00:00:08,493 --> 00:00:12,493
www.titlovi.com
2
00:00:15,493 --> 00:00:38,493
Preveo Remedy
3
00:00:37,893 --> 00:00:47,493
Neki šire sreću ma gde pošli;
Drugi su je uvek imali u sebi.
Oskar Vajld
4
00:02:39,952 --> 00:02:41,085
Hej, mama.
5
00:02:41,087 --> 00:02:43,488
Hej! Gde si našao ovog stranca?
6
00:02:43,490 --> 00:02:44,756
Na putu.
7
00:02:44,758 --> 00:02:48,025
Je li u redu da koristim tvoj auto?
Stvarno moram na posao.
8
00:02:48,027 --> 00:02:50,294
Naravno.
- Da?
9
00:02:50,296 --> 00:02:53,998
Ne želiš ostati i pomoći nam
sa srnećim gulašom?
10
00:02:54,000 --> 00:02:56,735
Voleo bih, moram da idem.
Tata, hvala.
11
00:02:56,737 --> 00:02:58,104
Budi dobar.
12
00:03:03,143 --> 00:03:04,310
Kako je bilo?
13
00:03:05,245 --> 00:03:07,113
Da, nije bilo loše.
14
00:03:09,250 --> 00:03:10,284
Hej...
15
00:03:11,752 --> 00:03:14,288
Moraćeš reći nekoliko reči večeras.
16
00:03:16,724 --> 00:03:18,025
Koliko?
17
00:03:19,260 --> 00:03:20,692
Pa...
18
00:03:20,694 --> 00:03:24,196
Linkoln je uradio, 282 za
Getisburg adresu.
19
00:03:24,198 --> 00:03:25,633
Dakle, 100?
20
00:03:30,171 --> 00:03:32,271
Hajde, samo hoće da ti se zahvale.
21
00:03:32,273 --> 00:03:34,141
Neće biti poput streljačkog voda.
22
00:03:35,376 --> 00:03:37,111
To bi bilo brzo.
23
00:03:55,397 --> 00:03:56,598
Je li to novo?
24
00:03:57,599 --> 00:03:58,967
Nije.
25
00:04:00,402 --> 00:04:02,070
Samo da ga uguram ovde.
26
00:04:28,631 --> 00:04:32,132
Nisam dobar govornik.
27
00:04:32,134 --> 00:04:37,640
Ali sam veoma počašćen što sam
proglašen Kehoeovim građaninom godine.
28
00:04:38,207 --> 00:04:40,711
Ali, da je do mene...
29
00:04:41,444 --> 00:04:44,347
Dao bih to nekome bitnijem.
30
00:04:45,381 --> 00:04:47,448
Ja sam...
31
00:04:47,450 --> 00:04:50,785
Ja sam samo čovek koji pomaže
32
00:04:50,787 --> 00:04:54,625
ovoj civilizaciji.
33
00:04:56,125 --> 00:04:57,227
Hmm...
34
00:04:57,528 --> 00:04:58,695
No ipak...
35
00:05:00,731 --> 00:05:03,365
kada vozite istim putem
iz dana u dan,
36
00:05:03,367 --> 00:05:09,106
lako je početi razmišljati
o putu koji nije očišćen.
37
00:05:11,141 --> 00:05:14,311
Trudim se da to ne radim.
Vidite...
38
00:05:15,245 --> 00:05:16,446
Imao sam sreće.
39
00:05:18,181 --> 00:05:20,552
Rano sam izabrao dobar put...
40
00:05:21,619 --> 00:05:23,586
i ostao sam na njemu.
41
00:06:10,269 --> 00:06:11,704
Hej, mali, kakav ti je bio dan?
42
00:06:12,271 --> 00:06:14,239
Polako!
43
00:06:15,874 --> 00:06:18,241
Kajle. Kajle!
44
00:06:18,243 --> 00:06:19,209
Umukni!
45
00:06:19,211 --> 00:06:21,246
U pomoć!
- Umukni!
46
00:06:26,385 --> 00:06:27,687
Drži ga za ruke!
47
00:06:28,253 --> 00:06:29,887
Uhvati ga za kajš!
- Jesam.
48
00:06:29,889 --> 00:06:31,357
Povuci ga dole.
49
00:06:35,294 --> 00:06:36,630
U pomoć!
50
00:06:59,586 --> 00:07:00,654
Sranje.
51
00:07:01,086 --> 00:07:08,754
HLADNA POTERA
52
00:07:32,319 --> 00:07:34,790
Šta se dešava?
- Ne želim ići.
53
00:07:36,290 --> 00:07:39,393
Hej, znam da si pametan
ali nisi toliko pametan.
54
00:07:40,394 --> 00:07:41,763
Uh, hej.
55
00:07:47,035 --> 00:07:49,671
Ne želi ići.
- Ah, sranje.
56
00:07:50,806 --> 00:07:53,675
Da pogodim, reč je o Timu, zar ne?
57
00:07:54,910 --> 00:07:56,912
Rajan ima nasilnika u svom razredu.
58
00:07:58,547 --> 00:08:01,316
Tim je protrljao svoje lice
juče u prljavštini.
59
00:08:01,983 --> 00:08:03,552
Da li znaš šta je siledžija?
60
00:08:04,619 --> 00:08:06,720
Šansa da dokažeš svoju sposobnost.
61
00:08:06,722 --> 00:08:08,889
Ne želiš propustiti takvu šansu
u životu.
62
00:08:08,891 --> 00:08:11,593
Mnogo je veći od mene.
- Da, još bolje.
63
00:08:12,294 --> 00:08:13,863
Govoriš mi da ga trebam udariti?
64
00:08:14,629 --> 00:08:16,362
Za početak, da.
65
00:08:16,364 --> 00:08:19,234
To nije baš dobra ideja.
- Oh da, zašto ne?
66
00:08:20,435 --> 00:08:22,772
Zato što ću onda biti
glup koliko i on.
67
00:08:23,940 --> 00:08:25,708
Slušaj... dođi ovamo, dođi ovamo.
68
00:08:28,010 --> 00:08:30,478
Dao sam ti "Gospodara muva"
za tvoj rođendan.
69
00:08:30,480 --> 00:08:32,749
Kladim se da je nisi čak ni otvorio.
70
00:08:33,649 --> 00:08:35,418
Pa, šteta.
71
00:08:36,552 --> 00:08:39,255
Svi odgovori su u toj knjizi.
72
00:08:39,789 --> 00:08:41,557
Hajde, vreme je da krenemo.
73
00:08:52,502 --> 00:08:54,870
Baš se lumpovalo sinoć.
74
00:08:54,872 --> 00:08:58,341
Nema luđeg od tebe, druže.
- Ko bi rekao da umeš da igraš.
75
00:09:00,376 --> 00:09:03,547
Ah, dobra vremena, ha?
- Moramo to ponoviti.
76
00:09:04,548 --> 00:09:05,914
Da!
77
00:09:05,916 --> 00:09:08,652
Izgledaš dobro. Doneću ti doručak.
78
00:10:01,774 --> 00:10:03,541
Isuse, Grejs.
79
00:11:13,546 --> 00:11:14,849
Vaš sin?
80
00:11:35,670 --> 00:11:37,672
Umro je od predoziranja heroinom.
81
00:11:54,890 --> 00:11:56,892
Izvinite?
82
00:11:58,627 --> 00:12:00,963
Kajl nije bio narkoman.
83
00:12:05,033 --> 00:12:06,635
Svi roditelji to kažu.
84
00:12:08,136 --> 00:12:10,472
Ali on... nije bio narkoman.
85
00:12:11,573 --> 00:12:13,608
Šta... šta ćete uraditi?
86
00:12:14,010 --> 00:12:16,878
Predaću ga porocima i narkoticima.
87
00:12:19,215 --> 00:12:21,583
Nismo poznavali rođenog sina.
88
00:12:27,223 --> 00:12:28,956
Kajl nije bio narkoman.
89
00:12:28,958 --> 00:12:31,728
Ne slušaš me!
90
00:13:06,697 --> 00:13:09,666
...neću se bojati zla
jer ti si sa mnom...
91
00:14:58,111 --> 00:14:59,146
Nelse?
92
00:15:00,947 --> 00:15:02,115
Dante?
93
00:15:03,216 --> 00:15:04,217
Dante?
94
00:15:04,784 --> 00:15:06,220
Žao mi je, Nelse.
95
00:15:09,223 --> 00:15:10,757
Stvarno mi je žao.
96
00:15:11,259 --> 00:15:13,127
Nije trebao ovako završiti.
97
00:15:14,362 --> 00:15:19,167
Znam gde i kada kokain stiže.
98
00:15:22,436 --> 00:15:26,807
Kajl nije znao za ovo.
To je istina.
99
00:15:27,208 --> 00:15:29,208
To je bila samo jedna torba.
100
00:15:29,210 --> 00:15:31,045
Samo jedna torba!
101
00:15:32,246 --> 00:15:35,781
Ali zli ljudi uvek saznaju.
102
00:15:35,783 --> 00:15:38,719
Čekaj malo, čekaj malo.
Koji ljudi?
103
00:15:40,489 --> 00:15:42,224
Na koje ljude misliš?
104
00:15:46,894 --> 00:15:49,931
Imate li... Imate li novca?
105
00:15:50,966 --> 00:15:53,934
Ako me nađu, povrediće me!
- Koji ljudi?!
106
00:15:53,936 --> 00:15:57,070
Molim te! Molim te!
- Na koje ljude misliš?
107
00:15:57,072 --> 00:15:59,005
Spido, postoji tip po imenu Spido.
108
00:15:59,007 --> 00:16:00,807
Spido?
- On je jedini koga znam!
109
00:16:00,809 --> 00:16:02,509
Samo mi reci gde mogu naći ovog tipa
110
00:16:02,511 --> 00:16:05,145
i onda se gubi odavde!
111
00:16:05,147 --> 00:16:05,781
Gde je on?
112
00:17:48,920 --> 00:17:50,522
Dakle, ti si Spido?
113
00:17:51,356 --> 00:17:53,191
Bravo, zlatna zvezdo.
114
00:17:56,529 --> 00:17:58,397
Dante te je pozdravio.
115
00:18:01,132 --> 00:18:02,934
Ne znam nijednog Dantesa.
116
00:18:03,302 --> 00:18:05,271
Da znaš.
117
00:18:06,905 --> 00:18:11,077
Radi na aerodromu Kehoe
sa mojim sinom... Kajlom.
118
00:18:12,278 --> 00:18:13,610
I njega poznaješ.
119
00:18:18,150 --> 00:18:19,185
Kajl?
120
00:18:21,087 --> 00:18:23,989
O, da.
Kajl, to je tvoje dete?
121
00:18:24,523 --> 00:18:28,094
Da, da, ja, uh...
Ne, ne znam ga. Izvini.
122
00:18:28,562 --> 00:18:31,997
Znam mnogo ljudi,
znam mnogo... Kajlsa.
123
00:18:32,632 --> 00:18:34,200
Reci mi šta se desilo.
124
00:18:42,509 --> 00:18:44,041
Reci mi.
125
00:18:44,043 --> 00:18:46,511
U redu, ćale.
Tu su ti vrata, u redu?
126
00:18:46,513 --> 00:18:49,950
Ne znam iz koje rupe si ispuzao
ali je vreme da se vratiš u nju.
127
00:18:51,318 --> 00:18:54,488
I veruj mi, tako bi bilo
najpametnije.
