00:01:59,708 --> 00:02:03,708
www.titlovi.com
2
00:02:06,708 --> 00:02:09,278
Sam, upravo smo primili obavijest.
3
00:02:09,333 --> 00:02:12,082
Blizu vaše lokacije
je napadnuto selo. Kraj.
4
00:02:12,083 --> 00:02:15,462
Slušam.
-Prema satelitu, kreću na jug.
5
00:02:15,542 --> 00:02:19,042
Kloni se seljaka,
koji putuju pješice prema vama.
6
00:02:30,667 --> 00:02:34,833
Sam? Sam, je li jasno? Kraj.
7
00:02:56,125 --> 00:02:58,285
Okreni se! Hajde!
8
00:02:58,750 --> 00:03:02,787
Nula, ovdje četiri. Kontakt!
Pričekajte. Neprijateljski. Zadnji potez!
9
00:03:04,542 --> 00:03:07,012
Golf alfa, tražimo hitnu evakuaciju.
10
00:03:07,013 --> 00:03:09,213
Napadnuti smo.
Ponavljam, hitna evakuacija.
11
00:03:09,292 --> 00:03:12,522
Razumio. Pošaljite lokaciju.
-Lokacija 7-8.
12
00:03:19,958 --> 00:03:22,118
Pređite straga. Brzo!
13
00:03:22,750 --> 00:03:25,130
Premjestite se!
14
00:03:46,750 --> 00:03:50,038
Moj Bože. Ne mogu.
15
00:04:02,500 --> 00:04:05,960
Pomozite mi!
Molim te, nemoj me ubiti!
16
00:04:39,500 --> 00:04:41,930
Zaustavi auto!
17
00:04:42,458 --> 00:04:44,708
Izlazi iz auta. Izlazi!
18
00:04:44,792 --> 00:04:47,920
Mrdaj! Nastavi se kretati.
19
00:04:48,000 --> 00:04:50,520
Na koljena. Dolje!
20
00:04:51,083 --> 00:04:53,253
Sarah, Joe, izađite iz auta.
21
00:04:53,750 --> 00:04:55,749
Izlazite!
22
00:04:55,750 --> 00:04:58,210
Brzo, brzo!
23
00:04:58,958 --> 00:05:01,428
Kreni!
24
00:08:04,792 --> 00:08:07,582
Moraš se spremiti, Zoe.
25
00:08:31,250 --> 00:08:35,502
Danas smo se ovdje okupili da
odamo počast Eric Tanneru.
26
00:08:35,833 --> 00:08:39,253
Iza sebe ostavio je
jedinu kćer, Zoe.
27
00:08:39,833 --> 00:08:44,503
Imala je više tragedija
od većine u njezinoj dobi.
28
00:08:45,625 --> 00:08:48,997
Eric je bio odgovoran
za živote mnogih ljudi
29
00:08:49,875 --> 00:08:53,535
svojim radom i opsežnom
dobrotvornom aktivnošću.
30
00:08:54,500 --> 00:09:01,125
Iza sebe stavio je i svoju ženu Rimu,
s kojom je dijelio deset prekrasnih godina.
31
00:09:02,000 --> 00:09:06,460
Znam da ćete mi se pridružiti u
podršci objema u ovom trenutku.
32
00:09:26,875 --> 00:09:30,995
Petak, 17.58
33
00:09:31,708 --> 00:09:35,538
Zdravo, moje ime je Derek Litman
iz agencije za osiguranje Olsteyt Farms.
34
00:09:35,625 --> 00:09:38,325
Razlog da vas danas nazovem
je da vam ponudim...
35
00:09:39,917 --> 00:09:42,077
Bok, Sam. Ovdje Justin.
36
00:09:42,208 --> 00:09:44,508
Ono piće. Nazovi.
37
00:09:46,500 --> 00:09:52,462
Zdravo, ne znam je li...
38
00:10:17,625 --> 00:10:21,920
Dioničari rudnika ''Hassine'' zabrinuti zbog
smrti financijskog direktora Eric Tannera,
39
00:10:22,000 --> 00:10:24,510
bili su uvjereni u ugovor vrijedan
milijardu dolara
40
00:10:24,512 --> 00:10:27,432
osiguran od njegove zamjenice
i udovice Rime Hassine.
41
00:10:27,583 --> 00:10:30,633
Rudarenje fosfata, poznatog
kao bijelo zlato Afrike,
42
00:10:30,708 --> 00:10:35,498
pretvoreno je u globalnu bitku
između divova ''Sikong'' i rudnika "Hassine".
43
00:10:36,417 --> 00:10:38,827
Kako je ovo procurilo?
44
00:10:39,208 --> 00:10:42,028
Pogledajte vrijednost dionica.
Stabilne su.
45
00:10:42,583 --> 00:10:44,423
Dogovor nije završen,
dok se ne potpiše.
46
00:10:44,500 --> 00:10:47,630
To će nam osigurati povjerenje
u ovo kritično vrijeme.
47
00:10:47,917 --> 00:10:50,327
To pokazuje da niste
oslabljeni Ericovom smrću.
48
00:10:53,125 --> 00:10:56,135
Neka se vijesti prošire.
Slijedite moj savjet.
49
00:10:56,625 --> 00:10:58,745
Osigurajte mi let sutra ujutro.
50
00:11:06,417 --> 00:11:08,627
Što želiš?
51
00:11:09,750 --> 00:11:12,050
Zdravo.
52
00:11:17,917 --> 00:11:20,247
Kako se osjećaš?
53
00:11:20,917 --> 00:11:22,917
Prilično loše.
54
00:11:23,375 --> 00:11:26,915
Znam. I ja se tako osjećam.
55
00:11:28,667 --> 00:11:30,917
Gdje je Adam?
56
00:11:31,833 --> 00:11:33,963
Zar ne znaš?
57
00:11:34,625 --> 00:11:38,037
Što?
-Zatražio je prijenos.
58
00:11:41,125 --> 00:11:46,383
Odvjetnici čekaju, Zoe.
Hoćeš li biti dobro?
59
00:11:46,458 --> 00:11:49,108
Nećeš se početi pretvarati
da ti je stalo do mene, zar ne?
60
00:11:49,175 --> 00:11:51,998
Zoe, upristoji se.
61
00:12:02,125 --> 00:12:07,790
Ja, Eric Tanner, ostavljam sve svoje
dionice rudnika "Hassine" Zoe Tanner. "
62
00:12:08,958 --> 00:12:11,028
Ja ću to osporiti.
63
00:12:11,167 --> 00:12:13,787
Eric ti je osobno htio pokazati.
64
00:12:13,875 --> 00:12:16,955
Mislio je da će ti
trebati naša pomoć.
65
00:12:17,042 --> 00:12:19,262
Ne mogu vjerovati
da je to učinio.
66
00:12:19,333 --> 00:12:22,268
Moramo proći kroz neke pojmove
prije nego što završimo ovaj sastanak.
