00:01:12,091 --> 00:01:17,091
KOÅ MARI

2
00:01:25,934 --> 00:01:31,953
Preveo: Bambula

3
00:04:12,556 --> 00:04:17,410
OSOBA

4
00:06:22,308 --> 00:06:26,378
Da, mogu da pitam mamu
kad se vrati u èetvrtak.

5
00:06:26,412 --> 00:06:29,215
Ne bih da pitam tatu,
jer æe on reæi "ne"

6
00:06:29,248 --> 00:06:32,017
i daæe neki glup proizvoljan razlog.

7
00:06:34,753 --> 00:06:37,857
Sigurna si da je to u redu?
-Naravno.

8
00:06:37,890 --> 00:06:40,159
Šta æeš da radiš veèeras?

9
00:07:15,928 --> 00:07:17,662
Sara?

10
00:09:16,315 --> 00:09:18,550
Jebite se!

11
00:09:18,584 --> 00:09:25,584
Nakazo.
Kakva èudakinja.

12
00:09:32,598 --> 00:09:36,335
Æao. -Æao.
-Jesi li dobro?

13
00:09:36,368 --> 00:09:41,307
Ja æu kafu. Hoæeš ti nešto?
-Da, može još jedna.

14
00:10:13,863 --> 00:10:15,928
IMATE LI PROBLEM SA
SPAVANJEM I ODMOROM?

15
00:10:16,272 --> 00:10:18,698
STUDIJA SPAVANJA
ZARADITE NOVAC DOK SPAVATE

16
00:11:07,393 --> 00:11:10,129
Sara?
Uði.

17
00:11:14,734 --> 00:11:20,038
Da li si ikad imala problema
da zaspiš ili sa spavanjem?

18
00:11:20,072 --> 00:11:26,044
U poslednje vreme. Da.
-Dobro.

19
00:11:26,078 --> 00:11:29,381
Da li piješ kafu, èaj ili
neke druge napitke s kofeinom?

20
00:11:29,415 --> 00:11:33,285
I ako piješ,
koliko puta dnevno? -Kafu.

21
00:11:33,318 --> 00:11:38,624
Obièno popijem otprilike
3 do 6 Å¡olja dnevno. -Dobro.

22
00:11:41,093 --> 00:11:44,029
Da li su ti dijagnostikovani
poremeæaji spavanja?

23
00:11:44,062 --> 00:11:46,598
Meseèarenje?
Košmari? Nesanica?

24
00:11:47,734 --> 00:11:49,501
Ne.

25
00:11:51,637 --> 00:11:57,476
Ne zvanièno. Meseèarila sam
kao dete, ali godinama nisam.

26
00:11:57,509 --> 00:11:59,344
Dobro.

27
00:12:04,216 --> 00:12:09,354
I uèestvovaæeš puna 2 meseca?
-Da. -Savršeno.

28
00:12:14,092 --> 00:12:15,792
Sjajno.

29
00:12:21,066 --> 00:12:26,071
Samo se pojavimo i spavamo?
-Da. To je sve.

30
00:12:26,104 --> 00:12:29,107
Povezaæemo vas na gomilu stvari

31
00:12:29,141 --> 00:12:32,611
i postavljaæemo vam po nekoliko pitanja
svakog jutra. Ali osim toga...

32
00:12:32,644 --> 00:12:37,282
Vi samo treba da nam
ležite tamo u REM-u. -REM?

33
00:12:38,250 --> 00:12:44,389
Brzo pokretanje oka.
To je faza sna gde najživlje sanjamo.

34
00:12:48,393 --> 00:12:50,329
Hvala što si došla, Sara.

35
00:12:50,362 --> 00:12:52,498
Poslaæu tvoju prijavu
našem dekanu

36
00:12:52,531 --> 00:12:57,236
i verovatno æemo te kontaktirati sutra
ako si odabrana da budeš deo studije.

37
00:12:57,269 --> 00:13:00,807
Kad bismo poèeli?
-Ponedeljak.

38
00:13:00,840 --> 00:13:04,209
Nadam se da æemo se videti tada.
-Dobro. Æao.

39
00:13:17,523 --> 00:13:21,560
Å ta je?
-Jesi li dobro?

40
00:13:21,593 --> 00:13:24,831
Da. Dobro sam.
-Stvarno?

41
00:13:24,864 --> 00:13:29,134
Stvarno.
-Jer bi bilo u redu da nisi.

42
00:13:29,167 --> 00:13:30,867
Znam.

43
00:13:47,754 --> 00:13:53,592
Ne znaš kako je ovo dobro.
Da budeš u krevetu

44
00:13:53,625 --> 00:13:57,563
i u kuæi.
Hvala.

45
00:14:04,503 --> 00:14:08,707
Laku noæ.
-Slatki snovi.

46
00:16:22,249 --> 00:16:25,787
ANIMA I ANIMUS

47
00:16:43,430 --> 00:16:45,491
Ne mogu da verujem
da mi je ovoliko trebalo

48
00:16:45,492 --> 00:16:47,485
da provalim kako da
zaraðujem spavajuæi.

49
00:16:49,634 --> 00:16:52,471
Sigurno je tvoja žena i više
nego sreæna zbog mira i tišine.

50
00:16:52,504 --> 00:16:54,841
Znam da ja jesam.

