00:01:13,114 --> 00:01:17,114 www.titlovi.com 2 00:01:20,114 --> 00:01:22,247 A'u kurac! 3 00:01:25,618 --> 00:01:27,719 Jebem ti! 4 00:01:41,568 --> 00:01:44,570 U pizdu materinu! 5 00:03:17,164 --> 00:03:19,363 Do kurca. 6 00:03:26,506 --> 00:03:28,606 Alo'? 7 00:03:29,209 --> 00:03:32,844 Ima li koga? Ima li nekog kod kuće? 8 00:03:48,494 --> 00:03:51,062 Auto mi se pokvario. 9 00:03:52,665 --> 00:03:55,200 Dobro bi mi došla mala pomoć. 10 00:03:59,239 --> 00:04:01,339 Alo'? 11 00:04:08,781 --> 00:04:10,881 Alo'? 12 00:04:39,012 --> 00:04:41,146 Namučićeš se! 13 00:04:45,184 --> 00:04:48,353 Ili da završim sa ovim! 14 00:04:49,022 --> 00:04:51,189 Čuješ li me? 15 00:06:51,878 --> 00:06:55,113 Specijalni agent Frensis? - Drago mi je, zameniče Salter. 16 00:06:55,115 --> 00:06:57,682 Zovite me Kolt. Svi me tako zovu. 17 00:06:57,684 --> 00:06:59,951 Da nešto gricnemo pre odlaska u stanicu? 18 00:06:59,953 --> 00:07:02,220 Marni pravi najbolju piletinu na svetu. 19 00:07:02,222 --> 00:07:07,092 - Ja sam vegetarijanka. - U redu. Onda ću kasnije nešto pojesti. 20 00:07:07,094 --> 00:07:09,294 - Dajte to meni. - Hoćemo li onda? 21 00:07:10,630 --> 00:07:12,831 Da, ja ću vam otvoriti. 22 00:08:29,042 --> 00:08:31,209 Hej, Kolt. Ko ti je ta riba? 23 00:08:31,211 --> 00:08:34,246 Džena, ovo je specijalni agent Frensis. 24 00:08:34,248 --> 00:08:36,214 - Je li šerif tu? - Kako ste? 25 00:08:36,216 --> 00:08:39,918 Ne, još je napolju. Brzo će se vratiti. - Imala sam zakazano u 13:00. 26 00:08:39,920 --> 00:08:42,888 Samo ti sedi, lepotice, brzo će on. 27 00:08:42,890 --> 00:08:45,590 Idem nam doneti kafu. Hoće li još neko nešto? 28 00:08:45,592 --> 00:08:48,059 Dva bureka, sa sirom. 29 00:09:11,517 --> 00:09:15,086 - Šerife. - Sačekaj, dušo. Džena, imaš li još onih dlakavih? 30 00:09:15,088 --> 00:09:18,957 - Nego šta! - Kolte! Prijatelj te čeka u gepeku. 31 00:09:18,959 --> 00:09:22,861 Krećem odmah, šerife. - Nabavi Koltu kamionet. 32 00:09:23,897 --> 00:09:25,931 Idiot će ukapirati da će biti teško 33 00:09:25,933 --> 00:09:27,933 za njegovu smenu. 34 00:09:30,203 --> 00:09:32,370 Specijalni agent Frensis. 35 00:09:32,372 --> 00:09:36,174 Kako ste? Čekali smo vas. - Drago mi je, šerife. 36 00:09:36,176 --> 00:09:39,811 Žao mi je što ste nas uhvatili u sred širenja lokalnog kriminala. 37 00:09:40,546 --> 00:09:42,713 Lovina. 38 00:09:45,351 --> 00:09:48,253 Da. Uđite unutra 39 00:09:48,255 --> 00:09:50,255 da vidimo šta možemo učiniti za vas. 40 00:09:51,557 --> 00:09:53,691 Izvolite. 41 00:09:55,061 --> 00:09:57,194 Sedite. 42 00:09:57,430 --> 00:10:00,932 Evo ga. Nema baš puno toga. 43 00:10:00,934 --> 00:10:04,035 To je čisto gubljenje vremena, ako mene pitate. 44 00:10:04,037 --> 00:10:07,138 Htela bih da popričam sa njim. - Sa kim? Pričardom? 45 00:10:07,140 --> 00:10:10,342 Ja i Kolt smo bili kod njega pre tri dana. 46 00:10:10,344 --> 00:10:13,745 Njegovoj ženi je nestao auto. Osim toga, nema ništa neobičnog. 47 00:10:13,747 --> 00:10:17,682 Sve je tu. U izveštaju. - Vidim. 48 00:10:17,684 --> 00:10:20,018 Ali ja bih htela da sama prosudim o njemu. 49 00:10:20,020 --> 00:10:22,387 Čudno da on nije dao izjavu. 50 00:10:22,389 --> 00:10:24,623 - Nego njegova sestra, zar ne? - Tako je. 51 00:10:24,625 --> 00:10:26,825 Marija i dečko su krenuli kući, 52 00:10:26,827 --> 00:10:30,028 pa je Tereza prva primetila da ih nema. 53 00:10:30,030 --> 00:10:32,230 Poznajem Džeksona Pričarda 54 00:10:32,232 --> 00:10:35,166 celog života. Kolt je išao u srednju školu sa njim. 55 00:10:35,168 --> 00:10:37,268 Znam da ima gadnu narav, 56 00:10:37,270 --> 00:10:39,971 ali nikako ne može biti ubica. 57 00:10:39,973 --> 00:10:41,773 Ko je spomenuo ubistvo? 58 00:10:41,775 --> 00:10:45,043 Kada ste već spomenuli, 45% svih ubijenih žena 59 00:10:45,045 --> 00:10:48,146 su ubili njihovi muževi. - Znate šta je bilo? 60 00:10:48,148 --> 00:10:50,382 Mariji je konačno došlo do grla, 61 00:10:50,384 --> 00:10:53,418 pa je pokupila dete i otišla u Mineapolis ili Vinipeg... 62 00:10:53,420 --> 00:10:57,288 I nije rekla sestri? Ili nekom drugom? To nema smisla. 63 00:10:57,290 --> 00:10:59,290 Zašto onda ne ispitate njenu sestru? 64 00:10:59,292 --> 00:11:02,560 Kladim se da se slaže sa mnom. Ali ostavite Pričarda na miru. 65 00:11:02,562 --> 00:11:04,929 Moramo pratiti tragove koje već imamo. 66 00:11:04,931 --> 00:11:07,065 Mi smo to već uradili, agente. 67 00:11:07,067 --> 00:11:10,035 Znam da je moje odelenje pod nadzorom, 68 00:11:10,037 --> 00:11:13,405 ali pokušajte da razumete našu zajednicu, 69 00:11:13,407 --> 00:11:16,541 i kako obavljamo svoj jebeni posao. 70 00:11:16,543 --> 00:11:21,880 Zašto onda ne bi verovali mom instinktu, agente Frensis? 71 00:11:21,882 --> 00:11:25,383 Vaš neće biti od nikakve koristi Brelandovoj. 72 00:11:25,385 --> 00:11:27,619 Šerife, Rudolf je u hladnjači. 73 00:11:27,621 --> 00:11:30,722 Kolte, odvedi našu nepoverljivu gošću kod Tereze Lok, 74 00:11:30,724 --> 00:11:34,559 i sredi sastanak u Kelinoj kafani. - Odmah. Gđice? Idemo li? 75 00:11:36,962 --> 00:11:41,466 Šta god da se se desilo Brelandovoj kćerki, naći ću je. 76 00:11:42,935 --> 00:11:46,037 I neću stati. - Neke ljude je bolje 77 00:11:46,039 --> 00:11:47,839 nikada ne pronaći. 78 00:12:35,788 --> 00:12:37,955 Prestani! 79 00:12:38,959 --> 00:12:41,693 Prestani, bre! 80 00:12:41,695 --> 00:12:43,695 Ha? To je tvoja krivica! 81 00:12:44,630 --> 00:12:47,899 Ti si kriv što si tu! Shvataš? 82 00:12:49,702 --> 00:12:52,504 Ima da patiš u tišini! 83 00:12:54,640 --> 00:12:57,140 Ili da stavim tačku na ovo! 84 00:13:08,921 --> 00:13:12,490 - Ovde nema pušenja. - I neću. - Šta će ti onda cigarete? 85 00:13:12,492 --> 00:13:16,261 Prekinula sam pre 3g. Nosim ih da me podsećaju na to. 86 00:13:16,263 --> 00:13:18,363 Dobro. 87 00:13:21,333 --> 00:13:23,535 Znaš, ono je karibu, a ne srndać. 88 00:13:23,537 --> 00:13:25,670 - Ko? - Rudolf. 89 00:13:27,306 --> 00:13:29,574 U Evropi ih zovu jeleni. 90 00:13:29,576 --> 00:13:31,476 I karibu i srndać su Cervidae. 91 00:13:31,478 --> 00:13:34,078 To je jelen na Latinskom. 92 00:13:34,080 --> 00:13:39,184 Los, poznat je i kao Euroa-azijski jelen, a tehnički, to je srndać. 93 00:13:39,186 --> 00:13:42,353 Znaš, to je malo više nego seoske krave. 94 00:13:42,355 --> 00:13:44,255 Dobro odigrano, zameniče Salteru. 95 00:13:52,031 --> 00:13:54,332 Znaš, zbudljivo je takmičiti se 96 00:13:54,334 --> 00:13:58,303 u poznavanju prirode. - Hm? 97 00:14:01,707 --> 00:14:05,910 Izvini, surfujem. - Upravo sam te prekinuo. 98 00:14:05,912 --> 00:14:08,613 Ne, u pravu si. To je ružna navika. 99 00:14:13,185 --> 00:14:15,753 Pa, o čemu si hteo da razgovaraš? 100 00:14:16,622 --> 00:14:19,591 Dobro. Sama si tražila. 101 00:14:19,593 --> 00:14:22,694 Kakva je to frka oko Brelandove male? 102 00:14:22,696 --> 00:14:26,331 Moram li biti zabrinut? 103 00:14:26,333 --> 00:14:30,001 U pravu si. Tražila sam. - Ako ne želiš pričati o tome, u redu je. 104 00:14:31,304 --> 00:14:33,438 17-godišnja Tanja Breland 105 00:14:33,440 --> 00:14:36,274 je nestala pre godinu dana. 106 00:14:36,276 --> 00:14:40,345 To mi je bio prvi ozbiljan slučaj na kojem sam radila. 