128
00:18:58,024 --> 00:18:59,092
U redu?
129
00:19:30,158 --> 00:19:31,959
Uzeo si mi telefon?
130
00:19:36,097 --> 00:19:38,366
Reci mi šta se desilo.
131
00:19:49,311 --> 00:19:50,546
Bio sam...
132
00:19:51,447 --> 00:19:53,413
Samo sam primao naredbe.
133
00:19:53,415 --> 00:19:55,016
Od koga?
134
00:19:55,417 --> 00:19:56,452
Koga!
135
00:19:57,119 --> 00:19:59,054
Od Limba.
- Šta?
136
00:19:59,721 --> 00:20:01,690
Od Limba.
- Limba?
137
00:20:02,791 --> 00:20:03,992
Limbo.
138
00:20:04,293 --> 00:20:05,327
Limbo.
139
00:20:06,328 --> 00:20:07,362
Limbo...
140
00:20:10,432 --> 00:20:12,568
Je li to on? Jeli to Limbo?
141
00:21:18,102 --> 00:21:22,137
Nema sumnje da je Dan Rivs
ostao među tri najbolja trenera.
142
00:21:22,139 --> 00:21:25,608
I s obzirom da smo se prisetili
starih legendi stadiona Majl Haj,
143
00:21:25,610 --> 00:21:28,277
evo jednog pitanja za sve
građane Denvera.
144
00:21:28,279 --> 00:21:31,346
Ko je bio najbolji kvoterbek,
Elvaj ili Mening?
145
00:21:31,348 --> 00:21:34,684
Pozovite broj 555-2395.
146
00:21:34,686 --> 00:21:35,720
Elvaj.
147
00:22:25,906 --> 00:22:28,174
Zar me nećeš pitati gde sam bio?
148
00:22:39,853 --> 00:22:41,855
Spido je nestao.
149
00:22:54,368 --> 00:22:56,136
Ko je Spido?
150
00:22:56,603 --> 00:22:59,471
Jedan od mojih zaposlenih. Ali
ti ne bi trebao da znaš za njega,
151
00:22:59,473 --> 00:23:03,443
jer ne govorimo o poslu
na putu do škole, zar ne?
152
00:23:13,688 --> 00:23:15,123
Ko ih je spakovao?
153
00:23:17,859 --> 00:23:20,926
Nisam mislio da će mu smetati.
- Visoko fruktozni kukuruzni sirup.
154
00:23:20,928 --> 00:23:22,363
Lecitin.
155
00:23:22,997 --> 00:23:24,432
Soda bikarbona?
156
00:23:26,401 --> 00:23:28,636
Jedina stvar koja nije u njima
je otrov za pacove.
157
00:23:32,240 --> 00:23:33,508
Želim da znaš...
158
00:23:34,642 --> 00:23:36,344
...da nisam znao za ovo.
159
00:23:44,652 --> 00:23:46,621
Kažem neka se sve legalizuju.
160
00:23:47,355 --> 00:23:48,891
Met, eks, opijum.
161
00:23:50,759 --> 00:23:53,796
Opijum u svakom tržnom centru,
to je moj moto.
162
00:23:55,864 --> 00:24:00,836
Dajte ljudima što žele, lupite
taksu i poduplajte nam plate.
163
00:24:02,871 --> 00:24:05,605
Šta misliš o tome?
- Ne hvala.
164
00:24:05,607 --> 00:24:10,410
Više volim da se dobri razlikuju od
loših. Tako ću znati u koga da pucam.
165
00:24:14,583 --> 00:24:16,251
Nels Koksman.
166
00:24:16,920 --> 00:24:18,587
Građanin godine.
167
00:24:19,688 --> 00:24:21,191
Dobro za njega.
168
00:24:24,761 --> 00:24:27,329
To je prava reč, znaš, Koksman.
169
00:24:27,664 --> 00:24:31,331
Značenje je "čovek sklon bludu."
170
00:24:31,333 --> 00:24:32,368
Lepo.
171
00:24:36,539 --> 00:24:37,538
Vidiš ove momke?
172
00:24:42,779 --> 00:24:44,946
Hej, hej ...
173
00:24:44,948 --> 00:24:46,916
To je samo trava.
174
00:24:48,052 --> 00:24:50,651
Da, legalno je kupiti,
legalno pušiti kod kuće.
175
00:24:50,653 --> 00:24:52,821
Udahni.
Hajde, diši.
176
00:24:52,823 --> 00:24:55,323
Postoje principi sa kojima se
moraš složiti
177
00:24:55,325 --> 00:24:59,427
ako nameravaš preživeti napredak
Kehoe zakona.
178
00:24:59,429 --> 00:25:01,597
To se zove rad policije u zajednici.
179
00:25:01,599 --> 00:25:06,535
U kojoj prihvatamo i primenjujemo
vrednosti naše zajednice.
180
00:25:06,537 --> 00:25:08,737
Vrednosti koji nam pokazuju prst?
181
00:25:08,739 --> 00:25:13,709
Mi smo skijaški grad. Ljudi dolaze
ovamo skijati, seksati se i naduvati.
182
00:25:13,711 --> 00:25:15,577
Razvedri se malo.
183
00:25:15,579 --> 00:25:17,515
Hoćeš da izigravaš Prljavog Harija?
184
00:25:21,485 --> 00:25:22,954
Merač je pogodio nulu.
185
00:25:24,055 --> 00:25:25,589
I baci žvaku.
186
00:26:24,417 --> 00:26:26,650
Pa, šta mogu da učinim za vas, šefe?
187
00:26:26,652 --> 00:26:28,419
Uh, ja sam...
188
00:26:28,421 --> 00:26:30,588
Odmah dolazim.
189
00:26:30,590 --> 00:26:32,692
Ne mogu da verujem da se ovo dešava.
- Dajte mi sekundu.
190
00:26:35,428 --> 00:26:36,897
Kakva je to buka ovde?
191
00:26:41,802 --> 00:26:43,804
Zapanjujuće.
192
00:26:44,171 --> 00:26:47,205
Da, ne mogu da verujem.
193
00:26:47,207 --> 00:26:50,077
Volim detalje u čipki.
- Oblikovano je lepo.
194
00:26:50,544 --> 00:26:52,510
Tako je elegantno, zar ne?
- Da.
195
00:26:52,512 --> 00:26:55,415
Ne, apsolutno mi se sviđa.
Mislim da je to to.
196
00:26:58,886 --> 00:27:01,152
Mislim da ću zaplakati.
Osećam se tako glupo.
197
00:27:01,154 --> 00:27:02,654
Izgledaš apsolutno...
198
00:27:02,656 --> 00:27:05,457
Dodaću veo bez dodatne naplate.
199
00:27:07,028 --> 00:27:09,063
Čestitam.
- Hvala na svemu.
200
00:27:09,663 --> 00:27:11,065
Osećaj je nadrealnan.
201
00:27:14,002 --> 00:27:16,037
U redu.
Kako vam mogu pomoći, šefe?
202
00:27:17,138 --> 00:27:21,809
Tražim smoking.
203
00:27:23,578 --> 00:27:26,047
Imaćete ga. Kada je venčanje?
204
00:27:29,050 --> 00:27:31,519
Nije za venčanje. Moja...
205
00:27:32,120 --> 00:27:35,890
...moja žena i ja, obnavljamo
naše zavete.
206
00:27:39,127 --> 00:27:40,795
I dalje ste zaljubljeni kao nekad.
207
00:27:42,964 --> 00:27:44,532
To je ono što volim čuti.
208
00:27:45,767 --> 00:27:48,536
Prvo da te izmerimo?
- Naravno.
209
00:27:56,779 --> 00:27:58,679
Ubio si mog sina.
210
00:27:58,681 --> 00:28:00,950
Ko ti je rekao da to uradiš?
211
00:28:06,255 --> 00:28:07,287
Ko?
212
00:28:07,289 --> 00:28:09,089
Deda Mraz. Deda Mraz.
213
00:28:09,091 --> 00:28:11,124
"Deda Mraz"?
- Tako sebe naziva.
214
00:28:14,730 --> 00:28:16,465
Gde mogu naći tog "Deda Mraza"?
215
00:28:21,603 --> 00:28:23,870
Postoji mali aerodrom u Kehoe
216
00:28:23,872 --> 00:28:26,040
koji radi sa kokainom i novcem.
217
00:28:26,042 --> 00:28:27,509
Kako izgleda?
218
00:28:28,078 --> 00:28:29,746
Izgleda kao Deda Mraz.
219
00:28:31,114 --> 00:28:35,149
Ne! Hajde, molim vas. - Ne teraj
me na ovo. - Ne, molim vas!
220
00:28:43,927 --> 00:28:45,228
Elvaj ili Mening?
221
00:28:49,666 --> 00:28:50,767
Šta?
222
00:28:51,268 --> 00:28:54,804
Najbolji kvoterbek ikada.
Elvaj ili Mening?
223
00:29:01,012 --> 00:29:02,013
Elvaj.
224
00:29:44,890 --> 00:29:47,559
Da li si znao da je Kajl imao
fejsbuk?
225
00:29:52,030 --> 00:29:53,665
Da li si znao koji je njegov
omiljeni bend?
226
00:29:57,903 --> 00:30:00,639
Objavljivao je svoje omiljene
filmove, da li si znao za to?
227
00:30:04,943 --> 00:30:07,980
O čemu ste vas dvoje razgovarali
na vašim prokletim lovačkim putovanjima?
228
00:30:13,219 --> 00:30:14,220
O lovu.
229
00:30:27,900 --> 00:30:28,935
Prokletstvo.
230
00:30:29,268 --> 00:30:30,303
Prokletstvo.
231
00:30:38,245 --> 00:30:39,213
Prokletstvo!
232
00:30:43,283 --> 00:30:45,083
To je četvrta torba za teretanu
koju si izgubio.
233
00:30:45,085 --> 00:30:46,619
Da, ali ko još broji, zar ne?
234
00:30:49,223 --> 00:30:51,223
Možda ćeš u ovo teže poverovati
235
00:30:51,225 --> 00:30:53,892
ali imam važnije stvari od
praćenja torbi za teretanu.
236
00:30:53,894 --> 00:30:56,630
Kao na primer da zaradim novac
kako bi platio te torbe.
237
00:30:57,097 --> 00:30:58,165
Znaš šta...
238
00:30:58,432 --> 00:31:00,298
Zašto ne uzmeš ovo
239
00:31:00,300 --> 00:31:04,169
i kupi mu svaku prokletu torbu
u gradu.
240
00:31:04,171 --> 00:31:05,373
Da li ti to odgovara?
241
00:31:09,377 --> 00:31:10,677
U redu.
242
00:31:11,178 --> 00:31:12,679
Ovo je za tebe.
243
00:31:15,082 --> 00:31:17,216
Reci mi da je ovo šala.
- Nije.
244
00:31:17,218 --> 00:31:19,220
To je Rajanova nova dijeta.
I doslovno ćeš je poštovati.
245
00:31:19,487 --> 00:31:22,488
Doručak, govedina sa povrćem,
šparoge, indijski orah.
246
00:31:22,490 --> 00:31:24,991
Ručak, isti.
Večera, ista.
247
00:31:24,993 --> 00:31:28,227
Da, to je ponedeljkom. Utorak se
rotira. Piletina, brokoli i bademi.
248
00:31:28,229 --> 00:31:29,864
Za doručak, ručak i večeru?
