00:01:00,015 --> 00:01:04,015
www.titlovi.com

2
00:01:07,015 --> 00:01:10,516
307 na putu iz Kreskiea i Pine.
- D4, 17.

3
00:01:10,518 --> 00:01:13,185
307 do 309. Muškarac, bijelac, stariji.

4
00:01:13,187 --> 00:01:14,252
Crnac vrlo visok...

5
00:01:18,458 --> 00:01:20,191
Jebi ga!

6
00:01:22,397 --> 00:01:25,298
Dispečer, udaren sam od
strane drugog vozila, u bijegu je.

7
00:01:25,300 --> 00:01:29,401
Plavi kombi.
Povucite Raylene i Kreskie.

8
00:01:29,403 --> 00:01:31,473
Dispečer potvrdio presretanje.

9
00:01:48,522 --> 00:01:50,456
Vodi ga do ulice Washington.

10
00:01:50,458 --> 00:01:52,857
Sve jedinice preusmjeravanje
u ulicu Washington.

11
00:01:54,262 --> 00:01:56,630
Sve jedinice preusmjeravanje
u ulicu Washington.

12
00:01:58,533 --> 00:02:01,069
Eastbound, sada je u Washingtonu.

13
00:02:12,346 --> 00:02:15,114
Crossing Jackson. Sve jedinice
presretanje u Magnoliji.

14
00:02:15,116 --> 00:02:16,584
To je dobro!

15
00:02:37,105 --> 00:02:39,972
Izlazi odmah iz kombija!
- Moguća 10-79, prijetnja bombom.

16
00:02:41,375 --> 00:02:44,142
Dispečer, potrebna nam
je odmah ekipa za bombe.

17
00:02:47,114 --> 00:02:49,481
Gospodine, pričekajte!
Možda je u pitanju bomba.

18
00:02:49,483 --> 00:02:50,716
Zajebi bombu.

19
00:02:50,718 --> 00:02:52,585
Kučkin sin mi je uništio auto.

20
00:02:52,587 --> 00:02:54,687
Ti!

21
00:02:54,689 --> 00:02:56,058
Izađi iz kombija!

22
00:02:58,058 --> 00:03:00,394
Ruke gdje ih mogu vidjeti!

23
00:03:02,296 --> 00:03:03,632
Lezi na zemlju!

24
00:05:16,831 --> 00:05:19,264
Zdravo. Christi Davies.

25
00:05:19,266 --> 00:05:21,699
Hvala vam što ste pristali
da ovo učinimo, detektive.

26
00:05:21,701 --> 00:05:26,504
Pa, način na koji je šef to rekao,
nisam imao puno izbora.

27
00:05:26,506 --> 00:05:30,377
Izgleda da sam izvukao kraću slamku.

28
00:05:34,348 --> 00:05:38,216
Dakle, što točno
mislite da ćete ovdje dobiti?

29
00:05:38,218 --> 00:05:41,172
Pa, sa svim tim
napetostima između civila

30
00:05:41,372 --> 00:05:43,956
i policajaca u posljednje vrijeme,

31
00:05:43,958 --> 00:05:47,826
moj cilj je dobiti iskren uvid
u ono kako je stvarno biti policajac

32
00:05:47,828 --> 00:05:49,928
u srcu Amerike.

33
00:05:49,930 --> 00:05:52,964
Nisam ovdje da izaberem stranu,
samo da budem vjerna mome predmetu.

34
00:05:52,966 --> 00:05:54,899
I shvatila sam da je moj rodni grad
dobro mjesto kao bilo koje drugo...

35
00:05:54,901 --> 00:05:56,569
U redu, slušaj. Vidi.

36
00:05:56,571 --> 00:05:59,605
Siguran sam da će to sranje izgledati
super u novinama. U redu?

37
00:05:59,607 --> 00:06:02,376
Ali, ako želite da budem otvoren sa
vama, morate biti iskreni i izravni.

38
00:06:03,977 --> 00:06:05,847
Imam svoje razloge, detektive.

39
00:06:11,651 --> 00:06:13,154
Kako ste dobili ožiljak?

40
00:06:15,956 --> 00:06:18,290
Biti u New York Timesu
istraživački novinar

41
00:06:18,292 --> 00:06:20,658
nisu uvijek samo nagrade i priznanja.

42
00:06:20,660 --> 00:06:25,300
Ponekad saznavanje istine...
ostavlja ožiljke.

43
00:06:29,770 --> 00:06:31,937
Smeta li vam ako snimim
ovaj dio intervjua?

44
00:06:31,939 --> 00:06:34,843
U redu je.

45
00:06:44,919 --> 00:06:46,888
Volite li svoj posao,
Detektive Ruiney?

46
00:06:49,657 --> 00:06:52,992
Pa, u redu je. Pretpostavljam.

47
00:06:52,994 --> 00:06:56,862
Mislim da sam ga prije više volio.

48
00:06:56,864 --> 00:06:58,566
Volite li vaš?

49
00:07:00,768 --> 00:07:03,605
Da.

50
00:07:05,639 --> 00:07:08,740
Mjesto se puno promijenilo
otkad sam otišla.

51
00:07:08,742 --> 00:07:12,778
Da, jako se promijenilo.

52
00:07:12,780 --> 00:07:17,385
Mjesto je bilo sve puno farmi.
Sada su sve stanovi, razvoj.

53
00:07:18,819 --> 00:07:20,287
To je Amerika.

54
00:07:22,823 --> 00:07:25,293
Sve jedinice, 10-54,
Bancroft Elementary.

55
00:07:48,049 --> 00:07:51,785
Prva si stigla na mjesto događaja?
- Da, nitko nije ušao ni izašao.

56
00:08:10,004 --> 00:08:12,370
Ostani ovdje.
- Mogu li...

57
00:08:12,372 --> 00:08:14,708
Gospodine, dolazi pojačanje.

58
00:08:54,415 --> 00:08:56,483
Policija! Pokaži mi svoje ruke!

59
00:09:13,133 --> 00:09:14,866
Jesu li to lutke?

60
00:09:16,737 --> 00:09:20,105
Što to dovraga radiš?
Umalo da te upucam.

61
00:09:20,107 --> 00:09:22,975
Policajka s kojom si me ostavio
otišla je iza zgrade.

62
00:09:22,977 --> 00:09:24,743
Tako...

63
00:09:24,745 --> 00:09:28,514
Rekao sam ti da ostaneš tamo.

64
00:09:28,516 --> 00:09:30,883
Slušaj, vaš kapetan je ovo odobrio

65
00:09:30,885 --> 00:09:33,918
a ja se nisam prijavila samo
da bi stajala sa strane.

66
00:09:33,920 --> 00:09:37,559
Pa... Žao mi je, ali
uključujem se u ovo.

67
00:09:40,694 --> 00:09:41,795
U redu.

68
00:09:53,774 --> 00:09:55,643
Igra Vješala.

69
00:09:59,747 --> 00:10:02,516
Dvije lutke koje igraju igru.

70
00:10:08,923 --> 00:10:10,925
925 je tvoj broj značke.

71
00:10:14,227 --> 00:10:16,727
Dobra sam sa brojevima.

72
00:10:16,729 --> 00:10:18,664
I sjećam se vašeg broja.

73
00:10:19,032 --> 00:10:21,668
Čiji su drugi brojevi?

74
00:11:00,174 --> 00:11:03,075
Da.

75
00:11:03,077 --> 00:11:05,210
Hej.
- Hej.

76
00:11:18,125 --> 00:11:21,158
Znaš, većina ljudi ide u ribolov
kada su u mirovini, Archer.

77
00:11:21,160 --> 00:11:23,262
Stvarno?

78
00:11:23,264 --> 00:11:26,097
Ljudi ne idu u ribolov
kada su u mirovini.

79
00:11:26,099 --> 00:11:29,000
Ne. Ono što rade je...

80
00:11:29,002 --> 00:11:31,235
vise okolo i čekaju...

81
00:11:31,237 --> 00:11:33,171
da dobiju mirovinske čekove,

82
00:11:33,173 --> 00:11:36,744
i pitaju se, "Što se
dogodilo sa mojim životom?"

83
00:11:40,280 --> 00:11:43,248
Još uvijek rješavaš križaljke?
- Zašto ne bi?

84
00:11:43,250 --> 00:11:45,116
Rješavaš ih na latinskom?

85
00:11:45,118 --> 00:11:48,052
Pa, da. Ja sam ministrant.

86
00:11:48,054 --> 00:11:50,721
Davno nekad.
Tamo sam naučio latinski.

87
00:11:50,723 --> 00:11:53,191
Jednom ministrant,
uvijek ministrant?

88
00:11:53,193 --> 00:11:54,860
To je bilo smiješno.

89
00:11:54,862 --> 00:11:56,161
Nikada nisam razmišljao na taj način.

90
00:11:56,163 --> 00:11:58,730
Kako si?

91
00:11:58,732 --> 00:12:00,032
Dobro.
- Izgledaš prosperitetno.

92
00:12:00,034 --> 00:12:03,335
Da, i ti, čovječe.
Izgledaš dobro.

93
00:12:03,337 --> 00:12:05,039
Pa...
- Vježbaš li?

94
00:12:08,107 --> 00:12:09,843
Vježbam li?

95
00:12:20,219 --> 00:12:22,754
Znači to je to?

96
00:12:22,756 --> 00:12:25,190
Trideset šest godina
rada u odjelu za ubojstva,

97
00:12:25,192 --> 00:12:29,695
i završiš preko puta bara sjedeći
u autu rješavajući križaljke.

98
00:12:29,697 --> 00:12:32,597
Uznemiruje li te to na neki način?

99
00:12:32,599 --> 00:12:34,332
Ne uznemiruje me.
- Ja sam vrlo sretan.

100
00:12:34,334 --> 00:12:37,235
Volim gledati svijet.

101
00:12:37,237 --> 00:12:43,174
Jer, ja nikada ne spavam.
- Da.

102
00:12:43,176 --> 00:12:47,613
Da, niti ja.
- Stvarno?

103
00:12:47,615 --> 00:12:52,085
Hoćeš li i dalje lupati gluposti
ili ćeš mi reći što ti je na umu?

104
00:12:54,921 --> 00:12:58,090
Pronađeno je tijelo
na Wayward Elementary.

105
00:12:58,092 --> 00:12:59,890
Žena. Kasne 20-te.

106
00:12:59,892 --> 00:13:01,963
Obješena sa urezanim O na prsima.

107
00:13:04,330 --> 00:13:09,070
Skoro savršen krug.
Trebalo mu je vremena za to.

108
00:13:10,337 --> 00:13:13,337
Prikazujući je. Za nas.

109
00:13:13,339 --> 00:13:16,341
Za nas?

110
00:13:16,343 --> 00:13:21,379
Broj naših znački je
urezan u stolu na mjestu događaja.

111
00:13:21,381 --> 00:13:23,984
Jesi li ozbiljan?
- Ti meni reci.

112
00:13:27,286 --> 00:13:31,923
Autopsija je jutros.
Zašto ne bi došao,

113
00:13:31,925 --> 00:13:34,860
pogledati žrtvu, fotografije zločina.

114
00:13:34,862 --> 00:13:39,968
Pogledaš možeš li shvatiti
zašto nas taj ubojica poziva.

115
00:13:44,271 --> 00:13:46,240
Podsjeća li te na nešto?

116
00:13:48,708 --> 00:13:50,207
Ne mislim tako. Barem je...

117
00:13:50,209 --> 00:13:54,147
Zar ti ne izgleda poznato?
- Drugačiji je način rada.

118
00:13:56,250 --> 00:13:58,850
Hej. Radnja sa krafnama je otvorena.

119
00:13:58,852 --> 00:14:01,286
Ja častim.
- Besplatne krafne.

120
00:14:01,288 --> 00:14:03,120
Dobio si ih i prošli put.

121
00:14:03,122 --> 00:14:05,222
To je vrhunac mog dana.

122
00:14:05,224 --> 00:14:09,193
Pa, znaš, treba se malo navići.

123
00:14:09,195 --> 00:14:12,330
Mislim, lokalna policija
nije poput FBI-a.

124
00:14:12,332 --> 00:14:15,332
Neki od mojih bivših kolega

125
00:14:15,334 --> 00:14:17,402
mislili su da sam lud
što sam prešao ovamo.

126
00:14:17,404 --> 00:14:19,403
Degradacija u njihovim očima.

127
00:14:19,405 --> 00:14:25,777
Ali, znaš, za mene je to sve isto.
Još uvijek hvatam kriminalce

128
00:14:25,779 --> 00:14:27,048
Što te je vratilo natrag?

129
00:14:29,415 --> 00:14:33,217
Osobni razlozi.

130
00:14:33,219 --> 00:14:36,388
Vidi, idemo nastaviti
razgovarati o poslu, vrijedi?

131
00:14:36,390 --> 00:14:40,792
Samo pokušavam dobiti
bolju sliku o tebi.

132
00:14:40,794 --> 00:14:43,998
Publika se stvarno povezuje sa
osobnim pričama svojih subjekata.

133
00:14:45,131 --> 00:14:47,200
Siguran sam u to.

134
00:14:53,140 --> 00:14:55,072
Nemam informacija.
- Smetam li ti?

135
00:14:55,074 --> 00:14:56,774
Žao mi je, gospodine.
Nemam informacija.

136
00:14:56,776 --> 00:14:58,744
Pa, samo mi javi kada saznaš

137
00:14:58,746 --> 00:15:01,578
što se desilo sa mojom suprugom
to je prioritet, seronjo.

138
00:15:03,250 --> 00:15:05,350
Gospođice Davies.

139
00:15:05,352 --> 00:15:09,988
Vjerujem da vam moj detektiv
pruža sve što vam je potrebno.

140
00:15:09,990 --> 00:15:12,456
Da. Uhvatili smo se u kuku.

141
00:15:14,194 --> 00:15:16,495
Gospođice Davies,
samo vas želim podsjetiti

142
00:15:16,497 --> 00:15:20,264
da je tijelo koje ste
vidjeli bila osoba.

