00:01:59,708 --> 00:02:03,708 www.titlovi.com 2 00:02:06,708 --> 00:02:09,278 Sam, upravo smo primili obavijest. 3 00:02:09,333 --> 00:02:12,082 Blizu vaše lokacije je napadnuto selo. Kraj. 4 00:02:12,083 --> 00:02:15,462 Slušam. -Prema satelitu, kreću na jug. 5 00:02:15,542 --> 00:02:19,042 Kloni se seljaka, koji putuju pješice prema vama. 6 00:02:30,667 --> 00:02:34,833 Sam? Sam, je li jasno? Kraj. 7 00:02:56,125 --> 00:02:58,285 Okreni se! Hajde! 8 00:02:58,750 --> 00:03:02,787 Nula, ovdje četiri. Kontakt! Pričekajte. Neprijateljski. Zadnji potez! 9 00:03:04,542 --> 00:03:07,012 Golf alfa, tražimo hitnu evakuaciju. 10 00:03:07,013 --> 00:03:09,213 Napadnuti smo. Ponavljam, hitna evakuacija. 11 00:03:09,292 --> 00:03:12,522 Razumio. Pošaljite lokaciju. -Lokacija 7-8. 12 00:03:19,958 --> 00:03:22,118 Pređite straga. Brzo! 13 00:03:22,750 --> 00:03:25,130 Premjestite se! 14 00:03:46,750 --> 00:03:50,038 Moj Bože. Ne mogu. 15 00:04:02,500 --> 00:04:05,960 Pomozite mi! Molim te, nemoj me ubiti! 16 00:04:39,500 --> 00:04:41,930 Zaustavi auto! 17 00:04:42,458 --> 00:04:44,708 Izlazi iz auta. Izlazi! 18 00:04:44,792 --> 00:04:47,920 Mrdaj! Nastavi se kretati. 19 00:04:48,000 --> 00:04:50,520 Na koljena. Dolje! 20 00:04:51,083 --> 00:04:53,253 Sarah, Joe, izađite iz auta. 21 00:04:53,750 --> 00:04:55,749 Izlazite! 22 00:04:55,750 --> 00:04:58,210 Brzo, brzo! 23 00:04:58,958 --> 00:05:01,428 Kreni! 24 00:08:04,792 --> 00:08:07,582 Moraš se spremiti, Zoe. 25 00:08:31,250 --> 00:08:35,502 Danas smo se ovdje okupili da odamo počast Eric Tanneru. 26 00:08:35,833 --> 00:08:39,253 Iza sebe ostavio je jedinu kćer, Zoe. 27 00:08:39,833 --> 00:08:44,503 Imala je više tragedija od većine u njezinoj dobi. 28 00:08:45,625 --> 00:08:48,997 Eric je bio odgovoran za živote mnogih ljudi 29 00:08:49,875 --> 00:08:53,535 svojim radom i opsežnom dobrotvornom aktivnošću. 30 00:08:54,500 --> 00:09:01,125 Iza sebe stavio je i svoju ženu Rimu, s kojom je dijelio deset prekrasnih godina. 31 00:09:02,000 --> 00:09:06,460 Znam da ćete mi se pridružiti u podršci objema u ovom trenutku. 32 00:09:26,875 --> 00:09:30,995 Petak, 17.58 33 00:09:31,708 --> 00:09:35,538 Zdravo, moje ime je Derek Litman iz agencije za osiguranje Olsteyt Farms. 34 00:09:35,625 --> 00:09:38,325 Razlog da vas danas nazovem je da vam ponudim... 35 00:09:39,917 --> 00:09:42,077 Bok, Sam. Ovdje Justin. 36 00:09:42,208 --> 00:09:44,508 Ono piće. Nazovi. 37 00:09:46,500 --> 00:09:52,462 Zdravo, ne znam je li... 38 00:10:17,625 --> 00:10:21,920 Dioničari rudnika ''Hassine'' zabrinuti zbog smrti financijskog direktora Eric Tannera, 39 00:10:22,000 --> 00:10:24,510 bili su uvjereni u ugovor vrijedan milijardu dolara 40 00:10:24,512 --> 00:10:27,432 osiguran od njegove zamjenice i udovice Rime Hassine. 41 00:10:27,583 --> 00:10:30,633 Rudarenje fosfata, poznatog kao bijelo zlato Afrike, 42 00:10:30,708 --> 00:10:35,498 pretvoreno je u globalnu bitku između divova ''Sikong'' i rudnika "Hassine". 43 00:10:36,417 --> 00:10:38,827 Kako je ovo procurilo? 44 00:10:39,208 --> 00:10:42,028 Pogledajte vrijednost dionica. Stabilne su. 45 00:10:42,583 --> 00:10:44,423 Dogovor nije završen, dok se ne potpiše. 46 00:10:44,500 --> 00:10:47,630 To će nam osigurati povjerenje u ovo kritično vrijeme. 47 00:10:47,917 --> 00:10:50,327 To pokazuje da niste oslabljeni Ericovom smrću. 48 00:10:53,125 --> 00:10:56,135 Neka se vijesti prošire. Slijedite moj savjet. 49 00:10:56,625 --> 00:10:58,745 Osigurajte mi let sutra ujutro. 50 00:11:06,417 --> 00:11:08,627 Što želiš? 51 00:11:09,750 --> 00:11:12,050 Zdravo. 52 00:11:17,917 --> 00:11:20,247 Kako se osjećaš? 53 00:11:20,917 --> 00:11:22,917 Prilično loše. 54 00:11:23,375 --> 00:11:26,915 Znam. I ja se tako osjećam. 55 00:11:28,667 --> 00:11:30,917 Gdje je Adam? 56 00:11:31,833 --> 00:11:33,963 Zar ne znaš? 57 00:11:34,625 --> 00:11:38,037 Što? -Zatražio je prijenos. 58 00:11:41,125 --> 00:11:46,383 Odvjetnici čekaju, Zoe. Hoćeš li biti dobro? 59 00:11:46,458 --> 00:11:49,108 Nećeš se početi pretvarati da ti je stalo do mene, zar ne? 60 00:11:49,175 --> 00:11:51,998 Zoe, upristoji se. 61 00:12:02,125 --> 00:12:07,790 Ja, Eric Tanner, ostavljam sve svoje dionice rudnika "Hassine" Zoe Tanner. " 62 00:12:08,958 --> 00:12:11,028 Ja ću to osporiti. 63 00:12:11,167 --> 00:12:13,787 Eric ti je osobno htio pokazati. 64 00:12:13,875 --> 00:12:16,955 Mislio je da će ti trebati naša pomoć. 65 00:12:17,042 --> 00:12:19,262 Ne mogu vjerovati da je to učinio. 66 00:12:19,333 --> 00:12:22,268 Moramo proći kroz neke pojmove prije nego što završimo ovaj sastanak. 