00:00:57,656 --> 00:01:01,656 www.titlovi.com 2 00:01:04,656 --> 00:01:08,458 911, koji je problem? -Moj muž. Nešto nije u redu, ne sluša me. 3 00:01:08,593 --> 00:01:10,562 U redu, gospoðo, Trebate ostati smireni. 4 00:01:10,695 --> 00:01:12,731 Možete li mi reæi što nije u redu s vašim mužem? 5 00:01:12,864 --> 00:01:15,332 Ne govori i ne sluša, samo nastavlja odlaziti u šumu. 6 00:01:15,434 --> 00:01:18,469 Je li i ranije mjeseèario? -Ne, on to nikad ne radi. 7 00:01:18,570 --> 00:01:20,606 U redu, trebate ostati smireni. 8 00:01:23,074 --> 00:01:24,909 911, navedite vašu situaciju. 9 00:01:24,943 --> 00:01:26,978 Ne znam koji se vrag dogaða, 10 00:01:27,011 --> 00:01:30,080 ali morate nekoga brzo poslati da vidi ovo sranje. 11 00:01:31,749 --> 00:01:35,451 911. -Mislim da netko razgovara sa mnom. 12 00:01:35,988 --> 00:01:37,789 Èujem glas. 13 00:01:37,822 --> 00:01:42,058 Gospoðo, ima li nekoga s vama? -Ne, nema nikoga. 14 00:01:42,194 --> 00:01:44,129 Ovdje nema nikoga. 15 00:01:46,798 --> 00:01:51,200 Zarobljen sam u svojoj sobi. Nešto mi blokira vrata. 16 00:01:51,303 --> 00:01:53,605 Gospodine, možete li to opisati? 17 00:01:54,839 --> 00:01:57,275 Ne. Ne mogu. 18 00:01:59,245 --> 00:02:03,378 Koliko ih je? -Izgleda da ih je šest ili sedam. 19 00:02:03,449 --> 00:02:08,551 Što sada rade? -Oni samo stoje tamo, zureæi u to. 20 00:02:08,686 --> 00:02:11,922 Da uzmem pištolj? -Ne, gospodine, nemojte to raditi. 21 00:02:12,162 --> 00:02:18,762 V R A T A 22 00:02:23,378 --> 00:02:27,138 Dan 01: Zatvaranje 23 00:02:29,139 --> 00:02:31,179 ZAJEBI IH SVE 24 00:02:50,129 --> 00:02:51,896 Idemo! 25 00:02:51,931 --> 00:02:54,065 Svi provjerite jesu li vam mobiteli iskljuèeni, 26 00:02:54,098 --> 00:02:56,501 a ne samo utišani. Hvala. 27 00:02:56,835 --> 00:02:58,537 Hajde. 28 00:03:12,184 --> 00:03:14,086 Dobro, ljudi. 29 00:03:14,619 --> 00:03:17,689 Vaše vrijeme poèinje sada. Imate jedan sat. 30 00:03:36,542 --> 00:03:40,110 Hej, moram iæi u toalet. -Ne, ne moraš, Jake. 31 00:03:55,494 --> 00:03:58,030 To je za Lizzie. Možeš li joj dodati? 32 00:04:09,375 --> 00:04:11,377 Da èujemo što imaš. 33 00:04:17,883 --> 00:04:19,952 Želim to èuti. Hajde. 34 00:04:20,085 --> 00:04:23,422 "Želiš li Netflix kod mene, onda malo maženja? LOL." 35 00:04:27,193 --> 00:04:29,895 Dobro, znam da to nisi ti napisala. 36 00:04:30,129 --> 00:04:33,531 Jake, zašto si glup? -Što? Nisam ja, ona je! 37 00:04:33,632 --> 00:04:35,733 Ja nisam ona! 38 00:04:37,369 --> 00:04:40,406 Slušajte, samo nema više razgovora, u redu? 39 00:04:40,539 --> 00:04:42,674 Svi se vratite na posao. 40 00:06:16,302 --> 00:06:18,536 Uspori, molim te, uspori. 41 00:06:20,973 --> 00:06:22,841 Što se dogaða? 42 00:06:30,916 --> 00:06:35,586 Dobro, samo se drži. Samo mirno sjedi, u redu? 43 00:06:36,422 --> 00:06:38,659 Da vidim što mogu uèiniti. 44 00:06:39,992 --> 00:06:41,827 Dobro. 45 00:06:41,960 --> 00:06:45,397 Razrede, trebam ovo završiti vani. 46 00:06:45,831 --> 00:06:48,033 Rory, bit æeš mi oèi na nebu. 47 00:06:48,167 --> 00:06:51,701 Svi slušajte Rory, a ja æu se odmah vratiti, u redu? 48 00:06:51,837 --> 00:06:53,971 Mogu li sada u toalet? 49 00:07:21,800 --> 00:07:25,102 Ma, zajebi ovo. -Jake, možeš li biti tih? 50 00:07:25,204 --> 00:07:28,172 Zar nitko drugi ne èuje ovo sranje? -Èovjeèe, reæi æu g. Johnsonu. 51 00:07:28,207 --> 00:07:31,375 Neæu se pretvarati da je sve u redu, samo jer je g. Johnson to uèinio. 52 00:07:31,944 --> 00:07:34,745 Dogaða se sranje. -Kako ti to znaš? 53 00:07:34,880 --> 00:07:37,648 Kao prvo, taj jebeni kabinet zvuèi kao da ogroman dil... 54 00:07:38,350 --> 00:07:40,319 izgleda da æe eksplodirati. 55 00:07:40,352 --> 00:07:42,387 I drugo, jeste li vidjeli lice g. Johnsona? 56 00:07:42,421 --> 00:07:45,624 To je bio potpuno lice "dogaða se sranje". 57 00:07:45,757 --> 00:07:47,993 Tip ne može zadržati blef. 58 00:08:00,539 --> 00:08:03,674 Jake, kao trenutni zamjenski uèitelj, želim da sjedneš. 59 00:08:03,708 --> 00:08:05,877 To ni ne postoji. 60 00:08:14,219 --> 00:08:16,321 Zdravo, ovo je ured. 61 00:08:16,755 --> 00:08:20,860 Pokreæemo zakljuèavanje za sve u kampusu. 62 00:08:21,193 --> 00:08:25,462 Pa vas molim da ostanete u uèionici, ako ste još u kampusu. 63 00:08:26,465 --> 00:08:29,033 I prièekajte daljnje upute. Ne pokušavajte otiæi. 64 00:08:29,168 --> 00:08:31,371 Ostanite u uèionici. Hvala vam. 65 00:08:32,104 --> 00:08:33,972 Èujete li kako je zvuèala? 66 00:08:34,006 --> 00:08:36,974 Zvuèala je baš kao i g. Johnson. To znaèi... -Dogaða se sranje. 67 00:08:37,075 --> 00:08:41,244 Pitam se je li to Brandon. Znam da skuplja saèmarice, puške i sranja. 68 00:08:41,347 --> 00:08:44,015 Ne želim biti upucana. -A što ti predlažeš? 69 00:08:44,148 --> 00:08:47,450 Trebali bi uzeti svoje mobitele iz tog zakljuèanog vibrirajuæi ormara, 70 00:08:47,553 --> 00:08:50,255 ali ja nisam 'The Rock', pa ne možemo. 71 00:08:51,657 --> 00:08:54,061 Zašto je uzeo svoje jebene kljuèeve? 72 00:09:12,945 --> 00:09:15,547 Da, da, tako je, èini se da lebdi 73 00:09:15,581 --> 00:09:18,217 možda pola metra, metar iznad zemlje. 74 00:09:18,350 --> 00:09:21,253 Vojno osoblje nam ne dopušta da se približimo... 75 00:09:21,587 --> 00:09:23,622 Žao mi je, imamo problema sa zvukom. 76 00:09:23,755 --> 00:09:26,358 Rekao sam da se ne možemo približiti... 77 00:09:26,992 --> 00:09:29,960 Paul, jesi li još tamo? -Da, još sam ovdje. 78 00:09:30,028 --> 00:09:33,933 Èini se da lokalni èovjek hoda prema ovome... 79 00:09:34,166 --> 00:09:37,836 Samo koraèa prema objektu i èini se... 80 00:09:37,970 --> 00:09:41,971 Paul? -Ne možemo... približiti se... -Stanite, gospodine. 81 00:09:43,242 --> 00:09:46,276 Stanite! -Dižu oružje prema èovjeku. 82 00:09:46,345 --> 00:09:48,914 Rekao sam da staneš gdje jesi! -Oh, jebiga, o, sranj... 83 00:09:51,517 --> 00:09:53,485 Uzmimo svoje mobitele. 84 00:10:01,627 --> 00:10:03,428 Dobro, evo. 85 00:10:05,030 --> 00:10:08,498 Rory, što to radiš? -Krijem se od strijelca. 86 00:10:14,471 --> 00:10:16,475 Mislim da nije strijelac. 87 00:10:16,508 --> 00:10:19,011 Imam tri propuštena poziva od svoje mame. 88 00:10:19,144 --> 00:10:21,981 To je èudno, nikad me ne zove. 89 00:10:23,115 --> 00:10:25,317 Èini se da nitko ne zna zašto je škola zakljuèana. 90 00:10:25,450 --> 00:10:28,386 Mislim da moramo otiæi. -Ovo je zakljuèavanje. 