00:00:08,493 --> 00:00:12,493 www.titlovi.com 2 00:00:15,493 --> 00:00:38,493 Preveo Remedy 3 00:00:37,893 --> 00:00:47,493 Neki šire sreću ma gde pošli; Drugi su je uvek imali u sebi. Oskar Vajld 4 00:02:39,952 --> 00:02:41,085 Hej, mama. 5 00:02:41,087 --> 00:02:43,488 Hej! Gde si našao ovog stranca? 6 00:02:43,490 --> 00:02:44,756 Na putu. 7 00:02:44,758 --> 00:02:48,025 Je li u redu da koristim tvoj auto? Stvarno moram na posao. 8 00:02:48,027 --> 00:02:50,294 Naravno. - Da? 9 00:02:50,296 --> 00:02:53,998 Ne želiš ostati i pomoći nam sa srnećim gulašom? 10 00:02:54,000 --> 00:02:56,735 Voleo bih, moram da idem. Tata, hvala. 11 00:02:56,737 --> 00:02:58,104 Budi dobar. 12 00:03:03,143 --> 00:03:04,310 Kako je bilo? 13 00:03:05,245 --> 00:03:07,113 Da, nije bilo loše. 14 00:03:09,250 --> 00:03:10,284 Hej... 15 00:03:11,752 --> 00:03:14,288 Moraćeš reći nekoliko reči večeras. 16 00:03:16,724 --> 00:03:18,025 Koliko? 17 00:03:19,260 --> 00:03:20,692 Pa... 18 00:03:20,694 --> 00:03:24,196 Linkoln je uradio, 282 za Getisburg adresu. 19 00:03:24,198 --> 00:03:25,633 Dakle, 100? 20 00:03:30,171 --> 00:03:32,271 Hajde, samo hoće da ti se zahvale. 21 00:03:32,273 --> 00:03:34,141 Neće biti poput streljačkog voda. 22 00:03:35,376 --> 00:03:37,111 To bi bilo brzo. 23 00:03:55,397 --> 00:03:56,598 Je li to novo? 24 00:03:57,599 --> 00:03:58,967 Nije. 25 00:04:00,402 --> 00:04:02,070 Samo da ga uguram ovde. 26 00:04:28,631 --> 00:04:32,132 Nisam dobar govornik. 27 00:04:32,134 --> 00:04:37,640 Ali sam veoma počašćen što sam proglašen Kehoeovim građaninom godine. 28 00:04:38,207 --> 00:04:40,711 Ali, da je do mene... 29 00:04:41,444 --> 00:04:44,347 Dao bih to nekome bitnijem. 30 00:04:45,381 --> 00:04:47,448 Ja sam... 31 00:04:47,450 --> 00:04:50,785 Ja sam samo čovek koji pomaže 32 00:04:50,787 --> 00:04:54,625 ovoj civilizaciji. 33 00:04:56,125 --> 00:04:57,227 Hmm... 34 00:04:57,528 --> 00:04:58,695 No ipak... 35 00:05:00,731 --> 00:05:03,365 kada vozite istim putem iz dana u dan, 36 00:05:03,367 --> 00:05:09,106 lako je početi razmišljati o putu koji nije očišćen. 37 00:05:11,141 --> 00:05:14,311 Trudim se da to ne radim. Vidite... 38 00:05:15,245 --> 00:05:16,446 Imao sam sreće. 39 00:05:18,181 --> 00:05:20,552 Rano sam izabrao dobar put... 40 00:05:21,619 --> 00:05:23,586 i ostao sam na njemu. 41 00:06:10,269 --> 00:06:11,704 Hej, mali, kakav ti je bio dan? 42 00:06:12,271 --> 00:06:14,239 Polako! 43 00:06:15,874 --> 00:06:18,241 Kajle. Kajle! 44 00:06:18,243 --> 00:06:19,209 Umukni! 45 00:06:19,211 --> 00:06:21,246 U pomoć! - Umukni! 46 00:06:26,385 --> 00:06:27,687 Drži ga za ruke! 47 00:06:28,253 --> 00:06:29,887 Uhvati ga za kajš! - Jesam. 48 00:06:29,889 --> 00:06:31,357 Povuci ga dole. 49 00:06:35,294 --> 00:06:36,630 U pomoć! 50 00:06:59,586 --> 00:07:00,654 Sranje. 51 00:07:01,086 --> 00:07:08,754 HLADNA POTERA 52 00:07:32,319 --> 00:07:34,790 Šta se dešava? - Ne želim ići. 53 00:07:36,290 --> 00:07:39,393 Hej, znam da si pametan ali nisi toliko pametan. 54 00:07:40,394 --> 00:07:41,763 Uh, hej. 55 00:07:47,035 --> 00:07:49,671 Ne želi ići. - Ah, sranje. 56 00:07:50,806 --> 00:07:53,675 Da pogodim, reč je o Timu, zar ne? 57 00:07:54,910 --> 00:07:56,912 Rajan ima nasilnika u svom razredu. 58 00:07:58,547 --> 00:08:01,316 Tim je protrljao svoje lice juče u prljavštini. 59 00:08:01,983 --> 00:08:03,552 Da li znaš šta je siledžija? 60 00:08:04,619 --> 00:08:06,720 Šansa da dokažeš svoju sposobnost. 61 00:08:06,722 --> 00:08:08,889 Ne želiš propustiti takvu šansu u životu. 62 00:08:08,891 --> 00:08:11,593 Mnogo je veći od mene. - Da, još bolje. 63 00:08:12,294 --> 00:08:13,863 Govoriš mi da ga trebam udariti? 64 00:08:14,629 --> 00:08:16,362 Za početak, da. 65 00:08:16,364 --> 00:08:19,234 To nije baš dobra ideja. - Oh da, zašto ne? 66 00:08:20,435 --> 00:08:22,772 Zato što ću onda biti glup koliko i on. 67 00:08:23,940 --> 00:08:25,708 Slušaj... dođi ovamo, dođi ovamo. 68 00:08:28,010 --> 00:08:30,478 Dao sam ti "Gospodara muva" za tvoj rođendan. 69 00:08:30,480 --> 00:08:32,749 Kladim se da je nisi čak ni otvorio. 70 00:08:33,649 --> 00:08:35,418 Pa, šteta. 71 00:08:36,552 --> 00:08:39,255 Svi odgovori su u toj knjizi. 72 00:08:39,789 --> 00:08:41,557 Hajde, vreme je da krenemo. 73 00:08:52,502 --> 00:08:54,870 Baš se lumpovalo sinoć. 74 00:08:54,872 --> 00:08:58,341 Nema luđeg od tebe, druže. - Ko bi rekao da umeš da igraš. 75 00:09:00,376 --> 00:09:03,547 Ah, dobra vremena, ha? - Moramo to ponoviti. 76 00:09:04,548 --> 00:09:05,914 Da! 77 00:09:05,916 --> 00:09:08,652 Izgledaš dobro. Doneću ti doručak. 78 00:10:01,774 --> 00:10:03,541 Isuse, Grejs. 79 00:11:13,546 --> 00:11:14,849 Vaš sin? 80 00:11:35,670 --> 00:11:37,672 Umro je od predoziranja heroinom. 81 00:11:54,890 --> 00:11:56,892 Izvinite? 82 00:11:58,627 --> 00:12:00,963 Kajl nije bio narkoman. 83 00:12:05,033 --> 00:12:06,635 Svi roditelji to kažu. 84 00:12:08,136 --> 00:12:10,472 Ali on... nije bio narkoman. 85 00:12:11,573 --> 00:12:13,608 Šta... šta ćete uraditi? 86 00:12:14,010 --> 00:12:16,878 Predaću ga porocima i narkoticima. 87 00:12:19,215 --> 00:12:21,583 Nismo poznavali rođenog sina. 88 00:12:27,223 --> 00:12:28,956 Kajl nije bio narkoman. 89 00:12:28,958 --> 00:12:31,728 Ne slušaš me! 90 00:13:06,697 --> 00:13:09,666 ...neću se bojati zla jer ti si sa mnom... 91 00:14:58,111 --> 00:14:59,146 Nelse? 92 00:15:00,947 --> 00:15:02,115 Dante? 93 00:15:03,216 --> 00:15:04,217 Dante? 94 00:15:04,784 --> 00:15:06,220 Žao mi je, Nelse. 95 00:15:09,223 --> 00:15:10,757 Stvarno mi je žao. 96 00:15:11,259 --> 00:15:13,127 Nije trebao ovako završiti. 97 00:15:14,362 --> 00:15:19,167 Znam gde i kada kokain stiže. 98 00:15:22,436 --> 00:15:26,807 Kajl nije znao za ovo. To je istina. 99 00:15:27,208 --> 00:15:29,208 To je bila samo jedna torba. 100 00:15:29,210 --> 00:15:31,045 Samo jedna torba! 101 00:15:32,246 --> 00:15:35,781 Ali zli ljudi uvek saznaju. 102 00:15:35,783 --> 00:15:38,719 Čekaj malo, čekaj malo. Koji ljudi? 103 00:15:40,489 --> 00:15:42,224 Na koje ljude misliš? 104 00:15:46,894 --> 00:15:49,931 Imate li... Imate li novca? 105 00:15:50,966 --> 00:15:53,934 Ako me nađu, povrediće me! - Koji ljudi?! 106 00:15:53,936 --> 00:15:57,070 Molim te! Molim te! - Na koje ljude misliš? 107 00:15:57,072 --> 00:15:59,005 Spido, postoji tip po imenu Spido. 108 00:15:59,007 --> 00:16:00,807 Spido? - On je jedini koga znam! 109 00:16:00,809 --> 00:16:02,509 Samo mi reci gde mogu naći ovog tipa 110 00:16:02,511 --> 00:16:05,145 i onda se gubi odavde! 111 00:16:05,147 --> 00:16:05,781 Gde je on? 112 00:17:48,920 --> 00:17:50,522 Dakle, ti si Spido? 113 00:17:51,356 --> 00:17:53,191 Bravo, zlatna zvezdo. 114 00:17:56,529 --> 00:17:58,397 Dante te je pozdravio. 115 00:18:01,132 --> 00:18:02,934 Ne znam nijednog Dantesa. 116 00:18:03,302 --> 00:18:05,271 Da znaš. 117 00:18:06,905 --> 00:18:11,077 Radi na aerodromu Kehoe sa mojim sinom... Kajlom. 118 00:18:12,278 --> 00:18:13,610 I njega poznaješ. 119 00:18:18,150 --> 00:18:19,185 Kajl? 120 00:18:21,087 --> 00:18:23,989 O, da. Kajl, to je tvoje dete? 121 00:18:24,523 --> 00:18:28,094 Da, da, ja, uh... Ne, ne znam ga. Izvini. 122 00:18:28,562 --> 00:18:31,997 Znam mnogo ljudi, znam mnogo... Kajlsa. 123 00:18:32,632 --> 00:18:34,200 Reci mi šta se desilo. 124 00:18:42,509 --> 00:18:44,041 Reci mi. 125 00:18:44,043 --> 00:18:46,511 U redu, ćale. Tu su ti vrata, u redu? 126 00:18:46,513 --> 00:18:49,950 Ne znam iz koje rupe si ispuzao ali je vreme da se vratiš u nju. 127 00:18:51,318 --> 00:18:54,488 I veruj mi, tako bi bilo najpametnije. 128 00:18:58,024 --> 00:18:59,092 U redu? 129 00:19:30,158 --> 00:19:31,959 Uzeo si mi telefon? 130 00:19:36,097 --> 00:19:38,366 Reci mi šta se desilo. 