00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte vaÅ¡ proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 2 00:01:41,603 --> 00:01:43,817 Auto-broj 6, se kreæemo. 3 00:01:44,920 --> 00:01:47,033 "4-Alfa", ponovi, "Alfa-4". 4 00:01:47,033 --> 00:01:49,010 Prag, njegov tim je sa svih strana. 5 00:01:49,192 --> 00:01:50,048 Shvatio. 6 00:02:51,310 --> 00:02:52,259 Brzina? 7 00:02:53,090 --> 00:02:55,224 238 km/h i drži stabilno. 8 00:02:55,968 --> 00:02:57,291 Ti si u redu tamo? 9 00:02:57,761 --> 00:02:59,891 Volim da me neki loši deèki. 10 00:03:13,717 --> 00:03:15,761 Èekaj! Èekaj! GraÄ‘anska u igri, ponavljam 11 00:03:15,761 --> 00:03:17,064 graÄ‘anska u igri. 12 00:03:34,818 --> 00:03:35,818 - Jasno. Potvrde. 13 00:03:36,249 --> 00:03:37,529 Potvrdio. Jasno, zelena kod. 14 00:03:49,680 --> 00:03:50,917 Mi isporuèujemo na jednom mjestu? 15 00:03:51,030 --> 00:03:51,958 Da, gospodine. 16 00:03:52,239 --> 00:03:53,469 Dobro. 17 00:03:53,869 --> 00:03:55,475 To je bio tvoj najbolji ikada. 18 00:03:56,006 --> 00:03:57,143 Bio sam... bio sam impresioniran. 19 00:03:57,435 --> 00:03:58,765 Gdje sam ga udario? 20 00:03:59,147 --> 00:04:00,085 Vrat. 21 00:04:00,907 --> 00:04:02,514 Na vozilu koje se kreæe vlak. 22 00:04:04,027 --> 00:04:05,878 Da li si skinuo video? - Da, ja sam snimio na video. 23 00:04:05,902 --> 00:04:07,333 Èovjek se susreæemo i svi ostali, pogledajte. 24 00:04:16,429 --> 00:04:17,695 Obriši ga. - Henry. 25 00:04:17,882 --> 00:04:19,304 U redu, slušaj. 26 00:04:19,932 --> 00:04:21,909 4 strijelci wift tog èovjeka prije nego što je dobio poziv. 27 00:04:22,062 --> 00:04:23,062 Ok, 4. 28 00:04:23,121 --> 00:04:24,421 Sve ih klinac. 29 00:04:24,676 --> 00:04:26,340 I vi ste привезете ga. 30 00:04:27,031 --> 00:04:28,101 To je lijepo, dobro. 31 00:04:28,101 --> 00:04:29,673 Dobio sam emotivna, suza pala. 32 00:04:30,004 --> 00:04:30,972 Ga uklonili. 33 00:04:31,312 --> 00:04:32,224 Ja æu ga izbrisati. 34 00:04:32,547 --> 00:04:34,100 Ja sam ga maknuti, dobro. 35 00:05:22,493 --> 00:05:23,611 Ne mogu to uèiniti. 36 00:05:25,499 --> 00:05:27,099 Å to se dogodilo, moj brat? 37 00:05:28,145 --> 00:05:29,455 Jeste li u redu? 38 00:05:31,318 --> 00:05:32,501 Dobio sam ga u vrat. 39 00:05:32,828 --> 00:05:34,762 Ali ja целился u glavu. 40 00:05:35,426 --> 00:05:37,456 Drugi pravac rada možete izgubiti korak. 41 00:05:37,464 --> 00:05:38,365 Ne u ovaj jedan. 42 00:05:38,449 --> 00:05:40,997 Ti si još uvijek najbolji kod nas. Bolje da netko ima. 43 00:05:41,419 --> 00:05:42,774 Vjerujte mi, ja praæenje. 44 00:05:42,903 --> 00:05:44,156 Ne sodu, ne danas. 45 00:05:44,280 --> 00:05:45,950 - Smisao? - Daj mi pivo. 46 00:05:46,080 --> 00:05:47,490 Jeste li sigurni? 47 00:05:47,580 --> 00:05:49,380 Da li si stvarno уходишь? - Da, gospodine. 48 00:05:49,510 --> 00:05:50,944 Tada sam siguran. 49 00:05:51,099 --> 00:05:52,099 U redu. 50 00:05:55,931 --> 00:05:57,822 Mnogi deèki mogu pucati, Dell. 51 00:05:59,523 --> 00:06:02,163 Oni ne da nemaju povijesti uopæe. 52 00:06:02,223 --> 00:06:03,982 Da, mislim da je povijest... 53 00:06:04,159 --> 00:06:05,430 može biti problem. 54 00:06:06,231 --> 00:06:06,895 Henry. 55 00:06:08,783 --> 00:06:10,523 Mi smo kroz mnogo toga prošli zajedno, ti i ja. 56 00:06:11,009 --> 00:06:12,419 Mi èinimo svijet sigurnije. 57 00:06:13,139 --> 00:06:16,039 Ja jednostavno ne mogu vjerovati novog deèka, kao što vjerujem ti. 58 00:06:19,209 --> 00:06:21,229 Tamo je bio dijete... 59 00:06:21,993 --> 00:06:24,051 lijepa mala djevojèica. 60 00:06:24,341 --> 00:06:26,021 Upravo pored njega. 61 00:06:26,871 --> 00:06:29,821 Ako sam u 6 centimetara od - 62 00:06:31,014 --> 00:06:32,954 ona je mrtva. 63 00:06:33,684 --> 00:06:35,254 Shvatio? 64 00:06:35,914 --> 00:06:37,284 Ovaj put 65 00:06:38,814 --> 00:06:40,524 Bio sam sretan. 66 00:06:41,414 --> 00:06:43,404 Ja se ne osjeæam udarac. 67 00:06:44,414 --> 00:06:46,424 Ne onako kako je trebao. 68 00:06:47,684 --> 00:06:49,874 72 ubija, Dell. 69 00:06:50,334 --> 00:06:53,054 To je sranje poèinje igrati s vama malo. 70 00:06:55,004 --> 00:06:57,194 U dubini duše to sviÄ‘a... 71 00:06:57,834 --> 00:07:00,428 mojoj duši bilo je bolno. 72 00:07:01,962 --> 00:07:03,162 Ja samo želim mir. 73 00:07:06,652 --> 00:07:08,512 Tako, što mi je èiniti sada? 74 00:07:10,982 --> 00:07:12,712 Poželi mi dobro. 75 00:07:33,433 --> 00:07:34,347 Dobro jutro svima. 76 00:07:34,881 --> 00:07:36,203 Hej, gdje Jerry? 77 00:07:36,367 --> 00:07:37,412 Jerry je otišao u mirovinu. 78 00:07:37,643 --> 00:07:39,577 Oni nisu mogli podnijeti da ga buènom tempom. 79 00:07:39,717 --> 00:07:40,717 Ja Danny. 80 00:07:41,713 --> 00:07:43,383 Hej, Danny, sam Henry. 81 00:07:44,803 --> 00:07:47,943 Ja æu ti treba $23.46. 82 00:07:48,083 --> 00:07:49,383 Ok, hvala, Henry. 83 00:07:51,913 --> 00:07:53,583 Tako, ono što si tražio? 84 00:07:53,983 --> 00:07:55,453 Mir i tišina 85 00:07:56,143 --> 00:07:57,409 i skuše. 86 00:07:57,998 --> 00:07:59,448 Sada glave propovjednika smisla? 87 00:07:59,976 --> 00:08:01,486 To je ono što preporuèate? 88 00:08:01,606 --> 00:08:03,514 Pa, èini se da je dovoljno dobar dan za to. 89 00:08:12,032 --> 00:08:14,572 Ne mnogo "živi i pusti živjeti drugima" momak, ja razumijem. 90 00:08:14,702 --> 00:08:16,765 Imam smrtonosna alergije na pèele. 91 00:08:17,864 --> 00:08:20,327 Da ste student ili jednostavno ribe prodavac magle? 92 00:08:20,626 --> 00:08:22,824 Radim moj put do škole. 93 00:08:22,824 --> 00:08:23,824 Biologije. 94 00:08:24,988 --> 00:08:26,408 Hrpa uga, Darian? 95 00:08:26,668 --> 00:08:28,108 Idu psa. 96 00:08:28,618 --> 00:08:30,070 Pa, vi budite oprezni ovdje. 97 00:08:30,070 --> 00:08:33,110 Postoje neki psi takoÄ‘er, na ovim dokovima. 98 00:08:33,830 --> 00:08:35,610 Ništa se ja ne mogu nositi. 99 00:08:51,926 --> 00:08:54,476 Pa, mislim, ja ne tražim, kao što je posao. 100 00:08:55,848 --> 00:08:57,455 Mogao bi biti tvoje. 101 00:08:57,938 --> 00:08:59,788 Samo tebe 10 puta zatražio. 102 00:09:04,198 --> 00:09:05,518 Hej brat. 103 00:09:06,578 --> 00:09:09,388 - Drago mi je vidjeti vas, Henry. - Ti si previše, Jack. 104 00:09:11,088 --> 00:09:13,468 Å to radiš tamo? Osjeæaj seksi? 105 00:09:15,028 --> 00:09:17,068 - Hvala što ste došli tako brzo. - Naravno. 106 00:09:17,848 --> 00:09:19,970 - Vi ste još uvijek u braku? - Aga. 107 00:09:20,196 --> 00:09:22,796 Žena na shopping u Pariz. 108 00:09:23,233 --> 00:09:24,946 Sina u školu-internat. 109 00:09:25,474 --> 00:09:26,202 Vi? 110 00:09:26,202 --> 00:09:29,092 Ne, ni ženu, ni djecu, ni Pariz. 111 00:09:30,095 --> 00:09:31,885 Evo na sljedeæem ratu - 112 00:09:31,925 --> 00:09:33,975 - da nema rata. - da nema rata. 113 00:09:39,175 --> 00:09:40,635 Tako da imaš? 114 00:09:46,395 --> 00:09:47,865 Nauèili? 115 00:09:49,895 --> 00:09:50,994 Tko pita? 116 00:09:51,375 --> 00:09:53,519 Vaš stari prijatelj, koji se boji da ste u nevolji. 117 00:09:54,978 --> 00:09:56,388 Si ti? 118 00:09:57,956 --> 00:09:59,466 Ja KINAZA объед njim u Liege. 119 00:09:59,589 --> 00:10:01,256 Oni kažu da, tko je on bio? 120 00:10:02,138 --> 00:10:04,198 Dormov Valery. Terorist. 121 00:10:04,249 --> 00:10:05,249 Nema. 122 00:10:05,866 --> 00:10:08,695 Dormov Valery. Molekularni biolog. 123 00:10:08,906 --> 00:10:12,773 Tko je radio ovdje u Sad-u veæ 30 godina. 124 00:10:14,095 --> 00:10:15,229 Proèitao sam njegov dosje. 125 00:10:15,792 --> 00:10:16,859 Bio-teroriste. 126 00:10:17,495 --> 00:10:19,462 Datoteka je подмешан droga. 127 00:10:19,985 --> 00:10:21,378 Ne znam tko je. 128 00:10:21,925 --> 00:10:23,181 Zašto? 129 00:10:23,360 --> 00:10:25,027 Ja ne znam što je bilo. 130 00:10:25,214 --> 00:10:26,884 Gdje si to pronašao? 131 00:10:27,834 --> 00:10:29,454 Prijatelj. 132 00:10:30,044 --> 00:10:30,831 S druge strane. 133 00:10:31,106 --> 00:10:31,734 Dobro, dobro. 134 00:10:31,734 --> 00:10:33,934 - Moram razgovarati s njim. - Siguran sam. 135 00:10:34,524 --> 00:10:36,658 Skype? Фейстайм? 136 00:10:38,245 --> 00:10:40,315 Moram razgovarati s njim, Jack. 137 00:10:42,265 --> 00:10:43,985 Ah, kakav je pakao. 138 00:10:44,135 --> 00:10:45,645 On mora sam. 139 00:10:51,146 --> 00:10:52,819 Nadam se da sam u krivu. 140 00:10:54,126 --> 00:10:55,916 Ja samo želim da si ti bila осторожна. 141 00:11:04,085 --> 00:11:07,588 To sam dobio kompletnu stvari koje sam nije uèinio u mom Dia godina. 142 00:11:09,172 --> 00:11:12,156 Mislite da ste uèinili u svom diam godina? 143 00:11:14,964 --> 00:11:16,304 Ovaj tip. 144 00:11:22,124 --> 00:11:23,444 Oni kažu da, tko je on bio? 145 00:11:24,441 --> 00:11:26,564 Dormov Valery. Terorist. 146 00:11:26,959 --> 00:11:27,913 Nema. 147 00:11:28,060 --> 00:11:30,903 Dormov Valery. Molekularni biolog. 148 00:11:30,903 --> 00:11:34,680 Tko je radio ovdje u Sad-u veæ 30 godina. 149 00:11:37,353 --> 00:11:39,278 Vi ste uzeli pravi rizik, stupila u kontakt sa mnom. 150 00:11:39,326 --> 00:11:40,326 Nisam htjela to. 151 00:11:40,785 --> 00:11:42,626 Å to mi je èiniti? 152 00:11:42,903 --> 00:11:43,903 Volim te, brate. 153 00:11:45,787 --> 00:11:47,147 I vi. 154 00:11:49,317 --> 00:11:50,568 To Pitti. 155 00:11:51,174 --> 00:11:52,608 Oduvijek sam voljela Henry. 156 00:11:52,999 --> 00:11:54,233 Henry promjer, gline. 157 00:11:54,614 --> 00:11:55,505 On je jedan od mojih. 158 00:11:55,505 --> 00:11:57,018 On zna da si ti солгала mu. 159 00:11:57,018 --> 00:11:58,424 Mi mu na rep. 160 00:11:58,424 --> 00:12:01,613 Standardni protokol za odlazak u mirovinu. On æe se nalaziti. 161 00:12:01,895 --> 00:12:04,095 Sadržane? Henry Brogan? 162 00:12:05,216 --> 00:12:07,354 On ima kontakt Dormov na. 163 00:12:07,991 --> 00:12:12,231 On æe se vuèe za ovu nit, dok je s ciljem da na naša lica. 164 00:12:13,045 --> 00:12:15,423 Å to o njegovu rukovatelj, æelav èovjek? 165 00:12:15,588 --> 00:12:16,224 Patterson? 166 00:12:16,224 --> 00:12:19,234 Ona neæe biti sretan, ali on ne æe mi перечить, on æe pasti u liniji. 167 00:12:19,354 --> 00:12:20,999 Ja свяжу to. 168 00:12:21,696 --> 00:12:23,525 Èine ga izgledaju kao ruski OP. 169 00:12:23,525 --> 00:12:24,975 Ti si ništa! 170 00:12:25,134 --> 00:12:26,930 Ja æu ti reæi svoj tim, da je sišao s uma Henry. 171 00:12:26,930 --> 00:12:28,115 Ja mogu nositi s tim. 172 00:12:28,115 --> 00:12:30,069 Odmah nakon wift 4 puta na Dormov. 173 00:12:30,198 --> 00:12:32,023 Nema. Trebate Blizanci. 174 00:12:32,465 --> 00:12:35,075 Ja ne æu vas uèiniti savjete na amerièkom tlu. 175 00:12:35,165 --> 00:12:38,096 Nemate nikoga tko može preuzeti Henry Brogan. 176 00:12:39,146 --> 00:12:40,146 Ja radim. 177 00:12:41,452 --> 00:12:43,992 Mi æemo oèistiti naš jata, hvala. 178 00:12:44,542 --> 00:12:49,037 Sve što smo radili na igri zahvaljujuæi vašeg neuspjeha. 179 00:12:49,037 --> 00:12:51,667 Imate jednu priliku облажаться. 180 00:12:52,520 --> 00:12:53,602 Molimo. 