00:01:00,015 --> 00:01:04,015 www.titlovi.com 2 00:01:07,015 --> 00:01:10,516 307 na putu iz Kreskiea i Pine. - D4, 17. 3 00:01:10,518 --> 00:01:13,185 307 do 309. Muškarac, bijelac, stariji. 4 00:01:13,187 --> 00:01:14,252 Crnac vrlo visok... 5 00:01:18,458 --> 00:01:20,191 Jebi ga! 6 00:01:22,397 --> 00:01:25,298 Dispečer, udaren sam od strane drugog vozila, u bijegu je. 7 00:01:25,300 --> 00:01:29,401 Plavi kombi. Povucite Raylene i Kreskie. 8 00:01:29,403 --> 00:01:31,473 Dispečer potvrdio presretanje. 9 00:01:48,522 --> 00:01:50,456 Vodi ga do ulice Washington. 10 00:01:50,458 --> 00:01:52,857 Sve jedinice preusmjeravanje u ulicu Washington. 11 00:01:54,262 --> 00:01:56,630 Sve jedinice preusmjeravanje u ulicu Washington. 12 00:01:58,533 --> 00:02:01,069 Eastbound, sada je u Washingtonu. 13 00:02:12,346 --> 00:02:15,114 Crossing Jackson. Sve jedinice presretanje u Magnoliji. 14 00:02:15,116 --> 00:02:16,584 To je dobro! 15 00:02:37,105 --> 00:02:39,972 Izlazi odmah iz kombija! - Moguća 10-79, prijetnja bombom. 16 00:02:41,375 --> 00:02:44,142 Dispečer, potrebna nam je odmah ekipa za bombe. 17 00:02:47,114 --> 00:02:49,481 Gospodine, pričekajte! Možda je u pitanju bomba. 18 00:02:49,483 --> 00:02:50,716 Zajebi bombu. 19 00:02:50,718 --> 00:02:52,585 Kučkin sin mi je uništio auto. 20 00:02:52,587 --> 00:02:54,687 Ti! 21 00:02:54,689 --> 00:02:56,058 Izađi iz kombija! 22 00:02:58,058 --> 00:03:00,394 Ruke gdje ih mogu vidjeti! 23 00:03:02,296 --> 00:03:03,632 Lezi na zemlju! 24 00:05:16,831 --> 00:05:19,264 Zdravo. Christi Davies. 25 00:05:19,266 --> 00:05:21,699 Hvala vam što ste pristali da ovo učinimo, detektive. 26 00:05:21,701 --> 00:05:26,504 Pa, način na koji je šef to rekao, nisam imao puno izbora. 27 00:05:26,506 --> 00:05:30,377 Izgleda da sam izvukao kraću slamku. 28 00:05:34,348 --> 00:05:38,216 Dakle, što točno mislite da ćete ovdje dobiti? 29 00:05:38,218 --> 00:05:41,172 Pa, sa svim tim napetostima između civila 30 00:05:41,372 --> 00:05:43,956 i policajaca u posljednje vrijeme, 31 00:05:43,958 --> 00:05:47,826 moj cilj je dobiti iskren uvid u ono kako je stvarno biti policajac 32 00:05:47,828 --> 00:05:49,928 u srcu Amerike. 33 00:05:49,930 --> 00:05:52,964 Nisam ovdje da izaberem stranu, samo da budem vjerna mome predmetu. 34 00:05:52,966 --> 00:05:54,899 I shvatila sam da je moj rodni grad dobro mjesto kao bilo koje drugo... 35 00:05:54,901 --> 00:05:56,569 U redu, slušaj. Vidi. 36 00:05:56,571 --> 00:05:59,605 Siguran sam da će to sranje izgledati super u novinama. U redu? 37 00:05:59,607 --> 00:06:02,376 Ali, ako želite da budem otvoren sa vama, morate biti iskreni i izravni. 38 00:06:03,977 --> 00:06:05,847 Imam svoje razloge, detektive. 39 00:06:11,651 --> 00:06:13,154 Kako ste dobili ožiljak? 40 00:06:15,956 --> 00:06:18,290 Biti u New York Timesu istraživački novinar 41 00:06:18,292 --> 00:06:20,658 nisu uvijek samo nagrade i priznanja. 42 00:06:20,660 --> 00:06:25,300 Ponekad saznavanje istine... ostavlja ožiljke. 43 00:06:29,770 --> 00:06:31,937 Smeta li vam ako snimim ovaj dio intervjua? 44 00:06:31,939 --> 00:06:34,843 U redu je. 45 00:06:44,919 --> 00:06:46,888 Volite li svoj posao, Detektive Ruiney? 46 00:06:49,657 --> 00:06:52,992 Pa, u redu je. Pretpostavljam. 47 00:06:52,994 --> 00:06:56,862 Mislim da sam ga prije više volio. 48 00:06:56,864 --> 00:06:58,566 Volite li vaš? 49 00:07:00,768 --> 00:07:03,605 Da. 50 00:07:05,639 --> 00:07:08,740 Mjesto se puno promijenilo otkad sam otišla. 51 00:07:08,742 --> 00:07:12,778 Da, jako se promijenilo. 52 00:07:12,780 --> 00:07:17,385 Mjesto je bilo sve puno farmi. Sada su sve stanovi, razvoj. 53 00:07:18,819 --> 00:07:20,287 To je Amerika. 54 00:07:22,823 --> 00:07:25,293 Sve jedinice, 10-54, Bancroft Elementary. 55 00:07:48,049 --> 00:07:51,785 Prva si stigla na mjesto događaja? - Da, nitko nije ušao ni izašao. 56 00:08:10,004 --> 00:08:12,370 Ostani ovdje. - Mogu li... 57 00:08:12,372 --> 00:08:14,708 Gospodine, dolazi pojačanje. 58 00:08:54,415 --> 00:08:56,483 Policija! Pokaži mi svoje ruke! 59 00:09:13,133 --> 00:09:14,866 Jesu li to lutke? 60 00:09:16,737 --> 00:09:20,105 Što to dovraga radiš? Umalo da te upucam. 61 00:09:20,107 --> 00:09:22,975 Policajka s kojom si me ostavio otišla je iza zgrade. 62 00:09:22,977 --> 00:09:24,743 Tako... 63 00:09:24,745 --> 00:09:28,514 Rekao sam ti da ostaneš tamo. 64 00:09:28,516 --> 00:09:30,883 Slušaj, vaš kapetan je ovo odobrio 65 00:09:30,885 --> 00:09:33,918 a ja se nisam prijavila samo da bi stajala sa strane. 66 00:09:33,920 --> 00:09:37,559 Pa... Žao mi je, ali uključujem se u ovo. 67 00:09:40,694 --> 00:09:41,795 U redu. 68 00:09:53,774 --> 00:09:55,643 Igra Vješala. 69 00:09:59,747 --> 00:10:02,516 Dvije lutke koje igraju igru. 70 00:10:08,923 --> 00:10:10,925 925 je tvoj broj značke. 