00:02:14,097 --> 00:02:18,097 www.titlovi.com 2 00:02:21,097 --> 00:02:23,383 Vi idite dolje. Ja æu ostati ovdje. 3 00:02:25,580 --> 00:02:28,799 U redu, odmah se vraæam. 4 00:03:42,744 --> 00:03:44,839 Što... 5 00:03:47,444 --> 00:03:49,929 Provjeri osiguraè! 6 00:04:09,305 --> 00:04:11,713 Koji se kurac dogaða? 7 00:04:17,735 --> 00:04:20,068 Hej, Lou! 8 00:04:20,070 --> 00:04:23,173 Lou! 9 00:04:23,175 --> 00:04:25,776 Lou, gdje si jebote? 10 00:06:31,826 --> 00:06:34,755 Sve te brave nisu nužne, jel da? 11 00:06:34,757 --> 00:06:37,307 Kasniš. -Imaš 20 brava na vratima, mama. 12 00:06:37,309 --> 00:06:41,268 Napravljena su od kartona. -Nije me briga. Kada sam sama doma, ne osjeæam se sigurno. 13 00:06:41,270 --> 00:06:44,417 Nitko ne zna gdje mi živimo, mama. Rekao sam ti to. 14 00:06:48,408 --> 00:06:51,017 Pogledaj te kuæe na vodi. 15 00:06:51,019 --> 00:06:53,280 Moj Bože. 16 00:06:53,282 --> 00:06:56,649 Kada æemo mi uzeti jednu takvu, Joey? 17 00:07:12,585 --> 00:07:15,284 Drago mi je da si doma na sigurnom. 18 00:07:23,443 --> 00:07:27,288 Ne zaboravi oprati zube. -Dobro, mama. 19 00:07:41,199 --> 00:07:45,912 Što misliš? Danas æe biti dobro? 20 00:07:45,914 --> 00:07:48,390 Ili loše? 21 00:07:50,861 --> 00:07:53,868 Idem posjetiti Leeja, u redu? 22 00:07:56,954 --> 00:07:59,271 Budi pažljiv. 23 00:08:45,394 --> 00:08:47,434 Uði. 24 00:08:48,615 --> 00:08:50,686 Hej, Barry. -Gary. 25 00:09:04,674 --> 00:09:06,788 Idemo. Ovdje iza. 26 00:09:19,776 --> 00:09:23,583 U redu? Èuvaj se. Vidimo se. 27 00:09:24,215 --> 00:09:27,956 OK? -Moj Bože. 28 00:09:27,958 --> 00:09:30,351 Vidi te. 29 00:09:32,006 --> 00:09:35,511 Kako si, èovjeèe? -Ova peludna groznica æe... Moram otiæi iz Kalifornije. 30 00:09:35,513 --> 00:09:38,370 Ovo me ubija. Želim se vratiti u Staten Island. -Da? -Da. 31 00:09:38,372 --> 00:09:42,120 Želim zapaliti ovo jebeno mjesto. 32 00:09:42,122 --> 00:09:44,190 Sviða mi se brada. Sviða mi se. -Sviða ti se ovo? 33 00:09:44,192 --> 00:09:48,629 Da, jako rabinski. 34 00:09:48,631 --> 00:09:53,225 Lijepo je vidjeti da se smiješ. Volio bih dobiti veæi osmijeh od tebe. 35 00:09:57,814 --> 00:10:01,424 Volim te nasmijati. OK? 36 00:10:01,426 --> 00:10:05,858 Hvala ti, èovjeèe. -Hvala tebi. 37 00:10:06,867 --> 00:10:10,327 Imam nešto da mi obaviš. Mora se obaviti odmah. 38 00:10:10,800 --> 00:10:15,385 Stvarno brzo. -Joey jebeni Doyle. 39 00:10:17,007 --> 00:10:21,898 Joey! Što se dogaða, Doyle? 40 00:10:21,900 --> 00:10:26,683 Daj nam malo... U redu, u redu. U redu. 41 00:10:28,192 --> 00:10:30,431 Sve je tu. 42 00:10:31,500 --> 00:10:34,634 Lee, ne mogu ovo. Ne mogu. 43 00:10:34,677 --> 00:10:37,635 Ne mogu obaviti posao. -Mislim da nisam dobro èuo. 44 00:10:37,637 --> 00:10:40,942 Jesam li dobro èuo? Èujem li stvari, Jimmy? 45 00:10:40,944 --> 00:10:43,162 Ne, ja... Ekipa, upravo sam obavio posao za vas. 46 00:10:43,164 --> 00:10:46,948 Ne radim drugo tako brzo. Nisam. 47 00:10:46,950 --> 00:10:49,492 To nije ono što bi ti otac rekao. 48 00:10:50,562 --> 00:10:55,118 Ja sam tvom ocu radio usluge, on ih je meni radio. 49 00:10:55,828 --> 00:10:58,003 Brinuli smo se jedan za drugoga. 50 00:10:58,005 --> 00:11:00,173 To znaš, zar ne? 51 00:11:00,572 --> 00:11:03,530 Da. -Iznevjerio me. 52 00:11:03,532 --> 00:11:05,880 Bio sam jako nervozan. 53 00:11:05,882 --> 00:11:08,565 Nisam ništa napravio, jel da? 54 00:11:09,016 --> 00:11:13,932 Znaš li zašto? Jer mi je on kao obitelj, kao sin. 55 00:11:13,934 --> 00:11:18,366 Uz svo dužno poštovanje mom sinu ovdje, ti si mi kao sin. 56 00:11:19,809 --> 00:11:22,155 Nemoj me razoèarati. 57 00:11:23,421 --> 00:11:25,667 Ne radi to. 58 00:11:26,555 --> 00:11:29,844 U redu, neæeš mi slomiti srce. 59 00:11:30,602 --> 00:11:32,967 Natjerat æeš me da plaèem. 60 00:11:33,780 --> 00:11:36,341 Da, dobar deèko. 61 00:11:36,783 --> 00:11:39,681 OK, idemo na zabavu? 62 00:11:39,683 --> 00:11:43,439 Gladan si? Želiš li jesti? -Da, pojedimo nešto. 63 00:11:43,441 --> 00:11:45,842 Napravi mu sendviè. 64 00:11:46,140 --> 00:11:49,881 Hej, èovjeèe. Ova stvar, ja ne... -Da, èesto se zaglavi. 65 00:11:49,883 --> 00:11:51,983 Izvadiš spremnik. 66 00:11:53,147 --> 00:11:55,930 Jesi shvatio? -To je sve? -Možeš. 67 00:11:55,932 --> 00:11:58,498 Hoæe li se opet zaglaviti? -Neæe. -Siguran si? -Da, da. 68 00:11:58,500 --> 00:12:01,093 Neæu se upucati, jel da? 69 00:12:09,032 --> 00:12:11,444 U redu, èovjeèe. 70 00:12:12,340 --> 00:12:16,997 Èuvaj se. -I ti. -Blagoslovi nas, Gospode, i ove tvoje darove koje æemo primiti. 71 00:12:16,999 --> 00:12:20,520 Molim Te, blagoslovi ruke koje su to pripremile. 72 00:12:20,522 --> 00:12:23,648 Dragi Gospode, hvala ti što štitiš mog sina Joeya. 73 00:12:24,047 --> 00:12:26,700 I molim te da nastaviš držati maè nad njim. 74 00:12:26,702 --> 00:12:30,660 Molim Te da blagosloviš Joeyovog oca jer ga nudimo u Tvoju milost 75 00:12:30,662 --> 00:12:34,285 kroz Isusovo ime. Amen. -Amen. 76 00:12:40,637 --> 00:12:44,370 Dobro? -Dobro sranje, mama. -Što sam ti rekla za psovanje za stolom? 77 00:12:44,372 --> 00:12:49,933 Oprosti. Odlièna jebena hrana. Mislim dobra hrana, mama. 78 00:12:50,117 --> 00:12:52,408 Kreten si. 79 00:12:52,410 --> 00:12:54,512 Jedno od mojih boljih. -Da. 80 00:13:40,820 --> 00:13:44,537 Ali nisi još dovoljno jak. -Tko kaže da nisam? 81 00:13:46,782 --> 00:13:49,261 Billy, ne smiješ. Ozlijedit æeš se. 82 00:13:49,263 --> 00:13:52,730 Zašto se onda ne prestaneš hrvati sa mnom? 83 00:14:05,801 --> 00:14:09,803 Veæ sam mu dao tri jebene šanse. Sve šanse koje sam mu dao... 84 00:14:09,805 --> 00:14:12,632 Ako on to ne želi napraviti, onda mu reci da odjebe. Neæu to napraviti! 85 00:14:12,634 --> 00:14:15,983 Neæu to napraviti za nikoga. To je to. 86 00:14:15,985 --> 00:14:18,308 Neæemo to napraviti! 87 00:14:21,251 --> 00:14:26,733 Najveæa pobjeda je ona koja je potrebna neprijatelju koji neæe 88 00:14:26,735 --> 00:14:29,366 biti pobjednik. 89 00:14:30,086 --> 00:14:34,523 Nauèite principe. Ratnik koji je ometen 90 00:14:34,525 --> 00:14:36,917 sigurno æe propasti. 91 00:14:36,919 --> 00:14:41,734 Rat je grob afere države. 92 00:15:42,854 --> 00:15:45,072 Hej, Mia. -Hej, Sam. 93 00:15:45,074 --> 00:15:48,209 Samo kupim za Eda. -Naravno. 