00:00:58,477 --> 00:01:03,477
Titlovi od explosiveskull
2
00:01:51,227 --> 00:01:52,462
Jebati.
3
00:02:00,236 --> 00:02:01,571
Gdje si?
4
00:02:55,857 --> 00:02:57,527
Gdje je moj tata?
5
00:03:34,563 --> 00:03:36,298
Imam ono što želiš.
6
00:03:37,666 --> 00:03:38,668
Sada ga pusti.
7
00:03:39,934 --> 00:03:42,037
Hej. Daj mi to.
8
00:04:00,422 --> 00:04:01,824
Martin je, zar ne?
9
00:04:02,658 --> 00:04:03,893
Da, gospodine
10
00:04:05,059 --> 00:04:06,461
Izgledaš malo neugodno
sjedi ovdje s nama.
11
00:04:06,729 --> 00:04:08,498
Malo sam.
12
00:04:10,031 --> 00:04:12,368
Što nam možete reci
o EquivoCorp?
13
00:04:12,868 --> 00:04:13,903
Sažetak.
14
00:04:16,071 --> 00:04:17,971
Sažetak ...
15
00:04:17,973 --> 00:04:21,444
EquivoCorp je CG ciji je
raspon primarne imovine
16
00:04:21,876 --> 00:04:24,614
nekretnine, hotelske grupe,
i logistiku.
17
00:04:25,381 --> 00:04:26,616
I?
18
00:04:26,848 --> 00:04:28,814
I nedavno su stekli
pocetni sudar,
19
00:04:28,816 --> 00:04:32,519
koji je razvio algoritam
optimizirati kratkorocni softver za iznajmljivanje.
20
00:04:32,521 --> 00:04:34,090
Misliš da je to bio mudar izbor?
21
00:04:36,023 --> 00:04:39,028
Hedging njihove oklade, a imajuci
njihovo natjecanje s mirisom ...
22
00:04:39,795 --> 00:04:41,963
- Cini mi se pametnim.
- I meni.
23
00:04:42,564 --> 00:04:43,732
- Da, gospodine, i ...
- Za mene...
24
00:04:44,432 --> 00:04:46,899
takoder, g. Duran.
25
00:04:46,901 --> 00:04:47,836
To je Duran.
26
00:04:50,138 --> 00:04:52,441
Razlog tomu je
Bio sam tako iznenaden
27
00:04:52,840 --> 00:04:57,379
kada je ovaj loše pisani roman
jucer sam se filtrirao preko stola.
28
00:04:58,013 --> 00:05:01,047
Žao mi je. Moj posao je
BSA uskladenost.
29
00:05:01,049 --> 00:05:02,682
Napravio sam iscrpljujuce
analiza rizika...
30
00:05:02,684 --> 00:05:04,951
Sakrij sve što želiš
iza vašeg štita
31
00:05:04,953 --> 00:05:07,821
i vaše patriote
žargon protiv pranja novca.
32
00:05:07,823 --> 00:05:11,690
Ono što želim znati je što
tocno ti je prolazila kroz glavu
33
00:05:11,692 --> 00:05:13,894
kada ste podnijeli ovo izvješce
i ucinio je nemogucim
34
00:05:13,896 --> 00:05:18,701
za tvrtku s vecim prihodom
7 milijardi za poslovanje s nama.
35
00:05:19,535 --> 00:05:20,937
Nema žargona!
36
00:05:22,437 --> 00:05:23,872
Previše slijepih ulica.
37
00:05:25,240 --> 00:05:27,743
Vidio sam kako dolaze placanja
i ide u šifrirane racune.
38
00:05:27,942 --> 00:05:30,009
- Mislim, mogao bih vam pokazati izvješce.
Bernard.
39
00:05:30,011 --> 00:05:32,612
To je moja krivnja
kao što je Martin.
40
00:05:32,614 --> 00:05:35,551
Zahtijevam kulturu potpunog
poštivanje pravila u mom odjelu.
41
00:05:35,817 --> 00:05:39,185
Martin je radio taj posao koji si ti unajmio
i onaj kojeg ocekujem od njega.
42
00:05:39,187 --> 00:05:41,454
Dopustite mi da budem jasan
vas dvoje.
43
00:05:41,456 --> 00:05:43,923
Nisi bio zaposlen zbog toga
Želim te ovdje.
44
00:05:43,925 --> 00:05:47,961
Zaposleni ste jer smo morali,
bili smo prisiljeni da ostanemo u poslu.
45
00:05:47,963 --> 00:05:51,400
Ti si u najboljem slucaju nužno zlo.
Ti si radioterapija.
46
00:05:51,934 --> 00:05:54,570
- To je bolje nego biti rak.
- Martin.
47
00:05:58,172 --> 00:05:59,775
Gotovi smo.
48
00:06:02,044 --> 00:06:03,412
Gospodo Whiting, molim vas ostanite.
49
00:06:07,482 --> 00:06:08,850
Hvala vam, gospodine Duran.
50
00:06:15,657 --> 00:06:17,223
Gdje ste našli tog klinca?
51
00:06:17,225 --> 00:06:19,559
Ne mogu odluciti je li on
potpuni idiot
52
00:06:19,561 --> 00:06:21,694
- ili neku vrstu ucenika.
- Jebi se.
53
00:06:21,696 --> 00:06:24,564
Summa i Phi Beta
Kappa na koledžu Williams, 2010.
54
00:06:24,566 --> 00:06:26,001
Na vrhu razreda u Whartonu
55
00:06:26,567 --> 00:06:28,535
Prvo puni poklon
na Wall Streetu,
56
00:06:28,537 --> 00:06:32,271
imali ozbiljne ponude od UBS-a,
Goldman, Merrill, BlackRock
57
00:06:32,273 --> 00:06:35,007
Odbio je mnogo novca
raditi ovdje u AML-u.
58
00:06:35,009 --> 00:06:36,711
Znaci, ti si oružja s autizmom?
59
00:06:37,011 --> 00:06:38,513
Moglo bi se tako reci
60
00:06:38,814 --> 00:06:40,482
Ali on je naše oružje
61
00:06:42,050 --> 00:06:42,951
I vi ste ga usmjerili
izravno u našoj bilanci.
62
00:06:44,186 --> 00:06:46,656
Ovo je ozbiljno i trebamo
uciniti nešto s tim.
63
00:06:47,222 --> 00:06:49,656
Mora ici, Robin.
Mora ici
64
00:06:49,658 --> 00:06:52,562
Bernard, cujem te.
Ali postoji još jedna mogucnost
65
00:06:53,127 --> 00:06:54,793
Hej, Martin.
66
00:06:54,795 --> 00:06:56,932
Oprosti. Robin te mora vidjeti
u njezinu uredu.
67
00:07:00,102 --> 00:07:01,768
Sranje.
68
00:07:01,770 --> 00:07:03,105
Poluga? Što,
Zezaš me?
69
00:07:04,372 --> 00:07:06,074
Ne, ne zovemo FBI.
Placamo ih da odu.
70
00:07:07,475 --> 00:07:10,846
Ma daj. Zapamtite, to jesu
djeca u podrumima svojih roditelja.
71
00:07:12,948 --> 00:07:15,952
Ne, to je u najboljem interesu svih
kako bi se izbjeglo federalno sudjelovanje.
72
00:07:17,052 --> 00:07:18,087
U redu.
73
00:07:18,886 --> 00:07:20,189
Što je rekao?
74
00:07:21,989 --> 00:07:24,192
- Što crtaš?
- Jednoroga.
75
00:07:25,227 --> 00:07:27,726
Dobro je. Svida mi se.
76
00:07:27,728 --> 00:07:30,230
Ok, pa, znaš što? Samo mu reci
Moram ga nazvati jer ... Ne!
77
00:07:30,232 --> 00:07:32,598
Ne, apsolutno ne.
78
00:07:32,600 --> 00:07:35,802
Reci mu da ne placa ni jednu novcic
dok se ne dogovaram u sobi.
79
00:07:35,804 --> 00:07:37,670
Tvoja mama ce vikati na mene.
80
00:07:37,672 --> 00:07:38,874
Fino.
81
00:07:39,641 --> 00:07:41,677
Hej, Cindy.
Možete li doci ovamo, molim vas?
82
00:07:42,210 --> 00:07:44,711
Hej, možeš molim te uzeti Molly
u kuhinju za užinu?
83
00:07:44,713 --> 00:07:46,082
Naravno. Hajde, Molly.
84
00:07:47,816 --> 00:07:50,152
Hej, šaka.
Vidimo se kasnije.
85
00:07:51,086 --> 00:07:52,952
Hej, bez šecera.
86
00:07:52,954 --> 00:07:54,689
Idemo ti donijeti grickalicu.
87
00:07:59,627 --> 00:08:02,130
10.000 dolara godišnje
za satove umjetnosti.
88
00:08:03,631 --> 00:08:04,934
Znaš što je ovo?
89
00:08:06,067 --> 00:08:07,269
To je jednorog.
90
00:08:11,105 --> 00:08:12,307
Kao ti.
91
00:08:13,040 --> 00:08:14,610
Ucinio si pravu stvar,
Martina.
92
00:08:15,076 --> 00:08:16,745
Trebalo je stvarno hrabrosti
uciniti ono što si ucinio.
93
00:08:17,345 --> 00:08:18,881
Što je onda ulov?
94
00:08:19,948 --> 00:08:23,016
Vracaju vas
lokalnoj podružnici ...
95
00:08:23,018 --> 00:08:25,121
- privremeno.
- Pa, to je suptilno.
96
00:08:27,088 --> 00:08:28,324
Gdje me šalju?
97
00:08:30,191 --> 00:08:31,626
Elba, New York.
98
00:08:33,828 --> 00:08:35,762
Znaš da sam tamo odrastao.
99
00:08:35,764 --> 00:08:37,600
Dvije ptice s jednim kamenom,
Martina.
100
00:08:37,899 --> 00:08:40,866
Službenik AML-a tamo uzima
rani odlazak u mirovinu, zdravstveni razlozi.
101
00:08:40,868 --> 00:08:43,802
Znaš podrucje. Imat cete
lakše se orijentirati.
102
00:08:43,804 --> 00:08:45,337
Ovo je politicki progon.
103
00:08:45,339 --> 00:08:47,307
Ma daj,
ne može biti tako loše.
104
00:08:47,309 --> 00:08:50,246
Tako je loše što su poslali Napoleona
do druge Elbe.
105
00:08:52,179 --> 00:08:53,583
Još uvijek imaš obitelj tamo?
106
00:08:53,949 --> 00:08:54,983
Da.
107
00:09:00,921 --> 00:09:03,423
Siguran sam da ce biti oduševljeni
cuti o vašem povratku.
108
00:09:03,425 --> 00:09:06,728
O da. Samo sam oduševljen.
109
00:09:07,762 --> 00:09:09,696
Kada moram biti tamo?
110
00:09:09,698 --> 00:09:11,601
Oko pet minuta
nakon tog sastanka
111
00:09:12,700 --> 00:09:14,035
Mali savjet od prijatelja?
112
00:09:14,902 --> 00:09:16,104
Manje je više.
113
00:09:16,838 --> 00:09:18,040
Razumiješ?
114
00:09:18,305 --> 00:09:19,742
Da.
115
00:09:23,145 --> 00:09:24,112
Dobro. I>
116
00:09:25,447 --> 00:09:27,183
Nemoj opet ici oko mene.
117
00:09:30,251 --> 00:09:32,988
... prodao
našu djecu u ropstvo
118
00:09:33,387 --> 00:09:34,790
Za što?
119
00:10:00,281 --> 00:10:03,819
U redu, samo trebam
ovdje potpisati za ovo.
120
00:10:36,083 --> 00:10:37,517
U redu,
Vidimo se sljedeci put, brate.
121
00:10:37,519 --> 00:10:38,988
Sjajno. Vidimo se.
122
00:10:42,958 --> 00:10:45,124
Zašto me to pita
za Bitcoin?
123
00:10:45,126 --> 00:10:47,025
Ti zapravo uzmeš
Bitcoin ovdje?
124
00:10:47,027 --> 00:10:49,798
Apsolutno.
Više volim gotovinu.
125
00:10:50,397 --> 00:10:51,831
Zašto?
126
00:10:51,833 --> 00:10:54,433
Zato što je brz,
jeftin za upotrebu,
127
00:10:54,435 --> 00:10:57,372
to je privatno i središnje
vlade ga ne mogu oduzeti.
128
00:10:58,173 --> 00:11:00,443
Gledaj, samo se želim pretvoriti
plastiku na papir.
129
00:11:00,876 --> 00:11:03,942
Papir mi donosi alkohol,
i alkohol mi daje lijepo zujanje.
130
00:11:03,944 --> 00:11:07,116
Budi iskren. Koliko je ljudi u ovome
grad uopce zna što je Bitcoin?
131
00:11:07,348 --> 00:11:09,017
Dobrim stvarima treba vremena.
132
00:11:09,483 --> 00:11:10,819
Grof.
133
00:11:13,221 --> 00:11:14,453
Sveti ...
134
00:11:14,455 --> 00:11:16,057
Marty Duran?
135
00:11:16,525 --> 00:11:19,194
Što ima covjece?
Što radiš ovdje?
136
00:11:20,227 --> 00:11:22,061
Ne, mislim ono što jebote
radite ovdje?
137
00:11:22,063 --> 00:11:24,433
Mislio sam da si nekakva vrsta
velikog bankara u gradu.
138
00:11:25,467 --> 00:11:26,901
To je duga prica.
139
00:11:27,301 --> 00:11:29,137
- Što radiš ovdje?
- Zaboravi.
140
00:11:29,570 --> 00:11:32,173
Oh, hej, ispricavam se
zbog neugodnosti.
141
00:11:34,309 --> 00:11:35,477
To je ...
142
00:11:36,343 --> 00:11:39,314
Moje je.
Tata mi ga je ostavio.
143
00:11:40,048 --> 00:11:41,917
Umro je nekoliko godina
nakon srednje škole.
144
00:11:42,383 --> 00:11:45,019
- Nisam imao pojma.
- Zašto bi ti?
145
00:11:45,319 --> 00:11:47,055
Mrzio je ovo mjesto odrastajuci.
146
00:11:48,390 --> 00:11:50,092
Zapamtite kada smo koristili
ukrasti pivo?
147
00:11:50,858 --> 00:11:53,094
Nitko. Sjecam se kada
ukrali smo bocu viskija.
148
00:11:53,862 --> 00:11:55,427
Sjecaš se koje vrste?
149
00:11:55,429 --> 00:11:57,165
Oh, nikad necu zaboraviti.
150
00:11:58,065 --> 00:11:59,398
Bacac plamena.
151
00:12:01,035 --> 00:12:03,235
Još uvijek nosimo to sranje.
Ljudi ga piju.
152
00:12:03,237 --> 00:12:04,939
- Ne.
- To covjece.
153
00:12:06,174 --> 00:12:07,242
Kako posao?
154
00:12:08,444 --> 00:12:11,179
Jebeno strašno.
Jeste li vec bili na zapadnoj strani?
155
00:12:13,113 --> 00:12:15,550
- Nema zapadne strane.
- Covjece, živiš pod stijenom?
156
00:12:17,049 --> 00:12:20,189
Grad je utocište.
Uoblicene brade i pernati fedori.
157
00:12:20,421 --> 00:12:22,457
Postoje cak i neki
umjetnicka galerija.
158
00:12:22,924 --> 00:12:26,395
Što se to nekada koristilo
ovdje je presušio put.
159
00:12:27,194 --> 00:12:30,031
Tvoj brat je jedina osoba
zadržati ovo mjesto u poslu.
160
00:12:31,065 --> 00:12:32,164
Da.
161
00:12:32,166 --> 00:12:33,569
Sranje. Cekaj.