143
00:15:20,266 --> 00:15:23,835
S obitelji, prijateljima, životom.

144
00:15:23,837 --> 00:15:26,904
Stoga vjerujem da ćete
postupati prema onome što ste vidjeli

145
00:15:26,906 --> 00:15:28,440
s apsolutnom osjetljivošću.

146
00:15:28,442 --> 00:15:30,808
Definitivno.

147
00:15:30,810 --> 00:15:33,278
I znate, gradonačelnik je možda pristao

148
00:15:33,280 --> 00:15:36,016
na ovaj, smiješni
projekt, ali ja nisam.

149
00:15:37,483 --> 00:15:40,152
Ako objavite bilo što

150
00:15:40,154 --> 00:15:43,288
što bi kompromitiralo rad
mojih detektiva na ovom slučaju,

151
00:15:43,290 --> 00:15:48,159
naći ćete se pred sudom.
Jesam li bila savršeno jasna?

152
00:15:48,161 --> 00:15:49,730
Da.

153
00:15:51,231 --> 00:15:52,364
"Da, Kapetane."

154
00:15:52,366 --> 00:15:53,965
Da, kapetane.

155
00:15:53,967 --> 00:15:55,966
Možete li nas ispričati, molim vas?

156
00:15:55,968 --> 00:15:58,036
Hvala vam.

157
00:15:58,038 --> 00:15:59,907
Da porazgovaramo o Archeru.

158
00:16:04,945 --> 00:16:08,379
Dr. Parker, molim vas, prijavite
se na patologiju, soba broj jedan.

159
00:16:08,381 --> 00:16:12,682
Zdravo. Ima li nekoga kod kuće?
- Dr. Parker.

160
00:16:13,554 --> 00:16:16,221
Znaš, mnogi ljudi idu u ribolov.

161
00:16:16,223 --> 00:16:19,124
Znaš, Ruiney je ranije
pokušao sa tom šalom.

162
00:16:19,126 --> 00:16:23,327
K vragu.
- Nije upalilo. Zdravo.

163
00:16:23,329 --> 00:16:25,462
Drago mi je da te vidim.
- Kao u stara vremena.

164
00:16:25,464 --> 00:16:27,400
Nedostaju mi tvoji zagrljaji.

165
00:16:28,535 --> 00:16:30,302
Dakle...

166
00:16:30,304 --> 00:16:32,070
Oprostite.

167
00:16:32,072 --> 00:16:35,539
Da, makni tu novinarsku
iskaznicu sa mog lica.

168
00:16:35,541 --> 00:16:39,211
Zadnji put kada smo imali paparace
na slučaju, nestali su dokazi.

169
00:16:39,213 --> 00:16:42,214
Gospodine, nominirana sam za Pulitzera.

170
00:16:42,216 --> 00:16:44,416
Archer.
- Da.

171
00:16:44,418 --> 00:16:46,686
Prepoznaješ li je?

172
00:16:47,120 --> 00:16:48,923
Ne, ne prepoznajem.

173
00:16:51,391 --> 00:16:53,524
Kerry Cooper, 24.

174
00:16:53,526 --> 00:16:56,894
Učiteljica stranoga jezika.
Nema zapisa.

175
00:16:56,896 --> 00:17:00,065
Roditelji su je prijavili kao nestalu
osobu prije tri dana.

176
00:17:00,067 --> 00:17:02,533
U redu...

177
00:17:02,535 --> 00:17:04,402
Dakle, Abby, što ti imaš za reći?

178
00:17:04,404 --> 00:17:07,205
Dobro, uzrok smrti
je definitivno gušenje,

179
00:17:07,207 --> 00:17:11,876
što uopće nije, znaš, iznenađujuće.
- Vrijeme smrti?

180
00:17:11,878 --> 00:17:15,547
Pa, tijelo je još bilo
toplo kada je došlo do nas.

181
00:17:15,549 --> 00:17:19,350
Rekla bi negdje oko
10:30 i ponoći.

182
00:17:19,352 --> 00:17:25,923
I mogu vam reći da je zapravo bila
još uvijek živa kad se dogodilo ovo.

183
00:17:25,925 --> 00:17:30,097
Vidite neravne udarce?
Opirala se je.

184
00:17:32,165 --> 00:17:34,098
Znamo li što se koristilo?

185
00:17:34,100 --> 00:17:36,667
Veliki nož. Možda nož za kutije?

186
00:17:36,669 --> 00:17:39,403
Ne mogu biti sigurna dok ne budem
imala sa čime usporediti.

187
00:17:39,405 --> 00:17:42,073
Također, izgleda kao...

188
00:17:42,075 --> 00:17:43,978
da ju je ubojica sredio nakon čina.

189
00:17:46,379 --> 00:17:48,413
Pedantno. Sa namjerom.

190
00:17:48,415 --> 00:17:50,448
I također..,

191
00:17:50,450 --> 00:17:53,451
znate, pogledali smo je na ER-u.

192
00:17:53,453 --> 00:17:57,388
Imala je sve od slomljene zdjelice
pa do nekoliko slomljenih rebara.

193
00:17:57,390 --> 00:18:01,259
Sve povrede su zarasle, ali
sve su prilično nedavne.

194
00:18:01,261 --> 00:18:04,362
Na što misliš? Kao,
nasilje u obitelji?

195
00:18:04,364 --> 00:18:06,867
Možda.

196
00:18:11,370 --> 00:18:14,372
Što je s ovim, kontuzijama ovdje?

197
00:18:14,374 --> 00:18:16,540
Teški udarci u glavu.

198
00:18:16,542 --> 00:18:18,112
Mislim, mogu samo pretpostaviti da je

199
00:18:18,212 --> 00:18:20,546
dovoljno da se gospođica
Cooper-a onesvijesti.

200
00:18:23,550 --> 00:18:26,152
U redu. Hvala, Abby.
- Da, nema problema.

201
00:18:38,732 --> 00:18:41,465
Izgleda kao da je bila
strastveni pušač.

202
00:18:41,467 --> 00:18:43,468
Ružna navika.

203
00:18:43,470 --> 00:18:47,372
Za čim vi ustvari tragate?

204
00:18:47,374 --> 00:18:51,643
Pa... nisam posve siguran.

205
00:18:51,645 --> 00:18:55,081
Samo razgledamo.

206
00:18:56,183 --> 00:19:01,054
Pogledaj ovo.
Vidi što sam pronašao.

207
00:19:05,258 --> 00:19:06,360
Joey Truman.

208
00:19:07,560 --> 00:19:12,463
Njeni roditelji su rekli
da je otišla na sastanak sa Joey.

209
00:19:12,465 --> 00:19:15,633
Joey...
- Archer.

210
00:19:15,635 --> 00:19:19,073
Hej, Ruiney. idemo uzeti
adresu ovog tipa Joeya.

211
00:19:31,484 --> 00:19:34,088
Mislim da će mi pozliti.

212
00:20:10,357 --> 00:20:11,524
Joey.

213
00:20:13,193 --> 00:20:15,259
Misliš li da je to naš čovjek?

214
00:20:15,261 --> 00:20:16,998
Ne znam.

215
00:20:19,098 --> 00:20:22,767
Njeni roditelji mi nisu rekli puno.

216
00:20:22,769 --> 00:20:25,539
Rekli su da znaju za njega,
ali da ga nikada nisu sreli.

217
00:20:43,123 --> 00:20:45,126
Idemo dovesti forenzičare.

218
00:21:01,774 --> 00:21:06,211
Onda zašto brojevi značke?
- Ne znam zašto,

219
00:21:06,213 --> 00:21:09,480
ali dovoljno je veliko
da me izvuče iz mirovine.

220
00:21:09,482 --> 00:21:11,449
Mogu li vam pomoći?

221
00:21:11,451 --> 00:21:14,486
Da, možeš.

222
00:21:14,488 --> 00:21:18,388
Tražim momka po imenu Joey Truman.

223
00:21:18,390 --> 00:21:20,458
Bi li on mogao biti ovdje negdje?

224
00:21:20,460 --> 00:21:23,694
Što želite od Joey?

225
00:21:23,696 --> 00:21:26,530
Ne želim ništa, samo želim
razgovarati sa njim.

226
00:21:26,532 --> 00:21:29,701
Da, da, on je unutra.

227
00:21:29,703 --> 00:21:31,135
Samo izvolite.

228
00:21:31,137 --> 00:21:33,238
U redu. Hvala ti.
- Ostani ovdje.

229
00:21:33,240 --> 00:21:34,707
Hej, Joey! Policija je ovdje!

230
00:21:36,276 --> 00:21:38,643
Policija! Ne mrdaj!

231
00:21:38,645 --> 00:21:39,747
Ne mrdaj!

232
00:21:45,417 --> 00:21:47,785
Ostani ležati!

233
00:21:47,787 --> 00:21:49,686
Nisam ništa učinio.

234
00:21:49,688 --> 00:21:51,291
Začepi! Ostani na podu!

235
00:22:01,568 --> 00:22:05,369
Detektivi!

236
00:22:10,210 --> 00:22:11,843
Jesi li dobro?
- Da.

237
00:22:27,560 --> 00:22:30,330
Oprosti.
- Joey, što nije u redu?

238
00:22:32,898 --> 00:22:35,735
Joey.
- Objasnit ću kasnije. Objasnit ću kasnije.

239
00:22:55,222 --> 00:22:58,224
Hej, nisam ništa učinila!
Nisam ništa učinila!

240
00:23:18,744 --> 00:23:20,444
Hej!

241
00:23:20,446 --> 00:23:23,250
Pomozite mi, momci! Pomozite mi!

242
00:23:36,762 --> 00:23:39,596
U redu, dušo. Dušo!

243
00:23:39,598 --> 00:23:41,266
Dušo, smiri se, smiri se...
- U redu!

244
00:23:41,268 --> 00:23:43,034
Još uvijek ti je draža mirovina, Archer?

245
00:23:43,036 --> 00:23:45,539
Mirovina mi nikad nije bila draža.

246
00:23:50,542 --> 00:23:51,875
Pa...

247
00:23:51,877 --> 00:23:55,913
izgleda da zlostavljanje
nije jedina stvar

248
00:23:55,915 --> 00:23:57,684
što je Kerry krila od roditelja.

249
00:23:59,918 --> 00:24:02,386
Ne izgleda zabrinuto.

250
00:24:02,388 --> 00:24:05,690
Da, nije čak ni pitala
zašto smo je priveli.

251
00:24:05,692 --> 00:24:08,292
Bolje da meni prepustiš ispitivanje,

252
00:24:08,294 --> 00:24:10,827
inače će njen odvjetnik
imati terenski dan.

253
00:24:10,829 --> 00:24:13,867
Tvoj šou, kompa. Tvoj šou.

254
00:24:17,537 --> 00:24:22,006
Slušajte, žao mi je što
sam bježala. U redu?

255
00:24:22,008 --> 00:24:25,843
Uplašila sam se.
- Nisi izgledala uplašeno.

256
00:24:25,845 --> 00:24:27,511
Tako je, nisi izgledala uplašeno.

257
00:24:27,513 --> 00:24:29,681
Vidite, ide mi dobro.

258
00:24:29,683 --> 00:24:31,548
U redu? Čista sam nekoliko mjeseci,

259
00:24:31,550 --> 00:24:33,718
i samo sam skliznula.

260
00:24:33,720 --> 00:24:36,586
"Iskliznula"? To je malo
blago rečeno, zar ne misliš tako?

261
00:24:36,588 --> 00:24:39,390
O čemu govoriš?

262
00:24:39,392 --> 00:24:42,795
Govorim o tvojoj djevojci,
Gospođici Kerry Cooper.

263
00:24:46,899 --> 00:24:50,968
Ne, ne. Ona je ponekad voljela grubo.

264
00:24:50,970 --> 00:24:55,038
U redu? I shvatili ste pogrešno
ona je bila domino.

265
00:24:55,040 --> 00:24:57,607
Mislite li da ja nemam
svoje masnice od nje?

266
00:24:57,609 --> 00:24:59,544
Išlo je uzajamno.

267
00:24:59,546 --> 00:25:01,515
Pa, to je utješno čuti.

268
00:25:04,818 --> 00:25:07,518
Gle, ja ne očekujem da razumijete.

269
00:25:07,520 --> 00:25:09,420
I ne razumijem.

270
00:25:09,422 --> 00:25:10,988
Nikad nisam upoznala
nikoga kao što je ona.

271
00:25:10,990 --> 00:25:13,423
Ona se nije ponašala prema
meni kao da sam smeće.

272
00:25:13,881 --> 00:25:17,461
Tako da sam se bojala
da ću je izgubiti.

273
00:25:17,463 --> 00:25:20,434
Poludjela sam, u redu?
Posvađali smo se...

274
00:25:23,770 --> 00:25:26,002
Je li preraslo u tjelesni kontakt?

275
00:25:26,004 --> 00:25:29,039
Da, da, ali to nije bilo tako. U redu?

276
00:25:29,041 --> 00:25:33,478
Ispričavala sam se kao luda.
Izgladili smo sve.

277
00:25:33,480 --> 00:25:36,983
Kada si je vidjela zadnji put?

278
00:25:37,716 --> 00:25:40,785
Prošli tjedan.
Odbacila sam je kod škole.

279
00:25:40,787 --> 00:25:42,119
Rekla je da će nazvati,

280
00:25:42,121 --> 00:25:45,458
ali... da samo treba malo vremena.

281
00:25:46,859 --> 00:25:48,726
Slušajte, nazovite je.

282
00:25:48,728 --> 00:25:51,298
Vidjet ćete. Nisam je ponovo
povrijedila. Kunem se.

283
00:25:54,834 --> 00:25:56,099
Dakle...

284
00:25:56,101 --> 00:25:58,435
hoćemo li je sada pitati?

285
00:25:58,437 --> 00:25:59,573
Mislim da je prekasno.

286
00:26:05,912 --> 00:26:08,348
Ovo nije Kerry.