181 00:12:54,972 --> 00:12:56,482 Удиви mene. 182 00:13:42,516 --> 00:13:43,996 Å to je uspjeh? 183 00:13:47,026 --> 00:13:48,126 U redu. 184 00:13:48,464 --> 00:13:51,399 Veæina deèki pokušavaju boja ili popis za reproduciranje, oni misle da naÄ‘em romantièan. 185 00:13:51,399 --> 00:13:52,819 Ti Si Dia? 186 00:13:54,142 --> 00:13:56,168 To ovisi o tome koji je promjer? 187 00:13:56,330 --> 00:13:57,920 Хореографов Amerike. 188 00:13:58,687 --> 00:14:00,509 Da li Patterson vam poslati me pratiti? 189 00:14:01,457 --> 00:14:03,691 - Patterson? Del Patterson? 190 00:14:03,987 --> 00:14:06,232 Zanimljivu utakmicu, samo što je ovdje. 191 00:14:06,660 --> 00:14:07,871 Èuj, ti si izgorio. 192 00:14:07,871 --> 00:14:09,204 Tvoje pokriæe otkrila. 193 00:14:10,460 --> 00:14:11,414 Ok, ja sam samo... 194 00:14:11,560 --> 00:14:12,870 u sredini pjesme Marvin Гэя, 195 00:14:12,870 --> 00:14:13,940 tako da æu se vratiti na to. 196 00:14:14,040 --> 00:14:16,310 Naziv 3 zgrade na kampusu Darian. 197 00:14:16,780 --> 00:14:19,477 - Stvarno? - Hajde, morski biolog. 198 00:14:20,468 --> 00:14:22,712 Dvorana Rhodes, McCourter Sobe, Sobe Rocker Ruke. 199 00:14:22,712 --> 00:14:23,947 Sada znam da si ti Dia. 200 00:14:24,385 --> 00:14:26,161 Zakona bih rekao mi je da позлить. 201 00:14:26,297 --> 00:14:27,976 Nije pristojno graÄ‘anski. 202 00:14:28,939 --> 00:14:30,996 Vi ste dobri, vi ste dobri. 203 00:14:30,996 --> 00:14:32,196 Gdje živite? 204 00:14:32,483 --> 00:14:33,483 Da? 205 00:14:33,786 --> 00:14:35,392 Ne, želim vidjeti tvoje mjesto. 206 00:14:36,390 --> 00:14:37,390 Oprostite? 207 00:14:37,648 --> 00:14:40,607 Gdje je, siguran sam, ja ne æu ni jednu knjigu 208 00:14:40,607 --> 00:14:41,740 na biologije. 209 00:14:42,605 --> 00:14:45,953 Ali siguran sam da æu naæi veliki ol' put Henry Brogan. 210 00:14:45,953 --> 00:14:47,293 Oprostite? 211 00:14:47,403 --> 00:14:50,393 Ok, to je zabavno, ali moram napraviti taj posao. 212 00:14:50,473 --> 00:14:51,623 Žao mi je, gospodine. 213 00:14:51,773 --> 00:14:53,232 Da, imam 30 metara bowrider. 214 00:14:53,232 --> 00:14:54,507 - Ok. - Treba malo plina i... 215 00:14:54,507 --> 00:14:55,271 Hej, gospodine. 216 00:14:55,607 --> 00:14:56,362 Jednu sekundu. 217 00:14:59,007 --> 00:15:00,620 Oprosti, ja sam... 218 00:15:00,715 --> 00:15:02,182 Ja mogu kupiti ti piti? 219 00:15:03,304 --> 00:15:05,254 Zašto, tako da možete me držati допрашиваете? 220 00:15:05,304 --> 00:15:08,754 Ne, ja sam vjerojatno æu još vremena da se isprièa. 221 00:15:09,334 --> 00:15:10,575 Пелабуханрату? 222 00:15:10,764 --> 00:15:12,899 U nedjelju naveèer, imaju odlièan tim. 223 00:15:13,630 --> 00:15:15,760 Molimo vas, neko vrijeme si заканчиваешь posao? 224 00:15:20,310 --> 00:15:23,030 - 7. - Mislim, mi takoÄ‘er, potrebno je 12 volti kaljužna pumpa. 225 00:15:23,110 --> 00:15:24,554 Ok, vidimo se u 7. 226 00:15:25,600 --> 00:15:27,807 Samo ostavite luda kuæa, molim vas. 227 00:15:28,008 --> 00:15:29,008 Dobro. 228 00:15:49,851 --> 00:15:50,897 Žao nam. 229 00:15:51,232 --> 00:15:53,965 Å tetne navike. Ja ne mogu jednostavno vjerovati ljudima. 230 00:15:54,232 --> 00:15:55,832 Ali sam sigurna da si previše. 231 00:15:57,032 --> 00:15:58,602 Zašto si to rekao? 232 00:16:08,232 --> 00:16:09,804 Odakle si to uzeo? 233 00:16:10,018 --> 00:16:13,790 25 godina vjerna služba vam prijatelji. 234 00:16:15,435 --> 00:16:17,235 Sada sam spalio. 235 00:16:18,255 --> 00:16:19,631 Tost. 236 00:16:19,869 --> 00:16:21,970 To Patterson radi kod vas? 237 00:16:28,563 --> 00:16:30,458 - Hvala. - Dobrodošli. 238 00:16:32,629 --> 00:16:35,418 Okovratnik-policajac piæe. Tebe менты u vašoj obitelji? 239 00:16:35,563 --> 00:16:36,933 Moj otac je bio iz FBI-a. 240 00:16:37,646 --> 00:16:39,794 I prilièno veliki i za glumu u našoj zemlji. 241 00:16:40,869 --> 00:16:41,752 Bio? 242 00:16:42,273 --> 00:16:43,838 Da, on je umro na dužnosti. 243 00:16:43,989 --> 00:16:45,568 Pokušaj da se zaustavi pljaèka banke. 244 00:16:46,473 --> 00:16:48,327 Žao nam o tome. 245 00:16:49,680 --> 00:16:53,000 File je rekao da ste bili 4 godine u mornaricu "Peta flota", Bahrein. 246 00:16:53,130 --> 00:16:55,188 Da, volim more. 247 00:16:55,188 --> 00:16:58,497 Ne volim objesiti oko limenki sa nekoliko stotina mornara, dok. 248 00:16:58,808 --> 00:16:59,251 Da. 249 00:16:59,371 --> 00:17:01,411 Tuèe bunker u Mogadišu. 250 00:17:04,491 --> 00:17:07,071 Tako, znaèi, diam. 251 00:17:07,181 --> 00:17:09,662 Zaštita Tajne Službe. 252 00:17:09,662 --> 00:17:11,462 Privlaèenje, upravljanjem imovinom. 253 00:17:12,410 --> 00:17:14,477 Ne jedan ukor. 254 00:17:15,340 --> 00:17:16,094 Mislim... 255 00:17:16,746 --> 00:17:19,613 Tada generalni inspektor u životu te na optuženièkoj klupi 256 00:17:19,613 --> 00:17:22,280 gledati èovjek koji samo želi otiæi u mirovinu? 257 00:17:23,601 --> 00:17:25,351 To ne smeta? 258 00:17:31,271 --> 00:17:32,924 Pa, ovo je zbogom, Henry. 259 00:17:33,529 --> 00:17:35,440 Bilo je lijepo promatrati. 260 00:17:35,935 --> 00:17:38,046 Ja æu sutra poslali negdje drugdje. 261 00:17:38,398 --> 00:17:39,116 Da. 262 00:17:39,116 --> 00:17:40,409 Ti si... ti hoæeš kuæi? 263 00:17:40,613 --> 00:17:43,185 Ne, hvala, moj stan se nalazi upravo tamo. 264 00:17:47,073 --> 00:17:49,223 Henry, zašto si уходишь? 265 00:17:53,085 --> 00:17:57,735 Ja nalazim sebe u zadnje vrijeme izbjegava ogledala, tako da... 266 00:17:58,417 --> 00:18:00,457 Prihvatit æu to kao znak. 267 00:18:01,667 --> 00:18:02,958 Gledati vaše šest vani. 268 00:18:03,331 --> 00:18:04,331 I vi. 269 00:18:06,051 --> 00:18:07,851 Noæ, Tost. 270 00:18:17,515 --> 00:18:19,663 Morate pogled na zvijezde, Jack. 271 00:19:10,045 --> 00:19:12,042 - Morate raditi na vaš udarac. - Charlie. 272 00:19:12,193 --> 00:19:13,389 - Koncentrat, Henry. - Da! 273 00:19:13,528 --> 00:19:15,201 Ste 5 je sada i to nije teško. 274 00:19:15,520 --> 00:19:16,964 Sada. Pokušajte opet. 275 00:20:07,326 --> 00:20:09,276 Bok, ovo je Jack, ja sam плыву. 276 00:20:14,964 --> 00:20:17,167 Recite mi, molim vas, to znaèi, opet smo u stvari. 277 00:20:17,322 --> 00:20:18,134 Gdje si? 278 00:20:18,594 --> 00:20:20,083 Samo neki tip. Ja sam na surveliance. 279 00:20:20,083 --> 00:20:21,083 Odlazi odatle, odmah sada! 280 00:20:21,205 --> 00:20:23,811 Ne idite kuæi, ne idi u kuæu djevojke. 281 00:20:23,811 --> 00:20:26,312 Iæi na autobusni kolodvor, kupiti ulaznicu na blagajni. 282 00:20:26,558 --> 00:20:29,428 Ne koristite bankomat. Idite tamo gdje vas nitko ne zna. 283 00:20:29,978 --> 00:20:31,158 Jeste li sigurni? 284 00:20:31,578 --> 00:20:34,776 Oni su izvan mog prozora, nažalost èovjek kojeg sam ti dao slobodan kraj. 285 00:20:34,807 --> 00:20:35,899 DoÄ‘ite na èovjeka, ja æu biti u redu. 286 00:20:36,045 --> 00:20:37,193 Kako mogu stupiti u kontakt s vama? 287 00:20:37,193 --> 00:20:39,233 Vi ne. Ni s kim ne связывайся. 288 00:20:39,313 --> 00:20:40,633 Posebno je bilo tko od DIA. 289 00:20:40,713 --> 00:20:42,563 I dobili osloboditi od vašeg telefona. Sada. 290 00:20:42,613 --> 00:20:44,095 Ajde, Henry. Stop. 291 00:20:46,299 --> 00:20:47,549 Марьино? 292 00:21:17,483 --> 00:21:19,114 To nije oružje. 293 00:21:19,558 --> 00:21:20,691 To je vrijeme za kavu. 294 00:21:21,932 --> 00:21:22,932 Imate spali torbu? 295 00:21:22,982 --> 00:21:24,976 Prvo, reci mi, što ti radiš ovdje. 296 00:21:24,976 --> 00:21:26,978 Netko je jednostavno poslao naredbu da ubije mene. 297 00:21:28,263 --> 00:21:29,763 I ti si još uvijek spavali. 298 00:21:30,002 --> 00:21:32,342 To znaèi da ne znaju o tome, zar ne? 299 00:21:32,422 --> 00:21:34,415 Ne, naravno da ne. Ja bih vam rekao. 300 00:21:38,722 --> 00:21:40,448 To znaèi, da ti si sljedeæi. 301 00:21:41,222 --> 00:21:42,202 Dress yourself. 302 00:21:45,828 --> 00:21:48,470 Svi brodovi imaju kljuèeve Bojan u uredu, zar ne? 303 00:21:48,848 --> 00:21:50,328 Imaš brz? 304 00:22:00,028 --> 00:22:01,738 Osjeæa zov mora? 305 00:22:05,828 --> 00:22:07,078 Gdje je on? 306 00:22:07,828 --> 00:22:09,028 Možeš li mi reæi sada. 307 00:22:10,448 --> 00:22:11,478 - Hej, hajde! 308 00:22:13,716 --> 00:22:14,976 Kuja! 309 00:22:15,796 --> 00:22:19,446 Možete li mi reæi sada, ili mi možete reæi u 5 minuta minus tvoji zubi. 310 00:22:19,576 --> 00:22:20,949 Ali da, reæi æeš mi. 311 00:22:38,302 --> 00:22:39,243 Ja sam izbrojao 3. 312 00:22:39,424 --> 00:22:40,658 Koliko ti je donio? 313 00:23:05,881 --> 00:23:06,996 Tko vas je poslao? 314 00:23:07,571 --> 00:23:10,358 Možete li mi reæi sada ili mi možete reæi, u 5 minuta... 315 00:23:10,358 --> 00:23:11,838 minus zube. 316 00:23:17,839 --> 00:23:19,039 Jeste li u redu? 317 00:23:19,979 --> 00:23:21,923 - To Лесситер. - Otkud znas? 318 00:23:36,979 --> 00:23:38,390 Vam na tom brodu ostaviti iza sebe 319 00:23:38,390 --> 00:23:40,346 sve i sve, koga si ikada znao. 320 00:23:40,346 --> 00:23:41,588 Razumijete li vi to? 321 00:23:55,322 --> 00:23:56,465 Zastrašujuæe-to je dobro. 322 00:23:56,608 --> 00:23:58,008 To znaèi da si na oprezu. 323 00:23:58,951 --> 00:24:00,833 Nikada nije bilo nikoga tko je pokušao ubiti mene. 324 00:24:00,977 --> 00:24:03,095 Da, ok, što je najvažnije - tebi ne. 325 00:24:05,536 --> 00:24:08,506 Da vas plaši? Drugi, nego pèele. 326 00:24:09,036 --> 00:24:10,436 Utapanje. 327 00:24:38,456 --> 00:24:41,139 Dakle, je li se oèistiti svoj nered? 328 00:24:41,139 --> 00:24:42,489 Izbavi me od predavanja. 329 00:24:42,790 --> 00:24:45,870 To je kao da gledate olupina Hindenburg u "Titanic". 330 00:24:45,990 --> 00:24:47,840 Reci mi, što æemo uèiniti s Henry. 331 00:24:47,970 --> 00:24:50,117 Henry Brogan, kao i svaki drugi vojnik. 332 00:24:50,610 --> 00:24:52,965 Kada su mladi i glupi, oni smatraju da ste im govoriš. 333 00:24:52,965 --> 00:24:54,322 Onda oni postaju stariji, oni 334 00:24:54,449 --> 00:24:55,449 istrošiti. 335 00:24:56,165 --> 00:24:57,831 Rasti u svijesti. 336 00:24:59,240 --> 00:25:02,442 To je razlog zašto nam je potrebna nova vrsta vojnika. 337 00:25:04,131 --> 00:25:05,572 Blizanci se nositi s tim. 338 00:25:06,204 --> 00:25:07,438 Oprosti, ja ne mogu to sprijeèiti. 339 00:25:07,554 --> 00:25:09,035 Ja ne tražim vaše dozvole. 340 00:25:09,035 --> 00:25:10,643 Želiš da tvoji šefovi? 341 00:25:10,643 --> 00:25:13,642 Ja sam siguran da su oni željeli èuti o našem malom projektu skitnica. 342 00:25:15,487 --> 00:25:18,023 Ja æu ga gledati kao ruski pritisnite. 343 00:25:18,023 --> 00:25:19,923 Dajete Henry državni pogreb. 344 00:25:20,663 --> 00:25:23,541 Letjeti na lijes. 21-volej pozdrav. 345 00:25:24,594 --> 00:25:26,619 Dajete dobar govor, svi plaèu. 346 00:25:26,685 --> 00:25:28,291 On je pamte kao junaka. 347 00:25:28,291 --> 00:25:29,770 Život ide dalje. 348 00:25:30,499 --> 00:25:32,670 - Ne za Henry. - Oh, hajde. 349 00:25:32,670 --> 00:25:35,714 Prljavštine, kao što su Henry gledati roÄ‘en u uzgredna. 350 00:25:36,055 --> 00:25:37,728 Nemojmo se pretvarati. 