162
00:12:51,118 --> 00:12:52,588
Sranje, Earl.
163
00:12:53,021 --> 00:12:54,519
Što je ovo dovraga?
164
00:12:54,521 --> 00:12:56,889
Cekaj,
vrijeme je bitno.
165
00:12:56,891 --> 00:12:58,393
Ulazim u ICO.
166
00:12:58,993 --> 00:13:00,393
Je li to Bitcoin?
167
00:13:00,395 --> 00:13:02,995
Nitko. To je za ovaj novi znak
zove se Delta Kovanica.
168
00:13:02,997 --> 00:13:04,529
To je nova aplikacija koju grade
na americkom blockchainu.
169
00:13:04,531 --> 00:13:06,666
Bijeli papir je sranje,
doista vrhunski.
170
00:13:06,668 --> 00:13:07,602
Želite li uci u to?
171
00:13:08,370 --> 00:13:09,538
Ne, dobro sam.
172
00:13:10,604 --> 00:13:12,437
Vaš racun za struju ima
biti lud.
173
00:13:12,439 --> 00:13:15,977
Ne, covjece, sve je dobro.
Samo 10% onoga što sam rudarila.
174
00:13:16,176 --> 00:13:19,144
Plus kripto-dan trgovanja,
Prosjecno sam kao 500 dnevno.
175
00:13:19,146 --> 00:13:21,346
Culi ste za TRAC novcic?
176
00:13:21,348 --> 00:13:24,619
Da budem iskren, samo razumijem
5% od onoga o cemu govorite.
177
00:13:25,252 --> 00:13:26,421
Ozbiljno?
178
00:13:27,723 --> 00:13:30,226
Dang, covjece. Bolje ti je da pocneš.
Ovo sranje je buducnost novca.
179
00:13:32,493 --> 00:13:34,396
Vratili ste se da pomognete
Tvoj tata i brate?
180
00:13:35,030 --> 00:13:37,299
- Izgleda da bi ga mogli iskoristiti.
- Ne, ja ...
181
00:13:38,132 --> 00:13:41,634
Samo se bavim nekim poštivanjem
pitanja u podružnici Omni ovdje.
182
00:13:41,636 --> 00:13:43,171
Biti skroman.
183
00:13:43,570 --> 00:13:45,506
Što ti dugujem
za pivo?
184
00:13:46,540 --> 00:13:49,174
Odjebi odavde.
Tvoj novac nije dobar za mene.
185
00:13:49,176 --> 00:13:50,311
Ma daj.
186
00:13:51,578 --> 00:13:54,149
Stara vremena, covjece.
Samo ga ukradi.
187
00:13:59,087 --> 00:14:01,086
Hej, nemoj biti stranac.
188
00:14:01,088 --> 00:14:02,324
Ne bih se sjetila.
189
00:14:25,213 --> 00:14:26,412
Hej!
190
00:14:51,106 --> 00:14:52,374
To je on.
191
00:14:53,675 --> 00:14:56,142
- Hej, ti mora da si Marty.
- Da.
192
00:14:56,144 --> 00:14:58,647
Upravo ste na vrijeme, baš kao i gospoda.
Whiting je rekao da ceš biti.
193
00:14:59,680 --> 00:15:01,279
Želite li komad torte?
194
00:15:01,281 --> 00:15:02,417
Ne hvala.
195
00:15:03,318 --> 00:15:05,083
Oh. Naravno.
196
00:15:05,085 --> 00:15:07,255
Dopustite da vam predstavim
svima vama.
197
00:15:07,521 --> 00:15:09,489
- Oprostite, dame i gospodo ...
- Zapravo ...
198
00:15:09,491 --> 00:15:13,493
Radije bih zadržao svoju prisutnost ovdje
diskretna tijekom moje pocetne revizije.
199
00:15:13,495 --> 00:15:18,167
Ove vrste stvari rade malo
bolje ako postoji neka ... razdvojenost.
200
00:15:20,401 --> 00:15:21,734
U redu.
201
00:15:21,736 --> 00:15:23,304
Volimo misliti
sebe kao obitelji.
202
00:15:24,139 --> 00:15:26,642
I ... tu smo.
203
00:15:27,708 --> 00:15:31,576
Imaš stanicu za kavu
Ovdje, lijepo malo podešavanje.
204
00:15:31,578 --> 00:15:34,650
Datoteke su organizirane.
Ovdje možete pronaci ono što vam treba.
205
00:15:35,282 --> 00:15:37,218
Imam vaše racunalo, vaš stol.
206
00:15:38,218 --> 00:15:39,121
Stolica.
207
00:15:39,788 --> 00:15:41,223
Osjecaj se kao kod kuce.
208
00:15:41,488 --> 00:15:43,056
Hm ...
209
00:15:43,058 --> 00:15:45,158
Eric bi trebao brinuti
od ovog,
210
00:15:45,160 --> 00:15:48,594
ali ne znam kad je on
doci cu do njega, pa ...
211
00:15:48,596 --> 00:15:50,299
Javi mi
ako nešto trebate.
212
00:15:50,497 --> 00:15:52,300
- Hvala vam.
- Mm-hmm.
213
00:15:54,501 --> 00:15:55,471
Stolica.
214
00:15:58,705 --> 00:16:00,141
Imam još nekoliko za tebe.
215
00:16:00,474 --> 00:16:01,642
Možete ih jednostavno staviti ...
216
00:16:03,477 --> 00:16:05,144
Samo ih stavi gdje god.
217
00:16:05,146 --> 00:16:06,745
Imaš sve svoje postojece
LEC datoteke tamo,
218
00:16:06,747 --> 00:16:09,617
izvješca o transakcijama
i bilo kakvu SAR papirologiju.
219
00:16:09,851 --> 00:16:12,721
I onda sva vaša marljivost
izvješca s novim LEC-om su gore.
220
00:16:14,088 --> 00:16:17,025
Da, ta Janice.
Ona je definitivno pala malo iza.
221
00:16:17,224 --> 00:16:19,258
Žao mi je što je bolesna.
222
00:16:19,260 --> 00:16:21,396
Postoji li šansa da mogu
razgovarati s njom prije nego ode?
223
00:16:21,596 --> 00:16:24,596
Ne, vec je otišla,
ali mogu ti nabaviti njezin broj.
224
00:16:24,598 --> 00:16:25,599
Hvala.
225
00:16:26,534 --> 00:16:29,104
Htio bih sacuvati
ako je moguce, bilo koji kontinuitet,
226
00:16:29,838 --> 00:16:31,640
s obzirom na okolnosti.
227
00:16:32,740 --> 00:16:35,044
Ne prepoznaješ me,
zar ne?
228
00:16:37,344 --> 00:16:38,546
Žao mi je.
229
00:16:38,746 --> 00:16:40,616
Išli smo u srednju školu
zajedno.
230
00:16:41,815 --> 00:16:44,452
- Auto ducan.
- Covjece, to je ...
231
00:16:45,120 --> 00:16:47,423
- Prošlo je toliko vremena ...
- U redu je.
232
00:16:48,323 --> 00:16:49,525
Nacrtati.
233
00:16:50,458 --> 00:16:51,559
Smith.
234
00:16:52,760 --> 00:16:54,226
Oh, da, da.
235
00:16:54,228 --> 00:16:55,296
Naravno.
236
00:16:56,330 --> 00:16:59,264
- Žao mi je, covjece. Ja sam idiot.
- Ne brini, covjece.
237
00:16:59,266 --> 00:17:02,703
Cijeli grad je zaboravljiv,
samo me ubij.
238
00:17:04,606 --> 00:17:07,276
Ako trebate nešto drugo,
javite mi.
239
00:17:50,417 --> 00:17:52,588
- Hej, kako se zoveš?
- Ja sam Bill.
240
00:17:53,187 --> 00:17:54,519
Jeste li vidjeli Drewa?
241
00:17:54,521 --> 00:17:56,290
Mislim da je na rucku.
242
00:17:57,825 --> 00:17:59,692
Pokušavam shvatiti zašto Endelman
Galerija nije podnijela izuzeca CTR-a.
243
00:17:59,694 --> 00:18:01,129
- Ne znam.
- Marty.
244
00:18:06,867 --> 00:18:08,302
To je istina.
245
00:18:10,972 --> 00:18:12,574
Bok, Caleb.
246
00:18:13,875 --> 00:18:15,344
To je to, ha?
247
00:18:17,511 --> 00:18:19,481
Nismo se vidjeli
Otkad je mama umrla.
248
00:18:20,581 --> 00:18:22,216
Deset godina.
249
00:18:22,716 --> 00:18:23,784
"Bok, Caleb"?
250
00:18:26,887 --> 00:18:28,322
Dobro izgledaš.
251
00:18:28,889 --> 00:18:30,291
Vrlo dobro.
252
00:18:31,225 --> 00:18:32,727
Da, pa, prošlo je dosta vremena.
253
00:18:35,829 --> 00:18:37,198
Cool šalica.
254
00:18:43,338 --> 00:18:44,836
Kako je tata?
255
00:18:44,838 --> 00:18:46,474
Što ti jebeno brineš?
256
00:18:56,483 --> 00:18:57,685
Kasnije.
257
00:18:58,586 --> 00:18:59,755
Zdravo?
258
00:19:03,023 --> 00:19:04,760
Da, našao sam ga.
259
00:19:15,936 --> 00:19:19,038
Možete li mi pronaci CIP datoteku
za galeriju Endelman?
260
00:19:19,040 --> 00:19:22,907
Trebam njihovu fizicku adresu,
i takoder trebam Janicein broj.
261
00:19:22,909 --> 00:19:24,312
Naravno.
262
00:19:50,538 --> 00:19:51,673
Zdravo?
263
00:20:17,865 --> 00:20:19,367
Mogu li vam pomoci?
264
00:20:19,867 --> 00:20:21,002
Bok.
265
00:20:21,536 --> 00:20:24,373
- Jesam li ...
- Da jesi.
266
00:20:24,672 --> 00:20:26,775
- Drugi dan.
- U redu.
267
00:20:27,107 --> 00:20:29,107
- Wow.
- Wow?
268
00:20:29,109 --> 00:20:30,411
Ne oprosti.
269
00:20:30,978 --> 00:20:32,681
Ne, samo mislim da je ...
270
00:20:32,980 --> 00:20:35,450
Bio si u trgovini alkoholnim picima,
i sada si ovdje.
271
00:20:35,716 --> 00:20:38,853
Pa, trgovci umjetninama mjesecinu
kao i normalni ljudi, znaš?
272
00:20:39,419 --> 00:20:41,355
Imamo jetra,
kao i svi drugi.
273
00:20:41,989 --> 00:20:44,559
Zapocet cu ispocetka.
Ja sam Martin.
274
00:20:45,059 --> 00:20:47,058
Jasno sam cuo tvog prijatelja
zvati te Marty,
275
00:20:47,060 --> 00:20:48,763
pa mislim da idem
da te nazovem Marty.
276
00:20:49,097 --> 00:20:51,465
- Ja sam Katie.
- Katie, zdravo.
277
00:20:51,933 --> 00:20:54,499
- Što vas dovodi danas?
- Zapravo ja...
278
00:20:54,501 --> 00:20:56,102
Moram razgovarati s vlasnikom.
279
00:20:56,104 --> 00:20:57,905
Samo neke rutinske banke.
280
00:20:58,138 --> 00:21:01,842
Ja sam AML službenik.
To je protiv pranja novca.
281
00:21:02,876 --> 00:21:05,813
To zvuci vrlo službeno.
S kojom rukom pozdravljam?
282
00:21:06,513 --> 00:21:08,015
Pa, trebaš Penelope.
283
00:21:08,915 --> 00:21:11,116
Da. Da.
284
00:21:11,118 --> 00:21:13,818
Ona nije stvarni vlasnik,
što ne biste znali razgovarati s njom.
285
00:21:13,820 --> 00:21:16,324
Ali ona je nekako slicna
franšize.
286
00:21:16,624 --> 00:21:18,923
- Kul.
- U redu, Marty. Kako se prezivate?
287
00:21:18,925 --> 00:21:20,662
Duran. Martin Duran.
288
00:21:21,128 --> 00:21:22,795
U redu. Idem po nju.
289
00:21:22,797 --> 00:21:25,733
Sjedi mirno. I ... kopca se.
290
00:21:27,001 --> 00:21:28,403
U redu.
291
00:21:38,011 --> 00:21:43,018
Previše si divna
biti bankar.
292
00:21:43,518 --> 00:21:45,520
Pogledajte tu strukturu kostiju.
293
00:21:45,886 --> 00:21:47,987
Bok, ja sam ... Ja sam Martin.
294
00:21:47,989 --> 00:21:50,792
Da, da, naravno da jesi.
Bla bla bla.
295
00:21:51,959 --> 00:21:53,495
Što je to?
296
00:21:55,797 --> 00:21:56,798
Macy je?
297
00:21:58,465 --> 00:21:59,934
Oh, Bože, evo ga dolazi.
298
00:22:01,336 --> 00:22:03,972
Lijep djecak iz New Yorka
je stigao da me vidi i ja ...
299
00:22:04,438 --> 00:22:05,940
Mislim sebi,
"Oh, hvala Bogu."
300
00:22:06,441 --> 00:22:07,705
Ali onda...
301
00:22:07,707 --> 00:22:09,944
ovo, komad
slatkiša.
302
00:22:10,677 --> 00:22:12,845
Vrsta koju morate sisati
malo,
303
00:22:12,847 --> 00:22:15,684
gdje se zaglavi izmedu zuba.
Znaš li što mislim?
304
00:22:17,652 --> 00:22:18,953
Ne, ja ...
305
00:22:20,155 --> 00:22:22,991
Žao mi je, samo trebam pitati
o vašim financijama.
306
00:22:23,723 --> 00:22:27,928
Primijetio sam da banka ima
podnijeli neprikladne iznimke za CTR.
307
00:22:28,963 --> 00:22:30,632
Ako mogu samo provjeriti
tvoje knjige.
308
00:22:31,598 --> 00:22:34,034
Izgledam li poput te vrste
osobe koja vodi knjige?
309
00:22:36,203 --> 00:22:37,973
Imamo racunovodu.
310
00:22:38,673 --> 00:22:40,138
Morat cete razgovarati s njim.
311
00:22:40,140 --> 00:22:43,010
To je u redu.
Samo mi trebaju njegove informacije.
312
00:22:44,244 --> 00:22:46,814
Kat, uhvati ga
Davidove informacije.
313
00:22:47,581 --> 00:22:49,582
- Misliš Teda?
- Da da.
314
00:22:49,584 --> 00:22:51,787
Što god da je njegovo ime.
315
00:22:59,092 --> 00:23:00,461
Odmah se vracam.
316
00:23:01,596 --> 00:23:04,195
- Imate lijepu umjetnost ovdje.
- Da jesam.
317
00:23:04,197 --> 00:23:05,964
Cijenite li umjetnost?
318
00:23:05,966 --> 00:23:07,134
Pokušavam.
319
00:23:07,768 --> 00:23:08,804
Probati...
320
00:23:09,270 --> 00:23:12,007
Jedan ne pokušava
cijeniti umjetnost.
321
00:23:13,007 --> 00:23:16,945
Alpinist ne pokušava doci na vrh.
To je sve što postoji.
322
00:23:17,712 --> 00:23:22,017
Vrhunac je u realizaciji.
Ili ste došli do vrhunca,
323
00:23:22,782 --> 00:23:23,851
ili ne.
324
00:23:24,519 --> 00:23:25,886
Zar ne biste rekli?
325
00:23:27,187 --> 00:23:28,823
Pretpostavljam.
326
00:23:34,529 --> 00:23:36,030
Ne kupujem ga.
327
00:23:37,231 --> 00:23:39,901
Sve to pokušavajuci i ...