71 00:10:14,227 --> 00:10:16,727 Dobra sam sa brojevima. 72 00:10:16,729 --> 00:10:18,664 I sjećam se vašeg broja. 73 00:10:19,032 --> 00:10:21,668 Čiji su drugi brojevi? 74 00:11:00,174 --> 00:11:03,075 Da. 75 00:11:03,077 --> 00:11:05,210 Hej. - Hej. 76 00:11:18,125 --> 00:11:21,158 Znaš, većina ljudi ide u ribolov kada su u mirovini, Archer. 77 00:11:21,160 --> 00:11:23,262 Stvarno? 78 00:11:23,264 --> 00:11:26,097 Ljudi ne idu u ribolov kada su u mirovini. 79 00:11:26,099 --> 00:11:29,000 Ne. Ono što rade je... 80 00:11:29,002 --> 00:11:31,235 vise okolo i čekaju... 81 00:11:31,237 --> 00:11:33,171 da dobiju mirovinske čekove, 82 00:11:33,173 --> 00:11:36,744 i pitaju se, "Što se dogodilo sa mojim životom?" 83 00:11:40,280 --> 00:11:43,248 Još uvijek rješavaš križaljke? - Zašto ne bi? 84 00:11:43,250 --> 00:11:45,116 Rješavaš ih na latinskom? 85 00:11:45,118 --> 00:11:48,052 Pa, da. Ja sam ministrant. 86 00:11:48,054 --> 00:11:50,721 Davno nekad. Tamo sam naučio latinski. 87 00:11:50,723 --> 00:11:53,191 Jednom ministrant, uvijek ministrant? 88 00:11:53,193 --> 00:11:54,860 To je bilo smiješno. 89 00:11:54,862 --> 00:11:56,161 Nikada nisam razmišljao na taj način. 90 00:11:56,163 --> 00:11:58,730 Kako si? 91 00:11:58,732 --> 00:12:00,032 Dobro. - Izgledaš prosperitetno. 92 00:12:00,034 --> 00:12:03,335 Da, i ti, čovječe. Izgledaš dobro. 93 00:12:03,337 --> 00:12:05,039 Pa... - Vježbaš li? 94 00:12:08,107 --> 00:12:09,843 Vježbam li? 95 00:12:20,219 --> 00:12:22,754 Znači to je to? 96 00:12:22,756 --> 00:12:25,190 Trideset šest godina rada u odjelu za ubojstva, 97 00:12:25,192 --> 00:12:29,695 i završiš preko puta bara sjedeći u autu rješavajući križaljke. 98 00:12:29,697 --> 00:12:32,597 Uznemiruje li te to na neki način? 99 00:12:32,599 --> 00:12:34,332 Ne uznemiruje me. - Ja sam vrlo sretan. 100 00:12:34,334 --> 00:12:37,235 Volim gledati svijet. 101 00:12:37,237 --> 00:12:43,174 Jer, ja nikada ne spavam. - Da. 102 00:12:43,176 --> 00:12:47,613 Da, niti ja. - Stvarno? 103 00:12:47,615 --> 00:12:52,085 Hoćeš li i dalje lupati gluposti ili ćeš mi reći što ti je na umu? 104 00:12:54,921 --> 00:12:58,090 Pronađeno je tijelo na Wayward Elementary. 105 00:12:58,092 --> 00:12:59,890 Žena. Kasne 20-te. 106 00:12:59,892 --> 00:13:01,963 Obješena sa urezanim O na prsima. 107 00:13:04,330 --> 00:13:09,070 Skoro savršen krug. Trebalo mu je vremena za to. 108 00:13:10,337 --> 00:13:13,337 Prikazujući je. Za nas. 109 00:13:13,339 --> 00:13:16,341 Za nas? 110 00:13:16,343 --> 00:13:21,379 Broj naših znački je urezan u stolu na mjestu događaja. 111 00:13:21,381 --> 00:13:23,984 Jesi li ozbiljan? - Ti meni reci. 112 00:13:27,286 --> 00:13:31,923 Autopsija je jutros. Zašto ne bi došao, 113 00:13:31,925 --> 00:13:34,860 pogledati žrtvu, fotografije zločina. 114 00:13:34,862 --> 00:13:39,968 Pogledaš možeš li shvatiti zašto nas taj ubojica poziva. 115 00:13:44,271 --> 00:13:46,240 Podsjeća li te na nešto? 116 00:13:48,708 --> 00:13:50,207 Ne mislim tako. Barem je... 117 00:13:50,209 --> 00:13:54,147 Zar ti ne izgleda poznato? - Drugačiji je način rada. 118 00:13:56,250 --> 00:13:58,850 Hej. Radnja sa krafnama je otvorena. 119 00:13:58,852 --> 00:14:01,286 Ja častim. - Besplatne krafne. 120 00:14:01,288 --> 00:14:03,120 Dobio si ih i prošli put. 121 00:14:03,122 --> 00:14:05,222 To je vrhunac mog dana. 122 00:14:05,224 --> 00:14:09,193 Pa, znaš, treba se malo navići. 123 00:14:09,195 --> 00:14:12,330 Mislim, lokalna policija nije poput FBI-a. 124 00:14:12,332 --> 00:14:15,332 Neki od mojih bivših kolega 125 00:14:15,334 --> 00:14:17,402 mislili su da sam lud što sam prešao ovamo. 126 00:14:17,404 --> 00:14:19,403 Degradacija u njihovim očima. 127 00:14:19,405 --> 00:14:25,777 Ali, znaš, za mene je to sve isto. Još uvijek hvatam kriminalce 128 00:14:25,779 --> 00:14:27,048 Što te je vratilo natrag? 129 00:14:29,415 --> 00:14:33,217 Osobni razlozi. 130 00:14:33,219 --> 00:14:36,388 Vidi, idemo nastaviti razgovarati o poslu, vrijedi? 131 00:14:36,390 --> 00:14:40,792 Samo pokušavam dobiti bolju sliku o tebi. 132 00:14:40,794 --> 00:14:43,998 Publika se stvarno povezuje sa osobnim pričama svojih subjekata. 133 00:14:45,131 --> 00:14:47,200 Siguran sam u to. 134 00:14:53,140 --> 00:14:55,072 Nemam informacija. - Smetam li ti? 135 00:14:55,074 --> 00:14:56,774 Žao mi je, gospodine. Nemam informacija. 136 00:14:56,776 --> 00:14:58,744 Pa, samo mi javi kada saznaš 137 00:14:58,746 --> 00:15:01,578 što se desilo sa mojom suprugom to je prioritet, seronjo. 138 00:15:03,250 --> 00:15:05,350 Gospođice Davies. 139 00:15:05,352 --> 00:15:09,988 Vjerujem da vam moj detektiv pruža sve što vam je potrebno. 140 00:15:09,990 --> 00:15:12,456 Da. Uhvatili smo se u kuku. 141 00:15:14,194 --> 00:15:16,495 Gospođice Davies, samo vas želim podsjetiti 142 00:15:16,497 --> 00:15:20,264 da je tijelo koje ste vidjeli bila osoba. 