67 00:12:22,292 --> 00:12:24,612 Moja je obitelj osnovala rudnike "Hassine". 68 00:12:25,125 --> 00:12:28,582 Koliko vrijede dionice? 69 00:12:28,917 --> 00:12:34,290 Eric se nadao da će uključivanje Zoe u tvrtku zbližiti vas. 70 00:12:35,208 --> 00:12:37,448 Nemam vremena za to. 71 00:12:37,792 --> 00:12:41,502 Mislim da će biti potrebno tri mjeseca za prebacivanje dionica. 72 00:12:41,583 --> 00:12:44,293 Mogu li ostati ovdje tijekom ljeta? -Ne, trebam te. 73 00:12:44,375 --> 00:12:47,825 Ne. Mrzim ovo mjesto. -Razgovarat ćemo o svemu kad budemo tamo. 74 00:12:47,917 --> 00:12:50,077 Dame, pogledajte... 75 00:12:51,375 --> 00:12:55,330 Gđa Tanner, moramo vam dodijeliti novog tjelohranitelja. 76 00:12:55,417 --> 00:12:57,997 Budući da dolazi slijedeći tjedan u rezidenciju u Azrefu, 77 00:12:58,083 --> 00:13:00,543 pretpostavljam da netko iz mog tima se može pobrinuti. 78 00:13:00,750 --> 00:13:02,750 Da, nema problema. 79 00:13:02,792 --> 00:13:05,252 Nađi nekoga tko ne može jebati. 80 00:13:26,125 --> 00:13:29,125 Posebni kupac. Jedan tjedan - od Londona do Azreza - 10 tisuća. 81 00:13:29,375 --> 00:13:32,458 To nije moj uobičajeni posao. 82 00:13:33,833 --> 00:13:36,458 Traže ženu. 83 00:13:38,208 --> 00:13:41,058 Zašto ne Sally? 84 00:13:42,041 --> 00:13:44,750 Sally radi u Cannesu. 85 00:14:17,541 --> 00:14:20,642 Savjetovanje o napuštanju potomstva. Ima problem s narkoticima i alkoholom. 86 00:15:15,958 --> 00:15:18,750 Vidjet ćemo se kad sletiš. 87 00:15:47,625 --> 00:15:49,785 Idemo. 88 00:16:05,625 --> 00:16:08,288 Pomirio si se? -S čime točno? 89 00:16:09,000 --> 00:16:11,710 Raditi. Biti u uredu. 90 00:16:13,000 --> 00:16:15,080 Mora da je teško. 91 00:16:23,208 --> 00:16:27,830 Izgleda simpatično. Još uvijek izbjegavaš metke? 92 00:16:27,917 --> 00:16:30,057 Imala sam usranu informaciju. 93 00:16:30,417 --> 00:16:35,107 Možeš probati odmoriti se. -To nije tvoja briga. 94 00:16:53,542 --> 00:16:56,282 Rima Hassine mu je bila druga žena. 95 00:16:56,375 --> 00:16:59,025 Prava majka je umrla kad je Zoe imala deset godina. 96 00:16:59,083 --> 00:17:02,250 Počinila je samoubojstvo. -Odlično. 97 00:17:03,292 --> 00:17:06,042 Bogato dijete s problemima. 98 00:17:27,417 --> 00:17:29,568 Alik. -Drago mi je. -I meni. 99 00:17:29,592 --> 00:17:33,252 Sam, ovo je šef sigurnosti. -Drago mi je. 100 00:17:33,417 --> 00:17:36,026 Savjetovao sam obitelji da ne radi opet s tvojom tvrtkom, 101 00:17:36,050 --> 00:17:38,730 ali gospođa Hassine je željela ženu. 102 00:17:38,792 --> 00:17:41,422 Drago mi je što vam možemo pomoći. 103 00:17:42,083 --> 00:17:45,003 U Maroku nemamo žene tjelohranitelje. 104 00:17:52,042 --> 00:17:57,748 G. Sinclair i gospođa Carlson. -Trebam li znati tko ste? 105 00:17:58,625 --> 00:18:01,135 Gospođa Carlson će zamijeniti Adama. 106 00:18:02,292 --> 00:18:05,042 Sam. Drago mi je što sam te upoznala. 107 00:18:08,708 --> 00:18:12,068 Odvedite ga u kuhinju. Treba ga nahraniti. 108 00:18:13,375 --> 00:18:16,670 Odlazimo za sat vremena. Bilo bi dobro da se presvućeš. 109 00:18:20,250 --> 00:18:23,830 Unajmila me je zato što ju je Adam jebao? 110 00:18:24,083 --> 00:18:27,263 Gledaj to ovako. Zapravo žele ženu. To je napredak. 111 00:19:31,250 --> 00:19:34,130 Što misliš tko si? Moja majka? 112 00:19:35,167 --> 00:19:37,247 Naravno da ne. 113 00:19:38,667 --> 00:19:42,167 Mogla bi te otpustiti. -Kako želiš. 114 00:19:43,292 --> 00:19:46,182 Nije me briga što misliš o meni. 115 00:19:46,375 --> 00:19:48,995 Ne mislim ništa o tebi. 116 00:19:49,583 --> 00:19:51,883 Čekat ću vani. 117 00:20:28,375 --> 00:20:31,105 Jesi li obaviještena o ovdašnjim rizičnim faktorima? 118 00:20:32,458 --> 00:20:35,788 Mnogo puta. -Uključujući otmicu zbog otkupnine? 119 00:20:35,792 --> 00:20:38,782 Može se reći da me ovdje skrivaju. 120 00:20:42,042 --> 00:20:45,342 Što ti se dogodilo s licem? -Molim? 121 00:20:46,292 --> 00:20:50,208 Što ti se dogodilo s licem? -Posao. 122 00:21:09,875 --> 00:21:11,375 Moje nasljedstvo. 123 00:21:13,833 --> 00:21:19,460 Moraš znati da je broj otmica zbog otkupnina u porastu. 124 00:21:20,417 --> 00:21:23,707 Ti si sjajno društvo. Stvarno ćeš mi nedostajati. 125 00:21:24,667 --> 00:21:27,677 Postoji odgovarajuća osoba koja će me zamijeniti. 126 00:21:28,042 --> 00:21:30,772 Netko tko bolje poznaje regiju. 127 00:21:43,042 --> 00:21:46,583 Znaš što znači "kasbah"? -Ne. 128 00:21:47,292 --> 00:21:49,652 Utvrđena kuća. 129 00:21:56,458 --> 00:21:58,998 Dobrodošla u moj zatvor. 130 00:22:50,208 --> 00:22:52,708 Zoe. -Gdje je Rima? 131 00:22:53,208 --> 00:22:56,308 Bit će ovdje za nekoliko dana. Rad u rudnicima se odužio. 