131 00:19:49,311 --> 00:19:50,546 Bio sam... 132 00:19:51,447 --> 00:19:53,413 Samo sam primao naredbe. 133 00:19:53,415 --> 00:19:55,016 Od koga? 134 00:19:55,417 --> 00:19:56,452 Koga! 135 00:19:57,119 --> 00:19:59,054 Od Limba. - Šta? 136 00:19:59,721 --> 00:20:01,690 Od Limba. - Limba? 137 00:20:02,791 --> 00:20:03,992 Limbo. 138 00:20:04,293 --> 00:20:05,327 Limbo. 139 00:20:06,328 --> 00:20:07,362 Limbo... 140 00:20:10,432 --> 00:20:12,568 Je li to on? Jeli to Limbo? 141 00:21:18,102 --> 00:21:22,137 Nema sumnje da je Dan Rivs ostao među tri najbolja trenera. 142 00:21:22,139 --> 00:21:25,608 I s obzirom da smo se prisetili starih legendi stadiona Majl Haj, 143 00:21:25,610 --> 00:21:28,277 evo jednog pitanja za sve građane Denvera. 144 00:21:28,279 --> 00:21:31,346 Ko je bio najbolji kvoterbek, Elvaj ili Mening? 145 00:21:31,348 --> 00:21:34,684 Pozovite broj 555-2395. 146 00:21:34,686 --> 00:21:35,720 Elvaj. 147 00:22:25,906 --> 00:22:28,174 Zar me nećeš pitati gde sam bio? 148 00:22:39,853 --> 00:22:41,855 Spido je nestao. 149 00:22:54,368 --> 00:22:56,136 Ko je Spido? 150 00:22:56,603 --> 00:22:59,471 Jedan od mojih zaposlenih. Ali ti ne bi trebao da znaš za njega, 151 00:22:59,473 --> 00:23:03,443 jer ne govorimo o poslu na putu do škole, zar ne? 152 00:23:13,688 --> 00:23:15,123 Ko ih je spakovao? 153 00:23:17,859 --> 00:23:20,926 Nisam mislio da će mu smetati. - Visoko fruktozni kukuruzni sirup. 154 00:23:20,928 --> 00:23:22,363 Lecitin. 155 00:23:22,997 --> 00:23:24,432 Soda bikarbona? 156 00:23:26,401 --> 00:23:28,636 Jedina stvar koja nije u njima je otrov za pacove. 157 00:23:32,240 --> 00:23:33,508 Želim da znaš... 158 00:23:34,642 --> 00:23:36,344 ...da nisam znao za ovo. 159 00:23:44,652 --> 00:23:46,621 Kažem neka se sve legalizuju. 160 00:23:47,355 --> 00:23:48,891 Met, eks, opijum. 161 00:23:50,759 --> 00:23:53,796 Opijum u svakom tržnom centru, to je moj moto. 162 00:23:55,864 --> 00:24:00,836 Dajte ljudima što žele, lupite taksu i poduplajte nam plate. 163 00:24:02,871 --> 00:24:05,605 Šta misliš o tome? - Ne hvala. 164 00:24:05,607 --> 00:24:10,410 Više volim da se dobri razlikuju od loših. Tako ću znati u koga da pucam. 165 00:24:14,583 --> 00:24:16,251 Nels Koksman. 166 00:24:16,920 --> 00:24:18,587 Građanin godine. 167 00:24:19,688 --> 00:24:21,191 Dobro za njega. 168 00:24:24,761 --> 00:24:27,329 To je prava reč, znaš, Koksman. 169 00:24:27,664 --> 00:24:31,331 Značenje je "čovek sklon bludu." 170 00:24:31,333 --> 00:24:32,368 Lepo. 171 00:24:36,539 --> 00:24:37,538 Vidiš ove momke? 172 00:24:42,779 --> 00:24:44,946 Hej, hej ... 173 00:24:44,948 --> 00:24:46,916 To je samo trava. 174 00:24:48,052 --> 00:24:50,651 Da, legalno je kupiti, legalno pušiti kod kuće. 175 00:24:50,653 --> 00:24:52,821 Udahni. Hajde, diši. 176 00:24:52,823 --> 00:24:55,323 Postoje principi sa kojima se moraš složiti 177 00:24:55,325 --> 00:24:59,427 ako nameravaš preživeti napredak Kehoe zakona. 178 00:24:59,429 --> 00:25:01,597 To se zove rad policije u zajednici. 179 00:25:01,599 --> 00:25:06,535 U kojoj prihvatamo i primenjujemo vrednosti naše zajednice. 180 00:25:06,537 --> 00:25:08,737 Vrednosti koji nam pokazuju prst? 181 00:25:08,739 --> 00:25:13,709 Mi smo skijaški grad. Ljudi dolaze ovamo skijati, seksati se i naduvati. 182 00:25:13,711 --> 00:25:15,577 Razvedri se malo. 183 00:25:15,579 --> 00:25:17,515 Hoćeš da izigravaš Prljavog Harija? 184 00:25:21,485 --> 00:25:22,954 Merač je pogodio nulu. 185 00:25:24,055 --> 00:25:25,589 I baci žvaku. 186 00:26:24,417 --> 00:26:26,650 Pa, šta mogu da učinim za vas, šefe? 187 00:26:26,652 --> 00:26:28,419 Uh, ja sam... 188 00:26:28,421 --> 00:26:30,588 Odmah dolazim. 189 00:26:30,590 --> 00:26:32,692 Ne mogu da verujem da se ovo dešava. - Dajte mi sekundu. 190 00:26:35,428 --> 00:26:36,897 Kakva je to buka ovde? 191 00:26:41,802 --> 00:26:43,804 Zapanjujuće. 192 00:26:44,171 --> 00:26:47,205 Da, ne mogu da verujem. 193 00:26:47,207 --> 00:26:50,077 Volim detalje u čipki. - Oblikovano je lepo. 194 00:26:50,544 --> 00:26:52,510 Tako je elegantno, zar ne? - Da. 195 00:26:52,512 --> 00:26:55,415 Ne, apsolutno mi se sviđa. Mislim da je to to. 196 00:26:58,886 --> 00:27:01,152 Mislim da ću zaplakati. Osećam se tako glupo. 197 00:27:01,154 --> 00:27:02,654 Izgledaš apsolutno... 198 00:27:02,656 --> 00:27:05,457 Dodaću veo bez dodatne naplate. 199 00:27:07,028 --> 00:27:09,063 Čestitam. - Hvala na svemu. 200 00:27:09,663 --> 00:27:11,065 Osećaj je nadrealnan. 201 00:27:14,002 --> 00:27:16,037 U redu. Kako vam mogu pomoći, šefe? 202 00:27:17,138 --> 00:27:21,809 Tražim smoking. 203 00:27:23,578 --> 00:27:26,047 Imaćete ga. Kada je venčanje? 204 00:27:29,050 --> 00:27:31,519 Nije za venčanje. Moja... 205 00:27:32,120 --> 00:27:35,890 ...moja žena i ja, obnavljamo naše zavete. 206 00:27:39,127 --> 00:27:40,795 I dalje ste zaljubljeni kao nekad. 207 00:27:42,964 --> 00:27:44,532 To je ono što volim čuti. 208 00:27:45,767 --> 00:27:48,536 Prvo da te izmerimo? - Naravno. 209 00:27:56,779 --> 00:27:58,679 Ubio si mog sina. 210 00:27:58,681 --> 00:28:00,950 Ko ti je rekao da to uradiš? 211 00:28:06,255 --> 00:28:07,287 Ko? 212 00:28:07,289 --> 00:28:09,089 Deda Mraz. Deda Mraz. 213 00:28:09,091 --> 00:28:11,124 "Deda Mraz"? - Tako sebe naziva. 214 00:28:14,730 --> 00:28:16,465 Gde mogu naći tog "Deda Mraza"? 215 00:28:21,603 --> 00:28:23,870 Postoji mali aerodrom u Kehoe 216 00:28:23,872 --> 00:28:26,040 koji radi sa kokainom i novcem. 217 00:28:26,042 --> 00:28:27,509 Kako izgleda? 218 00:28:28,078 --> 00:28:29,746 Izgleda kao Deda Mraz. 219 00:28:31,114 --> 00:28:35,149 Ne! Hajde, molim vas. - Ne teraj me na ovo. - Ne, molim vas! 220 00:28:43,927 --> 00:28:45,228 Elvaj ili Mening? 221 00:28:49,666 --> 00:28:50,767 Šta? 222 00:28:51,268 --> 00:28:54,804 Najbolji kvoterbek ikada. Elvaj ili Mening? 223 00:29:01,012 --> 00:29:02,013 Elvaj. 224 00:29:44,890 --> 00:29:47,559 Da li si znao da je Kajl imao fejsbuk? 225 00:29:52,030 --> 00:29:53,665 Da li si znao koji je njegov omiljeni bend? 226 00:29:57,903 --> 00:30:00,639 Objavljivao je svoje omiljene filmove, da li si znao za to? 227 00:30:04,943 --> 00:30:07,980 O čemu ste vas dvoje razgovarali na vašim prokletim lovačkim putovanjima? 228 00:30:13,219 --> 00:30:14,220 O lovu. 229 00:30:27,900 --> 00:30:28,935 Prokletstvo. 230 00:30:29,268 --> 00:30:30,303 Prokletstvo. 231 00:30:38,245 --> 00:30:39,213 Prokletstvo! 232 00:30:43,283 --> 00:30:45,083 To je četvrta torba za teretanu koju si izgubio. 233 00:30:45,085 --> 00:30:46,619 Da, ali ko još broji, zar ne? 234 00:30:49,223 --> 00:30:51,223 Možda ćeš u ovo teže poverovati 235 00:30:51,225 --> 00:30:53,892 ali imam važnije stvari od praćenja torbi za teretanu. 236 00:30:53,894 --> 00:30:56,630 Kao na primer da zaradim novac kako bi platio te torbe. 237 00:30:57,097 --> 00:30:58,165 Znaš šta... 238 00:30:58,432 --> 00:31:00,298 Zašto ne uzmeš ovo 239 00:31:00,300 --> 00:31:04,169 i kupi mu svaku prokletu torbu u gradu. 240 00:31:04,171 --> 00:31:05,373 Da li ti to odgovara? 241 00:31:09,377 --> 00:31:10,677 U redu. 242 00:31:11,178 --> 00:31:12,679 Ovo je za tebe. 243 00:31:15,082 --> 00:31:17,216 Reci mi da je ovo šala. - Nije. 244 00:31:17,218 --> 00:31:19,220 To je Rajanova nova dijeta. I doslovno ćeš je poštovati. 245 00:31:19,487 --> 00:31:22,488 Doručak, govedina sa povrćem, šparoge, indijski orah. 246 00:31:22,490 --> 00:31:24,991 Ručak, isti. Večera, ista. 247 00:31:24,993 --> 00:31:28,227 Da, to je ponedeljkom. Utorak se rotira. Piletina, brokoli i bademi. 248 00:31:28,229 --> 00:31:29,864 Za doručak, ručak i večeru? 249 00:31:31,332 --> 00:31:33,900 Želiš da naš sin jede istu stvar tri puta dnevno? 250 00:31:33,902 --> 00:31:36,969 80% našeg imuninog sistema kreće od stomaka. 