00:00:47,709 --> 00:00:51,709 www.titlovi.com 2 00:00:54,709 --> 00:00:59,875 Probili su prvu crtu bojišta. -Izgubila sam kontakt s ostalima! -Previše ih je! 3 00:01:01,476 --> 00:01:03,542 Odbijte! 4 00:01:05,977 --> 00:01:08,142 Dovršite ih! 5 00:01:18,460 --> 00:01:21,337 Gdje je B-127? 6 00:01:34,078 --> 00:01:38,011 Oprostite što kasnim. Gužva u prometu. 7 00:01:38,445 --> 00:01:40,478 Optimuse? 8 00:01:41,085 --> 00:01:45,311 Decepticoni, napad! 9 00:01:45,445 --> 00:01:49,944 Autoboti, povlačenje! Idite do tornja. 10 00:01:50,079 --> 00:01:54,812 Uništite lansirnu rampu. Ne dopustite im da pobjegnu. 11 00:02:00,013 --> 00:02:03,912 Cybertron je pao. Idite do kapsula za evakuaciju. 12 00:02:04,013 --> 00:02:08,462 U galaksiji se nalaze raspršeni drugi Autoboti. Moram ih pronaći ako 13 00:02:08,563 --> 00:02:12,913 želimo preživjeti. -Optimuse, ovo je naš dom, moramo se boriti za njega. 14 00:02:17,947 --> 00:02:22,321 Nastavit ćemo se boriti, ali prvo moramo pronaći utočište. 15 00:02:22,422 --> 00:02:26,896 Našao sam dobro skriveni planet. Zemlja. Ti ćeš otići onamo. 16 00:02:27,031 --> 00:02:31,014 Osnovat ćeš nam bazu ondje. Kad okupimo ostale, pridružit ćemo ti se. 17 00:02:31,115 --> 00:02:35,281 Moraš zaštititi planetu. Ako je Decepticoni pronađu, 18 00:02:35,382 --> 00:02:40,181 onda je zaista došao kraj našem narodu. Sad kreni. 19 00:02:54,416 --> 00:02:58,982 Sretno, vojniče! Kupit ću ti malo vremena. 20 00:03:24,618 --> 00:03:29,217 BUMBLEBEE 21 00:03:32,051 --> 00:03:34,750 Zemlja 22 00:03:35,562 --> 00:03:37,752 1987. godina 23 00:04:03,387 --> 00:04:06,686 Dobro, dobro, već sam mrtav! 24 00:04:08,587 --> 00:04:13,687 Nisi samo ti. Pošto voliš pretjerivati, cijeli tim je izgubio zbog tebe, Danny. 25 00:04:13,788 --> 00:04:17,520 Bravo. -Daj, čovječe, te stvari peku. -Koje stvari? Ove? 26 00:04:17,854 --> 00:04:22,542 Ne bih znao. Još me nisu pogodili. -Znaš što? To je bilo izbliza. 27 00:04:22,677 --> 00:04:26,353 Mogao si mi iskopati oko. Večeras imam spoj, a ovo nije privlačno. 28 00:04:26,454 --> 00:04:31,721 U pravu si, žao mi je. Ja sam kriv za ovo. Ovo je bio kvar na okidaču. 29 00:04:31,822 --> 00:04:35,821 Ovo oružje je neispravno. Netko će me čuti. 30 00:04:35,922 --> 00:04:38,721 Prestani! Samo prestani! 31 00:04:39,255 --> 00:04:42,838 Trebao sam te ostaviti da umreš u Grenadi. -Da jesi, 32 00:04:42,939 --> 00:04:47,022 ne bi mogli doći u šumu igrati ove super igre. -Tako je. 33 00:04:47,690 --> 00:04:51,189 Mrzim te. -Čovječe, to boli. 34 00:04:51,290 --> 00:04:55,389 Volim te, ali ti to ne želiš prihvatiti jer imaš problema s intimnošću. 35 00:04:55,490 --> 00:04:58,322 Nisu te dovoljno grlili kao dijete. -Jack, gledaj. 36 00:04:58,423 --> 00:05:03,590 Danny, znam da izgledam glupo, ali... -Nađite sklonište! 37 00:05:15,557 --> 00:05:20,491 Danny? Jesi li dobro? -Jesam, čovječe. 38 00:05:23,425 --> 00:05:27,057 Ovdje agent Jack Burns. Trebam liječničku pomoć. 39 00:05:27,192 --> 00:05:32,091 Projektili su pogodili sjeverozapadni ugao poligona. Više ozlijeđenih. 40 00:05:32,452 --> 00:05:36,925 Neka mi netko objasni zašto ste bacili napalm na vlastite ljude! 41 00:05:37,526 --> 00:05:40,825 Negativno. U sjeverozapadnom sektoru nema vježbi gađanja. 42 00:05:40,959 --> 00:05:43,358 Koji nas je vrag onda pogodio? 43 00:06:11,961 --> 00:06:16,427 Svi se raširite i pratite tu stvar! Odmah! 44 00:06:19,128 --> 00:06:21,227 Vozi. 45 00:06:26,529 --> 00:06:28,628 Ondje. 46 00:06:31,396 --> 00:06:34,061 Koji vrag? Sredi ga! 47 00:06:38,129 --> 00:06:42,328 Za njim i istjeraj ga van! -Eno ga! 48 00:06:51,597 --> 00:06:54,196 Locirali smo metu, gospodine. 49 00:06:55,130 --> 00:06:57,229 Gađaj! 50 00:07:07,030 --> 00:07:09,031 Kvragu! 51 00:07:18,899 --> 00:07:20,964 O, ne. 52 00:07:31,565 --> 00:07:34,565 Ide prema rudniku! Presjeci mu put! 53 00:07:50,534 --> 00:07:53,433 Pokret! Idemo. 54 00:07:53,601 --> 00:07:58,900 Centralni sustavi su oštećeni 55 00:08:04,734 --> 00:08:07,567 Molim vas, ovo je greška. 56 00:08:08,868 --> 00:08:13,134 Ostanite mirni, ne pucajte. -Ne želim nikoga ozlijediti. 57 00:08:20,403 --> 00:08:23,001 Tko je pozvao Zrakoplovstvo? 58 00:08:26,303 --> 00:08:28,735 To nije Zrakoplovstvo. 59 00:08:33,536 --> 00:08:35,568 Bježite. 60 00:08:58,204 --> 00:09:00,770 Mislio si da se možeš sakriti? 61 00:09:09,499 --> 00:09:13,937 Sad ćeš umrijeti vrišteći. Kao tvoji prijatelji. 62 00:09:49,208 --> 00:09:53,540 Reci mi gdje se skrivaju tvoji prijatelji. -Nikad neću progovoriti. 63 00:09:53,641 --> 00:09:55,740 Tako znači? 64 00:09:57,141 --> 00:09:59,707 Onda neka to bude službeno. 65 00:10:03,141 --> 00:10:05,707 Govorna sinteza onemogućena 66 00:10:28,210 --> 00:10:33,542 B-127, kao dio pokreta otpora Autobota, 67 00:10:33,676 --> 00:10:39,437 ti si izdajica Cybertrona i ovim putem te osuđujem na smrt. 68 00:10:48,045 --> 00:10:50,139 Ne! 69 00:11:06,312 --> 00:11:09,111 Memorijske ćelije otkazuju 70 00:11:57,905 --> 00:12:00,614 Memorijska jezgra, kritični kvar 71 00:12:01,823 --> 00:12:05,415 Memorijska jezgra, kritični kvar 72 00:12:08,406 --> 00:12:12,515 Memorijska jezgra, kritični kvar Pokrećem gašenje 73 00:12:24,050 --> 00:12:26,149 Začepi. 74 00:12:54,951 --> 00:12:57,251 Dobro jutro, tata. 75 00:13:44,151 --> 00:13:47,354 Uhvatila si nas. -Odvratno, Ron. 76 00:13:47,822 --> 00:13:49,887 Oprostite. 77 00:13:51,122 --> 00:13:55,121 Jesu li to tvoji trofeji od skakanja u vodu? -Zauzimaju mi previše 78 00:13:55,222 --> 00:13:59,321 mjesta u sobi. -Bit će ti žao što si to uradila. -Gdje je doručak? 79 00:13:59,455 --> 00:14:03,387 Doručak je prikladno smješten u ormarićima i hladnjaku. 80 00:14:03,522 --> 00:14:09,488 Pokušaj malo pomoći. -Pošto sam odrasla, sad si sama pravim doručak. 81 00:14:09,623 --> 00:14:14,688 Znaš kako bi još više bila od pomoći? Tako da imam auto. 82 00:14:14,823 --> 00:14:17,722 Charlie. -Tko bi rekao? Sutra mi je rođendan. 83 00:14:17,823 --> 00:14:22,140 Savršeno vrijeme za veliki novčani poklon. Treba mi samo 500 $ da 84 00:14:22,241 --> 00:14:26,656 dovršim Corvette. -Nemam 500 $. Znaš koliko medicinske sestre zarađuju. 85 00:14:26,790 --> 00:14:30,956 Duplo manje od liječnika za duplo više posla, zar ne? -Ovako ćemo. 86 00:14:31,090 --> 00:14:34,706 Sutra imam razgovor za posao. Ako sve prođe u redu, plivat ćemo u 87 00:14:34,807 --> 00:14:38,924 autodijelovima. -Draži mi je novac, Ron. -Ne budi bezobrazna. Nahrani psa. 88 00:14:39,058 --> 00:14:41,757 Conan je Otisov pas, neka ga on hrani. -Molim? 89 00:14:42,858 --> 00:14:48,290 Izgledaš baš odraslo u svom karate odijelu. Moj dječačić postaje muškarac. 90 00:14:49,754 --> 00:14:54,424 Kvragu, zakasnit ću. Možeš li odvesti brata na karate na putu do posla? 91 00:14:54,742 --> 00:15:00,391 Mogla bih da imam auto. -Neka te prati na biciklu da ga nitko ne otme. 92 00:15:00,526 --> 00:15:03,758 Da ga otme? Upravo si rekla da je odrastao muškarac. 