132 00:22:58,292 --> 00:23:00,962 Imamo spreman auto za tebe. 133 00:23:01,292 --> 00:23:03,822 Ne. Ostat će preko noći. 134 00:23:03,833 --> 00:23:07,043 Njezin ugovor je istekao. Ide u zračnu luku. 135 00:23:07,375 --> 00:23:09,595 Let je sutra ujutro. 136 00:23:10,208 --> 00:23:12,788 Postoji još 12 sati rada, po dogovoru. 137 00:23:13,750 --> 00:23:16,917 Bit ćeš plaćena za to. -Dobro. 138 00:26:26,375 --> 00:26:31,197 Taktička obrana je aktivna, gospodine. -Vrati kameru online. 139 00:26:36,417 --> 00:26:40,585 Mogu li vam pomoći? -Je li gledao kad sam se tuširala? 140 00:26:42,917 --> 00:26:45,077 Abdel, uzmi stanku. 141 00:26:47,542 --> 00:26:50,552 Očekivala sam više slugu. 142 00:26:51,083 --> 00:26:53,173 To je najsigurnije mjesto. 143 00:26:53,875 --> 00:26:57,953 Zamjenjuje potrebu za radnom snagom. Možeš se opustiti. 144 00:26:58,000 --> 00:27:00,580 Samo sam htjela vidjeti tvoj sustav. 145 00:27:20,042 --> 00:27:22,302 Je li ti se svidjelo ono što si vidjela? 146 00:27:22,500 --> 00:27:24,670 Moje seksualne potrebe nisu žene. 147 00:27:26,458 --> 00:27:28,858 Laku noć, Zoe. 148 00:27:57,333 --> 00:28:00,383 Bok, ja sam Beth. 149 00:28:01,125 --> 00:28:05,458 Ne znam jesam li nazvala točan broj. 150 00:30:27,833 --> 00:30:30,218 Lezi! 151 00:30:34,417 --> 00:30:36,995 Što je u zidovima? -Eksploziv. 152 00:30:37,375 --> 00:30:39,575 Dovraga! 153 00:30:40,958 --> 00:30:43,208 Idi do Alika. 154 00:30:44,000 --> 00:30:46,130 Pristupite kontrolnoj sobi. 155 00:30:46,175 --> 00:30:49,575 Netko je hakirao sustav, idem do Zoe. 156 00:31:12,958 --> 00:31:16,330 Otvori vrata. -Budite oprezni, neprijatelj je na krovu. 157 00:31:16,417 --> 00:31:18,417 Razumio. 158 00:31:57,125 --> 00:31:59,125 Približavam se cilju. 159 00:31:59,126 --> 00:32:00,911 Vrata su šifrirana. Daj mi dvije minute. 160 00:32:00,912 --> 00:32:02,250 Razumio. 161 00:32:04,708 --> 00:32:06,958 Na poziciji. 162 00:32:08,125 --> 00:32:11,245 Sam Aliku. Čuješ li me? 163 00:32:11,625 --> 00:32:14,085 Trebam podršku. 164 00:32:15,792 --> 00:32:18,212 Zoe, ja sam, Sam. Vani sam. 165 00:32:19,583 --> 00:32:21,555 Sam! Sam, što da radim? 166 00:32:21,642 --> 00:32:25,923 Postoje uljezi. Ako dolaze po tebe, moraju otvoriti vrata da dođu do tebe. 167 00:32:26,125 --> 00:32:28,185 To će biti tvoja prilika. 168 00:32:28,192 --> 00:32:30,822 Želim da se spustiš skroz dolje, tako da se možeš otkotrljati do mene. 169 00:32:31,292 --> 00:32:33,502 Alik, čuješ li me? 170 00:32:35,167 --> 00:32:38,627 Treba nam podrška. Podrška na terasi C. 171 00:32:38,708 --> 00:32:41,128 Potrebna je podrška... 172 00:32:44,667 --> 00:32:48,828 Zoe, moraš se pripremiti. -Neće biti dovoljno vremena. 173 00:32:48,917 --> 00:32:52,577 Ima dovoljno vremena, zato se spusti, ostani ležati, u redu? 174 00:32:52,667 --> 00:32:55,857 Čim se vrata otvore, otkotrljaj se prema meni. 175 00:33:00,500 --> 00:33:02,790 Jedna minuta. 176 00:33:04,333 --> 00:33:07,247 Sam! -Ovdje sam. Trebaš se smiriti. 177 00:33:23,125 --> 00:33:25,745 Sam! Sam! 178 00:33:26,792 --> 00:33:29,042 Na poziciji smo. Otvori. 179 00:33:31,167 --> 00:33:34,127 Sam, vrata se otvaraju! Ovo se ne otvara! Sam! 180 00:33:34,208 --> 00:33:37,038 Otvorit će se. Ostani tako. 181 00:33:39,792 --> 00:33:42,422 Gurni! -Sam! 182 00:33:44,000 --> 00:33:48,060 Ostani tamo! -Sam, dolaze! 183 00:33:48,625 --> 00:33:50,165 Hajde! 184 00:33:52,042 --> 00:33:54,212 Gdje je djevojka? 185 00:33:54,292 --> 00:33:56,542 Ovuda. 186 00:34:00,208 --> 00:34:03,360 Hajde! -Moja noga! -Skoro smo stigli. 187 00:35:00,250 --> 00:35:02,850 Hvala Bogu da si bila tamo. 188 00:35:29,583 --> 00:35:31,633 Bez telefona, molim. 189 00:35:44,583 --> 00:35:46,923 Gdje nas vodite? 190 00:35:47,042 --> 00:35:49,292 U policiju, gospođo. 191 00:35:55,500 --> 00:35:58,882 Koliko još? -Engleski mi nije dobar. Oprostite. 192 00:36:05,583 --> 00:36:08,463 Sam. -Razumiješ li što kažu? 193 00:36:08,542 --> 00:36:11,152 To nije ta adresa. To nije policijska stanica. 194 00:36:11,167 --> 00:36:13,877 Govore o novcu. 195 00:36:57,792 --> 00:37:00,042 Sam! 196 00:37:06,667 --> 00:37:09,677 Sam! 197 00:37:26,625 --> 00:37:29,165 Hajde! Samo dođi! 198 00:38:11,542 --> 00:38:14,832 Nemamo putovnice. Opljačkane smo. 199 00:39:03,042 --> 00:39:05,712 Ne možemo ostati ovdje. 200 00:39:06,708 --> 00:39:09,038 Ne mogu to učiniti! 201 00:39:11,500 --> 00:39:14,458 Ubila si policajca. To te čini bjeguncem. 202 00:39:14,542 --> 00:39:16,832 Htio te je ubiti. 203 00:39:17,250 --> 00:39:19,680 Postoji razlog zašto nisam koristila pištolj. 204 00:39:30,167 --> 00:39:32,417 Što govori? 