00:00:35,577 --> 00:00:38,330 HVALA, STEN 2 00:00:39,539 --> 00:00:44,544 Preveo: Bambula 3 00:02:05,751 --> 00:02:10,589 HALA PRESTONICA CIVILIZACIJE KRI 4 00:02:14,926 --> 00:02:17,894 Znaš li koliko je sati? -Ne mogu da spavam. 5 00:02:17,929 --> 00:02:21,975 Za to postoje tablete. -Da, ali onda bih spavala. 6 00:02:22,642 --> 00:02:24,342 Opet snovi? 7 00:02:28,607 --> 00:02:30,317 Hoćeš da se tučemo? 8 00:02:33,570 --> 00:02:35,620 Okliznula sam se. -Ma da, okliznula si se 9 00:02:35,655 --> 00:02:38,498 jer sam te udario u lice. -Već sam se bila okliznula 10 00:02:38,533 --> 00:02:41,611 kad si me udario u lice. Ta dva događaja nisu bila povezana. 11 00:02:41,995 --> 00:02:43,695 Pričaj mi o tom snu. 12 00:02:45,832 --> 00:02:48,001 Nešto novo? -Ne. 13 00:02:52,506 --> 00:02:55,258 Moraš da zaboraviš na prošlost. -Ne sećam se prošlosti. 14 00:02:55,293 --> 00:02:58,720 Izaziva ti sumnju, a zbog toga si ranjiva. 15 00:03:06,895 --> 00:03:08,605 Kontroliši to. 16 00:03:09,614 --> 00:03:13,276 Izgubiš li opet kontrolu, moraćeš razgovarati s Vrhovnom inteligencijom. 17 00:03:13,311 --> 00:03:16,154 Emocija je nešto najopasnije za ratnika. 18 00:03:19,241 --> 00:03:21,451 Humor je odvlačenje pažnje. 19 00:03:23,870 --> 00:03:27,082 A bes? Bes samo služi neprijatelju. 20 00:03:38,051 --> 00:03:41,596 120 dana od poslednjeg skralskog napada. 21 00:03:41,631 --> 00:03:45,106 Je li neko video kako izgleda Vrhovna inteligencija? 22 00:03:45,141 --> 00:03:49,187 Niko ne može videti kako Vrhovna inteligencija stvarno izgleda. 23 00:03:50,063 --> 00:03:55,026 Znaš to. Naša podsvest bira način kako nam se pojavljuje. 24 00:03:55,061 --> 00:04:00,699 Sveta je. Lična je. Niko od Krija ne otkriva to. 25 00:04:00,734 --> 00:04:03,833 Koga ti vidiš? Svog brata? -Ne. 26 00:04:03,868 --> 00:04:07,789 Oca? -Ne. -Svog starog komandanta? -Virs. 27 00:04:07,824 --> 00:04:11,675 To sam ja, zar ne? -Vidim šta pokušavaš. 28 00:04:11,710 --> 00:04:15,526 Pali li? -Da. -Ali nećeš uspeti da promeniš temu. 29 00:04:15,561 --> 00:04:19,307 Zašto si mi dao ove, ako ne želiš da ih koristim? 30 00:04:19,342 --> 00:04:23,096 Hoću da ih koristiš. Vrhovna inteligencija me je zadužila 31 00:04:23,131 --> 00:04:25,697 da ti pokažem kako da ih koristiš. -Znam kako. 32 00:04:25,732 --> 00:04:28,268 Da, da je to tačno, mogla bi da me oboriš bez njih. 33 00:04:29,894 --> 00:04:36,192 Kontroliši svoje impulse. Prestani da koristiš to, počni da koristiš ovo. 34 00:04:36,227 --> 00:04:40,196 Hoću da budeš svoja najbolja verzija. 35 00:04:43,992 --> 00:04:47,328 VRHOVNA INTELIGENCIJA A.I. LIDER KRI CIVILIZACIJE 36 00:05:21,237 --> 00:05:25,290 Virs. -Inteligencijo. 37 00:05:25,325 --> 00:05:30,079 Tvoj komandant insistira da nisi spremna da služiš. -Jesam. 38 00:05:30,114 --> 00:05:36,044 Boriš se sa svojim emocijama, prošlošću, to ih hrani. 39 00:05:37,837 --> 00:05:41,007 Ti si samo još jedna žrtva skralske ekspanzije 40 00:05:41,042 --> 00:05:44,142 koja ugrožava našu civilizaciju vekovima. 41 00:05:44,177 --> 00:05:49,265 Uljezi koji se tiho infiltriraju, a onda zauzimaju planete. 42 00:05:51,100 --> 00:05:55,605 Strahote kojih se sećaš... I mnogih koje se ne sećaš. 43 00:05:59,192 --> 00:06:04,662 Sve je prazno. Moj život. Trebalo bi da zauzmete oblik 44 00:06:04,697 --> 00:06:11,037 osobe kojoj se najviše divim, ali ja se ni ne sećam ko je ta osoba. 45 00:06:11,072 --> 00:06:14,933 Možda je ovo milost koja te pošteđuje od većeg bola. 46 00:06:14,968 --> 00:06:18,795 Daje ti slobodu da uradiš ono što svi Kriji moraju... 47 00:06:19,462 --> 00:06:22,340 Stavi potrebe svog naroda ispred svojih. 48 00:06:22,423 --> 00:06:27,387 Dali smo ti veliki dar. Priliku da se boriš za dobrobit svih Krija. 49 00:06:28,972 --> 00:06:31,975 Želim da služim. -Onda ovladaj sobom. 50 00:06:32,010 --> 00:06:34,978 Ono što je dato, može biti i uzeto. 51 00:06:39,274 --> 00:06:42,694 Neću vas izneveriti. -Saznaćemo uskoro. 52 00:06:43,194 --> 00:06:48,408 Imaš misiju. Dobro služi, i časno. 53 00:07:09,387 --> 00:07:13,161 Ovo ne može biti dobro. -Mora da je još jedan skralski napad. 54 00:07:13,196 --> 00:07:16,936 Šta god da je, veliko je. -Da li te je Skral nekad simulirao? 55 00:07:16,971 --> 00:07:19,831 Jednom. Bilo je veoma uznemirujuće. -Zašto? 56 00:07:19,866 --> 00:07:22,657 Jer sam buljio u lice smrtnog neprijatelja, 57 00:07:22,692 --> 00:07:26,321 a lice koje je buljilo u mene bilo je moje lice. -Možda da si privlačniji, 58 00:07:26,356 --> 00:07:28,056 onda bi bilo manje uznemirujuće. 59 00:07:28,072 --> 00:07:30,241 Misliš da si duhovita, ali ne smejem se. 60 00:07:30,283 --> 00:07:34,335 Ti se nikad ne smeješ. -Smejem se iznutra. 61 00:07:34,370 --> 00:07:36,956 Ne radim to sada. -Smešno je jer, objektivno govoreći, 62 00:07:36,991 --> 00:07:39,298 ti si prilično zgodan. -Hvala. 63 00:07:39,333 --> 00:07:42,962 Slušajte, timu. Dosta više. U redu. 64 00:07:43,546 --> 00:07:49,281 Pripremite se za potragu i spasavanje našeg špijuna, So-Lara. 65 00:07:49,316 --> 00:07:54,981 Skrali su zauzeli još jednu pograničnu planetu. Ovog puta, Torfu. 66 00:07:55,016 --> 00:07:59,437 So-Lar nam je poslao upozorenje. Signal je presretnut, a on razotkriven. 67 00:08:01,272 --> 00:08:04,546 Skralski general, Talos, poslao je odrede ubica da ga nađu. 68 00:08:04,581 --> 00:08:07,820 Ako dođu do njega pre nas, obaveštajni podaci koje je skupljao 69 00:08:07,855 --> 00:08:09,755 u protekle 3 godine pašće im u ruke. 70 00:08:10,907 --> 00:08:14,417 Optuživači će bombardovati skralsko uporište ovde na jugu. 71 00:08:14,452 --> 00:08:21,042 Mi ćemo se ušunjati, lociraćemo So-Lara i izaći, bez da primete. 72 00:08:21,077 --> 00:08:24,802 Torfanci. Nećemo im smetati, 73 00:08:24,837 --> 00:08:29,175 niti će oni nama. Ništa ne sme ugroziti bezbednost naše misije. 74 00:08:29,210 --> 00:08:33,513 Nastavite oprezno. Pratite protokol pre nego što ga izvučete. 75 00:08:35,264 --> 00:08:39,736 Ovo je opasna misija. Moramo biti spremni pridružiti se Kolektivu 76 00:08:39,771 --> 00:08:42,522 ako nam je takva sudbina danas. Za dobrobit svih Krija. 77 00:08:42,557 --> 00:08:44,257 Za dobrobit svih Krija! 78 00:08:58,830 --> 00:09:02,917 TORFA POGRANIČNA PLANETA KRIJA 79 00:09:53,926 --> 00:09:59,181 Virs, prati So-Larov odašiljač. At-Lase, Min-Erva, nađite uzvišenje. 80 00:10:18,159 --> 00:10:21,954 Meštani na periferiji. Moguće desetak. 81 00:10:21,989 --> 00:10:23,689 Min-Erva? 82 00:10:24,957 --> 00:10:29,462 Čujete li me? Da li me neko čuje? -Ponovi. 83 00:10:42,984 --> 00:10:45,526 Njegov odašiljač šalje signal iz onog hrama. Idemo. 84 00:10:45,561 --> 00:10:49,648 Ne. Ovo je savršeno mesto za zasedu. Postoji samo jedan ulaz i izlaz. 85 00:10:49,683 --> 00:10:53,736 Možemo proći pored meštana. -Ne znamo da li su oni meštani. Preopasno. 86 00:10:53,771 --> 00:10:56,155 Ne morate ići sa mnom. Ići ću sama. -Ne, nećeš. 87 00:11:01,160 --> 00:11:05,331 U redu. Budimo blizu. Izgubimo li vezu, naći ćemo se u Helionu. 88 00:11:06,373 --> 00:11:08,084 Hajde. 89 00:11:19,720 --> 00:11:22,681 At-Lase, vidiš li ovo? -Da. Vidim ih. 90 00:11:32,775 --> 00:11:35,611 Nazad! Komandante? 91 00:11:43,244 --> 00:11:48,999 Udaljite se! Nazad! -Min-Erva? Vidiš li ovo? 92 00:11:50,084 --> 00:11:54,046 Držite ih podalje. Min-Erva? -Da li neko čuje? 93 00:11:58,133 --> 00:11:59,844 Ne želim da vas povredim. 94 00:12:02,179 --> 00:12:03,889 Nazad! 95 00:12:06,642 --> 00:12:08,352 Ne prilazite! 96 00:12:11,772 --> 00:12:16,110 To su meštani. Našao sam dvoje mrtvih. Nema zelenih. Oni su samo gladni. 97 00:12:41,594 --> 00:12:46,098 HGX-78. -TRT79-VVX6. 98 00:12:48,601 --> 00:12:50,519 Nazad. 99 00:12:58,777 --> 00:13:00,477 Skrali! 100 00:13:17,504 --> 00:13:20,841 Virs! Virs? Skrali! 101 00:13:20,876 --> 00:13:22,718 To je zaseda. 102 00:13:41,695 --> 00:13:43,405 Stiže! 103 00:13:48,160 --> 00:13:51,080 Nazad u Helion. Virs. Čuješ li? 104 00:13:51,663 --> 00:13:54,882 Nazad u Helion. Javi se. Virs. 105 00:13:54,917 --> 00:13:59,671 Otkud si znao šifru? -Kako bi bilo da ti kažem svoju tajnu... 106 00:14:01,423 --> 00:14:03,717 nakon što mi ti kažeš svoju? 107 00:14:07,346 --> 00:14:09,056 Otvorimo je. 108 00:14:20,943 --> 00:14:24,738 Gde smo? -Samo malo. 109 00:14:26,615 --> 00:14:31,251 Gde ti je glava? -U oblacima. Gde je tvoja? 110 00:14:31,286 --> 00:14:34,623 Na ramenima. Pokazaćemo ovim momcima kako mi to radimo. 111 00:14:34,658 --> 00:14:37,251 Spremna si? -Više, dalje, brže, dušo. 112 00:14:37,286 --> 00:14:38,986 Tako je. 113 00:14:48,220 --> 00:14:49,930 Ovo ne može biti tačno. 