00:00:39,000 --> 00:00:40,900 U redu, sletanje za 2 minuta. 2 00:00:41,000 --> 00:00:44,200 Pravila delovanja... koristite samo elektriène pištolje. 3 00:00:44,200 --> 00:00:46,400 MI6 ga želi živog zbog ispitivanja. 4 00:00:46,500 --> 00:00:48,300 Ciljana meta je u metalnom koferu. 5 00:00:48,300 --> 00:00:51,200 Sve agencije i teroristièke æelije to traže. 6 00:01:23,000 --> 00:01:24,600 Ne mrdajte! Dole na zemlju! 7 00:01:24,700 --> 00:01:26,200 Otvorite vatru! 8 00:01:59,300 --> 00:02:00,800 SISTEM OTKLJUÈAN 9 00:02:04,100 --> 00:02:05,900 Meta osigurana. 10 00:02:08,500 --> 00:02:12,000 MI6. - Ne mrdaj! 11 00:02:12,500 --> 00:02:15,400 Ou, ou. Ja sam fan. Fantastièan posao. 12 00:02:15,500 --> 00:02:18,400 I mislim da izgledate neverovatno u vašim odgovarajuæim odeæama. 13 00:02:18,600 --> 00:02:20,300 Ko si ti doðavola? 14 00:02:20,300 --> 00:02:21,800 Loš momak. 15 00:02:22,800 --> 00:02:24,800 Lezi na zemlju! Odmah! 16 00:02:31,200 --> 00:02:32,600 Ne... 17 00:03:25,000 --> 00:03:26,500 KAPSULE SPREMNE ZA INEKTIRANJE 18 00:03:35,000 --> 00:03:36,100 VIRUSNI UZORAK RASPRŠEN 19 00:04:09,100 --> 00:04:11,900 Ovde Bugred 2. Ekipa je uništena. 20 00:04:12,500 --> 00:04:16,000 Prevareni smo. Uzela je virus. 21 00:04:28,500 --> 00:04:33,100 Jedan od vojnika je pobegao sa virusom. U bekstvu je, nema gde da se sakrije. 22 00:04:37,300 --> 00:04:39,600 Ona je... lukava. 23 00:04:39,800 --> 00:04:42,900 Pratite sve kanale i pazite da zagrize mamac. 24 00:04:42,900 --> 00:04:44,600 Razumete? - Da, gdine. 25 00:04:44,600 --> 00:04:46,800 Šta želiš da radimo sa ovim budalama? 26 00:04:46,800 --> 00:04:51,600 Šta god, nije me briga. Bez svedoka. Vratiæu ga. 27 00:04:53,000 --> 00:04:54,800 Ko æe me zaustaviti? 28 00:05:42,900 --> 00:05:43,900 Gde? - Gde? 29 00:06:40,600 --> 00:06:43,300 Ko si ti doðavola? - Ko? 30 00:06:43,900 --> 00:06:46,700 Ja sam onaj koga zovete hladnokrvna zadnjica. 31 00:06:57,100 --> 00:06:58,400 Ko si ti doðavola? 32 00:06:58,900 --> 00:07:01,200 Ja sam onaj koga zovete zbog problema sa šampanjcem. 33 00:07:13,900 --> 00:07:15,600 Da te vidim, gromado! 34 00:07:17,800 --> 00:07:18,900 Sredite ga! 35 00:07:39,900 --> 00:07:41,600 To sam uradio jednom u Pragu. 36 00:07:52,700 --> 00:07:55,300 Ubiæu te! Umreæeš! 37 00:08:12,300 --> 00:08:15,800 O da, ne, ne, to je moja omiljena jakna. Nemoj to raditi. 38 00:08:15,800 --> 00:08:17,800 Zdravo dušo, možeš li mi dati pištolj, molim te. 39 00:08:18,200 --> 00:08:21,300 Hvala ti puno. Lepa tetovaža. 40 00:08:21,300 --> 00:08:24,200 U redu klovnu, igraæemo jednu igru, zvanu Hengmen. 41 00:08:24,600 --> 00:08:27,700 Postaviæu ti neko pitanje, kad mi daš odgovor koji mi se ne sviða... 42 00:08:29,100 --> 00:08:30,700 U redu, vidim da razumeš. 43 00:08:30,800 --> 00:08:35,100 Pratio sam æaskanje na mraènom vebu o super virusu koji æe se naæi na aukciji. 44 00:08:35,100 --> 00:08:36,500 Šta mi možeš reæi o tome. 45 00:08:36,500 --> 00:08:40,200 Kunem se, ne znam ništa. - Ne sviða mi se taj odgovor. 46 00:08:42,400 --> 00:08:45,600 Reæi æeš mi sve o osobi u crnoj odeæi, 47 00:08:45,600 --> 00:08:48,800 koja se zanima za nezakonite stvari. 48 00:08:48,800 --> 00:08:51,000 Veliki gadovi. Poput tebe. Zovu se Eteon. 49 00:08:51,000 --> 00:08:53,200 Hoæeš li da mi kažeš gde da ih naðem? 50 00:08:53,200 --> 00:08:55,400 Reæi æeš mi ili te vešam kroz prozor. 51 00:08:55,600 --> 00:08:59,000 Reæi æeš mi, jer æeš inaèe visiti. 52 00:09:06,100 --> 00:09:09,700 U redu, bonus runda. Gde je virus? 53 00:09:09,700 --> 00:09:11,500 Nemoj! Ne! Èekaj! 54 00:09:11,500 --> 00:09:16,600 Ne ostavljaj me ovde! Molim te. Ne ostavljaj me! Ne ostavljaj me! 55 00:09:20,600 --> 00:09:22,100 Šta je napisao? 56 00:09:22,300 --> 00:09:24,300 Volim policajce. 57 00:09:25,900 --> 00:09:29,400 BRZI I ŽESTOKI: HOBS I ŠO 58 00:09:39,900 --> 00:09:46,400 5, 5, 5. Odlièno. Izmeðu ostalog, tvoj rad na knjigi Starac i More, od prošle nedelje, 59 00:09:46,500 --> 00:09:51,000 Bila si dobra. Bilo je super. - Hvala, tata. - Da, šta je to? 60 00:09:51,400 --> 00:09:55,100 To je... društveni rad. 61 00:09:55,700 --> 00:09:57,400 Porodièno stablo. 62 00:09:57,600 --> 00:10:01,300 To je samo skica. - O da. 63 00:10:01,300 --> 00:10:04,000 To je naše porodièno stablo tamo, to je uh... 64 00:10:04,800 --> 00:10:09,100 Super je lako za èitanje. Vrlo jasno. 65 00:10:10,800 --> 00:10:15,700 Da. - Ali... Htela sam i ovo da iskoristim. 66 00:10:17,000 --> 00:10:18,900 Našla sam ga u kutiji u garaži. 67 00:10:20,200 --> 00:10:22,000 To si ti, zar ne? 68 00:10:22,800 --> 00:10:24,600 Ko je Džona? 69 00:10:25,500 --> 00:10:27,500 Je li to tvoj brat? 70 00:10:29,300 --> 00:10:33,400 Da, to je moj brat. - Zašto nikad ne razgovaraš o Samoi? 71 00:10:34,200 --> 00:10:37,900 Je li se nešto dogodilo? - U životu se stvari dešavaju. 72 00:10:38,700 --> 00:10:40,600 Možda to ne želimo, ali... 73 00:10:41,100 --> 00:10:42,500 Dogaðaju se. 74 00:10:43,900 --> 00:10:45,800 Samo se moraš potruditi... 75 00:10:47,100 --> 00:10:48,800 I nastaviti dalje. 76 00:10:48,800 --> 00:10:50,400 Stvar je u tome što... 77 00:10:50,900 --> 00:10:53,400 Ja sam tvoja porodica... ja sam tvoj narod... 78 00:10:53,800 --> 00:10:55,000 Ja. 79 00:10:55,000 --> 00:10:57,100 Ti si puno toga. - Oh, ja sam puno toga. 80 00:10:57,800 --> 00:10:59,700 Pogledaj ovo, taèno na vreme. 81 00:11:01,500 --> 00:11:03,300 Ne, ovo je za Mini. 82 00:11:03,400 --> 00:11:05,100 Hvala vam puno. 83 00:11:05,900 --> 00:11:08,500 Dan varanja? - Dan varanje, da? 84 00:11:08,500 --> 00:11:10,300 Hvala vam puno. 85 00:11:13,800 --> 00:11:15,300 Je li to zaista potrebno? 86 00:11:15,300 --> 00:11:18,400 Hajde, ona ima 71 godinu, šta je sa vama momci? 87 00:11:18,400 --> 00:11:21,400 Gdine, zatvorenici je izreèena veæa kazna... 88 00:11:21,400 --> 00:11:23,800 dok ne dokaže da ne ugrožava bezbednost. 89 00:11:23,800 --> 00:11:28,000 Ako neko ostavi otvorena zadnja vrata glupo je da se to ne iskoristi. 90 00:11:28,000 --> 00:11:32,100 Otvaraju se samo za radno osoblje. Ali za tako nešto im ne plaæaju. 91 00:11:32,200 --> 00:11:33,600 Da. I ja se pitam. 92 00:11:33,600 --> 00:11:37,200 Ako ne možeš pobeæi iz tog usranog zatvora, onda ozbiljno kliziš, mama. 93 00:11:37,200 --> 00:11:38,900 Ti pokvarena varalice. 94 00:11:38,900 --> 00:11:41,900 Kada govorimo o bežanju... gde je moja roðendanska torta? 95 00:11:41,900 --> 00:11:44,800 Ona sa turpijom u njoj? - Ne želim da gubim vreme oko toga. 96 00:11:44,900 --> 00:11:47,400 Ne treba mi turpija. Ono što želim je samo malo C4. 97 00:11:47,900 --> 00:11:51,200 Ako želiš odavde, samo reci, ja æu se pobrinuti za to. 98 00:11:51,300 --> 00:11:53,200 Deks, samo se šalim. 99 00:11:53,300 --> 00:11:55,200 Zatvor me ne muèi. 100 00:11:55,200 --> 00:11:58,200 Uživam u miru i tišini. 101 00:11:58,200 --> 00:12:00,300 Lepa šetnja, malo èitanja. Puno sudokua. 102 00:12:00,300 --> 00:12:02,300 Kao da sam u penziji. Dopada mi se to. 103 00:12:03,100 --> 00:12:06,900 Sada me slušaj. Jesi li razgovarao sa sestrom? 104 00:12:06,900 --> 00:12:08,300 Znaš da nisam, mama. 105 00:12:08,400 --> 00:12:12,900 Pruži mi ruku. - Evo je opet. - Ti i tvoja sestra bili ste nerazdvojni. 106 00:12:12,900 --> 00:12:15,300 Šta se dogodilo, Deks? Šta se desilo izmeðu vas? 107 00:12:15,300 --> 00:12:18,900 Seæam se vas, Oven i Heti kako se igrate u dvorištu. 108 00:12:18,900 --> 00:12:21,500 Vaše male deèje igre. Vaši mali zahvati. 109 00:12:21,800 --> 00:12:22,900 Pljaèka banke. 110 00:12:23,100 --> 00:12:25,800 Nekada ste davali imena operacijama, seæaš li se kako se zvala? 111 00:12:25,800 --> 00:12:28,700 Oh, kako ono beše? Hm... - Keit Mun. 112 00:12:30,100 --> 00:12:33,000 Da, tako je. Zvala se Keit Mun zbog toga... 113 00:12:33,000 --> 00:12:36,600 Zato što je bilo ukljuèeno puno eksploziva, i dugoroèno zujanje u ušima. 114 00:12:46,000 --> 00:12:48,700 To je moj sin. - Nije ni èudo što smo napustili porodièni posao. 115 00:12:49,300 --> 00:12:53,300 Ona te voli, znaš. Sve što moraš da uradiš je da podigneš telefon, Deks. 116 00:12:53,600 --> 00:12:56,400 Pogledaj me, ti si joj stariji brat. 117 00:12:57,100 --> 00:12:59,600 Ona se uzgleda na tebe. - Nekada jeste. 118 00:13:03,000 --> 00:13:04,200 Pa... 119 00:13:04,200 --> 00:13:07,500 Jednog dana, proæi æu kroz ta vrata, 120 00:13:07,800 --> 00:13:10,100 i videti vas dvoje kako sedite zajedno. 121 00:13:10,100 --> 00:13:11,900 Koliko ti je godina ostalo? 122 00:13:11,900 --> 00:13:13,900 Dve, sa dobrim vladanjem. 123 00:13:13,900 --> 00:13:15,800 Koliko zaista? - Èetiri. 124 00:13:17,800 --> 00:13:19,800 Pa, znaš šta ja kažem. 125 00:13:20,200 --> 00:13:21,800 Nikad ne reci nikad. 126 00:13:22,600 --> 00:13:25,500 Vreme je isteklo. - Pazi na sebe. 127 00:13:25,600 --> 00:13:28,800 Hoæu. Volim te dušo. - Volim i ja tebe. 128 00:13:43,800 --> 00:13:48,200 Lukas i Rebeka Hobs. Nisam te video celu veènost. 129 00:13:48,300 --> 00:13:51,500 Rebeka? - Stariš li ti? Koliko je dugo prošlo? 130 00:13:51,500 --> 00:13:54,700 Šest meseci. - Vreme leti. - Kad smo razdvojeni. 131 00:13:54,800 --> 00:13:59,600 Kakav je tvoj režim nege kože? Jer izgledaš kao mala Širli Templ. 132 00:14:00,300 --> 00:14:02,600 Pomeri se, pomeri se, pomeri se. - Tata, ko je ovaj momak? 133 00:14:03,000 --> 00:14:05,200 Pa, taj momak je, Lok. 134 00:14:05,800 --> 00:14:08,000 On radi za CIA. 135 00:14:08,000 --> 00:14:10,900 Tvoj otac i ja smo stari prijatelji. - Nismo stari prijatelji. - Zapravo mi smo... 136 00:14:12,600 --> 00:14:14,000 najbolji prijatelji. Ovo je polovina srca. 137 00:14:14,100 --> 00:14:15,900 Ne znam šta je to. - Imamo iste tetovaže. 138 00:14:16,000 --> 00:14:17,700 Nemamo iste tetovaže. - Nemamo? 139 00:14:17,700 --> 00:14:19,400 Ne, nemamo. - Oh, zanimljivo 140 00:14:19,400 --> 00:14:22,000 Nikada nismo bili zajedno. - Izgleda da se seæam neèega poput... 141 00:14:22,100 --> 00:14:28,100 Ovo, odjednom na mom telu. - Isuse. - Hriste, nedostaje mi naše razigrano šegaèenje. 142 00:14:28,100 --> 00:14:30,700 Imaš minut da mi kažeš šta želiš, pre nego što ti išèupam jezik. 143 00:14:30,800 --> 00:14:34,200 Ti i ja želimo istu stvar. Upoznaj se sa virusom CT17. 144 00:14:34,600 --> 00:14:37,200 To je programirano bio-oružje biblijskih razmera. 145 00:14:37,500 --> 00:14:41,200 Ljubazno kodovano kao Pahuljica. - Šta radi Pahuljica? 146 00:14:41,300 --> 00:14:44,300 O, ništa posebno, samo, uh... likvidira vaše unutrašnje organe. 147 00:14:44,300 --> 00:14:47,000 U osnovi pretvara vaše telo u džinovsku toplu supu. 148 00:14:47,000 --> 00:14:51,400 Ima samo 9 godina... - Videla sam i gore. - Gde? - Igra prestola, Dženetina kuæa. 149 00:14:51,500 --> 00:14:53,200 A, Lanister uvek naplaæuje svoje dugove. 150 00:14:53,300 --> 00:14:56,400 Nikada više neæeš iæi tamo. - Ali za sad imamo tragova u sluèaju, Rebeka. 151 00:14:56,400 --> 00:14:58,700 Specifiènosti... 152 00:14:59,100 --> 00:15:00,600 Ovo je ukratko. Izvoli. 153 00:15:02,000 --> 00:15:04,300 Spremna je. - Ima 9 godina. 154 00:15:04,300 --> 00:15:08,000 Ovo je jedini CT17 koji postoji i ova Snežna pahuljica, 155 00:15:08,100 --> 00:15:11,800 sada je u rukama agentice MI6, koja je pobegla u London. 156 00:15:11,800 --> 00:15:14,300 Tata, zar nije lepa? 157 00:15:15,400 --> 00:15:18,400 Ne, ona je samo atraktivna. - I smrtonosna. 158 00:15:18,700 --> 00:15:21,700 Sinoæ je bila deo ekipe MI6 koji je trebao da uzme virus. 159 00:15:21,700 --> 00:15:24,600 Zatim je pobila ceo tim mraènih operativaca. 160 00:15:24,700 --> 00:15:27,600 Jednom momku je probila grudi. Koristeæi ciglu. 161 00:15:27,900 --> 00:15:31,900 Znaš li koliko je to teško? Probosti nekog. Koristeæi ciglu? - Preði na poentu! 162 00:15:31,900 --> 00:15:34,100 Poenta je, da nema oštrih ivica, bez zašiljenog vrha. 163 00:15:34,100 --> 00:15:36,800 Kako je toliko mogla zabiti ciglu u grudi druge osobe? 