351 00:25:38,647 --> 00:25:40,243 Imate idi na mjestu? 352 00:25:40,371 --> 00:25:42,422 Imam trofej imovine. 353 00:25:47,749 --> 00:25:48,967 Ok - Jednostavno... 354 00:25:49,241 --> 00:25:50,160 Ne, ja sam dobar. 355 00:25:54,751 --> 00:25:55,664 Da li si gladan? 356 00:25:56,393 --> 00:25:59,250 Da, ja sam umirao od gladi, ali te stvari je istekao prije 2 godine. 357 00:26:00,995 --> 00:26:01,714 Stvarno? 358 00:26:02,977 --> 00:26:04,150 Još uvijek dobar okus. 359 00:26:06,362 --> 00:26:09,259 Dok je imao još zube, da je èovjek rekao, da si нищеброд. 360 00:26:10,122 --> 00:26:11,312 I vi ste mu vjerovali? 361 00:26:12,691 --> 00:26:14,911 Na 99% siguran da on laže. 362 00:26:15,845 --> 00:26:17,672 Ali 1% - sranje, zar ne? 363 00:26:23,672 --> 00:26:25,545 Henry, to se dogodilo s tobom prije? 364 00:26:25,665 --> 00:26:26,697 Koji dio? 365 00:26:27,124 --> 00:26:29,092 Vaša vlastita vlada pokušava ubiti. 366 00:26:30,578 --> 00:26:32,128 Неее, to je nešto novo. 367 00:26:33,098 --> 00:26:36,228 Vi ste bili u agenciji, a ti ne догадываешься, što je sve o? 368 00:26:36,598 --> 00:26:40,428 Vjeruj mi, ako sam mogao ja ne bih na ovaj prekrasan odmor s vama. 369 00:26:42,300 --> 00:26:43,300 Dobro. 370 00:26:44,486 --> 00:26:48,036 Kad sam šef Agencije možemo nositi s odlaskom u mirovinu sasvim drugaèije. 371 00:27:07,350 --> 00:27:08,341 Moj èovjek. 372 00:27:15,667 --> 00:27:17,854 Obilazak baron ovdje pokupiti Brogan. 373 00:27:18,107 --> 00:27:19,107 Stranke dva. 374 00:27:23,714 --> 00:27:25,864 - Drago mi je vidjeti vas osobom. - Ti si previše. 375 00:27:26,559 --> 00:27:28,066 Denny, upoznati barun. 376 00:27:28,209 --> 00:27:31,281 Немолодой развратник i najbolji pilot, kojeg sam znao. 377 00:27:31,568 --> 00:27:32,834 Denny, Baron. 378 00:27:33,036 --> 00:27:34,036 Hej, Tost. 379 00:27:35,828 --> 00:27:37,408 Dobio svoj inventar rekla. 380 00:27:37,758 --> 00:27:40,268 Za Sada, možete me držati doma u Cartagena. 381 00:27:40,908 --> 00:27:42,408 Vi æete biti anonimno i sigurno. 382 00:27:42,558 --> 00:27:45,613 Da, mi smo veæ u govno, èovjeèe. 383 00:27:46,358 --> 00:27:48,134 Mislim da je Jack je mrtav. 384 00:27:50,628 --> 00:27:52,602 - Isus. - Da. 385 00:27:53,308 --> 00:27:55,043 - Tko ste vi? - Ne. 386 00:27:55,043 --> 00:27:56,585 Oni æe. Idemo. 387 00:27:57,038 --> 00:27:58,989 - Mogu imati jedan od onih mrvica? - Siguran sam. 388 00:27:59,297 --> 00:28:00,297 Hvala. 389 00:28:10,787 --> 00:28:12,347 On to èini kod kuæe? 390 00:28:12,806 --> 00:28:14,051 Ja ne mislim tako, ja ne znam. 391 00:28:14,051 --> 00:28:15,488 Da li si? - Ne. 392 00:28:15,488 --> 00:28:18,632 Ako je to neprimjereno je raditi takve stvari kod kuæe. 393 00:28:18,632 --> 00:28:21,272 Zašto misliš da je primjereno da se to u vašem razredu znanosti? 394 00:28:21,380 --> 00:28:24,240 Ne znam, vjerojatno zato što je znanost toliko скукота. 395 00:28:30,019 --> 00:28:30,877 Pozdrav. 396 00:28:31,033 --> 00:28:32,873 Mislim da vi zapravo ne želite me u mirovinu. 397 00:28:32,873 --> 00:28:35,311 Henry, ti si u redu! Hvala Bogu! 398 00:28:35,279 --> 00:28:36,279 Prestani! 399 00:28:37,086 --> 00:28:38,505 To je Marino mrtav? 400 00:28:39,358 --> 00:28:40,124 Da. 401 00:28:41,635 --> 00:28:42,819 Jack Willys? 402 00:28:43,459 --> 00:28:45,915 To nije bio sam. Ništa od toga nije bilo mene Henry, kunem se. 403 00:28:46,146 --> 00:28:47,139 Ja ti vjeruje, Dell. 404 00:28:47,268 --> 00:28:50,276 Još uvijek možete. Dopustite mi da vas uputiti na neku drugu liniju. 405 00:28:55,154 --> 00:28:56,154 Imaš 30 sekundi. 406 00:29:01,231 --> 00:29:02,261 Hej, žao mi je. 407 00:29:02,261 --> 00:29:03,584 Možete li posuditi telefon na 5 minuta 408 00:29:03,584 --> 00:29:05,584 ako ja æu ti dati sto dolara? 409 00:29:08,103 --> 00:29:10,076 Za poèetak, èija je to bila ideja pošaljite naredbu 410 00:29:10,076 --> 00:29:13,072 u stanu agenta Zakarweski je to bilo nužno? 411 00:29:13,072 --> 00:29:16,432 TakoÄ‘er nije moj poziv, ona radi za glavnog inspektora, ne mi. 412 00:29:16,502 --> 00:29:17,535 Ona je s tobom? 413 00:29:17,535 --> 00:29:18,274 Da. 414 00:29:18,430 --> 00:29:19,550 Ne dobrovoljno. 415 00:29:19,550 --> 00:29:23,025 Ok, slušaj, to nije ono što ja želim reæi preko telefona. 416 00:29:23,203 --> 00:29:25,136 Ja sam na svoju djecu, dovraga, škola! 417 00:29:25,208 --> 00:29:27,258 Neke od osobina za sve to?! 418 00:29:29,528 --> 00:29:31,088 Imamo problem. 419 00:29:31,728 --> 00:29:33,158 Blizanci. 420 00:29:33,258 --> 00:29:36,588 Vaš stari prijatelj radi s Janet Ласситер i njegove ljude. 421 00:29:36,708 --> 00:29:38,558 Ja ne mogu ih zaustaviti. 422 00:29:40,128 --> 00:29:42,108 Ok, Dormov. 423 00:29:42,508 --> 00:29:44,988 To je nešto za napraviti sa Blizancima? 424 00:29:45,958 --> 00:29:48,889 Dormov, deèko, da si od mene iskoèio vlak. 425 00:29:48,889 --> 00:29:51,240 Uostalom, rekao si da je on ruski terorist. 426 00:29:51,240 --> 00:29:52,840 On je radio u Gemini? 427 00:29:53,937 --> 00:29:55,479 Davno. 428 00:29:56,743 --> 00:30:00,223 Tako si me vuèe okidaèi za gline Verris. 429 00:30:00,442 --> 00:30:03,821 Henry, žao mi je o svom неоткровенность, ali slušaj... 430 00:30:03,240 --> 00:30:06,006 Koliko puta ste to uèiniti za mene, Dell? 431 00:30:07,131 --> 00:30:08,292 Koliko puta ste se izli datoteku 432 00:30:08,417 --> 00:30:11,158 šalju me na KINAZA netko tko to nije zaslužio? 433 00:30:11,342 --> 00:30:13,591 Nikada, nikada. To je za jednokratnu upotrebu. 434 00:30:13,591 --> 00:30:15,191 Kunem ti se život mog sina. 435 00:30:19,178 --> 00:30:20,021 U redu, slušaj. 436 00:30:20,021 --> 00:30:22,453 Agent Zakarweski nije dio toga. 437 00:30:22,583 --> 00:30:25,615 Henry, mi to možemo popraviti. Kunem se, ali mi je potrebno 438 00:30:25,615 --> 00:30:27,282 oboje su se vratili. 439 00:30:28,611 --> 00:30:29,834 Da, Dell? 440 00:30:33,095 --> 00:30:35,193 Ok, Blizanci. 441 00:30:35,193 --> 00:30:36,189 Å to ti znaš o tome? 442 00:30:36,189 --> 00:30:38,755 Privatizovan paravojne pripada gline Verris. 443 00:30:38,755 --> 00:30:40,494 Agencija èini puno posla s njima. 444 00:30:40,494 --> 00:30:41,494 Ima još? 445 00:30:42,459 --> 00:30:44,658 Barun i ja sam služio pod Verris u marincima: 446 00:30:44,658 --> 00:30:46,658 u Panama, Kuvajt, Somaliji. 447 00:30:47,608 --> 00:30:50,924 Nakon što je podnio ostavku na svoj iz vojske, on je poèeo Blizanci i pokušao da nas zaposli. 448 00:30:50,924 --> 00:30:52,026 Oboje smo rekli "ne". 449 00:30:52,026 --> 00:30:54,456 Osim toga, ja sam bio dovoljno pametan da se presele 1500 milja. 450 00:30:54,576 --> 00:30:55,715 Da. 451 00:30:56,051 --> 00:30:57,984 Ja подул da je jedan. 452 00:31:14,480 --> 00:31:16,844 Verris dobiva milijarde dolara godišnje uzeti 453 00:31:16,844 --> 00:31:19,823 cilj je u svakom sluèaju on smatra prikladnim. 454 00:31:20,304 --> 00:31:21,722 To Blizanci: 455 00:31:21,722 --> 00:31:25,157 neslužbeno otmica, mucenje. 456 00:31:25,624 --> 00:31:28,611 Oni, koga zovete kada vam je potrebna 12 саудовских prinèeve 457 00:31:28,611 --> 00:31:30,853 tako neprimjetno nestati. 458 00:31:31,082 --> 00:31:33,733 Ili želite da netko trenirati svoje эскадроны smrti. 459 00:31:35,404 --> 00:31:37,224 6 tjedana na snajper školi 460 00:31:37,503 --> 00:31:40,103 Glina Verris me vodi na tom brodu za 5 milja. 461 00:31:41,066 --> 00:31:43,753 Zbog ove težine u nogama, baca me u more. 462 00:31:43,753 --> 00:31:46,347 Kaže mi držati na vodi što je moguæe duže. 463 00:31:47,394 --> 00:31:48,890 I on nije znao o svom strahu... 464 00:31:48,890 --> 00:31:50,902 Naravno. U tome je smisao. 465 00:31:51,814 --> 00:31:53,435 Tako što ste radili? 466 00:31:57,835 --> 00:32:00,327 Ja gaziti vodu tako dugo koliko sam mogao. 467 00:32:02,545 --> 00:32:04,395 A onda sam se utopio. 468 00:32:06,415 --> 00:32:07,745 Mrtav. 469 00:32:10,415 --> 00:32:12,995 On me je izvukao odatle, tapkanje na moje grudi. 470 00:32:14,545 --> 00:32:18,965 Ja sam rekao, sada sam bio spreman služiti pod njegovim zapovjedništvom. 471 00:32:23,035 --> 00:32:24,495 Tost. 472 00:32:28,215 --> 00:32:30,074 Na sljedeæem ratu... 473 00:32:30,074 --> 00:32:31,806 - da nema rata. - da nema rata. 474 00:32:31,814 --> 00:32:32,814 Nema rata. 475 00:32:33,594 --> 00:32:34,942 Uèimo ujutro. 476 00:32:34,942 --> 00:32:36,537 Sada možemo koristiti neke.... 477 00:32:36,537 --> 00:32:38,861 Siguran sam da ste, momci, želite jedan broj ili... 478 00:32:38,861 --> 00:32:40,391 Dvije. 479 00:32:42,881 --> 00:32:43,881 Dva, dva. 480 00:32:47,201 --> 00:32:49,882 Da, mogu ga staviti u garaži, ako zelis. 481 00:32:49,882 --> 00:32:51,482 Ok, dvije sobe æe biti u redu. 482 00:32:51,527 --> 00:32:54,465 Jednostavno nudim moguænosti. Ok, ovdje i ovdje. 483 00:33:35,318 --> 00:33:38,481 Snajperist na krovu, odem, on æe slijediti. 484 00:33:38,924 --> 00:33:40,881 Mi treba da si vozio sa Barun na sigurno mjesto. 485 00:33:40,972 --> 00:33:41,972 Dobro? 486 00:33:46,436 --> 00:33:48,404 Strelice na krovu. 487 00:33:49,259 --> 00:33:51,863 Vi ste shia gost, znate što? 488 00:33:51,863 --> 00:33:55,202 - Kako, dovraga, oni æe nas? - Ona je dobra, ona je vrlo dobra. 489 00:33:55,202 --> 00:33:57,215 Ona jednostavno ne zna što ona ne zna. 490 00:33:57,403 --> 00:33:58,891 Brini se o njemu, ok? 491 00:36:17,575 --> 00:36:18,797 Prestati pravo postoji! 492 00:36:21,495 --> 00:36:22,825 Tko si ti? 493 00:36:23,885 --> 00:36:25,548 Ne želim pucati u vas! 494 00:36:27,145 --> 00:36:28,445 U redu. 495 00:36:28,995 --> 00:36:30,018 Ne pucaj u mene. 496 00:36:30,748 --> 00:36:32,120 Ali ja застрелю tebe. 497 00:36:34,333 --> 00:36:36,095 Mogao bih da vas ubije na krovu. 498 00:36:37,483 --> 00:36:39,233 Možda biste trebali imati. 499 00:36:41,543 --> 00:36:43,803 Oni pokazuju tebi svoju фотку? 500 00:36:44,763 --> 00:36:46,623 Da, izgledaju staro. 501 00:36:50,643 --> 00:36:53,625 Dijete, što se na jedan korak bliže. 502 00:36:53,838 --> 00:36:55,888 Ti ne оставляешь mi izbora. 503 00:38:02,950 --> 00:38:04,381 Bježi! Bježi! 504 00:38:20,186 --> 00:38:21,186 Mièi se, mièi se! 505 00:38:32,673 --> 00:38:34,032 Mièi mi se s puta! 506 00:41:24,279 --> 00:41:26,491 Stop. Stop. Stop! 507 00:41:45,403 --> 00:41:46,843 Ruke gore! 508 00:42:01,814 --> 00:42:03,347 Å to je to bilo? 509 00:42:19,482 --> 00:42:20,638 Brogan. 510 00:42:30,664 --> 00:42:31,692 Hvala, gospodine. 511 00:42:32,239 --> 00:42:34,199 - Hvala vam, kapetane. - Nema problema. 512 00:42:35,999 --> 00:42:39,039 Tvoje mjesto je izgorjela, daj mi ono što ja vidim kako on dolazi. 513 00:42:41,799 --> 00:42:43,708 Ja sam htjela otiæi tamo s oružjem na gotovs. 514 00:42:43,856 --> 00:42:46,356 Ali ona je mislila da diplomatski pristup više razumne. 515 00:42:46,887 --> 00:42:49,384 Da, metak mogao biti ljubazniji. 516 00:42:50,029 --> 00:42:51,489 Odlièan posao. 517 00:42:51,569 --> 00:42:52,889 Å to sada? 518 00:42:52,989 --> 00:42:54,649 Mi treba da si me u Budimpeštu. 