251 00:31:36,971 --> 00:31:39,872 Što je jednostavnija ishrana u stomaku, živećeš duže. 252 00:31:39,874 --> 00:31:42,277 Nedelju dana na ovoj dijeti i želeće da se ubije. 253 00:31:42,911 --> 00:31:44,278 A ja ću mu pomoći. 254 00:31:44,280 --> 00:31:46,147 Znaš šta, trebate biti zahvalni. 255 00:31:47,715 --> 00:31:51,218 Moj tata je započinjao dan sa pola grejpa i tri čaše mleka od kokosa. 256 00:31:51,220 --> 00:31:53,253 "Doručkom šampiona" ga je nazivao. 257 00:31:53,255 --> 00:31:56,691 A sada tvoj sin ne može da pogleda slatkiš. 258 00:31:57,326 --> 00:31:59,794 Čestitam, prekinuo si krug. 259 00:32:00,863 --> 00:32:01,931 Kada samo pomislim... 260 00:32:05,935 --> 00:32:08,270 ...da sam nekada voleo te usne. 261 00:32:09,338 --> 00:32:10,973 Razgovarala sam sa svojim advokatom. 262 00:32:11,941 --> 00:32:14,877 Želimo novi dogovor. Deset dana sa mnom, četiri sa tobom. 263 00:32:18,448 --> 00:32:22,483 Evo moje ponude. Četrnaest dana sa mnom i niti jedan sa tobom. 264 00:32:22,485 --> 00:32:24,753 Da vidimo šta će tvoj advokat reći o tome. 265 00:32:29,792 --> 00:32:31,760 Dobro jutro, Aja. - Hej, Mustang. 266 00:32:39,336 --> 00:32:41,037 Kažu da je Limbo nestao. 267 00:32:55,885 --> 00:32:57,887 Ne brini zbog njega, sve će biti u redu. 268 00:33:01,425 --> 00:33:02,792 Je li to Mocart? 269 00:33:04,095 --> 00:33:07,965 Bah. Uvek se može prepoznati po preciznošću. 270 00:33:09,166 --> 00:33:11,500 Da li se družio sa ostalom decom? - Da, sa 20. 271 00:33:15,239 --> 00:33:17,375 Čudo je onda da je našao vremena da komponuje. 272 00:33:18,209 --> 00:33:20,344 Potrebna mi je tvoja pomoć oko onlajn fudbala. 273 00:33:21,145 --> 00:33:23,180 Ne mogu... Ne mogu da dobijem utakmicu. 274 00:33:27,018 --> 00:33:28,119 Igraš za novac? 275 00:33:30,121 --> 00:33:32,324 Da, naravno da igram za novac. 276 00:33:35,026 --> 00:33:37,462 Imaš četiri Klivland Braunsa u svom timu. 277 00:33:38,397 --> 00:33:39,897 Pa, to je moj tim iz domovine. 278 00:33:41,033 --> 00:33:42,467 Šta je čovek bez odanosti? 279 00:33:45,437 --> 00:33:47,005 Ne mogu ti pomoći. 280 00:35:29,310 --> 00:35:31,577 Hej, nema dovoljno mesta da se mimoiđemo, 281 00:35:31,579 --> 00:35:34,916 možeš li se vratiti u nazad do skretanja? 282 00:35:42,090 --> 00:35:43,958 Ima li šanse da se ti vratiš? 283 00:35:47,362 --> 00:35:50,365 Ovo je između vas i mene, zar ne? 284 00:35:51,099 --> 00:35:52,435 Mene, tebe i snega. 285 00:35:54,035 --> 00:35:55,036 Naravno. 286 00:36:04,346 --> 00:36:08,482 Nemaš pojma sa kim se petljaš, čoveče. 287 00:36:08,484 --> 00:36:09,952 Sa kim se petljam? 288 00:36:12,021 --> 00:36:14,123 Ti si prašina, drugar. 289 00:36:22,431 --> 00:36:23,464 Reci mi. 290 00:36:25,702 --> 00:36:28,337 Gubiš vreme. 291 00:36:42,118 --> 00:36:45,322 Jesi se umorio, stari? 292 00:36:49,092 --> 00:36:50,093 Jesam. 293 00:38:02,301 --> 00:38:03,435 Grejs? 294 00:38:05,638 --> 00:38:06,839 Grejs? 295 00:39:27,355 --> 00:39:28,757 Sta radiš ovde? 296 00:39:30,659 --> 00:39:31,726 Kajl je mrtav. 297 00:39:33,728 --> 00:39:34,929 Neko ga je ubio. 298 00:39:36,297 --> 00:39:37,799 Kakve to ima veze sa mnom? 299 00:39:39,000 --> 00:39:40,368 Mogu li da uđem? 300 00:39:48,778 --> 00:39:52,580 Bolje skini cipele. Sahraniće me živog. 301 00:39:53,581 --> 00:39:55,548 Idem da napravim par telefonskih poziva. 302 00:39:55,550 --> 00:39:57,252 Da pokušam da saznam šta se dogodilo Kajlu. 303 00:40:31,520 --> 00:40:33,990 Misli da si jedan od momaka iz starih vremena. 304 00:40:34,524 --> 00:40:35,592 Ne brini za nju. 305 00:40:36,927 --> 00:40:41,398 Kajl. Spetljao se sa nekim klovnom Danteom. 306 00:40:41,698 --> 00:40:44,466 I ukrali su kilogram koke od Vikinga. 307 00:40:44,468 --> 00:40:47,370 Ko je Viking? - Diler droge. Veliki. 308 00:40:47,804 --> 00:40:51,374 Poznaješ ga? - Da, iz detinjstva. 309 00:40:51,842 --> 00:40:55,510 Poznavao sam njegovog starca, Bulita. - I tata ga je poznavao? 310 00:40:55,512 --> 00:40:59,951 Kad god je Bulit imao posao njega bi zvao, nakon tate i mene. 311 00:41:00,650 --> 00:41:02,419 A onda bi Viking preuzeo. 312 00:41:02,820 --> 00:41:04,987 Viking je potpuno drugačija ličnost. 313 00:41:04,989 --> 00:41:06,691 Voli da povređuje ljude. 314 00:41:09,093 --> 00:41:10,795 Ubiću ga, Brok. 315 00:41:13,831 --> 00:41:14,966 Naravno da hoćeš. 316 00:41:16,634 --> 00:41:18,636 Zbog čega misliš da možeš ubiti čoveka? 317 00:41:22,974 --> 00:41:23,975 Ja sam... 318 00:41:24,809 --> 00:41:26,911 Već sam ubio trojicu njegovih momaka. 319 00:41:28,513 --> 00:41:30,314 Šta si uradio sa telima? 320 00:41:30,782 --> 00:41:33,751 Omotao ih u žicu, bacio ih sa klisure. 321 00:41:35,821 --> 00:41:38,755 Žicu? - Da ih ribe mogu pojesti. 322 00:41:38,757 --> 00:41:41,357 Poješće meso sa kostiju. 323 00:41:41,359 --> 00:41:43,627 Tako se tela neće trunuti. 324 00:41:43,629 --> 00:41:45,564 Ostaće na dnu. 325 00:41:47,466 --> 00:41:51,003 Gde si to naučio? - Pročitao sam u krimi romanu. 326 00:42:04,683 --> 00:42:07,452 On je moj brat. - Brat? 327 00:42:08,121 --> 00:42:09,454 Malo sutra. 328 00:42:14,660 --> 00:42:17,396 Znam. 329 00:42:24,704 --> 00:42:26,472 Možda bih trebao... - Umukni. 330 00:42:33,012 --> 00:42:34,480 Drži se podalje od nevolja. 331 00:42:38,418 --> 00:42:40,420 Stvari koje radimo za ljubav. 332 00:42:41,055 --> 00:42:43,654 Radila je u salonu za masažu. 333 00:42:43,656 --> 00:42:45,993 Poslali su me da je prebijem, ali umesto toga... 334 00:42:46,994 --> 00:42:48,095 Kako je Grejs? 335 00:42:49,997 --> 00:42:51,497 Otišla je. 336 00:42:52,432 --> 00:42:54,733 Žena ima dobar tajming, to joj priznajem. 337 00:42:54,735 --> 00:42:56,436 Kako da nađem tog Vikinga? 338 00:42:57,437 --> 00:42:58,404 Nikako. 339 00:42:59,807 --> 00:43:03,677 Već si otišao predaleko. - Videćemo. 340 00:43:05,145 --> 00:43:08,580 Jedan tip može da nestane. Dvojica? Ne bih rekao. 341 00:43:08,582 --> 00:43:11,619 Tri? Sa deset kila koke? 342 00:43:12,220 --> 00:43:14,388 Možda i jesu bili zajedno u svemu ovome. 343 00:43:21,897 --> 00:43:24,733 Misliš da su me trojica mojih dilera prevarili? 344 00:43:25,666 --> 00:43:29,570 To bi značilo da loše procenjujem ljude, to je tvoja teorija? 345 00:43:32,540 --> 00:43:33,708 Ne. - Ne. 346 00:43:37,979 --> 00:43:40,914 Za sve su krivi prokleti indijanci. 347 00:43:40,916 --> 00:43:43,549 Sve je to krivica moga oca što se spetljao sa njima. 348 00:43:43,551 --> 00:43:45,051 Izvini, indijanci? 349 00:43:45,053 --> 00:43:47,053 Kada je Vikingov otac prvi započeo posao, 350 00:43:47,055 --> 00:43:49,622 sklopio je dogovor sa indijanacem po imenu Beli Bik. 351 00:43:49,624 --> 00:43:51,925 On je snabdevao dok se Beli Bik bavio rezervacijama. 352 00:43:51,927 --> 00:43:54,194 Sve dok Beli Bik nije poželeo više. 353 00:43:54,196 --> 00:43:57,965 Pa ga je poslao na drugi kraj grada. - Poput Kehoea. 354 00:43:57,967 --> 00:44:01,636 A Kehoe je sagradio skijalište. Pretvorivši ga u rudnik zlata. 355 00:44:02,071 --> 00:44:05,005 Šta je jedina stvar koju nas je istorija naučila? 356 00:44:05,007 --> 00:44:08,110 Da držimo te indijance u njihovim rezervatima. 357 00:44:09,111 --> 00:44:12,579 Ti indijanci, od uvek su želeli više. 358 00:44:12,581 --> 00:44:14,951 Zato što misle da je teritorija bila njihova svo vreme. 359 00:44:15,217 --> 00:44:17,119 Moramo staviti tačku na to. 360 00:44:31,600 --> 00:44:34,037 Beli Bik je dao ovo mome ocu... 361 00:44:34,905 --> 00:44:36,974 onog dana kada su sklopili posao. 362 00:44:38,709 --> 00:44:39,810 Da. 363 00:44:41,211 --> 00:44:43,246 Vreme je da ga posetimo. 364 00:44:50,587 --> 00:44:54,689 Šta mogu da učinim za vas? - Da sedneš i ispričaš nam svoju priču. 365 00:44:54,691 --> 00:44:59,163 Imam i druge mušterije. - Da. Mada ja samo tebe vidim. 