00:00:58,477 --> 00:01:03,477 Titlovi od explosiveskull 2 00:01:51,227 --> 00:01:52,462 Jebati. 3 00:02:00,236 --> 00:02:01,571 Gdje si? 4 00:02:55,857 --> 00:02:57,527 Gdje je moj tata? 5 00:03:34,563 --> 00:03:36,298 Imam ono što želiš. 6 00:03:37,666 --> 00:03:38,668 Sada ga pusti. 7 00:03:39,934 --> 00:03:42,037 Hej. Daj mi to. 8 00:04:00,422 --> 00:04:01,824 Martin je, zar ne? 9 00:04:02,658 --> 00:04:03,893 Da, gospodine 10 00:04:05,059 --> 00:04:06,461 Izgledaš malo neugodno sjedi ovdje s nama. 11 00:04:06,729 --> 00:04:08,498 Malo sam. 12 00:04:10,031 --> 00:04:12,368 Što nam možete reci o EquivoCorp? 13 00:04:12,868 --> 00:04:13,903 Sažetak. 14 00:04:16,071 --> 00:04:17,971 Sažetak ... 15 00:04:17,973 --> 00:04:21,444 EquivoCorp je CG ciji je raspon primarne imovine 16 00:04:21,876 --> 00:04:24,614 nekretnine, hotelske grupe, i logistiku. 17 00:04:25,381 --> 00:04:26,616 I? 18 00:04:26,848 --> 00:04:28,814 I nedavno su stekli pocetni sudar, 19 00:04:28,816 --> 00:04:32,519 koji je razvio algoritam optimizirati kratkorocni softver za iznajmljivanje. 20 00:04:32,521 --> 00:04:34,090 Misliš da je to bio mudar izbor? 21 00:04:36,023 --> 00:04:39,028 Hedging njihove oklade, a imajuci njihovo natjecanje s mirisom ... 22 00:04:39,795 --> 00:04:41,963 - Cini mi se pametnim. - I meni. 23 00:04:42,564 --> 00:04:43,732 - Da, gospodine, i ... - Za mene... 24 00:04:44,432 --> 00:04:46,899 takoder, g. Duran. 25 00:04:46,901 --> 00:04:47,836 To je Duran. 26 00:04:50,138 --> 00:04:52,441 Razlog tomu je Bio sam tako iznenaden 27 00:04:52,840 --> 00:04:57,379 kada je ovaj loše pisani roman jucer sam se filtrirao preko stola. 28 00:04:58,013 --> 00:05:01,047 Žao mi je. Moj posao je BSA uskladenost. 29 00:05:01,049 --> 00:05:02,682 Napravio sam iscrpljujuce analiza rizika... 30 00:05:02,684 --> 00:05:04,951 Sakrij sve što želiš iza vašeg štita 31 00:05:04,953 --> 00:05:07,821 i vaše patriote žargon protiv pranja novca. 32 00:05:07,823 --> 00:05:11,690 Ono što želim znati je što tocno ti je prolazila kroz glavu 33 00:05:11,692 --> 00:05:13,894 kada ste podnijeli ovo izvješce i ucinio je nemogucim 34 00:05:13,896 --> 00:05:18,701 za tvrtku s vecim prihodom 7 milijardi za poslovanje s nama. 35 00:05:19,535 --> 00:05:20,937 Nema žargona! 36 00:05:22,437 --> 00:05:23,872 Previše slijepih ulica. 37 00:05:25,240 --> 00:05:27,743 Vidio sam kako dolaze placanja i ide u šifrirane racune. 38 00:05:27,942 --> 00:05:30,009 - Mislim, mogao bih vam pokazati izvješce. Bernard. 39 00:05:30,011 --> 00:05:32,612 To je moja krivnja kao što je Martin. 40 00:05:32,614 --> 00:05:35,551 Zahtijevam kulturu potpunog poštivanje pravila u mom odjelu. 41 00:05:35,817 --> 00:05:39,185 Martin je radio taj posao koji si ti unajmio i onaj kojeg ocekujem od njega. 42 00:05:39,187 --> 00:05:41,454 Dopustite mi da budem jasan vas dvoje. 43 00:05:41,456 --> 00:05:43,923 Nisi bio zaposlen zbog toga Želim te ovdje. 44 00:05:43,925 --> 00:05:47,961 Zaposleni ste jer smo morali, bili smo prisiljeni da ostanemo u poslu. 45 00:05:47,963 --> 00:05:51,400 Ti si u najboljem slucaju nužno zlo. Ti si radioterapija. 46 00:05:51,934 --> 00:05:54,570 - To je bolje nego biti rak. - Martin. 47 00:05:58,172 --> 00:05:59,775 Gotovi smo. 48 00:06:02,044 --> 00:06:03,412 Gospodo Whiting, molim vas ostanite. 49 00:06:07,482 --> 00:06:08,850 Hvala vam, gospodine Duran. 50 00:06:15,657 --> 00:06:17,223 Gdje ste našli tog klinca? 51 00:06:17,225 --> 00:06:19,559 Ne mogu odluciti je li on potpuni idiot 52 00:06:19,561 --> 00:06:21,694 - ili neku vrstu ucenika. - Jebi se. 53 00:06:21,696 --> 00:06:24,564 Summa i Phi Beta Kappa na koledžu Williams, 2010. 54 00:06:24,566 --> 00:06:26,001 Na vrhu razreda u Whartonu 55 00:06:26,567 --> 00:06:28,535 Prvo puni poklon na Wall Streetu, 56 00:06:28,537 --> 00:06:32,271 imali ozbiljne ponude od UBS-a, Goldman, Merrill, BlackRock 57 00:06:32,273 --> 00:06:35,007 Odbio je mnogo novca raditi ovdje u AML-u. 58 00:06:35,009 --> 00:06:36,711 Znaci, ti si oružja s autizmom? 59 00:06:37,011 --> 00:06:38,513 Moglo bi se tako reci 60 00:06:38,814 --> 00:06:40,482 Ali on je naše oružje 61 00:06:42,050 --> 00:06:42,951 I vi ste ga usmjerili izravno u našoj bilanci. 62 00:06:44,186 --> 00:06:46,656 Ovo je ozbiljno i trebamo uciniti nešto s tim. 63 00:06:47,222 --> 00:06:49,656 Mora ici, Robin. Mora ici 64 00:06:49,658 --> 00:06:52,562 Bernard, cujem te. Ali postoji još jedna mogucnost 65 00:06:53,127 --> 00:06:54,793 Hej, Martin. 66 00:06:54,795 --> 00:06:56,932 Oprosti. Robin te mora vidjeti u njezinu uredu. 67 00:07:00,102 --> 00:07:01,768 Sranje. 68 00:07:01,770 --> 00:07:03,105 Poluga? Što, Zezaš me? 69 00:07:04,372 --> 00:07:06,074 Ne, ne zovemo FBI. Placamo ih da odu. 70 00:07:07,475 --> 00:07:10,846 Ma daj. Zapamtite, to jesu djeca u podrumima svojih roditelja. 71 00:07:12,948 --> 00:07:15,952 Ne, to je u najboljem interesu svih kako bi se izbjeglo federalno sudjelovanje. 72 00:07:17,052 --> 00:07:18,087 U redu. 73 00:07:18,886 --> 00:07:20,189 Što je rekao? 74 00:07:21,989 --> 00:07:24,192 - Što crtaš? - Jednoroga. 75 00:07:25,227 --> 00:07:27,726 Dobro je. Svida mi se. 76 00:07:27,728 --> 00:07:30,230 Ok, pa, znaš što? Samo mu reci Moram ga nazvati jer ... Ne! 77 00:07:30,232 --> 00:07:32,598 Ne, apsolutno ne. 78 00:07:32,600 --> 00:07:35,802 Reci mu da ne placa ni jednu novcic dok se ne dogovaram u sobi. 79 00:07:35,804 --> 00:07:37,670 Tvoja mama ce vikati na mene. 80 00:07:37,672 --> 00:07:38,874 Fino. 81 00:07:39,641 --> 00:07:41,677 Hej, Cindy. Možete li doci ovamo, molim vas? 82 00:07:42,210 --> 00:07:44,711 Hej, možeš molim te uzeti Molly u kuhinju za užinu? 83 00:07:44,713 --> 00:07:46,082 Naravno. Hajde, Molly. 84 00:07:47,816 --> 00:07:50,152 Hej, šaka. Vidimo se kasnije. 85 00:07:51,086 --> 00:07:52,952 Hej, bez šecera. 86 00:07:52,954 --> 00:07:54,689 Idemo ti donijeti grickalicu. 87 00:07:59,627 --> 00:08:02,130 10.000 dolara godišnje za satove umjetnosti. 88 00:08:03,631 --> 00:08:04,934 Znaš što je ovo? 89 00:08:06,067 --> 00:08:07,269 To je jednorog. 90 00:08:11,105 --> 00:08:12,307 Kao ti. 91 00:08:13,040 --> 00:08:14,610 Ucinio si pravu stvar, Martina. 92 00:08:15,076 --> 00:08:16,745 Trebalo je stvarno hrabrosti uciniti ono što si ucinio. 93 00:08:17,345 --> 00:08:18,881 Što je onda ulov? 94 00:08:19,948 --> 00:08:23,016 Vracaju vas lokalnoj podružnici ... 95 00:08:23,018 --> 00:08:25,121 - privremeno. - Pa, to je suptilno. 96 00:08:27,088 --> 00:08:28,324 Gdje me šalju? 97 00:08:30,191 --> 00:08:31,626 Elba, New York. 98 00:08:33,828 --> 00:08:35,762 Znaš da sam tamo odrastao. 99 00:08:35,764 --> 00:08:37,600 Dvije ptice s jednim kamenom, Martina. 100 00:08:37,899 --> 00:08:40,866 Službenik AML-a tamo uzima rani odlazak u mirovinu, zdravstveni razlozi. 101 00:08:40,868 --> 00:08:43,802 Znaš podrucje. Imat cete lakše se orijentirati. 102 00:08:43,804 --> 00:08:45,337 Ovo je politicki progon. 103 00:08:45,339 --> 00:08:47,307 Ma daj, ne može biti tako loše. 104 00:08:47,309 --> 00:08:50,246 Tako je loše što su poslali Napoleona do druge Elbe. 105 00:08:52,179 --> 00:08:53,583 Još uvijek imaš obitelj tamo? 106 00:08:53,949 --> 00:08:54,983 Da. 107 00:09:00,921 --> 00:09:03,423 Siguran sam da ce biti oduševljeni cuti o vašem povratku. 108 00:09:03,425 --> 00:09:06,728 O da. Samo sam oduševljen. 109 00:09:07,762 --> 00:09:09,696 Kada moram biti tamo? 110 00:09:09,698 --> 00:09:11,601 Oko pet minuta nakon tog sastanka 111 00:09:12,700 --> 00:09:14,035 Mali savjet od prijatelja? 112 00:09:14,902 --> 00:09:16,104 Manje je više. 113 00:09:16,838 --> 00:09:18,040 Razumiješ? 114 00:09:18,305 --> 00:09:19,742 Da. 115 00:09:23,145 --> 00:09:24,112 Dobro. 116 00:09:25,447 --> 00:09:27,183 Nemoj opet ici oko mene. 117 00:09:30,251 --> 00:09:32,988 ... prodao našu djecu u ropstvo 118 00:09:33,387 --> 00:09:34,790 Za što? 119 00:10:00,281 --> 00:10:03,819 U redu, samo trebam ovdje potpisati za ovo. 120 00:10:36,083 --> 00:10:37,517 U redu, Vidimo se sljedeci put, brate. 121 00:10:37,519 --> 00:10:38,988 Sjajno. Vidimo se. 122 00:10:42,958 --> 00:10:45,124 Zašto me to pita za Bitcoin? 123 00:10:45,126 --> 00:10:47,025 Ti zapravo uzmeš Bitcoin ovdje? 124 00:10:47,027 --> 00:10:49,798 Apsolutno. Više volim gotovinu. 125 00:10:50,397 --> 00:10:51,831 Zašto? 126 00:10:51,833 --> 00:10:54,433 Zato što je brz, jeftin za upotrebu, 127 00:10:54,435 --> 00:10:57,372 to je privatno i središnje vlade ga ne mogu oduzeti. 128 00:10:58,173 --> 00:11:00,443 Gledaj, samo se želim pretvoriti plastiku na papir. 129 00:11:00,876 --> 00:11:03,942 Papir mi donosi alkohol, i alkohol mi daje lijepo zujanje. 130 00:11:03,944 --> 00:11:07,116 Budi iskren. Koliko je ljudi u ovome grad uopce zna što je Bitcoin? 131 00:11:07,348 --> 00:11:09,017 Dobrim stvarima treba vremena. 132 00:11:09,483 --> 00:11:10,819 Grof. 133 00:11:13,221 --> 00:11:14,453 Sveti ... 134 00:11:14,455 --> 00:11:16,057 Marty Duran? 135 00:11:16,525 --> 00:11:19,194 Što ima covjece? Što radiš ovdje? 136 00:11:20,227 --> 00:11:22,061 Ne, mislim ono što jebote radite ovdje? 137 00:11:22,063 --> 00:11:24,433 Mislio sam da si nekakva vrsta velikog bankara u gradu. 138 00:11:25,467 --> 00:11:26,901 To je duga prica. 139 00:11:27,301 --> 00:11:29,137 - Što radiš ovdje? - Zaboravi. 140 00:11:29,570 --> 00:11:32,173 Oh, hej, ispricavam se zbog neugodnosti. 141 00:11:34,309 --> 00:11:35,477 To je ... 142 00:11:36,343 --> 00:11:39,314 Moje je. Tata mi ga je ostavio. 143 00:11:40,048 --> 00:11:41,917 Umro je nekoliko godina nakon srednje škole. 144 00:11:42,383 --> 00:11:45,019 - Nisam imao pojma. - Zašto bi ti? 145 00:11:45,319 --> 00:11:47,055 Mrzio je ovo mjesto odrastajuci. 146 00:11:48,390 --> 00:11:50,092 Zapamtite kada smo koristili ukrasti pivo? 147 00:11:50,858 --> 00:11:53,094 Nitko. Sjecam se kada ukrali smo bocu viskija. 148 00:11:53,862 --> 00:11:55,427 Sjecaš se koje vrste? 149 00:11:55,429 --> 00:11:57,165 Oh, nikad necu zaboraviti. 150 00:11:58,065 --> 00:11:59,398 Bacac plamena. 151 00:12:01,035 --> 00:12:03,235 Još uvijek nosimo to sranje. Ljudi ga piju. 152 00:12:03,237 --> 00:12:04,939 - Ne. - To covjece. 153 00:12:06,174 --> 00:12:07,242 Kako posao? 154 00:12:08,444 --> 00:12:11,179 Jebeno strašno. Jeste li vec bili na zapadnoj strani? 155 00:12:13,113 --> 00:12:15,550 - Nema zapadne strane. - Covjece, živiš pod stijenom? 156 00:12:17,049 --> 00:12:20,189 Grad je utocište. Uoblicene brade i pernati fedori. 157 00:12:20,421 --> 00:12:22,457 Postoje cak i neki umjetnicka galerija. 158 00:12:22,924 --> 00:12:26,395 Što se to nekada koristilo ovdje je presušio put. 159 00:12:27,194 --> 00:12:30,031 Tvoj brat je jedina osoba zadržati ovo mjesto u poslu. 160 00:12:31,065 --> 00:12:32,164 Da. 161 00:12:32,166 --> 00:12:33,569 Sranje. Cekaj. 