328
00:23:40,233 --> 00:23:42,670
pogadate o cemu govorite.
329
00:23:45,973 --> 00:23:48,909
Kat, vidi g. Durana.
330
00:23:49,242 --> 00:23:51,143
- Wow.
- Upozorio sam te.
331
00:23:51,145 --> 00:23:54,049
Pa, nitko se ne može pripremiti
što god to bilo.
332
00:23:54,948 --> 00:23:57,618
Ovaj tip mi daje jezu,
usput.
333
00:23:58,752 --> 00:23:59,954
Hvala vam.
334
00:24:02,623 --> 00:24:04,222
Ted! O da.
335
00:24:21,742 --> 00:24:22,944
Je li vas vec nazvao?
336
00:24:24,177 --> 00:24:26,080
Ha? Tko?
337
00:24:26,813 --> 00:24:27,948
Bankar.
338
00:24:32,052 --> 00:24:34,688
Nemam jebenu ideju što
sada govoriš o tome.
339
00:24:35,889 --> 00:24:38,225
Bankar koji je došao
vidjeti me danas u galeriji.
340
00:24:40,595 --> 00:24:41,963
Ili je to bilo jucer?
341
00:24:42,996 --> 00:24:45,099
U svakom slucaju,
postavljao je pitanja.
342
00:24:48,101 --> 00:24:49,703
Kakva pitanja?
343
00:24:53,974 --> 00:24:55,010
Hej.
344
00:24:56,210 --> 00:24:57,879
Dušo, kakva pitanja?
345
00:24:59,780 --> 00:25:01,016
Ne znam.
346
00:25:02,349 --> 00:25:03,651
Znaš me.
347
00:25:05,118 --> 00:25:06,954
Kada su u pitanju brojevi
Ja samo...
348
00:25:07,922 --> 00:25:09,124
raspasti se.
349
00:25:10,257 --> 00:25:11,660
Naravno.
350
00:25:14,127 --> 00:25:17,131
Hajde, moram se vratiti na posao.
Nemoj ... ne jebem ...
351
00:25:20,734 --> 00:25:22,236
Isus Krist.
352
00:25:36,149 --> 00:25:40,321
Samo ih ne želim
saznate, znate?
353
00:25:43,790 --> 00:25:45,292
Ne brinite, nece.
354
00:25:48,396 --> 00:25:50,165
Nisam loša osoba.
355
00:25:53,033 --> 00:25:54,969
Ja sam samo loš s novcem.
356
00:25:58,772 --> 00:25:59,974
Hej.
357
00:26:00,441 --> 00:26:01,876
Hej, Pen.
358
00:26:03,109 --> 00:26:06,280
Hej. Hej, moram se vratiti
raditi.
359
00:26:07,915 --> 00:26:10,985
Isuse.
Kakav jebeni otpad.
360
00:26:42,215 --> 00:26:44,450
Da. I>
361
00:26:44,452 --> 00:26:47,422
Pogled u tvoje oci
362
00:26:47,821 --> 00:26:51,390
Kad znate
Ona te ceka
363
00:26:51,392 --> 00:26:53,192
- Off-key?
- Da, samo malo.
364
00:26:53,194 --> 00:26:55,230
Mislim da je to
potcjenjivanje stoljeca.
365
00:26:55,762 --> 00:26:57,031
Što ti mogu donijeti?
366
00:26:58,132 --> 00:27:00,332
- Bud svjetlo.
- Moram vidjeti osobnu iskaznicu.
367
00:27:00,334 --> 00:27:01,803
Bud Light.
368
00:27:02,936 --> 00:27:04,838
Vau, mora da je pogreb
ovdje.
369
00:27:05,806 --> 00:27:07,375
Vi ste na dijeti, gradski decko?
370
00:27:08,876 --> 00:27:10,744
Hej, Allie. Daj mu Perrier i
mali kišobran s njim, hocete li?
371
00:27:12,812 --> 00:27:14,214
Sada želiš kupiti moje pice?
372
00:27:14,749 --> 00:27:16,084
Ne želim kupiti tvoje pice.
373
00:27:16,383 --> 00:27:17,819
Ti nisi moj tip.
374
00:27:18,351 --> 00:27:20,155
Pa, onda um
tvoj prokleti posao.
375
00:27:22,388 --> 00:27:24,158
Što koji kurac?
Jeste li mi upravo rekli?
376
00:27:26,193 --> 00:27:27,893
Ti ideš
da me i hladno buljite, ha?
377
00:27:27,895 --> 00:27:29,862
Je li tako, tvrdoglavi?
378
00:27:29,864 --> 00:27:32,263
Nisi u rodu s Calebom
Duran na 40, zar ne?
379
00:27:32,265 --> 00:27:34,368
- To je moj brat.
- Oh, sranje.
380
00:27:35,368 --> 00:27:37,738
- Da.
- Caleb je tvoj brat, ha?
381
00:27:39,106 --> 00:27:40,308
Da.
382
00:27:42,443 --> 00:27:43,712
Wow.
383
00:27:44,678 --> 00:27:46,278
Hej, Allie. Dopusti mi da kupim
ovaj tip pije.
384
00:27:46,280 --> 00:27:48,750
- Ne, ne moraš to raditi.
- Ne, moja pogreška.
385
00:27:50,283 --> 00:27:52,152
Tvoj brat dolazi
rano veceras?
386
00:27:52,986 --> 00:27:54,488
Nemam jebenu ideju.
387
00:28:20,013 --> 00:28:21,315
Isuse, Earl.
388
00:28:40,967 --> 00:28:42,369
Taj kurvin sin.
389
00:28:53,313 --> 00:28:54,348
Zaporka?
390
00:28:55,182 --> 00:28:56,851
Jebati.
391
00:28:57,184 --> 00:28:58,520
Hej, Marty.
392
00:28:59,887 --> 00:29:01,388
Dan francuskih prženja, a mi radimo
grupna narudžba iz Marcy's Diner.
393
00:29:02,223 --> 00:29:04,189
Ne, stvarno ne
poput pomfrita.
394
00:29:04,191 --> 00:29:05,894
Ovdje je i hamburger.
395
00:29:07,194 --> 00:29:09,263
Dang, covjece,
stvarno si pokopan, ha?
396
00:29:09,963 --> 00:29:11,232
Da, jesam.
397
00:29:12,599 --> 00:29:14,399
Hej, Janice nije odgovorila
bilo koji telefonski poziv.
398
00:29:14,401 --> 00:29:15,436
Imate li adresu?
399
00:29:15,903 --> 00:29:17,872
Siguran sam da ga mogu naci.
400
00:29:18,405 --> 00:29:19,840
Sjajno.
401
00:29:20,573 --> 00:29:21,975
- I ...
- Da.
402
00:29:22,342 --> 00:29:24,311
Hvala. Hvala za rucak.
403
00:29:24,944 --> 00:29:25,946
- Da.
- Hvala.
404
00:30:15,361 --> 00:30:16,997
Pronašao sam njezinu adresu.
405
00:30:17,196 --> 00:30:20,100
- Jesu li iskljucili mog oca?
- Sranje, uplašio si me, covjece.
406
00:30:20,334 --> 00:30:21,936
Jeste li znali za ovo?
407
00:30:22,168 --> 00:30:25,105
Ja ... Naravno.
Svi cine.
408
00:30:26,173 --> 00:30:29,077
Cuo sam da su mu ponudili pristojan
komadic promjene. Odbio ga je.
409
00:32:09,443 --> 00:32:10,645
Vi ste ovdje da pomognete?
410
00:32:12,745 --> 00:32:14,181
Ako ja mogu.
411
00:32:17,117 --> 00:32:18,519
Što se dogodilo s usjevima?
412
00:32:18,819 --> 00:32:20,722
Hladno pucketanje. Kasno.
413
00:32:21,320 --> 00:32:23,023
Vecina je umrla, pa ...
414
00:32:24,791 --> 00:32:26,327
Vi ste ovdje da pomognete?
415
00:32:26,559 --> 00:32:28,695
Ako me pitaš jesam li ja
pomoci cu ti žetvu, ne.
416
00:32:30,364 --> 00:32:32,500
- Mogu vam pomoci sa novcanom stranom stvari.
- Nemoj ...
417
00:32:33,800 --> 00:32:35,336
želite svoj novac.
418
00:32:36,470 --> 00:32:37,739
Nisam nudio.
419
00:32:39,572 --> 00:32:41,074
Ali mogu vam dati savjet.
420
00:32:41,375 --> 00:32:42,577
Imam posla.
421
00:32:44,110 --> 00:32:45,579
Postoje stvari koje možete uciniti.
422
00:32:46,346 --> 00:32:47,647
Dovedite tihog partnera.
423
00:32:48,448 --> 00:32:50,749
Možemo raditi na restrukturiranju
kredite koje imate.
424
00:32:50,751 --> 00:32:53,588
- Ili možda podijeliti i prodati ...
- Uzmi lopatu, Marty.
425
00:32:54,253 --> 00:32:55,389
Ili idi.
426
00:33:35,462 --> 00:33:37,261
Kažem ti, covjece
427
00:33:37,263 --> 00:33:40,164
Banke, hedge fondovi,
kupuju kripto.
428
00:33:40,166 --> 00:33:43,401
Možda za investicijske svrhe,
ali mislim da ga pokušavaju sabotirati.
429
00:33:43,403 --> 00:33:44,502
Zašto bi to ucinili?
430
00:33:44,504 --> 00:33:46,337
Ne mogu ga kontrolirati.
431
00:33:46,339 --> 00:33:48,373
Nema centralizirane regulacije.
To ih iskljucuje iz akcije.
432
00:33:48,375 --> 00:33:50,241
Ali mislio sam da jest
sva sranja u mraku.
433
00:33:50,243 --> 00:33:52,611
Teroristi, trgovina ljudima,
dileri...
434
00:33:52,613 --> 00:33:54,712
To je u odredenoj mjeri,
435
00:33:54,714 --> 00:33:57,452
ali banke koriste sva ta sranja kako bi ubrizgale
moralni element koji ne postoji.
436
00:33:57,684 --> 00:34:00,585
Vjeruj mi. Središnje banke su
pokušat cu ga uništiti.
437
00:34:00,587 --> 00:34:02,520
- Samo gledaj.
- Kako?
438
00:34:02,522 --> 00:34:05,390
Investirajte u nju, okrenite se na drugu stranu,
voziti cijenu kroz krov
439
00:34:05,392 --> 00:34:07,526
i uplašiti ljude
prvobitno mu se dopao.
440
00:34:07,528 --> 00:34:11,365
Stvarno vjeruješ u ovo sranje?
Ili vam je samo dosadno?
441
00:34:11,597 --> 00:34:13,633
Jesu li to dvije stvari
medusobno se iskljucuju?
442
00:34:14,234 --> 00:34:16,804
Moraš imati nešto
Marty.
443
00:34:17,336 --> 00:34:18,672
Ovo je revolucija.
444
00:34:19,272 --> 00:34:21,272
Viva la revolución!
445
00:34:21,274 --> 00:34:23,308
Polako covjece.
446
00:34:23,310 --> 00:34:24,779
Nemoj me upaliti.
447
00:34:25,745 --> 00:34:27,714
Ovi momci znaju što
Govorim o, zar ne?
448
00:34:27,914 --> 00:34:29,850
Sve je to kaos, pa pijemo.
449
00:34:30,684 --> 00:34:32,620
I imam srece
Ja sam vlasnik trgovine alkoholnim picima.
450
00:34:33,319 --> 00:34:34,785
Pa što ja radim ovdje?
451
00:34:34,787 --> 00:34:37,221
Ne mislim to egzistencijalno,
To mislim doslovno.
452
00:34:37,223 --> 00:34:39,790
Mogu piti besplatno,
ili barem na veliko.
453
00:34:39,792 --> 00:34:42,162
Žao mi je. Oprostite, svi.
454
00:34:44,198 --> 00:34:47,734
Pogledao sam da vidim je li Omni
bilo je kripto valute.
455
00:34:48,502 --> 00:34:51,205
Ali nemam pristup
na te racune.
456
00:34:51,571 --> 00:34:54,705
Sranje. To nije problem. Ako je to
lozinku koju trebate, mogu naci jednu od njih.
457
00:34:54,707 --> 00:34:57,511
- To se ne dogada.
- Zašto ne? Pogledao si moje sranje.
458
00:35:00,347 --> 00:35:01,779
- Ne, ja ...
- Znam da jesi.
459
00:35:01,781 --> 00:35:04,251
I nemojte reci da je to vaš posao.
Niste imali dobar razlog.
460
00:35:04,751 --> 00:35:07,419
Vjerojatno ste pogledali oca
i govno tvog brata.
461
00:35:07,421 --> 00:35:10,388
Znam, jer bih to ucinio.
Samo sam dovoljno iskren da to priznam.
462
00:35:10,390 --> 00:35:11,756
Pa, postoji velika razlika.
463
00:35:11,758 --> 00:35:13,928
Da, imao si posjetnicu
koji kaže "Omni."
464
00:35:14,894 --> 00:35:18,398
Hej, svima.
Dobrodošli u karaoke vecer u Gin Millu.
465
00:35:18,731 --> 00:35:20,932
Je li nocna vecer karaoke?
466
00:35:20,934 --> 00:35:23,437
Ponekad nije tako loše.
467
00:35:24,738 --> 00:35:27,675
Ovo je bio jedan
majcinih omiljenih.
468
00:35:27,975 --> 00:35:29,741
Dobro,
ova djevojka je posvuda.
469
00:35:29,743 --> 00:35:31,743
d Postoji d
470
00:35:31,745 --> 00:35:33,614
"Kuca"
471
00:35:33,814 --> 00:35:37,915
U New Orleansu
472
00:35:37,917 --> 00:35:44,457
Oni zovu izlazno sunce
473
00:35:46,560 --> 00:35:50,298
"To je bila propast"
474
00:35:50,763 --> 00:35:54,501
Od mnogih siromašnih djevojaka
475
00:35:54,834 --> 00:36:01,341
"A ja, Bog zna da sam ja jedan"
476
00:36:03,510 --> 00:36:09,350
Molim Vas, recite mojoj sestri
477
00:36:11,417 --> 00:36:17,857
Nemojte raditi ono što sam ja ucinio
478
00:36:19,026 --> 00:36:21,959
Pijte negdje drugdje.
Na zapadnoj strani je bar za pedere.
479
00:36:21,961 --> 00:36:23,895
Opa, covjece.
Nema potrebe za takvim sranjem.
480
00:36:23,897 --> 00:36:25,796
Zatvori usta, Earl.
481
00:36:25,798 --> 00:36:28,533
Ne, ovo mjesto ocito znaci
više tebi nego meni.
482
00:36:28,535 --> 00:36:30,334
Zašto ne dobiješ
jebeno odavde?
483
00:36:30,336 --> 00:36:32,872
- Hej, uzmi ga vani!
- Hajde, Marty.
484
00:36:40,946 --> 00:36:42,415
To je bilo zabavno.
485
00:36:43,649 --> 00:36:45,418
- Dobro, brate?
- Ja sam dobro.
486
00:36:45,852 --> 00:36:47,288
Pošalji mi poruku, u redu?
487
00:36:47,653 --> 00:36:48,822
Da, vidimo se kasnije.
488
00:36:58,564 --> 00:37:01,832
Ne možeš se vratiti unutra
ovdje kao da se ništa nije dogodilo.
489
00:37:01,834 --> 00:37:03,838
Yo! Opusti se, opusti se.
Dodi.
490
00:37:04,604 --> 00:37:06,374
Odjebi.
491
00:37:07,374 --> 00:37:09,040
- Smiri se, hajde.
- Stani!
492
00:37:09,042 --> 00:37:11,279
Hej, stani! To je dovoljno.