287
00:26:10,783 --> 00:26:13,151
To nije... To nije ona.

288
00:26:13,153 --> 00:26:15,019
Sa tim imamo posla.
- To nije...

289
00:26:15,021 --> 00:26:16,788
Ne, ne, ne.
- To nije Kerry.

290
00:26:16,790 --> 00:26:18,591
Što je s tobom?

291
00:26:21,895 --> 00:26:23,528
Moram je vidjeti.

292
00:26:23,530 --> 00:26:28,766
Odmah! Moram je odmah vidjeti!
Je li mrtva?

293
00:26:28,768 --> 00:26:33,770
Da, mrtva je.
- Ne. Ona nije mrtva.

294
00:26:33,772 --> 00:26:36,173
Molim vas nemojte mi to govoriti.
Molim vas nemojte mi to govoriti.

295
00:26:36,175 --> 00:26:42,613
To nije Kerry. To nije ona!
Moram je vidjeti odmah!

296
00:26:42,615 --> 00:26:44,147
Pustite me da je vidim!

297
00:26:44,149 --> 00:26:46,817
To se neće desiti.
- Molim vas.

298
00:26:46,819 --> 00:26:48,786
Molim vas nemojte mi govoriti da je...

299
00:26:48,788 --> 00:26:50,855
Archer.

300
00:26:50,857 --> 00:26:53,691
Molim vas recite mi...

301
00:27:00,834 --> 00:27:03,201
Hajdemo samo...

302
00:27:03,203 --> 00:27:04,471
uzeti malu stanku.

303
00:27:06,071 --> 00:27:09,105
To nije ona.
- Hoćeš piće?

304
00:27:09,107 --> 00:27:11,642
Hoćeš li vodu ili sok?

305
00:27:11,644 --> 00:27:13,079
Donijet ću ti sok.

306
00:27:25,825 --> 00:27:27,959
Dakle...

307
00:27:27,961 --> 00:27:31,194
Još misliš da je to ona učinila?

308
00:27:31,196 --> 00:27:36,133
Pa, upravo je priznala da igra grubo.
- Ali čini li je to ubojicom?

309
00:27:36,135 --> 00:27:37,902
Ne znam. Tko zna?

310
00:27:37,904 --> 00:27:40,637
Znate, ponekad se oni
počnu igrati i onda

311
00:27:40,639 --> 00:27:42,138
to eskalira.

312
00:27:42,140 --> 00:27:43,807
Vidio sam to već.

313
00:27:43,809 --> 00:27:45,876
Ne, ovo se ne uklapa.

314
00:27:45,878 --> 00:27:48,813
Obično nasilje u obitelji
je impulzivno po prirodi.

315
00:27:48,815 --> 00:27:51,051
Naš ubojica je sračunat, metodičan.

316
00:27:52,784 --> 00:27:55,185
Ona nije ta.

317
00:27:55,187 --> 00:27:57,855
O moj Bože. Detektivi!

318
00:27:57,857 --> 00:27:58,923
O moj Bože!

319
00:27:58,925 --> 00:28:00,159
Sranje!

320
00:28:37,896 --> 00:28:41,467
Na što ste vas dvojica mislili kada
ste ostavili konzervu soka u sobi?

321
00:28:41,499 --> 00:28:44,835
Posebno sa vašom Lois
Lane ispred tih vrata.

322
00:28:44,837 --> 00:28:49,039
Jeste li ikada čuli za čašu od papira?
Jer ih imamo 150 ispred tih vrata.

323
00:28:49,041 --> 00:28:51,275
Da, vidi. Žao mi je. Zeznuo sam.

324
00:28:51,277 --> 00:28:53,180
Da, Prokleto si u pravu da si zeznuo.

325
00:28:55,213 --> 00:28:58,281
Ruiney. Znam kroz što prolaziš?

326
00:28:58,283 --> 00:29:01,018
Ali moraš se skoncentrirati na slučaj.

327
00:29:01,020 --> 00:29:04,321
Na ovaj slučaj.

328
00:29:04,323 --> 00:29:06,891
Ili ćeš morati uzeti odmor.

329
00:29:06,893 --> 00:29:09,926
Ne, mogu ja ovo.
U redu je. mogu ja ovo.

330
00:29:09,928 --> 00:29:13,830
Znate li, Kapetane,
kako je djevojka?

331
00:29:13,832 --> 00:29:15,224
Liječnik je rekao da je
bila rizično i da će

332
00:29:15,324 --> 00:29:17,367
joj trebati neko vrijeme,
ali sada je stabilna.

333
00:29:17,369 --> 00:29:18,669
To je dobro.

334
00:29:18,671 --> 00:29:22,173
Ona je također dala
alibi, koji se provjerava.

335
00:29:22,175 --> 00:29:26,078
I Ray, ovdje si kao znak pristojnosti.

336
00:29:28,213 --> 00:29:32,115
Više nisi policajac.
Tako da ne pretjeruj.

337
00:29:32,117 --> 00:29:34,951
Dobro, kapetane.

338
00:29:34,953 --> 00:29:39,257
Obojica, bježite mi iz ureda
dok se nisam predomislila.

339
00:29:49,001 --> 00:29:52,336
Dakle, forenzičari su
pronašli tragove ljudske krvi

340
00:29:52,338 --> 00:29:56,007
pomiješana s životinjskom
u spavaćoj sobi od Kerry.

341
00:29:56,009 --> 00:30:00,144
DNK je pogodio i pojavio se...

342
00:30:00,146 --> 00:30:03,314
čovjek po imenu David Green.

343
00:30:03,316 --> 00:30:06,049
Ovo je to mjesto?

344
00:30:06,051 --> 00:30:09,086
Ne znam, dušo. Tvoja
pretpostavka je dobro kao i moja.

345
00:30:09,088 --> 00:30:12,423
Pogledao sam u PO datoteku
i tu je bila adresa.

346
00:30:12,425 --> 00:30:14,155
Ovo mjesto je postalo vrlo popularno

347
00:30:14,255 --> 00:30:16,292
među bivšim zatvorenicima
proteklih godina.

348
00:30:16,294 --> 00:30:19,763
Bivši zatvorenici su spoznali Isusa.

349
00:30:19,765 --> 00:30:22,602
To mi se dopada.
- Aleluja.

350
00:30:39,284 --> 00:30:43,688
Jesi li čuo to?
- Da.

351
00:30:43,690 --> 00:30:46,022
Odakle dolazi?

352
00:30:46,024 --> 00:30:47,194
Da, odavde.

353
00:30:58,404 --> 00:31:03,809
Bože. ne mogu vjerovati
da sam ponovo u crkvi

354
00:31:12,284 --> 00:31:13,750
Archer!

355
00:31:13,752 --> 00:31:15,019
Jesi li dobro?
- Jesi li dobro?

356
00:31:15,021 --> 00:31:17,954
Da. Što se dogodilo?

357
00:31:17,956 --> 00:31:19,490
Ostani gdje jesi!

358
00:31:19,492 --> 00:31:22,326
Ne mrdaj! Christi, kako je Archer?

359
00:31:22,328 --> 00:31:24,428
Ne mrdaj, ne mrdaj, ne mrdaj.
- Christi?

360
00:31:24,430 --> 00:31:27,298
Ne znam, možda je...
- Ne, moja leđa, moja leđa.

361
00:31:27,300 --> 00:31:28,524
Tvoja leđa? Ruiney!

362
00:31:28,724 --> 00:31:30,701
Mislim da mogu...to
su samo moja leđa.

363
00:31:30,703 --> 00:31:31,824
Dođi ovamo.

364
00:31:31,924 --> 00:31:34,337
Dispečer, imamo oborenog policajca
u Mauzoleumu Sacred Heart.

365
00:31:34,339 --> 00:31:36,307
Osumnjičeni ide pješke.
- Što imamo ovdje?

366
00:31:36,309 --> 00:31:41,181
Što je to?
- Ne znam.

367
00:31:48,154 --> 00:31:51,221
Jesi li vidjela nešto?

368
00:31:51,223 --> 00:31:55,893
Nisam ga dobro vidjela.
Bilo je premračno.

369
00:31:55,895 --> 00:31:57,528
A ti, Ruiney?

370
00:31:57,530 --> 00:32:00,431
Ne, bio sam zauzet
spašavanjem tvog dupeta.

371
00:32:00,433 --> 00:32:02,335
Hvala ti.

372
00:32:04,002 --> 00:32:05,038
Dakle...

373
00:32:06,973 --> 00:32:08,942
to potvrđuje, zar ne?

374
00:32:13,011 --> 00:32:17,213
Što?
- Monroe ima serijskog ubojicu.

375
00:32:17,215 --> 00:32:20,017
Da.

376
00:32:20,019 --> 00:32:22,153
Oprostite, gospodine?
- Da?

377
00:32:22,155 --> 00:32:24,387
Žrtva je Gene Wilson.

378
00:32:24,389 --> 00:32:25,943
od nedavno je na uvjetnoj
za koju je dobio

379
00:32:26,043 --> 00:32:27,391
trogodišnji uvjet za oružanu pljačku.

380
00:32:27,393 --> 00:32:31,060
U redu, pošaljite
tjeralicu za Davida Greena.

381
00:32:31,062 --> 00:32:34,097
Nema potrebe, Detekt...

382
00:32:34,099 --> 00:32:37,567
Oprostite, stare navike.
Upravo je stigao.

383
00:32:37,569 --> 00:32:41,905
On je ovdje?
- Tamo je.

384
00:32:41,907 --> 00:32:46,277
David Green? To si ti?

385
00:32:46,279 --> 00:32:49,413
Da, to je...
- Ti si David Green?

386
00:32:49,415 --> 00:32:51,981
Da, Ja sam David Green.

387
00:32:51,983 --> 00:32:54,287
Pa, to je dobro.

388
00:32:56,521 --> 00:32:59,792
"Bog... koji daje radost".

389
00:33:02,328 --> 00:33:05,328
Dakle Velečasni,
kako osuđeni kriminalac

390
00:33:05,330 --> 00:33:07,498
postane velečasni?

391
00:33:07,500 --> 00:33:11,134
Bog oprašta.

392
00:33:11,136 --> 00:33:14,038
Crkva? Ne toliko.

393
00:33:14,040 --> 00:33:17,441
Morao sam skočiti kroz mnogo
obručja kako bi radio Gospodov posao.

394
00:33:17,443 --> 00:33:20,411
Čak i sad, samo mi je dopušteno
raditi sa bivšim osuđenicima

395
00:33:20,413 --> 00:33:23,012
pokušavam početi ispočetka.

396
00:33:23,014 --> 00:33:26,150
Pa, velečasni, imamo problem ovdje.

397
00:33:26,152 --> 00:33:28,484
U stvari, imamo dva problema.

398
00:33:28,486 --> 00:33:31,321
Dva? Ne razumijem.

399
00:33:31,323 --> 00:33:34,124
Vidite, velečasni, tamo je mrtav čovjek

400
00:33:34,126 --> 00:33:35,859
ljulja se obješen u vašoj crkvi.

401
00:33:35,861 --> 00:33:38,061
Poznavali ste ga, zar ne? Gene Wilson?

402
00:33:38,063 --> 00:33:40,631
Da, on je bio domar.

403
00:33:40,633 --> 00:33:43,433
Što je radio ovdje ovako kasno?

404
00:33:43,435 --> 00:33:45,435
On čisti kad god stigne.

405
00:33:45,437 --> 00:33:50,075
On...je nedavno bio oslobođen i
tražio je novi početak.

406
00:33:55,414 --> 00:33:56,916
O čemu razmišljaš?

407
00:34:03,289 --> 00:34:10,227
Velečasni, trebate zapisati točno
gdje ste bili u posljednja tri dana

408
00:34:10,229 --> 00:34:12,395
U redu. Da, to nije problem.

409
00:34:12,397 --> 00:34:16,366
Bio sam u Springfieldu,
dajući propovijed

410
00:34:16,368 --> 00:34:18,635
u Unitarnoj univerzalnoj crkvi.

411
00:34:18,637 --> 00:34:23,039
Vratio sam se večeras...
- U redu. U redu.

412
00:34:23,041 --> 00:34:28,279
Što je s gospođicom Kerry Cooper?
Kako ste je poznavali?

413
00:34:28,281 --> 00:34:31,247
Cooper, ja ne... ja
ne... ne vjerujem da je poznajem.

414
00:34:31,249 --> 00:34:34,250
Ne poznajete je?
- Ne.

415
00:34:34,252 --> 00:34:41,424
Pa, onda ćete morati objasniti
jer je vaša krv bila u njenom stanu.

416
00:34:41,426 --> 00:34:43,363
Moja krv u njoj... Ja
ne... nemam...

417
00:34:47,365 --> 00:34:52,004
Nećete vjerovati u ovo.

418
00:34:54,439 --> 00:34:59,176
Iskreno, ja... Ja...i ja
još uvijek ni sam ne razumijem.

419
00:34:59,178 --> 00:35:03,714
Ali, prije par mjeseci,
probudio sam se u sred noći

420
00:35:03,716 --> 00:35:05,549
netko je stajao iznad mene.

421
00:35:05,551 --> 00:35:09,352
Neki čovjek.
I on...Opirao sam se,

422
00:35:09,354 --> 00:35:13,723
ali stavio je nešto...preko mog lica.

423
00:35:13,725 --> 00:35:16,660
I na kraju, ja sam se onesvijestio.

424
00:35:16,662 --> 00:35:25,368
Kada sam se probudio... bio sam
krvav, krv je kapala niz moju ruku.

425
00:35:25,370 --> 00:35:28,705
Kao da sam upucan ili
tako nešto. Tako...

426
00:35:28,707 --> 00:35:32,872
U redu, znači vi nam
govorite da je neki čovjek

427
00:35:33,072 --> 00:35:36,513
provalio u vašu kuću i ukrao vam krv?

428
00:35:36,515 --> 00:35:37,982
To nam govorite?