162 00:12:51,118 --> 00:12:52,588 Sranje, Earl. 163 00:12:53,021 --> 00:12:54,519 Što je ovo dovraga? 164 00:12:54,521 --> 00:12:56,889 Cekaj, vrijeme je bitno. 165 00:12:56,891 --> 00:12:58,393 Ulazim u ICO. 166 00:12:58,993 --> 00:13:00,393 Je li to Bitcoin? 167 00:13:00,395 --> 00:13:02,995 Nitko. To je za ovaj novi znak zove se Delta Kovanica. 168 00:13:02,997 --> 00:13:04,529 To je nova aplikacija koju grade na americkom blockchainu. 169 00:13:04,531 --> 00:13:06,666 Bijeli papir je sranje, doista vrhunski. 170 00:13:06,668 --> 00:13:07,602 Želite li uci u to? 171 00:13:08,370 --> 00:13:09,538 Ne, dobro sam. 172 00:13:10,604 --> 00:13:12,437 Vaš racun za struju ima biti lud. 173 00:13:12,439 --> 00:13:15,977 Ne, covjece, sve je dobro. Samo 10% onoga što sam rudarila. 174 00:13:16,176 --> 00:13:19,144 Plus kripto-dan trgovanja, Prosjecno sam kao 500 dnevno. 175 00:13:19,146 --> 00:13:21,346 Culi ste za TRAC novcic? 176 00:13:21,348 --> 00:13:24,619 Da budem iskren, samo razumijem 5% od onoga o cemu govorite. 177 00:13:25,252 --> 00:13:26,421 Ozbiljno? 178 00:13:27,723 --> 00:13:30,226 Dang, covjece. Bolje ti je da pocneš. Ovo sranje je buducnost novca. 179 00:13:32,493 --> 00:13:34,396 Vratili ste se da pomognete Tvoj tata i brate? 180 00:13:35,030 --> 00:13:37,299 - Izgleda da bi ga mogli iskoristiti. - Ne, ja ... 181 00:13:38,132 --> 00:13:41,634 Samo se bavim nekim poštivanjem pitanja u podružnici Omni ovdje. 182 00:13:41,636 --> 00:13:43,171 Biti skroman. 183 00:13:43,570 --> 00:13:45,506 Što ti dugujem za pivo? 184 00:13:46,540 --> 00:13:49,174 Odjebi odavde. Tvoj novac nije dobar za mene. 185 00:13:49,176 --> 00:13:50,311 Ma daj. 186 00:13:51,578 --> 00:13:54,149 Stara vremena, covjece. Samo ga ukradi. 187 00:13:59,087 --> 00:14:01,086 Hej, nemoj biti stranac. 188 00:14:01,088 --> 00:14:02,324 Ne bih se sjetila. 189 00:14:25,213 --> 00:14:26,412 Hej! 190 00:14:51,106 --> 00:14:52,374 To je on. 191 00:14:53,675 --> 00:14:56,142 - Hej, ti mora da si Marty. - Da. 192 00:14:56,144 --> 00:14:58,647 Upravo ste na vrijeme, baš kao i gospoda. Whiting je rekao da ceš biti. 193 00:14:59,680 --> 00:15:01,279 Želite li komad torte? 194 00:15:01,281 --> 00:15:02,417 Ne hvala. 195 00:15:03,318 --> 00:15:05,083 Oh. Naravno. 196 00:15:05,085 --> 00:15:07,255 Dopustite da vam predstavim svima vama. 197 00:15:07,521 --> 00:15:09,489 - Oprostite, dame i gospodo ... - Zapravo ... 198 00:15:09,491 --> 00:15:13,493 Radije bih zadržao svoju prisutnost ovdje diskretna tijekom moje pocetne revizije. 199 00:15:13,495 --> 00:15:18,167 Ove vrste stvari rade malo bolje ako postoji neka ... razdvojenost. 200 00:15:20,401 --> 00:15:21,734 U redu. 201 00:15:21,736 --> 00:15:23,304 Volimo misliti sebe kao obitelji. 202 00:15:24,139 --> 00:15:26,642 I ... tu smo. 203 00:15:27,708 --> 00:15:31,576 Imaš stanicu za kavu Ovdje, lijepo malo podešavanje. 204 00:15:31,578 --> 00:15:34,650 Datoteke su organizirane. Ovdje možete pronaci ono što vam treba. 205 00:15:35,282 --> 00:15:37,218 Imam vaše racunalo, vaš stol. 206 00:15:38,218 --> 00:15:39,121 Stolica. 207 00:15:39,788 --> 00:15:41,223 Osjecaj se kao kod kuce. 208 00:15:41,488 --> 00:15:43,056 Hm ... 209 00:15:43,058 --> 00:15:45,158 Eric bi trebao brinuti od ovog, 210 00:15:45,160 --> 00:15:48,594 ali ne znam kad je on doci cu do njega, pa ... 211 00:15:48,596 --> 00:15:50,299 Javi mi ako nešto trebate. 212 00:15:50,497 --> 00:15:52,300 - Hvala vam. - Mm-hmm. 213 00:15:54,501 --> 00:15:55,471 Stolica. 214 00:15:58,705 --> 00:16:00,141 Imam još nekoliko za tebe. 215 00:16:00,474 --> 00:16:01,642 Možete ih jednostavno staviti ... 216 00:16:03,477 --> 00:16:05,144 Samo ih stavi gdje god. 217 00:16:05,146 --> 00:16:06,745 Imaš sve svoje postojece LEC datoteke tamo, 218 00:16:06,747 --> 00:16:09,617 izvješca o transakcijama i bilo kakvu SAR papirologiju. 219 00:16:09,851 --> 00:16:12,721 I onda sva vaša marljivost izvješca s novim LEC-om su gore. 220 00:16:14,088 --> 00:16:17,025 Da, ta Janice. Ona je definitivno pala malo iza. 221 00:16:17,224 --> 00:16:19,258 Žao mi je što je bolesna. 222 00:16:19,260 --> 00:16:21,396 Postoji li šansa da mogu razgovarati s njom prije nego ode? 223 00:16:21,596 --> 00:16:24,596 Ne, vec je otišla, ali mogu ti nabaviti njezin broj. 224 00:16:24,598 --> 00:16:25,599 Hvala. 225 00:16:26,534 --> 00:16:29,104 Htio bih sacuvati ako je moguce, bilo koji kontinuitet, 226 00:16:29,838 --> 00:16:31,640 s obzirom na okolnosti. 227 00:16:32,740 --> 00:16:35,044 Ne prepoznaješ me, zar ne? 228 00:16:37,344 --> 00:16:38,546 Žao mi je. 229 00:16:38,746 --> 00:16:40,616 Išli smo u srednju školu zajedno. 230 00:16:41,815 --> 00:16:44,452 - Auto ducan. - Covjece, to je ... 231 00:16:45,120 --> 00:16:47,423 - Prošlo je toliko vremena ... - U redu je. 232 00:16:48,323 --> 00:16:49,525 Nacrtati. 233 00:16:50,458 --> 00:16:51,559 Smith. 234 00:16:52,760 --> 00:16:54,226 Oh, da, da. 235 00:16:54,228 --> 00:16:55,296 Naravno. 236 00:16:56,330 --> 00:16:59,264 - Žao mi je, covjece. Ja sam idiot. - Ne brini, covjece. 237 00:16:59,266 --> 00:17:02,703 Cijeli grad je zaboravljiv, samo me ubij. 238 00:17:04,606 --> 00:17:07,276 Ako trebate nešto drugo, javite mi. 239 00:17:50,417 --> 00:17:52,588 - Hej, kako se zoveš? - Ja sam Bill. 240 00:17:53,187 --> 00:17:54,519 Jeste li vidjeli Drewa? 241 00:17:54,521 --> 00:17:56,290 Mislim da je na rucku. 242 00:17:57,825 --> 00:17:59,692 Pokušavam shvatiti zašto Endelman Galerija nije podnijela izuzeca CTR-a. 243 00:17:59,694 --> 00:18:01,129 - Ne znam. - Marty. 244 00:18:06,867 --> 00:18:08,302 To je istina. 245 00:18:10,972 --> 00:18:12,574 Bok, Caleb. 246 00:18:13,875 --> 00:18:15,344 To je to, ha? 247 00:18:17,511 --> 00:18:19,481 Nismo se vidjeli Otkad je mama umrla. 248 00:18:20,581 --> 00:18:22,216 Deset godina. 249 00:18:22,716 --> 00:18:23,784 "Bok, Caleb"? 250 00:18:26,887 --> 00:18:28,322 Dobro izgledaš. 251 00:18:28,889 --> 00:18:30,291 Vrlo dobro. 252 00:18:31,225 --> 00:18:32,727 Da, pa, prošlo je dosta vremena. 253 00:18:35,829 --> 00:18:37,198 Cool šalica. 254 00:18:43,338 --> 00:18:44,836 Kako je tata? 255 00:18:44,838 --> 00:18:46,474 Što ti jebeno brineš? 256 00:18:56,483 --> 00:18:57,685 Kasnije. 257 00:18:58,586 --> 00:18:59,755 Zdravo? 258 00:19:03,023 --> 00:19:04,760 Da, našao sam ga. 259 00:19:15,936 --> 00:19:19,038 Možete li mi pronaci CIP datoteku za galeriju Endelman? 260 00:19:19,040 --> 00:19:22,907 Trebam njihovu fizicku adresu, i takoder trebam Janicein broj. 261 00:19:22,909 --> 00:19:24,312 Naravno. 262 00:19:50,538 --> 00:19:51,673 Zdravo? 263 00:20:17,865 --> 00:20:19,367 Mogu li vam pomoci? 264 00:20:19,867 --> 00:20:21,002 Bok. 265 00:20:21,536 --> 00:20:24,373 - Jesam li ... - Da jesi. 266 00:20:24,672 --> 00:20:26,775 - Drugi dan. - U redu. 267 00:20:27,107 --> 00:20:29,107 - Wow. - Wow? 268 00:20:29,109 --> 00:20:30,411 Ne oprosti. 269 00:20:30,978 --> 00:20:32,681 Ne, samo mislim da je ... 270 00:20:32,980 --> 00:20:35,450 Bio si u trgovini alkoholnim picima, i sada si ovdje. 271 00:20:35,716 --> 00:20:38,853 Pa, trgovci umjetninama mjesecinu kao i normalni ljudi, znaš? 272 00:20:39,419 --> 00:20:41,355 Imamo jetra, kao i svi drugi. 273 00:20:41,989 --> 00:20:44,559 Zapocet cu ispocetka. Ja sam Martin. 274 00:20:45,059 --> 00:20:47,058 Jasno sam cuo tvog prijatelja zvati te Marty, 275 00:20:47,060 --> 00:20:48,763 pa mislim da idem da te nazovem Marty. 276 00:20:49,097 --> 00:20:51,465 - Ja sam Katie. - Katie, zdravo. 277 00:20:51,933 --> 00:20:54,499 - Što vas dovodi danas? - Zapravo ja... 278 00:20:54,501 --> 00:20:56,102 Moram razgovarati s vlasnikom. 279 00:20:56,104 --> 00:20:57,905 Samo neke rutinske banke. 280 00:20:58,138 --> 00:21:01,842 Ja sam AML službenik. To je protiv pranja novca. 281 00:21:02,876 --> 00:21:05,813 To zvuci vrlo službeno. S kojom rukom pozdravljam? 282 00:21:06,513 --> 00:21:08,015 Pa, trebaš Penelope. 283 00:21:08,915 --> 00:21:11,116 Da. Da. 284 00:21:11,118 --> 00:21:13,818 Ona nije stvarni vlasnik, što ne biste znali razgovarati s njom. 285 00:21:13,820 --> 00:21:16,324 Ali ona je nekako slicna franšize. 286 00:21:16,624 --> 00:21:18,923 - Kul. - U redu, Marty. Kako se prezivate? 287 00:21:18,925 --> 00:21:20,662 Duran. Martin Duran. 288 00:21:21,128 --> 00:21:22,795 U redu. Idem po nju. 289 00:21:22,797 --> 00:21:25,733 Sjedi mirno. I ... kopca se. 290 00:21:27,001 --> 00:21:28,403 U redu. 291 00:21:38,011 --> 00:21:43,018 Previše si divna biti bankar. 292 00:21:43,518 --> 00:21:45,520 Pogledajte tu strukturu kostiju. 293 00:21:45,886 --> 00:21:47,987 Bok, ja sam ... Ja sam Martin. 294 00:21:47,989 --> 00:21:50,792 Da, da, naravno da jesi. Bla bla bla. 295 00:21:51,959 --> 00:21:53,495 Što je to? 296 00:21:55,797 --> 00:21:56,798 Macy je? 297 00:21:58,465 --> 00:21:59,934 Oh, Bože, evo ga dolazi. 298 00:22:01,336 --> 00:22:03,972 Lijep djecak iz New Yorka je stigao da me vidi i ja ... 299 00:22:04,438 --> 00:22:05,940 Mislim sebi, "Oh, hvala Bogu." 300 00:22:06,441 --> 00:22:07,705 Ali onda... 301 00:22:07,707 --> 00:22:09,944 ovo, komad slatkiša. 302 00:22:10,677 --> 00:22:12,845 Vrsta koju morate sisati malo, 303 00:22:12,847 --> 00:22:15,684 gdje se zaglavi izmedu zuba. Znaš li što mislim? 304 00:22:17,652 --> 00:22:18,953 Ne, ja ... 305 00:22:20,155 --> 00:22:22,991 Žao mi je, samo trebam pitati o vašim financijama. 306 00:22:23,723 --> 00:22:27,928 Primijetio sam da banka ima podnijeli neprikladne iznimke za CTR. 307 00:22:28,963 --> 00:22:30,632 Ako mogu samo provjeriti tvoje knjige. 308 00:22:31,598 --> 00:22:34,034 Izgledam li poput te vrste osobe koja vodi knjige? 309 00:22:36,203 --> 00:22:37,973 Imamo racunovodu. 310 00:22:38,673 --> 00:22:40,138 Morat cete razgovarati s njim. 311 00:22:40,140 --> 00:22:43,010 To je u redu. Samo mi trebaju njegove informacije. 312 00:22:44,244 --> 00:22:46,814 Kat, uhvati ga Davidove informacije. 313 00:22:47,581 --> 00:22:49,582 - Misliš Teda? - Da da. 314 00:22:49,584 --> 00:22:51,787 Što god da je njegovo ime. 315 00:22:59,092 --> 00:23:00,461 Odmah se vracam. 316 00:23:01,596 --> 00:23:04,195 - Imate lijepu umjetnost ovdje. - Da jesam. 317 00:23:04,197 --> 00:23:05,964 Cijenite li umjetnost? 318 00:23:05,966 --> 00:23:07,134 Pokušavam. 319 00:23:07,768 --> 00:23:08,804 Probati... 320 00:23:09,270 --> 00:23:12,007 Jedan ne pokušava cijeniti umjetnost. 321 00:23:13,007 --> 00:23:16,945 Alpinist ne pokušava doci na vrh. To je sve što postoji. 322 00:23:17,712 --> 00:23:22,017 Vrhunac je u realizaciji. Ili ste došli do vrhunca, 323 00:23:22,782 --> 00:23:23,851 ili ne. 324 00:23:24,519 --> 00:23:25,886 Zar ne biste rekli? 325 00:23:27,187 --> 00:23:28,823 Pretpostavljam. 326 00:23:34,529 --> 00:23:36,030 Ne kupujem ga. 327 00:23:37,231 --> 00:23:39,901 Sve to pokušavajuci i ... 