366 00:44:59,863 --> 00:45:01,798 Molim te reci mi da radiš noćne smene. 367 00:45:02,266 --> 00:45:04,200 Četvrtkom. Zašto? 368 00:45:04,202 --> 00:45:07,069 Izgledaš dobro tokom dana, moram te videti nakon sumraka. 369 00:45:07,071 --> 00:45:10,141 Jaja, slanina, palačinke. 370 00:45:10,674 --> 00:45:11,776 A za tebe? 371 00:45:12,210 --> 00:45:14,979 Iznenadi me. 372 00:45:15,947 --> 00:45:16,981 U redu. 373 00:45:18,282 --> 00:45:21,751 Imao sam 13 kada mi je otac umro. Znaš li koje su bile njegove poslednje reči? 374 00:45:21,753 --> 00:45:24,555 "Pokušaj da kresneš svaku konobaricu koji te usluži." 375 00:45:30,229 --> 00:45:33,831 Ovom indijancu je potrebna večnost da se pojavi. 376 00:45:38,636 --> 00:45:41,839 Pa, ispričaj mi o tom tvom triku sa motelom. 377 00:45:42,274 --> 00:45:43,574 Dvadeset dolara. 378 00:45:46,011 --> 00:45:47,913 Nije trik, u redu. 379 00:45:49,515 --> 00:45:52,082 To je divan izum. Izum na koji bi i Stiv Džobs bio ponosan. 380 00:45:52,084 --> 00:45:53,917 Stiv Džobs, a? - Tako je. 381 00:45:53,919 --> 00:45:57,020 Znaš li šta je tog čoveka napravilo genijalcem? Jednostanost. 382 00:45:57,022 --> 00:45:58,791 To sam već čuo. - U redu. 383 00:45:59,691 --> 00:46:02,926 Odsedam u motelima 100 noći u godini. 384 00:46:02,928 --> 00:46:06,863 Svakog jutra obesim znak "Očistite sobu". 385 00:46:06,865 --> 00:46:09,066 Sobarica vidi znak i otvara vrata. 386 00:46:09,068 --> 00:46:11,735 Obrati pažnju na detalje sada. 387 00:46:11,737 --> 00:46:13,672 Svu težinu iza svake reči. 388 00:46:14,140 --> 00:46:18,111 Ležim na krevetu, go. 389 00:46:19,112 --> 00:46:22,380 Prvi i ključni deo, pogledam sobaricu pravo u oči, u redu? 390 00:46:22,382 --> 00:46:26,853 AKo to ne učinim, okrenuće se i otići. 391 00:46:27,720 --> 00:46:31,155 Uzimam dvadeseticu, položim je pravo na mog Džimija. 392 00:46:31,157 --> 00:46:33,257 Bum! - Samo dvadeseticu? 393 00:46:33,259 --> 00:46:36,794 Sobarice zarađuju 8,35 dolara na sat i imaju jadne živote. 394 00:46:36,796 --> 00:46:38,830 To je najlepši deo u svemu ovome. 395 00:46:38,832 --> 00:46:40,399 Lopta je u njihovom dvorištu. 396 00:46:40,401 --> 00:46:42,434 Mogla bi da izađe na ta vrata ne povređena, bez prekršaja. 397 00:46:42,436 --> 00:46:45,703 Ili ... može doći i uzeti je. 398 00:46:47,874 --> 00:46:50,976 Koliko je procenat uspešnosti? - Trideset jedan posto. 399 00:46:50,978 --> 00:46:53,214 Sto motela godišnje, odradi računicu. 400 00:46:54,781 --> 00:46:57,783 Ima iste žute rukavice koje Beli Bik nosi. 401 00:46:57,785 --> 00:46:59,952 Je li to indijanska stvar? - Pretpostavljam. 402 00:47:05,860 --> 00:47:08,028 Dobro je. 403 00:47:08,829 --> 00:47:11,232 Jebeno dobro u stilu Stiva Džobsa. 404 00:47:12,032 --> 00:47:15,200 No imaš jednu manu. Kontrolu nad kvalitetom. 405 00:47:15,202 --> 00:47:17,872 Plaćam joj 20 dolara, ne tražim mis Amerike. 406 00:47:18,406 --> 00:47:23,376 Ipak, nema šanse da 31 sobarice u čitavoj zemlji valja pojebati. 407 00:47:23,378 --> 00:47:25,347 Bio bi iznenađen. 408 00:47:31,353 --> 00:47:33,155 O dragi. 409 00:47:35,824 --> 00:47:38,091 Bio sam sa njim celu noć, nisam ništa izvukao iz njega. 410 00:47:40,862 --> 00:47:42,063 I nećeš. 411 00:47:47,302 --> 00:47:48,371 Znaš, bol... 412 00:47:51,806 --> 00:47:54,040 ...ona je poput religije ovim tipovima. 413 00:47:54,042 --> 00:47:56,976 Znaš, Apači su mučenje razmatrali aktom časti. 414 00:47:56,978 --> 00:47:58,445 Odličan sistem vrednovanja. 415 00:47:58,447 --> 00:47:59,748 On je Ut. 416 00:48:00,749 --> 00:48:04,051 Pa šta? - Lokalni indijanci su Uti, ne Apači. 417 00:48:04,053 --> 00:48:06,923 Oženio sam indijanku, mislim da umem da prepoznam razliku. 418 00:48:57,841 --> 00:48:59,810 Ovo se ne dešava u Kehoe. 419 00:49:02,313 --> 00:49:03,914 Ali upravo jeste. 420 00:49:31,142 --> 00:49:32,910 Ovo je bila njegova prva vožnja. 421 00:49:36,482 --> 00:49:39,183 "Samo jednom, tata," rekao mi je. 422 00:49:42,288 --> 00:49:43,522 "Ja to mogu." 423 00:49:46,125 --> 00:49:47,159 "Ja sam tvoj sin." 424 00:49:47,393 --> 00:49:48,926 Šta ćemo da radimo? 425 00:50:05,578 --> 00:50:07,547 U redu, idemo kući u Denver. 426 00:50:43,617 --> 00:50:45,118 Gospodine Koksman. 427 00:50:57,264 --> 00:50:59,233 Žao mi je zbog vašeg gubitka. 428 00:51:02,636 --> 00:51:03,870 Hvala. 429 00:51:09,310 --> 00:51:10,344 Hej. 430 00:51:11,379 --> 00:51:12,413 Pa... 431 00:51:13,147 --> 00:51:14,548 Izvoli. - Hvala. 432 00:51:15,950 --> 00:51:19,051 Moj bivši radi u porocima u Denveru. Zato sam ga danas nazvala. 433 00:51:19,053 --> 00:51:22,187 Jer ti nedostaje i želela si videti kako je. 434 00:51:22,189 --> 00:51:24,990 Pa, on i dalje misli da postoji šansa za nas. 435 00:51:24,992 --> 00:51:26,026 Kako mu je ime? 436 00:51:27,496 --> 00:51:28,530 Kurt. 437 00:51:30,565 --> 00:51:34,302 Koliko dugo ste bili ljubavnici? - Oh, Isuse. Dva meseca, u redu? 438 00:51:35,970 --> 00:51:42,344 Zamolila sam ga da proveri našeg lika. Zove se Sajmon LeGru. 439 00:51:42,577 --> 00:51:45,011 Njegov otac je Beli Bik. 440 00:51:45,013 --> 00:51:47,547 On je indijanac diler iz Denvera 441 00:51:47,549 --> 00:51:50,350 koji se bavi kokainom već 30 godina. 442 00:51:50,352 --> 00:51:54,020 Beli Bik deli teritoriju sa Vikingom. 443 00:51:54,022 --> 00:51:57,993 On je Denverski diler droge koji se zove Trevor Kalkot. 444 00:51:58,361 --> 00:51:59,395 Tako da... 445 00:51:59,995 --> 00:52:01,462 Razmišljala sam... 446 00:52:01,464 --> 00:52:03,599 Mislim da je ovo rat između njih. 447 00:52:04,534 --> 00:52:06,134 Rat zbog teritorije drogom. 448 00:52:07,068 --> 00:52:08,471 Ovde u Kehoe. 449 00:52:10,740 --> 00:52:12,508 Pa šta ćemo učiniti u vezi toga? 450 00:52:17,313 --> 00:52:23,017 Moje dugogodišnje iskustvo mi govori da je ovo posao za policiju. 451 00:52:23,019 --> 00:52:27,455 Ne smeta ti što sam saznala više o lokalnom dileru droge 452 00:52:27,457 --> 00:52:30,492 za pet minuta telefonom nego ti u proteklih 30 godina? 453 00:52:30,494 --> 00:52:36,032 Mene muči to što će Kurt večeras leći ubeđen da ima nade među vama. 454 00:52:41,438 --> 00:52:43,072 Kurt je veliki dečko. 455 00:52:43,774 --> 00:52:45,576 Znao sam da ćeš se vratiti. 456 00:52:48,078 --> 00:52:51,246 U redu, Vikingovo pravo ime je Trevor Kalkot. 457 00:52:51,248 --> 00:52:53,748 Ako ga želiš mrtvog moraćeš zaposliti ubicu. 458 00:52:53,750 --> 00:52:56,520 Ubicu? - Da. Profesionalnog Ubicu. 459 00:52:58,222 --> 00:52:59,389 Poznaješ li jednog? 460 00:53:00,190 --> 00:53:01,492 Eskima. 461 00:53:04,328 --> 00:53:06,163 Kako to funkcioniše? 462 00:53:06,464 --> 00:53:10,433 Plati Eskimu kartu za voz. Boji se letenja. 463 00:53:10,435 --> 00:53:13,769 Pokupiš ga na stanicu, odvezeš ga u motel, 464 00:53:13,771 --> 00:53:15,738 gde mu daješ pola novca unapred. 465 00:53:15,740 --> 00:53:17,275 A onda odeš kući. 466 00:53:18,643 --> 00:53:22,144 Kako da znam kada je završeno? - Prati Denver Post novine. 467 00:53:22,146 --> 00:53:24,182 Ne mogu odoleti dobroj priči. 468 00:53:25,416 --> 00:53:29,087 Šta je sa svim tim nadimcima? Spido, Viking, Eskimo. 469 00:53:30,321 --> 00:53:32,823 Eskim. To je gangsterska stvar. 470 00:53:32,825 --> 00:53:34,092 Da li si ti imao nadimak? 471 00:53:37,161 --> 00:53:39,297 Da. Vingmen. 472 00:53:40,599 --> 00:53:41,667 Vingmen? 473 00:53:42,868 --> 00:53:46,204 Da, iz "Top Gana" u smislu "možete biti moj pilot." 474 00:53:49,675 --> 00:53:50,776 Vingmen. 475 00:54:10,529 --> 00:54:11,798 Hajde. 476 00:54:16,402 --> 00:54:17,637 Pokušao sam, druže. 477 00:55:12,860 --> 00:55:14,760 Može neka prava muzika, molim vas. 478 00:55:16,932 --> 00:55:19,901 Šta želite da slušate? - Bilo šta. Samo ne Kanye. 479 00:55:27,776 --> 00:55:29,377 Ume da izabere. 480 00:55:41,523 --> 00:55:45,193 Konvencija je u gradu. Ovo je najbolje što sam mogao srediti. 