429
00:35:37,984 --> 00:35:41,120
To je...Rekao sam vam...
Rekao sam vam da mi nećete vjerovati.

430
00:35:44,390 --> 00:35:46,290
Pa, ja sam čuo razne priče.

431
00:35:46,292 --> 00:35:49,459
Ali znate, nešto mi je sinulo.

432
00:35:49,461 --> 00:35:52,428
Da, to je nekako kao slučajnost
kad malo razmisliš o tome.

433
00:35:52,430 --> 00:35:55,499
Prošlog četvrtka... ja
ne znam jesam li ti rekao.

434
00:35:55,501 --> 00:36:00,404
Probudio sam se u sred
noći iz nekog razloga,

435
00:36:00,406 --> 00:36:03,375
imao sam ružičastu
baletsku suknju na sebi.

436
00:36:04,542 --> 00:36:07,644
I jedno pero mi je virilo iz dupeta.

437
00:36:09,448 --> 00:36:14,584
Znaš da si upravu.
Ne vjerujem ti.

438
00:36:53,492 --> 00:36:58,298
Ovih dana, znaš, ne može se
natjerati da pogleda u taj fajl.

439
00:37:00,332 --> 00:37:04,368
Ali on nije u mogućnosti da to pusti.

440
00:37:04,370 --> 00:37:06,373
Zato ga drži tako blizu.

441
00:37:09,575 --> 00:37:12,544
Archer, tu je nešto
što mislim da trebate pogledati.

442
00:37:14,713 --> 00:37:18,050
Želiš da ja to pogledam?
- Molim te.

443
00:37:22,120 --> 00:37:24,557
Oboje znamo da ti ne bi
trebala biti blizu ovoga.

444
00:37:26,725 --> 00:37:29,095
Ovo je važno za ovaj slučaj.

445
00:37:30,562 --> 00:37:32,164
Molim te.

446
00:37:36,167 --> 00:37:40,437
U početku je izgledalo
poput slučajnih znakova.

447
00:37:40,439 --> 00:37:42,442
Sranje!

448
00:37:44,176 --> 00:37:45,645
Ne znam. Ja mislim...

449
00:37:47,646 --> 00:37:49,281
Ja sam... tako mi je žao.

450
00:37:56,821 --> 00:37:58,624
Propustio sam to.

451
00:37:59,758 --> 00:38:02,792
Propustio sam to.

452
00:38:02,794 --> 00:38:06,566
Toliko se toga događalo
u to vrijeme, znaš, bilo je...

453
00:38:07,633 --> 00:38:09,202
Sve je bilo...

454
00:38:13,138 --> 00:38:15,742
Tada to nisi mogao znati.

455
00:38:25,417 --> 00:38:29,218
Znaš, ja sam ih upoznao.

456
00:38:29,220 --> 00:38:33,258
Zamolila me je da je
prevedem kroz prolaz...

457
00:38:35,861 --> 00:38:37,363
...da je predam.

458
00:38:40,765 --> 00:38:43,299
Ne vidim kako

459
00:38:43,301 --> 00:38:44,868
Mogao sam to zaobići.

460
00:38:44,870 --> 00:38:47,774
Tada nisi znao što tražiš.

461
00:38:49,774 --> 00:38:51,477
Bili ste bliski.

462
00:38:57,550 --> 00:38:59,185
U redu.

463
00:39:04,557 --> 00:39:06,292
Odlično učinjeno, Christi.

464
00:39:20,272 --> 00:39:22,573
Postoji bar desetak svjedoka

465
00:39:22,575 --> 00:39:24,975
koju mogu potvrditi da je bio
u toj crkvi u Springfieldu.

466
00:39:24,977 --> 00:39:28,377
I provjerio sam
izvješće od prije tri mjeseca.

467
00:39:28,379 --> 00:39:31,480
Ispada da nam je velečasni
Green rekao istinu.

468
00:39:31,482 --> 00:39:34,850
Lab je pronašao tragove
kloroforma u njegovoj krvi.

469
00:39:34,852 --> 00:39:37,254
Nijedan predmet nije
prijavljen nestalim?

470
00:39:37,256 --> 00:39:39,223
Jedina stvar koja je
nedostajala bila je njegova DNK.

471
00:39:39,225 --> 00:39:40,857
Ovo nema nikakvog smisla.

472
00:39:40,859 --> 00:39:42,526
Ne, kapetane, ima.

473
00:39:42,528 --> 00:39:45,328
Htio je da odemo u tu crkvu.

474
00:39:45,330 --> 00:39:47,830
Ovaj tip je definitivno psihopat.

475
00:39:47,832 --> 00:39:50,566
Ali ja bih ga klasificirao
kao organiziranog ubojicu.

476
00:39:50,568 --> 00:39:54,004
Nema ništa slučajnog ili
spontanog, u tim napadima.

477
00:39:54,006 --> 00:39:57,640
Sve je planirano. Ostavlja kontrolirano
mjesto događaja tako da mi pronađemo.

478
00:39:57,642 --> 00:39:59,910
Mislim da tražimo
bijelca, od 25 do 35 godina.

479
00:39:59,912 --> 00:40:01,778
Izuzetno visokog IQ.

480
00:40:01,780 --> 00:40:05,281
Što je u vezi te svinjske glave?

481
00:40:05,283 --> 00:40:09,953
Svinje. Policajci.
Možda vas samo provocira.

482
00:40:09,955 --> 00:40:12,855
U redu, ove informacije ne napuštaju
ovu sobu. Razumiješ li me?

483
00:40:12,857 --> 00:40:14,725
Naravno.
- Ako se mediji dočepaju ovoga,

484
00:40:14,727 --> 00:40:16,859
za tren će se pretvoriti u ludilo.

485
00:40:16,861 --> 00:40:19,566
I da se ja pitam,
ti bi odmah išla kući.

486
00:40:22,301 --> 00:40:24,901
Dakle, alibi velečasnog Greena
je provjeren, što to znači?

487
00:40:24,903 --> 00:40:27,703
Znači li, da smo opet na početku?

488
00:40:27,705 --> 00:40:29,742
Nismo čak ni na početku.

489
00:40:32,711 --> 00:40:34,714
Vidiš, ovdje se sve
radi o igri vješala.

490
00:40:38,383 --> 00:40:41,685
Do sada smo imali dva ubojstva.

491
00:40:41,687 --> 00:40:45,258
Ali... imamo tri slova.

492
00:40:46,658 --> 00:40:48,658
Što znači...

493
00:40:48,660 --> 00:40:52,029
da još nismo pronašli prvu žrtvu.

494
00:40:52,031 --> 00:40:55,935
I, sudeći po ploči igre...

495
00:40:58,370 --> 00:41:00,569
on će ubiti još sedmero ljudi.

496
00:41:00,571 --> 00:41:04,674
Isti obrazac kao i kod prethodne žrtve.

497
00:41:04,676 --> 00:41:06,575
Petehijalna krvarenja u očima,

498
00:41:06,577 --> 00:41:09,613
vidite, ligaturne oznake oko vrata.

499
00:41:09,615 --> 00:41:14,817
Uzrok smrti ponovo je gušenje.

500
00:41:14,819 --> 00:41:17,354
Naš počinitelj ostavlja
tragove do sljedeće žrtve.

501
00:41:17,356 --> 00:41:19,723
Do sada, nismo imali mnogo toga.

502
00:41:19,725 --> 00:41:21,825
Jesi li primijetila nešto
neuobičajeno?

503
00:41:21,827 --> 00:41:24,560
Ne, ništa.
- Vrijeme smrti?

504
00:41:24,562 --> 00:41:27,830
Negdje sinoć između deset i ponoći.

505
00:41:27,832 --> 00:41:30,801
Bilo je točno jedanaest.

506
00:41:30,803 --> 00:41:34,571
Pa, malo je
teško biti toliko precizan.

507
00:41:34,573 --> 00:41:39,075
Pa, njegov Roleks je razbijen.
Baš tada. 23:00.

508
00:41:39,077 --> 00:41:42,345
Ali jasno je da sinoć,
se njegov sat nije uklapao.

509
00:41:42,347 --> 00:41:44,680
Ne znam puno o Roleksima,

510
00:41:44,682 --> 00:41:47,452
ono što znam je da domari
ne trče nosajući ih okolo.

511
00:41:48,986 --> 00:41:50,687
To nije njegov sat.

512
00:41:50,689 --> 00:41:54,091
Da. Uzmite otiske sa ovoga?
- Naravno.

513
00:41:54,093 --> 00:41:56,859
Ne, prepametan je za to.

514
00:41:56,861 --> 00:41:59,062
Reci mi. 23:00,

515
00:41:59,064 --> 00:42:01,131
to se uklapa u vremenski okvir
za sve žrtve, zar ne?

516
00:42:01,133 --> 00:42:04,437
Da. To bi bilo točno, Detektive.

517
00:42:07,705 --> 00:42:10,475
Što?
- Dvadeset i četiri sata.

518
00:42:13,812 --> 00:42:19,149
Hangman će ubiti nekoga
u 23 sati svakih 24 sata.

519
00:42:19,151 --> 00:42:24,888
Znači to nam daje dva i pol sati
prije nego što padne sljedeća žrtva.

520
00:42:24,890 --> 00:42:26,656
Hajde, ljudi. Što smo propustili?
Mora postojati nešto.

521
00:42:26,658 --> 00:42:32,028
Čekaj. Oznake ligature,
nisu bili kao kod prethode žrtve.

522
00:42:32,030 --> 00:42:34,131
Zašto?
- Pa, u redu,

523
00:42:34,133 --> 00:42:38,000
vidite, napravljeni
su od svinjske kože.

524
00:42:38,002 --> 00:42:40,002
Od svinjske kože?
- Da.

525
00:42:40,004 --> 00:42:41,971
Mislim da ja mogu pomoći ovdje.

526
00:42:41,973 --> 00:42:46,910
FDA označava seriju
brojeva na svom mesu,

527
00:42:46,912 --> 00:42:49,915
pa u slučaju kontaminacije,
oni ga mogu pratiti.

528
00:42:52,651 --> 00:42:54,084
To je to.

529
00:42:54,086 --> 00:42:56,388
Recimo kapetanu da probudi FDA.

530
00:42:58,723 --> 00:43:00,459
Dobro odrađeno, Abby.

531
00:43:09,001 --> 00:43:11,066
Jesi li dobro?
- Da.

532
00:43:11,068 --> 00:43:13,905
Samo moram razgovarati s tobom
o nečemu poslije ovoga.

533
00:43:47,972 --> 00:43:50,008
Idi onim putem. Ostani ovdje.

534
00:44:00,785 --> 00:44:03,488
Ovo je zabavno.

535
00:44:16,068 --> 00:44:18,536
Momci?

536
00:44:46,964 --> 00:44:48,033
Archer!

537
00:45:24,736 --> 00:45:26,172
Jeste li ovo pokrenuli?!

538
00:45:32,176 --> 00:45:33,646
Momci!

539
00:45:36,214 --> 00:45:37,517
Momci!

540
00:45:43,287 --> 00:45:45,223
Christi!

541
00:46:05,778 --> 00:46:08,278
Vidjela sam ga... Vidjela sam ga!
- Jesi li dobro?

542
00:46:08,280 --> 00:46:09,714
Mislim da sam ga vidjela.

543
00:46:15,787 --> 00:46:19,055
Da, jer sam ga zaključao noću.

544
00:46:19,057 --> 00:46:22,024
Već imamo krutost smrti trećeg stupnja?

545
00:46:22,026 --> 00:46:24,861
Ne, on je ustvari zamrznut.

546
00:46:24,863 --> 00:46:27,229
Identificiranje naše
žrtve će potrajati.

547
00:46:27,231 --> 00:46:29,265
Morat ću zagrijati
tijelo prije autopsije.

548
00:46:29,267 --> 00:46:30,933
To može trajati tjedan dana.

549
00:46:30,935 --> 00:46:33,770
Čekaj. Nemamo tjedan dana.

550
00:46:33,772 --> 00:46:35,071
Znam.

551
00:46:35,073 --> 00:46:36,805
Bit ćemo sretni ako
budemo imali 24 sata.

552
00:46:36,807 --> 00:46:38,140
Will?

553
00:46:38,142 --> 00:46:43,081
Hej, kako to da meso nije smrznuto?

554
00:46:44,348 --> 00:46:47,017
Koliko je ovdje stupnjeva?

555
00:46:47,019 --> 00:46:49,084
Tamo je termostat.

556
00:46:49,086 --> 00:46:51,120
Ovdje je 37 stupnjeva.

557
00:46:51,122 --> 00:46:54,957
Ovdje meso nije smrznuto.

558
00:46:54,959 --> 00:46:57,993
Kako onda da je naš čovjek zamrznut?

559
00:46:57,995 --> 00:47:01,330
Pa, nije komad mesa.

560
00:47:01,332 --> 00:47:04,868
I ima više gustoće vode.

561
00:47:04,870 --> 00:47:07,303
Dakle, bilo koja duža
izloženost, čak i na toj temp,

562
00:47:07,305 --> 00:47:08,904
učinilo bi se da se raspadne.

563
00:47:08,906 --> 00:47:11,674
Ovdje nije dugo, zar ne?

564
00:47:11,676 --> 00:47:15,678
Koliko je dugo ovdje?
Ovo mjesto je bilo otvoreno cijeli dan.

565
00:47:15,680 --> 00:47:19,015
Znaš, pomislio bi da je netko

566
00:47:19,017 --> 00:47:22,185
možda ovdje vidio ukočenu,
obješenu mrtvu osobu.

567
00:47:22,187 --> 00:47:25,790
Zar ti ne misliš tako?
- Slažem se, da.

568
00:47:26,925 --> 00:47:31,361
Da mu je tijelo mokro,
zar se onda ne bi brže smrznuo?

569
00:47:31,363 --> 00:47:33,729
Da, naravno da bi.

570
00:47:33,731 --> 00:47:35,330
Archer, na što misliš?

