00:00:39,000 --> 00:00:40,900
U redu, sletanje za 2 minuta.
2
00:00:41,000 --> 00:00:44,200
Pravila delovanja...
koristite samo elektriène pištolje.
3
00:00:44,200 --> 00:00:46,400
MI6 ga želi živog
zbog ispitivanja.
4
00:00:46,500 --> 00:00:48,300
Ciljana meta je
u metalnom koferu.
5
00:00:48,300 --> 00:00:51,200
Sve agencije i teroristièke
æelije to traže.
6
00:01:23,000 --> 00:01:24,600
Ne mrdajte! Dole na zemlju!
7
00:01:24,700 --> 00:01:26,200
Otvorite vatru!
8
00:01:59,300 --> 00:02:00,800
SISTEM OTKLJUÈAN
9
00:02:04,100 --> 00:02:05,900
Meta osigurana.
10
00:02:08,500 --> 00:02:12,000
MI6.
- Ne mrdaj!
11
00:02:12,500 --> 00:02:15,400
Ou, ou. Ja sam fan.
Fantastièan posao.
12
00:02:15,500 --> 00:02:18,400
I mislim da izgledate neverovatno
u vašim odgovarajuæim odeæama.
13
00:02:18,600 --> 00:02:20,300
Ko si ti doðavola?
14
00:02:20,300 --> 00:02:21,800
Loš momak.
15
00:02:22,800 --> 00:02:24,800
Lezi na zemlju! Odmah!
16
00:02:31,200 --> 00:02:32,600
Ne...
17
00:03:25,000 --> 00:03:26,500
KAPSULE SPREMNE
ZA INEKTIRANJE
18
00:03:35,000 --> 00:03:36,100
VIRUSNI UZORAK
RASPRŠEN
19
00:04:09,100 --> 00:04:11,900
Ovde Bugred 2.
Ekipa je uništena.
20
00:04:12,500 --> 00:04:16,000
Prevareni smo.
Uzela je virus.
21
00:04:28,500 --> 00:04:33,100
Jedan od vojnika je pobegao sa virusom.
U bekstvu je, nema gde da se sakrije.
22
00:04:37,300 --> 00:04:39,600
Ona je... lukava.
23
00:04:39,800 --> 00:04:42,900
Pratite sve kanale i
pazite da zagrize mamac.
24
00:04:42,900 --> 00:04:44,600
Razumete?
- Da, gdine.
25
00:04:44,600 --> 00:04:46,800
Šta želiš da radimo
sa ovim budalama?
26
00:04:46,800 --> 00:04:51,600
Šta god, nije me briga.
Bez svedoka. Vratiæu ga.
27
00:04:53,000 --> 00:04:54,800
Ko æe me zaustaviti?
28
00:05:42,900 --> 00:05:43,900
Gde?
- Gde?
29
00:06:40,600 --> 00:06:43,300
Ko si ti doðavola?
- Ko?
30
00:06:43,900 --> 00:06:46,700
Ja sam onaj koga zovete
hladnokrvna zadnjica.
31
00:06:57,100 --> 00:06:58,400
Ko si ti doðavola?
32
00:06:58,900 --> 00:07:01,200
Ja sam onaj koga zovete
zbog problema sa šampanjcem.
33
00:07:13,900 --> 00:07:15,600
Da te vidim, gromado!
34
00:07:17,800 --> 00:07:18,900
Sredite ga!
35
00:07:39,900 --> 00:07:41,600
To sam uradio jednom u Pragu.
36
00:07:52,700 --> 00:07:55,300
Ubiæu te! Umreæeš!
37
00:08:12,300 --> 00:08:15,800
O da, ne, ne, to je moja
omiljena jakna. Nemoj to raditi.
38
00:08:15,800 --> 00:08:17,800
Zdravo dušo, možeš li
mi dati pištolj, molim te.
39
00:08:18,200 --> 00:08:21,300
Hvala ti puno.
Lepa tetovaža.
40
00:08:21,300 --> 00:08:24,200
U redu klovnu, igraæemo
jednu igru, zvanu Hengmen.
41
00:08:24,600 --> 00:08:27,700
Postaviæu ti neko pitanje, kad
mi daš odgovor koji mi se ne sviða...
42
00:08:29,100 --> 00:08:30,700
U redu, vidim da razumeš.
43
00:08:30,800 --> 00:08:35,100
Pratio sam æaskanje na mraènom vebu
o super virusu koji æe se naæi na aukciji.
44
00:08:35,100 --> 00:08:36,500
Šta mi možeš reæi o tome.
45
00:08:36,500 --> 00:08:40,200
Kunem se, ne znam ništa.
- Ne sviða mi se taj odgovor.
46
00:08:42,400 --> 00:08:45,600
Reæi æeš mi sve
o osobi u crnoj odeæi,
47
00:08:45,600 --> 00:08:48,800
koja se zanima
za nezakonite stvari.
48
00:08:48,800 --> 00:08:51,000
Veliki gadovi. Poput
tebe. Zovu se Eteon.
49
00:08:51,000 --> 00:08:53,200
Hoæeš li da mi kažeš
gde da ih naðem?
50
00:08:53,200 --> 00:08:55,400
Reæi æeš mi ili te
vešam kroz prozor.
51
00:08:55,600 --> 00:08:59,000
Reæi æeš mi,
jer æeš inaèe visiti.
52
00:09:06,100 --> 00:09:09,700
U redu, bonus runda.
Gde je virus?
53
00:09:09,700 --> 00:09:11,500
Nemoj! Ne! Èekaj!
54
00:09:11,500 --> 00:09:16,600
Ne ostavljaj me ovde! Molim te.
Ne ostavljaj me! Ne ostavljaj me!
55
00:09:20,600 --> 00:09:22,100
Šta je napisao?
56
00:09:22,300 --> 00:09:24,300
Volim policajce.
57
00:09:25,900 --> 00:09:29,400
BRZI I ŽESTOKI:
HOBS I ŠO
58
00:09:39,900 --> 00:09:46,400
5, 5, 5. Odlièno. Izmeðu ostalog, tvoj rad
na knjigi Starac i More, od prošle nedelje,
59
00:09:46,500 --> 00:09:51,000
Bila si dobra. Bilo je super.
- Hvala, tata. - Da, šta je to?
60
00:09:51,400 --> 00:09:55,100
To je... društveni rad.
61
00:09:55,700 --> 00:09:57,400
Porodièno stablo.
62
00:09:57,600 --> 00:10:01,300
To je samo skica.
- O da.
63
00:10:01,300 --> 00:10:04,000
To je naše porodièno
stablo tamo, to je uh...
64
00:10:04,800 --> 00:10:09,100
Super je lako za
èitanje. Vrlo jasno.
65
00:10:10,800 --> 00:10:15,700
Da. - Ali... Htela
sam i ovo da iskoristim.
66
00:10:17,000 --> 00:10:18,900
Našla sam ga
u kutiji u garaži.
67
00:10:20,200 --> 00:10:22,000
To si ti, zar ne?
68
00:10:22,800 --> 00:10:24,600
Ko je Džona?
69
00:10:25,500 --> 00:10:27,500
Je li to tvoj brat?
70
00:10:29,300 --> 00:10:33,400
Da, to je moj brat. - Zašto
nikad ne razgovaraš o Samoi?
71
00:10:34,200 --> 00:10:37,900
Je li se nešto dogodilo?
- U životu se stvari dešavaju.
72
00:10:38,700 --> 00:10:40,600
Možda to ne želimo, ali...
73
00:10:41,100 --> 00:10:42,500
Dogaðaju se.
74
00:10:43,900 --> 00:10:45,800
Samo se moraš potruditi...
75
00:10:47,100 --> 00:10:48,800
I nastaviti dalje.
76
00:10:48,800 --> 00:10:50,400
Stvar je u tome što...
77
00:10:50,900 --> 00:10:53,400
Ja sam tvoja porodica...
ja sam tvoj narod...
78
00:10:53,800 --> 00:10:55,000
Ja.
79
00:10:55,000 --> 00:10:57,100
Ti si puno toga.
- Oh, ja sam puno toga.
80
00:10:57,800 --> 00:10:59,700
Pogledaj ovo,
taèno na vreme.
81
00:11:01,500 --> 00:11:03,300
Ne, ovo je za Mini.
82
00:11:03,400 --> 00:11:05,100
Hvala vam puno.
83
00:11:05,900 --> 00:11:08,500
Dan varanja?
- Dan varanje, da?
84
00:11:08,500 --> 00:11:10,300
Hvala vam puno.
85
00:11:13,800 --> 00:11:15,300
Je li to zaista potrebno?
86
00:11:15,300 --> 00:11:18,400
Hajde, ona ima 71 godinu,
šta je sa vama momci?
87
00:11:18,400 --> 00:11:21,400
Gdine, zatvorenici
je izreèena veæa kazna...
88
00:11:21,400 --> 00:11:23,800
dok ne dokaže da
ne ugrožava bezbednost.
89
00:11:23,800 --> 00:11:28,000
Ako neko ostavi otvorena zadnja
vrata glupo je da se to ne iskoristi.
90
00:11:28,000 --> 00:11:32,100
Otvaraju se samo za radno osoblje.
Ali za tako nešto im ne plaæaju.
91
00:11:32,200 --> 00:11:33,600
Da. I ja se pitam.
92
00:11:33,600 --> 00:11:37,200
Ako ne možeš pobeæi iz tog usranog
zatvora, onda ozbiljno kliziš, mama.
93
00:11:37,200 --> 00:11:38,900
Ti pokvarena varalice.
94
00:11:38,900 --> 00:11:41,900
Kada govorimo o bežanju...
gde je moja roðendanska torta?
95
00:11:41,900 --> 00:11:44,800
Ona sa turpijom u njoj?
- Ne želim da gubim vreme oko toga.
96
00:11:44,900 --> 00:11:47,400
Ne treba mi turpija.
Ono što želim je samo malo C4.
97
00:11:47,900 --> 00:11:51,200
Ako želiš odavde, samo reci,
ja æu se pobrinuti za to.
98
00:11:51,300 --> 00:11:53,200
Deks, samo se šalim.
99
00:11:53,300 --> 00:11:55,200
Zatvor me ne muèi.
100
00:11:55,200 --> 00:11:58,200
Uživam u miru i tišini.
101
00:11:58,200 --> 00:12:00,300
Lepa šetnja, malo
èitanja. Puno sudokua.
102
00:12:00,300 --> 00:12:02,300
Kao da sam u penziji.
Dopada mi se to.
103
00:12:03,100 --> 00:12:06,900
Sada me slušaj. Jesi li
razgovarao sa sestrom?
104
00:12:06,900 --> 00:12:08,300
Znaš da nisam, mama.
105
00:12:08,400 --> 00:12:12,900
Pruži mi ruku. - Evo je opet.
- Ti i tvoja sestra bili ste nerazdvojni.
106
00:12:12,900 --> 00:12:15,300
Šta se dogodilo, Deks?
Šta se desilo izmeðu vas?
107
00:12:15,300 --> 00:12:18,900
Seæam se vas, Oven i Heti
kako se igrate u dvorištu.
108
00:12:18,900 --> 00:12:21,500
Vaše male deèje igre.
Vaši mali zahvati.
109
00:12:21,800 --> 00:12:22,900
Pljaèka banke.
110
00:12:23,100 --> 00:12:25,800
Nekada ste davali imena
operacijama, seæaš li se kako se zvala?
111
00:12:25,800 --> 00:12:28,700
Oh, kako ono beše? Hm...
- Keit Mun.
112
00:12:30,100 --> 00:12:33,000
Da, tako je. Zvala se
Keit Mun zbog toga...
113
00:12:33,000 --> 00:12:36,600
Zato što je bilo ukljuèeno puno
eksploziva, i dugoroèno zujanje u ušima.
114
00:12:46,000 --> 00:12:48,700
To je moj sin. - Nije ni èudo
što smo napustili porodièni posao.
115
00:12:49,300 --> 00:12:53,300
Ona te voli, znaš. Sve što moraš
da uradiš je da podigneš telefon, Deks.
116
00:12:53,600 --> 00:12:56,400
Pogledaj me, ti
si joj stariji brat.
117
00:12:57,100 --> 00:12:59,600
Ona se uzgleda na tebe.
- Nekada jeste.
118
00:13:03,000 --> 00:13:04,200
Pa...
119
00:13:04,200 --> 00:13:07,500
Jednog dana, proæi
æu kroz ta vrata,
120
00:13:07,800 --> 00:13:10,100
i videti vas dvoje
kako sedite zajedno.
121
00:13:10,100 --> 00:13:11,900
Koliko ti je godina ostalo?
122
00:13:11,900 --> 00:13:13,900
Dve, sa dobrim vladanjem.
123
00:13:13,900 --> 00:13:15,800
Koliko zaista?
- Èetiri.
124
00:13:17,800 --> 00:13:19,800
Pa, znaš šta ja kažem.
125
00:13:20,200 --> 00:13:21,800
Nikad ne reci nikad.
126
00:13:22,600 --> 00:13:25,500
Vreme je isteklo.
- Pazi na sebe.
127
00:13:25,600 --> 00:13:28,800
Hoæu. Volim te dušo.
- Volim i ja tebe.
128
00:13:43,800 --> 00:13:48,200
Lukas i Rebeka Hobs.
Nisam te video celu veènost.
129
00:13:48,300 --> 00:13:51,500
Rebeka? - Stariš li ti?
Koliko je dugo prošlo?
130
00:13:51,500 --> 00:13:54,700
Šest meseci. - Vreme leti.
- Kad smo razdvojeni.
131
00:13:54,800 --> 00:13:59,600
Kakav je tvoj režim nege kože?
Jer izgledaš kao mala Širli Templ.
132
00:14:00,300 --> 00:14:02,600
Pomeri se, pomeri se, pomeri se.
- Tata, ko je ovaj momak?
133
00:14:03,000 --> 00:14:05,200
Pa, taj momak je, Lok.
134
00:14:05,800 --> 00:14:08,000
On radi za CIA.
135
00:14:08,000 --> 00:14:10,900
Tvoj otac i ja smo stari prijatelji.
- Nismo stari prijatelji. - Zapravo mi smo...
136
00:14:12,600 --> 00:14:14,000
najbolji prijatelji.
Ovo je polovina srca.
137
00:14:14,100 --> 00:14:15,900
Ne znam šta je to.
- Imamo iste tetovaže.
138
00:14:16,000 --> 00:14:17,700
Nemamo iste tetovaže.
- Nemamo?
139
00:14:17,700 --> 00:14:19,400
Ne, nemamo.
- Oh, zanimljivo
140
00:14:19,400 --> 00:14:22,000
Nikada nismo bili zajedno.
- Izgleda da se seæam neèega poput...
141
00:14:22,100 --> 00:14:28,100
Ovo, odjednom na mom telu. - Isuse.
- Hriste, nedostaje mi naše razigrano šegaèenje.
142
00:14:28,100 --> 00:14:30,700
Imaš minut da mi kažeš šta
želiš, pre nego što ti išèupam jezik.
143
00:14:30,800 --> 00:14:34,200
Ti i ja želimo istu stvar.
Upoznaj se sa virusom CT17.
144
00:14:34,600 --> 00:14:37,200
To je programirano
bio-oružje biblijskih razmera.
145
00:14:37,500 --> 00:14:41,200
Ljubazno kodovano kao
Pahuljica. - Šta radi Pahuljica?
146
00:14:41,300 --> 00:14:44,300
O, ništa posebno, samo, uh...
likvidira vaše unutrašnje organe.
147
00:14:44,300 --> 00:14:47,000
U osnovi pretvara vaše telo
u džinovsku toplu supu.
148
00:14:47,000 --> 00:14:51,400
Ima samo 9 godina... - Videla sam i gore.
- Gde? - Igra prestola, Dženetina kuæa.
149
00:14:51,500 --> 00:14:53,200
A, Lanister uvek
naplaæuje svoje dugove.
150
00:14:53,300 --> 00:14:56,400
Nikada više neæeš iæi tamo. - Ali za
sad imamo tragova u sluèaju, Rebeka.
151
00:14:56,400 --> 00:14:58,700
Specifiènosti...
152
00:14:59,100 --> 00:15:00,600
Ovo je ukratko. Izvoli.
153
00:15:02,000 --> 00:15:04,300
Spremna je.
- Ima 9 godina.
154
00:15:04,300 --> 00:15:08,000
Ovo je jedini CT17 koji
postoji i ova Snežna pahuljica,
155
00:15:08,100 --> 00:15:11,800
sada je u rukama agentice
MI6, koja je pobegla u London.
156
00:15:11,800 --> 00:15:14,300
Tata, zar nije lepa?
157
00:15:15,400 --> 00:15:18,400
Ne, ona je samo
atraktivna. - I smrtonosna.
158
00:15:18,700 --> 00:15:21,700
Sinoæ je bila deo ekipe MI6
koji je trebao da uzme virus.
159
00:15:21,700 --> 00:15:24,600
Zatim je pobila ceo tim
mraènih operativaca.
160
00:15:24,700 --> 00:15:27,600
Jednom momku je probila
grudi. Koristeæi ciglu.
161
00:15:27,900 --> 00:15:31,900
Znaš li koliko je to teško? Probosti
nekog. Koristeæi ciglu? - Preði na poentu!