114 00:14:51,265 --> 00:14:53,433 Vrati se još više unazad. 115 00:14:56,687 --> 00:14:59,523 Ideš prebrzo! Moraš polako! 116 00:15:12,995 --> 00:15:15,414 Ko je ova osoba? Jesmo li na pravom... 117 00:15:15,449 --> 00:15:17,798 Gde ti je bila pamet? Nije ti mesto ovde! 118 00:15:17,833 --> 00:15:20,919 Mislim da smo otišli previše unazad. -Njemu si dao da vozi. 119 00:15:20,954 --> 00:15:22,654 Da pokušam nešto. 120 00:15:24,756 --> 00:15:27,759 Odustani već jednom! Nije ti mesto ovde! 121 00:15:29,636 --> 00:15:33,765 Nisi dovoljno jaka. Poginućeš! 122 00:15:39,605 --> 00:15:43,775 Nikad ti neće dozvoliti da letiš. -Jesam li ja jedini zbunjen ovde? 123 00:15:43,810 --> 00:15:47,070 Nisi loš pilot. Ali previše si emotivna. 124 00:15:47,105 --> 00:15:50,324 Znaš zašto ga zovu kokpit, zar ne? 125 00:15:57,581 --> 00:16:00,834 Ogromna tutnjava kosmosom zatresla je Mesec, 126 00:16:00,869 --> 00:16:04,886 Sunce i zvezde na nebu. I tako, 127 00:16:04,921 --> 00:16:09,885 mala Aluet poletela je kroz noć. -Jesi li je videla? To je Aluet. 128 00:16:11,303 --> 00:16:15,807 Uđite, vreme je da se jede. -Vreme je za poletanje, poručniče Nevoljo. 129 00:16:15,842 --> 00:16:17,952 Divno sećanje. -Samo malo. 130 00:16:17,987 --> 00:16:20,062 Mislim da sam je pronašao. 131 00:16:24,441 --> 00:16:27,402 Gus te voli. Ona obično ne voli ljude. 132 00:16:27,437 --> 00:16:30,329 Rano počinjete ujutru. -Duga noć, zapravo. 133 00:16:30,364 --> 00:16:33,283 Ne mogu da spavam kad ima posla. Zvuči li ti poznato? 134 00:16:33,318 --> 00:16:36,203 Dok letim vašim avionima nemam osećaj da je to posao. 135 00:16:36,828 --> 00:16:41,625 Divan pogled, zar ne? -Više volim pogled odozgo. -Bićeš tamo uskoro, Asu. 136 00:16:41,660 --> 00:16:45,462 Stani! Stani! To je ona. Vrati je nazad. -Samo malo. 137 00:16:48,965 --> 00:16:51,843 Zvuči li ti poznato? Divan pogled, zar ne? 138 00:16:54,054 --> 00:16:56,848 Više volim pogled odozgo. -Bićeš tamo uskoro, Asu. 139 00:16:56,883 --> 00:16:59,643 Šta je to na njenoj jakni? Nisam mogao da pročitam 140 00:17:01,061 --> 00:17:02,938 Divan pogled, zar ne? 141 00:17:05,690 --> 00:17:10,487 Više volim pogled odozgo. -Bićeš tamo uskoro, Asu. -Fokusiraj se. -Molim? 142 00:17:10,522 --> 00:17:14,279 Pogledaj dole. -Bićeš tamo uskoro, Asu. -Fokusiraj se. 143 00:17:14,314 --> 00:17:18,036 "Pegaz. Dr Vendi Loson." To je ona. -Da li i vi to čujete? 144 00:17:18,071 --> 00:17:19,771 Imamo li njenu lokaciju? 145 00:17:21,748 --> 00:17:25,710 Imam je. -Sad prati Loson dok ne nađemo energetski trag. 146 00:17:30,006 --> 00:17:35,727 Zanimljivo. Samo malo. 147 00:17:35,762 --> 00:17:38,557 Vrati se tačno pre ovoga. Vrati se. 148 00:17:40,684 --> 00:17:44,771 To nije MiG, Loson. -To je to. Daj mi da vidim kuda si se uputila. 149 00:17:44,806 --> 00:17:49,025 Tako je. Pogledaj koordinate. Fokusiraj se. 150 00:17:50,819 --> 00:17:53,995 Otvori, molim te. Tako je. Tako je. 151 00:17:54,030 --> 00:17:56,950 Skoro si tamo. Skoro si tamo. Ne opiri se. 152 00:17:58,702 --> 00:18:00,412 Fokusiraj se! 153 00:18:01,746 --> 00:18:03,748 Vrati je nazad! Vrati je nazad smesta! 154 00:18:08,003 --> 00:18:09,713 Ovo nema smisla. 155 00:18:23,645 --> 00:18:28,690 Imamo li neke informacije na osnovu kojih možemo delovati? 156 00:18:28,725 --> 00:18:32,576 Samo da je Loson bila negde na planeti C-53. Stižemo. 157 00:18:32,611 --> 00:18:38,658 Onda kopajte, kopajte dublje. Loson je naša veza do tog svetlosnog pogona! 158 00:18:39,910 --> 00:18:41,620 I svega za čime tragamo. 159 00:18:50,962 --> 00:18:53,924 To je nešto učinilo. Pokušaj to opet. 160 00:19:05,143 --> 00:19:06,853 Ne još! 161 00:19:15,820 --> 00:19:19,657 Šta ste mi to uradili? -Samo tragamo za malom informacijom. 162 00:19:19,692 --> 00:19:23,495 Šta ste mi stavili u glavu? -Ništa što već nije bilo tamo. 163 00:19:24,996 --> 00:19:29,125 Ali ono nisu moja sećanja. -Da, to je poput lošeg tripa, zar ne? 164 00:19:29,160 --> 00:19:33,838 Nisam iznenađen da si pometena. Dobro su te udesili. 165 00:19:33,873 --> 00:19:36,883 Dosta poigravanja s umom. Šta hoćete? 166 00:19:38,677 --> 00:19:42,896 Tražimo lokaciju dr Loson i njenog svetlosnog pogona. 167 00:19:42,931 --> 00:19:48,436 Ne poznajem nikakvu dr Loson. -Zaista? Zašto je onda u tvom umu? 168 00:20:19,217 --> 00:20:21,886 Momci, da ne znate kojim slučajem kako se ovo skida? 169 00:20:22,053 --> 00:20:24,556 Ne? Dobro. 170 00:22:02,654 --> 00:22:04,364 Znaš zašto to zovu... 171 00:22:21,923 --> 00:22:25,677 Već odlaziš? Tek se upoznajemo. 172 00:23:14,559 --> 00:23:17,854 PLANETA C-53 RODNA PLANETA TERANACA 173 00:23:49,093 --> 00:23:52,096 Virs za komandu Zvezdane flote, čujete li me? 174 00:23:54,348 --> 00:23:56,934 Alo? Čujete li me? 175 00:24:26,380 --> 00:24:29,717 Ćao, ja sam Virs. Zvezdana flota Krija. Je li ovo C-53? 176 00:24:32,178 --> 00:24:37,225 Razumeš li me? Da li moj univerzalni prevodilac radi? -Da. Razumem te. 177 00:24:37,260 --> 00:24:40,311 Dobro. Jesi li ti zadužen za bezbednost u ovom distriktu? 178 00:24:42,146 --> 00:24:44,982 Tako nekako. Bioskop ima svog čoveka. 179 00:24:46,359 --> 00:24:48,277 Gde mogu naći opremu za komunikaciju? 180 00:24:55,368 --> 00:24:57,078 Hvala. 181 00:25:29,485 --> 00:25:35,157 Pratite kapsulu. Nađite devojku. Ona zna više nego što je svesna toga. 182 00:25:39,787 --> 00:25:41,497 Ovo je zauzeto. 183 00:25:51,882 --> 00:25:54,600 Hajde. -Virs. 184 00:25:54,635 --> 00:25:58,521 Virs? Potvrdi. CTC-39. 185 00:25:58,556 --> 00:26:01,225 GRXV-1600. I dobro sam, hvala na pitanju. 186 00:26:02,309 --> 00:26:05,479 Jesu li svi dobro? Šta se desilo? -Skralska zaseda. 187 00:26:05,514 --> 00:26:08,614 Mislio sam da smo te izgubili. Da li si našla So-Lara? 188 00:26:08,649 --> 00:26:12,236 To nije bio So-Lar. Talos ga je simulirao. Čak je znao i njegovu šifru. 189 00:26:12,271 --> 00:26:15,694 To je nemoguće. Taj kod je bio zakopan u njegovoj podsvesti. 190 00:26:15,729 --> 00:26:19,118 Skrali su petljali s mojim umom. Mašina koju su koristili... 191 00:26:19,153 --> 00:26:22,628 Tako su izvukli So-Larovu šifru. -Virs, gde si? 192 00:26:22,663 --> 00:26:27,460 Ja sam na planeti C-53. Skrali traže neku osobu pod imenom Loson. 193 00:26:27,495 --> 00:26:31,752 Koga? -Nju vidim. 194 00:26:31,787 --> 00:26:36,010 Šta je ona? Virs? 195 00:26:37,094 --> 00:26:40,723 Virs, šta je? -Ona je naučnica. Misle da je ona izumela 196 00:26:40,765 --> 00:26:44,018 tehnologiju svetlosne brzine. Moram da dođem do nje pre njih, 197 00:26:44,053 --> 00:26:46,187 inače će moći da osvajaju nove galaksije. 198 00:26:46,228 --> 00:26:51,400 Ne. Već si jednom bila uhvaćena. Koliko daleko je C-53? 199 00:26:51,435 --> 00:26:53,836 Najbliža odskočna tačka je udaljena 22 sata. 200 00:26:53,871 --> 00:26:56,076 Virs, ne mrdaj odatle dok ne dođemo tamo. 201 00:26:56,111 --> 00:26:58,739 Budi na vezi tako da te možemo kontaktirati. 202 00:26:58,774 --> 00:27:01,333 Ne! Šta ako ga se dokopaju pre... -Žao nam je. 203 00:27:01,368 --> 00:27:05,247 Međugradski pristupni kod treba vam za broj koji ste zvali. -Jon Rog? -Virs? 204 00:27:06,582 --> 00:27:09,258 Virs? -Molim zovite s pristupnim kodom. 205 00:27:09,293 --> 00:27:14,173 Virs? -Ako su je se Skrali dočepali, kompromitovana je. 206 00:27:14,208 --> 00:27:19,053 Jača je nego što misliš. -Da li si nekad bila na C-53? 207 00:27:19,595 --> 00:27:23,641 Jednom. Prava rupa. 208 00:27:34,151 --> 00:27:37,071 Novajlijo! Popričaj s privatnim obezbeđenjem. 209 00:27:44,161 --> 00:27:45,861 Jesi li ti prijavio ovo? 210 00:28:00,344 --> 00:28:02,044 Odašiljač aktiviran. 211 00:28:04,682 --> 00:28:08,727 Izvinite, gospođice. Znate li nešto o ženi koja je napravila rupu 212 00:28:08,762 --> 00:28:12,154 u krovu onog "Blokbastera" tamo? 213 00:28:12,189 --> 00:28:14,692 Svedok kaže da je bila obučena za laser tag. 214 00:28:16,193 --> 00:28:20,246 Da, mislim da je otišla onuda. 215 00:28:20,281 --> 00:28:23,582 Hteo bih da vam postavim neka pitanja. 216 00:28:23,617 --> 00:28:28,122 Možda da vam dam informacije o noćnim sandučetu za vraćanje kaseta. 217 00:28:28,157 --> 00:28:31,625 Mogu li videti isprave, molim? -Virs. Zvezdana flota Krija. 218 00:28:31,660 --> 00:28:33,794 Mi ne nosimo isprave na malim karticama. 219 00:28:33,829 --> 00:28:37,506 Virs? Zvezdana flota. 220 00:28:38,716 --> 00:28:41,698 Koliko planirate da budete u gradu? -Neću vam više smetati 221 00:28:41,733 --> 00:28:44,680 čim pronađem Skrale koji se infiltriraju na vašu planetu. 