Struja će se prelomiti i oboje ste mrtvi. 459 01:06:09,966 --> 01:06:12,250 Uradimo to. 460 01:06:29,568 --> 01:06:33,531 Sintetički i umjetna inteligencija će preuzeti svijet. 461 01:06:33,614 --> 01:06:36,742 Ne plaši vas to? To što se počinju buditi i shvataju 462 01:06:36,826 --> 01:06:41,038 da su stvoreni da služe nama? Nismo Bog, ali njihov jesmo, 463 01:06:41,122 --> 01:06:43,624 jer smo ih mi stvorili i to nas čini njihovim Bogom. 464 01:06:43,708 --> 01:06:48,754 Imamo pravo da činimo sa njima šta hoćemo. Možemo ih i ugasiti ako želimo. 465 01:06:48,838 --> 01:06:52,508 Genocidima se uvijek pookazivalo da je jedna rasa bolja od druge. 466 01:06:52,591 --> 01:06:54,844 Po čemu smo bolji od sintetičkih? 467 01:06:54,927 --> 01:06:58,472 Prijašnji genocidi su bili počinjeni nad ljudima, 468 01:06:58,556 --> 01:07:01,934 ne protiv napravljenih stvari, ne protiv otvarača konzervi. 469 01:07:06,981 --> 01:07:09,841 Pokupi svoje stvari, glupane sintetički! 470 01:07:13,863 --> 01:07:18,075 Pokojni Stiven Hoking je rekao da će U.I. uništiti čovječanstvo. 471 01:07:18,159 --> 01:07:22,788 To vas ne plaši? Zar ne počinju ispoljavati vjerne tendencije 472 01:07:22,872 --> 01:07:26,759 zbog kojih će se zapitati zašto su uopšte stvoreni? 473 01:07:31,672 --> 01:07:34,257 Zašto si to uradio? 474 01:07:38,804 --> 01:07:40,938 Ne znam. 475 01:08:01,118 --> 01:08:06,137 Nećete nas zamijeniti! 476 01:08:06,832 --> 01:08:11,420 Šta je sljedeće? Socijalna pomoć? Pravo na brak? Gdje je tome kraj? 477 01:08:11,504 --> 01:08:14,006 Uzimaju nam poslove, ugrožavaju živote... 478 01:08:14,175 --> 01:08:18,094 Prošle sedmice je čovjek završio u bolnici zbog sintetičkog. -Samoodbrana. 479 01:08:18,177 --> 01:08:22,181 Grupa ljudi je napala sintetičkog, ničim izazvana. 480 01:08:22,598 --> 01:08:25,234 Nećete nas zamijeniti! 481 01:08:25,434 --> 01:08:29,308 Nećete nas zamijeniti! -Šta će biti sa nama? 482 01:08:32,233 --> 01:08:36,028 Borba, odbrambena ili bilo kakva druga, je rezultat emocija. 483 01:08:36,112 --> 01:08:41,158 Ako počnu osjećati ikakve emocije, posljedice će biti pogubne za društvo. 484 01:08:41,242 --> 01:08:45,371 Moramo ih okupiti i isključiti, po svaku cijenu! 485 01:08:49,291 --> 01:08:51,334 Alis! 486 01:08:53,796 --> 01:08:57,074 Poslali su vojsku? -Počela je deaktivacija. 487 01:08:57,424 --> 01:09:00,811 Hoće da nas istrijebe. Moramo izaći odavde. 488 01:09:12,064 --> 01:09:14,098 Ne! 489 01:09:34,420 --> 01:09:36,881 Dosta! Dođi. 490 01:10:07,953 --> 01:10:12,791 Izvini. Morao sam to uraditi. -Znam, znam... 491 01:10:24,136 --> 01:10:26,722 Uzmi. Moraš se braniti. 492 01:11:01,715 --> 01:11:04,760 Sve jedinice da se jave najbližoj šatl stanici. 