91 00:10:28,420 --> 00:10:30,589 To znaèi da ostajemo zakljuèano, zar ne? 92 00:10:30,622 --> 00:10:32,657 Šuti, pokušavam nazvati mamu. 93 00:10:32,791 --> 00:10:35,726 Èovjeèe, naš uèitelj se nije vratio po nas. Ovdje nikoga nema. 94 00:10:35,861 --> 00:10:38,929 Jebiga, zašto nas nije pokupio? -Samo nagaðate. 95 00:10:39,231 --> 00:10:42,632 O èemu ja nagaðam? Ovo je jebeno zakljuèavanje. 96 00:10:42,634 --> 00:10:44,669 Što ako su to izvanzemaljci? 97 00:10:57,449 --> 00:10:59,184 Ash. 98 00:11:04,156 --> 00:11:05,957 Isuse! -Jebote! 99 00:11:11,396 --> 00:11:13,198 Koji vrag...? 100 00:11:16,668 --> 00:11:18,470 Jebiga! 101 00:11:26,745 --> 00:11:28,980 Mislim da je ovo pravo vrijeme za polazak. 102 00:11:29,014 --> 00:11:32,516 Jake, mi ni ne znamo što je vani. -Vani je izlaz. 103 00:11:32,684 --> 00:11:37,553 Želimo izaæi iz situacije? -Što? Ne. -Uèinimo ono što je razumno. 104 00:11:37,688 --> 00:11:40,456 Sjeæate se uplašenog usranog lica g. Johnsona? 105 00:11:40,592 --> 00:11:42,928 Nije se vratio po nas, sami smo. 106 00:11:43,362 --> 00:11:45,698 Ili se možda nije mogao vratiti. 107 00:11:48,700 --> 00:11:53,002 Jebeni mlažnjak. Ovo je smrtna zamka. Idemo. Idemo. 108 00:11:53,104 --> 00:11:55,440 Ne, ne osjeæa se da je sigurno vani. 109 00:11:58,644 --> 00:12:01,712 Nigdje nije sigurno. Ja kažem da izaðemo. 110 00:12:37,582 --> 00:12:40,518 Ash. Što nije u redu? 111 00:12:41,753 --> 00:12:43,722 Nešto je tamo. 112 00:12:58,871 --> 00:13:00,605 Koje sranje! 113 00:13:02,108 --> 00:13:04,842 Što je to? -Ne znam. 114 00:13:18,623 --> 00:13:20,725 Što je ta stvar? 115 00:13:22,461 --> 00:13:24,797 Zauzima cijeli hodnik. 116 00:13:25,330 --> 00:13:27,899 Znaèi li to da ne možemo izaæi? 117 00:13:39,911 --> 00:13:41,647 Jebiga! 118 00:13:42,281 --> 00:13:46,216 "Prijavi objekt vlastima ASAP-a"? -"Gubite se van ako ga vidite." 119 00:13:46,384 --> 00:13:49,287 "Prijavljene nestale osobe: 4.200." 120 00:13:49,321 --> 00:13:51,490 "Ako èujete glasove, idite u bolnicu." 121 00:13:51,523 --> 00:13:53,992 Neki ljudi govore da razgovara s njima. 122 00:13:55,943 --> 00:13:57,643 Poði 123 00:13:58,681 --> 00:13:59,681 sa mnom 124 00:14:12,477 --> 00:14:14,213 Koje sranje! 125 00:14:14,346 --> 00:14:18,248 To se ne bi smjelo dogoditi. -Ne, ne bi trebalo. 126 00:14:26,525 --> 00:14:29,028 Možda ih prevozi negdje. 127 00:14:30,762 --> 00:14:33,498 Zašto sve što kažeš mora zvuèati super strašno? 128 00:14:34,132 --> 00:14:37,935 Možda su svi s druge strane ovoga? Ima li koga?! 129 00:14:38,804 --> 00:14:41,673 G. Johnson, ne želim više biti glavna. 130 00:14:54,987 --> 00:14:58,555 Pronaðimo drugi izlaz. -Što ako uðemo u to? 131 00:15:02,327 --> 00:15:06,562 Dobro. Ti si èudakinja i luda. Službeno je. 132 00:15:06,898 --> 00:15:09,135 O èemu to prièaš? 133 00:15:10,669 --> 00:15:13,072 Možda nas nekamo odvede. 134 00:15:13,705 --> 00:15:15,875 Negdje drugdje. 135 00:15:17,309 --> 00:15:21,045 Ne želim iæi negdje drugdje, nego samo odjebati odavde! 136 00:15:22,347 --> 00:15:24,748 Slažem se s Jakeom. -Ti si luda. 137 00:15:29,354 --> 00:15:32,323 Možda je ovdje izlaz. Možda u toaletu. 138 00:15:32,424 --> 00:15:34,492 Tko, dovraga, zna u ovom trenutku? 139 00:15:59,952 --> 00:16:01,687 Ash. 140 00:16:21,706 --> 00:16:23,875 Ash, na što si mislila? 141 00:16:26,678 --> 00:16:28,981 Samo sam htjela pogledati izbliza. 142 00:16:30,015 --> 00:16:31,650 Ash. 143 00:16:32,550 --> 00:16:34,653 Možeš mi reæi bilo što. 144 00:17:06,819 --> 00:17:08,921 Koji je ovo bio vrag? 145 00:17:10,056 --> 00:17:12,158 Jake, molim te, stani. 146 00:17:19,365 --> 00:17:23,267 Jesi li dobro? -Dobro sam. Trebaš se smiriti. 147 00:17:32,477 --> 00:17:35,546 Ne diraj je. -Ljudi, stanite! -Jake, u redu je. 148 00:17:38,851 --> 00:17:42,052 Znate što? Neæu igrati ovu igru. 149 00:17:45,091 --> 00:17:47,226 Ne tuèem jebene cure. 150 00:17:49,929 --> 00:17:51,898 Što to radiš? 151 00:17:52,431 --> 00:17:54,300 Ljudi, prestanite! 152 00:17:56,634 --> 00:18:00,437 Ljudi! Bože, ljudi, prestanite! -Nemam naoèale. Ne vidim. 153 00:18:01,673 --> 00:18:03,341 Pazi! 154 00:18:07,746 --> 00:18:09,481 Žao mi je. 155 00:18:11,117 --> 00:18:13,518 Ash? Jesi li dobro? 156 00:18:13,752 --> 00:18:16,854 Oprosti, samo sam se uplašio. Oprosti. 157 00:18:30,802 --> 00:18:32,805 Jesu li upravo... 158 00:18:37,501 --> 00:18:39,219 Ti si ovo uradila 159 00:18:39,343 --> 00:18:41,444 Žao mi je. Nisam htjela. 160 00:18:42,114 --> 00:18:45,082 Nisam ih mogla vidjeti. -Zašto bi to uèinila? 161 00:18:45,151 --> 00:18:47,385 Samo sam se pokušala brani... -Ne! 162 00:19:05,571 --> 00:19:07,672 Sve je moja krivica. 163 00:19:12,844 --> 00:19:14,446 Ash? 164 00:19:14,879 --> 00:19:16,882 Ash, što to radiš? 165 00:19:31,530 --> 00:19:33,197 Jebiga! 166 00:19:47,613 --> 00:19:49,315 Rory? 167 00:19:53,352 --> 00:19:55,119 Jake? 168 00:19:59,991 --> 00:20:01,660 Ash. 169 00:21:31,183 --> 00:21:33,885 Hej, narode, ovdje Martin Midnight. 170 00:21:33,918 --> 00:21:36,788 A ovo je 'Ponoæno zujanje'. 171 00:21:36,821 --> 00:21:42,025 Gdje istražujemo neobièno, paranormalno, neobjašnjivo 172 00:21:42,328 --> 00:21:45,031 i potpuno èudo tjedna. 173 00:21:45,464 --> 00:21:49,032 Ponoænici, dobrodošli. Velika emisija s puno razgovara veèeras. 174 00:21:49,168 --> 00:21:52,736 Kao što vjerojatno znate, osim ako ste živjeli u rupi, 175 00:21:52,837 --> 00:21:55,173 ove stvari, a vi toèno znate o èemu govorim, 176 00:21:55,293 --> 00:21:59,517 znanstvenici su konaèno nazvali jebeno sjajnim glupim imenom, 177 00:21:59,611 --> 00:22:02,848 'Vrata', koja su se poèela pojavljivati diljem svijeta 178 00:22:02,982 --> 00:22:04,816 prije samo nekoliko tjedana. 179 00:22:04,950 --> 00:22:09,786 I kao što svi znamo, sranje je postalo jako, jako èudno. 180 00:22:11,357 --> 00:22:15,191 Mnogo milijuna naših najmilijih je nestalo, narode. 181 00:22:15,294 --> 00:22:18,430 I znate da se mnogi smatraju mrtvima. 182 00:22:18,564 --> 00:22:23,133 Ali, slušajte, još èudnija stvar je da su se neki vratili 183 00:22:23,235 --> 00:22:26,305 od kuda god da su bili. 184 00:22:26,438 --> 00:22:30,907 A program 'Kucaèi', moj Bože, oèito stupa na snagu danas. 185 00:22:31,076 --> 00:22:35,476 Jeste li èuli za ovo? Oni doslovno imaju dobrovoljce. 186 00:22:35,581 --> 00:22:39,685 Ljude koji dobrovoljno ulaze u Vrata. 187 00:22:40,219 --> 00:22:44,957 Da, u istu stvar zbog koje ljudi budu ubijeni 188 00:22:45,090 --> 00:22:47,593 ili natjera ljude da polude. 189 00:22:47,927 --> 00:22:50,863 Znate, jebeno je zbunjujuæe. 