51
00:17:01,546 --> 00:17:06,318
Jesi li ti jedina devojka
u ovoj studiji?

52
00:17:06,351 --> 00:17:09,588
Ne, ima još jedna u mojoj sobi.
Emili. -Kul.

53
00:17:09,621 --> 00:17:13,893
Da li ti je ovo prva
klinika za spavanje? -Da.

54
00:17:13,926 --> 00:17:16,863
Vama, momci?
-Da.

55
00:17:16,896 --> 00:17:18,596
Ja sam bio na par.

56
00:17:20,032 --> 00:17:21,732
Æao.

57
00:17:33,079 --> 00:17:35,882
A ti?
-Ja...

58
00:17:35,915 --> 00:17:38,650
Ja dolazim na ovakva èuda
još od pete godine.

59
00:17:38,683 --> 00:17:40,953
Aron i ja se poznajemo odavno.

60
00:17:43,388 --> 00:17:45,357
Imao sam 16 godina
kad sam poèeo da dolazim ovde.

61
00:17:47,526 --> 00:17:50,529
Pretpostavljam da matori Majer
voli da nas gleda dok spavamo.

62
00:17:54,566 --> 00:17:57,402
Majer?
-Doktor Majer. On je...

63
00:17:57,435 --> 00:17:59,671
On je Å¡ef katedre.
Upoznaæete ga kasnije.

64
00:17:59,704 --> 00:18:02,574
On obièno obavlja završne razgovore.

65
00:18:25,765 --> 00:18:29,969
Savršeno odgovara.
-Doði, sedi da ti namestimo kacigu.

66
00:18:35,640 --> 00:18:39,145
Svi mora da nosimo ovo?
-Bojim se da je tako.

67
00:18:39,178 --> 00:18:44,750
Tako dolaze informacije
od vas do nas u kontrolnu sobu.

68
00:18:48,087 --> 00:18:49,787
Dobro...

69
00:19:19,551 --> 00:19:23,122
Pardon?
Æao, izvinite...

70
00:19:23,155 --> 00:19:26,625
Majkl mi je rekao da doðem ovamo.
-Da. Æao, Emili.

71
00:19:26,658 --> 00:19:31,529
Na pravom si mestu, ne brini. Ti sedi
a ja æu doæi za tili èas. -Dobro. Hvala.

72
00:19:37,103 --> 00:19:38,838
Æao.
-Zdravo.

73
00:19:43,642 --> 00:19:48,513
Koliko nas je u studiji?
-Šestoro. Dve žene i èetiri muškarca.

74
00:19:50,582 --> 00:19:52,584
Zašto ima više muškaraca?

75
00:19:53,685 --> 00:19:55,385
Ne mogu to da ti kažem.

76
00:19:56,956 --> 00:20:01,193
Šta to prouèavate?
-Ni to vam ne mogu reæi.

77
00:20:04,830 --> 00:20:08,200
Rekao sam ti da požuriš. -Rif me je
naterao da instaliram nove drajvere.

78
00:20:08,234 --> 00:20:10,269
Nema veze. Možeš da me
gledaš kako nameštam Emili,

79
00:20:10,302 --> 00:20:13,672
a onda æu ti pomoæi da namestiš
momke pored. -Kul. -Dobro.

80
00:20:13,705 --> 00:20:18,077
Æao. -Æao.
-Ja æu pokrenuti Saru

81
00:20:18,110 --> 00:20:21,080
tako da ti možeš poèeti
s Emili odmah. -Sjajno. Hvala.

82
00:20:26,584 --> 00:20:28,854
Odmah se vraæam.
-Dobro.

83
00:20:37,830 --> 00:20:39,530
Skoro si spremna.

84
00:20:55,014 --> 00:20:58,683
Za koliko æemo biti spremni?
-Rekao bih da æe za sat vremena

85
00:20:58,717 --> 00:21:03,189
svi biti povezani
i namešteni. -Dobro. Sjajno.

86
00:21:20,006 --> 00:21:23,508
Faza jedan, oèi zatvorene.

87
00:21:25,911 --> 00:21:28,646
Redukcija aktivnosti
izmeðu budnosti.

88
00:21:31,017 --> 00:21:33,753
Pacijent može biti probuðen
bez problema,

89
00:21:34,787 --> 00:21:40,026
ali ako se probudi u ovoj fazi,
osoba se neæe oseæati kao da je spavala.

90
00:21:42,728 --> 00:21:47,599
Mnogi imaju oseæaj propadanja
tokom prvih 5 do 10 minuta sna,

91
00:21:47,632 --> 00:21:50,460
što može prouzrokovati iznenadnu
kontrakciju mišiæa zvanu...

92
00:21:50,461 --> 00:21:53,495
Hipnagoški trzaj.
-Veoma dobro, Lajl.

93
00:21:54,399 --> 00:21:57,222
Sad posmatraj EEG i EOG.

94
00:21:57,810 --> 00:22:00,179
Neki od njih ulaze u drugu fazu.

95
00:22:02,982 --> 00:22:07,319
Sad æemo videti fluktuacije koje æe nam
ukazivati na periode mišiænog tonusa

96
00:22:07,353 --> 00:22:09,822
i opuštanja mišiæa.