162
00:15:31,900 --> 00:15:34,100
Poenta je, da nema oštrih
ivica, bez zašiljenog vrha.
163
00:15:34,100 --> 00:15:36,800
Kako je toliko mogla zabiti
ciglu u grudi druge osobe?
164
00:15:37,100 --> 00:15:38,700
Za tako nešto
mora biti veoma jaka.
165
00:15:38,800 --> 00:15:42,000
Ili se ta druga osoba
rodila bez kostiju.
166
00:15:42,500 --> 00:15:44,400
Preðimo na bitniju stvar.
- Ona je ukrala Pahuljicu.
167
00:15:45,100 --> 00:15:46,100
Bila je van radara.
168
00:15:46,600 --> 00:15:49,200
Ko je ovo? - Ovo je nauènik za
koga verujemo da je stvorio virus.
169
00:15:49,200 --> 00:15:51,100
Sjajno. Gde da ga naðem?
- I on je bio izvan radara.
170
00:15:51,300 --> 00:15:53,200
Nemoguæe ga je
pronaæi. Možda je mrtav.
171
00:15:53,300 --> 00:15:55,600
Stvarno si od velike pomoæi Lok.
- Ti si najbolji tragaè na svetu.
172
00:15:56,300 --> 00:15:58,600
Siguran sam da æeš
nešto naæi. - Oh, ne, ne. ne...
173
00:15:59,200 --> 00:16:01,300
Ja sam SAS, ti si
CIA, ne radim za tebe.
174
00:16:01,600 --> 00:16:02,700
Tvoj šef te je
pozajmio nama.
175
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Sad si, kreten.
- Kako si me nazvao?
176
00:16:05,100 --> 00:16:08,600
Hej, hej... Smiri se, u redu.
Imam lokaciju Dark weba iz Londona.
177
00:16:08,700 --> 00:16:10,300
On je agent,
najbolji u svojoj igri.
178
00:16:10,700 --> 00:16:13,200
On æe ti biti kontakt osoba.
- Ne treba mi niko. Ja radim sam.
179
00:16:13,400 --> 00:16:15,300
Imamo problem veæi
od tvog krhkog ega.
180
00:16:15,500 --> 00:16:18,000
Ili èinjenicu da sam se pre
nekoliko momenata mogao usrati u gaæe.
181
00:16:19,700 --> 00:16:21,900
Ceo svet je ovde u pitanju.
182
00:16:21,900 --> 00:16:25,100
Ako ovo izmakne kontroli,
videæemo mnoge organe kako se tope.
183
00:16:25,200 --> 00:16:28,700
Mislim, svih, ne
samo tvoje i moje.
184
00:16:30,300 --> 00:16:32,800
Uh, zna da ga
mogu videti, zar ne?
185
00:16:34,700 --> 00:16:36,800
Ne zna on ništa, Džon Snou.
186
00:16:39,100 --> 00:16:42,600
Pa šta æe biti, Beki?
Hoæete li biti partneri?
187
00:16:43,700 --> 00:16:46,900
U igri sam. - Naravno da jesi.
- Seæaš se šta sam ti rekao u Ruandi?
188
00:16:47,000 --> 00:16:50,100
Još gori. - Ne, nešto drugo.
- Prestani da me gledaš dok spavam.
189
00:16:50,300 --> 00:16:53,100
Rekao sam. - Uopšte nismo
dobri prijatelji - Najbolji prijatelji
190
00:16:53,400 --> 00:16:55,500
I gledajuæi tebe tada...
- Saèuvao si leða.
191
00:16:55,500 --> 00:16:59,200
Da, seæam se. - Saèuvao si
svoja leða. - Dosta puta. Razumem.
192
00:16:59,300 --> 00:17:03,200
Isti stari Hobs.
- Isti stari Lok.
193
00:17:03,900 --> 00:17:07,400
Pa, ko je još
na ovom sluèaju.
194
00:17:13,500 --> 00:17:15,000
Gdine Šo.
195
00:17:15,000 --> 00:17:19,500
Šta god da je ne prihvatam. - Ne
znaš šta ne prihvataš ili ko sam? - CIA.
196
00:17:19,600 --> 00:17:23,700
Po èemu zakljuèujete... - Crne
naoèare, oblaèan dan. Sjajne cipele.
197
00:17:24,400 --> 00:17:27,400
U redu, nemam
mnogo izbora.
198
00:17:27,700 --> 00:17:29,400
Usput, ja sam Loveov agent, i
moram razgovarati sa tobom o...
199
00:17:29,500 --> 00:17:30,500
Kako si me pronašao?
200
00:17:30,500 --> 00:17:34,700
Imam savete od vašeg
poznanika, gdin Niko. - Gdin Niko.
201
00:17:35,500 --> 00:17:37,100
Malo šale sa tobom Lob.
202
00:17:37,200 --> 00:17:41,400
Šta to operativci CIA
i bezbol imaju zajednièko?
203
00:17:41,400 --> 00:17:44,100
Ljudi navijaju kada
ih udariš palicom. - Ne.
204
00:17:45,600 --> 00:17:47,400
To su dve razlièite stvari.
205
00:17:48,500 --> 00:17:50,400
Može i to da proðe.
206
00:17:55,700 --> 00:17:59,200
Oružje koje je ukrala nije
ništa što smo ikad pre videli.
207
00:17:59,300 --> 00:18:02,300
To je bolest koja se može programirati,
koja može ciljati bilo koji niz DNK,
208
00:18:02,500 --> 00:18:05,400
sa stopostotnom smrtnošæu u 72 sata.
209
00:18:05,500 --> 00:18:09,000
Ako je MI6 naðe, postupaæe
prema njoj kao prema izdajniku.
210
00:18:09,100 --> 00:18:11,600
Moraš da predaš virus.
211
00:18:11,900 --> 00:18:14,100
Gde ti je lokacija?
212
00:18:15,300 --> 00:18:17,600
Misliš da sam ih ja ubila?
213
00:18:17,600 --> 00:18:22,300
Ako nam pomogneš da je naðemo, i
ako nam doneseš virus, daæemo joj imunitet.
214
00:18:26,100 --> 00:18:30,100
Postavili smo našu lokaciju u Londonu,
imate na raspolaganju sve što vam treba.
215
00:18:30,200 --> 00:18:34,200
Donosimo vam i imovinu iz Amerike
kako bismo vam pomogli. - Ne treba mi niko.
216
00:18:34,200 --> 00:18:39,200
Možda ne gdine Šo, ali oni hoæe.
217
00:18:42,200 --> 00:18:44,200
Moj èovek je tu.
- I moj takoðe.
218
00:18:44,200 --> 00:18:46,800
Hej, hoæe li se tvoja osoba
naljutiti kad sazna ko je moja osoba?
219
00:18:46,800 --> 00:18:48,800
Nisu li uradili zajednièki
posao u Njujorku?
220
00:18:48,800 --> 00:18:52,800
Da, uništili su sedište DSS-a u
L.A.- u bacajuæi vatru jedan na drugog.
221
00:18:52,900 --> 00:18:55,400
Ne poznajem tvoju
osobu, ali moj èovek...
222
00:18:55,400 --> 00:18:57,800
On æe to uraditi,
završæe to, znaš zašto?
223
00:18:57,800 --> 00:19:00,800
Zato što smo dobri
prijatelji do kraja života.
224
00:19:01,000 --> 00:19:03,900
Pa, moj èovek me je polomio
u baru, u Krakovu pre 17 godina,
225
00:19:03,900 --> 00:19:06,800
i on se toga
uopšte ne seæa.
226
00:19:07,200 --> 00:19:10,400
Svi mi imamo našu
prošlost kroz život.
227
00:19:10,500 --> 00:19:14,600
Bilo kako. - Stanovništvo planete je
u njihovim rukama. - To je veoma ozbiljno.
228
00:19:14,700 --> 00:19:16,400
Mislim da mislite
da bi ih mogli nadvladati,
229
00:19:16,400 --> 00:19:18,100
lièni problemi zbog
spašavanja sveta.
230
00:19:19,500 --> 00:19:21,700
Neæu, nema jebene šanse!
- Neæu, nema jebene šanse!
231
00:19:21,900 --> 00:19:23,900
Ne, neæu da radim sa ovim
tipom, to æu uraditi sam!
232
00:19:24,100 --> 00:19:29,200
Ako se on umeša, možete da kažete
zdravo finesama, jer on zna samo da uništi!
233
00:19:29,200 --> 00:19:31,800
Da, gdin paljevina, on
samo zna kako da raznese stvari.
234
00:19:31,800 --> 00:19:33,200
I èinjenica je...
- I èinjenica je...
235
00:19:33,300 --> 00:19:34,800
Bez uvrede...
- Oh bez uvrede...
236
00:19:35,100 --> 00:19:37,400
Ovaj momak je pravi seronja!
- Ovaj momak je pravi seronja!
237
00:19:37,800 --> 00:19:43,600
To je kuèka na tvom lokalnom jeziku.
- To je drkadžija na tvom lokalnom jeziku.
238
00:19:43,700 --> 00:19:46,600
Završio si, zvuèiš poput
tetoviranog džinovskog deteta.
239
00:19:46,700 --> 00:19:48,800
Ne, ne želim slušati ovo sranje.
Moram da uradim posao.
240
00:19:49,400 --> 00:19:52,200
Reci tvojoj majci
da je pozdravljam.
241
00:19:52,600 --> 00:19:53,700
Zapravo sam æu joj reæi.
242
00:19:53,800 --> 00:19:56,600
Ne razgovaraj tako o mojoj
majci, ili æu ti nabiti glavu u taj zid.
243
00:19:56,600 --> 00:20:01,600
Drugo, završiæu posao dok ti
koristiš ulje za bebe. Sretno glatki.
244
00:20:01,600 --> 00:20:09,500
To je to! Podsetio si me zašto ne
volim da radim sa tobom, to je tvoj glas.
245
00:20:10,000 --> 00:20:14,200
Èestog neugodnog
Hari Poter glasa.
246
00:20:14,200 --> 00:20:16,700
Svaki put kad razgovaraš,
zamisli ovo na trenutak...
247
00:20:16,800 --> 00:20:21,000
Kao da vuèeš moja jaja
kroz razbijeno staklo.
248
00:20:22,200 --> 00:20:26,400
A to boli. - Za mene
tvoj glas nije tvoj glas,
249
00:20:27,300 --> 00:20:31,400
tvoje lice, tvoje veliko,
glupo lice, gledajuæi ga,
250
00:20:31,900 --> 00:20:38,400
tera mi kiselinu
pravo u oèi. A to peèe.
251
00:20:40,100 --> 00:20:42,100
Ozbiljno peèe.
252
00:20:43,300 --> 00:20:46,800
I šta æeš sada uèiniti?
Pobacaæeš nameštaj?
253
00:20:46,900 --> 00:20:49,900
Za tvoju informaciju,
uzeæu ovu stolicu, okrenuti je,
254
00:20:49,900 --> 00:20:51,300
i zabiti je tebi u grlo.
255
00:20:51,300 --> 00:20:53,300
Da, sigurno, uvek
imaš odgovor na sve.
256
00:20:53,300 --> 00:20:56,500
Uništiš sve svoje probleme,
kao da gaziš šleperom.
257
00:20:56,500 --> 00:20:59,300
To neæe ovde proæi.
- Mislim da æe proæi.
258
00:20:59,300 --> 00:21:02,000
Zašto vas dvoje ne sednete,
i mirno razgovarate o svemu?
259
00:21:05,400 --> 00:21:08,400
Ja i ti, mi. Veæ sam bio
u ovakvim prilikama.
260
00:21:08,400 --> 00:21:11,300
Ovo je samo gubljenje vremena.
- Jednom se mogu složiti sa tobom.
261
00:21:11,400 --> 00:21:13,200
Da, ja radim na svoj naèin.
262
00:21:13,400 --> 00:21:17,800
Onda imamo problem sa tim,
izaðite i zaustavite me.
263
00:21:17,800 --> 00:21:20,900
Ne idem unutra.
- Ni ja ne idem unutra.
264
00:21:20,900 --> 00:21:23,400
Pametni momci.
265
00:21:30,600 --> 00:21:35,400
U redu, otarasili smo se onog zabavnog
klovna i sada možemo poèeti sa radom.
266
00:21:35,400 --> 00:21:38,100
Želim da otvorite sve
CCTV kamere oko centra Londona.
267
00:21:38,100 --> 00:21:39,500
Tamo veæ imamo
dvadesetak agenata.
268
00:21:39,600 --> 00:21:42,400
Ne okreæi se nazad
i ne razgovaraj sa mnom Opi.
269
00:21:42,400 --> 00:21:45,500
Baš me briga za to, pitam još
jednom sada, a ti tako i uradi.
270
00:21:48,900 --> 00:21:51,400
Uveæajte podruèje pljaèke.
271
00:21:52,200 --> 00:21:54,200
Sada okreni.
272
00:21:54,300 --> 00:21:56,800
Ukljuèite podruèje
gde kamera ne doseže.
273
00:21:59,300 --> 00:22:01,200
Pametna je.
274
00:22:01,200 --> 00:22:04,200
Upravo je ubila ceo svoj tim
da bi ukrala smrtonosni virus.
275
00:22:05,400 --> 00:22:11,600
Nije èekala da je fotografišu.
276
00:23:38,400 --> 00:23:40,700
Mnogo je loših
ljudi koji te traže.
277
00:23:42,100 --> 00:23:44,000
Jeste li ti zao?
278
00:23:44,000 --> 00:23:49,000
Zavisi šta æe se dogoditi u narednih
30 sekundi. - Obeæanje je obeæanje.
279
00:23:57,500 --> 00:24:01,300
Evo, kako æe to da se uradi.
Uèini to na težak ili lak naèin.
280
00:24:01,400 --> 00:24:04,200
Jesi li ozbiljan?
- Da. - Stvarno? - Da.
281
00:24:04,200 --> 00:24:07,000
Ovo je teška odluka.
- Oh, nije stvarno.
282
00:24:07,000 --> 00:24:09,500
Želiš da se ne pomeram?
283
00:24:10,000 --> 00:24:13,600
Daj da ti vidim ruke.
- Dobro.
284
00:24:15,000 --> 00:24:17,400
Onda ti se neæe
svideti ono što vidiš u njima.
285
00:24:18,700 --> 00:24:22,400
Mislim da sam se predomislila.
- Ti si pametna žena. - Stvarno jesam.
286
00:24:22,900 --> 00:24:25,200
Teži naèin.
287
00:24:57,200 --> 00:25:00,400
Hej! Ne.
288
00:25:26,100 --> 00:25:28,800
Radiš li uvek tako
polako. - Za sada.
289
00:25:54,700 --> 00:25:56,800
Kladim se da to nisi oèekivao?
290
00:25:56,800 --> 00:25:58,800
Oèekujem puno toga sada.
291
00:26:07,900 --> 00:26:09,400
Sada moraš da spavaš.
292
00:26:09,400 --> 00:26:13,500
To je kao loš san.
- Da, to je više kao noæna mora.
293
00:26:13,600 --> 00:26:16,200
Sve ovo je noæna mora.
294
00:26:17,500 --> 00:26:20,700
U redu, hajde
da malo æaskamo.
295
00:26:44,200 --> 00:26:47,300
Direktor je zvao,
pripremio je kanal za vas.
296
00:26:47,400 --> 00:26:50,700
Pripremio je sve za
vas u medicinskoj sali.
297
00:26:51,500 --> 00:26:55,400
Savršenstvo je bolan proces.
298
00:26:55,400 --> 00:26:59,300
Pripremite se za protokol.
299
00:27:00,400 --> 00:27:04,300
Èoveèanstvo mora da se
razvija pre nego što se uništi.
300
00:27:05,500 --> 00:27:12,000
Lakše je oèistiti sve ljudsko
I zameniti ga mehanièkim savršenstvom.
301
00:27:12,000 --> 00:27:15,700
I ti æeš ih voditi tim putem.
302
00:27:17,400 --> 00:27:21,200
Mogu li nešto pitati?
Nije ono što misliš.
303
00:27:21,500 --> 00:27:25,300
Voliš li plesati?
- Elektrik Slajd.
304
00:27:25,400 --> 00:27:29,200
Makarena. Ne.
- Ne, mislio sam...
305
00:27:29,200 --> 00:27:33,300
Tango, gde treba dvoje ljudi.
- Da, ne znam to.
306
00:27:33,400 --> 00:27:36,700
Definitivno drugaèija generacija.
307
00:27:36,700 --> 00:27:39,400
Da, dobro.
308
00:27:39,400 --> 00:27:42,800
Meðutim, muzika je poèela,
pa da vidimo koji ritam imaš.
309
00:27:43,600 --> 00:27:46,600
Gde je virus. - Rekla sam
ti, ne znam o èemu prièaš.
310
00:27:46,600 --> 00:27:47,600
U redu, to boli.
311
00:27:47,700 --> 00:27:51,600
Stala si na moj nožni prst,
probaj ponovo, bolja si od toga.
312
00:27:51,600 --> 00:27:52,800
Gde je virus?
313
00:27:52,900 --> 00:27:55,500
Ne tražim ples, zašto bih
razgovarala sa tobom? Nisi CIA.