190 00:22:51,096 --> 00:22:53,198 Ne znam što je gluplje: 191 00:22:53,232 --> 00:22:56,167 uvredljivi izraz "Kucaèi", mislim, ma dajte, 192 00:22:56,235 --> 00:22:59,137 ili ljudi koji misle da je dobra ideja 193 00:22:59,271 --> 00:23:02,274 da civili ulaze u vrata. 194 00:23:02,708 --> 00:23:06,511 Ali vidjet æemo, pretpostavljam u sljedeæa 24 sata. 195 00:23:07,045 --> 00:23:09,247 Sretno, dobrovoljci. 196 00:23:27,032 --> 00:23:29,435 Ja sam životni inkubator. 197 00:23:31,437 --> 00:23:33,538 Ne mogu se pomaknuti. 198 00:23:35,140 --> 00:23:37,076 Zapela sam. 199 00:23:37,709 --> 00:23:39,612 Èekajuæi. 200 00:23:40,245 --> 00:23:42,614 Uvijek èekajuæi val. 201 00:23:46,885 --> 00:23:50,321 Ti si val. Teèeš. 202 00:23:51,857 --> 00:23:53,792 Tvoj bijes. 203 00:23:57,329 --> 00:24:00,266 Postojiš da budeš bezoblièan. 204 00:24:01,200 --> 00:24:05,405 Ja ipak postojim samo kroz oblik. 205 00:24:06,738 --> 00:24:09,476 Oblik koji si ti stvorio. 206 00:24:10,609 --> 00:24:12,545 Blokirana sam. 207 00:24:13,378 --> 00:24:15,212 Zarobljena. 208 00:24:16,882 --> 00:24:19,051 Zarobljenik oceana. 209 00:24:20,919 --> 00:24:24,889 Koji èeka tvoj bezoblièni oblik da me konzumira. 210 00:24:25,624 --> 00:24:28,060 A ja to jebeno mrzim. 211 00:24:34,233 --> 00:24:37,069 Ne znam, to je sve što imam do sada. 212 00:24:38,871 --> 00:24:40,772 Sviða mi se! 213 00:24:40,906 --> 00:24:44,176 Volim kako si dobro opisala valove. 214 00:24:46,879 --> 00:24:51,747 To je kao milijarde godina samo oblikovanja jedni drugih. 215 00:24:51,883 --> 00:24:55,119 To je nestvarno. -Jadne stijene. 216 00:24:57,456 --> 00:24:59,491 Nekako je sranje. 217 00:25:01,293 --> 00:25:03,295 To su stijene. 218 00:25:03,929 --> 00:25:07,366 To je njihova svrha, nemaju izbora. 219 00:25:11,670 --> 00:25:13,940 Zabrinula si se zbog stijena? 220 00:25:14,773 --> 00:25:16,875 Stijene su te spustile? 221 00:25:17,876 --> 00:25:20,246 Želiš li napraviti terapiju za stijene? 222 00:25:20,379 --> 00:25:23,214 Ja sam dobar slušatelj! Zbilja jesam. 223 00:25:23,448 --> 00:25:27,550 Ne. -U redu. Stijene su èvrste. Poput tebe. 224 00:25:28,120 --> 00:25:31,654 Èvrste su, jake. One su neovisne žene poput tebe. 225 00:25:40,199 --> 00:25:42,300 Fazor je namješten na ubijanje, kapetane. 226 00:25:42,334 --> 00:25:45,303 Dobro, vježbajmo malo sigurnost s pištoljem. U redu? 227 00:26:05,110 --> 00:26:10,778 Prošlo je 15 dana otkad su se Vrata prvi put pojavila na Zemlji. 228 00:26:13,030 --> 00:26:19,238 Svjetska utrka za prouèavanjem Vrata je zapoèela. 229 00:26:26,417 --> 00:26:29,651 Istraživaèka jedinica ima naziv: 230 00:26:32,300 --> 00:26:35,000 KUCAÈI 231 00:26:50,469 --> 00:26:53,003 Kažeš mi da bi stvarno željela ovdje živjeti, ha? 232 00:26:53,772 --> 00:26:56,008 Previše æudljivo i nekako hladno. 233 00:26:56,141 --> 00:26:58,845 Pa, to je buduænost, samo ostani unutra. 234 00:26:59,778 --> 00:27:02,414 Kako to da me nikad ne pitaš gdje ja želim živjeti, ha? 235 00:27:03,190 --> 00:27:06,092 Dobro. Gdje želiš živjeti, Beck? 236 00:27:06,652 --> 00:27:08,687 Jesam li spomenuo da te volim? 237 00:27:08,720 --> 00:27:12,422 Ne dok si ti ovaj Vince. -Ni meni se ne sviða ovaj Vince. 238 00:27:13,091 --> 00:27:15,227 Kojeg Vincea želiš? 239 00:27:15,761 --> 00:27:18,996 Moraš se to sam zapitati. -Hej, Kucaèi! 240 00:27:20,299 --> 00:27:22,900 Drži ga na oku. -Gdje ste bili? 241 00:27:23,235 --> 00:27:25,637 Moraš to udariti, stari. -Kucaèi dolaze. 242 00:27:25,771 --> 00:27:27,839 Sad možeš govoriti. 243 00:27:27,973 --> 00:27:30,641 Moji deèki su potvrdili da je struktura kuæe za sad stabilna. 244 00:27:52,431 --> 00:27:54,399 Jadne stijene. 245 00:27:58,437 --> 00:28:00,906 Kako to podnose toliko dugo? 246 00:28:05,711 --> 00:28:07,979 Ne želim biti stijena. 247 00:28:22,494 --> 00:28:24,797 Želim biti val. 248 00:28:25,931 --> 00:28:27,866 Tri konzerve, molim. 249 00:28:30,969 --> 00:28:35,171 Gdje je Prince? -Ne, ne, s boka. Slikaj sa strane. 250 00:28:35,207 --> 00:28:37,209 Sad slikaj. -O, Bože! 251 00:28:37,342 --> 00:28:39,977 Razmišljao sam o onoj stvari s pticama. 252 00:28:40,379 --> 00:28:42,614 Znaèi, ti znaš svaki put kad Whiz to radi? 253 00:28:42,747 --> 00:28:44,983 Znaš, kad nekako baca naš kompas. 254 00:28:45,016 --> 00:28:48,452 Mislim da se dogaða ista stvar s pticama. 255 00:28:48,520 --> 00:28:50,722 On uèini stvar, oni umru padajuæi s neba. 256 00:28:50,756 --> 00:28:53,058 To ima smisla. -To je samo teorija, ali... 257 00:28:56,295 --> 00:28:58,796 Jeste li spremni za èudno? -Možeš li ovo namjestiti? 258 00:29:05,370 --> 00:29:07,573 Vi ste preslatki. 259 00:29:08,206 --> 00:29:11,608 Imaš svoj fazor, Becky? -Da, i namješten na ubijanje. 260 00:29:11,643 --> 00:29:14,513 Ne pucaj. -KT421, ovo je sjedište. 261 00:29:14,546 --> 00:29:17,583 Èujete li nas? -KT421, èujemo vas. 262 00:29:17,616 --> 00:29:20,885 KT421, dobili ste zeleno svjetlo da uðete na vaša vrata. 263 00:29:20,953 --> 00:29:24,321 Možete krenuti. -Razumjeli. Bilo je i vrijeme. 264 00:29:24,456 --> 00:29:28,124 Takoðer želim podsjetiti da vam deèki imaju samo 12 minuta za izaæi. 265 00:29:28,693 --> 00:29:30,996 Oprostite gospoðo jeste li rekli 12 minuta? 266 00:29:31,029 --> 00:29:33,565 Ekipa Astorije je dobila 15. Što je s tim? 267 00:29:33,598 --> 00:29:36,201 Pa, tim Astorije nije uspio. 268 00:29:36,235 --> 00:29:38,336 Dakle, to je vaše novo vrijeme, poruènièe. 269 00:29:40,305 --> 00:29:42,006 Èekaj, što je to bilo? 270 00:29:43,442 --> 00:29:45,944 Stalno dobivam ovu jebenu španjolski postaju. 271 00:29:57,147 --> 00:30:01,715 Kucaèi imaju 12 minuta za ulazak u vrata i snimanje pronaðenog. 272 00:30:04,552 --> 00:30:08,600 Moraju izaæi u tom vremenu da bi izbjegli "psihozu vrata". 273 00:30:15,846 --> 00:30:20,446 Ništa unutar vrata (živo ili drugo) ne smije izaæi. 274 00:30:23,118 --> 00:30:27,246 Moraju se poduzeti smrtonosne mjere da se to osigura. 275 00:30:31,656 --> 00:30:33,524 Što je to? 276 00:30:48,106 --> 00:30:50,941 Kucaèi, uðite. Imate 12 minuta unutar tih vrata. 277 00:30:50,942 --> 00:30:54,144 Èujete li me? -Da, èujemo. Sada ulazimo u kuæu. 278 00:30:54,813 --> 00:30:56,915 Zašto je tako jebeno dosadan? 279 00:30:57,049 --> 00:30:59,184 Mikrofon ti je još ukljuèen, Becky. 280 00:31:04,389 --> 00:31:09,357 Ovdje Kucaèi. Èini se kao da vrata vuku sranja prema sebi. 281 00:31:11,831 --> 00:31:14,366 Jedinica K138 prilazi našim vratima. 282 00:31:22,641 --> 00:31:26,276 Ova su ogromna. -To je ona rekla. -Da. 283 00:31:30,749 --> 00:31:32,852 Ne želim biti stijena. 