94 00:15:48,948 --> 00:15:51,234 Vraæam se odmah. 95 00:15:53,082 --> 00:15:56,267 Kavu? -Da. 96 00:16:08,054 --> 00:16:10,968 Hej, šefe. Pogrešan telefon. -Molim? 97 00:16:10,970 --> 00:16:14,449 Uzeo si damin mobitel. -Ne, nisam. -Jesi. -Ali nisam. 98 00:16:14,451 --> 00:16:17,213 U pravu je. Moj telefon nije ovdje. 99 00:16:19,804 --> 00:16:26,347 Da, pa, oprosti, èovjeèe. Dan pun obaveza, žurba. -Ne isprièavaj se meni, èovjeèe. 100 00:16:26,942 --> 00:16:29,302 Oprostite. 101 00:16:30,641 --> 00:16:32,989 Cijenim to. 102 00:16:35,248 --> 00:16:37,486 Evo ga. 103 00:16:49,138 --> 00:16:52,714 Èuvaj se. -I ti. 104 00:17:09,332 --> 00:17:11,916 Nema telefona za stolom. 105 00:17:31,702 --> 00:17:36,678 I leži u èekanju neprijatelja. Saznajte njegove aktivnosti. 106 00:18:04,913 --> 00:18:08,302 Mia! Gdje su papiri o Wilshireu? 107 00:18:08,304 --> 00:18:11,566 U tvom uredu. -Nisu u mom uredu. Naði ih. Trebam to odmah. 108 00:18:11,568 --> 00:18:14,487 Stavila sam ti ih na stol. -Nisu tamo. 109 00:18:14,745 --> 00:18:18,965 Nisu ovdje. -Potraži ih. -Naði ih jebeno odmah! -Tražim. 110 00:18:18,967 --> 00:18:22,795 Kada kažem da trebam nešto... -OK. -Ne trebam to za 30 minuta. Trebam odmah. 111 00:18:22,797 --> 00:18:25,418 Pronaði te jebene papire. 112 00:18:26,366 --> 00:18:29,106 Boli me briga gdje ste. 113 00:18:29,108 --> 00:18:33,281 Pa što? Jebeno se otuširajte zajedno. 114 00:18:33,808 --> 00:18:36,822 Dobro. Samo se vrati u petak. 115 00:19:15,241 --> 00:19:18,207 Da. Doæi æu tamo. 116 00:19:28,708 --> 00:19:30,736 Tako to ide, èovjeèe. 117 00:19:36,436 --> 00:19:40,568 Kao prvo jebeno se smiri kada razgovaraš sa mnom, u redu? 118 00:19:40,570 --> 00:19:42,624 Dobro. 119 00:19:43,269 --> 00:19:47,319 Kako to misliš? Da, naravno. 120 00:20:37,410 --> 00:20:40,230 Joey Doyle. 121 00:20:40,543 --> 00:20:45,862 Jesi li ti sin Josepha Doylea? -Jebi se. 122 00:20:47,811 --> 00:20:50,682 Mora de se jebeno zezaš. Lee te poslao, jel da? 123 00:20:50,684 --> 00:20:53,111 Glupi kreten. 124 00:20:53,730 --> 00:20:59,778 Nisi mislio da æu primijetiti kako me slijediš po gradu, u mom uredu, kuèkin sine! 125 00:20:59,780 --> 00:21:02,353 Poslat æu Leeju poruku! Znaš što æe to biti? 126 00:21:02,355 --> 00:21:05,917 Tvoja jebena glava u jebenoj kutiji! 127 00:21:07,957 --> 00:21:10,835 Jebi se! 128 00:21:17,698 --> 00:21:20,514 Jebi se! 129 00:21:53,224 --> 00:21:55,279 Nemoj... 130 00:23:02,555 --> 00:23:05,484 Upomoæ! Upomoæ! 131 00:23:09,257 --> 00:23:13,137 Neka mi netko pomogne! Upomoæ! 132 00:23:15,045 --> 00:23:17,284 Upomoæ! 133 00:23:20,911 --> 00:23:24,975 "Obavljeno je. -To je bilo brzo. Vidimo se veèeras? -Da." -Upomoæ! 134 00:23:59,394 --> 00:24:02,308 Halo? 135 00:24:02,310 --> 00:24:04,571 Možeš li, molim te, otvoriti prtljažnik? 136 00:24:04,573 --> 00:24:08,401 Možemo razgovarati u vezi ovoga. Zajedno sve riješiti. 137 00:24:08,403 --> 00:24:10,640 Možeš li samo 138 00:24:11,188 --> 00:24:14,494 jebeno otvoriti jebeni prtljažnik! 139 00:24:14,496 --> 00:24:16,914 Molim te! 140 00:24:35,038 --> 00:24:38,039 Mama! Otvori jebena vrata! 141 00:24:38,041 --> 00:24:41,782 Dolazim, dolazim, dolazim. Isuse Kriste, Joey! Koji... 142 00:24:41,784 --> 00:24:44,149 Moj Bože! 143 00:24:44,976 --> 00:24:47,338 Tko je to? 144 00:24:57,800 --> 00:25:00,445 Ne mièi se, u redu? -Joey! 145 00:25:02,544 --> 00:25:05,197 Joey Doyle, otvori vrata odmah! 146 00:25:05,199 --> 00:25:09,680 Joey Doyle! Joey Doyle, otvori vrata odmah! 147 00:25:09,682 --> 00:25:12,465 Nemoj nikada više izgovoriti moje puno ime ispred stranca! 148 00:25:12,467 --> 00:25:14,563 Razumiješ li to? 149 00:25:14,948 --> 00:25:17,696 Što ti se dogodilo sa licem? Gle, 150 00:25:17,698 --> 00:25:20,669 ne znam što se dogaða, ali trebam odgovore. Usput, 151 00:25:20,671 --> 00:25:24,172 govorit æu što god prokleto želim u svojoj kuæi! -Sve je pod kontrolom. 152 00:25:24,174 --> 00:25:28,612 Pod kontrolom? -Da! -Imaš djevojku, zavezanu, sa povezom preko usta u krevetu, Joey. 153 00:25:28,614 --> 00:25:31,159 OK, želim odgovore. 154 00:25:31,161 --> 00:25:34,053 Bolje da poèneš govoriti. -Bio je to brzi posao, mama. 155 00:25:34,055 --> 00:25:36,881 Kakav posao? -Takav da æe ti osigurati kuæu na vodi. 156 00:25:36,883 --> 00:25:41,517 U redu? -I? -I jebeno sam ga obavio kao i uvijek! 157 00:25:42,758 --> 00:25:46,499 Želiš mi reæi da je ona cura svjedok? 158 00:25:46,501 --> 00:25:50,721 Moj Bože! Joey, moraš to riješiti. Odmah to riješi! -Znam! 159 00:25:50,723 --> 00:25:54,725 Ona æe otiæi na policiju, ili æe je oni prvi pronaæi! -Shvaæam to. 160 00:25:54,727 --> 00:25:58,250 Zašto je ona onda još živa? 161 00:25:58,252 --> 00:26:00,524 Zašto? 162 00:26:03,997 --> 00:26:08,433 Moj Bože, mama! Ostavi jebeni pištolj. -Svaka sekunda koju je živa je gubitak 163 00:26:08,435 --> 00:26:12,878 njenog i našeg vremena. -Mama! Ostavi jebeni pištolj! 164 00:26:13,093 --> 00:26:16,187 Odmah! -Ako ti se ona sviða... -Jebeni Bože! 165 00:26:16,189 --> 00:26:20,054 Ako ti se ona sviða onda si kompromitiran. 166 00:26:20,056 --> 00:26:24,581 Imaš tri sekunde! Tri, dva, jedan! 167 00:26:24,583 --> 00:26:27,289 Ona nije reagirala. 168 00:26:43,514 --> 00:26:46,466 Jednom sam bio sa tatom. 169 00:26:48,650 --> 00:26:51,182 Trebao je srediti tog tipa. 170 00:26:52,045 --> 00:26:57,204 Nije bio dobar tip, ili nešto. Zapravo, bio je pravi seronja. 171 00:26:57,398 --> 00:27:00,170 A onda je odjednom tata samo 172 00:27:00,172 --> 00:27:03,689 spustio pištolj i pustio tipa, samo tako. 173 00:27:03,691 --> 00:27:06,197 Zašto? 174 00:27:07,364 --> 00:27:09,992 Jer nije reagirao. 175 00:27:11,934 --> 00:27:15,864 Sjeæam se da sam ga pitao zašto. Zašto on? 176 00:27:16,417 --> 00:27:20,419 Rekao je, ako je osoba tako samouvjerena, ili zna nešto što ti ne znaš... 177 00:27:20,421 --> 00:27:22,660 Ili? 178 00:27:23,355 --> 00:27:26,235 Ili imaju sveto srce. 179 00:27:29,734 --> 00:27:31,904 Svrhu za živjeti. 180 00:27:32,476 --> 00:27:35,075 Gospod ih još ne želi. 181 00:27:36,916 --> 00:27:42,638 Ono što ona zna je da si ti okonèao neèiji život. 182 00:27:43,259 --> 00:27:46,663 A èak i ako je stvarno dobra osoba, 183 00:27:46,665 --> 00:27:51,208 vjeruj mi, ona to neæe odnijeti u grob. 184 00:27:53,149 --> 00:27:55,797 Imaš 30 minuta. 