314
00:27:55,500 --> 00:27:58,000
Ne? Kako to znaš?
- Gde da poènem?
315
00:27:58,400 --> 00:28:00,100
Postoje dve vrste CIA agenata.
316
00:28:00,200 --> 00:28:02,900
Inteligencija i špijunaža,
pouzdani su.
317
00:28:03,000 --> 00:28:06,600
Takvi tipovi jedva mogu podiæi olovku,
to je ono kako izgledaju obaveštajci.
318
00:28:06,700 --> 00:28:10,300
Ti izgledaš kao graðevinski radnik.
I špijunaža, ona mora biti suptilna.
319
00:28:10,500 --> 00:28:15,200
A u tebi ne
postoji ništa suptilno.
320
00:28:15,800 --> 00:28:17,100
Dobro.
321
00:28:17,700 --> 00:28:20,800
Impresioniran sam. - Ja
nikoga nisam ubila. - Znam da nisi.
322
00:28:22,800 --> 00:28:24,100
A kako to znaš?
323
00:28:24,200 --> 00:28:27,700
Zato što možeš puno nauèiti o
nekome kad se boriš protiv njega.
324
00:28:28,300 --> 00:28:31,600
Ne boriš se da me
ubiješ, boriš se da pobegneš.
325
00:28:32,400 --> 00:28:35,100
Ali svejedno, svet
misli da si ubica i lopov.
326
00:28:35,200 --> 00:28:37,800
Znaèi, neæeš iæi nikuda
niti smeš telefonirati.
327
00:28:37,800 --> 00:28:40,500
Dok mi ne daš pravi odgovor.
- Ne znam zaista šta se dogodilo.
328
00:28:40,700 --> 00:28:44,300
Onda mi reci. - Ne mogu. Gubiš
svoje vreme. - Ti gubiš vreme!
329
00:28:44,400 --> 00:28:47,400
Virus je pao u pogrešne
ruke, igra je završena.
330
00:28:58,800 --> 00:29:01,200
To znaèi da je
vreme za telefon.
331
00:29:01,200 --> 00:29:03,600
Baš kao što
CIA rasteže mišiæe.
332
00:29:03,600 --> 00:29:07,900
Um ti je jak kao i tvoji mišiæi, ali
možda bi trebao malo da vežbaš.
333
00:29:08,200 --> 00:29:12,000
Ima više mudrosti u mom telu
nego tvoje najdublje filozofiranje.
334
00:29:12,000 --> 00:29:13,200
Pusti me da pogodim.
335
00:29:13,300 --> 00:29:16,700
Brus Li.
- Ne, Nièe.
336
00:29:16,800 --> 00:29:21,000
Sve što je ovde,
radim odavde.
337
00:29:23,300 --> 00:29:24,400
Doði ovamo.
338
00:29:25,800 --> 00:29:29,100
Ako se pokrene, želim da je upucaš.
- On ne može da puca u mene,
339
00:29:29,100 --> 00:29:30,600
jer mu nije
dozvoljeno. - U lice.
340
00:29:30,600 --> 00:29:34,200
Ne može, jer može iæi u zatvor.
- Pucaj joj pravo u lice. - Ne, ne može.
341
00:29:34,300 --> 00:29:37,800
Iæi æeš u zatvor. Žao mi je. - Želim
da joj pucaš dva puta pravo u lice.
342
00:29:38,600 --> 00:29:40,600
U redu?
Uh...
343
00:29:47,200 --> 00:29:48,700
Zdravo tata.
344
00:29:48,700 --> 00:29:50,900
Jesi li uhvatio
tu devojku špijunku?
345
00:29:50,900 --> 00:29:52,800
Ma daj, to sam ja,
ulovio sam sve što sam lovio.
346
00:29:52,900 --> 00:29:54,500
Koliko dugo ovo radiš?
347
00:29:55,100 --> 00:29:57,900
Izgledaš mi kao... novajlija.
348
00:30:02,800 --> 00:30:05,000
Ona je prilièno neugodna.
349
00:30:05,000 --> 00:30:08,800
Znaš tata, ponekad se ljudi
meðusobno dosaðuju, zapravo baš onda,
350
00:30:08,800 --> 00:30:11,600
kada flertuju.
- Gde si to èula?
351
00:30:15,000 --> 00:30:18,300
U redu, slušaj, ja i ova žena
špijun, ne flertujemo, u redu?
352
00:30:18,400 --> 00:30:20,000
Nula hemije.
353
00:30:33,800 --> 00:30:38,500
Ne znam, kad si video njenu
sliku, definitivno ti je zaigrala obrva.
354
00:30:38,500 --> 00:30:42,300
Kakva obrva? - Znaš tata,
to je ono što radiš. - Koju stvar?
355
00:30:43,200 --> 00:30:45,800
Nisam to uradio.
- Da, jesi. - Ne, nisam.
356
00:30:45,800 --> 00:30:48,400
Ne radim to, definitivno
nisam. Ne znam šta to radiš.
357
00:30:48,400 --> 00:30:50,400
To je najgluplja stvar
koju sam ikad vidio.
358
00:30:50,400 --> 00:30:54,100
Moram iæi, moram da završim posao.
Vidimi se kada doðem kuæi, u redu.
359
00:30:54,100 --> 00:30:57,100
Volim te. - I ja tebe volim.
- Hej, još jedna stvar...
360
00:31:01,600 --> 00:31:03,200
Prokletstvo!
361
00:31:11,100 --> 00:31:13,700
To nije ples koji želiš da
radiš sa mnom. - Oh, stvarno?
362
00:31:13,800 --> 00:31:17,000
Jedem metke po ceo dan.
- Oh, za doruèak ili ruèak.
363
00:31:17,100 --> 00:31:20,300
Vreme je za veèeru.
- Odbrojavaæu za tebe, tri...
364
00:31:20,400 --> 00:31:23,100
Hobs. - Ne mrdaj!
- Spusti to dole.
365
00:31:23,100 --> 00:31:26,300
Skidaj svoje masne prste
sa nje. - Šta ti radiš ovde?
366
00:31:26,400 --> 00:31:29,300
Spašavam te.
- Ne trebaš me spašavati.
367
00:31:29,300 --> 00:31:32,800
Ne, ne, ne. Ovo je moj dom,
a tvoja devojka ne ide nikuda.
368
00:31:32,900 --> 00:31:34,200
To je odvratno.
- Devojka?
369
00:31:34,600 --> 00:31:37,200
To je moja sestra!
370
00:31:39,000 --> 00:31:42,200
Sranje. Prelepa je da bi bila
tvoja sestra. - Veoma smešno, Heti.
371
00:31:42,300 --> 00:31:45,400
Postoje ljudi koji te
progone. - Veruj mi, znam to.
372
00:31:45,400 --> 00:31:48,100
Tako æe ostati dok mi
ne kažeš gde je virus.
373
00:31:48,100 --> 00:31:50,700
Slušaj me jajoglavi.
Umreæe ako je sada ne pustiš.
374
00:31:50,800 --> 00:31:53,300
Svi æemo umreti, ako
ne kaže gde je to oružje.
375
00:31:53,400 --> 00:31:55,900
Zapravo æe svi
umreti jer sam ja virus!
376
00:31:56,000 --> 00:31:59,400
Bio je ugraðen u kapsulu.
Morala sam naæi naèin da ga uzmem.
377
00:32:26,200 --> 00:32:27,600
Pokupite je.
378
00:32:57,000 --> 00:33:00,900
Sada ili nikad. - Uradimo
to sada. - Idemo na tri.
379
00:33:00,900 --> 00:33:05,500
Naravno.
- Jedan, dva, tri!
380
00:33:05,600 --> 00:33:07,400
Niko mi ne prièa
šta da uradim.
381
00:34:29,400 --> 00:34:31,500
Sad te vodim u školu, sine.
382
00:34:48,700 --> 00:34:51,300
Dekard Šo, prošlo
je dugo vremena.
383
00:34:51,500 --> 00:34:53,100
Drago mi je što te
opet vidim, Brikstone.
384
00:34:53,200 --> 00:34:54,600
Mislim da ti je
ponestalo metaka.
385
00:34:54,600 --> 00:34:57,400
Sreæom po tebe.
- Da.
386
00:34:58,100 --> 00:35:01,500
Lepo odelo.
- Neprobojno, najsavremenije.
387
00:35:01,500 --> 00:35:04,100
Trebao si to nositi i poslednji
put kad sam ispalio metak u tebe.
388
00:35:04,100 --> 00:35:05,500
U stvari bila su tri metka.
389
00:35:05,500 --> 00:35:09,000
Dva u prsa i jedan u glavu,
baš kao što su nas i uèili. Seæaš se?
390
00:35:09,100 --> 00:35:10,700
Nažalost, nisi se
pridružio Etionu.
391
00:35:10,900 --> 00:35:12,800
Mogao si i ti da imaš
sve ovo, moj prijatelju.
392
00:35:12,900 --> 00:35:17,400
Prijatelji? - Da. - Ti nisi osoba koju
znam. - Ne. Ovako se bolje oseæam.
393
00:35:17,500 --> 00:35:20,000
Ja sam buduænost èoveèanstva.
394
00:35:50,900 --> 00:35:56,400
Heti. Uði u auto.
- Idemo svi. - Ali, ne i ti.
395
00:35:56,500 --> 00:36:01,000
Samo ona.
- Rekao sam, svi idemo.
396
00:36:09,000 --> 00:36:11,300
Onesposobite automobil.
Devojka mi treba živa.
397
00:36:33,100 --> 00:36:36,400
Šta si to doðavola uradila Heti?
- Sad mi moj veliki brat drži predavanje?
398
00:36:36,400 --> 00:36:39,300
Ubrizgala sam u sebe, nisam
imala izbora, on je to želeo uzeti.
399
00:36:51,800 --> 00:36:53,900
Programe, pokaži mi vektore.
400
00:37:17,800 --> 00:37:19,600
Možda želite ovo...
401
00:38:15,900 --> 00:38:18,200
Možda je vreme
da ga smakneš.
402
00:38:25,100 --> 00:38:27,400
Vrlo dobro.
403
00:38:30,100 --> 00:38:34,600
Hoæete li mi reæi ko je ovaj,
sa kim imamo posla? - Duga prièa.
404
00:38:34,700 --> 00:38:37,200
On je duh,
trebao bi biti mrtav.
405
00:38:37,300 --> 00:38:40,800
Pre 8 godina prosvirao sam
mu metak kroz glavu. - Sjajno.
406
00:38:40,900 --> 00:38:43,400
Znaèi progoni nas terminator.
407
00:38:46,300 --> 00:38:48,800
Mislim da neæe uspeti. - On
ne može proæi zbog upravljaèa.
408
00:38:49,100 --> 00:38:51,600
Veži se debeli,
ponovo æu ti spasiti život.
409
00:39:48,800 --> 00:39:50,500
Želite rat?
410
00:39:52,000 --> 00:39:54,200
U redu.
411
00:40:07,500 --> 00:40:11,300
U redu, vožnja je gotova,
rešiæemo se ovog automobila.
412
00:40:17,200 --> 00:40:19,100
Ažuriraj.
413
00:40:19,200 --> 00:40:22,700
Hakovao sam se u server,
svih novih agencija i predstavništva.
414
00:40:22,700 --> 00:40:26,300
Koliko æemo ih kontrolisati?
- 174 emitovanja, trebalo bi oko 2000.
415
00:40:26,400 --> 00:40:28,700
Dupliraj. Želim 100%
kontrolu nad ovom prièom.
416
00:40:28,700 --> 00:40:33,800
Posao standardnog okvira. - Ne,
uradiæemo nešto posebno za njih.
417
00:40:33,800 --> 00:40:38,800
Slušajte, prièu, Hobs, Šo,
veliki i mali èovek imaju njihov ID.
418
00:40:38,900 --> 00:40:42,300
Oni su krivi za
poslednji napad na CIA.
419
00:40:42,300 --> 00:40:45,700
Delili su zatvorsku æeliju
u kojoj su pravili planove,
420
00:40:45,700 --> 00:40:48,600
da poènu sa
vladavinom terora.
421
00:40:48,700 --> 00:40:52,300
I to je postalo stvarno.
422
00:40:52,300 --> 00:40:57,300
Ko su doðavola oni?
- Eteon, najtajniji tehnièki kult.
423
00:40:57,300 --> 00:40:59,500
Sa armijom tirana,
i sa puno prljavog novca.
424
00:40:59,600 --> 00:41:03,700
I obmanjuju kako spašavaju
svet promenom ljudska rase.
425
00:41:03,800 --> 00:41:07,300
To je to. - Sad kontrolišu
i sve svetske medije.
426
00:41:07,400 --> 00:41:10,900
Postoje glasine o tim
ljudima, svi misle da su mit.
427
00:41:11,500 --> 00:41:14,000
Sami ste osetili koliko
su stvarni, i ako se ne,
428
00:41:14,100 --> 00:41:16,100
uklapamo u njihove
planove, kopamo sebi grob.
429
00:41:16,900 --> 00:41:20,900
U redu idemo do najbližeg sigurnog
objekta. - Ne, ne ne. Ti ne shvataš, zar ne?
430
00:41:20,900 --> 00:41:24,400
On je ubica prve klase, najbolji
kojeg sam do sada video, znam ga.
431
00:41:24,600 --> 00:41:28,600
Neæe prestati dok ne dobije
virus, bez obzira što je ona moja sestra.
432
00:41:28,700 --> 00:41:30,400
Porodièni biznis.
433
00:41:30,400 --> 00:41:32,900
Zoveš se Šo? Ne.
Ona neæe nigde iæi sa tobom.
434
00:41:33,100 --> 00:41:35,400
Kad se radi o sudbini
sveta, onda se to i mene tièe.
435
00:41:35,400 --> 00:41:37,800
Nije me briga što je ona
tvoja sestra, ona ne ide nigde.
436
00:41:37,900 --> 00:41:41,000
Gde ideš? - Gde? - Nemam
vremena za vaša muška sranja.
437
00:41:41,200 --> 00:41:44,600
Vas dvoje ste idioti, oèigledno ne
možete saraðivati, apsolutno ste beskorisni.
438
00:41:44,600 --> 00:41:46,600
Pa æu potražiti ljude
koji mogu da mi pomognu.
439
00:41:46,600 --> 00:41:48,200
Da uklonim ovaj
virus iz svog tela.
440
00:41:48,300 --> 00:41:50,100
Vidimo se.
- Misliš na ovog èoveka?
441
00:41:51,700 --> 00:41:53,900
Pratio sam ga pre napada.
442
00:41:53,900 --> 00:41:57,100
Teško ga je pronaæi, ali mislim da
imamo dobar trag, ruske novine.
443
00:41:57,100 --> 00:41:58,500
Nisu obiène novine.
444
00:41:58,900 --> 00:42:02,400
Postoji samo jedno mesto
u Londonu koje to prodaju.
445
00:42:02,800 --> 00:42:05,900
Hvala... vidimo se sutra.
446
00:42:05,900 --> 00:42:09,000
To je previše optimistièno.
447
00:42:16,400 --> 00:42:19,200
Dobro jutro, direktore.
448
00:42:23,400 --> 00:42:26,700
Pa, dobro, Dekard Šo.
449
00:42:26,800 --> 00:42:30,400
Suviše komplikovano za tebe?
- Zapravo ne.
450
00:42:30,400 --> 00:42:33,900
Takoðe saraðuje sa
SAS-om Luk Hobsom.
451
00:42:34,000 --> 00:42:40,100
Hobs, mi imamo istoriju.
Oni su veliki. - Ništa posebno.
452
00:42:40,100 --> 00:42:43,300
Oslobodiæu ih se
obojice, i vratiæu imovinu.
453
00:42:43,300 --> 00:42:48,500
Uhvati devojku, izdvoji virus,
I ponovo programiraj za prvu fazu.
454
00:42:48,600 --> 00:42:53,800
Koristimo to oružje da eliminišemo
slabe i sve one koji to ometaju.
455
00:42:54,800 --> 00:42:57,000
Gradimo savršeni sistem Brikstone.
456
00:42:57,000 --> 00:43:00,400
Hobs i Šo se mogu smatrati
imovinom Eteona za razmatranje.
457
00:43:00,500 --> 00:43:02,800
Promeni ih.
- Promeni?
458
00:43:03,400 --> 00:43:05,600
Izvini, ne razumem.
459
00:43:05,600 --> 00:43:10,200
Želim da se promene,
želim da rade za nas, razumeš?
460
00:43:10,900 --> 00:43:14,900
Ne mogu se promeniti.
- Zašto si tako siguran?
461
00:43:15,000 --> 00:43:19,600
Poslednji put kada smo pitali, pucano
mi je u lice, to me èini vrlo samouverenim.
462
00:43:19,700 --> 00:43:22,700
Tako da predlažem
da koristimo drugi pristup.
463
00:43:22,800 --> 00:43:25,100
Zbog èega... - Nisam te
ništa pitao, Brikstone.
464
00:43:25,100 --> 00:43:27,600
Pokaži jima posledice odbijanja.
465
00:43:27,700 --> 00:43:31,200
Ili možda æu ih ja
pokazati tebi. - Je li to pretnja?