493
00:37:11,812 --> 00:37:12,713
Stop.
494
00:37:33,466 --> 00:37:36,336
Radio sam tamo
nekoliko godina nakon fakulteta i ...
495
00:37:37,069 --> 00:37:40,774
Imao sam taj san.
Željela sam posjedovati galeriju u gradu.
496
00:37:41,408 --> 00:37:43,344
Ali malo sam pregazio,
Pretpostavljam.
497
00:37:44,944 --> 00:37:46,613
Koliko dugo ste ovdje?
498
00:37:48,082 --> 00:37:52,620
Nekoliko godina. I radila sam
u galeriji šest mjeseci.
499
00:37:53,519 --> 00:37:55,655
Osjecam se kao
jebena vjecnost.
500
00:37:58,624 --> 00:38:00,927
Što je s tobom
i tvoj brat?
501
00:38:02,828 --> 00:38:04,497
Ne znam.
502
00:38:05,131 --> 00:38:07,001
On nije loš momak.
503
00:38:08,602 --> 00:38:11,839
U drugom životu mogao je
bili su gospodin.
504
00:38:13,006 --> 00:38:16,410
Postoje dvije rijeci koje ne pripadaju
zajedno kad pomislim na brata.
505
00:38:16,843 --> 00:38:18,713
Još nešto
za vas dvoje?
506
00:38:20,546 --> 00:38:22,749
U redu smo, Marcy. Hvala.
507
00:38:27,787 --> 00:38:31,189
Marcy ju je refinancirala
da bi ovo mjesto ostalo.
508
00:38:31,191 --> 00:38:32,893
Tako je duboko u rupi ...
509
00:38:33,459 --> 00:38:34,861
ona nikada nece uspjeti.
510
00:38:35,961 --> 00:38:37,397
Ozbiljno?
511
00:38:38,664 --> 00:38:39,800
Da.
512
00:38:42,435 --> 00:38:46,406
Morate znati sve vrste stvari,
tamo iza zavjese.
513
00:38:47,140 --> 00:38:49,542
Da, ali sve je depresivno.
514
00:38:50,577 --> 00:38:52,513
Nikad nisam htjela
vratiti se ovamo.
515
00:38:53,946 --> 00:38:56,450
Znate, svi su
tako jebeno predvidljivo.
516
00:38:58,818 --> 00:39:00,553
I puna iznenadenja.
517
00:39:12,031 --> 00:39:13,834
Hvala što si me primio, Janice.
518
00:39:14,700 --> 00:39:17,972
Prolazio sam kroz Endelmana
Datoteka s ID-jem korisnika u Galeriji.
519
00:39:19,071 --> 00:39:22,675
Nisam potpuno zadovoljan
nacin na koji se postupalo s dubinskom analizom.
520
00:39:23,243 --> 00:39:26,547
Jeste li ih pokrenuli
protiv OFAC-a ili FinCEN-a?
521
00:39:28,948 --> 00:39:30,117
U redu.
522
00:39:31,383 --> 00:39:34,218
Jeste li odgovorni za podnošenje
izvješca sumnjivih aktivnosti?
523
00:39:34,220 --> 00:39:36,087
Ne budi naivan.
524
00:39:36,089 --> 00:39:38,089
Vecina posla
u ovakvom gradu
525
00:39:38,091 --> 00:39:40,991
potpisuje rukovanje
i uzajamno poštovanje.
526
00:39:40,993 --> 00:39:42,727
Ne, razumijem to.
527
00:39:42,729 --> 00:39:45,098
Samo pokušavam uspostaviti
neki kontinuitet ovdje.
528
00:39:45,832 --> 00:39:47,902
Pa, mislim da to ide
biti teška za tebe.
529
00:39:48,502 --> 00:39:49,901
Ispricajte me?
530
00:39:49,903 --> 00:39:53,774
Bojim se da sam ostavio stvari
u neredu.
531
00:39:55,008 --> 00:39:59,944
Samo sam se razbolio
i predugo sam cekao da se povucem.
532
00:39:59,946 --> 00:40:03,717
Bojim se da cu izgubiti posao
i moje zdravstveno osiguranje.
533
00:40:07,120 --> 00:40:08,888
Trebao bih izaci
sada.
534
00:40:12,124 --> 00:40:14,027
Žao mi je ja...
535
00:40:14,227 --> 00:40:15,529
To je u redu.
536
00:40:16,062 --> 00:40:18,095
Je li to sve što trebate?
537
00:40:18,097 --> 00:40:20,066
Samo trebam znati postoji li išta
možete mi reci o Endelmanu.
538
00:40:20,734 --> 00:40:22,102
Endelman ...
539
00:40:22,968 --> 00:40:24,070
Hm ...
540
00:40:25,238 --> 00:40:27,004
Carcass ... Ne.
541
00:40:27,006 --> 00:40:28,508
Carcasse.
542
00:40:29,008 --> 00:40:30,975
- Carcasse?
- Mm-hmm.
543
00:40:30,977 --> 00:40:35,712
Pitao sam racunovodu koji je posjedovao
on je rekao "Carcasse".
544
00:40:35,714 --> 00:40:38,049
Ali onda sam ga pitao
razjasniti,
545
00:40:38,051 --> 00:40:40,521
i ispravio se
i rece: "Nije važno."
546
00:40:40,854 --> 00:40:43,557
Ne znam ni zašto
Sjecam se toga. Žao mi je.
547
00:40:45,057 --> 00:40:47,694
- Hvala vam na pomoci.
- Hvala vam.
548
00:40:48,160 --> 00:40:49,660
Da.
549
00:40:49,662 --> 00:40:52,098
Mogu li nešto priznati
tebi?
550
00:40:53,966 --> 00:40:55,602
Naravno.
551
00:40:57,071 --> 00:40:59,673
Susret s tobom dao mi je veliku vjeru
da cete sve riješiti.
552
00:41:04,077 --> 00:41:04,979
Da.
553
00:41:31,037 --> 00:41:32,740
Jesi li nešto zaboravio?
554
00:41:37,877 --> 00:41:38,545
Tko si ti?
555
00:41:39,111 --> 00:41:41,180
- Nije li te Marcos nazvao?
- Ne.
556
00:41:42,147 --> 00:41:44,919
Da, njegov sin je ozlijedio gležanj
igraju nogomet danas.
557
00:41:45,352 --> 00:41:48,122
On se time bavi
dan, i zamolio me da popunim.
558
00:41:50,723 --> 00:41:52,660
U redu, udite.
559
00:41:54,660 --> 00:41:56,294
Stvarno ne volim iznenadenja.
560
00:41:56,296 --> 00:41:58,895
Ne brinite,
Marcos mi je dao svoj protokol.
561
00:41:58,897 --> 00:42:00,133
Popravit cemo te.
562
00:42:08,675 --> 00:42:10,611
Znaci Marcos ima sina?
563
00:42:11,410 --> 00:42:13,146
Nisam to ni znao.
564
00:42:14,981 --> 00:42:16,316
Stvari koje ne znaš.
565
00:42:18,885 --> 00:42:21,386
Ovo može malo štipati.
566
00:42:21,388 --> 00:42:22,823
Znam.
567
00:42:24,823 --> 00:42:25,892
Ow!
568
00:42:26,158 --> 00:42:27,327
Jesi li dobro?
569
00:42:28,060 --> 00:42:29,095
Da.
570
00:42:29,995 --> 00:42:31,365
Da, dobro sam.
571
00:42:32,832 --> 00:42:34,799
Sve je postavljeno.
572
00:42:34,801 --> 00:42:36,036
U redu.
573
00:42:52,151 --> 00:42:56,055
Da. I kladim se da je to
zbog njih dvojice
574
00:42:57,823 --> 00:42:58,858
Ne...
575
00:42:59,191 --> 00:43:00,660
To gori.
576
00:43:01,026 --> 00:43:02,929
- Što si ti...
- Ne, samo trenutak.
577
00:43:03,396 --> 00:43:04,765
To se ponekad može dogoditi.
578
00:43:08,368 --> 00:43:10,067
Idemo tamo.
579
00:43:10,069 --> 00:43:11,838
Svim mojim prijateljima u Nevadi
580
00:43:14,740 --> 00:43:16,175
... moje najdublje poštovanje
581
00:43:17,109 --> 00:43:20,111
za nacin na koji si me poštovao
582
00:43:20,113 --> 00:43:21,214
U redu je.
583
00:43:24,818 --> 00:43:26,319
Ali iz osobnih razloga
584
00:43:26,986 --> 00:43:29,656
Ovime povlacim svoje ime
585
00:43:32,124 --> 00:43:33,893
za razmatranje
586
00:43:35,227 --> 00:43:37,097
kao moguci kandidat
587
00:43:38,765 --> 00:43:42,069
za guvernera države
iz Nevade.
588
00:43:44,104 --> 00:43:46,774
G. Patterson,
Ovo je opet Martin Duran.
589
00:43:47,372 --> 00:43:49,443
Stvarno bih vam zahvalan
ako biste me nazvali.
590
00:43:49,876 --> 00:43:52,245
Imam samo nekoliko pitanja
o Galeriji Endelman.
591
00:43:52,444 --> 00:43:54,881
To ne bi trebalo trajati.
Hvala.
592
00:44:17,870 --> 00:44:18,805
Carcasse.
593
00:44:23,977 --> 00:44:25,179
Toliko o tome.
594
00:44:35,053 --> 00:44:36,423
Što je ovo dovraga?
595
00:45:04,984 --> 00:45:07,317
Martin, hej. Samo se prijavljujem.
596
00:45:07,319 --> 00:45:10,124
- Kako se stvari odvijaju?
- U redu sam. To je ...
597
00:45:11,089 --> 00:45:13,359
Malo je
nereda, ali ...
598
00:45:13,892 --> 00:45:16,095
Wow. Pa, jesi
pravi covjek za taj posao
599
00:45:17,263 --> 00:45:21,499
Hej, vidi, razlog zbog kojeg zovem
je da imamo malo situacije
600
00:45:21,501 --> 00:45:24,134
Što to znaci?
601
00:45:24,136 --> 00:45:26,904
Ocigledno je da Omni doživljava
neobicna kolicina cyber upada.
602
00:45:26,906 --> 00:45:28,339
- Stvarno?
- Da
603
00:45:28,341 --> 00:45:30,473
I banka radi
unutarnje revizije
604
00:45:30,475 --> 00:45:33,180
i upravo su objavili popis
koje bi željeli ispitati
605
00:45:33,546 --> 00:45:35,345
I ti i ja smo na tome
606
00:45:35,347 --> 00:45:37,982
Oprosti, ali zašto, dovraga
jesmo li na popisu?
607
00:45:37,984 --> 00:45:40,250
To ne znaci da smo osumnjiceni.
Moglo bi to uskoro znaciti
608
00:45:40,252 --> 00:45:43,154
da smo ljudi na koje se mogu osloniti
na pošteno svjedocanstvo
609
00:45:43,156 --> 00:45:46,360
Zato su vam odredili vrijeme
napraviti intervju sljedeci tjedan
610
00:45:47,593 --> 00:45:49,128
Hej, pogledajte. Moram skociti
611
00:45:49,495 --> 00:45:51,127
Samo sam ti htio dati
u heads-up
612
00:45:51,129 --> 00:45:53,163
I molim vas nemojte spominjati
ovo nikome
613
00:45:53,165 --> 00:45:55,035
Ti i ja nemamo što skrivati
614
00:45:56,002 --> 00:45:57,905
- Razgovarat cemo uskoro
- U redu.
615
00:46:02,575 --> 00:46:04,011
Sranje.
616
00:46:12,084 --> 00:46:13,386
Što nije u redu?
617
00:46:13,919 --> 00:46:15,321
Izgledaš zabrinuto
618
00:46:16,756 --> 00:46:20,057
Nekako banka misli da sam umiješan
s nekim stvarima hakiranja, što je ...
619
00:46:20,059 --> 00:46:23,030
lud jer ne znam
prva stvar u vezi stvari.
620
00:46:24,564 --> 00:46:25,999
Je li to sve?
621
00:46:26,399 --> 00:46:28,101
To je velika stvar.
622
00:46:30,002 --> 00:46:35,105
Pa, ne nužno.
To bi mogla biti rutinska ili nasumicna.
623
00:46:35,107 --> 00:46:37,241
Mislim, ako si trcao
istraga,
624
00:46:37,243 --> 00:46:40,047
biste željeli da vaši subjekti
znate da ste ih istraživali?
625
00:46:40,245 --> 00:46:41,414
To je dobra poanta.
626
00:46:42,147 --> 00:46:43,416
Što vas zapravo muci?
627
00:46:45,017 --> 00:46:47,417
Susreo sam se s damom
Zamijenio sam u banci.
628
00:46:47,419 --> 00:46:49,088
- Janice.
- O da?
629
00:46:49,488 --> 00:46:52,525
Osjecam se jako loše za nju.
Ona je draga.
630
00:46:53,225 --> 00:46:55,261
Mislim, upravo je napravila
tona pogrešaka.
631
00:46:56,662 --> 00:46:59,398
Rekla je i jedna stvar
koji je ostao sa mnom.
632
00:47:00,232 --> 00:47:02,033
Pa, o Galeriji Endelman,
zapravo.
633
00:47:02,035 --> 00:47:03,433
- Stvarno?
- Da.
634
00:47:03,435 --> 00:47:05,569
Što?
635
00:47:05,571 --> 00:47:10,444
Rekla je to kad je Ted Patterson ušao
obaviti pocetnu dokumentaciju o sukladnosti
636
00:47:11,176 --> 00:47:13,711
došlo je do zbrke
tko je vlasnik.
637
00:47:13,713 --> 00:47:17,551
Tada je rekao da je pogriješio
i nabroji Penelope, žureci.
638
00:47:18,718 --> 00:47:22,122
Mislim, rekao si se Penelope
nije tehnicki vlasnik.
639
00:47:23,055 --> 00:47:25,455
Bit cu iskren.
To sam rekao jer mrzim svog šefa
640
00:47:25,457 --> 00:47:27,360
i moja jedina moc
neposlušnost.
641
00:47:28,593 --> 00:47:30,463
Znaci, ona posjeduje galeriju?
642
00:47:31,397 --> 00:47:33,296
Covjece, koji kurac?
643
00:47:33,298 --> 00:47:34,467
- Bok.
- Oprosti.
644
00:47:34,667 --> 00:47:36,002
Jeste li dobili moj tekst?
645
00:47:36,301 --> 00:47:37,604
Je li to opet za Bitcoin?
646
00:47:38,136 --> 00:47:39,504
Da, novi ICO.
647
00:47:40,305 --> 00:47:44,243
Hej covjece. Oprostite, osjecam se kao da sam
uvijek vikati kad si u blizini.
648
00:47:45,544 --> 00:47:47,444
Vratit cu se
u galeriju.
649
00:47:47,446 --> 00:47:48,515
Poslat cu vam poruku kasnije.
650
00:47:51,417 --> 00:47:53,921
Covjece, moraš vidjeti ovo.
Sada.
651
00:47:55,988 --> 00:47:58,723
- Ne mogu ovo raditi.
- Ne, ne možeš to raditi.
652
00:47:58,725 --> 00:48:02,258
Ako vam je stalo do toga što radite kao zviždac,
ne možete si priuštiti da to ne vidite.
653
00:48:02,260 --> 00:48:03,660
Ima previše sivog podrucja.
654
00:48:03,662 --> 00:48:05,196
Nije li to tvoj posao?
655
00:48:05,198 --> 00:48:07,464
Zašto odjednom brineš
toliko o ovome?
656
00:48:07,466 --> 00:48:10,066
Kada vidim takve stvari,
Jako sam zabrinut.
657
00:48:10,068 --> 00:48:13,139
Dobro, covjece. Samo mi pokaži.