249
00:31:31,332 --> 00:31:33,900
Želiš da naš sin jede istu
stvar tri puta dnevno?
250
00:31:33,902 --> 00:31:36,969
80% našeg imuninog sistema
kreće od stomaka.
251
00:31:36,971 --> 00:31:39,872
Što je jednostavnija ishrana
u stomaku, živećeš duže.
252
00:31:39,874 --> 00:31:42,277
Nedelju dana na ovoj dijeti
i želeće da se ubije.
253
00:31:42,911 --> 00:31:44,278
A ja ću mu pomoći.
254
00:31:44,280 --> 00:31:46,147
Znaš šta, trebate biti zahvalni.
255
00:31:47,715 --> 00:31:51,218
Moj tata je započinjao dan sa pola
grejpa i tri čaše mleka od kokosa.
256
00:31:51,220 --> 00:31:53,253
"Doručkom šampiona" ga je nazivao.
257
00:31:53,255 --> 00:31:56,691
A sada tvoj sin ne može da
pogleda slatkiš.
258
00:31:57,326 --> 00:31:59,794
Čestitam, prekinuo si krug.
259
00:32:00,863 --> 00:32:01,931
Kada samo pomislim...
260
00:32:05,935 --> 00:32:08,270
...da sam nekada voleo te usne.
261
00:32:09,338 --> 00:32:10,973
Razgovarala sam sa svojim advokatom.
262
00:32:11,941 --> 00:32:14,877
Želimo novi dogovor.
Deset dana sa mnom, četiri sa tobom.
263
00:32:18,448 --> 00:32:22,483
Evo moje ponude. Četrnaest dana
sa mnom i niti jedan sa tobom.
264
00:32:22,485 --> 00:32:24,753
Da vidimo šta će tvoj advokat
reći o tome.
265
00:32:29,792 --> 00:32:31,760
Dobro jutro, Aja.
- Hej, Mustang.
266
00:32:39,336 --> 00:32:41,037
Kažu da je Limbo nestao.
267
00:32:55,885 --> 00:32:57,887
Ne brini zbog njega, sve će
biti u redu.
268
00:33:01,425 --> 00:33:02,792
Je li to Mocart?
269
00:33:04,095 --> 00:33:07,965
Bah. Uvek se može prepoznati
po preciznošću.
270
00:33:09,166 --> 00:33:11,500
Da li se družio sa ostalom decom?
- Da, sa 20.
271
00:33:15,239 --> 00:33:17,375
Čudo je onda da je našao vremena
da komponuje.
272
00:33:18,209 --> 00:33:20,344
Potrebna mi je tvoja pomoć oko
onlajn fudbala.
273
00:33:21,145 --> 00:33:23,180
Ne mogu... Ne mogu da dobijem utakmicu.
274
00:33:27,018 --> 00:33:28,119
Igraš za novac?
275
00:33:30,121 --> 00:33:32,324
Da, naravno da igram za novac.
276
00:33:35,026 --> 00:33:37,462
Imaš četiri Klivland Braunsa
u svom timu.
277
00:33:38,397 --> 00:33:39,897
Pa, to je moj tim iz domovine.
278
00:33:41,033 --> 00:33:42,467
Šta je čovek bez odanosti?
279
00:33:45,437 --> 00:33:47,005
Ne mogu ti pomoći.
280
00:35:29,310 --> 00:35:31,577
Hej, nema dovoljno mesta da
se mimoiđemo,
281
00:35:31,579 --> 00:35:34,916
možeš li se vratiti u nazad
do skretanja?
282
00:35:42,090 --> 00:35:43,958
Ima li šanse da se ti vratiš?
283
00:35:47,362 --> 00:35:50,365
Ovo je između vas i mene, zar ne?
284
00:35:51,099 --> 00:35:52,435
Mene, tebe i snega.
285
00:35:54,035 --> 00:35:55,036
Naravno.
286
00:36:04,346 --> 00:36:08,482
Nemaš pojma sa kim se petljaš, čoveče.
287
00:36:08,484 --> 00:36:09,952
Sa kim se petljam?
288
00:36:12,021 --> 00:36:14,123
Ti si prašina, drugar.
289
00:36:22,431 --> 00:36:23,464
Reci mi.
290
00:36:25,702 --> 00:36:28,337
Gubiš vreme.
291
00:36:42,118 --> 00:36:45,322
Jesi se umorio, stari?
292
00:36:49,092 --> 00:36:50,093
Jesam.
293
00:38:02,301 --> 00:38:03,435
Grejs?
294
00:38:05,638 --> 00:38:06,839
Grejs?
295
00:39:27,355 --> 00:39:28,757
Sta radiš ovde?
296
00:39:30,659 --> 00:39:31,726
Kajl je mrtav.
297
00:39:33,728 --> 00:39:34,929
Neko ga je ubio.
298
00:39:36,297 --> 00:39:37,799
Kakve to ima veze sa mnom?
299
00:39:39,000 --> 00:39:40,368
Mogu li da uđem?
300
00:39:48,778 --> 00:39:52,580
Bolje skini cipele. Sahraniće
me živog.
301
00:39:53,581 --> 00:39:55,548
Idem da napravim par telefonskih
poziva.
302
00:39:55,550 --> 00:39:57,252
Da pokušam da saznam šta se
dogodilo Kajlu.
303
00:40:31,520 --> 00:40:33,990
Misli da si jedan od momaka
iz starih vremena.
304
00:40:34,524 --> 00:40:35,592
Ne brini za nju.
305
00:40:36,927 --> 00:40:41,398
Kajl. Spetljao se sa nekim
klovnom Danteom.
306
00:40:41,698 --> 00:40:44,466
I ukrali su kilogram koke od Vikinga.
307
00:40:44,468 --> 00:40:47,370
Ko je Viking?
- Diler droge. Veliki.
308
00:40:47,804 --> 00:40:51,374
Poznaješ ga?
- Da, iz detinjstva.
309
00:40:51,842 --> 00:40:55,510
Poznavao sam njegovog starca, Bulita.
- I tata ga je poznavao?
310
00:40:55,512 --> 00:40:59,951
Kad god je Bulit imao posao njega
bi zvao, nakon tate i mene.
311
00:41:00,650 --> 00:41:02,419
A onda bi Viking preuzeo.
312
00:41:02,820 --> 00:41:04,987
Viking je potpuno drugačija
ličnost.
313
00:41:04,989 --> 00:41:06,691
Voli da povređuje ljude.
314
00:41:09,093 --> 00:41:10,795
Ubiću ga, Brok.
315
00:41:13,831 --> 00:41:14,966
Naravno da hoćeš.
316
00:41:16,634 --> 00:41:18,636
Zbog čega misliš da možeš
ubiti čoveka?
317
00:41:22,974 --> 00:41:23,975
Ja sam...
318
00:41:24,809 --> 00:41:26,911
Već sam ubio trojicu njegovih
momaka.
319
00:41:28,513 --> 00:41:30,314
Šta si uradio sa telima?
320
00:41:30,782 --> 00:41:33,751
Omotao ih u žicu, bacio ih sa
klisure.
321
00:41:35,821 --> 00:41:38,755
Žicu?
- Da ih ribe mogu pojesti.
322
00:41:38,757 --> 00:41:41,357
Poješće meso sa kostiju.
323
00:41:41,359 --> 00:41:43,627
Tako se tela neće trunuti.
324
00:41:43,629 --> 00:41:45,564
Ostaće na dnu.
325
00:41:47,466 --> 00:41:51,003
Gde si to naučio?
- Pročitao sam u krimi romanu.
326
00:42:04,683 --> 00:42:07,452
On je moj brat.
- Brat?
327
00:42:08,121 --> 00:42:09,454
Malo sutra.
328
00:42:14,660 --> 00:42:17,396
Znam.
329
00:42:24,704 --> 00:42:26,472
Možda bih trebao...
- Umukni.
330
00:42:33,012 --> 00:42:34,480
Drži se podalje od nevolja.
331
00:42:38,418 --> 00:42:40,420
Stvari koje radimo za ljubav.
332
00:42:41,055 --> 00:42:43,654
Radila je u salonu za masažu.
333
00:42:43,656 --> 00:42:45,993
Poslali su me da je prebijem,
ali umesto toga...
334
00:42:46,994 --> 00:42:48,095
Kako je Grejs?
335
00:42:49,997 --> 00:42:51,497
Otišla je.
336
00:42:52,432 --> 00:42:54,733
Žena ima dobar tajming, to joj
priznajem.
337
00:42:54,735 --> 00:42:56,436
Kako da nađem tog Vikinga?
338
00:42:57,437 --> 00:42:58,404
Nikako.
339
00:42:59,807 --> 00:43:03,677
Već si otišao predaleko.
- Videćemo.
340
00:43:05,145 --> 00:43:08,580
Jedan tip može da nestane.
Dvojica? Ne bih rekao.
341
00:43:08,582 --> 00:43:11,619
Tri? Sa deset kila koke?
342
00:43:12,220 --> 00:43:14,388
Možda i jesu bili zajedno u
svemu ovome.
343
00:43:21,897 --> 00:43:24,733
Misliš da su me trojica mojih
dilera prevarili?
344
00:43:25,666 --> 00:43:29,570
To bi značilo da loše procenjujem
ljude, to je tvoja teorija?
345
00:43:32,540 --> 00:43:33,708
Ne.
- Ne.
346
00:43:37,979 --> 00:43:40,914
Za sve su krivi prokleti indijanci.
347
00:43:40,916 --> 00:43:43,549
Sve je to krivica moga oca
što se spetljao sa njima.
348
00:43:43,551 --> 00:43:45,051
Izvini, indijanci?
349
00:43:45,053 --> 00:43:47,053
Kada je Vikingov otac prvi
započeo posao,
350
00:43:47,055 --> 00:43:49,622
sklopio je dogovor sa indijanacem
po imenu Beli Bik.
351
00:43:49,624 --> 00:43:51,925
On je snabdevao dok se Beli Bik
bavio rezervacijama.
352
00:43:51,927 --> 00:43:54,194
Sve dok Beli Bik nije poželeo
više.
353
00:43:54,196 --> 00:43:57,965
Pa ga je poslao na drugi kraj grada.
- Poput Kehoea.
354
00:43:57,967 --> 00:44:01,636
A Kehoe je sagradio skijalište.
Pretvorivši ga u rudnik zlata.
355
00:44:02,071 --> 00:44:05,005
Šta je jedina stvar koju nas
je istorija naučila?
356
00:44:05,007 --> 00:44:08,110
Da držimo te indijance u njihovim
rezervatima.
357
00:44:09,111 --> 00:44:12,579
Ti indijanci, od uvek su želeli više.
358
00:44:12,581 --> 00:44:14,951
Zato što misle da je teritorija
bila njihova svo vreme.
359
00:44:15,217 --> 00:44:17,119
Moramo staviti tačku na to.
360
00:44:31,600 --> 00:44:34,037
Beli Bik je dao ovo mome ocu...
361
00:44:34,905 --> 00:44:36,974
onog dana kada su sklopili posao.
362
00:44:38,709 --> 00:44:39,810
Da.
363
00:44:41,211 --> 00:44:43,246
Vreme je da ga posetimo.
364
00:44:50,587 --> 00:44:54,689
Šta mogu da učinim za vas? - Da
sedneš i ispričaš nam svoju priču.
365
00:44:54,691 --> 00:44:59,163
Imam i druge mušterije.
- Da. Mada ja samo tebe vidim.