519 00:42:55,280 --> 00:42:56,577 - Da u Budimpešti? - Da u Budimpešti? 520 00:42:57,348 --> 00:42:59,419 INFORMATOR Jack - Jurij. 521 00:43:00,135 --> 00:43:04,215 Ovi momci ne pokušavaju ubiti mene, jer ja želim pobjeæi. 522 00:43:04,302 --> 00:43:07,727 Oni idu za mnom, jer oni misle da je Jack mi je rekao nešto tajno. 523 00:43:08,206 --> 00:43:09,741 Jurij trebali znati o tome. 524 00:43:10,130 --> 00:43:13,460 Žao nam je, partner, ali moj aztec nije bilo takvog leta. 525 00:43:13,561 --> 00:43:16,226 Pa, ja sam se nadao da bi mi se nešto èini. 526 00:43:16,815 --> 00:43:17,815 Može biti, G? 527 00:43:20,272 --> 00:43:21,963 Netko preuzima golfska struja? 528 00:43:21,963 --> 00:43:24,630 Mislim si.. ti stvarno treba voljeti èovjeka da to uèinite. 529 00:43:27,129 --> 00:43:29,759 Znam samo èovjek. Daj mi minutu. 530 00:43:32,206 --> 00:43:39,295 ? Pa, imam žena, put do grada ? 531 00:43:39,295 --> 00:43:43,763 ? To je dobro za mene, ha ? 532 00:43:44,073 --> 00:43:48,678 ? Dobila sam žena, put do grada ? 533 00:43:49,336 --> 00:43:53,444 ? Ljubazan prema meni, zar ne ? 534 00:43:53,889 --> 00:43:57,973 ? Ona mi daje novac, kad je trebam ? 535 00:44:03,691 --> 00:44:04,559 Henry? 536 00:44:06,681 --> 00:44:08,121 Jeste li ikada imati dijete? 537 00:44:08,776 --> 00:44:10,255 Ne, zašto? 538 00:44:11,715 --> 00:44:13,094 Èovjek na biciklu. 539 00:44:14,398 --> 00:44:16,148 Jeste li primijetili nešto o tome? 540 00:44:16,847 --> 00:44:18,664 Primijetila sam da je on bio vrlo dobar. 541 00:44:18,846 --> 00:44:19,846 Pravo. 542 00:44:20,840 --> 00:44:22,520 A lice? 543 00:44:23,980 --> 00:44:24,953 Sliènosti? 544 00:44:27,483 --> 00:44:29,383 Da, ni ja to primijetio. 545 00:44:29,705 --> 00:44:30,705 Tako da... 546 00:44:31,285 --> 00:44:33,393 Kod tebe nikada nije imao dugu vezu? 547 00:44:33,457 --> 00:44:34,457 Nema. 548 00:44:34,619 --> 00:44:35,952 Ako ne vas. 549 00:44:38,746 --> 00:44:41,444 Da li je moguæe da je kod tebe mogao biti dijete, ne znajuæi ga? 550 00:44:41,444 --> 00:44:42,444 Nema. 551 00:44:44,207 --> 00:44:46,507 - A kako ti objasniti... - Danny. 552 00:44:49,057 --> 00:44:50,287 Dobro? 553 00:45:01,079 --> 00:45:03,006 Hvala, usput. 554 00:45:04,072 --> 00:45:05,072 Kako? 555 00:45:05,376 --> 00:45:08,436 Za odlazak iz apartmana barona, da ne bude na meti. 556 00:45:09,762 --> 00:45:12,962 I došla mi je u Gruziji kada si mogao samo trèao za život. 557 00:45:13,449 --> 00:45:14,529 Ja sam samo... 558 00:45:14,599 --> 00:45:19,449 htjela staviti vas na privatnom avionu i dati vam besplatno putovanje u MaÄ‘arsku. 559 00:45:20,199 --> 00:45:22,299 Gdje æu naæi...? 560 00:45:22,469 --> 00:45:24,349 "MaÄ‘ari". 561 00:45:25,799 --> 00:45:26,979 Pravo. 562 00:45:31,029 --> 00:45:32,759 Kad sam ga vidio. 563 00:45:34,399 --> 00:45:37,029 Sam da je vidjela duha. 564 00:45:38,179 --> 00:45:39,859 Duh sa pištoljem. 565 00:45:41,879 --> 00:45:42,929 Kao... 566 00:45:43,199 --> 00:45:45,529 svaki okidaè sam ikada izvukao. 567 00:46:17,279 --> 00:46:20,879 Ja zapovjedio tebi ostati u Kolumbiji i èekati naloga. 568 00:46:23,079 --> 00:46:25,279 Ja sam htio razgovarati s tobom. 569 00:46:38,579 --> 00:46:40,629 On je vrlo dobar. 570 00:46:41,229 --> 00:46:42,629 On je najbolji. 571 00:46:43,445 --> 00:46:44,912 To je razlog zašto sam poslao tebe. 572 00:46:48,069 --> 00:46:52,369 On je znao svaki korak moj, prije nego što sam to napravio. 573 00:46:53,319 --> 00:46:56,881 Ja bih ga tamo i pucao... 574 00:46:57,576 --> 00:46:58,525 i... 575 00:46:58,525 --> 00:47:00,227 on bi otišao. 576 00:47:01,759 --> 00:47:03,389 Kao duh. 577 00:47:03,959 --> 00:47:06,219 Ti si разглядел njegovo lice? 578 00:47:07,059 --> 00:47:11,689 Nije istina, ja sam ga vidio na stepenicama kroz prljavo ogledalo. 579 00:47:11,759 --> 00:47:13,839 Mislio sam da ste bili na krovu. 580 00:47:13,889 --> 00:47:16,142 Bio sam, on je došao na mene, morao sam skoèiti dolje. 581 00:47:16,142 --> 00:47:17,742 Ono što mi je uvijek bušilica? 582 00:47:18,642 --> 00:47:21,465 Zadržite visoku zemlju, stavili leÄ‘ima uza zid 583 00:47:21,476 --> 00:47:23,009 a ti ne позволишь mu ide. 584 00:47:24,811 --> 00:47:26,271 Ja znam, da. 585 00:47:29,591 --> 00:47:31,517 Sve je to bilo èudno. 586 00:47:31,657 --> 00:47:32,382 Samo... 587 00:47:32,783 --> 00:47:33,783 Wiki. 588 00:47:34,279 --> 00:47:35,559 Kako? 589 00:47:36,429 --> 00:47:37,555 Ne znam, to je bilo... 590 00:47:37,739 --> 00:47:38,524 Kao da sam... 591 00:47:39,031 --> 00:47:40,831 gledajuæi sve to. 592 00:47:41,550 --> 00:47:43,060 Tko je on? 593 00:47:44,027 --> 00:47:47,887 MlaÄ‘i, ova stvar je da se vi borite sa ovom странностью. 594 00:47:47,927 --> 00:47:49,387 To je strah. 595 00:47:50,127 --> 00:47:51,169 To ne mrzim. 596 00:47:52,259 --> 00:47:53,549 погрузись u to. 597 00:47:54,098 --> 00:47:55,569 Zagrlila ga. 598 00:47:55,569 --> 00:47:56,435 I onda ga prevladaju. 599 00:47:56,435 --> 00:48:00,405 Vi ste u pravu prag, sin. 600 00:48:02,322 --> 00:48:03,822 Ovaj uzrok. 601 00:48:07,562 --> 00:48:08,992 Da li si gladan? 602 00:48:11,562 --> 00:48:12,862 Da, gospodine. 603 00:48:13,632 --> 00:48:15,862 Zdjelu žitarica gladan? 604 00:48:17,862 --> 00:48:19,212 Da, gospodine. 605 00:49:22,532 --> 00:49:24,996 Hvala. To je to. Ruke gore. 606 00:49:28,420 --> 00:49:30,469 Ovdje, everyboy na liniji. 607 00:49:30,469 --> 00:49:31,834 Sve se vraæa na jedan. 608 00:49:33,710 --> 00:49:35,692 Evo jedan, kreni! 609 00:49:44,586 --> 00:49:46,755 - Mnogo novih lica. - Aga. 610 00:49:47,786 --> 00:49:50,486 Oni æe prva kroèiti na zemlju u Jemenu. 611 00:49:51,727 --> 00:49:54,904 Li oni razumiju pravila igre, ili, jednostavno... 612 00:49:54,904 --> 00:49:56,964 sve što se kreæe - oni skinu to? 613 00:49:57,612 --> 00:50:00,612 Oni su elita, oni дисциплинированны. 614 00:50:00,962 --> 00:50:04,091 I ako im pucati u svoj cilj kroz prozor stana 615 00:50:04,027 --> 00:50:05,094 oni æe ga. 616 00:50:07,048 --> 00:50:10,298 Morate razmišljati o tome, da je na putu za Budimpeštu. 617 00:50:11,998 --> 00:50:13,948 Henry je upravo sletio tamo. 618 00:50:15,648 --> 00:50:17,068 Ti si съезжаешь. 619 00:50:36,268 --> 00:50:37,428 Анико? 620 00:50:39,977 --> 00:50:41,174 Hvala vam za vaše vrijeme. 621 00:50:42,856 --> 00:50:44,229 Ovdje možete vidjeti uzorke. 622 00:50:50,216 --> 00:50:51,697 Najmanje što mogu uèiniti za tebe... 623 00:50:52,136 --> 00:50:53,136 2 dn. 624 00:50:57,200 --> 00:50:59,050 To mi je potrebno 2 sata. 625 00:51:03,500 --> 00:51:04,680 Imamo sastanak sa Yuriy. 626 00:51:05,320 --> 00:51:06,880 On je pristao sjesti s nama. 627 00:51:07,900 --> 00:51:09,180 Jeste li u redu? 628 00:51:10,720 --> 00:51:13,180 Mislim da znam zašto je on tako dobar, kao što si ti, Henry. 629 00:51:15,302 --> 00:51:16,852 On-to si ti. 630 00:51:18,522 --> 00:51:19,582 Da? 631 00:51:20,702 --> 00:51:23,502 Postoji laboratorij za DNK, dao sam im uzorke. 632 00:51:24,702 --> 00:51:27,152 Tvoje i kapu koju je nosio. 633 00:51:28,252 --> 00:51:31,452 On je pravedan, on je nalik na tebe. Ja sam mislio da je on trebao biti tvoj sin, pa sam... 634 00:51:33,722 --> 00:51:35,402 Oni su napravili 3 testa. 635 00:51:35,522 --> 00:51:37,202 Vaša DNK i ga. 636 00:51:38,122 --> 00:51:39,982 Sve 3 su se vratile su identièni. 637 00:51:40,752 --> 00:51:42,852 Nije blizu, su identièni. 638 00:51:43,811 --> 00:51:45,671 Kako isti èovjek. 639 00:51:48,511 --> 00:51:50,041 On je tvoj klon. 640 00:51:52,801 --> 00:51:55,363 Mislio sam da sam pogriješio što sam im dao dva uzorka iste osobe. 641 00:51:55,464 --> 00:51:56,464 Ali nisam postao. 642 00:51:58,382 --> 00:51:59,882 On-to si ti. 643 00:52:00,440 --> 00:52:01,714 Kako je to moguæe? 644 00:52:01,714 --> 00:52:03,981 To je teško, ali je izvodljiv. 645 00:52:04,163 --> 00:52:06,680 Sve što ti je zaista potrebno, tako da je суррогатная majka i uzorak DNK. 646 00:52:06,680 --> 00:52:08,620 Ako su mogli klonirati èovjeka. 647 00:52:08,812 --> 00:52:10,819 Možda mislite da su oni više klon 648 00:52:10,877 --> 00:52:12,810 lijeènici i znanstvenici, a ne... 649 00:52:13,141 --> 00:52:14,141 mene. 650 00:52:14,477 --> 00:52:16,207 Oni mogu klonirati Nelson Mandela. 651 00:52:16,264 --> 00:52:20,114 Nelson Mandela nije mogao ubiti èovjeka na kreæe vlak od 2-x kilometara. 652 00:52:25,207 --> 00:52:28,268 Titlovi južno.Trgovac subscene.com 653 00:52:39,606 --> 00:52:40,606 Jurij? 654 00:52:44,113 --> 00:52:45,473 Gospodin Brogan? 655 00:52:56,615 --> 00:52:58,506 Prije nego što poènemo, moram priznati. 656 00:52:58,506 --> 00:53:01,106 Divim se tvojoj radom tijekom mnogih godina. 657 00:53:02,115 --> 00:53:05,726 Èekati. Pa zar ne znate tko sam ja? 658 00:53:07,022 --> 00:53:08,786 "Dugo slušatelja vrijeme, prvi put pretplatnik", - 659 00:53:08,786 --> 00:53:10,786 kako kažu u vašoj zemlji. 660 00:53:12,442 --> 00:53:14,144 Ja bih pozdravlja vas 661 00:53:14,835 --> 00:53:16,568 s odlaskom u mirovinu, ali... 662 00:53:16,915 --> 00:53:18,485 tvoje posljednje dodjele... 663 00:53:18,746 --> 00:53:19,813 slobodni krajevi, ha? 664 00:53:20,057 --> 00:53:22,783 Da, pa... moja vlada je lagao mene i pokušao me ubiti. 665 00:53:22,783 --> 00:53:23,695 Ako ti to misliš. 666 00:53:24,083 --> 00:53:25,074 Da. 667 00:53:25,074 --> 00:53:27,701 U Rusiji, ime ti je "utorak". 668 00:53:28,157 --> 00:53:31,489 Ali amerikanci to vas dodiruje osjeæaje. 669 00:53:32,844 --> 00:53:33,674 Da je tako. 670 00:53:33,674 --> 00:53:36,243 Pa zašto Dormov pokušava vratiti u Rusiju? 671 00:53:36,287 --> 00:53:37,710 I zašto me je poslao ga ubiti? 672 00:53:37,710 --> 00:53:39,109 Da, bliže akciji. 673 00:53:39,109 --> 00:53:40,442 Vrlo Je Neamerièki. 674 00:53:41,338 --> 00:53:43,085 Vi ste zaposlen èovjek. 675 00:53:44,571 --> 00:53:47,031 Oboje smo bili prijatelji s Jackom. 676 00:53:47,451 --> 00:53:49,201 On je bio dobar èovjek. 677 00:53:49,571 --> 00:53:52,131 Ja оплакиваю njegovu smrt, baš kao i vi. 678 00:53:52,589 --> 00:53:54,577 Ali zašto ste ovdje 679 00:53:54,577 --> 00:53:56,310 i nisam ubio tebe 680 00:53:56,820 --> 00:53:57,820 još. 681 00:53:58,491 --> 00:54:01,141 Imamo zajednièkog neprijatelja. 682 00:54:01,541 --> 00:54:02,971 Glina Verris. 683 00:54:04,511 --> 00:54:07,771 On je mami Dormov na Zapad, financira svom laboratoriju. 684 00:54:08,811 --> 00:54:11,141 I sada ste se upoznali s plodovima svog rada. 685 00:54:11,691 --> 00:54:14,176 Dolly je kloniran ovca u '96. 686 00:54:14,176 --> 00:54:16,747 - Ali u 95-m... - bio sam ovce. 687 00:54:15,713 --> 00:54:17,978 Mišljenje o to kao kompliment. 688 00:54:18,825 --> 00:54:20,627 I ti si jedini. 689 00:54:20,967 --> 00:54:24,367 Sa svojim Verris DNK gajio djeèaka kao svoga sina. 690 00:54:25,349 --> 00:54:28,009 Trenirao ga da bude savršen ubojica. 691 00:54:29,229 --> 00:54:31,309 Pa zašto Dormov pokušavajuæi pobjeæi? 