164 00:15:37,100 --> 00:15:38,700 Za tako nešto mora biti veoma jaka. 165 00:15:38,800 --> 00:15:42,000 Ili se ta druga osoba rodila bez kostiju. 166 00:15:42,500 --> 00:15:44,400 Preðimo na bitniju stvar. - Ona je ukrala Pahuljicu. 167 00:15:45,100 --> 00:15:46,100 Bila je van radara. 168 00:15:46,600 --> 00:15:49,200 Ko je ovo? - Ovo je nauènik za koga verujemo da je stvorio virus. 169 00:15:49,200 --> 00:15:51,100 Sjajno. Gde da ga naðem? - I on je bio izvan radara. 170 00:15:51,300 --> 00:15:53,200 Nemoguæe ga je pronaæi. Možda je mrtav. 171 00:15:53,300 --> 00:15:55,600 Stvarno si od velike pomoæi Lok. - Ti si najbolji tragaè na svetu. 172 00:15:56,300 --> 00:15:58,600 Siguran sam da æeš nešto naæi. - Oh, ne, ne. ne... 173 00:15:59,200 --> 00:16:01,300 Ja sam SAS, ti si CIA, ne radim za tebe. 174 00:16:01,600 --> 00:16:02,700 Tvoj šef te je pozajmio nama. 175 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 Sad si, kreten. - Kako si me nazvao? 176 00:16:05,100 --> 00:16:08,600 Hej, hej... Smiri se, u redu. Imam lokaciju Dark weba iz Londona. 177 00:16:08,700 --> 00:16:10,300 On je agent, najbolji u svojoj igri. 178 00:16:10,700 --> 00:16:13,200 On æe ti biti kontakt osoba. - Ne treba mi niko. Ja radim sam. 179 00:16:13,400 --> 00:16:15,300 Imamo problem veæi od tvog krhkog ega. 180 00:16:15,500 --> 00:16:18,000 Ili èinjenicu da sam se pre nekoliko momenata mogao usrati u gaæe. 181 00:16:19,700 --> 00:16:21,900 Ceo svet je ovde u pitanju. 182 00:16:21,900 --> 00:16:25,100 Ako ovo izmakne kontroli, videæemo mnoge organe kako se tope. 183 00:16:25,200 --> 00:16:28,700 Mislim, svih, ne samo tvoje i moje. 184 00:16:30,300 --> 00:16:32,800 Uh, zna da ga mogu videti, zar ne? 185 00:16:34,700 --> 00:16:36,800 Ne zna on ništa, Džon Snou. 186 00:16:39,100 --> 00:16:42,600 Pa šta æe biti, Beki? Hoæete li biti partneri? 187 00:16:43,700 --> 00:16:46,900 U igri sam. - Naravno da jesi. - Seæaš se šta sam ti rekao u Ruandi? 188 00:16:47,000 --> 00:16:50,100 Još gori. - Ne, nešto drugo. - Prestani da me gledaš dok spavam. 189 00:16:50,300 --> 00:16:53,100 Rekao sam. - Uopšte nismo dobri prijatelji - Najbolji prijatelji 190 00:16:53,400 --> 00:16:55,500 I gledajuæi tebe tada... - Saèuvao si leða. 191 00:16:55,500 --> 00:16:59,200 Da, seæam se. - Saèuvao si svoja leða. - Dosta puta. Razumem. 192 00:16:59,300 --> 00:17:03,200 Isti stari Hobs. - Isti stari Lok. 193 00:17:03,900 --> 00:17:07,400 Pa, ko je još na ovom sluèaju. 194 00:17:13,500 --> 00:17:15,000 Gdine Šo. 195 00:17:15,000 --> 00:17:19,500 Šta god da je ne prihvatam. - Ne znaš šta ne prihvataš ili ko sam? - CIA. 196 00:17:19,600 --> 00:17:23,700 Po èemu zakljuèujete... - Crne naoèare, oblaèan dan. Sjajne cipele. 197 00:17:24,400 --> 00:17:27,400 U redu, nemam mnogo izbora. 198 00:17:27,700 --> 00:17:29,400 Usput, ja sam Loveov agent, i moram razgovarati sa tobom o... 199 00:17:29,500 --> 00:17:30,500 Kako si me pronašao? 200 00:17:30,500 --> 00:17:34,700 Imam savete od vašeg poznanika, gdin Niko. - Gdin Niko. 201 00:17:35,500 --> 00:17:37,100 Malo šale sa tobom Lob. 202 00:17:37,200 --> 00:17:41,400 Šta to operativci CIA i bezbol imaju zajednièko? 203 00:17:41,400 --> 00:17:44,100 Ljudi navijaju kada ih udariš palicom. - Ne. 204 00:17:45,600 --> 00:17:47,400 To su dve razlièite stvari. 205 00:17:48,500 --> 00:17:50,400 Može i to da proðe. 206 00:17:55,700 --> 00:17:59,200 Oružje koje je ukrala nije ništa što smo ikad pre videli. 207 00:17:59,300 --> 00:18:02,300 To je bolest koja se može programirati, koja može ciljati bilo koji niz DNK, 208 00:18:02,500 --> 00:18:05,400 sa stopostotnom smrtnošæu u 72 sata. 209 00:18:05,500 --> 00:18:09,000 Ako je MI6 naðe, postupaæe prema njoj kao prema izdajniku. 210 00:18:09,100 --> 00:18:11,600 Moraš da predaš virus. 211 00:18:11,900 --> 00:18:14,100 Gde ti je lokacija? 212 00:18:15,300 --> 00:18:17,600 Misliš da sam ih ja ubila? 213 00:18:17,600 --> 00:18:22,300 Ako nam pomogneš da je naðemo, i ako nam doneseš virus, daæemo joj imunitet. 214 00:18:26,100 --> 00:18:30,100 Postavili smo našu lokaciju u Londonu, imate na raspolaganju sve što vam treba. 215 00:18:30,200 --> 00:18:34,200 Donosimo vam i imovinu iz Amerike kako bismo vam pomogli. - Ne treba mi niko. 216 00:18:34,200 --> 00:18:39,200 Možda ne gdine Šo, ali oni hoæe. 217 00:18:42,200 --> 00:18:44,200 Moj èovek je tu. - I moj takoðe. 218 00:18:44,200 --> 00:18:46,800 Hej, hoæe li se tvoja osoba naljutiti kad sazna ko je moja osoba? 219 00:18:46,800 --> 00:18:48,800 Nisu li uradili zajednièki posao u Njujorku? 220 00:18:48,800 --> 00:18:52,800 Da, uništili su sedište DSS-a u L.A.- u bacajuæi vatru jedan na drugog. 221 00:18:52,900 --> 00:18:55,400 Ne poznajem tvoju osobu, ali moj èovek... 222 00:18:55,400 --> 00:18:57,800 On æe to uraditi, završæe to, znaš zašto? 223 00:18:57,800 --> 00:19:00,800 Zato što smo dobri prijatelji do kraja života. 224 00:19:01,000 --> 00:19:03,900 Pa, moj èovek me je polomio u baru, u Krakovu pre 17 godina, 225 00:19:03,900 --> 00:19:06,800 i on se toga uopšte ne seæa. 226 00:19:07,200 --> 00:19:10,400 Svi mi imamo našu prošlost kroz život. 227 00:19:10,500 --> 00:19:14,600 Bilo kako. - Stanovništvo planete je u njihovim rukama. - To je veoma ozbiljno. 228 00:19:14,700 --> 00:19:16,400 Mislim da mislite da bi ih mogli nadvladati, 229 00:19:16,400 --> 00:19:18,100 lièni problemi zbog spašavanja sveta. 230 00:19:19,500 --> 00:19:21,700 Neæu, nema jebene šanse! - Neæu, nema jebene šanse! 231 00:19:21,900 --> 00:19:23,900 Ne, neæu da radim sa ovim tipom, to æu uraditi sam! 232 00:19:24,100 --> 00:19:29,200 Ako se on umeša, možete da kažete zdravo finesama, jer on zna samo da uništi! 233 00:19:29,200 --> 00:19:31,800 Da, gdin paljevina, on samo zna kako da raznese stvari. 234 00:19:31,800 --> 00:19:33,200 I èinjenica je... - I èinjenica je... 235 00:19:33,300 --> 00:19:34,800 Bez uvrede... - Oh bez uvrede... 236 00:19:35,100 --> 00:19:37,400 Ovaj momak je pravi seronja! - Ovaj momak je pravi seronja! 237 00:19:37,800 --> 00:19:43,600 To je kuèka na tvom lokalnom jeziku. - To je drkadžija na tvom lokalnom jeziku. 238 00:19:43,700 --> 00:19:46,600 Završio si, zvuèiš poput tetoviranog džinovskog deteta. 239 00:19:46,700 --> 00:19:48,800 Ne, ne želim slušati ovo sranje. Moram da uradim posao. 240 00:19:49,400 --> 00:19:52,200 Reci tvojoj majci da je pozdravljam. 241 00:19:52,600 --> 00:19:53,700 Zapravo sam æu joj reæi. 242 00:19:53,800 --> 00:19:56,600 Ne razgovaraj tako o mojoj majci, ili æu ti nabiti glavu u taj zid. 243 00:19:56,600 --> 00:20:01,600 Drugo, završiæu posao dok ti koristiš ulje za bebe. Sretno glatki. 244 00:20:01,600 --> 00:20:09,500 To je to! Podsetio si me zašto ne volim da radim sa tobom, to je tvoj glas. 245 00:20:10,000 --> 00:20:14,200 Èestog neugodnog Hari Poter glasa. 246 00:20:14,200 --> 00:20:16,700 Svaki put kad razgovaraš, zamisli ovo na trenutak... 247 00:20:16,800 --> 00:20:21,000 Kao da vuèeš moja jaja kroz razbijeno staklo. 248 00:20:22,200 --> 00:20:26,400 A to boli. - Za mene tvoj glas nije tvoj glas, 249 00:20:27,300 --> 00:20:31,400 tvoje lice, tvoje veliko, glupo lice, gledajuæi ga, 250 00:20:31,900 --> 00:20:38,400 tera mi kiselinu pravo u oèi. A to peèe. 251 00:20:40,100 --> 00:20:42,100 Ozbiljno peèe. 252 00:20:43,300 --> 00:20:46,800 I šta æeš sada uèiniti? Pobacaæeš nameštaj? 253 00:20:46,900 --> 00:20:49,900 Za tvoju informaciju, uzeæu ovu stolicu, okrenuti je, 254 00:20:49,900 --> 00:20:51,300 i zabiti je tebi u grlo. 255 00:20:51,300 --> 00:20:53,300 Da, sigurno, uvek imaš odgovor na sve. 256 00:20:53,300 --> 00:20:56,500 Uništiš sve svoje probleme, kao da gaziš šleperom. 257 00:20:56,500 --> 00:20:59,300 To neæe ovde proæi. - Mislim da æe proæi. 258 00:20:59,300 --> 00:21:02,000 Zašto vas dvoje ne sednete, i mirno razgovarate o svemu? 259 00:21:05,400 --> 00:21:08,400 Ja i ti, mi. Veæ sam bio u ovakvim prilikama. 260 00:21:08,400 --> 00:21:11,300 Ovo je samo gubljenje vremena. - Jednom se mogu složiti sa tobom. 261 00:21:11,400 --> 00:21:13,200 Da, ja radim na svoj naèin. 262 00:21:13,400 --> 00:21:17,800 Onda imamo problem sa tim, izaðite i zaustavite me. 263 00:21:17,800 --> 00:21:20,900 Ne idem unutra. - Ni ja ne idem unutra. 264 00:21:20,900 --> 00:21:23,400 Pametni momci. 265 00:21:30,600 --> 00:21:35,400 U redu, otarasili smo se onog zabavnog klovna i sada možemo poèeti sa radom. 266 00:21:35,400 --> 00:21:38,100 Želim da otvorite sve CCTV kamere oko centra Londona. 267 00:21:38,100 --> 00:21:39,500 Tamo veæ imamo dvadesetak agenata. 268 00:21:39,600 --> 00:21:42,400 Ne okreæi se nazad i ne razgovaraj sa mnom Opi. 269 00:21:42,400 --> 00:21:45,500 Baš me briga za to, pitam još jednom sada, a ti tako i uradi. 270 00:21:48,900 --> 00:21:51,400 Uveæajte podruèje pljaèke. 271 00:21:52,200 --> 00:21:54,200 Sada okreni. 272 00:21:54,300 --> 00:21:56,800 Ukljuèite podruèje gde kamera ne doseže. 273 00:21:59,300 --> 00:22:01,200 Pametna je. 274 00:22:01,200 --> 00:22:04,200 Upravo je ubila ceo svoj tim da bi ukrala smrtonosni virus. 275 00:22:05,400 --> 00:22:11,600 Nije èekala da je fotografišu. 276 00:23:38,400 --> 00:23:40,700 Mnogo je loših ljudi koji te traže. 277 00:23:42,100 --> 00:23:44,000 Jeste li ti zao? 278 00:23:44,000 --> 00:23:49,000 Zavisi šta æe se dogoditi u narednih 30 sekundi. - Obeæanje je obeæanje. 279 00:23:57,500 --> 00:24:01,300 Evo, kako æe to da se uradi. Uèini to na težak ili lak naèin. 280 00:24:01,400 --> 00:24:04,200 Jesi li ozbiljan? - Da. - Stvarno? - Da. 281 00:24:04,200 --> 00:24:07,000 Ovo je teška odluka. - Oh, nije stvarno. 282 00:24:07,000 --> 00:24:09,500 Želiš da se ne pomeram? 283 00:24:10,000 --> 00:24:13,600 Daj da ti vidim ruke. - Dobro. 284 00:24:15,000 --> 00:24:17,400 Onda ti se neæe svideti ono što vidiš u njima. 285 00:24:18,700 --> 00:24:22,400 Mislim da sam se predomislila. - Ti si pametna žena. - Stvarno jesam. 286 00:24:22,900 --> 00:24:25,200 Teži naèin. 287 00:24:57,200 --> 00:25:00,400 Hej! Ne. 288 00:25:26,100 --> 00:25:28,800 Radiš li uvek tako polako. - Za sada. 289 00:25:54,700 --> 00:25:56,800 Kladim se da to nisi oèekivao? 290 00:25:56,800 --> 00:25:58,800 Oèekujem puno toga sada. 291 00:26:07,900 --> 00:26:09,400 Sada moraš da spavaš. 292 00:26:09,400 --> 00:26:13,500 To je kao loš san. - Da, to je više kao noæna mora. 293 00:26:13,600 --> 00:26:16,200 Sve ovo je noæna mora. 294 00:26:17,500 --> 00:26:20,700 U redu, hajde da malo æaskamo. 295 00:26:44,200 --> 00:26:47,300 Direktor je zvao, pripremio je kanal za vas. 296 00:26:47,400 --> 00:26:50,700 Pripremio je sve za vas u medicinskoj sali. 297 00:26:51,500 --> 00:26:55,400 Savršenstvo je bolan proces. 298 00:26:55,400 --> 00:26:59,300 Pripremite se za protokol. 299 00:27:00,400 --> 00:27:04,300 Èoveèanstvo mora da se razvija pre nego što se uništi. 300 00:27:05,500 --> 00:27:12,000 Lakše je oèistiti sve ljudsko I zameniti ga mehanièkim savršenstvom. 301 00:27:12,000 --> 00:27:15,700 I ti æeš ih voditi tim putem. 302 00:27:17,400 --> 00:27:21,200 Mogu li nešto pitati? Nije ono što misliš. 303 00:27:21,500 --> 00:27:25,300 Voliš li plesati? - Elektrik Slajd. 304 00:27:25,400 --> 00:27:29,200 Makarena. Ne. - Ne, mislio sam... 305 00:27:29,200 --> 00:27:33,300 Tango, gde treba dvoje ljudi. - Da, ne znam to. 306 00:27:33,400 --> 00:27:36,700 Definitivno drugaèija generacija. 307 00:27:36,700 --> 00:27:39,400 Da, dobro. 308 00:27:39,400 --> 00:27:42,800 Meðutim, muzika je poèela, pa da vidimo koji ritam imaš. 309 00:27:43,600 --> 00:27:46,600 Gde je virus. - Rekla sam ti, ne znam o èemu prièaš. 310 00:27:46,600 --> 00:27:47,600 U redu, to boli. 311 00:27:47,700 --> 00:27:51,600 Stala si na moj nožni prst, probaj ponovo, bolja si od toga. 312 00:27:51,600 --> 00:27:52,800 Gde je virus? 313 00:27:52,900 --> 00:27:55,500 Ne tražim ples, zašto bih razgovarala sa tobom? Nisi CIA. 314 00:27:55,500 --> 00:27:58,000 Ne? Kako to znaš? - Gde da poènem? 