00:02:14,097 --> 00:02:18,097
www.titlovi.com
2
00:02:21,097 --> 00:02:23,383
Vi idite dolje. Ja æu ostati ovdje.
3
00:02:25,580 --> 00:02:28,799
U redu, odmah se vraæam.
4
00:03:42,744 --> 00:03:44,839
Što...
5
00:03:47,444 --> 00:03:49,929
Provjeri osiguraè!
6
00:04:09,305 --> 00:04:11,713
Koji se kurac dogaða?
7
00:04:17,735 --> 00:04:20,068
Hej, Lou!
8
00:04:20,070 --> 00:04:23,173
Lou!
9
00:04:23,175 --> 00:04:25,776
Lou, gdje si jebote?
10
00:06:31,826 --> 00:06:34,755
Sve te brave nisu nužne, jel da?
11
00:06:34,757 --> 00:06:37,307
Kasniš. -Imaš 20 brava na vratima, mama.
12
00:06:37,309 --> 00:06:41,268
Napravljena su od kartona. -Nije me briga.
Kada sam sama doma, ne osjeæam se sigurno.
13
00:06:41,270 --> 00:06:44,417
Nitko ne zna gdje mi živimo,
mama. Rekao sam ti to.
14
00:06:48,408 --> 00:06:51,017
Pogledaj te kuæe na vodi.
15
00:06:51,019 --> 00:06:53,280
Moj Bože.
16
00:06:53,282 --> 00:06:56,649
Kada æemo mi uzeti jednu takvu, Joey?
17
00:07:12,585 --> 00:07:15,284
Drago mi je da si doma na sigurnom.
18
00:07:23,443 --> 00:07:27,288
Ne zaboravi oprati zube.
-Dobro, mama.
19
00:07:41,199 --> 00:07:45,912
Što misliš? Danas æe biti dobro?
20
00:07:45,914 --> 00:07:48,390
Ili loše?
21
00:07:50,861 --> 00:07:53,868
Idem posjetiti Leeja, u redu?
22
00:07:56,954 --> 00:07:59,271
Budi pažljiv.
23
00:08:45,394 --> 00:08:47,434
Uði.
24
00:08:48,615 --> 00:08:50,686
Hej, Barry. -Gary.
25
00:09:04,674 --> 00:09:06,788
Idemo. Ovdje iza.
26
00:09:19,776 --> 00:09:23,583
U redu? Èuvaj se. Vidimo se.
27
00:09:24,215 --> 00:09:27,956
OK? -Moj Bože.
28
00:09:27,958 --> 00:09:30,351
Vidi te.
29
00:09:32,006 --> 00:09:35,511
Kako si, èovjeèe? -Ova peludna
groznica æe... Moram otiæi iz Kalifornije.
30
00:09:35,513 --> 00:09:38,370
Ovo me ubija. Želim se
vratiti u Staten Island. -Da? -Da.
31
00:09:38,372 --> 00:09:42,120
Želim zapaliti ovo jebeno mjesto.
32
00:09:42,122 --> 00:09:44,190
Sviða mi se brada. Sviða
mi se. -Sviða ti se ovo?
33
00:09:44,192 --> 00:09:48,629
Da, jako rabinski.
34
00:09:48,631 --> 00:09:53,225
Lijepo je vidjeti da se smiješ.
Volio bih dobiti veæi osmijeh od tebe.
35
00:09:57,814 --> 00:10:01,424
Volim te nasmijati. OK?
36
00:10:01,426 --> 00:10:05,858
Hvala ti, èovjeèe. -Hvala tebi.
37
00:10:06,867 --> 00:10:10,327
Imam nešto da mi obaviš.
Mora se obaviti odmah.
38
00:10:10,800 --> 00:10:15,385
Stvarno brzo. -Joey jebeni Doyle.
39
00:10:17,007 --> 00:10:21,898
Joey! Što se dogaða, Doyle?
40
00:10:21,900 --> 00:10:26,683
Daj nam malo... U redu, u redu. U redu.
41
00:10:28,192 --> 00:10:30,431
Sve je tu.
42
00:10:31,500 --> 00:10:34,634
Lee, ne mogu ovo.
Ne mogu.
43
00:10:34,677 --> 00:10:37,635
Ne mogu obaviti posao.
-Mislim da nisam dobro èuo.
44
00:10:37,637 --> 00:10:40,942
Jesam li dobro èuo?
Èujem li stvari, Jimmy?
45
00:10:40,944 --> 00:10:43,162
Ne, ja... Ekipa, upravo sam
obavio posao za vas.
46
00:10:43,164 --> 00:10:46,948
Ne radim drugo tako brzo. Nisam.
47
00:10:46,950 --> 00:10:49,492
To nije ono što bi ti otac rekao.
48
00:10:50,562 --> 00:10:55,118
Ja sam tvom ocu radio
usluge, on ih je meni radio.
49
00:10:55,828 --> 00:10:58,003
Brinuli smo se jedan za drugoga.
50
00:10:58,005 --> 00:11:00,173
To znaš, zar ne?
51
00:11:00,572 --> 00:11:03,530
Da. -Iznevjerio me.
52
00:11:03,532 --> 00:11:05,880
Bio sam jako nervozan.
53
00:11:05,882 --> 00:11:08,565
Nisam ništa napravio, jel da?
54
00:11:09,016 --> 00:11:13,932
Znaš li zašto? Jer mi je on
kao obitelj, kao sin.
55
00:11:13,934 --> 00:11:18,366
Uz svo dužno poštovanje mom
sinu ovdje, ti si mi kao sin.
56
00:11:19,809 --> 00:11:22,155
Nemoj me razoèarati.
57
00:11:23,421 --> 00:11:25,667
Ne radi to.
58
00:11:26,555 --> 00:11:29,844
U redu, neæeš mi slomiti srce.
59
00:11:30,602 --> 00:11:32,967
Natjerat æeš me da plaèem.
60
00:11:33,780 --> 00:11:36,341
Da, dobar deèko.
61
00:11:36,783 --> 00:11:39,681
OK, idemo na zabavu?
62
00:11:39,683 --> 00:11:43,439
Gladan si? Želiš li jesti?
-Da, pojedimo nešto.
63
00:11:43,441 --> 00:11:45,842
Napravi mu sendviè.
64
00:11:46,140 --> 00:11:49,881
Hej, èovjeèe. Ova stvar,
ja ne... -Da, èesto se zaglavi.
65
00:11:49,883 --> 00:11:51,983
Izvadiš spremnik.
66
00:11:53,147 --> 00:11:55,930
Jesi shvatio? -To je sve? -Možeš.
67
00:11:55,932 --> 00:11:58,498
Hoæe li se opet zaglaviti? -Neæe.
-Siguran si? -Da, da.
68
00:11:58,500 --> 00:12:01,093
Neæu se upucati, jel da?
69
00:12:09,032 --> 00:12:11,444
U redu, èovjeèe.
70
00:12:12,340 --> 00:12:16,997
Èuvaj se. -I ti. -Blagoslovi nas, Gospode,
i ove tvoje darove koje æemo primiti.
71
00:12:16,999 --> 00:12:20,520
Molim Te, blagoslovi ruke
koje su to pripremile.
72
00:12:20,522 --> 00:12:23,648
Dragi Gospode, hvala ti što
štitiš mog sina Joeya.
73
00:12:24,047 --> 00:12:26,700
I molim te da nastaviš
držati maè nad njim.
74
00:12:26,702 --> 00:12:30,660
Molim Te da blagosloviš Joeyovog oca
jer ga nudimo u Tvoju milost
75
00:12:30,662 --> 00:12:34,285
kroz Isusovo ime. Amen.
-Amen.
76
00:12:40,637 --> 00:12:44,370
Dobro? -Dobro sranje, mama.
-Što sam ti rekla za psovanje za stolom?
77
00:12:44,372 --> 00:12:49,933
Oprosti. Odlièna jebena hrana.
Mislim dobra hrana, mama.
78
00:12:50,117 --> 00:12:52,408
Kreten si.
79
00:12:52,410 --> 00:12:54,512
Jedno od mojih boljih.
-Da.
80
00:13:40,820 --> 00:13:44,537
Ali nisi još dovoljno jak.
-Tko kaže da nisam?
81
00:13:46,782 --> 00:13:49,261
Billy, ne smiješ. Ozlijedit æeš se.
82
00:13:49,263 --> 00:13:52,730
Zašto se onda ne prestaneš
hrvati sa mnom?
83
00:14:05,801 --> 00:14:09,803
Veæ sam mu dao tri jebene šanse.
Sve šanse koje sam mu dao...
84
00:14:09,805 --> 00:14:12,632
Ako on to ne želi napraviti, onda mu
reci da odjebe. Neæu to napraviti!
85
00:14:12,634 --> 00:14:15,983
Neæu to napraviti za nikoga. To je to.
86
00:14:15,985 --> 00:14:18,308
Neæemo to napraviti!
87
00:14:21,251 --> 00:14:26,733
Najveæa pobjeda je ona koja
je potrebna neprijatelju koji neæe
88
00:14:26,735 --> 00:14:29,366
biti pobjednik.
89
00:14:30,086 --> 00:14:34,523
Nauèite principe. Ratnik koji je ometen
90
00:14:34,525 --> 00:14:36,917
sigurno æe propasti.
91
00:14:36,919 --> 00:14:41,734
Rat je grob afere države.