571
00:47:35,332 --> 00:47:38,033
Pa, mislim...

572
00:47:38,035 --> 00:47:42,272
kada želim da se moje
pivo brže rashladi,

573
00:47:42,274 --> 00:47:46,776
zamotam ga u mokri papirnati ručnik.

574
00:47:46,778 --> 00:47:48,243
Već je bio mokar
kada je donesen ovamo.

575
00:47:48,245 --> 00:47:49,749
Tako je.

576
00:47:52,184 --> 00:47:56,218
Mislim da naš dečko želi
da pretražimo rijeku.

577
00:48:03,095 --> 00:48:05,761
Archer, mislim da bi mu trebao reći.

578
00:48:05,763 --> 00:48:09,966
Da. Znaš li kolikim sam
stotinama obitelji

579
00:48:09,968 --> 00:48:15,807
morao reći te užasne stvari,
kako su umrli njihovi najmiliji.

580
00:48:17,274 --> 00:48:19,345
Ali nije bilo ništa ovako.

581
00:48:22,847 --> 00:48:26,515
U redu, možeš li mi dati minutu?
- Da, naravno.

582
00:48:26,517 --> 00:48:28,319
Da.
- Evo ti fotografija.

583
00:48:38,463 --> 00:48:41,363
Ovo traje predugo.

584
00:48:41,365 --> 00:48:44,366
Preostalo osam sati i 46 minuta.

585
00:48:44,368 --> 00:48:46,372
Usrana igra.

586
00:48:49,207 --> 00:48:52,341
Znam taj tvoj pogled, Archer.
Samo reci ono što imaš za reći.

587
00:48:52,343 --> 00:48:55,313
Moram... moram ti nešto pokazati.

588
00:48:57,082 --> 00:48:59,381
Što?
- Iz Jessijvog dosjea.

589
00:48:59,383 --> 00:49:01,283
Dosje od Jess?

590
00:49:01,285 --> 00:49:03,453
To je fotografija.

591
00:49:03,455 --> 00:49:04,988
Fotografija iz Jessinog dosjea?

592
00:49:04,990 --> 00:49:06,923
Archer, što to dovraga radiš?

593
00:49:06,925 --> 00:49:09,158
Pa...

594
00:49:09,160 --> 00:49:12,361
Gledaj, obojica znamo da se borila.

595
00:49:12,363 --> 00:49:14,196
Nismo vidjeli.

596
00:49:14,198 --> 00:49:15,365
Vidjeli što?

597
00:49:15,367 --> 00:49:16,901
Evo.

598
00:49:19,937 --> 00:49:24,240
Na grudima joj je urezano slovo "V".

599
00:49:24,242 --> 00:49:27,176
To je bila njegova prva žrtva.

600
00:49:27,178 --> 00:49:30,180
Ne, Arch, ne. Ovo je...
- Što?

601
00:49:30,182 --> 00:49:33,816
Ovo je potpuno drugačiji MO,
Archer. Ona nije obješena.

602
00:49:33,818 --> 00:49:36,451
Mi nismo znali MO
u vrijeme kada smo je našli.

603
00:49:36,453 --> 00:49:39,189
Archeru, to je drugačiji
MO. Ona nije obješena.

604
00:49:39,191 --> 00:49:42,895
Ona nije obješena, jer...

605
00:49:44,963 --> 00:49:49,165
je prekinut u svom ritualu.

606
00:49:49,167 --> 00:49:51,937
Nije ju imao vremena
objesiti, razumiješ li?

607
00:49:55,573 --> 00:50:01,013
Zašto mi ne bi rekao što se dogodilo
prije nego što si prošao kroz ta vrata.

608
00:50:04,448 --> 00:50:05,917
Hajde.

609
00:50:16,461 --> 00:50:20,395
Jessi me je nazvala...

610
00:50:20,397 --> 00:50:23,198
i rekla mi da dođem kući.

611
00:50:23,200 --> 00:50:27,236
Rekla je da trebamo
pokušati izgladiti stvari.

612
00:50:27,238 --> 00:50:32,441
Dakle, došao sam kući,
parkirao sam svoj auto na prilazu...

613
00:50:32,443 --> 00:50:35,912
otišao iza kuće,

614
00:50:35,914 --> 00:50:39,885
ubrao nekoliko...tulipani da joj dam.

615
00:50:41,218 --> 00:50:44,419
Znaš, kao što sam imao taj običaj.

616
00:50:44,421 --> 00:50:47,223
To bi mu dalo
priliku da zna da je netko tamo,

617
00:50:47,225 --> 00:50:49,828
i to bi ga prekinulo.

618
00:50:53,330 --> 00:50:56,167
Ili je još bio u kući
dok je bila na mojim rukama.

619
00:51:19,691 --> 00:51:22,392
Momci, dajte mi nekog da...

620
00:51:22,394 --> 00:51:23,459
Makni se!

621
00:51:40,412 --> 00:51:42,948
Eric Anderson.

622
00:51:54,392 --> 00:51:56,426
Polako, Ruiney, polako.

623
00:51:56,428 --> 00:51:58,026
Nema vremena, Archer.

624
00:52:02,367 --> 00:52:03,602
Odakle taj zvuk...

625
00:52:05,602 --> 00:52:06,604
...dolazi?

626
00:52:11,376 --> 00:52:13,211
Podrum.

627
00:52:46,211 --> 00:52:47,546
Čovječe.

628
00:52:50,281 --> 00:52:51,513
Pogledaj ovo.

629
00:52:51,515 --> 00:52:54,450
Ovo je škola Cooper.

630
00:52:54,452 --> 00:52:57,488
Ovo je maketa Monroa.

631
00:53:00,158 --> 00:53:04,694
Mislim da sada znam gdje ćemo
pronaći našu slijedeću žrtvu.

632
00:53:04,696 --> 00:53:06,966
Ovo je linija Fostoria. Idemo.

633
00:53:17,508 --> 00:53:20,676
NS / Fostoria Line na
Columbiji i Harrisonu.

634
00:53:20,678 --> 00:53:23,214
Ovo je žurna situacija.
Zaustavite tu liniju.

635
00:53:25,550 --> 00:53:28,651
Možda je još živ, jer smo pretekli
vremenski rok tog psihopata.

636
00:53:28,653 --> 00:53:30,520
Ruiney!
- Vidim.

637
00:53:30,522 --> 00:53:33,192
Eno ga.

638
00:53:38,162 --> 00:53:40,264
Ruiney. Ruiney, ništa ne možeš učiniti!

639
00:53:41,633 --> 00:53:43,135
Ruiney! Vlak!

640
00:53:45,269 --> 00:53:48,770
Još je živ!

641
00:53:48,772 --> 00:53:51,839
Moramo se popeti gore da mu pomognemo!
- To je čelični kabel!

642
00:53:56,414 --> 00:53:58,413
Hajde!

643
00:53:58,415 --> 00:54:01,551
Uhvati ga!
- Hajde, skini mu to s vrata!

644
00:54:01,553 --> 00:54:04,453
Skini mu to sa vrata! Hajde!

645
00:54:04,455 --> 00:54:07,557
Moraš se skloniti sa tračnica!
- Neću ga ostaviti!

646
00:54:07,559 --> 00:54:09,625
Dolazi vlak! Hajde!
- Neću ga ostaviti!

647
00:54:09,627 --> 00:54:11,694
Archer!

648
00:54:11,696 --> 00:54:13,863
Ne mrdaj! Stoj!

649
00:54:13,865 --> 00:54:16,399
Ne mrdaj!
- Hajde, momci! Moramo se skloniti!

650
00:54:16,401 --> 00:54:19,201
Skini mu to! Skini mu!

651
00:54:19,203 --> 00:54:21,537
Moramo se skloniti!
- Neću ga ostaviti!

652
00:54:21,539 --> 00:54:24,272
Ruiney! Moramo se odmah
skloniti sa tračnica!

653
00:54:46,464 --> 00:54:48,763
Christi!
- Christi?

654
00:54:48,765 --> 00:54:51,600
Momci! Jeste li dobro?

655
00:54:51,602 --> 00:54:53,401
Sranje!

656
00:54:53,403 --> 00:54:55,540
Sranje. Moj Bože.

657
00:55:06,517 --> 00:55:11,319
Što si dovraga učinio?
Mogao sam ga spasiti.

658
00:55:11,321 --> 00:55:13,622
Bio je mrtav prije
nego ga je vlak udario.

659
00:55:13,624 --> 00:55:15,524
To je sranje!

660
00:55:15,526 --> 00:55:17,627
Ti si jedini koji je ovdje
mogao biti spašen

661
00:55:17,629 --> 00:55:20,196
Nije na tebi da to odlučiš.
To nije tvoja odluka!

662
00:55:20,198 --> 00:55:23,799
Moja odluka. Znaš,
reći ću ti što je na meni da odlučim.

663
00:55:23,801 --> 00:55:27,636
Moje je da kažem... da ti progoniš duha.

664
00:55:27,638 --> 00:55:30,173
Progoniš duha, prijatelju.

665
00:55:30,175 --> 00:55:32,810
I zbog toga ćeš poginuti.
To je sigurno.

666
00:55:35,647 --> 00:55:38,381
To je ono što želiš?

667
00:55:38,383 --> 00:55:39,881
Vidi, nije me briga.

668
00:55:39,883 --> 00:55:41,484
Tako je, nije te briga.

669
00:55:41,486 --> 00:55:43,553
Nije te briga za što? Svojim životom?

670
00:55:43,555 --> 00:55:45,720
Nije te briga što ćeš umrijeti, zar ne?

671
00:55:45,722 --> 00:55:49,758
Hajde da svi umremo.
Hajde. To je lako.

672
00:55:49,760 --> 00:55:51,694
Onda ne moramo
brinuti više o Jessici.

673
00:55:51,696 --> 00:55:55,698
Ili o Hangmanu.
Idemo svi umrijeti.

674
00:55:55,700 --> 00:55:58,968
Nisam ti trebao reći.
To je bila greška.

675
00:55:58,970 --> 00:56:01,671
Što?
- Ti pucaš.

676
00:56:01,673 --> 00:56:03,272
Ja pucam?
- Da, pucaš.

677
00:56:03,274 --> 00:56:04,640
Ja pucam?!
- Tako je!

678
00:56:04,642 --> 00:56:05,908
Ti si onaj koji je otišao, dobro?!

679
00:56:05,910 --> 00:56:07,509
Ti si otišao!
- Ja sam otišao.

680
00:56:07,511 --> 00:56:08,578
Ja sam ostao u policiji! Ti si otišao!

681
00:56:08,580 --> 00:56:10,613
Ponovno pišeš povijest!

682
00:56:10,615 --> 00:56:12,714
Umirovio sam se. Nisam odustao!

683
00:56:12,716 --> 00:56:14,283
Prestanite!

684
00:56:14,285 --> 00:56:18,587
Preklinjao si me da se vratim!
I vratio sam se!

685
00:56:18,589 --> 00:56:20,855
I od tada sam s tobom.

686
00:56:20,857 --> 00:56:24,826
I drago mi je zbog toga.
Ne žalim zbog toga.

687
00:56:24,828 --> 00:56:28,300
Ne žalim što sam se vratio.

688
00:56:32,736 --> 00:56:36,875
Slušaj, Will.
Slušaj me.

689
00:56:39,910 --> 00:56:43,678
Znam koliko ti znači
da uhvatiš tog čovjeka.

690
00:56:43,680 --> 00:56:46,281
Ja to znam.

691
00:56:46,283 --> 00:56:50,785
I ja se tako osjećam.
Razumiješ li?

692
00:56:50,787 --> 00:56:52,654
Volio sam Jessicu...

693
00:56:52,656 --> 00:56:55,790
kao da je moje dijete.

694
00:56:55,792 --> 00:56:56,894
Ti to znaš.

695
00:57:00,932 --> 00:57:03,299
Oprosti, čovječe. Ja...

696
00:57:03,301 --> 00:57:05,935
Pronaći ćemo tog tipa.
Razumiješ li me?

697
00:57:05,937 --> 00:57:08,337
Zabrljao sam, čovječe.
Zabrljao sam. Žao mi je.

698
00:57:08,339 --> 00:57:11,376
Pronaći ćemo ga. Obećavam ti.

699
00:57:14,879 --> 00:57:18,417
Pa, što imamo ovdje?

700
00:57:24,788 --> 00:57:26,935
Upravo sada prekidamo
vaš redovan program..

701
00:57:27,035 --> 00:57:28,790
zbog izvješća o hitnim slučajevima..

702
00:57:28,792 --> 00:57:31,727
Rečeno nam je da se pojavio
serijski ubojica u Monrou.

703
00:57:31,729 --> 00:57:33,995
Jedan od najšokantnijih serijskih ubojica.

704
00:57:33,997 --> 00:57:35,730
Stanovnici žive u strahu,

705
00:57:35,732 --> 00:57:38,033
kada je otkriven još
jedan jeziv detalj.

706
00:57:38,035 --> 00:57:40,803
Policija je pronašla žrtve obješene...

707
00:57:40,805 --> 00:57:44,740
Pojavio se serijski ubojica
u Monroeu. Cijela priča u jedanaest.

708
00:57:47,444 --> 00:57:49,812
Ugasi to sranje.

709
00:57:49,814 --> 00:57:53,616
U redu. Što imamo?

710
00:57:53,618 --> 00:57:58,087
Pa, forenzičari
i dalje skidaju tragove.

711
00:57:58,089 --> 00:57:59,988
Nemaju mnogo toga.

712
00:57:59,990 --> 00:58:02,892
Laboratorijsko izvješće je došlo.

713
00:58:02,894 --> 00:58:04,826
Nema ništa na košulji.

714
00:58:04,828 --> 00:58:08,096
Krv? DNA?
- Žrtvino.

715
00:58:08,098 --> 00:58:10,665
Mora biti nešto.
idemo napraviti još testova.

716
00:58:10,667 --> 00:58:12,435
Nema ništa. Nema vlakana,

717
00:58:12,437 --> 00:58:14,406
nema životinjske dlake... nema ništa.