466
00:43:32,000 --> 00:43:36,300
Seæam se na koga si
se oslonio za tvoj opstanak.
467
00:43:36,900 --> 00:43:39,200
Sve u svrhu sluèaja.
468
00:43:43,400 --> 00:43:45,900
Slušaj dušo moram da razgovaram
sa tobom o neèem veoma važnom.
469
00:43:46,000 --> 00:43:49,400
Seæaš se kako smo razgovarali o onome
šta se dogaða kada stvari poðu po zlu,
470
00:43:49,400 --> 00:43:50,400
kad zovemo crveni kod.
471
00:43:51,000 --> 00:43:52,100
Sada se ovo dešava.
472
00:43:52,100 --> 00:43:56,100
Mogu li nešto ja uèiniti?
- Moraš da ostaneš kod kuæe.
473
00:43:56,100 --> 00:44:00,100
Biæeš tamo na sigurnom,
èak i CIA sada sluša ovaj poziv.
474
00:44:00,300 --> 00:44:02,400
Pogledaj ovo. Zdravo Lok.
475
00:44:02,400 --> 00:44:08,600
Zdravo, sve je sigurno. Ja sam zapravo...
Ovaj restoran je super ali èudan bez vas.
476
00:44:10,000 --> 00:44:14,100
Zatvoreno je.
- Hvala brate.
477
00:44:14,800 --> 00:44:17,900
Dušo, razgovarao sam sa tetkom
Lizom, ona zna šta treba da radi,
478
00:44:18,000 --> 00:44:19,200
Doæi æu kuæi
što je pre moguæe.
479
00:44:20,000 --> 00:44:23,600
Volim te
- I ja tebe takoðe.
480
00:44:23,900 --> 00:44:25,200
Zdravo.
481
00:44:32,800 --> 00:44:36,200
Kaži mi sve
što znaš o ovome.
482
00:44:36,200 --> 00:44:38,000
O Bože.
483
00:44:38,600 --> 00:44:41,100
Koliko si dugo izložena?
- Pre oko 30 sati.
484
00:44:41,100 --> 00:44:43,600
Kapsula sa virusom je
još uvek nedotaknuta.
485
00:44:43,700 --> 00:44:46,300
Moramo je neutralizovati.
- Ne. Nije to tako jednostavno.
486
00:44:46,300 --> 00:44:49,800
Nije programirano ni za jednu
sekvencu DNK. Fatalno je za svakoga.
487
00:44:49,900 --> 00:44:52,900
Posle 42 sata kapsula æe se
rastopiti i vi æete biti zaraženi.
488
00:44:53,100 --> 00:44:55,000
Onda æe virus otiæi u vazduh.
489
00:44:55,100 --> 00:44:58,600
Prièamo o globalnoj
kontaminaciji, za nedelju dana.
490
00:44:58,600 --> 00:45:00,200
Zašto ste stvorili tako nešto?
491
00:45:00,200 --> 00:45:02,000
Jer sam mislio da
sam jedan od njih.
492
00:45:02,000 --> 00:45:05,500
Eteon. Kažu da žele
naukom da spase svet.
493
00:45:05,500 --> 00:45:07,900
Verovao sam u njihove ciljeve.
494
00:45:07,900 --> 00:45:11,800
Pahuljica æe biti nosilac
vakcine, panaceje za ceo svet.
495
00:45:11,800 --> 00:45:15,700
Pretvaraju ga u apokalipsu
koja se može programirati.
496
00:45:15,700 --> 00:45:20,300
Da napadnu najslabije i one
koji nisu dostojni Eteonove buduænosti.
497
00:45:20,300 --> 00:45:24,600
Za nauènika izgledaš stvarno glupo. - Ja
sam dva puta dobitnik Nobelove nagrade, ali
498
00:45:24,700 --> 00:45:25,600
ko broji.
499
00:45:25,700 --> 00:45:28,700
Pa kažeš da se virus
može programirati, pa...
500
00:45:28,700 --> 00:45:31,600
onda ga reprogramiraj.
- Ne mogu dok je u nosiocu.
501
00:45:31,700 --> 00:45:33,300
Samo reci kako da
se to izvuèe iz mene.
502
00:45:33,400 --> 00:45:35,300
Pa, postoje dve moguænosti.
503
00:45:35,300 --> 00:45:38,800
Prva je laka. - Hajde.
- Konaèno. - Ubij je.
504
00:45:39,100 --> 00:45:40,800
Izvini. - I, spali
njeno telo, naravno.
505
00:45:40,800 --> 00:45:42,400
Naravno.
- Naravno.
506
00:45:42,400 --> 00:45:44,000
Ne, mislio sam
da je stvarno spališ.
507
00:45:44,100 --> 00:45:45,700
Stvarno da me spali.
- U pepeo. - U pepeo.
508
00:45:45,700 --> 00:45:49,700
Do neprepoznatljivosti.
- Pretpostavimo da to nije naš izbor.
509
00:45:49,900 --> 00:45:52,400
Da, to ne deluje kod nas.
Preðimo na opciju broj dva.
510
00:45:52,400 --> 00:45:54,400
Postoji mašina koja može
da joj održi život i izvuèe virus.
511
00:45:54,500 --> 00:45:55,800
To bi trebala
biti opcija broj 1.
512
00:45:55,900 --> 00:45:58,400
Ali je nemoguæe uæi tamo.
- Mi odluèujemo šta je nemoguæe.
513
00:45:58,900 --> 00:46:03,600
Gde je to? - U Etionu u laboratoriji
gde je nastala prva pahuljica.
514
00:46:03,600 --> 00:46:08,200
Tajni vojni kompleks, Bogu iza leða,
koji je ojaèan oružanim snagama.
515
00:46:08,300 --> 00:46:10,300
Ali ako odete tamo,
svo troje æete umreti.
516
00:46:10,300 --> 00:46:13,800
U osnovi, ono što ti kažeš
je, da ona svejedno umire.
517
00:46:13,900 --> 00:46:17,100
Pa, ko je za piæe.
518
00:46:17,900 --> 00:46:19,700
Znam dobro mesto.
519
00:46:37,600 --> 00:46:39,000
Vau, vidi ovo.
520
00:46:40,100 --> 00:46:42,400
Nekome je data
prevelika nadoknada.
521
00:46:42,400 --> 00:46:46,700
Nisam ni okusio nadoknadu.
522
00:46:46,800 --> 00:46:51,000
Ovaj mali, je tvoje velièine.
523
00:46:51,000 --> 00:46:53,700
Koristio sam ga
za posao u Italiji.
524
00:46:53,800 --> 00:46:56,400
Ako mi treba
mišiæav vozaè autobusa.
525
00:46:56,900 --> 00:46:58,600
Zvaæu te.
526
00:47:06,900 --> 00:47:08,700
Piæe?
527
00:47:09,200 --> 00:47:10,900
Da, uzeæu samo malo.
528
00:47:27,300 --> 00:47:31,400
Znam nekoga u Moskvi,
stari prijatelj, imamo dugu istoriju.
529
00:47:31,400 --> 00:47:35,600
Ona i njena ekipa poseæuju
neke lokalne stanovnike.
530
00:47:35,600 --> 00:47:37,200
Posebni kriminalni ruski element.
Imaju stvari koje æe nam trebati.
531
00:47:37,300 --> 00:47:39,900
S obzirom na tvoju istoriju prijateljstva,
koliko metaka si im ispalio u glavu?
532
00:47:39,900 --> 00:47:42,700
Imaju opremu koja nam je potrebna
a i nisam èuo ni jednu drugu ideju.
533
00:47:42,700 --> 00:47:45,800
Dobro znaš da æe izlazak
iz ove zemlje biti veoma težak.
534
00:47:45,900 --> 00:47:49,300
Imamo svaku obaveštajnu
službu, koja nas je veæ lovila.
535
00:47:49,400 --> 00:47:52,800
I èinjenicu da sam osramotila
MI6, kad sam izdala svoj tim.
536
00:47:59,000 --> 00:48:01,000
Ne veruj svemu što ti kažu.
537
00:48:02,500 --> 00:48:04,300
Osmeh.
538
00:48:09,000 --> 00:48:12,800
Znaš da redovni pozadinski kanali ovaj put
neæe raditi i najbolje je da se pomešamo.
539
00:48:12,800 --> 00:48:14,200
Sakrijmo se na
otvorenom mestu.
540
00:48:14,300 --> 00:48:16,200
Zato æemo leteti
komercijalnim letom.
541
00:48:16,200 --> 00:48:18,100
Ali tako æemo
lako biti primeæeni.
542
00:48:19,000 --> 00:48:21,500
Valjda nemaš mozak
velièine graška. Obradio sam to.
543
00:48:21,500 --> 00:48:23,600
Kloniraju signal naših
telefona širom sveta,
544
00:48:23,600 --> 00:48:25,400
treba im najmanje
48 sati da nas naðu.
545
00:48:25,400 --> 00:48:30,100
Uzeæemo novu opremu kad stignemo u
Moskvu, proæi æemo u ovome kroz aerodrom.
546
00:48:30,100 --> 00:48:33,400
Ovo je verovatno jedina
stvar koja æe ti se uklopiti.
547
00:48:33,500 --> 00:48:36,700
U šta? U Smurfa? - Mislim
da je to jedna od mojih starih.
548
00:48:37,100 --> 00:48:39,900
Izvinjavam se unapred,
ako malo popusti u preponama.
549
00:48:41,500 --> 00:48:43,800
Ono što ovde imamo je
šampion. U redu, hajdemo.
550
00:48:43,800 --> 00:48:47,100
Napravio sam nam novi identitet
i promenio biometrijske profile.
551
00:48:47,100 --> 00:48:50,100
Dakle, skeniranje na aerodromu
neæe prepoznati vaše lice ili otisak prsta.
552
00:48:50,200 --> 00:48:53,700
Ti si Sara Atkins, i
radiš u osiguranju. - Zdravo.
553
00:48:56,500 --> 00:48:58,600
Hvala vam.
- Hvala.
554
00:48:58,600 --> 00:49:02,500
Ja sam Frans Skruber,
slobodni arhitekta.
555
00:49:02,500 --> 00:49:06,600
Strastveni planinar,
i povremeno skijaški instruktor.
556
00:49:08,600 --> 00:49:10,800
Hvala.
557
00:49:10,800 --> 00:49:14,000
Ti si Majkl Oksmaul.
558
00:49:14,000 --> 00:49:17,100
Majkl Malikurac?
559
00:49:21,500 --> 00:49:24,200
Probaj sa Majkl.
560
00:49:24,200 --> 00:49:29,200
Stani! Ne mrdaj!
- Ovo je Majk, Majk Malikurac.
561
00:49:29,200 --> 00:49:34,200
Nije mali, moje ime je Majkl.
- Zbog èega su ga zapravo zaustavili.
562
00:49:34,200 --> 00:49:39,100
Zbog èega god, to æe ukljuèiti
pregled gumenim rukavicama. Idemo.
563
00:49:42,300 --> 00:49:45,800
Ruke na glavu Malikurac.
564
00:49:51,700 --> 00:49:55,200
Ne verujem da si to
uradio. - Samo æe nas usporiti.
565
00:49:57,700 --> 00:50:00,200
Ne možemo ovo sami izvesti.
566
00:50:00,900 --> 00:50:04,400
Dovoljno je što imam ovu stvar u sebi
koja æe ubiti mog brata mene i sve ostale.
567
00:50:04,500 --> 00:50:06,400
I ti misliš ozbiljno doæi
do te misteriozna mašine,
568
00:50:06,500 --> 00:50:09,500
pored visoko obezbeðenog
kompleksa u kome se nalazi virus smrti,
569
00:50:09,500 --> 00:50:13,000
i magièno naterati da to radi?
Iskreno, to zvuèi u potpunosti...
570
00:50:13,000 --> 00:50:16,500
Još uvek nosiš tu glupu stvar?
Nisam znao da još uvek imaš to.
571
00:50:17,300 --> 00:50:19,800
Vrati iglu unutra.
572
00:50:20,100 --> 00:50:22,600
Nisi se promenila.
573
00:50:24,900 --> 00:50:27,400
Volela bih da
mogu reæi isto za tebe.
574
00:50:27,500 --> 00:50:30,000
Hej, biæeš dobro.
575
00:50:30,100 --> 00:50:33,600
Uradiæemo ovo.
To je ono što mi radimo.
576
00:50:34,100 --> 00:50:36,600
A šta ako ne uèinimo?
577
00:50:37,100 --> 00:50:40,600
Šta ako je ovo jedina opcija.
- To se neæe dogoditi.
578
00:50:41,700 --> 00:50:45,200
Zdravo. Ovde
sam, ja sam Majkl.
579
00:50:48,300 --> 00:50:50,500
Zdravo. Da.
580
00:50:50,500 --> 00:50:52,800
Zdravo. U redu.
581
00:50:53,600 --> 00:50:56,100
O, da.
582
00:50:56,200 --> 00:50:59,000
Gde je moje sedište? F1
583
00:50:59,100 --> 00:51:03,500
F2. Jebi se.
584
00:51:10,300 --> 00:51:12,800
Ti si veliki seronja.
585
00:51:13,100 --> 00:51:15,000
Brži si nego što sam mislio.
586
00:51:15,100 --> 00:51:18,100
Da, jer imam tajno
oružje, ljudi me vole.
587
00:51:18,500 --> 00:51:22,000
Neæeš to razumeti,
jer nemaš prijatelje.
588
00:51:26,100 --> 00:51:28,600
Volim te Babuška.
589
00:52:03,700 --> 00:52:08,000
Mogao si da naruèiš liniju za
hitne sluèajeve, sa više prostora,
590
00:52:08,000 --> 00:52:10,700
nemaju svi kratke
noge kao ti. - Slušaj.
591
00:52:10,700 --> 00:52:14,300
Trebaš biti svestan, nije
me briga za tvoju udobnost.
592
00:52:14,400 --> 00:52:18,300
Pa zašto ne budeš dobar
slon, i pojedeš kilogram kikirikija.
593
00:52:18,300 --> 00:52:20,400
Spusti svoju
stolicu i opustite se.
594
00:52:20,400 --> 00:52:23,900
Ne moram ništa da radim,
svaki put kad nešto kažeš.
595
00:52:24,000 --> 00:52:27,400
Želim da skinem cipele
i zabijem ih u tvoju zadnjicu,
596
00:52:27,500 --> 00:52:29,900
i moæi æeš da
predeš cele nedelje.
597
00:52:30,000 --> 00:52:34,000
Znaš li u èemu je problem?
Reæi æu ti. U ovom poslu...
598
00:52:34,100 --> 00:52:37,000
Jer ovaj posao
zahteva neprimetnost.
599
00:52:37,100 --> 00:52:42,600
A ti. Pogledaj sebe.
Mislim nije tvoja krivica.
600
00:52:42,600 --> 00:52:45,600
Previše si oèigledan.
Ti se izdvajaš.
601
00:52:45,600 --> 00:52:48,400
Kao jaja buldoga.
602
00:52:48,500 --> 00:52:51,200
Koja vise na pogrešnom mestu.
603
00:52:51,300 --> 00:52:53,800
Naizgled bezopasno.
604
00:52:54,900 --> 00:52:59,400
Sledeæe što trebam znati, je da æeš
pokušati da oplodiš moju sestru. - Šta?
605
00:53:00,500 --> 00:53:03,000
Da oplodim tvoju
sestru? - Èuo si.
606
00:53:06,600 --> 00:53:13,100
Sad razumem. - Stvarno?
Dobro. Drago mi je. Jako mi je drago.
607
00:53:13,300 --> 00:53:17,800
Stvarno misliš da æu proæi kroz ove napore,
u ovoj misiji pokušavajuæi da spasim svet,
608
00:53:17,900 --> 00:53:20,900
uzgred veæ èetvrti put,
jer sam zaista dobar u tome.
609
00:53:21,000 --> 00:53:26,200
Misliš da ovo radim samo zato da bih
mogao da se trljam sa tvojom sestrom?
610
00:53:26,300 --> 00:53:28,800
Ne sve, veæinu.
611
00:53:28,900 --> 00:53:32,400
Dopusti da ti
objasnim, ovo nije 1955.
612
00:53:32,400 --> 00:53:36,900
Uprkos èinjenici da devojka koja spava
pored tebe ima neke veze sa tobom.
613
00:53:37,000 --> 00:53:41,400
I dalje je jedna od najaèih i
najiskusnijih žena koje sam sreo u životu.
614
00:53:41,500 --> 00:53:45,000
I ako odluèi
da skrene pogled,
615
00:53:45,100 --> 00:53:51,600
na ovog krupnog, smeðeg, dobro
obdarenog, tetoviranog i gore od èoveka.
616
00:53:52,100 --> 00:53:56,600
I pogodi šta? Pustiæu je da se
popne na ovu goru od èoveka.
617
00:53:56,700 --> 00:54:00,700
Iznova i iznova
i iznova. I opet.
618
00:54:00,900 --> 00:54:04,500
Drži se dalje od
nje, vidim šta radiš.
619
00:54:05,300 --> 00:54:07,800
Misliš li da sam glup?
- Naravno da mislim da si glup.
620
00:54:07,900 --> 00:54:11,900
Uèiniæu ti uslugu, nokautiraæu tvoj glupi
deo lobanje ako samo kažeš još nešto; Džek.