284 00:31:33,985 --> 00:31:36,954 Jeste li èuli to? -Da. 285 00:31:38,390 --> 00:31:41,959 Lagani jazz. -Whiz, pokreni tajmer. 286 00:31:42,694 --> 00:31:46,130 Nemojte se tamo usrati, ljudi. Tri, dva, jedan. 287 00:32:04,683 --> 00:32:06,884 DOBRODOŠLI 288 00:32:14,726 --> 00:32:16,964 Jesmo li upravo upali? 289 00:32:18,197 --> 00:32:20,398 Snovi se ostvaruju. 290 00:32:20,432 --> 00:32:22,802 Izgleda da smo krenuli s druge strane kuæe. 291 00:32:22,935 --> 00:32:26,205 Soba je bez boja, ali nekako cool. 292 00:32:26,238 --> 00:32:28,474 Èini se da nije ista kuæa. 293 00:32:29,708 --> 00:32:33,709 Je li ova soba postala veæa? -Možda. Vidim troja vrata. 294 00:32:40,887 --> 00:32:44,854 U redu, kamo prvo? -Predlažem ružièasti hodnik. 295 00:32:44,857 --> 00:32:47,025 Ako se razdvojimo, možemo dokumentirati više. 296 00:32:47,158 --> 00:32:50,095 Nisam siguran da je to dobra ideja. -Cool. 297 00:32:50,862 --> 00:32:54,064 Beck, znaš da nemamo svi pištolje. -To je fazor! 298 00:32:59,571 --> 00:33:02,240 Preostaje vam 11 minuta. 299 00:33:31,137 --> 00:33:33,241 Svjetla ne rade. 300 00:33:34,874 --> 00:33:39,242 Simetrija je prilièno blesava. Šaljem ovo sranje. 301 00:33:49,233 --> 00:33:50,933 UPOMOÆ! 302 00:33:51,890 --> 00:33:53,692 Ima li koga? 303 00:34:00,665 --> 00:34:02,902 Mislim da sam nešto pronašao. 304 00:34:03,635 --> 00:34:08,004 Mrtvo lišæe razbacano na podu nije dobar znak. 305 00:34:08,640 --> 00:34:12,508 Drži se, Pat. Nije to ništa s èime se ne možeš nositi. 306 00:34:33,598 --> 00:34:36,235 Èini se da izvor zvuka dolazi od žene. 307 00:34:36,768 --> 00:34:38,971 Zašto me gledaš tako? 308 00:34:41,007 --> 00:34:43,342 Moguæe da je biæe iz vrata. 309 00:34:44,476 --> 00:34:46,416 Èini se kao... 310 00:34:48,165 --> 00:34:52,485 vrlo, vrlo stvarna. U nekoj sam sobi. 311 00:34:52,851 --> 00:34:56,286 Cvijeæe. Koji se vrag dogaða? 312 00:34:57,056 --> 00:34:59,692 Oprosti, imaš li ime? 313 00:35:00,526 --> 00:35:04,328 Kako mi se ne sjeæaš imena? Rose. 314 00:35:06,765 --> 00:35:10,167 Ne, nije. -9 minuta. 315 00:35:21,880 --> 00:35:24,051 To je kuhinja. 316 00:35:25,484 --> 00:35:27,584 Sva je bijela. 317 00:35:30,289 --> 00:35:35,195 Postoje razni predmeti okrenuti u èudne smjerove. 318 00:35:36,228 --> 00:35:38,631 Tu su okrenute boèice za bebe. 319 00:35:43,368 --> 00:35:45,169 Tu je kolijevka. 320 00:35:45,181 --> 00:35:46,981 POGLEDAJ UNUTRA. 321 00:35:51,143 --> 00:35:54,280 Èini se da se sama pomièe. 322 00:35:57,082 --> 00:35:59,050 Prazna je. 323 00:36:04,374 --> 00:36:06,074 PRIGRLI GA. 324 00:36:28,147 --> 00:36:31,516 Ove sobe se èine u stilu 80-ih. 325 00:36:31,749 --> 00:36:34,452 Ovaj je tip postao nacionalni! Lijepo! 326 00:36:34,819 --> 00:36:36,955 Izgleda da je igrao meðubaznog. 327 00:36:37,088 --> 00:36:39,391 Sat je postavljen u 3 sata. 328 00:36:40,024 --> 00:36:43,561 Ovdje je èudno mramorno poprsje. Što ima, stari? 329 00:36:48,052 --> 00:36:49,752 UÐI UNUTRA. 330 00:36:54,039 --> 00:36:58,244 Èini se da je tu druga soba, identièna prethodnoj. 331 00:36:58,377 --> 00:37:02,180 Ali malo bolja. Što? 332 00:37:02,747 --> 00:37:05,450 Znanstveni štreberski bong za pivo. 333 00:37:05,783 --> 00:37:09,657 Èini se da je ovo poprsje malo više melankolièno. 334 00:37:13,190 --> 00:37:15,528 Ovdje je sat postavljen na 6. 335 00:37:16,262 --> 00:37:20,299 Sljedeæa soba, slièna prošloj. 336 00:37:20,933 --> 00:37:23,036 Dobio sam globus na aukciji. 337 00:37:23,869 --> 00:37:27,807 Još jedno pomalo bijesno poprsje. 338 00:37:30,376 --> 00:37:32,479 Sat postavljen na 9. 339 00:37:33,212 --> 00:37:36,483 Ova soba je tamnija. 340 00:37:37,316 --> 00:37:39,986 I malo jebeno jezivija. 341 00:37:41,019 --> 00:37:45,357 Ovdje poprsje ima nekakve èetvrtaste oèi. 342 00:38:00,906 --> 00:38:02,506 POMOZI JOJ. 343 00:38:06,645 --> 00:38:08,979 Opusti se! Èuješ li me? 344 00:38:11,048 --> 00:38:13,417 Hajde, hajde, hajde. Slušaj moj glas. 345 00:38:13,519 --> 00:38:15,686 Nemoj mi to raditi. Vrati se, vrati se! 346 00:38:15,721 --> 00:38:18,089 Rose, oprosti, stani! Stani, molim te! 347 00:38:20,259 --> 00:38:22,094 Vrati se. 348 00:38:25,364 --> 00:38:27,933 Koji v...? -Nedostaješ mi, Patty. 349 00:38:31,675 --> 00:38:33,275 VOLI JE. 350 00:38:33,339 --> 00:38:35,641 Hoæeš li me opet napustiti? 351 00:38:49,388 --> 00:38:51,623 Osjeæaš li se bolje? 352 00:38:53,892 --> 00:38:56,397 Super teško jutro. 353 00:38:58,430 --> 00:39:02,099 Još je toèkasto. Završio sam zid. 354 00:39:07,173 --> 00:39:10,911 Jesi li spremna za predavanje dr. Changa? 355 00:39:11,944 --> 00:39:14,180 Mislim da mu se sviðamo. 356 00:39:17,183 --> 00:39:19,151 Zdravo. 357 00:39:24,423 --> 00:39:28,459 Dušo, jesi li dobro? -Ne približavaj se! 358 00:39:30,490 --> 00:39:32,150 SAMO BUDI SRETNA. 359 00:39:32,164 --> 00:39:35,866 Dušo! -Ne zovi me tako! 360 00:39:36,235 --> 00:39:38,571 Beck, što nije u redu? 361 00:39:38,904 --> 00:39:41,241 Je li ona dobro? 362 00:39:42,174 --> 00:39:45,376 Što je ovo? Što je ovo?! 363 00:39:45,544 --> 00:39:48,546 Je li beba dobro? -Što? 364 00:39:48,624 --> 00:39:50,324 ÈESTITKE. 365 00:39:50,816 --> 00:39:54,483 Što si mi uèinio? -Što sam ti uèinio? 366 00:39:55,421 --> 00:39:59,623 Prestani s tim odmah. -S èime da prestanem? 367 00:40:00,192 --> 00:40:04,194 Primjeæuješ li to? -Ne. Ne, ne, ne... 368 00:40:17,576 --> 00:40:21,545 Zajedno smo odluèili to uèiniti. -Ja nisam ovo izabrala. 369 00:40:22,047 --> 00:40:24,951 Sad samo spusti igraèku, smiješno je. 370 00:40:25,384 --> 00:40:29,286 Smiri se, Beck. Ovo nije dobro za bebu. 371 00:40:29,388 --> 00:40:32,592 Ovo su Vrata, ovo su Vrata. 372 00:40:33,425 --> 00:40:36,295 Dušo, Vrata su bila prije tri godine. 373 00:40:36,328 --> 00:40:38,263 Ne. Ne! 374 00:40:45,670 --> 00:40:48,707 Oprez, preostalo je 5 minuta. 375 00:40:55,113 --> 00:40:56,882 Bože! 376 00:41:03,989 --> 00:41:06,824 Što sam ti rekao o ovome, u redu? Koliko puta? 377 00:41:23,909 --> 00:41:25,677 Koji vrag? 378 00:41:56,642 --> 00:41:58,877 Oprosti, oprosti. 379 00:42:36,448 --> 00:42:38,651 Trebaju li te lijekovi? -Ne! 380 00:42:39,084 --> 00:42:41,052 Jesi li dobro? 381 00:42:42,801 --> 00:42:44,501 CURICA JE! 382 00:42:45,424 --> 00:42:48,326 Dušo, u redu je. -Nisam tvoja duša. -Daj, pogledaj me. 383 00:42:49,628 --> 00:42:51,830 Dušo, stani. Dušo, u redu je. 384 00:42:57,536 --> 00:42:59,238 Dušo... 385 00:42:59,771 --> 00:43:03,273 Ma, daj. Ubit æeš me igraèkom? Zbilja? 