93 00:15:03,859 --> 00:15:07,759 Ako itko išta pokuša, uništit ću mu slezenu. 94 00:15:41,628 --> 00:15:46,661 Hvala, buraz. -Uživaj. Polako jedi. 95 00:15:54,029 --> 00:15:59,128 Oprosti. Bok. Nikad nismo... -Oprosti, nemam vremena. -Da, dobro. 96 00:16:02,357 --> 00:16:05,862 O, moj Bože. Jako mi je žao. 97 00:16:06,630 --> 00:16:10,762 O, Bože. -Netko će dobiti otkaz. 98 00:16:10,930 --> 00:16:15,729 Da to moram nositi, molila bih da me otpuste. -Dobra fora, Tina. 99 00:16:19,112 --> 00:16:21,131 Idemo. 100 00:16:58,099 --> 00:17:00,865 Hajde. -Bok, ujače Hank. 101 00:17:00,999 --> 00:17:05,965 Još radiš na onom prokletom autu? -Ti još radiš na toj prokletoj osobnosti? 102 00:17:07,133 --> 00:17:12,033 Što imaš za mene? -Što god želiš. Ionako će nas Rusi sve raznijeti. 103 00:17:12,167 --> 00:17:15,766 To je pravi duh. -Hej, mala. 104 00:17:15,900 --> 00:17:19,599 Dodaj mi ključ 3/8". -Sređuješ rasplinjač? -Aha. 105 00:17:23,334 --> 00:17:26,633 Treba ti 1/2". -Rekao sam 3/8"... 106 00:17:29,735 --> 00:17:31,900 Hvala, mala. 107 00:19:25,527 --> 00:19:30,807 Gdje je Optimus Prime? -Preživio je pad Cybertrona. 108 00:19:30,942 --> 00:19:37,374 Pobunjenici nisu istinski mrtvi dok njihov vođa ne nestane. Gdje je on? 109 00:19:37,508 --> 00:19:41,207 Moje ime je Cliffjumper. Poručnik pokreta otpora Autobota. 110 00:19:41,342 --> 00:19:45,842 Moj zadatak... -Pogrešan odgovor. 111 00:19:45,976 --> 00:19:49,242 Znamo da planira uspostaviti bazu. 112 00:19:49,376 --> 00:19:54,808 Reci nam lokaciju i ostavit ćemo te na životu. -Moje ime je Cliffjumper. 113 00:19:59,476 --> 00:20:03,176 Ne. -To je signal B-127. 114 00:20:03,310 --> 00:20:06,276 Možeš li ga locirati? -Već jesam. 115 00:20:06,519 --> 00:20:12,476 Reci nam gdje je Prime ili će tvoj mladi prijatelj to učiniti. -Nikada! 116 00:20:12,610 --> 00:20:16,960 Ti si hrabar ratnik. Zaslužuješ bolju smrt. 117 00:20:17,345 --> 00:20:19,677 Ali kad bolje razmislim... 118 00:20:24,473 --> 00:20:27,998 Namjesti kurs prema Zemlji. 119 00:20:39,379 --> 00:20:44,078 Dat ću ti 30 dolara za sve ovo. -Dobit ću dvostruko više samo za zavojnicu. 120 00:20:44,212 --> 00:20:47,678 Od koga? Jedino ja dolazim. Ni ne znam kako više radiš. 121 00:20:47,812 --> 00:20:50,878 Samo uzmi. Odlazi, počinje mi emisija. 122 00:20:52,647 --> 00:20:58,579 Odakle ti ona Buba? -Kunem se Bogom, otkako sam postavio onaj prokleti toranj 123 00:20:58,680 --> 00:21:01,313 nemam signala za gledanje emisija. 124 00:21:01,414 --> 00:21:04,446 Moram vidjeti što će se dogoditi s Alfom ovaj tjedan. 125 00:21:13,804 --> 00:21:15,880 Hajde. 126 00:21:29,482 --> 00:21:31,881 Šališ se? 127 00:21:36,082 --> 00:21:38,181 Kvragu. 128 00:21:42,899 --> 00:21:44,915 Odustajem. 129 00:21:46,350 --> 00:21:49,115 Ne mogu to napraviti bez tebe. 130 00:22:33,519 --> 00:22:35,552 Sretan rođendan. 131 00:22:48,253 --> 00:22:50,319 Nedostaješ mi, tata. 132 00:22:51,487 --> 00:22:56,819 Mislim da je prenisko, dušo. -Nije, mislim da ide na taj gumb. 133 00:22:56,954 --> 00:22:59,386 Da. Ne znam. 134 00:23:01,354 --> 00:23:06,553 Dobro jutro, slavljenice. -Bok. -Izgledaš... 135 00:23:07,449 --> 00:23:11,954 Lijepo. -Sretan rođendan, dušo. Volim te. 136 00:23:12,088 --> 00:23:14,620 Otvori svoj poklon, zakasnit ćemo na posao. 137 00:23:15,721 --> 00:23:17,820 Hvala, mama. 138 00:23:21,321 --> 00:23:24,855 Kaciga s cvijećem. 139 00:23:24,989 --> 00:23:30,963 Čula sam da gaze ljude na mopedima i da im mozak bude rasut. 140 00:23:31,098 --> 00:23:35,655 Odsad moraš ovo nositi. Briga me što zakon to ne traži, to je naš zakon. 141 00:23:35,789 --> 00:23:38,321 Usto, pogledaj kako je slatka. 142 00:23:40,189 --> 00:23:45,156 Da. -Sretan rođendan. -I ja sam ti kupio mali poklon, Charlie. 143 00:23:45,290 --> 00:23:48,456 Malen je, ali je od srca. 144 00:23:50,823 --> 00:23:53,389 Nasmij se za promjenu 145 00:23:54,690 --> 00:23:57,056 Osmjeh je moćna stvar. 146 00:23:57,758 --> 00:24:02,790 Otpušta endorfin i poručuje svijetu da si zabavna i pristupačna. 147 00:24:04,958 --> 00:24:08,874 Ima cijelo poglavlje o tome da ljudi koji se 148 00:24:08,975 --> 00:24:12,990 češće smiju imaju više prijatelja. -Nevjerojatno. 149 00:24:13,124 --> 00:24:16,991 Mislim da će ti se život promijeniti ako se budeš češće smijala. 150 00:24:33,599 --> 00:24:36,892 Želim Bubu. -Što? 151 00:24:37,026 --> 00:24:41,192 Žuta Buba, želim je. Dogovorit ćemo se. Moja je ako je uspijem pokrenuti. 152 00:24:41,326 --> 00:24:45,308 To nije dogovor nego ti uzimaš moj auto. -Ako ga pokrenem uzet ću ga i 153 00:24:45,409 --> 00:24:49,291 radit ću ovdje svaki dan godinu dana. Oprat ću masnoću s podova, 154 00:24:49,426 --> 00:24:52,860 pokupit ću i organizirati svaki papirić ovdje. 155 00:24:52,994 --> 00:24:56,826 Čak ću i urediti tvoje grozne, odvratne zahode. 156 00:24:58,394 --> 00:25:02,794 Molim te. Rođendan mi je. -Žao mi je, ništa od dogovora. 157 00:25:03,594 --> 00:25:09,661 Zato što ne zapošljavamo. Tvoja je, mala. Sretan rođendan. 158 00:25:12,162 --> 00:25:14,261 Hvala ti. 159 00:25:15,185 --> 00:25:20,327 Hvala, hvala, hvala. -I moji zahodi su predivni. 160 00:25:48,828 --> 00:25:51,329 Molim te, Bože. 161 00:25:53,730 --> 00:25:55,829 Hajde. 162 00:25:59,565 --> 00:26:02,597 O, moj Bože. O, moj Bože. 163 00:26:03,098 --> 00:26:06,297 O, Bože, puno ti hvala. Volim te. 164 00:26:12,365 --> 00:26:16,798 To nije sigurno za voziti. -To je lijes na kotačima. 165 00:26:19,999 --> 00:26:22,098 Mada je ona sretna. 166 00:26:44,533 --> 00:26:46,599 Nevjerojatno. 167 00:26:57,934 --> 00:26:59,967 Što? 168 00:27:56,172 --> 00:27:58,271 O, moj Bože. 169 00:28:21,606 --> 00:28:25,772 Charlie, kakva je to buka? -Ništa, dobro sam. Mama, vrati se na spavanje. 170 00:28:25,906 --> 00:28:31,239 Sve je u redu. -Koji je ovo vrag? -To je... -Što taj auto radi u našoj garaži? 171 00:28:31,340 --> 00:28:33,340 Auto? 172 00:28:34,374 --> 00:28:38,406 Taj auto... je moj auto. 173 00:28:39,040 --> 00:28:43,006 Ujak Hank mi ga je dao. I u voznom je stanju. 174 00:28:43,140 --> 00:28:50,075 Nesiguran je. Da si mi barem rekla prije nego si ga dovezla kući. -Oprosti. 175 00:28:50,241 --> 00:28:53,774 Usred nekog posla sam. -U redu, idem. 176 00:28:54,417 --> 00:28:58,707 Pričaj sa mnom ponekad. Ja sam ti majka. -Dobro. 177 00:28:59,141 --> 00:29:05,241 U redu. -Laku noć. -Stvarno je u voznom stanju? -Da, stvarno vozi. 178 00:29:16,968 --> 00:29:19,308 Jesi li još uvijek tu? 179 00:29:22,243 --> 00:29:26,009 Dobro. Pomalo si nervozan, oprosti. 180 00:29:35,685 --> 00:29:37,710 Dobro. 181 00:30:02,712 --> 00:30:04,744 Bok. 182 00:30:16,391 --> 00:30:18,512 Jesi li ti... 183 00:30:21,046 --> 00:30:23,312 Možeš li pričati? 184 00:30:35,147 --> 00:30:37,180 Neću te ozlijediti. 185 00:31:02,383 --> 00:31:04,948 Možeš li me razumjeti? 