97
00:22:10,923 --> 00:22:14,326
Sinhronizacija æe nam takoðe
pokazati usporavanje pulsa

98
00:22:14,360 --> 00:22:16,829
i smanjenje temperature jezgra.

99
00:22:18,197 --> 00:22:21,367
Njihova tela se spremaju za duboki san.

100
00:22:29,108 --> 00:22:34,046
Faza tri i èetiri...
Spori talas...

101
00:22:34,080 --> 00:22:35,780
Delta.

102
00:22:38,117 --> 00:22:43,189
Probudiš li ih sada,
i na trenutak, neæe znati gde su.

103
00:22:45,690 --> 00:22:47,893
Sad æemo da èekamo.

104
00:22:48,894 --> 00:22:52,832
Za tili èas, poèeæemo
da vidimo ulazak u REM.

105
00:23:09,915 --> 00:23:15,387
Kao èasovnik je.
-Da. Za veæinu ljudi jeste.

106
00:23:17,756 --> 00:23:21,994
Jesmo li spremni?
-Snimamo.

107
00:23:39,178 --> 00:23:40,878
Tamo.

108
00:23:42,181 --> 00:23:44,316
Èiji je to tok?

109
00:23:46,752 --> 00:23:49,989
To je u A.
Sara Dan.

110
00:24:43,509 --> 00:24:46,979
I da li se oseæaš odmornom?

111
00:24:47,980 --> 00:24:52,818
Da, zapravo se oseæam.
-Više ili manje odmornom

112
00:24:52,851 --> 00:24:58,991
nego kad spavaš kod kuæe?
-Zasigurno odmornijom.

113
00:24:59,024 --> 00:25:02,328
To je sjajno.
Još samo nekoliko pitanja

114
00:25:02,361 --> 00:25:05,798
i završavamo za danas.
-Dobro.

115
00:25:52,945 --> 00:25:54,947
Toliko dobro?

116
00:26:25,577 --> 00:26:29,882
Proèitao sam to u jednom dahu.

117
00:26:29,915 --> 00:26:32,451
Nisam mogao da se odvojim od nje.

118
00:26:33,485 --> 00:26:35,185
Baš je dobra.

119
00:26:36,989 --> 00:26:40,592
Stvarno?
-Ima...

120
00:26:40,626 --> 00:26:44,830
neka opsesivna tuga u njoj.

121
00:26:44,930 --> 00:26:49,968
Treba da je kupiš. Jesi li
mnogo èitala od Filipa K. Dika?

122
00:26:50,002 --> 00:26:55,474
Ne, ne mnogo.
-Bio je totalno paranoièan.

123
00:26:55,507 --> 00:26:57,543
Mada, genijalni koncepti.

124
00:27:00,379 --> 00:27:02,848
Njegov rad æe te
naterati na razmišljanje.

125
00:27:04,516 --> 00:27:08,387
Hvala.
Pružiæu mu šansu.

126
00:27:08,420 --> 00:27:10,956
Neæeš zažaliti.

127
00:28:08,614 --> 00:28:11,450
Moraš me zaposliti tamo jer sam
praktièno profesionalna spavalica.

128
00:28:11,483 --> 00:28:15,020
Ako budem plaæena da spavam,
ne mogu ni zamisliti... -Stani, stani.

129
00:28:15,053 --> 00:28:17,156
Å ta je?
-Pokušavam da izbegnem onog momka.

130
00:28:17,189 --> 00:28:21,326
Koga? -Onog tamo u kišnom
mantilu i s naoèarama.

131
00:28:21,360 --> 00:28:24,997
Srela sam ga u knjižari ranije danas.
Samo...

132
00:28:25,030 --> 00:28:28,367
Samo nisam raspoložena za druženje.
Hajde. -Dobro.

133
00:28:30,335 --> 00:28:34,940
Sviða ti se.
-Zaèepi!

134
00:28:37,509 --> 00:28:40,212
Dobro. Lezi.

135
00:28:45,451 --> 00:28:49,354
Sve spremno.
Anita æe doæi ovde ubrzo.

136
00:28:50,757 --> 00:28:55,461
Da li Emili dolazi veèeras?
-Verovatno samo kasni.

137
00:28:55,494 --> 00:28:59,264
Ili se povukla. To se stalno
dešava kod ovakvih studija.

138
00:29:01,500 --> 00:29:05,103
Laku noæ, Sara.
-Laku noæ.

139
00:31:37,790 --> 00:31:41,126
A ova?

140
00:31:46,365 --> 00:31:50,369
Ne. Ništa.

141
00:31:50,402 --> 00:31:56,743
Nemaš reakciju
na ovu sliku, taèno? -Taèno.

142
00:31:56,776 --> 00:31:58,476
Dobro.

143
00:32:03,548 --> 00:32:08,420
Da budem iskrena, ne mogu razaznati
Å¡ta one predstavljaju. -Da, znamo.

144
00:32:09,421 --> 00:32:11,121
Strpi se.

145
00:32:24,603 --> 00:32:28,540
I dalje ne vidim niti oseæam nešto.

146
00:32:43,956 --> 00:32:47,794
Neke ruke, možda, drže nešto?

147
00:33:06,746 --> 00:33:11,751
Da li Emili i dalje uèestvuje u studiji?
-Verovatno ne.