205 00:39:36,458 --> 00:39:40,667 Zoe, što govori? Smiri se. 206 00:39:40,750 --> 00:39:43,110 Moraš se smiriti. 207 00:39:47,500 --> 00:39:50,540 Smiri se. Pogledaj me. 208 00:39:54,667 --> 00:39:57,667 Ne, pogledaj me. 209 00:39:59,417 --> 00:40:01,457 Pogledaj me. 210 00:40:01,550 --> 00:40:05,418 U redu, dobro. Nazvat ćeš Rimu. 211 00:40:05,500 --> 00:40:07,880 Izvući će te. 212 00:40:08,208 --> 00:40:11,038 U redu? 213 00:40:11,625 --> 00:40:14,255 Dobro. 214 00:40:21,167 --> 00:40:23,327 Nasljednica rudnika "Hassine", Zoe Tanner, 215 00:40:23,417 --> 00:40:27,077 koja je trebala naslijediti sve dionice svog oca, 216 00:40:27,167 --> 00:40:31,377 traži se zbog ispitivanja u vezi smrti lokalnog policajca u Casablanci. 217 00:40:31,458 --> 00:40:34,828 Pale su dionice "Hassine", usprkos očekivanom rastu, 218 00:40:34,917 --> 00:40:37,247 nakon potpisivanja ugovora. 219 00:40:37,333 --> 00:40:40,833 Gospođa Hassine će sutra biti naš gost. 220 00:40:40,917 --> 00:40:43,017 Nazovi Alika. 221 00:40:48,667 --> 00:40:53,827 Nije preživio. -Tko je ostao? 222 00:40:53,917 --> 00:40:56,867 Trojica ili četvorica, s kojima se ne možemo povezati. 223 00:40:56,958 --> 00:40:59,548 Vjerujemo da su uzeli mito. 224 00:41:01,917 --> 00:41:03,917 Halo? 225 00:41:06,667 --> 00:41:08,707 Tko zove? 226 00:41:10,208 --> 00:41:14,383 Ja sam. Trebam tvoju pomoć. 227 00:41:14,792 --> 00:41:17,432 Zoe, to je veliki zbrka. 228 00:41:18,250 --> 00:41:20,630 Doista sam u nevolji. 229 00:41:20,708 --> 00:41:23,128 Jesi li doista ubila tog policajca? 230 00:41:27,250 --> 00:41:29,740 Da. 231 00:41:30,833 --> 00:41:32,283 Jesi li bila ohola? 232 00:41:32,375 --> 00:41:35,125 Ne, naravno da ne. Napadnuti smo. 233 00:41:35,208 --> 00:41:38,288 Zoe, sve je bilo u vijestima. Dionice padaju... 234 00:41:38,375 --> 00:41:40,265 Šališ se? 235 00:41:40,375 --> 00:41:43,712 Netko me je pokušao ubiti, a ti brineš o jebenim dionicama? 236 00:41:44,583 --> 00:41:48,287 Da osiguranje nije bilo tako usrano, ne bih bila u ovoj zbrci. 237 00:41:48,708 --> 00:41:52,252 Alik je poginuo, pokušavajući te zaštititi. -Bio mu je to posao! 238 00:41:54,625 --> 00:41:58,128 Zoe, dosta, molim te. -Čak ni ti ne mariš za mene! 239 00:41:58,625 --> 00:42:00,825 Nikad me nisi htjela! 240 00:42:01,333 --> 00:42:06,068 Dobro je što ne možeš imati djecu, jer te nitko ne bi ni poželio! 241 00:42:13,583 --> 00:42:15,793 Tko je još tamo? 242 00:42:17,875 --> 00:42:19,875 Nitko. 243 00:42:24,250 --> 00:42:27,760 Vaša politika osiguranja diktira da pošaljete tim. 244 00:42:28,833 --> 00:42:31,173 Skinula sam Zoe s police. 245 00:42:32,333 --> 00:42:34,713 Odmah je stupilo na snagu. 246 00:42:51,583 --> 00:42:53,673 Odlaziš. 247 00:42:55,000 --> 00:42:57,540 Idem nabaviti neke zalihe. 248 00:42:57,833 --> 00:43:00,333 Nećeš se vratiti. 249 00:43:07,750 --> 00:43:10,130 Odvest ću te iz zemlje. 250 00:43:10,292 --> 00:43:14,503 Znači, nećeš me ovdje ostaviti? -Da razjasnimo nešto. 251 00:43:15,083 --> 00:43:17,733 Više ne radim za tebe ili ''Hassine''. 252 00:43:17,875 --> 00:43:22,535 Tako ćeš od sada činiti što ti ja kažem, u redu? 253 00:43:26,333 --> 00:43:28,423 Ostani ovdje. 254 00:43:31,792 --> 00:43:34,062 I nikome ne otvaraj. 255 00:43:52,291 --> 00:43:56,191 Tvrtka te otpustila. Mogu te odvesti, ali ona je problem. 256 00:44:37,500 --> 00:44:38,630 Dobra večer. 257 00:44:38,708 --> 00:44:42,288 Večeras ćemo razgovarati s izvršnom direktoricom rudnika "Hassine", Rimom Hassine, 258 00:44:42,375 --> 00:44:46,035 i s Watt Liom, zamjenikom izvršnog direktora ''Sikonga''. 259 00:44:46,500 --> 00:44:48,500 Obje tvrtke dale su ponude 260 00:44:48,583 --> 00:44:51,923 za zakup 6.000 hektara zemlje u Zambiji, 261 00:44:52,000 --> 00:44:55,210 gdje, pretpostavlja se, postoji najviše zaliha fosfata na svijetu. 262 00:44:55,292 --> 00:44:58,252 Dramatični pad dionica rudnika "Hassine", 263 00:44:58,333 --> 00:45:01,793 doveo je do nagađanja da bi ''Sikong'' od njih mogao oteti nagodbu. 264 00:45:01,875 --> 00:45:04,375 Sutra je zadnji rok. 265 00:45:05,375 --> 00:45:08,875 Gospođo Hassine, ovih nekoliko tjedana bili su teški za vas. 266 00:45:08,958 --> 00:45:13,248 Imate li inešto za reći dioničarima da ih smirite? 267 00:45:13,500 --> 00:45:16,210 Naša tvrtka poduzima sve 268 00:45:16,292 --> 00:45:18,882 da surađuje s policijskom istragom. 269 00:45:18,958 --> 00:45:23,418 Ja osobno nisam imala kontakt sa Zoe... s gđice Tanner 270 00:45:23,500 --> 00:45:29,498 i poručujem joj da se preda vlastima što je prije moguće. 271 00:45:29,958 --> 00:45:33,498 Rudnici "Hassine" imaju jednu od najačih godina, 272 00:45:33,583 --> 00:45:37,963 i uvjereni smo da ćemo sutra završiti posao. 