185 00:29:19,845 --> 00:29:22,632 Nema vrištanja, u redu? 186 00:29:22,994 --> 00:29:26,757 Zavrišti i gotovo je, 187 00:29:27,722 --> 00:29:30,014 razumiješ li to? 188 00:29:41,562 --> 00:29:43,780 Neæu ništa reæi. 189 00:29:43,782 --> 00:29:47,348 Samo me pusti, molim te. Neæu... -Hajde, napij se vode. 190 00:29:47,350 --> 00:29:49,916 Eto ga. Pij. 191 00:29:49,918 --> 00:29:52,789 Eto ga. -Samo me pusti, molim te. 192 00:29:52,791 --> 00:29:55,695 Neæu ništa reæi. Moraš mi vjerovati. 193 00:29:55,697 --> 00:29:59,810 Mogu ti platiti. -Hajde, popij još malo. Eto ga. 194 00:30:00,102 --> 00:30:03,451 Nije me briga za ono što si napravio. Ne želim imati niakve veze sa svime ovime. 195 00:30:03,453 --> 00:30:07,249 Samo mi, molim te, vjeruj. Molim te. -Još jednom, još jednom. 196 00:30:09,503 --> 00:30:13,384 Molim te, vjeruj mi. Molim te! 197 00:30:14,381 --> 00:30:16,536 Otvori usta. 198 00:30:18,033 --> 00:30:21,483 Možeš li me pustiti? -Otvori usta. Hajde! 199 00:30:41,709 --> 00:30:44,579 Znala sam da ne možeš. -Napravit æu to nakon što se naðem sa Jamesom. 200 00:30:44,581 --> 00:30:48,184 Samo se makni od moje sobe, u redu? -Izgledam li ja glupa? -Nisi, mama. 201 00:30:48,186 --> 00:30:51,760 Izgledaš predivno, u redu? Volim te. -U redu, èuvaj se. 202 00:30:51,762 --> 00:30:55,595 Zakljuèaj. Makni se od moje sobe. 203 00:31:24,360 --> 00:31:27,480 Upomoæ! Upomoæ! 204 00:31:27,880 --> 00:31:30,484 Upomoæ! 205 00:31:46,121 --> 00:31:48,730 To je bilo jebeno brzo. 206 00:31:51,692 --> 00:31:53,887 Dobar èovjek. 207 00:31:55,833 --> 00:31:58,194 Evo ti. 208 00:31:58,196 --> 00:32:02,005 Neæu. -Koji ti se kurac dogodio sa licem? 209 00:32:02,007 --> 00:32:05,573 Potukli smo se. -Potukli ste se? 210 00:32:05,575 --> 00:32:09,055 Prije nego si ga jebeno upucao? -Nisam ga upucao. 211 00:32:09,057 --> 00:32:11,710 Udarao sam ga. 212 00:32:11,712 --> 00:32:15,342 Samo je ležao na podu, nasmrt pretuèen, to je pljaèka nezadovoljnog zaposlenika 213 00:32:15,344 --> 00:32:17,571 koja je pošla po zlu. Sitni zloèin. 214 00:32:19,546 --> 00:32:23,313 To ima smisla. To je pametno, Doyle. 215 00:32:26,031 --> 00:32:28,294 Je li itko vidio? 216 00:32:29,164 --> 00:32:33,913 Ne, nitko nije vidio. -Prebroji. 217 00:32:34,735 --> 00:32:37,692 Unutra je duplo, usput. 218 00:32:37,694 --> 00:32:41,524 I neæemo uzeti postotak za dug tvog oca ovaj put. 219 00:32:41,526 --> 00:32:44,298 Sve je tvoje. 220 00:32:47,661 --> 00:32:50,231 Ima li nešto što bih trebao znati? 221 00:32:58,411 --> 00:33:02,274 Ne. Ti si pravi, Doyle. 222 00:33:04,460 --> 00:33:06,747 Vidimo se poslije, James. 223 00:33:24,611 --> 00:33:27,151 Mièe se unutra. 224 00:33:28,528 --> 00:33:32,507 Žive stvari se mièu, mama. -Mrtve nisu. 225 00:35:59,113 --> 00:36:02,335 Jebeno me upucaj, pièkice. 226 00:36:21,266 --> 00:36:24,865 Sve ovo je bolesna i uvrnuta igra, ha? 227 00:36:35,280 --> 00:36:37,527 Znam što želiš. 228 00:36:38,587 --> 00:36:41,088 Samo to obavi. 229 00:36:42,330 --> 00:36:44,560 Hajde. 230 00:36:45,551 --> 00:36:48,837 Slijedio si me. Uhodio si me... 231 00:36:49,076 --> 00:36:51,491 Ti i tvoja majka... 232 00:36:51,815 --> 00:36:54,648 Ti si jebeni Norman Bates! 233 00:36:55,648 --> 00:36:57,955 Tako da obavi to. 234 00:36:58,259 --> 00:37:05,291 Hajde. Proživi svoju bolesnu, jebenu fantaziju, seronjo. 235 00:37:13,143 --> 00:37:15,522 Ti ne znaš ništa o meni. 236 00:37:42,608 --> 00:37:45,858 Stvarno si to dobro obavio. 237 00:37:46,786 --> 00:37:49,959 Stvarno si joj pokazao tko je ovdje šef. 238 00:37:56,056 --> 00:37:58,184 Laku noæ. 239 00:38:18,078 --> 00:38:21,253 Ed je mrtav. -Ubio si vijeænika? 240 00:38:21,255 --> 00:38:25,488 Neke stvari jednostavno ne mogu èekati, Douglas. -A što je sa curom? 241 00:38:25,490 --> 00:38:29,174 Koja cura? -Ona koju sam ubacio tamo da nabavi prljave stvari o Edu za tebe. 242 00:38:29,176 --> 00:38:32,177 Moja cura. -On ima curu? 243 00:38:32,179 --> 00:38:35,624 Ti nemaš curu? -Kada sam zadnji puta provjerio, imao sam curu, šefe. 244 00:38:35,626 --> 00:38:39,309 Tata, kada si ti zadnji puta imao jebenu curu? -Imam puno cura. -Jebeni kuronja. 245 00:38:39,311 --> 00:38:41,601 To je asistentica. 246 00:38:42,885 --> 00:38:45,902 Kao što sam rekao, nitko nije vidio. Jesi li veæ razgovarao sa njom? 247 00:38:45,904 --> 00:38:49,803 Tek sam saznao da je Ed mrtav. 248 00:38:49,805 --> 00:38:53,129 Ona je nestala? -Nisam to rekao, 249 00:38:53,131 --> 00:38:56,375 ali još nisam imao priliku kontaktirati je. -Kada si zadnji puta razgovarao sa njom? 250 00:38:56,377 --> 00:38:58,464 Connor komunicira sa njom. Ja prièam sa Connorom. 251 00:38:59,301 --> 00:39:01,728 Je li to Connorova cura, ili tvoja, Doug? 252 00:39:01,730 --> 00:39:05,602 Naša cura, James. Naša cura. 253 00:39:05,604 --> 00:39:08,256 Razgovarat æu sa njom i uvjeriti se da je sve kul. 254 00:39:08,258 --> 00:39:13,684 Sve je kako treba. Ali iduæi puta mi reci kada æeš mijenjati plan. 255 00:39:18,921 --> 00:39:21,215 Laku noæ. 256 00:39:36,636 --> 00:39:40,582 Connor, imamo problem. 257 00:39:44,033 --> 00:39:46,830 Joey. 258 00:39:55,223 --> 00:39:57,879 Trebam kupaonicu. 259 00:40:06,882 --> 00:40:09,274 Ne mogu dok ti slušaš. 260 00:40:09,276 --> 00:40:14,381 Onda pusti vodu. -Možeš li pjevušiti, ili nešto? 261 00:40:55,186 --> 00:40:58,131 Što god misliš da si vidila... 262 00:41:00,573 --> 00:41:03,213 Moj sin nije èudovište. 263 00:41:03,475 --> 00:41:06,505 Ljudi koje on sredi... Pa... 264 00:41:06,507 --> 00:41:09,595 Neizbježno je da oni dobiju ono što zaslužuju. 265 00:41:09,597 --> 00:41:12,468 Ali ti nisi jedna od njih. 266 00:41:12,470 --> 00:41:15,688 Ima tu dilemu... 267 00:41:15,690 --> 00:41:18,038 Svoju savjest. 268 00:41:18,040 --> 00:41:23,653 Ali ja nemam. Ako moram birati izmeðu tebe i mog sina, 269 00:41:23,655 --> 00:41:26,699 vjeruj mi, bit æeš to ti. 270 00:41:26,701 --> 00:41:29,572 I napravit æu to sama ako budem morala. 271 00:41:29,574 --> 00:41:31,704 Kada se on vrati, 272 00:41:31,706 --> 00:41:35,076 ni rijeèi, razumiješ? 273 00:41:47,156 --> 00:41:50,755 Oslobodit æu te nakratko, u redu? Nemoj biti glupa. 274 00:42:10,223 --> 00:42:12,759 Što znaš o svom šefu? 275 00:42:13,226 --> 00:42:17,663 Moj šef? Bio je šupak. Zašto? 