67
00:12:22,292 --> 00:12:24,612
Moja je obitelj osnovala
rudnike "Hassine".
68
00:12:25,125 --> 00:12:28,582
Koliko vrijede dionice?
69
00:12:28,917 --> 00:12:34,290
Eric se nadao da će uključivanje
Zoe u tvrtku zbližiti vas.
70
00:12:35,208 --> 00:12:37,448
Nemam vremena za to.
71
00:12:37,792 --> 00:12:41,502
Mislim da će biti potrebno
tri mjeseca za prebacivanje dionica.
72
00:12:41,583 --> 00:12:44,293
Mogu li ostati ovdje tijekom ljeta?
-Ne, trebam te.
73
00:12:44,375 --> 00:12:47,825
Ne. Mrzim ovo mjesto. -Razgovarat
ćemo o svemu kad budemo tamo.
74
00:12:47,917 --> 00:12:50,077
Dame, pogledajte...
75
00:12:51,375 --> 00:12:55,330
Gđa Tanner, moramo vam
dodijeliti novog tjelohranitelja.
76
00:12:55,417 --> 00:12:57,997
Budući da dolazi slijedeći tjedan
u rezidenciju u Azrefu,
77
00:12:58,083 --> 00:13:00,543
pretpostavljam da netko iz
mog tima se može pobrinuti.
78
00:13:00,750 --> 00:13:02,750
Da, nema problema.
79
00:13:02,792 --> 00:13:05,252
Nađi nekoga tko
ne može jebati.
80
00:13:26,125 --> 00:13:29,125
Posebni kupac. Jedan tjedan -
od Londona do Azreza - 10 tisuća.
81
00:13:29,375 --> 00:13:32,458
To nije moj uobičajeni posao.
82
00:13:33,833 --> 00:13:36,458
Traže ženu.
83
00:13:38,208 --> 00:13:41,058
Zašto ne Sally?
84
00:13:42,041 --> 00:13:44,750
Sally radi u Cannesu.
85
00:14:17,541 --> 00:14:20,642
Savjetovanje o napuštanju potomstva.
Ima problem s narkoticima i alkoholom.
86
00:15:15,958 --> 00:15:18,750
Vidjet ćemo se kad sletiš.
87
00:15:47,625 --> 00:15:49,785
Idemo.
88
00:16:05,625 --> 00:16:08,288
Pomirio si se?
-S čime točno?
89
00:16:09,000 --> 00:16:11,710
Raditi. Biti u uredu.
90
00:16:13,000 --> 00:16:15,080
Mora da je teško.
91
00:16:23,208 --> 00:16:27,830
Izgleda simpatično.
Još uvijek izbjegavaš metke?
92
00:16:27,917 --> 00:16:30,057
Imala sam usranu informaciju.
93
00:16:30,417 --> 00:16:35,107
Možeš probati odmoriti se.
-To nije tvoja briga.
94
00:16:53,542 --> 00:16:56,282
Rima Hassine mu je bila druga žena.
95
00:16:56,375 --> 00:16:59,025
Prava majka je umrla
kad je Zoe imala deset godina.
96
00:16:59,083 --> 00:17:02,250
Počinila je samoubojstvo.
-Odlično.
97
00:17:03,292 --> 00:17:06,042
Bogato dijete s problemima.
98
00:17:27,417 --> 00:17:29,568
Alik. -Drago mi je.
-I meni.
99
00:17:29,592 --> 00:17:33,252
Sam, ovo je šef sigurnosti.
-Drago mi je.
100
00:17:33,417 --> 00:17:36,026
Savjetovao sam obitelji da ne radi
opet s tvojom tvrtkom,
101
00:17:36,050 --> 00:17:38,730
ali gospođa Hassine je željela ženu.
102
00:17:38,792 --> 00:17:41,422
Drago mi je što vam
možemo pomoći.
103
00:17:42,083 --> 00:17:45,003
U Maroku nemamo
žene tjelohranitelje.
104
00:17:52,042 --> 00:17:57,748
G. Sinclair i gospođa Carlson.
-Trebam li znati tko ste?
105
00:17:58,625 --> 00:18:01,135
Gospođa Carlson će
zamijeniti Adama.
106
00:18:02,292 --> 00:18:05,042
Sam. Drago mi je što
sam te upoznala.
107
00:18:08,708 --> 00:18:12,068
Odvedite ga u kuhinju.
Treba ga nahraniti.
108
00:18:13,375 --> 00:18:16,670
Odlazimo za sat vremena.
Bilo bi dobro da se presvućeš.
109
00:18:20,250 --> 00:18:23,830
Unajmila me je zato
što ju je Adam jebao?
110
00:18:24,083 --> 00:18:27,263
Gledaj to ovako. Zapravo žele
ženu. To je napredak.
111
00:19:31,250 --> 00:19:34,130
Što misliš tko si? Moja majka?
112
00:19:35,167 --> 00:19:37,247
Naravno da ne.
113
00:19:38,667 --> 00:19:42,167
Mogla bi te otpustiti.
-Kako želiš.
114
00:19:43,292 --> 00:19:46,182
Nije me briga što misliš o meni.
115
00:19:46,375 --> 00:19:48,995
Ne mislim ništa o tebi.
116
00:19:49,583 --> 00:19:51,883
Čekat ću vani.
117
00:20:28,375 --> 00:20:31,105
Jesi li obaviještena o ovdašnjim
rizičnim faktorima?
118
00:20:32,458 --> 00:20:35,788
Mnogo puta. -Uključujući
otmicu zbog otkupnine?
119
00:20:35,792 --> 00:20:38,782
Može se reći
da me ovdje skrivaju.
120
00:20:42,042 --> 00:20:45,342
Što ti se dogodilo s licem?
-Molim?
121
00:20:46,292 --> 00:20:50,208
Što ti se dogodilo s licem?
-Posao.
122
00:21:09,875 --> 00:21:11,375
Moje nasljedstvo.
123
00:21:13,833 --> 00:21:19,460
Moraš znati da je broj otmica
zbog otkupnina u porastu.
124
00:21:20,417 --> 00:21:23,707
Ti si sjajno društvo.
Stvarno ćeš mi nedostajati.
125
00:21:24,667 --> 00:21:27,677
Postoji odgovarajuća osoba
koja će me zamijeniti.
126
00:21:28,042 --> 00:21:30,772
Netko tko bolje poznaje regiju.
127
00:21:43,042 --> 00:21:46,583
Znaš što znači "kasbah"?
-Ne.
128
00:21:47,292 --> 00:21:49,652
Utvrđena kuća.
129
00:21:56,458 --> 00:21:58,998
Dobrodošla u moj zatvor.
130
00:22:50,208 --> 00:22:52,708
Zoe.
-Gdje je Rima?
131
00:22:53,208 --> 00:22:56,308
Bit će ovdje za nekoliko dana.
Rad u rudnicima se odužio.
132
00:22:58,292 --> 00:23:00,962
Imamo spreman auto za tebe.