92
00:15:42,854 --> 00:15:45,072
Hej, Mia. -Hej, Sam.
93
00:15:45,074 --> 00:15:48,209
Samo kupim za Eda.
-Naravno.
94
00:15:48,948 --> 00:15:51,234
Vraæam se odmah.
95
00:15:53,082 --> 00:15:56,267
Kavu? -Da.
96
00:16:08,054 --> 00:16:10,968
Hej, šefe. Pogrešan telefon. -Molim?
97
00:16:10,970 --> 00:16:14,449
Uzeo si damin mobitel.
-Ne, nisam. -Jesi. -Ali nisam.
98
00:16:14,451 --> 00:16:17,213
U pravu je. Moj telefon nije ovdje.
99
00:16:19,804 --> 00:16:26,347
Da, pa, oprosti, èovjeèe. Dan pun obaveza,
žurba. -Ne isprièavaj se meni, èovjeèe.
100
00:16:26,942 --> 00:16:29,302
Oprostite.
101
00:16:30,641 --> 00:16:32,989
Cijenim to.
102
00:16:35,248 --> 00:16:37,486
Evo ga.
103
00:16:49,138 --> 00:16:52,714
Èuvaj se. -I ti.
104
00:17:09,332 --> 00:17:11,916
Nema telefona za stolom.
105
00:17:31,702 --> 00:17:36,678
I leži u èekanju neprijatelja.
Saznajte njegove aktivnosti.
106
00:18:04,913 --> 00:18:08,302
Mia! Gdje su papiri o Wilshireu?
107
00:18:08,304 --> 00:18:11,566
U tvom uredu. -Nisu u mom uredu.
Naði ih. Trebam to odmah.
108
00:18:11,568 --> 00:18:14,487
Stavila sam ti ih na stol.
-Nisu tamo.
109
00:18:14,745 --> 00:18:18,965
Nisu ovdje. -Potraži ih.
-Naði ih jebeno odmah! -Tražim.
110
00:18:18,967 --> 00:18:22,795
Kada kažem da trebam nešto... -OK.
-Ne trebam to za 30 minuta. Trebam odmah.
111
00:18:22,797 --> 00:18:25,418
Pronaði te jebene papire.
112
00:18:26,366 --> 00:18:29,106
Boli me briga gdje ste.
113
00:18:29,108 --> 00:18:33,281
Pa što? Jebeno se otuširajte zajedno.
114
00:18:33,808 --> 00:18:36,822
Dobro. Samo se vrati u petak.
115
00:19:15,241 --> 00:19:18,207
Da. Doæi æu tamo.
116
00:19:28,708 --> 00:19:30,736
Tako to ide, èovjeèe.
117
00:19:36,436 --> 00:19:40,568
Kao prvo jebeno se smiri
kada razgovaraš sa mnom, u redu?
118
00:19:40,570 --> 00:19:42,624
Dobro.
119
00:19:43,269 --> 00:19:47,319
Kako to misliš?
Da, naravno.
120
00:20:37,410 --> 00:20:40,230
Joey Doyle.
121
00:20:40,543 --> 00:20:45,862
Jesi li ti sin Josepha Doylea?
-Jebi se.
122
00:20:47,811 --> 00:20:50,682
Mora de se jebeno zezaš.
Lee te poslao, jel da?
123
00:20:50,684 --> 00:20:53,111
Glupi kreten.
124
00:20:53,730 --> 00:20:59,778
Nisi mislio da æu primijetiti kako me
slijediš po gradu, u mom uredu, kuèkin sine!
125
00:20:59,780 --> 00:21:02,353
Poslat æu Leeju poruku!
Znaš što æe to biti?
126
00:21:02,355 --> 00:21:05,917
Tvoja jebena glava u jebenoj kutiji!
127
00:21:07,957 --> 00:21:10,835
Jebi se!
128
00:21:17,698 --> 00:21:20,514
Jebi se!
129
00:21:53,224 --> 00:21:55,279
Nemoj...
130
00:23:02,555 --> 00:23:05,484
Upomoæ! Upomoæ!
131
00:23:09,257 --> 00:23:13,137
Neka mi netko pomogne! Upomoæ!
132
00:23:15,045 --> 00:23:17,284
Upomoæ!
133
00:23:20,911 --> 00:23:24,975
"Obavljeno je. -To je bilo brzo. Vidimo
se veèeras? -Da." -Upomoæ!
134
00:23:59,394 --> 00:24:02,308
Halo?
135
00:24:02,310 --> 00:24:04,571
Možeš li, molim te, otvoriti prtljažnik?
136
00:24:04,573 --> 00:24:08,401
Možemo razgovarati u vezi ovoga.
Zajedno sve riješiti.
137
00:24:08,403 --> 00:24:10,640
Možeš li samo
138
00:24:11,188 --> 00:24:14,494
jebeno otvoriti jebeni prtljažnik!
139
00:24:14,496 --> 00:24:16,914
Molim te!
140
00:24:35,038 --> 00:24:38,039
Mama! Otvori jebena vrata!
141
00:24:38,041 --> 00:24:41,782
Dolazim, dolazim, dolazim.
Isuse Kriste, Joey! Koji...
142
00:24:41,784 --> 00:24:44,149
Moj Bože!
143
00:24:44,976 --> 00:24:47,338
Tko je to?
144
00:24:57,800 --> 00:25:00,445
Ne mièi se, u redu? -Joey!
145
00:25:02,544 --> 00:25:05,197
Joey Doyle, otvori vrata odmah!
146
00:25:05,199 --> 00:25:09,680
Joey Doyle! Joey Doyle,
otvori vrata odmah!
147
00:25:09,682 --> 00:25:12,465
Nemoj nikada više izgovoriti
moje puno ime ispred stranca!
148
00:25:12,467 --> 00:25:14,563
Razumiješ li to?
149
00:25:14,948 --> 00:25:17,696
Što ti se dogodilo sa licem? Gle,
150
00:25:17,698 --> 00:25:20,669
ne znam što se dogaða,
ali trebam odgovore. Usput,
151
00:25:20,671 --> 00:25:24,172
govorit æu što god prokleto želim
u svojoj kuæi! -Sve je pod kontrolom.
152
00:25:24,174 --> 00:25:28,612
Pod kontrolom? -Da! -Imaš djevojku, zavezanu,
sa povezom preko usta u krevetu, Joey.
153
00:25:28,614 --> 00:25:31,159
OK, želim odgovore.
154
00:25:31,161 --> 00:25:34,053
Bolje da poèneš govoriti.
-Bio je to brzi posao, mama.
155
00:25:34,055 --> 00:25:36,881
Kakav posao? -Takav da æe
ti osigurati kuæu na vodi.
156
00:25:36,883 --> 00:25:41,517
U redu? -I? -I jebeno sam
ga obavio kao i uvijek!
157
00:25:42,758 --> 00:25:46,499
Želiš mi reæi da je
ona cura svjedok?
158
00:25:46,501 --> 00:25:50,721
Moj Bože! Joey, moraš to riješiti.
Odmah to riješi! -Znam!
159
00:25:50,723 --> 00:25:54,725
Ona æe otiæi na policiju, ili æe je
oni prvi pronaæi! -Shvaæam to.
160
00:25:54,727 --> 00:25:58,250
Zašto je ona onda još živa?
161
00:25:58,252 --> 00:26:00,524
Zašto?
162
00:26:03,997 --> 00:26:08,433
Moj Bože, mama! Ostavi jebeni pištolj.
-Svaka sekunda koju je živa je gubitak
163
00:26:08,435 --> 00:26:12,878
njenog i našeg vremena. -Mama!
Ostavi jebeni pištolj!
164
00:26:13,093 --> 00:26:16,187
Odmah! -Ako ti se ona sviða...
-Jebeni Bože!
165
00:26:16,189 --> 00:26:20,054
Ako ti se ona sviða onda si kompromitiran.
166
00:26:20,056 --> 00:26:24,581
Imaš tri sekunde!
Tri, dva, jedan!
167
00:26:24,583 --> 00:26:27,289
Ona nije reagirala.
168
00:26:43,514 --> 00:26:46,466
Jednom sam bio sa tatom.
169
00:26:48,650 --> 00:26:51,182
Trebao je srediti tog tipa.
170
00:26:52,045 --> 00:26:57,204
Nije bio dobar tip, ili nešto.
Zapravo, bio je pravi seronja.
171
00:26:57,398 --> 00:27:00,170
A onda je odjednom tata samo
172
00:27:00,172 --> 00:27:03,689
spustio pištolj i pustio
tipa, samo tako.
173
00:27:03,691 --> 00:27:06,197
Zašto?
174
00:27:07,364 --> 00:27:09,992
Jer nije reagirao.
175
00:27:11,934 --> 00:27:15,864
Sjeæam se da sam ga
pitao zašto. Zašto on?
176
00:27:16,417 --> 00:27:20,419
Rekao je, ako je osoba tako samouvjerena,
ili zna nešto što ti ne znaš...
177
00:27:20,421 --> 00:27:22,660
Ili?
178
00:27:23,355 --> 00:27:26,235
Ili imaju sveto srce.
179
00:27:29,734 --> 00:27:31,904
Svrhu za živjeti.
180
00:27:32,476 --> 00:27:35,075
Gospod ih još ne želi.
181
00:27:36,916 --> 00:27:42,638
Ono što ona zna je da si
ti okonèao neèiji život.