328 00:23:40,233 --> 00:23:42,670 pogadate o cemu govorite. 329 00:23:45,973 --> 00:23:48,909 Kat, vidi g. Durana. 330 00:23:49,242 --> 00:23:51,143 - Wow. - Upozorio sam te. 331 00:23:51,145 --> 00:23:54,049 Pa, nitko se ne može pripremiti što god to bilo. 332 00:23:54,948 --> 00:23:57,618 Ovaj tip mi daje jezu, usput. 333 00:23:58,752 --> 00:23:59,954 Hvala vam. 334 00:24:02,623 --> 00:24:04,222 Ted! O da. 335 00:24:21,742 --> 00:24:22,944 Je li vas vec nazvao? 336 00:24:24,177 --> 00:24:26,080 Ha? Tko? 337 00:24:26,813 --> 00:24:27,948 Bankar. 338 00:24:32,052 --> 00:24:34,688 Nemam jebenu ideju što sada govoriš o tome. 339 00:24:35,889 --> 00:24:38,225 Bankar koji je došao vidjeti me danas u galeriji. 340 00:24:40,595 --> 00:24:41,963 Ili je to bilo jucer? 341 00:24:42,996 --> 00:24:45,099 U svakom slucaju, postavljao je pitanja. 342 00:24:48,101 --> 00:24:49,703 Kakva pitanja? 343 00:24:53,974 --> 00:24:55,010 Hej. 344 00:24:56,210 --> 00:24:57,879 Dušo, kakva pitanja? 345 00:24:59,780 --> 00:25:01,016 Ne znam. 346 00:25:02,349 --> 00:25:03,651 Znaš me. 347 00:25:05,118 --> 00:25:06,954 Kada su u pitanju brojevi Ja samo... 348 00:25:07,922 --> 00:25:09,124 raspasti se. 349 00:25:10,257 --> 00:25:11,660 Naravno. 350 00:25:14,127 --> 00:25:17,131 Hajde, moram se vratiti na posao. Nemoj ... ne jebem ... 351 00:25:20,734 --> 00:25:22,236 Isus Krist. 352 00:25:36,149 --> 00:25:40,321 Samo ih ne želim saznate, znate? 353 00:25:43,790 --> 00:25:45,292 Ne brinite, nece. 354 00:25:48,396 --> 00:25:50,165 Nisam loša osoba. 355 00:25:53,033 --> 00:25:54,969 Ja sam samo loš s novcem. 356 00:25:58,772 --> 00:25:59,974 Hej. 357 00:26:00,441 --> 00:26:01,876 Hej, Pen. 358 00:26:03,109 --> 00:26:06,280 Hej. Hej, moram se vratiti raditi. 359 00:26:07,915 --> 00:26:10,985 Isuse. Kakav jebeni otpad. 360 00:26:42,215 --> 00:26:44,450 Da. 361 00:26:44,452 --> 00:26:47,422 Pogled u tvoje oci 362 00:26:47,821 --> 00:26:51,390 Kad znate Ona te ceka 363 00:26:51,392 --> 00:26:53,192 - Off-key? - Da, samo malo. 364 00:26:53,194 --> 00:26:55,230 Mislim da je to potcjenjivanje stoljeca. 365 00:26:55,762 --> 00:26:57,031 Što ti mogu donijeti? 366 00:26:58,132 --> 00:27:00,332 - Bud svjetlo. - Moram vidjeti osobnu iskaznicu. 367 00:27:00,334 --> 00:27:01,803 Bud Light. 368 00:27:02,936 --> 00:27:04,838 Vau, mora da je pogreb ovdje. 369 00:27:05,806 --> 00:27:07,375 Vi ste na dijeti, gradski decko? 370 00:27:08,876 --> 00:27:10,744 Hej, Allie. Daj mu Perrier i mali kišobran s njim, hocete li? 371 00:27:12,812 --> 00:27:14,214 Sada želiš kupiti moje pice? 372 00:27:14,749 --> 00:27:16,084 Ne želim kupiti tvoje pice. 373 00:27:16,383 --> 00:27:17,819 Ti nisi moj tip. 374 00:27:18,351 --> 00:27:20,155 Pa, onda um tvoj prokleti posao. 375 00:27:22,388 --> 00:27:24,158 Što koji kurac? Jeste li mi upravo rekli? 376 00:27:26,193 --> 00:27:27,893 Ti ideš da me i hladno buljite, ha? 377 00:27:27,895 --> 00:27:29,862 Je li tako, tvrdoglavi? 378 00:27:29,864 --> 00:27:32,263 Nisi u rodu s Calebom Duran na 40, zar ne? 379 00:27:32,265 --> 00:27:34,368 - To je moj brat. - Oh, sranje. 380 00:27:35,368 --> 00:27:37,738 - Da. - Caleb je tvoj brat, ha? 381 00:27:39,106 --> 00:27:40,308 Da. 382 00:27:42,443 --> 00:27:43,712 Wow. 383 00:27:44,678 --> 00:27:46,278 Hej, Allie. Dopusti mi da kupim ovaj tip pije. 384 00:27:46,280 --> 00:27:48,750 - Ne, ne moraš to raditi. - Ne, moja pogreška. 385 00:27:50,283 --> 00:27:52,152 Tvoj brat dolazi rano veceras? 386 00:27:52,986 --> 00:27:54,488 Nemam jebenu ideju. 387 00:28:20,013 --> 00:28:21,315 Isuse, Earl. 388 00:28:40,967 --> 00:28:42,369 Taj kurvin sin. 389 00:28:53,313 --> 00:28:54,348 Zaporka? 390 00:28:55,182 --> 00:28:56,851 Jebati. 391 00:28:57,184 --> 00:28:58,520 Hej, Marty. 392 00:28:59,887 --> 00:29:01,388 Dan francuskih prženja, a mi radimo grupna narudžba iz Marcy's Diner. 393 00:29:02,223 --> 00:29:04,189 Ne, stvarno ne poput pomfrita. 394 00:29:04,191 --> 00:29:05,894 Ovdje je i hamburger. 395 00:29:07,194 --> 00:29:09,263 Dang, covjece, stvarno si pokopan, ha? 396 00:29:09,963 --> 00:29:11,232 Da, jesam. 397 00:29:12,599 --> 00:29:14,399 Hej, Janice nije odgovorila bilo koji telefonski poziv. 398 00:29:14,401 --> 00:29:15,436 Imate li adresu? 399 00:29:15,903 --> 00:29:17,872 Siguran sam da ga mogu naci. 400 00:29:18,405 --> 00:29:19,840 Sjajno. 401 00:29:20,573 --> 00:29:21,975 - I ... - Da. 402 00:29:22,342 --> 00:29:24,311 Hvala. Hvala za rucak. 403 00:29:24,944 --> 00:29:25,946 - Da. - Hvala. 404 00:30:15,361 --> 00:30:16,997 Pronašao sam njezinu adresu. 405 00:30:17,196 --> 00:30:20,100 - Jesu li iskljucili mog oca? - Sranje, uplašio si me, covjece. 406 00:30:20,334 --> 00:30:21,936 Jeste li znali za ovo? 407 00:30:22,168 --> 00:30:25,105 Ja ... Naravno. Svi cine. 408 00:30:26,173 --> 00:30:29,077 Cuo sam da su mu ponudili pristojan komadic promjene. Odbio ga je. 409 00:32:09,443 --> 00:32:10,645 Vi ste ovdje da pomognete? 410 00:32:12,745 --> 00:32:14,181 Ako ja mogu. 411 00:32:17,117 --> 00:32:18,519 Što se dogodilo s usjevima? 412 00:32:18,819 --> 00:32:20,722 Hladno pucketanje. Kasno. 413 00:32:21,320 --> 00:32:23,023 Vecina je umrla, pa ... 414 00:32:24,791 --> 00:32:26,327 Vi ste ovdje da pomognete? 415 00:32:26,559 --> 00:32:28,695 Ako me pitaš jesam li ja pomoci cu ti žetvu, ne. 416 00:32:30,364 --> 00:32:32,500 - Mogu vam pomoci sa novcanom stranom stvari. - Nemoj ... 417 00:32:33,800 --> 00:32:35,336 želite svoj novac. 418 00:32:36,470 --> 00:32:37,739 Nisam nudio. 419 00:32:39,572 --> 00:32:41,074 Ali mogu vam dati savjet. 420 00:32:41,375 --> 00:32:42,577 Imam posla. 421 00:32:44,110 --> 00:32:45,579 Postoje stvari koje možete uciniti. 422 00:32:46,346 --> 00:32:47,647 Dovedite tihog partnera. 423 00:32:48,448 --> 00:32:50,749 Možemo raditi na restrukturiranju kredite koje imate. 424 00:32:50,751 --> 00:32:53,588 - Ili možda podijeliti i prodati ... - Uzmi lopatu, Marty. 425 00:32:54,253 --> 00:32:55,389 Ili idi. 426 00:33:35,462 --> 00:33:37,261 Kažem ti, covjece 427 00:33:37,263 --> 00:33:40,164 Banke, hedge fondovi, kupuju kripto. 428 00:33:40,166 --> 00:33:43,401 Možda za investicijske svrhe, ali mislim da ga pokušavaju sabotirati. 429 00:33:43,403 --> 00:33:44,502 Zašto bi to ucinili? 430 00:33:44,504 --> 00:33:46,337 Ne mogu ga kontrolirati. 431 00:33:46,339 --> 00:33:48,373 Nema centralizirane regulacije. To ih iskljucuje iz akcije. 432 00:33:48,375 --> 00:33:50,241 Ali mislio sam da jest sva sranja u mraku. 433 00:33:50,243 --> 00:33:52,611 Teroristi, trgovina ljudima, dileri... 434 00:33:52,613 --> 00:33:54,712 To je u odredenoj mjeri, 435 00:33:54,714 --> 00:33:57,452 ali banke koriste sva ta sranja kako bi ubrizgale moralni element koji ne postoji. 436 00:33:57,684 --> 00:34:00,585 Vjeruj mi. Središnje banke su pokušat cu ga uništiti. 437 00:34:00,587 --> 00:34:02,520 - Samo gledaj. - Kako? 438 00:34:02,522 --> 00:34:05,390 Investirajte u nju, okrenite se na drugu stranu, voziti cijenu kroz krov 439 00:34:05,392 --> 00:34:07,526 i uplašiti ljude prvobitno mu se dopao. 440 00:34:07,528 --> 00:34:11,365 Stvarno vjeruješ u ovo sranje? Ili vam je samo dosadno? 441 00:34:11,597 --> 00:34:13,633 Jesu li to dvije stvari medusobno se iskljucuju? 442 00:34:14,234 --> 00:34:16,804 Moraš imati nešto Marty. 443 00:34:17,336 --> 00:34:18,672 Ovo je revolucija. 444 00:34:19,272 --> 00:34:21,272 Viva la revolución! 445 00:34:21,274 --> 00:34:23,308 Polako covjece. 446 00:34:23,310 --> 00:34:24,779 Nemoj me upaliti. 447 00:34:25,745 --> 00:34:27,714 Ovi momci znaju što Govorim o, zar ne? 448 00:34:27,914 --> 00:34:29,850 Sve je to kaos, pa pijemo. 449 00:34:30,684 --> 00:34:32,620 I imam srece Ja sam vlasnik trgovine alkoholnim picima. 450 00:34:33,319 --> 00:34:34,785 Pa što ja radim ovdje? 451 00:34:34,787 --> 00:34:37,221 Ne mislim to egzistencijalno, To mislim doslovno. 452 00:34:37,223 --> 00:34:39,790 Mogu piti besplatno, ili barem na veliko. 453 00:34:39,792 --> 00:34:42,162 Žao mi je. Oprostite, svi. 454 00:34:44,198 --> 00:34:47,734 Pogledao sam da vidim je li Omni bilo je kripto valute. 455 00:34:48,502 --> 00:34:51,205 Ali nemam pristup na te racune. 456 00:34:51,571 --> 00:34:54,705 Sranje. To nije problem. Ako je to lozinku koju trebate, mogu naci jednu od njih. 457 00:34:54,707 --> 00:34:57,511 - To se ne dogada. - Zašto ne? Pogledao si moje sranje. 458 00:35:00,347 --> 00:35:01,779 - Ne, ja ... - Znam da jesi. 459 00:35:01,781 --> 00:35:04,251 I nemojte reci da je to vaš posao. Niste imali dobar razlog. 460 00:35:04,751 --> 00:35:07,419 Vjerojatno ste pogledali oca i govno tvog brata. 461 00:35:07,421 --> 00:35:10,388 Znam, jer bih to ucinio. Samo sam dovoljno iskren da to priznam. 462 00:35:10,390 --> 00:35:11,756 Pa, postoji velika razlika. 463 00:35:11,758 --> 00:35:13,928 Da, imao si posjetnicu koji kaže "Omni." 464 00:35:14,894 --> 00:35:18,398 Hej, svima. Dobrodošli u karaoke vecer u Gin Millu. 465 00:35:18,731 --> 00:35:20,932 Je li nocna vecer karaoke? 466 00:35:20,934 --> 00:35:23,437 Ponekad nije tako loše. 467 00:35:24,738 --> 00:35:27,675 Ovo je bio jedan majcinih omiljenih. 468 00:35:27,975 --> 00:35:29,741 Dobro, ova djevojka je posvuda. 469 00:35:29,743 --> 00:35:31,743 d Postoji d 470 00:35:31,745 --> 00:35:33,614 "Kuca" 471 00:35:33,814 --> 00:35:37,915 U New Orleansu 472 00:35:37,917 --> 00:35:44,457 Oni zovu izlazno sunce 473 00:35:46,560 --> 00:35:50,298 "To je bila propast" 474 00:35:50,763 --> 00:35:54,501 Od mnogih siromašnih djevojaka 475 00:35:54,834 --> 00:36:01,341 "A ja, Bog zna da sam ja jedan" 476 00:36:03,510 --> 00:36:09,350 Molim Vas, recite mojoj sestri 477 00:36:11,417 --> 00:36:17,857 Nemojte raditi ono što sam ja ucinio 478 00:36:19,026 --> 00:36:21,959 Pijte negdje drugdje. Na zapadnoj strani je bar za pedere. 479 00:36:21,961 --> 00:36:23,895 Opa, covjece. Nema potrebe za takvim sranjem. 480 00:36:23,897 --> 00:36:25,796 Zatvori usta, Earl. 481 00:36:25,798 --> 00:36:28,533 Ne, ovo mjesto ocito znaci više tebi nego meni. 482 00:36:28,535 --> 00:36:30,334 Zašto ne dobiješ jebeno odavde? 483 00:36:30,336 --> 00:36:32,872 - Hej, uzmi ga vani! - Hajde, Marty. 484 00:36:40,946 --> 00:36:42,415 To je bilo zabavno. 485 00:36:43,649 --> 00:36:45,418 - Dobro, brate? - Ja sam dobro. 486 00:36:45,852 --> 00:36:47,288 Pošalji mi poruku, u redu? 487 00:36:47,653 --> 00:36:48,822 Da, vidimo se kasnije. 488 00:36:58,564 --> 00:37:01,832 Ne možeš se vratiti unutra ovdje kao da se ništa nije dogodilo. 489 00:37:01,834 --> 00:37:03,838 Yo! Opusti se, opusti se. Dodi. 490 00:37:04,604 --> 00:37:06,374 Odjebi. 491 00:37:07,374 --> 00:37:09,040 - Smiri se, hajde. - Stani! 492 00:37:09,042 --> 00:37:11,279 Hej, stani! To je dovoljno. 493 00:37:11,812 --> 00:37:12,713 Stop. 494 00:37:33,466 --> 00:37:36,336 Radio sam tamo nekoliko godina nakon fakulteta i ... 