315 00:27:58,400 --> 00:28:00,100 Postoje dve vrste CIA agenata. 316 00:28:00,200 --> 00:28:02,900 Inteligencija i špijunaža, pouzdani su. 317 00:28:03,000 --> 00:28:06,600 Takvi tipovi jedva mogu podiæi olovku, to je ono kako izgledaju obaveštajci. 318 00:28:06,700 --> 00:28:10,300 Ti izgledaš kao graðevinski radnik. I špijunaža, ona mora biti suptilna. 319 00:28:10,500 --> 00:28:15,200 A u tebi ne postoji ništa suptilno. 320 00:28:15,800 --> 00:28:17,100 Dobro. 321 00:28:17,700 --> 00:28:20,800 Impresioniran sam. - Ja nikoga nisam ubila. - Znam da nisi. 322 00:28:22,800 --> 00:28:24,100 A kako to znaš? 323 00:28:24,200 --> 00:28:27,700 Zato što možeš puno nauèiti o nekome kad se boriš protiv njega. 324 00:28:28,300 --> 00:28:31,600 Ne boriš se da me ubiješ, boriš se da pobegneš. 325 00:28:32,400 --> 00:28:35,100 Ali svejedno, svet misli da si ubica i lopov. 326 00:28:35,200 --> 00:28:37,800 Znaèi, neæeš iæi nikuda niti smeš telefonirati. 327 00:28:37,800 --> 00:28:40,500 Dok mi ne daš pravi odgovor. - Ne znam zaista šta se dogodilo. 328 00:28:40,700 --> 00:28:44,300 Onda mi reci. - Ne mogu. Gubiš svoje vreme. - Ti gubiš vreme! 329 00:28:44,400 --> 00:28:47,400 Virus je pao u pogrešne ruke, igra je završena. 330 00:28:58,800 --> 00:29:01,200 To znaèi da je vreme za telefon. 331 00:29:01,200 --> 00:29:03,600 Baš kao što CIA rasteže mišiæe. 332 00:29:03,600 --> 00:29:07,900 Um ti je jak kao i tvoji mišiæi, ali možda bi trebao malo da vežbaš. 333 00:29:08,200 --> 00:29:12,000 Ima više mudrosti u mom telu nego tvoje najdublje filozofiranje. 334 00:29:12,000 --> 00:29:13,200 Pusti me da pogodim. 335 00:29:13,300 --> 00:29:16,700 Brus Li. - Ne, Nièe. 336 00:29:16,800 --> 00:29:21,000 Sve što je ovde, radim odavde. 337 00:29:23,300 --> 00:29:24,400 Doði ovamo. 338 00:29:25,800 --> 00:29:29,100 Ako se pokrene, želim da je upucaš. - On ne može da puca u mene, 339 00:29:29,100 --> 00:29:30,600 jer mu nije dozvoljeno. - U lice. 340 00:29:30,600 --> 00:29:34,200 Ne može, jer može iæi u zatvor. - Pucaj joj pravo u lice. - Ne, ne može. 341 00:29:34,300 --> 00:29:37,800 Iæi æeš u zatvor. Žao mi je. - Želim da joj pucaš dva puta pravo u lice. 342 00:29:38,600 --> 00:29:40,600 U redu? Uh... 343 00:29:47,200 --> 00:29:48,700 Zdravo tata. 344 00:29:48,700 --> 00:29:50,900 Jesi li uhvatio tu devojku špijunku? 345 00:29:50,900 --> 00:29:52,800 Ma daj, to sam ja, ulovio sam sve što sam lovio. 346 00:29:52,900 --> 00:29:54,500 Koliko dugo ovo radiš? 347 00:29:55,100 --> 00:29:57,900 Izgledaš mi kao... novajlija. 348 00:30:02,800 --> 00:30:05,000 Ona je prilièno neugodna. 349 00:30:05,000 --> 00:30:08,800 Znaš tata, ponekad se ljudi meðusobno dosaðuju, zapravo baš onda, 350 00:30:08,800 --> 00:30:11,600 kada flertuju. - Gde si to èula? 351 00:30:15,000 --> 00:30:18,300 U redu, slušaj, ja i ova žena špijun, ne flertujemo, u redu? 352 00:30:18,400 --> 00:30:20,000 Nula hemije. 353 00:30:33,800 --> 00:30:38,500 Ne znam, kad si video njenu sliku, definitivno ti je zaigrala obrva. 354 00:30:38,500 --> 00:30:42,300 Kakva obrva? - Znaš tata, to je ono što radiš. - Koju stvar? 355 00:30:43,200 --> 00:30:45,800 Nisam to uradio. - Da, jesi. - Ne, nisam. 356 00:30:45,800 --> 00:30:48,400 Ne radim to, definitivno nisam. Ne znam šta to radiš. 357 00:30:48,400 --> 00:30:50,400 To je najgluplja stvar koju sam ikad vidio. 358 00:30:50,400 --> 00:30:54,100 Moram iæi, moram da završim posao. Vidimi se kada doðem kuæi, u redu. 359 00:30:54,100 --> 00:30:57,100 Volim te. - I ja tebe volim. - Hej, još jedna stvar... 360 00:31:01,600 --> 00:31:03,200 Prokletstvo! 361 00:31:11,100 --> 00:31:13,700 To nije ples koji želiš da radiš sa mnom. - Oh, stvarno? 362 00:31:13,800 --> 00:31:17,000 Jedem metke po ceo dan. - Oh, za doruèak ili ruèak. 363 00:31:17,100 --> 00:31:20,300 Vreme je za veèeru. - Odbrojavaæu za tebe, tri... 364 00:31:20,400 --> 00:31:23,100 Hobs. - Ne mrdaj! - Spusti to dole. 365 00:31:23,100 --> 00:31:26,300 Skidaj svoje masne prste sa nje. - Šta ti radiš ovde? 366 00:31:26,400 --> 00:31:29,300 Spašavam te. - Ne trebaš me spašavati. 367 00:31:29,300 --> 00:31:32,800 Ne, ne, ne. Ovo je moj dom, a tvoja devojka ne ide nikuda. 368 00:31:32,900 --> 00:31:34,200 To je odvratno. - Devojka? 369 00:31:34,600 --> 00:31:37,200 To je moja sestra! 370 00:31:39,000 --> 00:31:42,200 Sranje. Prelepa je da bi bila tvoja sestra. - Veoma smešno, Heti. 371 00:31:42,300 --> 00:31:45,400 Postoje ljudi koji te progone. - Veruj mi, znam to. 372 00:31:45,400 --> 00:31:48,100 Tako æe ostati dok mi ne kažeš gde je virus. 373 00:31:48,100 --> 00:31:50,700 Slušaj me jajoglavi. Umreæe ako je sada ne pustiš. 374 00:31:50,800 --> 00:31:53,300 Svi æemo umreti, ako ne kaže gde je to oružje. 375 00:31:53,400 --> 00:31:55,900 Zapravo æe svi umreti jer sam ja virus! 376 00:31:56,000 --> 00:31:59,400 Bio je ugraðen u kapsulu. Morala sam naæi naèin da ga uzmem. 377 00:32:26,200 --> 00:32:27,600 Pokupite je. 378 00:32:57,000 --> 00:33:00,900 Sada ili nikad. - Uradimo to sada. - Idemo na tri. 379 00:33:00,900 --> 00:33:05,500 Naravno. - Jedan, dva, tri! 380 00:33:05,600 --> 00:33:07,400 Niko mi ne prièa šta da uradim. 381 00:34:29,400 --> 00:34:31,500 Sad te vodim u školu, sine. 382 00:34:48,700 --> 00:34:51,300 Dekard Šo, prošlo je dugo vremena. 383 00:34:51,500 --> 00:34:53,100 Drago mi je što te opet vidim, Brikstone. 384 00:34:53,200 --> 00:34:54,600 Mislim da ti je ponestalo metaka. 385 00:34:54,600 --> 00:34:57,400 Sreæom po tebe. - Da. 386 00:34:58,100 --> 00:35:01,500 Lepo odelo. - Neprobojno, najsavremenije. 387 00:35:01,500 --> 00:35:04,100 Trebao si to nositi i poslednji put kad sam ispalio metak u tebe. 388 00:35:04,100 --> 00:35:05,500 U stvari bila su tri metka. 389 00:35:05,500 --> 00:35:09,000 Dva u prsa i jedan u glavu, baš kao što su nas i uèili. Seæaš se? 390 00:35:09,100 --> 00:35:10,700 Nažalost, nisi se pridružio Etionu. 391 00:35:10,900 --> 00:35:12,800 Mogao si i ti da imaš sve ovo, moj prijatelju. 392 00:35:12,900 --> 00:35:17,400 Prijatelji? - Da. - Ti nisi osoba koju znam. - Ne. Ovako se bolje oseæam. 393 00:35:17,500 --> 00:35:20,000 Ja sam buduænost èoveèanstva. 394 00:35:50,900 --> 00:35:56,400 Heti. Uði u auto. - Idemo svi. - Ali, ne i ti. 395 00:35:56,500 --> 00:36:01,000 Samo ona. - Rekao sam, svi idemo. 396 00:36:09,000 --> 00:36:11,300 Onesposobite automobil. Devojka mi treba živa. 397 00:36:33,100 --> 00:36:36,400 Šta si to doðavola uradila Heti? - Sad mi moj veliki brat drži predavanje? 398 00:36:36,400 --> 00:36:39,300 Ubrizgala sam u sebe, nisam imala izbora, on je to želeo uzeti. 399 00:36:51,800 --> 00:36:53,900 Programe, pokaži mi vektore. 400 00:37:17,800 --> 00:37:19,600 Možda želite ovo... 401 00:38:15,900 --> 00:38:18,200 Možda je vreme da ga smakneš. 402 00:38:25,100 --> 00:38:27,400 Vrlo dobro. 403 00:38:30,100 --> 00:38:34,600 Hoæete li mi reæi ko je ovaj, sa kim imamo posla? - Duga prièa. 404 00:38:34,700 --> 00:38:37,200 On je duh, trebao bi biti mrtav. 405 00:38:37,300 --> 00:38:40,800 Pre 8 godina prosvirao sam mu metak kroz glavu. - Sjajno. 406 00:38:40,900 --> 00:38:43,400 Znaèi progoni nas terminator. 407 00:38:46,300 --> 00:38:48,800 Mislim da neæe uspeti. - On ne može proæi zbog upravljaèa. 408 00:38:49,100 --> 00:38:51,600 Veži se debeli, ponovo æu ti spasiti život. 409 00:39:48,800 --> 00:39:50,500 Želite rat? 410 00:39:52,000 --> 00:39:54,200 U redu. 411 00:40:07,500 --> 00:40:11,300 U redu, vožnja je gotova, rešiæemo se ovog automobila. 412 00:40:17,200 --> 00:40:19,100 Ažuriraj. 413 00:40:19,200 --> 00:40:22,700 Hakovao sam se u server, svih novih agencija i predstavništva. 414 00:40:22,700 --> 00:40:26,300 Koliko æemo ih kontrolisati? - 174 emitovanja, trebalo bi oko 2000. 415 00:40:26,400 --> 00:40:28,700 Dupliraj. Želim 100% kontrolu nad ovom prièom. 416 00:40:28,700 --> 00:40:33,800 Posao standardnog okvira. - Ne, uradiæemo nešto posebno za njih. 417 00:40:33,800 --> 00:40:38,800 Slušajte, prièu, Hobs, Šo, veliki i mali èovek imaju njihov ID. 418 00:40:38,900 --> 00:40:42,300 Oni su krivi za poslednji napad na CIA. 419 00:40:42,300 --> 00:40:45,700 Delili su zatvorsku æeliju u kojoj su pravili planove, 420 00:40:45,700 --> 00:40:48,600 da poènu sa vladavinom terora. 421 00:40:48,700 --> 00:40:52,300 I to je postalo stvarno. 422 00:40:52,300 --> 00:40:57,300 Ko su doðavola oni? - Eteon, najtajniji tehnièki kult. 423 00:40:57,300 --> 00:40:59,500 Sa armijom tirana, i sa puno prljavog novca. 424 00:40:59,600 --> 00:41:03,700 I obmanjuju kako spašavaju svet promenom ljudska rase. 425 00:41:03,800 --> 00:41:07,300 To je to. - Sad kontrolišu i sve svetske medije. 426 00:41:07,400 --> 00:41:10,900 Postoje glasine o tim ljudima, svi misle da su mit. 427 00:41:11,500 --> 00:41:14,000 Sami ste osetili koliko su stvarni, i ako se ne, 428 00:41:14,100 --> 00:41:16,100 uklapamo u njihove planove, kopamo sebi grob. 429 00:41:16,900 --> 00:41:20,900 U redu idemo do najbližeg sigurnog objekta. - Ne, ne ne. Ti ne shvataš, zar ne? 430 00:41:20,900 --> 00:41:24,400 On je ubica prve klase, najbolji kojeg sam do sada video, znam ga. 431 00:41:24,600 --> 00:41:28,600 Neæe prestati dok ne dobije virus, bez obzira što je ona moja sestra. 432 00:41:28,700 --> 00:41:30,400 Porodièni biznis. 433 00:41:30,400 --> 00:41:32,900 Zoveš se Šo? Ne. Ona neæe nigde iæi sa tobom. 434 00:41:33,100 --> 00:41:35,400 Kad se radi o sudbini sveta, onda se to i mene tièe. 435 00:41:35,400 --> 00:41:37,800 Nije me briga što je ona tvoja sestra, ona ne ide nigde. 436 00:41:37,900 --> 00:41:41,000 Gde ideš? - Gde? - Nemam vremena za vaša muška sranja. 437 00:41:41,200 --> 00:41:44,600 Vas dvoje ste idioti, oèigledno ne možete saraðivati, apsolutno ste beskorisni. 438 00:41:44,600 --> 00:41:46,600 Pa æu potražiti ljude koji mogu da mi pomognu. 439 00:41:46,600 --> 00:41:48,200 Da uklonim ovaj virus iz svog tela. 440 00:41:48,300 --> 00:41:50,100 Vidimo se. - Misliš na ovog èoveka? 441 00:41:51,700 --> 00:41:53,900 Pratio sam ga pre napada. 442 00:41:53,900 --> 00:41:57,100 Teško ga je pronaæi, ali mislim da imamo dobar trag, ruske novine. 443 00:41:57,100 --> 00:41:58,500 Nisu obiène novine. 444 00:41:58,900 --> 00:42:02,400 Postoji samo jedno mesto u Londonu koje to prodaju. 445 00:42:02,800 --> 00:42:05,900 Hvala... vidimo se sutra. 446 00:42:05,900 --> 00:42:09,000 To je previše optimistièno. 447 00:42:16,400 --> 00:42:19,200 Dobro jutro, direktore. 448 00:42:23,400 --> 00:42:26,700 Pa, dobro, Dekard Šo. 449 00:42:26,800 --> 00:42:30,400 Suviše komplikovano za tebe? - Zapravo ne. 450 00:42:30,400 --> 00:42:33,900 Takoðe saraðuje sa SAS-om Luk Hobsom. 451 00:42:34,000 --> 00:42:40,100 Hobs, mi imamo istoriju. Oni su veliki. - Ništa posebno. 452 00:42:40,100 --> 00:42:43,300 Oslobodiæu ih se obojice, i vratiæu imovinu. 453 00:42:43,300 --> 00:42:48,500 Uhvati devojku, izdvoji virus, I ponovo programiraj za prvu fazu. 454 00:42:48,600 --> 00:42:53,800 Koristimo to oružje da eliminišemo slabe i sve one koji to ometaju. 455 00:42:54,800 --> 00:42:57,000 Gradimo savršeni sistem Brikstone. 456 00:42:57,000 --> 00:43:00,400 Hobs i Šo se mogu smatrati imovinom Eteona za razmatranje. 457 00:43:00,500 --> 00:43:02,800 Promeni ih. - Promeni? 458 00:43:03,400 --> 00:43:05,600 Izvini, ne razumem. 459 00:43:05,600 --> 00:43:10,200 Želim da se promene, želim da rade za nas, razumeš? 460 00:43:10,900 --> 00:43:14,900 Ne mogu se promeniti. - Zašto si tako siguran? 461 00:43:15,000 --> 00:43:19,600 Poslednji put kada smo pitali, pucano mi je u lice, to me èini vrlo samouverenim. 462 00:43:19,700 --> 00:43:22,700 Tako da predlažem da koristimo drugi pristup. 463 00:43:22,800 --> 00:43:25,100 Zbog èega... - Nisam te ništa pitao, Brikstone. 464 00:43:25,100 --> 00:43:27,600 Pokaži jima posledice odbijanja. 465 00:43:27,700 --> 00:43:31,200 Ili možda æu ih ja pokazati tebi. - Je li to pretnja? 