182
00:27:43,259 --> 00:27:46,663
A èak i ako je stvarno dobra osoba,
183
00:27:46,665 --> 00:27:51,208
vjeruj mi, ona to neæe odnijeti u grob.
184
00:27:53,149 --> 00:27:55,797
Imaš 30 minuta.
185
00:29:19,845 --> 00:29:22,632
Nema vrištanja, u redu?
186
00:29:22,994 --> 00:29:26,757
Zavrišti i gotovo je,
187
00:29:27,722 --> 00:29:30,014
razumiješ li to?
188
00:29:41,562 --> 00:29:43,780
Neæu ništa reæi.
189
00:29:43,782 --> 00:29:47,348
Samo me pusti, molim te. Neæu...
-Hajde, napij se vode.
190
00:29:47,350 --> 00:29:49,916
Eto ga. Pij.
191
00:29:49,918 --> 00:29:52,789
Eto ga. -Samo me pusti, molim te.
192
00:29:52,791 --> 00:29:55,695
Neæu ništa reæi. Moraš mi vjerovati.
193
00:29:55,697 --> 00:29:59,810
Mogu ti platiti. -Hajde,
popij još malo. Eto ga.
194
00:30:00,102 --> 00:30:03,451
Nije me briga za ono što si napravio.
Ne želim imati niakve veze sa svime ovime.
195
00:30:03,453 --> 00:30:07,249
Samo mi, molim te, vjeruj.
Molim te. -Još jednom, još jednom.
196
00:30:09,503 --> 00:30:13,384
Molim te, vjeruj mi. Molim te!
197
00:30:14,381 --> 00:30:16,536
Otvori usta.
198
00:30:18,033 --> 00:30:21,483
Možeš li me pustiti?
-Otvori usta. Hajde!
199
00:30:41,709 --> 00:30:44,579
Znala sam da ne možeš. -Napravit æu
to nakon što se naðem sa Jamesom.
200
00:30:44,581 --> 00:30:48,184
Samo se makni od moje sobe, u redu?
-Izgledam li ja glupa? -Nisi, mama.
201
00:30:48,186 --> 00:30:51,760
Izgledaš predivno, u redu?
Volim te. -U redu, èuvaj se.
202
00:30:51,762 --> 00:30:55,595
Zakljuèaj. Makni se od moje sobe.
203
00:31:24,360 --> 00:31:27,480
Upomoæ! Upomoæ!
204
00:31:27,880 --> 00:31:30,484
Upomoæ!
205
00:31:46,121 --> 00:31:48,730
To je bilo jebeno brzo.
206
00:31:51,692 --> 00:31:53,887
Dobar èovjek.
207
00:31:55,833 --> 00:31:58,194
Evo ti.
208
00:31:58,196 --> 00:32:02,005
Neæu. -Koji ti se kurac
dogodio sa licem?
209
00:32:02,007 --> 00:32:05,573
Potukli smo se.
-Potukli ste se?
210
00:32:05,575 --> 00:32:09,055
Prije nego si ga jebeno upucao?
-Nisam ga upucao.
211
00:32:09,057 --> 00:32:11,710
Udarao sam ga.
212
00:32:11,712 --> 00:32:15,342
Samo je ležao na podu, nasmrt pretuèen,
to je pljaèka nezadovoljnog zaposlenika
213
00:32:15,344 --> 00:32:17,571
koja je pošla po zlu. Sitni zloèin.
214
00:32:19,546 --> 00:32:23,313
To ima smisla. To je pametno, Doyle.
215
00:32:26,031 --> 00:32:28,294
Je li itko vidio?
216
00:32:29,164 --> 00:32:33,913
Ne, nitko nije vidio.
-Prebroji.
217
00:32:34,735 --> 00:32:37,692
Unutra je duplo, usput.
218
00:32:37,694 --> 00:32:41,524
I neæemo uzeti postotak
za dug tvog oca ovaj put.
219
00:32:41,526 --> 00:32:44,298
Sve je tvoje.
220
00:32:47,661 --> 00:32:50,231
Ima li nešto što bih trebao znati?
221
00:32:58,411 --> 00:33:02,274
Ne. Ti si pravi, Doyle.
222
00:33:04,460 --> 00:33:06,747
Vidimo se poslije, James.
223
00:33:24,611 --> 00:33:27,151
Mièe se unutra.
224
00:33:28,528 --> 00:33:32,507
Žive stvari se mièu, mama.
-Mrtve nisu.
225
00:35:59,113 --> 00:36:02,335
Jebeno me upucaj, pièkice.
226
00:36:21,266 --> 00:36:24,865
Sve ovo je bolesna i uvrnuta igra, ha?
227
00:36:35,280 --> 00:36:37,527
Znam što želiš.
228
00:36:38,587 --> 00:36:41,088
Samo to obavi.
229
00:36:42,330 --> 00:36:44,560
Hajde.
230
00:36:45,551 --> 00:36:48,837
Slijedio si me. Uhodio si me...
231
00:36:49,076 --> 00:36:51,491
Ti i tvoja majka...
232
00:36:51,815 --> 00:36:54,648
Ti si jebeni Norman Bates!
233
00:36:55,648 --> 00:36:57,955
Tako da obavi to.
234
00:36:58,259 --> 00:37:05,291
Hajde. Proživi svoju bolesnu,
jebenu fantaziju, seronjo.
235
00:37:13,143 --> 00:37:15,522
Ti ne znaš ništa o meni.
236
00:37:42,608 --> 00:37:45,858
Stvarno si to dobro obavio.
237
00:37:46,786 --> 00:37:49,959
Stvarno si joj pokazao tko je ovdje šef.
238
00:37:56,056 --> 00:37:58,184
Laku noæ.
239
00:38:18,078 --> 00:38:21,253
Ed je mrtav.
-Ubio si vijeænika?
240
00:38:21,255 --> 00:38:25,488
Neke stvari jednostavno ne mogu
èekati, Douglas. -A što je sa curom?
241
00:38:25,490 --> 00:38:29,174
Koja cura? -Ona koju sam ubacio tamo
da nabavi prljave stvari o Edu za tebe.
242
00:38:29,176 --> 00:38:32,177
Moja cura. -On ima curu?
243
00:38:32,179 --> 00:38:35,624
Ti nemaš curu? -Kada sam zadnji
puta provjerio, imao sam curu, šefe.
244
00:38:35,626 --> 00:38:39,309
Tata, kada si ti zadnji puta imao jebenu
curu? -Imam puno cura. -Jebeni kuronja.
245
00:38:39,311 --> 00:38:41,601
To je asistentica.
246
00:38:42,885 --> 00:38:45,902
Kao što sam rekao, nitko nije vidio.
Jesi li veæ razgovarao sa njom?
247
00:38:45,904 --> 00:38:49,803
Tek sam saznao da je Ed mrtav.
248
00:38:49,805 --> 00:38:53,129
Ona je nestala?
-Nisam to rekao,
249
00:38:53,131 --> 00:38:56,375
ali još nisam imao priliku kontaktirati je.
-Kada si zadnji puta razgovarao sa njom?
250
00:38:56,377 --> 00:38:58,464
Connor komunicira sa njom.
Ja prièam sa Connorom.
251
00:38:59,301 --> 00:39:01,728
Je li to Connorova cura, ili tvoja, Doug?
252
00:39:01,730 --> 00:39:05,602
Naša cura, James. Naša cura.
253
00:39:05,604 --> 00:39:08,256
Razgovarat æu sa njom i
uvjeriti se da je sve kul.
254
00:39:08,258 --> 00:39:13,684
Sve je kako treba. Ali iduæi puta
mi reci kada æeš mijenjati plan.
255
00:39:18,921 --> 00:39:21,215
Laku noæ.
256
00:39:36,636 --> 00:39:40,582
Connor, imamo problem.
257
00:39:44,033 --> 00:39:46,830
Joey.
258
00:39:55,223 --> 00:39:57,879
Trebam kupaonicu.
259
00:40:06,882 --> 00:40:09,274
Ne mogu dok ti slušaš.
260
00:40:09,276 --> 00:40:14,381
Onda pusti vodu.
-Možeš li pjevušiti, ili nešto?
261
00:40:55,186 --> 00:40:58,131
Što god misliš da si vidila...
262
00:41:00,573 --> 00:41:03,213
Moj sin nije èudovište.
263
00:41:03,475 --> 00:41:06,505
Ljudi koje on sredi... Pa...
264
00:41:06,507 --> 00:41:09,595
Neizbježno je da oni dobiju
ono što zaslužuju.
265
00:41:09,597 --> 00:41:12,468
Ali ti nisi jedna od njih.
266
00:41:12,470 --> 00:41:15,688
Ima tu dilemu...
267
00:41:15,690 --> 00:41:18,038
Svoju savjest.
268
00:41:18,040 --> 00:41:23,653
Ali ja nemam. Ako moram
birati izmeðu tebe i mog sina,
269
00:41:23,655 --> 00:41:26,699
vjeruj mi, bit æeš to ti.
270
00:41:26,701 --> 00:41:29,572
I napravit æu to sama ako budem morala.
271
00:41:29,574 --> 00:41:31,704
Kada se on vrati,
272
00:41:31,706 --> 00:41:35,076
ni rijeèi, razumiješ?
273
00:41:47,156 --> 00:41:50,755
Oslobodit æu te nakratko, u redu?