148
00:33:13,019 --> 00:33:14,754
Nešto nije u redu?

149
00:33:15,788 --> 00:33:20,893
Ne. Ljudi obièno izgube
interesovanje nakon prvih par noæi.

150
00:33:20,927 --> 00:33:25,732
Shvate da im se ne sviða da spavaju
na èudnom mestu, ali...

151
00:33:25,765 --> 00:33:27,900
Dobiæemo zamenu u
sobi A èim budemo mogli.

152
00:33:27,934 --> 00:33:30,937
Prièali ste s njom, zar ne?

153
00:33:32,805 --> 00:33:38,010
Ne.
Ali ovo se stalno dešava.

154
00:33:38,044 --> 00:33:42,447
Ljudi prestaju da dolaze u svakom
ciklusu. To je samo deo... -Narode...

155
00:33:42,481 --> 00:33:46,585
Izvinite, ali imamo još 4 da odradimo,
pre nego što mogu otiæi kuæi da spavam.

156
00:33:52,357 --> 00:33:55,762
Dobro, Sara.
Poslednja za danas.

157
00:34:17,984 --> 00:34:21,053
Sara? Sara, jesi li...

158
00:34:21,087 --> 00:34:23,089
Zovi Rifa!
Požuri!

159
00:34:41,439 --> 00:34:45,677
Da li je dobro?
-Izgleda da jeste sada.

160
00:34:52,450 --> 00:34:54,653
Ne...

161
00:35:09,135 --> 00:35:12,872
Nisam te pratio.
-Stvarno?

162
00:35:14,439 --> 00:35:19,477
Kako sam te onda svugde viðala?

163
00:35:21,881 --> 00:35:26,585
Sedeo si tamo,
gledao si me dok spavam.

164
00:35:26,618 --> 00:35:31,157
I pomislio si, "Pošto nikad ne
napuštam svoju štrebersku jazbinu,

165
00:35:31,190 --> 00:35:34,160
ovo mi je verovatno najbolja Å¡ansa
da upoznam buduæu gðu Štreberku,

166
00:35:34,193 --> 00:35:36,162
pa ako je pratim,

167
00:35:36,195 --> 00:35:39,999
možda æe ona da padne
na moj èarobni štreberski šarm!"

168
00:35:51,509 --> 00:35:55,480
Molim te ne odustaj od naše studije
zbog mojih postupaka.

169
00:35:55,513 --> 00:36:01,153
Ne odustajem zbog tebe.

170
00:36:01,187 --> 00:36:03,789
Odustajem jer sam malopre imala
najgori napad panike

171
00:36:03,823 --> 00:36:08,526
u svom životu
a niko od vas neæe da mi kaže razlog.

172
00:36:11,197 --> 00:36:15,500
Dobro, Sara.
Poslednja za danas.

173
00:36:16,936 --> 00:36:19,872
Sara?
Sara, da li si...

174
00:36:19,906 --> 00:36:21,774
Zovi Rifa!
Požuri!

175
00:36:23,642 --> 00:36:29,648
Šta si mislila da æe se desiti
kad joj pokažeš ove slike?

176
00:36:29,681 --> 00:36:33,518
Ja...
-Ovo nije Å¡ala, Anita.

177
00:36:33,551 --> 00:36:36,188
Po prvi put je neko uradio ovo.

178
00:36:36,222 --> 00:36:39,524
Moramo se baviti time veoma pažljivo.

179
00:36:39,557 --> 00:36:44,696
Biæemo slavljeni ili razapeti
zbog upravljanja ovim otkriæem.

180
00:36:44,730 --> 00:36:48,200
Mi nikad... -Neæe više biti
nedozvoljenog testiranja, Anita.

181
00:36:48,234 --> 00:36:54,173
Ne interesuje me šta Rif kaže. -Samo
smo hteli da vidimo da li se oni seæaju.

182
00:36:54,206 --> 00:36:58,945
Oèito je da se seæaju.
Stoga...

183
00:36:58,978 --> 00:37:02,214
Hajde opet da se ponašamo
kao nauènici, u redu?

184
00:37:02,248 --> 00:37:04,516
To znaèi prikupljanje podataka

185
00:37:04,549 --> 00:37:09,654
a onda i njihovo prouèavanje
na propisan naèin.

186
00:37:09,688 --> 00:37:14,260
Neæemo više odstupati
od vaših metoda.

187
00:37:14,293 --> 00:37:20,132
Hvala.
Doæi æu kasnije veèeras da nadgledam.

188
00:38:10,016 --> 00:38:13,252
Æao.

189
00:38:13,285 --> 00:38:20,126
Zo?

190
00:38:20,159 --> 00:38:22,161
Halo?

191
00:38:46,252 --> 00:38:48,921
Mlada damo!
Probudi se!

192
00:38:50,688 --> 00:38:55,161
Nisam htela da te budim,
ali oni momci su ukrali nešto od tebe.

193
00:38:55,194 --> 00:38:58,230
Å ta?
-Momci su uzeli nešto od tebe,

194
00:38:58,264 --> 00:39:01,200
i pobegli su,
pa sam te probudila.

195
00:39:01,233 --> 00:39:05,637
Koliko dugo sam...

196
00:39:05,670 --> 00:39:08,706
Jebem ti!