143 00:15:20,266 --> 00:15:23,835 S obitelji, prijateljima, životom. 144 00:15:23,837 --> 00:15:26,904 Stoga vjerujem da ćete postupati prema onome što ste vidjeli 145 00:15:26,906 --> 00:15:28,440 s apsolutnom osjetljivošću. 146 00:15:28,442 --> 00:15:30,808 Definitivno. 147 00:15:30,810 --> 00:15:33,278 I znate, gradonačelnik je možda pristao 148 00:15:33,280 --> 00:15:36,016 na ovaj, smiješni projekt, ali ja nisam. 149 00:15:37,483 --> 00:15:40,152 Ako objavite bilo što 150 00:15:40,154 --> 00:15:43,288 što bi kompromitiralo rad mojih detektiva na ovom slučaju, 151 00:15:43,290 --> 00:15:48,159 naći ćete se pred sudom. Jesam li bila savršeno jasna? 152 00:15:48,161 --> 00:15:49,730 Da. 153 00:15:51,231 --> 00:15:52,364 "Da, Kapetane." 154 00:15:52,366 --> 00:15:53,965 Da, kapetane. 155 00:15:53,967 --> 00:15:55,966 Možete li nas ispričati, molim vas? 156 00:15:55,968 --> 00:15:58,036 Hvala vam. 157 00:15:58,038 --> 00:15:59,907 Da porazgovaramo o Archeru. 158 00:16:04,945 --> 00:16:08,379 Dr. Parker, molim vas, prijavite se na patologiju, soba broj jedan. 159 00:16:08,381 --> 00:16:12,682 Zdravo. Ima li nekoga kod kuće? - Dr. Parker. 160 00:16:13,554 --> 00:16:16,221 Znaš, mnogi ljudi idu u ribolov. 161 00:16:16,223 --> 00:16:19,124 Znaš, Ruiney je ranije pokušao sa tom šalom. 162 00:16:19,126 --> 00:16:23,327 K vragu. - Nije upalilo. Zdravo. 163 00:16:23,329 --> 00:16:25,462 Drago mi je da te vidim. - Kao u stara vremena. 164 00:16:25,464 --> 00:16:27,400 Nedostaju mi tvoji zagrljaji. 165 00:16:28,535 --> 00:16:30,302 Dakle... 166 00:16:30,304 --> 00:16:32,070 Oprostite. 167 00:16:32,072 --> 00:16:35,539 Da, makni tu novinarsku iskaznicu sa mog lica. 168 00:16:35,541 --> 00:16:39,211 Zadnji put kada smo imali paparace na slučaju, nestali su dokazi. 169 00:16:39,213 --> 00:16:42,214 Gospodine, nominirana sam za Pulitzera. 170 00:16:42,216 --> 00:16:44,416 Archer. - Da. 171 00:16:44,418 --> 00:16:46,686 Prepoznaješ li je? 172 00:16:47,120 --> 00:16:48,923 Ne, ne prepoznajem. 173 00:16:51,391 --> 00:16:53,524 Kerry Cooper, 24. 174 00:16:53,526 --> 00:16:56,894 Učiteljica stranoga jezika. Nema zapisa. 175 00:16:56,896 --> 00:17:00,065 Roditelji su je prijavili kao nestalu osobu prije tri dana. 176 00:17:00,067 --> 00:17:02,533 U redu... 177 00:17:02,535 --> 00:17:04,402 Dakle, Abby, što ti imaš za reći? 178 00:17:04,404 --> 00:17:07,205 Dobro, uzrok smrti je definitivno gušenje, 179 00:17:07,207 --> 00:17:11,876 što uopće nije, znaš, iznenađujuće. - Vrijeme smrti? 180 00:17:11,878 --> 00:17:15,547 Pa, tijelo je još bilo toplo kada je došlo do nas. 181 00:17:15,549 --> 00:17:19,350 Rekla bi negdje oko 10:30 i ponoći. 182 00:17:19,352 --> 00:17:25,923 I mogu vam reći da je zapravo bila još uvijek živa kad se dogodilo ovo. 183 00:17:25,925 --> 00:17:30,097 Vidite neravne udarce? Opirala se je. 184 00:17:32,165 --> 00:17:34,098 Znamo li što se koristilo? 185 00:17:34,100 --> 00:17:36,667 Veliki nož. Možda nož za kutije? 186 00:17:36,669 --> 00:17:39,403 Ne mogu biti sigurna dok ne budem imala sa čime usporediti. 187 00:17:39,405 --> 00:17:42,073 Također, izgleda kao... 188 00:17:42,075 --> 00:17:43,978 da ju je ubojica sredio nakon čina. 189 00:17:46,379 --> 00:17:48,413 Pedantno. Sa namjerom. 190 00:17:48,415 --> 00:17:50,448 I također.., 191 00:17:50,450 --> 00:17:53,451 znate, pogledali smo je na ER-u. 192 00:17:53,453 --> 00:17:57,388 Imala je sve od slomljene zdjelice pa do nekoliko slomljenih rebara. 193 00:17:57,390 --> 00:18:01,259 Sve povrede su zarasle, ali sve su prilično nedavne. 194 00:18:01,261 --> 00:18:04,362 Na što misliš? Kao, nasilje u obitelji? 195 00:18:04,364 --> 00:18:06,867 Možda. 196 00:18:11,370 --> 00:18:14,372 Što je s ovim, kontuzijama ovdje? 197 00:18:14,374 --> 00:18:16,540 Teški udarci u glavu. 198 00:18:16,542 --> 00:18:18,112 Mislim, mogu samo pretpostaviti da je 199 00:18:18,212 --> 00:18:20,546 dovoljno da se gospođica Cooper-a onesvijesti. 200 00:18:23,550 --> 00:18:26,152 U redu. Hvala, Abby. - Da, nema problema. 201 00:18:38,732 --> 00:18:41,465 Izgleda kao da je bila strastveni pušač. 202 00:18:41,467 --> 00:18:43,468 Ružna navika. 203 00:18:43,470 --> 00:18:47,372 Za čim vi ustvari tragate? 204 00:18:47,374 --> 00:18:51,643 Pa... nisam posve siguran. 205 00:18:51,645 --> 00:18:55,081 Samo razgledamo. 206 00:18:56,183 --> 00:19:01,054 Pogledaj ovo. Vidi što sam pronašao. 207 00:19:05,258 --> 00:19:06,360 Joey Truman. 208 00:19:07,560 --> 00:19:12,463 Njeni roditelji su rekli da je otišla na sastanak sa Joey. 209 00:19:12,465 --> 00:19:15,633 Joey... - Archer. 210 00:19:15,635 --> 00:19:19,073 Hej, Ruiney. idemo uzeti adresu ovog tipa Joeya. 211 00:19:31,484 --> 00:19:34,088 Mislim da će mi pozliti. 212 00:20:10,357 --> 00:20:11,524 Joey. 213 00:20:13,193 --> 00:20:15,259 Misliš li da je to naš čovjek? 