222 00:28:45,723 --> 00:28:48,565 Skrale? -Menjolike? 223 00:28:48,600 --> 00:28:52,062 Mogu se transformisati u bilo koji oblik života, uključujući i DNK. 224 00:28:53,230 --> 00:28:58,200 Brate. Nemate pojma, je li? -Stanite. 225 00:28:58,235 --> 00:29:03,580 Otkud znamo da vi niste jedna od tih menjolikih? 226 00:29:03,615 --> 00:29:07,661 Čestitam, agente Fjuri. Konačno ste postavili relevantno pitanje. 227 00:29:07,696 --> 00:29:13,042 Ne! Čestitam vama, damo iz Zvezdane flote. Uhapšeni ste. 228 00:29:20,716 --> 00:29:24,178 Novajlijo! Novajlijo, idemo! 229 00:29:33,771 --> 00:29:36,273 Jesi li joj video oružje? -Nisam. 230 00:29:46,241 --> 00:29:47,951 Pazi! 231 00:30:19,817 --> 00:30:22,361 Osumnjičena na vozu koji ide na sever. U poteri smo. 232 00:30:43,423 --> 00:30:46,218 "Veruj mi, istinski verniče. Veruj mi." 233 00:30:51,181 --> 00:30:53,350 "Veruj mi, istinski verniče." 234 00:31:39,479 --> 00:31:41,189 Skloni se! 235 00:32:36,286 --> 00:32:37,986 Voz ide prema tunelu ispred. 236 00:32:40,916 --> 00:32:42,876 Pozdravimo ih na stanici. 237 00:32:54,513 --> 00:32:59,559 G. Fjuri, ovde agent Kolson. Još sam ovde kod "Blokbastera". 238 00:33:01,728 --> 00:33:05,440 Kuda su svi nestali? Završio sam sa skupljanjem dokaza... 239 00:34:33,653 --> 00:34:36,823 Treba nam Hitna pomoć! Nek neko pozove 911! 240 00:34:36,858 --> 00:34:39,958 Jeste li svi dobro? Bože! Jesu li svi dobro? 241 00:34:39,993 --> 00:34:44,706 Da li je još neko video ono? -Službena aktivnost SHIELD-a. Ne prilazite. 242 00:35:32,837 --> 00:35:34,881 Lepo odelo za ronjenje. 243 00:35:39,969 --> 00:35:43,848 Razvedri se, dušo. Hoćeš li mi se nasmešiti? 244 00:35:48,061 --> 00:35:49,771 Čudaku. 245 00:36:08,706 --> 00:36:11,251 Celokupan život na Zemlji se zasniva na ugljeniku. 246 00:36:11,286 --> 00:36:14,003 Ne i ovaj tip. Šta god da njega pokreće, 247 00:36:14,921 --> 00:36:18,967 toga nema u periodnom sistemu. -Kažeš da nije odavde? 248 00:36:19,968 --> 00:36:24,514 Kako ti je oko? -Rekao bih da je dobro, 249 00:36:24,549 --> 00:36:26,850 ali ne može da veruje šta vidi. 250 00:36:29,519 --> 00:36:34,656 Kažeš da je ovaj stvor izgledao kao Kolson? 251 00:36:34,691 --> 00:36:39,369 I pričao je kao on. -A žena je rekla da ih ima još? 252 00:36:39,404 --> 00:36:42,866 Reč koju je upotrebila bila je "infiltracija." -Jesi li joj poverovao? 253 00:36:42,901 --> 00:36:48,169 Ne dok nisam video ovo. -Koji je tvoj plan? 254 00:36:48,204 --> 00:36:52,584 Naći ću devojku iz "Blokbastera." Imam dojavu za kradljivicu motora 255 00:36:52,619 --> 00:36:54,342 koja odgovara njenom opisu. 256 00:36:54,377 --> 00:36:56,880 Ako nam ona može reći zašto su ovi gušteri ovde, 257 00:36:57,255 --> 00:37:00,717 možda nam može i reći kako da ih se otarasimo. -Dobro. 258 00:37:01,968 --> 00:37:07,765 Uradi to sam. Ne smemo nikome da verujemo. Čak ni našim ljudima. 259 00:37:07,800 --> 00:37:09,500 Da, gospodine. 260 00:37:23,323 --> 00:37:30,121 Oni su ružna kopilad, zar ne? -Da, nije Bred Pit, gospodine. 261 00:37:35,001 --> 00:37:37,587 Bezbedno putuj u onostrano, prijatelju. 262 00:37:39,297 --> 00:37:42,258 Ja ću završiti ono što smo započeli. 263 00:37:50,933 --> 00:37:52,935 Ne bih mu se previše približavao, šefe. 264 00:37:54,937 --> 00:37:56,689 Niko ne sme izaći ni ući. 265 00:38:58,835 --> 00:39:01,838 Šta da ti sipam? -Gde je slikana ova fotografija? 266 00:39:02,797 --> 00:39:05,306 Na aerodromu. -Gde je Pegaz? 267 00:39:05,341 --> 00:39:10,763 To je poverljivo. Kao i dosije koji sam započeo za tebe. 268 00:39:12,807 --> 00:39:16,894 Ali vidim da si se malo promenila otad. Grandž izgled ti dobro stoji. 269 00:39:16,929 --> 00:39:19,998 Da li ste imali težak dan, agente Fjuri? -Nije bio loš, znaš? 270 00:39:20,033 --> 00:39:23,067 Imao sam invaziju iz svemira, veliku jurnjavu automobilom. 271 00:39:23,102 --> 00:39:26,028 Gledao sam autopsiju vanzemaljca. 272 00:39:27,155 --> 00:39:29,789 Tipičan radni dan. -Znači videli ste ga? 273 00:39:29,824 --> 00:39:35,997 Nikad nisam verovao u vanzemaljce, ali ono ne možeš da ne vidiš. 274 00:39:36,032 --> 00:39:38,673 Ovo će malo postati neugodno, ali moram da pitam. 275 00:39:38,708 --> 00:39:43,817 Misliš da sam ja jedan od onih zelenih stvorova. -Nije na odmet biti oprezan. 276 00:39:43,852 --> 00:39:48,266 Gledaš u čistokrvnog Zemljanina. -Bojim se da će mi trebati dokaz. 277 00:39:48,301 --> 00:39:52,645 Misliš na bris sluznice obraza ili uzorak urina? -Ne. Može DNK. 278 00:39:52,680 --> 00:39:56,225 Hoćeš i moju AOL lozinku? -Skrali mogu samo simulirati skorašnja sećanja 279 00:39:56,260 --> 00:40:01,279 njihovih tela domaćina. -Hoćeš lične informacije. 280 00:40:01,314 --> 00:40:04,650 Gde si rođen? -Hantsvil, Alabama. Ali tehnički, ne sećam se tog dela. 281 00:40:04,685 --> 00:40:07,820 Ime prvog ljubimca? -G. Snufers. -G. Snufers? -To sam i rekao. 282 00:40:07,855 --> 00:40:10,246 Jesam li prošao? -Još ne. Prvi posao. 283 00:40:10,281 --> 00:40:13,409 Vojnik. Pravo iz srednje škole. Napustio sam vojsku kao pukovnik. 284 00:40:13,444 --> 00:40:15,677 Zatim? -Špijun. -Gde? -To je bio Hladni rat. 285 00:40:15,682 --> 00:40:19,567 Bili smo svuda. Belfast. Bukurešt. Beograd. Budimpešta. Volim gradove 286 00:40:19,641 --> 00:40:22,377 na slovo B. Mogu da ih izrimujem. -Sad? U kancelariji sam 287 00:40:22,384 --> 00:40:24,794 proteklih 6 godina, pokušavam da provalim odakle 288 00:40:24,829 --> 00:40:27,423 naši budući neprijatelji dolaze. Nije mi palo na pamet 289 00:40:27,458 --> 00:40:31,060 da će doći odozgo. -Navedi toliko bizaran detalj 290 00:40:31,095 --> 00:40:33,095 koji Skral nikad ne bi mogao da oponaša. 291 00:40:35,056 --> 00:40:38,768 Ako se tost iseče dijagonalno, ne mogu ga jesti. 292 00:40:40,519 --> 00:40:43,939 Nije ti bilo potrebno to, je li? -Ne, nije. Ali uživala sam. 293 00:40:44,440 --> 00:40:48,027 Dobro. Na tebe je red. Dokaži da nisi Skral. 294 00:40:56,494 --> 00:41:00,498 A kako to da mi dokaže da nisi Skral? 295 00:41:00,533 --> 00:41:03,299 To je fotonski udar. -I? 296 00:41:03,334 --> 00:41:08,047 Skral to ne može. Znači, pukovnik je postao špijun pa agent SHIELD-a. 297 00:41:08,089 --> 00:41:10,966 Mora da imaš prilično visoko sigurnosno odobrenje. 298 00:41:11,092 --> 00:41:12,802 Gde je Pegaz? 299 00:41:17,890 --> 00:41:21,185 Dobro. Skrali simuliraju vanzemaljske rase da se infiltriraju 300 00:41:21,220 --> 00:41:24,111 i zauzmu planete. A ti si Kri? 301 00:41:24,146 --> 00:41:29,527 Rasa plemenitih ratnika? -Heroja? Plemenitih ratnika heroja? 302 00:41:29,562 --> 00:41:36,367 Šta Skrali žele od dr Loson? -Veruju da je razvila 303 00:41:36,402 --> 00:41:39,995 svetlosni pogon u Pegazu. -Svetlosni pogon? 304 00:41:41,080 --> 00:41:43,999 Moram priznati, to nije najluđa stvar koju sam danas čuo. 305 00:41:44,034 --> 00:41:47,802 Još je rano. -A šta ti hoćeš? 306 00:41:47,837 --> 00:41:51,173 Da zaustavim Skrale pre nego što postanu nezaustavljivi. -I? 307 00:41:55,302 --> 00:42:01,559 Rat je univerzalni jezik. Prepoznam odmetnutog vojnika kad ga vidim. 308 00:42:01,594 --> 00:42:03,978 Imaš lični interes u ovome. 309 00:42:14,071 --> 00:42:17,832 Ovo je vladin posed. Okrenite svoje vozilo. 310 00:42:17,867 --> 00:42:23,205 Nikolas Džozef Fjuri. Agent SHIELD-a. -Stavite palac na ekran. 311 00:42:24,290 --> 00:42:30,219 Trenutak. -Nikolas Džozef Fjuri. Imaš 3 imena? 312 00:42:30,254 --> 00:42:34,737 Svi me zovu Fjuri. Ne Nikolas. Ne Džozef. Ne Nik. Samo Fjuri. 313 00:42:34,772 --> 00:42:39,221 Kako te mama zove? -Fjuri. -Kako ti nju zoveš? -Fjuri. 314 00:42:39,256 --> 00:42:42,349 A tvoja deca? -Da ih imam, zvala bi me Fjuri. 315 00:42:42,384 --> 00:42:44,560 Možete ući. -Hvala. 316 00:43:00,284 --> 00:43:04,914 PROJEKAT "PEGAZ" ZAJEDNIČKI KOMPLEKS NASA-e I AMERIČKOG VAZDUHOPLOVSTVA 317 00:43:14,590 --> 00:43:19,136 Samo malo. Izgledaš kao nečija nezadovoljna nećaka. 318 00:43:21,138 --> 00:43:25,566 Stavi ovo. -Šta je ovo? -Ima SHIELD logo. 319 00:43:25,601 --> 00:43:28,337 Da li obznanjivanje identiteta preko odeće, 320 00:43:28,372 --> 00:43:30,146 pomaže pri tajnim zadacima? 321 00:43:30,147 --> 00:43:34,568 Reče vojnik iz svemira koji je nosio gumeno odelo. Skloni džemper. 322 00:43:45,621 --> 00:43:49,875 Kako vam mogu pomoći? -Mi smo agenti SHIELD-a. 323 00:43:52,211 --> 00:43:56,507 Tražimo ženu po imenu Loson. -Dr Vendi Loson. 