197
00:39:12,078 --> 00:39:16,348
Ne, ne...

198
00:39:32,832 --> 00:39:36,936
Zoi? Zoi!

199
00:39:36,969 --> 00:39:43,969
Molim te budi kod kuæe.

200
00:39:44,243 --> 00:39:49,714
Zo! Zo, hajde!
Zoi, hajde, molim te.

201
00:40:01,293 --> 00:40:03,295
Å treberu!

202
00:40:10,035 --> 00:40:12,905
Æao.

203
00:40:12,938 --> 00:40:17,910
Å ta su bile one slike
koje mi je Anita pokazala jutros?

204
00:40:17,943 --> 00:40:24,383
Ne mogu da ti kažem to. -Neæu da
se vratim nazad dok mi ne kažeš.

205
00:40:24,416 --> 00:40:27,920
Znaèi, neæeš odustati?

206
00:40:27,953 --> 00:40:33,259
Neæu odustati niti æu reæi
nekom da si me uhodio... -Ako?

207
00:40:33,292 --> 00:40:39,899
Ako mi kažeš šta prouèavate?
-Neæe moæi. -Molim te.

208
00:40:39,932 --> 00:40:43,335
Poèinjem da se plašim, u redu?

209
00:40:43,369 --> 00:40:47,306
Od jutros, to je...

210
00:40:47,339 --> 00:40:53,179
Nikad se nisam oseæala toliko èudno.

211
00:40:53,212 --> 00:40:56,749
Ali ako ti pokažem, to bi moglo
ugroziti rezultate u potpunosti...

212
00:40:56,782 --> 00:41:00,953
Ne, slušaj me.
Mislim da me vaš nauèni projekat urniše!

213
00:41:04,523 --> 00:41:07,226
Ako odem, zar to neæe
ugroziti vaše rezultate?

214
00:41:17,203 --> 00:41:21,974
Dobro, hajde.
Hajde!

215
00:41:38,991 --> 00:41:45,331
Ne Å¡alim se.
Ako ti pokažem ovo,

216
00:41:45,364 --> 00:41:47,099
ne smeš nikome reæi.

217
00:41:57,243 --> 00:42:02,948
Pre svega, primetiæeš da
ovo stavljam na svoju glavu

218
00:42:02,982 --> 00:42:06,118
pa æeš mi verovati da
nemaš èega da se plašiš.

219
00:42:08,520 --> 00:42:11,557
Pre nekoliko godina,
neki briljantni neurolog

220
00:42:11,590 --> 00:42:15,995
s Berklija provalio je kako da dekodira
slike koje naši mozgovi obraðuju,

221
00:42:16,028 --> 00:42:21,333
Å¡ta vidimo,
i da izveze podatke,

222
00:42:25,904 --> 00:42:32,278
kao pokretnu sliku.

223
00:42:32,311 --> 00:42:34,413
Da ne poveruješ.

224
00:42:43,489 --> 00:42:45,457
To je tako kul.

225
00:42:45,491 --> 00:42:47,323
Jeste!

226
00:42:51,798 --> 00:42:54,400
I odmah sam se dao u razmišljanje
gde bismo mogli to primeniti.

227
00:42:54,433 --> 00:42:56,902
Pa sam proveo poslednjih
nekoliko godina podešavajuæi ovo

228
00:42:56,935 --> 00:43:00,439
da ga osposobim da vidimo
još èudesnije stvari.

229
00:43:09,982 --> 00:43:15,487
Vi nam gledate snove?
-Da!

230
00:43:26,332 --> 00:43:30,169
Ne mogu ti pokazati tvoje,
pošto smo veæ videli šta se desi

231
00:43:30,202 --> 00:43:35,207
kad se osoba koja je sanjala
priseti makar i jednog frejma.

232
00:43:35,240 --> 00:43:39,611
Mislim da možemo bezbedno zaviriti
u neèiji tok snova od sinoæ.

233
00:43:54,026 --> 00:43:57,930
Ovo su njegovi snovi?
-Ne. Ne, on još spava.

234
00:43:57,963 --> 00:44:03,635
Vidiš?
Ovo su hipnagoška iskustva.

235
00:44:03,669 --> 00:44:06,372
Njegov mozak pokušava
da protumaèi manjak informacija

236
00:44:06,405 --> 00:44:12,111
dok pada u san.

237
00:44:12,144 --> 00:44:17,249
To je tako èudno.
-I fascinantno.

238
00:44:17,282 --> 00:44:23,355
Pogledaj slike i oblike
koji plutaju po njegovom umu.

239
00:44:23,389 --> 00:44:26,024
To je zapravo prilièno lepo.

240
00:44:36,168 --> 00:44:40,005
Ako se dobro seæam,
mislim da je imao prilièno strašan san.

241
00:44:40,038 --> 00:44:42,541
Morao sam da ga skratim.

242
00:46:02,421 --> 00:46:06,658
Da li su moji snovi toliko bolesni?

243
00:46:06,692 --> 00:46:11,296
Ponekad.
Svi mi imamo košmare.

244
00:46:25,677 --> 00:46:27,412
Ovo je ludo.

245
00:46:35,687 --> 00:46:41,794
Zar nekad nemaš oseæaj
da vidiš nešto što ne bi trebalo?