214 00:20:15,261 --> 00:20:16,998 Ne znam. 215 00:20:19,098 --> 00:20:22,767 Njeni roditelji mi nisu rekli puno. 216 00:20:22,769 --> 00:20:25,539 Rekli su da znaju za njega, ali da ga nikada nisu sreli. 217 00:20:43,123 --> 00:20:45,126 Idemo dovesti forenzičare. 218 00:21:01,774 --> 00:21:06,211 Onda zašto brojevi značke? - Ne znam zašto, 219 00:21:06,213 --> 00:21:09,480 ali dovoljno je veliko da me izvuče iz mirovine. 220 00:21:09,482 --> 00:21:11,449 Mogu li vam pomoći? 221 00:21:11,451 --> 00:21:14,486 Da, možeš. 222 00:21:14,488 --> 00:21:18,388 Tražim momka po imenu Joey Truman. 223 00:21:18,390 --> 00:21:20,458 Bi li on mogao biti ovdje negdje? 224 00:21:20,460 --> 00:21:23,694 Što želite od Joey? 225 00:21:23,696 --> 00:21:26,530 Ne želim ništa, samo želim razgovarati sa njim. 226 00:21:26,532 --> 00:21:29,701 Da, da, on je unutra. 227 00:21:29,703 --> 00:21:31,135 Samo izvolite. 228 00:21:31,137 --> 00:21:33,238 U redu. Hvala ti. - Ostani ovdje. 229 00:21:33,240 --> 00:21:34,707 Hej, Joey! Policija je ovdje! 230 00:21:36,276 --> 00:21:38,643 Policija! Ne mrdaj! 231 00:21:38,645 --> 00:21:39,747 Ne mrdaj! 232 00:21:45,417 --> 00:21:47,785 Ostani ležati! 233 00:21:47,787 --> 00:21:49,686 Nisam ništa učinio. 234 00:21:49,688 --> 00:21:51,291 Začepi! Ostani na podu! 235 00:22:01,568 --> 00:22:05,369 Detektivi! 236 00:22:10,210 --> 00:22:11,843 Jesi li dobro? - Da. 237 00:22:27,560 --> 00:22:30,330 Oprosti. - Joey, što nije u redu? 238 00:22:32,898 --> 00:22:35,735 Joey. - Objasnit ću kasnije. Objasnit ću kasnije. 239 00:22:55,222 --> 00:22:58,224 Hej, nisam ništa učinila! Nisam ništa učinila! 240 00:23:18,744 --> 00:23:20,444 Hej! 241 00:23:20,446 --> 00:23:23,250 Pomozite mi, momci! Pomozite mi! 242 00:23:36,762 --> 00:23:39,596 U redu, dušo. Dušo! 243 00:23:39,598 --> 00:23:41,266 Dušo, smiri se, smiri se... - U redu! 244 00:23:41,268 --> 00:23:43,034 Još uvijek ti je draža mirovina, Archer? 245 00:23:43,036 --> 00:23:45,539 Mirovina mi nikad nije bila draža. 246 00:23:50,542 --> 00:23:51,875 Pa... 247 00:23:51,877 --> 00:23:55,913 izgleda da zlostavljanje nije jedina stvar 248 00:23:55,915 --> 00:23:57,684 što je Kerry krila od roditelja. 249 00:23:59,918 --> 00:24:02,386 Ne izgleda zabrinuto. 250 00:24:02,388 --> 00:24:05,690 Da, nije čak ni pitala zašto smo je priveli. 251 00:24:05,692 --> 00:24:08,292 Bolje da meni prepustiš ispitivanje, 252 00:24:08,294 --> 00:24:10,827 inače će njen odvjetnik imati terenski dan. 253 00:24:10,829 --> 00:24:13,867 Tvoj šou, kompa. Tvoj šou. 254 00:24:17,537 --> 00:24:22,006 Slušajte, žao mi je što sam bježala. U redu? 255 00:24:22,008 --> 00:24:25,843 Uplašila sam se. - Nisi izgledala uplašeno. 256 00:24:25,845 --> 00:24:27,511 Tako je, nisi izgledala uplašeno. 257 00:24:27,513 --> 00:24:29,681 Vidite, ide mi dobro. 258 00:24:29,683 --> 00:24:31,548 U redu? Čista sam nekoliko mjeseci, 259 00:24:31,550 --> 00:24:33,718 i samo sam skliznula. 260 00:24:33,720 --> 00:24:36,586 "Iskliznula"? To je malo blago rečeno, zar ne misliš tako? 261 00:24:36,588 --> 00:24:39,390 O čemu govoriš? 262 00:24:39,392 --> 00:24:42,795 Govorim o tvojoj djevojci, Gospođici Kerry Cooper. 263 00:24:46,899 --> 00:24:50,968 Ne, ne. Ona je ponekad voljela grubo. 264 00:24:50,970 --> 00:24:55,038 U redu? I shvatili ste pogrešno ona je bila domino. 265 00:24:55,040 --> 00:24:57,607 Mislite li da ja nemam svoje masnice od nje? 266 00:24:57,609 --> 00:24:59,544 Išlo je uzajamno. 267 00:24:59,546 --> 00:25:01,515 Pa, to je utješno čuti. 268 00:25:04,818 --> 00:25:07,518 Gle, ja ne očekujem da razumijete. 269 00:25:07,520 --> 00:25:09,420 I ne razumijem. 270 00:25:09,422 --> 00:25:10,988 Nikad nisam upoznala nikoga kao što je ona. 271 00:25:10,990 --> 00:25:13,423 Ona se nije ponašala prema meni kao da sam smeće. 272 00:25:13,881 --> 00:25:17,461 Tako da sam se bojala da ću je izgubiti. 273 00:25:17,463 --> 00:25:20,434 Poludjela sam, u redu? Posvađali smo se... 274 00:25:23,770 --> 00:25:26,002 Je li preraslo u tjelesni kontakt? 275 00:25:26,004 --> 00:25:29,039 Da, da, ali to nije bilo tako. U redu? 276 00:25:29,041 --> 00:25:33,478 Ispričavala sam se kao luda. Izgladili smo sve. 277 00:25:33,480 --> 00:25:36,983 Kada si je vidjela zadnji put? 278 00:25:37,716 --> 00:25:40,785 Prošli tjedan. Odbacila sam je kod škole. 279 00:25:40,787 --> 00:25:42,119 Rekla je da će nazvati, 280 00:25:42,121 --> 00:25:45,458 ali... da samo treba malo vremena. 281 00:25:46,859 --> 00:25:48,726 Slušajte, nazovite je. 282 00:25:48,728 --> 00:25:51,298 Vidjet ćete. Nisam je ponovo povrijedila. Kunem se. 283 00:25:54,834 --> 00:25:56,099 Dakle... 284 00:25:56,101 --> 00:25:58,435 hoćemo li je sada pitati? 285 00:25:58,437 --> 00:25:59,573 Mislim da je prekasno. 286 00:26:05,912 --> 00:26:08,348 Ovo nije Kerry. 