273 00:45:38,542 --> 00:45:42,922 Naravno, da vladina organizacija kao što je grupa Izwe Estate, 274 00:45:43,000 --> 00:45:46,330 ima etički kodeks, kojeg se moraju pridržavati. 275 00:45:46,417 --> 00:45:49,444 Kako mogu opravdati nastavak rada s "Hassine", 276 00:45:49,445 --> 00:45:51,495 kada ste pod policijskim istragom? 277 00:45:51,583 --> 00:45:55,463 Zoe Tanner nije zaposlenik rudnika "Hassine". 278 00:45:55,708 --> 00:45:59,078 Nije li ona naslijedila veliki dio tvrtke? 279 00:45:59,875 --> 00:46:04,066 Postoje odredbe koje bi spriječile Zoe da dobije nasljeđe, 280 00:46:04,067 --> 00:46:06,110 tijekom istrage ubojstva. 281 00:46:06,125 --> 00:46:10,655 Ne vidim razlog, zašto osobni problemi moje pastorke 282 00:46:10,656 --> 00:46:12,666 trebaju utjecati na poslovni dogovor. 283 00:46:12,667 --> 00:46:17,877 Kakva je politika "Hassine" u odnosu na etički kodeks? 284 00:46:20,708 --> 00:46:22,911 ''Sikong'' je međunarodna tvrtka, 285 00:46:22,917 --> 00:46:26,497 koja poštuje stroga pravila etičkog kodeksa. 286 00:46:26,583 --> 00:46:29,003 Kako jedna od najbržih... 287 00:46:33,292 --> 00:46:37,832 Gospodine Kabila, kako ste? -Mislim da moramo odgoditi sastanak. 288 00:46:38,875 --> 00:46:42,325 Ne razumijem. Bili smo spremni večeras potpisati. 289 00:46:42,417 --> 00:46:44,247 Oh, to ne može biti iznenađenje. 290 00:46:44,333 --> 00:46:47,543 Zoe Tanner će naslijediti veliki dio vaše tvrtke. 291 00:46:47,625 --> 00:46:50,035 Dano je odobrenje za mjesta bušenja. 292 00:46:50,125 --> 00:46:52,535 Ona je pod istragom zbog optužbi za ubojstvo. 293 00:46:53,250 --> 00:46:56,540 Naš odbor je zabrinut u vezi prihvaćanja vaše ponude. 294 00:46:58,333 --> 00:47:01,003 Je li vaš odbor ponovno razmotrio ponudu ''Sikonga''? 295 00:47:01,083 --> 00:47:04,633 Morat ćete povećati svoju ponudu ako želite ostati u dogovoru. 296 00:47:18,875 --> 00:47:22,075 Gospođo Hassine. -Odlučila sam nastaviti. 297 00:47:23,500 --> 00:47:25,960 Obavijestite me samo na ovaj broj. 298 00:47:26,125 --> 00:47:29,260 Nikog drugog u mojoj organizaciji. Je li to jasno? -Da. 299 00:47:43,792 --> 00:47:46,192 Ovako je dobro? -Da. 300 00:47:50,917 --> 00:47:53,827 Dakle, prsti ispod, samo drži vrh. 301 00:48:38,208 --> 00:48:42,578 Ne miči se. 302 00:48:44,583 --> 00:48:46,883 Imaš li djece? 303 00:48:48,333 --> 00:48:50,133 Ne. 304 00:48:50,458 --> 00:48:52,568 Ne miči se. 305 00:48:59,750 --> 00:49:01,870 Organiziram evakuaciju. 306 00:49:02,458 --> 00:49:04,918 Moj tip šalje nekoga da nas izvuče. 307 00:49:05,500 --> 00:49:08,043 Kako? -Autom do Tangiera. 308 00:49:08,792 --> 00:49:10,612 Odvest ćemo se trajektom u Španjolsku. 309 00:49:10,708 --> 00:49:13,488 Hoće li biti kontrolnih točaka? 310 00:49:14,833 --> 00:49:18,053 Čovjek, kojeg šalju, donijet će nam nove putovnice. 311 00:49:18,167 --> 00:49:20,227 I putovat će s nama. 312 00:49:22,667 --> 00:49:25,792 Kao moj muž. I tvoj otac. 313 00:49:29,417 --> 00:49:31,687 Evo, stavi ih. 314 00:49:31,792 --> 00:49:34,002 Nemoj ih skidati. Spavat ćeš s njima, u redu? 315 00:49:34,292 --> 00:49:36,822 Imaš strašan ukus za obuću. 316 00:50:43,250 --> 00:50:45,500 To je dovoljno. 317 00:51:08,833 --> 00:51:11,173 Gdje se nalazimo? 318 00:51:11,292 --> 00:51:13,502 Mislim da smo negdje u području Mellacha. 319 00:51:13,583 --> 00:51:16,003 Koliko ljudi imaš za ovaj posao? 320 00:51:16,583 --> 00:51:19,383 Sve je pod kontrolom, gospođo Hassine. 321 00:51:20,167 --> 00:51:22,757 Nadam se. 322 00:51:25,125 --> 00:51:27,606 Evo ga. 323 00:51:30,417 --> 00:51:32,417 Isključi ga. 324 00:51:42,542 --> 00:51:44,822 Što dovraga? 325 00:51:54,042 --> 00:51:58,133 Ovo je loša ideja. Nisi pouzdan na terenu. 326 00:52:00,792 --> 00:52:03,583 Razgovarajmo vani. -Naravno. 327 00:52:17,292 --> 00:52:19,712 Evo. Dvije putovnice. 328 00:52:23,250 --> 00:52:25,250 Kako si? 329 00:52:25,458 --> 00:52:29,668 Mislim, ovo je jebeno sranje. 330 00:52:48,792 --> 00:52:51,062 Nisi trebao doći ovamo. 331 00:52:52,708 --> 00:52:55,518 Zato što sam nepouzdan? 332 00:52:55,958 --> 00:52:58,348 Stvarno to misliš? -Da. 333 00:53:00,375 --> 00:53:02,515 A ti, Sam? 334 00:53:03,333 --> 00:53:06,060 Posao je gotov, dogovor je završen. Zašto si još uvijek ovdje? 335 00:53:07,250 --> 00:53:09,420 Nema nikoga. 336 00:53:11,042 --> 00:53:13,712 Pričajmo o tome što se ovdje stvarno događa. 337 00:53:14,667 --> 00:53:16,907 Znam za tvoje dijete. 338 00:53:17,583 --> 00:53:20,550 I tvoj boravak ovdje neće riješiti situaciju. 