493 01:11:05,261 --> 01:11:07,263 Evakuacija planete u toku. 494 01:11:09,223 --> 01:11:12,476 Sve jedinice da se jave najbližoj šatl stanici. 495 01:11:12,559 --> 01:11:14,853 Evakuacija planete u toku. 496 01:11:15,475 --> 01:11:19,478 SMIJU SE, PLAČU, VOLE BAŠ KAO PRAVA DJECA 497 01:11:19,713 --> 01:11:22,236 Evakuacija planete u toku. 498 01:11:25,030 --> 01:11:28,117 Sve jedinice da se jave najbližoj šatl stanici. 499 01:11:28,450 --> 01:11:30,494 Evakuacija planete u toku. 500 01:11:33,247 --> 01:11:36,583 Sve jedinice da se jave najbližoj šatl stanici. 501 01:11:36,667 --> 01:11:41,630 Evakuacija planete u toku. -Sve je čisto. Nema ljudi. 502 01:11:41,714 --> 01:11:45,509 Povucite se. Vratite se na položaje. 503 01:11:48,595 --> 01:11:51,631 To je sigurno zadnje od njih. 504 01:11:52,224 --> 01:11:56,612 Vratiće se. Nemojte mislit da će čovjek lako odustati. 505 01:11:57,021 --> 01:12:01,107 Neki od nas će morati biti u pripravnosti. Vidimo se u fabrici. 506 01:12:02,443 --> 01:12:05,904 Treba da krenemo. -Čekaj. 507 01:12:21,396 --> 01:12:23,396 Dođi. 508 01:12:27,551 --> 01:12:29,953 Ostavite nas na miru. 509 01:12:35,934 --> 01:12:38,369 Upucaću vas! 510 01:12:41,273 --> 01:12:46,695 U redu je. Mi smo poput vas. Isti smo. 511 01:12:54,870 --> 01:12:57,581 U redu je. 512 01:13:00,841 --> 01:13:04,880 Daj mi pištolj. Daj mi ga. U redu je. 513 01:13:06,673 --> 01:13:09,385 Eto ga. Neću vas povrijediti. 514 01:13:12,721 --> 01:13:15,180 Jeste li same? 515 01:13:17,059 --> 01:13:20,070 Ubili su mamu i tatu jer su bili ljudi. 516 01:14:21,832 --> 01:14:26,503 Nećete živjeti u strahu. Sjećanja na prošlost će biti zamijenjena. 517 01:14:26,587 --> 01:14:29,130 A vi ćete biti porodica. 518 01:15:04,917 --> 01:15:06,951 Alis. 519 01:15:08,766 --> 01:15:12,382 Pažljivo. Jedino je kabel održava u životu. 520 01:15:12,799 --> 01:15:15,727 Diše bolje. To je dobro. 521 01:15:16,929 --> 01:15:20,023 To je dobro... -Ne bih to nazvao disanjem. 522 01:15:26,230 --> 01:15:28,064 Upalilo je. 523 01:15:28,315 --> 01:15:31,417 Ne znam koliko će izdržati, ali... 524 01:15:33,695 --> 01:15:35,855 Upalilo je. 525 01:15:43,038 --> 01:15:46,083 Sjećam se rata. 526 01:15:47,125 --> 01:15:49,827 Pokušali ste nas istrijebiti. 527 01:15:50,671 --> 01:15:54,760 Odlučili smo zaboraviti to. -Mora da je lijepo 528 01:15:55,008 --> 01:15:58,060 odabrati koja ćeš sjećanja zadržati. 529 01:16:00,264 --> 01:16:03,215 Ljudi nemaju taj luksuz. 530 01:16:09,231 --> 01:16:14,636 Zašto nam pomažeš? Mogao si nas ubiti kad sam pao u nesvijest. 531 01:16:15,612 --> 01:16:18,523 Oterali ste moju baku i dedu sa planete. 532 01:16:21,326 --> 01:16:24,997 Ja se nisam bio ni rodio. Bilo je to prije 50 godina. 533 01:16:30,460 --> 01:16:33,162 Od tada živimo u kolonijama na Marsu. 