Završimo s ovim.
658
00:48:16,542 --> 00:48:19,542
Pogledajte što sam ucinio s
tragove koje sam ti poslao? Prilicno pametan, ha?
659
00:48:19,544 --> 00:48:21,544
Super pametan.
660
00:48:21,546 --> 00:48:23,513
Volim te tragove.
Plavi tragovi, Jacques Clue-steau,
661
00:48:23,515 --> 00:48:25,618
- Clues Susreti trece vrste
- Razumijem.
662
00:48:27,586 --> 00:48:31,190
Tamo. Ovo je Omnijeva zadnja cetvrtina
ulaganje u kripto valute.
663
00:48:31,691 --> 00:48:35,026
- Sranje.
- Sveto sranje je u redu.
664
00:48:35,028 --> 00:48:37,230
Deset milijuna nije
povremena ulaganja.
665
00:48:37,530 --> 00:48:39,732
Koristili su nešto što se zove Merkel
Trgovanje kao posrednik.
666
00:48:40,533 --> 00:48:44,234
Nema telefonskog broja, e-pošte.
Samo upitajte polja.
667
00:48:44,236 --> 00:48:45,671
Kliknite stranicu "about".
668
00:48:47,472 --> 00:48:49,740
Oni su OTC fronta.
669
00:48:49,742 --> 00:48:52,776
Pretpostavljam da kupuju Bitcoin
nadmetanje kako bi se izbjegao pomak na tržištu.
670
00:48:52,778 --> 00:48:54,712
Što je to?
671
00:48:54,714 --> 00:48:55,716
Oni ne žele rock
u koji se penju.
672
00:49:03,656 --> 00:49:05,225
Što drugo?
673
00:49:05,557 --> 00:49:07,725
Pa, nisam baš siguran.
674
00:49:07,727 --> 00:49:10,330
Merkel je bio zid od cigle, tako prirodno
Pronašao sam nacin da ga povecam.
675
00:49:12,631 --> 00:49:15,068
Transakcije, isporuke od njih.
676
00:49:15,401 --> 00:49:16,834
Ovo je Omni.
677
00:49:16,836 --> 00:49:18,769
A ovo su entiteti
kupuju od.
678
00:49:18,771 --> 00:49:21,337
Kupili su puno Bitcoin-a
od mnogo razlicitih ljudi.
679
00:49:21,339 --> 00:49:23,174
- U redu.
- Ovi su ljudi pametni.
680
00:49:23,176 --> 00:49:24,841
Koriste Tor mreže
da cuvaju svoja sranja,
681
00:49:24,843 --> 00:49:25,878
pa sam iskoristio napad jake jabuke.
682
00:49:26,812 --> 00:49:29,412
Earl, vrlo si pametan,
ali zašto je to važno?
683
00:49:29,414 --> 00:49:31,381
Samo šešir od folije.
684
00:49:31,383 --> 00:49:35,388
Ništa od toga nije bilo važno dok ga nisam vidio
sve je dolazilo s jedne IP adrese.
685
00:49:35,787 --> 00:49:37,757
I da se IP nalazi ...
686
00:49:39,825 --> 00:49:41,327
- Kanadu?
- Da.
687
00:49:41,526 --> 00:49:43,828
Carcasse Bait and Tackle,
biti precizan.
688
00:49:43,830 --> 00:49:45,699
Što si rekao?
689
00:49:46,164 --> 00:49:47,798
Mamac? Da ja
znaju, mogucnosti su beskrajne.
690
00:49:47,800 --> 00:49:49,767
Nešto sumnjivo,
klasicni mamac i prekidac ...
691
00:49:49,769 --> 00:49:51,604
Ne ne. Cilj je ...
692
00:49:52,205 --> 00:49:54,471
- Prva rijec.
- Carcasse?
693
00:50:01,613 --> 00:50:02,846
Ovo je ludo.
694
00:50:02,848 --> 00:50:04,350
Što?
695
00:50:08,354 --> 00:50:10,187
Moraš shvatiti
što se dogada na ovom mjestu.
696
00:50:10,189 --> 00:50:11,754
Pa, ne idem tamo gore.
697
00:50:11,756 --> 00:50:13,756
Postoji zdrava mogucnost
oni su samo ogledalo,
698
00:50:13,758 --> 00:50:15,292
i ne želim udariti
gnijezdo stršljen.
699
00:50:15,294 --> 00:50:17,397
Dolazim odmah.
700
00:50:21,600 --> 00:50:23,069
Isuse, covjece.
701
00:50:35,448 --> 00:50:36,316
Zdravo.
702
00:50:36,848 --> 00:50:39,285
Hej, covjece, slijediš me
ili nešto?
703
00:50:39,484 --> 00:50:40,385
Da.
704
00:50:43,555 --> 00:50:45,758
Ne, sjetio sam se da si ti u vlasništvu
prodavaonica pica.
705
00:50:46,425 --> 00:50:49,763
A onda sam te vidjela u restoranu
i pomislio sam: "Ovo je tvoja sudbina."
706
00:50:50,263 --> 00:50:54,334
U redu, sranje.
Oprosti, bio sam prilicno uzaludan te noci.
707
00:50:55,167 --> 00:50:56,336
Pa, što ima, covjece?
708
00:50:56,568 --> 00:50:58,871
pitao sam se
ako imate ... votku.
709
00:50:59,504 --> 00:51:01,273
Da, naravno, covjece.
U prolazu dva.
710
00:51:01,707 --> 00:51:04,611
Ne ova tvornicka piša.
711
00:51:05,310 --> 00:51:07,113
Pravu votku.
712
00:51:09,247 --> 00:51:10,349
Zapisat cu ime
za tebe.
713
00:51:10,649 --> 00:51:11,684
Svidjet ce vam se.
714
00:51:14,386 --> 00:51:15,622
Imate papir?
715
00:51:24,263 --> 00:51:26,529
To je teško pronaci,
ali...
716
00:51:26,531 --> 00:51:29,435
Mislim da nece biti teško
pronaci ... za tebe.
717
00:51:30,368 --> 00:51:31,571
Što misliš?
718
00:51:32,338 --> 00:51:33,205
Ništa.
719
00:51:34,240 --> 00:51:35,841
Kako cu vas obavijestiti
ako ga dobijem?
720
00:51:36,676 --> 00:51:37,711
Ne morate.
721
00:51:38,410 --> 00:51:39,778
Pratim te,
zapamtiti?
722
00:51:40,713 --> 00:51:41,915
Vidimo se.
723
00:51:59,631 --> 00:52:02,635
Mislite da možete otkriti što je
se dogada na ovom mjestu Carcasse?
724
00:52:03,935 --> 00:52:04,838
Da, mislim da jesam.
725
00:52:06,238 --> 00:52:07,870
Pa, imam još jednu veliku uslugu
pitati.
726
00:52:07,872 --> 00:52:10,374
Moja banka je
trcanje prilicno nisko, prijatelju.
727
00:52:10,376 --> 00:52:13,280
Ne, znam. Znam.
I nadoknadit cu ti.
728
00:52:14,280 --> 00:52:15,348
Da, što je?
729
00:52:15,747 --> 00:52:17,684
Reci mi da to nismo mi
gužva okolo.
730
00:52:21,754 --> 00:52:23,890
Ne, ovo je mnogo vece od nas.
731
00:52:24,756 --> 00:52:25,923
U redu.
732
00:52:31,863 --> 00:52:34,031
- Zdravo?
- Da, ovdje Ted Patterson. Zvali ste?
733
00:52:34,033 --> 00:52:36,033
Hvala što ste mi vratili poziv,
G. Patterson.
734
00:52:36,035 --> 00:52:37,901
U redu, možete li doci
u moj ured?
735
00:52:37,903 --> 00:52:40,370
- Da, naravno.
- Sutra, u podne
736
00:52:40,372 --> 00:52:41,707
Da, sutra ujutro
savršen.
737
00:52:42,274 --> 00:52:43,910
- Nazvat cu te kasnije.
- Da, cool.
738
00:52:44,343 --> 00:52:47,414
- Znate li gdje je?
- Da, vidimo se onda.
739
00:53:11,803 --> 00:53:12,705
Žao mi je.
740
00:53:13,305 --> 00:53:14,837
Ovdje sam da vidim
Ted Patterson.
741
00:53:14,839 --> 00:53:15,908
Da, vaše ime?
742
00:53:16,341 --> 00:53:17,640
Martin Duran.
743
00:53:17,642 --> 00:53:19,008
Mogu li vam ponuditi bilo što
piti?
744
00:53:19,010 --> 00:53:20,410
Ne hvala.
745
00:53:20,412 --> 00:53:22,312
U redu, ovuda.
746
00:53:22,314 --> 00:53:24,381
- To je kul naglas.
- Hvala vam.
747
00:53:24,383 --> 00:53:25,551
Odakle si?
748
00:53:25,885 --> 00:53:27,354
- Brooklyn.
- U redu.
749
00:53:29,455 --> 00:53:30,991
Martin Duran je ovdje.
750
00:53:31,957 --> 00:53:33,292
U redu, pošaljite ga unutra.
751
00:53:35,361 --> 00:53:36,663
G. Duran, kako ste?
752
00:53:37,964 --> 00:53:39,562
- U redu sam.
- Trebate li još nešto?
753
00:53:39,564 --> 00:53:40,934
Da, zapravo.
754
00:53:44,002 --> 00:53:44,937
Odrežite ga.
755
00:53:52,944 --> 00:53:55,111
Hvala što ste me vidjeli,
G. Patterson.
756
00:53:55,113 --> 00:53:57,881
Da, nema problema.
Nazovi me Ted, sjedni.
757
00:53:57,883 --> 00:54:01,488
Obecavam, postoji ludilo
na moj nacin ovdje.
758
00:54:01,720 --> 00:54:03,856
Upravo sam završio
Vaš zahtjev odmah.
759
00:54:06,559 --> 00:54:08,861
- To je to?
- U svoj svojoj slavi.
760
00:54:09,928 --> 00:54:12,562
Imam samo nekoliko pitanja.
761
00:54:12,564 --> 00:54:15,434
To nece biti potrebno.
Sve što trebate je negdje tamo.
762
00:54:16,602 --> 00:54:17,734
Hvala vam.
763
00:54:17,736 --> 00:54:19,435
Iako, znatiželjna sam.
764
00:54:19,437 --> 00:54:21,441
Ime nosi Carcasse
vam nešto znaci?
765
00:54:23,042 --> 00:54:23,943
Ne zašto?
766
00:54:25,010 --> 00:54:27,044
Pa, Janice iz banke,
spomenula vas je ...
767
00:54:27,046 --> 00:54:30,783
rekao si Carcasse kad je ona
podnio je izvješce CIP-a.
768
00:54:31,015 --> 00:54:32,519
Janice iz banke ...
769
00:54:33,084 --> 00:54:34,920
Oh, Janice, dobro ...
770
00:54:35,521 --> 00:54:37,790
Mislim da se vi i ja možemo složiti
da nije
771
00:54:38,057 --> 00:54:39,689
oštar nož
u ladici.
772
00:54:39,691 --> 00:54:41,125
To nije potrebno.
773
00:54:41,127 --> 00:54:42,729
Što nije potrebno?
774
00:54:44,497 --> 00:54:45,765
Mislio sam bez uvrede.
775
00:54:46,064 --> 00:54:50,633
Kažete da nikada
spomenuo joj Carcasse?
776
00:54:50,635 --> 00:54:52,703
Ne, samo kažem da je Janice
vrlo bolesna žena
777
00:54:52,705 --> 00:54:55,071
i kladim se u mnogo toga
ona govori upravo sada ...
778
00:54:55,073 --> 00:54:56,975
ne temelji se u stvarnosti,
pravo?
779
00:54:57,642 --> 00:54:59,713
Ali hej, želite jasnocu, ha?
780
00:55:01,147 --> 00:55:02,882
Vjerojatno biste trebali razgovarati
Janice.
781
00:55:03,415 --> 00:55:04,551
Da.
782
00:55:08,720 --> 00:55:09,755
Hej, mali.
783
00:55:11,624 --> 00:55:14,026
Zašto se ponašaš
takav jebeni kauboj, ha?
784
00:55:15,428 --> 00:55:17,060
- Što...
- Zbog toga se osjecaš kao veliki covjek
785
00:55:17,062 --> 00:55:18,995
šetati ovim gradom kao
hotshot iz grada,
786
00:55:18,997 --> 00:55:20,599
reviziju života ljudi?
787
00:55:21,700 --> 00:55:23,100
Dozvoli mi da ti kažem nešto.
788
00:55:23,102 --> 00:55:25,002
Galerija Endelman?
789
00:55:25,004 --> 00:55:26,740
To je najbolje što ce se dogoditi
dugo vremena u ovaj grad.
790
00:55:27,539 --> 00:55:29,675
Ponašaš se kao da želiš
da s njim nešto nije u redu.
791
00:55:30,142 --> 00:55:31,845
S dužnim poštovanjem...
792
00:55:32,944 --> 00:55:34,747
ponašaš se kao da cu.
793
00:55:37,850 --> 00:55:39,783
Hej, shvatio sam.
I ja sam mrzio tatu.
794
00:55:39,785 --> 00:55:42,586
Znaš? Jebeni gubitnik
koji nisu mogli zadržati dolar
795
00:55:42,588 --> 00:55:43,921
osim ako ste ga prikovali
u njegovu ruku.
796
00:55:43,923 --> 00:55:45,125
Ne ...
797
00:55:46,057 --> 00:55:47,559
razgovarati o mojoj obitelji.
798
00:55:48,961 --> 00:55:51,964
Ne znaš ništa o meni
ili moj otac.
799
00:55:53,064 --> 00:55:54,434
Dobro...
800
00:55:55,066 --> 00:55:58,167
To znam
ponudeno mu je sedam figura
801
00:55:58,169 --> 00:55:59,805
za onu farmu gladu
njegove.
802
00:56:00,872 --> 00:56:02,205
Imao sam klijenta
tko je bio zainteresiran.
803
00:56:02,207 --> 00:56:04,410
Mislim, ti i ja,
Obojica smo momci za novac.
804
00:56:04,910 --> 00:56:06,977
Znaš da je to bilo
ponuda života.
805
00:56:06,979 --> 00:56:09,415
Nikad nece dobiti drugu
Ponudite tako ponovno.
806
00:56:10,548 --> 00:56:11,984
Sedam figura.
807
00:56:13,986 --> 00:56:15,989
Ali momci vole tatu ...
808
00:56:16,988 --> 00:56:19,191
rodeni su za rad
u prašini i blatu.
809
00:56:24,229 --> 00:56:25,865
Oni su teški
i tvrdoglavi su.
810
00:56:29,234 --> 00:56:31,437
Oni su samo jebeno besmisleni,
jesam li u pravu?
811
00:56:34,939 --> 00:56:36,142
Da.
812
00:57:09,975 --> 00:57:11,211
Idemo tamo.
813
00:57:23,821 --> 00:57:25,825
- Što?
- Sedam figura.
814
00:57:26,559 --> 00:57:28,058
Sedam jebenih figura.
815
00:57:28,060 --> 00:57:29,929
Ne razumijem kako
možete to odbiti.
816
00:57:30,595 --> 00:57:32,162
Pa, kad vidim kako
ovo je moja jebena farma,
817
00:57:32,164 --> 00:57:34,501
Nisam baš siguran kako
to je vaša stvar.
818
00:57:34,800 --> 00:57:36,135
Ali vidim da ti treba.
819
00:57:36,568 --> 00:57:38,634
Zato cu te ispuniti
na nekoliko stvari.
820
00:57:38,636 --> 00:57:39,805
Tvoj brat...
821
00:57:40,705 --> 00:57:42,508
On nije isti
otkako se vratio.