366
00:44:59,863 --> 00:45:01,798
Molim te reci mi da radiš noćne
smene.
367
00:45:02,266 --> 00:45:04,200
Četvrtkom. Zašto?
368
00:45:04,202 --> 00:45:07,069
Izgledaš dobro tokom dana,
moram te videti nakon sumraka.
369
00:45:07,071 --> 00:45:10,141
Jaja, slanina, palačinke.
370
00:45:10,674 --> 00:45:11,776
A za tebe?
371
00:45:12,210 --> 00:45:14,979
Iznenadi me.
372
00:45:15,947 --> 00:45:16,981
U redu.
373
00:45:18,282 --> 00:45:21,751
Imao sam 13 kada mi je otac umro. Znaš
li koje su bile njegove poslednje reči?
374
00:45:21,753 --> 00:45:24,555
"Pokušaj da kresneš svaku konobaricu
koji te usluži."
375
00:45:30,229 --> 00:45:33,831
Ovom indijancu je potrebna
večnost da se pojavi.
376
00:45:38,636 --> 00:45:41,839
Pa, ispričaj mi o tom tvom
triku sa motelom.
377
00:45:42,274 --> 00:45:43,574
Dvadeset dolara.
378
00:45:46,011 --> 00:45:47,913
Nije trik, u redu.
379
00:45:49,515 --> 00:45:52,082
To je divan izum. Izum na koji
bi i Stiv Džobs bio ponosan.
380
00:45:52,084 --> 00:45:53,917
Stiv Džobs, a?
- Tako je.
381
00:45:53,919 --> 00:45:57,020
Znaš li šta je tog čoveka
napravilo genijalcem? Jednostanost.
382
00:45:57,022 --> 00:45:58,791
To sam već čuo.
- U redu.
383
00:45:59,691 --> 00:46:02,926
Odsedam u motelima 100 noći u godini.
384
00:46:02,928 --> 00:46:06,863
Svakog jutra obesim znak
"Očistite sobu".
385
00:46:06,865 --> 00:46:09,066
Sobarica vidi znak i otvara vrata.
386
00:46:09,068 --> 00:46:11,735
Obrati pažnju na detalje sada.
387
00:46:11,737 --> 00:46:13,672
Svu težinu iza svake reči.
388
00:46:14,140 --> 00:46:18,111
Ležim na krevetu, go.
389
00:46:19,112 --> 00:46:22,380
Prvi i ključni deo, pogledam
sobaricu pravo u oči, u redu?
390
00:46:22,382 --> 00:46:26,853
AKo to ne učinim, okrenuće se
i otići.
391
00:46:27,720 --> 00:46:31,155
Uzimam dvadeseticu, položim je
pravo na mog Džimija.
392
00:46:31,157 --> 00:46:33,257
Bum!
- Samo dvadeseticu?
393
00:46:33,259 --> 00:46:36,794
Sobarice zarađuju 8,35 dolara
na sat i imaju jadne živote.
394
00:46:36,796 --> 00:46:38,830
To je najlepši deo u svemu ovome.
395
00:46:38,832 --> 00:46:40,399
Lopta je u njihovom dvorištu.
396
00:46:40,401 --> 00:46:42,434
Mogla bi da izađe na ta vrata
ne povređena, bez prekršaja.
397
00:46:42,436 --> 00:46:45,703
Ili ... može doći i uzeti je.
398
00:46:47,874 --> 00:46:50,976
Koliko je procenat uspešnosti?
- Trideset jedan posto.
399
00:46:50,978 --> 00:46:53,214
Sto motela godišnje, odradi
računicu.
400
00:46:54,781 --> 00:46:57,783
Ima iste žute rukavice koje
Beli Bik nosi.
401
00:46:57,785 --> 00:46:59,952
Je li to indijanska stvar?
- Pretpostavljam.
402
00:47:05,860 --> 00:47:08,028
Dobro je.
403
00:47:08,829 --> 00:47:11,232
Jebeno dobro u stilu Stiva Džobsa.
404
00:47:12,032 --> 00:47:15,200
No imaš jednu manu. Kontrolu
nad kvalitetom.
405
00:47:15,202 --> 00:47:17,872
Plaćam joj 20 dolara,
ne tražim mis Amerike.
406
00:47:18,406 --> 00:47:23,376
Ipak, nema šanse da 31 sobarice
u čitavoj zemlji valja pojebati.
407
00:47:23,378 --> 00:47:25,347
Bio bi iznenađen.
408
00:47:31,353 --> 00:47:33,155
O dragi.
409
00:47:35,824 --> 00:47:38,091
Bio sam sa njim celu noć,
nisam ništa izvukao iz njega.
410
00:47:40,862 --> 00:47:42,063
I nećeš.
411
00:47:47,302 --> 00:47:48,371
Znaš, bol...
412
00:47:51,806 --> 00:47:54,040
...ona je poput religije ovim tipovima.
413
00:47:54,042 --> 00:47:56,976
Znaš, Apači su mučenje razmatrali
aktom časti.
414
00:47:56,978 --> 00:47:58,445
Odličan sistem vrednovanja.
415
00:47:58,447 --> 00:47:59,748
On je Ut.
416
00:48:00,749 --> 00:48:04,051
Pa šta? - Lokalni indijanci
su Uti, ne Apači.
417
00:48:04,053 --> 00:48:06,923
Oženio sam indijanku, mislim
da umem da prepoznam razliku.
418
00:48:57,841 --> 00:48:59,810
Ovo se ne dešava u Kehoe.
419
00:49:02,313 --> 00:49:03,914
Ali upravo jeste.
420
00:49:31,142 --> 00:49:32,910
Ovo je bila njegova prva vožnja.
421
00:49:36,482 --> 00:49:39,183
"Samo jednom, tata," rekao mi je.
422
00:49:42,288 --> 00:49:43,522
"Ja to mogu."
423
00:49:46,125 --> 00:49:47,159
"Ja sam tvoj sin."
424
00:49:47,393 --> 00:49:48,926
Šta ćemo da radimo?
425
00:50:05,578 --> 00:50:07,547
U redu, idemo kući u Denver.
426
00:50:43,617 --> 00:50:45,118
Gospodine Koksman.
427
00:50:57,264 --> 00:50:59,233
Žao mi je zbog vašeg gubitka.
428
00:51:02,636 --> 00:51:03,870
Hvala.
429
00:51:09,310 --> 00:51:10,344
Hej.
430
00:51:11,379 --> 00:51:12,413
Pa...
431
00:51:13,147 --> 00:51:14,548
Izvoli.
- Hvala.
432
00:51:15,950 --> 00:51:19,051
Moj bivši radi u porocima u Denveru.
Zato sam ga danas nazvala.
433
00:51:19,053 --> 00:51:22,187
Jer ti nedostaje i želela si
videti kako je.
434
00:51:22,189 --> 00:51:24,990
Pa, on i dalje misli da
postoji šansa za nas.
435
00:51:24,992 --> 00:51:26,026
Kako mu je ime?
436
00:51:27,496 --> 00:51:28,530
Kurt.
437
00:51:30,565 --> 00:51:34,302
Koliko dugo ste bili ljubavnici?
- Oh, Isuse. Dva meseca, u redu?
438
00:51:35,970 --> 00:51:42,344
Zamolila sam ga da proveri našeg
lika. Zove se Sajmon LeGru.
439
00:51:42,577 --> 00:51:45,011
Njegov otac je Beli Bik.
440
00:51:45,013 --> 00:51:47,547
On je indijanac diler iz Denvera
441
00:51:47,549 --> 00:51:50,350
koji se bavi kokainom već 30 godina.
442
00:51:50,352 --> 00:51:54,020
Beli Bik deli teritoriju sa Vikingom.
443
00:51:54,022 --> 00:51:57,993
On je Denverski diler droge koji
se zove Trevor Kalkot.
444
00:51:58,361 --> 00:51:59,395
Tako da...
445
00:51:59,995 --> 00:52:01,462
Razmišljala sam...
446
00:52:01,464 --> 00:52:03,599
Mislim da je ovo rat između njih.
447
00:52:04,534 --> 00:52:06,134
Rat zbog teritorije drogom.
448
00:52:07,068 --> 00:52:08,471
Ovde u Kehoe.
449
00:52:10,740 --> 00:52:12,508
Pa šta ćemo učiniti u vezi toga?
450
00:52:17,313 --> 00:52:23,017
Moje dugogodišnje iskustvo mi
govori da je ovo posao za policiju.
451
00:52:23,019 --> 00:52:27,455
Ne smeta ti što sam saznala
više o lokalnom dileru droge
452
00:52:27,457 --> 00:52:30,492
za pet minuta telefonom nego
ti u proteklih 30 godina?
453
00:52:30,494 --> 00:52:36,032
Mene muči to što će Kurt večeras
leći ubeđen da ima nade među vama.
454
00:52:41,438 --> 00:52:43,072
Kurt je veliki dečko.
455
00:52:43,774 --> 00:52:45,576
Znao sam da ćeš se vratiti.
456
00:52:48,078 --> 00:52:51,246
U redu, Vikingovo pravo ime
je Trevor Kalkot.
457
00:52:51,248 --> 00:52:53,748
Ako ga želiš mrtvog moraćeš
zaposliti ubicu.
458
00:52:53,750 --> 00:52:56,520
Ubicu?
- Da. Profesionalnog Ubicu.
459
00:52:58,222 --> 00:52:59,389
Poznaješ li jednog?
460
00:53:00,190 --> 00:53:01,492
Eskima.
461
00:53:04,328 --> 00:53:06,163
Kako to funkcioniše?
462
00:53:06,464 --> 00:53:10,433
Plati Eskimu kartu za voz.
Boji se letenja.
463
00:53:10,435 --> 00:53:13,769
Pokupiš ga na stanicu, odvezeš
ga u motel,
464
00:53:13,771 --> 00:53:15,738
gde mu daješ pola novca unapred.
465
00:53:15,740 --> 00:53:17,275
A onda odeš kući.
466
00:53:18,643 --> 00:53:22,144
Kako da znam kada je završeno?
- Prati Denver Post novine.
467
00:53:22,146 --> 00:53:24,182
Ne mogu odoleti dobroj priči.
468
00:53:25,416 --> 00:53:29,087
Šta je sa svim tim nadimcima?
Spido, Viking, Eskimo.
469
00:53:30,321 --> 00:53:32,823
Eskim.
To je gangsterska stvar.
470
00:53:32,825 --> 00:53:34,092
Da li si ti imao nadimak?
471
00:53:37,161 --> 00:53:39,297
Da. Vingmen.
472
00:53:40,599 --> 00:53:41,667
Vingmen?
473
00:53:42,868 --> 00:53:46,204
Da, iz "Top Gana" u smislu
"možete biti moj pilot."
474
00:53:49,675 --> 00:53:50,776
Vingmen.
475
00:54:10,529 --> 00:54:11,798
Hajde.
476
00:54:16,402 --> 00:54:17,637
Pokušao sam, druže.
477
00:55:12,860 --> 00:55:14,760
Može neka prava muzika, molim vas.
478
00:55:16,932 --> 00:55:19,901
Šta želite da slušate?
- Bilo šta. Samo ne Kanye.
479
00:55:27,776 --> 00:55:29,377
Ume da izabere.
480
00:55:41,523 --> 00:55:45,193
Konvencija je u gradu. Ovo je
najbolje što sam mogao srediti.