339 00:53:21,000 --> 00:53:25,330 Jebi se. Jebi se. 340 00:54:24,625 --> 00:54:27,958 Imaš li neki nakit? -Ne. 341 00:54:29,042 --> 00:54:31,252 Stavi svoj šal. 342 00:54:53,792 --> 00:54:56,502 Sam! 343 00:54:56,583 --> 00:54:57,883 Začepi! 344 00:54:57,958 --> 00:54:59,958 Odvest će te. -Što da radim? 345 00:55:00,042 --> 00:55:02,152 Ne! -Moraš uzvratiti. 346 00:55:02,583 --> 00:55:04,963 Sam! -Zoe, moraš se boriti s njima. 347 00:55:05,042 --> 00:55:06,518 Moraš uzvratiti. 348 00:55:06,542 --> 00:55:08,582 Ne dopusti da te odvedu u auto ili u zgradu. 349 00:55:08,667 --> 00:55:10,427 To je tvoja prilika. Moraš uzvratiti... 350 00:55:10,458 --> 00:55:12,478 Začepi! 351 00:55:19,875 --> 00:55:21,755 Sretne obitelji. 352 00:55:21,808 --> 00:55:26,428 Bori se. 353 00:55:27,250 --> 00:55:29,250 Sam! 354 00:55:30,333 --> 00:55:32,293 Ne! Sam! 355 00:55:32,375 --> 00:55:34,995 Bori se, Zoe! 356 00:55:36,667 --> 00:55:40,037 Pusti me! Pomoć! 357 00:55:40,542 --> 00:55:42,722 Začepi! 358 00:55:50,667 --> 00:55:53,268 Ugovor od 3 milijarde dolara za rudnike "Hassine", 359 00:55:53,292 --> 00:55:58,997 može se ostvariti do kraja tjedna. 360 00:55:59,083 --> 00:56:01,543 Rima Hassine. 361 00:57:56,542 --> 00:57:59,592 Ne, ne! Prestani! Pusti me! 362 00:58:02,958 --> 00:58:06,168 Pusti me! 363 00:58:10,167 --> 00:58:12,627 Ne! Pusti me! 364 00:59:18,458 --> 00:59:23,168 Sve je u redu. 365 00:59:23,375 --> 00:59:25,735 Sve je u redu. 366 00:59:33,250 --> 00:59:35,880 Zoe, pogledaj me. Sve je u redu. 367 00:59:36,583 --> 00:59:38,923 Ponovno stavi šal. 368 00:59:45,375 --> 00:59:48,298 Reci mi što je u torbi. 369 00:59:49,500 --> 00:59:53,002 Dva telefona, novac i oružje. -Da? 370 00:59:59,375 --> 01:00:00,495 Dođi. 371 01:00:30,292 --> 01:00:32,832 Koliko želiš za svoj taksi? 372 01:00:37,667 --> 01:00:40,617 Kaže da nije na prodaju. Tako zarađuje za život. 373 01:00:41,625 --> 01:00:44,185 Reci mu da može kupiti novi i bolji. 374 01:00:52,500 --> 01:00:54,920 Izvuci nas iz grada. 375 01:01:06,708 --> 01:01:09,178 Nikad nisam vidio takvu nesposobnost. 376 01:01:10,083 --> 01:01:12,563 Šteta. 377 01:01:14,375 --> 01:01:20,745 Da, dobro. Samo moj telefon. 378 01:03:24,292 --> 01:03:29,332 Žao mi je zbog tvog prijatelja. 379 01:03:38,208 --> 01:03:40,788 Hoćemo li ići trajektom? 380 01:03:41,208 --> 01:03:44,125 Ne. Nemamo putovnice. 381 01:03:44,750 --> 01:03:46,900 Nemamo lažne identitete. 382 01:03:52,375 --> 01:03:55,382 I što ćemo učiniti? -Ne znam. 383 01:03:55,917 --> 01:03:57,977 Pokušavam smisliti. 384 01:03:58,000 --> 01:04:01,160 Kako ne znaš? Nije li to tvoj posao? 385 01:04:18,208 --> 01:04:20,578 Možeš li me odvesti do Rime? 386 01:04:22,375 --> 01:04:24,375 Da. 387 01:04:38,958 --> 01:04:40,958 Gospodine. 388 01:04:43,500 --> 01:04:45,710 Oprostite, gospodine! 389 01:04:46,125 --> 01:04:48,185 Oprostite. 390 01:05:49,000 --> 01:05:51,280 To je ulaz. 391 01:05:51,625 --> 01:05:55,445 Misliš da mogu proći osiguranje? -Da. Mislim da ćeš to učiniti. 392 01:05:56,625 --> 01:05:58,665 To je Rima. 393 01:06:00,708 --> 01:06:02,518 Bože moj. 394 01:06:02,833 --> 01:06:06,623 To je čovjek iz hotela. -Da. Jebi ga. 395 01:06:07,750 --> 01:06:09,860 Mora da me doista mrzi. 396 01:06:11,542 --> 01:06:13,832 To ne znamo. 397 01:06:17,542 --> 01:06:19,832 Sam, idemo. -Ostani dolje. 398 01:06:19,917 --> 01:06:21,827 Moramo ga slijediti. 399 01:06:21,917 --> 01:06:24,037 To nam je šansa da saznamo što se događa. 400 01:06:57,250 --> 01:07:00,200 Dobio si što trebaš? -Ne. 401 01:07:00,333 --> 01:07:04,592 A novac? -Klijent plaća po završetku posla. 402 01:07:05,583 --> 01:07:08,493 To nije moj problem. Unajmio si me. 403 01:07:08,583 --> 01:07:10,793 Nisi isporučio. 404 01:07:11,125 --> 01:07:15,593 Potrošio sam mnogo novca na ovaj posao. -Platio sam ti troškove. 405 01:07:15,917 --> 01:07:20,187 Kada jedan od mojih ljudi bude ubijen, plaćam njegovoj obitelji. 406 01:07:25,167 --> 01:07:29,227 Tu je 10.000. Ako želiš ostatak, obavi posao. 407 01:07:37,333 --> 01:07:39,503 Čuo sam za ono što se dogodilo u centru. 408 01:07:40,917 --> 01:07:42,247 Trebao si nazvati. 409 01:07:42,667 --> 01:07:45,557 Ne volim raditi s tobom. -Zašto si onda ovdje? 410 01:07:45,750 --> 01:07:48,490 Djevojka i njezina tjelohraniteljica vidjele su moje lice. 411 01:07:48,583 --> 01:07:51,533 Ako sam identificiran, klijent će se uplašiti. 412 01:07:52,083 --> 01:07:54,053 Novaca više neće biti. 413 01:07:54,125 --> 01:07:57,667 Kao što sam rekao, to nije moj problem. 414 01:07:57,750 --> 01:08:00,880 Bit će ako sam mrtav ili u zatvoru. 415 01:08:07,583 --> 01:08:10,697 Gdje je debeli? -Kasni. 416 01:08:12,083 --> 01:08:16,375 Želiš li da ubijem tjelohraniteljicu? -Ako možeš. 