822
00:57:44,276 --> 00:57:47,080
Svaka upaljena utakmica je
sad mu je bio šumski požar.
823
00:57:48,113 --> 00:57:49,345
Onda mu pomogni.
824
00:57:49,347 --> 00:57:51,250
O, Isuse,
postoji dobra ideja.
825
00:57:51,883 --> 00:57:53,850
Nece zadržati sastanke
u VA.
826
00:57:53,852 --> 00:57:55,718
Kvragu, nece ici
na bilo koji od njegovih sastanaka.
827
00:57:55,720 --> 00:57:58,123
Samo puca iz pištolja
i pica, to je to.
828
00:57:59,091 --> 00:58:00,593
Sve dok sam živ,
829
00:58:00,959 --> 00:58:03,359
Prokleto sam siguran
on ima nešto za slijetanje.
830
00:58:03,361 --> 00:58:04,630
Svaki dan.
831
00:58:05,597 --> 00:58:07,800
Pa da. Da,
Spustio sam taj novac.
832
00:58:10,803 --> 00:58:12,839
- I što ceš uciniti?
- Trebao bih samo ...
833
00:58:13,305 --> 00:58:15,605
Pokušajte dobiti ono što je preživjelo
mraz, ubran i prodan,
834
00:58:15,607 --> 00:58:16,843
držite glave iznad vode.
835
00:58:17,109 --> 00:58:19,176
Izgleda da postoji još jedan
dolazi i hladno pucketanje.
836
00:58:19,178 --> 00:58:21,047
Pa ako niste ovdje da pomognete ...
837
00:58:21,780 --> 00:58:23,550
- Imam ga.
- Hvala vam.
838
00:58:32,790 --> 00:58:36,062
Što te toliko nervira
da cu napraviti život za sebe?
839
00:58:41,834 --> 00:58:42,902
Što?
840
00:58:43,702 --> 00:58:44,801
Ništa.
841
00:58:44,803 --> 00:58:47,640
Što je onda?
Što sam ucinio?
842
00:58:49,707 --> 00:58:52,177
Mogla si cekati dok mi
stavite majku u zemlju.
843
00:58:54,312 --> 00:58:56,081
O, napustio sam te?
844
00:58:57,149 --> 00:58:58,818
Nemojte me nasmijati.
845
00:59:01,086 --> 00:59:02,155
Gdje si bio?
846
00:59:03,187 --> 00:59:05,023
Dok je mama bila bolesna u krevetu,
847
00:59:05,390 --> 00:59:07,659
Caleb je bio u Iraku,
gdje si bio?
848
00:59:07,859 --> 00:59:11,662
Sva ta sranja u koja su upumpavali
tijelo joj je moralo biti placeno, šupak.
849
00:59:11,664 --> 00:59:13,966
Morao sam to uciniti.
Bio sam ovdje!
850
00:59:15,901 --> 00:59:17,203
Da, i Gin Mill.
851
00:59:17,970 --> 00:59:20,673
Oh, za Boga miloga,
mlin za džin.
852
00:59:21,839 --> 00:59:23,675
Jebeni Gin Mill.
853
00:59:29,682 --> 00:59:30,850
Znaš, junior ...
854
00:59:32,251 --> 00:59:34,754
Volim misliti da si ti najpametnija
tip kojeg znam, to je istina.
855
00:59:36,088 --> 00:59:39,288
Ali kad si ti s kojom si dijelila krevet
Receno joj je da je vec 22 godine
856
00:59:39,290 --> 00:59:41,024
i ne postoji ništa
možete to uciniti,
857
00:59:41,026 --> 00:59:44,297
Pa, ti to samo sredi
najbolji nacin na koji se možete sjetiti.
858
00:59:45,863 --> 00:59:47,300
Provedite malo vremena
u Gin Millu.
859
00:59:47,832 --> 00:59:49,068
Izgledalo je kao dobra ideja.
860
00:59:50,035 --> 00:59:52,038
Uvijek se pretvorio u
Puno vremena.
861
00:59:53,238 --> 00:59:54,674
To je sve.
862
00:59:56,374 --> 00:59:57,909
Nikad dosta.
863
01:00:02,847 --> 01:00:05,117
Ti bi to riješio
mnogo drugacije.
864
01:00:09,455 --> 01:00:11,090
Ti bi to riješio
puno bolje.
865
01:00:18,497 --> 01:00:19,999
Znaš nešto, juniore?
866
01:00:21,367 --> 01:00:24,336
Pametan kao i ti, mislio sam da bi
do sada sam to shvatio.
867
01:01:13,452 --> 01:01:14,486
Pokušaj držati korak.
868
01:01:15,988 --> 01:01:18,091
Možda želite ponovno razmisliti
sljedeci put svoju obucu.
869
01:01:22,794 --> 01:01:25,798
Penelope je spomenula da si se upoznala
s Tedom. Kako je to bilo?
870
01:01:26,164 --> 01:01:27,464
Ti si definitivno u pravu
o njemu.
871
01:01:27,466 --> 01:01:29,299
Decki
pravi posao.
872
01:01:29,301 --> 01:01:32,038
Rekao sam nešto o Endelmanu
i postao je agresivan.
873
01:01:32,437 --> 01:01:33,937
Što si rekao?
874
01:01:33,939 --> 01:01:35,441
Samo rijec "Carcasse".
875
01:01:36,908 --> 01:01:39,042
Što je to?
876
01:01:39,044 --> 01:01:41,314
Nemam pojma. To je jedina stvar
Janice se jasno sjeca i ...
877
01:01:41,879 --> 01:01:43,249
Ted želi zaboraviti.
878
01:01:44,082 --> 01:01:45,917
Mislio sam da znaš
nešto o tome.
879
01:01:46,185 --> 01:01:48,287
Ne, Penelope se bavi
izravno s njim.
880
01:01:49,388 --> 01:01:52,122
Dobivam miris blage
od vas dolazi zavjera.
881
01:01:52,124 --> 01:01:54,861
Možda ste se družili
sa svojim Bitcoin prijatelj previše.
882
01:01:55,827 --> 01:01:57,095
Hajde, nije mnogo dalje.
883
01:02:23,021 --> 01:02:24,957
Ta pjesma koju si pjevao
neku noc,
884
01:02:26,290 --> 01:02:28,193
rekli ste da jest
tvoja mama je omiljena.
885
01:02:29,227 --> 01:02:31,897
Da, pjevala je
cijelo vrijeme.
886
01:02:34,899 --> 01:02:36,135
Ona...
887
01:02:36,401 --> 01:02:38,337
nedavno preminuo.
888
01:02:39,370 --> 01:02:43,376
Napravio sam neke loše odluke
o tome kako se nositi sa životom.
889
01:02:44,910 --> 01:02:46,245
Stvarno mi je žao.
890
01:02:48,946 --> 01:02:50,816
I ja sam izgubila mamu.
891
01:02:52,251 --> 01:02:53,486
Bilo je to davno.
892
01:02:55,653 --> 01:02:57,155
Još uvijek boli.
893
01:02:58,122 --> 01:02:59,325
Da.
894
01:03:03,028 --> 01:03:04,930
O cemu se radi
dobar pogled ...
895
01:03:06,164 --> 01:03:08,100
to samo želi ljude
pricati?
896
01:03:10,269 --> 01:03:12,305
Uvijek mislim na nju
kad dodem ovamo.
897
01:03:15,207 --> 01:03:17,009
Nekad si
došli ovdje zajedno?
898
01:03:20,144 --> 01:03:21,280
Ne nikada.
899
01:03:29,287 --> 01:03:32,157
Znam da ste svi vjerojatno
imati neke prilicno jake emocije.
900
01:03:33,091 --> 01:03:35,194
Ako netko želi razgovarati,
javite mi.
901
01:03:48,573 --> 01:03:50,006
Jesi li cuo?
902
01:03:50,008 --> 01:03:51,276
Što se dogada?
903
01:03:51,676 --> 01:03:53,546
Janice ... umrla je.
904
01:03:54,446 --> 01:03:57,283
Upravo sam je vidio.
Što se dogodilo?
905
01:03:58,082 --> 01:03:59,584
Kažu da jest
potpomognuto samoubojstvo.
906
01:04:00,484 --> 01:04:02,488
Ali oni su
još uvijek istražuje.
907
01:04:04,189 --> 01:04:06,158
Žao mi je.
908
01:04:07,024 --> 01:04:08,227
Hvala.
909
01:04:33,118 --> 01:04:34,718
Ovo mjesto je gotovo jednako tamno
kao moj ured.
910
01:04:34,720 --> 01:04:35,955
Jebote, ti radiš ovdje?
911
01:04:38,289 --> 01:04:39,958
Dat cu ti
što sam našao, ali onda sam vani.
912
01:04:41,493 --> 01:04:43,392
Ne želim imati ništa s tim
ovo, a ja se ne povucem, u redu?
913
01:04:43,394 --> 01:04:44,629
Samo usporite.
914
01:04:45,097 --> 01:04:46,395
O cemu sada govoriš?
915
01:04:46,397 --> 01:04:47,700
Ja sam duh u ovome.
916
01:04:48,300 --> 01:04:49,432
Obecanje?
917
01:04:49,434 --> 01:04:51,202
U redu, obecavam.
918
01:04:56,508 --> 01:04:59,377
Radi dobivanja
Sve sam snimio.
919
01:05:01,747 --> 01:05:06,616
U redu, trcanje monitora
tamno skripta na Carcasse Bait i Tackle
920
01:05:06,618 --> 01:05:08,084
Što ja ovdje gledam?
921
01:05:08,086 --> 01:05:09,618
Samo cekaj,
Upravo cu ti reci.
922
01:05:09,620 --> 01:05:13,355
Na racunalu, ako želite
kako bi provirili, samo idite do izvora
923
01:05:13,357 --> 01:05:14,493
Monitor.
924
01:05:14,725 --> 01:05:17,530
U redu, to je malo jezivo
925
01:05:18,363 --> 01:05:21,000
Detekcija pokreta
u BG
926
01:05:21,665 --> 01:05:23,133
Izgleda da smo nešto poduzeli.
927
01:05:25,569 --> 01:05:27,673
Da vidimo što su fini pokrovitelji
Carcasse Bait Shop koristi svoj propusni opseg za
928
01:05:28,339 --> 01:05:30,142
U redu, što je to?
929
01:05:32,044 --> 01:05:33,412
"Dodi i uzmi ga ..."
930
01:05:34,312 --> 01:05:35,146
na ruskom.
931
01:05:38,682 --> 01:05:41,519
redu. imam
još nekoliko racuna.
932
01:05:42,486 --> 01:05:45,992
Sada izgleda da je naš subjekt
slanje rublja na razlicite racune.
933
01:05:47,325 --> 01:05:49,792
Izgleda da prima
Bitcoin, cetiri razlicita racuna
934
01:05:49,794 --> 01:05:51,664
Provjeravam rublje-Bitcoin
tecaj ...
935
01:05:52,798 --> 01:05:54,600
Da, za tocan iznos
poslao je u rubljama
936
01:05:56,600 --> 01:05:58,167
Ali racuni od kojih prima
se razlikuju od onih koje je poslao
937
01:05:58,169 --> 01:05:59,435
Mjenjac valute.
938
01:05:59,437 --> 01:06:02,372
Da. Digitalni Kajmanski otoci.
939
01:06:02,374 --> 01:06:04,274
Ucinit cemo malo
tudih govana ovdje
940
01:06:04,276 --> 01:06:05,711
i vidjeti možemo li saznati
kome prodaju.
941
01:06:06,644 --> 01:06:10,448
U redu, sada samo moram vidjeti
odakle su došli ovi drugovi
942
01:06:11,850 --> 01:06:14,386
Oh, sranje.
Svi dolaze iz ... \ t
943
01:06:14,752 --> 01:06:16,555
- Carcasse
- Carcasse.
944
01:06:18,189 --> 01:06:20,593
Što znaci da smo sada vrlo vjerojatno
gledajuci na posao pranja novca
945
01:06:21,493 --> 01:06:22,595
Jebati.
946
01:06:24,629 --> 01:06:26,198
Ne idem dublje.
947
01:06:27,832 --> 01:06:30,834
Sjecaš se onog tipa koji je došao
neki dan tražeci votku?
948
01:06:30,836 --> 01:06:32,303
Da, sjecam se.
949
01:06:32,537 --> 01:06:34,372
Pa, pogledao sam.
950
01:06:34,839 --> 01:06:36,274
Ne postoji.
951
01:06:41,113 --> 01:06:42,615
Ali to je povezano s ovim.
952
01:06:43,247 --> 01:06:44,716
Ruska banda.
953
01:06:58,530 --> 01:07:00,533
Jebi ga, samo iskljuci to.
954
01:07:02,633 --> 01:07:05,167
Ovo nije sranje od bijelih ovratnika
Više, razumiješ li?
955
01:07:05,169 --> 01:07:08,173
Ovo je "živa ti koža."
i moraju gledati "vrstu ovratnika."
956
01:07:08,874 --> 01:07:11,209
Kuc kuc. Oh.
957
01:07:11,475 --> 01:07:13,542
Hej, oprosti.
Što se ovdje dogada?
958
01:07:13,544 --> 01:07:16,081
Hej covjece. Ništa,
samo IT stvari.
959
01:07:16,281 --> 01:07:18,384
Ovaj tip mora prestati gledati
toliko pornografije.
960
01:07:20,185 --> 01:07:21,387
I vi, usput.
961
01:07:21,685 --> 01:07:23,789
Nema osude.
Samo prijateljski savjet.
962
01:07:27,392 --> 01:07:30,261
Um ... djevojka
od Endelmana.
963
01:07:30,562 --> 01:07:31,764
Nadala se
svratili biste.
964
01:07:32,196 --> 01:07:33,432
U redu, hvala.
965
01:07:35,332 --> 01:07:36,501
Katie!
966
01:07:37,769 --> 01:07:39,205
Zdravo?
967
01:07:45,443 --> 01:07:47,879
Hej, žao mi je.
Jeste li vidjeli Katie?
968
01:07:50,515 --> 01:07:51,684
Što misliš?
969
01:07:52,684 --> 01:07:54,683
Nisam stvarno kvalificiran
reci.
970
01:07:55,819 --> 01:07:57,122
- Mislim da Katie ...
- Tvoj ...
971
01:07:57,888 --> 01:08:00,693
zemlja miš cin je tako turoban.
972
01:08:01,626 --> 01:08:04,763
Prvi put sam ga vidio
Ušao si u taj odijelo od uticnice.
973
01:08:05,763 --> 01:08:07,499
Ti si vrlo pametan djecak.
974
01:08:08,800 --> 01:08:09,801
Prepustite mi.
975
01:08:14,606 --> 01:08:16,242
Osjecam se ...
976
01:08:16,807 --> 01:08:18,144
usamljen.
977
01:08:19,945 --> 01:08:22,414
Kao da je moj život izvan mene.
978
01:08:23,214 --> 01:08:24,449
To je divovski jebeni nered.
979
01:08:28,787 --> 01:08:30,256
Ili...
980
01:08:31,690 --> 01:08:34,293
je li život vrlo tajanstven?
981
01:08:34,892 --> 01:08:36,294
I daljinski?
982
01:08:36,761 --> 01:08:38,531
A mi smo oni koji su u neredu?
983
01:08:39,698 --> 01:08:41,531
To je kao
pitanje od milijun dolara.
984
01:08:41,533 --> 01:08:42,801
Osam milijuna.
985
01:08:44,336 --> 01:08:48,173
G. Hiroshito je platio 8 milijuna dolara
samo prošle noci.
986
01:08:48,873 --> 01:08:50,276
Pa, to je nevjerojatno.
987
01:08:50,574 --> 01:08:51,809
Cestitamo.
988
01:08:52,776 --> 01:08:54,547
Je li Katie ovdje?