495 00:37:37,069 --> 00:37:40,774 Imao sam taj san. Željela sam posjedovati galeriju u gradu. 496 00:37:41,408 --> 00:37:43,344 Ali malo sam pregazio, Pretpostavljam. 497 00:37:44,944 --> 00:37:46,613 Koliko dugo ste ovdje? 498 00:37:48,082 --> 00:37:52,620 Nekoliko godina. I radila sam u galeriji šest mjeseci. 499 00:37:53,519 --> 00:37:55,655 Osjecam se kao jebena vjecnost. 500 00:37:58,624 --> 00:38:00,927 Što je s tobom i tvoj brat? 501 00:38:02,828 --> 00:38:04,497 Ne znam. 502 00:38:05,131 --> 00:38:07,001 On nije loš momak. 503 00:38:08,602 --> 00:38:11,839 U drugom životu mogao je bili su gospodin. 504 00:38:13,006 --> 00:38:16,410 Postoje dvije rijeci koje ne pripadaju zajedno kad pomislim na brata. 505 00:38:16,843 --> 00:38:18,713 Još nešto za vas dvoje? 506 00:38:20,546 --> 00:38:22,749 U redu smo, Marcy. Hvala. 507 00:38:27,787 --> 00:38:31,189 Marcy ju je refinancirala da bi ovo mjesto ostalo. 508 00:38:31,191 --> 00:38:32,893 Tako je duboko u rupi ... 509 00:38:33,459 --> 00:38:34,861 ona nikada nece uspjeti. 510 00:38:35,961 --> 00:38:37,397 Ozbiljno? 511 00:38:38,664 --> 00:38:39,800 Da. 512 00:38:42,435 --> 00:38:46,406 Morate znati sve vrste stvari, tamo iza zavjese. 513 00:38:47,140 --> 00:38:49,542 Da, ali sve je depresivno. 514 00:38:50,577 --> 00:38:52,513 Nikad nisam htjela vratiti se ovamo. 515 00:38:53,946 --> 00:38:56,450 Znate, svi su tako jebeno predvidljivo. 516 00:38:58,818 --> 00:39:00,553 I puna iznenadenja. 517 00:39:12,031 --> 00:39:13,834 Hvala što si me primio, Janice. 518 00:39:14,700 --> 00:39:17,972 Prolazio sam kroz Endelmana Datoteka s ID-jem korisnika u Galeriji. 519 00:39:19,071 --> 00:39:22,675 Nisam potpuno zadovoljan nacin na koji se postupalo s dubinskom analizom. 520 00:39:23,243 --> 00:39:26,547 Jeste li ih pokrenuli protiv OFAC-a ili FinCEN-a? 521 00:39:28,948 --> 00:39:30,117 U redu. 522 00:39:31,383 --> 00:39:34,218 Jeste li odgovorni za podnošenje izvješca sumnjivih aktivnosti? 523 00:39:34,220 --> 00:39:36,087 Ne budi naivan. 524 00:39:36,089 --> 00:39:38,089 Vecina posla u ovakvom gradu 525 00:39:38,091 --> 00:39:40,991 potpisuje rukovanje i uzajamno poštovanje. 526 00:39:40,993 --> 00:39:42,727 Ne, razumijem to. 527 00:39:42,729 --> 00:39:45,098 Samo pokušavam uspostaviti neki kontinuitet ovdje. 528 00:39:45,832 --> 00:39:47,902 Pa, mislim da to ide biti teška za tebe. 529 00:39:48,502 --> 00:39:49,901 Ispricajte me? 530 00:39:49,903 --> 00:39:53,774 Bojim se da sam ostavio stvari u neredu. 531 00:39:55,008 --> 00:39:59,944 Samo sam se razbolio i predugo sam cekao da se povucem. 532 00:39:59,946 --> 00:40:03,717 Bojim se da cu izgubiti posao i moje zdravstveno osiguranje. 533 00:40:07,120 --> 00:40:08,888 Trebao bih izaci sada. 534 00:40:12,124 --> 00:40:14,027 Žao mi je ja... 535 00:40:14,227 --> 00:40:15,529 To je u redu. 536 00:40:16,062 --> 00:40:18,095 Je li to sve što trebate? 537 00:40:18,097 --> 00:40:20,066 Samo trebam znati postoji li išta možete mi reci o Endelmanu. 538 00:40:20,734 --> 00:40:22,102 Endelman ... 539 00:40:22,968 --> 00:40:24,070 Hm ... 540 00:40:25,238 --> 00:40:27,004 Carcass ... Ne. 541 00:40:27,006 --> 00:40:28,508 Carcasse. 542 00:40:29,008 --> 00:40:30,975 - Carcasse? - Mm-hmm. 543 00:40:30,977 --> 00:40:35,712 Pitao sam racunovodu koji je posjedovao on je rekao "Carcasse". 544 00:40:35,714 --> 00:40:38,049 Ali onda sam ga pitao razjasniti, 545 00:40:38,051 --> 00:40:40,521 i ispravio se i rece: "Nije važno." 546 00:40:40,854 --> 00:40:43,557 Ne znam ni zašto Sjecam se toga. Žao mi je. 547 00:40:45,057 --> 00:40:47,694 - Hvala vam na pomoci. - Hvala vam. 548 00:40:48,160 --> 00:40:49,660 Da. 549 00:40:49,662 --> 00:40:52,098 Mogu li nešto priznati tebi? 550 00:40:53,966 --> 00:40:55,602 Naravno. 551 00:40:57,071 --> 00:40:59,673 Susret s tobom dao mi je veliku vjeru da cete sve riješiti. 552 00:41:04,077 --> 00:41:04,979 Da. 553 00:41:31,037 --> 00:41:32,740 Jesi li nešto zaboravio? 554 00:41:37,877 --> 00:41:38,545 Tko si ti? 555 00:41:39,111 --> 00:41:41,180 - Nije li te Marcos nazvao? - Ne. 556 00:41:42,147 --> 00:41:44,919 Da, njegov sin je ozlijedio gležanj igraju nogomet danas. 557 00:41:45,352 --> 00:41:48,122 On se time bavi dan, i zamolio me da popunim. 558 00:41:50,723 --> 00:41:52,660 U redu, udite. 559 00:41:54,660 --> 00:41:56,294 Stvarno ne volim iznenadenja. 560 00:41:56,296 --> 00:41:58,895 Ne brinite, Marcos mi je dao svoj protokol. 561 00:41:58,897 --> 00:42:00,133 Popravit cemo te. 562 00:42:08,675 --> 00:42:10,611 Znaci Marcos ima sina? 563 00:42:11,410 --> 00:42:13,146 Nisam to ni znao. 564 00:42:14,981 --> 00:42:16,316 Stvari koje ne znaš. 565 00:42:18,885 --> 00:42:21,386 Ovo može malo štipati. 566 00:42:21,388 --> 00:42:22,823 Znam. 567 00:42:24,823 --> 00:42:25,892 Ow! 568 00:42:26,158 --> 00:42:27,327 Jesi li dobro? 569 00:42:28,060 --> 00:42:29,095 Da. 570 00:42:29,995 --> 00:42:31,365 Da, dobro sam. 571 00:42:32,832 --> 00:42:34,799 Sve je postavljeno. 572 00:42:34,801 --> 00:42:36,036 U redu. 573 00:42:52,151 --> 00:42:56,055 Da. I kladim se da je to zbog njih dvojice 574 00:42:57,823 --> 00:42:58,858 Ne... 575 00:42:59,191 --> 00:43:00,660 To gori. 576 00:43:01,026 --> 00:43:02,929 - Što si ti... - Ne, samo trenutak. 577 00:43:03,396 --> 00:43:04,765 To se ponekad može dogoditi. 578 00:43:08,368 --> 00:43:10,067 Idemo tamo. 579 00:43:10,069 --> 00:43:11,838 Svim mojim prijateljima u Nevadi 580 00:43:14,740 --> 00:43:16,175 ... moje najdublje poštovanje 581 00:43:17,109 --> 00:43:20,111 za nacin na koji si me poštovao 582 00:43:20,113 --> 00:43:21,214 U redu je. 583 00:43:24,818 --> 00:43:26,319 Ali iz osobnih razloga 584 00:43:26,986 --> 00:43:29,656 Ovime povlacim svoje ime 585 00:43:32,124 --> 00:43:33,893 za razmatranje 586 00:43:35,227 --> 00:43:37,097 kao moguci kandidat 587 00:43:38,765 --> 00:43:42,069 za guvernera države iz Nevade. 588 00:43:44,104 --> 00:43:46,774 G. Patterson, Ovo je opet Martin Duran. 589 00:43:47,372 --> 00:43:49,443 Stvarno bih vam zahvalan ako biste me nazvali. 590 00:43:49,876 --> 00:43:52,245 Imam samo nekoliko pitanja o Galeriji Endelman. 591 00:43:52,444 --> 00:43:54,881 To ne bi trebalo trajati. Hvala. 592 00:44:17,870 --> 00:44:18,805 Carcasse. 593 00:44:23,977 --> 00:44:25,179 Toliko o tome. 594 00:44:35,053 --> 00:44:36,423 Što je ovo dovraga? 595 00:45:04,984 --> 00:45:07,317 Martin, hej. Samo se prijavljujem. 596 00:45:07,319 --> 00:45:10,124 - Kako se stvari odvijaju? - U redu sam. To je ... 597 00:45:11,089 --> 00:45:13,359 Malo je nereda, ali ... 598 00:45:13,892 --> 00:45:16,095 Wow. Pa, jesi pravi covjek za taj posao 599 00:45:17,263 --> 00:45:21,499 Hej, vidi, razlog zbog kojeg zovem je da imamo malo situacije 600 00:45:21,501 --> 00:45:24,134 Što to znaci? 601 00:45:24,136 --> 00:45:26,904 Ocigledno je da Omni doživljava neobicna kolicina cyber upada. 602 00:45:26,906 --> 00:45:28,339 - Stvarno? - Da 603 00:45:28,341 --> 00:45:30,473 I banka radi unutarnje revizije 604 00:45:30,475 --> 00:45:33,180 i upravo su objavili popis koje bi željeli ispitati 605 00:45:33,546 --> 00:45:35,345 I ti i ja smo na tome 606 00:45:35,347 --> 00:45:37,982 Oprosti, ali zašto, dovraga jesmo li na popisu? 607 00:45:37,984 --> 00:45:40,250 To ne znaci da smo osumnjiceni. Moglo bi to uskoro znaciti 608 00:45:40,252 --> 00:45:43,154 da smo ljudi na koje se mogu osloniti na pošteno svjedocanstvo 609 00:45:43,156 --> 00:45:46,360 Zato su vam odredili vrijeme napraviti intervju sljedeci tjedan 610 00:45:47,593 --> 00:45:49,128 Hej, pogledajte. Moram skociti 611 00:45:49,495 --> 00:45:51,127 Samo sam ti htio dati u heads-up 612 00:45:51,129 --> 00:45:53,163 I molim vas nemojte spominjati ovo nikome 613 00:45:53,165 --> 00:45:55,035 Ti i ja nemamo što skrivati 614 00:45:56,002 --> 00:45:57,905 - Razgovarat cemo uskoro - U redu. 615 00:46:02,575 --> 00:46:04,011 Sranje. 616 00:46:12,084 --> 00:46:13,386 Što nije u redu? 617 00:46:13,919 --> 00:46:15,321 Izgledaš zabrinuto 618 00:46:16,756 --> 00:46:20,057 Nekako banka misli da sam umiješan s nekim stvarima hakiranja, što je ... 619 00:46:20,059 --> 00:46:23,030 lud jer ne znam prva stvar u vezi stvari. 620 00:46:24,564 --> 00:46:25,999 Je li to sve? 621 00:46:26,399 --> 00:46:28,101 To je velika stvar. 622 00:46:30,002 --> 00:46:35,105 Pa, ne nužno. To bi mogla biti rutinska ili nasumicna. 623 00:46:35,107 --> 00:46:37,241 Mislim, ako si trcao istraga, 624 00:46:37,243 --> 00:46:40,047 biste željeli da vaši subjekti znate da ste ih istraživali? 625 00:46:40,245 --> 00:46:41,414 To je dobra poanta. 626 00:46:42,147 --> 00:46:43,416 Što vas zapravo muci? 627 00:46:45,017 --> 00:46:47,417 Susreo sam se s damom Zamijenio sam u banci. 628 00:46:47,419 --> 00:46:49,088 - Janice. - O da? 629 00:46:49,488 --> 00:46:52,525 Osjecam se jako loše za nju. Ona je draga. 630 00:46:53,225 --> 00:46:55,261 Mislim, upravo je napravila tona pogrešaka. 631 00:46:56,662 --> 00:46:59,398 Rekla je i jedna stvar koji je ostao sa mnom. 632 00:47:00,232 --> 00:47:02,033 Pa, o Galeriji Endelman, zapravo. 633 00:47:02,035 --> 00:47:03,433 - Stvarno? - Da. 634 00:47:03,435 --> 00:47:05,569 Što? 635 00:47:05,571 --> 00:47:10,444 Rekla je to kad je Ted Patterson ušao obaviti pocetnu dokumentaciju o sukladnosti 636 00:47:11,176 --> 00:47:13,711 došlo je do zbrke tko je vlasnik. 637 00:47:13,713 --> 00:47:17,551 Tada je rekao da je pogriješio i nabroji Penelope, žureci. 638 00:47:18,718 --> 00:47:22,122 Mislim, rekao si se Penelope nije tehnicki vlasnik. 639 00:47:23,055 --> 00:47:25,455 Bit cu iskren. To sam rekao jer mrzim svog šefa 640 00:47:25,457 --> 00:47:27,360 i moja jedina moc neposlušnost. 641 00:47:28,593 --> 00:47:30,463 Znaci, ona posjeduje galeriju? 642 00:47:31,397 --> 00:47:33,296 Covjece, koji kurac? 643 00:47:33,298 --> 00:47:34,467 - Bok. - Oprosti. 644 00:47:34,667 --> 00:47:36,002 Jeste li dobili moj tekst? 645 00:47:36,301 --> 00:47:37,604 Je li to opet za Bitcoin? 646 00:47:38,136 --> 00:47:39,504 Da, novi ICO. 647 00:47:40,305 --> 00:47:44,243 Hej covjece. Oprostite, osjecam se kao da sam uvijek vikati kad si u blizini. 648 00:47:45,544 --> 00:47:47,444 Vratit cu se u galeriju. 649 00:47:47,446 --> 00:47:48,515 Poslat cu vam poruku kasnije. 650 00:47:51,417 --> 00:47:53,921 Covjece, moraš vidjeti ovo. Sada. 651 00:47:55,988 --> 00:47:58,723 - Ne mogu ovo raditi. - Ne, ne možeš to raditi. 652 00:47:58,725 --> 00:48:02,258 Ako vam je stalo do toga što radite kao zviždac, ne možete si priuštiti da to ne vidite. 653 00:48:02,260 --> 00:48:03,660 Ima previše sivog podrucja. 654 00:48:03,662 --> 00:48:05,196 Nije li to tvoj posao? 655 00:48:05,198 --> 00:48:07,464 Zašto odjednom brineš toliko o ovome? 