481 00:56:05,882 --> 00:56:08,551 Ovde je polovina. - Tako je. 482 00:56:10,887 --> 00:56:12,187 Jesi li pajkan? 483 00:56:12,722 --> 00:56:13,656 Nisam. 484 00:56:22,432 --> 00:56:25,800 Morao sam pitati jer se pajkani kriju iza svakog ugla. 485 00:56:25,802 --> 00:56:29,907 Svi znaju da se plaćaju 2 trećine u napred dok se posao ne završi. 486 00:56:30,406 --> 00:56:33,643 Ali pajkani... Oni misle da je i dalje pola-pola. 487 00:56:40,450 --> 00:56:42,786 U redu. Možeš dobiti dve trećine. 488 00:56:51,395 --> 00:56:53,464 Lepo ćemo se slagati. 489 00:56:55,399 --> 00:56:56,498 To! 490 00:56:56,500 --> 00:56:59,668 To! Deset hiljada! Deset hiljada, dušo! 491 00:56:59,670 --> 00:57:00,671 Deset hiljada! 492 00:57:02,173 --> 00:57:06,543 Taj Džet tačdaun je pobedio tvoje Braunse. Šta se desilo sa odanošću? 493 00:57:10,347 --> 00:57:12,650 Ponekad je lojalnost precenjena. 494 00:57:14,018 --> 00:57:16,451 I pored toga, moja baka je iz Bruklina. 495 00:57:16,453 --> 00:57:18,623 Pa? Zašto joj ne bi dao jedan deo? 496 00:57:24,662 --> 00:57:25,563 Da? 497 00:57:26,865 --> 00:57:30,502 Kaže da je Eskim. Kaže da ima informacije koje želite da kupite. 498 00:57:31,436 --> 00:57:32,504 Da ga saslušamo. 499 00:57:38,710 --> 00:57:41,677 Ponuđeno mi je 90.000 da te uklonim. 500 00:57:41,679 --> 00:57:42,948 Da me ukloniš? 501 00:57:43,949 --> 00:57:47,485 Ako vam je potreban led, obratite se Eskimu. To mi odgovara. 502 00:57:48,419 --> 00:57:50,486 Ko bi rekao da Beli Bik ima toliko novca? 503 00:57:50,488 --> 00:57:53,624 Beli Bik je indijanac. Indijanci ne plaćaju za ubistvo. 504 00:57:53,626 --> 00:57:57,361 Ako nije on, ko je onda? - To i prodajem. 505 00:57:57,363 --> 00:58:00,366 Pa, koliko? - Devedeset hiljada. 506 00:58:02,067 --> 00:58:04,067 Moraš voleti tu simetriju. 507 00:58:04,069 --> 00:58:06,904 Ti si jedan pakleni biznismen. 508 00:58:06,906 --> 00:58:08,041 Trudim se. 509 00:58:09,775 --> 00:58:12,478 Trudiš se. To je jednina. 510 00:58:14,413 --> 00:58:16,917 Imamo li dogovor? - Naravno da imamo dogovor. 511 00:58:19,820 --> 00:58:22,654 Uplatite novac na ovaj račun na Kajmanskim ostrvima. 512 00:58:22,656 --> 00:58:25,123 Kada novac legne, dobićeš ime. 513 00:58:25,125 --> 00:58:26,358 Sjajno. 514 00:58:36,970 --> 00:58:39,103 Volim raditi s profesionalcima. 515 00:58:39,105 --> 00:58:41,140 Smanjuje se rizik za sranjem. 516 00:58:41,142 --> 00:58:43,009 Da. Pa... 517 00:58:45,812 --> 00:58:47,712 Ko me želi mrtvog? 518 00:58:47,714 --> 00:58:49,516 Ime mu je Koksmen. 519 00:58:50,517 --> 00:58:51,618 Koksmen. 520 00:58:52,519 --> 00:58:55,120 Postojao je Koksmen na tatinom platnom spisku, zar ne? 521 00:58:55,122 --> 00:58:59,026 Kako se zvao? Zvao se Ving... Ding ... 522 00:58:59,526 --> 00:59:01,093 Ringvorm ... Ving ... Ding ... 523 00:59:01,095 --> 00:59:02,928 Vingmen. - Vingmen! 524 00:59:02,930 --> 00:59:03,996 Vingmen! 525 00:59:03,998 --> 00:59:07,034 Vingmen me želi mrtvog? Zašto? 526 00:59:07,602 --> 00:59:10,471 Zašto nije deo mog posla, zato ništa ne pitam. 527 00:59:12,740 --> 00:59:15,208 Ne pitaš. - Mi smo završili ovde. 528 00:59:15,210 --> 00:59:16,878 Tako je. 529 00:59:17,511 --> 00:59:21,116 Hej, mogu li da ti postavim dva pitanja? Ako mogu. 530 00:59:21,849 --> 00:59:23,517 Kao jedan profesionalac drugom. 531 00:59:27,521 --> 00:59:28,489 Pucaj. 532 00:59:32,593 --> 00:59:34,863 Zašto te zovu Eskim? 533 00:59:35,463 --> 00:59:37,831 Nadimak potiče iz bratstva. 534 00:59:37,833 --> 00:59:41,837 Svaki crnja koji je dovoljno lud da se popne na ledenu planinu je Eskim. 535 00:59:45,240 --> 00:59:47,207 To je bilo... smešan si. 536 00:59:47,209 --> 00:59:50,445 Drugo pitanje. - U redu, to je... 537 00:59:52,781 --> 00:59:55,015 Ko vas je podučio o etici? 538 00:59:55,017 --> 00:59:57,084 Ponovite? 539 00:59:57,086 --> 01:00:01,456 Napravio si dogovor da ćeš me ubiti za 90k i nisi ispoštovao dogovor. 540 01:00:02,557 --> 01:00:05,061 Jer ću ispoštovati ovaj. 541 01:00:08,164 --> 01:00:09,165 Da. 542 01:00:10,967 --> 01:00:15,171 Pretpostavljam da reč nema težinu u bratstvu? 543 01:00:16,205 --> 01:00:19,807 Pretpostavljam da je svaki muškarac za sebe tamo. 544 01:00:19,809 --> 01:00:22,843 Dok se ovde računaju karakteri. 545 01:00:22,845 --> 01:00:25,848 Bez karaktera nema posla, a... 546 01:00:26,115 --> 01:00:28,017 bez posla... 547 01:00:29,052 --> 01:00:30,087 pa... 548 01:00:31,955 --> 01:00:33,991 šta bi smo mi radili po ceo dan, do đavola? 549 01:00:51,608 --> 01:00:53,610 Da li bi vam smetalo da se sklonite sa tepiha? 550 01:01:06,690 --> 01:01:08,757 Je li je ovo ono što vi zovete Eskimo kuglom? 551 01:01:19,938 --> 01:01:22,273 Razmišljam o Irskoj. 552 01:01:23,742 --> 01:01:25,076 Možda Nemačkoj. 553 01:01:25,944 --> 01:01:27,212 Da? Za šta? 554 01:01:28,613 --> 01:01:31,216 Za mojih deset velikih odmora. 555 01:01:32,751 --> 01:01:35,920 Da, pa, nije svaki dan sjajan. 556 01:01:42,294 --> 01:01:43,996 Onda neka bude Dablin. 557 01:01:45,897 --> 01:01:47,732 Odvešćeš me u Dablin? 558 01:01:48,234 --> 01:01:49,268 Da. 559 01:01:52,271 --> 01:01:53,305 Hej. 560 01:01:59,211 --> 01:02:01,247 Mustang, ako nas uhvate... 561 01:03:02,944 --> 01:03:03,945 Vingmene. 562 01:03:04,711 --> 01:03:05,947 Gde si bre ti, čoveče? 563 01:03:13,287 --> 01:03:15,623 Voleli bismo da se provozate sa nama. 564 01:03:35,978 --> 01:03:39,680 U redu, Vingmene, pričaj mi o Eskimu. 565 01:03:39,948 --> 01:03:42,949 Pretpostavljam da je odanost preplaćena. 566 01:03:42,951 --> 01:03:45,154 Neki od nas to rade. - O da? 567 01:03:45,487 --> 01:03:48,855 Pa, šta je sa Spidom, Limbom i Deda Mrazom? 568 01:03:48,857 --> 01:03:51,091 Kako su ti momci prošli? 569 01:03:51,093 --> 01:03:56,163 U redu. Pre nego što umreš, rećićeš mi o čemu se radi. 570 01:03:56,165 --> 01:03:59,367 Pravo pitanje je, koliko bola želiš da izdržiš? 571 01:03:59,369 --> 01:04:04,407 Imam rak, dupeglavče. Zato jebite se i ti i tvoj bol. 572 01:04:04,973 --> 01:04:06,975 Želiš znati o čemu je reč? 573 01:04:07,843 --> 01:04:09,944 Radi se o Bulitu. - Mom ocu? 574 01:04:09,946 --> 01:04:12,280 Taj komad govana mi je ukrao ženu. 575 01:04:12,282 --> 01:04:14,348 Tata je lupao sve sa rupom. 576 01:04:14,350 --> 01:04:17,051 Hej Bone, šta je ono govorio? 577 01:04:17,053 --> 01:04:19,320 Kresnuo bi i zvečarku kada bi joj neko držao glavu. 578 01:04:19,322 --> 01:04:21,324 Bez uvrede. - Naravno. 579 01:04:21,824 --> 01:04:25,359 Tata je imao hiljade žena. - Da, pa, jedna od njih je bila moja. 580 01:04:25,361 --> 01:04:30,131 Kakve to ima veze sa mnom? - Njegova prljava krv teče tvojim venama. 581 01:04:30,133 --> 01:04:35,239 I taj njegov glupi smeh se nalazi na tvom arogantnom licu. 582 01:04:38,242 --> 01:04:39,842 Gde je moj kokain? 583 01:04:42,513 --> 01:04:44,381 Ispustio sam ga u toalet. 584 01:04:44,949 --> 01:04:47,318 To je bilo deset kilograma. - Najmanje. 585 01:04:47,952 --> 01:04:50,219 Iskreno, mislio sam da ima više. 586 01:04:50,221 --> 01:04:52,823 Pa, ubijaš moje ljude, 587 01:04:54,024 --> 01:04:57,795 i ukradeš moju robu zbog proklete žene? 588 01:04:58,395 --> 01:05:02,366 To se zove ljubav, dušo. Trebalo bi da je probaš ponekad. 589 01:05:03,435 --> 01:05:05,370 Sada, jesmo li gotovi? 590 01:05:06,103 --> 01:05:08,906 Ili želiš da nastaviš da brljaš, krelcu? 591 01:05:10,140 --> 01:05:11,108 Ne. 592 01:05:12,910 --> 01:05:14,346 U redu, Vingmene. 593 01:05:16,381 --> 01:05:18,581 Tako se to radi, momci. 594 01:05:18,583 --> 01:05:20,984 Tako postajete jaki. 595 01:05:57,023 --> 01:05:58,291 Kehoe policijska stanica. 596 01:05:59,091 --> 01:06:00,991 Da, samo sekundu. Kim. - Da? 597 01:06:00,993 --> 01:06:02,895 Denver poroci. 598 01:06:05,531 --> 01:06:07,033 Kurte, zdravo. 