107 00:14:40,347 --> 00:14:44,549 Radila sam prekovremeno, i vikendom. 108 00:14:44,551 --> 00:14:47,185 Bila sam pomalo opsednuta, ako se tako može reći. 109 00:14:47,187 --> 00:14:50,622 4 meseca kasnije, našla sam je u skloništu za beskućnike 110 00:14:50,624 --> 00:14:53,624 koje je vodila Islamistička grupa u Sent Pauliju. 111 00:14:55,261 --> 00:14:57,795 Štos je bio u tome da mala nije htela kući. 112 00:14:59,131 --> 00:15:01,232 Nije htela da kaže zašto. 113 00:15:03,068 --> 00:15:05,703 Psihijatrijski nalazi su bili savršeno dobri. 114 00:15:05,705 --> 00:15:07,805 I testovi na drogu. 115 00:15:12,544 --> 00:15:14,545 Onda sam je je odvela kući. 116 00:15:17,816 --> 00:15:19,917 Došla je u moju kancelariju. 117 00:15:21,453 --> 00:15:25,156 Rekla je da sam joj upropastila život. - Zovite 9-1-1! 118 00:15:25,158 --> 00:15:28,192 Sve se desilo na brzinu. Nisam je mogla zaustaviti. 119 00:15:30,896 --> 00:15:32,997 Nisam je mogla spasiti. 120 00:15:38,771 --> 00:15:40,938 Gospode Bože. 121 00:15:42,341 --> 00:15:45,276 Više sam se posvetila rasvetljavanju slučaja 122 00:15:45,278 --> 00:15:47,445 nego njenoj sigurnosti. 123 00:15:48,814 --> 00:15:51,449 Služiti i štititi. 124 00:15:51,451 --> 00:15:54,018 Baš je glupo slediti koncept. 125 00:15:55,721 --> 00:15:59,057 Kao da si pratila knjigu. - Knjiga se mora ponovo pročitati, 126 00:15:59,059 --> 00:16:01,893 i trebala sam to primetiti. - Zbog toga si ovde? 127 00:16:01,895 --> 00:16:04,362 Premeštaj po kazni ili kako to već zovu? 128 00:16:04,364 --> 00:16:07,465 Ne. Ustvari, ja sam tražila da mi daju ovaj slučaj. 129 00:16:08,968 --> 00:16:11,535 Znaš, ne možeš kriviti sebe. 130 00:16:12,571 --> 00:16:15,072 Da si savršena, ne bi bila ljudsko biće. 131 00:16:50,709 --> 00:16:53,745 Ne! Ti.. Zabranjeno ti je! 132 00:16:58,183 --> 00:17:01,686 Nemoj me praviti budalom! Video sam tvoje pravo lice. 133 00:17:01,688 --> 00:17:03,888 Znam ja ko si ti. 134 00:17:13,465 --> 00:17:16,768 Izvini. Mleko je kiselo. 135 00:17:16,770 --> 00:17:19,670 U redu je. Hvala, Tereza. 136 00:17:19,672 --> 00:17:21,672 Dakle, ovo je sve regularno? 137 00:17:22,808 --> 00:17:26,511 Molim? - Vaša sestra i sin su trebali biti ovde. 138 00:17:26,513 --> 00:17:29,714 Očekivali ste ih pre pet dana, zar ne? - Da, tako je. 139 00:17:29,716 --> 00:17:31,749 Džon se prehladio, pa smo... 140 00:17:31,751 --> 00:17:34,685 Trebali su doći...čim njemu bude bolje. 141 00:17:34,687 --> 00:17:36,721 Ne bih to nazvala normalnim. 142 00:17:36,723 --> 00:17:39,824 Obično bi dolazili kada bi bežali od prokletstva. 143 00:17:39,826 --> 00:17:42,026 Bežali? Od čega? 144 00:17:42,028 --> 00:17:45,630 Život je kod njih znao biti gadan, znate? 145 00:17:45,632 --> 00:17:50,068 Možete li biti malo određeniji? - Farma već godinama nije davala profit. 146 00:17:50,070 --> 00:17:52,837 Stara kuća se raspadala. 147 00:17:52,839 --> 00:17:58,709 Vremena su teška. Postalo je stresno. 148 00:17:58,711 --> 00:18:01,079 Gdin Pričard je uzrok tog stresa, 149 00:18:01,081 --> 00:18:04,816 po vašem mišljenju? - Znam da ti je prijatelj, Kolte. 150 00:18:04,818 --> 00:18:06,818 To je bilo pre 15g. 151 00:18:06,820 --> 00:18:11,956 Od tada nismo baš puno kontaktirali. U redu je. 152 00:18:11,958 --> 00:18:14,692 Ja i on se nikada nismo dobro slagali, 153 00:18:14,694 --> 00:18:18,596 a on je bio više puta u zatvoru. 154 00:18:21,934 --> 00:18:25,970 Pijančenje i nered, tuče. 155 00:18:25,972 --> 00:18:28,506 Da, ali sve u zadnjih par godina. 156 00:18:28,508 --> 00:18:30,374 Ne znam, on je.. 157 00:18:30,376 --> 00:18:32,643 Promenio se, stalno je nervozan. 158 00:18:32,645 --> 00:18:35,446 On...sve je gori i gori. 159 00:18:35,448 --> 00:18:39,383 Upali se zbog sitnice. - Možete li navesti neki primer? 160 00:18:39,385 --> 00:18:41,686 Jednom je Džonah 161 00:18:41,688 --> 00:18:45,857 ogradu umazao nekom farbom, a Džekson je zaključao malog 162 00:18:45,859 --> 00:18:48,593 u njegovu sobu i nije mu dao večeru. 163 00:18:48,595 --> 00:18:51,596 Nije ga puštao ni u wc. 164 00:18:51,598 --> 00:18:55,533 Marija je bila sva modra. I nakon svega toga, 165 00:18:55,535 --> 00:18:59,370 taj mali je njeno pravo čudo. - Kako to mislite? 166 00:18:59,372 --> 00:19:03,007 Venčali su se mladi jer je Marija ostala trudna 167 00:19:03,009 --> 00:19:04,876 ali je izgubila bebu. 168 00:19:04,878 --> 00:19:07,812 Posle toga je puno patila. 169 00:19:07,814 --> 00:19:09,947 Ne znam, više pobačaja, 170 00:19:09,949 --> 00:19:11,949 pre nego što je konačno rodila Džona. 171 00:19:13,652 --> 00:19:17,088 Shvatam. Žao mi je zbog toga. 172 00:19:17,090 --> 00:19:19,423 Šta ju je privuklo 173 00:19:19,425 --> 00:19:21,492 kod Džeksona Pričarda? 174 00:19:21,494 --> 00:19:24,595 Bio je vredan čovek, vernik. 175 00:19:24,597 --> 00:19:29,000 Pričardovi su bili bogati, ali su mućkali sa zemljom. 176 00:19:30,369 --> 00:19:34,205 Ona je stalno ponavljala 177 00:19:34,207 --> 00:19:37,241 kako je blagoslovljena. - Blagoslovljena? 178 00:19:37,243 --> 00:19:41,979 Džonah joj je bio nagrada zbog vere u Boga, 179 00:19:41,981 --> 00:19:45,883 tako je govorila. Možete li se setiti nečega 180 00:19:45,885 --> 00:19:48,753 što je vaša sestra krila od vas? 181 00:19:48,755 --> 00:19:51,255 Nema šanse, rekla mi je 182 00:19:51,257 --> 00:19:54,025 čak i kada je menjala kanal. 183 00:19:54,027 --> 00:19:57,461 Da li se Džonu sviađalo ovde? 184 00:19:57,463 --> 00:19:59,964 Naravno, tu usput 185 00:19:59,966 --> 00:20:03,634 imamo igralište, i puno njegovih vršnjaka. 186 00:20:03,636 --> 00:20:06,237 Napravila sam mu i mesto za spavanje, 187 00:20:06,239 --> 00:20:08,105 kao, znate.. 188 00:20:08,107 --> 00:20:12,910 Mali kutak samo za njega. - Mogu li da ga pogledam? 189 00:20:12,912 --> 00:20:15,913 Marija i ja smo spavali na mom krevetu. 190 00:20:16,582 --> 00:20:20,218 Orman? - Volio je da bude otvoren. 191 00:20:20,220 --> 00:20:22,086 Tako se osećao sigurnije. 192 00:20:58,991 --> 00:21:02,660 Taj čovek je čudovište! - Bako, nisi smela ustajati. 193 00:21:02,662 --> 00:21:05,096 Pitaj ga šta je uradio. 194 00:21:05,098 --> 00:21:08,132 Pitaj ga šta je uradio Mariji i malom Džonu. 195 00:21:08,134 --> 00:21:10,268 - Pitaj ga. - U redu je. 196 00:21:10,270 --> 00:21:12,970 Ako umru na toj zemlji 197 00:21:12,972 --> 00:21:15,406 njihove duše neće nikada počivati u miru. 198 00:21:15,408 --> 00:21:18,276 Niko neće mreti, u redu? - Došli su da pomognu. 199 00:21:18,278 --> 00:21:20,344 Ne brini, ne brini. Naći ćemo... 200 00:21:20,346 --> 00:21:23,114 Naći ćemo Mariju i Džona. 201 00:21:23,116 --> 00:21:25,415 Naći ćete ih, zar ne? 202 00:21:32,090 --> 00:21:35,960 Nemamo puno opcija, zar ne? - Nemamo. 203 00:21:36,628 --> 00:21:39,330 Čekaj. O čemu ti to? 204 00:21:39,332 --> 00:21:41,498 Ulazi. 205 00:21:43,835 --> 00:21:46,170 Moramo proveriti tog Džeksona Pričarda. 206 00:21:46,172 --> 00:21:48,506 Možda možemo dobiti nalog za pretres... 