133
00:23:01,292 --> 00:23:03,822
Ne. Ostat će preko noći.
134
00:23:03,833 --> 00:23:07,043
Njezin ugovor je istekao.
Ide u zračnu luku.
135
00:23:07,375 --> 00:23:09,595
Let je sutra ujutro.
136
00:23:10,208 --> 00:23:12,788
Postoji još 12 sati rada,
po dogovoru.
137
00:23:13,750 --> 00:23:16,917
Bit ćeš plaćena za to.
-Dobro.
138
00:26:26,375 --> 00:26:31,197
Taktička obrana je aktivna, gospodine.
-Vrati kameru online.
139
00:26:36,417 --> 00:26:40,585
Mogu li vam pomoći?
-Je li gledao kad sam se tuširala?
140
00:26:42,917 --> 00:26:45,077
Abdel, uzmi stanku.
141
00:26:47,542 --> 00:26:50,552
Očekivala sam više slugu.
142
00:26:51,083 --> 00:26:53,173
To je najsigurnije mjesto.
143
00:26:53,875 --> 00:26:57,953
Zamjenjuje potrebu za
radnom snagom. Možeš se opustiti.
144
00:26:58,000 --> 00:27:00,580
Samo sam htjela vidjeti
tvoj sustav.
145
00:27:20,042 --> 00:27:22,302
Je li ti se svidjelo
ono što si vidjela?
146
00:27:22,500 --> 00:27:24,670
Moje seksualne potrebe
nisu žene.
147
00:27:26,458 --> 00:27:28,858
Laku noć, Zoe.
148
00:27:57,333 --> 00:28:00,383
Bok, ja sam Beth.
149
00:28:01,125 --> 00:28:05,458
Ne znam jesam li nazvala
točan broj.
150
00:30:27,833 --> 00:30:30,218
Lezi!
151
00:30:34,417 --> 00:30:36,995
Što je u zidovima?
-Eksploziv.
152
00:30:37,375 --> 00:30:39,575
Dovraga!
153
00:30:40,958 --> 00:30:43,208
Idi do Alika.
154
00:30:44,000 --> 00:30:46,130
Pristupite kontrolnoj sobi.
155
00:30:46,175 --> 00:30:49,575
Netko je hakirao sustav,
idem do Zoe.
156
00:31:12,958 --> 00:31:16,330
Otvori vrata. -Budite oprezni,
neprijatelj je na krovu.
157
00:31:16,417 --> 00:31:18,417
Razumio.
158
00:31:57,125 --> 00:31:59,125
Približavam se cilju.
159
00:31:59,126 --> 00:32:00,911
Vrata su šifrirana.
Daj mi dvije minute.
160
00:32:00,912 --> 00:32:02,250
Razumio.
161
00:32:04,708 --> 00:32:06,958
Na poziciji.
162
00:32:08,125 --> 00:32:11,245
Sam Aliku. Čuješ li me?
163
00:32:11,625 --> 00:32:14,085
Trebam podršku.
164
00:32:15,792 --> 00:32:18,212
Zoe, ja sam, Sam.
Vani sam.
165
00:32:19,583 --> 00:32:21,555
Sam! Sam, što da radim?
166
00:32:21,642 --> 00:32:25,923
Postoje uljezi. Ako dolaze po tebe,
moraju otvoriti vrata da dođu do tebe.
167
00:32:26,125 --> 00:32:28,185
To će biti tvoja prilika.
168
00:32:28,192 --> 00:32:30,822
Želim da se spustiš skroz dolje,
tako da se možeš otkotrljati do mene.
169
00:32:31,292 --> 00:32:33,502
Alik, čuješ li me?
170
00:32:35,167 --> 00:32:38,627
Treba nam podrška.
Podrška na terasi C.
171
00:32:38,708 --> 00:32:41,128
Potrebna je podrška...
172
00:32:44,667 --> 00:32:48,828
Zoe, moraš se pripremiti.
-Neće biti dovoljno vremena.
173
00:32:48,917 --> 00:32:52,577
Ima dovoljno vremena, zato se
spusti, ostani ležati, u redu?
174
00:32:52,667 --> 00:32:55,857
Čim se vrata otvore,
otkotrljaj se prema meni.
175
00:33:00,500 --> 00:33:02,790
Jedna minuta.
176
00:33:04,333 --> 00:33:07,247
Sam! -Ovdje sam.
Trebaš se smiriti.
177
00:33:23,125 --> 00:33:25,745
Sam! Sam!
178
00:33:26,792 --> 00:33:29,042
Na poziciji smo. Otvori.
179
00:33:31,167 --> 00:33:34,127
Sam, vrata se otvaraju!
Ovo se ne otvara! Sam!
180
00:33:34,208 --> 00:33:37,038
Otvorit će se. Ostani tako.
181
00:33:39,792 --> 00:33:42,422
Gurni!
-Sam!
182
00:33:44,000 --> 00:33:48,060
Ostani tamo!
-Sam, dolaze!
183
00:33:48,625 --> 00:33:50,165
Hajde!
184
00:33:52,042 --> 00:33:54,212
Gdje je djevojka?
185
00:33:54,292 --> 00:33:56,542
Ovuda.
186
00:34:00,208 --> 00:34:03,360
Hajde! -Moja noga!
-Skoro smo stigli.
187
00:35:00,250 --> 00:35:02,850
Hvala Bogu da si bila tamo.
188
00:35:29,583 --> 00:35:31,633
Bez telefona, molim.
189
00:35:44,583 --> 00:35:46,923
Gdje nas vodite?
190
00:35:47,042 --> 00:35:49,292
U policiju, gospođo.
191
00:35:55,500 --> 00:35:58,882
Koliko još? -Engleski
mi nije dobar. Oprostite.
192
00:36:05,583 --> 00:36:08,463
Sam.
-Razumiješ li što kažu?
193
00:36:08,542 --> 00:36:11,152
To nije ta adresa.
To nije policijska stanica.
194
00:36:11,167 --> 00:36:13,877
Govore o novcu.
195
00:36:57,792 --> 00:37:00,042
Sam!
196
00:37:06,667 --> 00:37:09,677
Sam!
197
00:37:26,625 --> 00:37:29,165
Hajde! Samo dođi!
198
00:38:11,542 --> 00:38:14,832
Nemamo putovnice.
Opljačkane smo.
199
00:39:03,042 --> 00:39:05,712
Ne možemo ostati ovdje.
200
00:39:06,708 --> 00:39:09,038
Ne mogu to učiniti!
201
00:39:11,500 --> 00:39:14,458
Ubila si policajca.
To te čini bjeguncem.
202
00:39:14,542 --> 00:39:16,832
Htio te je ubiti.
203
00:39:17,250 --> 00:39:19,680
Postoji razlog zašto nisam
koristila pištolj.
204
00:39:30,167 --> 00:39:32,417
Što govori?
205
00:39:36,458 --> 00:39:40,667
Zoe, što govori? Smiri se.