Nemoj biti glupa.
274
00:42:10,223 --> 00:42:12,759
Što znaš o svom šefu?
275
00:42:13,226 --> 00:42:17,663
Moj šef? Bio je šupak. Zašto?
276
00:42:17,665 --> 00:42:21,580
Još nešto? Kojim poslom se
bavio, takve stvari.
277
00:42:21,582 --> 00:42:24,104
Ja sam samo asistentica.
278
00:42:24,106 --> 00:42:27,866
Njegova nova asistentica.
-Tri mjeseca.
279
00:42:29,808 --> 00:42:34,747
Pa? -Kolika je prosjeèna duljina
ostanka na toj poziciji?
280
00:42:35,335 --> 00:42:37,596
Manje od toga.
281
00:42:37,598 --> 00:42:40,947
A po èemu si ti tako posebna
da si trajala toliko sa šupkom?
282
00:42:40,949 --> 00:42:44,263
Navikla sam da mi se sere.
-Spavaš sa njim?
283
00:42:45,780 --> 00:42:49,260
Da. Da, to je to.
284
00:42:49,262 --> 00:42:52,806
Sve si povezao. To sam ja.
285
00:42:53,658 --> 00:42:58,486
Spremna sam da me opet zavežeš.
-Obuci to. -Dobro mi je ovako.
286
00:42:58,488 --> 00:43:02,403
Neæu te zavezati
tako obuèenu. -Odlièno.
287
00:43:02,405 --> 00:43:05,802
Volim kada ljudi prijete
da me neæe zavezati.
288
00:43:21,424 --> 00:43:23,823
Gladna sam.
289
00:43:26,734 --> 00:43:30,851
Što želiš?
-Nešto bez glutena.
290
00:43:53,500 --> 00:43:57,197
Jesi li ti gladan?
-Nisam, ona je.
291
00:43:57,199 --> 00:43:59,722
Princeza je gladna.
292
00:43:59,724 --> 00:44:02,115
Sada ti poslužuješ nju?
293
00:44:02,117 --> 00:44:05,146
Kada si zadnji puta
poslužio mene?
294
00:44:28,330 --> 00:44:32,266
Je li riža bez glutena, ili nije?
-Nemam pojma. Pitaj nju.
295
00:44:44,185 --> 00:44:48,714
Je li riža bez gutena?
-Da. -I mislio sam.
296
00:45:02,351 --> 00:45:05,178
Mama, što radiš?
Što to radiš? Hej, stani!
297
00:45:05,180 --> 00:45:09,358
Daj! -Makni se! -Mama!
-Joey, makni se. -Daj mi pištolj.
298
00:45:09,402 --> 00:45:12,469
Ne. -U redu. Jebem ti. -Joey!
299
00:45:13,101 --> 00:45:17,408
Joey, stani! -Daj mi
jebeni pištolj, mama!
300
00:45:17,410 --> 00:45:19,802
Ja sam ti majka. Ne ponašaj se tako
prema meni. -Da, da. Sjedni.
301
00:45:19,804 --> 00:45:22,456
Hajde. -Je li riža bez glutena?
302
00:45:22,458 --> 00:45:25,412
Ti si šupak. -Nisi bila ni blizu.
303
00:46:00,018 --> 00:46:03,236
Halo? -Connor, ja sam.
304
00:46:03,238 --> 00:46:06,065
Mia? Isuse jebeni Kriste!
Jesi li dobro?
305
00:46:06,067 --> 00:46:08,638
Gdje si bila?
306
00:46:08,640 --> 00:46:12,158
Moraš doæi po mene. -Joey, stani!
Stani, stani! -Što je, mama? Što je?
307
00:46:12,160 --> 00:46:16,206
Slušaj, moraš uzeti moj telefon.
Pet blokova je dalje.
308
00:46:16,208 --> 00:46:19,992
Što je ovo, mama? -Skinula sam
aplikaciju. Ovako stalno znam gdje si.
309
00:46:19,994 --> 00:46:23,646
Molim? -Moram znati gdje si. -Mama, ne
mogu sada prièati, u redu? Moram iæi.
310
00:46:23,648 --> 00:46:26,386
Pet blokova je dalje. -Moram iæi!
311
00:46:31,223 --> 00:46:33,923
Što ima? -Pogodi tko me upravo nazvao.
312
00:46:33,925 --> 00:46:36,617
Mia. -Isuse Kriste.
313
00:46:36,619 --> 00:46:41,318
Gdje je? -Na križanju Thomasove i Broadwaya.
Želi da odmah doðem po nju.
314
00:46:41,320 --> 00:46:44,234
Odvedi je u garažu na 6. Saznat æemo
što se dogodilo prije svih ostalih.
315
00:46:44,236 --> 00:46:48,908
Ono što radimo nije baš legalno. Ako ta kuèka
progovori, umiješani smo u ubojstvo, Doug.
316
00:46:48,910 --> 00:46:52,113
Ubojstvo. -Ona je jedina
koja nas povezuje sa Leejem.
317
00:46:52,623 --> 00:46:55,103
A ja ne idem u zatvor.
318
00:46:55,105 --> 00:46:57,649
Možda æemo se morati distancirati.
319
00:47:04,604 --> 00:47:08,340
Mia? -Connor. Moramo iæi.
320
00:47:08,608 --> 00:47:11,469
Idi, idi, idi! -Što se dogaða?
321
00:47:23,579 --> 00:47:27,239
Što se dogodilo?
-Oteta sam.
322
00:47:27,583 --> 00:47:29,730
Tko te oteo?
323
00:47:30,978 --> 00:47:33,674
Tip koji je naruèen da ubije Eda.
324
00:47:33,676 --> 00:47:38,760
Èek. Dakle, bilo je naruèeno?
-Je. Netko ga je platio da ubije Eda.
325
00:47:39,595 --> 00:47:43,372
Znaš li tko?
-Neki James.
326
00:47:43,643 --> 00:47:46,781
Ili njegov otac, ne znam.
327
00:47:47,734 --> 00:47:50,822
Ubojièino ime je Doyle. Joe Doyle.
328
00:47:50,824 --> 00:47:53,781
On me oteo.
329
00:47:53,783 --> 00:47:56,131
Jebem ti!
330
00:47:58,049 --> 00:48:00,567
Zašto nisu ubili tebe?
331
00:48:04,557 --> 00:48:07,015
Ne znam.
332
00:48:08,276 --> 00:48:10,623
Što još znaš?
333
00:48:12,090 --> 00:48:14,817
Ne puno.
334
00:48:15,196 --> 00:48:17,718
Samo gdje on živi.
335
00:48:17,720 --> 00:48:21,374
U redu. OK. Hej...
336
00:48:21,376 --> 00:48:24,831
Sve æe biti u redu. OK?
Ne brini se.
337
00:48:27,992 --> 00:48:32,209
Gdje idemo?
-Naæi se sa Douglasom.
338
00:48:32,703 --> 00:48:35,127
Veæ si razgovarao sa njim?
339
00:48:35,129 --> 00:48:38,044
Jesam, naravno. Zezaš me? Isuse.
340
00:48:38,046 --> 00:48:40,298
Zabrinut je.
341
00:48:40,613 --> 00:48:43,270
Naæi æemo se sa njim odmah.
342
00:49:03,510 --> 00:49:06,188
Zašto smo stali ovdje?
343
00:49:06,552 --> 00:49:09,111
Ovdje Douglas želi da se naðemo.
344
00:49:09,642 --> 00:49:13,521
Ovdje? -Da.
345
00:49:21,777 --> 00:49:25,139
Nazvat æu Douga. -Samo... Smiri se.
-Koji ti je kurac? -Jebeno se smiri.
346
00:49:25,141 --> 00:49:27,684
Isuse Kriste.
347
00:49:27,686 --> 00:49:31,053
U redu, jebem ti, èovjeèe.
Daj, opusti se.
348
00:49:31,055 --> 00:49:35,708
On dolazi. Samo se smiri.
349
00:49:36,447 --> 00:49:39,031
Nešto propuštam?
350
00:49:54,078 --> 00:49:57,209
Connor, što se dogaða?
Molim te, prièaj sa mnom.
351
00:49:57,211 --> 00:49:59,649
Želiš li izaæi zapaliti?
352
00:50:03,000 --> 00:50:08,537
Ne. -Hajde, izaði i zapali
sa mnom. Hajde.
353
00:50:11,486 --> 00:50:14,462
Izaði iz jebenog auta!
-Connor, koji je ovo kurac?
354
00:50:14,464 --> 00:50:16,707
Možeš li izaæi i praviti
mi društvo, u redu?
355
00:50:16,709 --> 00:50:19,456
Gdje je Doug? -Dolazi. OK?
356
00:50:19,458 --> 00:50:22,104
Hajde, izaði iz auta.
357
00:50:22,106 --> 00:50:24,811
Izlazi iz auta! -Neæu!
358
00:50:28,808 --> 00:50:31,200
Jebem ti!
359
00:50:31,202 --> 00:50:35,010
Jebeno izaði iz auta!
360
00:50:41,212 --> 00:50:45,456
Ne radi to. Connor, nemoj!
Molim te. Koji kurac radiš?
361
00:50:46,347 --> 00:50:48,683
Ne shvaæam.
362
00:50:48,915 --> 00:50:51,274
Nijanse sive.
363
00:50:51,276 --> 00:50:54,212
Meni se èini prilièno crno, ili bijelo.