207 00:21:48,508 --> 00:21:52,443 Polako sa tim. 208 00:21:52,445 --> 00:21:54,979 Terez ima pravo da postavi neka pitanja, 209 00:21:54,981 --> 00:21:57,248 ali ja sam već bio tamo. 210 00:21:57,250 --> 00:21:59,784 Šerif je jasno rekao da ne diramo Džeksona. 211 00:21:59,786 --> 00:22:03,354 Mislim da bi trebali pogledati Marijin auto i u bolnici. 212 00:22:03,356 --> 00:22:06,957 On za to vreme može uraditi Bog zna šta sa Marijom i njenim sinom. 213 00:22:06,959 --> 00:22:09,293 To je i njegov sin. Zapamti to. 214 00:22:11,530 --> 00:22:13,664 Samo prolaze kroz težak period. 215 00:22:13,666 --> 00:22:16,901 Ekonomska kriza loše utiče na ljude. 216 00:22:16,903 --> 00:22:18,936 Vozio sam kamion sa Džeksonom. 217 00:22:18,938 --> 00:22:22,740 Uvek je bio ozbiljan, i jeste malo čudan... 218 00:22:22,742 --> 00:22:24,975 ...ali je u suštini dobar čovek. Znam to. 219 00:22:24,977 --> 00:22:27,411 Čuo si šta je gđa Lok rekla za njega. 220 00:22:27,413 --> 00:22:30,548 - Da, ali.. - Pogledaj ovo. 221 00:22:32,184 --> 00:22:34,285 Da li to radi dete 222 00:22:34,287 --> 00:22:38,322 koje se oseća sigurno sa ocem? - Što ga ne zapakuješ kao dokaz? 223 00:22:38,324 --> 00:22:41,125 Šta god misliš da znaš o Pričardu, 224 00:22:41,127 --> 00:22:44,228 to može odrediti sudbinu dvoje ljudi, zameniče Salter. 225 00:23:01,847 --> 00:23:05,049 Pričardova kuća je na drugoj strani okruga 226 00:23:05,051 --> 00:23:08,218 ali nećemo ići odmah, jer će šerif nešto posumnjati. 227 00:23:09,654 --> 00:23:11,856 Ako ćemo tamo, moraću prvo da mu javim. 228 00:23:11,858 --> 00:23:14,825 Već znaš šta će on reći. 229 00:23:14,827 --> 00:23:16,794 Ne znaš da je lakše moliti za oprost 230 00:23:16,796 --> 00:23:20,765 nego tražiti dozvolu? - Ja sam čuo suprotno. - Nema veze. 231 00:23:22,067 --> 00:23:25,536 Šta ćeš ako ne pristane? - Već mi je to rekao. 232 00:23:25,538 --> 00:23:29,940 Svi znamo da sam tu s'razlogom, a šerif posebno. 233 00:23:29,942 --> 00:23:32,343 Preuzeću punu odgovornost. 234 00:23:53,932 --> 00:23:56,066 Ovo je Pričardova kuća. 235 00:23:57,536 --> 00:23:59,703 Zaustavi auto. 236 00:24:10,015 --> 00:24:12,249 I ono je Pričardovo? 237 00:24:12,251 --> 00:24:14,251 Ne da ja znam. 238 00:24:35,106 --> 00:24:37,241 Mora da je crko akumulator. 239 00:24:37,243 --> 00:24:40,778 Ko ostavlja sve stvari u autu i ode a da ga ne zaključa? 240 00:24:40,780 --> 00:24:42,880 Lep auto. 241 00:25:33,198 --> 00:25:35,699 Jeste li vi išli na pravo mesto? 242 00:25:35,701 --> 00:25:38,269 Da li ti ovo izgleda normalno? 243 00:25:39,371 --> 00:25:42,273 Sve je novo. 244 00:25:42,275 --> 00:25:44,408 Pre tri dana nije bilo ovoliko ludo. 245 00:25:46,778 --> 00:25:49,346 Ostani ovde. Ja ću popričati sa njim. 246 00:25:55,587 --> 00:25:57,721 Kapija je zaključana. 247 00:25:57,723 --> 00:26:01,292 Hej, Džeksone! Kolt Solter je ovde! Jesi li tu? 248 00:26:01,294 --> 00:26:03,460 Hteo bih da ti postavim par pitanja. 249 00:26:04,596 --> 00:26:06,730 Džeksone? 250 00:26:08,267 --> 00:26:10,367 Hej, idem ja okolo. 251 00:26:10,369 --> 00:26:12,836 Ti uzmi ručku iz alata? 252 00:26:15,740 --> 00:26:18,241 - Da li se čujemo? - Jasno i glasno. 253 00:27:19,671 --> 00:27:21,838 Jebo mater svoju. 254 00:27:23,642 --> 00:27:27,111 Ako nećeš da ti prospem mozak po autu, podigni ruke! 255 00:27:27,113 --> 00:27:31,348 Tamo gde ih mogu videti. Diži ruke! - Ja sam spec. agent Frensis, g. Pričard. 256 00:27:31,350 --> 00:27:33,584 Pogrešila si što si došla ovamo. 257 00:27:33,586 --> 00:27:38,255 Došla sam da istražim nestanak vaše žene i sina. 258 00:27:40,358 --> 00:27:44,028 Želite da ih nađem, zar ne, g. Pričard? 259 00:27:47,298 --> 00:27:50,934 Pa, nisu ovde. Idemo. Šetaj. 260 00:27:50,936 --> 00:27:54,004 To je auto vaše žene, g. Pričard? 261 00:27:54,006 --> 00:27:58,542 Šta će ovde ako ste policiji rekli da je kod sestre? - Umukni! 262 00:27:58,544 --> 00:28:01,879 Džeksone, ne radi ništa glupo. 263 00:28:01,881 --> 00:28:04,748 Optužiće te za pokušaj ubistva federalnog agenta. 264 00:28:04,750 --> 00:28:07,418 Odlazite oboje sa mog imanja, odmah! 265 00:28:07,420 --> 00:28:10,287 Znaš zašto smo tu. Daj pušku, pa ćemo pričati, u redu? 266 00:28:10,289 --> 00:28:14,491 Ne, Kolte! Vodi ovu ženu i odlazite. 267 00:28:14,493 --> 00:28:16,760 To se neće desiti, g. Pričarde. Ne sada. 268 00:28:16,762 --> 00:28:20,130 Džeksone, u pravu je. U redu? Razmisli. 269 00:28:20,132 --> 00:28:23,100 Znam da je nećeš ubiti, a znam da nećeš ni mene, 270 00:28:23,102 --> 00:28:25,969 ali ako to uradiš, Grinvil će doći ovde sa vojskom. 271 00:28:25,971 --> 00:28:28,806 Sećaš se kad nas je uhvatio da u kući Dženi Ostland? 272 00:28:28,808 --> 00:28:31,909 Mislio si da nas je opkolio Al Kapone. Zar ne? 273 00:28:34,980 --> 00:28:37,648 - Ruke na glavu! - Hej. 274 00:28:37,650 --> 00:28:41,552 Rekoh, ruke na glavu! - Polako sa tim pištoljem, u redu? 275 00:28:41,554 --> 00:28:44,588 Na kolena! Veži ga. 276 00:28:45,824 --> 00:28:48,959 Rekla sam da ga vežeš, zameniče Salter! - Odmah, gđice. 277 00:28:51,329 --> 00:28:53,463 Gde su oni, Pričarde? 278 00:28:55,500 --> 00:28:59,036 Nisu ovde. To je Božija istina. 279 00:28:59,038 --> 00:29:02,573 Njen auto je još tu. Mi smo 80km u nedođiji. 280 00:29:02,575 --> 00:29:04,808 Nisu tek tako odšetali odavde. 281 00:29:09,215 --> 00:29:11,315 Koji je ono kurac? 282 00:29:12,450 --> 00:29:16,120 Pretražiću kuću. Ti pripazi na ovog drkadžiju. 283 00:29:16,122 --> 00:29:19,523 Ne bih to uradio da sam ti. - Sigurna sam da ne bi. 284 00:29:19,525 --> 00:29:22,426 Brišite sa mog imanja, ili će mi Bog posvedočiti 285 00:29:22,428 --> 00:29:25,028 da neću biti kriv za ono što će se desiti! 286 00:29:26,431 --> 00:29:29,633 Kolte, ti... ako ona ode tamo Marija i Džonah će umreti. 287 00:29:43,381 --> 00:29:46,116 Zaboravi na mog psa Erla. 288 00:29:46,118 --> 00:29:48,252 On ti je zadnja briga. 289 00:30:02,034 --> 00:30:04,167 Isuse Hriste. 290 00:30:40,138 --> 00:30:42,239 U predsoblju nema nikoga. 291 00:31:00,558 --> 00:31:03,961 Prvo ću proveriti sprat. - U redu. 292 00:32:42,727 --> 00:32:44,728 Zameniče Salter, da li me čuješ? 293 00:32:44,730 --> 00:32:46,730 Ne baš jasno. 294 00:32:47,632 --> 00:32:49,733 Silazim dole. 295 00:34:22,994 --> 00:34:24,995 Idem da proverim podrum. 296 00:34:26,464 --> 00:34:30,233 Agente Frensis, teško te čujem. Čuješ li ti mene? 297 00:34:48,987 --> 00:34:52,089 Šta to bi? - Hej! Reci joj da prestane, u redu? 298 00:34:52,091 --> 00:34:54,591 Reci joj da se odmah vrati natarag! 299 00:35:43,774 --> 00:35:47,611 Dole! Daj ruke. 300 00:35:47,613 --> 00:35:51,615 Rekoh ti da ne radiš ništa glupo, Džeksone. Nije kul! 301 00:35:54,051 --> 00:35:56,353 Male smetnje. Sredio sam to. 302 00:35:56,355 --> 00:35:58,655 Ustaj. Hajde. 303 00:35:58,657 --> 00:36:00,957 Gdine Pritčard, možete li nam objasniti 304 00:36:00,959 --> 00:36:03,727 šta to držite u podrumu? 305 00:36:03,729 --> 00:36:07,097 Znate ono... u kavezu? 306 00:36:07,099 --> 00:36:10,233 - Nisu oni, zar ne? - Ne, nije član porodice. 307 00:36:10,235 --> 00:36:12,702 Recite vi meni, g. Pričarde. 308 00:36:12,704 --> 00:36:14,804 Eksperimentišete sa stokom? 