621
00:54:11,900 --> 00:54:15,400
Znaš li šta želim da uradim? Želim da
te udarim mojom stražnjicom u tvoje,
622
00:54:15,500 --> 00:54:18,000
ružno lice, na visini od
devet hiljada metara.
623
00:54:18,100 --> 00:54:20,600
O, devet hiljada metara,
hoæeš da probaš to sada? - Da.
624
00:54:20,700 --> 00:54:23,700
Jedina stvar koja æe te doèekati
nazad, jeste prilika u vazduhu.
625
00:54:23,700 --> 00:54:26,700
I sad odoše vazduh.
- Hajde uradi to, magarèe. - Magarèe?
626
00:54:26,900 --> 00:54:29,900
Sad je dosta. Hej
vas dvoje, prestanite.
627
00:54:30,000 --> 00:54:33,500
Gledaj, probudio si vazdušnog Maršala.
- Ne, ti si probudio vazdušnog Maršala.
628
00:54:33,700 --> 00:54:37,200
Kako znaš da sam vazdušni Maršal?
- Nisi u pratnji. - Kasno si se ukrcao u avion.
629
00:54:37,300 --> 00:54:40,300
Sedište pored
prolaza. - Golf majica.
630
00:54:40,900 --> 00:54:43,400
Zamisliæu to kao
pametno nagaðanje.
631
00:54:43,500 --> 00:54:47,500
Maršal Dinkli stoji na usluzi.
- Izvini, jesi li to rekao Dink Liže?
632
00:54:47,900 --> 00:54:50,400
Šta je problem?
Rekao sam Dinkli.
633
00:54:50,700 --> 00:54:53,700
Razumem ovog velikog momka,
jer moj posao je da nadgledam.
634
00:54:53,900 --> 00:54:56,900
Vaše ponašanje mi je
sumnjivo celo vreme u toku leta.
635
00:54:57,100 --> 00:55:01,600
Svi putnici ovde su pregledani,
i vi ste pravna osoba.
636
00:55:01,700 --> 00:55:04,700
A ti gdine u moænim
pantalonama, ti si špijun.
637
00:55:04,900 --> 00:55:08,400
Prilièno dobro. - Nije loše.
- Shvatam da ste veliki.
638
00:55:08,500 --> 00:55:13,000
Nas troje smo Alfa momci,
predatori, zarobljeni u vazduhu.
639
00:55:13,100 --> 00:55:17,100
Situacija postaje vruæa. Koliku težinu
podižeš na klupi, 150-200 kilograma?
640
00:55:17,100 --> 00:55:21,100
Malo manje. - Da, lak
posao. Radim istu stvar.
641
00:55:21,100 --> 00:55:25,200
Zvocam i lupetam.
U èemu si ti?
642
00:55:25,700 --> 00:55:29,200
Vežbaš jogu, pilates,
možda nešto drugo?
643
00:55:29,300 --> 00:55:33,600
Želite li znati šta
ja radim? Sedim celi dan.
644
00:55:33,600 --> 00:55:38,200
Sa tim se bavim. Ponekad sa
teroristima i mnogim recikliranim guzicama.
645
00:55:38,300 --> 00:55:40,800
Dao bih sve da opet
budem na poèetnoj poziciji.
646
00:55:41,500 --> 00:55:43,000
Opet?
647
00:55:43,300 --> 00:55:46,800
Šta? - Ja sam bio u borbenoj
grupi JSOC. - Bio si Delta?
648
00:55:46,900 --> 00:55:48,800
Specijalne trupe Eho 24-7.
649
00:55:48,900 --> 00:55:51,900
Eho, oni su kao maðionièari,
zbog magije koju su mogli da urade.
650
00:55:51,900 --> 00:55:55,400
Taèno. - Recite samo
abrakadabra, kuèke.
651
00:55:55,500 --> 00:55:59,500
Vidite li magiju? Znate li šta je vaš
problem? Nedostaje vam ravnoteža.
652
00:55:59,800 --> 00:56:03,800
Treba vam to. - Ne, ne, ne.
Ne. - Znam tu igru.
653
00:56:04,300 --> 00:56:08,300
Èujete me, znam tu igru.
- Šta to radiš?
654
00:56:08,300 --> 00:56:10,200
Kako to misliš šta radim?
655
00:56:10,300 --> 00:56:12,800
Ne govori tako.
- Zvuèiš drugaèije. - Šta?
656
00:56:12,900 --> 00:56:17,400
To nije tvoj glas. - Nije tvoj
uobièajeni glas. Ovo je moj uobièajeni glas.
657
00:56:17,500 --> 00:56:23,000
Prièam kao èarobnjak. - Oni ne
zvuèe tako. - Zvuèe, pokazaæu vam.
658
00:56:23,500 --> 00:56:25,400
Sve što govorim je,
659
00:56:25,500 --> 00:56:28,100
da mogu kompletirati ovo vaše
sveto trojstvo, koje vi momci imate.
660
00:56:28,100 --> 00:56:29,600
Troje bi bilo previše.
661
00:56:29,700 --> 00:56:34,400
Evo vam moja kartica, ako vam šta
zatreba ja sam osoba koju treba da zovete.
662
00:56:34,500 --> 00:56:38,500
Hoæeš G5, da li želite Boing
747, ili možda želite helikopter,
663
00:56:38,500 --> 00:56:42,500
hoæete li nešto tajno, ja sam
vazdušni Maršal, ja sam vaš èovek.
664
00:56:48,700 --> 00:56:51,300
Molim te, pusti me.
665
00:56:56,300 --> 00:56:58,600
Šta želite?
666
00:56:58,700 --> 00:57:01,200
Želim ono što je naše i
što se nalazi u devojèinoj krvi.
667
00:57:01,300 --> 00:57:03,700
Ne, virus je
preopasan, ne mogu.
668
00:57:13,900 --> 00:57:17,600
Ljudi moraju evoluirati
profesore, bez obnavljanja iz Etiona,
669
00:57:17,700 --> 00:57:21,200
ljudsko telo ne vredi ništa.
670
00:57:21,200 --> 00:57:24,900
Možda magnezijum košta 11 penija,
kalcijum košta nekoliko penija,
671
00:57:25,600 --> 00:57:29,600
malo gvožða, nedovoljno dragoceno.
672
00:57:29,600 --> 00:57:33,800
Rekao bih da je
sve u svemu tri funte,
673
00:57:33,900 --> 00:57:37,400
3,5 funte, maksimalno.
674
00:57:37,400 --> 00:57:41,700
Ukupna ljudska cena.
Mala je promena.
675
00:57:43,300 --> 00:57:45,900
Reprogramiraæete
taj virus za mene.
676
00:57:46,300 --> 00:57:48,300
Hoæu.
677
00:58:12,900 --> 00:58:18,000
Ah, tvoji prijatelji su ruski mafijaši.
- Ova devojka krade od ruske mafije.
678
00:58:18,000 --> 00:58:22,100
U stvari, krade od
svih, to je njen posao.
679
00:58:31,700 --> 00:58:35,200
Dekard Šo.
- Margarita.
680
00:58:54,700 --> 00:58:58,700
Nisam uopšte to oèekivala.
- Voleo bih da to nisam video.
681
00:58:59,500 --> 00:59:01,400
I ja takoðe.
682
00:59:01,500 --> 00:59:05,500
Dobila sam tvoju
listu, dugaèka je.
683
00:59:05,700 --> 00:59:07,600
Tražio sam kuæu sa pistom.
684
00:59:07,700 --> 00:59:10,900
Naravno, ne znam puno rusa,
veæ samo one koji su na listi.
685
00:59:10,900 --> 00:59:15,700
Najavi mi 3 sata ranije i neæu
morati pribegavati takvim krajnostima.
686
00:59:15,800 --> 00:59:19,200
Siguran sam da 3 sata ima veze
sa tvojom krajnosti, Margarita.
687
00:59:20,500 --> 00:59:24,000
Drži me dalje od
toga, Dekard. - Eteon.
688
00:59:24,100 --> 00:59:26,600
Nisi mogao izabrati
teže mesto za provalu.
689
00:59:26,700 --> 00:59:29,200
Moramo potražiti mašinu
za vaðenje virusa C17.
690
00:59:29,300 --> 00:59:33,300
Može biti bilo gde. - Ta laboratorija
obuhvata 5000 kvadratnog prostora. - Da.
691
00:59:33,400 --> 00:59:35,900
I sva je ispunjena municijom.
692
00:59:36,100 --> 00:59:38,400
Trebalo bi da
pokrenemo Mik Džegera.
693
00:59:38,500 --> 00:59:42,000
Ovo zvuèi kao zabavna igra.
- Neæemo to uspeti iznutra.
694
00:59:42,100 --> 00:59:45,100
Kad smo Dek i ja bili deca, provodili
smo vreme na raznim iznenaðenjima.
695
00:59:45,100 --> 00:59:49,600
Mik Džeger, posao
zahteva nekoga da patrolira.
696
00:59:49,900 --> 00:59:51,900
Dok se drugi infiltriraju.
697
00:59:52,100 --> 00:59:54,100
Tipièan unutrašnji posao.
698
00:59:57,100 --> 01:00:00,100
Èuli ste nauènika Andrienka, da
moraju koristiti ureðaj za vaðenje virusa.
699
01:00:00,100 --> 01:00:05,600
Tako da æe me odvesti pravo
tamo. Ja to mogu. Mi to možemo.
700
01:00:07,000 --> 01:00:10,400
Jedino je pitanje kada u
Eteonu kreæe zvono za veèeru.
701
01:00:10,400 --> 01:00:13,700
Oh, mogu to srediti, ali
prvo, pripremimo vašu opremu.
702
01:00:16,500 --> 01:00:18,500
Ovo su vaši padobrani.
703
01:00:20,400 --> 01:00:23,400
Ovo je za poverljivu komunikaciju.
704
01:00:23,700 --> 01:00:26,700
Škorpion EVO3 sa optièkim nišanom.
705
01:00:27,200 --> 01:00:30,200
Izuzetno tanki kevlar
otporan na metke.
706
01:00:31,000 --> 01:00:33,200
Infracrvene kamere
koje vide kroz zidove.
707
01:00:33,700 --> 01:00:37,500
I poslednje, ali ne najmanje bitno,
kompaktni hidrogeni detonator.
708
01:00:37,500 --> 01:00:42,500
Stavite ga na pravo mesto,
i to mesto æe razneti do neba.
709
01:00:42,500 --> 01:00:46,000
Kako izgledam?
- Malo tesno.
710
01:00:52,900 --> 01:00:54,900
Kako se držiš?
711
01:00:55,300 --> 01:00:59,300
Znaš, ako stvari krenu pogrešno
ne možete me ostaviti živu.
712
01:01:00,700 --> 01:01:02,600
Izvuæi æemo te odande.
713
01:01:03,200 --> 01:01:04,700
Da ti kažem još jednu stvar.
714
01:01:04,900 --> 01:01:09,400
Kljuè besmrtnosti je
živeti život dostojan seæanja.
715
01:01:10,600 --> 01:01:14,600
Je li to Nièe?
- Ne, Brus Li.
716
01:01:16,700 --> 01:01:18,700
Doði.
717
01:01:26,100 --> 01:01:30,300
Gde si je našla? - Èuo si za
mene, odlièna sam u svom poslu.
718
01:01:31,000 --> 01:01:34,000
Sama je?
- Da.
719
01:01:35,500 --> 01:01:39,500
Ako me lažeš,
iskopaæu ti oko, razumeš?
720
01:01:41,400 --> 01:01:43,900
Bojala bih se
da imam samo jedno.
721
01:02:14,700 --> 01:02:18,000
To je vožnja. - Naša vožnja.
Imaju pušku.
722
01:02:18,100 --> 01:02:21,300
Tamo nema pušaka.
- Ne, ne, ne poèinji opet.
723
01:02:21,400 --> 01:02:23,100
Imaju pušku.
724
01:02:27,700 --> 01:02:30,300
Ulazimo u zonu za
skakanje. Jesi li spreman?
725
01:02:30,400 --> 01:02:34,900
Da, spreman sam.
- Idemo na 3 - U redu. - Jedan...
726
01:02:35,100 --> 01:02:37,600
Ti drkadžijo...
727
01:02:46,300 --> 01:02:48,500
Niko mi ne govori šta da radim.
728
01:03:05,000 --> 01:03:07,500
Hoæeš li oprati krv sa ruku,
729
01:03:07,500 --> 01:03:10,000
pre nego što
prebrojiš novac ili posle?
730
01:03:22,900 --> 01:03:28,300
Nema veze, nas ne brine novac,
brinemo se za evoluciju i promene.
731
01:03:28,300 --> 01:03:31,000
Promena ponekad
zahteva nasilje.
732
01:03:31,200 --> 01:03:34,400
Kao ubijanje nevinih ljudi
virusom. - Samo one slabe.
733
01:03:34,400 --> 01:03:37,400
Bavimo se buduænošæu,
koju novac ne može kupiti.
734
01:03:37,400 --> 01:03:41,400
Oh, kao tvoja
vraæena duša. - Moja duša.
735
01:03:41,500 --> 01:03:44,000
Tvoj brat je
uzeo moju dušu.
736
01:03:44,100 --> 01:03:49,600
Momci u laboratoriji su od mene
napravili, novog i naprednijeg. To je progres.
737
01:04:05,400 --> 01:04:08,400
Dobrodošli na mesto
ekstrakcije, gðice Šo.
738
01:04:10,900 --> 01:04:12,900
Jeste li spremni?
739
01:04:14,300 --> 01:04:16,300
Neæe dugo potrajati.
740
01:04:21,700 --> 01:04:24,700
Kažem ti, ne želimo da budemo
ovde kad ova stvar eksplodira.
741
01:04:26,700 --> 01:04:29,200
Ona je izgleda nepunih
400 metara odavde.
742
01:04:29,200 --> 01:04:33,200
Drže je u nekoj vrsti vremenske kapsule.
- Tajmer je podešen na 45 minuta.
743
01:04:33,300 --> 01:04:35,800
Ulazimo i izlazimo, pre nego što...
- Ne eksplodiramo u komade.
744
01:04:35,900 --> 01:04:39,400
Seti se hodnika, nema pištolja.
- U redu ovi momci, moraju biti živi.
745
01:04:40,100 --> 01:04:43,600
Jer na kraju hodnika je
oèni skener za otvaranje vrata.
746
01:04:43,700 --> 01:04:48,200
Odaberi vrata. - Ovamo. - Ne, to su
moja vrata. - Šta se dogaða sa tobom.
747
01:04:53,300 --> 01:04:55,300
Pogrešio sam.
Ovo su tvoja vrata.
748
01:04:55,500 --> 01:05:00,000
Oh ne. Šta se dešava?
Plašiš se kriminalaca iza vrata?
749
01:05:00,100 --> 01:05:02,600
Gledaj ovo.
Možda nauèiš nešto.
750
01:06:36,100 --> 01:06:38,000
Unesite odgovarajuæi kod.
751
01:06:38,400 --> 01:06:42,900
Pristup je odbijen! Pristup je odbijen!
752
01:06:45,600 --> 01:06:47,500
Pristup je odbijen!
753
01:06:55,500 --> 01:06:58,000
Pristup je odbijen!
754
01:06:59,600 --> 01:07:01,600
Pristup je odbijen!
755
01:07:03,100 --> 01:07:07,600
Pristup je odbijen! Pristup
odbijen! Pristup je odbijen!
756
01:07:08,300 --> 01:07:10,800
Pristup je odbijen!
757
01:07:15,400 --> 01:07:17,900
Pristup je odobren!
758
01:07:19,100 --> 01:07:21,600
Vrata se otvaraju.
759
01:07:28,500 --> 01:07:31,500
Vrlo dobro, dobrodošli momci.
760
01:07:32,300 --> 01:07:34,800
Impresioniran sam
što ste stigli dovde.
761
01:07:54,700 --> 01:07:58,700
Inekcija je spremna.
Možemo poèeti sa njom.
762
01:07:58,900 --> 01:08:04,400
Momci, znate li rukovati sa
tim u ruci? - Sad æu ti pokazati.
763
01:08:17,300 --> 01:08:19,300
To je...
764
01:08:20,600 --> 01:08:22,600
To je nemoguæe.
765
01:08:26,500 --> 01:08:29,500
Šta radiš?
- Sama æu ga izdvojiti.
766
01:08:32,500 --> 01:08:34,500
Èekaj.
767
01:08:56,700 --> 01:09:00,200
Evo ga. Jesi
li se odmorio?
768
01:09:00,900 --> 01:09:07,400
Da. Imamo sobnu uslugu.
Voliš li Francuski tost? Ja æu poruèiti.
769
01:09:07,500 --> 01:09:10,500
Sanjao sam da su te ubili,
pre nego što sam se probudio.
770
01:09:10,700 --> 01:09:12,400
Sada sam veoma razoèaran.
771
01:09:12,400 --> 01:09:15,100
Dobro se provodite,
što moram priznati.
772
01:09:15,300 --> 01:09:18,800
Stara škola tehnike
ispitivanja bila je smrtonosna,
773
01:09:18,900 --> 01:09:20,800
šok palica æe
ubiti æoveka sa tri.