481
00:56:05,882 --> 00:56:08,551
Ovde je polovina.
- Tako je.
482
00:56:10,887 --> 00:56:12,187
Jesi li pajkan?
483
00:56:12,722 --> 00:56:13,656
Nisam.
484
00:56:22,432 --> 00:56:25,800
Morao sam pitati jer se pajkani
kriju iza svakog ugla.
485
00:56:25,802 --> 00:56:29,907
Svi znaju da se plaćaju 2 trećine
u napred dok se posao ne završi.
486
00:56:30,406 --> 00:56:33,643
Ali pajkani... Oni misle da je
i dalje pola-pola.
487
00:56:40,450 --> 00:56:42,786
U redu. Možeš dobiti dve trećine.
488
00:56:51,395 --> 00:56:53,464
Lepo ćemo se slagati.
489
00:56:55,399 --> 00:56:56,498
To!
490
00:56:56,500 --> 00:56:59,668
To! Deset hiljada! Deset hiljada, dušo!
491
00:56:59,670 --> 00:57:00,671
Deset hiljada!
492
00:57:02,173 --> 00:57:06,543
Taj Džet tačdaun je pobedio tvoje
Braunse. Šta se desilo sa odanošću?
493
00:57:10,347 --> 00:57:12,650
Ponekad je lojalnost precenjena.
494
00:57:14,018 --> 00:57:16,451
I pored toga, moja baka je iz Bruklina.
495
00:57:16,453 --> 00:57:18,623
Pa? Zašto joj ne bi dao jedan deo?
496
00:57:24,662 --> 00:57:25,563
Da?
497
00:57:26,865 --> 00:57:30,502
Kaže da je Eskim. Kaže da ima
informacije koje želite da kupite.
498
00:57:31,436 --> 00:57:32,504
Da ga saslušamo.
499
00:57:38,710 --> 00:57:41,677
Ponuđeno mi je 90.000 da te uklonim.
500
00:57:41,679 --> 00:57:42,948
Da me ukloniš?
501
00:57:43,949 --> 00:57:47,485
Ako vam je potreban led, obratite
se Eskimu. To mi odgovara.
502
00:57:48,419 --> 00:57:50,486
Ko bi rekao da Beli Bik ima
toliko novca?
503
00:57:50,488 --> 00:57:53,624
Beli Bik je indijanac. Indijanci
ne plaćaju za ubistvo.
504
00:57:53,626 --> 00:57:57,361
Ako nije on, ko je onda?
- To i prodajem.
505
00:57:57,363 --> 00:58:00,366
Pa, koliko?
- Devedeset hiljada.
506
00:58:02,067 --> 00:58:04,067
Moraš voleti tu simetriju.
507
00:58:04,069 --> 00:58:06,904
Ti si jedan pakleni biznismen.
508
00:58:06,906 --> 00:58:08,041
Trudim se.
509
00:58:09,775 --> 00:58:12,478
Trudiš se. To je jednina.
510
00:58:14,413 --> 00:58:16,917
Imamo li dogovor?
- Naravno da imamo dogovor.
511
00:58:19,820 --> 00:58:22,654
Uplatite novac na ovaj račun
na Kajmanskim ostrvima.
512
00:58:22,656 --> 00:58:25,123
Kada novac legne, dobićeš ime.
513
00:58:25,125 --> 00:58:26,358
Sjajno.
514
00:58:36,970 --> 00:58:39,103
Volim raditi s profesionalcima.
515
00:58:39,105 --> 00:58:41,140
Smanjuje se rizik za sranjem.
516
00:58:41,142 --> 00:58:43,009
Da. Pa...
517
00:58:45,812 --> 00:58:47,712
Ko me želi mrtvog?
518
00:58:47,714 --> 00:58:49,516
Ime mu je Koksmen.
519
00:58:50,517 --> 00:58:51,618
Koksmen.
520
00:58:52,519 --> 00:58:55,120
Postojao je Koksmen na tatinom
platnom spisku, zar ne?
521
00:58:55,122 --> 00:58:59,026
Kako se zvao? Zvao se Ving...
Ding ...
522
00:58:59,526 --> 00:59:01,093
Ringvorm ... Ving ... Ding ...
523
00:59:01,095 --> 00:59:02,928
Vingmen.
- Vingmen!
524
00:59:02,930 --> 00:59:03,996
Vingmen!
525
00:59:03,998 --> 00:59:07,034
Vingmen me želi mrtvog? Zašto?
526
00:59:07,602 --> 00:59:10,471
Zašto nije deo mog posla, zato
ništa ne pitam.
527
00:59:12,740 --> 00:59:15,208
Ne pitaš.
- Mi smo završili ovde.
528
00:59:15,210 --> 00:59:16,878
Tako je.
529
00:59:17,511 --> 00:59:21,116
Hej, mogu li da ti postavim dva
pitanja? Ako mogu.
530
00:59:21,849 --> 00:59:23,517
Kao jedan profesionalac drugom.
531
00:59:27,521 --> 00:59:28,489
Pucaj.
532
00:59:32,593 --> 00:59:34,863
Zašto te zovu Eskim?
533
00:59:35,463 --> 00:59:37,831
Nadimak potiče iz bratstva.
534
00:59:37,833 --> 00:59:41,837
Svaki crnja koji je dovoljno lud
da se popne na ledenu planinu je Eskim.
535
00:59:45,240 --> 00:59:47,207
To je bilo... smešan si.
536
00:59:47,209 --> 00:59:50,445
Drugo pitanje.
- U redu, to je...
537
00:59:52,781 --> 00:59:55,015
Ko vas je podučio o etici?
538
00:59:55,017 --> 00:59:57,084
Ponovite?
539
00:59:57,086 --> 01:00:01,456
Napravio si dogovor da ćeš me
ubiti za 90k i nisi ispoštovao dogovor.
540
01:00:02,557 --> 01:00:05,061
Jer ću ispoštovati ovaj.
541
01:00:08,164 --> 01:00:09,165
Da.
542
01:00:10,967 --> 01:00:15,171
Pretpostavljam da reč nema
težinu u bratstvu?
543
01:00:16,205 --> 01:00:19,807
Pretpostavljam da je svaki
muškarac za sebe tamo.
544
01:00:19,809 --> 01:00:22,843
Dok se ovde računaju karakteri.
545
01:00:22,845 --> 01:00:25,848
Bez karaktera nema posla, a...
546
01:00:26,115 --> 01:00:28,017
bez posla...
547
01:00:29,052 --> 01:00:30,087
pa...
548
01:00:31,955 --> 01:00:33,991
šta bi smo mi radili po ceo
dan, do đavola?
549
01:00:51,608 --> 01:00:53,610
Da li bi vam smetalo da se
sklonite sa tepiha?
550
01:01:06,690 --> 01:01:08,757
Je li je ovo ono što vi zovete
Eskimo kuglom?
551
01:01:19,938 --> 01:01:22,273
Razmišljam o Irskoj.
552
01:01:23,742 --> 01:01:25,076
Možda Nemačkoj.
553
01:01:25,944 --> 01:01:27,212
Da? Za šta?
554
01:01:28,613 --> 01:01:31,216
Za mojih deset velikih odmora.
555
01:01:32,751 --> 01:01:35,920
Da, pa, nije svaki dan sjajan.
556
01:01:42,294 --> 01:01:43,996
Onda neka bude Dablin.
557
01:01:45,897 --> 01:01:47,732
Odvešćeš me u Dablin?
558
01:01:48,234 --> 01:01:49,268
Da.
559
01:01:52,271 --> 01:01:53,305
Hej.
560
01:01:59,211 --> 01:02:01,247
Mustang, ako nas uhvate...
561
01:03:02,944 --> 01:03:03,945
Vingmene.
562
01:03:04,711 --> 01:03:05,947
Gde si bre ti, čoveče?
563
01:03:13,287 --> 01:03:15,623
Voleli bismo da se provozate
sa nama.
564
01:03:35,978 --> 01:03:39,680
U redu, Vingmene, pričaj mi o
Eskimu.
565
01:03:39,948 --> 01:03:42,949
Pretpostavljam da je odanost
preplaćena.
566
01:03:42,951 --> 01:03:45,154
Neki od nas to rade.
- O da?
567
01:03:45,487 --> 01:03:48,855
Pa, šta je sa Spidom, Limbom i
Deda Mrazom?
568
01:03:48,857 --> 01:03:51,091
Kako su ti momci prošli?
569
01:03:51,093 --> 01:03:56,163
U redu. Pre nego što umreš,
rećićeš mi o čemu se radi.
570
01:03:56,165 --> 01:03:59,367
Pravo pitanje je, koliko bola
želiš da izdržiš?
571
01:03:59,369 --> 01:04:04,407
Imam rak, dupeglavče.
Zato
jebite se i ti i tvoj bol.
572
01:04:04,973 --> 01:04:06,975
Želiš znati o čemu je reč?
573
01:04:07,843 --> 01:04:09,944
Radi se o Bulitu.
- Mom ocu?
574
01:04:09,946 --> 01:04:12,280
Taj komad govana mi je ukrao ženu.
575
01:04:12,282 --> 01:04:14,348
Tata je lupao sve sa rupom.
576
01:04:14,350 --> 01:04:17,051
Hej Bone, šta je ono govorio?
577
01:04:17,053 --> 01:04:19,320
Kresnuo bi i zvečarku kada bi
joj neko držao glavu.
578
01:04:19,322 --> 01:04:21,324
Bez uvrede.
- Naravno.
579
01:04:21,824 --> 01:04:25,359
Tata je imao hiljade žena. - Da,
pa, jedna od njih je bila moja.
580
01:04:25,361 --> 01:04:30,131
Kakve to ima veze sa mnom?
- Njegova prljava krv teče tvojim venama.
581
01:04:30,133 --> 01:04:35,239
I taj njegov glupi smeh se nalazi
na tvom arogantnom licu.
582
01:04:38,242 --> 01:04:39,842
Gde je moj kokain?
583
01:04:42,513 --> 01:04:44,381
Ispustio sam ga u toalet.
584
01:04:44,949 --> 01:04:47,318
To je bilo deset kilograma.
- Najmanje.
585
01:04:47,952 --> 01:04:50,219
Iskreno, mislio sam da ima više.
586
01:04:50,221 --> 01:04:52,823
Pa, ubijaš moje ljude,
587
01:04:54,024 --> 01:04:57,795
i ukradeš moju robu zbog
proklete žene?
588
01:04:58,395 --> 01:05:02,366
To se zove ljubav, dušo.
Trebalo bi da je probaš ponekad.
589
01:05:03,435 --> 01:05:05,370
Sada, jesmo li gotovi?
590
01:05:06,103 --> 01:05:08,906
Ili želiš da nastaviš da
brljaš, krelcu?
591
01:05:10,140 --> 01:05:11,108
Ne.
592
01:05:12,910 --> 01:05:14,346
U redu, Vingmene.
593
01:05:16,381 --> 01:05:18,581
Tako se to radi, momci.
594
01:05:18,583 --> 01:05:20,984
Tako postajete jaki.
595
01:05:57,023 --> 01:05:58,291
Kehoe policijska stanica.
596
01:05:59,091 --> 01:06:00,991
Da, samo sekundu. Kim.
- Da?
597
01:06:00,993 --> 01:06:02,895
Denver poroci.
598
01:06:05,531 --> 01:06:07,033
Kurte, zdravo.