246
00:46:41,828 --> 00:46:48,400
Ne bih ovo radio
da nemam razlog, Sara.

247
00:46:48,433 --> 00:46:50,133
Koji je?

248
00:46:52,538 --> 00:46:56,441
Jebem ti.
Moramo da idemo. Hajde.

249
00:47:05,617 --> 00:47:08,287
Ispunio sam obeæanje...

250
00:47:18,731 --> 00:47:21,600
Vidimo se unutra.

251
00:48:02,317 --> 00:48:06,727
SENKA

252
00:50:18,878 --> 00:50:23,015
To je novo.
-Jeste.

253
00:50:23,049 --> 00:50:27,319
Proèistimo to malo.

254
00:50:51,409 --> 00:50:53,712
Kako se ovo dešava?

255
00:50:56,783 --> 00:50:58,683
Svi oni imaju
vlastite hipnagoške

256
00:50:58,717 --> 00:51:03,923
i narativne epizode,
ali na kraju,

257
00:51:03,956 --> 00:51:06,691
završe ovde ovako.

258
00:51:28,114 --> 00:51:32,985
Viðam ova èuda u svojim snovima
još od šeste godine.

259
00:51:33,019 --> 00:51:35,720
Postoji bezbroj zapisa
kroz istoriju,

260
00:51:35,755 --> 00:51:37,990
u razlièitim kulturama,
a ipak iz nekog razloga

261
00:51:38,024 --> 00:51:43,763
mi uvek naðemo naèin da ih
jednostavno svedemo samo na snove.

262
00:51:46,732 --> 00:51:51,703
Strašno je otkriti šta
nas zapravo pokreæe.

263
00:52:15,027 --> 00:52:17,730
Lajl, možeš li ovo snimiti u 4K?

264
00:52:30,142 --> 00:52:34,512
Dan izlazi iz REM.
-Jebem ti! -Puls joj se baš ubrzao.

265
00:52:57,036 --> 00:53:00,505
Sara?
Sara!

266
00:53:07,980 --> 00:53:14,552
Sara, da li si dobro?
-Jebeš ti ovo mesto! Ne, nisam dobro!

267
00:53:14,586 --> 00:53:18,556
Imala si košmar.
-Znam da sam imala košmar!

268
00:53:21,260 --> 00:53:26,631
O èemu se radilo, Anita?
Jesi li ih videla?

269
00:53:28,834 --> 00:53:31,837
Znam Å¡ta radite
pa možeš da zaèepiš!

270
00:53:31,871 --> 00:53:36,809
Završila sam s ovim! -Odmah se
vraæam. Nastavite da posmatrate ostale!

271
00:53:36,842 --> 00:53:42,949
Sara!
Tvoje oko.

272
00:53:48,754 --> 00:53:50,722
Šta se dešava, Rif?

273
00:53:53,859 --> 00:53:56,996
Ništa.
-Majer dolazi u 2! Šta da mu kažem?

274
00:53:57,029 --> 00:53:59,597
Nastavite da nadgledate ostale!
Vratiæu se pre toga!

275
00:54:32,756 --> 00:54:34,580
FIGURA MRAÈNE SENKE

276
00:55:55,680 --> 00:55:59,852
Bil!
Da li je Zoi ovde veèeras?

277
00:55:59,885 --> 00:56:03,155
Moguæe. Samo što sam došao.
-Mogu li da uðem i proverim?

278
00:56:15,968 --> 00:56:22,875
On ima 2 minuta. -Da. Onda æe
nam objasniti otkud je ona znala.

279
00:56:22,908 --> 00:56:29,381
Da. Hoæe. -Mislim da se
budi jedan od momaka iz C.

280
00:56:35,287 --> 00:56:38,757
To je Vil.
-Obojica se bude.

281
00:56:47,466 --> 00:56:49,248
Ne...

282
00:56:49,349 --> 00:56:51,149
Pogledajte sobu...

283
00:56:51,237 --> 00:56:57,143
Njihovi vitalni znaci.
-Dešava se.

284
00:57:04,283 --> 00:57:06,285
Lajl, zovi Rifa.
Smesta!

285
00:57:17,429 --> 00:57:19,765
Šta se dešava?

286
00:58:31,837 --> 00:58:33,537
Gde je ono Rif?

287
00:58:34,006 --> 00:58:39,378
Morao je da odjuri kuæi zbog neèega,
ali treba da se vrati svakog èasa.

288
00:58:39,411 --> 00:58:42,982
Samo ne želim da propusti ovo.

289
00:58:43,015 --> 00:58:46,118
On je èekao upravo na ovo.

290
00:59:40,172 --> 00:59:41,974
Da li je ona dobro?

291
01:00:14,473 --> 01:00:19,111
Grozno se oseæam što prolaze kroz ovo.
Mora da je užasno.

292
01:00:19,144 --> 01:00:24,316
Jeste.
Ali ovo je prirodna funkcija.

293
01:00:24,350 --> 01:00:28,220
Ako želimo da je razumemo,
trebaju nam ovi podaci.

294
01:00:28,253 --> 01:00:30,089
Ove slike...

295
01:00:30,122 --> 01:00:35,361
One dokazuju izvornu
vezu s ovom ikonom.

296
01:00:35,394 --> 01:00:39,932
Zajednièki strah od ove senke s oèima.