774
01:09:20,900 --> 01:09:24,400
Seæaš se toga Dek? - Da,
seæam se mnogih stvari od tada.
775
01:09:24,500 --> 01:09:27,500
Pa, pretpostavljam da možete
izdržati samo èetiri šoka, momci.
776
01:09:27,500 --> 01:09:30,000
Mislim da æemo
uzeti 5. - 5?
777
01:09:30,100 --> 01:09:32,600
Dobro.
778
01:09:42,100 --> 01:09:45,000
Morao si da otvoriš
ta tvoja velika usta.
779
01:09:45,100 --> 01:09:47,600
Mislim da sam rekao pravu
stvar u pravom momentu.
780
01:10:05,200 --> 01:10:07,500
Seæaš li se kad
smo bili prava braæa?
781
01:10:07,500 --> 01:10:09,700
Crna radna snaga.
Seæaš li se toga Dek?
782
01:10:09,800 --> 01:10:12,800
Na kraju smo završili,
da vidimo najgore u ljudima.
783
01:10:12,900 --> 01:10:15,900
Našoj zemlji, našim
voðama, našem neprijatelju,
784
01:10:15,900 --> 01:10:18,400
našim prijateljima. - Ti više
ne znaš znaèenje te reèi.
785
01:10:18,500 --> 01:10:21,000
Da, ali ne brini o
tome, ne zna ni on.
786
01:10:21,100 --> 01:10:24,600
Pucaj mu u glavu, dok još uvek
prièa, to bi bila najbolja ideja.
787
01:10:24,700 --> 01:10:27,700
Hej veliki šta si rekao?
- Rekao sam da je to dobra ideja.
788
01:10:35,900 --> 01:10:37,900
Sranje!
789
01:10:38,500 --> 01:10:40,500
Smešno je kako
ljudi mrze jedni druge.
790
01:10:40,600 --> 01:10:44,600
To je jaèe nego sopstveno
oèuvanje. Zbog èega smo i ovde.
791
01:10:44,700 --> 01:10:47,200
Seti se pre 8 godina Dek.
792
01:10:47,300 --> 01:10:50,500
Kada te Eteon pitao da se pridružiš misiji.
- Oh, misliš na njihovu sektu smrti.
793
01:10:50,500 --> 01:10:54,000
Oni su ludaci.
- Vizionari, vizionari buduænosti.
794
01:10:54,100 --> 01:10:58,600
Buduænost je veæa, svetlija,
seæaš li se dana kada su nam to dali.
795
01:10:58,700 --> 01:11:01,900
Povreda životne sredine,
kapitalizam, terorizam.
796
01:11:02,300 --> 01:11:06,800
Èoveèanstvo se briše 2096 god,
za mene je to zastrašujuæe.
797
01:11:07,100 --> 01:11:09,300
Ali ako uspemo da
ispunimo misiju Eteon,
798
01:11:09,500 --> 01:11:12,500
spasiæemo svet. - Ne
možeš spasiti svet genocidom.
799
01:11:12,700 --> 01:11:16,200
Genocid, genocid...
Šta znate o ovom virusu?
800
01:11:16,700 --> 01:11:20,200
Ovaj virus je
neophodan šok za sistem!
801
01:11:34,300 --> 01:11:36,300
To su tri.
802
01:11:36,800 --> 01:11:39,300
Sviða mi se ovo.
- Rekao sam ti tada,
803
01:11:39,300 --> 01:11:42,900
i kažem ti sada.
Tvoja metrija je iskljuèena.
804
01:11:42,900 --> 01:11:46,000
Jedan dobar razlog, ti
opisuješ ono najgore u ljudima.
805
01:11:46,000 --> 01:11:50,000
Ne može se verovati ljudima da rade
ispravne stvari. Pogledajte vas dvojicu.
806
01:11:50,000 --> 01:11:53,000
Sudbina sveta je u vašim rukama,
ali ne možete se æak ni slagati.
807
01:11:53,300 --> 01:11:56,300
Ali ti znaš da radiš
ispravno, zar ne Šo?
808
01:12:00,500 --> 01:12:02,500
Mali suvenir, brate.
809
01:12:04,100 --> 01:12:08,100
Došao si da me ubiješ.
Ja æu to isto uraditi svaki put.
810
01:12:08,600 --> 01:12:12,100
Šta si oèekivao, samo da?
811
01:12:12,100 --> 01:12:15,600
Ko razgovara sa tobom?
812
01:12:15,700 --> 01:12:17,200
Tvoja majka.
813
01:12:26,300 --> 01:12:29,800
Razumem, još uvek
si ljut. Uznemiren si.
814
01:12:31,000 --> 01:12:34,000
Kad se nisi želeo okrenuti,
tražili su da doðem i da te ubijem.
815
01:12:34,100 --> 01:12:38,600
I naravno morao sam zato,
što puno znaš. Razmisli o tome.
816
01:12:38,700 --> 01:12:40,100
Razmisli o tome.
817
01:12:40,100 --> 01:12:45,600
Sad shvatam, da si mi dao dar
onog trenutka kada si me upucao.
818
01:12:46,100 --> 01:12:49,600
Pogledaj me. Ja
sam crni Supermen.
819
01:12:49,700 --> 01:12:52,200
Otporan na
metke. Nova kièma.
820
01:12:52,300 --> 01:12:56,000
I postao sam mašina,
postao sam više od èoveka.
821
01:12:56,000 --> 01:13:00,200
Sa ovim se želiš boriti,
daæu vam još jednu priliku.
822
01:13:00,300 --> 01:13:03,800
Da nam se pridružite, Dekard.
Gazda želi i ovog velikog.
823
01:13:03,900 --> 01:13:05,400
Ako ne, ubiæu vas oboje.
824
01:13:05,500 --> 01:13:09,000
Ono što iskreno želim uèiniti.
825
01:13:09,500 --> 01:13:14,400
Znaš za Etion znaš za šta su
sposobni, ponovo su me obnovili.
826
01:13:14,500 --> 01:13:19,500
Razmotrili su ga, napravili kao da
je pobio svoj tim pa èak i tvoji sestru.
827
01:13:19,500 --> 01:13:22,000
Ne poseduje te.
828
01:13:24,200 --> 01:13:27,800
Samo izgovorite reèenicu.
Izgovori i sve ovo odmah nestaje.
829
01:13:28,100 --> 01:13:30,900
Tvoja sestra živi,
njegova æerka živi.
830
01:13:30,900 --> 01:13:34,900
Želimo samo da se
nadogradimo i spasimo svet.
831
01:13:36,100 --> 01:13:40,600
Šta æe se dogoditi? Pridruži se
ljudskoj evoluciji ili umri sa slabima.
832
01:13:42,600 --> 01:13:45,100
Samo završi ovo.
833
01:13:45,700 --> 01:13:48,700
Rekao sam šefu da ne
želite promeniti mišljanje.
834
01:13:48,700 --> 01:13:53,200
Vidimo se kasnije.
- Èekaj, èekaj, èekaj...
835
01:13:54,300 --> 01:13:58,300
Mislim da bismo trebali da
im se pridružimo. - Pridružimo?
836
01:13:59,700 --> 01:14:01,900
Neke stvari si dobro rekao.
837
01:14:01,900 --> 01:14:06,900
Crni supermen. Stvarno mi se
to sviða. - Ti si gluv ili lud ili oboje.
838
01:14:07,100 --> 01:14:10,600
Ne možemo mu se pridružiti. - Evo ga opet.
Ti misliš samo na sebe. Ti si takva diva.
839
01:14:10,700 --> 01:14:12,600
Šta je sa mojim oseæanjima?
840
01:14:12,700 --> 01:14:18,200
Reæi æu ti nešto, da smo bend, znaš ko
bi ti bio? Bio bi Mik Džeger. - Mik Džeger.
841
01:14:19,700 --> 01:14:25,200
Mik Džeger? - Šta ste
odluèili, pridružujete se ili ne?
842
01:14:29,900 --> 01:14:34,100
Neæu se pridružiti. - Neæu se pridružiti.
- Zanimljivo je šta æu ja uèiniti.
843
01:14:34,100 --> 01:14:37,600
Isèupaæu ruke sa stolice.
Udariæu ga pravo u lice.
844
01:14:37,700 --> 01:14:42,200
Ubošæu ga pravo u vrat zbog izgleda.
Ubiæu svih njih 13 za sedam sekundi.
845
01:14:42,300 --> 01:14:45,800
I evo šta æu ja da uradim.
Izaæiæu iz ovih lanaca i udariti ga.
846
01:14:45,900 --> 01:14:48,800
Njega i njega.
Pravo u vrat.
847
01:14:48,900 --> 01:14:51,600
Ne, to je moj èovek,
moraš izabrati drugog.
848
01:14:51,600 --> 01:14:54,400
Èekaj kako misliš tvoj
èovek? To je moj èovek.
849
01:14:54,500 --> 01:14:57,000
Ne, ne, to je razbijaèka
faca. Naði drugog i razbij ga.
850
01:14:57,100 --> 01:14:59,600
Hoæeš jednog sa razbijaèkom
facom? Naæi æu ti jednog.
851
01:14:59,700 --> 01:15:05,200
Vidiš onog velikog tipa tamo. Velikog.
Ima razbijaèku facu. - Ne previše je veliki.
852
01:15:05,500 --> 01:15:09,000
Zar nije tako, Heti?
- Oslobodi ih.
853
01:15:10,500 --> 01:15:12,900
Ostanite mirni,
trebamo je živu.
854
01:15:13,300 --> 01:15:15,700
Da ih pustim ili šta onda?
855
01:15:15,700 --> 01:15:18,800
Ili æeš dobiti novu
rupu u centar tvog èela.
856
01:15:18,900 --> 01:15:22,600
Neæeš moæi pucati, jer ti je
potreban aktivacioni èip,
857
01:15:22,700 --> 01:15:25,500
da bi pištolj mogao
pucati. Žao mi je.
858
01:15:25,500 --> 01:15:27,500
Probajte ovo.
859
01:15:31,700 --> 01:15:34,200
E to je loša sreæa.
860
01:16:04,800 --> 01:16:07,800
Idemo.
- Misliš? - Mislim.
861
01:16:42,900 --> 01:16:46,000
Eno je.
862
01:16:51,500 --> 01:16:54,500
Heti, gde je mašina?
- U drugom kamionu.
863
01:16:54,500 --> 01:16:56,300
Spreman.
864
01:17:00,600 --> 01:17:03,100
Mik Džeger.
- Uvek uspeva.
865
01:17:10,900 --> 01:17:13,400
Još uvek nismo
izašli iz ovoga Heti.
866
01:17:18,900 --> 01:17:20,900
Imam mašinu.
867
01:17:26,100 --> 01:17:29,700
Idemo do stanice.
868
01:17:49,400 --> 01:17:51,900
Taj kuèkin sin je
stvarno, crni Supermen.
869
01:18:09,200 --> 01:18:11,700
Angažuj dronove.
870
01:18:24,600 --> 01:18:28,600
Ponestaje nam puta.
- Drži se!
871
01:18:35,700 --> 01:18:38,300
Usmeri za presretanje.
872
01:19:19,600 --> 01:19:21,500
Drži se.
873
01:19:45,900 --> 01:19:48,400
Hobs!
Neæe uspeti!
874
01:19:48,700 --> 01:19:52,200
Preuzmi je kod tebe!
- Misliš li ono što i ja Šo?
875
01:19:52,300 --> 01:19:55,300
Hajde da nešto
olakšamo! - Olakšajmo.
876
01:20:24,300 --> 01:20:27,800
Hej. - Šta?
- Veruješ li mi?
877
01:21:21,300 --> 01:21:24,300
Trebaæe mi prevoz!
- Da znam šta misliš.
878
01:21:24,500 --> 01:21:27,000
Nastavi da voziš, uspeæu.
879
01:21:37,300 --> 01:21:38,900
Preuzmi kontrolu.
880
01:21:53,100 --> 01:21:56,000
Oh, evo ga.
881
01:21:56,100 --> 01:21:59,100
Uhvatièu ga. - Ne, ja æu ga uhvatiti.
- Ja æu ga uhvatiti. - Ja æu ga.
882
01:22:20,900 --> 01:22:23,400
Veoma je jak.
883
01:23:22,100 --> 01:23:25,200
Oprosti prijatelju,
ovo je jako ošteæeno.
884
01:23:25,700 --> 01:23:29,700
U redu, to je druga
opcija. Treba nam prva.
885
01:23:29,700 --> 01:23:32,700
Prestani Heti! - Umorna sam,
Dek. Završila sam sa trèanjem.
886
01:23:32,900 --> 01:23:34,800
Još uvek imamo vremena.
- Vremena?
887
01:23:34,900 --> 01:23:38,400
Vremena za šta, mašina je
pokvarena. - Popraviæemo je. - Kako?
888
01:23:38,500 --> 01:23:40,400
Moramo naæi mesto
da se sklonimo. - Gde?
889
01:23:40,500 --> 01:23:43,000
Traže nas po celoj zemlji
a Brikston se neæe zaustaviti.
890
01:23:43,100 --> 01:23:45,600
Ne možemo rizikovati toliko
života, rekla sam vam to u avionu.
891
01:23:45,700 --> 01:23:48,200
Moramo iæi na prvu opciju,
i to je završeno sada Dek.
892
01:23:48,300 --> 01:23:50,800
Nije završeno. - Završeno je!
- Nije završeno!
893
01:23:52,900 --> 01:23:55,400
Nije završeno!
894
01:23:57,000 --> 01:23:58,600
Pogledaj me.
895
01:23:58,600 --> 01:24:02,100
Seæaš li se šta si mi
rekla kad smo bili deca?
896
01:24:02,100 --> 01:24:05,600
Pogledala si me i rekla, nikad
nije gotovo dok se ne završi.
897
01:24:05,700 --> 01:24:10,200
Smejali smo se. Seæaš
se toga? - Ne, Dek, prošlo je...
898
01:24:10,900 --> 01:24:14,700
Nikad nije gotovo, dok
ne kažem da je gotovo.
899
01:24:14,900 --> 01:24:18,400
Da. To je bilo to.
900
01:24:18,800 --> 01:24:21,800
Dakle, reci to sada, reci.
901
01:24:22,200 --> 01:24:26,200
Seti se ko smo,
mi smo porodica.
902
01:24:27,500 --> 01:24:31,000
Nikada, nikada,
nikada ne odustajemo.
903
01:24:35,100 --> 01:24:37,100
Imamo ceo dan.
904
01:24:38,200 --> 01:24:39,800
Više od jednog dana.
905
01:24:40,300 --> 01:24:42,800
Èak i ne znamo
kuda da idemo.
906
01:24:44,100 --> 01:24:46,600
Znam jedno mesto.
907
01:24:48,100 --> 01:24:52,600
Gde? - To je poslednje mesto
na Zemlji na koje želim da idem.
908
01:24:55,000 --> 01:24:56,600
Dom.
909
01:25:16,300 --> 01:25:20,700
Abracadabra, kuèke, rekao sam vam
da mogu dobiti bilo šta. Slušajte me.
910
01:25:20,700 --> 01:25:24,100
Iz Moskve do Samoe,
taj let nije nimalo lak.
911
01:25:24,100 --> 01:25:26,100
Ali uspeo sam.
912
01:25:26,300 --> 01:25:30,500
Zato te i zovemo Dinkli da ti zahvalimo
što si nam pomogao da doðemo na Samou.
913
01:25:30,500 --> 01:25:34,800
Ratnici pomažu ratnicima. I sad znate
da imate i treæeg koji je spreman na sve,
914
01:25:34,900 --> 01:25:37,400
kad god vam zatrebam.
915
01:25:37,500 --> 01:25:40,000
Iako samo sedim na stolici.
916
01:25:40,300 --> 01:25:43,000
Ti si u kupatilu?
917
01:25:43,000 --> 01:25:45,500
Gde god da sam, tamo
sam gde se èuda dešavaju.
918
01:25:45,600 --> 01:25:48,200
Neèemo ni u èemu odreðenom.
Samo se nadam da imate sve kontakte.
919
01:25:48,300 --> 01:25:50,300
Imate telefon,
920
01:25:50,400 --> 01:25:53,400
imate moj e-mejl. - Da imamo sve.
- Pod dva, ako zatreba i moja mama je tu,
921
01:25:53,500 --> 01:25:56,500
da osigura sve što vam treba.
Ako ja ne mogu, ona to može. - Da.
922
01:25:56,500 --> 01:26:00,500
Imam Hotmail adresu,
koja je još uvek aktivna.
923
01:26:00,700 --> 01:26:06,200
To je moj profil.
- Gubimo signal...
924
01:26:08,200 --> 01:26:10,700
To je moj mobilni.
925
01:26:11,300 --> 01:26:14,800
Nadam se da ti je brat dobar
mehanièar kao što si rekao da jeste.
926
01:26:14,900 --> 01:26:18,400
Džonas je najbolji mehanièar
koga znam, on æe nam pomoæi.
927
01:26:18,500 --> 01:26:21,000
Ako me prvo ne ubije.
928
01:26:38,800 --> 01:26:43,200
Samo ti polako. Život moje
sestre i sudbina sveta mogu prièekati.
929
01:26:46,300 --> 01:26:50,300
Evo ga. - Kladim se
da æe ga udariti u lice.