309 00:36:14,806 --> 00:36:17,207 - Umukni. - Onda mi recite šta je! 310 00:36:17,209 --> 00:36:21,611 Sluga zveri. Demon. 311 00:36:21,613 --> 00:36:23,779 Demon? 312 00:36:25,783 --> 00:36:28,552 Vi niste vernik, 313 00:36:28,554 --> 00:36:32,522 inače bi znali da je đavo bio anđeo, 314 00:36:32,524 --> 00:36:34,357 dok ga nisu izbacili, znali bi ste 315 00:36:34,359 --> 00:36:39,095 da se ponekad ne primeti razlika između dobrog i palog anđela. 316 00:36:39,097 --> 00:36:43,567 Šta god da verujete, ili kako ga već zovete, 317 00:36:43,569 --> 00:36:47,337 Jedan takav mi je uzeo ženu i sina, 318 00:36:47,339 --> 00:36:50,941 a ja ga želim iskoristiti i vratiti svoju porodicu. 319 00:36:51,776 --> 00:36:53,943 Uzeo vam ženu i sina? 320 00:36:54,845 --> 00:37:00,250 - I vi jednog držite kao taoca? - Tako je. 321 00:37:00,252 --> 00:37:02,152 Hoće li mi neko reći šta se dešava? 322 00:37:02,154 --> 00:37:05,522 Gdin Pričard drži neku deformisanu 323 00:37:05,524 --> 00:37:08,825 i bolesnu divlju životinju, dole u kavezu. 324 00:37:08,827 --> 00:37:10,694 Nemam pojma odakle mu. 325 00:37:10,696 --> 00:37:13,930 I koji je ono ljigavi đavo? 326 00:37:13,932 --> 00:37:16,866 Bio je pokriven time kada sam ga uhvatio, 327 00:37:16,868 --> 00:37:20,704 ali je nestalo posle dan ili dva. - Bio je prekriven? 328 00:37:20,706 --> 00:37:25,275 Da, to mu je bila neka vrsta kože ili odeće. 329 00:37:25,277 --> 00:37:28,211 Znate li neku divlju zver koja nosi odeću, gospoja? 330 00:37:28,213 --> 00:37:30,547 Ne znam koju igru igrate, 331 00:37:30,549 --> 00:37:33,316 g. Pričarde, ali to vas neće spasiti 332 00:37:33,318 --> 00:37:36,920 u šta god ste se upetljali ovde. 333 00:37:36,922 --> 00:37:40,924 Ali pitam se, kako ste dođavola uspeli 334 00:37:40,926 --> 00:37:44,728 uhvatiti onu stvar? - Neću ti reći ni kurca. 335 00:37:44,730 --> 00:37:48,164 Tačno, gdine. Imate pravo da ćutite. 336 00:37:48,166 --> 00:37:52,068 Sve što kažete može biti korišteno protiv vas... 337 00:37:52,070 --> 00:37:55,372 Hapsite me? Za šta? - Vi se šalite, zar ne? 338 00:37:55,374 --> 00:37:58,642 Kao prvo, za napad, na policajca. - Na dva. 339 00:38:01,612 --> 00:38:03,779 Ulazi. 340 00:38:07,818 --> 00:38:11,621 Crko mi je telefon. - Ne čudi me, ovde nema signala. 341 00:38:11,623 --> 00:38:14,891 Ne, totalno je zakucao. 342 00:38:17,829 --> 00:38:20,397 I moj. 343 00:38:20,399 --> 00:38:24,400 Biće bolje da krenemo, pa ćemo zvati usput. 344 00:38:39,885 --> 00:38:42,886 Ma nemoj mi reći. - Prošle sedmice je bio na generalki. 345 00:38:42,888 --> 00:38:45,487 Nema šanse da je crko akumulator. 346 00:38:45,890 --> 00:38:49,292 Hej! Sami ste ovo tražili. Ja sam vas upozorio. 347 00:38:49,294 --> 00:38:53,496 Možda neko želi da ostanem. Možda taj neko želi da se nagodi. 348 00:38:59,770 --> 00:39:03,873 - Šta je? - Nemam pojma. Možda akumulator, možda starter. 349 00:39:03,875 --> 00:39:07,410 Moraćemo ga rastaviti. - Kao onaj auto na putu. 350 00:39:07,412 --> 00:39:09,611 Da. 351 00:39:10,081 --> 00:39:13,350 Ove počinju da se dešavaju razna čudesa. 352 00:39:13,352 --> 00:39:16,286 Džeksone, kako ti ide pick-up? 353 00:39:16,288 --> 00:39:19,456 Naručio sam delove za karburator pre tri meseca. 354 00:39:19,458 --> 00:39:23,459 Marijino auto? - Ključevi su kod nje. Zajebi stvar! 355 00:39:24,028 --> 00:39:26,196 Ostani ovde. 356 00:39:36,774 --> 00:39:39,809 Hej! Hej, pustite me odavde! 357 00:39:48,719 --> 00:39:51,287 I njen auto je crko. 358 00:39:53,023 --> 00:39:55,157 O, Bože. 359 00:40:01,265 --> 00:40:05,101 Hej! Izvucite me odavde! - U autu si najsigurniji! 360 00:40:07,171 --> 00:40:10,239 Ja ću uzeti Pričarda. Ti idi na ulazna vrata! 361 00:40:12,276 --> 00:40:15,612 Hajde. - Kolte! Ne! 362 00:40:33,998 --> 00:40:36,099 Na dupe! Odmah! 363 00:40:38,770 --> 00:40:41,171 Još uvek misliš da Bog nema ništa sa ovim? 364 00:40:43,175 --> 00:40:46,509 Gde ti je prva pomoć? - U ormariću, pored frižidera. 365 00:40:46,511 --> 00:40:49,512 Ako se makne, rokni ga. 366 00:40:49,514 --> 00:40:52,382 Našao si sebi žensku, ha, Kolte? 367 00:40:52,384 --> 00:40:56,019 Šta nameravaš? Da me ubiješ? To hoćeš? Oćeš', kurac. 368 00:41:01,225 --> 00:41:03,760 Moram otići po pomoć. 369 00:41:03,762 --> 00:41:06,496 Najbliža farma je u selu. To je 25km putem. 370 00:41:06,498 --> 00:41:10,633 U pravu je. Ne bih ti preporučio da ideš tamo po mraku i oluji. 371 00:41:10,635 --> 00:41:12,602 Neću ostati ovde, to je sigurno. 372 00:41:12,604 --> 00:41:16,306 Hej, neće te ostaviti živu. Noću su aktivniji. 373 00:41:16,308 --> 00:41:19,309 Čula si šta sam rekao. Doći će šerif, 374 00:41:19,311 --> 00:41:23,146 čim vidi da se ne javljamo. Sumnjam da će skonatati da smo ovde. 375 00:41:23,148 --> 00:41:25,515 Rekla sam ti da proveriš, sećaš se? 376 00:41:25,517 --> 00:41:29,719 Niko ne zna kakva će oluja biti ni da li će neko doći po nas. 377 00:41:30,154 --> 00:41:32,322 U redu. 378 00:41:32,324 --> 00:41:36,359 Trebaće ti ušivanje, ali i ovo će držati. Kako si? 379 00:41:36,361 --> 00:41:38,962 Ako bi rekao da je bilo i gore, lagao bih. 380 00:41:38,964 --> 00:41:44,567 Jesi li video ono? - Munja koja ne liči na običnu munju, to si mislila? 381 00:41:44,569 --> 00:41:47,971 Ne, kod zadnjeg udara, mislim da sam videla 382 00:41:47,973 --> 00:41:51,741 nešto na sred polja. - Šta? - Ne znam. 383 00:41:53,143 --> 00:41:55,378 Hej, hej! 384 00:41:55,380 --> 00:41:57,580 - To je Marija! To je ona! - Gde? 385 00:41:57,582 --> 00:42:00,450 Tamo, tačno gde je munja udarila u polje. 386 00:42:00,452 --> 00:42:03,820 Skini mi ovo! Požuri! Moram da idem! - Možeš i sa lisicama. 387 00:42:03,822 --> 00:42:07,524 Zameniče Salter, ti ostani ovde. - Čekaj, čekaj. 388 00:42:07,526 --> 00:42:09,658 Za svaki slučaj. 389 00:42:17,434 --> 00:42:19,534 Marija! 390 00:42:22,439 --> 00:42:28,011 Marija! O, Bože! Marija. U redu je. 391 00:42:28,013 --> 00:42:29,946 Pokrij je ovim. 392 00:42:29,948 --> 00:42:32,782 Odakle se pojavi? 393 00:42:32,784 --> 00:42:34,684 Ne! Ne diraj je! 394 00:42:34,686 --> 00:42:37,887 Samo ću joj proveriti puls. U redu? 395 00:42:37,889 --> 00:42:40,056 - Da. - Dobro. 396 00:42:41,725 --> 00:42:45,662 Je li.. - Izgleda da je sve u redu. 397 00:42:45,664 --> 00:42:48,698 Hoćeš li mi skinuti lisice da odnesem ženu u kuću? 398 00:42:49,967 --> 00:42:52,067 Molim te? 399 00:42:54,004 --> 00:42:57,140 Hajde, dušo. Ustani. 400 00:42:57,142 --> 00:43:01,277 - Može još jedna usluga? - Šta? 401 00:43:01,279 --> 00:43:03,713 Kad uđemo unutra, da odeš do njene garderobe 402 00:43:03,715 --> 00:43:06,983 i nađeš nešto pristojno da je obučem? 403 00:43:06,985 --> 00:43:11,454 Ne bih voleo da se probudi a nije obukla nešto što sam joj ja kupio. 404 00:43:11,456 --> 00:43:13,589 Ubila bi me. 405 00:43:14,825 --> 00:43:16,925 Da. 406 00:43:19,730 --> 00:43:22,298 Hej, hej, hej, budi se, Marija. 407 00:43:22,300 --> 00:43:25,368 Džeksone? Hej. Hajde. 408 00:43:27,972 --> 00:43:30,138 Hajde. 409 00:43:32,009 --> 00:43:34,143 Hej, hej. 410 00:43:36,680 --> 00:43:38,781 Gde je Džona? 