692 00:54:31,349 --> 00:54:33,436 Godinama smo pokušavali da ga namamiti natrag. 693 00:54:33,721 --> 00:54:34,721 Ništa. 694 00:54:34,835 --> 00:54:36,715 A prošle godine su bili ispasti. 695 00:54:36,935 --> 00:54:39,262 Dormov uplašen, pružio mi je ruku. 696 00:54:39,268 --> 00:54:40,268 Tako Da Ja... 697 00:54:40,302 --> 00:54:43,432 To još uvijek ne objašnjava zašto sam bio poslan da ga ubije. 698 00:54:44,352 --> 00:54:47,602 Imamo èitanja Dormov napravio proboj. 699 00:54:47,852 --> 00:54:49,502 Modificirana DNK osobe. 700 00:54:50,172 --> 00:54:52,202 Put za masovnu proizvodnju. 701 00:54:52,503 --> 00:54:56,033 Ali Dormov potrebni su vojnici, biti jaèi, pametniji. 702 00:54:56,073 --> 00:54:57,623 Verris... 703 00:54:58,356 --> 00:55:00,686 Verris htio nešto drugo. 704 00:55:02,276 --> 00:55:03,627 Nešto drugo? 705 00:55:04,127 --> 00:55:05,127 Gospodin Brogan. 706 00:55:05,972 --> 00:55:08,521 Vi ste najbolji, da radite. 707 00:55:08,824 --> 00:55:10,591 Ali i dalje vam dosadi, 708 00:55:10,809 --> 00:55:12,395 imate strahove, sumnje, 709 00:55:12,395 --> 00:55:14,691 ako se osjeæate bol, možda i kajanje. 710 00:55:16,139 --> 00:55:17,686 Imaš savjest. 711 00:55:18,541 --> 00:55:20,008 Èini vas osobom. 712 00:55:20,603 --> 00:55:22,955 Ali pod-optimital kao vojnik. 713 00:55:23,142 --> 00:55:25,172 Manje od savršenog. 714 00:55:25,242 --> 00:55:26,942 Manje isplativo. 715 00:55:29,892 --> 00:55:33,392 Clayton Verris igra je Bog s DNA. 716 00:55:34,328 --> 00:55:36,178 On mora biti zaustavljen. 717 00:55:37,781 --> 00:55:40,387 Ako je on tako opasan, zašto ne poslati raketu? 718 00:55:40,387 --> 00:55:41,947 Raznijeti laboratorij. 719 00:55:42,887 --> 00:55:44,747 To je ono što mi radimo. 720 00:55:45,167 --> 00:55:45,899 Osim... 721 00:55:45,167 --> 00:55:47,361 vi 722 00:55:47,746 --> 00:55:49,506 su rakete. 723 00:55:50,326 --> 00:55:52,076 Želim Vam mnogo sreæe. 724 00:55:54,280 --> 00:55:55,723 Jedna stvar. 725 00:55:55,942 --> 00:55:58,275 Vi ste excaped iz kuæe prije dva dana? 726 00:55:58,862 --> 00:55:59,875 Sranje. 727 00:55:59,875 --> 00:56:00,875 IznenaÄ‘ujuæe rada. 728 00:56:01,515 --> 00:56:03,675 Bio sam na rubu moje mjesto. 729 00:56:04,677 --> 00:56:05,868 Èekaj, što? 730 00:56:06,652 --> 00:56:08,519 Kako je, dovraga, znaš o tome? 731 00:56:10,157 --> 00:56:13,217 Ja sam veliki obožavatelj, što mogu reæi? 732 00:56:17,938 --> 00:56:20,212 Ako ni pola od onoga što on govori istinu. 733 00:56:20,212 --> 00:56:21,790 Moramo razgovarati s njim. 734 00:56:21,939 --> 00:56:24,189 Ti æeš sigurno, dok vi radite. 735 00:56:24,189 --> 00:56:26,943 Dakle, mislite da ako je 50-godišnji samouprave je pokazao i rekao da 736 00:56:26,943 --> 00:56:28,893 ti si njezin klon, koji æe vas mirnija? 737 00:56:28,893 --> 00:56:29,743 51. 738 00:56:30,804 --> 00:56:32,299 - Å to? - Samo kažem, da ti si... 739 00:56:33,567 --> 00:56:35,947 - Znaš, što si ti 51, ha? - Ja округлил. 740 00:56:37,182 --> 00:56:39,762 On u ogledalo ne želim gledati na Henry. 741 00:56:40,462 --> 00:56:42,942 Ali on je naš najbolji pucao u Verris. 742 00:56:51,582 --> 00:56:52,962 Janet Ласситер? 743 00:56:53,699 --> 00:56:55,249 Tko želi znati? 744 00:56:55,516 --> 00:56:56,688 Ja sam dobio poruku za vas, gospoÄ‘o. 745 00:56:57,175 --> 00:56:59,581 Od èovjeka koji je preveo $1000 u mom Featherqueen raèuna 746 00:56:59,581 --> 00:57:01,120 samo da bi bili sigurni da ste ga dobili. 747 00:57:01,565 --> 00:57:02,988 Ovaj èovjek ima ime? 748 00:57:03,897 --> 00:57:06,277 Njegovo ime - "1000$u mom Featherquin raèuna". 749 00:57:08,861 --> 00:57:09,675 Bok, Janet. 750 00:57:09,827 --> 00:57:12,281 Prije nego što ponovno pokušate ubiti mene, uzmite to u obzir. 751 00:57:12,561 --> 00:57:15,491 Kuænu adresu 1362, Carol Grove. 752 00:57:15,790 --> 00:57:18,669 Kod protuprovalnih alarma je 1776. 753 00:57:18,857 --> 00:57:21,017 Vi probuditi u 6:12 svako jutro. 754 00:57:21,063 --> 00:57:24,552 i stanica za kavu латтэ s dodatnim pucao na 6:42. 755 00:57:25,097 --> 00:57:27,463 Svake noæi možete stajati pred ogromnim prozorom, dnevni boravak, 756 00:57:27,463 --> 00:57:29,596 ispijanje Jose Куэрво Margarita 757 00:57:29,912 --> 00:57:31,974 sa forenzièke datoteke na vašem televizoru. 758 00:57:32,473 --> 00:57:35,552 Obukao svoj dobar, udoban sportske hlaèe. 759 00:57:39,944 --> 00:57:41,066 To Ласситер. 760 00:57:41,066 --> 00:57:43,544 Postoje strelice na 10 i 2. 761 00:57:43,544 --> 00:57:46,478 Bi gore stolicu, Vi æete KINAZA объед. 762 00:57:47,378 --> 00:57:49,337 Sada, ako sam mislio da je svijetu potrebno još sam 763 00:57:49,337 --> 00:57:50,782 Ja bih bio dijete. 764 00:57:51,563 --> 00:57:53,733 Program je još prije mog dolaska u agenciju, 765 00:57:53,733 --> 00:57:54,783 Morate znati, da. 766 00:57:54,783 --> 00:57:56,263 Da, idealno rješenje istosmjerne struje. 767 00:57:56,303 --> 00:57:58,533 Ako nešto poÄ‘e po zlu - patka. 768 00:57:59,303 --> 00:58:01,322 Savjet biciklom momak. 769 00:58:02,035 --> 00:58:03,035 Možete iæi. 770 00:58:04,321 --> 00:58:07,671 Sada imam svoj agent sa mnom protiv svoje volje. 771 00:58:07,821 --> 00:58:09,711 Zakarweski Daniella. 772 00:58:09,936 --> 00:58:11,336 Ona želi doæi. 773 00:58:12,073 --> 00:58:13,073 U redu. 774 00:58:13,175 --> 00:58:15,631 Sada, kao i ja, ona je patriot. 775 00:58:15,816 --> 00:58:16,915 Za razliku od mene, 776 00:58:17,366 --> 00:58:19,497 ona još uvijek želi provesti iduæih par desetljeæa 777 00:58:19,640 --> 00:58:21,687 zabio touchdowna za vas, мудаков. 778 00:58:22,630 --> 00:58:24,837 Njegova sigurnost se ne raspravlja. 779 00:58:25,378 --> 00:58:26,988 10 i 2, Janet. 780 00:58:26,988 --> 00:58:29,018 Soja latte bez kofeina, dodatni metak za Janet? 781 00:58:29,068 --> 00:58:31,162 Jedini èovjek, ja sam ga u превращу 782 00:58:31,200 --> 00:58:33,705 to je tip kojeg si poslala po mene u Cartagena. 783 00:58:33,916 --> 00:58:36,166 Ni razmišljati o slanju bilo tko drugi. 784 00:58:36,236 --> 00:58:38,816 Spajanje obitelji, vrlo slatko. 785 00:58:39,158 --> 00:58:39,690 Da. 786 00:58:39,846 --> 00:58:42,891 Držite ga gore, vi æete biti prvi èovjek kojega sam ikada ubio besplatno. 787 00:58:43,495 --> 00:58:45,545 Kako brzo možete to uèiniti u Budimpešti? 788 00:58:47,065 --> 00:58:48,525 5 minuta. 789 00:58:51,345 --> 00:58:52,445 Dobro. 790 00:58:52,895 --> 00:58:56,745 Ona se nalazi u dvorištu dvorca Vajdahunyad u ponoæ, danas. 791 00:58:56,995 --> 00:58:58,645 Uživajte u latte. 792 00:58:59,700 --> 00:59:00,816 Da KINAZA? 793 00:59:01,207 --> 00:59:02,474 Adios majka. 794 00:59:03,950 --> 00:59:05,516 Odakle on zna da smo ovdje? 795 00:59:17,676 --> 00:59:19,580 To radi, zar ne? 796 00:59:20,160 --> 00:59:21,160 Da. 797 00:59:21,963 --> 00:59:22,983 Otkud znas? 798 00:59:23,945 --> 00:59:26,125 Znam mu ukus. 799 00:59:27,275 --> 00:59:29,325 Èekaj, ti kažeš da me privlaèi? 800 00:59:30,225 --> 00:59:31,105 Me? 801 00:59:31,645 --> 00:59:33,405 Sada? Pakla nema. 802 00:59:33,492 --> 00:59:37,122 Ali mlaÄ‘i, manje zrela verzija, može biti. 803 00:59:43,500 --> 00:59:46,830 Kada sam došao u Gruziji, 804 00:59:47,340 --> 00:59:51,220 Ja ne moram misliti o tome, to je bio instinkt. 805 00:59:52,140 --> 00:59:54,220 On je roÄ‘en s tim previše. 806 00:59:54,812 --> 00:59:57,372 Osim toga, on želi mene. 807 01:01:06,442 --> 01:01:07,792 Pravo. 808 01:01:15,012 --> 01:01:16,542 Prekrasan vrt. 809 01:01:18,012 --> 01:01:19,437 Jako mi je žao, gospoÄ‘o. 810 01:01:19,759 --> 01:01:22,559 Prije nego idemo dalje, trebam skinuti. 811 01:01:23,956 --> 01:01:25,456 Isprièavam? 812 01:01:26,276 --> 01:01:28,706 Trebate znati da ne žice. 813 01:01:31,456 --> 01:01:32,956 Pa, prvo. 814 01:01:33,254 --> 01:01:34,734 GospoÄ‘o? 815 01:01:35,254 --> 01:01:37,854 Ja sam bio odgojen da poštuje starije. 816 01:01:39,904 --> 01:01:41,904 Раздевайся, molim vas. 817 01:02:10,094 --> 01:02:11,824 Okrenite se, molim vas. 818 01:02:41,215 --> 01:02:42,765 Vidim da vam se sviÄ‘a biti temeljita? 819 01:02:44,226 --> 01:02:46,286 Oprez ostavi me na životu. 820 01:02:50,656 --> 01:02:52,106 Nazvati ovaj telefon. 821 01:03:00,706 --> 01:03:01,786 Hvala. 822 01:03:03,306 --> 01:03:04,306 Brogan. 823 01:03:04,806 --> 01:03:08,006 U 12 minuta, ja stavim 2 metka u glavu. 824 01:03:08,406 --> 01:03:10,606 Vaše narudžbe dostaviti ga sigurno. 825 01:03:10,706 --> 01:03:12,656 Mi je naredio da te ubije. 826 01:03:13,206 --> 01:03:16,310 Da li ste upoznati sa kvarca komori u katakombama? 827 01:03:16,310 --> 01:03:17,067 Negativno. 828 01:03:17,067 --> 01:03:19,785 Mi radimo to je mjesto gdje ja mogu vidjeti. 829 01:03:20,222 --> 01:03:22,052 Sada imate 11 minuta. 830 01:03:25,122 --> 01:03:27,182 Dress yourself. Kreæemo. 831 01:03:40,085 --> 01:03:41,745 Cab je bio pametan potez. 832 01:03:42,978 --> 01:03:43,927 Odakle si ti? 833 01:03:45,636 --> 01:03:47,233 Vaša formalnost, to je na jugu. 834 01:03:52,936 --> 01:03:55,251 Znaš, ako æeš me koristiti kao mamac, a možda me ubiti 835 01:03:55,251 --> 01:03:57,727 tada je najmanje što možete uèiniti je maziti me u nekakav razgovor. 836 01:04:00,029 --> 01:04:01,762 Samo izvan Atlanti. 837 01:04:03,164 --> 01:04:05,024 Kod vas dvoje imate mnogo toga zajednièkog. 838 01:04:05,663 --> 01:04:06,708 Ja sumnjam u to. 839 01:04:07,057 --> 01:04:08,817 Ti bi biti iznenaÄ‘eni. 840 01:04:10,557 --> 01:04:12,222 Znate, ja sam poèeo pratiti previše 841 01:04:12,400 --> 01:04:13,449 samo što ti to radiš. 842 01:04:14,410 --> 01:04:15,965 Tada sam ga nauèio. 843 01:04:17,126 --> 01:04:18,610 Imao je veliko srce, baš kao i vi. 844 01:04:20,912 --> 01:04:23,142 Å to znate o mom srcu? 845 01:04:24,579 --> 01:04:26,379 Znam da imate. 846 01:04:27,499 --> 01:04:29,555 I znam da vam kaže da nešto o radu 847 01:04:29,555 --> 01:04:31,327 tebi je dano da to nije toèno. 848 01:04:31,805 --> 01:04:33,274 Posao-to je posao, gospoÄ‘o. 849 01:04:46,872 --> 01:04:48,868 Pitam se koliko ste platili skrbnika. 850 01:04:50,798 --> 01:04:51,798 Wow. 851 01:04:52,431 --> 01:04:53,861 Na lijevoj strani. 852 01:04:56,647 --> 01:04:58,107 Poništi krug. 853 01:05:02,677 --> 01:05:03,544 Podrum. 854 01:05:04,483 --> 01:05:06,056 Stvarno bi trebali znati grad. 855 01:05:06,234 --> 01:05:07,771 Ja sam puno gledam Pinjola Geo. 856 01:05:07,931 --> 01:05:09,990 - On je rekao da "ne ide". - GospoÄ‘o. 857 01:05:17,573 --> 01:05:19,555 Pitam se koliko ljudi pokopani ovdje. 858 01:05:19,735 --> 01:05:21,043 Ostani tamo. 859 01:05:50,585 --> 01:05:51,735 Iæi. 860 01:05:53,785 --> 01:05:55,034 Ako ste istjerati sve svjetla, 861 01:05:55,034 --> 01:05:57,503 kako æeš vidjeti svoju istezanje na izlaz? 862 01:05:57,996 --> 01:06:00,184 Granata-to nije šala, mislim, shvatila sam. 863 01:06:00,347 --> 01:06:03,747 Tama neutralizira njegova najveæa moæ, uvukla sud æe vas, zar ne? 864 01:06:03,921 --> 01:06:06,201 Mislim da on ne može baciti granatu, ne ubija me. 865 01:06:06,553 --> 01:06:08,391 Ali, što ako sam nah plin? 866 01:06:08,526 --> 01:06:10,141 Vi znate, ili neko umirujuæe sredstvo? 