466 00:43:32,000 --> 00:43:36,300 Seæam se na koga si se oslonio za tvoj opstanak. 467 00:43:36,900 --> 00:43:39,200 Sve u svrhu sluèaja. 468 00:43:43,400 --> 00:43:45,900 Slušaj dušo moram da razgovaram sa tobom o neèem veoma važnom. 469 00:43:46,000 --> 00:43:49,400 Seæaš se kako smo razgovarali o onome šta se dogaða kada stvari poðu po zlu, 470 00:43:49,400 --> 00:43:50,400 kad zovemo crveni kod. 471 00:43:51,000 --> 00:43:52,100 Sada se ovo dešava. 472 00:43:52,100 --> 00:43:56,100 Mogu li nešto ja uèiniti? - Moraš da ostaneš kod kuæe. 473 00:43:56,100 --> 00:44:00,100 Biæeš tamo na sigurnom, èak i CIA sada sluša ovaj poziv. 474 00:44:00,300 --> 00:44:02,400 Pogledaj ovo. Zdravo Lok. 475 00:44:02,400 --> 00:44:08,600 Zdravo, sve je sigurno. Ja sam zapravo... Ovaj restoran je super ali èudan bez vas. 476 00:44:10,000 --> 00:44:14,100 Zatvoreno je. - Hvala brate. 477 00:44:14,800 --> 00:44:17,900 Dušo, razgovarao sam sa tetkom Lizom, ona zna šta treba da radi, 478 00:44:18,000 --> 00:44:19,200 Doæi æu kuæi što je pre moguæe. 479 00:44:20,000 --> 00:44:23,600 Volim te - I ja tebe takoðe. 480 00:44:23,900 --> 00:44:25,200 Zdravo. 481 00:44:32,800 --> 00:44:36,200 Kaži mi sve što znaš o ovome. 482 00:44:36,200 --> 00:44:38,000 O Bože. 483 00:44:38,600 --> 00:44:41,100 Koliko si dugo izložena? - Pre oko 30 sati. 484 00:44:41,100 --> 00:44:43,600 Kapsula sa virusom je još uvek nedotaknuta. 485 00:44:43,700 --> 00:44:46,300 Moramo je neutralizovati. - Ne. Nije to tako jednostavno. 486 00:44:46,300 --> 00:44:49,800 Nije programirano ni za jednu sekvencu DNK. Fatalno je za svakoga. 487 00:44:49,900 --> 00:44:52,900 Posle 42 sata kapsula æe se rastopiti i vi æete biti zaraženi. 488 00:44:53,100 --> 00:44:55,000 Onda æe virus otiæi u vazduh. 489 00:44:55,100 --> 00:44:58,600 Prièamo o globalnoj kontaminaciji, za nedelju dana. 490 00:44:58,600 --> 00:45:00,200 Zašto ste stvorili tako nešto? 491 00:45:00,200 --> 00:45:02,000 Jer sam mislio da sam jedan od njih. 492 00:45:02,000 --> 00:45:05,500 Eteon. Kažu da žele naukom da spase svet. 493 00:45:05,500 --> 00:45:07,900 Verovao sam u njihove ciljeve. 494 00:45:07,900 --> 00:45:11,800 Pahuljica æe biti nosilac vakcine, panaceje za ceo svet. 495 00:45:11,800 --> 00:45:15,700 Pretvaraju ga u apokalipsu koja se može programirati. 496 00:45:15,700 --> 00:45:20,300 Da napadnu najslabije i one koji nisu dostojni Eteonove buduænosti. 497 00:45:20,300 --> 00:45:24,600 Za nauènika izgledaš stvarno glupo. - Ja sam dva puta dobitnik Nobelove nagrade, ali 498 00:45:24,700 --> 00:45:25,600 ko broji. 499 00:45:25,700 --> 00:45:28,700 Pa kažeš da se virus može programirati, pa... 500 00:45:28,700 --> 00:45:31,600 onda ga reprogramiraj. - Ne mogu dok je u nosiocu. 501 00:45:31,700 --> 00:45:33,300 Samo reci kako da se to izvuèe iz mene. 502 00:45:33,400 --> 00:45:35,300 Pa, postoje dve moguænosti. 503 00:45:35,300 --> 00:45:38,800 Prva je laka. - Hajde. - Konaèno. - Ubij je. 504 00:45:39,100 --> 00:45:40,800 Izvini. - I, spali njeno telo, naravno. 505 00:45:40,800 --> 00:45:42,400 Naravno. - Naravno. 506 00:45:42,400 --> 00:45:44,000 Ne, mislio sam da je stvarno spališ. 507 00:45:44,100 --> 00:45:45,700 Stvarno da me spali. - U pepeo. - U pepeo. 508 00:45:45,700 --> 00:45:49,700 Do neprepoznatljivosti. - Pretpostavimo da to nije naš izbor. 509 00:45:49,900 --> 00:45:52,400 Da, to ne deluje kod nas. Preðimo na opciju broj dva. 510 00:45:52,400 --> 00:45:54,400 Postoji mašina koja može da joj održi život i izvuèe virus. 511 00:45:54,500 --> 00:45:55,800 To bi trebala biti opcija broj 1. 512 00:45:55,900 --> 00:45:58,400 Ali je nemoguæe uæi tamo. - Mi odluèujemo šta je nemoguæe. 513 00:45:58,900 --> 00:46:03,600 Gde je to? - U Etionu u laboratoriji gde je nastala prva pahuljica. 514 00:46:03,600 --> 00:46:08,200 Tajni vojni kompleks, Bogu iza leða, koji je ojaèan oružanim snagama. 515 00:46:08,300 --> 00:46:10,300 Ali ako odete tamo, svo troje æete umreti. 516 00:46:10,300 --> 00:46:13,800 U osnovi, ono što ti kažeš je, da ona svejedno umire. 517 00:46:13,900 --> 00:46:17,100 Pa, ko je za piæe. 518 00:46:17,900 --> 00:46:19,700 Znam dobro mesto. 519 00:46:37,600 --> 00:46:39,000 Vau, vidi ovo. 520 00:46:40,100 --> 00:46:42,400 Nekome je data prevelika nadoknada. 521 00:46:42,400 --> 00:46:46,700 Nisam ni okusio nadoknadu. 522 00:46:46,800 --> 00:46:51,000 Ovaj mali, je tvoje velièine. 523 00:46:51,000 --> 00:46:53,700 Koristio sam ga za posao u Italiji. 524 00:46:53,800 --> 00:46:56,400 Ako mi treba mišiæav vozaè autobusa. 525 00:46:56,900 --> 00:46:58,600 Zvaæu te. 526 00:47:06,900 --> 00:47:08,700 Piæe? 527 00:47:09,200 --> 00:47:10,900 Da, uzeæu samo malo. 528 00:47:27,300 --> 00:47:31,400 Znam nekoga u Moskvi, stari prijatelj, imamo dugu istoriju. 529 00:47:31,400 --> 00:47:35,600 Ona i njena ekipa poseæuju neke lokalne stanovnike. 530 00:47:35,600 --> 00:47:37,200 Posebni kriminalni ruski element. Imaju stvari koje æe nam trebati. 531 00:47:37,300 --> 00:47:39,900 S obzirom na tvoju istoriju prijateljstva, koliko metaka si im ispalio u glavu? 532 00:47:39,900 --> 00:47:42,700 Imaju opremu koja nam je potrebna a i nisam èuo ni jednu drugu ideju. 533 00:47:42,700 --> 00:47:45,800 Dobro znaš da æe izlazak iz ove zemlje biti veoma težak. 534 00:47:45,900 --> 00:47:49,300 Imamo svaku obaveštajnu službu, koja nas je veæ lovila. 535 00:47:49,400 --> 00:47:52,800 I èinjenicu da sam osramotila MI6, kad sam izdala svoj tim. 536 00:47:59,000 --> 00:48:01,000 Ne veruj svemu što ti kažu. 537 00:48:02,500 --> 00:48:04,300 Osmeh. 538 00:48:09,000 --> 00:48:12,800 Znaš da redovni pozadinski kanali ovaj put neæe raditi i najbolje je da se pomešamo. 539 00:48:12,800 --> 00:48:14,200 Sakrijmo se na otvorenom mestu. 540 00:48:14,300 --> 00:48:16,200 Zato æemo leteti komercijalnim letom. 541 00:48:16,200 --> 00:48:18,100 Ali tako æemo lako biti primeæeni. 542 00:48:19,000 --> 00:48:21,500 Valjda nemaš mozak velièine graška. Obradio sam to. 543 00:48:21,500 --> 00:48:23,600 Kloniraju signal naših telefona širom sveta, 544 00:48:23,600 --> 00:48:25,400 treba im najmanje 48 sati da nas naðu. 545 00:48:25,400 --> 00:48:30,100 Uzeæemo novu opremu kad stignemo u Moskvu, proæi æemo u ovome kroz aerodrom. 546 00:48:30,100 --> 00:48:33,400 Ovo je verovatno jedina stvar koja æe ti se uklopiti. 547 00:48:33,500 --> 00:48:36,700 U šta? U Smurfa? - Mislim da je to jedna od mojih starih. 548 00:48:37,100 --> 00:48:39,900 Izvinjavam se unapred, ako malo popusti u preponama. 549 00:48:41,500 --> 00:48:43,800 Ono što ovde imamo je šampion. U redu, hajdemo. 550 00:48:43,800 --> 00:48:47,100 Napravio sam nam novi identitet i promenio biometrijske profile. 551 00:48:47,100 --> 00:48:50,100 Dakle, skeniranje na aerodromu neæe prepoznati vaše lice ili otisak prsta. 552 00:48:50,200 --> 00:48:53,700 Ti si Sara Atkins, i radiš u osiguranju. - Zdravo. 553 00:48:56,500 --> 00:48:58,600 Hvala vam. - Hvala. 554 00:48:58,600 --> 00:49:02,500 Ja sam Frans Skruber, slobodni arhitekta. 555 00:49:02,500 --> 00:49:06,600 Strastveni planinar, i povremeno skijaški instruktor. 556 00:49:08,600 --> 00:49:10,800 Hvala. 557 00:49:10,800 --> 00:49:14,000 Ti si Majkl Oksmaul. 558 00:49:14,000 --> 00:49:17,100 Majkl Malikurac? 559 00:49:21,500 --> 00:49:24,200 Probaj sa Majkl. 560 00:49:24,200 --> 00:49:29,200 Stani! Ne mrdaj! - Ovo je Majk, Majk Malikurac. 561 00:49:29,200 --> 00:49:34,200 Nije mali, moje ime je Majkl. - Zbog èega su ga zapravo zaustavili. 562 00:49:34,200 --> 00:49:39,100 Zbog èega god, to æe ukljuèiti pregled gumenim rukavicama. Idemo. 563 00:49:42,300 --> 00:49:45,800 Ruke na glavu Malikurac. 564 00:49:51,700 --> 00:49:55,200 Ne verujem da si to uradio. - Samo æe nas usporiti. 565 00:49:57,700 --> 00:50:00,200 Ne možemo ovo sami izvesti. 566 00:50:00,900 --> 00:50:04,400 Dovoljno je što imam ovu stvar u sebi koja æe ubiti mog brata mene i sve ostale. 567 00:50:04,500 --> 00:50:06,400 I ti misliš ozbiljno doæi do te misteriozna mašine, 568 00:50:06,500 --> 00:50:09,500 pored visoko obezbeðenog kompleksa u kome se nalazi virus smrti, 569 00:50:09,500 --> 00:50:13,000 i magièno naterati da to radi? Iskreno, to zvuèi u potpunosti... 570 00:50:13,000 --> 00:50:16,500 Još uvek nosiš tu glupu stvar? Nisam znao da još uvek imaš to. 571 00:50:17,300 --> 00:50:19,800 Vrati iglu unutra. 572 00:50:20,100 --> 00:50:22,600 Nisi se promenila. 573 00:50:24,900 --> 00:50:27,400 Volela bih da mogu reæi isto za tebe. 574 00:50:27,500 --> 00:50:30,000 Hej, biæeš dobro. 575 00:50:30,100 --> 00:50:33,600 Uradiæemo ovo. To je ono što mi radimo. 576 00:50:34,100 --> 00:50:36,600 A šta ako ne uèinimo? 577 00:50:37,100 --> 00:50:40,600 Šta ako je ovo jedina opcija. - To se neæe dogoditi. 578 00:50:41,700 --> 00:50:45,200 Zdravo. Ovde sam, ja sam Majkl. 579 00:50:48,300 --> 00:50:50,500 Zdravo. Da. 580 00:50:50,500 --> 00:50:52,800 Zdravo. U redu. 581 00:50:53,600 --> 00:50:56,100 O, da. 582 00:50:56,200 --> 00:50:59,000 Gde je moje sedište? F1 583 00:50:59,100 --> 00:51:03,500 F2. Jebi se. 584 00:51:10,300 --> 00:51:12,800 Ti si veliki seronja. 585 00:51:13,100 --> 00:51:15,000 Brži si nego što sam mislio. 586 00:51:15,100 --> 00:51:18,100 Da, jer imam tajno oružje, ljudi me vole. 587 00:51:18,500 --> 00:51:22,000 Neæeš to razumeti, jer nemaš prijatelje. 588 00:51:26,100 --> 00:51:28,600 Volim te Babuška. 589 00:52:03,700 --> 00:52:08,000 Mogao si da naruèiš liniju za hitne sluèajeve, sa više prostora, 590 00:52:08,000 --> 00:52:10,700 nemaju svi kratke noge kao ti. - Slušaj. 591 00:52:10,700 --> 00:52:14,300 Trebaš biti svestan, nije me briga za tvoju udobnost. 592 00:52:14,400 --> 00:52:18,300 Pa zašto ne budeš dobar slon, i pojedeš kilogram kikirikija. 593 00:52:18,300 --> 00:52:20,400 Spusti svoju stolicu i opustite se. 594 00:52:20,400 --> 00:52:23,900 Ne moram ništa da radim, svaki put kad nešto kažeš. 595 00:52:24,000 --> 00:52:27,400 Želim da skinem cipele i zabijem ih u tvoju zadnjicu, 596 00:52:27,500 --> 00:52:29,900 i moæi æeš da predeš cele nedelje. 597 00:52:30,000 --> 00:52:34,000 Znaš li u èemu je problem? Reæi æu ti. U ovom poslu... 598 00:52:34,100 --> 00:52:37,000 Jer ovaj posao zahteva neprimetnost. 599 00:52:37,100 --> 00:52:42,600 A ti. Pogledaj sebe. Mislim nije tvoja krivica. 600 00:52:42,600 --> 00:52:45,600 Previše si oèigledan. Ti se izdvajaš. 601 00:52:45,600 --> 00:52:48,400 Kao jaja buldoga. 602 00:52:48,500 --> 00:52:51,200 Koja vise na pogrešnom mestu. 603 00:52:51,300 --> 00:52:53,800 Naizgled bezopasno. 604 00:52:54,900 --> 00:52:59,400 Sledeæe što trebam znati, je da æeš pokušati da oplodiš moju sestru. - Šta? 605 00:53:00,500 --> 00:53:03,000 Da oplodim tvoju sestru? - Èuo si. 606 00:53:06,600 --> 00:53:13,100 Sad razumem. - Stvarno? Dobro. Drago mi je. Jako mi je drago. 607 00:53:13,300 --> 00:53:17,800 Stvarno misliš da æu proæi kroz ove napore, u ovoj misiji pokušavajuæi da spasim svet, 608 00:53:17,900 --> 00:53:20,900 uzgred veæ èetvrti put, jer sam zaista dobar u tome. 609 00:53:21,000 --> 00:53:26,200 Misliš da ovo radim samo zato da bih mogao da se trljam sa tvojom sestrom? 610 00:53:26,300 --> 00:53:28,800 Ne sve, veæinu. 611 00:53:28,900 --> 00:53:32,400 Dopusti da ti objasnim, ovo nije 1955. 612 00:53:32,400 --> 00:53:36,900 Uprkos èinjenici da devojka koja spava pored tebe ima neke veze sa tobom. 613 00:53:37,000 --> 00:53:41,400 I dalje je jedna od najaèih i najiskusnijih žena koje sam sreo u životu. 614 00:53:41,500 --> 00:53:45,000 I ako odluèi da skrene pogled, 615 00:53:45,100 --> 00:53:51,600 na ovog krupnog, smeðeg, dobro obdarenog, tetoviranog i gore od èoveka. 616 00:53:52,100 --> 00:53:56,600 I pogodi šta? Pustiæu je da se popne na ovu goru od èoveka. 617 00:53:56,700 --> 00:54:00,700 Iznova i iznova i iznova. I opet. 618 00:54:00,900 --> 00:54:04,500 Drži se dalje od nje, vidim šta radiš. 