287 00:26:10,783 --> 00:26:13,151 To nije... To nije ona. 288 00:26:13,153 --> 00:26:15,019 Sa tim imamo posla. - To nije... 289 00:26:15,021 --> 00:26:16,788 Ne, ne, ne. - To nije Kerry. 290 00:26:16,790 --> 00:26:18,591 Što je s tobom? 291 00:26:21,895 --> 00:26:23,528 Moram je vidjeti. 292 00:26:23,530 --> 00:26:28,766 Odmah! Moram je odmah vidjeti! Je li mrtva? 293 00:26:28,768 --> 00:26:33,770 Da, mrtva je. - Ne. Ona nije mrtva. 294 00:26:33,772 --> 00:26:36,173 Molim vas nemojte mi to govoriti. Molim vas nemojte mi to govoriti. 295 00:26:36,175 --> 00:26:42,613 To nije Kerry. To nije ona! Moram je vidjeti odmah! 296 00:26:42,615 --> 00:26:44,147 Pustite me da je vidim! 297 00:26:44,149 --> 00:26:46,817 To se neće desiti. - Molim vas. 298 00:26:46,819 --> 00:26:48,786 Molim vas nemojte mi govoriti da je... 299 00:26:48,788 --> 00:26:50,855 Archer. 300 00:26:50,857 --> 00:26:53,691 Molim vas recite mi... 301 00:27:00,834 --> 00:27:03,201 Hajdemo samo... 302 00:27:03,203 --> 00:27:04,471 uzeti malu stanku. 303 00:27:06,071 --> 00:27:09,105 To nije ona. - Hoćeš piće? 304 00:27:09,107 --> 00:27:11,642 Hoćeš li vodu ili sok? 305 00:27:11,644 --> 00:27:13,079 Donijet ću ti sok. 306 00:27:25,825 --> 00:27:27,959 Dakle... 307 00:27:27,961 --> 00:27:31,194 Još misliš da je to ona učinila? 308 00:27:31,196 --> 00:27:36,133 Pa, upravo je priznala da igra grubo. - Ali čini li je to ubojicom? 309 00:27:36,135 --> 00:27:37,902 Ne znam. Tko zna? 310 00:27:37,904 --> 00:27:40,637 Znate, ponekad se oni počnu igrati i onda 311 00:27:40,639 --> 00:27:42,138 to eskalira. 312 00:27:42,140 --> 00:27:43,807 Vidio sam to već. 313 00:27:43,809 --> 00:27:45,876 Ne, ovo se ne uklapa. 314 00:27:45,878 --> 00:27:48,813 Obično nasilje u obitelji je impulzivno po prirodi. 315 00:27:48,815 --> 00:27:51,051 Naš ubojica je sračunat, metodičan. 316 00:27:52,784 --> 00:27:55,185 Ona nije ta. 317 00:27:55,187 --> 00:27:57,855 O moj Bože. Detektivi! 318 00:27:57,857 --> 00:27:58,923 O moj Bože! 319 00:27:58,925 --> 00:28:00,159 Sranje! 320 00:28:37,896 --> 00:28:41,467 Na što ste vas dvojica mislili kada ste ostavili konzervu soka u sobi? 321 00:28:41,499 --> 00:28:44,835 Posebno sa vašom Lois Lane ispred tih vrata. 322 00:28:44,837 --> 00:28:49,039 Jeste li ikada čuli za čašu od papira? Jer ih imamo 150 ispred tih vrata. 323 00:28:49,041 --> 00:28:51,275 Da, vidi. Žao mi je. Zeznuo sam. 324 00:28:51,277 --> 00:28:53,180 Da, Prokleto si u pravu da si zeznuo. 325 00:28:55,213 --> 00:28:58,281 Ruiney. Znam kroz što prolaziš? 326 00:28:58,283 --> 00:29:01,018 Ali moraš se skoncentrirati na slučaj. 327 00:29:01,020 --> 00:29:04,321 Na ovaj slučaj. 328 00:29:04,323 --> 00:29:06,891 Ili ćeš morati uzeti odmor. 329 00:29:06,893 --> 00:29:09,926 Ne, mogu ja ovo. U redu je. mogu ja ovo. 330 00:29:09,928 --> 00:29:13,830 Znate li, Kapetane, kako je djevojka? 331 00:29:13,832 --> 00:29:15,224 Liječnik je rekao da je bila rizično i da će 332 00:29:15,324 --> 00:29:17,367 joj trebati neko vrijeme, ali sada je stabilna. 333 00:29:17,369 --> 00:29:18,669 To je dobro. 334 00:29:18,671 --> 00:29:22,173 Ona je također dala alibi, koji se provjerava. 335 00:29:22,175 --> 00:29:26,078 I Ray, ovdje si kao znak pristojnosti. 336 00:29:28,213 --> 00:29:32,115 Više nisi policajac. Tako da ne pretjeruj. 337 00:29:32,117 --> 00:29:34,951 Dobro, kapetane. 338 00:29:34,953 --> 00:29:39,257 Obojica, bježite mi iz ureda dok se nisam predomislila. 339 00:29:49,001 --> 00:29:52,336 Dakle, forenzičari su pronašli tragove ljudske krvi 340 00:29:52,338 --> 00:29:56,007 pomiješana s životinjskom u spavaćoj sobi od Kerry. 341 00:29:56,009 --> 00:30:00,144 DNK je pogodio i pojavio se... 342 00:30:00,146 --> 00:30:03,314 čovjek po imenu David Green. 343 00:30:03,316 --> 00:30:06,049 Ovo je to mjesto? 344 00:30:06,051 --> 00:30:09,086 Ne znam, dušo. Tvoja pretpostavka je dobro kao i moja. 345 00:30:09,088 --> 00:30:12,423 Pogledao sam u PO datoteku i tu je bila adresa. 346 00:30:12,425 --> 00:30:14,155 Ovo mjesto je postalo vrlo popularno 347 00:30:14,255 --> 00:30:16,292 među bivšim zatvorenicima proteklih godina. 348 00:30:16,294 --> 00:30:19,763 Bivši zatvorenici su spoznali Isusa. 349 00:30:19,765 --> 00:30:22,602 To mi se dopada. - Aleluja. 350 00:30:39,284 --> 00:30:43,688 Jesi li čuo to? - Da. 351 00:30:43,690 --> 00:30:46,022 Odakle dolazi? 352 00:30:46,024 --> 00:30:47,194 Da, odavde. 353 00:30:58,404 --> 00:31:03,809 Bože. ne mogu vjerovati da sam ponovo u crkvi 354 00:31:12,284 --> 00:31:13,750 Archer! 355 00:31:13,752 --> 00:31:15,019 Jesi li dobro? - Jesi li dobro? 356 00:31:15,021 --> 00:31:17,954 Da. Što se dogodilo? 357 00:31:17,956 --> 00:31:19,490 Ostani gdje jesi! 358 00:31:19,492 --> 00:31:22,326 Ne mrdaj! Christi, kako je Archer? 359 00:31:22,328 --> 00:31:24,428 Ne mrdaj, ne mrdaj, ne mrdaj. - Christi? 