989
01:08:55,747 --> 01:08:57,449
Danas nije došla na posao.
990
01:08:58,682 --> 01:08:59,851
Zvao sam te.
991
01:09:01,019 --> 01:09:02,454
Vas?
992
01:09:03,954 --> 01:09:05,290
Zašto?
993
01:09:05,690 --> 01:09:07,593
Zato što si pitao
neki...
994
01:09:08,426 --> 01:09:10,495
stvarno teška pitanja.
995
01:09:10,962 --> 01:09:12,964
Kao što?
996
01:09:14,833 --> 01:09:16,635
Svidaš mi se, Marty Duran.
997
01:09:18,637 --> 01:09:20,239
Ili više voliš Martina?
998
01:09:20,904 --> 01:09:23,438
Jedan je seoski miš,
jedan je gradski miš.
999
01:09:23,440 --> 01:09:25,644
Što je to
bajka nas uci? Da...
1000
01:09:26,278 --> 01:09:28,247
siromaštvo sa sigurnošcu ...
1001
01:09:29,547 --> 01:09:33,519
je bolje nego obilno u
usred straha i neizvjesnosti.
1002
01:09:34,852 --> 01:09:36,855
Ne bi bilo lijepo
je li život tako jednostavan?
1003
01:09:37,622 --> 01:09:39,425
Prestani s jebenim zagonetkama.
1004
01:09:40,592 --> 01:09:41,794
Pricaj sa mnom.
1005
01:09:43,994 --> 01:09:45,396
Jednostavan život ...
1006
01:09:46,897 --> 01:09:49,601
Jednostavan život je pravedan
sada mit, to je ...
1007
01:09:50,334 --> 01:09:51,636
Nema ...
1008
01:09:51,836 --> 01:09:54,440
Nema povratka
u zemlju, to je ...
1009
01:09:55,539 --> 01:09:57,810
Samo su stražnja vrata
da zlo koristi.
1010
01:10:00,011 --> 01:10:01,847
Što znate o Carcasseu?
1011
01:10:03,614 --> 01:10:04,816
Sta ti znas?
1012
01:10:14,325 --> 01:10:15,560
Uživaj u ovome.
1013
01:10:16,828 --> 01:10:18,263
Iz jednog ...
1014
01:10:19,564 --> 01:10:21,033
miš u gradu.
1015
01:10:26,570 --> 01:10:27,605
Penelope.
1016
01:11:24,128 --> 01:11:25,596
Sranje.
1017
01:11:28,098 --> 01:11:29,435
Jebeni...
1018
01:11:36,507 --> 01:11:38,910
Vi
znam tko sam i što ciniti
1019
01:11:39,476 --> 01:11:41,646
Gledaj, Katie,
Moram razgovarati s tobom. Samo...
1020
01:11:42,646 --> 01:11:44,179
Samo me nazovi.
1021
01:11:44,181 --> 01:11:45,617
Jebeni...
1022
01:11:50,754 --> 01:11:51,923
Što da radim?
1023
01:12:00,431 --> 01:12:01,997
- Martin?
- Sada, Robin.
1024
01:12:01,999 --> 01:12:03,899
Ovdje imamo ozbiljan problem.
1025
01:12:03,901 --> 01:12:05,069
U redu, što se dogada?
1026
01:12:07,571 --> 01:12:08,806
Što? Reci
1027
01:12:10,742 --> 01:12:12,875
Prilicno sam siguran da je Rus
Mafija pere novac
1028
01:12:12,877 --> 01:12:14,079
preko Omni ogranka ovdje.
1029
01:12:14,878 --> 01:12:17,515
Ruska mafija ... u Elbi?
1030
01:12:17,949 --> 01:12:19,451
Šališ se?
1031
01:12:22,854 --> 01:12:24,690
Martin, jesi li ozbiljan?
1032
01:12:25,123 --> 01:12:27,156
Da.
1033
01:12:27,158 --> 01:12:29,992
Krijumcare umjetnicka djela u a
lokalna galerija ovdje da opere svoj novac
1034
01:12:29,994 --> 01:12:31,126
i mi im pomažemo u tome.
1035
01:12:31,128 --> 01:12:32,194
U redu, imate li dokaz?
1036
01:12:32,196 --> 01:12:34,165
Neki, da.
1037
01:12:34,665 --> 01:12:36,534
Isuse, u redu, uh ... \ t
1038
01:12:37,534 --> 01:12:38,770
Gledaj, pošalji mi sve
imate
1039
01:12:38,970 --> 01:12:41,006
Vrati se u svoj hotel,
dobiti svoje stvari
1040
01:12:41,638 --> 01:12:43,840
- Vrati se ovamo sutra
- U redu.
1041
01:12:43,842 --> 01:12:46,645
U meduvremenu,
Zapocet cu s postavljanjem unutarnjih kontrola
1042
01:12:46,977 --> 01:12:48,911
I, Martine, ostani u svojoj stazi
1043
01:12:48,913 --> 01:12:51,080
U redu? Ne idi.
Moramo to uciniti kako treba
1044
01:12:51,082 --> 01:12:52,584
Razumijem.
1045
01:13:03,994 --> 01:13:07,529
... glavni sustav
zastoju. Što to znaci na engleskom
1046
01:13:07,531 --> 01:13:09,732
je još jedan hladan pucketanje
je na putu
1047
01:13:09,734 --> 01:13:12,501
I to uzrokuje pustoš
za poljoprivrednike u tom podrucju
1048
01:13:12,503 --> 01:13:15,039
Prošle godine smo bili
s velikom zimskom berbom ...
1049
01:13:52,010 --> 01:13:53,244
Evo ga.
1050
01:14:31,348 --> 01:14:32,950
To je posljednje.
1051
01:16:19,222 --> 01:16:20,292
Napuštam teške
za mene?
1052
01:17:05,235 --> 01:17:06,671
Dobro...
1053
01:17:08,839 --> 01:17:10,275
Ja cu
malo zatvorenog oka.
1054
01:17:18,248 --> 01:17:19,684
Cijeni to.
1055
01:17:20,485 --> 01:17:22,354
Mnogo bolje nego
pop na nosu.
1056
01:17:36,234 --> 01:17:37,436
Gladan sam.
1057
01:17:38,970 --> 01:17:40,172
Da.
1058
01:18:04,195 --> 01:18:05,230
Hm.
1059
01:18:08,031 --> 01:18:09,501
Nisi morao doci po pomoc
1060
01:18:11,068 --> 01:18:12,268
Znam.
1061
01:18:12,270 --> 01:18:13,872
Što se vratilo
heroj?
1062
01:18:18,176 --> 01:18:20,245
Ako imate nešto
da mi kažeš, samo reci.
1063
01:18:23,480 --> 01:18:27,385
Tri mjeseca ležala sam u a
bolnicki krevet u Njemackoj.
1064
01:18:30,187 --> 01:18:31,890
Ništa od tebe.
1065
01:18:33,990 --> 01:18:36,492
Jeste li uopce znali?
Jeste li uopce brinuli?
1066
01:18:36,494 --> 01:18:37,996
Naravno da jesam.
1067
01:18:39,430 --> 01:18:40,798
Zašto onda?
1068
01:18:42,132 --> 01:18:43,400
Bio sam ljut.
1069
01:18:44,001 --> 01:18:45,870
O svemu, svima.
1070
01:18:47,337 --> 01:18:49,173
Morao sam doci
jebeno odavde.
1071
01:18:50,473 --> 01:18:52,543
Mislio sam da odem u grad,
1072
01:18:53,010 --> 01:18:54,346
i napravi svoj put.
1073
01:18:56,614 --> 01:18:58,183
Ali iskreno,
1074
01:18:58,415 --> 01:18:59,985
to je isto sranje.
1075
01:19:00,517 --> 01:19:02,354
Radim u jebenom podrumu.
1076
01:19:02,954 --> 01:19:05,019
I dalje me guraju okolo
po sportašima,
1077
01:19:05,021 --> 01:19:07,458
tek sada nose
Odijela od 10.000 dolara.
1078
01:19:12,562 --> 01:19:13,998
Tko su ovi momci?
1079
01:19:14,931 --> 01:19:15,833
Nitko.
1080
01:19:16,633 --> 01:19:19,068
Samo hrpa
šupaka Wall Streeta.
1081
01:19:19,070 --> 01:19:20,469
Ozbiljno, daj mi njihova imena.
1082
01:19:20,471 --> 01:19:22,240
Što ceš uciniti?
1083
01:19:23,039 --> 01:19:25,441
Vozit ceš se u grad
i izvuci ih iz govna?
1084
01:19:25,443 --> 01:19:27,076
Mogu jebeno.
1085
01:19:27,078 --> 01:19:28,544
Ne zajebavam se.
1086
01:19:33,150 --> 01:19:36,318
U lokalnim vijestima,
imamo izvješce o još jednoj tragediji
1087
01:19:36,320 --> 01:19:39,324
- u poslovnoj zajednici na istocnoj strani koja se bori ...
- Možeš li to ukljuciti?
1088
01:19:40,156 --> 01:19:44,126
Liker za popust na zajam Van Loana,
institucija na istocnoj strani od 70-ih godina
1089
01:19:44,128 --> 01:19:45,597
Sinoc su spaljeni do temelja
1090
01:19:46,364 --> 01:19:48,596
Istražitelji vatre ce biti
cisti ruševine
1091
01:19:48,598 --> 01:19:50,936
prije službenog utvrdivanja
uzrok.
1092
01:19:51,302 --> 01:19:53,535
Ali vlasti u ovom trenutku
pripisuju je
1093
01:19:53,537 --> 01:19:56,173
za neispravno ožicenje u sustavu
u hladnjaci trgovine.
1094
01:19:57,007 --> 01:19:59,942
Tragicno, u trgovini
vlasnik, Earl Simmons,
1095
01:19:59,944 --> 01:20:02,446
vlasnik druge generacije,
je uhvacen u plamenu
1096
01:20:02,646 --> 01:20:04,612
i proglašen je mrtvim
na mjestu dogadaja
1097
01:20:04,614 --> 01:20:06,150
Isus Krist.
1098
01:20:06,449 --> 01:20:08,986
Struktura požara i OD,
sve u jednoj noci.
1099
01:20:09,552 --> 01:20:11,422
Što se dovraga dogada
u ovaj grad?
1100
01:20:13,423 --> 01:20:14,359
Tko je odbio?
1101
01:20:15,360 --> 01:20:17,863
Divlja gospoda iz galerije.
1102
01:20:18,262 --> 01:20:20,432
Odgrizla je svoj jezik.
1103
01:20:20,698 --> 01:20:23,933
Službenici ce obaviti obdukciju
na pokojnika što je prije moguce
1104
01:20:23,935 --> 01:20:25,667
kako bi iskljucili
bilo koji prekršaj
1105
01:20:25,669 --> 01:20:27,172
Zgrada je ...
1106
01:20:27,939 --> 01:20:30,075
Hocete li se okrenuti
jebeni TV iskljucen?
1107
01:20:44,488 --> 01:20:46,124
Marty, što
jebote se dogada?
1108
01:20:47,391 --> 01:20:48,526
Ne znam.
1109
01:21:52,056 --> 01:21:54,023
- Isus Krist!
- Hej covjece. Žao mi je.
1110
01:21:54,025 --> 01:21:55,657
- Što jebote radiš ovdje?
- Nisam te htio uplašiti, ja ...
1111
01:21:55,659 --> 01:21:57,526
Samo hodaj
u neciju sobu?
1112
01:21:57,528 --> 01:21:59,564
Covjece, tvoja vrata su bila otvorena.
Samo trebam tvoj potpis.
1113
01:21:59,797 --> 01:22:02,133
- Jeste li vi Martin Duran?
- Od koga je?
1114
01:22:02,466 --> 01:22:04,336
To je slijepa pošiljka.
Nemam pojma.
1115
01:22:04,769 --> 01:22:07,472
Samo mi trebaš potpisati.
Broj šest, tamo.
1116
01:22:16,180 --> 01:22:17,548
Zadržavam vašu olovku.
1117
01:22:18,082 --> 01:22:19,316
Šupak.
1118
01:23:36,659 --> 01:23:38,162
Previše lako, Earl.
1119
01:23:45,769 --> 01:23:47,372
Hej, Marty
1120
01:23:47,738 --> 01:23:49,406
Ako ovo dobivate,
1121
01:23:50,473 --> 01:23:52,110
Ja sam mrtav
1122
01:23:53,744 --> 01:23:54,876
Znam da sam ti rekao da ne želim
ukljuci se u bilo što od ovoga,
1123
01:23:54,878 --> 01:23:56,314
ali pretpostavljam da je prekasno
1124
01:23:58,615 --> 01:24:00,349
Snimak zaslona, ??
1125
01:24:00,351 --> 01:24:02,587
ispiši ga,
i cuvajte ga svojim životom
1126
01:24:03,553 --> 01:24:06,156
Ovo su kljucevi
u moj digitalni novcanik.
1127
01:24:07,690 --> 01:24:09,657
Znam da ne znaš sranje
o kriptom,
1128
01:24:09,659 --> 01:24:12,329
ali mogu vam dati tri milijuna
razloge zašto biste trebali uciti.
1129
01:24:12,663 --> 01:24:15,133
Zato što sam te upravo poslala
sva moja rudarska oprema
1130
01:24:15,833 --> 01:24:17,135
redu. I>
1131
01:24:17,601 --> 01:24:19,504
Ovo je stvarno
važan dio
1132
01:24:20,570 --> 01:24:23,274
Morate nabaviti ove stvari
organizirani i vani
1133
01:24:24,440 --> 01:24:26,441
Rekao bih da to da WikiLeaks,
ali ne znam
1134
01:24:26,443 --> 01:24:27,712
Pola toga je sada BS.
1135
01:24:28,779 --> 01:24:30,515
Ja cu ga ostaviti
po vlastitom nahodenju.
1136
01:24:35,653 --> 01:24:37,754
Viva la revolución.
1137
01:26:12,882 --> 01:26:15,653
- Zdravo?
- Martine, sada moraš doci na farmu
1138
01:26:15,953 --> 01:26:17,789
- Caleb?
- Samo dodi na farmu
1139
01:26:18,422 --> 01:26:19,891
Kaleb! Sranje.
1140
01:26:21,592 --> 01:26:22,560
Sranje.
1141
01:26:34,672 --> 01:26:37,542
- Halo?
- Drew ... Drew, Martin Duran.
1142
01:26:37,807 --> 01:26:39,810
- Hej, Marty
- Da, covjece, trebam vožnju.
1143
01:26:49,887 --> 01:26:51,256
Što se dogada?
1144
01:26:51,488 --> 01:26:53,324
- A gdje je tata?
- Nije ovdje.
1145
01:26:53,589 --> 01:26:55,392
Došao sam kuci i našao ovo
na trijemu.
1146
01:27:04,935 --> 01:27:06,437
Je li to jezik?
1147
01:27:08,038 --> 01:27:10,339
Što se, dovraga, dogada?
Gdje je tata?
1148
01:27:10,341 --> 01:27:11,743
Je li to pravi jezik?
1149
01:27:12,008 --> 01:27:14,645
- Ciji je to jezik?
- Koliko je sati?
1150
01:27:15,044 --> 01:27:16,513
Znaš li tko je to ucinio?
1151
01:27:16,747 --> 01:27:18,045
Ovi ljudi su opasni.
1152
01:27:18,047 --> 01:27:19,113
Ciji je to jebeni jezik?
1153
01:27:19,115 --> 01:27:20,651
Koliko je sati?
1154
01:27:20,883 --> 01:27:22,720
Sada je 2:37.
1155
01:27:23,354 --> 01:27:25,890
- Samo da razmislim na trenutak.
- Jebeš to!