619 00:54:05,300 --> 00:54:07,800 Misliš li da sam glup? - Naravno da mislim da si glup. 620 00:54:07,900 --> 00:54:11,900 Uèiniæu ti uslugu, nokautiraæu tvoj glupi deo lobanje ako samo kažeš još nešto; Džek. 621 00:54:11,900 --> 00:54:15,400 Znaš li šta želim da uradim? Želim da te udarim mojom stražnjicom u tvoje, 622 00:54:15,500 --> 00:54:18,000 ružno lice, na visini od devet hiljada metara. 623 00:54:18,100 --> 00:54:20,600 O, devet hiljada metara, hoæeš da probaš to sada? - Da. 624 00:54:20,700 --> 00:54:23,700 Jedina stvar koja æe te doèekati nazad, jeste prilika u vazduhu. 625 00:54:23,700 --> 00:54:26,700 I sad odoše vazduh. - Hajde uradi to, magarèe. - Magarèe? 626 00:54:26,900 --> 00:54:29,900 Sad je dosta. Hej vas dvoje, prestanite. 627 00:54:30,000 --> 00:54:33,500 Gledaj, probudio si vazdušnog Maršala. - Ne, ti si probudio vazdušnog Maršala. 628 00:54:33,700 --> 00:54:37,200 Kako znaš da sam vazdušni Maršal? - Nisi u pratnji. - Kasno si se ukrcao u avion. 629 00:54:37,300 --> 00:54:40,300 Sedište pored prolaza. - Golf majica. 630 00:54:40,900 --> 00:54:43,400 Zamisliæu to kao pametno nagaðanje. 631 00:54:43,500 --> 00:54:47,500 Maršal Dinkli stoji na usluzi. - Izvini, jesi li to rekao Dink Liže? 632 00:54:47,900 --> 00:54:50,400 Šta je problem? Rekao sam Dinkli. 633 00:54:50,700 --> 00:54:53,700 Razumem ovog velikog momka, jer moj posao je da nadgledam. 634 00:54:53,900 --> 00:54:56,900 Vaše ponašanje mi je sumnjivo celo vreme u toku leta. 635 00:54:57,100 --> 00:55:01,600 Svi putnici ovde su pregledani, i vi ste pravna osoba. 636 00:55:01,700 --> 00:55:04,700 A ti gdine u moænim pantalonama, ti si špijun. 637 00:55:04,900 --> 00:55:08,400 Prilièno dobro. - Nije loše. - Shvatam da ste veliki. 638 00:55:08,500 --> 00:55:13,000 Nas troje smo Alfa momci, predatori, zarobljeni u vazduhu. 639 00:55:13,100 --> 00:55:17,100 Situacija postaje vruæa. Koliku težinu podižeš na klupi, 150-200 kilograma? 640 00:55:17,100 --> 00:55:21,100 Malo manje. - Da, lak posao. Radim istu stvar. 641 00:55:21,100 --> 00:55:25,200 Zvocam i lupetam. U èemu si ti? 642 00:55:25,700 --> 00:55:29,200 Vežbaš jogu, pilates, možda nešto drugo? 643 00:55:29,300 --> 00:55:33,600 Želite li znati šta ja radim? Sedim celi dan. 644 00:55:33,600 --> 00:55:38,200 Sa tim se bavim. Ponekad sa teroristima i mnogim recikliranim guzicama. 645 00:55:38,300 --> 00:55:40,800 Dao bih sve da opet budem na poèetnoj poziciji. 646 00:55:41,500 --> 00:55:43,000 Opet? 647 00:55:43,300 --> 00:55:46,800 Šta? - Ja sam bio u borbenoj grupi JSOC. - Bio si Delta? 648 00:55:46,900 --> 00:55:48,800 Specijalne trupe Eho 24-7. 649 00:55:48,900 --> 00:55:51,900 Eho, oni su kao maðionièari, zbog magije koju su mogli da urade. 650 00:55:51,900 --> 00:55:55,400 Taèno. - Recite samo abrakadabra, kuèke. 651 00:55:55,500 --> 00:55:59,500 Vidite li magiju? Znate li šta je vaš problem? Nedostaje vam ravnoteža. 652 00:55:59,800 --> 00:56:03,800 Treba vam to. - Ne, ne, ne. Ne. - Znam tu igru. 653 00:56:04,300 --> 00:56:08,300 Èujete me, znam tu igru. - Šta to radiš? 654 00:56:08,300 --> 00:56:10,200 Kako to misliš šta radim? 655 00:56:10,300 --> 00:56:12,800 Ne govori tako. - Zvuèiš drugaèije. - Šta? 656 00:56:12,900 --> 00:56:17,400 To nije tvoj glas. - Nije tvoj uobièajeni glas. Ovo je moj uobièajeni glas. 657 00:56:17,500 --> 00:56:23,000 Prièam kao èarobnjak. - Oni ne zvuèe tako. - Zvuèe, pokazaæu vam. 658 00:56:23,500 --> 00:56:25,400 Sve što govorim je, 659 00:56:25,500 --> 00:56:28,100 da mogu kompletirati ovo vaše sveto trojstvo, koje vi momci imate. 660 00:56:28,100 --> 00:56:29,600 Troje bi bilo previše. 661 00:56:29,700 --> 00:56:34,400 Evo vam moja kartica, ako vam šta zatreba ja sam osoba koju treba da zovete. 662 00:56:34,500 --> 00:56:38,500 Hoæeš G5, da li želite Boing 747, ili možda želite helikopter, 663 00:56:38,500 --> 00:56:42,500 hoæete li nešto tajno, ja sam vazdušni Maršal, ja sam vaš èovek. 664 00:56:48,700 --> 00:56:51,300 Molim te, pusti me. 665 00:56:56,300 --> 00:56:58,600 Šta želite? 666 00:56:58,700 --> 00:57:01,200 Želim ono što je naše i što se nalazi u devojèinoj krvi. 667 00:57:01,300 --> 00:57:03,700 Ne, virus je preopasan, ne mogu. 668 00:57:13,900 --> 00:57:17,600 Ljudi moraju evoluirati profesore, bez obnavljanja iz Etiona, 669 00:57:17,700 --> 00:57:21,200 ljudsko telo ne vredi ništa. 670 00:57:21,200 --> 00:57:24,900 Možda magnezijum košta 11 penija, kalcijum košta nekoliko penija, 671 00:57:25,600 --> 00:57:29,600 malo gvožða, nedovoljno dragoceno. 672 00:57:29,600 --> 00:57:33,800 Rekao bih da je sve u svemu tri funte, 673 00:57:33,900 --> 00:57:37,400 3,5 funte, maksimalno. 674 00:57:37,400 --> 00:57:41,700 Ukupna ljudska cena. Mala je promena. 675 00:57:43,300 --> 00:57:45,900 Reprogramiraæete taj virus za mene. 676 00:57:46,300 --> 00:57:48,300 Hoæu. 677 00:58:12,900 --> 00:58:18,000 Ah, tvoji prijatelji su ruski mafijaši. - Ova devojka krade od ruske mafije. 678 00:58:18,000 --> 00:58:22,100 U stvari, krade od svih, to je njen posao. 679 00:58:31,700 --> 00:58:35,200 Dekard Šo. - Margarita. 680 00:58:54,700 --> 00:58:58,700 Nisam uopšte to oèekivala. - Voleo bih da to nisam video. 681 00:58:59,500 --> 00:59:01,400 I ja takoðe. 682 00:59:01,500 --> 00:59:05,500 Dobila sam tvoju listu, dugaèka je. 683 00:59:05,700 --> 00:59:07,600 Tražio sam kuæu sa pistom. 684 00:59:07,700 --> 00:59:10,900 Naravno, ne znam puno rusa, veæ samo one koji su na listi. 685 00:59:10,900 --> 00:59:15,700 Najavi mi 3 sata ranije i neæu morati pribegavati takvim krajnostima. 686 00:59:15,800 --> 00:59:19,200 Siguran sam da 3 sata ima veze sa tvojom krajnosti, Margarita. 687 00:59:20,500 --> 00:59:24,000 Drži me dalje od toga, Dekard. - Eteon. 688 00:59:24,100 --> 00:59:26,600 Nisi mogao izabrati teže mesto za provalu. 689 00:59:26,700 --> 00:59:29,200 Moramo potražiti mašinu za vaðenje virusa C17. 690 00:59:29,300 --> 00:59:33,300 Može biti bilo gde. - Ta laboratorija obuhvata 5000 kvadratnog prostora. - Da. 691 00:59:33,400 --> 00:59:35,900 I sva je ispunjena municijom. 692 00:59:36,100 --> 00:59:38,400 Trebalo bi da pokrenemo Mik Džegera. 693 00:59:38,500 --> 00:59:42,000 Ovo zvuèi kao zabavna igra. - Neæemo to uspeti iznutra. 694 00:59:42,100 --> 00:59:45,100 Kad smo Dek i ja bili deca, provodili smo vreme na raznim iznenaðenjima. 695 00:59:45,100 --> 00:59:49,600 Mik Džeger, posao zahteva nekoga da patrolira. 696 00:59:49,900 --> 00:59:51,900 Dok se drugi infiltriraju. 697 00:59:52,100 --> 00:59:54,100 Tipièan unutrašnji posao. 698 00:59:57,100 --> 01:00:00,100 Èuli ste nauènika Andrienka, da moraju koristiti ureðaj za vaðenje virusa. 699 01:00:00,100 --> 01:00:05,600 Tako da æe me odvesti pravo tamo. Ja to mogu. Mi to možemo. 700 01:00:07,000 --> 01:00:10,400 Jedino je pitanje kada u Eteonu kreæe zvono za veèeru. 701 01:00:10,400 --> 01:00:13,700 Oh, mogu to srediti, ali prvo, pripremimo vašu opremu. 702 01:00:16,500 --> 01:00:18,500 Ovo su vaši padobrani. 703 01:00:20,400 --> 01:00:23,400 Ovo je za poverljivu komunikaciju. 704 01:00:23,700 --> 01:00:26,700 Škorpion EVO3 sa optièkim nišanom. 705 01:00:27,200 --> 01:00:30,200 Izuzetno tanki kevlar otporan na metke. 706 01:00:31,000 --> 01:00:33,200 Infracrvene kamere koje vide kroz zidove. 707 01:00:33,700 --> 01:00:37,500 I poslednje, ali ne najmanje bitno, kompaktni hidrogeni detonator. 708 01:00:37,500 --> 01:00:42,500 Stavite ga na pravo mesto, i to mesto æe razneti do neba. 709 01:00:42,500 --> 01:00:46,000 Kako izgledam? - Malo tesno. 710 01:00:52,900 --> 01:00:54,900 Kako se držiš? 711 01:00:55,300 --> 01:00:59,300 Znaš, ako stvari krenu pogrešno ne možete me ostaviti živu. 712 01:01:00,700 --> 01:01:02,600 Izvuæi æemo te odande. 713 01:01:03,200 --> 01:01:04,700 Da ti kažem još jednu stvar. 714 01:01:04,900 --> 01:01:09,400 Kljuè besmrtnosti je živeti život dostojan seæanja. 715 01:01:10,600 --> 01:01:14,600 Je li to Nièe? - Ne, Brus Li. 716 01:01:16,700 --> 01:01:18,700 Doði. 717 01:01:26,100 --> 01:01:30,300 Gde si je našla? - Èuo si za mene, odlièna sam u svom poslu. 718 01:01:31,000 --> 01:01:34,000 Sama je? - Da. 719 01:01:35,500 --> 01:01:39,500 Ako me lažeš, iskopaæu ti oko, razumeš? 720 01:01:41,400 --> 01:01:43,900 Bojala bih se da imam samo jedno. 721 01:02:14,700 --> 01:02:18,000 To je vožnja. - Naša vožnja. Imaju pušku. 722 01:02:18,100 --> 01:02:21,300 Tamo nema pušaka. - Ne, ne, ne poèinji opet. 723 01:02:21,400 --> 01:02:23,100 Imaju pušku. 724 01:02:27,700 --> 01:02:30,300 Ulazimo u zonu za skakanje. Jesi li spreman? 725 01:02:30,400 --> 01:02:34,900 Da, spreman sam. - Idemo na 3 - U redu. - Jedan... 726 01:02:35,100 --> 01:02:37,600 Ti drkadžijo... 727 01:02:46,300 --> 01:02:48,500 Niko mi ne govori šta da radim. 728 01:03:05,000 --> 01:03:07,500 Hoæeš li oprati krv sa ruku, 729 01:03:07,500 --> 01:03:10,000 pre nego što prebrojiš novac ili posle? 730 01:03:22,900 --> 01:03:28,300 Nema veze, nas ne brine novac, brinemo se za evoluciju i promene. 731 01:03:28,300 --> 01:03:31,000 Promena ponekad zahteva nasilje. 732 01:03:31,200 --> 01:03:34,400 Kao ubijanje nevinih ljudi virusom. - Samo one slabe. 733 01:03:34,400 --> 01:03:37,400 Bavimo se buduænošæu, koju novac ne može kupiti. 734 01:03:37,400 --> 01:03:41,400 Oh, kao tvoja vraæena duša. - Moja duša. 735 01:03:41,500 --> 01:03:44,000 Tvoj brat je uzeo moju dušu. 736 01:03:44,100 --> 01:03:49,600 Momci u laboratoriji su od mene napravili, novog i naprednijeg. To je progres. 737 01:04:05,400 --> 01:04:08,400 Dobrodošli na mesto ekstrakcije, gðice Šo. 738 01:04:10,900 --> 01:04:12,900 Jeste li spremni? 739 01:04:14,300 --> 01:04:16,300 Neæe dugo potrajati. 740 01:04:21,700 --> 01:04:24,700 Kažem ti, ne želimo da budemo ovde kad ova stvar eksplodira. 741 01:04:26,700 --> 01:04:29,200 Ona je izgleda nepunih 400 metara odavde. 742 01:04:29,200 --> 01:04:33,200 Drže je u nekoj vrsti vremenske kapsule. - Tajmer je podešen na 45 minuta. 743 01:04:33,300 --> 01:04:35,800 Ulazimo i izlazimo, pre nego što... - Ne eksplodiramo u komade. 744 01:04:35,900 --> 01:04:39,400 Seti se hodnika, nema pištolja. - U redu ovi momci, moraju biti živi. 745 01:04:40,100 --> 01:04:43,600 Jer na kraju hodnika je oèni skener za otvaranje vrata. 746 01:04:43,700 --> 01:04:48,200 Odaberi vrata. - Ovamo. - Ne, to su moja vrata. - Šta se dogaða sa tobom. 747 01:04:53,300 --> 01:04:55,300 Pogrešio sam. Ovo su tvoja vrata. 748 01:04:55,500 --> 01:05:00,000 Oh ne. Šta se dešava? Plašiš se kriminalaca iza vrata? 749 01:05:00,100 --> 01:05:02,600 Gledaj ovo. Možda nauèiš nešto. 750 01:06:36,100 --> 01:06:38,000 Unesite odgovarajuæi kod. 751 01:06:38,400 --> 01:06:42,900 Pristup je odbijen! Pristup je odbijen! 752 01:06:45,600 --> 01:06:47,500 Pristup je odbijen! 753 01:06:55,500 --> 01:06:58,000 Pristup je odbijen! 754 01:06:59,600 --> 01:07:01,600 Pristup je odbijen! 755 01:07:03,100 --> 01:07:07,600 Pristup je odbijen! Pristup odbijen! Pristup je odbijen! 756 01:07:08,300 --> 01:07:10,800 Pristup je odbijen! 757 01:07:15,400 --> 01:07:17,900 Pristup je odobren! 758 01:07:19,100 --> 01:07:21,600 Vrata se otvaraju. 759 01:07:28,500 --> 01:07:31,500 Vrlo dobro, dobrodošli momci. 760 01:07:32,300 --> 01:07:34,800 Impresioniran sam što ste stigli dovde. 761 01:07:54,700 --> 01:07:58,700 Inekcija je spremna. Možemo poèeti sa njom. 762 01:07:58,900 --> 01:08:04,400 Momci, znate li rukovati sa tim u ruci? - Sad æu ti pokazati. 763 01:08:17,300 --> 01:08:19,300 To je... 764 01:08:20,600 --> 01:08:22,600 To je nemoguæe. 765 01:08:26,500 --> 01:08:29,500 Šta radiš? - Sama æu ga izdvojiti. 766 01:08:32,500 --> 01:08:34,500 Èekaj. 767 01:08:56,700 --> 01:09:00,200 Evo ga. Jesi li se odmorio? 768 01:09:00,900 --> 01:09:07,400 Da. Imamo sobnu uslugu. Voliš li Francuski tost? Ja æu poruèiti. 769 01:09:07,500 --> 01:09:10,500 Sanjao sam da su te ubili, pre nego što sam se probudio. 770 01:09:10,700 --> 01:09:12,400 Sada sam veoma razoèaran. 