324 00:43:58,133 --> 00:43:59,843 Znate li je? 325 00:44:03,972 --> 00:44:05,683 Za mnom. 326 00:44:09,478 --> 00:44:14,900 Da li ti je poznat izraz "topla dobrodošlica"? -Ne. 327 00:44:16,151 --> 00:44:18,362 Ovo nije to. 328 00:44:25,619 --> 00:44:30,374 Je li to komunikator? -Da. Najsavremeniji dvosmerni pejdžer. 329 00:44:30,409 --> 00:44:35,337 Kome pišeš? -Mami. Ne brini. Nisam te spomenuo. 330 00:44:36,541 --> 00:44:39,133 PRITVOREN S METOM. TREBA MI POMOĆ. 331 00:44:49,810 --> 00:44:51,520 ARHIVA 332 00:45:14,042 --> 00:45:16,760 Posle tebe. -Impresivno. 333 00:45:16,795 --> 00:45:19,548 Treba da vidiš šta umem da uradim sa spajalicom. 334 00:45:30,267 --> 00:45:32,561 Zdravo. Kako si? 335 00:45:34,396 --> 00:45:37,364 Bože. Vidi ti nju. 336 00:45:37,399 --> 00:45:42,244 Ti si najslađe stvorenje. A kako se zoveš? 337 00:45:42,279 --> 00:45:46,325 Kako se zoveš? "Gus". Kul ime za kul mačku. 338 00:45:46,360 --> 00:45:48,577 Fjuri? 339 00:45:50,746 --> 00:45:52,664 Vratiću se. 340 00:45:54,082 --> 00:45:55,876 ARHIVA samo za ovlašćeno osoblje 341 00:45:55,918 --> 00:46:00,172 Da izvadim svoj otisak. Samo da odlepim ovo luče. 342 00:46:03,508 --> 00:46:07,221 Sedela si tamo i gledala me kako se igram s trakom? A samo je trebalo da... 343 00:46:07,256 --> 00:46:09,848 Nisam htela da ti ukradem trenutak slave. 344 00:46:25,697 --> 00:46:27,783 Loson. 345 00:46:37,793 --> 00:46:41,129 Losonin nacrt za svetlosni pogon. 346 00:46:42,381 --> 00:46:49,054 Pitam se zašto su ukinuli projekat. -Možda zato što je luda. 347 00:46:51,515 --> 00:46:54,309 Kriglifi? 348 00:46:55,560 --> 00:46:57,270 Loson nije luda. 349 00:46:59,523 --> 00:47:03,825 Ona je Kri. -Mrtva je. 350 00:47:03,860 --> 00:47:07,287 Šta? -Srušila je letelicu Asis 351 00:47:07,322 --> 00:47:11,493 tokom neovlašćenog probnog leta. Povela je u smrt i pilota. 352 00:47:11,528 --> 00:47:13,787 Zato je obezbeđenje ovde toliko neprijateljsko. 353 00:47:13,822 --> 00:47:16,832 Zataškavaju grešku od milijardu dolara. 354 00:47:18,500 --> 00:47:21,253 A tvoj svetlosni pogon je uništen. 355 00:47:24,673 --> 00:47:30,178 Kad je došlo do ovog pada? -Pre 6 godina. 1989. 356 00:47:31,304 --> 00:47:36,768 Ko je bio pilot? -Većina ovoga je cenzurisano, 357 00:47:36,803 --> 00:47:40,039 ali evo ovde svedočenja Marije Rembo. 358 00:47:40,074 --> 00:47:43,275 Poslednje osobe koja ih je žive videla. 359 00:47:45,485 --> 00:47:47,195 PRIMLJENA PORUKA KELER 360 00:47:48,530 --> 00:47:50,240 Jesi li dobro? 361 00:47:54,327 --> 00:47:56,037 Vraćam se za minut. 362 00:48:25,609 --> 00:48:29,446 Ovo nema veze s vođenjem ratova već s njihovim okončavanjem. 363 00:48:35,535 --> 00:48:40,332 Znam da je Loson bila Kri. Bila je ovde na C-53 i umrla prilikom pada aviona. 364 00:48:40,367 --> 00:48:44,711 Znaš li nešto o tome? -Upravo sam otkrio izveštaj o misiji 365 00:48:44,746 --> 00:48:47,544 poslat s C-53. Samo ovoliko 366 00:48:47,579 --> 00:48:50,342 ti mogu reći, Virs, ali... 367 00:48:53,929 --> 00:48:58,350 Loson je bila krijski tajni agent po imenu Mar-Vel. 368 00:48:58,385 --> 00:49:01,561 Radila je na jedinstvenom energetskom jezgru. 369 00:49:01,596 --> 00:49:03,355 Eksperimentisala je s tehnologijom 370 00:49:03,396 --> 00:49:06,316 koja nam je navodno mogla pomoći da dobijemo rat. 371 00:49:12,989 --> 00:49:16,917 Još je ovde? -Sarađuje u istrazi, gospodine. 372 00:49:16,952 --> 00:49:20,956 Vi ostanite tu. -Da, gospodine. -Hoću da je ispitam nasamo. 373 00:49:22,707 --> 00:49:24,960 Odličan rad, Nikolase. 374 00:49:28,713 --> 00:49:32,592 Piše li nešto o meni? -Nešto o tebi? Ne, naravno da ne. 375 00:49:32,627 --> 00:49:36,972 Zašto bi? -Našla sam dokaz da sam živela ovde. 376 00:49:37,007 --> 00:49:38,707 Na C-53? 377 00:49:40,976 --> 00:49:43,979 Mar-Vel je osoba koju vidim kad posetim Vrhovnu inteligenciju. 378 00:49:44,014 --> 00:49:46,749 Znala sam je. I znala sam je kao Loson. 379 00:49:46,784 --> 00:49:49,484 Ovo zvuči kao skralska simulacija, Virs. 380 00:49:49,818 --> 00:49:51,743 Ne, nije. Jer se sećam. Bila sam ovde. 381 00:49:51,778 --> 00:49:57,283 Stani. Seti se obuke. Spoznaj svog neprijatelja. To bi mogao biti ti. 382 00:49:57,318 --> 00:50:02,789 Ne dozvoli da ti emocije nadvladaju rasuđivanje. -Ona je na podnivou 6. 383 00:50:02,824 --> 00:50:07,585 Ja ću izaći na petom i poći stepenicama u slučaju da proba bežati. 384 00:50:07,620 --> 00:50:10,588 Okruživanje kao što smo uradili u Havani. 385 00:50:10,623 --> 00:50:14,300 Da. Kao što smo uradili u Havani. 386 00:50:24,144 --> 00:50:25,902 Približavamo se odskočnoj tački. 387 00:50:25,937 --> 00:50:28,314 Nek ti lokator bude upaljen da te možemo naći. 388 00:50:28,349 --> 00:50:32,277 Razjasnićemo ovo, Virs. Zajedno. 389 00:50:34,696 --> 00:50:36,406 Dobro. 390 00:50:53,715 --> 00:50:55,425 Virs! 391 00:50:56,885 --> 00:50:58,595 Virs! 392 00:51:14,986 --> 00:51:18,121 Fjuri šuruje s metom. -Zašto nas je onda zvao? 393 00:51:18,156 --> 00:51:20,867 Samo znam da i njega moramo pokupiti. -Mrtvog ili živog. 394 00:51:20,902 --> 00:51:22,602 Mrtvog ili živog? 395 00:51:36,966 --> 00:51:38,676 Hajde, hajde! 396 00:51:50,772 --> 00:51:52,899 To je zbog nečega što sam rekao? 397 00:52:31,646 --> 00:52:36,818 Znaš, nisu mi potrebne da vidim... 398 00:52:36,853 --> 00:52:41,990 Ali upotpunjuju izgled. Zar nije tako? 399 00:52:59,632 --> 00:53:02,093 Ti si ih zvao? -Pogrešio sam. 400 00:53:16,607 --> 00:53:20,028 Kolsone, vidiš li ih? -Nisu ovde dole. 401 00:53:21,529 --> 00:53:23,239 Probajmo tamo gore. 402 00:53:31,789 --> 00:53:35,501 Šta je? -Tvoj komunikator. Očito ti se ne može verovati što se tiče njega. 403 00:54:05,865 --> 00:54:08,826 Znaš li da upravljaš ovim čudom? -Videćemo. 404 00:54:08,861 --> 00:54:10,561 To je da ili ne pitanje. 405 00:54:14,248 --> 00:54:15,958 Da. 406 00:54:19,003 --> 00:54:20,713 Odlično! 407 00:54:47,782 --> 00:54:49,492 Imamo slepog putnika. 408 00:54:53,120 --> 00:54:54,820 Drži se, Gus. 409 00:54:59,335 --> 00:55:01,045 Gus. 410 00:55:03,714 --> 00:55:08,719 Ne, Gus. -Ko je dobra maca? Gus? 411 00:55:08,754 --> 00:55:13,689 Da, tako je. Ko je dobra maca, Gus? 412 00:55:13,724 --> 00:55:16,477 Ti si dobra maca, tako je. -Vidiš li nekoga koga znaš? 413 00:55:18,020 --> 00:55:23,234 Čudna priča. Stigla sam na Halu skoro mrtva. Bez sećanja. 414 00:55:24,110 --> 00:55:27,603 To je bilo pre 6 godina. -Ti misliš da si pilot 415 00:55:27,638 --> 00:55:31,509 koji se srušio s dr Loson? -Kažem da bi poslednja osoba koja ih je videla žive 416 00:55:31,544 --> 00:55:34,293 verovatno mogla da nam kaže. -Marija Rembo? 417 00:55:34,328 --> 00:55:39,709 Kako da stignemo do Luizijane? -Pravac istok. Skreni desno kod Memfisa. 418 00:55:41,168 --> 00:55:45,221 Onaj agent, što je sprečio Skrale da nas nađu? 419 00:55:45,256 --> 00:55:48,926 Kolson. Novajlija. Pretpostavljam da me još nije zamrzeo. 420 00:55:48,961 --> 00:55:50,678 Da. Daj mu vremena. 421 00:55:52,680 --> 00:55:56,767 Imao je predosećaj. Vodio se instinktom a ne naređenjima. 422 00:55:56,802 --> 00:56:00,194 To je stvarno teško. Ali to nas čini ljudima. 423 00:56:00,229 --> 00:56:04,025 Upadam u nevolju zbog toga. Često. -Vidi se po tebi. 424 00:56:05,151 --> 00:56:08,321 Spasavanje čoveka koji te je prodao Skralima? 425 00:56:08,863 --> 00:56:12,366 Pretpostavljam da to nije standardna krijska operativna procedura. 426 00:56:12,401 --> 00:56:14,744 Neću reći tvom šefu ako ti ne kažeš mome. 427 00:56:22,877 --> 00:56:26,012 Ronane. -Optuživači su odradili svoju operaciju, 428 00:56:26,047 --> 00:56:28,848 ali važnija misija je bila neuspešna, zbog tvog tima. 429 00:56:28,883 --> 00:56:32,532 To je bila zamka da namame našu operativku Virs na Torfu da je otmu. 430 00:56:32,567 --> 00:56:36,939 Dajte nam njihovu lokaciju. Pobrinućemo se za terorističku pretnju. 431 00:56:36,974 --> 00:56:41,312 Tako što ćete bombama uništiti galaksiju? Ne, mi ćemo rešiti ovo. 432 00:56:41,347 --> 00:56:45,733 Skralska ćelija bilo gde je pretnja Krijima svuda. 433 00:56:45,768 --> 00:56:48,402 Gde su? -Oni su... -Nestali. 434 00:56:49,737 --> 00:56:53,908 Nestali su zasad. Ali naći ćemo ih. 435 00:56:53,943 --> 00:56:57,286 Nađite ih, ili ćemo mi. 436 00:57:01,415 --> 00:57:03,918 Drži se kursa za C-53. 437 00:57:23,145 --> 00:57:25,314 Izvinjavam se. Tražim Mariju Rembo. 438 00:57:27,441 --> 00:57:30,945 Teta Kerol? Mama, to je teta Kerol! 439 00:57:32,112 --> 00:57:36,951 Znala sam! Svi su rekli da si mrtva! Ali znala sam da lažu. 440 00:57:39,036 --> 00:57:41,121 Ja nisam zapravo ona koja misliš da jesam. 