364
00:51:49,086 --> 00:51:51,453
Kako si me pronašao?
365
00:51:54,894 --> 00:51:57,677
Moj sin i ja dijelimo svoje lokacije.
366
00:51:57,679 --> 00:52:00,985
Imala si njegov mobitel.
Je li ti ga vratila?
367
00:52:00,987 --> 00:52:03,311
Mama.
368
00:52:37,197 --> 00:52:39,715
Zvao se James Connor.
369
00:52:40,113 --> 00:52:43,305
Poznavao je Eda, sredio mi posao.
370
00:52:44,175 --> 00:52:46,605
Bili smo bliski.
371
00:52:47,384 --> 00:52:50,629
Poznavao je Eda. Kako?
372
00:52:51,777 --> 00:52:56,214
On je mešetar. Ulagao je
novac u Edove poslove.
373
00:52:56,738 --> 00:52:59,086
Zašto te želio ubiti?
374
00:52:59,088 --> 00:53:01,219
Nemam pojma.
375
00:53:01,221 --> 00:53:03,302
Sigurna si za to?
376
00:53:05,747 --> 00:53:08,250
Zašto si ti ubio mog šefa?
377
00:53:10,230 --> 00:53:12,361
Ne znam.
378
00:53:12,363 --> 00:53:14,841
Ne znaš?
379
00:53:14,843 --> 00:53:17,345
Moj posao je ne znati.
380
00:53:18,891 --> 00:53:22,282
Dakle, ljudi te unajmljuju.
381
00:53:23,461 --> 00:53:25,933
Kakvi ljudi?
382
00:53:29,684 --> 00:53:32,892
Ako je tvoj posao ne znati,
zašto postavljaš pitanja?
383
00:53:32,894 --> 00:53:35,664
Ne znam. Možda samo
želim još zajeba.
384
00:53:35,666 --> 00:53:38,822
Ne ubiti me? Je li i to bio zajeb?
385
00:53:40,347 --> 00:53:42,584
Je.
386
00:53:57,582 --> 00:53:59,756
Prepao si se.
387
00:53:59,758 --> 00:54:02,933
Cijeli život živim otplaæujuæi
taj dug zbog tebe i tate.
388
00:54:02,935 --> 00:54:07,216
Nisam imao izbora.
Sada biram, shvaæaš li?
389
00:54:07,218 --> 00:54:10,988
Ona je možda nevina, ali
ti nisi. Ona to zna.
390
00:54:16,514 --> 00:54:20,197
U ime Oca, Sina i Duha Svetoga,
amen. Dragi Gospode,
391
00:54:20,199 --> 00:54:22,859
moj nebeski Oèe...
392
00:54:23,738 --> 00:54:26,851
Ne znam što napraviti sa tom curom.
393
00:54:28,482 --> 00:54:31,245
Ne znam zašto je tako teško.
394
00:54:33,141 --> 00:54:36,134
Ja želim mir.
395
00:54:36,136 --> 00:54:38,892
Za moga sina.
396
00:54:39,058 --> 00:54:42,431
Neka ona bude prava osoba.
397
00:54:46,935 --> 00:54:49,625
Ili me pusti da je ubijem.
398
00:55:00,035 --> 00:55:02,949
Dougie, zašto Connor leži u prtljažniku?
399
00:55:02,951 --> 00:55:06,360
I molim te da mi kažeš
zašto je jebeno mrtav.
400
00:55:21,927 --> 00:55:25,058
Znaš curu? -Da, da. Tvoja cura?
401
00:55:25,060 --> 00:55:28,339
Nisam je èuo otkako je on...
402
00:55:28,341 --> 00:55:32,805
Koji kurac se dogodilo sa "Sve æe biti
u redu, James. Sve je kako treba, James."
403
00:55:32,807 --> 00:55:38,420
Sve je i bilo u redu. Sljedeæe jutro
je više nisam mogao dobiti.
404
00:55:38,422 --> 00:55:43,351
Pa sam se poèeo pitati. Možda je
Connor pokušao oèistiti taj nered
405
00:55:43,353 --> 00:55:45,557
i ona ga je uhvatila u tome.
406
00:55:45,559 --> 00:55:50,257
Sada je preplašena u bijegu.
-Veæ bi bila na policiji, Dougie.
407
00:55:50,259 --> 00:55:52,608
Ne nužno.
408
00:55:52,610 --> 00:55:57,326
Ona je jebeno u tome.
-Ti si tako jebeno glup.
409
00:55:57,328 --> 00:56:01,138
Što je sa tvojim ljudima?
-Jebeno se ne brini za njih.
410
00:56:01,140 --> 00:56:05,534
Brini se za svoje. A ti?
Što je sa tobom, kuèkin sine?
411
00:56:05,536 --> 00:56:10,649
Ti si sjebao ovo. Ti si zagovarao
tu kuèku. -Ne. Nitko ništa nije sjebao!
412
00:56:12,050 --> 00:56:14,238
Jebeno se ne brini. Riješit æu ovo.
413
00:56:14,240 --> 00:56:17,850
Jebeno se ne brini. -Ti si napravio
to sranje, zar ne, Dougie? -Jebem ti.
414
00:56:17,852 --> 00:56:21,262
Ti si ubio Connora? Prestani,
Dougie. Prestani!
415
00:56:21,264 --> 00:56:24,741
Umireš? Umireš? Onda jebeno
umri veæ jednom.
416
00:56:25,089 --> 00:56:27,967
Seronjo.
417
00:56:29,248 --> 00:56:33,518
Jesi li ti napravio to sranje?
Reci mi. Jebeno mi reci.
418
00:56:33,520 --> 00:56:35,732
Jebem ti!
419
00:56:43,532 --> 00:56:49,689
Hej. Jesi li dobro? -Jesam.
420
00:56:54,236 --> 00:56:56,470
Hej.
421
00:56:57,936 --> 00:57:01,216
Možeš spavati na svom
krevetu, ako želiš.
422
00:57:02,593 --> 00:57:05,304
Ne pokušavam ništa. Samo
423
00:57:05,306 --> 00:57:08,408
govorim da, ako želiš spavati
u svom krevetu, možeš.
424
00:57:31,839 --> 00:57:34,150
Bit æu vani.
425
00:57:48,145 --> 00:57:51,335
Reæi æu ti još samo jednom.
426
00:57:51,337 --> 00:57:58,866
Stavi tu èašu na glavu.
-Što æeš napraviti?
427
00:57:58,868 --> 00:58:02,607
Samo je stavi na glavu,
pokazat æu ti.
428
00:58:02,609 --> 00:58:05,606
Billy, ne smiješ. Ozlijedit æeš se.
429
00:58:07,623 --> 00:58:10,486
Zašto se onda ne prestaneš
hrvati sa mnom?
430
00:58:29,462 --> 00:58:31,889
Dobro jutro, mama.
431
00:58:32,117 --> 00:58:35,704
Joey, pružit æu joj šansu.
432
00:58:37,035 --> 00:58:41,168
Nadam se da znaš što radiš.
-Hvala, mama.
433
00:59:07,195 --> 00:59:09,347
Doyle.
434
00:59:14,507 --> 00:59:17,552
Pokušavam te ne èuti, èovjeèe.
435
00:59:17,554 --> 00:59:20,629
Nitko ne pokušava slušati tebe.
436
00:59:47,148 --> 00:59:49,348
Dosta je prošlo.
437
00:59:50,935 --> 00:59:53,127
Da.
438
00:59:55,308 --> 00:59:57,910
Da èujem.
439
00:59:58,769 --> 01:00:01,643
Imam situaciju.
440
01:00:02,686 --> 01:00:05,338
Nema prevelike situacije koju
Gospod ne može riješiti.
441
01:00:05,340 --> 01:00:07,602
Poštedi me propovijedi. U redu?
442
01:00:07,604 --> 01:00:12,700
Pretpostavljam da se
tvoja situacija vrti oko
443
01:00:13,000 --> 01:00:15,131
posla, toèno?
444
01:00:15,133 --> 01:00:20,310
O tome si došao razgovarati?
Posao Gospoda.
445
01:00:20,312 --> 01:00:24,495
Da. -Onda da èujem.
446
01:00:28,407 --> 01:00:30,707
Upoznao sam nekoga.
447
01:00:32,498 --> 01:00:34,924
Jesi li?
448
01:00:36,328 --> 01:00:40,502
Jesam. -Put uèenika
449
01:00:40,504 --> 01:00:44,497
je samoæa i nesebiènost.
450
01:00:44,815 --> 01:00:47,658
To je savjet po kojem ti živiš?
451
01:00:48,340 --> 01:00:50,446
Nije.
452
01:00:55,042 --> 01:00:58,066
Recimo, hipotetièki,
453
01:00:58,802 --> 01:01:01,003
Gospodinov uèenik radi svoj posao
454
01:01:01,005 --> 01:01:03,745
i netko ga vidi.
455
01:01:03,747 --> 01:01:07,792
Što bi uèenik trebao napraviti
da shvati situaciju?
456
01:01:07,794 --> 01:01:10,229
Nema situacije.
457
01:01:10,231 --> 01:01:13,755
Osim ako je taj netko nevin.
-Toèno.
458
01:01:13,757 --> 01:01:16,192
Onda se pomoli nad njima.