360 00:31:24,430 --> 00:31:27,298 Ne znam, možda je... - Ne, moja leđa, moja leđa. 361 00:31:27,300 --> 00:31:28,524 Tvoja leđa? Ruiney! 362 00:31:28,724 --> 00:31:30,701 Mislim da mogu...to su samo moja leđa. 363 00:31:30,703 --> 00:31:31,824 Dođi ovamo. 364 00:31:31,924 --> 00:31:34,337 Dispečer, imamo oborenog policajca u Mauzoleumu Sacred Heart. 365 00:31:34,339 --> 00:31:36,307 Osumnjičeni ide pješke. - Što imamo ovdje? 366 00:31:36,309 --> 00:31:41,181 Što je to? - Ne znam. 367 00:31:48,154 --> 00:31:51,221 Jesi li vidjela nešto? 368 00:31:51,223 --> 00:31:55,893 Nisam ga dobro vidjela. Bilo je premračno. 369 00:31:55,895 --> 00:31:57,528 A ti, Ruiney? 370 00:31:57,530 --> 00:32:00,431 Ne, bio sam zauzet spašavanjem tvog dupeta. 371 00:32:00,433 --> 00:32:02,335 Hvala ti. 372 00:32:04,002 --> 00:32:05,038 Dakle... 373 00:32:06,973 --> 00:32:08,942 to potvrđuje, zar ne? 374 00:32:13,011 --> 00:32:17,213 Što? - Monroe ima serijskog ubojicu. 375 00:32:17,215 --> 00:32:20,017 Da. 376 00:32:20,019 --> 00:32:22,153 Oprostite, gospodine? - Da? 377 00:32:22,155 --> 00:32:24,387 Žrtva je Gene Wilson. 378 00:32:24,389 --> 00:32:25,943 od nedavno je na uvjetnoj za koju je dobio 379 00:32:26,043 --> 00:32:27,391 trogodišnji uvjet za oružanu pljačku. 380 00:32:27,393 --> 00:32:31,060 U redu, pošaljite tjeralicu za Davida Greena. 381 00:32:31,062 --> 00:32:34,097 Nema potrebe, Detekt... 382 00:32:34,099 --> 00:32:37,567 Oprostite, stare navike. Upravo je stigao. 383 00:32:37,569 --> 00:32:41,905 On je ovdje? - Tamo je. 384 00:32:41,907 --> 00:32:46,277 David Green? To si ti? 385 00:32:46,279 --> 00:32:49,413 Da, to je... - Ti si David Green? 386 00:32:49,415 --> 00:32:51,981 Da, Ja sam David Green. 387 00:32:51,983 --> 00:32:54,287 Pa, to je dobro. 388 00:32:56,521 --> 00:32:59,792 "Bog... koji daje radost". 389 00:33:02,328 --> 00:33:05,328 Dakle Velečasni, kako osuđeni kriminalac 390 00:33:05,330 --> 00:33:07,498 postane velečasni? 391 00:33:07,500 --> 00:33:11,134 Bog oprašta. 392 00:33:11,136 --> 00:33:14,038 Crkva? Ne toliko. 393 00:33:14,040 --> 00:33:17,441 Morao sam skočiti kroz mnogo obručja kako bi radio Gospodov posao. 394 00:33:17,443 --> 00:33:20,411 Čak i sad, samo mi je dopušteno raditi sa bivšim osuđenicima 395 00:33:20,413 --> 00:33:23,012 pokušavam početi ispočetka. 396 00:33:23,014 --> 00:33:26,150 Pa, velečasni, imamo problem ovdje. 397 00:33:26,152 --> 00:33:28,484 U stvari, imamo dva problema. 398 00:33:28,486 --> 00:33:31,321 Dva? Ne razumijem. 399 00:33:31,323 --> 00:33:34,124 Vidite, velečasni, tamo je mrtav čovjek 400 00:33:34,126 --> 00:33:35,859 ljulja se obješen u vašoj crkvi. 401 00:33:35,861 --> 00:33:38,061 Poznavali ste ga, zar ne? Gene Wilson? 402 00:33:38,063 --> 00:33:40,631 Da, on je bio domar. 403 00:33:40,633 --> 00:33:43,433 Što je radio ovdje ovako kasno? 404 00:33:43,435 --> 00:33:45,435 On čisti kad god stigne. 405 00:33:45,437 --> 00:33:50,075 On...je nedavno bio oslobođen i tražio je novi početak. 406 00:33:55,414 --> 00:33:56,916 O čemu razmišljaš? 407 00:34:03,289 --> 00:34:10,227 Velečasni, trebate zapisati točno gdje ste bili u posljednja tri dana 408 00:34:10,229 --> 00:34:12,395 U redu. Da, to nije problem. 409 00:34:12,397 --> 00:34:16,366 Bio sam u Springfieldu, dajući propovijed 410 00:34:16,368 --> 00:34:18,635 u Unitarnoj univerzalnoj crkvi. 411 00:34:18,637 --> 00:34:23,039 Vratio sam se večeras... - U redu. U redu. 412 00:34:23,041 --> 00:34:28,279 Što je s gospođicom Kerry Cooper? Kako ste je poznavali? 413 00:34:28,281 --> 00:34:31,247 Cooper, ja ne... ja ne... ne vjerujem da je poznajem. 414 00:34:31,249 --> 00:34:34,250 Ne poznajete je? - Ne. 415 00:34:34,252 --> 00:34:41,424 Pa, onda ćete morati objasniti jer je vaša krv bila u njenom stanu. 416 00:34:41,426 --> 00:34:43,363 Moja krv u njoj... Ja ne... nemam... 417 00:34:47,365 --> 00:34:52,004 Nećete vjerovati u ovo. 418 00:34:54,439 --> 00:34:59,176 Iskreno, ja... Ja...i ja još uvijek ni sam ne razumijem. 419 00:34:59,178 --> 00:35:03,714 Ali, prije par mjeseci, probudio sam se u sred noći 420 00:35:03,716 --> 00:35:05,549 netko je stajao iznad mene. 421 00:35:05,551 --> 00:35:09,352 Neki čovjek. I on...Opirao sam se, 422 00:35:09,354 --> 00:35:13,723 ali stavio je nešto...preko mog lica. 423 00:35:13,725 --> 00:35:16,660 I na kraju, ja sam se onesvijestio. 424 00:35:16,662 --> 00:35:25,368 Kada sam se probudio... bio sam krvav, krv je kapala niz moju ruku. 425 00:35:25,370 --> 00:35:28,705 Kao da sam upucan ili tako nešto. Tako... 426 00:35:28,707 --> 00:35:32,872 U redu, znači vi nam govorite da je neki čovjek 427 00:35:33,072 --> 00:35:36,513 provalio u vašu kuću i ukrao vam krv? 428 00:35:36,515 --> 00:35:37,982 To nam govorite? 429 00:35:37,984 --> 00:35:41,120 To je...Rekao sam vam... Rekao sam vam da mi nećete vjerovati. 