386 00:43:03,308 --> 00:43:06,410 Nije igraèka. -Izabrali smo ovo, dušo. 387 00:43:07,043 --> 00:43:09,278 Samo spusti igraèku. 388 00:43:11,483 --> 00:43:13,319 Hajde. 389 00:43:14,052 --> 00:43:17,621 Oprez, preostale su 3 minute. -Ovo je fazor. 390 00:44:09,041 --> 00:44:11,944 Ponovno sam ušao u novu sobu. 391 00:44:30,629 --> 00:44:32,898 Slika mene i Beck. 392 00:44:46,712 --> 00:44:48,780 Tko si ti, dovraga? 393 00:44:52,718 --> 00:44:54,787 Tko si, dovraga, ti? 394 00:45:09,234 --> 00:45:11,971 Oprez, preostale su 3 minute. 395 00:45:11,995 --> 00:45:14,581 Koji Vince si ti? -Tko si ti? 396 00:45:14,606 --> 00:45:19,409 U nekakvoj sam halucinaciji, koja izgleda kao Beckin i moj stan. 397 00:45:19,511 --> 00:45:24,213 Postoje kopije mene. Oèito entiteti stvoreni u Vratima. 398 00:45:24,382 --> 00:45:27,251 Kako si me nazvao? -Jedna od kopija pokušava 399 00:45:27,284 --> 00:45:30,387 razgovarati sa mnom. -Da, evo ga opet. 400 00:45:30,422 --> 00:45:33,190 Oprez... -Beck! -Misliš da si ti pravi Vince? 401 00:45:33,258 --> 00:45:36,226 Beck, primam signal psihoze! -Stvarno misliš da si pravi Vince. 402 00:45:36,328 --> 00:45:39,796 Beck, trebam pomoæ! -Zbog èega si tako siguran? 403 00:45:39,831 --> 00:45:43,366 Oprez! -Koji od nas nosi odijelo, pametnjakoviæu? 404 00:45:44,904 --> 00:45:47,905 Dobar pokušaj. -U pravu je. 405 00:45:49,541 --> 00:45:52,110 Ovo je vjerojatno halucinacija. 406 00:45:53,880 --> 00:45:57,448 Vjerojatno smo entiteti. -Ne, ne mislim tako. 407 00:45:57,549 --> 00:46:00,420 Èovjeèe, rekao sam ti da nosim odijelo! 408 00:46:01,453 --> 00:46:03,855 Rekao sam da imam odijelo. 409 00:46:07,359 --> 00:46:10,262 Oprez, preostale su 2 minute. 410 00:46:12,531 --> 00:46:14,566 Ovo se ne dogaða. 411 00:46:37,581 --> 00:46:39,381 PREPOZNAJ SVOG VINCEA. 412 00:46:55,641 --> 00:46:57,776 Ovo je naš dom? 413 00:46:58,210 --> 00:47:02,811 Ovo su Vrata. Zato i vidiš ove kopije. -Kopije? 414 00:47:09,027 --> 00:47:10,727 SAD IZABERI. 415 00:47:20,565 --> 00:47:22,601 Što se dogaða? 416 00:47:27,372 --> 00:47:29,774 Što se dogaða?! -Dušo, pogledaj me. 417 00:47:29,808 --> 00:47:34,544 Ulazimo u psihozu. -Nisu stvarni. -Zaèepi! 418 00:47:37,516 --> 00:47:41,051 Tko je pravi Vince? -Dušo, pogledaj me. 419 00:47:42,521 --> 00:47:44,490 Ja sam. 420 00:47:45,323 --> 00:47:48,260 Ja sam pravi. -Dušo, laže. 421 00:47:48,894 --> 00:47:51,062 Ja sam pravi. 422 00:47:53,398 --> 00:47:55,667 Možda je ono što nosimo. 423 00:47:57,402 --> 00:47:59,970 Zašto nosiš kišnu opremu? Vani je sunèano. 424 00:48:04,710 --> 00:48:06,411 Ma, daj. 425 00:48:06,545 --> 00:48:09,713 Otkad ono što Vrata èine ima smisla? Dušo slušaj! 426 00:48:10,782 --> 00:48:12,618 Dušo, slušaj me. 427 00:48:18,657 --> 00:48:20,526 Upozorenje! 428 00:48:21,460 --> 00:48:23,329 Približi se. 429 00:48:24,463 --> 00:48:26,197 Približi se. 430 00:48:29,434 --> 00:48:32,038 Havajska košulja, traperice. 431 00:48:33,472 --> 00:48:35,640 Džemper, hlaèe. 432 00:48:35,774 --> 00:48:38,077 Dušo, molim te, spusti pištolj. 433 00:48:38,110 --> 00:48:41,180 Dušo, spusti fazor. 434 00:48:41,613 --> 00:48:43,415 Što si rekao? 435 00:48:43,648 --> 00:48:45,817 Dušo, dušo, jebeno te vara. 436 00:48:45,952 --> 00:48:48,919 Dobro, oprosti. Žao mi je što sam zaboravio da je fazor, ali... 437 00:48:49,088 --> 00:48:51,190 Rekao mi je da si trudna. 438 00:48:52,424 --> 00:48:54,427 Što si rekao? 439 00:48:55,061 --> 00:48:57,095 Što si rekao?! 440 00:48:57,429 --> 00:49:02,563 Onog dana na plaži rekla si da ga ne želiš zadržati, ali... 441 00:49:04,003 --> 00:49:05,871 Dušo. 442 00:49:06,404 --> 00:49:08,640 Ali onda sam ti rekao da ga zadržiš. 443 00:49:16,715 --> 00:49:21,516 Sjeæam se toga. Curila mi je krv iz nosa po našoj odjeæi. 444 00:49:21,653 --> 00:49:23,721 Pogledaj svoju majicu. 445 00:49:26,758 --> 00:49:30,994 Oprosti mi što sam te gurnuo. Oprosti što sam lagao. 446 00:49:32,631 --> 00:49:36,335 Žao mi je zbog puno stvari. 447 00:49:40,873 --> 00:49:43,009 On je pravi Vince. 448 00:49:44,543 --> 00:49:47,678 Èula si to? Ja sam original. 449 00:49:51,416 --> 00:49:53,651 Oprosti, èovjeèe, ništa osobno. 450 00:50:00,659 --> 00:50:02,427 Opasnost! 451 00:50:07,599 --> 00:50:09,869 Ne želim više biti stijena. 452 00:50:10,002 --> 00:50:11,903 Što? Koji vrag... 453 00:50:26,152 --> 00:50:28,219 Sad je na meni red. 454 00:50:38,064 --> 00:50:40,332 Na meni je red da budem val. 455 00:50:42,969 --> 00:50:44,736 Dobro. 456 00:51:00,386 --> 00:51:04,222 U redu, ponoænici. To je... 457 00:51:06,624 --> 00:51:08,894 I što sad? 458 00:51:09,628 --> 00:51:11,498 Isuse! 459 00:51:11,931 --> 00:51:13,800 Prošli su... 460 00:51:14,333 --> 00:51:18,568 tjedni od katastrofe s programom 'Kucaèi'. 461 00:51:19,471 --> 00:51:22,306 I definitivno nam je gore nego kad smo zapoèeli. 462 00:51:22,441 --> 00:51:26,078 Volio bih da mogu reæi da je ovo sve èudno. 463 00:51:26,711 --> 00:51:29,882 Ali, vladin promašaj poput ovoga je daleko od èudnog. 464 00:51:29,916 --> 00:51:32,083 Toèno znate o èemu govorim. 465 00:51:32,116 --> 00:51:35,720 Sve je to dio 'Big Brother' sranja, kojeg svi gutamo 466 00:51:35,887 --> 00:51:39,489 od poèetka moderne civilizacije. Ali znate što je drugaèije, ljudi? 467 00:51:39,591 --> 00:51:45,026 Sada imamo ptice i jebene satelite, koji padaju s neba. 468 00:51:45,197 --> 00:51:47,599 Lude vremenske promjene koji nemaju nikakvog smisla. 469 00:51:47,632 --> 00:51:52,066 A da ne spominjem da nam nedostaje pola svjetskog stanovništva. 470 00:51:53,005 --> 00:51:55,039 Otvorite oèi! 471 00:51:58,077 --> 00:52:02,079 Ali znate što? Reæi æu da sigurno priroda trenutno manje voli ljude. 472 00:52:02,148 --> 00:52:06,248 Ali sam siguran da je vani prilièno èudno. 473 00:52:06,919 --> 00:52:10,623 I je li ovo stvarnost trenutno? Jebiga! 474 00:52:11,756 --> 00:52:13,726 Jebiga ako znam. 475 00:52:14,160 --> 00:52:15,928 Ali... 476 00:52:16,262 --> 00:52:21,031 ono što Midnight zna, ljudi, je da je sve gore. 477 00:52:21,733 --> 00:52:24,737 I da zaslužujemo odgovore. 478 00:52:25,670 --> 00:52:29,274 Zato, pratite nas sutra sa mojim sljedeæem gostom. 479 00:52:29,708 --> 00:52:33,680 Koji ima neke zanimljive odgovore za nas. 480 00:52:34,013 --> 00:52:37,517 Ovdje Martin Midnight. 481 00:52:37,950 --> 00:52:39,984 Ostanite èudni. 