459
01:01:16,194 --> 01:01:18,934
II tamo gdje ima preostalih komplikacija,
460
01:01:18,936 --> 01:01:24,196
sredi ih ponizno i diskretno.
461
01:01:26,900 --> 01:01:29,640
Je li uèenik napravio to?
462
01:01:29,642 --> 01:01:33,633
Možda je odveo tog nekog
nazad u kuæu Gospodinovu.
463
01:01:34,908 --> 01:01:38,926
Tu ja spustim slušalicu.
-Nije reagirala, tata.
464
01:01:41,132 --> 01:01:45,975
Što si rekao?
-Nije reagirala.
465
01:01:46,251 --> 01:01:48,680
U redu?
466
01:01:49,053 --> 01:01:52,663
Onda taj netko sigurno nije nevin.
467
01:01:52,665 --> 01:01:55,274
Ne, tata, gle... -Nema situacije.
468
01:01:55,276 --> 01:01:58,408
Tata, samo nemoj... -I uèenik je
kompromitiran. -Trebam tvoju
469
01:01:58,410 --> 01:02:01,324
pomoæ, tata. -Mnogo više
nego što se prije mislilo.
470
01:02:01,326 --> 01:02:03,848
Možda je imala nešto
za što živjeti, u redu?
471
01:02:03,850 --> 01:02:07,665
Što kažeš na to? -Možda
je, jednostavno, predivna.
472
01:02:07,667 --> 01:02:12,908
I smjela i nemoguæa za upravljati njome.
473
01:02:13,207 --> 01:02:17,253
I u svakom kutku je tvojih misli.
474
01:02:17,255 --> 01:02:22,911
A ti ne znaš je li to
ljubav, ili sranje.
475
01:02:22,913 --> 01:02:28,830
Što god da je, dolazi uz sva
upozorenja premijum predmeta.
476
01:02:28,832 --> 01:02:31,219
Zamotao ga je mašnom
477
01:02:31,443 --> 01:02:34,261
sam vrag,
478
01:02:35,096 --> 01:02:37,732
poput tvoje majke.
479
01:02:38,493 --> 01:02:42,495
Ja nisam živio ono što propovijedam
480
01:02:42,497 --> 01:02:45,267
i moram živjeti sa time.
481
01:02:45,503 --> 01:02:49,902
Sada je tvoj red da odabereš
i ja se molim
482
01:02:49,904 --> 01:02:53,370
da ne napraviš istu pogrešku kao ja.
483
01:03:04,693 --> 01:03:08,957
Ovo je Joeyov otac. Davno.
484
01:03:08,959 --> 01:03:12,711
Bez zuba. Dugo nije imao prednje zube.
485
01:03:12,713 --> 01:03:16,661
Tako je sladak. Ovo je njegov
otac kada je bio mlaði.
486
01:03:16,663 --> 01:03:19,576
Isuse, Joey je prava njegova slika.
487
01:03:19,578 --> 01:03:23,406
Izgleda isto kao i on, nisam
niakda to shvatila.
488
01:03:23,408 --> 01:03:25,653
Gdje je Joeyev otac?
489
01:03:26,585 --> 01:03:29,353
Više nije tu.
490
01:03:29,718 --> 01:03:34,156
Pa, poèet æu praviti veèeru.
491
01:03:34,158 --> 01:03:38,003
OK. -Ako išta trebaš vièi.
492
01:04:18,898 --> 01:04:21,303
Halo?
493
01:04:22,293 --> 01:04:24,771
Tko je to?
494
01:04:24,773 --> 01:04:28,169
Halo? Halo?
495
01:04:28,629 --> 01:04:33,483
Želiš se igrati? Tko god da je
ovo, jebeno si mrtav.
496
01:04:34,044 --> 01:04:36,708
Odakle ti ovaj jebeni telefon?
497
01:04:41,138 --> 01:04:46,663
A ti ne znaš je li to
ljubav, ili sranje.
498
01:04:46,665 --> 01:04:49,886
Hvala. -Za što?
499
01:04:51,365 --> 01:04:53,915
Što si mi saèuvao život.
500
01:05:00,897 --> 01:05:05,334
Sada je tvoj red da odabereš
i ja se molim
501
01:05:05,336 --> 01:05:08,887
da ne napraviš istu pogrešku kao ja.
502
01:05:26,574 --> 01:05:28,772
Hej.
503
01:05:34,582 --> 01:05:37,498
Kako ti je prošao dan?
504
01:05:40,327 --> 01:05:43,989
Idi se sredi za veèeru.
Hoæeš u moju sobu? -Dobro.
505
01:05:48,161 --> 01:05:52,197
Dragi Bože, nadam se da
radim ispravnu stvar.
506
01:06:04,679 --> 01:06:06,968
Hej, prika.
507
01:06:08,181 --> 01:06:11,145
Mislim da se zaljubljujem u ovu curu.
508
01:06:12,794 --> 01:06:15,647
Znam da je ludo. Znam.
509
01:06:17,277 --> 01:06:19,843
Ali ne mogu
510
01:06:19,845 --> 01:06:22,537
se ne osjeæati ovako.
511
01:06:28,158 --> 01:06:30,288
Što da radim, prika?
512
01:06:30,290 --> 01:06:36,369
Draga Mia, ovo je moja stara haljina
koju možeš obuæi za veèeru, ako želiš. Gloria
513
01:06:58,014 --> 01:07:00,560
Zgodan si.
514
01:07:02,322 --> 01:07:05,465
Osim što još uvijek
ne znaš kako završiti oblaèenje.
515
01:07:05,467 --> 01:07:09,703
Nemoj sjedati za stol bez
da zakopèaš košulju. -Znam, mama.
516
01:07:09,705 --> 01:07:12,233
Zašto je onda nisi zakopèao?
517
01:07:22,821 --> 01:07:25,396
Izgledaš lijepo.
518
01:07:27,391 --> 01:07:30,288
Izvuci joj stolicu. -Da.
519
01:07:39,577 --> 01:07:42,085
Hvala.
520
01:07:50,588 --> 01:07:53,529
Vina? -Da.
521
01:08:17,267 --> 01:08:20,050
Napravila sam vam janjeæe kotlete
522
01:08:20,052 --> 01:08:22,400
sa rižom sa povræem i grahom.
523
01:08:22,402 --> 01:08:25,186
Možete poèeti sa salatom.
524
01:08:25,188 --> 01:08:30,123
Vi ne jedete sa nama?
-Ne, ne. Veæ sam jela.
525
01:08:34,153 --> 01:08:36,458
Poslužite se.
526
01:08:36,460 --> 01:08:38,689
Uživajte.
527
01:08:51,127 --> 01:08:55,533
Nazdravlje. -Nazdravlje.
528
01:09:19,791 --> 01:09:22,559
Uvijek jedeš sa svojom ribom?
529
01:09:26,379 --> 01:09:29,256
Shvatio sam da voli društvo.
530
01:09:42,526 --> 01:09:44,990
Doyle!
531
01:09:46,399 --> 01:09:48,821
Hej, Doyle.
532
01:09:49,837 --> 01:09:52,058
Tko je?
533
01:09:52,666 --> 01:09:55,804
Dolazim. -Koji kurac?
534
01:09:55,806 --> 01:09:59,033
Daj, èovjeèe, mirišem da
je nešto lijepo skuhano unutra.
535
01:09:59,536 --> 01:10:01,778
Doyle.
536
01:10:03,286 --> 01:10:07,903
Doyle, moraš napraviti nešto u
vezi svih tih jebenih brava, èovjeèe.
537
01:10:08,769 --> 01:10:11,731
Isuse Kriste.
538
01:10:15,428 --> 01:10:17,794
Hej, gdje ti je majka?
539
01:10:18,039 --> 01:10:20,468
Vratit æe se odmah.
540
01:10:23,567 --> 01:10:26,434
Ne ometam ništa, jel da?
541
01:10:28,789 --> 01:10:31,181
Da, mamin je roðendan.
542
01:10:31,183 --> 01:10:35,413
Joey, imam problem.
543
01:10:37,581 --> 01:10:43,324
A to je da, kada unajmim nekoga za
posao, unajmim najboljeg.
544
01:10:43,326 --> 01:10:46,979
I zato sam sve te godine
unajmljivao tebe.
545
01:10:46,981 --> 01:10:49,373
Nema nikog boljeg od Joey Doylea, jel da?
546
01:10:49,375 --> 01:10:54,422
Joey Doyle, najbolji ikada, toèno?
Jesam li u pravu? -Ako ti tako kažeš, da.
547
01:10:54,424 --> 01:10:56,568
Ja to govorim.
548
01:10:57,035 --> 01:11:01,946
A onda je tu ta èudna mala stvar.
Ta cura, Edova asistentica
549
01:11:01,948 --> 01:11:05,006
samo nestane.
Puf, nema je.
550
01:11:23,540 --> 01:11:25,895
Prepoznaješ je?
551
01:11:27,532 --> 01:11:30,980
Jesam. -Što misliš o toj asistentici?
552
01:11:30,982 --> 01:11:34,288
Ništa posebno.
-Ali znaš za nju?
553
01:11:34,290 --> 01:11:37,900
Da, ona je Edova asistentica.
-I ti znaš da je nestala?
554
01:11:37,902 --> 01:11:40,294
Gledam vijesti, James.
555
01:11:40,296 --> 01:11:42,470
To je smiješno jer sam ja gledao vijesti
556
01:11:42,472 --> 01:11:47,039
i nisam... nisu ništa spominjali.