206
00:39:40,750 --> 00:39:43,110
Moraš se smiriti.
207
00:39:47,500 --> 00:39:50,540
Smiri se. Pogledaj me.
208
00:39:54,667 --> 00:39:57,667
Ne, pogledaj me.
209
00:39:59,417 --> 00:40:01,457
Pogledaj me.
210
00:40:01,550 --> 00:40:05,418
U redu, dobro.
Nazvat ćeš Rimu.
211
00:40:05,500 --> 00:40:07,880
Izvući će te.
212
00:40:08,208 --> 00:40:11,038
U redu?
213
00:40:11,625 --> 00:40:14,255
Dobro.
214
00:40:21,167 --> 00:40:23,327
Nasljednica rudnika "Hassine",
Zoe Tanner,
215
00:40:23,417 --> 00:40:27,077
koja je trebala naslijediti
sve dionice svog oca,
216
00:40:27,167 --> 00:40:31,377
traži se zbog ispitivanja u vezi smrti
lokalnog policajca u Casablanci.
217
00:40:31,458 --> 00:40:34,828
Pale su dionice "Hassine",
usprkos očekivanom rastu,
218
00:40:34,917 --> 00:40:37,247
nakon potpisivanja ugovora.
219
00:40:37,333 --> 00:40:40,833
Gospođa Hassine će sutra biti naš gost.
220
00:40:40,917 --> 00:40:43,017
Nazovi Alika.
221
00:40:48,667 --> 00:40:53,827
Nije preživio.
-Tko je ostao?
222
00:40:53,917 --> 00:40:56,867
Trojica ili četvorica,
s kojima se ne možemo povezati.
223
00:40:56,958 --> 00:40:59,548
Vjerujemo da su uzeli mito.
224
00:41:01,917 --> 00:41:03,917
Halo?
225
00:41:06,667 --> 00:41:08,707
Tko zove?
226
00:41:10,208 --> 00:41:14,383
Ja sam.
Trebam tvoju pomoć.
227
00:41:14,792 --> 00:41:17,432
Zoe, to je veliki zbrka.
228
00:41:18,250 --> 00:41:20,630
Doista sam u nevolji.
229
00:41:20,708 --> 00:41:23,128
Jesi li doista ubila tog policajca?
230
00:41:27,250 --> 00:41:29,740
Da.
231
00:41:30,833 --> 00:41:32,283
Jesi li bila ohola?
232
00:41:32,375 --> 00:41:35,125
Ne, naravno da ne.
Napadnuti smo.
233
00:41:35,208 --> 00:41:38,288
Zoe, sve je bilo u vijestima.
Dionice padaju...
234
00:41:38,375 --> 00:41:40,265
Šališ se?
235
00:41:40,375 --> 00:41:43,712
Netko me je pokušao ubiti,
a ti brineš o jebenim dionicama?
236
00:41:44,583 --> 00:41:48,287
Da osiguranje nije bilo tako usrano,
ne bih bila u ovoj zbrci.
237
00:41:48,708 --> 00:41:52,252
Alik je poginuo, pokušavajući te zaštititi.
-Bio mu je to posao!
238
00:41:54,625 --> 00:41:58,128
Zoe, dosta, molim te.
-Čak ni ti ne mariš za mene!
239
00:41:58,625 --> 00:42:00,825
Nikad me nisi htjela!
240
00:42:01,333 --> 00:42:06,068
Dobro je što ne možeš imati djecu,
jer te nitko ne bi ni poželio!
241
00:42:13,583 --> 00:42:15,793
Tko je još tamo?
242
00:42:17,875 --> 00:42:19,875
Nitko.
243
00:42:24,250 --> 00:42:27,760
Vaša politika osiguranja diktira
da pošaljete tim.
244
00:42:28,833 --> 00:42:31,173
Skinula sam Zoe s police.
245
00:42:32,333 --> 00:42:34,713
Odmah je stupilo na snagu.
246
00:42:51,583 --> 00:42:53,673
Odlaziš.
247
00:42:55,000 --> 00:42:57,540
Idem nabaviti neke zalihe.
248
00:42:57,833 --> 00:43:00,333
Nećeš se vratiti.
249
00:43:07,750 --> 00:43:10,130
Odvest ću te iz zemlje.
250
00:43:10,292 --> 00:43:14,503
Znači, nećeš me ovdje ostaviti?
-Da razjasnimo nešto.
251
00:43:15,083 --> 00:43:17,733
Više ne radim za tebe
ili ''Hassine''.
252
00:43:17,875 --> 00:43:22,535
Tako ćeš od sada činiti
što ti ja kažem, u redu?
253
00:43:26,333 --> 00:43:28,423
Ostani ovdje.
254
00:43:31,792 --> 00:43:34,062
I nikome ne otvaraj.
255
00:43:52,291 --> 00:43:56,191
Tvrtka te otpustila. Mogu te
odvesti, ali ona je problem.
256
00:44:37,500 --> 00:44:38,630
Dobra večer.
257
00:44:38,708 --> 00:44:42,288
Večeras ćemo razgovarati s izvršnom
direktoricom rudnika "Hassine", Rimom Hassine,
258
00:44:42,375 --> 00:44:46,035
i s Watt Liom, zamjenikom izvršnog
direktora ''Sikonga''.
259
00:44:46,500 --> 00:44:48,500
Obje tvrtke dale su ponude
260
00:44:48,583 --> 00:44:51,923
za zakup 6.000 hektara
zemlje u Zambiji,
261
00:44:52,000 --> 00:44:55,210
gdje, pretpostavlja se, postoji
najviše zaliha fosfata na svijetu.
262
00:44:55,292 --> 00:44:58,252
Dramatični pad dionica
rudnika "Hassine",
263
00:44:58,333 --> 00:45:01,793
doveo je do nagađanja da bi
''Sikong'' od njih mogao oteti nagodbu.
264
00:45:01,875 --> 00:45:04,375
Sutra je zadnji rok.
265
00:45:05,375 --> 00:45:08,875
Gospođo Hassine, ovih nekoliko
tjedana bili su teški za vas.
266
00:45:08,958 --> 00:45:13,248
Imate li inešto za reći
dioničarima da ih smirite?
267
00:45:13,500 --> 00:45:16,210
Naša tvrtka poduzima sve
268
00:45:16,292 --> 00:45:18,882
da surađuje s policijskom istragom.
269
00:45:18,958 --> 00:45:23,418
Ja osobno nisam imala kontakt
sa Zoe... s gđice Tanner
270
00:45:23,500 --> 00:45:29,498
i poručujem joj da se preda
vlastima što je prije moguće.
271
00:45:29,958 --> 00:45:33,498
Rudnici "Hassine" imaju jednu od
najačih godina,
272
00:45:33,583 --> 00:45:37,963
i uvjereni smo da ćemo
sutra završiti posao.