186 00:31:10,085 --> 00:31:12,149 Što si ti? 187 00:31:13,249 --> 00:31:17,648 Odakle si došao? U redu je. 188 00:31:26,750 --> 00:31:30,383 Sviđa ti se moja majica? Voliš slušati metal? 189 00:31:30,917 --> 00:31:34,749 Ne? Što? Misliš na mene? 190 00:31:35,584 --> 00:31:37,717 Tko sam ja? 191 00:31:38,885 --> 00:31:42,817 Ja sam Charlie. 192 00:31:43,518 --> 00:31:47,217 Charlie Watson. Osamnaest godina. 193 00:31:47,751 --> 00:31:51,350 Danas mi je rođendan. 194 00:31:53,752 --> 00:31:55,885 Kako se zoveš? 195 00:31:58,019 --> 00:32:01,118 Ne znaš ili nemaš ime? 196 00:32:05,419 --> 00:32:07,985 Zvučiš kao bumbar (bumblebee). 197 00:32:10,653 --> 00:32:13,686 Odsada ću te tako zvati. 198 00:32:15,487 --> 00:32:17,552 Bumblebee. 199 00:32:18,553 --> 00:32:21,152 I odgovara tvome izgledu. 200 00:32:47,122 --> 00:32:50,721 Želim razvod, Roy! -Ma daj, Amber! Daj mi jedan dobar razlog? 201 00:32:50,855 --> 00:32:54,521 Pokušao si spavati s mojom sestrom! -Neuspješno! 202 00:32:54,655 --> 00:32:59,421 Neuspješan si u svemu! Polog je bio za našu kuću, a ti si kupio auto! 203 00:32:59,555 --> 00:33:03,055 Koliko si glup, Roy? Ne trebamo auto. Bože! 204 00:33:03,190 --> 00:33:07,022 Smiri se na trenutak i saslušaj me... 205 00:33:08,223 --> 00:33:10,989 Koji je ono vrag? -Što? 206 00:33:14,556 --> 00:33:19,323 Bože, Roy, ta stvari dolazi prema nama. -Ne, ne, ne, ne. 207 00:33:19,457 --> 00:33:23,804 Ne moj auto! Ne moj auto! Molim Te, Bože. Ne u auto! 208 00:33:33,757 --> 00:33:37,991 Hvala Bogu, auto je čitav. -Da, dobro sam. 209 00:33:38,125 --> 00:33:41,324 Dobro je, dušo. Dobro je. 210 00:33:59,493 --> 00:34:01,558 Bože... 211 00:34:03,359 --> 00:34:05,725 Je li to moj auto? 212 00:34:07,659 --> 00:34:09,693 Hej... 213 00:34:23,194 --> 00:34:26,360 Isuse. -Zemlja. -Makni se! 214 00:34:27,311 --> 00:34:32,760 Kako razočaravajuće. -Oblik života je primitivniji nego sam očekivao. 215 00:34:34,485 --> 00:34:36,561 Hej. 216 00:34:39,024 --> 00:34:42,595 Sviđa mi se kako se rasprsnu. -Usredotoči se, druže. 217 00:34:42,696 --> 00:34:47,888 Signal za poziv upomoć od B-127 je došao sa zapadne obale ovog kontinenta. 218 00:34:47,996 --> 00:34:50,728 Za sada idemo na zapad. 219 00:35:04,863 --> 00:35:09,029 Kad će ti dopustiti upotrebu nunčaki? -Ne znam, ali nadam se uskoro. 220 00:35:09,163 --> 00:35:13,662 Jutro. Vidimo se kasnije. -Kamo se žuriš? -Nikamo. 221 00:35:13,797 --> 00:35:15,962 Ugodan dan. 222 00:35:16,464 --> 00:35:21,030 Dobro jutro, B... Bumblebee? 223 00:35:24,129 --> 00:35:26,163 B, gdje si? 224 00:35:28,564 --> 00:35:31,897 O, Bože. O, Bože. O, Bože. B! 225 00:35:32,398 --> 00:35:34,564 Kamo si otišao? 226 00:35:39,599 --> 00:35:43,031 Otise! Jesi li vidio moj auto? 227 00:35:43,165 --> 00:35:46,931 Nažalost jesam. -Ne, Otise, jesi li ga vidio danas? 228 00:35:47,065 --> 00:35:50,865 Bio je u garaži. Netko ga je ukrao. -Ne, glupačo, mama ga je uzela. 229 00:35:51,000 --> 00:35:55,099 Odvezla je Conana veterinaru jer je progutao gumenu rukavicu ili nešto. 230 00:35:55,233 --> 00:35:57,799 Ronu je bio potreban karavan. -Hvala Bogu. 231 00:35:59,779 --> 00:36:01,782 Čekaj. 232 00:36:06,683 --> 00:36:09,950 Bok, oprosti. Opet ja. Nismo se službeno upoznali, ali... 233 00:36:10,084 --> 00:36:13,350 Nemam sad vremena, oprosti. -U redu. 234 00:36:17,610 --> 00:36:20,616 Znam, prijatelju. Drži se. 235 00:36:22,251 --> 00:36:27,351 Ne možeš jesti sve što vidiš. Neka ti ovo bude dobra lekcija. 236 00:36:29,434 --> 00:36:32,717 Moj Bože. Prestani, ne radi to! 237 00:36:37,318 --> 00:36:39,417 B, ne! 238 00:36:43,619 --> 00:36:48,218 Mama! -Isuse, Charlie. Što to radiš? 239 00:36:48,386 --> 00:36:53,918 Mama, moraš stati. -Koji vrag se događa? -Samo zaustavi auto. -Dobro. 240 00:36:54,453 --> 00:36:56,485 U redu. 241 00:36:57,753 --> 00:37:02,153 Hoćeš li skloniti to? Što je tebi? 242 00:37:02,287 --> 00:37:07,019 Skoro sam dobila srčani. Mislila sam da me netko pljačka. Vozim psa veterinaru. 243 00:37:07,154 --> 00:37:10,886 Ne mogu vjerovati da ga voziš bez mene. Jako sam zabrinuta za njega. 244 00:37:11,020 --> 00:37:15,120 On je i moj pas! -A ono kad si rekla da je Conan Otisov pas? 245 00:37:15,321 --> 00:37:19,389 Mama, histeriziraš. Ne bi trebala voziti u takvom emocionalnom stanju. 246 00:37:19,524 --> 00:37:23,520 Znam kakva budeš u hitnim slučajevima. -Ja sam medicinska sestra. 247 00:37:24,955 --> 00:37:27,154 Ali ne za životinje. 248 00:37:29,555 --> 00:37:34,188 Hajde. -U redu. Drago mi je da voziš. 249 00:37:34,322 --> 00:37:38,355 Usput, nisi nosila kacigu. Vidjela sam. -Čovječe. 250 00:37:40,633 --> 00:37:42,855 Saberi se. 251 00:37:52,190 --> 00:37:55,589 Gospodine, mislim da ovo želite odmah vidjeti. 252 00:38:01,023 --> 00:38:05,156 Sigurni su? -Da, gospodine. Dvoje je ostvarilo kontakt u Teksasu. 253 00:38:05,290 --> 00:38:09,323 Brzo se kreću prema zapadu. -Pripremi se. 254 00:38:09,424 --> 00:38:11,557 Idemo u Teksas. 255 00:38:13,024 --> 00:38:16,190 U redu, B. Moramo raspraviti neke stvari. 256 00:38:21,691 --> 00:38:24,124 U redu, sami smo. 257 00:38:26,159 --> 00:38:29,158 U redu. Nismo trebali doći na plažu. 258 00:38:31,092 --> 00:38:35,024 Dobro sam. Dobro sam, hvala. 259 00:38:37,198 --> 00:38:41,192 Ljudi mogu biti grozni prema stvarima koje ne razumiju. 260 00:38:41,326 --> 00:38:45,492 Ako te pronađu, vjerojatno će te zatvoriti u labos i isjeći na komade. 261 00:38:45,626 --> 00:38:48,425 Bit će loše, vjeruj mi. 262 00:38:52,126 --> 00:38:56,325 Samo se meni smiješ pokazati. Dobro? 263 00:38:57,927 --> 00:39:02,693 Idemo vježbati. Jesi li spreman? Što ćeš napraviti ako vidiš nekoga osim mene? 264 00:39:05,127 --> 00:39:08,926 Odlično. Savršeno. Sad se vrati. 265 00:39:09,627 --> 00:39:13,226 Recimo da se vozimo. Vozimo se i iznenada... 266 00:39:13,327 --> 00:39:16,827 Sranje, netko je tu. Sakrij se! B, sakrij se! 267 00:39:27,328 --> 00:39:29,427 Stvarno? 268 00:39:33,163 --> 00:39:35,728 B, prekasno je, već si mrtav. 269 00:39:39,396 --> 00:39:44,462 U redu je. Zbog toga vježbamo. Naučit ćeš. 270 00:39:44,563 --> 00:39:48,363 F2 prilazi, nebiološka bića su u pokretu. 271 00:40:05,165 --> 00:40:08,630 Gospodine, cilj bi trebao biti komunicirati s njima. 272 00:40:08,765 --> 00:40:12,097 Prvi kontakt s vanzemaljskom vrstom. 273 00:40:12,457 --> 00:40:15,497 Proveo sam čitav život čekajući ovaj trenutak. 274 00:40:15,631 --> 00:40:19,364 Učine li jedan pogrešan korak, uništit ćemo ih. 275 00:40:33,999 --> 00:40:38,699 Ljudi se množe. Molim te, pusti me da ih pobijem. -Ne još. 276 00:40:38,833 --> 00:40:43,832 Signal B-127 je nestao. Imam ideju. 277 00:40:44,967 --> 00:40:48,866 Slušajte. Ja sam agent Burns, a ovo je dr. Powell. 278 00:40:49,033 --> 00:40:52,632 Trenutno imamo stotinu oružja upereno u vaše glave. 279 00:40:52,767 --> 00:40:56,087 Navedite vaš razlog dolaska? -Ljudi sa Zemlje, 280 00:40:56,222 --> 00:41:01,723 mi smo čuvari mira s Decepticona koji patroliraju galaksijom. -Što to radiš? 