599
01:06:08,901 --> 01:06:12,936
Pa, ta veza između Vikinga i
Belog Bika koju istražuješ...
600
01:06:12,938 --> 01:06:14,439
Imam sve dosijee.
601
01:06:14,441 --> 01:06:16,340
Najbolji si.
602
01:06:16,342 --> 01:06:17,509
Nije bilo lako.
603
01:06:17,511 --> 01:06:19,979
Hvala ti.
Možeš li ih poslati e-poštom?
604
01:06:20,212 --> 01:06:24,114
Mogu. Ili bi ih mogao doneti.
605
01:06:24,116 --> 01:06:28,018
Naravno, to je tri sata vožnje,
tako da mi treba mesto da prenoćim.
606
01:06:28,020 --> 01:06:32,557
Pa, uvek postoji moje mesto.
Ali, imamo mali problem.
607
01:06:32,559 --> 01:06:36,296
Celu noć ću utrošiti na te
fajlove.
608
01:06:37,297 --> 01:06:39,631
E sada, ako bi ih poslao e-poštom,
609
01:06:39,633 --> 01:06:42,200
verovatno bih završila sa njima
do večeras.
610
01:06:42,202 --> 01:06:47,040
A onda mogu uložiti svu svoju
energiju na nešto drugo.
611
01:06:47,307 --> 01:06:52,378
Dobro, pa, imaš ih, dušo. Bang!
612
01:06:52,380 --> 01:06:53,847
Pravo u prijemnom sandučiću.
613
01:06:54,349 --> 01:06:55,548
Oh, upravo su stigli.
614
01:06:55,550 --> 01:06:58,284
Pa, kako želimo da uradimo ovo?
615
01:06:58,286 --> 01:07:01,287
Razmišljam da ostaviš vrata
otvorena i ugašena svetla...
616
01:07:01,289 --> 01:07:03,255
Samo da pronađem...
617
01:07:04,425 --> 01:07:06,592
Sačekaj sekundu. Sta si rekao?
618
01:07:06,594 --> 01:07:09,161
Rekao sam...
- O, Bože, imamo lavinu.
619
01:07:09,163 --> 01:07:10,598
Nazvaću te.
620
01:07:17,071 --> 01:07:18,573
Hej, Gip?
621
01:07:19,708 --> 01:07:20,609
To!
622
01:07:33,489 --> 01:07:35,657
Da li ti ja ličim na beskućnika?
623
01:07:38,227 --> 01:07:39,628
Pre trideset godina...
624
01:07:41,163 --> 01:07:45,134
Živeo sam u rupi u zemlji ispod
kuće tipa koji mi je dao drogu.
625
01:07:46,301 --> 01:07:50,939
Jedan dan je došao k meni,
i pružio mi ruku.
626
01:07:54,176 --> 01:07:55,277
Prihvatio sam je.
627
01:07:57,179 --> 01:07:58,548
I dogovorili smo se.
628
01:08:01,183 --> 01:08:02,485
To je bio dobar dogovor.
629
01:08:04,721 --> 01:08:06,121
Ne sjajan.
630
01:08:08,725 --> 01:08:11,361
Trebao sam kupiti kazino
kao što je moj brat učinio.
631
01:08:15,298 --> 01:08:16,666
Ali dogovor je dogovor.
632
01:08:18,201 --> 01:08:19,335
I poštovao sam ga.
633
01:08:21,438 --> 01:08:22,472
Ta čast...
634
01:08:23,573 --> 01:08:25,442
je vraćena kasapništvom.
635
01:08:28,111 --> 01:08:29,646
Uzeli su mi jedinog sina.
636
01:08:33,416 --> 01:08:34,517
Danas...
637
01:08:36,286 --> 01:08:38,988
moj dečak će napraviti
njegov poslednji put kući.
638
01:08:41,525 --> 01:08:42,693
Ostaćemo.
639
01:08:44,428 --> 01:08:45,596
Osvetićemo ga.
640
01:08:47,398 --> 01:08:49,700
Imaću krv za krv.
641
01:08:52,336 --> 01:08:53,704
Sina za sina.
642
01:09:42,153 --> 01:09:42,855
Zdravo.
643
01:09:44,724 --> 01:09:46,757
Prokletstvo.
- Zaboravio si.
644
01:09:46,759 --> 01:09:47,793
Šta?
645
01:09:48,694 --> 01:09:51,094
Šta?
- Seminar nasilničkog ponašanja.
646
01:09:51,096 --> 01:09:53,531
Moj Bože.
647
01:09:53,533 --> 01:09:55,434
Svaki drugi roditelj je bio tamo.
- U pravu si, zaboravio sam.
648
01:09:55,801 --> 01:09:57,668
Ali dozvoljeno mi je da zaboravim,
znaš zašto?
649
01:09:57,670 --> 01:10:00,204
Zato što sam napisao ček
za novi kompjuterski centar.
650
01:10:00,206 --> 01:10:04,110
Kada napišeš ček, možeš preskočiti
150 seminara nasilja. Eto računice.
651
01:10:04,677 --> 01:10:07,113
To je jedna od prednosti mog posla.
652
01:10:07,513 --> 01:10:10,416
Nisi biznismen, Trevore.
Kriminalac si.
653
01:10:12,552 --> 01:10:16,120
Moj puder nije dovoljno dobar za tebe?
Sećam se kada je bilo dovoljno dobar.
654
01:10:16,122 --> 01:10:17,791
Kada si se valjala u njemu.
655
01:10:23,462 --> 01:10:27,668
Vidiš, sećam se kada je malo
mog praha...
656
01:10:30,504 --> 01:10:33,206
učinilo da budeš divlja.
657
01:10:35,309 --> 01:10:36,376
Prokletstvo.
658
01:10:38,478 --> 01:10:41,748
Zaklopi te prelepe braon oči.
659
01:10:46,653 --> 01:10:50,123
Sve će ti se vratiti.
660
01:10:50,324 --> 01:10:53,861
Trebao im je domaćin za sledeću
fondaciju. Potpisala sam u tvoje ime.
661
01:12:08,303 --> 01:12:10,470
Izvoli.
662
01:12:10,472 --> 01:12:12,374
Troje dilera droge Vikinga
nestalo je prošle nedelje.
663
01:12:13,476 --> 01:12:15,210
Ponovi mi ko je Viking?
664
01:12:16,379 --> 01:12:19,282
Gospodar droge u Denveru.
Rival Belog Bika?
665
01:12:20,784 --> 01:12:22,385
Dozvoli da ti postavim pitanje.
666
01:12:22,952 --> 01:12:26,454
Šta misliš da bi smo mogli mi
učiniti Vikingu ili Belom Biku?
667
01:12:26,456 --> 01:12:28,825
Privesti ih. Spasiti naš grad.
668
01:12:32,729 --> 01:12:34,865
Imamo mali problem koji moramo
rešiti.
669
01:12:35,498 --> 01:12:36,599
Mi...
670
01:12:37,600 --> 01:12:39,600
obesili smo nevinog indijanca
na znaku.
671
01:12:39,602 --> 01:12:41,839
I pretpostavljam da se to neće
svideti Belom Biku.
672
01:12:42,305 --> 01:12:46,542
Dakle, ima li ko ideju kako
bismo mogli ispraviti stvari?
673
01:12:46,544 --> 01:12:48,913
Da, možda bi trebali da se izvinimo.
674
01:12:49,547 --> 01:12:51,515
Da?
675
01:12:51,782 --> 01:12:55,484
Jedna greška nas ne čini kučkama.
Pošaljimo im kratku poruku.
676
01:12:55,486 --> 01:12:58,654
I šta bi trebalo u toj kratkoj
poruci da piše?
677
01:12:58,656 --> 01:13:02,991
Ne znam. Na primer, "Žao mi je
zbog Tonta, neće se ponoviti"?
678
01:13:05,663 --> 01:13:07,531
Ne.
679
01:13:09,167 --> 01:13:12,269
Mislim da nam treba nešto
malo više. Nešto od srca.
680
01:13:29,755 --> 01:13:32,655
Da, odsecite mu glavu.
Stavite je u kutiju i pošaljite im.
681
01:13:32,657 --> 01:13:34,624
Recite im da je on krivac.
682
01:13:34,626 --> 01:13:38,597
Recite im da je naš stari dogovor
obnovljen i spreman da se nastavi.
683
01:13:51,510 --> 01:13:53,878
Skloni to sranje od mene, čoveče.
684
01:13:53,880 --> 01:13:55,514
Šta je sa tobom?
685
01:13:56,883 --> 01:14:00,985
Imamo najbolju prodavnicu trave
na svetu. Sve je legalizovano.
686
01:14:00,987 --> 01:14:04,824
Ali ne, umesto toga si odlučio
da pušiš tu travu iz rezervata.
687
01:14:05,958 --> 01:14:07,560
Možda mi se više sviđa.
688
01:14:11,631 --> 01:14:13,833
Beli ljudi, čoveče.
- Da.
689
01:14:16,502 --> 01:14:19,072
Znaš da sam imao pacova koji
je bio veći od te stvari.
690
01:14:23,911 --> 01:14:26,814
Probaj pušiti to sranje umesto
ovoga.
691
01:14:27,446 --> 01:14:28,548
To je odvratno.
692
01:14:32,485 --> 01:14:33,654
Mama!
693
01:14:35,923 --> 01:14:40,093
Ona ga dobija ove nedelje,
otac ga dobija sledeće nedelje.
694
01:14:42,729 --> 01:14:45,032
Možeš li zamisliti da deliš
svog vlastitog sina?
695
01:14:46,567 --> 01:14:47,601
Prokletstvo.
696
01:14:50,537 --> 01:14:52,639
Kehoe.
- Hej, ovde Kurt.
697
01:14:53,975 --> 01:14:56,042
Zdravo, Kurt.
698
01:14:56,044 --> 01:14:58,046
Ne zaslužuješ ovu informaciju.
699
01:14:59,981 --> 01:15:02,884
Informaciju?
- Prvo mi reci da je ne zaslužuješ.
700
01:15:03,584 --> 01:15:05,452
Ne zaslužujem je. Šta imaš?
701
01:15:07,121 --> 01:15:10,690
Dante Ferstel. Kehoe klinac ga je
pronašao mrtvog u Denverskoj uličici.
702
01:15:10,692 --> 01:15:12,959
Predozirao se. Ništa novo, zar ne?
703
01:15:12,961 --> 01:15:15,494
Samo još jedna uobičajena
subotnja noć.
704
01:15:15,496 --> 01:15:18,933
Dante je bio osoba za prtljag
na aerodromu.
705
01:15:20,468 --> 01:15:21,936
Na aerodromu Kehoe?
706
01:15:31,213 --> 01:15:32,580
Gospodine Koksman.
707
01:15:33,648 --> 01:15:35,150
Šta mogu da učinim za vas?
708
01:15:37,585 --> 01:15:38,620
Radi se o vašem sinu.
709
01:15:45,027 --> 01:15:49,164
Nisam znala da ste čuli za Dantea Ferstela.
- Da. Umro je od predoziranja.
710
01:15:52,868 --> 01:15:56,505
Dante je radio sa tvojim sinom
na aerodromu, zar ne?
711
01:15:58,841 --> 01:16:00,776
Da.
- Da li ste ga poznavali?
712
01:16:01,677 --> 01:16:02,645
Ne.
713
01:16:02,878 --> 01:16:04,580
Kajl ga nikada nije spominjao?
714
01:16:05,748 --> 01:16:06,917
Nije.