430 00:35:44,390 --> 00:35:46,290 Pa, ja sam čuo razne priče. 431 00:35:46,292 --> 00:35:49,459 Ali znate, nešto mi je sinulo. 432 00:35:49,461 --> 00:35:52,428 Da, to je nekako kao slučajnost kad malo razmisliš o tome. 433 00:35:52,430 --> 00:35:55,499 Prošlog četvrtka... ja ne znam jesam li ti rekao. 434 00:35:55,501 --> 00:36:00,404 Probudio sam se u sred noći iz nekog razloga, 435 00:36:00,406 --> 00:36:03,375 imao sam ružičastu baletsku suknju na sebi. 436 00:36:04,542 --> 00:36:07,644 I jedno pero mi je virilo iz dupeta. 437 00:36:09,448 --> 00:36:14,584 Znaš da si upravu. Ne vjerujem ti. 438 00:36:53,492 --> 00:36:58,298 Ovih dana, znaš, ne može se natjerati da pogleda u taj fajl. 439 00:37:00,332 --> 00:37:04,368 Ali on nije u mogućnosti da to pusti. 440 00:37:04,370 --> 00:37:06,373 Zato ga drži tako blizu. 441 00:37:09,575 --> 00:37:12,544 Archer, tu je nešto što mislim da trebate pogledati. 442 00:37:14,713 --> 00:37:18,050 Želiš da ja to pogledam? - Molim te. 443 00:37:22,120 --> 00:37:24,557 Oboje znamo da ti ne bi trebala biti blizu ovoga. 444 00:37:26,725 --> 00:37:29,095 Ovo je važno za ovaj slučaj. 445 00:37:30,562 --> 00:37:32,164 Molim te. 446 00:37:36,167 --> 00:37:40,437 U početku je izgledalo poput slučajnih znakova. 447 00:37:40,439 --> 00:37:42,442 Sranje! 448 00:37:44,176 --> 00:37:45,645 Ne znam. Ja mislim... 449 00:37:47,646 --> 00:37:49,281 Ja sam... tako mi je žao. 450 00:37:56,821 --> 00:37:58,624 Propustio sam to. 451 00:37:59,758 --> 00:38:02,792 Propustio sam to. 452 00:38:02,794 --> 00:38:06,566 Toliko se toga događalo u to vrijeme, znaš, bilo je... 453 00:38:07,633 --> 00:38:09,202 Sve je bilo... 454 00:38:13,138 --> 00:38:15,742 Tada to nisi mogao znati. 455 00:38:25,417 --> 00:38:29,218 Znaš, ja sam ih upoznao. 456 00:38:29,220 --> 00:38:33,258 Zamolila me je da je prevedem kroz prolaz... 457 00:38:35,861 --> 00:38:37,363 ...da je predam. 458 00:38:40,765 --> 00:38:43,299 Ne vidim kako 459 00:38:43,301 --> 00:38:44,868 Mogao sam to zaobići. 460 00:38:44,870 --> 00:38:47,774 Tada nisi znao što tražiš. 461 00:38:49,774 --> 00:38:51,477 Bili ste bliski. 462 00:38:57,550 --> 00:38:59,185 U redu. 463 00:39:04,557 --> 00:39:06,292 Odlično učinjeno, Christi. 464 00:39:20,272 --> 00:39:22,573 Postoji bar desetak svjedoka 465 00:39:22,575 --> 00:39:24,975 koju mogu potvrditi da je bio u toj crkvi u Springfieldu. 466 00:39:24,977 --> 00:39:28,377 I provjerio sam izvješće od prije tri mjeseca. 467 00:39:28,379 --> 00:39:31,480 Ispada da nam je velečasni Green rekao istinu. 468 00:39:31,482 --> 00:39:34,850 Lab je pronašao tragove kloroforma u njegovoj krvi. 469 00:39:34,852 --> 00:39:37,254 Nijedan predmet nije prijavljen nestalim? 470 00:39:37,256 --> 00:39:39,223 Jedina stvar koja je nedostajala bila je njegova DNK. 471 00:39:39,225 --> 00:39:40,857 Ovo nema nikakvog smisla. 472 00:39:40,859 --> 00:39:42,526 Ne, kapetane, ima. 473 00:39:42,528 --> 00:39:45,328 Htio je da odemo u tu crkvu. 474 00:39:45,330 --> 00:39:47,830 Ovaj tip je definitivno psihopat. 475 00:39:47,832 --> 00:39:50,566 Ali ja bih ga klasificirao kao organiziranog ubojicu. 476 00:39:50,568 --> 00:39:54,004 Nema ništa slučajnog ili spontanog, u tim napadima. 477 00:39:54,006 --> 00:39:57,640 Sve je planirano. Ostavlja kontrolirano mjesto događaja tako da mi pronađemo. 478 00:39:57,642 --> 00:39:59,910 Mislim da tražimo bijelca, od 25 do 35 godina. 479 00:39:59,912 --> 00:40:01,778 Izuzetno visokog IQ. 480 00:40:01,780 --> 00:40:05,281 Što je u vezi te svinjske glave? 481 00:40:05,283 --> 00:40:09,953 Svinje. Policajci. Možda vas samo provocira. 482 00:40:09,955 --> 00:40:12,855 U redu, ove informacije ne napuštaju ovu sobu. Razumiješ li me? 483 00:40:12,857 --> 00:40:14,725 Naravno. - Ako se mediji dočepaju ovoga, 484 00:40:14,727 --> 00:40:16,859 za tren će se pretvoriti u ludilo. 485 00:40:16,861 --> 00:40:19,566 I da se ja pitam, ti bi odmah išla kući. 486 00:40:22,301 --> 00:40:24,901 Dakle, alibi velečasnog Greena je provjeren, što to znači? 487 00:40:24,903 --> 00:40:27,703 Znači li, da smo opet na početku? 488 00:40:27,705 --> 00:40:29,742 Nismo čak ni na početku. 489 00:40:32,711 --> 00:40:34,714 Vidiš, ovdje se sve radi o igri vješala. 490 00:40:38,383 --> 00:40:41,685 Do sada smo imali dva ubojstva. 491 00:40:41,687 --> 00:40:45,258 Ali... imamo tri slova. 492 00:40:46,658 --> 00:40:48,658 Što znači... 493 00:40:48,660 --> 00:40:52,029 da još nismo pronašli prvu žrtvu. 494 00:40:52,031 --> 00:40:55,935 I, sudeći po ploči igre... 495 00:40:58,370 --> 00:41:00,569 on će ubiti još sedmero ljudi. 496 00:41:00,571 --> 00:41:04,674 Isti obrazac kao i kod prethodne žrtve. 497 00:41:04,676 --> 00:41:06,575 Petehijalna krvarenja u očima, 498 00:41:06,577 --> 00:41:09,613 vidite, ligaturne oznake oko vrata. 