281 00:41:02,365 --> 00:41:06,449 Ovo je ponižavajuće. -Vjerujemo da se opasan 282 00:41:06,550 --> 00:41:10,733 kriminalac s naše planete skriva negdje na vašoj. 283 00:41:10,868 --> 00:41:17,001 Kako mislite da vam možemo pomoći? -Trebamo vaše oči. 284 00:41:17,135 --> 00:41:20,901 Čekajte. Želite pristup našim satelitima? 285 00:41:21,035 --> 00:41:27,134 Domet naših skenera je ograničen. Vaša infrastruktura je primitivna, 286 00:41:27,269 --> 00:41:30,802 ali udružena bi mogla biti prilično moćna. 287 00:41:30,936 --> 00:41:35,502 Nema šanse, nipošto. -Imamo zajedničkog neprijatelja, agente Burns. 288 00:41:35,636 --> 00:41:38,135 Na našoj planeti bjesni rat. 289 00:41:38,243 --> 00:41:42,175 Ako ne pronađemo B-127, taj rat bi se mogao preseliti ovamo. 290 00:41:42,370 --> 00:41:47,170 Možda možemo pronaći način da si međusobno pomognemo. 291 00:41:47,466 --> 00:41:53,103 Razgovarat ćemo o tome s našim nadređenima, u međuvremenu nas pratite. 292 00:41:53,207 --> 00:41:57,903 U redu, prijatelju Powell. Odvedi nas svom vođi. 293 00:42:07,738 --> 00:42:11,004 Sigurno je koma biti zarobljen u Bubi? 294 00:42:12,338 --> 00:42:16,404 Može li ti itko pomoći? Imaš li obitelj? 295 00:42:16,572 --> 00:42:21,438 Poput mame, tate, braće i sestara. Svi se međusobno volite? 296 00:42:23,306 --> 00:42:28,138 Ili se međusobno izluđujete i jedva čekaš pobjeći i početi ispočetka? 297 00:42:33,673 --> 00:42:36,272 Želiš da vidim mogu li to popraviti? 298 00:42:37,640 --> 00:42:40,173 Bit ću nježna, obećavam. 299 00:42:54,003 --> 00:42:56,107 Lezi, može? 300 00:42:59,478 --> 00:43:01,507 Budi miran. 301 00:43:03,475 --> 00:43:06,107 Mislim da ovdje ima nečega. 302 00:43:16,812 --> 00:43:22,675 B-127, molim se da te ova poruka pronađe. 303 00:43:22,809 --> 00:43:25,808 Naš rat nastavlja bjesniti. 304 00:43:25,942 --> 00:43:31,442 Planeta Zemlja... preživljavanje... 305 00:43:54,990 --> 00:43:58,143 Ravage, izbacivanje. 306 00:44:15,112 --> 00:44:18,144 Tvoja misija... vojniče... 307 00:44:24,126 --> 00:44:26,212 Jesi li dobro? 308 00:44:28,580 --> 00:44:33,545 Tko je to bio? Taj glas je spominjao nekakav rat. 309 00:44:34,713 --> 00:44:36,780 Sjećaš li se ičega? 310 00:44:40,016 --> 00:44:44,446 Je li VW Buba neka vrsta maske? 311 00:44:45,347 --> 00:44:47,680 Skrivaš se od nečega? 312 00:44:50,114 --> 00:44:52,246 Bojiš li se? 313 00:45:04,188 --> 00:45:06,247 Potrgano je. 314 00:45:07,682 --> 00:45:10,415 U redu je. Mogu ti pomoći. 315 00:45:12,383 --> 00:45:14,482 Idemo kući. 316 00:45:22,316 --> 00:45:24,482 Skoro sam gotova. 317 00:45:26,549 --> 00:45:29,549 Nema šanse. Ti stvarno to gledaš? 318 00:45:32,784 --> 00:45:35,616 Možeš ubaciti drugu ako želiš. 319 00:45:35,784 --> 00:45:38,616 Charlie - snimka natjecanja 320 00:45:45,674 --> 00:45:50,184 Hajde, dušo! Možeš ti to, curo! 321 00:45:53,218 --> 00:45:55,650 Hajde, Charlie, idemo! 322 00:45:56,085 --> 00:46:00,184 Pozdrav, Brighton Falls, ovo je Charlie Watson, buduća zlatna olimpijka. 323 00:46:00,318 --> 00:46:03,551 Bilo je savršeno. -Hvala, tata. -Kako se osjećaš? -Odlično. 324 00:46:03,652 --> 00:46:06,251 Bila si nevjerojatna. -Zašto si to pustio? 325 00:46:08,586 --> 00:46:11,085 Oprosti. 326 00:46:11,486 --> 00:46:13,585 Gotova sam. 327 00:46:17,686 --> 00:46:19,919 Da vidimo jesmo li napravili nešto. 328 00:46:22,453 --> 00:46:24,519 Dobro. 329 00:46:32,953 --> 00:46:35,020 U redu. 330 00:46:35,454 --> 00:46:37,520 Dobro. 331 00:46:42,154 --> 00:46:45,753 O, Bože, to! Radi! 332 00:46:46,621 --> 00:46:50,953 Pogledaj se. Imaš dobre pokrete. 333 00:46:58,322 --> 00:47:01,488 B, glazbom možeš izraziti svoje osjećaje. 334 00:47:05,022 --> 00:47:07,988 Ova će ti se svidjeti, nova je. 335 00:47:21,523 --> 00:47:24,789 Ne sviđa ti se? Dobro. 336 00:47:27,113 --> 00:47:30,191 Evo. Probaj ovo. 337 00:47:37,257 --> 00:47:39,356 U redu. 338 00:47:40,388 --> 00:47:43,358 Gdje mi je Stevie Nicks? 339 00:47:45,125 --> 00:47:47,624 The Black Hearts. 340 00:47:48,358 --> 00:47:52,924 Stonesi. Hej, hej. Molim te da to ne diraš. Molim te. 341 00:47:58,258 --> 00:48:00,658 To je pripadalo mom ocu. 342 00:48:19,460 --> 00:48:21,559 Želiš čuti? 343 00:48:42,895 --> 00:48:46,294 Znali smo to slušati dok smo radili na Corvetti. 344 00:48:51,129 --> 00:48:53,295 Ovo mu je omiljena pjesma. 345 00:48:56,629 --> 00:49:00,028 Znao je govoriti da se od nje auto bolje osjećao. 346 00:49:10,463 --> 00:49:13,996 Znali smo zajedno raditi na autu svaki vikend. 347 00:49:18,097 --> 00:49:20,196 To je bila naša stvar. 348 00:49:24,043 --> 00:49:26,197 Ta kaseta... 349 00:49:30,031 --> 00:49:33,263 To je bilo zadnji put da sam ga vidjela. 350 00:49:36,177 --> 00:49:39,030 Umro je od srčanog udara. 351 00:49:40,564 --> 00:49:43,131 Nisam dobila priliku pozdraviti se s njim. 352 00:49:45,999 --> 00:49:51,864 Uvijek sam mislila kad bih mogla... dovršiti popravak ovog auta. 353 00:49:55,299 --> 00:49:58,699 Kad bih ga mogla ponovno upaliti... 354 00:50:00,133 --> 00:50:02,532 On bi me čuo. 355 00:50:04,298 --> 00:50:06,799 Čuo bi me. 356 00:50:44,402 --> 00:50:48,267 Kažem ovo uz dužno poštovanje. Jeste li vi poludjeli?! 357 00:50:48,368 --> 00:50:51,702 To je bilo uz dužno poštovanje? -Čovjek je u pravu, doktore. 358 00:50:51,803 --> 00:50:55,068 Naša satelitska mreža je prva crta naše nacionalne obrane. 359 00:50:55,169 --> 00:50:58,635 Gospodine, molim vas. Možda je to prilika jedanput u životu. 360 00:50:58,736 --> 00:51:02,735 Možete li zamisliti napredak u savezu koji bi ovaj bića mogla donijeti? 361 00:51:02,836 --> 00:51:05,802 Ja zamišljam napad. Napad na Washington. 362 00:51:05,903 --> 00:51:08,836 New York! Napad na Chicago. -To se neće dogoditi. 363 00:51:08,937 --> 00:51:13,136 Doslovno se nazivaju Decepticoni (prevaranti). To vam ne zvuči sumnjivo? 364 00:51:13,237 --> 00:51:15,769 Dosta vas obojica! 365 00:51:15,870 --> 00:51:21,553 Gospodine, riječ je o najnaprednijem robotskom sustavu ikad viđenom. 366 00:51:21,654 --> 00:51:27,237 Ako ih odbijemo, odnijet će tehnologiju Rusima. 367 00:51:28,573 --> 00:51:31,271 Želite biti zapamćeni u povijesti kao 368 00:51:31,372 --> 00:51:34,170 čovjek zbog kojeg smo izgubili Hladni rat? 369 00:51:34,705 --> 00:51:39,937 Dobro. Pomoći ćemo im pronaći njihovog bjegunca. 370 00:51:40,171 --> 00:51:44,638 Nakon toga možete raditi sve eksperimente koje želite. 371 00:51:46,999 --> 00:51:52,938 Na zapovijed. -Gospodo... roboti. 372 00:51:54,272 --> 00:51:59,709 Dobro došli u Sektor 7. -Lijepo od vas što ste nas napokon pustili unutra. 373 00:51:59,810 --> 00:52:04,372 Zadovoljstvo nam je što ste tu. Kao prijatelji. -Hvala, prijatelju. 374 00:52:04,473 --> 00:52:08,839 Moj nadređeni pristao je dati vam ograničeni pristup našim satelitima. 375 00:52:08,940 --> 00:52:14,006 Osim toga, slobodno možete koristiti svu našu tehnologiju ovdje. 