411 00:43:41,485 --> 00:43:45,154 Nije ovde. - O, Bože. 412 00:43:45,156 --> 00:43:48,524 O, Bože! 413 00:43:48,526 --> 00:43:51,394 Prekrili su ga svojim rukama. 414 00:43:51,396 --> 00:43:54,797 Nisam mogla da se pomerim. Nisam mu mogla pomoći. 415 00:43:54,799 --> 00:43:56,733 On je tek malo dete. 416 00:43:56,735 --> 00:44:00,903 Marija. Ovde Kolt Salter. 417 00:44:00,905 --> 00:44:03,439 Možeš li mi reći gde si bila? I sa kim? 418 00:44:03,441 --> 00:44:06,242 Vidiš da joj treba odmor? Što je ne ostaviš na miru? 419 00:44:06,244 --> 00:44:08,411 Ti si za sve kriv! 420 00:44:09,346 --> 00:44:12,015 Zbog tebe je nestalo naše dete! 421 00:44:12,017 --> 00:44:15,618 Nema ga više! Beži od mene! 422 00:44:15,620 --> 00:44:18,554 Rekao si da će sve biti u redu! 423 00:44:18,556 --> 00:44:21,024 Rekao si da si sve sredio, ali nisi! 424 00:44:22,059 --> 00:44:24,560 Bolje bi ti bilo da središ. 425 00:44:25,129 --> 00:44:27,463 Vrati našeg sina. 426 00:44:27,465 --> 00:44:31,234 On je jedina dobra stvar koju si imao! - Da ga vrati? 427 00:44:32,369 --> 00:44:34,303 Šta vam to znači? 428 00:44:34,305 --> 00:44:36,639 - Ko si ti? - Agent FBI. 429 00:44:36,641 --> 00:44:38,641 Pomoći će nam da pronađemo Džona. 430 00:44:38,643 --> 00:44:41,010 Možete li se setiti što vam se dogodilo? 431 00:44:41,012 --> 00:44:43,513 Kako je otet Džona? 432 00:44:44,415 --> 00:44:46,548 Otet? 433 00:44:48,185 --> 00:44:50,285 Otet? 434 00:44:50,921 --> 00:44:54,223 Dao si našeg sina toj stvari. 435 00:44:54,225 --> 00:44:58,127 - Jesi li, Džeksone? - Nemoj. - Kojoj stvari, gđo Pričard? 436 00:44:59,763 --> 00:45:03,066 Njegov otac je razgovarao sa anđelima 437 00:45:03,068 --> 00:45:06,836 pa je taj matori ludak sebi razneo glavu puškom. 438 00:45:06,838 --> 00:45:10,506 - Anđeo? - Onaj što čuva našu kuću. 439 00:45:11,842 --> 00:45:14,343 - Džekson ga je pozvao i... - Marija! 440 00:45:15,112 --> 00:45:17,246 Ne. Ne! 441 00:45:20,551 --> 00:45:24,887 Ja i Džona smo planirali da idemo kod moje sestre 442 00:45:24,889 --> 00:45:27,323 ali sin nam se razboleo. 443 00:45:27,325 --> 00:45:31,027 Imao je groznicu... - Dobro! Želite da znate? 444 00:45:31,029 --> 00:45:33,529 Hoćete li sve da znate? 445 00:45:33,531 --> 00:45:35,631 Sve ću vam reći. 446 00:45:42,172 --> 00:45:46,075 Nisi hteo da platiš doktora, zato će umreti! - Tišina! 447 00:45:50,481 --> 00:45:53,649 Milostivi Bože, obraćamo se tebi u ovo teško vreme. 448 00:45:53,651 --> 00:45:56,218 - Džeksone, ovo nije dobro... - Tišina! 449 00:46:02,126 --> 00:46:05,495 - O, Bože! - Spusti glavu! - Džona! 450 00:46:20,544 --> 00:46:22,711 Marija? 451 00:46:24,615 --> 00:46:26,715 Marija! 452 00:46:28,418 --> 00:46:32,188 Ne! Ne! 453 00:47:01,118 --> 00:47:03,619 Uhvatio si jednog? 454 00:47:06,657 --> 00:47:08,791 Zar nisi shvatio? 455 00:47:09,459 --> 00:47:12,395 To nisu anđeli. 456 00:47:12,397 --> 00:47:16,032 - Imaju Džonu! Ti si budala, Džeksone! - Marija! 457 00:47:16,034 --> 00:47:17,900 - Budalo! - Stani! 458 00:47:17,902 --> 00:47:20,703 Kada si prvi puta video ta stvorenja? 459 00:47:22,473 --> 00:47:24,574 Gdine Pričarde, ovo nije igra. 460 00:47:24,576 --> 00:47:27,777 Kada ste prvi puta... - Ne! 461 00:47:27,779 --> 00:47:30,546 To nije bilo prvi put. - Šta? 462 00:47:32,049 --> 00:47:34,684 Nego kada? 463 00:47:34,686 --> 00:47:37,053 Odmah nakon smrti moga oca. 464 00:47:37,055 --> 00:47:39,989 Pre nego što smo se ja i Marija venčali. 465 00:47:39,991 --> 00:47:43,526 Video sam svetlost u polju. 466 00:47:43,528 --> 00:47:45,528 I onda sam ja bio u svetlosti. 467 00:47:46,363 --> 00:47:51,133 Bilo je kao u vodi, 468 00:47:51,135 --> 00:47:53,569 samo nekako teže. 469 00:47:53,571 --> 00:47:56,806 I posle sam bio znojav, na nekom drugom mestu. 470 00:47:57,941 --> 00:48:00,376 Jedva sam gledao, 471 00:48:00,378 --> 00:48:04,413 ali znam da su bili svuda oko mene... 472 00:48:05,349 --> 00:48:08,651 ...posmatrali su me.. 473 00:48:10,153 --> 00:48:13,756 ...proučavali su me kao da sam 474 00:48:13,758 --> 00:48:16,359 neka životinja, 475 00:48:16,361 --> 00:48:19,896 neka stvar. - Jesu li ti nešto uradili? 476 00:48:19,898 --> 00:48:22,198 Ne znam. 477 00:48:23,567 --> 00:48:25,668 Mislim, ne mogu... 478 00:48:27,004 --> 00:48:29,104 Ne sećam se. 479 00:48:36,647 --> 00:48:39,148 Zašto ti? Zašto ovde? 480 00:48:40,951 --> 00:48:43,118 Da znamo šta su tražili... 481 00:48:45,356 --> 00:48:47,890 Kakav je to zvuk? 482 00:48:49,459 --> 00:48:51,626 Kavez. 483 00:48:56,533 --> 00:48:59,035 Stvarno jesi. 484 00:48:59,037 --> 00:49:01,137 To je jedan od njih. 485 00:49:02,639 --> 00:49:04,807 - Šta to radi? - Poziva ih. 486 00:49:05,076 --> 00:49:07,209 Umukni! 487 00:49:07,211 --> 00:49:10,646 Samo ti zovi, ali oni ti ne mogu pomoći! 488 00:49:10,648 --> 00:49:15,851 Sve dok mi ne vratite sina ostaćeš ovde! Jesi li me razumeo? Ha? 489 00:49:15,853 --> 00:49:18,321 Džeksone, ne znam da li bi to bilo dobro. 490 00:49:18,323 --> 00:49:21,157 Džeksone, stvarno. 491 00:49:21,159 --> 00:49:24,126 Čekaj, čekaj, čekaj. 492 00:49:28,632 --> 00:49:30,732 Erl? 493 00:49:34,706 --> 00:49:38,574 Unutra su. Moram upaliti generator. 494 00:49:38,576 --> 00:49:41,577 Generator? Što? Kuća je opasana elektrificaranom žicom. 495 00:49:41,579 --> 00:49:44,380 To će ih sprečiti da uđu. - Elektrificirao si kuću? 496 00:49:44,382 --> 00:49:47,083 Da, i svetla. 497 00:49:47,085 --> 00:49:50,152 Tako barem možemo videti te drkadžije. 498 00:49:50,154 --> 00:49:52,054 Kola su crkla. 499 00:49:52,056 --> 00:49:55,891 Zašto misliš da će sa generatorom uspeti? - Jer je uspevalo ranije. 500 00:49:56,996 --> 00:49:59,562 Hajdemo! Moramo odmah izaći odavde! 501 00:49:59,564 --> 00:50:02,198 Odmah! Idemo! 502 00:50:02,200 --> 00:50:04,700 - Ja idem sa njim. - U redu. 503 00:50:05,502 --> 00:50:08,437 Ja ću ostati sa Marijom. - Daj mi ključeve. 504 00:50:32,763 --> 00:50:34,863 Govno se zaglavilo. 505 00:51:03,727 --> 00:51:07,329 Kolte, nemoj da ideš tamo ni slučajno, u redu? 506 00:51:07,331 --> 00:51:10,533 Hajde. Vrati se unutra. 507 00:51:21,344 --> 00:51:23,478 Ko je tamo? 508 00:51:24,815 --> 00:51:27,048 Zameniče Salter? 509 00:51:27,818 --> 00:51:29,819 Pričarde! Jesi li to ti? 510 00:51:43,767 --> 00:51:45,901 Identifikuj se. 511 00:52:32,149 --> 00:52:34,483 Šta se desilo? Čuli smo pucnjeve! 512 00:52:34,485 --> 00:52:38,287 Pogodila sam jednog. Barem sam pogodila nešto. 513 00:52:38,289 --> 00:52:41,457 Znam da sam ga pogodila, ali nestalo je. 514 00:52:41,459 --> 00:52:43,993 Jednostavno je nestalo. 515 00:52:43,995 --> 00:52:47,863 Je li naš još u kavezu? Jeste ili nije? 516 00:52:47,865 --> 00:52:50,232 - Da, jeste. - Dobro. 517 00:52:50,234 --> 00:52:53,736 Sumnjam da će nas ostaviti na miru. Hteo bih da uzmem pušku 518 00:52:53,738 --> 00:52:55,871 iz tvog auta, i da potražm svog psa 519 00:52:55,873 --> 00:52:57,940 ako se slažete. 520 00:52:57,942 --> 00:53:00,109 - Da, ja ću te pokrivati. - Hajde. 521 00:53:01,478 --> 00:53:04,013 Kolte, čekaj! Čekaj čekaj, čekaj! 522 00:53:04,015 --> 00:53:06,581 Sve je elektrificirano. Nemoj to zaboraviti. 