867 01:06:11,057 --> 01:06:11,782 Put ispred mene. 868 01:06:11,057 --> 01:06:13,760 Mask i noæni vid zaštitne naoèale, vrlo inteligentan. 869 01:06:13,760 --> 01:06:15,278 - Tamo. - Vezice! 870 01:06:14,506 --> 01:06:16,791 To bi trebalo biti za mene? 871 01:06:17,512 --> 01:06:18,886 Ali mogu vas pitati nešto o tome? 872 01:06:18,886 --> 01:06:21,984 Ti bi prestati govoriti dovoljno dugo za mene da odgovori? 873 01:06:22,177 --> 01:06:23,804 Koliko znate o njemu? 874 01:06:23,948 --> 01:06:25,439 Mislim, oni æe vam reæi, zašto su ga htjeli ubiti? 875 01:06:25,439 --> 01:06:26,381 Deèko su ošteæene. 876 01:06:26,683 --> 01:06:29,163 Ubio 8 OPS u noæi i njegova корректировщика. 877 01:06:29,233 --> 01:06:31,077 - Evo što su vam rekli? - To je ono što je on uèinio. 878 01:06:31,077 --> 01:06:31,564 Nema. 879 01:06:32,310 --> 01:06:33,113 Ne, nije toèno. 880 01:06:33,113 --> 01:06:34,430 Ja sam bio tamo. 881 01:06:34,574 --> 01:06:36,002 Noæu svi ovi operativci bili su zaprepašteni. 882 01:06:36,124 --> 01:06:37,407 Oni su bili poslani da ga ubiju, 883 01:06:37,548 --> 01:06:39,239 i ja sam Blizanac. 884 01:06:39,239 --> 01:06:41,712 I nije toliko važno, ali ga je vrabac pucao u Virginiji 885 01:06:41,712 --> 01:06:44,104 i ostali muškarci su se spustili u savanskoj. 886 01:06:47,112 --> 01:06:50,442 Henry može pucati na duge staze, ali on ne može snimati tako dugo. 887 01:06:54,442 --> 01:06:57,672 Ajde, samo mislim. Ima li to smisla za vas? 888 01:06:57,742 --> 01:07:00,412 Tako da ste shvatili da ja kažem? To nije... 889 01:07:01,142 --> 01:07:01,924 Bolje je. 890 01:07:02,482 --> 01:07:03,482 Hren vam. 891 01:08:05,618 --> 01:08:07,177 Ustani. Iæi. 892 01:08:21,288 --> 01:08:22,715 Ostanite baš tu. 893 01:08:30,888 --> 01:08:32,379 - Hvala. - Da. 894 01:08:32,918 --> 01:08:34,483 Znate, kao što je svjetlo jedan od njih? 895 01:08:34,483 --> 01:08:35,483 Isus, Henry. 896 01:08:43,822 --> 01:08:45,685 Hvala za наводку na granatu. 897 01:08:46,937 --> 01:08:48,764 Vi ste razgovarali s njim sve vrijeme? 898 01:08:48,764 --> 01:08:49,764 Da. 899 01:08:49,935 --> 01:08:51,535 Vam bilo tražiti od nekoga. 900 01:08:51,694 --> 01:08:52,694 Ili vi ne radite. 901 01:08:54,716 --> 01:08:55,863 I za snimanje. 902 01:08:56,644 --> 01:08:58,704 Ja ne želim ubiti tebe. 903 01:08:59,044 --> 01:09:01,674 Ali ja apsolutno mogu, ako je potrebno. 904 01:09:02,944 --> 01:09:05,084 Å to gline Verris rekoše o meni? 905 01:09:07,174 --> 01:09:09,524 Ok, dopustite mi da vam kažem o njemu. 906 01:09:10,044 --> 01:09:12,674 Jer ja dobro znam Gospodin Verris. 907 01:09:13,324 --> 01:09:14,861 Kao što poène vas? 908 01:09:15,142 --> 01:09:16,776 Ловчие peradi, kuniæa? 909 01:09:16,776 --> 01:09:19,399 Oko 12 godina, on je preselio na tebe jelena. 910 01:09:19,692 --> 01:09:22,100 Mislim, 19 ili 20 godina, 911 01:09:22,100 --> 01:09:24,902 prvi put, kada je on naredio da vas pucati u èovjeka. 912 01:09:25,950 --> 01:09:27,730 Bilo koje od tih prstenova pravi? 913 01:09:28,881 --> 01:09:29,931 Da. 914 01:09:30,099 --> 01:09:32,759 On je rekao tebi, da se osloni na svoj strah. 915 01:09:33,076 --> 01:09:34,927 Jer bili ste ratnik. 916 01:09:34,927 --> 01:09:37,695 Blagoslovio s velikim darovima, da brani slabe. 917 01:09:39,559 --> 01:09:41,959 Ali on nije mogao da se zaustavi buka. 918 01:09:42,509 --> 01:09:46,959 Ova tajna je dio vas koji je oduvijek osjeæao malo drugaèije nego svi drugi. 919 01:09:47,697 --> 01:09:49,727 Dio koji je osjeæala, kao nenormalan. 920 01:09:50,547 --> 01:09:51,961 Ti ništa ne znaš. 921 01:09:51,961 --> 01:09:54,361 Dijete, ja znam da ti iznutra prema van. 922 01:09:55,215 --> 01:09:57,899 Vas alergije na pèele, mrziš cilantro. 923 01:09:57,665 --> 01:09:59,903 Uvijek kihanje 4 puta. 924 01:10:00,665 --> 01:10:02,795 Svi mrze cilantro. 925 01:10:04,433 --> 01:10:08,679 Ti si pedantan, temeljit, discipliniran, uporan. 926 01:10:09,126 --> 01:10:10,259 Volite zagonetke. 927 01:10:11,812 --> 01:10:14,592 Vi ste šahist, zar ne? 928 01:10:15,043 --> 01:10:16,460 Previše dobro, siguran sam. 929 01:10:17,151 --> 01:10:20,684 Ali patite od nesanice, vaš um nikada neæe dopustiti da spavati. 930 01:10:21,925 --> 01:10:23,895 I èak i kad se to dogodi, on napadne sa morama. 931 01:10:23,895 --> 01:10:26,431 Ja govorim o onih 3 sata ujutro - 932 01:10:26,431 --> 01:10:29,161 "netko molim te spasi me" neka vrsta noæne more. 933 01:10:29,987 --> 01:10:31,454 I onda postoje sumnje. 934 01:10:31,454 --> 01:10:32,454 I to je strašno. 935 01:10:33,115 --> 01:10:35,785 Ti si ih mrze, a mrziš sebe za njih. 936 01:10:35,785 --> 01:10:37,200 Oni èine da se osjeæate slabo. 937 01:10:37,527 --> 01:10:40,113 Pravi vojnik ne sumnja, zar ne? 938 01:10:41,172 --> 01:10:44,970 Jedini put, kada ste istinski osjeæate sretnim 939 01:10:45,209 --> 01:10:48,513 to je kad si ravno na trbuh o tome, da kliknete na okidaè. 940 01:10:49,300 --> 01:10:53,143 I u tom trenutku svijet poprima znaèenje. 941 01:10:55,090 --> 01:10:56,654 Mislite li da ja to sve znam? 942 01:10:56,742 --> 01:10:58,592 Mi насрать, kao što svi znate. 943 01:10:58,752 --> 01:11:00,952 Pogledaj me, budala! 944 01:11:01,402 --> 01:11:02,952 Pogledaj na nas! 945 01:11:03,702 --> 01:11:08,032 Prije 25 godina tvoj otac je uzeo moju krv i on клонировал mene. 946 01:11:08,172 --> 01:11:09,448 On je napravio vas 947 01:11:09,448 --> 01:11:11,159 od mene. 948 01:11:11,326 --> 01:11:13,358 Naše DNK identièni. 949 01:11:13,865 --> 01:11:15,451 On ti kaže istinu. 950 01:11:15,547 --> 01:11:16,547 Å uti! 951 01:11:16,749 --> 01:11:19,166 On je izabrao mene, jer tamo nije bilo nikoga, poput mene, 952 01:11:19,166 --> 01:11:22,373 i on je znao da æe jednog dana ja æu ostarjeti, i onda ti pomogne. 953 01:11:22,516 --> 01:11:24,783 On da je lagao da je tebi sve to vrijeme. 954 01:11:24,921 --> 01:11:26,788 On je rekao da ste bili velika ekonomska kriza. 955 01:11:27,395 --> 01:11:30,525 I od svih ljudi na svijetu koji æe doæi poslije mene, zašto mi je poslao tebe? 956 01:11:30,525 --> 01:11:32,078 Jer ja sam najbolji. 957 01:11:33,454 --> 01:11:35,603 Vi ste, oèito, nije najbolji. 958 01:11:38,659 --> 01:11:40,233 Ti si trn u dupe pogodak. 959 01:11:42,179 --> 01:11:45,229 Mislim, to bi trebao biti vaš roÄ‘endan ili nešto. 960 01:11:45,426 --> 01:11:48,223 Morao sam umrijeti, i vi ste morali uèiniti. 961 01:11:48,446 --> 01:11:50,160 Dok sam živ, 962 01:11:50,347 --> 01:11:52,999 Mali eksperiment gline bio nepotpun. 963 01:11:53,163 --> 01:11:55,654 Evo manijak si povuæi okidaè. 964 01:11:55,758 --> 01:11:57,795 Zatvori usta o njemu! 965 01:11:57,955 --> 01:11:58,919 Vi samo pokušavate me zastrašiti. 966 01:11:59,072 --> 01:12:00,605 Ja pokušavam spasiti! 967 01:12:02,694 --> 01:12:05,163 Å to želite, 23? 968 01:12:05,744 --> 01:12:07,483 Još девственник, zar ne? 969 01:12:08,161 --> 01:12:09,161 Da. 970 01:12:09,741 --> 01:12:11,754 Èekam da se u odnos i veze, 971 01:12:11,754 --> 01:12:14,287 ali su se bojali da netko pored vas. 972 01:12:16,056 --> 01:12:20,408 Jer ako je netko vidio, tko si ti? 973 01:12:20,915 --> 01:12:22,681 Kao što se može voljeti tebe? 974 01:12:23,574 --> 01:12:25,591 Dakle, sve je samo mete. 975 01:12:26,227 --> 01:12:28,057 A ti si samo oružje. 976 01:12:31,007 --> 01:12:32,007 Hej! Hej! 977 01:12:59,320 --> 01:13:00,450 Hej! 978 01:13:18,620 --> 01:13:19,890 Ne pucaj u njega! 979 01:13:37,747 --> 01:13:38,865 Ne pucaj u njega! 980 01:14:32,145 --> 01:14:33,318 Nema! Nema! 981 01:14:33,556 --> 01:14:34,502 Ostavi ga! 982 01:14:35,147 --> 01:14:36,668 Ostavi ga! Ja пристрелю tebe! 983 01:14:37,949 --> 01:14:39,128 Ne, niste osvojili. 984 01:15:18,468 --> 01:15:20,368 Убери svoje ruke od njega! 985 01:15:21,222 --> 01:15:22,222 Pusti ga! 986 01:15:24,990 --> 01:15:25,990 Upravo sada! 987 01:15:34,351 --> 01:15:35,951 Ja ne! 988 01:15:36,971 --> 01:15:38,301 Èuješ li me, starac? 989 01:15:39,801 --> 01:15:41,501 Ja ne! 990 01:15:44,058 --> 01:15:46,477 - Gdje je on? - On je otišao. 991 01:15:46,807 --> 01:15:48,960 Da li si ga pogodio? - Mislim da je tako, da. 992 01:15:49,460 --> 01:15:51,709 - Gdje? - Ramena, mislim. 993 01:15:54,326 --> 01:15:56,106 Zatim æe se oporaviti. 994 01:15:57,245 --> 01:15:58,775 To je dobra stvar? 995 01:16:17,698 --> 01:16:18,006 Znate, 996 01:16:18,006 --> 01:16:22,218 Ne svaki dan vidiš èovjeka огрести na 2 kontinenta. 997 01:16:22,234 --> 01:16:23,462 Sama. 998 01:16:31,041 --> 01:16:32,083 Gdje? 999 01:16:33,185 --> 01:16:34,185 Gruzija. 1000 01:16:34,891 --> 01:16:36,951 Gdje Verris to. 1001 01:16:51,091 --> 01:16:52,071 Osoba. 1002 01:16:53,934 --> 01:16:55,584 Jadno dijete. 1003 01:16:56,449 --> 01:16:58,219 On bi trebao biti u strahu. 1004 01:16:59,254 --> 01:17:02,634 Zatim on ide kuæi, zamka. 1005 01:17:07,874 --> 01:17:11,104 Ja æu spavati, ti si previše. 1006 01:17:12,654 --> 01:17:15,354 Nije mi je da su duhovi. 1007 01:17:16,254 --> 01:17:17,634 Sna. 1008 01:17:43,054 --> 01:17:44,454 Reci mi nešto. 1009 01:17:45,574 --> 01:17:48,634 Zašto je to tako teško za vas da se ubijete? 1010 01:17:51,104 --> 01:17:55,204 Da li vi znate koliko mrzim viseæa mreža za ležanje veliki park, pop? 1011 01:17:56,554 --> 01:17:57,734 Da? 1012 01:17:58,754 --> 01:18:02,034 Otkad sam imao oko 12 godina. 1013 01:18:02,554 --> 01:18:06,854 Mi smo morali snimati tamo pure na dan roÄ‘enja. 1014 01:18:08,504 --> 01:18:10,454 I uvijek sam mrzio ga. 1015 01:18:11,804 --> 01:18:12,988 Ali ja sam bio siroèe, zar ne? 1016 01:18:12,988 --> 01:18:14,199 Stoga, kako bi smo 1017 01:18:14,734 --> 01:18:16,801 èak i ne znam kada je moj roÄ‘endan bio? 1018 01:18:18,540 --> 01:18:22,364 Ali nikad niste vidjeli su me primijetili, tako da smo jednostavno nastaviti. 1019 01:18:22,364 --> 01:18:23,477 Ok, tako da... 1020 01:18:23,461 --> 01:18:25,490 Sljedeæe godine pokušat æemo садикам. 1021 01:18:27,285 --> 01:18:28,285 Da. 1022 01:18:28,918 --> 01:18:30,912 Ti i ja 1023 01:18:30,912 --> 01:18:32,650 i deèki iz laboratorija, 1024 01:18:32,809 --> 01:18:33,809 tko je napravio mene. 1025 01:18:40,808 --> 01:18:41,838 Da. 1026 01:18:45,618 --> 01:18:47,268 Ja... 1027 01:18:49,333 --> 01:18:51,363 Uvijek sam smatrao da 1028 01:18:52,735 --> 01:18:55,715 ti si bio bih sretniji, ne znajuæi. 1029 01:18:58,135 --> 01:18:59,595 Sretan? 1030 01:19:01,135 --> 01:19:03,165 Znate, kada sam sretna, tata? 1031 01:19:04,415 --> 01:19:06,515 Kada sam stan na trbuhu, 1032 01:19:06,935 --> 01:19:09,165 o tome, da kliknete na okidaè. 1033 01:19:11,065 --> 01:19:13,065 To je jedini put, kad sam sretan. 1034 01:19:14,615 --> 01:19:17,405 I to èak nije greška. 1035 01:19:18,845 --> 01:19:21,289 To nije kao da vas netko trudna 1036 01:19:21,289 --> 01:19:24,506 a onda je morao èovjeka i воскреси mene. 1037 01:19:24,663 --> 01:19:26,041 Ne, vi... 1038 01:19:26,474 --> 01:19:27,541 donio odluku. 