718
00:58:16,908 --> 00:58:18,277
Kamo si krenuo?

719
00:58:20,111 --> 00:58:24,747
Imamo manje od 30 minuta! U redu?

720
00:58:24,749 --> 00:58:27,049
Nitko ne ide kući večeras!
Nastavite raditi!

721
00:58:27,051 --> 00:58:28,987
Pronađite nešto!

722
00:58:30,921 --> 00:58:33,788
Vidim da se nisi nimalo odmorio?

723
00:58:33,790 --> 00:58:35,024
Ne. A ti?

724
00:58:35,026 --> 00:58:38,397
Ja se ne odmaram. Nikad.

725
00:58:42,834 --> 00:58:45,834
Ova prokleta igra.

726
00:58:45,836 --> 00:58:49,437
Svako poprište vodi do slijedeće žrtve.
Ali ovo, jednostavno ne mogu vidjeti.

727
00:58:49,439 --> 00:58:52,073
Mislim da se on samo
zeza s nama, Ruiney.

728
00:58:52,075 --> 00:58:54,977
Nadmudrili smo ga tamo na tračnicama.

729
00:58:54,979 --> 00:58:59,013
Ti si ga nadmudrio. Ti si
preduhitrio njegov vremenski rok

730
00:58:59,015 --> 00:59:02,151
Tide bi otkrio taj auto
kada je bilo prekasno da ga zaustavimo.

731
00:59:02,153 --> 00:59:05,620
On ne želi da spasimo nikoga.
Želi da se igra nastavi.

732
00:59:05,622 --> 00:59:07,857
Bili smo prilično blizu

733
00:59:07,859 --> 00:59:10,959
Zamalo smo spasili tog momka...
priznajmo.

734
00:59:10,961 --> 00:59:13,129
Reci to njegovoj obitelji.

735
00:59:13,131 --> 00:59:15,798
Mislite li da ovo znači nešto,

736
00:59:15,800 --> 00:59:19,834
sve druge žrtve su bile
ostavljene visjeti da ih mi vidimo.

737
00:59:19,836 --> 00:59:23,506
Ali ovu žrtvu je ubio vlak.

738
00:59:23,508 --> 00:59:25,943
Hangman je htio da mi
vidimo kako ga vlak udara.

739
00:59:27,711 --> 00:59:29,046
Vlak.

740
00:59:31,682 --> 00:59:33,982
Samo malo. Kako je znao?

741
00:59:33,984 --> 00:59:35,884
Znao što?

742
00:59:35,886 --> 00:59:41,823
Kako je znao da Eric Anderson
imao maketu vlaka u svom podrumu?

743
00:59:41,825 --> 00:59:44,093
Sigurno postoji neka veza.

744
00:59:44,095 --> 00:59:46,694
Detektive Ruiney? Forenzika je konačno
pronašla otisak prsta na tračnicama.

745
00:59:46,696 --> 00:59:48,631
Napravili su provjeru.

746
00:59:48,633 --> 00:59:50,732
46-godišnji, Nathan Shine.

747
00:59:50,734 --> 00:59:54,602
Nathan Shine?
- Nathan Shine.

748
00:59:54,604 --> 00:59:58,874
Pričekaj. Pričekaj. Je li kapetan
došao danas?! Je li kapetan ovdje?!

749
00:59:58,876 --> 01:00:00,142
Ne gospodine. Danas nije ovdje.

750
01:00:00,144 --> 01:00:01,676
Tko je dovraga Nathan Shine?

751
01:00:01,678 --> 01:00:06,781
Nathan Shine je pijanac koji ju je
izgurao s ceste, napravio invalidom.

752
01:00:06,783 --> 01:00:08,484
On ju je uhvatio!

753
01:00:08,486 --> 01:00:10,455
Uhvatio je kapetanicu! Idemo!

754
01:00:18,963 --> 01:00:20,895
Koliko treba da SWAT stigne?

755
01:00:20,897 --> 01:00:22,798
Pet milja. Držite perimetar zatvoren.

756
01:00:22,800 --> 01:00:25,302
Nitko ne smije izaći ni ući.
Christi, ostani ovdje.

757
01:00:26,803 --> 01:00:28,572
Ruiney, još uvijek je živa.

758
01:00:32,176 --> 01:00:34,542
Archer, stani! Stani!

759
01:00:34,544 --> 01:00:37,515
Trip žice. Kurvin sin
je postavio zamke.

760
01:00:42,252 --> 01:00:45,488
Dispečer. Ruiney. Vjerojatno 10-89.

761
01:00:45,490 --> 01:00:47,526
Uhvati je.
- Imam je. Imam je.

762
01:00:53,597 --> 01:00:55,798
Skini mi ovo!
- Skinimo ovo sa nje.

763
01:00:55,800 --> 01:00:56,935
Skidajte!

764
01:01:00,104 --> 01:01:03,138
Diši. Samo diši. To je to.

765
01:01:03,140 --> 01:01:06,140
Evo, udahni.
- U redu, idemo je spustiti.

766
01:01:06,142 --> 01:01:10,613
Nije završio rezbarenje slova.
Još je ovdje.

767
01:01:10,615 --> 01:01:12,714
Osumnjičeni je još
uvijek na mjestu događaja.

768
01:01:12,716 --> 01:01:14,283
Pošaljite pojačanje.

769
01:01:14,285 --> 01:01:16,919
Budite oprezni, postavio je zamke.

770
01:01:55,959 --> 01:02:01,600
Ti u kupaonici, polako
izađi sa podignutim rukama.

771
01:02:27,124 --> 01:02:29,660
Archer, imam preminulog muškarca!

772
01:02:32,028 --> 01:02:33,997
Sve čisto.

773
01:02:38,269 --> 01:02:39,803
Archer! On je policajac!

774
01:02:46,743 --> 01:02:49,011
Tamo! Tamo! Tamo!

775
01:02:49,013 --> 01:02:51,082
Čekaj! Stani! Ne mrdaj!
- Čekaj! Ne mrdaj!

776
01:02:52,883 --> 01:02:54,618
Kurvin sin.

777
01:03:01,359 --> 01:03:03,694
Dispečer, trebamo EMT...

778
01:03:11,301 --> 01:03:14,169
Dispečer, u potjeri smo
za motociklom plava Honda

779
01:03:14,171 --> 01:03:16,841
kretanje istočno na Jefferson.
Sve jedinice odgovor.

780
01:03:19,176 --> 01:03:21,680
Osumnjičeni na motociklu.

781
01:03:25,149 --> 01:03:27,452
Ruiney je u potjeri
prema istoku ka Jeffersonu.

782
01:04:39,222 --> 01:04:40,791
Partneru, što to dovraga radiš?

783
01:04:44,294 --> 01:04:46,060
Što to radiš, Ruiney?! Ma daj!

784
01:04:46,062 --> 01:04:47,831
Ruiney! Stani! Ruiney! Stani!

785
01:04:51,836 --> 01:04:54,102
Što radiš!
- Ruiney, stani!

786
01:05:23,234 --> 01:05:25,000
Hej.
- Hej.

787
01:05:25,002 --> 01:05:26,267
Kako si?

788
01:05:26,269 --> 01:05:28,470
Mali potres mozga,
ali nije ništa strašno.

789
01:05:28,472 --> 01:05:30,272
Kako si ti?

790
01:05:30,274 --> 01:05:32,908
Znaš, osjećam se
kao da me je udario kamion.

791
01:05:32,910 --> 01:05:38,312
Hvala ti.
Christi, slušaj...

792
01:05:38,314 --> 01:05:40,082
Razmišljao sam.

793
01:05:40,084 --> 01:05:45,386
Možda bi trebao odustati
od ovoga. Postaje opasno.

794
01:05:45,388 --> 01:05:47,758
Imam osjećaj da samo imali sreće,znaš?

795
01:05:49,993 --> 01:05:52,026
Dovoljan je jedan ožiljak.

796
01:05:52,028 --> 01:05:55,132
Hej, dušo, moramo krenuti.

797
01:05:57,401 --> 01:05:59,133
Što ćemo sa kapetanicom?

798
01:05:59,135 --> 01:06:01,203
Mislim da bi trebala biti ispitana.

799
01:06:01,205 --> 01:06:03,138
Ona je jedina vidjela Hangmana.

800
01:06:03,140 --> 01:06:04,839
Već sam to učinio. Nije ga vidjela.

801
01:06:04,841 --> 01:06:06,508
Napadnuta je s leđa.

802
01:06:06,510 --> 01:06:10,511
Kako se samo borila,zar ne?
- U invalidskim kolicima.

803
01:06:10,513 --> 01:06:14,515
Da, sa kolicima, ili bez kolica,
ona je žestok policajac.

804
01:06:14,517 --> 01:06:17,218
Nemamo ništa od
motocikla. Ukraden. Nema otisaka.

805
01:06:17,220 --> 01:06:19,022
Shvatio sam to sa tim tipom.

806
01:06:26,229 --> 01:06:28,296
Kako si, Christi?

807
01:06:28,298 --> 01:06:29,934
Jesi li dobro?

808
01:06:38,374 --> 01:06:41,609
Radila sam taj članak o narko kartelu,

809
01:06:41,611 --> 01:06:45,613
nisam ni dotle stizala, i...

810
01:06:45,615 --> 01:06:48,317
Bilo je kasno i ja sam
krenula do svog auta.

811
01:06:49,419 --> 01:06:52,620
I...

812
01:06:52,622 --> 01:06:54,958
Imala sam osjećaj da će
se nešto loše desiti.

813
01:06:57,361 --> 01:07:00,127
Bio je taj tip,

814
01:07:00,129 --> 01:07:06,104
prišao mi je sa leđa,
srušio me na pod i...

815
01:07:07,937 --> 01:07:10,040
počeo me tući.

816
01:07:11,609 --> 01:07:14,109
Stavio mi je nož na vrat.

817
01:07:14,111 --> 01:07:17,080
Nisam znala hoću li preživjeti.

818
01:07:20,184 --> 01:07:24,453
Detektiv koji je bio
dodijeljen tom slučaju...

819
01:07:24,455 --> 01:07:28,156
Detektiv Michaels,

820
01:07:28,158 --> 01:07:31,196
obećao je pronaći
tipa koji mi je to učinio.

821
01:07:33,097 --> 01:07:34,499
Ne znam zašto.

822
01:07:36,165 --> 01:07:38,836
Ne znam zašto mu je bilo toliko stalo.

823
01:07:44,908 --> 01:07:47,577
Ali on je to učinio.
Pronašao ga je. Pronašao je tipa.

824
01:07:50,580 --> 01:07:53,048
I taj ga je čovjek ubio.

825
01:07:53,050 --> 01:07:57,155
Detektiv Michaels je imao ženu...

826
01:08:00,423 --> 01:08:02,159
...i malu kćerkicu.

827
01:08:07,430 --> 01:08:13,567
Ljudi ne razumiju
zašto radite ono što radite.

828
01:08:13,569 --> 01:08:19,308
Ne razumiju koliko se odričete
i koliko se žrtvujete.

829
01:08:21,477 --> 01:08:25,479
Dakle, ova priča,

830
01:08:25,481 --> 01:08:27,985
nije o meni, već o...

831
01:08:29,953 --> 01:08:32,587
Radi se o njemu. Radi se o tebi.

832
01:08:32,589 --> 01:08:35,026
Radi se o vama.

833
01:08:37,494 --> 01:08:40,031
Dakle, ja ne... ja ne odustajem.

834
01:08:43,066 --> 01:08:44,968
Izgleda da ste zaglavili sa mnom.

835
01:08:48,404 --> 01:08:49,670
U redu.

836
01:09:01,217 --> 01:09:05,519
U četiri dana ubio je četvoro ljudi,

837
01:09:05,521 --> 01:09:07,421
jedan svaki 24 sata.

838
01:09:07,423 --> 01:09:10,524
Ne prestaje. To je dio igre.

839
01:09:10,526 --> 01:09:14,563
Ubio je Jessicu i
prestao je... godinu.

840
01:09:14,565 --> 01:09:18,300
Želiš staviti novi
tim na Jessicino ubojstvo?

841
01:09:18,302 --> 01:09:20,669
Archer, imali smo četiri
ubojstva za četiri dana.

842
01:09:20,671 --> 01:09:23,005
Nemamo resursa
staviti tim na ubojstvo...

843
01:09:23,007 --> 01:09:25,439
koje se dogodilo prije godinu.
- Nije riječ o resursima, čovječe.

844
01:09:25,441 --> 01:09:29,049
Nešto se dogodilo. Vrlo je očito.
- Slušaj, slažem se s tobom.

845
01:09:29,149 --> 01:09:31,451
Postoji praznina...
- Znam da postoji praznina.

846
01:09:31,551 --> 01:09:33,314
...između ubojstava.
Idemo razgovarati o tome.

847
01:09:33,316 --> 01:09:36,518
Što to znači?
- U redu, slušaj.

848
01:09:36,520 --> 01:09:41,389
Postoje samo tri razloga
zašto se serijski ubojica zaustavlja.

849
01:09:41,391 --> 01:09:43,392
Prvi, umiru. To se nije desilo.

850
01:09:43,394 --> 01:09:46,463
Dva, uhvatimo ih. To se nije desilo.

851
01:09:47,597 --> 01:09:50,098
Ili tri,

852
01:09:50,100 --> 01:09:52,403
budu u zatvoru zbog nečega.

853
01:09:54,404 --> 01:09:56,670
Pa, zvuči moguće.

854
01:09:56,672 --> 01:10:00,509
U zatvoru zbog nečeg drugog.

855
01:10:00,511 --> 01:10:03,344
Pa, zašto ne pozovemo tehničara

856
01:10:03,346 --> 01:10:05,346
da pogleda sve koji
su zaglavili u zatvoru

857
01:10:05,348 --> 01:10:07,081
od vremena kada je Jess ubijena

858
01:10:07,083 --> 01:10:08,582
do vremena kada je ukradena
krv velečasnog Greena?