523 00:53:19,162 --> 00:53:21,329 Erl! 524 00:53:27,537 --> 00:53:29,705 Erl! Hajde, dečko! 525 00:53:32,375 --> 00:53:36,278 Erl! 526 00:53:36,280 --> 00:53:38,380 Džeksone! 527 00:53:40,183 --> 00:53:44,153 Ne, ne, ne, ne, ne, ne! 528 00:53:44,155 --> 00:53:46,255 Isuse. 529 00:53:50,994 --> 00:53:53,529 Ne žlim ni znati ko je to mogao uraditi. 530 00:53:59,135 --> 00:54:02,538 Misle da mogu svašta raditi sa ljudima, ali još ne komanduju! 531 00:54:02,540 --> 00:54:05,040 Ne komanduju! Videće oni! Videće! 532 00:54:05,042 --> 00:54:08,110 Džeksone! Pozovi ih ponovo 533 00:54:08,112 --> 00:54:12,147 Prebrodićemo ovo. Dajem ti svoju reč. - Tvoju reč, Kolte? 534 00:54:13,483 --> 00:54:16,986 I ti. Šta sad kažeš? 535 00:54:16,988 --> 00:54:20,222 Nemaš pojma sa čim imaš posla! 536 00:54:29,366 --> 00:54:31,533 Izvinite, samo sam.. 537 00:54:33,570 --> 00:54:37,573 Radi se o mojoj porodici, znate? 538 00:54:37,575 --> 00:54:39,774 Znam. 539 00:54:43,580 --> 00:54:48,717 Možemo barem biti od koristi dok sedimo ovde. 540 00:54:48,719 --> 00:54:51,420 Osim zamki, ima li neko 541 00:54:51,422 --> 00:54:54,823 sigurno mesto u kući? - To je dobra ideja. 542 00:54:54,825 --> 00:54:58,060 Marija, odvedi Frensis gore. Proveri prozore, baci nameštaj 543 00:54:58,062 --> 00:55:01,664 ili bilo šta na njih. Ja i Kolt ćemo proveriti ostalo. 544 00:55:01,666 --> 00:55:03,832 Hajde! Idemo! 545 00:55:05,268 --> 00:55:07,569 Hej! Gde si naumio? 546 00:55:07,571 --> 00:55:10,105 Da vratim svog sina. 547 00:55:19,082 --> 00:55:22,851 Šta ti je to? - To je moj otac koristio za pse. 548 00:55:22,853 --> 00:55:26,455 Hvatao ih je bez rizika da ga ugrizu. 549 00:55:26,457 --> 00:55:29,058 Šta tačno planiraš? 550 00:55:29,060 --> 00:55:31,894 Pokazaću onim drkadžijama šta znači 551 00:55:31,896 --> 00:55:34,763 kačiti se sa mnom, Jebaću im mater. 552 00:55:34,765 --> 00:55:37,032 Sačekaj, sačekaj malo. 553 00:55:38,368 --> 00:55:40,669 Ne znam odakle dolaze... 554 00:55:42,172 --> 00:55:44,273 ali i oni su Božija stvorenja. 555 00:55:44,275 --> 00:55:46,942 Već izgleda jako bolesno. 556 00:55:46,944 --> 00:55:49,678 Nema milosti za takve, 557 00:55:49,680 --> 00:55:52,748 jer u životu ide oko za oko, zub za zub, 558 00:55:52,750 --> 00:55:55,517 ruka za ruku, noga za nogu. 559 00:55:55,519 --> 00:55:58,954 Pomakni se, Kolte, ili mi pomozi. 560 00:56:04,995 --> 00:56:07,095 Da. 561 00:56:07,697 --> 00:56:10,666 Namami mi ga prema meni da ga mogu vezati. 562 00:56:10,668 --> 00:56:13,669 Hej.. Guraj ga u ćošak. 563 00:56:13,671 --> 00:56:16,037 Hajde, pederčino! Hajde! 564 00:56:17,375 --> 00:56:20,142 Hajde. Idemo! Miči se! 565 00:56:20,144 --> 00:56:23,278 Kolte! Uhvati ga! - Uhvatio sam ga, uhvatio sam ga! 566 00:56:23,280 --> 00:56:25,948 Uhvatio sam ga! 567 00:56:27,718 --> 00:56:29,852 Hej! Kolte, pomozi mi! 568 00:56:29,854 --> 00:56:32,421 Pomozi mi! Hajde! Guraj! 569 00:56:49,006 --> 00:56:51,573 Šta se dešava kog đavola? 570 00:56:55,011 --> 00:56:57,145 Prestanite! 571 00:57:01,819 --> 00:57:03,986 Znate li koliko je ovo bolesno? 572 00:57:06,556 --> 00:57:10,225 Marije je došla iz svetlosti. Tamo ima nečega. 573 00:57:10,227 --> 00:57:12,561 Nameravam saznati šta. 574 00:57:12,563 --> 00:57:15,531 Hoćete da pronađem svog sina, zar ne, agente Frensis? 575 00:57:15,533 --> 00:57:19,067 Pusti ga! Pusti čoveka. 576 00:57:48,898 --> 00:57:52,034 Džeksone, šta to radiš? - Mora biti ovde. 577 00:57:53,470 --> 00:57:55,704 Ovde je. Mora biti ovde. Znam. 578 00:57:55,706 --> 00:57:59,508 Znam da je ovde. - Šta je ovde? 579 00:58:04,380 --> 00:58:06,548 Kolt, daj mi svoj nož! 580 00:58:08,084 --> 00:58:11,653 - Kolte, daj mi svoj nož! - Dobro, dobro, evo ti. 581 00:58:40,517 --> 00:58:42,650 Taj simbol.. 582 00:58:43,419 --> 00:58:45,553 Već sam ga videla. 583 00:59:20,390 --> 00:59:24,092 To je neko mesto susreta. - Nije mesto susreta! 584 00:59:24,094 --> 00:59:26,661 To su jebena ulazna vrata! 585 00:59:29,699 --> 00:59:31,866 Dobro. 586 00:59:33,336 --> 00:59:36,872 Bili bi dobro da ponovo postavimo klopke. 587 00:59:36,874 --> 00:59:39,407 Da niko ne izlazi iz kuće do jutra. 588 00:59:43,046 --> 00:59:45,013 Ne znamo ništa, 589 00:59:45,015 --> 00:59:47,282 o psihologiji ovih stvorenja. 590 00:59:47,284 --> 00:59:49,718 Ja makar radim nešto! Barem sam se borio! 591 00:59:49,720 --> 00:59:52,354 I ko zna kako će oni uzvratiti. 592 00:59:52,356 --> 00:59:55,057 Dok god imaju moga sina, zabole me. 593 00:59:55,059 --> 00:59:58,060 Bio si u pravu. #To nisu životinje, oni su više, 594 00:59:58,062 --> 01:00:00,796 puno, puno više od toga. 595 01:00:00,798 --> 01:00:04,733 Onaj disk tamo je neka vrsta teleportacije, 596 01:00:04,735 --> 01:00:07,669 prolaz, neka napredna tehnologija, zar ne? 597 01:00:10,173 --> 01:00:12,307 Pogledaj ovo. 598 01:00:12,309 --> 01:00:15,310 Tvoj sin je ovo nacrtao. 599 01:00:18,715 --> 01:00:22,084 Isto je kao onaj disk napolju. 600 01:00:22,086 --> 01:00:24,353 Kao neka mapa 601 01:00:24,355 --> 01:00:27,990 kružnog diagrama, mreža! - Ma daj. To je... 602 01:00:27,992 --> 01:00:31,159 Očigledno je znao za njih. 603 01:00:31,161 --> 01:00:33,862 Možda ih on zato toliko zanima. 604 01:00:33,864 --> 01:00:36,698 Moj sin je stalno crtao neke govnarije! Pogledaj! 605 01:00:36,700 --> 01:00:39,101 Ha? Vidi! 606 01:00:39,103 --> 01:00:43,138 Gdine Pričard, kako je onaj stvor uopšte dospeo tamo? 607 01:00:43,140 --> 01:00:45,641 Ima li ih još? 608 01:00:45,643 --> 01:00:49,544 Koliko je ona stvar bila tamo? Imate li odgovore, g. Pričard? 609 01:01:07,263 --> 01:01:09,364 Pogledaj ovo. 610 01:01:13,469 --> 01:01:15,570 To je tvoj otac, zar ne? 611 01:01:16,406 --> 01:01:19,675 - Da. - Pogledaj malo bolje. Iza njega. 612 01:01:28,484 --> 01:01:30,652 Radio je za njih? 613 01:01:31,621 --> 01:01:35,991 Mislim da tu ima i više od toga. Nisam stručnjak za agrikulturu 614 01:01:35,993 --> 01:01:39,294 ali ta zemlja tamo ne izgleda plodno. 615 01:01:39,296 --> 01:01:43,065 Ipak ju je tvoja porodica držala kroz generacije. 616 01:01:43,067 --> 01:01:45,333 Zašto? 617 01:01:45,335 --> 01:01:47,936 Reci im šta ti je on govorio. 618 01:01:47,938 --> 01:01:51,239 "Ne budi idiot, Isa "i ne prodaji svoju čast 619 01:01:51,241 --> 01:01:53,408 "zato što si malo gladan. 620 01:01:54,510 --> 01:01:57,179 "Jednog dana, imaćemo bogatu žetvu 621 01:01:57,181 --> 01:01:59,614 "od tog komadića zemlje. 622 01:01:59,616 --> 01:02:01,783 To nam je obećano." 623 01:02:03,653 --> 01:02:05,753 To mi je utuvio u glavu.. 624 01:02:06,856 --> 01:02:09,023 ...bez milosti. 625 01:02:11,294 --> 01:02:15,030 Rekao mi je da je mog pradedu 626 01:02:15,032 --> 01:02:17,199 Bog doveo ovamo. 627 01:02:20,269 --> 01:02:22,771 Na neki svoj način. 628 01:02:22,773 --> 01:02:25,140 Nisam ni pomišljao.. 629 01:02:25,142 --> 01:02:28,844 Nisam ni sanjao da će to biti ovako. 630 01:02:30,012 --> 01:02:32,113 Sve ovo. 631 01:02:35,485 --> 01:02:37,619 Naravno, moj ćale je imao svoje planove. 632 01:02:46,129 --> 01:02:49,731 Ako nećemo da se to ponovi moramo ići do kraja. 