930
01:26:50,300 --> 01:26:52,800
Dogovoreno.
931
01:27:04,900 --> 01:27:08,900
Džona.
- Znaš šta sledi.
932
01:27:09,700 --> 01:27:11,700
Da.
933
01:27:14,100 --> 01:27:16,600
Vidiš. Rekao sam ti.
934
01:27:16,700 --> 01:27:19,200
Hej, lice ti je,
935
01:27:19,300 --> 01:27:22,800
u svim prokletim vestima, momak.
I znaš šta, dovuæiæeš ovde policiju.
936
01:27:22,900 --> 01:27:26,400
Lice ti je ukaljano krvlju.
Dolaziš nakon 25 godina.
937
01:27:26,500 --> 01:27:30,500
Donosiš svoj problem ovde, u
ovu kuæu. Izdao si našu porodicu.
938
01:27:30,500 --> 01:27:34,000
Donosiš sram u našu kuæu.
Izdao si sopstvenu krv.
939
01:27:34,000 --> 01:27:36,900
Džona, èujem te.
940
01:27:36,900 --> 01:27:39,900
Nismo više deca i bolje
gledaj, kako prièaš sa mnom.
941
01:27:40,100 --> 01:27:44,600
To nije velièina psa u borbi,
velièina borbe je u psu.
942
01:27:44,700 --> 01:27:47,200
Ne, uvek je
sve u velièini psa.
943
01:27:47,300 --> 01:27:50,800
Hej, nema borbe
pod ovim krovom.
944
01:27:51,300 --> 01:27:54,800
Je li to moj Luk?
945
01:27:55,400 --> 01:27:59,900
Oh moj sin mezimac je
kod kuæe. - Zdravo mama.
946
01:28:00,800 --> 01:28:03,500
Oh, puno si mi
nedostajao sine.
947
01:28:03,900 --> 01:28:06,800
Pogledaj se, kako
si mršav i æelav.
948
01:28:06,900 --> 01:28:11,400
Hajde da jedeš.
- Ne mama, nemam vremena.
949
01:28:11,700 --> 01:28:14,700
Izvinite, nisam želeo da donesem
probleme. - Trebao si ostati podalje!
950
01:28:14,900 --> 01:28:17,400
Zašto si došo ovde?
Šta se dogaða? - Donosim istinu.
951
01:28:17,500 --> 01:28:19,400
Kakvu istinu.
- Namestili su nam.
952
01:28:19,500 --> 01:28:22,000
Namešteno nam je od ljudi,
koji su stvorili smrtonosni virus.
953
01:28:22,100 --> 01:28:24,600
Ma hajde, šta prièaš. - Postaæe
globalno ako ga ne zaustavimo.
954
01:28:24,700 --> 01:28:26,600
Svi možemo umreti. Svi mi.
955
01:28:26,700 --> 01:28:29,200
Svi mogu umreti ovde.
Svi na ovom ostrvu i u svetu.
956
01:28:29,200 --> 01:28:31,700
Džona, treba mi tvoja
pomoæ da popraviš mašinu.
957
01:28:31,700 --> 01:28:33,600
Trebaš da pomogneš
mojim prijateljima.
958
01:28:33,700 --> 01:28:36,200
I treba mi pomoæ da izgradimo
odbrambeni sistem ovde sada.
959
01:28:36,300 --> 01:28:38,200
Misliš da možeš tek
tako da se vratiš ovde,
960
01:28:38,300 --> 01:28:40,200
i da ti pomognemo, nakon
svega šta si uradio. - Da!
961
01:28:40,300 --> 01:28:43,100
To se neæe dogoditi! - To je veæe
i od tebe i od mene! - Nije me briga!
962
01:28:43,100 --> 01:28:44,000
Možemo umreti!
- Dobro,
963
01:28:44,100 --> 01:28:46,600
jer radije bih umro nego
da ti pomognem! Bandoglavi!
964
01:28:46,700 --> 01:28:50,600
Slušaj, znam
tvog brata, veruj mi.
965
01:28:50,700 --> 01:28:55,600
Ja mu verujem i on pripada ovde, jer
ovo mesto ima nešto za ovu planetu.
966
01:28:56,300 --> 01:28:59,200
Tebe. - Ne poznaješ
me, ni ja tebe! U redu?
967
01:28:59,300 --> 01:29:01,800
Vreme je da krenete i
ponesete sa sobom vašu mašinu.
968
01:29:01,900 --> 01:29:03,800
A sada idite!
Gubite se!
969
01:29:03,900 --> 01:29:07,900
Džona Hobs! imaš li imalo
poštovanja za svog brata!?
970
01:29:07,900 --> 01:29:11,400
Ako mu nešto treba,
mi æemo mu to dati.
971
01:29:11,500 --> 01:29:17,000
Hranu sa naših stolova i našu
odeæu. Sve što treba sa ostrva.
972
01:29:17,100 --> 01:29:20,000
A svi vi momci.
973
01:29:20,100 --> 01:29:25,100
Ovde naše goste
doèekujemo lepo. Ili tako mi Boga,
974
01:29:26,100 --> 01:29:28,300
ako uzmem ovu papuèu,
975
01:29:28,300 --> 01:29:32,100
izlupaæu vam te
masne glave, èujete li?!
976
01:29:33,300 --> 01:29:36,100
Žao mi je mama,
što ovo donosim ovde.
977
01:29:36,100 --> 01:29:39,500
Luk, ovo je i tvoj dom.
978
01:29:39,600 --> 01:29:42,100
I mi Samoæani sa ostrva,
možemo rešiti probleme.
979
01:29:55,500 --> 01:29:57,500
Bio si u pravu.
980
01:29:57,900 --> 01:30:00,400
Vojnici poput njih
se ne mogu promeniti.
981
01:30:01,700 --> 01:30:04,200
Uradi ono zašto
si bio izgraðen.
982
01:30:04,900 --> 01:30:07,900
Ti si izvanredna ratna mašina.
983
01:30:08,500 --> 01:30:14,000
Vrati mi virus.
Došlo je tvoje vreme.
984
01:30:14,400 --> 01:30:16,900
Ti treba da se osvetiš.
985
01:30:17,600 --> 01:30:19,400
Hoæu.
986
01:30:19,400 --> 01:30:23,100
Našli smo ih. Ukrcali su
se u brzi teretni avion.
987
01:30:23,100 --> 01:30:27,600
Gde? - Samoa. - Gospodo, ovde
æete zaraditi vašu nadogradnju.
988
01:30:28,100 --> 01:30:30,800
Vratite mi virus.
989
01:30:56,800 --> 01:30:59,700
Mirno malo mesto?
- Da.
990
01:30:59,700 --> 01:31:03,900
Prodavnica. - Tvoj otac je krao
automobile? - Ah, ne. Moj otac je zapravo,
991
01:31:04,000 --> 01:31:07,600
krao sve stvari, drogu, oružje.
992
01:31:07,600 --> 01:31:09,600
Zvuèi poput moje porodice.
993
01:31:09,600 --> 01:31:13,800
Majka nas je odgajala u našoj
mladosti, a onda je otac opet došao.
994
01:31:13,900 --> 01:31:18,900
Navodno sa prièom da ga interesuju sinovi,
ali zapravo je tražio novu ekipu za njega.
995
01:31:19,400 --> 01:31:22,900
A ja sam bio jedini
koji je prelazio preko tih laži.
996
01:31:25,900 --> 01:31:30,400
Onda je otac povukao braæu i mene u
posao. Ali tada je postalo sve još veæe,
997
01:31:30,500 --> 01:31:32,500
i opasnije.
998
01:31:32,800 --> 01:31:35,200
I zapravo znao je to...
999
01:31:35,200 --> 01:31:38,700
Bio je u redu sa tim, sve
dok moja braæa nisu ubijena.
1000
01:31:40,100 --> 01:31:44,600
Tada sam ga prijavijo.
- Štitio si svoju porodicu.
1001
01:31:46,700 --> 01:31:49,400
Nakon što sam ga ostavio.
1002
01:31:50,000 --> 01:31:52,300
Napustio sam Samou,
i nikada se nisam vratio.
1003
01:31:52,300 --> 01:31:55,800
Jedna dobra stvar je iz toga
izašla, a da nije zaglavila u mojoj ruci.
1004
01:31:55,900 --> 01:32:00,400
Da, šta je to.
- Vratila sam te kuæi, zar ne?
1005
01:32:04,900 --> 01:32:06,900
Da, usreæio sam se.
1006
01:32:12,300 --> 01:32:14,800
Krenuo si
zakonito. - Da.
1007
01:32:14,900 --> 01:32:18,400
100% èisto, radnja po
prilagodbi, meðunarodni klijenti.
1008
01:32:18,500 --> 01:32:23,000
Pogledaj one bicikle, idu u
Tokio, Bangkok, Njujork, London.
1009
01:32:23,100 --> 01:32:25,400
Izgleda da ljudi
vole naše stvari.
1010
01:32:25,400 --> 01:32:28,900
Morali smo uraditi nešto,
da bi održali porodicu na okupu.
1011
01:32:29,500 --> 01:32:32,100
Nakon što si nas napustio.
1012
01:32:36,100 --> 01:32:40,600
Hej dobre vesti,
promena odeæe. Hets.
1013
01:32:40,700 --> 01:32:42,600
Tvoja mama kaže,
da bi voleo da nosiš ovo.
1014
01:32:42,700 --> 01:32:46,200
Mora da je tvoja
omiljena velièina. Isprskaj ovo.
1015
01:32:46,500 --> 01:32:51,500
Neæeš mi dati još jednu jaknu na
46 stepeni napolju. - Preðimo na poso.
1016
01:32:51,500 --> 01:32:55,700
Imate li oružje?
- Imamo oružje.
1017
01:33:03,600 --> 01:33:07,100
Mama, gde je sve naše
oružje? - Rešila sam ih se.
1018
01:33:07,700 --> 01:33:10,200
Vrlo plemenito, gðo Hobs.
1019
01:33:10,700 --> 01:33:11,900
U ozbiljnim smo problemima.
1020
01:33:11,900 --> 01:33:14,600
To je nedovoljno
saopštenje. - Pištolji,
1021
01:33:15,500 --> 01:33:18,100
pobili su mi celu porodicu.
1022
01:33:18,100 --> 01:33:23,100
Pa æemo se
boriti, sa ovim i ovim.
1023
01:33:24,100 --> 01:33:27,600
Jer pravim muškarcima nije
potrebno da pucaju jedni na druge.
1024
01:33:27,700 --> 01:33:32,200
U redu. Idemo u rat sa porodiènom baštinom.
Dogovoreno. Trebaæe nam mnogo više.
1025
01:33:32,300 --> 01:33:34,800
Neæemo moæi da preživimo
njihovu vatrenu moæ.
1026
01:33:35,100 --> 01:33:36,900
Ne treba èovek
da povuèe okidaè.
1027
01:33:37,000 --> 01:33:40,600
Za to je potreban èip za
aktiviranje. Još uvek imaš pristup?
1028
01:33:40,700 --> 01:33:42,500
Misliš da nisu
zatvorili hakovani sistem?
1029
01:33:42,600 --> 01:33:46,100
Izravnajte šanse na terenu, ako možete.
- Da, sigurno æe nam kupiti malo vremena.
1030
01:33:46,300 --> 01:33:48,300
Ugasite njihovo
oružje. - Idem.
1031
01:33:48,900 --> 01:33:51,400
Spreman?
1032
01:33:52,800 --> 01:33:57,300
Rat je ono što radim.
- Idemo na stari naæin.
1033
01:33:58,300 --> 01:34:04,800
Pogledaj oko sebe. Tu crtamo linije. Ko bi
mislio, da æemo ovde da spašavamo svet.
1034
01:34:05,700 --> 01:34:07,700
Potrebno je da igraju
po našim pravilima.
1035
01:34:07,800 --> 01:34:10,700
Sutra ujutro æe biti
oluja na severnim brdima.
1036
01:34:10,800 --> 01:34:15,200
Izgradiæemo nièiju zemlju
tamo i ako ništa drugo ne uspe,
1037
01:34:15,200 --> 01:34:19,500
to æe nam biti poslednje mesto.
- Koliko æemo još raditi?
1038
01:34:20,400 --> 01:34:22,600
Samo nastavi
da kopaš, brate.
1039
01:34:22,900 --> 01:34:25,900
Kad smo bili u Kandaharu,
i izvršavali napade,
1040
01:34:25,900 --> 01:34:27,800
uvek bismo napali
neposredno pred zoru.
1041
01:34:27,900 --> 01:34:31,700
Tada je neprijatelj umoran.
Još uvek pod pokriljem noæi.
1042
01:34:31,900 --> 01:34:35,300
Kad se bitka pretvori u žestoku
borbu, sunce æe biti iznad nas.
1043
01:34:35,400 --> 01:34:38,600
Sve æemo ih pustiti unutra.
I pobrinuti se da nikad ne odu.
1044
01:34:38,600 --> 01:34:42,900
Pobiti ih. U redu, sviða mi se.
Iako, nemamo gomilu velikih resursa.
1045
01:34:43,700 --> 01:34:46,200
Ali ostrvo æe
to obezbedi, brate.
1046
01:36:26,200 --> 01:36:28,700
Daj mi dobre vesti Heti.
- Uspela sam.
1047
01:36:28,700 --> 01:36:33,000
Samo to ne znaèi da se signal
na satelitu neæe iskljuèiti za 6 minuta.
1048
01:36:33,100 --> 01:36:35,200
6 minuta može biti
vreme koje nam je potrebno.
1049
01:36:35,300 --> 01:36:37,200
Bolje i to nego trn u oku.
1050
01:36:37,200 --> 01:36:42,700
Da, što je u suštini sve, sa èime se
borimo. - Još imamo dobre reflekse, zar ne?
1051
01:37:02,700 --> 01:37:05,700
Piæe?
- Naravno. Hvala ti.
1052
01:37:09,700 --> 01:37:13,200
Zamislimo, na trenutak da je ovo
poslednji zalazak sunca koji vidimo.
1053
01:37:20,400 --> 01:37:24,000
Nisam htela verovati da mi je
brat bio prešao na tamnu stranu.
1054
01:37:28,100 --> 01:37:29,900
Znao je reæi,
1055
01:37:30,300 --> 01:37:33,000
puno puta.
1056
01:37:37,500 --> 01:37:41,100
Celi život provodim bežeæi.
1057
01:37:42,000 --> 01:37:44,500
I ja.
- Da?
1058
01:37:45,900 --> 01:37:47,300
Da.
1059
01:37:49,300 --> 01:37:53,300
Nisam se vraæao 25 godina
i moja æerka ne poznaje našu porodicu.
1060
01:37:55,000 --> 01:37:57,000
Dobro.
1061
01:37:57,700 --> 01:38:00,700
Možeš to promeniti.
1062
01:38:05,600 --> 01:38:07,600
I ti isto.
1063
01:38:08,000 --> 01:38:12,000
Ti i ja obeæajmo ovde i sada.
1064
01:38:12,300 --> 01:38:18,500
Kad sutra vidimo sunce,
ispraviæemo greške koje smo napravili.
1065
01:38:27,700 --> 01:38:31,500
To je sada upravo zapeèaæeno,
i nema vraæanja. To je sve.
1066
01:38:34,700 --> 01:38:37,700
Mislim da nema šanse,
da se opet vratim u pakao.
1067
01:38:38,400 --> 01:38:41,900
Hoæeš li da se vidimo ponovo?
- Definitivno ne. - U redu.
1068
01:38:42,300 --> 01:38:44,800
Možda sutra ako preživim.
1069
01:38:46,900 --> 01:38:48,700
Džona.
- Ne požuruj me.
1070
01:38:48,700 --> 01:38:50,000
Uskoro æe svanuti.
1071
01:38:50,100 --> 01:38:51,300
Doæi æe uskoro.
1072
01:38:51,300 --> 01:38:55,800
Možeš li to sada završiti? Sada!
- Ne požuruj me. Ne požuruj me, pogrešiæu.
1073
01:38:55,900 --> 01:39:00,400
Koliko dugo traje ovaj proces?
- 30 minuta i 33 dok ne izvadi virus.
1074
01:39:00,500 --> 01:39:03,000
Gledaj Dek, mislim da trebamo
ozbiljno razmotriti opciju jedan.
1075
01:39:03,100 --> 01:39:07,600
Ne poèinji opet sa time Heti.
Propustiæemo priliku. Hajde da ovo uradimo!
1076
01:39:07,700 --> 01:39:12,200
Džona odmah! - Dobro, dobro, u
redu. Evo ne znam kako æe sve iæi.
1077
01:39:12,900 --> 01:39:15,000
Drži se Heti.
1078
01:39:15,700 --> 01:39:19,200
Neæe biti prijatno.
- Ne, ovo æe biti zabavno.
1079
01:39:21,500 --> 01:39:23,100
Uh...
1080
01:39:33,000 --> 01:39:35,700
Radi... radi.
1081
01:39:43,300 --> 01:39:46,800
Hej, aktivirao se
alarm. - To je to.
1082
01:39:47,000 --> 01:39:49,300
Idemo po planu?
- Da.
1083
01:39:49,900 --> 01:39:51,900
Braæo!