297
01:01:12,164 --> 01:01:15,167
Njihovi vitalni znaci se ne menjaju.

298
01:01:15,200 --> 01:01:18,407
Diskretno uði tamo i ponovo
poveži njihovu sinhronizaciju.

299
01:01:19,665 --> 01:01:21,661
Da ih probudimo?

300
01:01:38,690 --> 01:01:41,160
Tamo.

301
01:02:00,579 --> 01:02:03,482
Nemoguæe.
-Å ta?

302
01:02:10,489 --> 01:02:17,429
Majkl...
-Majkl, Å¡ta je?

303
01:02:49,260 --> 01:02:53,904
SOPSTVO

304
01:11:30,149 --> 01:11:35,287
Probudi se! Probudi se!

305
01:11:35,321 --> 01:11:37,923
Moraš da se probudiš!

306
01:11:57,675 --> 01:12:02,882
Æao.
-Æao.

307
01:13:06,145 --> 01:13:08,347
Odmah se vraæam.

308
01:13:46,485 --> 01:13:49,321
Èudno pitanje.

309
01:13:49,355 --> 01:13:54,760
Mogu li da spavam na tvom kauèu veèeras?

310
01:13:54,793 --> 01:14:00,733
Naravno.
-Izgubila sam svoj telefon.

311
01:14:00,766 --> 01:14:03,869
I nemam kuda drugde da odem.

312
01:14:25,324 --> 01:14:27,226
Zašto "Rif"?

313
01:14:29,128 --> 01:14:34,066
Jesi li gledala <i>Roki Horor?</i>
-Naravno.

314
01:14:34,099 --> 01:14:39,338
Seæaš li se Rif-Refa?

315
01:14:39,371 --> 01:14:45,444
Kapiram.
Ti si Majerov Igor.

316
01:14:49,648 --> 01:14:53,085
Pametna si za svoje godine.
-Imam 18 godina.

317
01:15:03,095 --> 01:15:06,198
Videla sam tvoj san.

318
01:16:54,473 --> 01:16:58,344
Sara?
Sara...

319
01:17:17,563 --> 01:17:21,633
Ima li neke roðake koje
možemo kontaktirati?

320
01:17:21,667 --> 01:17:24,670
Ne znam.
Ne poznajem je dobro.

321
01:20:45,470 --> 01:20:50,409
Alo?!
Sestro!

322
01:20:56,515 --> 01:20:58,215
Alo?!

323
01:21:06,458 --> 01:21:08,861
Gde su svi?
Na drugom spratu, ja...

324
01:21:08,895 --> 01:21:11,731
Imam prijateljicu koju leèe tamo
a ne znam gde je sada.

325
01:21:11,764 --> 01:21:14,600
Nema sestara na Å¡alteru.
-Kako se zove vaša prijateljica?

326
01:21:14,633 --> 01:21:20,205
Dan. Sara Dan.
-Sara... -Dan.

327
01:21:20,238 --> 01:21:24,877
Sara... Dan.
Ona je u 237.

328
01:21:24,911 --> 01:21:28,380
Ne! Nije!
To vam i govorim, ona nije tamo!

329
01:21:28,413 --> 01:21:32,351
Gospodine, smirite se.
Saznaæemo gde je.

330
01:21:32,384 --> 01:21:34,921
Pozvaæu sestru na drugom...
-Ali nikog nema tamo!

331
01:21:34,954 --> 01:21:36,923
Kažem vam.

332
01:21:48,266 --> 01:21:52,872
Džeri, možeš li otrèati do drugog
i naæi Rejèel ili Kiki?

333
01:21:52,905 --> 01:21:56,809
Ovaj gospodin traži pacijentkinju.

334
01:21:56,843 --> 01:21:59,946
Rekao sam vam da nikog nema tamo.
-Verovatno su morali da je premeste

335
01:21:59,979 --> 01:22:01,914
zbog nedostatka osoblja veèeras.

336
01:22:01,948 --> 01:22:04,416
Zašto ne sednete prekoputa šaltera

337
01:22:04,449 --> 01:22:10,255
a ja æu vas pozvati kad saznamo
gde se ona nalazi. -Dobro. Hvala.

338
01:22:10,288 --> 01:22:12,357
Samo sam zabrinut za nju.

339
01:23:37,910 --> 01:23:39,610
Sara!

340
01:23:43,783 --> 01:23:46,251
Sara! To sam ja, Džeremi!

341
01:23:50,555 --> 01:23:52,992
Sara!

342
01:24:05,905 --> 01:24:07,605
Sara...

343
01:24:11,676 --> 01:24:13,376
Sara...

344
01:24:18,818 --> 01:24:20,552
To sam ja, Džeremi.

345
01:24:21,653 --> 01:24:23,353
Probudi se.

346
01:24:25,925 --> 01:24:27,625
Probudi se.

347
01:24:50,983 --> 01:24:53,552
Gde si bio?

348
01:24:53,585 --> 01:24:55,822
Ne mogu da objašnjavam trenutno.
Jesi li u laboratoriji?

349
01:24:55,855 --> 01:25:01,326
Da! Ovde sam i èistim tvoj nered.
-Trebaš mi trenutno.