656 00:48:07,466 --> 00:48:10,066 Kada vidim takve stvari, Jako sam zabrinut. 657 00:48:10,068 --> 00:48:13,139 Dobro, covjece. Samo mi pokaži. Završimo s ovim. 658 00:48:16,542 --> 00:48:19,542 Pogledajte što sam ucinio s tragove koje sam ti poslao? Prilicno pametan, ha? 659 00:48:19,544 --> 00:48:21,544 Super pametan. 660 00:48:21,546 --> 00:48:23,513 Volim te tragove. Plavi tragovi, Jacques Clue-steau, 661 00:48:23,515 --> 00:48:25,618 - Clues Susreti trece vrste - Razumijem. 662 00:48:27,586 --> 00:48:31,190 Tamo. Ovo je Omnijeva zadnja cetvrtina ulaganje u kripto valute. 663 00:48:31,691 --> 00:48:35,026 - Sranje. - Sveto sranje je u redu. 664 00:48:35,028 --> 00:48:37,230 Deset milijuna nije povremena ulaganja. 665 00:48:37,530 --> 00:48:39,732 Koristili su nešto što se zove Merkel Trgovanje kao posrednik. 666 00:48:40,533 --> 00:48:44,234 Nema telefonskog broja, e-pošte. Samo upitajte polja. 667 00:48:44,236 --> 00:48:45,671 Kliknite stranicu "about". 668 00:48:47,472 --> 00:48:49,740 Oni su OTC fronta. 669 00:48:49,742 --> 00:48:52,776 Pretpostavljam da kupuju Bitcoin nadmetanje kako bi se izbjegao pomak na tržištu. 670 00:48:52,778 --> 00:48:54,712 Što je to? 671 00:48:54,714 --> 00:48:55,716 Oni ne žele rock u koji se penju. 672 00:49:03,656 --> 00:49:05,225 Što drugo? 673 00:49:05,557 --> 00:49:07,725 Pa, nisam baš siguran. 674 00:49:07,727 --> 00:49:10,330 Merkel je bio zid od cigle, tako prirodno Pronašao sam nacin da ga povecam. 675 00:49:12,631 --> 00:49:15,068 Transakcije, isporuke od njih. 676 00:49:15,401 --> 00:49:16,834 Ovo je Omni. 677 00:49:16,836 --> 00:49:18,769 A ovo su entiteti kupuju od. 678 00:49:18,771 --> 00:49:21,337 Kupili su puno Bitcoin-a od mnogo razlicitih ljudi. 679 00:49:21,339 --> 00:49:23,174 - U redu. - Ovi su ljudi pametni. 680 00:49:23,176 --> 00:49:24,841 Koriste Tor mreže da cuvaju svoja sranja, 681 00:49:24,843 --> 00:49:25,878 pa sam iskoristio napad jake jabuke. 682 00:49:26,812 --> 00:49:29,412 Earl, vrlo si pametan, ali zašto je to važno? 683 00:49:29,414 --> 00:49:31,381 Samo šešir od folije. 684 00:49:31,383 --> 00:49:35,388 Ništa od toga nije bilo važno dok ga nisam vidio sve je dolazilo s jedne IP adrese. 685 00:49:35,787 --> 00:49:37,757 I da se IP nalazi ... 686 00:49:39,825 --> 00:49:41,327 - Kanadu? - Da. 687 00:49:41,526 --> 00:49:43,828 Carcasse Bait and Tackle, biti precizan. 688 00:49:43,830 --> 00:49:45,699 Što si rekao? 689 00:49:46,164 --> 00:49:47,798 Mamac? Da ja znaju, mogucnosti su beskrajne. 690 00:49:47,800 --> 00:49:49,767 Nešto sumnjivo, klasicni mamac i prekidac ... 691 00:49:49,769 --> 00:49:51,604 Ne ne. Cilj je ... 692 00:49:52,205 --> 00:49:54,471 - Prva rijec. - Carcasse? 693 00:50:01,613 --> 00:50:02,846 Ovo je ludo. 694 00:50:02,848 --> 00:50:04,350 Što? 695 00:50:08,354 --> 00:50:10,187 Moraš shvatiti što se dogada na ovom mjestu. 696 00:50:10,189 --> 00:50:11,754 Pa, ne idem tamo gore. 697 00:50:11,756 --> 00:50:13,756 Postoji zdrava mogucnost oni su samo ogledalo, 698 00:50:13,758 --> 00:50:15,292 i ne želim udariti gnijezdo stršljen. 699 00:50:15,294 --> 00:50:17,397 Dolazim odmah. 700 00:50:21,600 --> 00:50:23,069 Isuse, covjece. 701 00:50:35,448 --> 00:50:36,316 Zdravo. 702 00:50:36,848 --> 00:50:39,285 Hej, covjece, slijediš me ili nešto? 703 00:50:39,484 --> 00:50:40,385 Da. 704 00:50:43,555 --> 00:50:45,758 Ne, sjetio sam se da si ti u vlasništvu prodavaonica pica. 705 00:50:46,425 --> 00:50:49,763 A onda sam te vidjela u restoranu i pomislio sam: "Ovo je tvoja sudbina." 706 00:50:50,263 --> 00:50:54,334 U redu, sranje. Oprosti, bio sam prilicno uzaludan te noci. 707 00:50:55,167 --> 00:50:56,336 Pa, što ima, covjece? 708 00:50:56,568 --> 00:50:58,871 pitao sam se ako imate ... votku. 709 00:50:59,504 --> 00:51:01,273 Da, naravno, covjece. U prolazu dva. 710 00:51:01,707 --> 00:51:04,611 Ne ova tvornicka piša. 711 00:51:05,310 --> 00:51:07,113 Pravu votku. 712 00:51:09,247 --> 00:51:10,349 Zapisat cu ime za tebe. 713 00:51:10,649 --> 00:51:11,684 Svidjet ce vam se. 714 00:51:14,386 --> 00:51:15,622 Imate papir? 715 00:51:24,263 --> 00:51:26,529 To je teško pronaci, ali... 716 00:51:26,531 --> 00:51:29,435 Mislim da nece biti teško pronaci ... za tebe. 717 00:51:30,368 --> 00:51:31,571 Što misliš? 718 00:51:32,338 --> 00:51:33,205 Ništa. 719 00:51:34,240 --> 00:51:35,841 Kako cu vas obavijestiti ako ga dobijem? 720 00:51:36,676 --> 00:51:37,711 Ne morate. 721 00:51:38,410 --> 00:51:39,778 Pratim te, zapamtiti? 722 00:51:40,713 --> 00:51:41,915 Vidimo se. 723 00:51:59,631 --> 00:52:02,635 Mislite da možete otkriti što je se dogada na ovom mjestu Carcasse? 724 00:52:03,935 --> 00:52:04,838 Da, mislim da jesam. 725 00:52:06,238 --> 00:52:07,870 Pa, imam još jednu veliku uslugu pitati. 726 00:52:07,872 --> 00:52:10,374 Moja banka je trcanje prilicno nisko, prijatelju. 727 00:52:10,376 --> 00:52:13,280 Ne, znam. Znam. I nadoknadit cu ti. 728 00:52:14,280 --> 00:52:15,348 Da, što je? 729 00:52:15,747 --> 00:52:17,684 Reci mi da to nismo mi gužva okolo. 730 00:52:21,754 --> 00:52:23,890 Ne, ovo je mnogo vece od nas. 731 00:52:24,756 --> 00:52:25,923 U redu. 732 00:52:31,863 --> 00:52:34,031 - Zdravo? - Da, ovdje Ted Patterson. Zvali ste? 733 00:52:34,033 --> 00:52:36,033 Hvala što ste mi vratili poziv, G. Patterson. 734 00:52:36,035 --> 00:52:37,901 U redu, možete li doci u moj ured? 735 00:52:37,903 --> 00:52:40,370 - Da, naravno. - Sutra, u podne 736 00:52:40,372 --> 00:52:41,707 Da, sutra ujutro savršen. 737 00:52:42,274 --> 00:52:43,910 - Nazvat cu te kasnije. - Da, cool. 738 00:52:44,343 --> 00:52:47,414 - Znate li gdje je? - Da, vidimo se onda. 739 00:53:11,803 --> 00:53:12,705 Žao mi je. 740 00:53:13,305 --> 00:53:14,837 Ovdje sam da vidim Ted Patterson. 741 00:53:14,839 --> 00:53:15,908 Da, vaše ime? 742 00:53:16,341 --> 00:53:17,640 Martin Duran. 743 00:53:17,642 --> 00:53:19,008 Mogu li vam ponuditi bilo što piti? 744 00:53:19,010 --> 00:53:20,410 Ne hvala. 745 00:53:20,412 --> 00:53:22,312 U redu, ovuda. 746 00:53:22,314 --> 00:53:24,381 - To je kul naglas. - Hvala vam. 747 00:53:24,383 --> 00:53:25,551 Odakle si? 748 00:53:25,885 --> 00:53:27,354 - Brooklyn. - U redu. 749 00:53:29,455 --> 00:53:30,991 Martin Duran je ovdje. 750 00:53:31,957 --> 00:53:33,292 U redu, pošaljite ga unutra. 751 00:53:35,361 --> 00:53:36,663 G. Duran, kako ste? 752 00:53:37,964 --> 00:53:39,562 - U redu sam. - Trebate li još nešto? 753 00:53:39,564 --> 00:53:40,934 Da, zapravo. 754 00:53:44,002 --> 00:53:44,937 Odrežite ga. 755 00:53:52,944 --> 00:53:55,111 Hvala što ste me vidjeli, G. Patterson. 756 00:53:55,113 --> 00:53:57,881 Da, nema problema. Nazovi me Ted, sjedni. 757 00:53:57,883 --> 00:54:01,488 Obecavam, postoji ludilo na moj nacin ovdje. 758 00:54:01,720 --> 00:54:03,856 Upravo sam završio Vaš zahtjev odmah. 759 00:54:06,559 --> 00:54:08,861 - To je to? - U svoj svojoj slavi. 760 00:54:09,928 --> 00:54:12,562 Imam samo nekoliko pitanja. 761 00:54:12,564 --> 00:54:15,434 To nece biti potrebno. Sve što trebate je negdje tamo. 762 00:54:16,602 --> 00:54:17,734 Hvala vam. 763 00:54:17,736 --> 00:54:19,435 Iako, znatiželjna sam. 764 00:54:19,437 --> 00:54:21,441 Ime nosi Carcasse vam nešto znaci? 765 00:54:23,042 --> 00:54:23,943 Ne zašto? 766 00:54:25,010 --> 00:54:27,044 Pa, Janice iz banke, spomenula vas je ... 767 00:54:27,046 --> 00:54:30,783 rekao si Carcasse kad je ona podnio je izvješce CIP-a. 768 00:54:31,015 --> 00:54:32,519 Janice iz banke ... 769 00:54:33,084 --> 00:54:34,920 Oh, Janice, dobro ... 770 00:54:35,521 --> 00:54:37,790 Mislim da se vi i ja možemo složiti da nije 771 00:54:38,057 --> 00:54:39,689 oštar nož u ladici. 772 00:54:39,691 --> 00:54:41,125 To nije potrebno. 773 00:54:41,127 --> 00:54:42,729 Što nije potrebno? 774 00:54:44,497 --> 00:54:45,765 Mislio sam bez uvrede. 775 00:54:46,064 --> 00:54:50,633 Kažete da nikada spomenuo joj Carcasse? 776 00:54:50,635 --> 00:54:52,703 Ne, samo kažem da je Janice vrlo bolesna žena 777 00:54:52,705 --> 00:54:55,071 i kladim se u mnogo toga ona govori upravo sada ... 778 00:54:55,073 --> 00:54:56,975 ne temelji se u stvarnosti, pravo? 779 00:54:57,642 --> 00:54:59,713 Ali hej, želite jasnocu, ha? 780 00:55:01,147 --> 00:55:02,882 Vjerojatno biste trebali razgovarati Janice. 781 00:55:03,415 --> 00:55:04,551 Da. 782 00:55:08,720 --> 00:55:09,755 Hej, mali. 783 00:55:11,624 --> 00:55:14,026 Zašto se ponašaš takav jebeni kauboj, ha? 784 00:55:15,428 --> 00:55:17,060 - Što... - Zbog toga se osjecaš kao veliki covjek 785 00:55:17,062 --> 00:55:18,995 šetati ovim gradom kao hotshot iz grada, 786 00:55:18,997 --> 00:55:20,599 reviziju života ljudi? 787 00:55:21,700 --> 00:55:23,100 Dozvoli mi da ti kažem nešto. 788 00:55:23,102 --> 00:55:25,002 Galerija Endelman? 789 00:55:25,004 --> 00:55:26,740 To je najbolje što ce se dogoditi dugo vremena u ovaj grad. 790 00:55:27,539 --> 00:55:29,675 Ponašaš se kao da želiš da s njim nešto nije u redu. 791 00:55:30,142 --> 00:55:31,845 S dužnim poštovanjem... 792 00:55:32,944 --> 00:55:34,747 ponašaš se kao da cu. 793 00:55:37,850 --> 00:55:39,783 Hej, shvatio sam. I ja sam mrzio tatu. 794 00:55:39,785 --> 00:55:42,586 Znaš? Jebeni gubitnik koji nisu mogli zadržati dolar 795 00:55:42,588 --> 00:55:43,921 osim ako ste ga prikovali u njegovu ruku. 796 00:55:43,923 --> 00:55:45,125 Ne ... 797 00:55:46,057 --> 00:55:47,559 razgovarati o mojoj obitelji. 798 00:55:48,961 --> 00:55:51,964 Ne znaš ništa o meni ili moj otac. 799 00:55:53,064 --> 00:55:54,434 Dobro... 800 00:55:55,066 --> 00:55:58,167 To znam ponudeno mu je sedam figura 801 00:55:58,169 --> 00:55:59,805 za onu farmu gladu njegove. 802 00:56:00,872 --> 00:56:02,205 Imao sam klijenta tko je bio zainteresiran. 803 00:56:02,207 --> 00:56:04,410 Mislim, ti i ja, Obojica smo momci za novac. 804 00:56:04,910 --> 00:56:06,977 Znaš da je to bilo ponuda života. 805 00:56:06,979 --> 00:56:09,415 Nikad nece dobiti drugu Ponudite tako ponovno. 806 00:56:10,548 --> 00:56:11,984 Sedam figura. 807 00:56:13,986 --> 00:56:15,989 Ali momci vole tatu ... 808 00:56:16,988 --> 00:56:19,191 rodeni su za rad u prašini i blatu. 809 00:56:24,229 --> 00:56:25,865 Oni su teški i tvrdoglavi su. 810 00:56:29,234 --> 00:56:31,437 Oni su samo jebeno besmisleni, jesam li u pravu? 811 00:56:34,939 --> 00:56:36,142 Da. 812 00:57:09,975 --> 00:57:11,211 Idemo tamo. 813 00:57:23,821 --> 00:57:25,825 - Što? - Sedam figura. 814 00:57:26,559 --> 00:57:28,058 Sedam jebenih figura. 815 00:57:28,060 --> 00:57:29,929 Ne razumijem kako možete to odbiti. 816 00:57:30,595 --> 00:57:32,162 Pa, kad vidim kako ovo je moja jebena farma, 817 00:57:32,164 --> 00:57:34,501 Nisam baš siguran kako to je vaša stvar. 818 00:57:34,800 --> 00:57:36,135 Ali vidim da ti treba. 819 00:57:36,568 --> 00:57:38,634 Zato cu te ispuniti na nekoliko stvari. 