599 01:06:08,901 --> 01:06:12,936 Pa, ta veza između Vikinga i Belog Bika koju istražuješ... 600 01:06:12,938 --> 01:06:14,439 Imam sve dosijee. 601 01:06:14,441 --> 01:06:16,340 Najbolji si. 602 01:06:16,342 --> 01:06:17,509 Nije bilo lako. 603 01:06:17,511 --> 01:06:19,979 Hvala ti. Možeš li ih poslati e-poštom? 604 01:06:20,212 --> 01:06:24,114 Mogu. Ili bi ih mogao doneti. 605 01:06:24,116 --> 01:06:28,018 Naravno, to je tri sata vožnje, tako da mi treba mesto da prenoćim. 606 01:06:28,020 --> 01:06:32,557 Pa, uvek postoji moje mesto. Ali, imamo mali problem. 607 01:06:32,559 --> 01:06:36,296 Celu noć ću utrošiti na te fajlove. 608 01:06:37,297 --> 01:06:39,631 E sada, ako bi ih poslao e-poštom, 609 01:06:39,633 --> 01:06:42,200 verovatno bih završila sa njima do večeras. 610 01:06:42,202 --> 01:06:47,040 A onda mogu uložiti svu svoju energiju na nešto drugo. 611 01:06:47,307 --> 01:06:52,378 Dobro, pa, imaš ih, dušo. Bang! 612 01:06:52,380 --> 01:06:53,847 Pravo u prijemnom sandučiću. 613 01:06:54,349 --> 01:06:55,548 Oh, upravo su stigli. 614 01:06:55,550 --> 01:06:58,284 Pa, kako želimo da uradimo ovo? 615 01:06:58,286 --> 01:07:01,287 Razmišljam da ostaviš vrata otvorena i ugašena svetla... 616 01:07:01,289 --> 01:07:03,255 Samo da pronađem... 617 01:07:04,425 --> 01:07:06,592 Sačekaj sekundu. Sta si rekao? 618 01:07:06,594 --> 01:07:09,161 Rekao sam... - O, Bože, imamo lavinu. 619 01:07:09,163 --> 01:07:10,598 Nazvaću te. 620 01:07:17,071 --> 01:07:18,573 Hej, Gip? 621 01:07:19,708 --> 01:07:20,609 To! 622 01:07:33,489 --> 01:07:35,657 Da li ti ja ličim na beskućnika? 623 01:07:38,227 --> 01:07:39,628 Pre trideset godina... 624 01:07:41,163 --> 01:07:45,134 Živeo sam u rupi u zemlji ispod kuće tipa koji mi je dao drogu. 625 01:07:46,301 --> 01:07:50,939 Jedan dan je došao k meni, i pružio mi ruku. 626 01:07:54,176 --> 01:07:55,277 Prihvatio sam je. 627 01:07:57,179 --> 01:07:58,548 I dogovorili smo se. 628 01:08:01,183 --> 01:08:02,485 To je bio dobar dogovor. 629 01:08:04,721 --> 01:08:06,121 Ne sjajan. 630 01:08:08,725 --> 01:08:11,361 Trebao sam kupiti kazino kao što je moj brat učinio. 631 01:08:15,298 --> 01:08:16,666 Ali dogovor je dogovor. 632 01:08:18,201 --> 01:08:19,335 I poštovao sam ga. 633 01:08:21,438 --> 01:08:22,472 Ta čast... 634 01:08:23,573 --> 01:08:25,442 je vraćena kasapništvom. 635 01:08:28,111 --> 01:08:29,646 Uzeli su mi jedinog sina. 636 01:08:33,416 --> 01:08:34,517 Danas... 637 01:08:36,286 --> 01:08:38,988 moj dečak će napraviti njegov poslednji put kući. 638 01:08:41,525 --> 01:08:42,693 Ostaćemo. 639 01:08:44,428 --> 01:08:45,596 Osvetićemo ga. 640 01:08:47,398 --> 01:08:49,700 Imaću krv za krv. 641 01:08:52,336 --> 01:08:53,704 Sina za sina. 642 01:09:42,153 --> 01:09:42,855 Zdravo. 643 01:09:44,724 --> 01:09:46,757 Prokletstvo. - Zaboravio si. 644 01:09:46,759 --> 01:09:47,793 Šta? 645 01:09:48,694 --> 01:09:51,094 Šta? - Seminar nasilničkog ponašanja. 646 01:09:51,096 --> 01:09:53,531 Moj Bože. 647 01:09:53,533 --> 01:09:55,434 Svaki drugi roditelj je bio tamo. - U pravu si, zaboravio sam. 648 01:09:55,801 --> 01:09:57,668 Ali dozvoljeno mi je da zaboravim, znaš zašto? 649 01:09:57,670 --> 01:10:00,204 Zato što sam napisao ček za novi kompjuterski centar. 650 01:10:00,206 --> 01:10:04,110 Kada napišeš ček, možeš preskočiti 150 seminara nasilja. Eto računice. 651 01:10:04,677 --> 01:10:07,113 To je jedna od prednosti mog posla. 652 01:10:07,513 --> 01:10:10,416 Nisi biznismen, Trevore. Kriminalac si. 653 01:10:12,552 --> 01:10:16,120 Moj puder nije dovoljno dobar za tebe? Sećam se kada je bilo dovoljno dobar. 654 01:10:16,122 --> 01:10:17,791 Kada si se valjala u njemu. 655 01:10:23,462 --> 01:10:27,668 Vidiš, sećam se kada je malo mog praha... 656 01:10:30,504 --> 01:10:33,206 učinilo da budeš divlja. 657 01:10:35,309 --> 01:10:36,376 Prokletstvo. 658 01:10:38,478 --> 01:10:41,748 Zaklopi te prelepe braon oči. 659 01:10:46,653 --> 01:10:50,123 Sve će ti se vratiti. 660 01:10:50,324 --> 01:10:53,861 Trebao im je domaćin za sledeću fondaciju. Potpisala sam u tvoje ime. 661 01:12:08,303 --> 01:12:10,470 Izvoli. 662 01:12:10,472 --> 01:12:12,374 Troje dilera droge Vikinga nestalo je prošle nedelje. 663 01:12:13,476 --> 01:12:15,210 Ponovi mi ko je Viking? 664 01:12:16,379 --> 01:12:19,282 Gospodar droge u Denveru. Rival Belog Bika? 665 01:12:20,784 --> 01:12:22,385 Dozvoli da ti postavim pitanje. 666 01:12:22,952 --> 01:12:26,454 Šta misliš da bi smo mogli mi učiniti Vikingu ili Belom Biku? 667 01:12:26,456 --> 01:12:28,825 Privesti ih. Spasiti naš grad. 668 01:12:32,729 --> 01:12:34,865 Imamo mali problem koji moramo rešiti. 669 01:12:35,498 --> 01:12:36,599 Mi... 670 01:12:37,600 --> 01:12:39,600 obesili smo nevinog indijanca na znaku. 671 01:12:39,602 --> 01:12:41,839 I pretpostavljam da se to neće svideti Belom Biku. 672 01:12:42,305 --> 01:12:46,542 Dakle, ima li ko ideju kako bismo mogli ispraviti stvari? 673 01:12:46,544 --> 01:12:48,913 Da, možda bi trebali da se izvinimo. 674 01:12:49,547 --> 01:12:51,515 Da? 675 01:12:51,782 --> 01:12:55,484 Jedna greška nas ne čini kučkama. Pošaljimo im kratku poruku. 676 01:12:55,486 --> 01:12:58,654 I šta bi trebalo u toj kratkoj poruci da piše? 677 01:12:58,656 --> 01:13:02,991 Ne znam. Na primer, "Žao mi je zbog Tonta, neće se ponoviti"? 678 01:13:05,663 --> 01:13:07,531 Ne. 679 01:13:09,167 --> 01:13:12,269 Mislim da nam treba nešto malo više. Nešto od srca. 680 01:13:29,755 --> 01:13:32,655 Da, odsecite mu glavu. Stavite je u kutiju i pošaljite im. 681 01:13:32,657 --> 01:13:34,624 Recite im da je on krivac. 682 01:13:34,626 --> 01:13:38,597 Recite im da je naš stari dogovor obnovljen i spreman da se nastavi. 683 01:13:51,510 --> 01:13:53,878 Skloni to sranje od mene, čoveče. 684 01:13:53,880 --> 01:13:55,514 Šta je sa tobom? 685 01:13:56,883 --> 01:14:00,985 Imamo najbolju prodavnicu trave na svetu. Sve je legalizovano. 686 01:14:00,987 --> 01:14:04,824 Ali ne, umesto toga si odlučio da pušiš tu travu iz rezervata. 687 01:14:05,958 --> 01:14:07,560 Možda mi se više sviđa. 688 01:14:11,631 --> 01:14:13,833 Beli ljudi, čoveče. - Da. 689 01:14:16,502 --> 01:14:19,072 Znaš da sam imao pacova koji je bio veći od te stvari. 690 01:14:23,911 --> 01:14:26,814 Probaj pušiti to sranje umesto ovoga. 691 01:14:27,446 --> 01:14:28,548 To je odvratno. 692 01:14:32,485 --> 01:14:33,654 Mama! 693 01:14:35,923 --> 01:14:40,093 Ona ga dobija ove nedelje, otac ga dobija sledeće nedelje. 694 01:14:42,729 --> 01:14:45,032 Možeš li zamisliti da deliš svog vlastitog sina? 695 01:14:46,567 --> 01:14:47,601 Prokletstvo. 696 01:14:50,537 --> 01:14:52,639 Kehoe. - Hej, ovde Kurt. 697 01:14:53,975 --> 01:14:56,042 Zdravo, Kurt. 698 01:14:56,044 --> 01:14:58,046 Ne zaslužuješ ovu informaciju. 699 01:14:59,981 --> 01:15:02,884 Informaciju? - Prvo mi reci da je ne zaslužuješ. 700 01:15:03,584 --> 01:15:05,452 Ne zaslužujem je. Šta imaš? 701 01:15:07,121 --> 01:15:10,690 Dante Ferstel. Kehoe klinac ga je pronašao mrtvog u Denverskoj uličici. 702 01:15:10,692 --> 01:15:12,959 Predozirao se. Ništa novo, zar ne? 703 01:15:12,961 --> 01:15:15,494 Samo još jedna uobičajena subotnja noć. 704 01:15:15,496 --> 01:15:18,933 Dante je bio osoba za prtljag na aerodromu. 705 01:15:20,468 --> 01:15:21,936 Na aerodromu Kehoe? 706 01:15:31,213 --> 01:15:32,580 Gospodine Koksman. 707 01:15:33,648 --> 01:15:35,150 Šta mogu da učinim za vas? 708 01:15:37,585 --> 01:15:38,620 Radi se o vašem sinu. 709 01:15:45,027 --> 01:15:49,164 Nisam znala da ste čuli za Dantea Ferstela. - Da. Umro je od predoziranja. 710 01:15:52,868 --> 01:15:56,505 Dante je radio sa tvojim sinom na aerodromu, zar ne? 711 01:15:58,841 --> 01:16:00,776 Da. - Da li ste ga poznavali? 