441 00:57:50,297 --> 00:57:52,389 To je nešto najluđe što sam ikad čula. 442 00:57:52,424 --> 00:57:55,698 Zeleni menjoliki vanzemaljci? Tako nešto ne postoji. 443 00:57:55,733 --> 00:57:59,396 Sasvim si u pravu, mlada damo. Tako nešto ne postoji. 444 00:57:59,431 --> 00:58:03,060 Jer da postoje, želeli bismo da to zadržimo za sebe. 445 00:58:03,095 --> 00:58:04,795 Ne verujete mi? 446 00:58:12,152 --> 00:58:15,913 Nije moguće! Zakon! 447 00:58:15,948 --> 00:58:18,826 Može ona mnogo više s tim rukama od kuvanja čaja. 448 00:58:18,861 --> 00:58:21,203 Na primer? Pokaži nam. -Možda kasnije. 449 00:58:22,413 --> 00:58:26,083 Sačuvala sam ti sve stvari. Idem da ih donesem. 450 00:58:26,118 --> 00:58:29,044 Hoćeš li joj pomoći oko toga? 451 00:58:44,059 --> 00:58:50,816 Ničega se ne sećaš? -Vidim bljeskove. 452 00:58:51,942 --> 00:58:55,863 Kratke trenutke. Ali ne mogu odrediti šta je stvarno. 453 00:58:58,073 --> 00:59:01,952 Kad bih mogla složiti kockice šta se desilo onog jutra... 454 00:59:01,987 --> 00:59:04,204 Možda će sve imati smisla. 455 00:59:06,874 --> 00:59:13,047 Probudila si me lupajući mi na vrata u zoru. Tvoj uobičajen potez. 456 00:59:13,082 --> 00:59:14,957 Tad, morale smo da ustajemo veoma rano. 457 00:59:14,966 --> 00:59:17,975 Vazduhoplovstvo još nije dozvoljavalo ženama da lete u borbu, 458 00:59:17,980 --> 00:59:19,831 pa nam je testiranje Losoninih aviona 459 00:59:19,832 --> 00:59:21,957 bila jedina prilika da radimo nešto bitno. 460 00:59:21,966 --> 00:59:24,565 Htela si da se trkaš do baze u svom starom mustangu, 461 00:59:24,566 --> 00:59:28,782 a ja nisam htela da se svađam, jer sam znala da će moj kamaro izdominirati. 462 00:59:28,817 --> 00:59:30,898 Ali ti si varala, išla si prečicom. 463 00:59:30,933 --> 00:59:33,567 Otkad je prečica varanje? -Jer krši unapred određena 464 00:59:33,602 --> 00:59:36,111 pravila učestvovanja. -Ne sećam ih se. 465 00:59:36,146 --> 00:59:37,905 Naravno da ne. 466 00:59:42,576 --> 00:59:48,088 Kad sam stigla u hangar, Loson je bila uzrujana. 467 00:59:48,123 --> 00:59:53,510 Rekla je da mora spasavati živote. Pokušavala je da uzleti Asisom, 468 00:59:53,545 --> 00:59:58,467 ali ti si rekla da... -Ako su životi u pitanju, ja ću pilotirati avionom. 469 00:59:58,502 --> 01:00:02,884 Da. Da. Veliki herojski trenutak. 470 01:00:02,919 --> 01:00:07,232 Trenutak kojeg smo obe čekale. 471 01:00:07,267 --> 01:00:11,105 Doktorka je uvek bila jedinstvena. Zato smo je volele. 472 01:00:11,140 --> 01:00:15,609 Ali sad ti kažeš da je ona s druge planete. 473 01:00:17,444 --> 01:00:21,115 Znam da ovo mora da je teško za tebe. -Šta? Ovaj deo? 474 01:00:21,949 --> 01:00:24,243 Ne. Ne. 475 01:00:27,037 --> 01:00:32,522 Teško je izgubiti najbolju prijateljicu u toliko tajnoj misiji 476 01:00:32,528 --> 01:00:35,087 da se oni ponašaju kao da se nikad nije ni odigrala. 477 01:00:37,172 --> 01:00:42,511 Teško je saznanje da si bila tamo negde previše tvrdoglava da umreš. 478 01:00:43,971 --> 01:00:46,688 A sad se pojavljuješ ovde nakon šest godina 479 01:00:46,723 --> 01:00:51,061 sa svojim pojačanim vatrenim rukama i očekuješ da te zovem... 480 01:00:51,096 --> 01:00:52,796 Čak ni ne znam kako. Virs? 481 01:00:54,398 --> 01:00:56,358 Da li je to zaista ko si sad? 482 01:00:58,652 --> 01:01:00,404 Ne znam. 483 01:01:05,492 --> 01:01:07,192 Dođi da vidiš! 484 01:01:13,458 --> 01:01:17,930 Ovo smo ja i ti na Noć veštica. Ja sam Amelija Erhart a ti si Dženis Džoplin. 485 01:01:17,965 --> 01:01:21,472 Ovo si ti kad si bila mala. Nisi se dobro slagala sa svojim roditeljima, 486 01:01:21,507 --> 01:01:24,979 pa je mama rekla da smo ti mi postali prava porodica. Ovo smo za Božić. 487 01:01:25,014 --> 01:01:28,323 Dobila sam omiljene zeka patofne. Još jedna slika kad si bila mala. 488 01:01:28,324 --> 01:01:31,143 Oduvek si htela biti pilot. A ovo je nakon diplomiranja. 489 01:01:31,178 --> 01:01:36,023 Ovo je bio tvoj pas kojeg si dobila za Božić. A ovo si ti s mamom 490 01:01:36,058 --> 01:01:39,504 nakon dobrog trenažnog dana. Ovo su bila tvoja tri omiljena tipa. 491 01:01:40,214 --> 01:01:43,182 Stani. Zaboravila sam. Tvoja jakna. 492 01:01:43,431 --> 01:01:47,034 Mama mi ne daje više da je nosim nakon što sam prosula kečap po njoj. 493 01:02:00,464 --> 01:02:05,552 To je sve što je preživelo pad. Ili smo tako mislili. 494 01:02:10,140 --> 01:02:13,810 Ne otvaraj vrata. -To je samo moj komšija. 495 01:02:13,845 --> 01:02:15,662 Mogu da se pretvore u bilo koga. 496 01:02:20,817 --> 01:02:23,320 Zdravo. -Šta hoćeš? 497 01:02:24,696 --> 01:02:28,158 Ćao, Tome. Ovo je moja prijateljica, Kerol. 498 01:02:28,193 --> 01:02:29,893 Drago mi je. 499 01:02:31,536 --> 01:02:35,648 Iju. Nema šale s ovim statičkim elektricitetom. 500 01:02:35,683 --> 01:02:38,752 Primetio sam onu neobičnu pticu koju ste parkirali pored puta, 501 01:02:38,787 --> 01:02:41,793 pa sam se pitao da li mogu da dovedem ortake 502 01:02:41,828 --> 01:02:44,800 da bace pogled izbliza? -Pogled izbliza? -Da. 503 01:02:44,835 --> 01:02:49,394 Da vide "pticu" parkiranu pored puta? 504 01:02:49,429 --> 01:02:54,399 Baš se trudiš da poverujem u ovo, zar ne, Talose? 505 01:02:54,434 --> 01:02:58,855 Izvini, Tome. Ovo nije pravi trenutak. Svratiću sutra, važi? 506 01:02:58,890 --> 01:03:00,774 Dobro. 507 01:03:03,151 --> 01:03:06,592 Treba da budeš ljubaznija prema svojim komšijama. 508 01:03:06,627 --> 01:03:10,033 Nikad se ne zna kad ćeš morati da pozajmiš šećer. 509 01:03:12,661 --> 01:03:18,208 Samo trenutak. Pre nego što počneš da vitlaš tim ispruženim rukama, 510 01:03:18,243 --> 01:03:23,755 urnišući kuću svoje prijateljice... Ovo je divna kuća, gospođice. 511 01:03:23,790 --> 01:03:27,425 Bože! Šta koji đavo? 512 01:03:30,720 --> 01:03:35,475 Niko neće povrediti devojčicu. Samo me nemojte ubiti. 513 01:03:35,510 --> 01:03:37,400 To bi stvarno zakomplikovalo situaciju. 514 01:03:37,435 --> 01:03:40,195 Pet sekundi me deli od komplikovanja onog zida 515 01:03:40,230 --> 01:03:44,317 mozgom ružnog Skrala. -Izvini što sam simulirao tvog šefa. 516 01:03:44,352 --> 01:03:48,405 Ali sad stojim pred tobom onakav kakav jesam. Bez obmane. 517 01:03:48,440 --> 01:03:53,125 A ko je ono napolju? -Dobro. To je pitanje na mestu, 518 01:03:53,160 --> 01:03:57,129 ali sigurno razumeš da sam morao preduzeti neke mere predostrožnosti, 519 01:03:57,164 --> 01:04:01,117 Gledao sam te kako si smrvila 20 mojih najboljih ljudi s blokiranim rukama. 520 01:04:01,152 --> 01:04:04,102 Samo hoću da razgovaramo. -Poslednji put kad smo razgovarali, 521 01:04:04,137 --> 01:04:07,799 visila sam obešena za gležnjeve. -To je bilo pre nego što sam saznao ko si. 522 01:04:07,834 --> 01:04:11,094 Pre nego što sam saznao šta te čini drugačijom od ostalih. 523 01:04:12,178 --> 01:04:17,934 Imam zvučni zapis s Pegaza. Tvoj glas iz avionske nesreće 524 01:04:17,969 --> 01:04:23,690 pre 6 godina, na uređaju koga mislim da zovete "crna kutija." 525 01:04:23,725 --> 01:04:27,611 Rekli su mi da je uništena prilikom pada. Odakle ti? 526 01:04:27,646 --> 01:04:30,287 Ona ne razume. Mlada damo, imam posebnu veštinu 527 01:04:30,322 --> 01:04:33,450 koja mi omogućava da ulazim tamo gde ne bi trebalo da budem. 528 01:04:33,485 --> 01:04:36,578 Nazovi me "mladom damom" opet, i smestiću ti svoje stopalo 529 01:04:36,613 --> 01:04:38,313 tamo gde ne bi trebalo da bude. 530 01:04:40,206 --> 01:04:43,967 Treba li da pogodim gde to? -U tvoju guzicu. 531 01:04:44,002 --> 01:04:48,882 Dobro, shvatam. Svi smo na ivici nerava. Ali, samo mi treba tvoja pomoć 532 01:04:48,917 --> 01:04:52,385 oko dekodiranja nekih koordinata. Ako sedneš i saslušaš ovo, 533 01:04:52,420 --> 01:04:55,513 uveravam te, isplatiće ti se. 534 01:04:58,266 --> 01:05:02,228 Pozovi svog ortaka unutra i saslušaću. -Dogovoreno. 535 01:05:03,313 --> 01:05:06,691 Bože! Sklonite tog stvora. Kako je ušao ovde? 536 01:05:09,027 --> 01:05:13,198 Mačka? Ne plašiš se valjda toga? -To nije mačka 537 01:05:14,240 --> 01:05:17,911 To je flerken. -Flerken? -Mama? 538 01:05:25,502 --> 01:05:28,254 Monika? -Zašto i ja ne mogu da slušam? 539 01:05:55,949 --> 01:05:58,910 Šta se dešava? -Učitava. 540 01:06:02,956 --> 01:06:07,794 Unesi koordinate 5-2-2-9, negativno 4-7, 8.7-6-8, 0.2. 541 01:06:07,829 --> 01:06:12,632 Razumem. Kuda idemo, doktorko? -U moju laboratoriju. 542 01:06:12,667 --> 01:06:15,934 U vašu laboratoriju? Kako to mislite? -Ne. 543 01:06:15,969 --> 01:06:19,854 Je li to... Šta je to? Ne prikazuje mi se na radaru. 544 01:06:19,889 --> 01:06:24,310 Hajde, Kerol. Leti! -To nije MiG, Loson. Ko su oni do đavola? 