633 01:02:49,733 --> 01:02:53,335 A ključ svega je da pronađemo tvoga sina... 634 01:02:54,403 --> 01:02:57,172 ...dole u podrumu. 635 01:03:22,365 --> 01:03:26,168 Verovatno je to nosio radi zaštite. 636 01:03:26,170 --> 01:03:28,837 Pitam se koliko će živeti bez toga. 637 01:03:28,839 --> 01:03:33,341 Ako želimo da se pogađamo za tvog sina, moramo se pobrinuti... 638 01:03:33,343 --> 01:03:36,778 Ova stvar ne može umreti dok to ja ne kažem. 639 01:03:36,780 --> 01:03:38,747 Hajde! Diži se! Hajde! 640 01:04:06,976 --> 01:04:09,076 Hajde! 641 01:04:17,653 --> 01:04:19,787 Odbacili su me. 642 01:04:22,358 --> 01:04:25,193 Šta? - Oni su napravili ovo telo... 643 01:04:26,929 --> 01:04:29,030 i onda uništili Džeksona. 644 01:04:31,735 --> 01:04:33,835 Šta ti sad to znači? 645 01:04:34,403 --> 01:04:36,570 Znači... 646 01:04:37,306 --> 01:04:39,107 ...da je moj muž mrtav. 647 01:04:40,910 --> 01:04:43,979 Odvano sam sumnjala da više nije isti... 648 01:04:45,681 --> 01:04:49,717 Da čovek u kojeg sam se zaljubila nije onaj za koga sam se udala, ali... 649 01:04:51,387 --> 01:04:53,488 ...to su samo gluposti, zar ne? 650 01:04:56,359 --> 01:04:58,459 Sada vidim da nisu. 651 01:04:58,995 --> 01:05:01,930 Najgore je to što sam verovala 652 01:05:01,932 --> 01:05:04,065 da sam ja za sve kriva. 653 01:05:05,801 --> 01:05:07,968 To si bio ti! 654 01:05:08,471 --> 01:05:10,972 Celo vreme si to bio ti, 655 01:05:10,974 --> 01:05:13,141 jebeno čudovište! 656 01:05:15,345 --> 01:05:17,478 Šta je uradio? 657 01:05:19,282 --> 01:05:21,415 Šta je uradio? 658 01:05:23,953 --> 01:05:26,053 Pokazaću vam. 659 01:05:39,402 --> 01:05:41,569 Samo izvolite, agente. 660 01:05:42,438 --> 01:05:44,571 Pogledajte. 661 01:05:45,041 --> 01:05:47,174 O, Bože. 662 01:05:51,013 --> 01:05:53,381 Sve ovo godine 663 01:05:53,383 --> 01:05:55,617 poniženja... 664 01:05:55,619 --> 01:05:57,785 ...pokušavao je da sakrije. 665 01:05:59,922 --> 01:06:03,558 Nije mi dozvolio ni da ga pristojno sahranim. 666 01:06:03,560 --> 01:06:06,761 Rekao je da ga je Bog stvorio kao nakazu. 667 01:06:11,701 --> 01:06:15,603 Zamenjuju nas. - Kažeš da je Pričard jedan od njih? 668 01:06:20,643 --> 01:06:24,346 Pustio sam te u kuću a ti nas nas prevario! 669 01:06:24,348 --> 01:06:26,481 Hej, hej, hej! 670 01:06:29,986 --> 01:06:33,021 Kako je to moguće? Kako nisi znao? 671 01:06:33,023 --> 01:06:36,091 Hteo sam da znam zašto sam ovde. 672 01:06:39,261 --> 01:06:44,699 Morali su se promeniti da bi se adaptirali na ovaj život. 673 01:06:44,701 --> 01:06:48,036 Na novi, jer ne žele biti mazge. 674 01:06:48,038 --> 01:06:50,372 Morali su biti sposboni da prežive. 675 01:06:52,742 --> 01:06:55,910 Vidite, ovaj svet umire. 676 01:06:58,514 --> 01:07:01,515 Oni samo pokušavaju da ga isprave. 677 01:07:05,187 --> 01:07:08,790 A Džona? - Džona je jako važan. 678 01:07:11,027 --> 01:07:13,128 On je prvorođeni. 679 01:07:14,630 --> 01:07:16,797 On je budućnost. 680 01:07:19,535 --> 01:07:22,370 - Njihova budućnost. - A naša budućnost, ha? 681 01:07:22,372 --> 01:07:25,807 - Hej. - A naša budućnost? - Kolte! 682 01:07:25,809 --> 01:07:29,711 Odbij! Idi odmah na sprat 683 01:07:29,713 --> 01:07:33,515 i osiguraj ovu kuću. - Zašto? 684 01:07:33,517 --> 01:07:35,683 Ako žele ući mi tu ne možemo ništa. 685 01:07:35,685 --> 01:07:38,219 Videla si šta mogu. - Ne mogu lako, inače bi 686 01:07:38,221 --> 01:07:40,121 to već uradili. 687 01:07:40,123 --> 01:07:43,591 Samo moramo izdržati do jutra. 688 01:07:43,593 --> 01:07:45,927 Zašto? Zbog Džona? 689 01:07:45,929 --> 01:07:48,062 Mali je jedan od tih stvorova! 690 01:07:51,200 --> 01:07:54,803 To su oni. Dolaze. 691 01:07:54,805 --> 01:07:58,873 Koncentriši se. Moramo se držati zajedno. 692 01:07:58,875 --> 01:08:01,309 Sve dok postoji i najmanja mogućnost 693 01:08:01,311 --> 01:08:03,912 da je Džona potpuno normalan. 694 01:08:03,914 --> 01:08:06,548 Još nemamo sve dokaze. - Dokaze? 695 01:08:08,551 --> 01:08:10,752 Koga je briga za dokaze? 696 01:08:10,754 --> 01:08:13,621 Gotovi smo. Zar to ne vidiš? 697 01:08:13,623 --> 01:08:16,458 Mi smo na Kosovu, a Turci su nas opkolili, 698 01:08:16,460 --> 01:08:20,028 i ima da nas sve nabiju na kolac. 699 01:08:22,064 --> 01:08:24,499 Ja se neću tako lako predati. 700 01:08:28,337 --> 01:08:30,471 Onda nemoj. 701 01:08:31,874 --> 01:08:33,942 Moramo držati položaj. 702 01:08:35,478 --> 01:08:37,645 Ti i ja. 703 01:08:38,481 --> 01:08:41,216 Nema više nikoga. 704 01:08:41,218 --> 01:08:43,218 I niko nam neće poverovati. 705 01:08:48,057 --> 01:08:50,224 Da služimo i štitimo. 706 01:08:51,527 --> 01:08:53,627 Da služimo i štitimo. 707 01:09:29,565 --> 01:09:33,134 U redu. Vratićemo vam sina. 708 01:09:33,136 --> 01:09:35,770 Vreme je za pregovore. Daćemo im ono što žele 709 01:09:35,772 --> 01:09:38,106 i možda se izvučemo živi iz ovoga. 710 01:09:38,108 --> 01:09:41,676 Ti ovo zoveš životom? 711 01:09:41,678 --> 01:09:44,646 Ja sam jebeni lažov. I nemam pojma koji sam kurac. 712 01:09:44,648 --> 01:09:48,550 Zovi to duša ili već kako hoćeš, 713 01:09:48,552 --> 01:09:51,152 ali u tebi je više Džeksona Pričrada 714 01:09:51,154 --> 01:09:53,855 nego što i sam misliš. 715 01:09:53,857 --> 01:09:56,357 Možda je tako bilo i sa tvojim ocem. 716 01:09:57,293 --> 01:10:01,162 Možda se zato ubio. - Koristili su kao zamorče 717 01:10:01,164 --> 01:10:03,498 celu moju porodicu, već generacijama. 718 01:10:03,500 --> 01:10:06,534 Kako ja vidim, ti si čovek, 719 01:10:06,536 --> 01:10:08,369 i borio si se kao lud 720 01:10:08,371 --> 01:10:11,239 da bi zaštitio svoju porodicu. 721 01:10:11,241 --> 01:10:14,142 To nešto znači. Nemoj sada stati. Tvoj sin te treba. 722 01:10:14,144 --> 01:10:17,145 Jesi li ti slušala mene? Moj sin je jedan od njih! 723 01:10:17,147 --> 01:10:19,948 To ne znamo dok da ne budemo vratili, 724 01:10:19,950 --> 01:10:22,483 a to je jedini način. 725 01:11:14,970 --> 01:11:17,070 Molim te. 726 01:11:17,906 --> 01:11:21,776 Ako je moj Džekson još uvek tu negde, 727 01:11:21,778 --> 01:11:25,380 čovek kojeg volim, preklinjem te. 728 01:11:25,382 --> 01:11:28,182 Samo mi je Džona ostao. 729 01:11:28,184 --> 01:11:31,452 Gdine Pričard, treba nam vaša pomoć. 730 01:11:31,454 --> 01:11:34,822 Morate se odlučiti. Kolt ih neće moći dugo zadržavati. 731 01:13:02,344 --> 01:13:05,646 Ova stvar je bolesna i ranjiva. Prekriću ga. 732 01:13:05,648 --> 01:13:08,616 Agente, dajte mi tu ceradu. Tu je ispod mašine. 733 01:13:08,618 --> 01:13:11,819 Marija, uđi unutra. Hajde! Požuri! 734 01:13:11,821 --> 01:13:15,356 Obuci ovo. Dođi ovamo. Hajde. 735 01:13:18,160 --> 01:13:20,762 Agente! 736 01:13:20,764 --> 01:13:23,463 - Šta to radiš? - Ni reči više! 737 01:13:37,513 --> 01:13:40,548 Večeras ću staviti tačku na ovo. Videćeš. 738 01:13:43,752 --> 01:13:45,920 O, Bože. 739 01:14:51,053 --> 01:14:53,220 Da! 740 01:15:12,207 --> 01:15:14,341 Džekson ga je odneo. 741 01:15:17,212 --> 01:15:19,346 Moje bebe, 742 01:15:19,815 --> 01:15:21,982 nema ih više. 743 01:15:24,753 --> 01:15:26,954 Bojim se onog što će on uraditi. 744 01:15:28,490 --> 01:15:30,591 Vratiću vam Džona. 745 01:16:12,034 --> 01:16:14,168 Kolte. 