-Ne vijesti, skenere.
557
01:11:47,041 --> 01:11:50,304
Policijske skenere.
-Policijske skenere.
558
01:11:50,306 --> 01:11:52,654
Da, prièali su o njoj, znaš?
559
01:11:52,656 --> 01:11:55,899
Vjerojatnosti da oni možda
misle da je ona to napravila.
560
01:11:56,442 --> 01:11:59,530
Stvarno?
-Da, stvarno.
561
01:11:59,532 --> 01:12:01,830
Zato sam ga ubio u uredu, sjeæaš se?
562
01:12:01,832 --> 01:12:06,691
Nadzirao si Edov ured pet dana.
Nisi vidio tu curu? Nisi ništa znao...
563
01:12:06,693 --> 01:12:09,763
Naravno da jesam. Sigurno jesam. Da.
564
01:12:09,765 --> 01:12:12,296
OK, je li bila tamo onog dana
kada si ga sredio? -Je.
565
01:12:12,298 --> 01:12:15,191
Ona je jebena asistentica, James.
Asistenti su uvijek tamo.
566
01:12:15,193 --> 01:12:19,941
Što želiš? -I ta
asistentica... -Otišla je u 5
567
01:12:19,943 --> 01:12:22,918
sa svima drugima. U redu?
568
01:12:22,920 --> 01:12:25,861
Dakle, ti ne... Èuo si
to na policijskim skenerima
569
01:12:25,863 --> 01:12:30,213
i nisi pomislio, "Hej, možda bih trebao
nazvati Jamesa i reæi mu za ovo?"
570
01:12:30,215 --> 01:12:32,389
To nije bitno. -Nije bitno?
571
01:12:32,391 --> 01:12:35,392
Nije, može se kriti negdje,
boji se za svoj jebeni život.
572
01:12:35,394 --> 01:12:38,231
Mogla je ukrasti novac,
James, pobjeæi iz grada.
573
01:12:38,233 --> 01:12:41,093
Mogla bi biti sa jebenim deèkom
za vikend, nesvjesna.
574
01:12:41,095 --> 01:12:46,068
Ima milijun scenarija.
Koga je briga? -Nije sa deèkom.
575
01:12:47,101 --> 01:12:51,318
Jebeni Ed je punio tu picu.
Vjeruj mi.
576
01:12:51,320 --> 01:12:54,286
To jebeno nije bitno.
Moramo èim prije pronaæi tu kuèku
577
01:12:54,288 --> 01:12:56,979
prije jebenih policajaca.
578
01:12:56,981 --> 01:12:59,764
Bože oprosti ako je policija
pronaðe prije od nas.
579
01:12:59,766 --> 01:13:02,678
Reæi æe im da ga ona nije
ubila, da je netko drugi,
580
01:13:02,680 --> 01:13:06,858
poèet æe tražiti okolo... Možda
ona zna nešto što mi ne znamo.
581
01:13:06,860 --> 01:13:09,426
Radi se o tome da je ona
sada jebena obaveza,
582
01:13:09,428 --> 01:13:12,734
a to nije riješeno. A ja
volim da mi posao bude obavljen.
583
01:13:12,736 --> 01:13:15,345
Bez jebenih neriješenih stvari.
584
01:13:15,347 --> 01:13:20,218
Ali ako doðemo do nje prvi...
585
01:13:21,117 --> 01:13:24,541
Daj. Onda æemo sve prišiti njoj.
586
01:13:24,543 --> 01:13:27,884
Ostavit æemo je u nekom
jebenom motelu negdje.
587
01:13:27,886 --> 01:13:31,405
Nekoliko raèuna na nju, metak u glavu
588
01:13:31,407 --> 01:13:35,496
i jebena poruka u kojoj
objašnjava trag krvi
589
01:13:35,498 --> 01:13:38,781
i kako je sve pošlo po zlu.
590
01:13:38,783 --> 01:13:43,797
Mislim da æemo svi moæi spavati
puno bolje noæu. Slažeš li se, Joey?
591
01:13:44,158 --> 01:13:47,978
Joey Doyle? Ja znam da ja bih.
592
01:13:52,515 --> 01:13:55,864
Ja sam veæ obavio svoj posao.
593
01:13:55,866 --> 01:13:58,402
Ne pitam te.
594
01:13:58,404 --> 01:14:00,825
Govorim ti.
595
01:14:00,827 --> 01:14:03,088
Završi ovo sranje.
596
01:14:03,090 --> 01:14:08,386
Pronaði tu jebenu pièku, u redu?
597
01:14:09,183 --> 01:14:11,967
I naš dug je riješen.
598
01:14:11,969 --> 01:14:17,436
Ako ne, onda možda imam još
nekoliko neriješenih stvari za riješiti.
599
01:14:23,633 --> 01:14:26,996
Reci majci da joj
èestitam roðendan, u redu?
600
01:14:27,811 --> 01:14:30,161
Idemo odavde.
601
01:14:49,572 --> 01:14:52,234
Razgovarat æeš sa mnom?
602
01:14:59,577 --> 01:15:02,452
Jebem ti.
603
01:15:02,454 --> 01:15:06,666
Ja sam zatvorenica ovdje,
a mrtva sam vani.
604
01:16:17,790 --> 01:16:21,684
Digni se. -Što?
605
01:16:23,274 --> 01:16:25,611
Puštam te.
606
01:16:30,411 --> 01:16:33,463
Nisam te trebao dovoditi ovdje.
607
01:16:34,514 --> 01:16:37,641
Reci policiji što god želiš.
608
01:16:38,115 --> 01:16:41,290
OK?
609
01:16:41,292 --> 01:16:43,670
Žao mi je.
610
01:16:47,910 --> 01:16:50,576
Reci nešto.
611
01:17:16,239 --> 01:17:20,815
Hej, pripazi na Doylea. Javi mi ako ide
negdje? -Hoæu, James. Krenuo je.
612
01:18:15,995 --> 01:18:19,554
Gdje kriješ ono govno?
Lee æe...
613
01:18:46,504 --> 01:18:49,282
Policija LA-a, ne mièi se.
614
01:18:52,162 --> 01:18:54,533
Uhiæen si.
615
01:18:54,535 --> 01:18:56,984
Baci pištolj.
616
01:19:03,316 --> 01:19:07,807
O èemu govore? -Koga je briga?
-U taj sat, o èemu bi mogao razgovarati?
617
01:19:07,809 --> 01:19:11,266
Koji je tebi vrag? -Što god da moraš
reæi tada, možeš èekati do jutra.
618
01:19:11,268 --> 01:19:16,746
Samo govorim, moglo bi
biti to što misliš, a moglo bi i ne...
619
01:19:16,748 --> 01:19:20,491
Moglo bi i ne biti, tako je, ali bi moglo
biti. To i je problem. Adam, što ti misliš?
620
01:19:20,493 --> 01:19:24,282
Bi li ikada poslao poruku curi
svog najboljeg prijatelja iza 21?
621
01:19:24,284 --> 01:19:27,369
Bi li ti to napravio?
-Ne bih. -Ne bi, tako je.
622
01:19:27,371 --> 01:19:29,845
Ne bi jer si jebeno pristojan.
623
01:19:29,847 --> 01:19:32,591
Pravite od 9 sati kao da
je ponoæ. To nije kasno. -Ne...
624
01:19:32,593 --> 01:19:36,071
Sunce je zašlo. Samo je to bitno.
-Što je pisalo?
625
01:19:36,073 --> 01:19:38,510
Ne èitam poruke. OK?
Time se ne bavim.
626
01:19:38,512 --> 01:19:43,037
Ali znam... -Moraš se jebeno smiriti.
-A ti? Što ti misliš?
627
01:19:43,039 --> 01:19:45,906
Ne znam. Zašto ne pitaš
nju u vezi toga?
628
01:19:47,870 --> 01:19:51,102
Ne, ne mogu to. -Zašto ne? -Jer æe
onda znati da sam joj gledao poruke,
629
01:19:51,104 --> 01:19:54,257
a ja nisam. -Da, jesi.
-Ali nisam. -Da, jesi.
630
01:19:54,259 --> 01:19:58,374
Ali nisam. -Ja sam Douglas. -Jenny.
631
01:19:58,376 --> 01:20:01,272
Jako mi je drago, Jenny.
-Pazi što ja radim, èovjeèe.
632
01:20:01,274 --> 01:20:04,408
Ovo je Connor.
-Pazi što ja radim.
633
01:20:05,162 --> 01:20:08,145
Tvoj prijatelj je rekao da ti je dosta
rada za policiju i da bi možda voljela
634
01:20:08,147 --> 01:20:11,429
doæi raditi za specijalce.
-Tako je.
635
01:20:11,431 --> 01:20:14,851
Shvaæaš da rad u tajnosti nije crno
i bijelo kao u nekom Disneyevom filmu?
636
01:20:14,853 --> 01:20:19,382
Mi djelujemo u nijansama sive.
-Izgledam li ti kao Disneyeva princeza?
637
01:20:26,602 --> 01:20:29,282
Jesi li spremna?
638
01:20:29,284 --> 01:20:31,351
Kada poèinjemo?
639
01:20:31,783 --> 01:20:36,307
Telefon, novèanik.
Zoveš se Mia Rose.
640
01:20:36,309 --> 01:20:39,833
Mia Rose? -Connor je izabrao ime.