273
00:45:38,542 --> 00:45:42,922
Naravno, da vladina organizacija
kao što je grupa Izwe Estate,
274
00:45:43,000 --> 00:45:46,330
ima etički kodeks,
kojeg se moraju pridržavati.
275
00:45:46,417 --> 00:45:49,444
Kako mogu opravdati
nastavak rada s "Hassine",
276
00:45:49,445 --> 00:45:51,495
kada ste pod policijskim istragom?
277
00:45:51,583 --> 00:45:55,463
Zoe Tanner nije zaposlenik
rudnika "Hassine".
278
00:45:55,708 --> 00:45:59,078
Nije li ona naslijedila veliki
dio tvrtke?
279
00:45:59,875 --> 00:46:04,066
Postoje odredbe koje bi spriječile
Zoe da dobije nasljeđe,
280
00:46:04,067 --> 00:46:06,110
tijekom istrage ubojstva.
281
00:46:06,125 --> 00:46:10,655
Ne vidim razlog, zašto osobni
problemi moje pastorke
282
00:46:10,656 --> 00:46:12,666
trebaju utjecati na
poslovni dogovor.
283
00:46:12,667 --> 00:46:17,877
Kakva je politika "Hassine"
u odnosu na etički kodeks?
284
00:46:20,708 --> 00:46:22,911
''Sikong'' je međunarodna tvrtka,
285
00:46:22,917 --> 00:46:26,497
koja poštuje stroga pravila
etičkog kodeksa.
286
00:46:26,583 --> 00:46:29,003
Kako jedna od najbržih...
287
00:46:33,292 --> 00:46:37,832
Gospodine Kabila, kako ste?
-Mislim da moramo odgoditi sastanak.
288
00:46:38,875 --> 00:46:42,325
Ne razumijem. Bili smo spremni
večeras potpisati.
289
00:46:42,417 --> 00:46:44,247
Oh, to ne može biti iznenađenje.
290
00:46:44,333 --> 00:46:47,543
Zoe Tanner će naslijediti
veliki dio vaše tvrtke.
291
00:46:47,625 --> 00:46:50,035
Dano je odobrenje
za mjesta bušenja.
292
00:46:50,125 --> 00:46:52,535
Ona je pod istragom
zbog optužbi za ubojstvo.
293
00:46:53,250 --> 00:46:56,540
Naš odbor je zabrinut u vezi
prihvaćanja vaše ponude.
294
00:46:58,333 --> 00:47:01,003
Je li vaš odbor ponovno
razmotrio ponudu ''Sikonga''?
295
00:47:01,083 --> 00:47:04,633
Morat ćete povećati svoju ponudu
ako želite ostati u dogovoru.
296
00:47:18,875 --> 00:47:22,075
Gospođo Hassine.
-Odlučila sam nastaviti.
297
00:47:23,500 --> 00:47:25,960
Obavijestite me samo na ovaj broj.
298
00:47:26,125 --> 00:47:29,260
Nikog drugog u mojoj organizaciji.
Je li to jasno? -Da.
299
00:47:43,792 --> 00:47:46,192
Ovako je dobro?
-Da.
300
00:47:50,917 --> 00:47:53,827
Dakle, prsti ispod,
samo drži vrh.
301
00:48:38,208 --> 00:48:42,578
Ne miči se.
302
00:48:44,583 --> 00:48:46,883
Imaš li djece?
303
00:48:48,333 --> 00:48:50,133
Ne.
304
00:48:50,458 --> 00:48:52,568
Ne miči se.
305
00:48:59,750 --> 00:49:01,870
Organiziram evakuaciju.
306
00:49:02,458 --> 00:49:04,918
Moj tip šalje nekoga
da nas izvuče.
307
00:49:05,500 --> 00:49:08,043
Kako?
-Autom do Tangiera.
308
00:49:08,792 --> 00:49:10,612
Odvest ćemo se
trajektom u Španjolsku.
309
00:49:10,708 --> 00:49:13,488
Hoće li biti kontrolnih točaka?
310
00:49:14,833 --> 00:49:18,053
Čovjek, kojeg šalju,
donijet će nam nove putovnice.
311
00:49:18,167 --> 00:49:20,227
I putovat će s nama.
312
00:49:22,667 --> 00:49:25,792
Kao moj muž. I tvoj otac.
313
00:49:29,417 --> 00:49:31,687
Evo, stavi ih.
314
00:49:31,792 --> 00:49:34,002
Nemoj ih skidati.
Spavat ćeš s njima, u redu?
315
00:49:34,292 --> 00:49:36,822
Imaš strašan ukus za obuću.
316
00:50:43,250 --> 00:50:45,500
To je dovoljno.
317
00:51:08,833 --> 00:51:11,173
Gdje se nalazimo?
318
00:51:11,292 --> 00:51:13,502
Mislim da smo negdje
u području Mellacha.
319
00:51:13,583 --> 00:51:16,003
Koliko ljudi imaš za ovaj posao?
320
00:51:16,583 --> 00:51:19,383
Sve je pod kontrolom,
gospođo Hassine.
321
00:51:20,167 --> 00:51:22,757
Nadam se.
322
00:51:25,125 --> 00:51:27,606
Evo ga.
323
00:51:30,417 --> 00:51:32,417
Isključi ga.
324
00:51:42,542 --> 00:51:44,822
Što dovraga?
325
00:51:54,042 --> 00:51:58,133
Ovo je loša ideja.
Nisi pouzdan na terenu.
326
00:52:00,792 --> 00:52:03,583
Razgovarajmo vani.
-Naravno.
327
00:52:17,292 --> 00:52:19,712
Evo. Dvije putovnice.
328
00:52:23,250 --> 00:52:25,250
Kako si?
329
00:52:25,458 --> 00:52:29,668
Mislim, ovo je jebeno sranje.
330
00:52:48,792 --> 00:52:51,062
Nisi trebao doći ovamo.
331
00:52:52,708 --> 00:52:55,518
Zato što sam nepouzdan?
332
00:52:55,958 --> 00:52:58,348
Stvarno to misliš?
-Da.
333
00:53:00,375 --> 00:53:02,515
A ti, Sam?
334
00:53:03,333 --> 00:53:06,060
Posao je gotov, dogovor je završen.
Zašto si još uvijek ovdje?
335
00:53:07,250 --> 00:53:09,420
Nema nikoga.
336
00:53:11,042 --> 00:53:13,712
Pričajmo o tome što se ovdje
stvarno događa.
337
00:53:14,667 --> 00:53:16,907
Znam za tvoje dijete.
338
00:53:17,583 --> 00:53:20,550
I tvoj boravak ovdje
neće riješiti situaciju.
339
00:53:21,000 --> 00:53:25,330
Jebi se. Jebi se.
340
00:54:24,625 --> 00:54:27,958
Imaš li neki nakit?
-Ne.
341
00:54:29,042 --> 00:54:31,252
Stavi svoj šal.
342
00:54:53,792 --> 00:54:56,502
Sam!