276 00:42:17,665 --> 00:42:21,580 Još nešto? Kojim poslom se bavio, takve stvari. 277 00:42:21,582 --> 00:42:24,104 Ja sam samo asistentica. 278 00:42:24,106 --> 00:42:27,866 Njegova nova asistentica. -Tri mjeseca. 279 00:42:29,808 --> 00:42:34,747 Pa? -Kolika je prosjeèna duljina ostanka na toj poziciji? 280 00:42:35,335 --> 00:42:37,596 Manje od toga. 281 00:42:37,598 --> 00:42:40,947 A po èemu si ti tako posebna da si trajala toliko sa šupkom? 282 00:42:40,949 --> 00:42:44,263 Navikla sam da mi se sere. -Spavaš sa njim? 283 00:42:45,780 --> 00:42:49,260 Da. Da, to je to. 284 00:42:49,262 --> 00:42:52,806 Sve si povezao. To sam ja. 285 00:42:53,658 --> 00:42:58,486 Spremna sam da me opet zavežeš. -Obuci to. -Dobro mi je ovako. 286 00:42:58,488 --> 00:43:02,403 Neæu te zavezati tako obuèenu. -Odlièno. 287 00:43:02,405 --> 00:43:05,802 Volim kada ljudi prijete da me neæe zavezati. 288 00:43:21,424 --> 00:43:23,823 Gladna sam. 289 00:43:26,734 --> 00:43:30,851 Što želiš? -Nešto bez glutena. 290 00:43:53,500 --> 00:43:57,197 Jesi li ti gladan? -Nisam, ona je. 291 00:43:57,199 --> 00:43:59,722 Princeza je gladna. 292 00:43:59,724 --> 00:44:02,115 Sada ti poslužuješ nju? 293 00:44:02,117 --> 00:44:05,146 Kada si zadnji puta poslužio mene? 294 00:44:28,330 --> 00:44:32,266 Je li riža bez glutena, ili nije? -Nemam pojma. Pitaj nju. 295 00:44:44,185 --> 00:44:48,714 Je li riža bez gutena? -Da. -I mislio sam. 296 00:45:02,351 --> 00:45:05,178 Mama, što radiš? Što to radiš? Hej, stani! 297 00:45:05,180 --> 00:45:09,358 Daj! -Makni se! -Mama! -Joey, makni se. -Daj mi pištolj. 298 00:45:09,402 --> 00:45:12,469 Ne. -U redu. Jebem ti. -Joey! 299 00:45:13,101 --> 00:45:17,408 Joey, stani! -Daj mi jebeni pištolj, mama! 300 00:45:17,410 --> 00:45:19,802 Ja sam ti majka. Ne ponašaj se tako prema meni. -Da, da. Sjedni. 301 00:45:19,804 --> 00:45:22,456 Hajde. -Je li riža bez glutena? 302 00:45:22,458 --> 00:45:25,412 Ti si šupak. -Nisi bila ni blizu. 303 00:46:00,018 --> 00:46:03,236 Halo? -Connor, ja sam. 304 00:46:03,238 --> 00:46:06,065 Mia? Isuse jebeni Kriste! Jesi li dobro? 305 00:46:06,067 --> 00:46:08,638 Gdje si bila? 306 00:46:08,640 --> 00:46:12,158 Moraš doæi po mene. -Joey, stani! Stani, stani! -Što je, mama? Što je? 307 00:46:12,160 --> 00:46:16,206 Slušaj, moraš uzeti moj telefon. Pet blokova je dalje. 308 00:46:16,208 --> 00:46:19,992 Što je ovo, mama? -Skinula sam aplikaciju. Ovako stalno znam gdje si. 309 00:46:19,994 --> 00:46:23,646 Molim? -Moram znati gdje si. -Mama, ne mogu sada prièati, u redu? Moram iæi. 310 00:46:23,648 --> 00:46:26,386 Pet blokova je dalje. -Moram iæi! 311 00:46:31,223 --> 00:46:33,923 Što ima? -Pogodi tko me upravo nazvao. 312 00:46:33,925 --> 00:46:36,617 Mia. -Isuse Kriste. 313 00:46:36,619 --> 00:46:41,318 Gdje je? -Na križanju Thomasove i Broadwaya. Želi da odmah doðem po nju. 314 00:46:41,320 --> 00:46:44,234 Odvedi je u garažu na 6. Saznat æemo što se dogodilo prije svih ostalih. 315 00:46:44,236 --> 00:46:48,908 Ono što radimo nije baš legalno. Ako ta kuèka progovori, umiješani smo u ubojstvo, Doug. 316 00:46:48,910 --> 00:46:52,113 Ubojstvo. -Ona je jedina koja nas povezuje sa Leejem. 317 00:46:52,623 --> 00:46:55,103 A ja ne idem u zatvor. 318 00:46:55,105 --> 00:46:57,649 Možda æemo se morati distancirati. 319 00:47:04,604 --> 00:47:08,340 Mia? -Connor. Moramo iæi. 320 00:47:08,608 --> 00:47:11,469 Idi, idi, idi! -Što se dogaða? 321 00:47:23,579 --> 00:47:27,239 Što se dogodilo? -Oteta sam. 322 00:47:27,583 --> 00:47:29,730 Tko te oteo? 323 00:47:30,978 --> 00:47:33,674 Tip koji je naruèen da ubije Eda. 324 00:47:33,676 --> 00:47:38,760 Èek. Dakle, bilo je naruèeno? -Je. Netko ga je platio da ubije Eda. 325 00:47:39,595 --> 00:47:43,372 Znaš li tko? -Neki James. 326 00:47:43,643 --> 00:47:46,781 Ili njegov otac, ne znam. 327 00:47:47,734 --> 00:47:50,822 Ubojièino ime je Doyle. Joe Doyle. 328 00:47:50,824 --> 00:47:53,781 On me oteo. 329 00:47:53,783 --> 00:47:56,131 Jebem ti! 330 00:47:58,049 --> 00:48:00,567 Zašto nisu ubili tebe? 331 00:48:04,557 --> 00:48:07,015 Ne znam. 332 00:48:08,276 --> 00:48:10,623 Što još znaš? 333 00:48:12,090 --> 00:48:14,817 Ne puno. 334 00:48:15,196 --> 00:48:17,718 Samo gdje on živi. 335 00:48:17,720 --> 00:48:21,374 U redu. OK. Hej... 336 00:48:21,376 --> 00:48:24,831 Sve æe biti u redu. OK? Ne brini se. 337 00:48:27,992 --> 00:48:32,209 Gdje idemo? -Naæi se sa Douglasom. 338 00:48:32,703 --> 00:48:35,127 Veæ si razgovarao sa njim? 339 00:48:35,129 --> 00:48:38,044 Jesam, naravno. Zezaš me? Isuse. 340 00:48:38,046 --> 00:48:40,298 Zabrinut je. 341 00:48:40,613 --> 00:48:43,270 Naæi æemo se sa njim odmah. 342 00:49:03,510 --> 00:49:06,188 Zašto smo stali ovdje? 343 00:49:06,552 --> 00:49:09,111 Ovdje Douglas želi da se naðemo. 344 00:49:09,642 --> 00:49:13,521 Ovdje? -Da. 345 00:49:21,777 --> 00:49:25,139 Nazvat æu Douga. -Samo... Smiri se. -Koji ti je kurac? -Jebeno se smiri. 346 00:49:25,141 --> 00:49:27,684 Isuse Kriste. 347 00:49:27,686 --> 00:49:31,053 U redu, jebem ti, èovjeèe. Daj, opusti se. 348 00:49:31,055 --> 00:49:35,708 On dolazi. Samo se smiri. 349 00:49:36,447 --> 00:49:39,031 Nešto propuštam? 350 00:49:54,078 --> 00:49:57,209 Connor, što se dogaða? Molim te, prièaj sa mnom. 351 00:49:57,211 --> 00:49:59,649 Želiš li izaæi zapaliti? 352 00:50:03,000 --> 00:50:08,537 Ne. -Hajde, izaði i zapali sa mnom. Hajde. 353 00:50:11,486 --> 00:50:14,462 Izaði iz jebenog auta! -Connor, koji je ovo kurac? 354 00:50:14,464 --> 00:50:16,707 Možeš li izaæi i praviti mi društvo, u redu? 355 00:50:16,709 --> 00:50:19,456 Gdje je Doug? -Dolazi. OK? 356 00:50:19,458 --> 00:50:22,104 Hajde, izaði iz auta. 357 00:50:22,106 --> 00:50:24,811 Izlazi iz auta! -Neæu! 358 00:50:28,808 --> 00:50:31,200 Jebem ti! 359 00:50:31,202 --> 00:50:35,010 Jebeno izaði iz auta! 360 00:50:41,212 --> 00:50:45,456 Ne radi to. Connor, nemoj! Molim te. Koji kurac radiš? 361 00:50:46,347 --> 00:50:48,683 Ne shvaæam. 362 00:50:48,915 --> 00:50:51,274 Nijanse sive. 363 00:50:51,276 --> 00:50:54,212 Meni se èini prilièno crno, ili bijelo. 364 00:51:49,086 --> 00:51:51,453 Kako si me pronašao? 365 00:51:54,894 --> 00:51:57,677 Moj sin i ja dijelimo svoje lokacije. 