820 00:57:38,636 --> 00:57:39,805 Tvoj brat... 821 00:57:40,705 --> 00:57:42,508 On nije isti otkako se vratio. 822 00:57:44,276 --> 00:57:47,080 Svaka upaljena utakmica je sad mu je bio šumski požar. 823 00:57:48,113 --> 00:57:49,345 Onda mu pomogni. 824 00:57:49,347 --> 00:57:51,250 O, Isuse, postoji dobra ideja. 825 00:57:51,883 --> 00:57:53,850 Nece zadržati sastanke u VA. 826 00:57:53,852 --> 00:57:55,718 Kvragu, nece ici na bilo koji od njegovih sastanaka. 827 00:57:55,720 --> 00:57:58,123 Samo puca iz pištolja i pica, to je to. 828 00:57:59,091 --> 00:58:00,593 Sve dok sam živ, 829 00:58:00,959 --> 00:58:03,359 Prokleto sam siguran on ima nešto za slijetanje. 830 00:58:03,361 --> 00:58:04,630 Svaki dan. 831 00:58:05,597 --> 00:58:07,800 Pa da. Da, Spustio sam taj novac. 832 00:58:10,803 --> 00:58:12,839 - I što ceš uciniti? - Trebao bih samo ... 833 00:58:13,305 --> 00:58:15,605 Pokušajte dobiti ono što je preživjelo mraz, ubran i prodan, 834 00:58:15,607 --> 00:58:16,843 držite glave iznad vode. 835 00:58:17,109 --> 00:58:19,176 Izgleda da postoji još jedan dolazi i hladno pucketanje. 836 00:58:19,178 --> 00:58:21,047 Pa ako niste ovdje da pomognete ... 837 00:58:21,780 --> 00:58:23,550 - Imam ga. - Hvala vam. 838 00:58:32,790 --> 00:58:36,062 Što te toliko nervira da cu napraviti život za sebe? 839 00:58:41,834 --> 00:58:42,902 Što? 840 00:58:43,702 --> 00:58:44,801 Ništa. 841 00:58:44,803 --> 00:58:47,640 Što je onda? Što sam ucinio? 842 00:58:49,707 --> 00:58:52,177 Mogla si cekati dok mi stavite majku u zemlju. 843 00:58:54,312 --> 00:58:56,081 O, napustio sam te? 844 00:58:57,149 --> 00:58:58,818 Nemojte me nasmijati. 845 00:59:01,086 --> 00:59:02,155 Gdje si bio? 846 00:59:03,187 --> 00:59:05,023 Dok je mama bila bolesna u krevetu, 847 00:59:05,390 --> 00:59:07,659 Caleb je bio u Iraku, gdje si bio? 848 00:59:07,859 --> 00:59:11,662 Sva ta sranja u koja su upumpavali tijelo joj je moralo biti placeno, šupak. 849 00:59:11,664 --> 00:59:13,966 Morao sam to uciniti. Bio sam ovdje! 850 00:59:15,901 --> 00:59:17,203 Da, i Gin Mill. 851 00:59:17,970 --> 00:59:20,673 Oh, za Boga miloga, mlin za džin. 852 00:59:21,839 --> 00:59:23,675 Jebeni Gin Mill. 853 00:59:29,682 --> 00:59:30,850 Znaš, junior ... 854 00:59:32,251 --> 00:59:34,754 Volim misliti da si ti najpametnija tip kojeg znam, to je istina. 855 00:59:36,088 --> 00:59:39,288 Ali kad si ti s kojom si dijelila krevet Receno joj je da je vec 22 godine 856 00:59:39,290 --> 00:59:41,024 i ne postoji ništa možete to uciniti, 857 00:59:41,026 --> 00:59:44,297 Pa, ti to samo sredi najbolji nacin na koji se možete sjetiti. 858 00:59:45,863 --> 00:59:47,300 Provedite malo vremena u Gin Millu. 859 00:59:47,832 --> 00:59:49,068 Izgledalo je kao dobra ideja. 860 00:59:50,035 --> 00:59:52,038 Uvijek se pretvorio u Puno vremena. 861 00:59:53,238 --> 00:59:54,674 To je sve. 862 00:59:56,374 --> 00:59:57,909 Nikad dosta. 863 01:00:02,847 --> 01:00:05,117 Ti bi to riješio mnogo drugacije. 864 01:00:09,455 --> 01:00:11,090 Ti bi to riješio puno bolje. 865 01:00:18,497 --> 01:00:19,999 Znaš nešto, juniore? 866 01:00:21,367 --> 01:00:24,336 Pametan kao i ti, mislio sam da bi do sada sam to shvatio. 867 01:01:13,452 --> 01:01:14,486 Pokušaj držati korak. 868 01:01:15,988 --> 01:01:18,091 Možda želite ponovno razmisliti sljedeci put svoju obucu. 869 01:01:22,794 --> 01:01:25,798 Penelope je spomenula da si se upoznala s Tedom. Kako je to bilo? 870 01:01:26,164 --> 01:01:27,464 Ti si definitivno u pravu o njemu. 871 01:01:27,466 --> 01:01:29,299 Decki pravi posao. 872 01:01:29,301 --> 01:01:32,038 Rekao sam nešto o Endelmanu i postao je agresivan. 873 01:01:32,437 --> 01:01:33,937 Što si rekao? 874 01:01:33,939 --> 01:01:35,441 Samo rijec "Carcasse". 875 01:01:36,908 --> 01:01:39,042 Što je to? 876 01:01:39,044 --> 01:01:41,314 Nemam pojma. To je jedina stvar Janice se jasno sjeca i ... 877 01:01:41,879 --> 01:01:43,249 Ted želi zaboraviti. 878 01:01:44,082 --> 01:01:45,917 Mislio sam da znaš nešto o tome. 879 01:01:46,185 --> 01:01:48,287 Ne, Penelope se bavi izravno s njim. 880 01:01:49,388 --> 01:01:52,122 Dobivam miris blage od vas dolazi zavjera. 881 01:01:52,124 --> 01:01:54,861 Možda ste se družili sa svojim Bitcoin prijatelj previše. 882 01:01:55,827 --> 01:01:57,095 Hajde, nije mnogo dalje. 883 01:02:23,021 --> 01:02:24,957 Ta pjesma koju si pjevao neku noc, 884 01:02:26,290 --> 01:02:28,193 rekli ste da jest tvoja mama je omiljena. 885 01:02:29,227 --> 01:02:31,897 Da, pjevala je cijelo vrijeme. 886 01:02:34,899 --> 01:02:36,135 Ona... 887 01:02:36,401 --> 01:02:38,337 nedavno preminuo. 888 01:02:39,370 --> 01:02:43,376 Napravio sam neke loše odluke o tome kako se nositi sa životom. 889 01:02:44,910 --> 01:02:46,245 Stvarno mi je žao. 890 01:02:48,946 --> 01:02:50,816 I ja sam izgubila mamu. 891 01:02:52,251 --> 01:02:53,486 Bilo je to davno. 892 01:02:55,653 --> 01:02:57,155 Još uvijek boli. 893 01:02:58,122 --> 01:02:59,325 Da. 894 01:03:03,028 --> 01:03:04,930 O cemu se radi dobar pogled ... 895 01:03:06,164 --> 01:03:08,100 to samo želi ljude pricati? 896 01:03:10,269 --> 01:03:12,305 Uvijek mislim na nju kad dodem ovamo. 897 01:03:15,207 --> 01:03:17,009 Nekad si došli ovdje zajedno? 898 01:03:20,144 --> 01:03:21,280 Ne nikada. 899 01:03:29,287 --> 01:03:32,157 Znam da ste svi vjerojatno imati neke prilicno jake emocije. 900 01:03:33,091 --> 01:03:35,194 Ako netko želi razgovarati, javite mi. 901 01:03:48,573 --> 01:03:50,006 Jesi li cuo? 902 01:03:50,008 --> 01:03:51,276 Što se dogada? 903 01:03:51,676 --> 01:03:53,546 Janice ... umrla je. 904 01:03:54,446 --> 01:03:57,283 Upravo sam je vidio. Što se dogodilo? 905 01:03:58,082 --> 01:03:59,584 Kažu da jest potpomognuto samoubojstvo. 906 01:04:00,484 --> 01:04:02,488 Ali oni su još uvijek istražuje. 907 01:04:04,189 --> 01:04:06,158 Žao mi je. 908 01:04:07,024 --> 01:04:08,227 Hvala. 909 01:04:33,118 --> 01:04:34,718 Ovo mjesto je gotovo jednako tamno kao moj ured. 910 01:04:34,720 --> 01:04:35,955 Jebote, ti radiš ovdje? 911 01:04:38,289 --> 01:04:39,958 Dat cu ti što sam našao, ali onda sam vani. 912 01:04:41,493 --> 01:04:43,392 Ne želim imati ništa s tim ovo, a ja se ne povucem, u redu? 913 01:04:43,394 --> 01:04:44,629 Samo usporite. 914 01:04:45,097 --> 01:04:46,395 O cemu sada govoriš? 915 01:04:46,397 --> 01:04:47,700 Ja sam duh u ovome. 916 01:04:48,300 --> 01:04:49,432 Obecanje? 917 01:04:49,434 --> 01:04:51,202 U redu, obecavam. 918 01:04:56,508 --> 01:04:59,377 Radi dobivanja Sve sam snimio. 919 01:05:01,747 --> 01:05:06,616 U redu, trcanje monitora tamno skripta na Carcasse Bait i Tackle 920 01:05:06,618 --> 01:05:08,084 Što ja ovdje gledam? 921 01:05:08,086 --> 01:05:09,618 Samo cekaj, Upravo cu ti reci. 922 01:05:09,620 --> 01:05:13,355 Na racunalu, ako želite kako bi provirili, samo idite do izvora 923 01:05:13,357 --> 01:05:14,493 Monitor. 924 01:05:14,725 --> 01:05:17,530 U redu, to je malo jezivo 925 01:05:18,363 --> 01:05:21,000 Detekcija pokreta u BG 926 01:05:21,665 --> 01:05:23,133 Izgleda da smo nešto poduzeli. 927 01:05:25,569 --> 01:05:27,673 Da vidimo što su fini pokrovitelji Carcasse Bait Shop koristi svoj propusni opseg za 928 01:05:28,339 --> 01:05:30,142 U redu, što je to? 929 01:05:32,044 --> 01:05:33,412 "Dodi i uzmi ga ..." 930 01:05:34,312 --> 01:05:35,146 na ruskom. 931 01:05:38,682 --> 01:05:41,519 redu. imam još nekoliko racuna. 932 01:05:42,486 --> 01:05:45,992 Sada izgleda da je naš subjekt slanje rublja na razlicite racune. 933 01:05:47,325 --> 01:05:49,792 Izgleda da prima Bitcoin, cetiri razlicita racuna 934 01:05:49,794 --> 01:05:51,664 Provjeravam rublje-Bitcoin tecaj ... 935 01:05:52,798 --> 01:05:54,600 Da, za tocan iznos poslao je u rubljama 936 01:05:56,600 --> 01:05:58,167 Ali racuni od kojih prima se razlikuju od onih koje je poslao 937 01:05:58,169 --> 01:05:59,435 Mjenjac valute. 938 01:05:59,437 --> 01:06:02,372 Da. Digitalni Kajmanski otoci. 939 01:06:02,374 --> 01:06:04,274 Ucinit cemo malo tudih govana ovdje 940 01:06:04,276 --> 01:06:05,711 i vidjeti možemo li saznati kome prodaju. 941 01:06:06,644 --> 01:06:10,448 U redu, sada samo moram vidjeti odakle su došli ovi drugovi 942 01:06:11,850 --> 01:06:14,386 Oh, sranje. Svi dolaze iz ... \ t 943 01:06:14,752 --> 01:06:16,555 - Carcasse - Carcasse. 944 01:06:18,189 --> 01:06:20,593 Što znaci da smo sada vrlo vjerojatno gledajuci na posao pranja novca 945 01:06:21,493 --> 01:06:22,595 Jebati. 946 01:06:24,629 --> 01:06:26,198 Ne idem dublje. 947 01:06:27,832 --> 01:06:30,834 Sjecaš se onog tipa koji je došao neki dan tražeci votku? 948 01:06:30,836 --> 01:06:32,303 Da, sjecam se. 949 01:06:32,537 --> 01:06:34,372 Pa, pogledao sam. 950 01:06:34,839 --> 01:06:36,274 Ne postoji. 951 01:06:41,113 --> 01:06:42,615 Ali to je povezano s ovim. 952 01:06:43,247 --> 01:06:44,716 Ruska banda. 953 01:06:58,530 --> 01:07:00,533 Jebi ga, samo iskljuci to. 954 01:07:02,633 --> 01:07:05,167 Ovo nije sranje od bijelih ovratnika Više, razumiješ li? 955 01:07:05,169 --> 01:07:08,173 Ovo je "živa ti koža." i moraju gledati "vrstu ovratnika." 956 01:07:08,874 --> 01:07:11,209 Kuc kuc. Oh. 957 01:07:11,475 --> 01:07:13,542 Hej, oprosti. Što se ovdje dogada? 958 01:07:13,544 --> 01:07:16,081 Hej covjece. Ništa, samo IT stvari. 959 01:07:16,281 --> 01:07:18,384 Ovaj tip mora prestati gledati toliko pornografije. 960 01:07:20,185 --> 01:07:21,387 I vi, usput. 961 01:07:21,685 --> 01:07:23,789 Nema osude. Samo prijateljski savjet. 962 01:07:27,392 --> 01:07:30,261 Um ... djevojka od Endelmana. 963 01:07:30,562 --> 01:07:31,764 Nadala se svratili biste. 964 01:07:32,196 --> 01:07:33,432 U redu, hvala. 965 01:07:35,332 --> 01:07:36,501 Katie! 966 01:07:37,769 --> 01:07:39,205 Zdravo? 967 01:07:45,443 --> 01:07:47,879 Hej, žao mi je. Jeste li vidjeli Katie? 968 01:07:50,515 --> 01:07:51,684 Što misliš? 969 01:07:52,684 --> 01:07:54,683 Nisam stvarno kvalificiran reci. 970 01:07:55,819 --> 01:07:57,122 - Mislim da Katie ... - Tvoj ... 971 01:07:57,888 --> 01:08:00,693 zemlja miš cin je tako turoban. 972 01:08:01,626 --> 01:08:04,763 Prvi put sam ga vidio Ušao si u taj odijelo od uticnice. 973 01:08:05,763 --> 01:08:07,499 Ti si vrlo pametan djecak. 974 01:08:08,800 --> 01:08:09,801 Prepustite mi. 975 01:08:14,606 --> 01:08:16,242 Osjecam se ... 976 01:08:16,807 --> 01:08:18,144 usamljen. 977 01:08:19,945 --> 01:08:22,414 Kao da je moj život izvan mene. 978 01:08:23,214 --> 01:08:24,449 To je divovski jebeni nered. 979 01:08:28,787 --> 01:08:30,256 Ili... 980 01:08:31,690 --> 01:08:34,293 je li život vrlo tajanstven? 981 01:08:34,892 --> 01:08:36,294 I daljinski? 982 01:08:36,761 --> 01:08:38,531 A mi smo oni koji su u neredu? 