343
00:54:56,583 --> 00:54:57,883
Začepi!
344
00:54:57,958 --> 00:54:59,958
Odvest će te.
-Što da radim?
345
00:55:00,042 --> 00:55:02,152
Ne!
-Moraš uzvratiti.
346
00:55:02,583 --> 00:55:04,963
Sam! -Zoe, moraš
se boriti s njima.
347
00:55:05,042 --> 00:55:06,518
Moraš uzvratiti.
348
00:55:06,542 --> 00:55:08,582
Ne dopusti da te odvedu
u auto ili u zgradu.
349
00:55:08,667 --> 00:55:10,427
To je tvoja prilika.
Moraš uzvratiti...
350
00:55:10,458 --> 00:55:12,478
Začepi!
351
00:55:19,875 --> 00:55:21,755
Sretne obitelji.
352
00:55:21,808 --> 00:55:26,428
Bori se.
353
00:55:27,250 --> 00:55:29,250
Sam!
354
00:55:30,333 --> 00:55:32,293
Ne! Sam!
355
00:55:32,375 --> 00:55:34,995
Bori se, Zoe!
356
00:55:36,667 --> 00:55:40,037
Pusti me! Pomoć!
357
00:55:40,542 --> 00:55:42,722
Začepi!
358
00:55:50,667 --> 00:55:53,268
Ugovor od 3 milijarde dolara
za rudnike "Hassine",
359
00:55:53,292 --> 00:55:58,997
može se ostvariti
do kraja tjedna.
360
00:55:59,083 --> 00:56:01,543
Rima Hassine.
361
00:57:56,542 --> 00:57:59,592
Ne, ne! Prestani! Pusti me!
362
00:58:02,958 --> 00:58:06,168
Pusti me!
363
00:58:10,167 --> 00:58:12,627
Ne! Pusti me!
364
00:59:18,458 --> 00:59:23,168
Sve je u redu.
365
00:59:23,375 --> 00:59:25,735
Sve je u redu.
366
00:59:33,250 --> 00:59:35,880
Zoe, pogledaj me. Sve je u redu.
367
00:59:36,583 --> 00:59:38,923
Ponovno stavi šal.
368
00:59:45,375 --> 00:59:48,298
Reci mi što je u torbi.
369
00:59:49,500 --> 00:59:53,002
Dva telefona, novac i oružje.
-Da?
370
00:59:59,375 --> 01:00:00,495
Dođi.
371
01:00:30,292 --> 01:00:32,832
Koliko želiš za svoj taksi?
372
01:00:37,667 --> 01:00:40,617
Kaže da nije na prodaju.
Tako zarađuje za život.
373
01:00:41,625 --> 01:00:44,185
Reci mu da može
kupiti novi i bolji.
374
01:00:52,500 --> 01:00:54,920
Izvuci nas iz grada.
375
01:01:06,708 --> 01:01:09,178
Nikad nisam vidio
takvu nesposobnost.
376
01:01:10,083 --> 01:01:12,563
Šteta.
377
01:01:14,375 --> 01:01:20,745
Da, dobro. Samo moj telefon.
378
01:03:24,292 --> 01:03:29,332
Žao mi je zbog tvog prijatelja.
379
01:03:38,208 --> 01:03:40,788
Hoćemo li ići trajektom?
380
01:03:41,208 --> 01:03:44,125
Ne. Nemamo putovnice.
381
01:03:44,750 --> 01:03:46,900
Nemamo lažne identitete.
382
01:03:52,375 --> 01:03:55,382
I što ćemo učiniti?
-Ne znam.
383
01:03:55,917 --> 01:03:57,977
Pokušavam smisliti.
384
01:03:58,000 --> 01:04:01,160
Kako ne znaš?
Nije li to tvoj posao?
385
01:04:18,208 --> 01:04:20,578
Možeš li me odvesti do Rime?
386
01:04:22,375 --> 01:04:24,375
Da.
387
01:04:38,958 --> 01:04:40,958
Gospodine.
388
01:04:43,500 --> 01:04:45,710
Oprostite, gospodine!
389
01:04:46,125 --> 01:04:48,185
Oprostite.
390
01:05:49,000 --> 01:05:51,280
To je ulaz.
391
01:05:51,625 --> 01:05:55,445
Misliš da mogu proći osiguranje?
-Da. Mislim da ćeš to učiniti.
392
01:05:56,625 --> 01:05:58,665
To je Rima.
393
01:06:00,708 --> 01:06:02,518
Bože moj.
394
01:06:02,833 --> 01:06:06,623
To je čovjek iz hotela.
-Da. Jebi ga.
395
01:06:07,750 --> 01:06:09,860
Mora da me doista mrzi.
396
01:06:11,542 --> 01:06:13,832
To ne znamo.
397
01:06:17,542 --> 01:06:19,832
Sam, idemo.
-Ostani dolje.
398
01:06:19,917 --> 01:06:21,827
Moramo ga slijediti.
399
01:06:21,917 --> 01:06:24,037
To nam je šansa da saznamo
što se događa.
400
01:06:57,250 --> 01:07:00,200
Dobio si što trebaš?
-Ne.
401
01:07:00,333 --> 01:07:04,592
A novac? -Klijent plaća
po završetku posla.
402
01:07:05,583 --> 01:07:08,493
To nije moj problem.
Unajmio si me.
403
01:07:08,583 --> 01:07:10,793
Nisi isporučio.
404
01:07:11,125 --> 01:07:15,593
Potrošio sam mnogo novca na
ovaj posao. -Platio sam ti troškove.
405
01:07:15,917 --> 01:07:20,187
Kada jedan od mojih ljudi bude ubijen,
plaćam njegovoj obitelji.
406
01:07:25,167 --> 01:07:29,227
Tu je 10.000.
Ako želiš ostatak, obavi posao.
407
01:07:37,333 --> 01:07:39,503
Čuo sam za ono što se
dogodilo u centru.
408
01:07:40,917 --> 01:07:42,247
Trebao si nazvati.
409
01:07:42,667 --> 01:07:45,557
Ne volim raditi s tobom.
-Zašto si onda ovdje?
410
01:07:45,750 --> 01:07:48,490
Djevojka i njezina tjelohraniteljica
vidjele su moje lice.
411
01:07:48,583 --> 01:07:51,533
Ako sam identificiran,
klijent će se uplašiti.
412
01:07:52,083 --> 01:07:54,053
Novaca više neće biti.
413
01:07:54,125 --> 01:07:57,667
Kao što sam rekao,
to nije moj problem.
414
01:07:57,750 --> 01:08:00,880
Bit će ako sam mrtav
ili u zatvoru.
415
01:08:07,583 --> 01:08:10,697
Gdje je debeli?
-Kasni.
416
01:08:12,083 --> 01:08:16,375
Želiš li da ubijem tjelohraniteljicu?
-Ako možeš.
417
01:08:20,833 --> 01:08:23,853
8521... To je njegov auto.