366 00:51:57,679 --> 00:52:00,985 Imala si njegov mobitel. Je li ti ga vratila? 367 00:52:00,987 --> 00:52:03,311 Mama. 368 00:52:37,197 --> 00:52:39,715 Zvao se James Connor. 369 00:52:40,113 --> 00:52:43,305 Poznavao je Eda, sredio mi posao. 370 00:52:44,175 --> 00:52:46,605 Bili smo bliski. 371 00:52:47,384 --> 00:52:50,629 Poznavao je Eda. Kako? 372 00:52:51,777 --> 00:52:56,214 On je mešetar. Ulagao je novac u Edove poslove. 373 00:52:56,738 --> 00:52:59,086 Zašto te želio ubiti? 374 00:52:59,088 --> 00:53:01,219 Nemam pojma. 375 00:53:01,221 --> 00:53:03,302 Sigurna si za to? 376 00:53:05,747 --> 00:53:08,250 Zašto si ti ubio mog šefa? 377 00:53:10,230 --> 00:53:12,361 Ne znam. 378 00:53:12,363 --> 00:53:14,841 Ne znaš? 379 00:53:14,843 --> 00:53:17,345 Moj posao je ne znati. 380 00:53:18,891 --> 00:53:22,282 Dakle, ljudi te unajmljuju. 381 00:53:23,461 --> 00:53:25,933 Kakvi ljudi? 382 00:53:29,684 --> 00:53:32,892 Ako je tvoj posao ne znati, zašto postavljaš pitanja? 383 00:53:32,894 --> 00:53:35,664 Ne znam. Možda samo želim još zajeba. 384 00:53:35,666 --> 00:53:38,822 Ne ubiti me? Je li i to bio zajeb? 385 00:53:40,347 --> 00:53:42,584 Je. 386 00:53:57,582 --> 00:53:59,756 Prepao si se. 387 00:53:59,758 --> 00:54:02,933 Cijeli život živim otplaæujuæi taj dug zbog tebe i tate. 388 00:54:02,935 --> 00:54:07,216 Nisam imao izbora. Sada biram, shvaæaš li? 389 00:54:07,218 --> 00:54:10,988 Ona je možda nevina, ali ti nisi. Ona to zna. 390 00:54:16,514 --> 00:54:20,197 U ime Oca, Sina i Duha Svetoga, amen. Dragi Gospode, 391 00:54:20,199 --> 00:54:22,859 moj nebeski Oèe... 392 00:54:23,738 --> 00:54:26,851 Ne znam što napraviti sa tom curom. 393 00:54:28,482 --> 00:54:31,245 Ne znam zašto je tako teško. 394 00:54:33,141 --> 00:54:36,134 Ja želim mir. 395 00:54:36,136 --> 00:54:38,892 Za moga sina. 396 00:54:39,058 --> 00:54:42,431 Neka ona bude prava osoba. 397 00:54:46,935 --> 00:54:49,625 Ili me pusti da je ubijem. 398 00:55:00,035 --> 00:55:02,949 Dougie, zašto Connor leži u prtljažniku? 399 00:55:02,951 --> 00:55:06,360 I molim te da mi kažeš zašto je jebeno mrtav. 400 00:55:21,927 --> 00:55:25,058 Znaš curu? -Da, da. Tvoja cura? 401 00:55:25,060 --> 00:55:28,339 Nisam je èuo otkako je on... 402 00:55:28,341 --> 00:55:32,805 Koji kurac se dogodilo sa "Sve æe biti u redu, James. Sve je kako treba, James." 403 00:55:32,807 --> 00:55:38,420 Sve je i bilo u redu. Sljedeæe jutro je više nisam mogao dobiti. 404 00:55:38,422 --> 00:55:43,351 Pa sam se poèeo pitati. Možda je Connor pokušao oèistiti taj nered 405 00:55:43,353 --> 00:55:45,557 i ona ga je uhvatila u tome. 406 00:55:45,559 --> 00:55:50,257 Sada je preplašena u bijegu. -Veæ bi bila na policiji, Dougie. 407 00:55:50,259 --> 00:55:52,608 Ne nužno. 408 00:55:52,610 --> 00:55:57,326 Ona je jebeno u tome. -Ti si tako jebeno glup. 409 00:55:57,328 --> 00:56:01,138 Što je sa tvojim ljudima? -Jebeno se ne brini za njih. 410 00:56:01,140 --> 00:56:05,534 Brini se za svoje. A ti? Što je sa tobom, kuèkin sine? 411 00:56:05,536 --> 00:56:10,649 Ti si sjebao ovo. Ti si zagovarao tu kuèku. -Ne. Nitko ništa nije sjebao! 412 00:56:12,050 --> 00:56:14,238 Jebeno se ne brini. Riješit æu ovo. 413 00:56:14,240 --> 00:56:17,850 Jebeno se ne brini. -Ti si napravio to sranje, zar ne, Dougie? -Jebem ti. 414 00:56:17,852 --> 00:56:21,262 Ti si ubio Connora? Prestani, Dougie. Prestani! 415 00:56:21,264 --> 00:56:24,741 Umireš? Umireš? Onda jebeno umri veæ jednom. 416 00:56:25,089 --> 00:56:27,967 Seronjo. 417 00:56:29,248 --> 00:56:33,518 Jesi li ti napravio to sranje? Reci mi. Jebeno mi reci. 418 00:56:33,520 --> 00:56:35,732 Jebem ti! 419 00:56:43,532 --> 00:56:49,689 Hej. Jesi li dobro? -Jesam. 420 00:56:54,236 --> 00:56:56,470 Hej. 421 00:56:57,936 --> 00:57:01,216 Možeš spavati na svom krevetu, ako želiš. 422 00:57:02,593 --> 00:57:05,304 Ne pokušavam ništa. Samo 423 00:57:05,306 --> 00:57:08,408 govorim da, ako želiš spavati u svom krevetu, možeš. 424 00:57:31,839 --> 00:57:34,150 Bit æu vani. 425 00:57:48,145 --> 00:57:51,335 Reæi æu ti još samo jednom. 426 00:57:51,337 --> 00:57:58,866 Stavi tu èašu na glavu. -Što æeš napraviti? 427 00:57:58,868 --> 00:58:02,607 Samo je stavi na glavu, pokazat æu ti. 428 00:58:02,609 --> 00:58:05,606 Billy, ne smiješ. Ozlijedit æeš se. 429 00:58:07,623 --> 00:58:10,486 Zašto se onda ne prestaneš hrvati sa mnom? 430 00:58:29,462 --> 00:58:31,889 Dobro jutro, mama. 431 00:58:32,117 --> 00:58:35,704 Joey, pružit æu joj šansu. 432 00:58:37,035 --> 00:58:41,168 Nadam se da znaš što radiš. -Hvala, mama. 433 00:59:07,195 --> 00:59:09,347 Doyle. 434 00:59:14,507 --> 00:59:17,552 Pokušavam te ne èuti, èovjeèe. 435 00:59:17,554 --> 00:59:20,629 Nitko ne pokušava slušati tebe. 436 00:59:47,148 --> 00:59:49,348 Dosta je prošlo. 437 00:59:50,935 --> 00:59:53,127 Da. 438 00:59:55,308 --> 00:59:57,910 Da èujem. 439 00:59:58,769 --> 01:00:01,643 Imam situaciju. 440 01:00:02,686 --> 01:00:05,338 Nema prevelike situacije koju Gospod ne može riješiti. 441 01:00:05,340 --> 01:00:07,602 Poštedi me propovijedi. U redu? 442 01:00:07,604 --> 01:00:12,700 Pretpostavljam da se tvoja situacija vrti oko 443 01:00:13,000 --> 01:00:15,131 posla, toèno? 444 01:00:15,133 --> 01:00:20,310 O tome si došao razgovarati? Posao Gospoda. 445 01:00:20,312 --> 01:00:24,495 Da. -Onda da èujem. 446 01:00:28,407 --> 01:00:30,707 Upoznao sam nekoga. 447 01:00:32,498 --> 01:00:34,924 Jesi li? 448 01:00:36,328 --> 01:00:40,502 Jesam. -Put uèenika 449 01:00:40,504 --> 01:00:44,497 je samoæa i nesebiènost. 450 01:00:44,815 --> 01:00:47,658 To je savjet po kojem ti živiš? 451 01:00:48,340 --> 01:00:50,446 Nije. 452 01:00:55,042 --> 01:00:58,066 Recimo, hipotetièki, 453 01:00:58,802 --> 01:01:01,003 Gospodinov uèenik radi svoj posao 454 01:01:01,005 --> 01:01:03,745 i netko ga vidi. 455 01:01:03,747 --> 01:01:07,792 Što bi uèenik trebao napraviti da shvati situaciju? 456 01:01:07,794 --> 01:01:10,229 Nema situacije. 457 01:01:10,231 --> 01:01:13,755 Osim ako je taj netko nevin. -Toèno. 458 01:01:13,757 --> 01:01:16,192 Onda se pomoli nad njima. 459 01:01:16,194 --> 01:01:18,934 II tamo gdje ima preostalih komplikacija, 460 01:01:18,936 --> 01:01:24,196 sredi ih ponizno i diskretno. 