983 01:08:39,698 --> 01:08:41,531 To je kao pitanje od milijun dolara. 984 01:08:41,533 --> 01:08:42,801 Osam milijuna. 985 01:08:44,336 --> 01:08:48,173 G. Hiroshito je platio 8 milijuna dolara samo prošle noci. 986 01:08:48,873 --> 01:08:50,276 Pa, to je nevjerojatno. 987 01:08:50,574 --> 01:08:51,809 Cestitamo. 988 01:08:52,776 --> 01:08:54,547 Je li Katie ovdje? 989 01:08:55,747 --> 01:08:57,449 Danas nije došla na posao. 990 01:08:58,682 --> 01:08:59,851 Zvao sam te. 991 01:09:01,019 --> 01:09:02,454 Vas? 992 01:09:03,954 --> 01:09:05,290 Zašto? 993 01:09:05,690 --> 01:09:07,593 Zato što si pitao neki... 994 01:09:08,426 --> 01:09:10,495 stvarno teška pitanja. 995 01:09:10,962 --> 01:09:12,964 Kao što? 996 01:09:14,833 --> 01:09:16,635 Svidaš mi se, Marty Duran. 997 01:09:18,637 --> 01:09:20,239 Ili više voliš Martina? 998 01:09:20,904 --> 01:09:23,438 Jedan je seoski miš, jedan je gradski miš. 999 01:09:23,440 --> 01:09:25,644 Što je to bajka nas uci? Da... 1000 01:09:26,278 --> 01:09:28,247 siromaštvo sa sigurnošcu ... 1001 01:09:29,547 --> 01:09:33,519 je bolje nego obilno u usred straha i neizvjesnosti. 1002 01:09:34,852 --> 01:09:36,855 Ne bi bilo lijepo je li život tako jednostavan? 1003 01:09:37,622 --> 01:09:39,425 Prestani s jebenim zagonetkama. 1004 01:09:40,592 --> 01:09:41,794 Pricaj sa mnom. 1005 01:09:43,994 --> 01:09:45,396 Jednostavan život ... 1006 01:09:46,897 --> 01:09:49,601 Jednostavan život je pravedan sada mit, to je ... 1007 01:09:50,334 --> 01:09:51,636 Nema ... 1008 01:09:51,836 --> 01:09:54,440 Nema povratka u zemlju, to je ... 1009 01:09:55,539 --> 01:09:57,810 Samo su stražnja vrata da zlo koristi. 1010 01:10:00,011 --> 01:10:01,847 Što znate o Carcasseu? 1011 01:10:03,614 --> 01:10:04,816 Sta ti znas? 1012 01:10:14,325 --> 01:10:15,560 Uživaj u ovome. 1013 01:10:16,828 --> 01:10:18,263 Iz jednog ... 1014 01:10:19,564 --> 01:10:21,033 miš u gradu. 1015 01:10:26,570 --> 01:10:27,605 Penelope. 1016 01:11:24,128 --> 01:11:25,596 Sranje. 1017 01:11:28,098 --> 01:11:29,435 Jebeni... 1018 01:11:36,507 --> 01:11:38,910 Vi znam tko sam i što ciniti 1019 01:11:39,476 --> 01:11:41,646 Gledaj, Katie, Moram razgovarati s tobom. Samo... 1020 01:11:42,646 --> 01:11:44,179 Samo me nazovi. 1021 01:11:44,181 --> 01:11:45,617 Jebeni... 1022 01:11:50,754 --> 01:11:51,923 Što da radim? 1023 01:12:00,431 --> 01:12:01,997 - Martin? - Sada, Robin. 1024 01:12:01,999 --> 01:12:03,899 Ovdje imamo ozbiljan problem. 1025 01:12:03,901 --> 01:12:05,069 U redu, što se dogada? 1026 01:12:07,571 --> 01:12:08,806 Što? Reci 1027 01:12:10,742 --> 01:12:12,875 Prilicno sam siguran da je Rus Mafija pere novac 1028 01:12:12,877 --> 01:12:14,079 preko Omni ogranka ovdje. 1029 01:12:14,878 --> 01:12:17,515 Ruska mafija ... u Elbi? 1030 01:12:17,949 --> 01:12:19,451 Šališ se? 1031 01:12:22,854 --> 01:12:24,690 Martin, jesi li ozbiljan? 1032 01:12:25,123 --> 01:12:27,156 Da. 1033 01:12:27,158 --> 01:12:29,992 Krijumcare umjetnicka djela u a lokalna galerija ovdje da opere svoj novac 1034 01:12:29,994 --> 01:12:31,126 i mi im pomažemo u tome. 1035 01:12:31,128 --> 01:12:32,194 U redu, imate li dokaz? 1036 01:12:32,196 --> 01:12:34,165 Neki, da. 1037 01:12:34,665 --> 01:12:36,534 Isuse, u redu, uh ... \ t 1038 01:12:37,534 --> 01:12:38,770 Gledaj, pošalji mi sve imate 1039 01:12:38,970 --> 01:12:41,006 Vrati se u svoj hotel, dobiti svoje stvari 1040 01:12:41,638 --> 01:12:43,840 - Vrati se ovamo sutra - U redu. 1041 01:12:43,842 --> 01:12:46,645 U meduvremenu, Zapocet cu s postavljanjem unutarnjih kontrola 1042 01:12:46,977 --> 01:12:48,911 I, Martine, ostani u svojoj stazi 1043 01:12:48,913 --> 01:12:51,080 U redu? Ne idi. Moramo to uciniti kako treba 1044 01:12:51,082 --> 01:12:52,584 Razumijem. 1045 01:13:03,994 --> 01:13:07,529 ... glavni sustav zastoju. Što to znaci na engleskom 1046 01:13:07,531 --> 01:13:09,732 je još jedan hladan pucketanje je na putu 1047 01:13:09,734 --> 01:13:12,501 I to uzrokuje pustoš za poljoprivrednike u tom podrucju 1048 01:13:12,503 --> 01:13:15,039 Prošle godine smo bili s velikom zimskom berbom ... 1049 01:13:52,010 --> 01:13:53,244 Evo ga. 1050 01:14:31,348 --> 01:14:32,950 To je posljednje. 1051 01:16:19,222 --> 01:16:20,292 Napuštam teške za mene? 1052 01:17:05,235 --> 01:17:06,671 Dobro... 1053 01:17:08,839 --> 01:17:10,275 Ja cu malo zatvorenog oka. 1054 01:17:18,248 --> 01:17:19,684 Cijeni to. 1055 01:17:20,485 --> 01:17:22,354 Mnogo bolje nego pop na nosu. 1056 01:17:36,234 --> 01:17:37,436 Gladan sam. 1057 01:17:38,970 --> 01:17:40,172 Da. 1058 01:18:04,195 --> 01:18:05,230 Hm. 1059 01:18:08,031 --> 01:18:09,501 Nisi morao doci po pomoc 1060 01:18:11,068 --> 01:18:12,268 Znam. 1061 01:18:12,270 --> 01:18:13,872 Što se vratilo heroj? 1062 01:18:18,176 --> 01:18:20,245 Ako imate nešto da mi kažeš, samo reci. 1063 01:18:23,480 --> 01:18:27,385 Tri mjeseca ležala sam u a bolnicki krevet u Njemackoj. 1064 01:18:30,187 --> 01:18:31,890 Ništa od tebe. 1065 01:18:33,990 --> 01:18:36,492 Jeste li uopce znali? Jeste li uopce brinuli? 1066 01:18:36,494 --> 01:18:37,996 Naravno da jesam. 1067 01:18:39,430 --> 01:18:40,798 Zašto onda? 1068 01:18:42,132 --> 01:18:43,400 Bio sam ljut. 1069 01:18:44,001 --> 01:18:45,870 O svemu, svima. 1070 01:18:47,337 --> 01:18:49,173 Morao sam doci jebeno odavde. 1071 01:18:50,473 --> 01:18:52,543 Mislio sam da odem u grad, 1072 01:18:53,010 --> 01:18:54,346 i napravi svoj put. 1073 01:18:56,614 --> 01:18:58,183 Ali iskreno, 1074 01:18:58,415 --> 01:18:59,985 to je isto sranje. 1075 01:19:00,517 --> 01:19:02,354 Radim u jebenom podrumu. 1076 01:19:02,954 --> 01:19:05,019 I dalje me guraju okolo po sportašima, 1077 01:19:05,021 --> 01:19:07,458 tek sada nose Odijela od 10.000 dolara. 1078 01:19:12,562 --> 01:19:13,998 Tko su ovi momci? 1079 01:19:14,931 --> 01:19:15,833 Nitko. 1080 01:19:16,633 --> 01:19:19,068 Samo hrpa šupaka Wall Streeta. 1081 01:19:19,070 --> 01:19:20,469 Ozbiljno, daj mi njihova imena. 1082 01:19:20,471 --> 01:19:22,240 Što ceš uciniti? 1083 01:19:23,039 --> 01:19:25,441 Vozit ceš se u grad i izvuci ih iz govna? 1084 01:19:25,443 --> 01:19:27,076 Mogu jebeno. 1085 01:19:27,078 --> 01:19:28,544 Ne zajebavam se. 1086 01:19:33,150 --> 01:19:36,318 U lokalnim vijestima, imamo izvješce o još jednoj tragediji 1087 01:19:36,320 --> 01:19:39,324 - u poslovnoj zajednici na istocnoj strani koja se bori ... - Možeš li to ukljuciti? 1088 01:19:40,156 --> 01:19:44,126 Liker za popust na zajam Van Loana, institucija na istocnoj strani od 70-ih godina 1089 01:19:44,128 --> 01:19:45,597 Sinoc su spaljeni do temelja 1090 01:19:46,364 --> 01:19:48,596 Istražitelji vatre ce biti cisti ruševine 1091 01:19:48,598 --> 01:19:50,936 prije službenog utvrdivanja uzrok. 1092 01:19:51,302 --> 01:19:53,535 Ali vlasti u ovom trenutku pripisuju je 1093 01:19:53,537 --> 01:19:56,173 za neispravno ožicenje u sustavu u hladnjaci trgovine. 1094 01:19:57,007 --> 01:19:59,942 Tragicno, u trgovini vlasnik, Earl Simmons, 1095 01:19:59,944 --> 01:20:02,446 vlasnik druge generacije, je uhvacen u plamenu 1096 01:20:02,646 --> 01:20:04,612 i proglašen je mrtvim na mjestu dogadaja 1097 01:20:04,614 --> 01:20:06,150 Isus Krist. 1098 01:20:06,449 --> 01:20:08,986 Struktura požara i OD, sve u jednoj noci. 1099 01:20:09,552 --> 01:20:11,422 Što se dovraga dogada u ovaj grad? 1100 01:20:13,423 --> 01:20:14,359 Tko je odbio? 1101 01:20:15,360 --> 01:20:17,863 Divlja gospoda iz galerije. 1102 01:20:18,262 --> 01:20:20,432 Odgrizla je svoj jezik. 1103 01:20:20,698 --> 01:20:23,933 Službenici ce obaviti obdukciju na pokojnika što je prije moguce 1104 01:20:23,935 --> 01:20:25,667 kako bi iskljucili bilo koji prekršaj 1105 01:20:25,669 --> 01:20:27,172 Zgrada je ... 1106 01:20:27,939 --> 01:20:30,075 Hocete li se okrenuti jebeni TV iskljucen? 1107 01:20:44,488 --> 01:20:46,124 Marty, što jebote se dogada? 1108 01:20:47,391 --> 01:20:48,526 Ne znam. 1109 01:21:52,056 --> 01:21:54,023 - Isus Krist! - Hej covjece. Žao mi je. 1110 01:21:54,025 --> 01:21:55,657 - Što jebote radiš ovdje? - Nisam te htio uplašiti, ja ... 1111 01:21:55,659 --> 01:21:57,526 Samo hodaj u neciju sobu? 1112 01:21:57,528 --> 01:21:59,564 Covjece, tvoja vrata su bila otvorena. Samo trebam tvoj potpis. 1113 01:21:59,797 --> 01:22:02,133 - Jeste li vi Martin Duran? - Od koga je? 1114 01:22:02,466 --> 01:22:04,336 To je slijepa pošiljka. Nemam pojma. 1115 01:22:04,769 --> 01:22:07,472 Samo mi trebaš potpisati. Broj šest, tamo. 1116 01:22:16,180 --> 01:22:17,548 Zadržavam vašu olovku. 1117 01:22:18,082 --> 01:22:19,316 Šupak. 1118 01:23:36,659 --> 01:23:38,162 Previše lako, Earl. 1119 01:23:45,769 --> 01:23:47,372 Hej, Marty 1120 01:23:47,738 --> 01:23:49,406 Ako ovo dobivate, 1121 01:23:50,473 --> 01:23:52,110 Ja sam mrtav 1122 01:23:53,744 --> 01:23:54,876 Znam da sam ti rekao da ne želim ukljuci se u bilo što od ovoga, 1123 01:23:54,878 --> 01:23:56,314 ali pretpostavljam da je prekasno 1124 01:23:58,615 --> 01:24:00,349 Snimak zaslona, ?? 1125 01:24:00,351 --> 01:24:02,587 ispiši ga, i cuvajte ga svojim životom 1126 01:24:03,553 --> 01:24:06,156 Ovo su kljucevi u moj digitalni novcanik. 1127 01:24:07,690 --> 01:24:09,657 Znam da ne znaš sranje o kriptom, 1128 01:24:09,659 --> 01:24:12,329 ali mogu vam dati tri milijuna razloge zašto biste trebali uciti. 1129 01:24:12,663 --> 01:24:15,133 Zato što sam te upravo poslala sva moja rudarska oprema 1130 01:24:15,833 --> 01:24:17,135 redu. 1131 01:24:17,601 --> 01:24:19,504 Ovo je stvarno važan dio 1132 01:24:20,570 --> 01:24:23,274 Morate nabaviti ove stvari organizirani i vani 1133 01:24:24,440 --> 01:24:26,441 Rekao bih da to da WikiLeaks, ali ne znam 1134 01:24:26,443 --> 01:24:27,712 Pola toga je sada BS. 1135 01:24:28,779 --> 01:24:30,515 Ja cu ga ostaviti po vlastitom nahodenju. 1136 01:24:35,653 --> 01:24:37,754 Viva la revolución. 1137 01:26:12,882 --> 01:26:15,653 - Zdravo? - Martine, sada moraš doci na farmu 1138 01:26:15,953 --> 01:26:17,789 - Caleb? - Samo dodi na farmu 1139 01:26:18,422 --> 01:26:19,891 Kaleb! Sranje. 1140 01:26:21,592 --> 01:26:22,560 Sranje. 1141 01:26:34,672 --> 01:26:37,542 - Halo? - Drew ... Drew, Martin Duran. 1142 01:26:37,807 --> 01:26:39,810 - Hej, Marty - Da, covjece, trebam vožnju. 1143 01:26:49,887 --> 01:26:51,256 Što se dogada? 1144 01:26:51,488 --> 01:26:53,324 - A gdje je tata? - Nije ovdje. 1145 01:26:53,589 --> 01:26:55,392 Došao sam kuci i našao ovo na trijemu. 1146 01:27:04,935 --> 01:27:06,437 Je li to jezik? 1147 01:27:08,038 --> 01:27:10,339 Što se, dovraga, dogada? Gdje je tata? 1148 01:27:10,341 --> 01:27:11,743 Je li to pravi jezik? 1149 01:27:12,008 --> 01:27:14,645 - Ciji je to jezik? - Koliko je sati? 1150 01:27:15,044 --> 01:27:16,513 Znaš li tko je to ucinio? 1151 01:27:16,747 --> 01:27:18,045 Ovi ljudi su opasni. 