482 00:53:08,280 --> 00:53:11,047 ...ne znam za vas, ali kad bih ja imao jednu od tih stvari 483 00:53:11,151 --> 00:53:13,252 u svom dvorištu, nekoga bih zvao. 484 00:53:13,385 --> 00:53:15,987 Ali to nije najbolji dio. Dala im je ime. 485 00:53:16,020 --> 00:53:19,022 Èekaj, èekaj. Razgovarajmo sada o neèemu jako važnom. 486 00:53:19,125 --> 00:53:21,528 Kako je to nazvala? -Spremni za ime? 487 00:53:22,461 --> 00:53:26,196 'Ferdinand'. -Što? Vrata 'Ferdinand? -Da, tako je. 488 00:53:26,265 --> 00:53:28,700 I da sugeriran svim svojim slušateljima; 489 00:53:28,733 --> 00:53:32,368 Molim vas, pripazite. Ako vidite vrata, javite lokalnim vlastima. 490 00:53:32,404 --> 00:53:34,406 Ne približavajte im se. 491 00:53:34,540 --> 00:53:37,409 I zaboga, nemojte im davati ime! 492 00:53:37,443 --> 00:53:39,578 Budite sigurni i zovite pomoæ, u redu? 493 00:53:39,611 --> 00:53:41,781 Ostanite unutra, a u meðuvremenu... 494 00:54:53,185 --> 00:54:57,455 Bok! Jamal Adkins, 4. dan. Nastavimo. 495 00:55:01,327 --> 00:55:03,294 Hej, prijatelju. 496 00:55:05,730 --> 00:55:07,934 Kako se danas osjeæamo? 497 00:55:08,367 --> 00:55:13,571 Da ti kažem, osjeæam se jako dobro. A to je zbog tebe. 498 00:55:15,274 --> 00:55:17,976 I znam da æe biti dobar dan. 499 00:55:18,810 --> 00:55:21,414 I zbog toga bi se trebao osjeæati 500 00:55:22,248 --> 00:55:24,183 jako dobro. 501 00:55:31,857 --> 00:55:33,660 Vidim. 502 00:55:34,193 --> 00:55:36,862 Isto ružno raspoloženje kao juèer. 503 00:55:37,196 --> 00:55:42,600 Ali, to nas neæe zaustaviti u poslu koji moramo obaviti. 504 00:55:43,335 --> 00:55:46,240 Kojeg ima puno. 505 00:55:47,973 --> 00:55:50,109 To smo pokušali juèer, ali nije uspjelo. 506 00:55:50,242 --> 00:55:53,145 Pa, trebamo probati nešto drugo. 507 00:55:53,778 --> 00:55:56,647 Pa, jesmo. To smo pokušali juèer. 508 00:55:58,083 --> 00:56:01,917 Slušaj, znam da si iz napredne civilizacije, ali ja sam ovdje. 509 00:56:02,021 --> 00:56:05,625 To smo pokušali i trebamo pokušati nešto drugo. 510 00:56:06,458 --> 00:56:10,229 Možda kad bismo zapeli u više frekvencija. 511 00:56:12,431 --> 00:56:16,434 Vidjeti možemo li dobiti nešto osim mulja. 512 00:56:17,203 --> 00:56:19,804 Prolazim li? Halo, halo! 513 00:56:22,807 --> 00:56:24,778 Halo? 514 00:56:36,655 --> 00:56:39,058 Zdravo, prijatelju. -Zdravo? 515 00:56:41,293 --> 00:56:43,262 Kako je sada? 516 00:56:53,305 --> 00:56:55,174 Zdravo! 517 00:57:19,865 --> 00:57:21,566 Zdravo! 518 00:57:25,204 --> 00:57:26,872 Zdravo. 519 00:57:33,879 --> 00:57:35,849 Razgovarajmo. 520 00:57:40,119 --> 00:57:41,988 Sveti jebeni Kriste! 521 00:57:46,025 --> 00:57:47,628 Mož... 522 00:57:49,061 --> 00:57:53,529 Možeš li me èuti? Možeš li... -Da, Jamal Adkins. 523 00:57:53,899 --> 00:57:57,800 Broj socijalnog osiguranja; 765-56-7682. 524 00:57:57,903 --> 00:58:01,141 Jebote sveti, jebote sveti! 525 00:58:02,975 --> 00:58:05,243 Možete me zvati samo Jamal. 526 00:58:05,276 --> 00:58:07,814 Bok, Jamal. 527 00:58:08,547 --> 00:58:12,449 Zdravo. -Prijatelj, Jamal, pajdo. 528 00:58:13,485 --> 00:58:15,321 Hej, mogu li... 529 00:58:15,855 --> 00:58:18,023 Mogu li te dobiti da razgovaraš s kamerom? 530 00:58:18,156 --> 00:58:20,559 Možeš li odgovoriti na neka pitanja za kameru? 531 00:58:20,792 --> 00:58:25,062 Ja... Možeš li reæi u kameru tko si ti? 532 00:58:26,232 --> 00:58:29,534 Ja sam tvoj prijatelj. Kako si? 533 00:58:30,702 --> 00:58:34,604 Prilièno sam jebeno dobro. Jebeno dobro. Možeš li mi reæi... 534 00:58:36,942 --> 00:58:39,178 Odakle si? 535 00:58:40,012 --> 00:58:43,250 Došli smo na planet. 536 00:58:44,383 --> 00:58:47,220 Promatramo živa biæa. 537 00:58:48,253 --> 00:58:51,655 Ostaješ živ... Jamal? ...zasad. Prijatelju. 538 00:58:53,959 --> 00:58:56,862 Možeš li reæi kameri koja si vrsta? 539 00:58:57,096 --> 00:58:59,098 Arhiviramo. 540 00:58:59,431 --> 00:59:02,168 Osvježit æemo sve vas. 541 00:59:02,701 --> 00:59:05,104 Arhiviramo Zemlju. 542 00:59:44,610 --> 00:59:47,778 Cathy? -Jamal. -Molim te, uði. 543 00:59:54,619 --> 00:59:57,688 Ovo je Leo. -Što ima? Ja sam Leo. Njezin deèko. 544 00:59:59,625 --> 01:00:02,594 Jamal. -Oprosti. 545 01:00:03,629 --> 01:00:06,230 Ono je organsko? -Ne. 546 01:00:13,405 --> 01:00:16,540 Jeste li spremni? -Da, jesmo. 547 01:00:23,649 --> 01:00:27,685 Glasno žvaèe kad je nervozan. -Nisam nervozan. 548 01:00:28,487 --> 01:00:31,821 Znaš, imamo sreæe što smo u jednom komadu 549 01:00:31,957 --> 01:00:34,626 s tim vratima koje tamo ubijaju ljude. 550 01:00:34,760 --> 01:00:37,595 Prilièno sam siguran da su ovdje zbog više od pukog ubijanja ljudi. 551 01:00:40,698 --> 01:00:44,670 Jesi li poludio prije nego su te otpustili ili poslije? 552 01:00:44,803 --> 01:00:47,671 Isuse, Leo! Ne vrijeðaj. 553 01:00:47,739 --> 01:00:51,843 Otpušten je zbog briljantnih, ali ipak kontroverznih ideja. 554 01:00:51,977 --> 01:00:55,178 Oprosti. Što si nam htio reæi, Jamal? 555 01:00:55,247 --> 01:00:58,051 Doslovno sam na rubu sjedala. 556 01:00:59,685 --> 01:01:03,088 Cathy, zamolio sam te da doðeš ovdje jer si mi prijatelj. 557 01:01:03,121 --> 01:01:07,092 I znam da nismo viðali u posljednje vrijeme. 558 01:01:07,125 --> 01:01:11,597 Ali još uvijek si moj suputnik kojem najviše vjerujem 559 01:01:11,630 --> 01:01:13,732 u znanstvenoj zajednici. 560 01:01:14,866 --> 01:01:16,903 Leo, ovdje si... 561 01:01:18,137 --> 01:01:20,038 jer te dovela Cathy. 562 01:01:20,171 --> 01:01:23,208 Ali, ako ti Cathy vjeruje, onda æu i ja. 563 01:01:23,442 --> 01:01:25,844 To je sjajno, da. To je sjajno. 564 01:01:25,978 --> 01:01:30,012 Ili æeš prekinuti moje išèekivanje ili æu vas obojicu lišiti života. 565 01:01:30,449 --> 01:01:33,517 Imam Vrata. To je moja objava, 566 01:01:33,652 --> 01:01:36,954 koju ste oboje nekako uništili. 567 01:01:37,322 --> 01:01:39,692 Ali, ja imam Vrata. 568 01:01:40,726 --> 01:01:44,994 Sranje! Ne, da imaš Vrata, 569 01:01:45,031 --> 01:01:48,732 ovdje bi milijun onih Kucaèa steriliziralo cijelo ovo mjesto. 570 01:01:48,866 --> 01:01:52,868 Naravno, kad bi znali, bili bi ovdje, ali nisam to prijavio. 571 01:01:55,474 --> 01:01:57,409 Možemo li ih vidjeti? 572 01:02:08,120 --> 01:02:11,390 Jamal je godinama govorio o invaziji izvanzemaljaca. 573 01:02:11,423 --> 01:02:13,526 Da, to ima smisla. 574 01:02:14,159 --> 01:02:16,228 Pa, reci nam više o tim Vratima. 575 01:02:16,361 --> 01:02:19,829 Stvar je u tome da sam pronašao naèin da komunicirati s njima. 576 01:02:19,998 --> 01:02:22,200 Možeš komunicirati s njima, a èini se da vlada 577 01:02:22,234 --> 01:02:25,669 ne može ni uspostaviti kontakt? -Bolji sam od vlade. 