461 01:01:26,900 --> 01:01:29,640 Je li uèenik napravio to? 462 01:01:29,642 --> 01:01:33,633 Možda je odveo tog nekog nazad u kuæu Gospodinovu. 463 01:01:34,908 --> 01:01:38,926 Tu ja spustim slušalicu. -Nije reagirala, tata. 464 01:01:41,132 --> 01:01:45,975 Što si rekao? -Nije reagirala. 465 01:01:46,251 --> 01:01:48,680 U redu? 466 01:01:49,053 --> 01:01:52,663 Onda taj netko sigurno nije nevin. 467 01:01:52,665 --> 01:01:55,274 Ne, tata, gle... -Nema situacije. 468 01:01:55,276 --> 01:01:58,408 Tata, samo nemoj... -I uèenik je kompromitiran. -Trebam tvoju 469 01:01:58,410 --> 01:02:01,324 pomoæ, tata. -Mnogo više nego što se prije mislilo. 470 01:02:01,326 --> 01:02:03,848 Možda je imala nešto za što živjeti, u redu? 471 01:02:03,850 --> 01:02:07,665 Što kažeš na to? -Možda je, jednostavno, predivna. 472 01:02:07,667 --> 01:02:12,908 I smjela i nemoguæa za upravljati njome. 473 01:02:13,207 --> 01:02:17,253 I u svakom kutku je tvojih misli. 474 01:02:17,255 --> 01:02:22,911 A ti ne znaš je li to ljubav, ili sranje. 475 01:02:22,913 --> 01:02:28,830 Što god da je, dolazi uz sva upozorenja premijum predmeta. 476 01:02:28,832 --> 01:02:31,219 Zamotao ga je mašnom 477 01:02:31,443 --> 01:02:34,261 sam vrag, 478 01:02:35,096 --> 01:02:37,732 poput tvoje majke. 479 01:02:38,493 --> 01:02:42,495 Ja nisam živio ono što propovijedam 480 01:02:42,497 --> 01:02:45,267 i moram živjeti sa time. 481 01:02:45,503 --> 01:02:49,902 Sada je tvoj red da odabereš i ja se molim 482 01:02:49,904 --> 01:02:53,370 da ne napraviš istu pogrešku kao ja. 483 01:03:04,693 --> 01:03:08,957 Ovo je Joeyov otac. Davno. 484 01:03:08,959 --> 01:03:12,711 Bez zuba. Dugo nije imao prednje zube. 485 01:03:12,713 --> 01:03:16,661 Tako je sladak. Ovo je njegov otac kada je bio mlaði. 486 01:03:16,663 --> 01:03:19,576 Isuse, Joey je prava njegova slika. 487 01:03:19,578 --> 01:03:23,406 Izgleda isto kao i on, nisam niakda to shvatila. 488 01:03:23,408 --> 01:03:25,653 Gdje je Joeyev otac? 489 01:03:26,585 --> 01:03:29,353 Više nije tu. 490 01:03:29,718 --> 01:03:34,156 Pa, poèet æu praviti veèeru. 491 01:03:34,158 --> 01:03:38,003 OK. -Ako išta trebaš vièi. 492 01:04:18,898 --> 01:04:21,303 Halo? 493 01:04:22,293 --> 01:04:24,771 Tko je to? 494 01:04:24,773 --> 01:04:28,169 Halo? Halo? 495 01:04:28,629 --> 01:04:33,483 Želiš se igrati? Tko god da je ovo, jebeno si mrtav. 496 01:04:34,044 --> 01:04:36,708 Odakle ti ovaj jebeni telefon? 497 01:04:41,138 --> 01:04:46,663 A ti ne znaš je li to ljubav, ili sranje. 498 01:04:46,665 --> 01:04:49,886 Hvala. -Za što? 499 01:04:51,365 --> 01:04:53,915 Što si mi saèuvao život. 500 01:05:00,897 --> 01:05:05,334 Sada je tvoj red da odabereš i ja se molim 501 01:05:05,336 --> 01:05:08,887 da ne napraviš istu pogrešku kao ja. 502 01:05:26,574 --> 01:05:28,772 Hej. 503 01:05:34,582 --> 01:05:37,498 Kako ti je prošao dan? 504 01:05:40,327 --> 01:05:43,989 Idi se sredi za veèeru. Hoæeš u moju sobu? -Dobro. 505 01:05:48,161 --> 01:05:52,197 Dragi Bože, nadam se da radim ispravnu stvar. 506 01:06:04,679 --> 01:06:06,968 Hej, prika. 507 01:06:08,181 --> 01:06:11,145 Mislim da se zaljubljujem u ovu curu. 508 01:06:12,794 --> 01:06:15,647 Znam da je ludo. Znam. 509 01:06:17,277 --> 01:06:19,843 Ali ne mogu 510 01:06:19,845 --> 01:06:22,537 se ne osjeæati ovako. 511 01:06:28,158 --> 01:06:30,288 Što da radim, prika? 512 01:06:30,290 --> 01:06:36,369 Draga Mia, ovo je moja stara haljina koju možeš obuæi za veèeru, ako želiš. Gloria 513 01:06:58,014 --> 01:07:00,560 Zgodan si. 514 01:07:02,322 --> 01:07:05,465 Osim što još uvijek ne znaš kako završiti oblaèenje. 515 01:07:05,467 --> 01:07:09,703 Nemoj sjedati za stol bez da zakopèaš košulju. -Znam, mama. 516 01:07:09,705 --> 01:07:12,233 Zašto je onda nisi zakopèao? 517 01:07:22,821 --> 01:07:25,396 Izgledaš lijepo. 518 01:07:27,391 --> 01:07:30,288 Izvuci joj stolicu. -Da. 519 01:07:39,577 --> 01:07:42,085 Hvala. 520 01:07:50,588 --> 01:07:53,529 Vina? -Da. 521 01:08:17,267 --> 01:08:20,050 Napravila sam vam janjeæe kotlete 522 01:08:20,052 --> 01:08:22,400 sa rižom sa povræem i grahom. 523 01:08:22,402 --> 01:08:25,186 Možete poèeti sa salatom. 524 01:08:25,188 --> 01:08:30,123 Vi ne jedete sa nama? -Ne, ne. Veæ sam jela. 525 01:08:34,153 --> 01:08:36,458 Poslužite se. 526 01:08:36,460 --> 01:08:38,689 Uživajte. 527 01:08:51,127 --> 01:08:55,533 Nazdravlje. -Nazdravlje. 528 01:09:19,791 --> 01:09:22,559 Uvijek jedeš sa svojom ribom? 529 01:09:26,379 --> 01:09:29,256 Shvatio sam da voli društvo. 530 01:09:42,526 --> 01:09:44,990 Doyle! 531 01:09:46,399 --> 01:09:48,821 Hej, Doyle. 532 01:09:49,837 --> 01:09:52,058 Tko je? 533 01:09:52,666 --> 01:09:55,804 Dolazim. -Koji kurac? 534 01:09:55,806 --> 01:09:59,033 Daj, èovjeèe, mirišem da je nešto lijepo skuhano unutra. 535 01:09:59,536 --> 01:10:01,778 Doyle. 536 01:10:03,286 --> 01:10:07,903 Doyle, moraš napraviti nešto u vezi svih tih jebenih brava, èovjeèe. 537 01:10:08,769 --> 01:10:11,731 Isuse Kriste. 538 01:10:15,428 --> 01:10:17,794 Hej, gdje ti je majka? 539 01:10:18,039 --> 01:10:20,468 Vratit æe se odmah. 540 01:10:23,567 --> 01:10:26,434 Ne ometam ništa, jel da? 541 01:10:28,789 --> 01:10:31,181 Da, mamin je roðendan. 542 01:10:31,183 --> 01:10:35,413 Joey, imam problem. 543 01:10:37,581 --> 01:10:43,324 A to je da, kada unajmim nekoga za posao, unajmim najboljeg. 544 01:10:43,326 --> 01:10:46,979 I zato sam sve te godine unajmljivao tebe. 545 01:10:46,981 --> 01:10:49,373 Nema nikog boljeg od Joey Doylea, jel da? 546 01:10:49,375 --> 01:10:54,422 Joey Doyle, najbolji ikada, toèno? Jesam li u pravu? -Ako ti tako kažeš, da. 547 01:10:54,424 --> 01:10:56,568 Ja to govorim. 548 01:10:57,035 --> 01:11:01,946 A onda je tu ta èudna mala stvar. Ta cura, Edova asistentica 549 01:11:01,948 --> 01:11:05,006 samo nestane. Puf, nema je. 550 01:11:23,540 --> 01:11:25,895 Prepoznaješ je? 551 01:11:27,532 --> 01:11:30,980 Jesam. -Što misliš o toj asistentici? 552 01:11:30,982 --> 01:11:34,288 Ništa posebno. -Ali znaš za nju? 553 01:11:34,290 --> 01:11:37,900 Da, ona je Edova asistentica. -I ti znaš da je nestala? 554 01:11:37,902 --> 01:11:40,294 Gledam vijesti, James. 555 01:11:40,296 --> 01:11:42,470 To je smiješno jer sam ja gledao vijesti 556 01:11:42,472 --> 01:11:47,039 i nisam... nisu ništa spominjali. -Ne vijesti, skenere. 