859
01:10:08,584 --> 01:10:10,385
Devet mjeseci.

860
01:10:10,387 --> 01:10:12,754
To će prikazati
stotine, možda tisuće.

861
01:10:12,756 --> 01:10:15,090
Da, to je problem.
Nemamo vremena.

862
01:10:15,092 --> 01:10:17,792
Dakle, moramo pronaći
način kako suziti pretragu.

863
01:10:17,794 --> 01:10:21,095
Ali, mislim da je ovo
povezano sa vama momci.

864
01:10:21,097 --> 01:10:23,532
Urezao je brojeve vaših
znački sa razlogom.

865
01:10:23,534 --> 01:10:26,801
U pravu je. pozvao nas je.

866
01:10:26,803 --> 01:10:31,173
Dakle, da suzimo pretragu na nas.

867
01:10:31,175 --> 01:10:34,379
Sve koje si ti uhitio prošle godine,
i sve koje sam ja uhitio.

868
01:10:35,678 --> 01:10:37,315
Detektivi?

869
01:12:25,821 --> 01:12:31,561
Taj kučkin sin ubio je Joeya,
za osvetu zbog spašavanja kapetana.

870
01:12:32,930 --> 01:12:35,429
On je taj tip.

871
01:12:35,431 --> 01:12:38,366
Molim te, reci mi da imaš nešto.

872
01:12:38,368 --> 01:12:39,693
Pretražila sam podatke
i iskoristila filtar

873
01:12:39,793 --> 01:12:41,373
za vremenski raspon koji ste mi dali.
Da, i?

874
01:12:41,473 --> 01:12:44,238
26 uhićenja u vašim
vremenskim parametrima.

875
01:12:44,240 --> 01:12:45,773
Pet ih je pušteno u to vrijeme.

876
01:12:45,775 --> 01:12:47,511
Stavi to gore.
- To je u redu.

877
01:12:49,579 --> 01:12:52,680
Pa...

878
01:12:52,682 --> 01:12:55,684
tko bi to mogao odgovarati profilu?

879
01:12:55,686 --> 01:12:58,819
Adam Kellerman.
- Adam Kellerman.

880
01:12:58,821 --> 01:13:00,688
Stavi Adama Kellermana.

881
01:13:03,927 --> 01:13:06,964
Da, evo ga. Kellerman, Adam.
Napad sa smrtonosnim oružjem.

882
01:13:08,699 --> 01:13:11,499
Pogledaj njegovu adresu. I kuću.

883
01:13:11,501 --> 01:13:13,635
Igračke N More.

884
01:13:13,637 --> 01:13:17,339
Eric Anderson. Eric Anderson
je imao pun podrum igračaka.

885
01:13:17,341 --> 01:13:19,443
Daj nam one snimke
od Anderson-a.

886
01:13:24,580 --> 01:13:25,915
Izgleda li ti ovo poznato?

887
01:13:26,949 --> 01:13:29,783
Set vlakova.

888
01:13:29,785 --> 01:13:32,823
Kučkin sin mu ga je prodao, kladim se.

889
01:13:46,837 --> 01:13:48,372
Idemo.

890
01:13:56,445 --> 01:13:57,845
Čisto!

891
01:13:57,847 --> 01:13:59,583
Čisto je, Detektiv!

892
01:14:09,726 --> 01:14:11,362
Sranje!

893
01:14:14,897 --> 01:14:16,764
Dovedi Westlin ovamo.

894
01:14:16,766 --> 01:14:19,401
Skinite otiske sa zida.

895
01:14:19,403 --> 01:14:20,702
Usporedi ih sa Kellermanom.

896
01:14:20,704 --> 01:14:22,903
Ovdje Ruiney.

897
01:14:22,905 --> 01:14:25,475
Pošaljite forenzičare.
Imamo preminulog muškarca.

898
01:14:34,818 --> 01:14:37,320
Nema ostataka baruta na njegovom licu.

899
01:14:41,091 --> 01:14:43,261
I ostataka na rukama.

900
01:14:59,042 --> 01:15:02,446
Tamo ima svoju kantu za bojenje.

901
01:15:15,025 --> 01:15:18,462
Vidi što sam našao.

902
01:15:20,629 --> 01:15:22,600
Will? Will?

903
01:15:49,659 --> 01:15:51,696
Mislim da imamo kučkinog sina.

904
01:15:55,065 --> 01:15:57,732
Znaš, možda ne na način
na koji smo to željeli,

905
01:15:57,734 --> 01:15:59,704
ali bolje je nego da on...

906
01:16:02,806 --> 01:16:06,006
...završi u nekom zatvoru
igrajući karte svaku večer

907
01:16:06,008 --> 01:16:07,877
dok mu srce ne otkaže.

908
01:16:09,044 --> 01:16:10,681
Znači gotovo je?

909
01:16:12,114 --> 01:16:14,549
Gotovo?

910
01:16:14,551 --> 01:16:16,818
Da, moglo bi biti.

911
01:16:16,820 --> 01:16:19,754
Mislim možda...

912
01:16:19,756 --> 01:16:22,189
Trebao bih provjeriti u stanici

913
01:16:22,191 --> 01:16:24,928
i provjeriti Kellermanovu prošlost.

914
01:16:29,031 --> 01:16:32,966
Znaš, Christi, zašto ne
odeš kući, dušo?

915
01:16:32,968 --> 01:16:35,737
Mislim da je bio dug dan.

916
01:16:35,739 --> 01:16:38,376
Poslat ću policajca da te odveze.

917
01:16:41,677 --> 01:16:43,911
Nazovite me ako saznate nešto.

918
01:16:43,913 --> 01:16:46,050
Da, sigurno.

919
01:16:49,084 --> 01:16:52,655
Službeniče, pobrinite se
da sigurno stigne kući.

920
01:16:55,225 --> 01:16:59,861
Ovaj momak je povukao ekstremne
mjere da privuče našu pažnju.

921
01:16:59,863 --> 01:17:03,100
Pobrinuo se da pratimo svaki trag,
i da pronađemo svaku žrtvu.

922
01:17:05,735 --> 01:17:09,804
Zašto bi se onda ubio
a da ne završi igru?

923
01:17:09,806 --> 01:17:11,973
Mi ne znamo ni koja je to riječ.

924
01:17:11,975 --> 01:17:14,108
Takvi tipovi,

925
01:17:14,110 --> 01:17:16,710
kao Bundy, Gacy, Ramirez,

926
01:17:16,712 --> 01:17:18,715
oni ne prestaju, Archer.

927
01:17:20,550 --> 01:17:22,483
Što hoćeš reći?

928
01:17:22,485 --> 01:17:27,221
Želiš od ovoga napraviti neki smisao?

929
01:17:27,223 --> 01:17:29,957
Spojiti na neki način?

930
01:17:29,959 --> 01:17:32,960
To nije svijet, znaš.

931
01:17:32,962 --> 01:17:38,933
Još si dovoljno mlad da vjeruješ u to,
ali stvari poput smisla i logike,

932
01:17:38,935 --> 01:17:42,569
Pa, oni...

933
01:17:42,571 --> 01:17:46,508
oni su prestali
imati bilo kakav učinak.

934
01:17:46,510 --> 01:17:49,710
Ja nikad ne bih mogao gledati stvari
iz tvoje perspektive. Nikada i neću.

935
01:17:49,712 --> 01:17:51,578
Ne tražim to od tebe.

936
01:17:51,580 --> 01:17:54,515
Možda nisi spreman pustiti tu stvar.

937
01:17:54,517 --> 01:17:59,457
Jer to bi na neki način značilo,
da si odustao od Jessice.

938
01:18:04,793 --> 01:18:06,863
Da, možda imaš pravo.

939
01:18:09,865 --> 01:18:11,965
Možda i ne želim.

940
01:18:11,967 --> 01:18:17,707
Ali trebam biti siguran, Archer.
Moram biti siguran.

941
01:18:20,075 --> 01:18:24,912
To je nemoguća želja, ali probaj.

942
01:18:24,914 --> 01:18:27,615
Idemo do Christi.

943
01:18:27,617 --> 01:18:30,952
Preslušati njene snimke.
Možda ona ima nešto.

944
01:18:30,954 --> 01:18:34,154
Naravno, zašto ne?

945
01:18:34,156 --> 01:18:38,926
Duh smisla i logike. Ići ću.

946
01:18:38,928 --> 01:18:41,865
Jeste li vi to učinili?!

947
01:18:43,033 --> 01:18:44,898
Momci?!

948
01:18:44,900 --> 01:18:48,202
Sranje...!
- Christi?!

949
01:18:48,204 --> 01:18:49,804
Da!

950
01:18:49,806 --> 01:18:51,872
Jedan ožiljak ti nije dovoljan.

951
01:18:51,874 --> 01:18:53,142
Momci!

952
01:19:24,341 --> 01:19:26,910
Ne, još uvijek ne odgovara.

953
01:19:38,154 --> 01:19:39,656
Christi!

954
01:19:41,056 --> 01:19:42,290
Christi!

955
01:19:42,292 --> 01:19:44,194
Hajde. Sranje.

956
01:19:45,261 --> 01:19:48,161
K vragu.

957
01:19:48,163 --> 01:19:50,197
Upratit ću njen telefon.

958
01:19:50,199 --> 01:19:51,933
Da...

959
01:19:51,935 --> 01:19:55,335
Pričekaj, pričekaj. Neće koristiti.

960
01:19:55,337 --> 01:19:56,903
Kučkin sin.

961
01:19:56,905 --> 01:19:59,141
K vragu, rekao sam joj da odustane.

962
01:20:03,012 --> 01:20:04,781
Sranje.

963
01:20:12,321 --> 01:20:14,024
Moj Bože.

964
01:20:17,660 --> 01:20:21,161
Znam tko je ubojica. Pozovi dispečera.

965
01:20:21,163 --> 01:20:25,768
Neka provjere tipa koji me
prošle godine udario sa autom.

966
01:20:38,347 --> 01:20:41,017
Da sam na tvom mjestu
ne bi se puno micao.

967
01:20:47,356 --> 01:20:49,791
Znaš nešto?

968
01:20:49,793 --> 01:20:53,294
Imamo puno više
zajedničkog nego što misliš.

969
01:20:53,296 --> 01:20:57,165
Ožiljci... pričaju priče.

970
01:20:59,334 --> 01:21:03,170
Dakle, mislim,

971
01:21:03,172 --> 01:21:06,741
pošto si se usredotočila
na mene cijelo vrijeme,

972
01:21:06,743 --> 01:21:09,844
da je jedino fer da ja sada
okrenem kameru na tebe.

973
01:21:09,846 --> 01:21:11,712
Hajde, Christi.

974
01:21:11,714 --> 01:21:15,148
Daj mi mali smiješak.
Naši gledatelji čekaju.

975
01:21:15,150 --> 01:21:18,419
Oni će pratiti trag,
i doći će po mene.

976
01:21:18,421 --> 01:21:20,188
Čuješ li ih? Čuješ li ih kako dolaze?

977
01:21:20,190 --> 01:21:21,889
Čuješ li?

978
01:21:21,891 --> 01:21:24,192
Nikad nisu došli za mene.

979
01:21:24,194 --> 01:21:26,094
Misliš da nisam razmišljao o tome?

980
01:21:26,096 --> 01:21:28,395
Vidiš, stvar je...

981
01:21:28,397 --> 01:21:31,198
imamo puno vremena
prije nego što se policajci pojave.

982
01:21:31,200 --> 01:21:34,202
Ali, nažalost,

983
01:21:34,204 --> 01:21:36,437
ti nemaš.
- Bio je dio hraniteljskog sistema.

984
01:21:36,439 --> 01:21:39,206
Najbliža rodbina?
- Najbliža rodbina, Najbliža rodbina,

985
01:21:39,208 --> 01:21:41,876
Veronica Townsend je bila
njegov posljednji udomitelj.

986
01:21:41,878 --> 01:21:44,112
Što je sa njegovim
biološkim roditeljima?

987
01:21:44,114 --> 01:21:47,215
Biološki roditelji...
Dorothy Stewart, OD'd '97.

988
01:21:47,217 --> 01:21:49,117
George Stewart, '98 samoubojstvo.

989
01:21:49,119 --> 01:21:52,152
George Stewart...

990
01:21:52,154 --> 01:21:53,187
se objesio.

991
01:21:53,189 --> 01:21:55,156
Objesio se.

992
01:21:55,158 --> 01:21:58,091
Mislim da znam gdje je
odveo i zašto.

993
01:21:58,093 --> 01:22:00,995
Koji je datum smrti njegovog oca?

994
01:22:00,997 --> 01:22:04,165
Čekaj malo. 9. listopad, 1998.

995
01:22:04,167 --> 01:22:07,768
On slavi godišnjicu
smrti svoga oca.

996
01:22:07,770 --> 01:22:10,138
Na današnji dan je dvadeset godina!

997
01:22:10,140 --> 01:22:12,340
Sranje.

998
01:22:12,342 --> 01:22:13,844
Archer, kamo idemo?

999
01:22:22,217 --> 01:22:24,050
K vragu! Jebeno sranje!

1000
01:22:24,052 --> 01:22:26,554
Objesio se ispred svog djeteta.

1001
01:22:26,556 --> 01:22:30,291
On je to učinio na jednoj od
njihovih svinjskih farmi sa 28.

1002
01:22:30,293 --> 01:22:32,960
Svinjska farma 28? Archer,
Christi nije tamo.

1003
01:22:32,962 --> 01:22:35,129
Kako to misliš?

1004
01:22:35,131 --> 01:22:37,463
Tih svinjskih farmi više
nema, čovječe. Nema ih.

1005
01:22:38,066 --> 01:22:40,167
Što mi to govoriš?

1006
01:22:40,169 --> 01:22:42,002
Cijelo mjesto se razvilo.
Tu su stanovi i golf igrališta.

1007
01:22:42,004 --> 01:22:43,371
Jesi li ozbiljan?