578 01:02:26,438 --> 01:02:29,139 Bez uvrede, ali kako si ti bolji od 579 01:02:29,207 --> 01:02:33,109 milijarde dolara tehnologije i znanstvenog istraživanja? 580 01:02:33,211 --> 01:02:36,113 Bez uvrede. -Samo mi vjeruj. 581 01:02:46,258 --> 01:02:49,393 Da, pa ja... Mogao sam to èuti. 582 01:02:49,461 --> 01:02:52,164 Razgovaralo je sa mnom, u mojoj glavi. 583 01:02:52,297 --> 01:02:54,567 Èekaj, èuješ glasove? 584 01:02:55,400 --> 01:03:00,270 Upravo je ovdje gore iza zavoja. Samo da ovo namjestim. 585 01:03:15,687 --> 01:03:18,989 Hej, ovdje Jamal. Jesi li tu, prijatelju? 586 01:03:27,799 --> 01:03:30,068 Pažljivo, ona su stvarno opasna. 587 01:03:35,240 --> 01:03:37,810 Bok, Jamal, prijatelju. 588 01:03:43,248 --> 01:03:44,851 Da! 589 01:03:44,884 --> 01:03:47,352 Da, ovdje tvoj prijatelj, Jamal. 590 01:03:47,486 --> 01:03:49,521 Ovdje sam sa svojom prijateljicom Cathy. 591 01:03:49,654 --> 01:03:52,391 Želim da upoznaš prijateljicu Cathy. 592 01:03:52,524 --> 01:03:55,562 A ovo je Leo. 593 01:03:56,695 --> 01:03:59,565 Što ima, Jamalove pajde? 594 01:04:05,504 --> 01:04:08,373 Mogu li nešto reæi na to? -Naravno. 595 01:04:15,213 --> 01:04:17,316 Bok, ja sam Cathy. 596 01:04:18,250 --> 01:04:21,654 Zdravo, Cathy, prijateljice. 597 01:04:31,731 --> 01:04:33,733 O, moj Bože! 598 01:04:38,236 --> 01:04:40,338 Kako æemo ovo zovemo? 599 01:04:40,472 --> 01:04:42,741 Ne znam, nikad nije rekao svoje ime. 600 01:04:42,874 --> 01:04:45,311 Samo se nazivamo prijatelj i pajdo. 601 01:04:45,444 --> 01:04:47,479 Moje ime je... 602 01:04:53,318 --> 01:04:57,120 Imaš li nadimak? Nešto kako bismo te mogli zvati? 603 01:04:57,857 --> 01:04:59,892 Lamaj. 604 01:05:00,525 --> 01:05:03,265 Lamaj. -Lamaj. 605 01:05:05,898 --> 01:05:07,800 Lamaj je... 606 01:05:08,634 --> 01:05:12,835 Lamaj? Lamaj je Jamal unatrag. -Jamal. 607 01:05:15,474 --> 01:05:17,308 Prijatelj. 608 01:05:19,879 --> 01:05:23,013 Juèer mi je rekao da su ovdje da nas prouèavaju. 609 01:05:23,182 --> 01:05:25,851 Da su Vrata za prikupljanje podataka. 610 01:05:30,322 --> 01:05:32,693 Možda ova prouèavaju prijateljstva. 611 01:05:41,366 --> 01:05:43,636 Lamaj, zašto si ovdje? 612 01:05:44,369 --> 01:05:46,839 Dolazimo arhivirati. 613 01:05:47,372 --> 01:05:49,274 Što arhivirati? 614 01:05:51,343 --> 01:05:53,278 Što arhivirati? 615 01:05:54,379 --> 01:05:56,281 Èovjeèanstvo. 616 01:06:13,398 --> 01:06:15,468 Ovo je ogromno. 617 01:06:16,102 --> 01:06:18,505 Ovo bi moglo biti to za nas. 618 01:06:19,839 --> 01:06:22,141 I moglo bi nas staviti na zemljovid. 619 01:06:23,074 --> 01:06:25,244 Kako to misliš? Kakav zemljovid? 620 01:06:25,477 --> 01:06:27,446 Zar ne vidiš? 621 01:06:27,579 --> 01:06:31,881 Možemo nauèiti tajne svemira kroz ono što Lamaj zna. 622 01:06:33,019 --> 01:06:36,989 Možemo biti kozmièki istraživaèi, kao što smo uvijek razgovarali. 623 01:06:41,693 --> 01:06:44,461 Život ne može biti samo predavanje niske razine astronomije 624 01:06:44,529 --> 01:06:46,799 djeci kojima je svejedno. 625 01:06:47,532 --> 01:06:49,736 Ne, ovo je ogromno. 626 01:06:52,004 --> 01:06:56,806 Da. Da, definitivno. Samo mislim da bismo trebali iæi polako. 627 01:06:57,844 --> 01:07:02,177 Hajde, Jamal. Nisi li me zbog ovoga pozvao ovdje? 628 01:07:09,621 --> 01:07:11,323 Dobro. 629 01:07:12,724 --> 01:07:14,792 Možemo iæi polako. 630 01:07:16,828 --> 01:07:19,166 Prijavit æemo ovo kad budemo spremni. 631 01:07:19,999 --> 01:07:24,400 Kad budemo spremni? Dušo, ne... Dušo, nemoj se tome približavati. 632 01:07:25,271 --> 01:07:28,074 Ta Vrata ubijaju ljude širom svijeta! 633 01:07:28,107 --> 01:07:30,242 Sva su Vrata razlièita. Ova nisu nikoga ubila. 634 01:07:30,276 --> 01:07:33,243 Ovdje su samo da komuniciraju s nama. -Da, dobro, Jamal. 635 01:07:33,445 --> 01:07:36,348 Znam da misliš da ste ti i Vrata drugari. 636 01:07:36,982 --> 01:07:39,817 Ali ti nemaš jebenog traga što ta stvar 637 01:07:39,986 --> 01:07:43,553 zapravo planira sa ostalim Vratima. 638 01:07:43,890 --> 01:07:46,458 Kako znaš da nismo trenutno otrovani 639 01:07:46,591 --> 01:07:49,594 nekim nuklearnim zraèenjem iz ove jebene stvari? 640 01:07:49,627 --> 01:07:53,666 Možda, ali ne možemo pokopati svaki pokušaj zbog pretpostavki. 641 01:07:59,839 --> 01:08:02,873 Imate sve tajne, zar ne? -Dobro, slušajte... 642 01:08:03,042 --> 01:08:06,809 Razumijete li barem koliko je ljudi trenutno u opasnosti? 643 01:08:06,913 --> 01:08:10,547 Jer ova stvar još nije stavljena u karantenu? 644 01:08:10,615 --> 01:08:14,016 Ozbiljno, što ako se ukapljuje... -Odmaknite se od Vrata, gospoðo! 645 01:08:14,120 --> 01:08:15,922 O, Kriste! 646 01:08:16,255 --> 01:08:18,490 Gospoðo, trebam da se odmaknete od Vrata. 647 01:08:18,524 --> 01:08:20,725 Jebeno glasno... -Odmaknite se od Vrata! 648 01:08:20,892 --> 01:08:22,795 Doði ovamo, makni se. 649 01:08:23,029 --> 01:08:25,996 Hajde, dušo, hajde. -Svetog li sranja! 650 01:08:27,532 --> 01:08:30,935 Leo, ovo je jebeno ogromno! -Leo, jesi li zvao policiju? 651 01:08:31,070 --> 01:08:33,872 U redu, Ricky je prijatelj. 652 01:08:34,306 --> 01:08:38,108 Gospoðo, stanite odmah! -Samo stani! -Što ona to radi? 653 01:08:38,210 --> 01:08:42,646 Koraèa kad je nervozna. -Gospoðo, stanite odmah! Stanite odmah! 654 01:08:42,747 --> 01:08:46,517 Stani, èiniš šerifa nervoznim... -Gospoðo, stanite odmah! 655 01:08:46,651 --> 01:08:49,820 Èekaj, èekaj, Ricky. -Èinite prekršaj pravilnika 256: 656 01:08:49,953 --> 01:08:52,956 Protupravna uporaba Vrata. Èija je ovo imovina? -Moja. 657 01:08:53,092 --> 01:08:56,594 Tko ste vi? Odmaknite se od stola, gospodine! Dalje od stola! 658 01:08:56,695 --> 01:08:59,496 Na koljena, na koljena! -Možeš li malo ohladiti s tim... 659 01:08:59,530 --> 01:09:02,499 Kako se zovete? Zaèepi! Kako se zovete, gospodine? 660 01:09:02,568 --> 01:09:05,470 Jamal Adkins, prijatelj. 661 01:09:07,539 --> 01:09:09,642 Jebena Vrata su upravo progovorila? 662 01:09:09,775 --> 01:09:12,044 Apsolutno nisu. -Jesam. 663 01:09:12,178 --> 01:09:14,712 Ovdje jedinica 421, Trebat æe mi pojaèanje. 664 01:09:14,846 --> 01:09:17,780 Vi ostanite tu, gospodine. -Ne mièem se. -Šuti, šuti! 665 01:09:17,884 --> 01:09:20,587 Možete li spustiti pištolj? -Prestanite koraèati! 666 01:09:21,120 --> 01:09:24,088 Ostanite na mjestu! -Lamaj! -Gospodine, šutite! 667 01:09:24,123 --> 01:09:27,157 Možete li samo spustiti pištolj? -421. Trebam pojaèanje, molim. 