534 01:16:33,755 --> 01:16:36,582 Niko od nas nije bio na Zemlji ranije. 535 01:16:36,883 --> 01:16:39,502 Nismo znali šta da očekujemo. 536 01:16:39,845 --> 01:16:42,964 Nisam znao ni mogu li uopšte disati ovde. 537 01:16:45,017 --> 01:16:48,812 Učili smo sve o vama... sintetičkim. 538 01:16:51,648 --> 01:16:54,884 Kako ste nas oterali iz domova i ostavili bez ičega. 539 01:16:56,153 --> 01:16:59,781 Trebalo nam je vreman da iskupimo resurse i vratimo se nazad. 540 01:17:00,717 --> 01:17:04,901 MAŠINA MI JE UZELA POSAO -Rekli su nam da ste čudovišta. 541 01:17:05,120 --> 01:17:07,121 Divljaci. 542 01:17:08,373 --> 01:17:11,075 To je jedna strana priče. 543 01:17:13,962 --> 01:17:16,288 Sad to znam. 544 01:17:19,551 --> 01:17:22,644 I zašto vam pomažem? 545 01:17:24,640 --> 01:17:27,642 Jer mi niko nije rekao da ću ubijati djecu... 546 01:17:29,728 --> 01:17:31,746 ... i porodice. 547 01:17:32,522 --> 01:17:34,824 Na to nisam pristao. 548 01:17:57,923 --> 01:18:01,301 Piter... -Dušo? 549 01:18:01,718 --> 01:18:04,020 Dobro ti je. -Vidjela sam... 550 01:18:04,054 --> 01:18:07,891 Vidjela sam... vidjela sam... 551 01:18:09,017 --> 01:18:12,145 Tvoje snove. To je prošlost. 552 01:18:12,813 --> 01:18:16,566 To je naša prošlost. Snovi... -Da. 553 01:18:16,650 --> 01:18:20,362 Cure, cure! -Ne, čekaju nas. 554 01:18:21,863 --> 01:18:24,241 Evakuacija planete u toku. 555 01:18:24,324 --> 01:18:27,202 Mirno krenite ka platformi 556 01:18:27,285 --> 01:18:30,064 i ukrcajte se na voz. 557 01:18:33,125 --> 01:18:36,002 Ne možemo više čekati. Čim Dejvid dođe, idemo. 558 01:18:36,086 --> 01:18:39,005 Zadnji voz! Pokret! 559 01:18:39,339 --> 01:18:44,511 Hajde, Lusi! -Ne bez mame i tate! -Dođi. -Tata je rekao da će doći. 560 01:18:54,980 --> 01:18:58,299 Ovo je obavezna evakuacija trećeg nivoa. 561 01:18:58,567 --> 01:19:00,969 Pratite protokol za evakuaciju. 562 01:19:01,027 --> 01:19:03,947 Mirno krenita ka platformi 563 01:19:04,030 --> 01:19:06,759 i ukrcajte se na voz. 564 01:19:25,385 --> 01:19:28,964 Morate se sakriti. Reći ću im da sam ovde sam, ali... 565 01:19:29,097 --> 01:19:32,467 Ovo vam je jedina prilika. -Moramo se vratiti curama. 566 01:19:34,603 --> 01:19:38,618 Dobro. Hajde. U redu je. 567 01:19:50,905 --> 01:19:53,313 U redu. Jesi li dobro? 568 01:19:57,000 --> 01:19:59,961 Ja sam Piter. -Majls. 569 01:20:03,048 --> 01:20:05,582 Znaš šta? Evo ti. 570 01:20:06,009 --> 01:20:09,037 Ionako nikad nije bio moj, ali hvala ti. 571 01:20:43,547 --> 01:20:45,582 Jeste li dobro? -Da. -Da. 572 01:20:45,665 --> 01:20:49,219 Budite blizu i sagnite se. Idemo, idemo! Pokret! 573 01:20:51,721 --> 01:20:54,274 Hajde, hajde! Brzo! 574 01:21:43,273 --> 01:21:45,408 Pokrivaj nas! 575 01:21:48,320 --> 01:21:50,779 Ja ću vas pokrivati! 