1039 01:19:28,635 --> 01:19:31,494 Kod znanstvenika osoba 1040 01:19:31,494 --> 01:19:32,877 od drugog èovjeka. 1041 01:19:32,877 --> 01:19:34,228 Ne, to nije ono što je bio. 1042 01:19:34,228 --> 01:19:35,945 To je upravo ono što je on bio. 1043 01:19:37,333 --> 01:19:38,994 Zatim si me ti poslao 1044 01:19:40,553 --> 01:19:41,502 da ga ubiju. 1045 01:19:41,502 --> 01:19:45,007 Od svih strijelaca na svijetu, zašto ste poslali mene? 1046 01:19:45,007 --> 01:19:48,857 To je tvoja tama, tebi morao proæi kroz ovo sami. 1047 01:19:50,557 --> 01:19:52,537 Može biti, ti si moja tama. 1048 01:19:54,457 --> 01:19:57,437 Ono što je laž što mi je rekao. 1049 01:19:58,617 --> 01:20:00,937 Da moji roditelji 1050 01:20:01,887 --> 01:20:05,277 bacio me na vatrogasne stanice. 1051 01:20:06,977 --> 01:20:08,687 I ja sam vjerovao u to. 1052 01:20:10,147 --> 01:20:12,197 Znate kako, to me se osjeæaju? 1053 01:20:12,267 --> 01:20:14,493 To je nužna laž. 1054 01:20:14,493 --> 01:20:16,948 Ni jedan od ovo sranje treba! 1055 01:20:17,950 --> 01:20:20,095 Vi ste napravili odabir, kako bi to za mene. 1056 01:20:20,095 --> 01:20:24,345 - Zar ne vidiš kako nije dobro ja? - Gluposti! 1057 01:20:24,865 --> 01:20:27,195 Vi zaboravljate, s kim vi prièate, jr. 1058 01:20:27,265 --> 01:20:28,550 Ja sam vidio bitku. 1059 01:20:29,103 --> 01:20:30,763 Ja sam vidio kako su vojnici idu na rubu, jer 1060 01:20:30,905 --> 01:20:32,781 pitao ih je, nego što oni mogu dati više. 1061 01:20:32,781 --> 01:20:34,227 To ti nisi. 1062 01:20:34,525 --> 01:20:36,943 Vaš svijet je stabilan i pouzdan. 1063 01:20:36,943 --> 01:20:38,173 Ja sam djeci u tome. 1064 01:20:38,475 --> 01:20:41,079 Imate nešto što sam Henry nikad nije bilo. 1065 01:20:41,079 --> 01:20:45,195 Imate ljubavi, odan, pravi otac. 1066 01:20:45,267 --> 01:20:48,916 Tko ti kaže svaki, palaèinka dan, da dragocjeni ste i da ste se bave. 1067 01:20:48,916 --> 01:20:50,870 Isus, cijeli smisao ove stvari. 1068 01:20:50,870 --> 01:20:54,812 Dat æu vam sve darove, da Henry nije ga bol, i sam napravio. 1069 01:20:56,075 --> 01:20:59,388 Ne sumnjam, jr. 1070 01:21:01,688 --> 01:21:03,638 Ti si bolji od toga. 1071 01:21:14,018 --> 01:21:15,388 DoÄ‘i ovamo. 1072 01:21:20,421 --> 01:21:22,631 Volim te, sine. 1073 01:21:25,481 --> 01:21:28,531 Samo ne dopustite da se prema dolje. 1074 01:21:57,081 --> 01:22:00,871 Kao i mnogi od mojih sastanaka, to je bio kratak, ali sladak. 1075 01:22:00,961 --> 01:22:02,741 Hvala, prijatelju. 1076 01:22:15,741 --> 01:22:17,991 Vrijedi kamion negdje ovdje. 1077 01:22:26,821 --> 01:22:28,261 Ne mièi se. 1078 01:22:33,521 --> 01:22:34,596 Å to je to bilo? 1079 01:22:35,269 --> 01:22:36,269 Pèelinji otrov. 1080 01:22:41,449 --> 01:22:42,938 Ne možete to uèiniti. 1081 01:22:43,538 --> 01:22:45,127 Vi ne možete to uèiniti, kod njega alergièni. 1082 01:22:45,127 --> 01:22:47,275 Henry, možeš disati? 1083 01:22:47,708 --> 01:22:48,895 Henry, pokušajte disati. 1084 01:22:49,780 --> 01:22:51,101 Da li si u redu? - Molim vas. 1085 01:22:51,265 --> 01:22:53,518 Henry, Henry, možeš disati? 1086 01:22:53,684 --> 01:22:54,537 Molim vas! 1087 01:22:54,930 --> 01:22:56,844 Pokušajte disati, Henry. Henry! 1088 01:22:58,174 --> 01:22:59,444 Disati! 1089 01:22:59,813 --> 01:23:01,616 - Zašto to radiš? - Hajde! 1090 01:23:04,282 --> 01:23:06,922 - Zašto to radiš? - Henry, Henry, дыши! 1091 01:23:07,120 --> 01:23:08,077 Hajde! 1092 01:23:08,595 --> 01:23:09,412 Hej, hej. 1093 01:23:10,190 --> 01:23:11,190 Disati, Henry. 1094 01:23:22,435 --> 01:23:24,320 Эпинефрин, antihistaminik. 1095 01:23:27,538 --> 01:23:28,798 Bit æeš u redu. 1096 01:23:32,854 --> 01:23:33,830 Žao mi je. 1097 01:23:34,996 --> 01:23:36,387 Morao sam biti siguran. 1098 01:23:36,866 --> 01:23:38,716 Ne, to je sve dobro. 1099 01:23:39,049 --> 01:23:41,356 To je sve sranje je malo teško. 1100 01:23:41,541 --> 01:23:43,398 Mrzim razbiti stranku, ali 1101 01:23:43,610 --> 01:23:46,161 odakle si ti uvijek znaš gdje smo? 1102 01:23:48,267 --> 01:23:49,937 Oni prate vas. 1103 01:23:52,937 --> 01:23:54,607 Ti si mi vjeruješ? 1104 01:24:17,817 --> 01:24:21,614 Oni скинулись vam. Tijekom operacije 3 godine. 1105 01:24:26,448 --> 01:24:27,498 Verris. 1106 01:24:29,485 --> 01:24:31,035 Vi ga znate? 1107 01:24:31,252 --> 01:24:33,962 Panama, Kuvajt, Somaliji. 1108 01:24:34,382 --> 01:24:36,162 Možeš povede nas do njega? 1109 01:24:38,010 --> 01:24:39,911 Nam je potrebno da bi ga srušio. 1110 01:24:40,584 --> 01:24:41,584 Oba od nas. 1111 01:24:53,487 --> 01:24:55,308 Ti si odrastao u Philadelphiji, zar ne? 1112 01:24:55,675 --> 01:24:56,347 Da. 1113 01:24:56,524 --> 01:24:58,306 U mjestu pod nazivom Dno. 1114 01:24:59,177 --> 01:25:00,647 Dno. 1115 01:25:02,207 --> 01:25:04,057 Reci mi o mojoj majci. 1116 01:25:06,947 --> 01:25:08,643 Helen Jackson Brogan. 1117 01:25:08,825 --> 01:25:10,892 Radio je dva posla u roku od 40 godina. 1118 01:25:11,733 --> 01:25:14,031 Da je žena koristila, da kick mi je dupe. 1119 01:25:14,773 --> 01:25:16,190 Vi ste to zaslužili? 1120 01:25:16,512 --> 01:25:17,512 Obièno. 1121 01:25:17,868 --> 01:25:20,081 Ne biti ljut i lud 1122 01:25:20,232 --> 01:25:22,699 i nikada ne pokušava išta znaèi, vi ste to zaslužili? 1123 01:25:24,729 --> 01:25:27,974 Naš je otac bio u blizini, on je otišao kada sam imao 5 godina. 1124 01:25:28,161 --> 01:25:31,664 I ja mislim da je svaki put kad je pogledao na mene, ona samo ga je vidio. 1125 01:25:33,093 --> 01:25:34,844 Morao sam jasno od tamo. 1126 01:25:35,298 --> 01:25:36,820 Ušao je u srž. 1127 01:25:37,527 --> 01:25:39,867 Prvi put sam ikada napravio pravi prijatelji. 1128 01:25:40,208 --> 01:25:41,124 'Ura!' 1129 01:25:43,216 --> 01:25:44,774 Upoznao glinu Verris tamo. 1130 01:25:45,629 --> 01:25:49,209 Pronašao je ono što sam stvarno, stvarno dobar. 1131 01:25:50,159 --> 01:25:52,494 Do tada sam otišao, ja sam imao medaljama na prsima. 1132 01:25:53,280 --> 01:25:55,267 Ona je otišla i... 1133 01:25:55,625 --> 01:25:57,092 Postao sam to. 1134 01:25:59,495 --> 01:26:02,698 Moraš otiæi dok još možeš. 1135 01:26:04,030 --> 01:26:07,133 - To je sve što znam. - Ne, to je sve ono što je on uèio tebe. 1136 01:26:07,356 --> 01:26:11,138 Prestati sada, još uvijek možete postati nešto drugo. 1137 01:26:13,175 --> 01:26:14,185 Naravno. 1138 01:26:14,545 --> 01:26:17,214 Lijeènik? Odvjetnik? 1139 01:26:17,880 --> 01:26:20,280 Muž, otac. 1140 01:26:20,340 --> 01:26:23,773 I sve ovaj rad daje vam razlog da ne bude. 1141 01:26:25,651 --> 01:26:27,046 Bacio sam sve to daleko. 1142 01:26:29,230 --> 01:26:32,410 To je sramota, da se provesti ove darove za drugi put. 1143 01:26:36,970 --> 01:26:38,950 Oprostite, kao što su vaše ime? 1144 01:26:40,799 --> 01:26:42,439 On je uvijek bio mlaÄ‘i. 1145 01:26:43,129 --> 01:26:44,449 Glina MlaÄ‘i. 1146 01:26:46,099 --> 01:26:47,949 Ja više ne znam. 1147 01:26:49,069 --> 01:26:51,519 To je još jedan dobar razlog da se baci. 1148 01:26:57,539 --> 01:26:59,229 Vi ste sigurni u to? 1149 01:27:00,214 --> 01:27:01,816 Moram razgovarati s njim. 1150 01:27:03,414 --> 01:27:06,587 Dakle, što æe se dogoditi kada mi æemo doæi do njega? 1151 01:27:06,780 --> 01:27:08,620 On ne namjerava odustati. 1152 01:27:16,950 --> 01:27:17,740 To je on. 1153 01:27:18,205 --> 01:27:19,249 Ja mogu razgovarati s njim? 1154 01:27:19,382 --> 01:27:22,395 Želim biti jedan, da mu kaže da smo svi najbolji prijatelji sada. 1155 01:27:23,557 --> 01:27:24,937 Uzeti ga. 1156 01:27:26,362 --> 01:27:27,543 To jr. 1157 01:27:27,543 --> 01:27:28,876 Ti si s Броганом? 1158 01:27:29,426 --> 01:27:31,780 Zašto mi je biti s njim? Si me ti poslao ga ubiti, zar ne? 1159 01:27:31,780 --> 01:27:33,596 To nije važno samo pokrenuti. 1160 01:27:35,572 --> 01:27:36,460 Da? 1161 01:27:36,460 --> 01:27:38,500 Bježi, bježi od njega. Sada. 1162 01:27:38,975 --> 01:27:41,207 MlaÄ‘i, Ja samo želim da si ti bila u sigurnosti. 1163 01:27:41,279 --> 01:27:41,901 Zašto? 1164 01:27:42,505 --> 01:27:44,528 Jer ja sam tvoj omiljeni eksperiment? 1165 01:27:44,528 --> 01:27:47,917 Ne, jer ja sam tvoj otac i ti si trebao slušati mene. 1166 01:27:47,917 --> 01:27:48,927 Trèi! 1167 01:27:51,687 --> 01:27:53,097 - Izaæi iz automobila! - Iæi! 1168 01:27:58,997 --> 01:28:00,337 Baron! 1169 01:28:00,897 --> 01:28:01,747 Nema! 1170 01:28:14,577 --> 01:28:15,887 Hajde! 1171 01:28:24,327 --> 01:28:25,887 Oprosti, Henry. 1172 01:28:33,427 --> 01:28:35,247 - Izvršni Mitchell? - Idemo dalje. 1173 01:28:35,327 --> 01:28:38,047 Glina Verris, potrebna mi je tvoja jedinica za povlaèenje. 1174 01:28:38,742 --> 01:28:39,205 Gospodine? 1175 01:28:39,362 --> 01:28:43,882 Mi smo u interakciji s teroristièke æelije, koja ima боеприпас bioloških potencijala. 1176 01:28:43,882 --> 01:28:46,455 Sve sobe, vratite se, odmah! 1177 01:28:47,952 --> 01:28:51,192 Federalne vlasti su obaviješteni i što im je na putu. 1178 01:28:51,292 --> 01:28:53,447 PotvrÄ‘ujem da me držite ožièenje, gline. 1179 01:28:53,608 --> 01:28:54,608 Da, gospodine. 1180 01:28:57,035 --> 01:28:59,197 Moraš držati svoje ljude odmah! 1181 01:28:59,389 --> 01:29:00,865 Vi ste pravilno napravili, jr. 1182 01:29:00,865 --> 01:29:01,865 u nekoliko koraka od njega. 1183 01:29:02,256 --> 01:29:03,639 Uèinio sam ono što je kukavica æe uèiniti. 1184 01:29:04,191 --> 01:29:05,191 Muka mi je! 1185 01:29:06,033 --> 01:29:07,967 Ja tražim od tebe previše. 1186 01:29:08,480 --> 01:29:09,480 Vidim da se sada. 1187 01:29:10,245 --> 01:29:13,547 On zaslužuje bolje od raketni metak u njegov automobil, pop. 1188 01:29:13,547 --> 01:29:16,812 Bez obzira što je zaslužio, on mora umrijeti. 1189 01:29:56,109 --> 01:29:57,826 Ti si позвонишь tih жлобов sada? 1190 01:29:57,858 --> 01:29:59,581 Nema. Ali možete. 1191 01:30:00,484 --> 01:30:02,791 Samo vatru. Da preuzme zapovjedništvo. 1192 01:30:04,097 --> 01:30:06,767 Oklop je slaba, u zglobovima. Oèi i vrat smrtonosni metak. 1193 01:30:07,439 --> 01:30:09,004 Desno, ja lijevo. 1194 01:30:15,491 --> 01:30:16,630 Mišiæi, disciplina. 1195 01:30:16,915 --> 01:30:18,099 Gledati vas na okrugli broj. 1196 01:30:18,297 --> 01:30:19,564 Vi, ja sam Å iljak. 1197 01:30:19,826 --> 01:30:21,378 - Spremni? - Roger, da. 1198 01:30:38,701 --> 01:30:39,718 - Ja odlazim! - U zaklon! 1199 01:30:48,317 --> 01:30:49,317 Set! 1200 01:31:01,274 --> 01:31:02,201 Leæi! 1201 01:31:20,787 --> 01:31:24,445 Ja pokušavam napraviti od tebe èovjeka! 1202 01:31:26,923 --> 01:31:28,975 Ja bih клонировал sebe. 1203 01:31:36,305 --> 01:31:39,894 Ljubavi, odan, pravi otac? 1204 01:31:42,098 --> 01:31:43,057 Upravo tamo! 1205 01:31:48,812 --> 01:31:50,192 Iæi naprijed. 1206 01:31:51,242 --> 01:31:52,592 Uèiniti to. 1207 01:32:03,393 --> 01:32:04,725 Koliko ste ostavili metaka? 1208 01:32:08,335 --> 01:32:09,275 Jedan. 