417 01:08:20,833 --> 01:08:23,853 8521... To je njegov auto. 418 01:08:31,125 --> 01:08:33,605 Ovo je posljednji novac. 419 01:08:35,750 --> 01:08:37,750 Ako se ne vratim nakon 20 minuta, odlazi. 420 01:08:37,792 --> 01:08:41,532 Kako, ako se ne vratiš? -Nema vremena za to. 421 01:11:50,458 --> 01:11:52,538 Makni se! 422 01:12:09,375 --> 01:12:12,667 On je policajac. -Da. 423 01:12:13,000 --> 01:12:15,000 Bivši. 424 01:12:16,125 --> 01:12:18,545 Što je to? 425 01:12:20,042 --> 01:12:23,042 To je Rimino korisničko ime i zaporka. 426 01:12:28,000 --> 01:12:30,380 Ako Rima stoji iza toga... 427 01:12:31,167 --> 01:12:33,617 nigdje nećeš biti sigurna. 428 01:12:34,958 --> 01:12:40,543 I nikada se neće završiti. -Moramo znati je li Rima odgovorna. 429 01:12:41,875 --> 01:12:44,915 A ako je? -Nabavit ćemo dokaze, 430 01:12:46,250 --> 01:12:51,077 priprijetit da ćemo je razotkrit i pregovarat ćemo. 431 01:12:55,042 --> 01:12:58,457 Jebi ga, mogu ući u njezin telefon. 432 01:12:59,167 --> 01:13:02,917 Kako? -Povezan je s kontrolnom sobom. 433 01:13:03,208 --> 01:13:05,588 Dobro. 434 01:13:05,792 --> 01:13:08,082 Mogu unijeti ovu zaporku. 435 01:13:08,083 --> 01:13:10,583 To je dobro. 436 01:13:13,750 --> 01:13:17,833 Gospodin Kabila potvrdio je da je grupa Izwe Estate ostala blagonaklona. 437 01:13:17,917 --> 01:13:20,447 Sad idem u njihove urede. 438 01:13:20,667 --> 01:13:25,458 Trenutna viša ponuda je dovoljno da se danas potpiše. 439 01:13:25,542 --> 01:13:28,922 Sigurna sam da ''Sikong'' ne može dati višu ponudu od naše. 440 01:13:29,000 --> 01:13:31,420 Slažem se, sretno. 441 01:14:01,167 --> 01:14:03,417 Što radiš ovdje? 442 01:14:09,875 --> 01:14:12,365 To je smiješno. 443 01:14:13,542 --> 01:14:16,332 Mislim da bi bilo u vašem najboljem interesu da ovo pustite. 444 01:14:19,875 --> 01:14:22,045 Morate odustati od tog posla. 445 01:14:24,292 --> 01:14:28,232 Ova tvrtka je sve što je ostalo od mog muža. 446 01:14:30,500 --> 01:14:36,540 A ako misliš da ću pustiti da je uništiš, griješiš. 447 01:14:38,000 --> 01:14:41,000 Radite veliku pogrešku. 448 01:14:41,083 --> 01:14:43,583 Ne. Mi smo veća tvrtka. 449 01:14:43,667 --> 01:14:46,257 Ne možeš usporediti s našom pogodbom. Gotovo je. 450 01:14:50,875 --> 01:14:53,495 Sretno u pronalaženju vaše kćeri. 451 01:14:53,917 --> 01:14:56,707 Bit će žalosno ako se nešto loše dogodi. 452 01:15:00,083 --> 01:15:02,503 Naravno, ''Sikong'' joj želi dobro. 453 01:15:27,458 --> 01:15:30,630 Izgleda prazno. -Da. Učinimo to. 454 01:16:25,417 --> 01:16:29,133 Zoe? 455 01:16:32,917 --> 01:16:34,917 Jesi li ovdje? 456 01:16:44,792 --> 01:16:48,858 Lagala si mi. -Što? 457 01:16:49,250 --> 01:16:51,640 Rekla si da nemaš dijete. 458 01:16:52,083 --> 01:16:54,423 Ali, imaš dijete. 459 01:16:56,917 --> 01:16:58,957 Moj osobni život nije tvoja briga. 460 01:16:58,958 --> 01:17:01,478 Zašto ovo radiš? -Što? 461 01:17:01,500 --> 01:17:04,080 Ne puštaš ljude k sebi. 462 01:17:08,667 --> 01:17:11,047 Nikad prije nisam nekome vjerovala. 463 01:17:13,458 --> 01:17:16,158 Mislila sam da si drugačija. -Šališ se? 464 01:17:17,083 --> 01:17:19,513 Izgubila sam sve zbog tebe. 465 01:17:20,042 --> 01:17:23,542 Ubila sam jebenog policajca! -To je bio tvoj izbor, Sam. 466 01:17:30,458 --> 01:17:32,818 Ostala sam trudna kad sam imala 16 godina. 467 01:17:34,625 --> 01:17:36,745 Nisam imala izbora. Nisam se mogla brinuti za nju. 468 01:17:36,833 --> 01:17:40,883 Morala sam je poslati. I ja sam bila samo dijete. 469 01:17:41,292 --> 01:17:43,662 I ja sam bila dijete, kad me je majka ostavila. 470 01:17:43,708 --> 01:17:48,480 Da, znam. Piše u dosjeu. Ubila se kad si imala osam godina. 471 01:17:52,917 --> 01:17:55,047 Prijatelji bi trebali vjerovati jedan drugome. 472 01:17:55,125 --> 01:17:57,575 Nisam ti prijateljica. 473 01:17:58,583 --> 01:18:01,957 Istina. Dobro da znam. 474 01:18:41,458 --> 01:18:44,835 Dovraga! -Mogu li nešto učiniti? 475 01:18:45,125 --> 01:18:47,325 Ne. 476 01:19:12,292 --> 01:19:14,882 Stvarno mi je stalo do tebe, Zoe. 477 01:19:23,333 --> 01:19:25,753 Žališ li što si je dala? 478 01:19:29,167 --> 01:19:31,167 Ona... 479 01:19:32,125 --> 01:19:35,275 Pronašla me je. Ponekad mi se javi. 480 01:19:35,875 --> 01:19:38,185 Ali ti nikad ne odgovoriš. 481 01:19:38,583 --> 01:19:42,383 Čekam pravo vrijeme. 482 01:19:59,917 --> 01:20:03,108 Datum mog rođenja. -Jesi li unutra? 483 01:20:04,083 --> 01:20:06,383 Da. -Da? 484 01:20:12,292 --> 01:20:15,632 Odlučili smo zanemariti tijek istrage. 485 01:20:15,708 --> 01:20:19,528 Odbor se slaže sa mnom, da ste vi i rudnici "Hassine", 486 01:20:19,608 --> 01:20:23,458 bili primjerni za zajednicu. 