771 01:09:12,400 --> 01:09:15,100 Dobro se provodite, što moram priznati. 772 01:09:15,300 --> 01:09:18,800 Stara škola tehnike ispitivanja bila je smrtonosna, 773 01:09:18,900 --> 01:09:20,800 šok palica æe ubiti æoveka sa tri. 774 01:09:20,900 --> 01:09:24,400 Seæaš se toga Dek? - Da, seæam se mnogih stvari od tada. 775 01:09:24,500 --> 01:09:27,500 Pa, pretpostavljam da možete izdržati samo èetiri šoka, momci. 776 01:09:27,500 --> 01:09:30,000 Mislim da æemo uzeti 5. - 5? 777 01:09:30,100 --> 01:09:32,600 Dobro. 778 01:09:42,100 --> 01:09:45,000 Morao si da otvoriš ta tvoja velika usta. 779 01:09:45,100 --> 01:09:47,600 Mislim da sam rekao pravu stvar u pravom momentu. 780 01:10:05,200 --> 01:10:07,500 Seæaš li se kad smo bili prava braæa? 781 01:10:07,500 --> 01:10:09,700 Crna radna snaga. Seæaš li se toga Dek? 782 01:10:09,800 --> 01:10:12,800 Na kraju smo završili, da vidimo najgore u ljudima. 783 01:10:12,900 --> 01:10:15,900 Našoj zemlji, našim voðama, našem neprijatelju, 784 01:10:15,900 --> 01:10:18,400 našim prijateljima. - Ti više ne znaš znaèenje te reèi. 785 01:10:18,500 --> 01:10:21,000 Da, ali ne brini o tome, ne zna ni on. 786 01:10:21,100 --> 01:10:24,600 Pucaj mu u glavu, dok još uvek prièa, to bi bila najbolja ideja. 787 01:10:24,700 --> 01:10:27,700 Hej veliki šta si rekao? - Rekao sam da je to dobra ideja. 788 01:10:35,900 --> 01:10:37,900 Sranje! 789 01:10:38,500 --> 01:10:40,500 Smešno je kako ljudi mrze jedni druge. 790 01:10:40,600 --> 01:10:44,600 To je jaèe nego sopstveno oèuvanje. Zbog èega smo i ovde. 791 01:10:44,700 --> 01:10:47,200 Seti se pre 8 godina Dek. 792 01:10:47,300 --> 01:10:50,500 Kada te Eteon pitao da se pridružiš misiji. - Oh, misliš na njihovu sektu smrti. 793 01:10:50,500 --> 01:10:54,000 Oni su ludaci. - Vizionari, vizionari buduænosti. 794 01:10:54,100 --> 01:10:58,600 Buduænost je veæa, svetlija, seæaš li se dana kada su nam to dali. 795 01:10:58,700 --> 01:11:01,900 Povreda životne sredine, kapitalizam, terorizam. 796 01:11:02,300 --> 01:11:06,800 Èoveèanstvo se briše 2096 god, za mene je to zastrašujuæe. 797 01:11:07,100 --> 01:11:09,300 Ali ako uspemo da ispunimo misiju Eteon, 798 01:11:09,500 --> 01:11:12,500 spasiæemo svet. - Ne možeš spasiti svet genocidom. 799 01:11:12,700 --> 01:11:16,200 Genocid, genocid... Šta znate o ovom virusu? 800 01:11:16,700 --> 01:11:20,200 Ovaj virus je neophodan šok za sistem! 801 01:11:34,300 --> 01:11:36,300 To su tri. 802 01:11:36,800 --> 01:11:39,300 Sviða mi se ovo. - Rekao sam ti tada, 803 01:11:39,300 --> 01:11:42,900 i kažem ti sada. Tvoja metrija je iskljuèena. 804 01:11:42,900 --> 01:11:46,000 Jedan dobar razlog, ti opisuješ ono najgore u ljudima. 805 01:11:46,000 --> 01:11:50,000 Ne može se verovati ljudima da rade ispravne stvari. Pogledajte vas dvojicu. 806 01:11:50,000 --> 01:11:53,000 Sudbina sveta je u vašim rukama, ali ne možete se æak ni slagati. 807 01:11:53,300 --> 01:11:56,300 Ali ti znaš da radiš ispravno, zar ne Šo? 808 01:12:00,500 --> 01:12:02,500 Mali suvenir, brate. 809 01:12:04,100 --> 01:12:08,100 Došao si da me ubiješ. Ja æu to isto uraditi svaki put. 810 01:12:08,600 --> 01:12:12,100 Šta si oèekivao, samo da? 811 01:12:12,100 --> 01:12:15,600 Ko razgovara sa tobom? 812 01:12:15,700 --> 01:12:17,200 Tvoja majka. 813 01:12:26,300 --> 01:12:29,800 Razumem, još uvek si ljut. Uznemiren si. 814 01:12:31,000 --> 01:12:34,000 Kad se nisi želeo okrenuti, tražili su da doðem i da te ubijem. 815 01:12:34,100 --> 01:12:38,600 I naravno morao sam zato, što puno znaš. Razmisli o tome. 816 01:12:38,700 --> 01:12:40,100 Razmisli o tome. 817 01:12:40,100 --> 01:12:45,600 Sad shvatam, da si mi dao dar onog trenutka kada si me upucao. 818 01:12:46,100 --> 01:12:49,600 Pogledaj me. Ja sam crni Supermen. 819 01:12:49,700 --> 01:12:52,200 Otporan na metke. Nova kièma. 820 01:12:52,300 --> 01:12:56,000 I postao sam mašina, postao sam više od èoveka. 821 01:12:56,000 --> 01:13:00,200 Sa ovim se želiš boriti, daæu vam još jednu priliku. 822 01:13:00,300 --> 01:13:03,800 Da nam se pridružite, Dekard. Gazda želi i ovog velikog. 823 01:13:03,900 --> 01:13:05,400 Ako ne, ubiæu vas oboje. 824 01:13:05,500 --> 01:13:09,000 Ono što iskreno želim uèiniti. 825 01:13:09,500 --> 01:13:14,400 Znaš za Etion znaš za šta su sposobni, ponovo su me obnovili. 826 01:13:14,500 --> 01:13:19,500 Razmotrili su ga, napravili kao da je pobio svoj tim pa èak i tvoji sestru. 827 01:13:19,500 --> 01:13:22,000 Ne poseduje te. 828 01:13:24,200 --> 01:13:27,800 Samo izgovorite reèenicu. Izgovori i sve ovo odmah nestaje. 829 01:13:28,100 --> 01:13:30,900 Tvoja sestra živi, njegova æerka živi. 830 01:13:30,900 --> 01:13:34,900 Želimo samo da se nadogradimo i spasimo svet. 831 01:13:36,100 --> 01:13:40,600 Šta æe se dogoditi? Pridruži se ljudskoj evoluciji ili umri sa slabima. 832 01:13:42,600 --> 01:13:45,100 Samo završi ovo. 833 01:13:45,700 --> 01:13:48,700 Rekao sam šefu da ne želite promeniti mišljanje. 834 01:13:48,700 --> 01:13:53,200 Vidimo se kasnije. - Èekaj, èekaj, èekaj... 835 01:13:54,300 --> 01:13:58,300 Mislim da bismo trebali da im se pridružimo. - Pridružimo? 836 01:13:59,700 --> 01:14:01,900 Neke stvari si dobro rekao. 837 01:14:01,900 --> 01:14:06,900 Crni supermen. Stvarno mi se to sviða. - Ti si gluv ili lud ili oboje. 838 01:14:07,100 --> 01:14:10,600 Ne možemo mu se pridružiti. - Evo ga opet. Ti misliš samo na sebe. Ti si takva diva. 839 01:14:10,700 --> 01:14:12,600 Šta je sa mojim oseæanjima? 840 01:14:12,700 --> 01:14:18,200 Reæi æu ti nešto, da smo bend, znaš ko bi ti bio? Bio bi Mik Džeger. - Mik Džeger. 841 01:14:19,700 --> 01:14:25,200 Mik Džeger? - Šta ste odluèili, pridružujete se ili ne? 842 01:14:29,900 --> 01:14:34,100 Neæu se pridružiti. - Neæu se pridružiti. - Zanimljivo je šta æu ja uèiniti. 843 01:14:34,100 --> 01:14:37,600 Isèupaæu ruke sa stolice. Udariæu ga pravo u lice. 844 01:14:37,700 --> 01:14:42,200 Ubošæu ga pravo u vrat zbog izgleda. Ubiæu svih njih 13 za sedam sekundi. 845 01:14:42,300 --> 01:14:45,800 I evo šta æu ja da uradim. Izaæiæu iz ovih lanaca i udariti ga. 846 01:14:45,900 --> 01:14:48,800 Njega i njega. Pravo u vrat. 847 01:14:48,900 --> 01:14:51,600 Ne, to je moj èovek, moraš izabrati drugog. 848 01:14:51,600 --> 01:14:54,400 Èekaj kako misliš tvoj èovek? To je moj èovek. 849 01:14:54,500 --> 01:14:57,000 Ne, ne, to je razbijaèka faca. Naði drugog i razbij ga. 850 01:14:57,100 --> 01:14:59,600 Hoæeš jednog sa razbijaèkom facom? Naæi æu ti jednog. 851 01:14:59,700 --> 01:15:05,200 Vidiš onog velikog tipa tamo. Velikog. Ima razbijaèku facu. - Ne previše je veliki. 852 01:15:05,500 --> 01:15:09,000 Zar nije tako, Heti? - Oslobodi ih. 853 01:15:10,500 --> 01:15:12,900 Ostanite mirni, trebamo je živu. 854 01:15:13,300 --> 01:15:15,700 Da ih pustim ili šta onda? 855 01:15:15,700 --> 01:15:18,800 Ili æeš dobiti novu rupu u centar tvog èela. 856 01:15:18,900 --> 01:15:22,600 Neæeš moæi pucati, jer ti je potreban aktivacioni èip, 857 01:15:22,700 --> 01:15:25,500 da bi pištolj mogao pucati. Žao mi je. 858 01:15:25,500 --> 01:15:27,500 Probajte ovo. 859 01:15:31,700 --> 01:15:34,200 E to je loša sreæa. 860 01:16:04,800 --> 01:16:07,800 Idemo. - Misliš? - Mislim. 861 01:16:42,900 --> 01:16:46,000 Eno je. 862 01:16:51,500 --> 01:16:54,500 Heti, gde je mašina? - U drugom kamionu. 863 01:16:54,500 --> 01:16:56,300 Spreman. 864 01:17:00,600 --> 01:17:03,100 Mik Džeger. - Uvek uspeva. 865 01:17:10,900 --> 01:17:13,400 Još uvek nismo izašli iz ovoga Heti. 866 01:17:18,900 --> 01:17:20,900 Imam mašinu. 867 01:17:26,100 --> 01:17:29,700 Idemo do stanice. 868 01:17:49,400 --> 01:17:51,900 Taj kuèkin sin je stvarno, crni Supermen. 869 01:18:09,200 --> 01:18:11,700 Angažuj dronove. 870 01:18:24,600 --> 01:18:28,600 Ponestaje nam puta. - Drži se! 871 01:18:35,700 --> 01:18:38,300 Usmeri za presretanje. 872 01:19:19,600 --> 01:19:21,500 Drži se. 873 01:19:45,900 --> 01:19:48,400 Hobs! Neæe uspeti! 874 01:19:48,700 --> 01:19:52,200 Preuzmi je kod tebe! - Misliš li ono što i ja Šo? 875 01:19:52,300 --> 01:19:55,300 Hajde da nešto olakšamo! - Olakšajmo. 876 01:20:24,300 --> 01:20:27,800 Hej. - Šta? - Veruješ li mi? 877 01:21:21,300 --> 01:21:24,300 Trebaæe mi prevoz! - Da znam šta misliš. 878 01:21:24,500 --> 01:21:27,000 Nastavi da voziš, uspeæu. 879 01:21:37,300 --> 01:21:38,900 Preuzmi kontrolu. 880 01:21:53,100 --> 01:21:56,000 Oh, evo ga. 881 01:21:56,100 --> 01:21:59,100 Uhvatièu ga. - Ne, ja æu ga uhvatiti. - Ja æu ga uhvatiti. - Ja æu ga. 882 01:22:20,900 --> 01:22:23,400 Veoma je jak. 883 01:23:22,100 --> 01:23:25,200 Oprosti prijatelju, ovo je jako ošteæeno. 884 01:23:25,700 --> 01:23:29,700 U redu, to je druga opcija. Treba nam prva. 885 01:23:29,700 --> 01:23:32,700 Prestani Heti! - Umorna sam, Dek. Završila sam sa trèanjem. 886 01:23:32,900 --> 01:23:34,800 Još uvek imamo vremena. - Vremena? 887 01:23:34,900 --> 01:23:38,400 Vremena za šta, mašina je pokvarena. - Popraviæemo je. - Kako? 888 01:23:38,500 --> 01:23:40,400 Moramo naæi mesto da se sklonimo. - Gde? 889 01:23:40,500 --> 01:23:43,000 Traže nas po celoj zemlji a Brikston se neæe zaustaviti. 890 01:23:43,100 --> 01:23:45,600 Ne možemo rizikovati toliko života, rekla sam vam to u avionu. 891 01:23:45,700 --> 01:23:48,200 Moramo iæi na prvu opciju, i to je završeno sada Dek. 892 01:23:48,300 --> 01:23:50,800 Nije završeno. - Završeno je! - Nije završeno! 893 01:23:52,900 --> 01:23:55,400 Nije završeno! 894 01:23:57,000 --> 01:23:58,600 Pogledaj me. 895 01:23:58,600 --> 01:24:02,100 Seæaš li se šta si mi rekla kad smo bili deca? 896 01:24:02,100 --> 01:24:05,600 Pogledala si me i rekla, nikad nije gotovo dok se ne završi. 897 01:24:05,700 --> 01:24:10,200 Smejali smo se. Seæaš se toga? - Ne, Dek, prošlo je... 898 01:24:10,900 --> 01:24:14,700 Nikad nije gotovo, dok ne kažem da je gotovo. 899 01:24:14,900 --> 01:24:18,400 Da. To je bilo to. 900 01:24:18,800 --> 01:24:21,800 Dakle, reci to sada, reci. 901 01:24:22,200 --> 01:24:26,200 Seti se ko smo, mi smo porodica. 902 01:24:27,500 --> 01:24:31,000 Nikada, nikada, nikada ne odustajemo. 903 01:24:35,100 --> 01:24:37,100 Imamo ceo dan. 904 01:24:38,200 --> 01:24:39,800 Više od jednog dana. 905 01:24:40,300 --> 01:24:42,800 Èak i ne znamo kuda da idemo. 906 01:24:44,100 --> 01:24:46,600 Znam jedno mesto. 907 01:24:48,100 --> 01:24:52,600 Gde? - To je poslednje mesto na Zemlji na koje želim da idem. 908 01:24:55,000 --> 01:24:56,600 Dom. 909 01:25:16,300 --> 01:25:20,700 Abracadabra, kuèke, rekao sam vam da mogu dobiti bilo šta. Slušajte me. 910 01:25:20,700 --> 01:25:24,100 Iz Moskve do Samoe, taj let nije nimalo lak. 911 01:25:24,100 --> 01:25:26,100 Ali uspeo sam. 912 01:25:26,300 --> 01:25:30,500 Zato te i zovemo Dinkli da ti zahvalimo što si nam pomogao da doðemo na Samou. 913 01:25:30,500 --> 01:25:34,800 Ratnici pomažu ratnicima. I sad znate da imate i treæeg koji je spreman na sve, 914 01:25:34,900 --> 01:25:37,400 kad god vam zatrebam. 915 01:25:37,500 --> 01:25:40,000 Iako samo sedim na stolici. 916 01:25:40,300 --> 01:25:43,000 Ti si u kupatilu? 917 01:25:43,000 --> 01:25:45,500 Gde god da sam, tamo sam gde se èuda dešavaju. 918 01:25:45,600 --> 01:25:48,200 Neèemo ni u èemu odreðenom. Samo se nadam da imate sve kontakte. 919 01:25:48,300 --> 01:25:50,300 Imate telefon, 920 01:25:50,400 --> 01:25:53,400 imate moj e-mejl. - Da imamo sve. - Pod dva, ako zatreba i moja mama je tu, 921 01:25:53,500 --> 01:25:56,500 da osigura sve što vam treba. Ako ja ne mogu, ona to može. - Da. 922 01:25:56,500 --> 01:26:00,500 Imam Hotmail adresu, koja je još uvek aktivna. 923 01:26:00,700 --> 01:26:06,200 To je moj profil. - Gubimo signal... 924 01:26:08,200 --> 01:26:10,700 To je moj mobilni. 925 01:26:11,300 --> 01:26:14,800 Nadam se da ti je brat dobar mehanièar kao što si rekao da jeste. 