557 01:11:47,041 --> 01:11:50,304 Policijske skenere. -Policijske skenere. 558 01:11:50,306 --> 01:11:52,654 Da, prièali su o njoj, znaš? 559 01:11:52,656 --> 01:11:55,899 Vjerojatnosti da oni možda misle da je ona to napravila. 560 01:11:56,442 --> 01:11:59,530 Stvarno? -Da, stvarno. 561 01:11:59,532 --> 01:12:01,830 Zato sam ga ubio u uredu, sjeæaš se? 562 01:12:01,832 --> 01:12:06,691 Nadzirao si Edov ured pet dana. Nisi vidio tu curu? Nisi ništa znao... 563 01:12:06,693 --> 01:12:09,763 Naravno da jesam. Sigurno jesam. Da. 564 01:12:09,765 --> 01:12:12,296 OK, je li bila tamo onog dana kada si ga sredio? -Je. 565 01:12:12,298 --> 01:12:15,191 Ona je jebena asistentica, James. Asistenti su uvijek tamo. 566 01:12:15,193 --> 01:12:19,941 Što želiš? -I ta asistentica... -Otišla je u 5 567 01:12:19,943 --> 01:12:22,918 sa svima drugima. U redu? 568 01:12:22,920 --> 01:12:25,861 Dakle, ti ne... Èuo si to na policijskim skenerima 569 01:12:25,863 --> 01:12:30,213 i nisi pomislio, "Hej, možda bih trebao nazvati Jamesa i reæi mu za ovo?" 570 01:12:30,215 --> 01:12:32,389 To nije bitno. -Nije bitno? 571 01:12:32,391 --> 01:12:35,392 Nije, može se kriti negdje, boji se za svoj jebeni život. 572 01:12:35,394 --> 01:12:38,231 Mogla je ukrasti novac, James, pobjeæi iz grada. 573 01:12:38,233 --> 01:12:41,093 Mogla bi biti sa jebenim deèkom za vikend, nesvjesna. 574 01:12:41,095 --> 01:12:46,068 Ima milijun scenarija. Koga je briga? -Nije sa deèkom. 575 01:12:47,101 --> 01:12:51,318 Jebeni Ed je punio tu picu. Vjeruj mi. 576 01:12:51,320 --> 01:12:54,286 To jebeno nije bitno. Moramo èim prije pronaæi tu kuèku 577 01:12:54,288 --> 01:12:56,979 prije jebenih policajaca. 578 01:12:56,981 --> 01:12:59,764 Bože oprosti ako je policija pronaðe prije od nas. 579 01:12:59,766 --> 01:13:02,678 Reæi æe im da ga ona nije ubila, da je netko drugi, 580 01:13:02,680 --> 01:13:06,858 poèet æe tražiti okolo... Možda ona zna nešto što mi ne znamo. 581 01:13:06,860 --> 01:13:09,426 Radi se o tome da je ona sada jebena obaveza, 582 01:13:09,428 --> 01:13:12,734 a to nije riješeno. A ja volim da mi posao bude obavljen. 583 01:13:12,736 --> 01:13:15,345 Bez jebenih neriješenih stvari. 584 01:13:15,347 --> 01:13:20,218 Ali ako doðemo do nje prvi... 585 01:13:21,117 --> 01:13:24,541 Daj. Onda æemo sve prišiti njoj. 586 01:13:24,543 --> 01:13:27,884 Ostavit æemo je u nekom jebenom motelu negdje. 587 01:13:27,886 --> 01:13:31,405 Nekoliko raèuna na nju, metak u glavu 588 01:13:31,407 --> 01:13:35,496 i jebena poruka u kojoj objašnjava trag krvi 589 01:13:35,498 --> 01:13:38,781 i kako je sve pošlo po zlu. 590 01:13:38,783 --> 01:13:43,797 Mislim da æemo svi moæi spavati puno bolje noæu. Slažeš li se, Joey? 591 01:13:44,158 --> 01:13:47,978 Joey Doyle? Ja znam da ja bih. 592 01:13:52,515 --> 01:13:55,864 Ja sam veæ obavio svoj posao. 593 01:13:55,866 --> 01:13:58,402 Ne pitam te. 594 01:13:58,404 --> 01:14:00,825 Govorim ti. 595 01:14:00,827 --> 01:14:03,088 Završi ovo sranje. 596 01:14:03,090 --> 01:14:08,386 Pronaði tu jebenu pièku, u redu? 597 01:14:09,183 --> 01:14:11,967 I naš dug je riješen. 598 01:14:11,969 --> 01:14:17,436 Ako ne, onda možda imam još nekoliko neriješenih stvari za riješiti. 599 01:14:23,633 --> 01:14:26,996 Reci majci da joj èestitam roðendan, u redu? 600 01:14:27,811 --> 01:14:30,161 Idemo odavde. 601 01:14:49,572 --> 01:14:52,234 Razgovarat æeš sa mnom? 602 01:14:59,577 --> 01:15:02,452 Jebem ti. 603 01:15:02,454 --> 01:15:06,666 Ja sam zatvorenica ovdje, a mrtva sam vani. 604 01:16:17,790 --> 01:16:21,684 Digni se. -Što? 605 01:16:23,274 --> 01:16:25,611 Puštam te. 606 01:16:30,411 --> 01:16:33,463 Nisam te trebao dovoditi ovdje. 607 01:16:34,514 --> 01:16:37,641 Reci policiji što god želiš. 608 01:16:38,115 --> 01:16:41,290 OK? 609 01:16:41,292 --> 01:16:43,670 Žao mi je. 610 01:16:47,910 --> 01:16:50,576 Reci nešto. 611 01:17:16,239 --> 01:17:20,815 Hej, pripazi na Doylea. Javi mi ako ide negdje? -Hoæu, James. Krenuo je. 612 01:18:15,995 --> 01:18:19,554 Gdje kriješ ono govno? Lee æe... 613 01:18:46,504 --> 01:18:49,282 Policija LA-a, ne mièi se. 614 01:18:52,162 --> 01:18:54,533 Uhiæen si. 615 01:18:54,535 --> 01:18:56,984 Baci pištolj. 616 01:19:03,316 --> 01:19:07,807 O èemu govore? -Koga je briga? -U taj sat, o èemu bi mogao razgovarati? 617 01:19:07,809 --> 01:19:11,266 Koji je tebi vrag? -Što god da moraš reæi tada, možeš èekati do jutra. 618 01:19:11,268 --> 01:19:16,746 Samo govorim, moglo bi biti to što misliš, a moglo bi i ne... 619 01:19:16,748 --> 01:19:20,491 Moglo bi i ne biti, tako je, ali bi moglo biti. To i je problem. Adam, što ti misliš? 620 01:19:20,493 --> 01:19:24,282 Bi li ikada poslao poruku curi svog najboljeg prijatelja iza 21? 621 01:19:24,284 --> 01:19:27,369 Bi li ti to napravio? -Ne bih. -Ne bi, tako je. 622 01:19:27,371 --> 01:19:29,845 Ne bi jer si jebeno pristojan. 623 01:19:29,847 --> 01:19:32,591 Pravite od 9 sati kao da je ponoæ. To nije kasno. -Ne... 624 01:19:32,593 --> 01:19:36,071 Sunce je zašlo. Samo je to bitno. -Što je pisalo? 625 01:19:36,073 --> 01:19:38,510 Ne èitam poruke. OK? Time se ne bavim. 626 01:19:38,512 --> 01:19:43,037 Ali znam... -Moraš se jebeno smiriti. -A ti? Što ti misliš? 627 01:19:43,039 --> 01:19:45,906 Ne znam. Zašto ne pitaš nju u vezi toga? 628 01:19:47,870 --> 01:19:51,102 Ne, ne mogu to. -Zašto ne? -Jer æe onda znati da sam joj gledao poruke, 629 01:19:51,104 --> 01:19:54,257 a ja nisam. -Da, jesi. -Ali nisam. -Da, jesi. 630 01:19:54,259 --> 01:19:58,374 Ali nisam. -Ja sam Douglas. -Jenny. 631 01:19:58,376 --> 01:20:01,272 Jako mi je drago, Jenny. -Pazi što ja radim, èovjeèe. 632 01:20:01,274 --> 01:20:04,408 Ovo je Connor. -Pazi što ja radim. 633 01:20:05,162 --> 01:20:08,145 Tvoj prijatelj je rekao da ti je dosta rada za policiju i da bi možda voljela 634 01:20:08,147 --> 01:20:11,429 doæi raditi za specijalce. -Tako je. 635 01:20:11,431 --> 01:20:14,851 Shvaæaš da rad u tajnosti nije crno i bijelo kao u nekom Disneyevom filmu? 636 01:20:14,853 --> 01:20:19,382 Mi djelujemo u nijansama sive. -Izgledam li ti kao Disneyeva princeza? 637 01:20:26,602 --> 01:20:29,282 Jesi li spremna? 638 01:20:29,284 --> 01:20:31,351 Kada poèinjemo? 