376 00:52:14,107 --> 00:52:17,240 To je najveća mreža superračunala na svijetu. 377 00:52:17,341 --> 00:52:20,173 Zahvaljujemo na vašoj gostoljubivosti. 378 00:52:20,274 --> 00:52:24,690 Ti uređaji za glasovno komuniciranje koje koristite, 379 00:52:24,791 --> 00:52:29,307 funkcioniraju li u cijelom svijetu? -Telefoni? Da, zašto? 380 00:52:35,509 --> 00:52:38,608 Moraš odabrati stanicu. Znam da ima puno izbora. 381 00:52:38,709 --> 00:52:43,974 Želiš li možda izaći sa mnom na spoj? U redu. 382 00:52:45,009 --> 00:52:49,592 Što pokušavaš napraviti? -Idemo, idemo. Nisi štreber. Nisi štreber. 383 00:52:49,793 --> 00:52:53,907 Nisi štreber! Nisi štreber! Dobro, štreber si, ali nemoj da ona to vidi. 384 00:52:54,008 --> 00:52:56,908 Oprosti što upadam, samo sam... 385 00:53:00,110 --> 00:53:05,343 U redu je. Sjedni. Sjedni, molim te. 386 00:53:05,644 --> 00:53:10,336 Nemoj vrištati, dobro? -Što je to? -U redu je, samo diši. Diši. 387 00:53:10,609 --> 00:53:13,743 Kao prvo, bok. -Bok. 388 00:53:14,044 --> 00:53:17,043 Ja sam Charlie. -Ja sam Memo. 389 00:53:17,177 --> 00:53:20,910 Bok, Memo. Drago mi je. 390 00:53:21,262 --> 00:53:25,711 I meni je zadovoljstvo upoznati te. -Znam da je ono što si vidio malo ludo. 391 00:53:25,812 --> 00:53:27,812 Mogu objasniti. 392 00:53:28,878 --> 00:53:31,450 Ne mogu objasniti. Ali ovako ćemo. 393 00:53:31,585 --> 00:53:35,177 Ako ikome kažeš što si vidio, pregazit ću te s autom. 394 00:53:36,978 --> 00:53:40,778 Isuse. -Nisam to mislila na loš način. 395 00:53:40,879 --> 00:53:46,445 Želim reći da nitko ne smije saznati što si vidio. Dobro? 396 00:53:47,979 --> 00:53:50,012 Obećavaš? 397 00:53:50,546 --> 00:53:53,012 Obećavam. -Dobro. 398 00:53:57,714 --> 00:54:01,746 Bumblebee, možeš izaći. 399 00:54:09,380 --> 00:54:12,246 To je... -Muško. 400 00:54:18,915 --> 00:54:22,447 Ne znam zašto cijeli dan mijenja stanice. 401 00:54:25,348 --> 00:54:29,847 Pogledaj mu reflekse. -O, Bože! 402 00:54:30,782 --> 00:54:33,648 Daj mi svoju košulju. -Ha? -Daj mi svoju košulju. 403 00:54:33,816 --> 00:54:37,448 Misliš na košulju koju nosim? -Da, hajde. Vratit ću ti je. 404 00:54:37,910 --> 00:54:40,205 Hajde, daj mi svoju košulju! 405 00:54:46,082 --> 00:54:48,182 U redu. 406 00:54:52,950 --> 00:54:57,116 Čekaj, čekaj. Ne. Ne moraš to raditi. -Moram. 407 00:54:57,750 --> 00:55:01,016 Dođi! -Shvaćam. 408 00:55:08,018 --> 00:55:13,349 Oprosti. Znam da sam ti obećala, ali nećeš je dobiti natrag. 409 00:55:33,395 --> 00:55:35,474 Nevjerojatno. 410 00:55:35,584 --> 00:55:41,484 S lakoćom kombiniraju našu tehnologiju. Sateliti, telefoni, računala. 411 00:55:41,585 --> 00:55:45,982 Stvaraju međusobno povezanu mrežu informacija. 412 00:55:46,117 --> 00:55:50,851 Dostupne su im ogromne količine podataka. To je revolucionarno. 413 00:55:50,952 --> 00:55:56,811 On je čudan tip. Ne znate to o Powellu? -Prate promjene na razinama energona. 414 00:55:56,946 --> 00:56:00,577 To je poput toplinskog potpisa specifičnog za njihovu vrstu. 415 00:56:00,683 --> 00:56:06,369 Zadivljujuće, predivno... Halo? Halo? 416 00:56:06,520 --> 00:56:11,052 Dali ste im naše satelite, komunikacije i bogzna što. -Da. 417 00:56:11,153 --> 00:56:17,983 U manje od jednog dana dali su nam način ne samo da uhvatimo B-127 nego sve njih. 418 00:56:19,554 --> 00:56:23,486 Neka dovrše to što rade, neka pronađu B-127. 419 00:56:23,621 --> 00:56:26,720 Onda ću ti dati dopuštenje da ih sve uništiš. 420 00:56:26,821 --> 00:56:31,528 Iskoristiš ih za rezervne dijelove. -Na zapovijed, gospodine. 421 00:56:32,988 --> 00:56:36,787 Nemaš pojma odakle je došao? -Pojma nemam. 422 00:56:36,888 --> 00:56:39,287 Razmišljala si da nazoveš policiju? 423 00:56:40,088 --> 00:56:45,621 Što će oni napraviti? Poslat će ga u labos i vršiti eksperimente na njemu. 424 00:56:50,456 --> 00:56:55,622 Dobro ti ide biranje stanica, B. -DJ Bumble je stigao! 425 00:56:55,723 --> 00:56:58,223 Ne mogu živjeti bez svog radija! 426 00:56:59,656 --> 00:57:02,455 Zato stalno prebacuješ stanice? 427 00:57:03,057 --> 00:57:06,556 Pokušavaš naučiti kako govoriti, zar ne? 428 00:57:08,857 --> 00:57:13,356 Nema šanse. -Moj Bože, B. Ti si genijalac. Pravi genijalac. 429 00:57:23,191 --> 00:57:26,957 Što se ovdje događa? -To je Jim iz škole. 430 00:57:27,058 --> 00:57:31,324 Rekao je da je zauzet ovaj tjedan. Idemo vidjeti? 431 00:57:33,791 --> 00:57:37,958 Ovo je prilično cool. -B, odmah ćemo se vratiti. 432 00:57:38,174 --> 00:57:40,558 Nemoj raditi nikakve gluposti. 433 00:57:40,692 --> 00:57:43,691 Hej, ljudi! Dođite gledati, Trip će skočiti! 434 00:57:44,026 --> 00:57:49,525 Što se ondje događa? -Dajte, nije toliko visoko. -Je li to Trip Summers? 435 00:57:49,659 --> 00:57:54,392 Poznaješ Tripa? -Da, polila sam ga limunadom. 436 00:57:54,493 --> 00:57:57,826 Ima li itko muda skočiti sa mnom odavde? 437 00:58:01,893 --> 00:58:06,292 Hrabra dobrovoljka. -Nisam... nisam to napravila. 438 00:58:06,393 --> 00:58:11,895 Ti imaš dodir, ti imaš snagu 439 00:58:15,794 --> 00:58:18,660 Hej, poznajem te. 440 00:58:19,461 --> 00:58:23,593 Oprosti zbog toga. -Bila si u ekipi skakača u vodu s mojom mlađom sestrom. 441 00:58:23,694 --> 00:58:26,693 Prije nekoliko godina si osvojila državno natjecanje. 442 00:58:27,829 --> 00:58:31,511 Dame i gospodo, ovo je postalo puno zanimljivije. 443 00:58:31,612 --> 00:58:35,394 Imamo prvakinju u skoku u vodu s nama. 444 00:58:37,446 --> 00:58:42,961 U stvari, više to ne radim. -Ne brini, nećeš ići prva. 445 00:58:47,996 --> 00:58:50,029 Sklonite se! 446 00:58:57,830 --> 00:59:01,362 Skakačice, bolje da me ne iznevjeriš. 447 00:59:08,197 --> 00:59:14,663 Skoči! Skoči! Skoči! Skoči! 448 00:59:14,764 --> 00:59:21,397 Hajde! -Skoči! Skoči! Skoči! Skoči! 449 00:59:32,998 --> 00:59:35,498 Kamo ćeš? 450 00:59:35,633 --> 00:59:39,968 Jesi li dobro? -Idemo. -Rekla si da si bila u skakačkom timu. 451 00:59:44,566 --> 00:59:46,965 Kamo ćeš, dušo? 452 00:59:54,400 --> 00:59:58,333 Što se ondje dogodilo? To ti je bio veliki trenutak da ispadneš cool. 453 00:59:58,434 --> 01:00:01,690 Što nije u redu s tobom, Tina? -Je li to tip s churrosima? 454 01:00:01,791 --> 01:00:06,159 Gdje ti je mrežica za kosu, kompa? -U smeću. Bacamo ih nakon svake upotrebe. 455 01:00:06,294 --> 01:00:12,067 Zbog higijene, očigledno. -Ovaj auto je sramota. 456 01:00:13,001 --> 01:00:16,267 Neka ti tata kupi bolji. 457 01:00:19,335 --> 01:00:21,400 Čekaj. 458 01:00:21,735 --> 01:00:23,834 Oprosti. 459 01:00:40,069 --> 01:00:45,136 Jesi li dobro? -Dobro sam. -One su glupače. 460 01:00:46,370 --> 01:00:50,602 Mislim da znam nešto što će te oraspoložiti. -Što? 461 01:00:50,911 --> 01:00:53,469 Osveta. 462 01:00:54,203 --> 01:01:00,403 Ne želim osvetu. -Ja želim. A ti, B? Želiš li osvetu? 463 01:01:02,901 --> 01:01:04,904 Osveta! 464 01:01:06,838 --> 01:01:09,937 Hajde. Imam ideju. 