926 01:26:14,900 --> 01:26:18,400 Džonas je najbolji mehanièar koga znam, on æe nam pomoæi. 927 01:26:18,500 --> 01:26:21,000 Ako me prvo ne ubije. 928 01:26:38,800 --> 01:26:43,200 Samo ti polako. Život moje sestre i sudbina sveta mogu prièekati. 929 01:26:46,300 --> 01:26:50,300 Evo ga. - Kladim se da æe ga udariti u lice. 930 01:26:50,300 --> 01:26:52,800 Dogovoreno. 931 01:27:04,900 --> 01:27:08,900 Džona. - Znaš šta sledi. 932 01:27:09,700 --> 01:27:11,700 Da. 933 01:27:14,100 --> 01:27:16,600 Vidiš. Rekao sam ti. 934 01:27:16,700 --> 01:27:19,200 Hej, lice ti je, 935 01:27:19,300 --> 01:27:22,800 u svim prokletim vestima, momak. I znaš šta, dovuæiæeš ovde policiju. 936 01:27:22,900 --> 01:27:26,400 Lice ti je ukaljano krvlju. Dolaziš nakon 25 godina. 937 01:27:26,500 --> 01:27:30,500 Donosiš svoj problem ovde, u ovu kuæu. Izdao si našu porodicu. 938 01:27:30,500 --> 01:27:34,000 Donosiš sram u našu kuæu. Izdao si sopstvenu krv. 939 01:27:34,000 --> 01:27:36,900 Džona, èujem te. 940 01:27:36,900 --> 01:27:39,900 Nismo više deca i bolje gledaj, kako prièaš sa mnom. 941 01:27:40,100 --> 01:27:44,600 To nije velièina psa u borbi, velièina borbe je u psu. 942 01:27:44,700 --> 01:27:47,200 Ne, uvek je sve u velièini psa. 943 01:27:47,300 --> 01:27:50,800 Hej, nema borbe pod ovim krovom. 944 01:27:51,300 --> 01:27:54,800 Je li to moj Luk? 945 01:27:55,400 --> 01:27:59,900 Oh moj sin mezimac je kod kuæe. - Zdravo mama. 946 01:28:00,800 --> 01:28:03,500 Oh, puno si mi nedostajao sine. 947 01:28:03,900 --> 01:28:06,800 Pogledaj se, kako si mršav i æelav. 948 01:28:06,900 --> 01:28:11,400 Hajde da jedeš. - Ne mama, nemam vremena. 949 01:28:11,700 --> 01:28:14,700 Izvinite, nisam želeo da donesem probleme. - Trebao si ostati podalje! 950 01:28:14,900 --> 01:28:17,400 Zašto si došo ovde? Šta se dogaða? - Donosim istinu. 951 01:28:17,500 --> 01:28:19,400 Kakvu istinu. - Namestili su nam. 952 01:28:19,500 --> 01:28:22,000 Namešteno nam je od ljudi, koji su stvorili smrtonosni virus. 953 01:28:22,100 --> 01:28:24,600 Ma hajde, šta prièaš. - Postaæe globalno ako ga ne zaustavimo. 954 01:28:24,700 --> 01:28:26,600 Svi možemo umreti. Svi mi. 955 01:28:26,700 --> 01:28:29,200 Svi mogu umreti ovde. Svi na ovom ostrvu i u svetu. 956 01:28:29,200 --> 01:28:31,700 Džona, treba mi tvoja pomoæ da popraviš mašinu. 957 01:28:31,700 --> 01:28:33,600 Trebaš da pomogneš mojim prijateljima. 958 01:28:33,700 --> 01:28:36,200 I treba mi pomoæ da izgradimo odbrambeni sistem ovde sada. 959 01:28:36,300 --> 01:28:38,200 Misliš da možeš tek tako da se vratiš ovde, 960 01:28:38,300 --> 01:28:40,200 i da ti pomognemo, nakon svega šta si uradio. - Da! 961 01:28:40,300 --> 01:28:43,100 To se neæe dogoditi! - To je veæe i od tebe i od mene! - Nije me briga! 962 01:28:43,100 --> 01:28:44,000 Možemo umreti! - Dobro, 963 01:28:44,100 --> 01:28:46,600 jer radije bih umro nego da ti pomognem! Bandoglavi! 964 01:28:46,700 --> 01:28:50,600 Slušaj, znam tvog brata, veruj mi. 965 01:28:50,700 --> 01:28:55,600 Ja mu verujem i on pripada ovde, jer ovo mesto ima nešto za ovu planetu. 966 01:28:56,300 --> 01:28:59,200 Tebe. - Ne poznaješ me, ni ja tebe! U redu? 967 01:28:59,300 --> 01:29:01,800 Vreme je da krenete i ponesete sa sobom vašu mašinu. 968 01:29:01,900 --> 01:29:03,800 A sada idite! Gubite se! 969 01:29:03,900 --> 01:29:07,900 Džona Hobs! imaš li imalo poštovanja za svog brata!? 970 01:29:07,900 --> 01:29:11,400 Ako mu nešto treba, mi æemo mu to dati. 971 01:29:11,500 --> 01:29:17,000 Hranu sa naših stolova i našu odeæu. Sve što treba sa ostrva. 972 01:29:17,100 --> 01:29:20,000 A svi vi momci. 973 01:29:20,100 --> 01:29:25,100 Ovde naše goste doèekujemo lepo. Ili tako mi Boga, 974 01:29:26,100 --> 01:29:28,300 ako uzmem ovu papuèu, 975 01:29:28,300 --> 01:29:32,100 izlupaæu vam te masne glave, èujete li?! 976 01:29:33,300 --> 01:29:36,100 Žao mi je mama, što ovo donosim ovde. 977 01:29:36,100 --> 01:29:39,500 Luk, ovo je i tvoj dom. 978 01:29:39,600 --> 01:29:42,100 I mi Samoæani sa ostrva, možemo rešiti probleme. 979 01:29:55,500 --> 01:29:57,500 Bio si u pravu. 980 01:29:57,900 --> 01:30:00,400 Vojnici poput njih se ne mogu promeniti. 981 01:30:01,700 --> 01:30:04,200 Uradi ono zašto si bio izgraðen. 982 01:30:04,900 --> 01:30:07,900 Ti si izvanredna ratna mašina. 983 01:30:08,500 --> 01:30:14,000 Vrati mi virus. Došlo je tvoje vreme. 984 01:30:14,400 --> 01:30:16,900 Ti treba da se osvetiš. 985 01:30:17,600 --> 01:30:19,400 Hoæu. 986 01:30:19,400 --> 01:30:23,100 Našli smo ih. Ukrcali su se u brzi teretni avion. 987 01:30:23,100 --> 01:30:27,600 Gde? - Samoa. - Gospodo, ovde æete zaraditi vašu nadogradnju. 988 01:30:28,100 --> 01:30:30,800 Vratite mi virus. 989 01:30:56,800 --> 01:30:59,700 Mirno malo mesto? - Da. 990 01:30:59,700 --> 01:31:03,900 Prodavnica. - Tvoj otac je krao automobile? - Ah, ne. Moj otac je zapravo, 991 01:31:04,000 --> 01:31:07,600 krao sve stvari, drogu, oružje. 992 01:31:07,600 --> 01:31:09,600 Zvuèi poput moje porodice. 993 01:31:09,600 --> 01:31:13,800 Majka nas je odgajala u našoj mladosti, a onda je otac opet došao. 994 01:31:13,900 --> 01:31:18,900 Navodno sa prièom da ga interesuju sinovi, ali zapravo je tražio novu ekipu za njega. 995 01:31:19,400 --> 01:31:22,900 A ja sam bio jedini koji je prelazio preko tih laži. 996 01:31:25,900 --> 01:31:30,400 Onda je otac povukao braæu i mene u posao. Ali tada je postalo sve još veæe, 997 01:31:30,500 --> 01:31:32,500 i opasnije. 998 01:31:32,800 --> 01:31:35,200 I zapravo znao je to... 999 01:31:35,200 --> 01:31:38,700 Bio je u redu sa tim, sve dok moja braæa nisu ubijena. 1000 01:31:40,100 --> 01:31:44,600 Tada sam ga prijavijo. - Štitio si svoju porodicu. 1001 01:31:46,700 --> 01:31:49,400 Nakon što sam ga ostavio. 1002 01:31:50,000 --> 01:31:52,300 Napustio sam Samou, i nikada se nisam vratio. 1003 01:31:52,300 --> 01:31:55,800 Jedna dobra stvar je iz toga izašla, a da nije zaglavila u mojoj ruci. 1004 01:31:55,900 --> 01:32:00,400 Da, šta je to. - Vratila sam te kuæi, zar ne? 1005 01:32:04,900 --> 01:32:06,900 Da, usreæio sam se. 1006 01:32:12,300 --> 01:32:14,800 Krenuo si zakonito. - Da. 1007 01:32:14,900 --> 01:32:18,400 100% èisto, radnja po prilagodbi, meðunarodni klijenti. 1008 01:32:18,500 --> 01:32:23,000 Pogledaj one bicikle, idu u Tokio, Bangkok, Njujork, London. 1009 01:32:23,100 --> 01:32:25,400 Izgleda da ljudi vole naše stvari. 1010 01:32:25,400 --> 01:32:28,900 Morali smo uraditi nešto, da bi održali porodicu na okupu. 1011 01:32:29,500 --> 01:32:32,100 Nakon što si nas napustio. 1012 01:32:36,100 --> 01:32:40,600 Hej dobre vesti, promena odeæe. Hets. 1013 01:32:40,700 --> 01:32:42,600 Tvoja mama kaže, da bi voleo da nosiš ovo. 1014 01:32:42,700 --> 01:32:46,200 Mora da je tvoja omiljena velièina. Isprskaj ovo. 1015 01:32:46,500 --> 01:32:51,500 Neæeš mi dati još jednu jaknu na 46 stepeni napolju. - Preðimo na poso. 1016 01:32:51,500 --> 01:32:55,700 Imate li oružje? - Imamo oružje. 1017 01:33:03,600 --> 01:33:07,100 Mama, gde je sve naše oružje? - Rešila sam ih se. 1018 01:33:07,700 --> 01:33:10,200 Vrlo plemenito, gðo Hobs. 1019 01:33:10,700 --> 01:33:11,900 U ozbiljnim smo problemima. 1020 01:33:11,900 --> 01:33:14,600 To je nedovoljno saopštenje. - Pištolji, 1021 01:33:15,500 --> 01:33:18,100 pobili su mi celu porodicu. 1022 01:33:18,100 --> 01:33:23,100 Pa æemo se boriti, sa ovim i ovim. 1023 01:33:24,100 --> 01:33:27,600 Jer pravim muškarcima nije potrebno da pucaju jedni na druge. 1024 01:33:27,700 --> 01:33:32,200 U redu. Idemo u rat sa porodiènom baštinom. Dogovoreno. Trebaæe nam mnogo više. 1025 01:33:32,300 --> 01:33:34,800 Neæemo moæi da preživimo njihovu vatrenu moæ. 1026 01:33:35,100 --> 01:33:36,900 Ne treba èovek da povuèe okidaè. 1027 01:33:37,000 --> 01:33:40,600 Za to je potreban èip za aktiviranje. Još uvek imaš pristup? 1028 01:33:40,700 --> 01:33:42,500 Misliš da nisu zatvorili hakovani sistem? 1029 01:33:42,600 --> 01:33:46,100 Izravnajte šanse na terenu, ako možete. - Da, sigurno æe nam kupiti malo vremena. 1030 01:33:46,300 --> 01:33:48,300 Ugasite njihovo oružje. - Idem. 1031 01:33:48,900 --> 01:33:51,400 Spreman? 1032 01:33:52,800 --> 01:33:57,300 Rat je ono što radim. - Idemo na stari naæin. 1033 01:33:58,300 --> 01:34:04,800 Pogledaj oko sebe. Tu crtamo linije. Ko bi mislio, da æemo ovde da spašavamo svet. 1034 01:34:05,700 --> 01:34:07,700 Potrebno je da igraju po našim pravilima. 1035 01:34:07,800 --> 01:34:10,700 Sutra ujutro æe biti oluja na severnim brdima. 1036 01:34:10,800 --> 01:34:15,200 Izgradiæemo nièiju zemlju tamo i ako ništa drugo ne uspe, 1037 01:34:15,200 --> 01:34:19,500 to æe nam biti poslednje mesto. - Koliko æemo još raditi? 1038 01:34:20,400 --> 01:34:22,600 Samo nastavi da kopaš, brate. 1039 01:34:22,900 --> 01:34:25,900 Kad smo bili u Kandaharu, i izvršavali napade, 1040 01:34:25,900 --> 01:34:27,800 uvek bismo napali neposredno pred zoru. 1041 01:34:27,900 --> 01:34:31,700 Tada je neprijatelj umoran. Još uvek pod pokriljem noæi. 1042 01:34:31,900 --> 01:34:35,300 Kad se bitka pretvori u žestoku borbu, sunce æe biti iznad nas. 1043 01:34:35,400 --> 01:34:38,600 Sve æemo ih pustiti unutra. I pobrinuti se da nikad ne odu. 1044 01:34:38,600 --> 01:34:42,900 Pobiti ih. U redu, sviða mi se. Iako, nemamo gomilu velikih resursa. 1045 01:34:43,700 --> 01:34:46,200 Ali ostrvo æe to obezbedi, brate. 1046 01:36:26,200 --> 01:36:28,700 Daj mi dobre vesti Heti. - Uspela sam. 1047 01:36:28,700 --> 01:36:33,000 Samo to ne znaèi da se signal na satelitu neæe iskljuèiti za 6 minuta. 1048 01:36:33,100 --> 01:36:35,200 6 minuta može biti vreme koje nam je potrebno. 1049 01:36:35,300 --> 01:36:37,200 Bolje i to nego trn u oku. 1050 01:36:37,200 --> 01:36:42,700 Da, što je u suštini sve, sa èime se borimo. - Još imamo dobre reflekse, zar ne? 1051 01:37:02,700 --> 01:37:05,700 Piæe? - Naravno. Hvala ti. 1052 01:37:09,700 --> 01:37:13,200 Zamislimo, na trenutak da je ovo poslednji zalazak sunca koji vidimo. 1053 01:37:20,400 --> 01:37:24,000 Nisam htela verovati da mi je brat bio prešao na tamnu stranu. 1054 01:37:28,100 --> 01:37:29,900 Znao je reæi, 1055 01:37:30,300 --> 01:37:33,000 puno puta. 1056 01:37:37,500 --> 01:37:41,100 Celi život provodim bežeæi. 1057 01:37:42,000 --> 01:37:44,500 I ja. - Da? 1058 01:37:45,900 --> 01:37:47,300 Da. 1059 01:37:49,300 --> 01:37:53,300 Nisam se vraæao 25 godina i moja æerka ne poznaje našu porodicu. 1060 01:37:55,000 --> 01:37:57,000 Dobro. 1061 01:37:57,700 --> 01:38:00,700 Možeš to promeniti. 1062 01:38:05,600 --> 01:38:07,600 I ti isto. 1063 01:38:08,000 --> 01:38:12,000 Ti i ja obeæajmo ovde i sada. 1064 01:38:12,300 --> 01:38:18,500 Kad sutra vidimo sunce, ispraviæemo greške koje smo napravili. 1065 01:38:27,700 --> 01:38:31,500 To je sada upravo zapeèaæeno, i nema vraæanja. To je sve. 1066 01:38:34,700 --> 01:38:37,700 Mislim da nema šanse, da se opet vratim u pakao. 1067 01:38:38,400 --> 01:38:41,900 Hoæeš li da se vidimo ponovo? - Definitivno ne. - U redu. 1068 01:38:42,300 --> 01:38:44,800 Možda sutra ako preživim. 1069 01:38:46,900 --> 01:38:48,700 Džona. - Ne požuruj me. 1070 01:38:48,700 --> 01:38:50,000 Uskoro æe svanuti. 1071 01:38:50,100 --> 01:38:51,300 Doæi æe uskoro. 1072 01:38:51,300 --> 01:38:55,800 Možeš li to sada završiti? Sada! - Ne požuruj me. Ne požuruj me, pogrešiæu. 1073 01:38:55,900 --> 01:39:00,400 Koliko dugo traje ovaj proces? - 30 minuta i 33 dok ne izvadi virus. 1074 01:39:00,500 --> 01:39:03,000 Gledaj Dek, mislim da trebamo ozbiljno razmotriti opciju jedan. 1075 01:39:03,100 --> 01:39:07,600 Ne poèinji opet sa time Heti. Propustiæemo priliku. Hajde da ovo uradimo! 1076 01:39:07,700 --> 01:39:12,200 Džona odmah! - Dobro, dobro, u redu. Evo ne znam kako æe sve iæi. 1077 01:39:12,900 --> 01:39:15,000 Drži se Heti. 1078 01:39:15,700 --> 01:39:19,200 Neæe biti prijatno. - Ne, ovo æe biti zabavno. 