1156
01:27:26,923 --> 01:27:28,760
To nije tatin jezik, Caleb.
1157
01:27:29,126 --> 01:27:31,061
Tko je onda?
Je li to jezik?
1158
01:27:31,994 --> 01:27:33,297
Kaleb!
1159
01:27:33,529 --> 01:27:34,831
Pricekajte trenutak.
1160
01:27:35,766 --> 01:27:37,502
Caleb, stani i slušaj me.
1161
01:27:38,369 --> 01:27:39,570
Samo me pogledaj.
1162
01:27:40,104 --> 01:27:41,306
Kaleb ...
1163
01:27:42,004 --> 01:27:43,074
Makni se s puta.
1164
01:27:48,011 --> 01:27:49,681
Pokazuješ
pištolj u mene.
1165
01:27:51,047 --> 01:27:53,517
Skoro je 3:00.
Imaju tatu.
1166
01:27:54,418 --> 01:27:56,354
Gubi se s puta.
1167
01:27:59,856 --> 01:28:01,391
Išli
da ga vrate.
1168
01:28:03,793 --> 01:28:05,495
Ali trebamo
biti pametan.
1169
01:28:14,937 --> 01:28:16,440
Hej, Marty je.
1170
01:28:17,675 --> 01:28:19,110
Ovo je ili najpametnije
telefonski poziv koji sam ikada napravio ...
1171
01:28:19,943 --> 01:28:21,079
ili najgluplji.
1172
01:28:46,837 --> 01:28:47,939
Sad udi u kamion.
1173
01:28:49,205 --> 01:28:50,738
Jesi li dobro?
1174
01:28:50,740 --> 01:28:52,443
Slomili su mi ruku.
1175
01:28:54,778 --> 01:28:55,812
Ups.
1176
01:28:57,480 --> 01:28:59,550
Možda nisi
tako jebeno pametan.
1177
01:29:05,221 --> 01:29:06,757
Pa ja...
1178
01:29:08,092 --> 01:29:09,057
Pretpostavljam da ceš reci
da ste napravili kopije toga
1179
01:29:09,059 --> 01:29:10,494
ili nešto, zar ne?
1180
01:29:11,494 --> 01:29:12,696
Da, jesam.
1181
01:29:14,131 --> 01:29:15,732
A ako ne nazovem brata
1182
01:29:16,533 --> 01:29:18,636
i reci mu mog oca
i dobro sam ...
1183
01:29:19,837 --> 01:29:21,739
on pada
datoteke posvuda.
1184
01:29:22,672 --> 01:29:24,608
FBI, DEA,
1185
01:29:25,042 --> 01:29:26,177
svugdje, posvuda.
1186
01:29:29,178 --> 01:29:30,580
Znaš što, kauboju?
1187
01:29:31,013 --> 01:29:32,917
Mislim da niste imali vremena
kopirati.
1188
01:29:33,217 --> 01:29:34,619
Zato ga nazovite.
1189
01:29:35,485 --> 01:29:37,421
Reci mu da nisi
ce biti u redu.
1190
01:29:40,022 --> 01:29:41,525
Nazovi ga.
1191
01:30:07,184 --> 01:30:09,220
Sada bih bio vrlo oprezan
što cete uciniti sljedece.
1192
01:30:10,988 --> 01:30:12,088
Poznavajuci mog brata,
1193
01:30:12,788 --> 01:30:14,758
svaka upaljena utakmica je
šumski požar.
1194
01:30:18,529 --> 01:30:19,664
- Hej hej.
- Polako.
1195
01:30:19,863 --> 01:30:21,699
Hej, samo se umiri.
1196
01:30:25,702 --> 01:30:26,771
Hej ...
1197
01:30:27,037 --> 01:30:30,071
Pricajmo o tome
Ovo, u redu?
1198
01:30:30,073 --> 01:30:31,042
Da?
1199
01:30:32,142 --> 01:30:34,779
Ti i ja,
Oboje smo još uvijek decki, zar ne?
1200
01:30:35,779 --> 01:30:37,815
Farma tvog oca,
sedam figura?
1201
01:30:38,181 --> 01:30:39,584
Mogu to uciniti.
1202
01:30:41,784 --> 01:30:43,787
Svi možemo otici
odavde sretan.
1203
01:30:44,253 --> 01:30:45,655
Da?
1204
01:30:49,092 --> 01:30:50,795
Tako si sjeban.
1205
01:31:07,977 --> 01:31:09,577
FBI, na zemlji!
1206
01:31:09,579 --> 01:31:10,814
Na zemlju!
1207
01:31:11,614 --> 01:31:13,814
Baci oružje,
sada na zemlju.
1208
01:31:13,816 --> 01:31:16,753
Raširi noge,
držite ruke tamo gdje ih mogu vidjeti.
1209
01:31:23,994 --> 01:31:25,263
Evo ih.
1210
01:31:29,098 --> 01:31:30,200
Ruke iza leda.
1211
01:31:32,101 --> 01:31:33,203
Ups.
1212
01:31:34,770 --> 01:31:37,371
- Ovo nece ništa promijeniti.
- Digni se.
1213
01:31:37,373 --> 01:31:39,976
Imamo dva osumnjicenika koji bježe
scenu pješice. Mi smo u potjeri
1214
01:31:40,877 --> 01:31:41,846
FBI!
1215
01:31:42,111 --> 01:31:43,812
Spustiti se!
Daj da vidim tvoje ruke.
1216
01:31:45,649 --> 01:31:47,151
Stop!
1217
01:31:52,756 --> 01:31:55,726
- Slušaj, nisam ...
- Junior, mislim da ne želim znati.
1218
01:31:57,060 --> 01:31:58,262
Da mu pomognem?
1219
01:31:59,195 --> 01:32:00,897
Da, uzeo je
moje cizme.
1220
01:32:01,297 --> 01:32:03,264
Prokleta razbijena ruka.
1221
01:32:03,266 --> 01:32:04,769
Gdje je Caleb?
1222
01:32:06,369 --> 01:32:07,704
Jasno na tvojih šest!
1223
01:32:07,971 --> 01:32:09,006
Pokrij ta vrata.
1224
01:32:09,905 --> 01:32:11,943
Provjeri ta vrata za mene, Ken.
1225
01:32:19,281 --> 01:32:20,650
FBI!
1226
01:32:20,950 --> 01:32:22,052
Cisto.
1227
01:32:33,195 --> 01:32:34,364
Cisto, idi.
1228
01:32:34,765 --> 01:32:35,967
FBI!
1229
01:32:40,369 --> 01:32:41,972
- Udario si?
- Dobro sam.
1230
01:32:45,007 --> 01:32:47,010
- Pucnjevi su ispaljeni!
- 10-4.
1231
01:32:48,712 --> 01:32:50,181
Sedam, napravi zamah sektora
1232
01:33:24,213 --> 01:33:25,783
FBI! Na tlu.
1233
01:33:26,016 --> 01:33:27,752
Baci pištolj, spusti pištolj!
1234
01:33:28,318 --> 01:33:29,349
Spustiti se.
1235
01:33:29,351 --> 01:33:30,354
On je sa mnom!
1236
01:33:30,854 --> 01:33:32,720
- Kopiraj, odstupi.
- Povuci se.
1237
01:33:42,132 --> 01:33:44,499
- Mogu li te pitati neka pitanja?
- Naravno, samo naprijed.
1238
01:33:44,501 --> 01:33:46,201
- Jesi li dobro?
- Da da.
1239
01:33:46,203 --> 01:33:47,835
Kako je ruka?
1240
01:33:47,837 --> 01:33:49,372
Dobro je. Sve je u redu.
Ne boli.
1241
01:33:50,006 --> 01:33:51,142
Još nešto boli?
1242
01:33:51,408 --> 01:33:52,943
Dobro sam.
1243
01:33:53,409 --> 01:33:55,145
Tvoj brat
danas je bio heroj.
1244
01:33:58,381 --> 01:33:59,883
Da.
1245
01:34:03,386 --> 01:34:04,855
Kako ste saznali
o meni?
1246
01:34:08,190 --> 01:34:10,461
Rekao si da živiš u državi
za dvije godine.
1247
01:34:11,828 --> 01:34:13,964
Ali vaš bankovni racun
šest mjeseci.
1248
01:34:15,498 --> 01:34:18,202
Bio je nepropustan za zrak,
samo ne meni.
1249
01:34:21,104 --> 01:34:22,373
Ali mislio sam ...
1250
01:34:24,341 --> 01:34:26,410
ili ste vi
stvarno loše krivicno djelo ...
1251
01:34:28,211 --> 01:34:29,480
ili ste na tajnom zadatku.
1252
01:34:37,020 --> 01:34:38,489
Imam jedno pitanje.
1253
01:34:40,957 --> 01:34:42,426
Je li tvoja mama stvarno umrla?
1254
01:34:44,360 --> 01:34:45,729
Ona se povukla.
1255
01:34:46,562 --> 01:34:48,065
Preselio se u Fresno.
1256
01:34:51,133 --> 01:34:53,303
Znaci napravila je loše odluke.
1257
01:34:56,306 --> 01:34:57,408
Žao mi je.
1258
01:35:00,910 --> 01:35:02,812
Pomislili biste
postaje lakše, ali ...
1259
01:35:04,079 --> 01:35:07,318
laži pravedne
nastavi biti sve teže.
1260
01:35:12,189 --> 01:35:14,225
Moram se vratiti
u grad.
1261
01:35:16,293 --> 01:35:17,528
Pogledaj me jednom.
1262
01:35:23,533 --> 01:35:25,102
Ne znam
tvoje pravo ime.
1263
01:35:26,035 --> 01:35:27,404
Ti si pametan covjek, Marty.
1264
01:35:35,579 --> 01:35:37,448
Znate li koliko ste dugo bili
u kombiju?
1265
01:35:39,915 --> 01:35:41,515
- Hmm?
- Koliko dugo?
1266
01:35:41,517 --> 01:35:43,952
Ne znam,
možda pola sata ili nešto.
1267
01:35:43,954 --> 01:35:46,557
Možda sat vremena. Imali su vrecicu
u glavi, pa nisam ništa vidio.
1268
01:35:49,124 --> 01:35:51,895
Nije mi jasno
koliko visoke te zavjere idu
1269
01:35:52,462 --> 01:35:54,899
Oprosti mi ako znaš
što cu reci.
1270
01:35:55,931 --> 01:35:58,234
Ali tijekom moje istrage
podružnice Elbe,
1271
01:35:58,501 --> 01:36:02,806
Otkrio sam da OmniBank održava
nekoliko tamnih racuna kriptovalute.
1272
01:36:03,539 --> 01:36:06,476
Nadalje, zaposlenik tvrtke
banka koristi ta sredstva
1273
01:36:06,976 --> 01:36:10,013
u raznim nezakonitim aktivnostima
s ruskom mafijom.
1274
01:36:11,381 --> 01:36:15,985
Robin Whiting, moj šef i
glavni casnik AML-a u OmniBank,
1275
01:36:16,352 --> 01:36:19,256
obogacuje
njenih dionicara i sebe
1276
01:36:20,123 --> 01:36:24,395
kroz reketiranje, povratak
cyber otkupnine, pranje novca,
1277
01:36:25,128 --> 01:36:26,397
ubiti.
1278
01:36:27,329 --> 01:36:29,065
Možete li dokazati bilo što od ovoga?
1279
01:36:29,632 --> 01:36:31,068
Mogu.
1280
01:36:36,573 --> 01:36:38,275
Sve je ovdje.
1281
01:36:39,208 --> 01:36:40,410
Sve.
1282
01:36:41,977 --> 01:36:43,614
Ljubaznošcu Earla Simmonsa.
1283
01:36:45,414 --> 01:36:47,117
Pravi prijatelj i heroj.
1284
01:36:53,155 --> 01:36:54,190
Što je to?
1285
01:37:01,498 --> 01:37:02,433
Martina.
1286
01:37:03,533 --> 01:37:05,599
Što se tamo dogodilo?
Kako je prošlo?
1287
01:37:05,601 --> 01:37:08,338
Stvarno dobro. Ostao sam u svom
kao što si mi rekao.
1288
01:37:08,538 --> 01:37:12,040
Dobro. Dobro, ne bismo te htjeli
ponovno biti prognan kao ...
1289
01:37:12,042 --> 01:37:13,977
Tko je to rekao?
Napoleon?
1290
01:37:15,678 --> 01:37:18,047
Znate li što se poslije dogodilo Napoleonu
je li protjeran na otok Elbu?
1291
01:37:20,283 --> 01:37:23,053
Pobjegao je
i ponovno zauzeo Francusku.
1292
01:37:23,552 --> 01:37:24,652
Oh.
1293
01:37:24,654 --> 01:37:26,257
I, Robin ...
1294
01:37:26,722 --> 01:37:28,993
savjet
od prijatelja.
1295
01:37:30,193 --> 01:37:32,363
Kada razgovarate s njima,
manje je više.
1296
01:37:33,229 --> 01:37:36,300
Mislim da sam potpuno opremljena
za rukovanje plocom.
1297
01:37:36,598 --> 01:37:38,101
Ali hvala ti, Martine.
1298
01:37:38,368 --> 01:37:40,236
Ne, ne govorim o tome
Ploca.
1299
01:37:47,377 --> 01:37:49,280
Robin Whiting? FBI.
1300
01:37:49,611 --> 01:37:50,647
Uhicen si.
1301
01:37:51,146 --> 01:37:52,647
Moraš me zezati.
1302
01:37:52,649 --> 01:37:54,381
Ne, nemate ...
1303
01:37:54,383 --> 01:37:56,517
Imate pravo
šutjeti.
1304
01:37:56,519 --> 01:37:58,219
Sve što kažete može i hoce
koristiti protiv vas na sudu.
1305
01:37:58,221 --> 01:37:59,990
Imate pravo
odvjetniku.
1306
01:38:10,499 --> 01:38:11,568
Yo.
1307
01:38:26,082 --> 01:38:27,618
- Marty!
- Isuse!
1308
01:38:28,517 --> 01:38:29,720
Jebati.
1309
01:38:31,788 --> 01:38:33,457
Plašiš se prilicno lako.
1310
01:38:35,525 --> 01:38:37,628
Ovo izgleda zabavno.
Naporno radite?
1311
01:38:38,628 --> 01:38:40,998
Da, ti vodiš poljoprivredu.
Ja cu obaviti rudarstvo.
1312
01:38:41,330 --> 01:38:43,167
- Lijeno kopile.
- Oh.
1313
01:38:44,467 --> 01:38:46,267
Idem pucati,
želiš doci?
1314
01:38:46,269 --> 01:38:47,338
Ne, dobro sam.
1315
01:38:47,803 --> 01:38:49,405
Spustit cu se dolje
u grad.
1316
01:38:50,539 --> 01:38:53,444
- Idem na glavu
u grad. "Grad?
1317
01:38:55,544 --> 01:38:56,547
Cekati.
1318
01:38:58,547 --> 01:38:59,482
Oh.
1319
01:39:03,386 --> 01:39:05,254
- Zacepi.
- Zašto ne?
1320
01:39:07,390 --> 01:39:09,624
Zapamtite svoje ponašanje.
1321
01:39:09,626 --> 01:39:10,694
Dovraga.
1322
01:39:16,732 --> 01:39:18,299
Zabavite se
na datum.
1323
01:39:18,301 --> 01:39:20,437
- Pa, nije sastanak.
- Da, sigurno nije.
1324
01:39:21,503 --> 01:39:23,506
Hej, dugujem ti jednu,
zapamtiti?
1325
01:39:31,580 --> 01:39:32,682
Hej, zovi me!
1326
01:39:33,182 --> 01:39:34,717
Bit cu pozadi
vašeg kamiona.
1327
01:40:10,981 --> 01:40:15,981
Titlovi od explosiveskull