545 01:06:24,345 --> 01:06:27,397 To su negativci. Leti brže! -Da, gospođo. 546 01:06:33,486 --> 01:06:37,323 Šta žele? -Mene. Moj rad. Nije trebalo da te povedem. 547 01:06:42,495 --> 01:06:44,205 Evo malo sile gravitacije. 548 01:07:02,974 --> 01:07:04,726 Pucaju otpozadi. Držite se! 549 01:07:16,070 --> 01:07:17,780 Katapultiranje! Katapultiranje! 550 01:07:21,409 --> 01:07:23,119 Ostani sa mnom, Loson. 551 01:07:40,720 --> 01:07:44,724 Kerol, javi se. Čuješ li? -Čujem. Pali smo. 552 01:07:44,759 --> 01:07:48,728 Kerol, jesi li dobro? Čuješ li? -Da, čujem. 553 01:07:51,522 --> 01:07:54,901 Doktorko? Vaša krv. 554 01:07:55,735 --> 01:08:00,740 Plava je. -Da, ali, kakva mi je kosa? 555 01:08:02,116 --> 01:08:04,619 Pomozi mi, važi? 556 01:08:07,664 --> 01:08:11,855 Moram ga uništiti pre nego što dođu ovde. -Loson? 557 01:08:11,890 --> 01:08:16,047 Sećaš se šta sam rekla za naš rad ovde? Čemu služi? 558 01:08:17,090 --> 01:08:22,095 Da okonča ratove? -Da. Ali nisi svesna koliko su veći ratovi. 559 01:08:23,429 --> 01:08:27,815 Do đavola! Moje ime nije Loson. 560 01:08:27,850 --> 01:08:33,898 Moje pravo ime je Mar-Vel, i dolazim s planete po imenu Hala. 561 01:08:35,066 --> 01:08:40,279 Rekla bih da halucinirate, ali upravo nas je oborila svemirska letelica 562 01:08:40,314 --> 01:08:45,493 a krv vam je plava. -Slušaj, pola života sam se borila u sramnom ratu. 563 01:08:45,528 --> 01:08:48,711 Beži pre nego što još više zažalim. 564 01:08:48,746 --> 01:08:53,049 Samo upamti koordinate, važi? Moraš ih spasti bez mene. 565 01:08:53,084 --> 01:08:57,463 Koga da spasem? Kako? -Moram razneti ovaj pogon pre nego što ga oni nađu. 566 01:08:57,498 --> 01:08:59,198 Šta to radite? 567 01:09:18,651 --> 01:09:22,286 Ne želimo da te povredimo. -Ne? 568 01:09:22,321 --> 01:09:25,158 Jer sam zbog onolike pucnjave stekla drugačiji utisak! 569 01:09:26,826 --> 01:09:30,545 Energetsko jezgro. Gde je? 570 01:09:30,580 --> 01:09:34,813 Padobranci-spasioci stižu. Za dva minuta bićeš opkoljen. 571 01:09:34,848 --> 01:09:39,046 Onda nema razloga da produžavam ovaj razgovor. -Ne, stani! 572 01:09:45,595 --> 01:09:47,305 Misliš na ono energetsko jezgro? 573 01:09:51,517 --> 01:09:53,227 Ne! 574 01:10:36,145 --> 01:10:40,775 Komandante? Još se mrda. Dozvola da pucam. -Ne pucaj. 575 01:10:50,785 --> 01:10:54,580 Nema ničega. Jezgro je uništeno. 576 01:11:04,048 --> 01:11:06,050 Apsorbovala je njegovu moć. 577 01:11:08,260 --> 01:11:10,096 Ona ide s nama. 578 01:11:30,950 --> 01:11:32,660 Lagao me je. 579 01:11:34,954 --> 01:11:39,667 Sve što sam znala bila je laž. -Sad razumeš. 580 01:11:39,702 --> 01:11:44,380 Šta? Šta razumem sad? -Jon-Rog je ubio Mar-Vel. 581 01:11:44,415 --> 01:11:48,265 Ubio ju je jer je otkrila da je bila 582 01:11:48,300 --> 01:11:52,742 na pogrešnoj strani nepravednog rata. -Ne. 583 01:11:52,777 --> 01:11:57,149 Tvoj narod su teroristi. Ubijaju nevine. 584 01:11:57,184 --> 01:12:02,815 Videla sam ruševine na Torfi. -Ruševine za koje su Optuživači odgovorni. 585 01:12:02,850 --> 01:12:06,867 Moj narod je živeo u izbeglištvu na Torfi. 586 01:12:06,902 --> 01:12:10,197 Bez doma, otkako smo se usprotivili vladavini Krija. 587 01:12:10,232 --> 01:12:12,373 A oni su nam uništili planetu. 588 01:12:12,408 --> 01:12:18,003 A šačica nas koja je preostala, biće pobijena, 589 01:12:18,038 --> 01:12:21,709 ako mi ne pomogneš da dovršim ono što je Mar-Vel započela. 590 01:12:23,169 --> 01:12:25,045 Jezgro koje je ona razvila 591 01:12:25,087 --> 01:12:28,424 napajalo bi svetlosni brod koji nas može prebaciti na sigurno. 592 01:12:28,459 --> 01:12:32,595 U novi dom van domašaja Krija. 593 01:12:34,013 --> 01:12:37,766 Loson nam je uvek govorila da naš posao u Pegazu nije bio da vodimo ratove, 594 01:12:37,801 --> 01:12:44,231 već da ih okončamo. -Htela je da nam pomogne da pronađemo jezgro. 595 01:12:45,983 --> 01:12:48,909 Već sam ga uništila. -Ne, uništila si pogon. 596 01:12:48,944 --> 01:12:52,037 Jezgro koje ga je napajalo je na udaljenoj lokaciji. 597 01:12:52,072 --> 01:12:58,078 Ako nam pomogneš da dešifrujemo koordinate, možemo ga pronaći. 598 01:12:59,914 --> 01:13:01,624 Upotrebićete ga da nas uništite. 599 01:13:03,876 --> 01:13:06,837 Mi samo želimo dom. 600 01:13:11,050 --> 01:13:15,450 Ti i ja smo izgubili sve zahvaljujući Krijima. 601 01:13:15,485 --> 01:13:19,850 Zar ne vidiš to sad? Ti nisi jedna od njih. 602 01:13:22,895 --> 01:13:28,150 Ne poznaješ me. Nemaš pojma ko sam ja. 603 01:13:30,236 --> 01:13:36,116 Ni ja sama ne znam ko sam! -Ti si Kerol Danvers. 604 01:13:37,326 --> 01:13:40,746 Ti si žena s one crne kutije koja je rizikovala život 605 01:13:40,781 --> 01:13:42,623 da uradi ispravnu stvar. 606 01:13:43,958 --> 01:13:48,921 Moja najbolja prijateljica, koja me je podržavala kao majku i pilota, 607 01:13:48,956 --> 01:13:50,930 kad niko drugi nije. 608 01:13:50,965 --> 01:13:55,240 Ti si pametna, zabavna, pravi davež, 609 01:13:55,275 --> 01:13:59,480 i bila si najjača osoba koju sam znala, 610 01:13:59,515 --> 01:14:04,937 mnogo pre nego što si mogla ispaljivati vatru iz pesnica. Čuješ li? 611 01:14:06,272 --> 01:14:08,107 Čuješ li me? 612 01:14:15,281 --> 01:14:19,368 Dođi ovamo. Dođi ovamo, devojko. Držim te. 613 01:14:23,789 --> 01:14:29,211 Znam da ne zaslužujem tvoje poverenje, ali ti si nam bila jedini trag. 614 01:14:29,246 --> 01:14:34,299 Otkrili smo da tvoj energetski trag odgovara Mar-Velinom jezgru. 615 01:14:35,134 --> 01:14:37,011 Sad znamo zašto. 616 01:14:38,887 --> 01:14:44,434 Da samo znaš koliko mi je to bitno. Treba mi tvoja pomoć 617 01:14:44,469 --> 01:14:48,810 da dešifrujem koordinate do Mar-Veline laboratorije. 618 01:14:48,845 --> 01:14:53,117 Ono nisu bile koordinate. To su prostorni vektori. 619 01:14:53,152 --> 01:14:57,072 Za orbitalnu poziciju i brzinu. -Niste našli njenu laboratoriju na Zemlji, 620 01:14:57,107 --> 01:14:59,289 jer nije na Zemlji. -To je bila lokacija 621 01:14:59,324 --> 01:15:02,890 na dan pada pre 6 godina. Ako pratimo njenu putanju, 622 01:15:02,925 --> 01:15:06,457 pronaći ćemo je u orbiti sad. -To su osnove fizike. 623 01:15:09,001 --> 01:15:10,711 U orbiti? 624 01:15:11,962 --> 01:15:17,008 Zar je to bilo toliko teško da se prokljuvi? Ti si moj naučnik, zar ne? 625 01:15:17,043 --> 01:15:22,055 Jon-Rog doći će do mene uskoro. Moramo se dočepati jezgra pre njega. 626 01:15:22,090 --> 01:15:24,982 Idemo u svemir? -U čemu? 627 01:15:25,017 --> 01:15:29,146 Nekoliko modifikacija na tvom brodu bi bile dovoljne. Mogu ih odraditi. 628 01:15:29,181 --> 01:15:30,881 Tvoj naučnik. 629 01:15:37,613 --> 01:15:43,167 Dobro bi mi došao kopilot. -Ne. Ne, ne mogu. 630 01:15:43,202 --> 01:15:48,540 Ne mogu ostaviti Moniku. -Mama, u redu je. Mogu ostati s bakom i dekom. 631 01:15:48,575 --> 01:15:50,841 Nema šanse da ću ići, dušo. Preopasno je. 632 01:15:50,876 --> 01:15:55,088 Testiranje nove atmosfersko-kosmičke tehnologije je opasno, a to si radila. 633 01:15:55,631 --> 01:15:59,259 Plan ti je da napustiš atmosferu u letelici koja nije za to dizajnirana, 634 01:15:59,294 --> 01:16:02,221 i očekuješ neprijateljske susrete s tehnološki superiornim 635 01:16:02,256 --> 01:16:04,348 stranim neprijateljem. Tačno? 636 01:16:04,598 --> 01:16:07,191 To i govorim. Moraš da ideš. -Monika! -Imaš priliku 637 01:16:07,226 --> 01:16:10,187 da pilotiraš u najfenomenalnijoj misiji u istoriji misija, 638 01:16:10,222 --> 01:16:12,686 a to ćeš propustiti da bi sedela na kauču 639 01:16:12,721 --> 01:16:15,115 i gledala "Princa s Bel Era" sa mnom? -Šta? 640 01:16:15,150 --> 01:16:19,571 Treba da razmisliš kakav to primer daješ svojoj ćerki. 641 01:16:27,246 --> 01:16:29,435 O čemu je reč? -Znam, znam. 642 01:16:29,470 --> 01:16:31,625 Objasniću unutra. Hvala. 643 01:16:36,338 --> 01:16:39,862 Tvoja mama je srećković. Kad su delili decu, 644 01:16:39,897 --> 01:16:43,387 dali su joj najčvršću. Poručnica Nevolja. 645 01:16:44,388 --> 01:16:48,850 Setila si se. -Je li to moje? 646 01:16:49,559 --> 01:16:54,529 Ne, ne. Čuvaj to dok se ne vratim. 647 01:16:54,564 --> 01:16:57,338 Ali treba mi tvoja pomoć oko nečeg drugog. 648 01:16:57,373 --> 01:17:00,285 Više ne mogu da nosim ove krijske boje. 649 01:17:00,320 --> 01:17:03,198 A pošto si ti očito jedina osoba ovde 650 01:17:03,233 --> 01:17:04,933 sa smislom za stil... 651 01:17:13,125 --> 01:17:14,835 Ne. 652 01:17:19,131 --> 01:17:20,841 Zasigurno ne. 653 01:17:23,635 --> 01:17:26,096 Pošto smo u istom timu... 654 01:17:39,956 --> 01:17:41,975 Kako izgledam? 