465 01:01:10,938 --> 01:01:13,537 Ovo je Tinina kuća. 466 01:01:14,238 --> 01:01:18,038 A ovo je toaletni papir. Koristiš ga kad... 467 01:01:19,494 --> 01:01:21,545 Samo uzmi rolu. 468 01:01:25,235 --> 01:01:27,946 Ne! Ne, ne, ne. 469 01:01:29,339 --> 01:01:31,404 Baciš je. 470 01:01:32,372 --> 01:01:34,472 Ovako. 471 01:01:36,973 --> 01:01:39,039 Nije loše. 472 01:01:50,903 --> 01:01:56,440 Nije loše. B, ti ćeš biti naš tip za jaja. 473 01:01:58,374 --> 01:02:00,840 Vidiš ovo ovdje? 474 01:02:03,007 --> 01:02:08,941 Ovako zgrabi jedno, a ono ondje ti je meta. 475 01:02:09,308 --> 01:02:11,541 Napravi ovo. 476 01:02:13,208 --> 01:02:16,974 Mislim da bi mu trebali dati... 477 01:02:21,575 --> 01:02:24,041 B, što... -Što... 478 01:02:41,209 --> 01:02:43,276 Sranje. 479 01:02:46,944 --> 01:02:49,443 Sakrij se. Sakrij se. 480 01:02:54,265 --> 01:02:56,344 Sakrij se, B! 481 01:03:07,511 --> 01:03:09,677 Idemo, idemo, idemo! 482 01:03:23,079 --> 01:03:25,311 Mama! 483 01:03:39,678 --> 01:03:42,596 To je bilo... ludo. 484 01:03:42,747 --> 01:03:45,612 Srce mi udara k'o ludo. 485 01:03:47,313 --> 01:03:50,713 O, Bože. -Zaustavi auto, molim te. -Ne, ne. 486 01:03:50,814 --> 01:03:53,347 Što to radiš? Što to radiš?! 487 01:04:00,024 --> 01:04:04,247 Sranje! Bumblebee! 488 01:04:22,087 --> 01:04:24,184 Što to radiš?! 489 01:04:34,116 --> 01:04:36,615 O, Bože, činimo kazneno djelo! 490 01:04:43,117 --> 01:04:47,883 Imamo žuto vozilo bez vozača koje juri tunelom. 491 01:05:30,553 --> 01:05:32,586 Laku noć. 492 01:05:35,820 --> 01:05:37,886 Laku noć. 493 01:05:46,787 --> 01:05:48,887 Laku noć, B. 494 01:06:01,455 --> 01:06:04,420 Jutro, prijatelju. Moram na posao. 495 01:06:04,921 --> 01:06:08,721 B, poslušaj me. Moraš ostati u ovoj garaži. 496 01:06:08,822 --> 01:06:12,721 Sigurna sam da te policija traži nakon onoga sinoć. 497 01:06:12,822 --> 01:06:18,055 I ne uklapaš se baš najbolje. Vratit ću se, u redu? 498 01:06:21,056 --> 01:06:23,156 Izvoli. 499 01:06:24,523 --> 01:06:26,956 Možeš pojesti moj kolačić. 500 01:06:36,839 --> 01:06:41,723 Trebam te da odeš do štanda sa smrznutim bananama i ukradeš nekoliko štapića. 501 01:06:42,658 --> 01:06:48,757 Ponestalo nam je štapića. -Zar ne možemo prodavati hrenovke bez štapića? -Ne. 502 01:09:23,080 --> 01:09:25,750 Strujni udar energona 503 01:09:27,333 --> 01:09:30,347 Što se dogodilo? -Mislim da smo ga pronašli. Lokacija? 504 01:09:30,482 --> 01:09:34,267 Blizu San Francisca. Gradić uz obalu po imenu Brighton Falls. 505 01:09:52,346 --> 01:09:55,401 Imaš privatan poziv. 506 01:09:58,969 --> 01:10:04,569 Halo? -Charlie, bok. Memo je. Moraš smjesta doći kući. 507 01:10:10,970 --> 01:10:13,835 Loše je. Jako, jako loše. 508 01:10:18,770 --> 01:10:21,103 Gdje je Bumblebee? 509 01:10:26,204 --> 01:10:32,103 Bumblebee? Što si učinio? Što ti je bilo na pameti? Što... 510 01:10:32,204 --> 01:10:35,403 Rekla sam ti da se sakriješ u garaži. 511 01:10:36,504 --> 01:10:40,371 Odlično. Sad se sramiš, B? 512 01:10:41,572 --> 01:10:47,437 Nisam ljuta, u redu? Za sve sam ja kriva. Nisam te trebala ostaviti. 513 01:10:51,605 --> 01:10:57,038 Bolje se nemoj transformirati do kraja, moramo te izvesti kroz vrata. 514 01:10:57,173 --> 01:11:00,473 Dođi, prijatelju. -U redu je. 515 01:11:20,174 --> 01:11:22,706 Totalno sam nadrapala. 516 01:11:35,008 --> 01:11:40,640 I sad si osakaćena do kraja života. -Dušo, pazi na kosu. 517 01:11:45,176 --> 01:11:50,041 Bježi. Budi tiho. Mama, čekaj! 518 01:11:51,909 --> 01:11:54,008 Moj Bože! 519 01:11:55,976 --> 01:11:59,929 Mama. -Što se dogodilo? -Mama, jako mi je žao. Za sve sam ja kriva. 520 01:12:00,030 --> 01:12:05,009 Što si učinila mom TV-u? -Mama, mogu objasniti. Kasnije ćemo o tome. 521 01:12:05,110 --> 01:12:08,876 Sad moram ići. -Šališ se? Ne, ti ne ideš nikamo. 522 01:12:08,977 --> 01:12:13,476 Radi se o mom autu, jako je važno. -O tvom autu kod kojeg provodiš dane i noći 523 01:12:13,577 --> 01:12:18,176 šarafeći po njemu? Bog zna što radiš s njim. -Mama, stvarno sad ne mogu. 524 01:12:18,277 --> 01:12:22,243 Ne, stvarno možeš. Charlie, stvarno možeš! 525 01:12:22,378 --> 01:12:26,510 Dosta mi je svega! Tvog stava i durenja! 526 01:12:26,611 --> 01:12:33,043 Dovukla si to smeće bez da si me pitala. Svi u obitelji pokušavaju biti sretni, 527 01:12:33,144 --> 01:12:36,928 a ti samo želiš otežati stvari. -Samo zato što si ti nastavila 528 01:12:37,029 --> 01:12:40,711 dalje i što si sretna u novom životu, ne znači da sam i ja! 529 01:12:40,845 --> 01:12:46,078 Ti si pronašla zamjenu za mog tatu, a ja nisam. Nikad neću! Žao mi je ako 530 01:12:46,179 --> 01:12:51,511 ti to otežava stvari, ali za deset mjeseci me više nećeš morati trpjeti! 531 01:12:52,512 --> 01:12:54,545 Charlie! 532 01:13:03,646 --> 01:13:07,945 Jesi li dobro? -Jesam. 533 01:13:10,624 --> 01:13:15,919 Osjećam da otkako mi je tata umro da sam postala teret svima i mrzim to. 534 01:13:17,447 --> 01:13:23,880 Svi očekuju da se ponašam kao da se ništa nije dogodilo, a to je nemoguće. 535 01:13:25,614 --> 01:13:30,681 U vezi tvog tate, jako mi je žao. -Hvala. 536 01:13:31,148 --> 01:13:35,147 Ima jedna izreka koja mi se sviđa. 537 01:13:35,682 --> 01:13:39,914 Najmračnije noći daju najsvjetlije zvijezde. 538 01:13:43,548 --> 01:13:45,582 Lijepo. 539 01:13:45,883 --> 01:13:49,182 Mama je to čula od stručnjaka za dijete. 540 01:13:50,049 --> 01:13:52,082 Dobro. 541 01:14:02,684 --> 01:14:05,749 Izađite i odmaknite se od vozila! 542 01:14:06,584 --> 01:14:09,216 Ostani miran, B. 543 01:14:17,384 --> 01:14:19,450 Što se događa? 544 01:14:21,376 --> 01:14:24,917 Prestanite! Pustite me! 545 01:14:25,718 --> 01:14:30,384 Sredite ga! -Bježi! -Ne, nemoj bježati! Ne bježi! 546 01:14:34,085 --> 01:14:36,185 Pobjegla je. 547 01:14:58,253 --> 01:15:00,852 Molim vas, budite na našoj strani. 548 01:15:12,921 --> 01:15:17,153 Nema više bježanja i skrivanja. 549 01:15:20,821 --> 01:15:28,288 B-127, ti si izdajica i kukavica! Reci nam gdje se skriva Optimus Prime! 550 01:15:31,189 --> 01:15:33,254 B, pazi! 551 01:15:34,822 --> 01:15:38,854 Zašto se ne brani? Zašto se ne boriš?! 552 01:15:38,955 --> 01:15:41,821 Ostavite ga na miru. Molim vas. 553 01:15:44,390 --> 01:15:46,489 Ponovno. 554 01:15:48,990 --> 01:15:53,789 Pucajte ponovno! -Prestanite! 555 01:16:23,830 --> 01:16:27,343 Vaša kćer je ukrala vladino vlasništvo, gđo Watson. 556 01:16:27,444 --> 01:16:31,857 Imala je problema u prilagodbi, ali nismo znali da je ovako ozbiljno. 557 01:16:32,499 --> 01:16:37,225 Charlie, dušo. -Nisam ništa ukrala. On ne pripada njima. 558 01:16:37,459 --> 01:16:43,716 On? -Gospođo, uvjeravam vas da to nije to. To je jako opasan ratni stroj. 559 01:16:43,851 --> 01:16:47,592 Ne, nije. Mama on nije ratni stroj. 560 01:16:47,693 --> 01:16:51,294 Ne znam što je on, ali on mi je prijatelj. 561 01:16:52,194 --> 01:16:55,576 Gospođo, vaša kćer je danas doživjela traumatično iskustvo. 