418
01:08:31,125 --> 01:08:33,605
Ovo je posljednji novac.
419
01:08:35,750 --> 01:08:37,750
Ako se ne vratim
nakon 20 minuta, odlazi.
420
01:08:37,792 --> 01:08:41,532
Kako, ako se ne vratiš?
-Nema vremena za to.
421
01:11:50,458 --> 01:11:52,538
Makni se!
422
01:12:09,375 --> 01:12:12,667
On je policajac.
-Da.
423
01:12:13,000 --> 01:12:15,000
Bivši.
424
01:12:16,125 --> 01:12:18,545
Što je to?
425
01:12:20,042 --> 01:12:23,042
To je Rimino korisničko ime
i zaporka.
426
01:12:28,000 --> 01:12:30,380
Ako Rima stoji iza toga...
427
01:12:31,167 --> 01:12:33,617
nigdje nećeš biti sigurna.
428
01:12:34,958 --> 01:12:40,543
I nikada se neće završiti.
-Moramo znati je li Rima odgovorna.
429
01:12:41,875 --> 01:12:44,915
A ako je?
-Nabavit ćemo dokaze,
430
01:12:46,250 --> 01:12:51,077
priprijetit da ćemo je razotkrit
i pregovarat ćemo.
431
01:12:55,042 --> 01:12:58,457
Jebi ga, mogu ući
u njezin telefon.
432
01:12:59,167 --> 01:13:02,917
Kako? -Povezan je
s kontrolnom sobom.
433
01:13:03,208 --> 01:13:05,588
Dobro.
434
01:13:05,792 --> 01:13:08,082
Mogu unijeti ovu zaporku.
435
01:13:08,083 --> 01:13:10,583
To je dobro.
436
01:13:13,750 --> 01:13:17,833
Gospodin Kabila potvrdio je da je
grupa Izwe Estate ostala blagonaklona.
437
01:13:17,917 --> 01:13:20,447
Sad idem u njihove urede.
438
01:13:20,667 --> 01:13:25,458
Trenutna viša ponuda je
dovoljno da se danas potpiše.
439
01:13:25,542 --> 01:13:28,922
Sigurna sam da ''Sikong'' ne može
dati višu ponudu od naše.
440
01:13:29,000 --> 01:13:31,420
Slažem se, sretno.
441
01:14:01,167 --> 01:14:03,417
Što radiš ovdje?
442
01:14:09,875 --> 01:14:12,365
To je smiješno.
443
01:14:13,542 --> 01:14:16,332
Mislim da bi bilo u vašem najboljem
interesu da ovo pustite.
444
01:14:19,875 --> 01:14:22,045
Morate odustati od tog posla.
445
01:14:24,292 --> 01:14:28,232
Ova tvrtka je sve
što je ostalo od mog muža.
446
01:14:30,500 --> 01:14:36,540
A ako misliš da ću pustiti da je
uništiš, griješiš.
447
01:14:38,000 --> 01:14:41,000
Radite veliku pogrešku.
448
01:14:41,083 --> 01:14:43,583
Ne. Mi smo veća tvrtka.
449
01:14:43,667 --> 01:14:46,257
Ne možeš usporediti
s našom pogodbom. Gotovo je.
450
01:14:50,875 --> 01:14:53,495
Sretno u pronalaženju vaše kćeri.
451
01:14:53,917 --> 01:14:56,707
Bit će žalosno ako se
nešto loše dogodi.
452
01:15:00,083 --> 01:15:02,503
Naravno, ''Sikong'' joj želi dobro.
453
01:15:27,458 --> 01:15:30,630
Izgleda prazno.
-Da. Učinimo to.
454
01:16:25,417 --> 01:16:29,133
Zoe?
455
01:16:32,917 --> 01:16:34,917
Jesi li ovdje?
456
01:16:44,792 --> 01:16:48,858
Lagala si mi.
-Što?
457
01:16:49,250 --> 01:16:51,640
Rekla si da nemaš dijete.
458
01:16:52,083 --> 01:16:54,423
Ali, imaš dijete.
459
01:16:56,917 --> 01:16:58,957
Moj osobni život nije tvoja briga.
460
01:16:58,958 --> 01:17:01,478
Zašto ovo radiš?
-Što?
461
01:17:01,500 --> 01:17:04,080
Ne puštaš ljude k sebi.
462
01:17:08,667 --> 01:17:11,047
Nikad prije nisam
nekome vjerovala.
463
01:17:13,458 --> 01:17:16,158
Mislila sam da si drugačija.
-Šališ se?
464
01:17:17,083 --> 01:17:19,513
Izgubila sam sve zbog tebe.
465
01:17:20,042 --> 01:17:23,542
Ubila sam jebenog policajca!
-To je bio tvoj izbor, Sam.
466
01:17:30,458 --> 01:17:32,818
Ostala sam trudna kad sam
imala 16 godina.
467
01:17:34,625 --> 01:17:36,745
Nisam imala izbora.
Nisam se mogla brinuti za nju.
468
01:17:36,833 --> 01:17:40,883
Morala sam je poslati.
I ja sam bila samo dijete.
469
01:17:41,292 --> 01:17:43,662
I ja sam bila dijete,
kad me je majka ostavila.
470
01:17:43,708 --> 01:17:48,480
Da, znam. Piše u dosjeu.
Ubila se kad si imala osam godina.
471
01:17:52,917 --> 01:17:55,047
Prijatelji bi trebali vjerovati
jedan drugome.
472
01:17:55,125 --> 01:17:57,575
Nisam ti prijateljica.
473
01:17:58,583 --> 01:18:01,957
Istina. Dobro da znam.
474
01:18:41,458 --> 01:18:44,835
Dovraga!
-Mogu li nešto učiniti?
475
01:18:45,125 --> 01:18:47,325
Ne.
476
01:19:12,292 --> 01:19:14,882
Stvarno mi je stalo do tebe, Zoe.
477
01:19:23,333 --> 01:19:25,753
Žališ li što si je dala?
478
01:19:29,167 --> 01:19:31,167
Ona...
479
01:19:32,125 --> 01:19:35,275
Pronašla me je.
Ponekad mi se javi.
480
01:19:35,875 --> 01:19:38,185
Ali ti nikad ne odgovoriš.
481
01:19:38,583 --> 01:19:42,383
Čekam pravo vrijeme.
482
01:19:59,917 --> 01:20:03,108
Datum mog rođenja.
-Jesi li unutra?
483
01:20:04,083 --> 01:20:06,383
Da.
-Da?
484
01:20:12,292 --> 01:20:15,632
Odlučili smo zanemariti
tijek istrage.
485
01:20:15,708 --> 01:20:19,528
Odbor se slaže sa mnom,
da ste vi i rudnici "Hassine",
486
01:20:19,608 --> 01:20:23,458
bili primjerni za zajednicu.
487
01:20:24,042 --> 01:20:28,712
Razumijemo da ćete prema
Zoe Tanner postupiti u skladu s tim.