1008
01:22:43,373 --> 01:22:45,139
Ruiney.
- Hej, ljudi!

1009
01:22:45,141 --> 01:22:48,376
U redu, imamo vizualnu potvrdu
da je Christi još uvijek živa

1010
01:22:48,378 --> 01:22:51,344
iz izvora koji on
emitira na Internetu.

1011
01:22:51,346 --> 01:22:53,313
Kučkin sin. Jeste li mu ušli u trag?

1012
01:22:53,315 --> 01:22:57,184
Nema vremena za to,
Kapetane! Što vidite?

1013
01:22:57,186 --> 01:22:59,187
Teško je reći. Vidim...

1014
01:22:59,189 --> 01:23:01,988
Vidim mramorne zidove.
Vidim ukrasne ploče

1015
01:23:01,990 --> 01:23:04,992
Mnogo ukrasnih ploča.
- Moj Bože. Ruiney, gdje je pokopan?

1016
01:23:04,994 --> 01:23:07,995
Gdje mu je otac pokopan?
- U redu, to je odgovornost države

1017
01:23:07,997 --> 01:23:10,363
gdje se sahranjuju siromašni
na javnom groblju.

1018
01:23:10,365 --> 01:23:12,500
Pa gdje je najbliže javno groblje?

1019
01:23:12,502 --> 01:23:15,068
Javna groblja. Imamo
St. Catherine, St. Joseph.

1020
01:23:15,070 --> 01:23:19,139
Sranje. Archer,
Mauzolej Sacred Heart.

1021
01:23:19,141 --> 01:23:20,407
To je to.

1022
01:23:20,409 --> 01:23:22,076
Slaže se.

1023
01:23:22,078 --> 01:23:24,045
On nas želi tamo, Ruiney.

1024
01:23:24,047 --> 01:23:26,546
Samo moramo pobijediti
njegov vremenski rok

1025
01:23:26,548 --> 01:23:28,616
Tako je poznavao velečasnog Greena.

1026
01:23:28,618 --> 01:23:31,251
Koliko daleko je SWAT?
- Otprilike 20 minuta udaljeni.

1027
01:23:31,253 --> 01:23:33,187
Molim vas recite mi da ste vi bliže!

1028
01:23:33,189 --> 01:23:35,223
Tamo smo za sedam minuta.

1029
01:23:35,225 --> 01:23:37,394
Želim da sve jedinice
krenu na tu lokaciju.

1030
01:23:39,061 --> 01:23:41,062
Odmah! Krenite! Krenite!

1031
01:23:41,064 --> 01:23:46,166
Idemo porazgovarati.
Hajde, Christi.

1032
01:23:46,168 --> 01:23:49,937
Još nisi shvatila?

1033
01:23:49,939 --> 01:23:53,006
Zašto... Zašto ta igra?
Zašto igra vješala?

1034
01:23:53,008 --> 01:23:57,344
Ne znam. Ona mi se
nekako uvrtjela u glavu.

1035
01:23:57,346 --> 01:24:01,581
A također, postoji i malo
uzbuđenje u kontroli.

1036
01:24:01,583 --> 01:24:04,885
Znaš, to je
uzbudljiv osjećaj, znaš,

1037
01:24:04,887 --> 01:24:08,288
kada si u stanju
reći tko živi i tko umire.

1038
01:24:08,290 --> 01:24:10,323
I to opravdava
ubijanje nevinih ljudi?

1039
01:24:10,325 --> 01:24:12,660
Trebao bi se osjećati povlašteno

1040
01:24:12,662 --> 01:24:15,196
jer ću ti dati
pismo dvostruke vrijednosti.

1041
01:24:15,198 --> 01:24:20,968
Čekaj. Čekaj.
Imam još pitanja.

1042
01:24:20,970 --> 01:24:23,970
Zašto dotjeruješ žrtve?

1043
01:24:23,972 --> 01:24:27,008
Ako ih samo ubiješ,
zašto ih poslije dotjeruješ?

1044
01:24:27,010 --> 01:24:30,544
Radio sam noćne smjene
u robnoj kući.

1045
01:24:30,546 --> 01:24:34,081
Nekada sam oblačio lutke.

1046
01:24:34,083 --> 01:24:35,582
Morale su biti savršene.

1047
01:24:35,584 --> 01:24:39,319
I imao sam kontrolu.

1048
01:24:39,321 --> 01:24:43,057
Znači sve je u kontroli.

1049
01:24:43,059 --> 01:24:45,393
Shvaćam to. Shvaćam to.

1050
01:24:45,395 --> 01:24:50,264
Nešto ti se dogodilo u prošlosti,
i želiš to ispraviti.

1051
01:24:50,266 --> 01:24:55,937
Misliš da razumiješ?
Ti nemaš pojma!

1052
01:24:55,939 --> 01:24:57,638
Vi ljudi nemate pojma!

1053
01:24:57,640 --> 01:25:01,041
Želiš vidjeti kontrolu?!
Želiš vidjeti kontrolu?!

1054
01:25:01,043 --> 01:25:03,710
Mislim, učinit ću to odmah.
Ne moram čekati!

1055
01:25:03,712 --> 01:25:05,947
Deset i pedeset osam. Dvije minute.

1056
01:25:05,949 --> 01:25:08,081
Ne trebam čekati.
Hoćeš vidjeti kontrolu?

1057
01:25:09,718 --> 01:25:11,484
Gledaj...
- Jebi se!

1058
01:25:11,486 --> 01:25:13,720
Ako me želiš ubiti, samo
me ubij! Učini to već jednom!

1059
01:25:13,722 --> 01:25:17,358
To je duh.

1060
01:25:17,360 --> 01:25:21,031
Da. Čekamo još jednog igrača.

1061
01:25:24,600 --> 01:25:26,399
Možeš li to osjetiti?

1062
01:25:27,537 --> 01:25:30,173
Još jedna minuta.

1063
01:25:40,550 --> 01:25:42,616
On te neće doći spasiti.

1064
01:25:46,722 --> 01:25:49,525
Uvijek sam mislio da novinari
smrde na svinjsko govno.

1065
01:25:52,462 --> 01:25:54,495
Vrijeme je isteklo.

1066
01:25:54,497 --> 01:25:56,697
Jimmy! Jimmy! Jimmy! Ja sam Archer!

1067
01:25:56,699 --> 01:25:58,733
Jimmy. Ne, ne, ne.

1068
01:25:58,735 --> 01:26:03,170
Samo pričekaj trenutak.

1069
01:26:03,172 --> 01:26:04,975
Ja sam.

1070
01:26:06,508 --> 01:26:10,111
Nemoj, Detektive.

1071
01:26:10,113 --> 01:26:14,115
Idemo razgovarati
minutu. Ti i ja, Jimmy.

1072
01:26:14,117 --> 01:26:16,584
Sjećam se posljednjeg
puta kad sam te vidio.

1073
01:26:16,586 --> 01:26:19,356
Bio si ovoliki.
Samo mali dječak.

1074
01:26:21,156 --> 01:26:23,390
Pet ili šest godina.

1075
01:26:23,392 --> 01:26:26,096
Bio sam policajac.
Radio sam svoj posao.

1076
01:26:27,596 --> 01:26:29,563
Je li to tvoj tata?

1077
01:26:29,565 --> 01:26:32,700
Kada je taj dan bio gotov...

1078
01:26:32,702 --> 01:26:34,602
Oprao sam ruke od tebe.

1079
01:26:34,604 --> 01:26:36,036
Jesam. Znam da jesam.

1080
01:26:36,038 --> 01:26:38,505
I sada znam da je to bila greška.

1081
01:26:38,507 --> 01:26:40,541
To je bila tragična greška.

1082
01:26:40,543 --> 01:26:43,411
Jimmy, sjećam se tih malih očiju

1083
01:26:43,413 --> 01:26:47,514
gledajući me kao da...

1084
01:26:47,516 --> 01:26:49,649
sam ja ubio tvog oca.
Ali nisam.

1085
01:26:49,651 --> 01:26:52,585
Nisam to učinio.
On se objesio.

1086
01:26:52,587 --> 01:26:54,721
Bio sam tamo, Jimmy.

1087
01:26:54,723 --> 01:26:58,792
Bio sam svjedok te traume
koja je promijenila cijeli tvoj život.

1088
01:26:58,794 --> 01:27:00,795
Ne podilazi mi.

1089
01:27:00,797 --> 01:27:03,397
Ma daj. Ne moraš to raditi.

1090
01:27:03,399 --> 01:27:05,232
Ja neću ništa učiniti!
- Da nisi napravio više ni jedan korak!

1091
01:27:05,234 --> 01:27:07,300
Što ti ja mogu učiniti? Reci mi.

1092
01:27:07,302 --> 01:27:09,370
Napustio sam te, Jimmy. Znam to.

1093
01:27:09,372 --> 01:27:13,773
I zaboravio sam što se
dogodilo tom malom dječaku.

1094
01:27:13,775 --> 01:27:15,843
Želiš li znati što se dogodilo
tom malom dječaku Jimmy?

1095
01:27:15,845 --> 01:27:21,314
Nakon što sam izgubio
svog oca i tu kuću

1096
01:27:21,316 --> 01:27:25,251
prošao sam kroz godine brutalnog bola.

1097
01:27:25,253 --> 01:27:26,557
O bolu koji bi mogao samo pročitati

1098
01:27:26,657 --> 01:27:28,654
u svojim glupim jebenim
policijskim dosjeima.

1099
01:27:28,656 --> 01:27:31,559
Ali ti nemaš pojma, zar ne?
Nemaš pojma.

1100
01:27:33,496 --> 01:27:35,595
Da sam tada nešto učinio,
pomogao bih ti,

1101
01:27:35,597 --> 01:27:38,832
da sam se upitao o tome
što radiš i kako si, bilo bi...

1102
01:27:38,834 --> 01:27:42,335
Bilo bi drugačije, siguran sam...
- Znaš što, jebi se!

1103
01:27:42,337 --> 01:27:47,207
Dostigao sam veliku veličinu
što takav prašinar može samo sanjati.

1104
01:27:47,209 --> 01:27:51,211
I znaš što? Znaš kome
trebam zahvaliti, detektive?

1105
01:27:51,213 --> 01:27:52,987
Znaš tko mi je pomogao da preguram

1106
01:27:53,187 --> 01:27:55,983
sve te godine zlostavljanja
i zanemarivanja?

1107
01:27:55,985 --> 01:27:58,054
Znaš tko?

1108
01:27:58,855 --> 01:28:03,691
To si bio ti, Detektiv Archer.
To si bio ti.

1109
01:28:03,693 --> 01:28:07,495
Mogao sam ti pomoći.
Znam u dubini mog srca.

1110
01:28:07,497 --> 01:28:11,665
Pusti me da zamijenim
mjesto sa tom mladom ženom.

1111
01:28:11,667 --> 01:28:13,437
Nemoj.

1112
01:28:14,803 --> 01:28:17,505
Bio sam tako prokleto okrutan.

1113
01:28:17,507 --> 01:28:22,242
Nisam imao empatije.
I to je neoprostivo.

1114
01:28:22,244 --> 01:28:26,714
Ne tražim oproštaj. All
Samo tražim od tebe...

1115
01:28:26,716 --> 01:28:29,383
da pustiš tu ženu.

1116
01:28:29,385 --> 01:28:31,919
trebaš li stvarno
nju kada želiš mene?

1117
01:28:31,921 --> 01:28:36,456
Jer se cijela ova igra
dogodila samo zbog mene.

1118
01:28:36,458 --> 01:28:38,526
Nemoj me zajebavati!

1119
01:28:38,528 --> 01:28:40,827
Ne radim to. Slušaj me.

1120
01:28:40,829 --> 01:28:44,234
Budimo pošteni. Zauzet ću njeno mjesto.

1121
01:28:46,302 --> 01:28:49,636
Nemoj to raditi, Jimmy.

1122
01:28:49,638 --> 01:28:53,174
Idemo je odvesti dolje.

1123
01:28:53,176 --> 01:28:56,210
Treba li ona umrijeti
za ono što sam ja učinio?

1124
01:28:56,212 --> 01:28:58,912
Ne, ne, ne. Jimmy, nemoj.
- Hej!

1125
01:29:07,323 --> 01:29:09,226
Imaš je?!
- Imam je.

1126
01:29:58,373 --> 01:30:00,573
Ruiney!

1127
01:30:02,011 --> 01:30:03,847
Archer!

1128
01:30:06,681 --> 01:30:08,581
Archer. Hej.

1129
01:30:08,583 --> 01:30:10,751
Archer, hej.

1130
01:30:10,753 --> 01:30:15,622
Hej, drži se. Hej...

1131
01:30:15,624 --> 01:30:18,925
Gotovo je.
Igra je gotova.

1132
01:30:18,927 --> 01:30:20,960
Da, gotova je. Sredili smo ga.

1133
01:30:20,962 --> 01:30:23,563
Bio sam...

1134
01:30:23,565 --> 01:30:24,932
"I."

1135
01:30:24,934 --> 01:30:26,733
Što?

1136
01:30:26,735 --> 01:30:29,803
Evict...

1137
01:30:29,805 --> 01:30:34,377
Evictionem.

1138
01:30:37,445 --> 01:30:40,350
Bio sam... "I."

1139
01:30:42,818 --> 01:30:46,553
Ne. Archer? Archer?

1140
01:30:46,555 --> 01:30:48,225
Archer!

1141
01:32:10,605 --> 01:32:12,773
Spremni!

1142
01:32:20,749 --> 01:32:22,715
Pali!

1143
01:32:22,717 --> 01:32:25,454
Ciljaj! Pali!

1144
01:32:26,721 --> 01:32:30,590
Ciljaj!
Pali!

1145
01:33:50,972 --> 01:33:52,574
Hej, gospodine.

1146
01:34:23,853 --> 01:34:28,453
Preveo-Nera76

1147
01:34:31,453 --> 01:34:35,453
Preuzeto sa www.titlovi.com