712 01:16:01,677 --> 01:16:02,645 Ne. 713 01:16:02,878 --> 01:16:04,580 Kajl ga nikada nije spominjao? 714 01:16:05,748 --> 01:16:06,917 Nije. 715 01:16:13,890 --> 01:16:15,025 Je li to to? 716 01:16:16,226 --> 01:16:17,827 Pretpostavljam da jeste. 717 01:16:23,700 --> 01:16:26,102 Ne razumem zašto ste ovde. 718 01:16:26,836 --> 01:16:27,938 Zbog istine? 719 01:16:29,139 --> 01:16:31,007 Ne mislim da je vaš sin bio narkoman. 720 01:16:34,077 --> 01:16:36,846 Niti Dante Ferstel. 721 01:16:38,282 --> 01:16:40,850 Pa, šta mislite da im se dogodilo? 722 01:16:41,551 --> 01:16:42,652 Ne znam. 723 01:16:44,055 --> 01:16:47,691 Nadala sam se da ćete mi reći nešto što bi moglo pomoći. 724 01:16:52,029 --> 01:16:53,030 Žao mi je... 725 01:16:54,565 --> 01:16:55,833 Ne mogu vam pomoći. 726 01:16:56,534 --> 01:16:59,670 Ne možete mi pomoći. Imam posla. 727 01:17:02,640 --> 01:17:03,808 Razumem. 728 01:17:05,142 --> 01:17:06,244 Traka. 729 01:17:07,144 --> 01:17:08,180 Omamljivač. 730 01:17:08,980 --> 01:17:10,215 Antibiotici. 731 01:17:10,881 --> 01:17:12,117 Antibiotici? 732 01:17:12,717 --> 01:17:14,618 Da, nikada te nije dete ujelo? 733 01:17:16,554 --> 01:17:19,992 Mali gadovi su gadni. Skoro da poželiš da te je pas ugrizao. 734 01:17:23,996 --> 01:17:25,030 Da? 735 01:17:27,265 --> 01:17:28,266 U redu. 736 01:17:32,204 --> 01:17:33,705 Ne možemo ga dohvatiti. 737 01:17:34,139 --> 01:17:37,709 Zašto ne? - Jer šalju glasnika. 738 01:17:47,153 --> 01:17:48,920 Ja sam glasnik. 739 01:18:00,733 --> 01:18:02,702 Hvala vam što ste me primili. 740 01:18:09,642 --> 01:18:13,946 Kažnjen je zbog svog dela. Želimo opet mir s vama. 741 01:18:14,381 --> 01:18:15,748 U redu. 742 01:18:17,950 --> 01:18:19,852 Cenim dar. 743 01:18:20,953 --> 01:18:22,555 To je bilo lepo od vas. 744 01:18:29,029 --> 01:18:31,865 Pokazao si mnogo hrabrosti kada si došao ovde potpuno sam. 745 01:18:36,804 --> 01:18:39,073 Ali sin za sina. 746 01:19:15,910 --> 01:19:18,012 Pažljivo, čoveče! Možda pogodiš neko dete. 747 01:19:23,685 --> 01:19:25,419 Ako to ponoviš, ubiću te. 748 01:19:25,421 --> 01:19:26,754 Da? 749 01:19:27,689 --> 01:19:29,891 Vidimo se sutra. - Hej, Rajne. 750 01:19:30,292 --> 01:19:32,861 Danas te ja vodim kući. 751 01:19:33,995 --> 01:19:36,363 Ali ove nedelje će me moja majka pokupiti. 752 01:19:36,365 --> 01:19:40,035 Ali morala je ostati kod zubara. Zamolila je mene da dođem po tebe. 753 01:19:40,469 --> 01:19:41,636 Šta? 754 01:19:42,704 --> 01:19:43,771 Uhvatimo ga. 755 01:19:44,840 --> 01:19:47,741 Šta je sa glasnikom? - Ubili su glasnika. 756 01:19:47,743 --> 01:19:50,444 Ne sećam se da mi je rekla da će ići kod zubara. 757 01:19:50,446 --> 01:19:54,150 Da, ima problema sa korenom kanala. 758 01:19:55,751 --> 01:19:59,655 I tvoj tata je rekao da mogu da te pokupim. Pa, evo me. 759 01:20:00,089 --> 01:20:03,225 Ovo je moje vozilo. - Šta se dogodilo sa Teslom? 760 01:20:08,130 --> 01:20:09,064 Sranje! 761 01:20:38,895 --> 01:20:40,429 Veži pojas. 762 01:20:40,431 --> 01:20:42,899 Gde je klinac? - Pobegao je u kombiju. 763 01:20:43,833 --> 01:20:45,169 Kakvom kombiju? 764 01:20:46,103 --> 01:20:47,438 Registarskih oznaka "Kehoe". 765 01:20:48,772 --> 01:20:51,806 Naći ćemo dete. Naći ćemo kombi. Neće nam trebati dugo. 766 01:20:51,808 --> 01:20:54,910 Otarasi se ove dvojice pre nego što počnu smrditi. 767 01:21:07,526 --> 01:21:09,193 Odgovorite na telefon. 768 01:21:17,835 --> 01:21:18,869 Halo? 769 01:21:21,573 --> 01:21:24,476 Ne, trenutno je zauzet. 770 01:21:26,511 --> 01:21:27,913 Zato što je mrtav. 771 01:21:30,482 --> 01:21:33,116 Idemo. Tri automobila. 772 01:21:33,118 --> 01:21:34,519 Šta je sa telom? 773 01:21:38,423 --> 01:21:40,892 Minja, pobrini se za ovo. 774 01:21:41,426 --> 01:21:44,497 Zauzeta sam. Neka jebeni indijac to uradi. 775 01:21:58,010 --> 01:22:00,280 Ne radiš za mog oca, zar ne? 776 01:22:05,151 --> 01:22:07,253 Ko su ti tipovi? 777 01:22:07,620 --> 01:22:09,088 Ne znam. 778 01:22:12,458 --> 01:22:14,260 Ne moraš da brineš o njima. 779 01:22:15,128 --> 01:22:16,029 U redu. 780 01:22:20,366 --> 01:22:22,503 Ne mogu uzeti mog sina a da ne pozovu. 781 01:22:23,470 --> 01:22:25,238 Ne radi se to tako. 782 01:22:27,408 --> 01:22:29,443 Ti prokletnici. 783 01:22:31,278 --> 01:22:32,912 Te proklete alkije. 784 01:22:35,282 --> 01:22:39,586 Uhvatiću jednog i obesiću ga u delovima odavde do Jute! 785 01:22:40,587 --> 01:22:43,991 Kada uzmeš nečijeg sina, zoveš! To svi znaju! 786 01:22:47,995 --> 01:22:49,563 Mislim, odveli su mog sina. 787 01:22:50,564 --> 01:22:52,497 Mog malog sina. 788 01:22:52,499 --> 01:22:55,000 Jesi li lud! Ovo je moja nedelja. 789 01:22:55,002 --> 01:23:00,272 Pokupio si ga a da me nisi ni zvao? Zar si toliko glup da bi kidnapovao sina? 790 01:23:00,274 --> 01:23:04,912 Jedva čekam da mi advokat sredi novi dogovor. Sa punim starateljstvom. 791 01:23:06,247 --> 01:23:09,915 Bićeš srećan ako budeš 2 sata mesečno sa njime. 2 sata pod prismotrom. 792 01:23:09,917 --> 01:23:11,917 Sa policajcem u sobi koji će vas nadgledati kako se igrate. 793 01:23:11,919 --> 01:23:14,287 Nećeš biti sa njim sam sve do njegove mature. 794 01:23:14,289 --> 01:23:18,093 Javne srednje škole! Sa normalnom decom. I bez glupih dijeta! 795 01:23:22,097 --> 01:23:25,367 Pretpostavljam da ti ovo više neće trebati. 796 01:23:26,134 --> 01:23:28,903 Zar ne? 797 01:23:32,708 --> 01:23:34,242 Nije ovde. 798 01:23:36,010 --> 01:23:37,944 Šta? 799 01:23:53,996 --> 01:23:55,431 Isključi tu pesmu. 800 01:24:01,971 --> 01:24:05,207 Tekstualna poruka. Sa drugog broja. 801 01:24:06,576 --> 01:24:10,346 "Motel Sequoia. Soba dvanaest." 802 01:24:10,614 --> 01:24:12,616 "Stiv Džobs, dušo." 803 01:24:30,233 --> 01:24:31,268 Zdravo. 804 01:24:37,040 --> 01:24:38,942 Malo igrarije. 805 01:25:11,075 --> 01:25:12,577 Sranje. 806 01:25:24,490 --> 01:25:29,058 Znam kako ovo funkcioniše. Zovu sa uvetima. Dam im ono što žele. 807 01:25:29,060 --> 01:25:30,295 Dobijamo Rajana nazad. 808 01:25:32,731 --> 01:25:36,600 Za 24 sata, zovem policiju. 809 01:25:36,602 --> 01:25:39,104 Za 24 sata, on će biti kod kuće. 810 01:25:39,505 --> 01:25:41,707 Gorećeš u paklu zbog ovoga. - Da. 811 01:25:42,307 --> 01:25:43,575 Vidimo se tamo. 812 01:26:33,159 --> 01:26:35,460 Dobrodošli u Kehoe Chateau Montclair. 813 01:26:35,462 --> 01:26:39,398 Trebaju nam sobe za večeras. - Žao mi je, morate imati rezervaciju. 814 01:26:39,400 --> 01:26:40,534 Oprostite. 815 01:26:41,302 --> 01:26:42,503 Rezervaciju. 816 01:26:43,771 --> 01:26:44,838 Stvarno? 817 01:26:46,874 --> 01:26:51,510 Rezerva ... Oh! Ne, niste me dobro razumeli. 818 01:26:51,512 --> 01:26:54,646 Mislila sam da morate rezervisati... knjigu pre nego što dođete ovde 819 01:26:54,648 --> 01:26:56,816 jer smo puni. Na to sam mislila. 820 01:26:56,818 --> 01:26:59,251 Znate li šta sam ja čuo? 821 01:26:59,253 --> 01:27:02,855 Da se ja i moji prijatelji trebamo vratiti u rezervat. 822 01:27:02,857 --> 01:27:04,158 O ne. 823 01:27:05,159 --> 01:27:08,563 Imate li ideju šta mogu da vam uradim... 824 01:27:09,397 --> 01:27:10,264 na Jelpu? 825 01:27:12,667 --> 01:27:17,739 Pozovi mi svog šefa ili proveri još jednom. 826 01:27:19,474 --> 01:27:21,343 Proveriću ponovo. 827 01:27:34,189 --> 01:27:36,224 Gladan si? - Jesam. 828 01:27:40,830 --> 01:27:41,929 Jaja? 829 01:27:41,931 --> 01:27:43,164 U redu. 830 01:27:50,272 --> 01:27:52,508 Živiš ovde? - Da. 831 01:27:56,312 --> 01:27:57,380 Potpuno sam? 832 01:27:58,848 --> 01:27:59,815 Da. 833 01:28:02,351 --> 01:28:03,653 Nemaš dece? 834 01:28:06,222 --> 01:28:07,256 Nemam. 835 01:28:25,609 --> 01:28:26,677 Voliš rok? 836 01:28:27,778 --> 01:28:29,312 Volim klasiku. 837 01:28:47,297 --> 01:28:50,735 Nije bilo baš pametno što ste me doveli u vašu kuću. 838 01:28:52,737 --> 01:28:53,771 Zašto? 