488
01:20:29,958 --> 01:20:33,038
Uspio sam uvjeriti sve strane
da danas potpišu,
489
01:20:33,125 --> 01:20:35,525
ako je vaša ponuda...
490
01:20:47,417 --> 01:20:50,497
Gđo Hassine, koja je vaša ponuda?
491
01:20:51,917 --> 01:20:54,477
Oprostite. Ne mogu nastaviti.
492
01:20:54,500 --> 01:20:56,670
Oprostite.
493
01:21:00,333 --> 01:21:02,793
Jebi ga.
494
01:21:03,583 --> 01:21:05,539
Znaju gdje smo.
495
01:21:05,542 --> 01:21:08,002
Sigurno nas je vidio na kamerama.
496
01:21:12,375 --> 01:21:15,610
Što radiš? -Zaključati nas.
Bit ćemo sigurne ovdje.
497
01:21:17,000 --> 01:21:18,100
Jebi ga.
498
01:21:26,375 --> 01:21:28,375
Ja sam detektiv Zuberi.
499
01:21:28,500 --> 01:21:32,375
Pozivam jedinicu 367 u rezidenciju
Kasbah. Obitelj Hassine.
500
01:21:36,083 --> 01:21:38,253
Riješi se nje.
501
01:21:45,333 --> 01:21:47,573
Auto se približava.
502
01:21:47,750 --> 01:21:50,260
Možeš li ponovno uključiti kamere?
503
01:21:50,833 --> 01:21:52,833
Da.
504
01:22:06,500 --> 01:22:08,540
Gdje je Rima?
505
01:22:10,083 --> 01:22:12,963
Ljudi poput nje ne rade
prljave poslove, Zoe.
506
01:22:14,542 --> 01:22:16,542
Naravno da ne.
507
01:22:25,708 --> 01:22:29,710
Pogledaj.
Tko su oni, dovraga?
508
01:22:34,667 --> 01:22:38,962
Postoje li kamere u hodniku?
-Da, ali sve ne rade.
509
01:22:39,083 --> 01:22:41,513
Možeš li ih uključiti?
-Da, pokušavam.
510
01:22:41,592 --> 01:22:43,882
U redu, ne žuri.
Možeš to srediti, zar ne?
511
01:22:46,583 --> 01:22:49,542
Uspjela sam. On je tamo.
512
01:22:50,917 --> 01:22:53,477
Gdje je drugi?
513
01:23:06,750 --> 01:23:09,170
Daleko ste od svoje nadležnosti.
514
01:23:09,250 --> 01:23:11,530
Imam zapovijed da
pretražim nekretninu.
515
01:23:11,750 --> 01:23:13,750
Od koga?
516
01:23:16,083 --> 01:23:18,533
Ne mogu nikoga pustiti
na ovo imanje.
517
01:23:18,958 --> 01:23:22,957
Ako imate nalog moram ga vidjeti
ili ću razgovarati s vašim zapovjednikom.
518
01:23:40,500 --> 01:23:42,630
Razumijem.
519
01:23:51,917 --> 01:23:55,207
Jebi me. Ona je ovdje.
520
01:24:18,750 --> 01:24:21,550
Zoe, jesi li unutra?
521
01:24:24,958 --> 01:24:27,328
Zoe.
522
01:24:27,833 --> 01:24:30,233
Zoe, moram razgovarati s tobom.
523
01:24:31,375 --> 01:24:34,535
Netko me ucjenjuje.
Otvori vrata.
524
01:24:36,458 --> 01:24:40,633
Ostavila si me ovdje
da umrem. -Ne. Ne.
525
01:24:40,917 --> 01:24:43,437
Zašto si ga onda nazvala?
Kujo.
526
01:24:43,500 --> 01:24:46,370
Gospođo Hassine, ne brinite.
527
01:24:47,458 --> 01:24:49,578
Tko ste vi?
528
01:24:49,625 --> 01:24:51,825
Što koji kurac?
529
01:24:54,917 --> 01:24:57,377
Radiš za ''Sikong'', zar ne?
530
01:24:59,917 --> 01:25:02,077
Što se događa?
531
01:25:09,458 --> 01:25:11,688
Ne miči se.
532
01:25:21,917 --> 01:25:25,595
Što se dovraga događa?
Nisu njezini ljudi, zar ne?
533
01:25:25,792 --> 01:25:28,582
Očito ne.
-Govorila je istinu.
534
01:25:28,667 --> 01:25:31,197
Krivnja je moja.
-Krivnja nije tvoja, Zoe.
535
01:25:34,708 --> 01:25:36,828
Zoe!
536
01:25:44,542 --> 01:25:45,542
Jebi ga.
537
01:26:04,833 --> 01:26:07,083
Hajde, pucaj. Pucaj.
538
01:26:15,958 --> 01:26:18,538
Možeš li stajati?
Rima, moraš ustati.
539
01:26:18,625 --> 01:26:20,925
Trebamo pomoć. Dođi.
540
01:26:21,042 --> 01:26:23,252
Što si učinila?
541
01:26:26,500 --> 01:26:29,070
Što si učinila? Što je to bilo?
542
01:26:33,750 --> 01:26:36,070
Što je učinila?
543
01:26:38,375 --> 01:26:41,665
Oh, ne. Ne, ne, ne, ne!
544
01:26:42,708 --> 01:26:45,028
Dakle, dobro...
545
01:26:45,500 --> 01:26:48,120
Oružje. Daj mi svoje oružje!
546
01:26:52,333 --> 01:26:55,363
Sranje. U redu, smiri se.
547
01:26:58,958 --> 01:27:01,418
Oh, zaboga.
548
01:27:08,792 --> 01:27:11,002
Njezin rođendan,
nalazi se u dosjeu.
549
01:27:13,202 --> 01:27:14,550
Njezin rođendan.
550
01:27:19,458 --> 01:27:21,458
Ne!
551
01:27:25,292 --> 01:27:27,722
Molim te!
552
01:27:44,292 --> 01:27:47,673
Sam, jesi li dobro?
-Da, dobro sam.
553
01:27:51,875 --> 01:27:53,205
Moramo izaći.
554
01:27:54,208 --> 01:27:57,498
Rima, moramo izaći, hajde!
555
01:28:23,000 --> 01:28:26,190
To je Zuberi. Zaposlila sam ga.
Možeš mu vjerovati.
556
01:28:37,542 --> 01:28:39,542
Sam.
557
01:29:01,750 --> 01:29:04,133
Nazovi je. Svoju kćer.
558
01:29:05,792 --> 01:29:08,132
U redu? Obećaj mi.
559
01:29:10,208 --> 01:29:12,288
Obećajem.
560
01:29:17,000 --> 01:29:20,958
Trebala bi ići.
-Da.
561
01:30:38,305 --> 01:30:44,852
Prijevod EN >HR: Bakic47
562
01:30:47,852 --> 01:30:51,852
Preuzeto sa www.titlovi.com