641
01:20:39,835 --> 01:20:43,445
Kreten. -Tipovo ime je Ed Terzian.
642
01:20:43,447 --> 01:20:46,166
On je vijeænik koji zajebaje jednog
kriminalca da pomogne drugom.
643
01:20:46,168 --> 01:20:51,018
Moramo znati kome.
Ako išta trebaš, ideš Connoru.
644
01:20:51,020 --> 01:20:53,411
Skupiš informacije, ideš Connoru.
645
01:20:53,413 --> 01:20:56,501
Naðeš s eu teškoj situaciji, ideš Connoru.
646
01:20:56,503 --> 01:20:59,678
A ako iz nekog razloga ne
možeš dobiti tog psa gonièa,
647
01:20:59,680 --> 01:21:01,985
zoveš mene.
648
01:21:01,987 --> 01:21:03,999
Jesi li shvatila?
649
01:21:04,001 --> 01:21:07,863
Jesam. -To je pravilo broj 2.
650
01:21:09,952 --> 01:21:12,397
Znaš li koje je pravilo broj 1?
651
01:21:13,869 --> 01:21:17,312
Nikada se ne razotkrivaj,
652
01:21:17,611 --> 01:21:19,873
bez obzira na sve.
653
01:21:19,875 --> 01:21:23,876
Mia, nikada se nemoj razotkriti.
654
01:21:31,712 --> 01:21:35,707
Spusti jebeni pištolj i okreni se.
655
01:21:36,543 --> 01:21:40,236
Baci ga, Joey. Odmah.
656
01:21:45,543 --> 01:21:47,719
Ruke iza glave.
657
01:21:49,251 --> 01:21:51,723
Ruke iza glave!
658
01:21:54,515 --> 01:21:58,119
Sada lijevom rukom posegni
u džep i uzmi mobitel.
659
01:21:58,696 --> 01:22:00,746
Napravi to!
660
01:22:02,308 --> 01:22:04,517
Baci ga prema meni.
661
01:22:17,372 --> 01:22:19,847
Imaš pravo na šutnju.
662
01:22:20,336 --> 01:22:24,034
Sve što kažeš se može iskoristiti
protiv tebe... -Jebeno zaèepi.
663
01:22:25,636 --> 01:22:27,723
Doyle, reci mi. Da je upucam?
664
01:22:27,725 --> 01:22:30,039
Jebena policajka. Zar to nije ludo?
665
01:22:30,041 --> 01:22:32,656
Što æeš napraviti u vezi ovoga?
Jer se ne osjeæam ugodno
666
01:22:32,658 --> 01:22:35,751
uz tebe živog.
667
01:22:43,567 --> 01:22:45,961
Doðite!
668
01:22:47,049 --> 01:22:49,568
Ulazi u jebeno auto.
669
01:23:08,722 --> 01:23:12,289
Jebem ti. Umrijet æeš, èovjeèe.
670
01:23:12,291 --> 01:23:15,643
Tata ti je jebeno rekao,
jebeni kretenu!
671
01:23:35,312 --> 01:23:38,272
Mama, hajde, idemo.
Probudi se. Idemo. -Što je?
672
01:23:38,274 --> 01:23:40,665
Reæi æu ti u autu, u redu?
673
01:23:40,667 --> 01:23:43,016
Što se dogaða, Joey?
674
01:23:43,018 --> 01:23:46,802
Mama, hajde, spakiraj se. Idemo.
-Što? Ne shvaæam. Je li sve u redu?
675
01:23:46,804 --> 01:23:50,446
Gdje su torbe, mama?
-U drugoj ladici, toj.
676
01:23:51,330 --> 01:23:54,679
Što se dogaða? -Samo pridrži ovo.
-Gdje je Mia? -Ja æu!
677
01:23:54,681 --> 01:23:59,143
Gdje je Mia? -Ona je policajka, mama. -Molim?
-Ona je jebena policajka. -Isuse Kriste!
678
01:23:59,145 --> 01:24:02,968
Jebeno sam znala.
Kuèka! -Mama, stani. Opusti se.
679
01:24:02,970 --> 01:24:06,560
Idi spakirati stvari. Hajde! Idemo!
-Gospode, imaj milosti.
680
01:24:16,399 --> 01:24:19,395
Molio sam te da mi
ne slomiš srce, Joey.
681
01:24:19,793 --> 01:24:22,272
Zar te nisam molio to?
682
01:24:22,274 --> 01:24:24,813
Lagao si mi.
683
01:24:26,017 --> 01:24:29,758
Želiš li dobar savjet?
Otiði iz grada.
684
01:24:29,760 --> 01:24:32,295
Najbrže što možeš.
685
01:24:34,591 --> 01:24:37,492
Vidi koga sam našao,
tata. Ulazi unutra.
686
01:24:39,596 --> 01:24:42,185
Pozdravi svoju predivnu majku.
687
01:25:03,446 --> 01:25:07,279
Napravio si ispravnu stvar, Joey.
688
01:26:05,786 --> 01:26:07,812
Gdje ideš?
689
01:26:07,814 --> 01:26:10,815
Idem u auto po nešto.
690
01:26:10,817 --> 01:26:13,060
Joey.
691
01:26:14,343 --> 01:26:17,060
Hvala ti.
692
01:26:56,689 --> 01:26:59,521
Znaš li tko sam ja?
693
01:27:04,875 --> 01:27:07,542
Izgleda da ne znaš.
694
01:27:07,544 --> 01:27:10,068
Ili znaš?
695
01:27:10,070 --> 01:27:15,076
Da ti kažem tko sam ja.
696
01:27:15,898 --> 01:27:18,950
Ja sam veliki, zloèesti vuk.
697
01:27:19,842 --> 01:27:23,173
I otpuhat æu ti kuæu.
698
01:27:24,326 --> 01:27:28,258
Èuješ li me? Da.
699
01:27:29,374 --> 01:27:31,836
Tko je Doug?
700
01:27:32,595 --> 01:27:35,461
Tko je Doug, ljepotice?
701
01:27:36,729 --> 01:27:40,780
Tko je Doug? -Je li
Douglas bio jebeni policajac?
702
01:27:41,386 --> 01:27:47,129
Je. -Tko još? Itko ovdje?
703
01:27:47,131 --> 01:27:50,032
Tko još u ovoj jebenoj organizaciji?
704
01:27:57,750 --> 01:28:01,369
Sranje. -Imaš cigaretu?
705
01:28:06,846 --> 01:28:09,053
Hvala ti.
706
01:28:14,332 --> 01:28:16,998
Jesi li veæ vidio curu?
707
01:28:17,466 --> 01:28:19,690
Ti?
708
01:28:23,341 --> 01:28:25,758
Èuo sam da je slatka.
709
01:28:28,390 --> 01:28:32,388
Jesu li je veæ?
710
01:28:32,390 --> 01:28:34,959
James je rekao da želi da je
gurnemo sa mosta, ili nešto.
711
01:28:34,961 --> 01:28:37,397
Da izgleda kao samoubojstvo.
712
01:28:37,399 --> 01:28:39,834
Krenut æemo uskoro.
713
01:28:39,836 --> 01:28:42,022
Idem nazad.
714
01:29:03,207 --> 01:29:06,506
Drži tu jebenu pušku
uperenu u njenu glavu. Idemo.
715
01:30:35,952 --> 01:30:38,350
Tata.
716
01:30:39,521 --> 01:30:41,776
Jebem ti!
717
01:30:52,534 --> 01:30:55,404
Tata. Tata, što si napravio?
718
01:30:55,406 --> 01:31:00,355
Tata, što si napravio?
-Volim te. Volim te.
719
01:31:00,357 --> 01:31:03,934
Nemoj umrijeti. -Ubij ih.
-Tata, nemoj umrijeti, tata.
720
01:31:03,936 --> 01:31:06,379
Idi.
721
01:31:06,381 --> 01:31:08,679
Tata, nemoj umrijeti.
722
01:31:21,127 --> 01:31:23,549
Doyle!
723
01:31:30,615 --> 01:31:32,842
Ti si pravi, Doyle.
724
01:33:22,118 --> 01:33:25,554
Želiš li nešto iznutra? -Ne.
Imam puno grickalica, u redu?
725
01:33:25,556 --> 01:33:28,339
Probaj ne potrošiti sve dolare iz džepa.
726
01:33:28,341 --> 01:33:30,936
Mama, sigurno ne želiš kavu?
727
01:33:31,518 --> 01:33:33,554
Ne. -U redu.
728
01:33:42,988 --> 01:33:46,433
Da? -Samo sam htjela predati
svoj izvještaj, gospodine.
729
01:34:09,818 --> 01:34:12,267
To je sve?
730
01:34:16,215 --> 01:34:18,514
Sve.
731
01:34:30,142 --> 01:34:33,764
Nisi još dovoljno jak.
-Tko kaže da nisam?
732
01:34:35,974 --> 01:34:38,366
Billy, ne smiješ. Ozlijedit æeš se.
733
01:34:38,368 --> 01:34:41,368
Zašto se onda ne prestaneš
hrvati sa mnom?
734
01:34:43,446 --> 01:34:46,363
Nastavit æe se...
735
01:35:19,764 --> 01:35:24,316
PRIJEVOD I OBRADA:
drago66
736
01:35:27,316 --> 01:35:31,316
Preuzeto sa www.titlovi.com