839 01:28:59,377 --> 01:29:00,845 Želim razgovarati s tvojim ocem. 840 01:29:01,779 --> 01:29:02,814 Večeras? 841 01:29:03,681 --> 01:29:04,849 Ujutro. 842 01:29:14,026 --> 01:29:16,895 Malo su masna. 843 01:29:26,872 --> 01:29:29,508 Rekao si da nemaš decu. 844 01:29:29,875 --> 01:29:31,610 Nema ga više. 845 01:29:32,377 --> 01:29:33,746 Hajde, u krevet. 846 01:29:38,684 --> 01:29:40,452 Gde ćeš ti spavati? 847 01:29:40,886 --> 01:29:43,553 U mojoj sobi, dole niz hodnik. 848 01:29:43,555 --> 01:29:46,857 Šta ako pobegnem? - Nemaš gde, mali. 849 01:29:46,859 --> 01:29:49,493 Smrznuo bi se do smrti tamo. Laku noc. 850 01:29:49,495 --> 01:29:51,996 Uvek me čitaju priču pre spavanja. 851 01:29:51,998 --> 01:29:56,770 Ne znam ni jednu priču. - Možeš mi čitati bilo šta. 852 01:30:00,607 --> 01:30:04,577 Novi C-130 model je najjači od svih do sada. 853 01:30:04,811 --> 01:30:08,813 Izgrađen za poniznu majku prirodu, ima nominalno opterećenje od tri tone. 854 01:30:08,815 --> 01:30:14,051 UTV pogon je napravljen za univerzalnu upotrebu 855 01:30:14,053 --> 01:30:16,888 opremljen snažnim modernim motorom. 856 01:30:16,890 --> 01:30:19,659 Izuzetno su efikasni i fleksibilni. 857 01:30:19,926 --> 01:30:23,630 Sa kapacitetom od četiri hiljade tona snega po satu. 858 01:30:24,664 --> 01:30:26,934 Udaljenost bacanja je 100 metara. 859 01:30:28,803 --> 01:30:29,702 Da. 860 01:30:30,938 --> 01:30:33,406 Odlična mašina. 861 01:30:33,741 --> 01:30:35,042 Imam jedan ovakav. 862 01:30:36,409 --> 01:30:38,378 Mislio sam da si otmičar. 863 01:30:40,380 --> 01:30:41,615 Ne uvek. 864 01:30:43,417 --> 01:30:46,020 Pa, mogu li da se provozam u njemu? 865 01:30:48,756 --> 01:30:50,391 Spavaćeš. 866 01:31:06,174 --> 01:31:09,711 Jeste li čuli za Stokholmski sindrom? 867 01:31:57,894 --> 01:31:59,395 Dobro jutro, šefe. 868 01:32:00,062 --> 01:32:01,163 Jeste li ga našli? 869 01:32:02,164 --> 01:32:04,932 Ne još. Ali hoćemo. 870 01:32:04,934 --> 01:32:07,135 Gdine Beli Biku. 871 01:32:07,137 --> 01:32:10,671 Ovo su neke besplatne ski karte. Važe za ceo vikend. 872 01:32:10,673 --> 01:32:13,241 Za vas i sve vaše... prijatelje. 873 01:32:13,243 --> 01:32:16,811 I još jednom vam hvala što ste odlučili da odsednete kod nas. 874 01:32:16,813 --> 01:32:19,983 Znamo da imate druge opcije za zabavu. 875 01:32:22,085 --> 01:32:23,053 Hvala vam. 876 01:32:24,788 --> 01:32:27,724 Domar iz Rajanove škole. - Domar, zašto da ne? 877 01:32:28,125 --> 01:32:31,428 Čast je biti ovde. Čuo sam šaputanja, ali... 878 01:32:32,796 --> 01:32:35,032 Imaš nešto za mene? - Možda. 879 01:32:36,833 --> 01:32:39,803 Kombi u koji je tvoj sin ušao. Već sam ga video ranije. 880 01:32:40,804 --> 01:32:43,074 Čovek koji je vozio taj kombi, i njega sam već viđao. 881 01:32:43,573 --> 01:32:47,176 Ja i moja porodica idemo gore do odmarališta u Kehoe. 882 01:32:47,178 --> 01:32:49,981 Čuli ste za njega? Chateau Montclair. - O, da. 883 01:32:50,214 --> 01:32:54,050 Odvezemo se gore, malo skijamo a onda... 884 01:32:54,052 --> 01:32:58,156 dobijemo mali doprinos za naš trud, ako me razumete? 885 01:32:58,823 --> 01:33:00,191 Da. - Da. 886 01:33:00,591 --> 01:33:02,858 Pokušali ste nekada da zadržite točak ravno kada neko... 887 01:33:02,860 --> 01:33:03,861 Kombi. 888 01:33:08,434 --> 01:33:11,803 Pa, kao što sam rekao. Kombi koji je stao da mi pomogne ... 889 01:33:13,571 --> 01:33:15,673 To je isti kombi u koji je vaš sin ušao. 890 01:33:16,308 --> 01:33:18,977 I tip koji me je povukao iz jame te noći... 891 01:33:20,012 --> 01:33:21,981 On je isti tip koji je pokupio vašeg sina. 892 01:33:22,281 --> 01:33:24,816 Ima jedno od tih imena koje nikad ne zaboravite. 893 01:33:25,951 --> 01:33:26,919 Koksman. 894 01:33:28,787 --> 01:33:29,888 Koksman. 895 01:33:30,555 --> 01:33:33,924 Da. Smejali smo se čitavu noć. 896 01:33:33,926 --> 01:33:36,729 Jer ono što je radila je... - O moj bože. 897 01:33:37,663 --> 01:33:41,865 Koksman je imao rođaka. - A on nije razgovarao sa policijom. 898 01:33:41,867 --> 01:33:45,102 Pa... koliko su ti moji momci ponudili? 899 01:33:45,104 --> 01:33:46,505 Deset hiljada. 900 01:33:47,172 --> 01:33:48,807 Neka tako bude. 901 01:34:42,997 --> 01:34:44,965 Hej! Hej, vidite ga. 902 01:34:45,633 --> 01:34:48,736 Ti si lud, Lavino! 903 01:34:50,638 --> 01:34:51,872 Sigurno si ovo već radio? 904 01:34:52,840 --> 01:34:54,341 Rođen sam da letim, belče. 905 01:35:32,781 --> 01:35:36,182 Imam tvog sina. Ako želiš da ga vidiš živog, doćićeš sam. 906 01:35:36,184 --> 01:35:37,919 Da, da. Znam kako to ide. 907 01:35:38,887 --> 01:35:40,289 Dakle, koliko tražite za njega? 908 01:35:41,591 --> 01:35:46,628 Pričaćemo o tome kada dođete. 2210 Quarry put. Kehoe. 909 01:35:47,196 --> 01:35:51,934 Upravo napuštam Denver. Trebaće mi oko tri sata. 910 01:36:22,232 --> 01:36:23,367 Isuse Hriste. 911 01:36:31,074 --> 01:36:32,109 Kučkin sine... 912 01:36:40,350 --> 01:36:43,388 Hej. - Hej. Uzeo si slobodan dan? 913 01:36:44,054 --> 01:36:46,924 Glavnoj ulici bi dobro došlo čišćenje. - Uskoro ću doći do toga. 914 01:36:49,527 --> 01:36:51,462 Moj nećak. Došao mi je u posetu. 915 01:36:52,263 --> 01:36:54,829 Lepo je imati porodicu u gradu. 916 01:36:54,831 --> 01:36:56,867 Videli smo automobile kod tebe. 917 01:37:00,405 --> 01:37:01,339 Da. 918 01:37:09,480 --> 01:37:10,448 Pogledaj ovo. 919 01:37:12,283 --> 01:37:14,450 Sada znamo da lupa hipijevku. - Ne. 920 01:37:14,452 --> 01:37:17,055 Na kamionu. Ime kompanije. 921 01:37:18,223 --> 01:37:21,192 "Otvoreni putevi." - Na 4 milje udaljenosti je. 922 01:37:22,361 --> 01:37:23,995 Spremi ljude. - Idemo. 923 01:37:33,838 --> 01:37:37,042 Bilo je jako zabavno! - Trebaš da... 924 01:37:37,476 --> 01:37:38,911 da sedneš ovde... 925 01:37:39,845 --> 01:37:42,181 i sačekaš dok neko ne dođe po tebe. 926 01:37:56,028 --> 01:37:58,498 Krenuli su u garažu "Otvoreni putevi." - Otvoreni šta? 927 01:38:00,433 --> 01:38:02,302 U "Otvorene puteve" garažu. 928 01:38:04,504 --> 01:38:05,938 Na Staroj Bendovom putu. 929 01:38:39,140 --> 01:38:40,074 Rajane! 930 01:38:40,408 --> 01:38:43,275 Hajde. Unutra. Hajde, kreni. 931 01:38:43,277 --> 01:38:46,447 Zašto imaš pušku? - Samo uradi šta ti kažem. 932 01:38:48,082 --> 01:38:49,283 Ulazi u orman. 933 01:38:52,386 --> 01:38:53,988 Zašto si ljut na mene? 934 01:38:54,622 --> 01:38:56,891 Nisam ljut na tebe. Samo... 935 01:38:57,525 --> 01:39:00,328 Veoma je važno da uradiš ono što ti kažem. 936 01:39:01,962 --> 01:39:03,064 Ti si dobro dete. 937 01:39:04,098 --> 01:39:06,368 Šta? - Rekao sam da ne mrdaš. 938 01:40:50,775 --> 01:40:52,644 Poslednji Koksmen. 939 01:40:58,216 --> 01:41:00,951 Gde je moj sin? 940 01:41:03,321 --> 01:41:07,190 Moj posao može biti vrlo kreativan, ali ja sam staromodan tip. 941 01:41:07,192 --> 01:41:09,093 Volim da stvari budu jednostavne. 942 01:41:10,094 --> 01:41:14,664 Dakle, ako te ponovo budem morao pitati, iščupaću ti nokte... 943 01:41:14,666 --> 01:41:18,203 odseći prste, pokidati ruke... 944 01:41:18,470 --> 01:41:20,472 i odseći ti nos. 945 01:41:24,610 --> 01:41:26,477 I taj dio oko nosa, 946 01:41:26,479 --> 01:41:28,812 neće ti se uopšte svideti. 947 01:41:28,814 --> 01:41:30,749 Ne zaslužuješ svog sina. 948 01:41:34,286 --> 01:41:35,421 Odvedite ga u garažu. 949 01:42:36,283 --> 01:42:37,685 Kopile! 950 01:46:35,897 --> 01:46:39,033 Imam klinca koji vozi grtalicu prema Kehoeu. 951 01:46:55,416 --> 01:46:57,318 Prenesite poruku... 952 01:46:57,885 --> 01:46:59,320 Aji. 953 01:47:03,825 --> 01:47:05,426 Reci mojoj ženi... 954 01:47:08,864 --> 01:47:10,462 reci joj da je ona... 955 01:47:37,626 --> 01:47:38,994 Šta radiš? 956 01:47:39,728 --> 01:47:40,729 Svoj posao. 957 01:50:01,776 --> 01:50:06,776 Preveo Remedy 958 01:50:09,776 --> 01:50:13,776 Preuzeto sa www.titlovi.com