350
01:25:01,961 --> 01:25:05,832
Ne! Svima si upropastio živote!
Biæemo sreæni ako ikad odradimo

351
01:25:05,865 --> 01:25:09,901
još neku studiju... -Znam, žao mi je,
samo... Nešto se desilo Sari Dan i ja...

352
01:25:09,902 --> 01:25:14,539
Stvarno mi treba da izaðeš...
-Å ta si uradio?

353
01:25:17,009 --> 01:25:21,346
Baš sam zabrljao.
Samo još ovo i završili smo.

354
01:25:23,015 --> 01:25:24,715
Anita, molim te.

355
01:25:25,985 --> 01:25:28,855
Onda smo završili.

356
01:26:26,499 --> 01:26:29,014
Blizu mosta smo.

357
01:27:04,716 --> 01:27:09,021
Å ta koji kurac, Rif?
-Gde su stvari? -U gepeku.

358
01:27:43,122 --> 01:27:47,259
Zašto je ne vratimo u bolnicu?
-Jer nije bezbedna tamo.

359
01:27:47,293 --> 01:27:50,495
Ne znaju šta joj se dešava.
Ne više od nas.

360
01:27:54,066 --> 01:27:55,766
Ukljuèen je.

361
01:28:10,750 --> 01:28:12,617
To je košmar.

362
01:28:13,953 --> 01:28:17,323
Dobro je. Ovo nam može
pomoæi da je izvuèemo.

363
01:28:17,356 --> 01:28:19,825
Nastavi da je pratiš.
Ja æu se postarati da bude bezbedna.

364
01:29:11,977 --> 01:29:14,712
Pokušaæemo da je probudimo
na vrhuncu košmara?

365
01:29:15,848 --> 01:29:17,548
Da.

366
01:29:18,716 --> 01:29:22,221
Telo pokušava da se otrese smrti
u snovima. Ti je budi.

367
01:29:22,687 --> 01:29:24,622
Šta ako grešiš?

368
01:29:26,859 --> 01:29:28,761
Ne znam.

369
01:30:06,265 --> 01:30:09,401
Nešto?
-Još ništa.

370
01:30:10,236 --> 01:30:15,407
Još koliko da je pustimo...

371
01:31:18,938 --> 01:31:22,474
Ovo nema smisla. Mislio sam da je
pošla na neko poznato mesto, ili...

372
01:31:22,508 --> 01:31:24,709
Stani! Vidim nešto.

373
01:31:57,843 --> 01:32:00,379
Nikad pre nisam video niti
sanjao ovoliko njih.

374
01:32:02,681 --> 01:32:07,519
Kad se jedan od njih približi ili
je dodirne, ona æe se probuditi.

375
01:33:28,067 --> 01:33:30,069
Rif, neæu više ovo da radim.

376
01:33:30,102 --> 01:33:32,304
Pozovimo taksi, važi?
Odvedimo je odavde!

377
01:33:38,977 --> 01:33:40,677
Samo nastavi da pratiš.

378
01:34:34,066 --> 01:34:38,404
Sara, ovde sam.

379
01:34:38,437 --> 01:34:44,443
Å ta se desilo?
-Žao mi je.

380
01:34:44,476 --> 01:34:48,514
Nismo mogli da te probudimo.

381
01:34:48,547 --> 01:34:54,019
Video si?
-Da.

382
01:34:58,624 --> 01:35:00,492
Tako mi je žao.

383
01:35:03,562 --> 01:35:07,266
Tako mi je žao.

384
01:35:39,732 --> 01:35:42,201
Siguran si da smo odavde ušli?

385
01:35:46,773 --> 01:35:48,507
Odakle ti ovo?

386
01:35:49,809 --> 01:35:54,279
Našao sam ga u polju.
-Ovo je moj telefon.

387
01:35:55,748 --> 01:35:59,451
Izgubila si ga ovde?
-Nikad nisam bila ovde!

388
01:35:59,485 --> 01:36:01,587
Možda si ranije imala ovakvu epizodu,

389
01:36:01,620 --> 01:36:03,722
došla si i ispao ti je...
-Koliko je sati?

390
01:36:09,628 --> 01:36:11,328
Å ta koji kurac?

391
01:36:13,265 --> 01:36:15,133
Koje vreme pokazuje?

392
01:36:45,697 --> 01:36:47,699
Bežite!

393
01:36:54,841 --> 01:36:57,676
Ne! Ne...

394
01:37:03,148 --> 01:37:04,848
Samo nastavi da dišeš.

395
01:37:07,553 --> 01:37:09,521
Ne!

396
01:40:15,962 --> 01:40:18,117
Pristizanje slike...

397
01:42:04,912 --> 01:42:08,214
AKO ÈITAŠ OVO,
U KOMI SI SKORO 20 GODINA.

398
01:42:08,349 --> 01:42:11,116
ISPROBAVAMO NOVU TEHNIKU.

399
01:42:11,151 --> 01:42:15,379
NE ZNAMO GDE ÆE OVA PORUKA
ZAVRÅ ITI U TVOM SNU.

400
01:42:15,480 --> 01:42:21,216
MOLIMO TE PROBUDI SE.

401
01:42:23,742 --> 01:42:28,742
Preveo: Bambula

402
01:42:31,742 --> 01:42:35,742
Preuzeto sa www.titlovi.com