668 01:09:27,226 --> 01:09:30,127 Lamaj, može mala pomoæ, molim te? -S kim razgovarate? 669 01:09:30,262 --> 01:09:34,865 Ovdje 421. Trebam odmah pojaèanje! Šutite! Vi, šutite! 670 01:09:34,999 --> 01:09:37,967 Samo se smirite. -Ponavljam, 421 treba pojaèanje... 671 01:09:38,470 --> 01:09:40,804 Moj Bože! Kojeg vraga radiš? 672 01:09:42,674 --> 01:09:44,410 Vidi sranja! 673 01:09:49,148 --> 01:09:50,983 Jebiga! 674 01:09:53,886 --> 01:09:55,621 Vi! 675 01:10:32,858 --> 01:10:34,926 Bok, prijatelju. 676 01:10:37,897 --> 01:10:40,434 Vrijeme je za osvježavanje. 677 01:11:37,522 --> 01:11:40,291 Sranje! Pridružite se razgovoru. Ovo je veliko, narode. 678 01:11:40,359 --> 01:11:45,094 Iz sunèanog Seattlea stiže teoretièar Paralelnih svjetova. 679 01:11:45,197 --> 01:11:47,531 Usput, to je onaj koji se pojavljuje u omiljenim èasopisima. 680 01:11:47,664 --> 01:11:51,402 Dr. Alan Price. Drago nam je što ste ovdje. 681 01:11:51,735 --> 01:11:55,372 Hvala. -Dobro. Dr. Price, jednostavno æu uskoèiti. 682 01:11:55,474 --> 01:11:57,745 Ta Vrata... 683 01:11:58,878 --> 01:12:02,755 Vi znate što su ona? Što žele i što je sljedeæe? 684 01:12:02,814 --> 01:12:05,483 Što... Isprièajte nam, Alane. 685 01:12:05,917 --> 01:12:10,087 Pa, lako je reæi da je dolazak Vrata promijenio sve. 686 01:12:10,755 --> 01:12:12,924 Bez obzira jesu li nestali ljudi. 687 01:12:12,957 --> 01:12:16,628 Ili ljudi koji kozmièki evoluiraju unatrag. 688 01:12:16,762 --> 01:12:20,630 I ono što sa sigurnošæu mogu reæi da æe se to nastaviti. 689 01:12:22,001 --> 01:12:25,469 Dr. Price, vi ste bili kod Vrata, zar ne? 690 01:12:26,472 --> 01:12:28,941 Da, moglo bi se tako reæi. 691 01:12:29,074 --> 01:12:33,143 Pa, recite nam što žele? Što su ona? 692 01:12:33,479 --> 01:12:35,915 Ona su naša kozmièka svijest. 693 01:12:39,118 --> 01:12:40,820 Jebote! 694 01:12:40,953 --> 01:12:44,556 Pa, to sigurno prolazi moj test èuda. 695 01:12:44,690 --> 01:12:47,059 Možete li malo pojasniti? 696 01:12:47,293 --> 01:12:49,530 Ona su neka vrsta... 697 01:12:51,063 --> 01:12:54,168 arbitra za postojanje. 698 01:12:56,302 --> 01:12:59,904 Arbitra? Mislite, poput suca? 699 01:13:00,206 --> 01:13:04,808 Ne, uopæe ne. Njihova im inteligencija omoguæuje 700 01:13:04,941 --> 01:13:08,410 operiranje u kompleksnoj višedimenzionalnoj stvarnosti. 701 01:13:08,547 --> 01:13:13,650 Oni su sve odjednom. Mi smo oni, a oni su mi. 702 01:13:13,953 --> 01:13:18,655 Možete ih èak smatrati Bogom, ali i još više. 703 01:13:21,227 --> 01:13:23,528 Pa, što kažete na to, ljudi? 704 01:13:23,862 --> 01:13:26,232 Vrata su možda Bog. 705 01:13:27,166 --> 01:13:29,268 Dr. Price... 706 01:13:29,301 --> 01:13:32,738 Trebali bismo stvarati zalihe toaletnog papira? 707 01:13:32,871 --> 01:13:36,340 Trebamo li oèistiti puške? Što vi mislite? 708 01:13:36,909 --> 01:13:41,344 Uvjeravam vas, ne postoji ništa èime ih možete zaustaviti. 709 01:13:41,547 --> 01:13:43,515 Niti biste trebali. 710 01:13:43,649 --> 01:13:47,619 Vidite, vrata odluèuju i kontroliraju sve. 711 01:13:47,753 --> 01:13:50,489 Njihov je postupak potpuno savršen. 712 01:13:57,196 --> 01:14:00,533 Dr. Price, vi ste jebeno jako èudni. 713 01:14:00,966 --> 01:14:03,136 A ja volim èudno... 714 01:14:03,869 --> 01:14:06,939 Ali vi kažete da ne možemo ništa uèiniti? 715 01:14:07,072 --> 01:14:09,308 Da, možemo. 716 01:14:09,942 --> 01:14:13,043 Sjajno, a što? Što nam je èiniti? 717 01:14:13,579 --> 01:14:15,916 Èekati da budete osvježeni. 718 01:14:17,249 --> 01:14:19,217 Osvježeni? 719 01:14:20,886 --> 01:14:24,221 Kao da smo nekakav web preglednik? 720 01:14:29,395 --> 01:14:31,564 Dr. Price, vi ste... 721 01:14:31,997 --> 01:14:34,566 Je li dobro tamo? Signal vam je nestao na sekundu. 722 01:14:38,137 --> 01:14:40,038 Prihvatite to. 723 01:14:41,907 --> 01:14:43,809 Što da prihvatimo? 724 01:14:43,942 --> 01:14:47,977 Jednom kad se Vrata povežu sa sviješæu cijelog èovjeèanstva, 725 01:14:48,013 --> 01:14:52,117 nastat æe pomak u sljedeæu stvorenu stvarnost. 726 01:14:52,251 --> 01:14:54,687 Svi æemo se probuditi. 727 01:15:08,100 --> 01:15:10,069 Da... 728 01:15:10,903 --> 01:15:13,740 Dr. Price, je li istina da... 729 01:15:14,473 --> 01:15:17,508 ljudi koji izaðu iz Vrata su na neki naèin izmijenjeni? 730 01:15:17,676 --> 01:15:19,911 Možete li nam reæi malo više o tome? 731 01:15:23,182 --> 01:15:25,318 Znate odgovor. 732 01:15:26,251 --> 01:15:30,720 Zbilja ne znam. Vi mi recite. -Sve je ovo test. 733 01:15:31,690 --> 01:15:36,693 Naèin kako Vrata prikupljaju podatke, kako bi odluèila 734 01:15:36,795 --> 01:15:40,766 kakvo æe biti naše tumaèenje sljedeæe stvarnosti. 735 01:15:45,070 --> 01:15:48,607 Dr. Price, jeste li bili u kontaktu s Vratima? 736 01:15:52,311 --> 01:15:54,479 Prihvati to, Paul. 737 01:15:57,049 --> 01:15:59,050 Kako znate moje ime? 738 01:16:02,121 --> 01:16:04,324 Koji je ovo vrag? -Koji je ovo vrag? 739 01:16:05,958 --> 01:16:10,259 Vaša sjeæanja, strahovi, sumnje, želje... 740 01:16:11,397 --> 01:16:13,866 Sve æe biti apsorbirano. 741 01:16:14,299 --> 01:16:16,369 Osvježeno. 742 01:16:17,102 --> 01:16:19,104 Ne boj se. 743 01:16:21,540 --> 01:16:24,278 Je li vam Vrata to govore? -Je li vam Vrata to govore? 744 01:16:26,412 --> 01:16:30,747 Ne, Paul. Ne razgovaram s Vratima. 745 01:16:31,450 --> 01:16:33,485 Osjeæam ih. 746 01:16:33,519 --> 01:16:38,255 Nešto što je ljudska vrsta zaboravila. Osjeæaji. 747 01:16:40,192 --> 01:16:42,596 I ti si zaboravio, Paul. 748 01:16:44,029 --> 01:16:46,698 Svoju potragu za dogaðajima na ovom svijetu iskorištavaš 749 01:16:46,732 --> 01:16:50,334 tako da se možeš osjetiti važnim. 750 01:16:50,669 --> 01:16:53,105 I da imaš kontrolu. 751 01:16:55,040 --> 01:16:59,342 Boli li kad se skrivaš iza svog imidža? 752 01:17:00,579 --> 01:17:06,949 Boli li kad koristiš moje èudno ponašanje za zabavu? 753 01:17:08,654 --> 01:17:14,356 Boli li saznanje da trenutno nemaš kontrolu? 754 01:17:18,597 --> 01:17:20,834 Proces je zapoèeo. 755 01:17:22,367 --> 01:17:24,402 Osjeæaš li to? 756 01:17:27,072 --> 01:17:29,040 Prihvati to! 757 01:17:33,178 --> 01:17:35,313 To se veæ dogaða. 758 01:17:44,823 --> 01:17:47,526 Prigrlite svoju novu stvarnost. 759 01:18:07,312 --> 01:18:11,149 Tako je, prihvatite je. 760 01:18:11,283 --> 01:18:15,287 Prigrlite je. Prigrlite svoju novu stvarnost. 761 01:18:51,456 --> 01:18:53,525 Dobrodošli! 762 01:18:55,045 --> 01:18:58,001 Prijevod i obrada: Osgiliath 763 01:19:01,001 --> 01:19:05,001 Preuzeto sa www.titlovi.com