715
01:16:13,890 --> 01:16:15,025
Je li to to?
716
01:16:16,226 --> 01:16:17,827
Pretpostavljam da jeste.
717
01:16:23,700 --> 01:16:26,102
Ne razumem zašto ste ovde.
718
01:16:26,836 --> 01:16:27,938
Zbog istine?
719
01:16:29,139 --> 01:16:31,007
Ne mislim da je vaš sin bio
narkoman.
720
01:16:34,077 --> 01:16:36,846
Niti Dante Ferstel.
721
01:16:38,282 --> 01:16:40,850
Pa, šta mislite da im se dogodilo?
722
01:16:41,551 --> 01:16:42,652
Ne znam.
723
01:16:44,055 --> 01:16:47,691
Nadala sam se da ćete mi reći
nešto što bi moglo pomoći.
724
01:16:52,029 --> 01:16:53,030
Žao mi je...
725
01:16:54,565 --> 01:16:55,833
Ne mogu vam pomoći.
726
01:16:56,534 --> 01:16:59,670
Ne možete mi pomoći.
Imam posla.
727
01:17:02,640 --> 01:17:03,808
Razumem.
728
01:17:05,142 --> 01:17:06,244
Traka.
729
01:17:07,144 --> 01:17:08,180
Omamljivač.
730
01:17:08,980 --> 01:17:10,215
Antibiotici.
731
01:17:10,881 --> 01:17:12,117
Antibiotici?
732
01:17:12,717 --> 01:17:14,618
Da, nikada te nije dete ujelo?
733
01:17:16,554 --> 01:17:19,992
Mali gadovi su gadni. Skoro da
poželiš da te je pas ugrizao.
734
01:17:23,996 --> 01:17:25,030
Da?
735
01:17:27,265 --> 01:17:28,266
U redu.
736
01:17:32,204 --> 01:17:33,705
Ne možemo ga dohvatiti.
737
01:17:34,139 --> 01:17:37,709
Zašto ne?
- Jer šalju glasnika.
738
01:17:47,153 --> 01:17:48,920
Ja sam glasnik.
739
01:18:00,733 --> 01:18:02,702
Hvala vam što ste me primili.
740
01:18:09,642 --> 01:18:13,946
Kažnjen je zbog svog dela.
Želimo opet mir s vama.
741
01:18:14,381 --> 01:18:15,748
U redu.
742
01:18:17,950 --> 01:18:19,852
Cenim dar.
743
01:18:20,953 --> 01:18:22,555
To je bilo lepo od vas.
744
01:18:29,029 --> 01:18:31,865
Pokazao si mnogo hrabrosti
kada si došao ovde potpuno sam.
745
01:18:36,804 --> 01:18:39,073
Ali sin za sina.
746
01:19:15,910 --> 01:19:18,012
Pažljivo, čoveče! Možda pogodiš
neko dete.
747
01:19:23,685 --> 01:19:25,419
Ako to ponoviš, ubiću te.
748
01:19:25,421 --> 01:19:26,754
Da?
749
01:19:27,689 --> 01:19:29,891
Vidimo se sutra.
- Hej, Rajne.
750
01:19:30,292 --> 01:19:32,861
Danas te ja vodim kući.
751
01:19:33,995 --> 01:19:36,363
Ali ove nedelje će me moja
majka pokupiti.
752
01:19:36,365 --> 01:19:40,035
Ali morala je ostati kod zubara.
Zamolila je mene da dođem po tebe.
753
01:19:40,469 --> 01:19:41,636
Šta?
754
01:19:42,704 --> 01:19:43,771
Uhvatimo ga.
755
01:19:44,840 --> 01:19:47,741
Šta je sa glasnikom?
- Ubili su glasnika.
756
01:19:47,743 --> 01:19:50,444
Ne sećam se da mi je rekla da
će ići kod zubara.
757
01:19:50,446 --> 01:19:54,150
Da, ima problema sa korenom
kanala.
758
01:19:55,751 --> 01:19:59,655
I tvoj tata je rekao da mogu da
te pokupim. Pa, evo me.
759
01:20:00,089 --> 01:20:03,225
Ovo je moje vozilo.
- Šta se dogodilo sa Teslom?
760
01:20:08,130 --> 01:20:09,064
Sranje!
761
01:20:38,895 --> 01:20:40,429
Veži pojas.
762
01:20:40,431 --> 01:20:42,899
Gde je klinac?
- Pobegao je u kombiju.
763
01:20:43,833 --> 01:20:45,169
Kakvom kombiju?
764
01:20:46,103 --> 01:20:47,438
Registarskih oznaka "Kehoe".
765
01:20:48,772 --> 01:20:51,806
Naći ćemo dete. Naći ćemo kombi.
Neće nam trebati dugo.
766
01:20:51,808 --> 01:20:54,910
Otarasi se ove dvojice
pre nego što počnu smrditi.
767
01:21:07,526 --> 01:21:09,193
Odgovorite na telefon.
768
01:21:17,835 --> 01:21:18,869
Halo?
769
01:21:21,573 --> 01:21:24,476
Ne, trenutno je zauzet.
770
01:21:26,511 --> 01:21:27,913
Zato što je mrtav.
771
01:21:30,482 --> 01:21:33,116
Idemo. Tri automobila.
772
01:21:33,118 --> 01:21:34,519
Šta je sa telom?
773
01:21:38,423 --> 01:21:40,892
Minja, pobrini se za ovo.
774
01:21:41,426 --> 01:21:44,497
Zauzeta sam. Neka jebeni
indijac to uradi.
775
01:21:58,010 --> 01:22:00,280
Ne radiš za mog oca, zar ne?
776
01:22:05,151 --> 01:22:07,253
Ko su ti tipovi?
777
01:22:07,620 --> 01:22:09,088
Ne znam.
778
01:22:12,458 --> 01:22:14,260
Ne moraš da brineš o njima.
779
01:22:15,128 --> 01:22:16,029
U redu.
780
01:22:20,366 --> 01:22:22,503
Ne mogu uzeti mog sina a da ne
pozovu.
781
01:22:23,470 --> 01:22:25,238
Ne radi se to tako.
782
01:22:27,408 --> 01:22:29,443
Ti prokletnici.
783
01:22:31,278 --> 01:22:32,912
Te proklete alkije.
784
01:22:35,282 --> 01:22:39,586
Uhvatiću jednog i obesiću ga
u delovima odavde do Jute!
785
01:22:40,587 --> 01:22:43,991
Kada uzmeš nečijeg sina, zoveš!
To svi znaju!
786
01:22:47,995 --> 01:22:49,563
Mislim, odveli su mog sina.
787
01:22:50,564 --> 01:22:52,497
Mog malog sina.
788
01:22:52,499 --> 01:22:55,000
Jesi li lud!
Ovo je moja nedelja.
789
01:22:55,002 --> 01:23:00,272
Pokupio si ga a da me nisi ni zvao?
Zar si toliko glup da bi kidnapovao sina?
790
01:23:00,274 --> 01:23:04,912
Jedva čekam da mi advokat sredi
novi dogovor. Sa punim starateljstvom.
791
01:23:06,247 --> 01:23:09,915
Bićeš srećan ako budeš 2 sata mesečno
sa njime. 2 sata pod prismotrom.
792
01:23:09,917 --> 01:23:11,917
Sa policajcem u sobi koji će
vas nadgledati kako se igrate.
793
01:23:11,919 --> 01:23:14,287
Nećeš biti sa njim sam sve do
njegove mature.
794
01:23:14,289 --> 01:23:18,093
Javne srednje škole! Sa normalnom
decom. I bez glupih dijeta!
795
01:23:22,097 --> 01:23:25,367
Pretpostavljam da ti ovo više
neće trebati.
796
01:23:26,134 --> 01:23:28,903
Zar ne?
797
01:23:32,708 --> 01:23:34,242
Nije ovde.
798
01:23:36,010 --> 01:23:37,944
Šta?
799
01:23:53,996 --> 01:23:55,431
Isključi tu pesmu.
800
01:24:01,971 --> 01:24:05,207
Tekstualna poruka. Sa drugog broja.
801
01:24:06,576 --> 01:24:10,346
"Motel Sequoia. Soba dvanaest."
802
01:24:10,614 --> 01:24:12,616
"Stiv Džobs, dušo."
803
01:24:30,233 --> 01:24:31,268
Zdravo.
804
01:24:37,040 --> 01:24:38,942
Malo igrarije.
805
01:25:11,075 --> 01:25:12,577
Sranje.
806
01:25:24,490 --> 01:25:29,058
Znam kako ovo funkcioniše. Zovu
sa uvetima. Dam im ono što žele.
807
01:25:29,060 --> 01:25:30,295
Dobijamo Rajana nazad.
808
01:25:32,731 --> 01:25:36,600
Za 24 sata, zovem policiju.
809
01:25:36,602 --> 01:25:39,104
Za 24 sata, on će biti kod kuće.
810
01:25:39,505 --> 01:25:41,707
Gorećeš u paklu zbog ovoga.
- Da.
811
01:25:42,307 --> 01:25:43,575
Vidimo se tamo.
812
01:26:33,159 --> 01:26:35,460
Dobrodošli u Kehoe Chateau Montclair.
813
01:26:35,462 --> 01:26:39,398
Trebaju nam sobe za večeras.
- Žao mi je, morate imati rezervaciju.
814
01:26:39,400 --> 01:26:40,534
Oprostite.
815
01:26:41,302 --> 01:26:42,503
Rezervaciju.
816
01:26:43,771 --> 01:26:44,838
Stvarno?
817
01:26:46,874 --> 01:26:51,510
Rezerva ... Oh! Ne, niste me
dobro razumeli.
818
01:26:51,512 --> 01:26:54,646
Mislila sam da morate rezervisati...
knjigu pre nego što dođete ovde
819
01:26:54,648 --> 01:26:56,816
jer smo puni. Na to sam mislila.
820
01:26:56,818 --> 01:26:59,251
Znate li šta sam ja čuo?
821
01:26:59,253 --> 01:27:02,855
Da se ja i moji prijatelji
trebamo vratiti u rezervat.
822
01:27:02,857 --> 01:27:04,158
O ne.
823
01:27:05,159 --> 01:27:08,563
Imate li ideju šta mogu da
vam uradim...
824
01:27:09,397 --> 01:27:10,264
na Jelpu?
825
01:27:12,667 --> 01:27:17,739
Pozovi mi svog šefa ili proveri
još jednom.
826
01:27:19,474 --> 01:27:21,343
Proveriću ponovo.
827
01:27:34,189 --> 01:27:36,224
Gladan si?
- Jesam.
828
01:27:40,830 --> 01:27:41,929
Jaja?
829
01:27:41,931 --> 01:27:43,164
U redu.
830
01:27:50,272 --> 01:27:52,508
Živiš ovde?
- Da.
831
01:27:56,312 --> 01:27:57,380
Potpuno sam?
832
01:27:58,848 --> 01:27:59,815
Da.
833
01:28:02,351 --> 01:28:03,653
Nemaš dece?
834
01:28:06,222 --> 01:28:07,256
Nemam.
835
01:28:25,609 --> 01:28:26,677
Voliš rok?
836
01:28:27,778 --> 01:28:29,312
Volim klasiku.
837
01:28:47,297 --> 01:28:50,735
Nije bilo baš pametno što ste
me doveli u vašu kuću.
838
01:28:52,737 --> 01:28:53,771
Zašto?