1079 01:39:21,500 --> 01:39:23,100 Uh... 1080 01:39:33,000 --> 01:39:35,700 Radi... radi. 1081 01:39:43,300 --> 01:39:46,800 Hej, aktivirao se alarm. - To je to. 1082 01:39:47,000 --> 01:39:49,300 Idemo po planu? - Da. 1083 01:39:49,900 --> 01:39:51,900 Braæo! 1084 01:39:53,700 --> 01:39:55,700 Vreme je. 1085 01:39:58,700 --> 01:40:01,200 Džona. 1086 01:40:04,700 --> 01:40:07,700 Samo sam ti hteo reæi, ako sve ovo, 1087 01:40:07,900 --> 01:40:10,400 krene u pogrešnom smeru. 1088 01:40:10,700 --> 01:40:12,900 i ovo je... 1089 01:40:15,000 --> 01:40:17,300 Žao mi je zbog svega. 1090 01:40:18,900 --> 01:40:22,400 Imam svoje razloge, ali èinjenica je... 1091 01:40:24,300 --> 01:40:27,600 da sam te ostavio. I ostavio sam nas. 1092 01:40:31,500 --> 01:40:34,000 Trebalo je da se vratim kuæi. 1093 01:40:34,300 --> 01:40:38,800 I ako sve ovo proðe, imaš moju reè da se to više nikada neæe ponoviti. 1094 01:40:42,400 --> 01:40:44,500 Volim te brate. 1095 01:40:51,700 --> 01:40:54,200 I ja tebe volim brate. 1096 01:41:00,500 --> 01:41:04,000 U redu. Mobilna si. 1097 01:41:06,500 --> 01:41:08,500 Misliš da bi trebali biti toliko blizu prve linije? 1098 01:41:08,500 --> 01:41:12,000 Držaæu te na oku, blizu u sluèaju da trebamo da se povuèemo. 1099 01:41:12,400 --> 01:41:15,300 Hej, ovo je ono što radimo. 1100 01:41:15,400 --> 01:41:18,200 Da, to je ono što radimo. 1101 01:41:19,200 --> 01:41:22,000 Dek... 1102 01:41:24,300 --> 01:41:27,500 Èula sam šta je Brikston rekao. 1103 01:41:28,900 --> 01:41:31,500 Ti si ostao da nas zaštitiš. 1104 01:41:33,100 --> 01:41:40,600 Nikad nisam trebala verovati u to. Zato sam...? Žao mi je. 1105 01:41:40,700 --> 01:41:48,200 Ne budi. Hej, slušaj. Svašta sam radio, i na to nisam ponosan. 1106 01:41:48,400 --> 01:41:52,600 Moram da iskažem stvari, 1107 01:41:52,700 --> 01:41:55,700 u koje me je gad provalio. 1108 01:41:55,800 --> 01:41:59,100 Ali trenutno mi je najvažnija stvar, 1109 01:41:59,100 --> 01:42:01,600 da odvedem svoju malu sestru bezbedno kuæi. 1110 01:42:32,400 --> 01:42:34,900 Eteon, stani. 1111 01:42:50,800 --> 01:42:54,000 Braæo! Samoa! 1112 01:42:56,100 --> 01:42:59,600 Pozivam svoje pretke! 1113 01:43:00,900 --> 01:43:04,400 Ova zemlja je bila nahranjena, 1114 01:43:05,500 --> 01:43:09,000 sa krvlju, 1115 01:43:09,100 --> 01:43:12,600 sada æe biti nahranjena sa vama! 1116 01:43:12,700 --> 01:43:15,200 Idemo! 1117 01:43:15,700 --> 01:43:19,200 Dobro. - Raspali! 1118 01:43:19,900 --> 01:43:21,900 Oružje iskljuèeno. 1119 01:43:26,600 --> 01:43:28,800 Koliko dugo treba da se oružje vrati na mrežu. 1120 01:43:28,900 --> 01:43:31,800 Nemam ideju. 1121 01:43:40,400 --> 01:43:45,100 Neka borba poène! 1122 01:44:00,300 --> 01:44:02,300 Šo. 1123 01:44:06,700 --> 01:44:09,200 Vazdušna komando! 1124 01:44:09,800 --> 01:44:12,300 Pošaljite mi helihopter. 1125 01:45:21,700 --> 01:45:23,600 Džek. 1126 01:45:41,700 --> 01:45:43,900 Brzo. 1127 01:45:44,700 --> 01:45:47,200 Radi li mašina? - Radi. 1128 01:45:48,300 --> 01:45:51,300 Mi smo dobro. - Dobro. - Idemo. 1129 01:47:02,100 --> 01:47:04,100 Hobs! 1130 01:47:26,300 --> 01:47:28,400 Idi, idi... 1131 01:47:31,500 --> 01:47:35,500 Idemo u ribolov, Šo! - Ulovimo ga! 1132 01:47:40,100 --> 01:47:42,100 Prièekaj! 1133 01:48:03,900 --> 01:48:06,900 Dobrodošao na moje ostrvo, ti. - Diži se! 1134 01:48:19,400 --> 01:48:21,200 Ti ga približi, ja æu ga uhvatiti. 1135 01:48:21,200 --> 01:48:24,700 Držaæu mu nos, ti ga omotaj! 1136 01:48:33,300 --> 01:48:36,300 Podiži, podiži... 1137 01:48:40,300 --> 01:48:42,300 Izaði! 1138 01:48:44,500 --> 01:48:47,000 I otišli?? su. 1139 01:49:02,900 --> 01:49:06,400 Šta to radiš? - Idem na vožnju! 1140 01:49:11,300 --> 01:49:15,800 Sranje. - Dolazimo, brate! Uhvati jih! 1141 01:49:21,300 --> 01:49:23,800 Idemo Džona! - Dolazim brate! 1142 01:49:25,400 --> 01:49:27,400 Osovina, osovina. 1143 01:49:45,600 --> 01:49:48,100 Timo, možeš sad! 1144 01:50:01,300 --> 01:50:03,300 Trebaæe nam veæa težina! 1145 01:50:14,500 --> 01:50:17,500 Samo polako i precizno. 1146 01:50:19,900 --> 01:50:22,400 To brate! 1147 01:50:24,300 --> 01:50:26,800 Prevelika je težina! - U redu! Odbaci jih! 1148 01:50:44,100 --> 01:50:47,400 Upali buster! Sada! 1149 01:51:12,800 --> 01:51:16,200 Hoæeš da me skineš sa litice, ha? Moj red. 1150 01:51:19,100 --> 01:51:22,600 Gdine, oružje je na mreži. - Idemo, idemo. 1151 01:51:23,700 --> 01:51:25,700 Doviðenja. 1152 01:51:26,600 --> 01:51:28,600 Dolazi! 1153 01:51:38,200 --> 01:51:41,700 Imamo malo problema natrag, Šo! - Približavamo se kraju puta! 1154 01:52:12,900 --> 01:52:15,400 U redu, sad podigni ulog. 1155 01:52:29,100 --> 01:52:31,600 Gubim rotore. 1156 01:52:41,700 --> 01:52:43,700 Ja pazim na tebe. 1157 01:52:58,300 --> 01:53:00,800 Kraj puta! - Gubim snagu! 1158 01:53:04,100 --> 01:53:06,600 Hobs. - Heti skoèi! 1159 01:53:09,100 --> 01:53:11,100 Hajde! 1160 01:53:58,500 --> 01:54:05,000 Diži se. Diži se. Diži se. Nisi mrtav dok to ja ne kažem! 1161 01:54:05,300 --> 01:54:09,800 Vidiš li tajmer za izdvajanje? Kad doðe do nule. Ispali ovaj šaržer u njeno srce. 1162 01:54:10,100 --> 01:54:12,100 Razumeš li? 1163 01:54:21,900 --> 01:54:23,900 Heti! 1164 01:54:26,300 --> 01:54:28,800 Ovde ja kraj vašeg puta momci! 1165 01:54:28,800 --> 01:54:33,800 Da, nastavi govoriti to sebi! - Ne, brojevi se ne slažu za vas! 1166 01:54:34,000 --> 01:54:37,700 Ljudska revolucija dolazi, svidelo se to vama ili ne. 1167 01:54:39,900 --> 01:54:42,400 Znaš, zamalo mi je žao za tebe! 1168 01:54:42,400 --> 01:54:46,700 Od tog smrada koji ti ispunjava glavu! - To je sranje! 1169 01:54:48,600 --> 01:54:51,100 Poèinjete da mi se sviðate, znate? 1170 01:54:52,700 --> 01:54:54,700 No, dobro. 1171 01:55:29,500 --> 01:55:32,000 Gde je problem momci, boli li? 1172 01:55:32,700 --> 01:55:37,200 Mora da je teško biti... èovek. 1173 01:56:07,300 --> 01:56:11,800 Da li si video to? Ako radimo kao tim, možemo ga povrediti. - U pravu si. 1174 01:56:11,900 --> 01:56:14,400 Vreme je da radimo kao tim. - Nas je dvoje, a on je samo jedan. 1175 01:56:14,500 --> 01:56:18,000 Ja æu preuzeti udarac, i pustiti tebe da ga daš. - Radiæu isto. 1176 01:56:18,700 --> 01:56:22,200 Èuvam ti leða, brate. - A ja èuvam tvoja. 1177 01:56:22,300 --> 01:56:24,800 Hajde da iskljuèimo ovog seronju. 1178 01:58:16,300 --> 01:58:18,300 Evo Kriptonita. 1179 01:58:33,800 --> 01:58:36,800 Imam ga. - Uspela si Heti. 1180 01:58:36,900 --> 01:58:39,400 Nikad nisam sumnjao. 1181 01:58:39,800 --> 01:58:42,600 Prepusti to u sigurne ruke. 1182 01:58:47,400 --> 01:58:49,900 Ti si me proglasio izdajnikom! 1183 01:58:51,300 --> 01:58:53,800 Okrenuo si moju sestru protiv mene. 1184 01:58:54,500 --> 01:58:57,000 Prisilio si me da ubijem svog brata! 1185 01:58:57,700 --> 01:59:01,200 Ti! - Evo nas opet, hajde! 1186 01:59:02,500 --> 01:59:05,000 Šo, vrati se na uzrok! 1187 01:59:08,000 --> 01:59:12,500 Jedan život ne znaèi ništa! - Ne znam šta ti se dogodilo, Brikston. 1188 01:59:15,500 --> 01:59:18,000 Naterao si me da te veæ jednom ubijem. 1189 01:59:19,600 --> 01:59:22,100 Neæu to ponovo uraditi. 1190 01:59:26,200 --> 01:59:28,700 Brate, ti možda veruješ u mašine. 1191 01:59:30,100 --> 01:59:33,300 Ali mi verujemo u ljude. 1192 01:59:39,700 --> 01:59:43,200 Imate svu tehnologiju na svetu. 1193 01:59:46,000 --> 01:59:48,500 Mi imamo srce. 1194 01:59:49,400 --> 01:59:52,900 Nijedna mašina to nikada neæe pobediti. 1195 01:59:54,100 --> 01:59:58,100 Moji momci, dobiæete papuèom po tom dupencetu. 1196 02:00:07,100 --> 02:00:09,600 Iskljuèite Brikstona. 1197 02:00:18,000 --> 02:00:20,000 Da, tako je. 1198 02:00:23,400 --> 02:00:25,900 Ðavolski dobar posao, momci. 1199 02:00:43,200 --> 02:00:47,700 Brikston nikada nije ispunio naša oèekivanja. 1200 02:00:48,000 --> 02:00:50,000 Ali vas troje. 1201 02:00:50,100 --> 02:00:52,600 Poboljšali ste vašu analitiku. 1202 02:00:52,600 --> 02:00:56,100 Ne seæaš me se, Hobs? 1203 02:00:56,500 --> 02:00:58,500 Hoæeš. 1204 02:00:58,700 --> 02:01:02,200 Biæe to pakleno okupljanje. 1205 02:01:02,700 --> 02:01:05,700 Sada ste na našem radaru. 1206 02:01:05,800 --> 02:01:08,300 A ti si na našem. 1207 02:01:16,300 --> 02:01:20,800 Hvala ti što si bio uz mene u celoj ovoj stvari, brate. Sjajan si. 1208 02:01:20,900 --> 02:01:23,400 Šta bi rekao da te ja sada lupim u tu tvoju glupu facu? 1209 02:01:23,500 --> 02:01:28,000 Da, a šta da mi sada to pokažeš? - Dobro je momci, samo idemo kuæi. 1210 02:01:30,600 --> 02:01:33,100 U redu. 1211 02:01:33,500 --> 02:01:36,200 Slušaj Betmen, je imao Robina, a zli doktor je imao Mini-Me... 1212 02:01:36,300 --> 02:01:38,200 Ti si moj Mini- Me ja... Han Solo je imaoÈubaku. 1213 02:01:38,300 --> 02:01:40,800 Kermit je imao gðicu Pigi. - To je nizak udarac. Ne govori to. 1214 02:01:41,000 --> 02:01:43,500 Ne svaðajte se sa mnom na mom ostrvu! 1215 02:01:43,600 --> 02:01:51,600 JOŠ NIJE KRAJ! 1216 02:02:43,200 --> 02:02:45,700 Drago mi je što si se vratio. 1217 02:02:47,600 --> 02:02:50,100 Doneli smo vam tortu koju ste želeli. 1218 02:02:51,200 --> 02:02:53,700 Šta kažeš? 1219 02:02:55,600 --> 02:02:58,100 Idemo odavde. 1220 02:03:04,200 --> 02:03:06,700 Koliko dugo veæ radiš ovde? 1221 02:03:08,400 --> 02:03:11,900 Sem. Ovo je tvoja baka. 1222 02:03:13,400 --> 02:03:16,900 Draga moja. Drago mi je! 1223 02:03:25,400 --> 02:03:30,900 Dobro je imati te kod kuæe, brate. - Dobro je biti kod kuæe, brate. 1224 02:03:37,600 --> 02:03:45,600 I JOŠ NIJE KRAJ! 1225 02:03:59,700 --> 02:04:03,200 Hobs, nadam se da sediš prijatelju, jer imamo velike probleme. 1226 02:04:03,300 --> 02:04:06,800 Sada mi je odmah bolje samo što razgovaram sa tobom. Zar nije èudno? 1227 02:04:06,900 --> 02:04:09,400 U svakom sluèaju, gledaj, Pahuljica virus, 1228 02:04:09,500 --> 02:04:12,000 je potpuno u redu, zakljuèan u trezoru visoke bezbednosti. 1229 02:04:12,100 --> 02:04:16,600 Ali ono èime se sada bavimo je, drugi virus. 1230 02:04:17,100 --> 02:04:23,600 Poslednji, je rastopio vašu unutrašnjost, ali ovaj, bukvalno topi vašu spoljašnjost. 1231 02:04:23,900 --> 02:04:28,100 Koža vam ispada. To je poput skidanja svilenog kimona u uraganu. 1232 02:04:28,100 --> 02:04:32,400 Tako odvratno, poenta je. Da se moramo sad pozabaviti sa ovim. 1233 02:04:32,700 --> 02:04:38,200 Trebam vas oboje. Šta kažeš, Beki? - Zdravo, Lok. Ja sam Sem. - Sem? 1234 02:04:38,300 --> 02:04:41,800 Sigurno želiš da razgovarš sa mojim ocem. - O moj Bože, Sem! 1235 02:04:42,300 --> 02:04:49,800 Zvuèiš isto kao i tvoj otac! Ovo me totalno plaši sada. To je poput slušanja ogledala. 1236 02:04:50,900 --> 02:04:53,400 Možeš li mi sada staviti Hobsa? - Ovde sam. 1237 02:04:53,500 --> 02:04:57,000 Znam, ali želim da razgovaram sa Hobsom, ljubavi. - Ovde sam. Šta želiš? 1238 02:04:57,100 --> 02:05:00,000 Ozbiljno, snimite se rame uz rame, to je ludo. 1239 02:05:00,100 --> 02:05:03,600 Slušaj, pre nego što kažeš još jednu reè. Reci mi da si se pobrinuo za virus. 1240 02:05:03,700 --> 02:05:05,600 Da, uradio sam to, gotovo je. Sve je dobro. U redu? 1241 02:05:05,700 --> 02:05:07,600 Jer mene je briga za naše ljude, meni je stalo do naše porodice. 1242 02:05:07,700 --> 02:05:12,200 Ti nisi porodica. - Znam! Mi imamo dublju vezu. Slušaj... ozbiljno... 1243 02:05:12,300 --> 02:05:15,200 Možeš li verovati kako se završila Igra Prestola? - Nisam to gledao. 1244 02:05:15,300 --> 02:05:20,800 Gledao si, prljavi mali lažove! - U èemu je problem? Rekao si da postoji neki problem. 1245 02:05:20,900 --> 02:05:24,900 Moj problem je što je Džon Snou, imao seks sa svojom tetkom, i onda ju je ubio, 1246 02:05:24,900 --> 02:05:28,400 i niko ne želi da razgovara o tome. To je moj problem! 1247 02:05:29,000 --> 02:05:31,500 Isuse! Saèekaj me na trenutak. KRAJ! 1248 02:05:31,600 --> 02:05:36,600 Prevod: jovan-joca999 Tehnièka Obrada i HDRip Obrada: CRAZY SRBIN 1249 02:05:38,600 --> 02:05:42,600 Korekcija titla: suadnovic