655 01:17:44,698 --> 01:17:46,408 Super. 656 01:18:06,053 --> 01:18:11,064 Zašto ti je toliko trebalo? -Dobro sam. Hvala na pitanju. 657 01:18:11,099 --> 01:18:15,312 PRY46-B... -Ne, bez kodova. Taj sistem je faličan, kao što smo otkrili. 658 01:18:16,354 --> 01:18:18,655 Onda hajde da ovo odradimo. 659 01:18:18,690 --> 01:18:21,860 Koga vidim kad komuniciram s vrhovnom inteligencijom? 660 01:18:21,895 --> 01:18:25,030 Osobu kojoj se najviše diviš i poštuješ, pretpostavljam. 661 01:18:25,065 --> 01:18:27,164 Ali nikad mi nisi rekao ko je to. 662 01:18:27,199 --> 01:18:30,911 A koje ti je najranije sećanje na Halu? 663 01:18:31,036 --> 01:18:34,790 Transfuzija. Plava krv koja mi teče kroz vene. 664 01:18:34,825 --> 01:18:36,525 Čija krv? 665 01:18:47,093 --> 01:18:51,139 Moja krv teče kroz tvoje vene. 666 01:18:55,685 --> 01:18:59,231 Šta si joj uradio? -Zakasnio si. 667 01:19:15,747 --> 01:19:17,447 Ona zna? 668 01:19:31,513 --> 01:19:36,226 Ronane, Skrali su se infiltrirali na C-53. Smesta dođi. 669 01:19:36,261 --> 01:19:38,436 Za dobrobit svih Krija, komandante, 670 01:19:38,471 --> 01:19:41,481 pošast biće iskorenjena. 671 01:19:43,441 --> 01:19:45,277 Prolazim 500 i penjem se. 672 01:19:48,446 --> 01:19:51,706 Stvarno ne bi trebalo da držiš tog stvora u krilu. 673 01:19:51,741 --> 01:19:55,203 Naš mali savez s tobom je nesiguran u najboljem slučaju. 674 01:19:55,238 --> 01:19:59,339 I sve dok te plaši ovako, 675 01:19:59,374 --> 01:20:04,761 davaću mu svu potrebnu ljubav i zagrljaje. 676 01:20:04,796 --> 01:20:08,800 Mogu li nešto da te pitam? Samo se pretvoriš u bilo šta poželiš? 677 01:20:08,835 --> 01:20:12,304 Moram to prvo da vidim. -Možete li svi to da uradite? 678 01:20:12,339 --> 01:20:16,439 Fiziološki? Da. Ali, potrebna je vežba, 679 01:20:16,474 --> 01:20:20,402 i rekao bih, talenat da se to uradi valjano. 680 01:20:20,437 --> 01:20:24,315 Možeš li se pretvoriti u mačku? -Šta je mačka? -A u kartotečni ormar? 681 01:20:24,350 --> 01:20:28,194 Zašto bih se pretvarao u kartotečni ormar? -U venerinu muholovku? 682 01:20:28,236 --> 01:20:31,705 Daću ti 50 dolara odmah ako se pretvoriš u venerinu muholovku? 683 01:20:31,740 --> 01:20:35,493 Prebacujem s nadzvučno nabojnomlaznog na fuzioni motor. Vežite se, narode. 684 01:20:44,627 --> 01:20:48,423 Je li ovo normalno, svemirska turbulencija? 685 01:20:48,458 --> 01:20:50,158 Manje više. 686 01:21:23,208 --> 01:21:26,878 Fiksiranje na koordinatnu mrežu. -Gde je? 687 01:21:30,465 --> 01:21:33,349 Ovde je. Mora da je ovde. 688 01:21:33,384 --> 01:21:38,598 Da li je ispred svog tog ništavila ili iza njega? 689 01:21:44,229 --> 01:21:46,314 Deaktivirana kamuflaža. 690 01:21:58,243 --> 01:22:01,996 MAR-VELINA LABORATORIJA IMPERIJALNA KRSTARICA KRIJA 691 01:22:49,294 --> 01:22:53,464 Da li je to? Jezgro? -U svojim beleškama ga zove Teserakt. 692 01:23:02,307 --> 01:23:04,475 Šta je Loson radila s ovim stvarima za decu? 693 01:23:18,406 --> 01:23:20,116 Nismo sami. 694 01:23:42,555 --> 01:23:44,265 Talos! 695 01:23:53,775 --> 01:23:56,694 On nije došao ovde zbog Teserakta. 696 01:24:19,133 --> 01:24:20,843 U redu je. 697 01:24:25,264 --> 01:24:27,065 Nismo znali šta da radimo. 698 01:24:27,100 --> 01:24:30,832 Mar-Vel nas je upozorila da nikako ne šaljemo signal, 699 01:24:30,867 --> 01:24:34,565 inače će nas Kriji pronaći. -Ispravno si postupila. 700 01:24:44,033 --> 01:24:47,912 U redu je. Ona je dobra. Ona je prijatelj. 701 01:24:49,956 --> 01:24:53,793 Neću vam nauditi. -Ona me je dovela do vas. 702 01:24:54,585 --> 01:24:56,295 Mnogo mi je žao. 703 01:24:57,755 --> 01:25:00,341 Nisam znala. -Kerol. 704 01:25:01,008 --> 01:25:07,348 Ovo je rat. I moje ruke je ukaljao. 705 01:25:07,974 --> 01:25:13,354 Ali mi smo ovde sad. Našla si mi porodicu. 706 01:25:16,190 --> 01:25:18,115 Ovo je samo početak. 707 01:25:18,150 --> 01:25:21,070 Hiljade nas je razdvojeno jedno od drugih, 708 01:25:22,154 --> 01:25:24,949 raštrkano po galaksiji. 709 01:25:42,758 --> 01:25:45,052 Da sam i ja igrao isti fliper 6 godina, 710 01:25:45,087 --> 01:25:47,054 i ja bih imao nekoliko rekorda. 711 01:25:49,682 --> 01:25:53,102 Zbližavanje s neprijateljem? 712 01:26:05,781 --> 01:26:09,681 Šta si uradila svojoj uniformi? -Ušli su ti u um. Baš kao što smo i mislili. 713 01:26:09,716 --> 01:26:13,581 Vrhovna inteligencija će je dozvati pameti. -Vidite da oni nisu vojnici. 714 01:26:13,616 --> 01:26:17,633 Pustite ih da idu. Mene možete da vodite. -A jezgro? 715 01:26:17,668 --> 01:26:22,291 Lagao si me. -Napravio sam od tebe najbolju verziju sebe same. 716 01:26:25,658 --> 01:26:28,661 Ono što je dato može biti oduzeto. 717 01:26:42,466 --> 01:26:46,137 Nazad! Mrdaj, mrdaj! Dolazi ovamo! Dole! 718 01:26:46,637 --> 01:26:49,306 Idemo! Hajde! 719 01:27:28,637 --> 01:27:33,809 Eno je. Izgleda da ti je boravak na C-53 osvežio pamćenje. 720 01:27:34,727 --> 01:27:38,606 Ova jakna. Fantastična je, da dodam. 721 01:27:41,734 --> 01:27:44,674 Muzika. Fin detalj. 722 01:27:44,709 --> 01:27:47,580 Pusti me. -Ne mogu. 723 01:27:47,615 --> 01:27:53,454 Ako ih povrediš, u potpunosti ću te uništiti. -S čime tačno? 724 01:27:53,489 --> 01:27:56,547 Tvoja moć dolazi od nas. -Nisi mi ti dala te moći. 725 01:27:56,582 --> 01:27:59,418 Eksplozija mi je dala. -Međutim, nikad nisi imala snage 726 01:27:59,453 --> 01:28:01,153 da ih sama kontrolišeš. 727 01:28:11,847 --> 01:28:15,643 Vrsta: flerken. Pretnja: visoka. 728 01:28:20,564 --> 01:28:22,483 To je mačka, nije Hanibal Lekter. 729 01:28:25,986 --> 01:28:29,907 Vrsta: mužjak čoveka. Pretnja: niska do nepostojeća. 730 01:28:31,033 --> 01:28:34,703 To čudo je očito pokvareno. -Ukrcaj flerkena na Helion. 731 01:28:35,537 --> 01:28:37,498 Izbaci ostale u svemir. 732 01:28:40,417 --> 01:28:42,461 Dobra si bila, Asu. 733 01:28:43,963 --> 01:28:47,306 Zahvaljujući tebi, oni podmukli menjoliki 734 01:28:47,341 --> 01:28:51,428 više neće ugrožavati naše granice. -Nekad sam verovala tvojim lažima, 735 01:28:51,463 --> 01:28:54,021 ali Skrali se samo bore za dom. 736 01:28:54,056 --> 01:28:57,601 Govoriš o njihovom uništenju jer neće da se potčine tvojoj vladavini. 737 01:28:57,636 --> 01:29:02,123 A neću ni ja. -Mi smo te našli. Prihvatili smo te kao svoju. 738 01:29:02,158 --> 01:29:06,610 Oteli ste me. Iz mog doma, od moje porodice, prijatelja. 739 01:29:14,618 --> 01:29:16,537 Slatko je koliko se trudiš. 740 01:29:18,622 --> 01:29:22,918 Ali upamti, bez nas... 741 01:29:22,953 --> 01:29:24,653 Odustani, Kerol. 742 01:29:25,754 --> 01:29:28,681 Ostani dole! -Ti si slaba. 743 01:29:28,716 --> 01:29:32,094 Ideš prebrzo! Moraš polako! -Manjkava si. 744 01:29:32,129 --> 01:29:35,437 Pokušavaš li da pogineš? -Bespomoćna. 745 01:29:35,472 --> 01:29:38,934 Ali previše si emotivna i veoma slaba. -Nije ti mesto ovde! 746 01:29:38,969 --> 01:29:41,704 Mi smo te spasli. -Kontroliši to. 747 01:29:41,739 --> 01:29:44,405 Nikad ti neće dozvoliti da letiš. 748 01:29:44,440 --> 01:29:48,026 Ljubiš se poput konja. -Nećeš izdržati ni nedelju dana, Danvers. 749 01:29:49,737 --> 01:29:52,823 Bez nas, ti si samo čovek. 750 01:29:54,408 --> 01:29:58,912 U pravu si. Samo sam čovek. 751 01:30:32,863 --> 01:30:37,784 Na Hali, preporođena si... Virs. 752 01:30:42,789 --> 01:30:45,709 Ime mi je Kerol. 753 01:31:00,516 --> 01:31:02,226 Pokušava da izađe. 754 01:31:46,228 --> 01:31:52,192 Borila sam se s jednom rukom vezanom iza leđa. Ali šta će se desiti, 755 01:31:55,237 --> 01:31:57,489 kad se konačno oslobodim? 756 01:32:37,904 --> 01:32:41,658 Znaš da svetliš, zar ne? -Objasniću kasnije. 757 01:32:44,244 --> 01:32:46,913 Uzmi Teserakt. Ostavi kutiju za ručak. 758 01:32:46,948 --> 01:32:49,350 Ja? -Da. -Neću da diram to čudo. 759 01:32:49,385 --> 01:32:51,752 Hoćeš da ti dam rukavicu za rernu? 760 01:33:04,890 --> 01:33:10,270 Vodite Skrale na Kvaddžet i idite. Ponesi flerkena sa sobom. 761 01:33:10,305 --> 01:33:12,063 A ti? -Obezbediću vam malo vremena! 762 01:33:13,982 --> 01:33:15,859 Uzeću te sad. 763 01:33:18,945 --> 01:33:21,573 Verujem ti da nećeš pojesti. 764 01:33:26,745 --> 01:33:28,455 Zdravo, momci. 765 01:33:31,625 --> 01:33:33,335 Da obaramo ruke za Teserakt? 766 01:33:36,296 --> 01:33:39,966 Nekad si mi bila zabavna. Stavimo tačku na ovo. 767 01:34:15,335 --> 01:34:18,088 Dobro. -Dobra maca. 768 01:35:04,426 --> 01:35:08,763 Znala si sve vreme. Zato se nismo družile? 769 01:35:08,798 --> 01:35:10,498 Ne, jednostavno te nisam gotivila. 