839
01:28:59,377 --> 01:29:00,845
Želim razgovarati s tvojim ocem.
840
01:29:01,779 --> 01:29:02,814
Večeras?
841
01:29:03,681 --> 01:29:04,849
Ujutro.
842
01:29:14,026 --> 01:29:16,895
Malo su masna.
843
01:29:26,872 --> 01:29:29,508
Rekao si da nemaš decu.
844
01:29:29,875 --> 01:29:31,610
Nema ga više.
845
01:29:32,377 --> 01:29:33,746
Hajde, u krevet.
846
01:29:38,684 --> 01:29:40,452
Gde ćeš ti spavati?
847
01:29:40,886 --> 01:29:43,553
U mojoj sobi, dole niz hodnik.
848
01:29:43,555 --> 01:29:46,857
Šta ako pobegnem?
- Nemaš gde, mali.
849
01:29:46,859 --> 01:29:49,493
Smrznuo bi se do smrti
tamo.
Laku noc.
850
01:29:49,495 --> 01:29:51,996
Uvek me čitaju priču pre spavanja.
851
01:29:51,998 --> 01:29:56,770
Ne znam ni jednu priču.
- Možeš mi čitati bilo šta.
852
01:30:00,607 --> 01:30:04,577
Novi C-130 model je najjači
od svih do sada.
853
01:30:04,811 --> 01:30:08,813
Izgrađen za poniznu majku prirodu,
ima nominalno opterećenje od tri tone.
854
01:30:08,815 --> 01:30:14,051
UTV pogon je napravljen za
univerzalnu upotrebu
855
01:30:14,053 --> 01:30:16,888
opremljen snažnim modernim motorom.
856
01:30:16,890 --> 01:30:19,659
Izuzetno su efikasni i fleksibilni.
857
01:30:19,926 --> 01:30:23,630
Sa kapacitetom od četiri hiljade
tona snega po satu.
858
01:30:24,664 --> 01:30:26,934
Udaljenost bacanja je 100 metara.
859
01:30:28,803 --> 01:30:29,702
Da.
860
01:30:30,938 --> 01:30:33,406
Odlična mašina.
861
01:30:33,741 --> 01:30:35,042
Imam jedan ovakav.
862
01:30:36,409 --> 01:30:38,378
Mislio sam da si otmičar.
863
01:30:40,380 --> 01:30:41,615
Ne uvek.
864
01:30:43,417 --> 01:30:46,020
Pa, mogu li da se provozam u njemu?
865
01:30:48,756 --> 01:30:50,391
Spavaćeš.
866
01:31:06,174 --> 01:31:09,711
Jeste li čuli za Stokholmski
sindrom?
867
01:31:57,894 --> 01:31:59,395
Dobro jutro, šefe.
868
01:32:00,062 --> 01:32:01,163
Jeste li ga našli?
869
01:32:02,164 --> 01:32:04,932
Ne još. Ali hoćemo.
870
01:32:04,934 --> 01:32:07,135
Gdine Beli Biku.
871
01:32:07,137 --> 01:32:10,671
Ovo su neke besplatne ski karte.
Važe za ceo vikend.
872
01:32:10,673 --> 01:32:13,241
Za vas i sve vaše... prijatelje.
873
01:32:13,243 --> 01:32:16,811
I još jednom vam hvala što ste
odlučili da odsednete kod nas.
874
01:32:16,813 --> 01:32:19,983
Znamo da imate druge opcije
za zabavu.
875
01:32:22,085 --> 01:32:23,053
Hvala vam.
876
01:32:24,788 --> 01:32:27,724
Domar iz Rajanove škole.
- Domar, zašto da ne?
877
01:32:28,125 --> 01:32:31,428
Čast je biti ovde. Čuo sam
šaputanja, ali...
878
01:32:32,796 --> 01:32:35,032
Imaš nešto za mene?
- Možda.
879
01:32:36,833 --> 01:32:39,803
Kombi u koji je tvoj sin ušao.
Već sam ga video ranije.
880
01:32:40,804 --> 01:32:43,074
Čovek koji je vozio taj kombi,
i njega sam već viđao.
881
01:32:43,573 --> 01:32:47,176
Ja i moja porodica idemo gore
do odmarališta u Kehoe.
882
01:32:47,178 --> 01:32:49,981
Čuli ste za njega? Chateau Montclair.
- O, da.
883
01:32:50,214 --> 01:32:54,050
Odvezemo se gore, malo skijamo
a onda...
884
01:32:54,052 --> 01:32:58,156
dobijemo mali doprinos za naš
trud, ako me razumete?
885
01:32:58,823 --> 01:33:00,191
Da.
- Da.
886
01:33:00,591 --> 01:33:02,858
Pokušali ste nekada da zadržite
točak ravno kada neko...
887
01:33:02,860 --> 01:33:03,861
Kombi.
888
01:33:08,434 --> 01:33:11,803
Pa, kao što sam rekao. Kombi
koji je stao da mi pomogne ...
889
01:33:13,571 --> 01:33:15,673
To je isti kombi u koji je vaš
sin ušao.
890
01:33:16,308 --> 01:33:18,977
I tip koji me je povukao
iz jame te noći...
891
01:33:20,012 --> 01:33:21,981
On je isti tip koji je pokupio
vašeg sina.
892
01:33:22,281 --> 01:33:24,816
Ima jedno od tih imena
koje nikad ne zaboravite.
893
01:33:25,951 --> 01:33:26,919
Koksman.
894
01:33:28,787 --> 01:33:29,888
Koksman.
895
01:33:30,555 --> 01:33:33,924
Da. Smejali smo se čitavu noć.
896
01:33:33,926 --> 01:33:36,729
Jer ono što je radila je...
- O moj bože.
897
01:33:37,663 --> 01:33:41,865
Koksman je imao rođaka.
- A on nije razgovarao sa policijom.
898
01:33:41,867 --> 01:33:45,102
Pa... koliko su ti moji momci
ponudili?
899
01:33:45,104 --> 01:33:46,505
Deset hiljada.
900
01:33:47,172 --> 01:33:48,807
Neka tako bude.
901
01:34:42,997 --> 01:34:44,965
Hej! Hej, vidite ga.
902
01:34:45,633 --> 01:34:48,736
Ti si lud, Lavino!
903
01:34:50,638 --> 01:34:51,872
Sigurno si ovo već radio?
904
01:34:52,840 --> 01:34:54,341
Rođen sam da letim, belče.
905
01:35:32,781 --> 01:35:36,182
Imam tvog sina. Ako želiš da
ga vidiš živog, doćićeš sam.
906
01:35:36,184 --> 01:35:37,919
Da, da. Znam kako to ide.
907
01:35:38,887 --> 01:35:40,289
Dakle, koliko tražite za njega?
908
01:35:41,591 --> 01:35:46,628
Pričaćemo o tome kada dođete.
2210 Quarry put. Kehoe.
909
01:35:47,196 --> 01:35:51,934
Upravo napuštam Denver.
Trebaće mi oko tri sata.
910
01:36:22,232 --> 01:36:23,367
Isuse Hriste.
911
01:36:31,074 --> 01:36:32,109
Kučkin sine...
912
01:36:40,350 --> 01:36:43,388
Hej.
- Hej. Uzeo si slobodan dan?
913
01:36:44,054 --> 01:36:46,924
Glavnoj ulici bi dobro došlo
čišćenje. - Uskoro ću doći do toga.
914
01:36:49,527 --> 01:36:51,462
Moj nećak. Došao mi je u posetu.
915
01:36:52,263 --> 01:36:54,829
Lepo je imati porodicu u gradu.
916
01:36:54,831 --> 01:36:56,867
Videli smo automobile kod tebe.
917
01:37:00,405 --> 01:37:01,339
Da.
918
01:37:09,480 --> 01:37:10,448
Pogledaj ovo.
919
01:37:12,283 --> 01:37:14,450
Sada znamo da lupa hipijevku.
- Ne.
920
01:37:14,452 --> 01:37:17,055
Na kamionu. Ime kompanije.
921
01:37:18,223 --> 01:37:21,192
"Otvoreni putevi."
- Na 4 milje udaljenosti je.
922
01:37:22,361 --> 01:37:23,995
Spremi ljude.
- Idemo.
923
01:37:33,838 --> 01:37:37,042
Bilo je jako zabavno!
- Trebaš da...
924
01:37:37,476 --> 01:37:38,911
da sedneš ovde...
925
01:37:39,845 --> 01:37:42,181
i sačekaš dok neko ne dođe
po tebe.
926
01:37:56,028 --> 01:37:58,498
Krenuli su u garažu "Otvoreni putevi."
- Otvoreni šta?
927
01:38:00,433 --> 01:38:02,302
U "Otvorene puteve" garažu.
928
01:38:04,504 --> 01:38:05,938
Na Staroj Bendovom putu.
929
01:38:39,140 --> 01:38:40,074
Rajane!
930
01:38:40,408 --> 01:38:43,275
Hajde. Unutra.
Hajde, kreni.
931
01:38:43,277 --> 01:38:46,447
Zašto imaš pušku?
- Samo uradi šta ti kažem.
932
01:38:48,082 --> 01:38:49,283
Ulazi u orman.
933
01:38:52,386 --> 01:38:53,988
Zašto si ljut na mene?
934
01:38:54,622 --> 01:38:56,891
Nisam ljut na tebe. Samo...
935
01:38:57,525 --> 01:39:00,328
Veoma je važno da uradiš
ono što ti kažem.
936
01:39:01,962 --> 01:39:03,064
Ti si dobro dete.
937
01:39:04,098 --> 01:39:06,368
Šta?
- Rekao sam da ne mrdaš.
938
01:40:50,775 --> 01:40:52,644
Poslednji Koksmen.
939
01:40:58,216 --> 01:41:00,951
Gde je moj sin?
940
01:41:03,321 --> 01:41:07,190
Moj posao može biti vrlo kreativan,
ali ja sam staromodan tip.
941
01:41:07,192 --> 01:41:09,093
Volim da stvari budu jednostavne.
942
01:41:10,094 --> 01:41:14,664
Dakle, ako te ponovo budem morao
pitati, iščupaću ti nokte...
943
01:41:14,666 --> 01:41:18,203
odseći prste, pokidati ruke...
944
01:41:18,470 --> 01:41:20,472
i odseći ti nos.
945
01:41:24,610 --> 01:41:26,477
I taj dio oko nosa,
946
01:41:26,479 --> 01:41:28,812
neće ti se uopšte svideti.
947
01:41:28,814 --> 01:41:30,749
Ne zaslužuješ svog sina.
948
01:41:34,286 --> 01:41:35,421
Odvedite ga u garažu.
949
01:42:36,283 --> 01:42:37,685
Kopile!
950
01:46:35,897 --> 01:46:39,033
Imam klinca koji vozi grtalicu
prema Kehoeu.
951
01:46:55,416 --> 01:46:57,318
Prenesite poruku...
952
01:46:57,885 --> 01:46:59,320
Aji.
953
01:47:03,825 --> 01:47:05,426
Reci mojoj ženi...
954
01:47:08,864 --> 01:47:10,462
reci joj da je ona...
955
01:47:37,626 --> 01:47:38,994
Šta radiš?
956
01:47:39,728 --> 01:47:40,729
Svoj posao.
957
01:50:01,776 --> 01:50:06,776
Preveo Remedy
958
01:50:09,776 --> 01:50:13,776
Preuzeto sa www.titlovi.com