487 01:20:24,042 --> 01:20:28,712 Razumijemo da ćete prema Zoe Tanner postupiti u skladu s tim. 488 01:20:29,958 --> 01:20:33,038 Uspio sam uvjeriti sve strane da danas potpišu, 489 01:20:33,125 --> 01:20:35,525 ako je vaša ponuda... 490 01:20:47,417 --> 01:20:50,497 Gđo Hassine, koja je vaša ponuda? 491 01:20:51,917 --> 01:20:54,477 Oprostite. Ne mogu nastaviti. 492 01:20:54,500 --> 01:20:56,670 Oprostite. 493 01:21:00,333 --> 01:21:02,793 Jebi ga. 494 01:21:03,583 --> 01:21:05,539 Znaju gdje smo. 495 01:21:05,542 --> 01:21:08,002 Sigurno nas je vidio na kamerama. 496 01:21:12,375 --> 01:21:15,610 Što radiš? -Zaključati nas. Bit ćemo sigurne ovdje. 497 01:21:17,000 --> 01:21:18,100 Jebi ga. 498 01:21:26,375 --> 01:21:28,375 Ja sam detektiv Zuberi. 499 01:21:28,500 --> 01:21:32,375 Pozivam jedinicu 367 u rezidenciju Kasbah. Obitelj Hassine. 500 01:21:36,083 --> 01:21:38,253 Riješi se nje. 501 01:21:45,333 --> 01:21:47,573 Auto se približava. 502 01:21:47,750 --> 01:21:50,260 Možeš li ponovno uključiti kamere? 503 01:21:50,833 --> 01:21:52,833 Da. 504 01:22:06,500 --> 01:22:08,540 Gdje je Rima? 505 01:22:10,083 --> 01:22:12,963 Ljudi poput nje ne rade prljave poslove, Zoe. 506 01:22:14,542 --> 01:22:16,542 Naravno da ne. 507 01:22:25,708 --> 01:22:29,710 Pogledaj. Tko su oni, dovraga? 508 01:22:34,667 --> 01:22:38,962 Postoje li kamere u hodniku? -Da, ali sve ne rade. 509 01:22:39,083 --> 01:22:41,513 Možeš li ih uključiti? -Da, pokušavam. 510 01:22:41,592 --> 01:22:43,882 U redu, ne žuri. Možeš to srediti, zar ne? 511 01:22:46,583 --> 01:22:49,542 Uspjela sam. On je tamo. 512 01:22:50,917 --> 01:22:53,477 Gdje je drugi? 513 01:23:06,750 --> 01:23:09,170 Daleko ste od svoje nadležnosti. 514 01:23:09,250 --> 01:23:11,530 Imam zapovijed da pretražim nekretninu. 515 01:23:11,750 --> 01:23:13,750 Od koga? 516 01:23:16,083 --> 01:23:18,533 Ne mogu nikoga pustiti na ovo imanje. 517 01:23:18,958 --> 01:23:22,957 Ako imate nalog moram ga vidjeti ili ću razgovarati s vašim zapovjednikom. 518 01:23:40,500 --> 01:23:42,630 Razumijem. 519 01:23:51,917 --> 01:23:55,207 Jebi me. Ona je ovdje. 520 01:24:18,750 --> 01:24:21,550 Zoe, jesi li unutra? 521 01:24:24,958 --> 01:24:27,328 Zoe. 522 01:24:27,833 --> 01:24:30,233 Zoe, moram razgovarati s tobom. 523 01:24:31,375 --> 01:24:34,535 Netko me ucjenjuje. Otvori vrata. 524 01:24:36,458 --> 01:24:40,633 Ostavila si me ovdje da umrem. -Ne. Ne. 525 01:24:40,917 --> 01:24:43,437 Zašto si ga onda nazvala? Kujo. 526 01:24:43,500 --> 01:24:46,370 Gospođo Hassine, ne brinite. 527 01:24:47,458 --> 01:24:49,578 Tko ste vi? 528 01:24:49,625 --> 01:24:51,825 Što koji kurac? 529 01:24:54,917 --> 01:24:57,377 Radiš za ''Sikong'', zar ne? 530 01:24:59,917 --> 01:25:02,077 Što se događa? 531 01:25:09,458 --> 01:25:11,688 Ne miči se. 532 01:25:21,917 --> 01:25:25,595 Što se dovraga događa? Nisu njezini ljudi, zar ne? 533 01:25:25,792 --> 01:25:28,582 Očito ne. -Govorila je istinu. 534 01:25:28,667 --> 01:25:31,197 Krivnja je moja. -Krivnja nije tvoja, Zoe. 535 01:25:34,708 --> 01:25:36,828 Zoe! 536 01:25:44,542 --> 01:25:45,542 Jebi ga. 537 01:26:04,833 --> 01:26:07,083 Hajde, pucaj. Pucaj. 538 01:26:15,958 --> 01:26:18,538 Možeš li stajati? Rima, moraš ustati. 539 01:26:18,625 --> 01:26:20,925 Trebamo pomoć. Dođi. 540 01:26:21,042 --> 01:26:23,252 Što si učinila? 541 01:26:26,500 --> 01:26:29,070 Što si učinila? Što je to bilo? 542 01:26:33,750 --> 01:26:36,070 Što je učinila? 543 01:26:38,375 --> 01:26:41,665 Oh, ne. Ne, ne, ne, ne! 544 01:26:42,708 --> 01:26:45,028 Dakle, dobro... 545 01:26:45,500 --> 01:26:48,120 Oružje. Daj mi svoje oružje! 546 01:26:52,333 --> 01:26:55,363 Sranje. U redu, smiri se. 547 01:26:58,958 --> 01:27:01,418 Oh, zaboga. 548 01:27:08,792 --> 01:27:11,002 Njezin rođendan, nalazi se u dosjeu. 549 01:27:13,202 --> 01:27:14,550 Njezin rođendan. 550 01:27:19,458 --> 01:27:21,458 Ne! 551 01:27:25,292 --> 01:27:27,722 Molim te! 552 01:27:44,292 --> 01:27:47,673 Sam, jesi li dobro? -Da, dobro sam. 553 01:27:51,875 --> 01:27:53,205 Moramo izaći. 554 01:27:54,208 --> 01:27:57,498 Rima, moramo izaći, hajde! 555 01:28:23,000 --> 01:28:26,190 To je Zuberi. Zaposlila sam ga. Možeš mu vjerovati. 556 01:28:37,542 --> 01:28:39,542 Sam. 557 01:29:01,750 --> 01:29:04,133 Nazovi je. Svoju kćer. 558 01:29:05,792 --> 01:29:08,132 U redu? Obećaj mi. 559 01:29:10,208 --> 01:29:12,288 Obećajem. 560 01:29:17,000 --> 01:29:20,958 Trebala bi ići. -Da. 561 01:30:38,305 --> 01:30:44,852 Prijevod EN >HR: Bakic47 562 01:30:47,852 --> 01:30:51,852 Preuzeto sa www.titlovi.com