770 01:35:17,063 --> 01:35:18,773 Stiže! 771 01:35:26,489 --> 01:35:28,199 Žurite? 772 01:35:29,909 --> 01:35:32,912 Ne teraj me da radim ovo. -Dobro. 773 01:35:48,762 --> 01:35:52,015 Hajde, uradi ono tvoje! Hajde! 774 01:35:54,267 --> 01:35:55,977 Hajde! 775 01:35:58,938 --> 01:36:01,399 Do đavola, Gus. Izaberi stranu. 776 01:36:05,779 --> 01:36:09,491 Odvedite i njih u hangar. Sve ćemo ih izbaciti u svemir. 777 01:36:11,493 --> 01:36:15,371 Budi hladnokrvan. Kao u Havani. 778 01:36:17,207 --> 01:36:21,085 Imaš li onu stvar? -Maca flerken ju je pojela. 779 01:36:34,390 --> 01:36:37,143 Hajde, pokret! Pokret! 780 01:36:37,811 --> 01:36:39,521 Prati me. 781 01:36:43,066 --> 01:36:44,776 Pokrij joj oči. 782 01:36:52,492 --> 01:36:55,995 Na brod! Idemo! Idemo! 783 01:37:18,893 --> 01:37:23,022 Fina diverzija. -Mogla bih se zakleti da sam ga tu stavila. 784 01:38:20,038 --> 01:38:23,291 Min-Erva, obori ih u šatlu. -Važi. 785 01:38:28,046 --> 01:38:32,133 Jesi li dobro, prijatelju? -Nikad bolje. 786 01:38:36,971 --> 01:38:39,599 Neidentifikovana letelica brzo nam se približava. 787 01:40:40,720 --> 01:40:42,420 Šta je to bilo do đavola? 788 01:41:05,494 --> 01:41:07,580 Ispalite balističke bojeve glave. 789 01:41:59,799 --> 01:42:03,177 To je nemoguće. C-53 nema odbrambeni sistem 790 01:42:03,212 --> 01:42:06,555 dovoljno napredan da nam uništi bojeve glave. 791 01:42:08,140 --> 01:42:10,518 To nije njihov odbrambeni sistem, Ronane. 792 01:42:14,897 --> 01:42:16,607 Sredite je. 793 01:43:26,719 --> 01:43:31,765 Vratite se na odskočnu tačku. Vratićemo se po oružje. 794 01:43:33,392 --> 01:43:35,102 Jezgro? 795 01:43:36,437 --> 01:43:38,147 Ženu. 796 01:44:25,778 --> 01:44:27,488 Tako sam ponosan na tebe. 797 01:44:29,365 --> 01:44:33,292 Daleko si dogurala otkako sam te našao onog dana pored jezera. 798 01:44:33,327 --> 01:44:37,790 Ali možeš li držati emocije pod kontrolom dovoljno dugo da me središ? 799 01:44:37,825 --> 01:44:43,837 Ili će te ona pobediti kao i uvek? Uvek sam ti govorio, 800 01:44:43,872 --> 01:44:47,723 bićeš spremna kad me budeš oborila sama. 801 01:44:47,758 --> 01:44:51,935 Ovo je taj trenutak. Ovo je taj trenutak, Virs! 802 01:44:51,970 --> 01:44:56,642 Batali bljesak i dokaži mi da me možeš pobediti bez... 803 01:45:12,074 --> 01:45:14,284 Nemam šta da ti dokazujem. 804 01:45:29,967 --> 01:45:33,971 Odredište: Hala. -Ne mogu da se vratim praznih ruku. 805 01:45:34,006 --> 01:45:38,440 Nećeš biti praznih ruku. Šaljem te s porukom. 806 01:45:38,475 --> 01:45:41,728 Reci Vrhovnoj inteligenciji da dolazim da okončam... 807 01:45:41,763 --> 01:45:44,523 Rat. Laži. Sve. 808 01:45:46,441 --> 01:45:48,152 Ne možeš to uraditi. 809 01:46:06,670 --> 01:46:12,843 To je bilo za dlaku, Gusi. Oni zlikovci su još tamo negde unutra? 810 01:46:12,878 --> 01:46:15,477 Majku ti flerkensku! 811 01:46:15,512 --> 01:46:18,557 Jesi li dobro? -Da. To je samo ogrebotina. 812 01:46:18,891 --> 01:46:20,591 Ne. 813 01:46:27,733 --> 01:46:31,132 Ne mogu da verujem da si bila u najboljoj vazdušnoj borbi 814 01:46:31,167 --> 01:46:34,531 a ja sam je propustila. -Rekla bih da si došla na vreme. 815 01:46:34,566 --> 01:46:36,665 Prilično dobro si letela tamo. 816 01:46:36,700 --> 01:46:39,328 SHIELD-u bi uvek dobro došao dobar pilot poput tebe. 817 01:46:39,363 --> 01:46:41,128 Razmisliću ako nikad više 818 01:46:41,163 --> 01:46:45,083 ne kažeš za moje letenje da je "prilično dobro". -Kako ti je oko? 819 01:46:45,118 --> 01:46:49,000 Bolje je svake sekunde. -Da budem načisto, 820 01:46:49,035 --> 01:46:52,848 bio si So-Lar i agent SHIELD-a? -Keler. 821 01:46:52,883 --> 01:46:57,346 Vezao mi je šefa, ukrao mu je identitet. -Pozajmio sam njegov izgled. 822 01:46:57,387 --> 01:47:01,558 Nisam lopov. -To je pomalo poput krađe. -Na čijoj si strani? 823 01:47:01,593 --> 01:47:03,769 Možeš to ovde dok se ne oporaviš, 824 01:47:03,810 --> 01:47:06,458 ali tebi i tvojoj porodici trebaće novi izgled. 825 01:47:06,493 --> 01:47:09,072 Mogao bih opet da ti budem šef. -Nemoj molim te. 826 01:47:09,107 --> 01:47:12,117 Daj bre. Obožavao sam da šetam njegove prelepe plave oči. 827 01:47:12,152 --> 01:47:16,413 Gluposti. Vi imate najlepše oči. Nemojte nikad da menjate oči. 828 01:47:16,448 --> 01:47:20,118 Ona ima prelepe oči. -To je baš lepo od tebe. Probala sam da ne paničim... 829 01:47:20,153 --> 01:47:24,303 Ja ću vam pomoći da nađete dom. Završi ono što je Mar-Vel započela. 830 01:47:25,957 --> 01:47:29,968 Mogu ostati ovde s nama. Zar ne mogu, mama? 831 01:47:30,003 --> 01:47:34,216 Neće biti bezbedni ovde, dušo. Teta Kerol je u pravu. 832 01:47:34,251 --> 01:47:38,769 Treba im sopstveni dom. -Vratiću se za tili čas. 833 01:47:38,804 --> 01:47:42,140 Ili bi možda mogla da uzletim i nađemo se na pola puta? 834 01:47:42,175 --> 01:47:45,108 Samo ako naučiš da sijaš kao tvoja teta Kerol. 835 01:47:45,143 --> 01:47:48,480 Ili ću možda napraviti svemirski brod. Ti ne znaš. -On ne zna. 836 01:47:58,115 --> 01:48:02,501 Drži Teserakt na Zemlji. Skriven. 837 01:48:02,536 --> 01:48:06,519 Sigurna si da bi to Marvel želela? -Mar-Vel. 838 01:48:06,554 --> 01:48:10,502 To sam i rekao. -To su dve reči. Mar. Vel. 839 01:48:10,537 --> 01:48:13,004 Mar-Vel. "Marvel" zvuči mnogo bolje. 840 01:48:13,039 --> 01:48:14,739 Znaš, kao "Marvelets." 841 01:48:28,186 --> 01:48:31,189 Ne zvuči ti poznato? -Nastavi da pevaš. Možda ću se setiti. 842 01:48:46,705 --> 01:48:51,168 Poboljšala sam ga. Domet bi trebalo da bude par galaksija, najmanje. 843 01:48:53,879 --> 01:48:59,801 Šta je? Misliš da ću zvati da te zezam? -Samo u hitnim situacijama, u redu? 844 01:49:04,306 --> 01:49:09,728 Pa... Ako budeš prolazila kroz ovu galaksiju, 845 01:49:09,763 --> 01:49:11,730 cimni me. 846 01:49:28,580 --> 01:49:30,582 Skinule smo fleku od kečapa. 847 01:49:35,921 --> 01:49:37,756 Hvala, poručnice Nevoljo. 848 01:49:47,015 --> 01:49:49,768 I meni je teško da se oprostim. 849 01:50:03,239 --> 01:50:04,950 Hajde. 850 01:51:11,433 --> 01:51:14,728 Drago mi je što ste se vratili, gospodine. Ovo je došlo za vas. 851 01:51:19,190 --> 01:51:22,944 Znači, istina je? Da su vam Kriji spalili oko, 852 01:51:22,979 --> 01:51:26,162 jer ste odbili da im date Teserakt? 853 01:51:26,197 --> 01:51:31,202 Neću potvrditi niti poreći činjenice te priče. -Razumem. 854 01:51:32,271 --> 01:51:35,039 Sa žaljenjem vas obaveštavam da još nismo našli Teserakt. 855 01:51:35,074 --> 01:51:37,292 Sigurno će se pojaviti negde. 856 01:51:38,918 --> 01:51:42,130 Obavestiću vas kad se pojavi. -Šta onda? 857 01:51:42,755 --> 01:51:45,014 Gospodine? -Ne znamo kakvih još 858 01:51:45,049 --> 01:51:50,472 međugalaktičkih pretnji ima tamo negde. A naše snage bezbednosti od jedne žene 859 01:51:50,507 --> 01:51:53,808 imale su prethodnu obavezu na drugoj strani univerzuma. 860 01:51:56,478 --> 01:51:58,730 Samo SHIELD nas ne može zaštititi. 861 01:52:00,315 --> 01:52:03,283 Moramo pronaći još. -Još oružja. 862 01:52:03,318 --> 01:52:06,870 Još heroja. -Mislite da možete naći još poput nje? 863 01:52:06,905 --> 01:52:12,243 Nju smo našli bez da je tražimo. -Odmorite se, gospodine. 864 01:52:13,286 --> 01:52:15,163 Morate doneti važnu odluku. 865 01:52:30,345 --> 01:52:32,847 KAPETAN KEROL "OSVETNIK" DANVERS 866 01:52:35,934 --> 01:52:38,561 INICIJATIVA ZAŠTITNIK 867 01:52:50,507 --> 01:52:55,886 IMA JOŠ... 868 01:54:51,032 --> 01:54:56,043 KAPETAN MARVEL 869 01:55:14,357 --> 01:55:16,091 Ovo je košmar. 870 01:55:17,660 --> 01:55:20,028 Imala sam bolje košmare. 871 01:55:24,266 --> 01:55:26,401 Znači, to čudo je prestalo 872 01:55:26,403 --> 01:55:28,470 da radi šta god da je do đavola radilo. 873 01:55:30,105 --> 01:55:32,673 Šta imamo? 874 01:55:32,675 --> 01:55:35,275 Kakav god da je signal slalo, konačno je stalo. 875 01:55:35,277 --> 01:55:37,512 Mislio sam da smo premostili bateriju. -Jesmo. 876 01:55:37,514 --> 01:55:41,315 Još je uključena. Samo je stala. 877 01:55:41,317 --> 01:55:44,720 Restartuj je. Pošalji signal opet. -Čak ni ne znamo šta je ovo. 878 01:55:44,721 --> 01:55:47,455 Fjuri je znao. Samo to uradi, molim te. 879 01:55:47,457 --> 01:55:50,190 Reci mi čim dobiješ signal, 880 01:55:50,192 --> 01:55:52,595 hoću da znam ko je na drugom kraju tog čuda. 881 01:55:55,532 --> 01:55:57,465 Gde je Fjuri? 882 01:56:00,492 --> 01:56:03,869 Kapetan Marvel vratiće se u Osvetnicima: Kraj igre 883 01:56:06,255 --> 01:56:11,255 Preveo: Bambula 884 01:56:14,255 --> 01:56:18,255 Preuzeto sa www.titlovi.com