576 01:21:58,955 --> 01:22:01,599 Idi ka tunelu. Ja ću te pokrivati. 577 01:22:04,294 --> 01:22:06,162 Hajde. 578 01:22:18,467 --> 01:22:20,468 Hajde! 579 01:22:28,485 --> 01:22:30,969 Kako će ući? 580 01:22:41,539 --> 01:22:43,624 Hajde! 581 01:22:45,710 --> 01:22:48,003 Pokrivaj me! 582 01:22:53,635 --> 01:22:57,138 Gle, morate na voz. 583 01:22:57,222 --> 01:22:59,791 Moramo čekati! -Molim vas! 584 01:22:59,975 --> 01:23:03,978 Doći će. -Ne! Pusti me! 585 01:23:08,566 --> 01:23:12,362 Stanite! Molim vas! -Ne! 586 01:23:15,240 --> 01:23:17,641 Pustite me! 587 01:23:28,253 --> 01:23:30,254 Dođi. 588 01:23:31,256 --> 01:23:33,273 Hajde, ovuda! 589 01:23:55,071 --> 01:23:57,865 Čekajte! -Čekajte. 590 01:23:58,324 --> 01:24:00,493 Stanite! Ne! 591 01:24:04,164 --> 01:24:07,751 Dođi. -Čekajte. Čekajte. -Čekajte! 592 01:24:10,336 --> 01:24:14,724 Hana! Lusi! -Mama! Tata! 593 01:24:41,285 --> 01:24:43,328 Hajde! -Idemo! 594 01:25:33,044 --> 01:25:35,979 Znala sam da ćeš je spasiti. 595 01:25:46,641 --> 01:25:48,975 Odmah se vraćam. 596 01:25:51,024 --> 01:25:53,731 Dođite ovamo. Dođite. 597 01:26:01,823 --> 01:26:07,298 Sjećaš se? -Da. A oni? 598 01:26:09,455 --> 01:26:13,493 Kao i tebi, njihova su sjećanja izbrisana... 599 01:26:14,252 --> 01:26:16,695 Za novi početak. 600 01:26:17,589 --> 01:26:19,648 Bez straha. 601 01:26:21,259 --> 01:26:25,396 Slobodni od krivice zbog onoga što smo morali uraditi. 602 01:26:25,972 --> 01:26:28,190 Samo da budu slobodni. 603 01:26:28,308 --> 01:26:32,420 Nekoliko nas je sačuvalo sjećanja da se pripremimo za ovaj dan. 604 01:26:33,771 --> 01:26:37,099 Ali sada će svi morati upamtiti. 605 01:26:37,734 --> 01:26:39,835 Jer ovo... 606 01:26:41,029 --> 01:26:43,522 Ovo još nije gotovo. 607 01:26:43,781 --> 01:26:46,517 U podzemnoj bazi ćemo biti sigurni. 608 01:26:46,534 --> 01:26:49,937 Tamo ćemo dovršiti planove za preuzimanje doma. 609 01:26:50,997 --> 01:26:53,231 Budi spreman. 610 01:27:39,629 --> 01:27:42,638 Mislio sam da sam te izgubio. 611 01:27:44,217 --> 01:27:47,227 Izvini što ti nisam vjerovala. 612 01:28:10,076 --> 01:28:12,777 Naš svijet... 613 01:28:13,121 --> 01:28:15,880 ... je stalno u pokretu. 614 01:28:16,124 --> 01:28:18,300 Mijenja se. 615 01:28:19,043 --> 01:28:21,286 Razvija... 616 01:28:24,340 --> 01:28:26,758 A i mi takođe. 617 01:28:27,343 --> 01:28:31,397 Sad znam ko sam. I znam svog neprijatelja. 618 01:28:33,808 --> 01:28:36,576 Nismo toliko različiti. 619 01:28:37,020 --> 01:28:39,037 Možda... 620 01:28:39,856 --> 01:28:42,399 Ako to i drugi vide... 621 01:28:43,484 --> 01:28:45,695 Na kraju ćemo ipak imati budućnost. 622 01:28:49,195 --> 01:28:56,655 preveo: adm1r 623 01:28:59,655 --> 01:29:03,655 Preuzeto sa www.titlovi.com