1152 01:27:18,047 --> 01:27:19,113 Ciji je to jebeni jezik? 1153 01:27:19,115 --> 01:27:20,651 Koliko je sati? 1154 01:27:20,883 --> 01:27:22,720 Sada je 2:37. 1155 01:27:23,354 --> 01:27:25,890 - Samo da razmislim na trenutak. - Jebeš to! 1156 01:27:26,923 --> 01:27:28,760 To nije tatin jezik, Caleb. 1157 01:27:29,126 --> 01:27:31,061 Tko je onda? Je li to jezik? 1158 01:27:31,994 --> 01:27:33,297 Kaleb! 1159 01:27:33,529 --> 01:27:34,831 Pricekajte trenutak. 1160 01:27:35,766 --> 01:27:37,502 Caleb, stani i slušaj me. 1161 01:27:38,369 --> 01:27:39,570 Samo me pogledaj. 1162 01:27:40,104 --> 01:27:41,306 Kaleb ... 1163 01:27:42,004 --> 01:27:43,074 Makni se s puta. 1164 01:27:48,011 --> 01:27:49,681 Pokazuješ pištolj u mene. 1165 01:27:51,047 --> 01:27:53,517 Skoro je 3:00. Imaju tatu. 1166 01:27:54,418 --> 01:27:56,354 Gubi se s puta. 1167 01:27:59,856 --> 01:28:01,391 Išli da ga vrate. 1168 01:28:03,793 --> 01:28:05,495 Ali trebamo biti pametan. 1169 01:28:14,937 --> 01:28:16,440 Hej, Marty je. 1170 01:28:17,675 --> 01:28:19,110 Ovo je ili najpametnije telefonski poziv koji sam ikada napravio ... 1171 01:28:19,943 --> 01:28:21,079 ili najgluplji. 1172 01:28:46,837 --> 01:28:47,939 Sad udi u kamion. 1173 01:28:49,205 --> 01:28:50,738 Jesi li dobro? 1174 01:28:50,740 --> 01:28:52,443 Slomili su mi ruku. 1175 01:28:54,778 --> 01:28:55,812 Ups. 1176 01:28:57,480 --> 01:28:59,550 Možda nisi tako jebeno pametan. 1177 01:29:05,221 --> 01:29:06,757 Pa ja... 1178 01:29:08,092 --> 01:29:09,057 Pretpostavljam da ceš reci da ste napravili kopije toga 1179 01:29:09,059 --> 01:29:10,494 ili nešto, zar ne? 1180 01:29:11,494 --> 01:29:12,696 Da, jesam. 1181 01:29:14,131 --> 01:29:15,732 A ako ne nazovem brata 1182 01:29:16,533 --> 01:29:18,636 i reci mu mog oca i dobro sam ... 1183 01:29:19,837 --> 01:29:21,739 on pada datoteke posvuda. 1184 01:29:22,672 --> 01:29:24,608 FBI, DEA, 1185 01:29:25,042 --> 01:29:26,177 svugdje, posvuda. 1186 01:29:29,178 --> 01:29:30,580 Znaš što, kauboju? 1187 01:29:31,013 --> 01:29:32,917 Mislim da niste imali vremena kopirati. 1188 01:29:33,217 --> 01:29:34,619 Zato ga nazovite. 1189 01:29:35,485 --> 01:29:37,421 Reci mu da nisi ce biti u redu. 1190 01:29:40,022 --> 01:29:41,525 Nazovi ga. 1191 01:30:07,184 --> 01:30:09,220 Sada bih bio vrlo oprezan što cete uciniti sljedece. 1192 01:30:10,988 --> 01:30:12,088 Poznavajuci mog brata, 1193 01:30:12,788 --> 01:30:14,758 svaka upaljena utakmica je šumski požar. 1194 01:30:18,529 --> 01:30:19,664 - Hej hej. - Polako. 1195 01:30:19,863 --> 01:30:21,699 Hej, samo se umiri. 1196 01:30:25,702 --> 01:30:26,771 Hej ... 1197 01:30:27,037 --> 01:30:30,071 Pricajmo o tome Ovo, u redu? 1198 01:30:30,073 --> 01:30:31,042 Da? 1199 01:30:32,142 --> 01:30:34,779 Ti i ja, Oboje smo još uvijek decki, zar ne? 1200 01:30:35,779 --> 01:30:37,815 Farma tvog oca, sedam figura? 1201 01:30:38,181 --> 01:30:39,584 Mogu to uciniti. 1202 01:30:41,784 --> 01:30:43,787 Svi možemo otici odavde sretan. 1203 01:30:44,253 --> 01:30:45,655 Da? 1204 01:30:49,092 --> 01:30:50,795 Tako si sjeban. 1205 01:31:07,977 --> 01:31:09,577 FBI, na zemlji! 1206 01:31:09,579 --> 01:31:10,814 Na zemlju! 1207 01:31:11,614 --> 01:31:13,814 Baci oružje, sada na zemlju. 1208 01:31:13,816 --> 01:31:16,753 Raširi noge, držite ruke tamo gdje ih mogu vidjeti. 1209 01:31:23,994 --> 01:31:25,263 Evo ih. 1210 01:31:29,098 --> 01:31:30,200 Ruke iza leda. 1211 01:31:32,101 --> 01:31:33,203 Ups. 1212 01:31:34,770 --> 01:31:37,371 - Ovo nece ništa promijeniti. - Digni se. 1213 01:31:37,373 --> 01:31:39,976 Imamo dva osumnjicenika koji bježe scenu pješice. Mi smo u potjeri 1214 01:31:40,877 --> 01:31:41,846 FBI! 1215 01:31:42,111 --> 01:31:43,812 Spustiti se! Daj da vidim tvoje ruke. 1216 01:31:45,649 --> 01:31:47,151 Stop! 1217 01:31:52,756 --> 01:31:55,726 - Slušaj, nisam ... - Junior, mislim da ne želim znati. 1218 01:31:57,060 --> 01:31:58,262 Da mu pomognem? 1219 01:31:59,195 --> 01:32:00,897 Da, uzeo je moje cizme. 1220 01:32:01,297 --> 01:32:03,264 Prokleta razbijena ruka. 1221 01:32:03,266 --> 01:32:04,769 Gdje je Caleb? 1222 01:32:06,369 --> 01:32:07,704 Jasno na tvojih šest! 1223 01:32:07,971 --> 01:32:09,006 Pokrij ta vrata. 1224 01:32:09,905 --> 01:32:11,943 Provjeri ta vrata za mene, Ken. 1225 01:32:19,281 --> 01:32:20,650 FBI! 1226 01:32:20,950 --> 01:32:22,052 Cisto. 1227 01:32:33,195 --> 01:32:34,364 Cisto, idi. 1228 01:32:34,765 --> 01:32:35,967 FBI! 1229 01:32:40,369 --> 01:32:41,972 - Udario si? - Dobro sam. 1230 01:32:45,007 --> 01:32:47,010 - Pucnjevi su ispaljeni! - 10-4. 1231 01:32:48,712 --> 01:32:50,181 Sedam, napravi zamah sektora 1232 01:33:24,213 --> 01:33:25,783 FBI! Na tlu. 1233 01:33:26,016 --> 01:33:27,752 Baci pištolj, spusti pištolj! 1234 01:33:28,318 --> 01:33:29,349 Spustiti se. 1235 01:33:29,351 --> 01:33:30,354 On je sa mnom! 1236 01:33:30,854 --> 01:33:32,720 - Kopiraj, odstupi. - Povuci se. 1237 01:33:42,132 --> 01:33:44,499 - Mogu li te pitati neka pitanja? - Naravno, samo naprijed. 1238 01:33:44,501 --> 01:33:46,201 - Jesi li dobro? - Da da. 1239 01:33:46,203 --> 01:33:47,835 Kako je ruka? 1240 01:33:47,837 --> 01:33:49,372 Dobro je. Sve je u redu. Ne boli. 1241 01:33:50,006 --> 01:33:51,142 Još nešto boli? 1242 01:33:51,408 --> 01:33:52,943 Dobro sam. 1243 01:33:53,409 --> 01:33:55,145 Tvoj brat danas je bio heroj. 1244 01:33:58,381 --> 01:33:59,883 Da. 1245 01:34:03,386 --> 01:34:04,855 Kako ste saznali o meni? 1246 01:34:08,190 --> 01:34:10,461 Rekao si da živiš u državi za dvije godine. 1247 01:34:11,828 --> 01:34:13,964 Ali vaš bankovni racun šest mjeseci. 1248 01:34:15,498 --> 01:34:18,202 Bio je nepropustan za zrak, samo ne meni. 1249 01:34:21,104 --> 01:34:22,373 Ali mislio sam ... 1250 01:34:24,341 --> 01:34:26,410 ili ste vi stvarno loše krivicno djelo ... 1251 01:34:28,211 --> 01:34:29,480 ili ste na tajnom zadatku. 1252 01:34:37,020 --> 01:34:38,489 Imam jedno pitanje. 1253 01:34:40,957 --> 01:34:42,426 Je li tvoja mama stvarno umrla? 1254 01:34:44,360 --> 01:34:45,729 Ona se povukla. 1255 01:34:46,562 --> 01:34:48,065 Preselio se u Fresno. 1256 01:34:51,133 --> 01:34:53,303 Znaci napravila je loše odluke. 1257 01:34:56,306 --> 01:34:57,408 Žao mi je. 1258 01:35:00,910 --> 01:35:02,812 Pomislili biste postaje lakše, ali ... 1259 01:35:04,079 --> 01:35:07,318 laži pravedne nastavi biti sve teže. 1260 01:35:12,189 --> 01:35:14,225 Moram se vratiti u grad. 1261 01:35:16,293 --> 01:35:17,528 Pogledaj me jednom. 1262 01:35:23,533 --> 01:35:25,102 Ne znam tvoje pravo ime. 1263 01:35:26,035 --> 01:35:27,404 Ti si pametan covjek, Marty. 1264 01:35:35,579 --> 01:35:37,448 Znate li koliko ste dugo bili u kombiju? 1265 01:35:39,915 --> 01:35:41,515 - Hmm? - Koliko dugo? 1266 01:35:41,517 --> 01:35:43,952 Ne znam, možda pola sata ili nešto. 1267 01:35:43,954 --> 01:35:46,557 Možda sat vremena. Imali su vrecicu u glavi, pa nisam ništa vidio. 1268 01:35:49,124 --> 01:35:51,895 Nije mi jasno koliko visoke te zavjere idu 1269 01:35:52,462 --> 01:35:54,899 Oprosti mi ako znaš što cu reci. 1270 01:35:55,931 --> 01:35:58,234 Ali tijekom moje istrage podružnice Elbe, 1271 01:35:58,501 --> 01:36:02,806 Otkrio sam da OmniBank održava nekoliko tamnih racuna kriptovalute. 1272 01:36:03,539 --> 01:36:06,476 Nadalje, zaposlenik tvrtke banka koristi ta sredstva 1273 01:36:06,976 --> 01:36:10,013 u raznim nezakonitim aktivnostima s ruskom mafijom. 1274 01:36:11,381 --> 01:36:15,985 Robin Whiting, moj šef i glavni casnik AML-a u OmniBank, 1275 01:36:16,352 --> 01:36:19,256 obogacuje njenih dionicara i sebe 1276 01:36:20,123 --> 01:36:24,395 kroz reketiranje, povratak cyber otkupnine, pranje novca, 1277 01:36:25,128 --> 01:36:26,397 ubiti. 1278 01:36:27,329 --> 01:36:29,065 Možete li dokazati bilo što od ovoga? 1279 01:36:29,632 --> 01:36:31,068 Mogu. 1280 01:36:36,573 --> 01:36:38,275 Sve je ovdje. 1281 01:36:39,208 --> 01:36:40,410 Sve. 1282 01:36:41,977 --> 01:36:43,614 Ljubaznošcu Earla Simmonsa. 1283 01:36:45,414 --> 01:36:47,117 Pravi prijatelj i heroj. 1284 01:36:53,155 --> 01:36:54,190 Što je to? 1285 01:37:01,498 --> 01:37:02,433 Martina. 1286 01:37:03,533 --> 01:37:05,599 Što se tamo dogodilo? Kako je prošlo? 1287 01:37:05,601 --> 01:37:08,338 Stvarno dobro. Ostao sam u svom kao što si mi rekao. 1288 01:37:08,538 --> 01:37:12,040 Dobro. Dobro, ne bismo te htjeli ponovno biti prognan kao ... 1289 01:37:12,042 --> 01:37:13,977 Tko je to rekao? Napoleon? 1290 01:37:15,678 --> 01:37:18,047 Znate li što se poslije dogodilo Napoleonu je li protjeran na otok Elbu? 1291 01:37:20,283 --> 01:37:23,053 Pobjegao je i ponovno zauzeo Francusku. 1292 01:37:23,552 --> 01:37:24,652 Oh. 1293 01:37:24,654 --> 01:37:26,257 I, Robin ... 1294 01:37:26,722 --> 01:37:28,993 savjet od prijatelja. 1295 01:37:30,193 --> 01:37:32,363 Kada razgovarate s njima, manje je više. 1296 01:37:33,229 --> 01:37:36,300 Mislim da sam potpuno opremljena za rukovanje plocom. 1297 01:37:36,598 --> 01:37:38,101 Ali hvala ti, Martine. 1298 01:37:38,368 --> 01:37:40,236 Ne, ne govorim o tome Ploca. 1299 01:37:47,377 --> 01:37:49,280 Robin Whiting? FBI. 1300 01:37:49,611 --> 01:37:50,647 Uhicen si. 1301 01:37:51,146 --> 01:37:52,647 Moraš me zezati. 1302 01:37:52,649 --> 01:37:54,381 Ne, nemate ... 1303 01:37:54,383 --> 01:37:56,517 Imate pravo šutjeti. 1304 01:37:56,519 --> 01:37:58,219 Sve što kažete može i hoce koristiti protiv vas na sudu. 1305 01:37:58,221 --> 01:37:59,990 Imate pravo odvjetniku. 1306 01:38:10,499 --> 01:38:11,568 Yo. 1307 01:38:26,082 --> 01:38:27,618 - Marty! - Isuse! 1308 01:38:28,517 --> 01:38:29,720 Jebati. 1309 01:38:31,788 --> 01:38:33,457 Plašiš se prilicno lako. 1310 01:38:35,525 --> 01:38:37,628 Ovo izgleda zabavno. Naporno radite? 1311 01:38:38,628 --> 01:38:40,998 Da, ti vodiš poljoprivredu. Ja cu obaviti rudarstvo. 1312 01:38:41,330 --> 01:38:43,167 - Lijeno kopile. - Oh. 1313 01:38:44,467 --> 01:38:46,267 Idem pucati, želiš doci? 1314 01:38:46,269 --> 01:38:47,338 Ne, dobro sam. 1315 01:38:47,803 --> 01:38:49,405 Spustit cu se dolje u grad. 1316 01:38:50,539 --> 01:38:53,444 - Idem na glavu u grad. "Grad? 1317 01:38:55,544 --> 01:38:56,547 Cekati. 1318 01:38:58,547 --> 01:38:59,482 Oh. 1319 01:39:03,386 --> 01:39:05,254 - Zacepi. - Zašto ne? 1320 01:39:07,390 --> 01:39:09,624 Zapamtite svoje ponašanje. 1321 01:39:09,626 --> 01:39:10,694 Dovraga. 1322 01:39:16,732 --> 01:39:18,299 Zabavite se na datum. 1323 01:39:18,301 --> 01:39:20,437 - Pa, nije sastanak. - Da, sigurno nije. 1324 01:39:21,503 --> 01:39:23,506 Hej, dugujem ti jednu, zapamtiti? 1325 01:39:31,580 --> 01:39:32,682 Hej, zovi me! 1326 01:39:33,182 --> 01:39:34,717 Bit cu pozadi vašeg kamiona. 1327 01:40:10,981 --> 01:40:15,981 Titlovi od explosiveskull