562 01:16:55,677 --> 01:16:58,959 Možda ne razumije sve što je vidjela. Dezorijentirana je. 563 01:16:59,060 --> 01:17:02,522 Ne, dobro sam, mama. Posve sam dobro, moraš mi vjerovati. 564 01:17:02,623 --> 01:17:06,426 Molim te, ništa nisam ukrala. -Prestani. Idi u svoju sobu! 565 01:17:13,428 --> 01:17:18,260 Kad sam ja prolazio kroz pubertet i ja sam krao stvari. 566 01:17:18,595 --> 01:17:22,627 Jedanput sam ukrao kutiju čokoladica. -Znamo. 567 01:18:07,031 --> 01:18:13,563 Uhvatio sam te. Mami će se ovo svidjeti. -Otise, idi kući i... -Mama! 568 01:18:14,964 --> 01:18:19,631 Prestani! Zašto to radiš? -Pusti me! 569 01:18:19,765 --> 01:18:22,998 Reći ću ti tajnu ako zašutiš. 570 01:18:23,832 --> 01:18:28,098 Ovo je moja soba. 571 01:18:28,199 --> 01:18:32,816 Raskomotite se. Ovo su sestrine stvari. Voli raditi podvale. 572 01:18:32,917 --> 01:18:37,532 Primjerice stavljati svoje stvari kod mene. -Smijem li sjeti? -Da, da. 573 01:18:37,633 --> 01:18:41,203 Stanovnici Brighton Fallsa su večeras vidjeli neobičan prizor. 574 01:18:41,304 --> 01:18:47,301 Naoružane snage nahrupile su u gradu tijekom rutinske vojne vježbe. 575 01:18:47,402 --> 01:18:51,247 Postavili su kamp u zračnoj bazi. -Ako je Bumblebee još 576 01:18:51,348 --> 01:18:55,192 uvijek živ, ondje ga drže. Moramo ga ići pokušati spasiti. 577 01:18:55,293 --> 01:18:59,566 Računajte i na mene. Ja ću zapovijedati. -Nećeš. 578 01:18:59,667 --> 01:19:04,100 Daj! -Ne, Otise. -Ali ja mogu pomoći. Učitelj kaže... -Netko mora biti ovdje. 579 01:19:04,201 --> 01:19:07,867 Trebam nekog pouzdanog da mama i Ron ne saznaju da sam otišla. 580 01:19:07,968 --> 01:19:12,872 Ja sam netko pouzdan. -Bome jesi. 581 01:19:16,944 --> 01:19:21,410 Sretno. -I tebi. Dođi. 582 01:19:27,989 --> 01:19:30,130 Učinimo to. 583 01:19:32,063 --> 01:19:39,105 Reci nam gdje se kriju Optimus Prime i pobunjenici i završit ćemo ovaj rat. 584 01:19:40,005 --> 01:19:43,458 Govori. -Tko je Optimus Prime? 585 01:19:43,559 --> 01:19:48,658 Ne tiče te se, Powell. Posljednja prilika. 586 01:19:54,501 --> 01:19:57,125 Sigurna si da je ovo dobra ideja? 587 01:19:57,226 --> 01:20:01,359 Ovo je grozna ideja, ali moram pokušati. 588 01:20:02,309 --> 01:20:05,850 Kako si znala da je struja isključena? -Nisam. Idemo. 589 01:20:11,060 --> 01:20:14,526 Njegove memorijske ćelije su spržene. 590 01:20:14,927 --> 01:20:17,293 Dovrši ga. 591 01:20:22,527 --> 01:20:27,760 Borit ćemo se žestoko, ponovno okupiti, izgraditi i vratiti naš dom, 592 01:20:27,861 --> 01:20:32,827 ali prvo moramo pronaći utočište. Ti ćeš odletjeti na Zemlju. 593 01:20:32,928 --> 01:20:37,694 Kad okupimo ostale, pridružit ćemo ti se. Moraš zaštititi planetu. 594 01:20:37,795 --> 01:20:42,461 Ako je Decepticoni pronađu, onda je naš narod zaista gotov. 595 01:20:42,562 --> 01:20:46,661 Čuvaj se, vojniče. Ja dolazim. 596 01:20:48,929 --> 01:20:53,865 Prime dolazi ovamo? -Svi dolaze ovamo. 597 01:20:54,116 --> 01:20:58,095 Ovo nam je prilika da izbrišemo pokret otpora Autobota zauvijek. 598 01:20:58,196 --> 01:21:04,370 Pretvorit ćemo cijeli planet u pepeo. -Smjesta moramo obavijestiti Cybertrona. 599 01:21:04,505 --> 01:21:10,529 Ovdje Burns. -Reci im da povedu vojsku. -Učinili smo gadnu pogrešku. 600 01:21:10,630 --> 01:21:16,246 Powell? -Zahvaljujući našim ljudskim saveznicima znam kako poslati 601 01:21:16,347 --> 01:21:22,264 poruku kući. -Koriste naše satelite. Pozivaju vojsku i sve će nas pobiti. 602 01:21:22,865 --> 01:21:27,797 Hvala na gostoljubivosti, prijatelju Powell. 603 01:21:27,998 --> 01:21:34,564 Tvoj je. -Ne. Moraš ih zaustaviti! -Powell! 604 01:21:38,331 --> 01:21:42,398 Gdje je super ljepilo? -Presjekla je kabel od TV-a. 605 01:21:42,599 --> 01:21:44,599 Ron. 606 01:21:45,133 --> 01:21:47,565 Charlie! Charlie. 607 01:21:48,432 --> 01:21:51,098 Lijepo. Plejer i dalje radi. 608 01:21:51,832 --> 01:21:54,065 Gdje ti je sestra? 609 01:21:54,656 --> 01:21:59,751 Charlie se razboljela i ostat će ostatak večeri u sobi. Želi da je ne ometate. 610 01:21:59,852 --> 01:22:03,032 Držite se podalje od njezine sobe. -Molim? 611 01:22:06,800 --> 01:22:12,680 Charlie se razboljela i ostat će ostatak večeri u sobi. Želi da je ne... 612 01:22:12,816 --> 01:22:15,767 Otise, jesi li popio neke lijekove? 613 01:22:16,076 --> 01:22:20,200 Ne, ne. Mama, mama, molim te, stani. -Charlie. 614 01:22:20,301 --> 01:22:24,533 Mama, nema razloga da ideš... -Gdje je ona? -Mama. 615 01:22:29,510 --> 01:22:31,535 Gdje je ona? 616 01:22:33,135 --> 01:22:36,168 Ona... -Otise? 617 01:22:38,335 --> 01:22:42,901 Pronašao sam toranj za slanje naše poruke. Blizu je. 618 01:22:43,369 --> 01:22:49,402 B-127. Skoro sam zaboravila. -Ja nisam. 619 01:22:51,170 --> 01:22:53,469 Ne, ne pucajte! 620 01:23:14,971 --> 01:23:17,503 Reci nešto, B. Reci nešto. 621 01:23:22,838 --> 01:23:26,071 Mogu ovo popraviti. Mogu ovo popraviti. 622 01:23:29,938 --> 01:23:34,304 Charlie. -Moraš se probuditi, B. Moraš se probuditi. 623 01:23:34,438 --> 01:23:36,571 Molim te. 624 01:23:37,372 --> 01:23:40,905 Charlie, moramo ići. Charlie... 625 01:23:43,928 --> 01:23:47,372 Puška. -Što? -Električna puška, idi po nju. 626 01:23:48,813 --> 01:23:50,889 Mogu te popraviti. 627 01:23:52,846 --> 01:23:55,891 Hajde, B. Vrati mi se. 628 01:24:01,837 --> 01:24:04,539 Hajde, daj mi drugu. 629 01:24:09,975 --> 01:24:12,074 Probudi se. 630 01:24:13,930 --> 01:24:18,374 Ne mogu i tebe izgubiti. Molim te, B! 631 01:24:31,962 --> 01:24:34,045 Žao mi je. 632 01:24:57,477 --> 01:25:02,242 O, moj Bože. Dođi, B, odvest ću te odavde. 633 01:25:05,678 --> 01:25:08,743 Oporavak memorije 634 01:25:14,107 --> 01:25:17,110 Charlie! Vani je hrpa vojnika. 635 01:25:17,903 --> 01:25:22,112 Moramo smjesta krenuti. -Hajde, B, moraš ustati. 636 01:25:22,562 --> 01:25:24,844 Vrata su mi na putu. 637 01:25:27,012 --> 01:25:30,378 Postavili su bombe. Moramo ići. -B, dođi. 638 01:25:31,612 --> 01:25:34,644 Charlie? -Moraš ustati, hajde. 639 01:25:34,845 --> 01:25:39,079 Tri! -Charlie! -Dva! -Hajde! -Jedan! 640 01:25:39,380 --> 01:25:41,412 Charlie! 641 01:26:01,781 --> 01:26:05,313 Memo, Memo, probudi se. 642 01:26:06,647 --> 01:26:08,880 Polako. 643 01:26:11,215 --> 01:26:13,281 Polako. 644 01:26:14,882 --> 01:26:18,247 Ne pucajte. Vodite tu djecu odavde. 645 01:26:19,236 --> 01:26:22,114 Memo, probudi se. Memo. 646 01:26:22,648 --> 01:26:24,914 Dođi, mala. 647 01:26:25,915 --> 01:26:28,382 B! Bježi! 648 01:26:30,575 --> 01:26:33,848 B! Bježi! 649 01:26:33,983 --> 01:26:37,515 Pusti me! -Moraš se maknuti od te stvari. 650 01:26:38,796 --> 01:26:41,882 Uništite ga! -Ne, stanite! 651 01:26:42,416 --> 01:26:46,983 Prestanite! -Obuzdajte ga i razoružajte! Rastavite ga u dijelove! 652 01:26:47,884 --> 01:26:51,149 Ostavite ga na miru! Ne razumijete! 653 01:26:51,763 --> 01:26:56,116 Odupri im se, B! -Mala, prestani, to je stroj! 654 01:26:56,250 --> 01:27:00,649 Veći je čovjek nego ćeš ti ikada biti! -Dosta! 