1209 01:32:09,895 --> 01:32:11,245 U redu. 1210 01:32:20,175 --> 01:32:21,485 Žao mi je. 1211 01:32:21,605 --> 01:32:22,702 Za što? 1212 01:32:23,391 --> 01:32:24,672 Za dobivanje pomoæi u tome. 1213 01:32:25,024 --> 01:32:26,387 Gledam za tobom. 1214 01:32:26,534 --> 01:32:27,534 Da. 1215 01:32:28,466 --> 01:32:31,086 U svakom sluèaju, na žalost. 1216 01:32:32,115 --> 01:32:34,223 Sada æemo se boriti s našim izlaz iz ove stvari. 1217 01:33:09,854 --> 01:33:11,360 Ti si odlièan partner. 1218 01:33:40,744 --> 01:33:42,124 Hvala. 1219 01:33:42,504 --> 01:33:44,064 Žao nam je, trèao sam. 1220 01:33:44,344 --> 01:33:45,616 Da, bila je to teška noæ. 1221 01:33:45,959 --> 01:33:47,559 Koliko još ima? 1222 01:33:47,787 --> 01:33:49,334 Ja ne vidim nikakve. 1223 01:33:49,469 --> 01:33:50,469 Verris? 1224 01:33:51,450 --> 01:33:52,810 Od komisije. 1225 01:33:53,401 --> 01:33:55,141 Ali još uvijek živ? 1226 01:33:57,411 --> 01:33:58,711 Da. 1227 01:34:28,321 --> 01:34:28,978 Ovdje. 1228 01:34:29,776 --> 01:34:30,843 Å to je loše je to? 1229 01:34:31,187 --> 01:34:32,187 Ja sam u redu. 1230 01:34:33,801 --> 01:34:35,261 Nisi ti ti. 1231 01:34:36,571 --> 01:34:37,912 Držite poziciju u dizalo. 1232 01:34:37,912 --> 01:34:39,352 Moramo èuvati izlaz. 1233 01:35:50,672 --> 01:35:51,505 Отвали! 1234 01:37:18,290 --> 01:37:20,180 Zar ne osjeæaš bol? 1235 01:37:51,545 --> 01:37:54,014 Ja ne znam zašto ste tako ljuti, Henry? 1236 01:38:04,758 --> 01:38:07,208 Vi ste bili inspiracija za sve to. 1237 01:38:19,226 --> 01:38:22,086 Znate gdje sam dobio ideju? Jeste li u redu? 1238 01:38:24,896 --> 01:38:26,286 Хафджи. 1239 01:38:27,626 --> 01:38:31,031 Gledati kako ideš od kuæe do kuæe, u želji da sam imao celi odjel muškarce - 1240 01:38:31,319 --> 01:38:32,569 sve je tako dobro kao i vi. 1241 01:38:33,211 --> 01:38:35,418 Pitam se, ako to može biti moguæe. 1242 01:38:36,011 --> 01:38:37,531 Ti si trebao biti polaskan. 1243 01:38:40,211 --> 01:38:41,931 Ti bi trebao biti mrtav. 1244 01:38:42,181 --> 01:38:44,341 Si vidio da se tamo dogodilo. 1245 01:38:45,221 --> 01:38:46,781 U zloèinima. 1246 01:38:48,651 --> 01:38:51,091 Prijatelji šalju kuæi u borovoj inbox. 1247 01:38:51,121 --> 01:38:54,698 Zašto moramo priznati da, ako postoji bolji naèin? 1248 01:38:58,135 --> 01:39:00,925 I pogledaj što smo stvorili. 1249 01:39:05,892 --> 01:39:07,426 To je kod nas oba v. 1250 01:39:09,022 --> 01:39:11,605 Ne mislim da je vaša zemlja zaslužuje 1251 01:39:11,605 --> 01:39:13,272 idealna verzija tebe? 1252 01:39:13,724 --> 01:39:16,389 Nema idealnog verzija mene, 1253 01:39:17,102 --> 01:39:19,107 ili je on, ili bilo tko. 1254 01:39:19,366 --> 01:39:20,386 Ne? 1255 01:39:21,496 --> 01:39:22,604 On je bio na putu u Jemen. 1256 01:39:22,737 --> 01:39:23,539 Sada, zahvaljujuæi vama 1257 01:39:23,539 --> 01:39:26,245 njegovo mjesto æe uzeti nekoga s roditeljima. 1258 01:39:26,412 --> 01:39:27,838 Netko osjeæa bol. 1259 01:39:28,374 --> 01:39:29,374 Strah. 1260 01:39:29,548 --> 01:39:31,634 Koji smo izrezali od njega. 1261 01:39:31,634 --> 01:39:34,368 Netko, s mnogim slabostima, 1262 01:39:34,368 --> 01:39:35,853 kao i teroristi, što mi pokušavamo ubiti. 1263 01:39:35,853 --> 01:39:37,560 I hoæeš reæi da je bolje? 1264 01:39:38,857 --> 01:39:41,090 Pa zašto ne bi vojsku od njih? 1265 01:39:41,550 --> 01:39:42,550 Da, zašto ne? 1266 01:39:44,108 --> 01:39:46,563 Razmislite o tome koliko amerièkih obitelji, možemo izdvojiti. 1267 01:39:46,723 --> 01:39:49,407 Sin nitko, ili kæi ikada morati umreti. 1268 01:39:49,414 --> 01:39:52,453 Nitko веть dolazi kuæi s PTSP-om i ubija sebe. 1269 01:39:53,248 --> 01:39:55,448 Možemo držati cijeli svijet u sigurnosti 1270 01:39:55,448 --> 01:39:57,990 bez ikakvih stvarnih gori, tako da... 1271 01:39:58,249 --> 01:40:00,209 Tko bi me povrediti? 1272 01:40:00,769 --> 01:40:03,093 Vi govorite o ljudima gline. 1273 01:40:03,990 --> 01:40:04,990 Henry. 1274 01:40:06,135 --> 01:40:09,274 To je humano, da je Blizanac nikada nije uèinio. 1275 01:40:10,055 --> 01:40:12,586 Koliko još mi trèe tamo? 1276 01:40:13,793 --> 01:40:16,353 Postoji samo jedan, mlaÄ‘i. 1277 01:40:17,733 --> 01:40:19,393 On je bio oružje. 1278 01:40:20,047 --> 01:40:21,607 Ti si moj sin. 1279 01:40:23,696 --> 01:40:25,126 I ja volim tebe. 1280 01:40:26,206 --> 01:40:29,926 Kao i svaki tata je volio djecu. 1281 01:40:34,472 --> 01:40:36,042 Nemam oca. 1282 01:40:37,322 --> 01:40:38,336 Zbogom, Gline. 1283 01:40:38,691 --> 01:40:39,691 Hej, hej. 1284 01:40:47,984 --> 01:40:49,624 Tako što je, dovraga, mi æemo uèiniti? 1285 01:40:51,324 --> 01:40:53,744 Ću ga pretvoriti u? Oni ne æu ga isprobati. 1286 01:40:53,744 --> 01:40:55,649 Oni ne srušio njegov laboratorij. 1287 01:40:56,166 --> 01:40:57,781 Moramo da završimo s upravo sada. 1288 01:40:57,919 --> 01:40:58,919 Hej. 1289 01:41:00,272 --> 01:41:01,632 Pogledaj me. 1290 01:41:03,382 --> 01:41:04,742 Pogledaj me. 1291 01:41:06,112 --> 01:41:07,251 Pritisnete okidaè 1292 01:41:07,618 --> 01:41:10,445 a ti æeš nešto slomiti u sebi. 1293 01:41:12,022 --> 01:41:14,815 Da nikada ne æe biti opet. 1294 01:41:22,762 --> 01:41:23,922 Nema. 1295 01:41:29,302 --> 01:41:30,592 Neka to ide. 1296 01:41:31,702 --> 01:41:33,132 Daj mi ga. 1297 01:41:38,782 --> 01:41:40,972 Vi ne želite da se ovi duhovi. 1298 01:41:42,102 --> 01:41:43,492 Vjeruj mi. 1299 01:42:22,977 --> 01:42:24,697 Vi bi trebali znati bolje od toga. 1300 01:42:26,199 --> 01:42:27,843 IznenaÄ‘ena da si насрал. 1301 01:42:28,969 --> 01:42:29,680 Pa... 1302 01:42:29,680 --> 01:42:31,995 Više ne možemo biti prijatelji. 1303 01:42:32,482 --> 01:42:34,556 Jer ti si neka bude me ubiti. 1304 01:42:34,784 --> 01:42:37,925 Ali to ne znaèi da želim videti vas pije se do smrti. 1305 01:42:40,186 --> 01:42:42,210 Blizanci laboratoriju skinut. 1306 01:42:42,872 --> 01:42:44,939 Program za kloniranje prièa. 1307 01:42:46,641 --> 01:42:48,081 I MlaÄ‘i? 1308 01:42:48,765 --> 01:42:50,230 On неприкасаем. 1309 01:42:50,375 --> 01:42:52,842 Nitko neæe gnjaviti. Ikada. 1310 01:42:53,884 --> 01:42:56,456 A mi smo testirali, nema više klonova. 1311 01:42:57,644 --> 01:42:59,134 A što je sa tobom? 1312 01:42:59,985 --> 01:43:01,422 IG zove. 1313 01:43:01,422 --> 01:43:03,463 Gledam na naknade, ali 1314 01:43:03,463 --> 01:43:06,440 ako sam похороню Janet, ja mogu zakljuèiti posao. 1315 01:43:07,583 --> 01:43:09,101 Ona je zaslužio ga je. 1316 01:43:12,821 --> 01:43:15,111 Jako mi je žao, Henry. 1317 01:43:18,996 --> 01:43:21,856 Èuvaj se, Dell. - Da, vi. deset i trideset 1318 01:43:22,328 --> 01:43:24,218 I sretan život u mirovini. 1319 01:43:53,908 --> 01:43:55,548 Hej. 1320 01:43:58,858 --> 01:44:01,328 Hej. 1321 01:44:02,238 --> 01:44:03,301 Drago mi je videti vas. 1322 01:44:03,763 --> 01:44:05,331 Èestitam s rastom. 1323 01:44:05,500 --> 01:44:06,948 Ja sam èuo imaju velike planove. 1324 01:44:06,948 --> 01:44:10,009 Pa, nakon što si siguran, ja mogu nositi s bilo èime. 1325 01:44:11,324 --> 01:44:14,297 - Kako si ti? - Dobro, samo... 1326 01:44:14,297 --> 01:44:15,619 Naselili dvorac barona. 1327 01:44:15,619 --> 01:44:17,997 Rastjerati njegov pepeo u Karibima. 1328 01:44:19,031 --> 01:44:20,978 Ne znam, sve što želim uèiniti sada, to 1329 01:44:21,082 --> 01:44:22,945 staviti nešto dobro u svijetu. 1330 01:44:22,945 --> 01:44:24,575 Samo treba smisliti kako. 1331 01:44:25,229 --> 01:44:26,229 Da, vi æete biti. 1332 01:44:27,158 --> 01:44:28,844 Ti sanjaš dobro? 1333 01:44:29,308 --> 01:44:30,308 Bolje je. 1334 01:44:30,508 --> 01:44:33,132 - Nema duhova? - Nije kao ranije. 1335 01:44:33,612 --> 01:44:36,032 O, i ja sam zapravo gledao u ogledalo neki dan. 1336 01:44:36,152 --> 01:44:38,512 - Stvarno? - To je bilo strašno. 1337 01:44:40,182 --> 01:44:41,942 Govoreæi ogledala. 1338 01:44:54,692 --> 01:44:55,952 Vidimo se kasnije. 1339 01:44:56,974 --> 01:44:57,974 Hej. 1340 01:45:10,966 --> 01:45:11,631 Å to je to? 1341 01:45:11,801 --> 01:45:13,579 To ste vi. 1342 01:45:13,738 --> 01:45:17,283 Putovnica, rodni list, vozaèka dozvola. 1343 01:45:17,644 --> 01:45:19,331 Oèito imaš vrlo dobar kredit. 1344 01:45:20,793 --> 01:45:22,432 SviÄ‘a mi se ime koje ste odabrali. 1345 01:45:22,707 --> 01:45:23,707 Jackson? 1346 01:45:23,788 --> 01:45:24,921 To je ime moje majke. 1347 01:45:24,949 --> 01:45:25,352 Hej. 1348 01:45:24,949 --> 01:45:27,220 Prvo, ona je bila moja majka. 1349 01:45:27,526 --> 01:45:28,526 Da, da. 1350 01:45:28,632 --> 01:45:30,588 "Da, da" mi, mladi ljudi. 1351 01:45:32,330 --> 01:45:34,535 Hajde, znam dobro mjesto za ruèak. 1352 01:45:38,451 --> 01:45:40,173 Dakle, vi se naselili na velike? 1353 01:45:40,173 --> 01:45:41,862 Sklona inženjeringa. 1354 01:45:41,862 --> 01:45:42,750 Inženjerstvo? 1355 01:45:43,846 --> 01:45:46,116 Da, morate ju slušati. 1356 01:45:46,186 --> 01:45:49,107 Ako sam ti da sam kao Ja, 1357 01:45:49,200 --> 01:45:50,661 Ja bih otišao iz raèunalnih znanosti. 1358 01:45:50,661 --> 01:45:51,683 Ostavimo to na školu. 1359 01:45:51,683 --> 01:45:53,143 Želite poèeti s humanistièkih znanosti. 1360 01:45:53,253 --> 01:45:54,913 - Ok, ne slušaj ga. - Ne slušaj ga. 1361 01:45:55,005 --> 01:45:56,485 Potreban vam je uzemljenje na klasiku. 1362 01:45:56,649 --> 01:45:58,956 Žao nam je, pokušavam razgovarati sa sobom ovdje. 1363 01:45:58,956 --> 01:46:00,961 Da, ti o sebi govoriš, ali ti ne prièate s njim. 1364 01:46:00,961 --> 01:46:03,380 Slušaj, ja sam samo napravio puno grešaka, kad sam bio mlad. 1365 01:46:03,380 --> 01:46:06,377 I ja bi neke od tih pogrešaka i sami. 1366 01:46:06,684 --> 01:46:09,309 Å to pokušavam reæi, ja sam ih veæ toliko ne treba. 1367 01:46:09,364 --> 01:46:13,784 Ali on nije ti. - U redu, smirite se, sve do... 1368 01:46:15,751 --> 01:46:16,751 Ja æu biti u redu. 1369 01:46:22,248 --> 01:46:23,248 Ako ste u redu, 1370 01:46:24,890 --> 01:46:25,890 Ja sam u redu. 1371 01:46:29,400 --> 01:46:30,720 Da? 1372 01:46:31,400 --> 01:46:34,888 Ja jednostavno ne mogu verovati da se u 30 godina ja æu izgledati 1373 01:46:35,062 --> 01:46:35,519 i vi. 1374 01:46:36,255 --> 01:46:38,172 Da? Molimo. Vi želite. 1375 01:46:39,561 --> 01:46:42,661 Deèko, tebi je bolje nadati da izgledaš kao da me 30 godina. 1376 01:46:43,558 --> 01:46:48,158 To je 50-godišnji, zreo muškarac meso 1377 01:46:48,549 --> 01:46:49,778 vi gledate. 1378 01:46:49,778 --> 01:46:50,493 51. 1379 01:46:50,911 --> 01:46:54,040 Operem, operem zube. Ja marljivo radim. 1380 01:46:54,676 --> 01:46:55,986 Kada tebi æe biti 50, siguran sam da neæete 1381 01:46:56,170 --> 01:46:59,382 vuèe svoje dupe na stazi svakog jutra, kao što ja radim. 1382 01:47:00,066 --> 01:47:02,445 Zapravo, sada možemo rase. 1383 01:47:02,966 --> 01:47:05,674 Možemo organizirati utrke upravo sada, uzimamo ga u kut sada. 1384 01:47:06,305 --> 01:47:12,304 Podrži nas i postanite VIP član ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org