746 01:16:16,505 --> 01:16:18,639 Žao mi je. 747 01:16:49,671 --> 01:16:52,740 Stani! Spustite taj pištolj, g. Pričard! 748 01:16:54,576 --> 01:16:57,645 Ne! Ovo će završiti ovde. 749 01:16:57,647 --> 01:17:00,214 Krvna linija se ovde završava. 750 01:17:00,216 --> 01:17:03,951 Ne možete biti sigurni da je on jedan od njih. - Siguran sam! 751 01:17:03,953 --> 01:17:07,488 Tatice, tatice! Tatice, molim te... 752 01:17:07,490 --> 01:17:09,357 On je još uvek vaš sin, g. Pričard! 753 01:17:09,359 --> 01:17:13,728 Šta god su vam uradili, šta god da rade vašoj porodici, ne možete to učiniti. 754 01:17:13,730 --> 01:17:16,864 Molim te, pusti me! Boli me. - Ovako je najbolje, mali. 755 01:17:16,866 --> 01:17:20,801 Ne terajte me da pucam, g. Pričard. - Molim te. 756 01:17:24,707 --> 01:17:26,840 Bože, pomozi nam. 757 01:17:39,354 --> 01:17:41,489 Džona! Dođi ovamo! 758 01:17:47,963 --> 01:17:50,096 Bacaj ga! 759 01:17:52,000 --> 01:17:55,302 Dođi, dušo. - Šta ćete sad, gđo Pričard? 760 01:17:55,304 --> 01:17:58,572 Pobrinuću se da mi više niko nikada ne otme sina. 761 01:17:58,574 --> 01:18:00,641 Ja ne želim da vam ga otmem. 762 01:18:00,643 --> 01:18:03,411 Vi iz vlade non stop lažete! 763 01:18:03,413 --> 01:18:05,446 Uzećete ga i zaključati 764 01:18:05,448 --> 01:18:08,315 u neku laboratoriju! 765 01:18:08,317 --> 01:18:11,485 - Zar ne želite znati šta je on? - Ne! 766 01:18:11,487 --> 01:18:15,256 On je moj sin, i savršen je! 767 01:18:15,258 --> 01:18:18,092 Neću vam dozvoliti da to uništite. 768 01:18:58,066 --> 01:19:00,167 Mamice! 769 01:19:30,532 --> 01:19:33,300 Budi miran, dušo. 770 01:19:33,302 --> 01:19:35,369 U redu je. 771 01:19:35,371 --> 01:19:37,638 Ponovo si sa mamom. 772 01:19:37,640 --> 01:19:40,074 Niko te neće povrediti. 773 01:19:46,181 --> 01:19:48,816 Ponekad Bog nije dovoljan. 774 01:19:50,418 --> 01:19:53,854 Morate učiniti sve da zaštitite svoje dete. 775 01:19:58,627 --> 01:20:01,796 Ne možete zaustaviti ono što je neizbežno. 776 01:20:01,798 --> 01:20:04,598 Isto kao što ne možete zaustaviti majčinu ljubav. 777 01:20:08,069 --> 01:20:10,204 Moj sin je kod kuće. 778 01:20:11,740 --> 01:20:13,874 To je najvažnije. 779 01:20:35,130 --> 01:20:37,331 Dakle, Marija Pričard 780 01:20:37,333 --> 01:20:40,701 potvruđuje ono što je u vašem izveštaju. Kako je ubila muža 781 01:20:40,703 --> 01:20:43,204 kada je pokušao ubiti malog. 782 01:20:43,206 --> 01:20:47,775 A ja vam verujem da je to bilo opravdano ubistvo. 783 01:20:47,777 --> 01:20:51,645 Videli ste šta je uradio od kuće, i sa Koltom. 784 01:20:52,581 --> 01:20:54,682 I onaj krater 785 01:20:54,684 --> 01:20:57,218 od bombe koja je ručno napravljena. 786 01:20:57,220 --> 01:20:59,320 Nije puno toga ostalo od njega. 787 01:20:59,322 --> 01:21:01,488 Koje bombe? 788 01:21:01,490 --> 01:21:04,391 I ja nikada nisam rekla da je on ubio Kolta. 789 01:21:04,393 --> 01:21:08,362 Hajde. Ona ti zahvaljuje 790 01:21:08,364 --> 01:21:10,431 što si je oslobodila 791 01:21:10,433 --> 01:21:13,200 od onog ludaka. 792 01:21:13,202 --> 01:21:16,637 Šta? Ne. - Nisam je ja oslobodila, 793 01:21:16,639 --> 01:21:20,040 i on ih nije držao kao taoce. 794 01:21:20,042 --> 01:21:22,309 Agente Frensis, ako budete insistirali 795 01:21:22,311 --> 01:21:24,845 na toj bajci o čoveku sa Marsa... 796 01:21:24,847 --> 01:21:26,814 Nikada to nisam rekla. 797 01:21:26,816 --> 01:21:29,717 To će vas koštati karijere. 798 01:21:29,719 --> 01:21:31,919 Moram vas podsetiti da je naša dužnost 799 01:21:31,921 --> 01:21:34,822 ograničiti se na priče 800 01:21:34,824 --> 01:21:36,757 za koje postoje dokazi. 801 01:21:36,759 --> 01:21:39,426 Zar ne? Uzmimo činjenicu da ih ja nisam video 802 01:21:39,428 --> 01:21:41,328 kao nijedna normalna osoba 803 01:21:41,330 --> 01:21:44,031 i nemam nikakvih dokaza da tvrdim suprotno. 804 01:21:44,033 --> 01:21:47,768 Jeste li proverili podrum? - Tamo nema ničega. - Kavez. 805 01:21:47,770 --> 01:21:50,137 Negde mora biti DNK. Ako biste malo bolje... 806 01:21:50,139 --> 01:21:53,507 Ja nemam ni ovlašćenja ni resurse za te gluposti. 807 01:21:53,509 --> 01:21:56,176 Gotovo je. Slučaj je zatvoren. 808 01:21:56,178 --> 01:21:59,046 Pričard je očigledno bio ludak. 809 01:21:59,048 --> 01:22:02,616 Potpuno se otrgo kontroli zadnjih par dana. 810 01:22:02,618 --> 01:22:04,985 Sve nas je prevario. Pogledaj ovo mesto! 811 01:22:04,987 --> 01:22:08,689 Kad smo već tu, priznajem da si bila u pravu na početku. 812 01:22:11,326 --> 01:22:15,262 Boli me briga za pravo. 813 01:22:15,264 --> 01:22:18,565 Ne možemo tek tako ingnorisati posledice. 814 01:22:18,567 --> 01:22:21,101 Da li je vama normalno da temperatura opadne 815 01:22:21,103 --> 01:22:24,238 30 stepeni za pet minuta? 816 01:22:24,240 --> 01:22:27,207 Više udara groma u isto mesto! 817 01:22:27,209 --> 01:22:29,510 Slušajte me. Uradite sve što hoćete 818 01:22:29,512 --> 01:22:33,080 da dokažete svoje tvrdnje. Ali ja vam savetujem 819 01:22:33,082 --> 01:22:36,317 da zaboravite na ta sranja o invaziji vanzemaljaca. 820 01:22:36,319 --> 01:22:38,352 Samo ćete upasti u nevolje 821 01:22:38,354 --> 01:22:42,189 i završiti u ludnici. 822 01:22:42,191 --> 01:22:46,060 Znam šta sam videla. - Lokalni Indijanci su nam pričali 823 01:22:46,062 --> 01:22:48,429 priče o duhovima i demonima 824 01:22:48,431 --> 01:22:50,998 na njihovoj zemlji već generacijama. 825 01:22:51,000 --> 01:22:53,701 Vi ne biste bili prvi, agente Frensis. 826 01:22:57,205 --> 01:22:59,306 Pogrešio si, Kolte. 827 01:23:00,542 --> 01:23:03,711 Ispada da smo sada mi Indijanci. 828 01:23:03,713 --> 01:23:05,912 Šta rekoste? 829 01:23:06,381 --> 01:23:09,683 Nešto što je govorio zamenik Salter. 830 01:23:09,685 --> 01:23:13,187 Znate, moj otac je bio polu- Čiroki. 831 01:23:16,491 --> 01:23:19,793 Mislite li da će neko od njih za 100 godina 832 01:23:19,795 --> 01:23:23,831 biti ponosan na nas polutane? 833 01:23:23,833 --> 01:23:25,999 Čuvajte se. 834 01:23:27,435 --> 01:23:30,838 I vi, šerife. To vam ozbiljno kažem. 835 01:23:53,795 --> 01:23:56,296 Ovde nema pušenja, gospoja. 836 01:24:32,567 --> 01:24:36,370 Da li je smrt bolja od onoga što sad znam? 837 01:24:36,372 --> 01:24:39,440 Možda. Možda je bolja od činjenice 838 01:24:39,442 --> 01:24:42,509 da u ovu priču koju stalno ponavljam 839 01:24:42,511 --> 01:24:45,679 niko nikada neće poverovati. 840 01:24:45,681 --> 01:24:47,581 Znanje se lako odbacuje 841 01:24:47,583 --> 01:24:51,185 kao dečije škrabotine. 842 01:25:35,797 --> 01:25:37,964 Džona? 843 01:25:42,270 --> 01:25:45,272 One kokoške se neće nahraniti same od sebe. 844 01:25:48,843 --> 01:25:51,010 Džona? 845 01:25:53,882 --> 01:25:56,450 Džona! 846 01:25:56,452 --> 01:25:59,453 Daj, Džona! Ne igraj se sa mamom! 847 01:26:06,060 --> 01:26:08,227 Džona? 848 01:26:37,458 --> 01:26:39,593 Džona, šta to radiš zaboga? 849 01:26:44,232 --> 01:26:46,567 Vreme je, mama. 850 01:26:46,569 --> 01:26:48,735 Za šta? 851 01:26:54,742 --> 01:26:56,876 Za žetvu. 852 01:26:57,745 --> 01:26:59,913 O, Bože. 853 01:27:02,913 --> 01:27:06,913 Preuzeto sa www.titlovi.com