655 01:27:08,061 --> 01:27:10,769 Oporavak memorije 656 01:27:23,652 --> 01:27:25,685 Sranje. 657 01:27:35,848 --> 01:27:37,950 Otvorite paljbu! 658 01:27:49,353 --> 01:27:52,920 Idemo! Povlačenje! Nađite zaklon! 659 01:28:11,255 --> 01:28:13,288 B! 660 01:28:14,821 --> 01:28:16,821 B, prestani. 661 01:28:35,690 --> 01:28:38,622 Sjećaš se, zar ne? 662 01:28:43,391 --> 01:28:45,656 Vraćaju se. 663 01:28:50,124 --> 01:28:53,623 Bože. Jesi li dobro? 664 01:28:54,021 --> 01:28:56,523 Da, dobro sam. 665 01:28:56,891 --> 01:29:02,291 Moramo otići odavde. Moramo te odvesti na sigurno mjesto. 666 01:29:05,238 --> 01:29:07,691 B, prestani, ubit će te. 667 01:29:07,791 --> 01:29:13,324 Ako Decepticoni pronađu Zemlju, onda je naš narod istinski gotov. 668 01:29:14,658 --> 01:29:18,092 U redu. Onda ćemo se boriti. 669 01:29:25,403 --> 01:29:27,425 Idemo, upadaj. 670 01:29:29,493 --> 01:29:32,358 Kupit ću vam malo vremena kod njih. 671 01:29:42,627 --> 01:29:46,559 Upravo si me poljubila? -U obraz. 672 01:29:46,760 --> 01:29:48,860 To je svejedno računa. 673 01:29:54,485 --> 01:29:56,527 Svejedno se računa. 674 01:30:05,279 --> 01:30:07,294 Čekajte! 675 01:30:08,400 --> 01:30:10,496 Stanite. 676 01:30:14,440 --> 01:30:16,661 To nije uspjelo. 677 01:30:22,468 --> 01:30:24,841 Maknite se! Maknite se! 678 01:30:39,363 --> 01:30:42,130 Brže, B! Brže! 679 01:30:44,514 --> 01:30:47,456 Trebali bi nabaviti pojaseve. -O, Bože. O, Bože. 680 01:30:47,591 --> 01:30:51,169 U redu je. Ukrast će robota natrag, borit će se protiv policije, 681 01:30:51,270 --> 01:30:54,547 ubiti dva velika robota i vratiti se kući. -Začepi, Otise. 682 01:30:54,681 --> 01:30:59,443 Čini se da se odvija potjera izvan zrakoplovne baze. 683 01:30:59,544 --> 01:31:01,744 Skreni desno, desno! 684 01:31:13,149 --> 01:31:18,815 Bliže. Bliže. Ako ti pobjegne taj auto, osobno ću ti otkinuti lice. 685 01:31:22,316 --> 01:31:25,249 O, Bože. -Sve je pod kontrolom. 686 01:31:28,916 --> 01:31:33,133 Charlie! Smjesta zaustavi auto! 687 01:31:33,268 --> 01:31:37,216 To što radiš je jako opasno! -Mama, morate otići odavde. 688 01:31:41,397 --> 01:31:45,150 Mama, moraš mi vjerovati, molim te! 689 01:31:45,517 --> 01:31:49,416 Charlie! Moramo joj pomoći, Ron! -Drž'te se! 690 01:31:51,818 --> 01:31:53,917 Pazi! 691 01:31:56,881 --> 01:32:03,217 Skloni se s puta! -Ron, što to radiš? -Vidio sam to u Porocima Miamija. 692 01:32:05,918 --> 01:32:08,018 Kvragu! 693 01:32:08,241 --> 01:32:12,018 Uspjet ću, uspjet ću, uspjet ću. 694 01:32:34,787 --> 01:32:36,986 Dobra vožnja, Ron. 695 01:32:38,520 --> 01:32:43,720 Jesu li svi dobro? -Ron! Imamo dijete u autu! 696 01:32:43,885 --> 01:32:48,120 Pokušavao sam spasiti drugo dijete. Loše u svakom pogledu. 697 01:32:48,288 --> 01:32:51,354 Otise? Jesi li dobro? 698 01:32:52,421 --> 01:32:55,854 To je bilo radikalno. 699 01:33:22,923 --> 01:33:25,956 Pripremam satelit za prijenos poruke. 700 01:33:26,090 --> 01:33:29,989 Otkrivena baza Autobota. Pošaljite vojsku na Zemlju. 701 01:33:45,024 --> 01:33:47,890 Kakav je plan? 702 01:33:51,435 --> 01:33:54,858 Ovo je plan? Mrzim ovaj plan. 703 01:33:54,992 --> 01:33:57,124 B, želim pomoći. 704 01:33:57,325 --> 01:34:02,136 Ne bih volio da joj se išta dogodi. 705 01:34:02,359 --> 01:34:07,159 Ti stvarno govoriš. I slušaš The Smiths! 706 01:34:16,360 --> 01:34:18,459 Budi oprezan. 707 01:34:20,721 --> 01:34:22,993 Točka slanja signala 708 01:34:26,627 --> 01:34:30,460 Pobrini se za njega i ovaj put dovrši posao! 709 01:34:46,528 --> 01:34:48,627 O, sranje. 710 01:35:14,830 --> 01:35:17,196 Kako ću se popeti tamo? 711 01:36:41,482 --> 01:36:44,468 Priprema za prijenos 712 01:36:51,802 --> 01:36:54,768 Ondje. Na jednom od tornjeva. 713 01:37:54,373 --> 01:37:57,338 Misliš da me ovi lanci mogu zadržati? 714 01:38:35,508 --> 01:38:37,608 Držite se! 715 01:38:56,843 --> 01:38:59,309 Što to radiš?! 716 01:39:37,712 --> 01:39:39,744 Hajde! 717 01:39:44,579 --> 01:39:46,612 Hajde! 718 01:40:01,795 --> 01:40:04,313 Nestanak struje 719 01:40:05,863 --> 01:40:07,914 Ne. 720 01:40:28,448 --> 01:40:34,314 Nakon što tebe ubijem, ubit ću i nju! -B, ne. 721 01:40:37,914 --> 01:40:39,916 Promašio si. 722 01:40:45,983 --> 01:40:48,248 Oboje ćeš nas ubiti. 723 01:40:57,131 --> 01:40:59,149 Bumblebee! 724 01:42:22,772 --> 01:42:24,838 Ti. 725 01:42:30,205 --> 01:42:34,772 Moraš otići odavde. -Kako to misliš? 726 01:42:34,873 --> 01:42:39,439 Moji prijatelji dolaze i tražit će ga. 727 01:42:42,540 --> 01:42:44,605 Hvala ti. 728 01:42:46,773 --> 01:42:48,872 Hvala tebi. 729 01:43:02,641 --> 01:43:04,706 Hej, vojniče! 730 01:43:35,669 --> 01:43:40,075 Stigao sam. Uspio sam. Što se događa? 731 01:43:40,368 --> 01:43:44,443 Svijet je već spašen, mali. -Zakon. 732 01:43:45,744 --> 01:43:47,809 Zakon. 733 01:43:50,931 --> 01:43:53,310 Možeš li nazvati moju mamu? 734 01:44:00,845 --> 01:44:03,044 To je to, B. 735 01:44:24,453 --> 01:44:26,479 Idemo! 736 01:44:27,446 --> 01:44:30,078 B, ne mogu poći s tobom. 737 01:44:39,613 --> 01:44:42,879 Imaš ljude koji te trebaju. 738 01:44:45,180 --> 01:44:47,479 Kao i ja. 739 01:44:55,681 --> 01:44:58,147 Moram te pustiti. 740 01:45:05,214 --> 01:45:10,148 Hvala ti... puno... što si mi... vratila... glas. 741 01:45:14,215 --> 01:45:21,048 Hvala ti... što se opet osjećam kao ona stara. 742 01:45:25,350 --> 01:45:28,815 Nikada te neću zaboraviti. 743 01:45:38,550 --> 01:45:41,216 Zbogom, Bumblebee. 744 01:46:09,118 --> 01:46:13,251 Nema šanse. Šališ se? 745 01:46:14,318 --> 01:46:17,985 Kažeš da si čitavo vrijeme mogao biti Camaro? 746 01:46:18,619 --> 01:46:20,718 Moj Bože! 747 01:47:07,489 --> 01:47:09,588 Izvolite, gospođo. 748 01:47:18,756 --> 01:47:22,788 Hvala Bogu da si dobro. -Hvala što si došla, mama. 749 01:47:27,490 --> 01:47:32,189 To je bila prava vožnja, Ron. -Zapamtio sam nekoliko uputa. 750 01:47:34,457 --> 01:47:36,489 Otise. 751 01:47:37,190 --> 01:47:39,589 Natjerali su me da kažem. 752 01:47:40,758 --> 01:47:45,390 Drago mi je da jesu. Ne bih uspjela bez vas. 753 01:47:49,999 --> 01:47:52,023 Hej, Charlie. 754 01:47:56,591 --> 01:47:59,158 Odmah se vraćam. 755 01:48:02,159 --> 01:48:05,124 Ajme. Što se tebi dogodilo? 756 01:48:05,259 --> 01:48:11,824 Ovo? Borba robota, brzinske potjere, međunarodne katastrofe. 757 01:48:11,992 --> 01:48:15,259 Uobičajeno. -Odlično. 758 01:48:29,360 --> 01:48:32,926 Još nismo stigli do toga. -Ne? U redu. 759 01:48:43,115 --> 01:48:45,799 Ima još 760 01:48:51,370 --> 01:48:55,013 Stari prijatelju, održao si ovaj planet sigurnim. 761 01:48:55,114 --> 01:49:00,507 Zbog tebe imamo budućnost, B-127. 762 01:49:00,615 --> 01:49:03,717 Moje ime... je... Bumblebee. 763 01:49:30,081 --> 01:49:34,513 Nešto si zaboravio. O, Bože, to! 764 01:49:45,782 --> 01:49:50,870 Preveo: x200sx sync za Blu-Ray: payutti 765 01:49:53,870 --> 01:49:57,870 Preuzeto sa www.titlovi.com