1084
01:39:53,700 --> 01:39:55,700
Vreme je.
1085
01:39:58,700 --> 01:40:01,200
Džona.
1086
01:40:04,700 --> 01:40:07,700
Samo sam ti hteo
reæi, ako sve ovo,
1087
01:40:07,900 --> 01:40:10,400
krene u pogrešnom smeru.
1088
01:40:10,700 --> 01:40:12,900
i ovo je...
1089
01:40:15,000 --> 01:40:17,300
Žao mi je zbog svega.
1090
01:40:18,900 --> 01:40:22,400
Imam svoje razloge,
ali èinjenica je...
1091
01:40:24,300 --> 01:40:27,600
da sam te ostavio.
I ostavio sam nas.
1092
01:40:31,500 --> 01:40:34,000
Trebalo je da
se vratim kuæi.
1093
01:40:34,300 --> 01:40:38,800
I ako sve ovo proðe, imaš moju reè
da se to više nikada neæe ponoviti.
1094
01:40:42,400 --> 01:40:44,500
Volim te brate.
1095
01:40:51,700 --> 01:40:54,200
I ja tebe volim brate.
1096
01:41:00,500 --> 01:41:04,000
U redu. Mobilna si.
1097
01:41:06,500 --> 01:41:08,500
Misliš da bi trebali biti
toliko blizu prve linije?
1098
01:41:08,500 --> 01:41:12,000
Držaæu te na oku, blizu u
sluèaju da trebamo da se povuèemo.
1099
01:41:12,400 --> 01:41:15,300
Hej, ovo je
ono što radimo.
1100
01:41:15,400 --> 01:41:18,200
Da, to je
ono što radimo.
1101
01:41:19,200 --> 01:41:22,000
Dek...
1102
01:41:24,300 --> 01:41:27,500
Èula sam šta
je Brikston rekao.
1103
01:41:28,900 --> 01:41:31,500
Ti si ostao da nas zaštitiš.
1104
01:41:33,100 --> 01:41:40,600
Nikad nisam trebala verovati
u to. Zato sam...? Žao mi je.
1105
01:41:40,700 --> 01:41:48,200
Ne budi. Hej, slušaj. Svašta
sam radio, i na to nisam ponosan.
1106
01:41:48,400 --> 01:41:52,600
Moram da iskažem stvari,
1107
01:41:52,700 --> 01:41:55,700
u koje me je gad provalio.
1108
01:41:55,800 --> 01:41:59,100
Ali trenutno mi
je najvažnija stvar,
1109
01:41:59,100 --> 01:42:01,600
da odvedem svoju
malu sestru bezbedno kuæi.
1110
01:42:32,400 --> 01:42:34,900
Eteon, stani.
1111
01:42:50,800 --> 01:42:54,000
Braæo! Samoa!
1112
01:42:56,100 --> 01:42:59,600
Pozivam svoje pretke!
1113
01:43:00,900 --> 01:43:04,400
Ova zemlja je
bila nahranjena,
1114
01:43:05,500 --> 01:43:09,000
sa krvlju,
1115
01:43:09,100 --> 01:43:12,600
sada æe biti
nahranjena sa vama!
1116
01:43:12,700 --> 01:43:15,200
Idemo!
1117
01:43:15,700 --> 01:43:19,200
Dobro.
- Raspali!
1118
01:43:19,900 --> 01:43:21,900
Oružje iskljuèeno.
1119
01:43:26,600 --> 01:43:28,800
Koliko dugo treba da
se oružje vrati na mrežu.
1120
01:43:28,900 --> 01:43:31,800
Nemam ideju.
1121
01:43:40,400 --> 01:43:45,100
Neka borba poène!
1122
01:44:00,300 --> 01:44:02,300
Šo.
1123
01:44:06,700 --> 01:44:09,200
Vazdušna komando!
1124
01:44:09,800 --> 01:44:12,300
Pošaljite mi helihopter.
1125
01:45:21,700 --> 01:45:23,600
Džek.
1126
01:45:41,700 --> 01:45:43,900
Brzo.
1127
01:45:44,700 --> 01:45:47,200
Radi li mašina?
- Radi.
1128
01:45:48,300 --> 01:45:51,300
Mi smo dobro.
- Dobro. - Idemo.
1129
01:47:02,100 --> 01:47:04,100
Hobs!
1130
01:47:26,300 --> 01:47:28,400
Idi, idi...
1131
01:47:31,500 --> 01:47:35,500
Idemo u ribolov, Šo!
- Ulovimo ga!
1132
01:47:40,100 --> 01:47:42,100
Prièekaj!
1133
01:48:03,900 --> 01:48:06,900
Dobrodošao na moje
ostrvo, ti. - Diži se!
1134
01:48:19,400 --> 01:48:21,200
Ti ga približi,
ja æu ga uhvatiti.
1135
01:48:21,200 --> 01:48:24,700
Držaæu mu nos,
ti ga omotaj!
1136
01:48:33,300 --> 01:48:36,300
Podiži, podiži...
1137
01:48:40,300 --> 01:48:42,300
Izaði!
1138
01:48:44,500 --> 01:48:47,000
I otišli?? su.
1139
01:49:02,900 --> 01:49:06,400
Šta to radiš?
- Idem na vožnju!
1140
01:49:11,300 --> 01:49:15,800
Sranje. - Dolazimo,
brate! Uhvati jih!
1141
01:49:21,300 --> 01:49:23,800
Idemo Džona!
- Dolazim brate!
1142
01:49:25,400 --> 01:49:27,400
Osovina, osovina.
1143
01:49:45,600 --> 01:49:48,100
Timo, možeš sad!
1144
01:50:01,300 --> 01:50:03,300
Trebaæe nam veæa težina!
1145
01:50:14,500 --> 01:50:17,500
Samo polako i precizno.
1146
01:50:19,900 --> 01:50:22,400
To brate!
1147
01:50:24,300 --> 01:50:26,800
Prevelika je težina!
- U redu! Odbaci jih!
1148
01:50:44,100 --> 01:50:47,400
Upali buster! Sada!
1149
01:51:12,800 --> 01:51:16,200
Hoæeš da me skineš
sa litice, ha? Moj red.
1150
01:51:19,100 --> 01:51:22,600
Gdine, oružje je na mreži.
- Idemo, idemo.
1151
01:51:23,700 --> 01:51:25,700
Doviðenja.
1152
01:51:26,600 --> 01:51:28,600
Dolazi!
1153
01:51:38,200 --> 01:51:41,700
Imamo malo problema natrag, Šo!
- Približavamo se kraju puta!
1154
01:52:12,900 --> 01:52:15,400
U redu, sad podigni ulog.
1155
01:52:29,100 --> 01:52:31,600
Gubim rotore.
1156
01:52:41,700 --> 01:52:43,700
Ja pazim na tebe.
1157
01:52:58,300 --> 01:53:00,800
Kraj puta!
- Gubim snagu!
1158
01:53:04,100 --> 01:53:06,600
Hobs.
- Heti skoèi!
1159
01:53:09,100 --> 01:53:11,100
Hajde!
1160
01:53:58,500 --> 01:54:05,000
Diži se. Diži se. Diži se.
Nisi mrtav dok to ja ne kažem!
1161
01:54:05,300 --> 01:54:09,800
Vidiš li tajmer za izdvajanje? Kad doðe
do nule. Ispali ovaj šaržer u njeno srce.
1162
01:54:10,100 --> 01:54:12,100
Razumeš li?
1163
01:54:21,900 --> 01:54:23,900
Heti!
1164
01:54:26,300 --> 01:54:28,800
Ovde ja kraj
vašeg puta momci!
1165
01:54:28,800 --> 01:54:33,800
Da, nastavi govoriti to sebi!
- Ne, brojevi se ne slažu za vas!
1166
01:54:34,000 --> 01:54:37,700
Ljudska revolucija dolazi,
svidelo se to vama ili ne.
1167
01:54:39,900 --> 01:54:42,400
Znaš, zamalo mi
je žao za tebe!
1168
01:54:42,400 --> 01:54:46,700
Od tog smrada koji ti
ispunjava glavu! - To je sranje!
1169
01:54:48,600 --> 01:54:51,100
Poèinjete da mi
se sviðate, znate?
1170
01:54:52,700 --> 01:54:54,700
No, dobro.
1171
01:55:29,500 --> 01:55:32,000
Gde je problem
momci, boli li?
1172
01:55:32,700 --> 01:55:37,200
Mora da je
teško biti... èovek.
1173
01:56:07,300 --> 01:56:11,800
Da li si video to? Ako radimo kao tim,
možemo ga povrediti. - U pravu si.
1174
01:56:11,900 --> 01:56:14,400
Vreme je da radimo kao tim.
- Nas je dvoje, a on je samo jedan.
1175
01:56:14,500 --> 01:56:18,000
Ja æu preuzeti udarac, i pustiti
tebe da ga daš. - Radiæu isto.
1176
01:56:18,700 --> 01:56:22,200
Èuvam ti leða, brate.
- A ja èuvam tvoja.
1177
01:56:22,300 --> 01:56:24,800
Hajde da iskljuèimo
ovog seronju.
1178
01:58:16,300 --> 01:58:18,300
Evo Kriptonita.
1179
01:58:33,800 --> 01:58:36,800
Imam ga.
- Uspela si Heti.
1180
01:58:36,900 --> 01:58:39,400
Nikad nisam sumnjao.
1181
01:58:39,800 --> 01:58:42,600
Prepusti to u sigurne ruke.
1182
01:58:47,400 --> 01:58:49,900
Ti si me proglasio izdajnikom!
1183
01:58:51,300 --> 01:58:53,800
Okrenuo si moju
sestru protiv mene.
1184
01:58:54,500 --> 01:58:57,000
Prisilio si me da
ubijem svog brata!
1185
01:58:57,700 --> 01:59:01,200
Ti! - Evo nas
opet, hajde!
1186
01:59:02,500 --> 01:59:05,000
Šo, vrati se na uzrok!
1187
01:59:08,000 --> 01:59:12,500
Jedan život ne znaèi ništa!
- Ne znam šta ti se dogodilo, Brikston.
1188
01:59:15,500 --> 01:59:18,000
Naterao si me da
te veæ jednom ubijem.
1189
01:59:19,600 --> 01:59:22,100
Neæu to ponovo uraditi.
1190
01:59:26,200 --> 01:59:28,700
Brate, ti možda
veruješ u mašine.
1191
01:59:30,100 --> 01:59:33,300
Ali mi verujemo u ljude.
1192
01:59:39,700 --> 01:59:43,200
Imate svu tehnologiju na svetu.
1193
01:59:46,000 --> 01:59:48,500
Mi imamo srce.
1194
01:59:49,400 --> 01:59:52,900
Nijedna mašina to
nikada neæe pobediti.
1195
01:59:54,100 --> 01:59:58,100
Moji momci, dobiæete
papuèom po tom dupencetu.
1196
02:00:07,100 --> 02:00:09,600
Iskljuèite Brikstona.
1197
02:00:18,000 --> 02:00:20,000
Da, tako je.
1198
02:00:23,400 --> 02:00:25,900
Ðavolski dobar posao, momci.
1199
02:00:43,200 --> 02:00:47,700
Brikston nikada nije
ispunio naša oèekivanja.
1200
02:00:48,000 --> 02:00:50,000
Ali vas troje.
1201
02:00:50,100 --> 02:00:52,600
Poboljšali ste vašu analitiku.
1202
02:00:52,600 --> 02:00:56,100
Ne seæaš me se, Hobs?
1203
02:00:56,500 --> 02:00:58,500
Hoæeš.
1204
02:00:58,700 --> 02:01:02,200
Biæe to pakleno okupljanje.
1205
02:01:02,700 --> 02:01:05,700
Sada ste na našem radaru.
1206
02:01:05,800 --> 02:01:08,300
A ti si na našem.
1207
02:01:16,300 --> 02:01:20,800
Hvala ti što si bio uz mene
u celoj ovoj stvari, brate. Sjajan si.
1208
02:01:20,900 --> 02:01:23,400
Šta bi rekao da te ja sada
lupim u tu tvoju glupu facu?
1209
02:01:23,500 --> 02:01:28,000
Da, a šta da mi sada to pokažeš?
- Dobro je momci, samo idemo kuæi.
1210
02:01:30,600 --> 02:01:33,100
U redu.
1211
02:01:33,500 --> 02:01:36,200
Slušaj Betmen, je imao Robina,
a zli doktor je imao Mini-Me...
1212
02:01:36,300 --> 02:01:38,200
Ti si moj Mini- Me ja...
Han Solo je imaoÈubaku.
1213
02:01:38,300 --> 02:01:40,800
Kermit je imao gðicu Pigi.
- To je nizak udarac. Ne govori to.
1214
02:01:41,000 --> 02:01:43,500
Ne svaðajte se sa
mnom na mom ostrvu!
1215
02:01:43,600 --> 02:01:51,600
JOŠ NIJE KRAJ!
1216
02:02:43,200 --> 02:02:45,700
Drago mi je
što si se vratio.
1217
02:02:47,600 --> 02:02:50,100
Doneli smo vam
tortu koju ste želeli.
1218
02:02:51,200 --> 02:02:53,700
Šta kažeš?
1219
02:02:55,600 --> 02:02:58,100
Idemo odavde.
1220
02:03:04,200 --> 02:03:06,700
Koliko dugo
veæ radiš ovde?
1221
02:03:08,400 --> 02:03:11,900
Sem. Ovo je tvoja baka.
1222
02:03:13,400 --> 02:03:16,900
Draga moja.
Drago mi je!
1223
02:03:25,400 --> 02:03:30,900
Dobro je imati te kod kuæe, brate.
- Dobro je biti kod kuæe, brate.
1224
02:03:37,600 --> 02:03:45,600
I JOŠ NIJE KRAJ!
1225
02:03:59,700 --> 02:04:03,200
Hobs, nadam se da sediš
prijatelju, jer imamo velike probleme.
1226
02:04:03,300 --> 02:04:06,800
Sada mi je odmah bolje samo što
razgovaram sa tobom. Zar nije èudno?
1227
02:04:06,900 --> 02:04:09,400
U svakom sluèaju,
gledaj, Pahuljica virus,
1228
02:04:09,500 --> 02:04:12,000
je potpuno u redu, zakljuèan
u trezoru visoke bezbednosti.
1229
02:04:12,100 --> 02:04:16,600
Ali ono èime se sada
bavimo je, drugi virus.
1230
02:04:17,100 --> 02:04:23,600
Poslednji, je rastopio vašu unutrašnjost,
ali ovaj, bukvalno topi vašu spoljašnjost.
1231
02:04:23,900 --> 02:04:28,100
Koža vam ispada. To je poput
skidanja svilenog kimona u uraganu.
1232
02:04:28,100 --> 02:04:32,400
Tako odvratno, poenta je.
Da se moramo sad pozabaviti sa ovim.
1233
02:04:32,700 --> 02:04:38,200
Trebam vas oboje. Šta kažeš, Beki?
- Zdravo, Lok. Ja sam Sem. - Sem?
1234
02:04:38,300 --> 02:04:41,800
Sigurno želiš da razgovarš sa
mojim ocem. - O moj Bože, Sem!
1235
02:04:42,300 --> 02:04:49,800
Zvuèiš isto kao i tvoj otac! Ovo me totalno
plaši sada. To je poput slušanja ogledala.
1236
02:04:50,900 --> 02:04:53,400
Možeš li mi sada
staviti Hobsa? - Ovde sam.
1237
02:04:53,500 --> 02:04:57,000
Znam, ali želim da razgovaram sa
Hobsom, ljubavi. - Ovde sam. Šta želiš?
1238
02:04:57,100 --> 02:05:00,000
Ozbiljno, snimite se
rame uz rame, to je ludo.
1239
02:05:00,100 --> 02:05:03,600
Slušaj, pre nego što kažeš još jednu reè.
Reci mi da si se pobrinuo za virus.
1240
02:05:03,700 --> 02:05:05,600
Da, uradio sam to, gotovo je.
Sve je dobro. U redu?
1241
02:05:05,700 --> 02:05:07,600
Jer mene je briga za naše ljude,
meni je stalo do naše porodice.
1242
02:05:07,700 --> 02:05:12,200
Ti nisi porodica. - Znam! Mi imamo
dublju vezu. Slušaj... ozbiljno...
1243
02:05:12,300 --> 02:05:15,200
Možeš li verovati kako se završila
Igra Prestola? - Nisam to gledao.
1244
02:05:15,300 --> 02:05:20,800
Gledao si, prljavi mali lažove! - U èemu je
problem? Rekao si da postoji neki problem.
1245
02:05:20,900 --> 02:05:24,900
Moj problem je što je Džon Snou, imao
seks sa svojom tetkom, i onda ju je ubio,
1246
02:05:24,900 --> 02:05:28,400
i niko ne želi da razgovara
o tome. To je moj problem!
1247
02:05:29,000 --> 02:05:31,500
Isuse! Saèekaj me na trenutak.
KRAJ!
1248
02:05:31,600 --> 02:05:36,600
Prevod: jovan-joca999
Tehnièka Obrada i HDRip Obrada: CRAZY SRBIN
1249
02:05:38,600 --> 02:05:42,600
Korekcija titla: suadnovic