639 01:20:31,783 --> 01:20:36,307 Telefon, novèanik. Zoveš se Mia Rose. 640 01:20:36,309 --> 01:20:39,833 Mia Rose? -Connor je izabrao ime. 641 01:20:39,835 --> 01:20:43,445 Kreten. -Tipovo ime je Ed Terzian. 642 01:20:43,447 --> 01:20:46,166 On je vijeænik koji zajebaje jednog kriminalca da pomogne drugom. 643 01:20:46,168 --> 01:20:51,018 Moramo znati kome. Ako išta trebaš, ideš Connoru. 644 01:20:51,020 --> 01:20:53,411 Skupiš informacije, ideš Connoru. 645 01:20:53,413 --> 01:20:56,501 Naðeš s eu teškoj situaciji, ideš Connoru. 646 01:20:56,503 --> 01:20:59,678 A ako iz nekog razloga ne možeš dobiti tog psa gonièa, 647 01:20:59,680 --> 01:21:01,985 zoveš mene. 648 01:21:01,987 --> 01:21:03,999 Jesi li shvatila? 649 01:21:04,001 --> 01:21:07,863 Jesam. -To je pravilo broj 2. 650 01:21:09,952 --> 01:21:12,397 Znaš li koje je pravilo broj 1? 651 01:21:13,869 --> 01:21:17,312 Nikada se ne razotkrivaj, 652 01:21:17,611 --> 01:21:19,873 bez obzira na sve. 653 01:21:19,875 --> 01:21:23,876 Mia, nikada se nemoj razotkriti. 654 01:21:31,712 --> 01:21:35,707 Spusti jebeni pištolj i okreni se. 655 01:21:36,543 --> 01:21:40,236 Baci ga, Joey. Odmah. 656 01:21:45,543 --> 01:21:47,719 Ruke iza glave. 657 01:21:49,251 --> 01:21:51,723 Ruke iza glave! 658 01:21:54,515 --> 01:21:58,119 Sada lijevom rukom posegni u džep i uzmi mobitel. 659 01:21:58,696 --> 01:22:00,746 Napravi to! 660 01:22:02,308 --> 01:22:04,517 Baci ga prema meni. 661 01:22:17,372 --> 01:22:19,847 Imaš pravo na šutnju. 662 01:22:20,336 --> 01:22:24,034 Sve što kažeš se može iskoristiti protiv tebe... -Jebeno zaèepi. 663 01:22:25,636 --> 01:22:27,723 Doyle, reci mi. Da je upucam? 664 01:22:27,725 --> 01:22:30,039 Jebena policajka. Zar to nije ludo? 665 01:22:30,041 --> 01:22:32,656 Što æeš napraviti u vezi ovoga? Jer se ne osjeæam ugodno 666 01:22:32,658 --> 01:22:35,751 uz tebe živog. 667 01:22:43,567 --> 01:22:45,961 Doðite! 668 01:22:47,049 --> 01:22:49,568 Ulazi u jebeno auto. 669 01:23:08,722 --> 01:23:12,289 Jebem ti. Umrijet æeš, èovjeèe. 670 01:23:12,291 --> 01:23:15,643 Tata ti je jebeno rekao, jebeni kretenu! 671 01:23:35,312 --> 01:23:38,272 Mama, hajde, idemo. Probudi se. Idemo. -Što je? 672 01:23:38,274 --> 01:23:40,665 Reæi æu ti u autu, u redu? 673 01:23:40,667 --> 01:23:43,016 Što se dogaða, Joey? 674 01:23:43,018 --> 01:23:46,802 Mama, hajde, spakiraj se. Idemo. -Što? Ne shvaæam. Je li sve u redu? 675 01:23:46,804 --> 01:23:50,446 Gdje su torbe, mama? -U drugoj ladici, toj. 676 01:23:51,330 --> 01:23:54,679 Što se dogaða? -Samo pridrži ovo. -Gdje je Mia? -Ja æu! 677 01:23:54,681 --> 01:23:59,143 Gdje je Mia? -Ona je policajka, mama. -Molim? -Ona je jebena policajka. -Isuse Kriste! 678 01:23:59,145 --> 01:24:02,968 Jebeno sam znala. Kuèka! -Mama, stani. Opusti se. 679 01:24:02,970 --> 01:24:06,560 Idi spakirati stvari. Hajde! Idemo! -Gospode, imaj milosti. 680 01:24:16,399 --> 01:24:19,395 Molio sam te da mi ne slomiš srce, Joey. 681 01:24:19,793 --> 01:24:22,272 Zar te nisam molio to? 682 01:24:22,274 --> 01:24:24,813 Lagao si mi. 683 01:24:26,017 --> 01:24:29,758 Želiš li dobar savjet? Otiði iz grada. 684 01:24:29,760 --> 01:24:32,295 Najbrže što možeš. 685 01:24:34,591 --> 01:24:37,492 Vidi koga sam našao, tata. Ulazi unutra. 686 01:24:39,596 --> 01:24:42,185 Pozdravi svoju predivnu majku. 687 01:25:03,446 --> 01:25:07,279 Napravio si ispravnu stvar, Joey. 688 01:26:05,786 --> 01:26:07,812 Gdje ideš? 689 01:26:07,814 --> 01:26:10,815 Idem u auto po nešto. 690 01:26:10,817 --> 01:26:13,060 Joey. 691 01:26:14,343 --> 01:26:17,060 Hvala ti. 692 01:26:56,689 --> 01:26:59,521 Znaš li tko sam ja? 693 01:27:04,875 --> 01:27:07,542 Izgleda da ne znaš. 694 01:27:07,544 --> 01:27:10,068 Ili znaš? 695 01:27:10,070 --> 01:27:15,076 Da ti kažem tko sam ja. 696 01:27:15,898 --> 01:27:18,950 Ja sam veliki, zloèesti vuk. 697 01:27:19,842 --> 01:27:23,173 I otpuhat æu ti kuæu. 698 01:27:24,326 --> 01:27:28,258 Èuješ li me? Da. 699 01:27:29,374 --> 01:27:31,836 Tko je Doug? 700 01:27:32,595 --> 01:27:35,461 Tko je Doug, ljepotice? 701 01:27:36,729 --> 01:27:40,780 Tko je Doug? -Je li Douglas bio jebeni policajac? 702 01:27:41,386 --> 01:27:47,129 Je. -Tko još? Itko ovdje? 703 01:27:47,131 --> 01:27:50,032 Tko još u ovoj jebenoj organizaciji? 704 01:27:57,750 --> 01:28:01,369 Sranje. -Imaš cigaretu? 705 01:28:06,846 --> 01:28:09,053 Hvala ti. 706 01:28:14,332 --> 01:28:16,998 Jesi li veæ vidio curu? 707 01:28:17,466 --> 01:28:19,690 Ti? 708 01:28:23,341 --> 01:28:25,758 Èuo sam da je slatka. 709 01:28:28,390 --> 01:28:32,388 Jesu li je veæ? 710 01:28:32,390 --> 01:28:34,959 James je rekao da želi da je gurnemo sa mosta, ili nešto. 711 01:28:34,961 --> 01:28:37,397 Da izgleda kao samoubojstvo. 712 01:28:37,399 --> 01:28:39,834 Krenut æemo uskoro. 713 01:28:39,836 --> 01:28:42,022 Idem nazad. 714 01:29:03,207 --> 01:29:06,506 Drži tu jebenu pušku uperenu u njenu glavu. Idemo. 715 01:30:35,952 --> 01:30:38,350 Tata. 716 01:30:39,521 --> 01:30:41,776 Jebem ti! 717 01:30:52,534 --> 01:30:55,404 Tata. Tata, što si napravio? 718 01:30:55,406 --> 01:31:00,355 Tata, što si napravio? -Volim te. Volim te. 719 01:31:00,357 --> 01:31:03,934 Nemoj umrijeti. -Ubij ih. -Tata, nemoj umrijeti, tata. 720 01:31:03,936 --> 01:31:06,379 Idi. 721 01:31:06,381 --> 01:31:08,679 Tata, nemoj umrijeti. 722 01:31:21,127 --> 01:31:23,549 Doyle! 723 01:31:30,615 --> 01:31:32,842 Ti si pravi, Doyle. 724 01:33:22,118 --> 01:33:25,554 Želiš li nešto iznutra? -Ne. Imam puno grickalica, u redu? 725 01:33:25,556 --> 01:33:28,339 Probaj ne potrošiti sve dolare iz džepa. 726 01:33:28,341 --> 01:33:30,936 Mama, sigurno ne želiš kavu? 727 01:33:31,518 --> 01:33:33,554 Ne. -U redu. 728 01:33:42,988 --> 01:33:46,433 Da? -Samo sam htjela predati svoj izvještaj, gospodine. 729 01:34:09,818 --> 01:34:12,267 To je sve? 730 01:34:16,215 --> 01:34:18,514 Sve. 731 01:34:30,142 --> 01:34:33,764 Nisi još dovoljno jak. -Tko kaže da nisam? 732 01:34:35,974 --> 01:34:38,366 Billy, ne smiješ. Ozlijedit æeš se. 733 01:34:38,368 --> 01:34:41,368 Zašto se onda ne prestaneš hrvati sa mnom? 734 01:34:43,446 --> 01:34:46,363 Nastavit æe se... 735 01:35:19,764 --> 01:35:24,316 PRIJEVOD I OBRADA: drago66 736 01:35:27,316 --> 01:35:31,316 Preuzeto sa www.titlovi.com