499 00:41:09,615 --> 00:41:14,817 Uzrok smrti ponovo je gušenje. 500 00:41:14,819 --> 00:41:17,354 Naš počinitelj ostavlja tragove do sljedeće žrtve. 501 00:41:17,356 --> 00:41:19,723 Do sada, nismo imali mnogo toga. 502 00:41:19,725 --> 00:41:21,825 Jesi li primijetila nešto neuobičajeno? 503 00:41:21,827 --> 00:41:24,560 Ne, ništa. - Vrijeme smrti? 504 00:41:24,562 --> 00:41:27,830 Negdje sinoć između deset i ponoći. 505 00:41:27,832 --> 00:41:30,801 Bilo je točno jedanaest. 506 00:41:30,803 --> 00:41:34,571 Pa, malo je teško biti toliko precizan. 507 00:41:34,573 --> 00:41:39,075 Pa, njegov Roleks je razbijen. Baš tada. 23:00. 508 00:41:39,077 --> 00:41:42,345 Ali jasno je da sinoć, se njegov sat nije uklapao. 509 00:41:42,347 --> 00:41:44,680 Ne znam puno o Roleksima, 510 00:41:44,682 --> 00:41:47,452 ono što znam je da domari ne trče nosajući ih okolo. 511 00:41:48,986 --> 00:41:50,687 To nije njegov sat. 512 00:41:50,689 --> 00:41:54,091 Da. Uzmite otiske sa ovoga? - Naravno. 513 00:41:54,093 --> 00:41:56,859 Ne, prepametan je za to. 514 00:41:56,861 --> 00:41:59,062 Reci mi. 23:00, 515 00:41:59,064 --> 00:42:01,131 to se uklapa u vremenski okvir za sve žrtve, zar ne? 516 00:42:01,133 --> 00:42:04,437 Da. To bi bilo točno, Detektive. 517 00:42:07,705 --> 00:42:10,475 Što? - Dvadeset i četiri sata. 518 00:42:13,812 --> 00:42:19,149 Hangman će ubiti nekoga u 23 sati svakih 24 sata. 519 00:42:19,151 --> 00:42:24,888 Znači to nam daje dva i pol sati prije nego što padne sljedeća žrtva. 520 00:42:24,890 --> 00:42:26,656 Hajde, ljudi. Što smo propustili? Mora postojati nešto. 521 00:42:26,658 --> 00:42:32,028 Čekaj. Oznake ligature, nisu bili kao kod prethode žrtve. 522 00:42:32,030 --> 00:42:34,131 Zašto? - Pa, u redu, 523 00:42:34,133 --> 00:42:38,000 vidite, napravljeni su od svinjske kože. 524 00:42:38,002 --> 00:42:40,002 Od svinjske kože? - Da. 525 00:42:40,004 --> 00:42:41,971 Mislim da ja mogu pomoći ovdje. 526 00:42:41,973 --> 00:42:46,910 FDA označava seriju brojeva na svom mesu, 527 00:42:46,912 --> 00:42:49,915 pa u slučaju kontaminacije, oni ga mogu pratiti. 528 00:42:52,651 --> 00:42:54,084 To je to. 529 00:42:54,086 --> 00:42:56,388 Recimo kapetanu da probudi FDA. 530 00:42:58,723 --> 00:43:00,459 Dobro odrađeno, Abby. 531 00:43:09,001 --> 00:43:11,066 Jesi li dobro? - Da. 532 00:43:11,068 --> 00:43:13,905 Samo moram razgovarati s tobom o nečemu poslije ovoga. 533 00:43:47,972 --> 00:43:50,008 Idi onim putem. Ostani ovdje. 534 00:44:00,785 --> 00:44:03,488 Ovo je zabavno. 535 00:44:16,068 --> 00:44:18,536 Momci? 536 00:44:46,964 --> 00:44:48,033 Archer! 537 00:45:24,736 --> 00:45:26,172 Jeste li ovo pokrenuli?! 538 00:45:32,176 --> 00:45:33,646 Momci! 539 00:45:36,214 --> 00:45:37,517 Momci! 540 00:45:43,287 --> 00:45:45,223 Christi! 541 00:46:05,778 --> 00:46:08,278 Vidjela sam ga... Vidjela sam ga! - Jesi li dobro? 542 00:46:08,280 --> 00:46:09,714 Mislim da sam ga vidjela. 543 00:46:15,787 --> 00:46:19,055 Da, jer sam ga zaključao noću. 544 00:46:19,057 --> 00:46:22,024 Već imamo krutost smrti trećeg stupnja? 545 00:46:22,026 --> 00:46:24,861 Ne, on je ustvari zamrznut. 546 00:46:24,863 --> 00:46:27,229 Identificiranje naše žrtve će potrajati. 547 00:46:27,231 --> 00:46:29,265 Morat ću zagrijati tijelo prije autopsije. 548 00:46:29,267 --> 00:46:30,933 To može trajati tjedan dana. 549 00:46:30,935 --> 00:46:33,770 Čekaj. Nemamo tjedan dana. 550 00:46:33,772 --> 00:46:35,071 Znam. 551 00:46:35,073 --> 00:46:36,805 Bit ćemo sretni ako budemo imali 24 sata. 552 00:46:36,807 --> 00:46:38,140 Will? 553 00:46:38,142 --> 00:46:43,081 Hej, kako to da meso nije smrznuto? 554 00:46:44,348 --> 00:46:47,017 Koliko je ovdje stupnjeva? 555 00:46:47,019 --> 00:46:49,084 Tamo je termostat. 556 00:46:49,086 --> 00:46:51,120 Ovdje je 37 stupnjeva. 557 00:46:51,122 --> 00:46:54,957 Ovdje meso nije smrznuto. 558 00:46:54,959 --> 00:46:57,993 Kako onda da je naš čovjek zamrznut? 559 00:46:57,995 --> 00:47:01,330 Pa, nije komad mesa. 560 00:47:01,332 --> 00:47:04,868 I ima više gustoće vode. 561 00:47:04,870 --> 00:47:07,303 Dakle, bilo koja duža izloženost, čak i na toj temp, 562 00:47:07,305 --> 00:47:08,904 učinilo bi se da se raspadne. 563 00:47:08,906 --> 00:47:11,674 Ovdje nije dugo, zar ne? 564 00:47:11,676 --> 00:47:15,678 Koliko je dugo ovdje? Ovo mjesto je bilo otvoreno cijeli dan. 565 00:47:15,680 --> 00:47:19,015 Znaš, pomislio bi da je netko 566 00:47:19,017 --> 00:47:22,185 možda ovdje vidio ukočenu, obješenu mrtvu osobu. 567 00:47:22,187 --> 00:47:25,790 Zar ti ne misliš tako? - Slažem se, da. 568 00:47:26,925 --> 00:47:31,361 Da mu je tijelo mokro, zar se onda ne bi brže smrznuo? 569 00:47:31,363 --> 00:47:33,729 Da, naravno da bi. 570 00:47:33,731 --> 00:47:35,330 Archer, na što misliš? 571 00:47:35,332 --> 00:47:38,033 Pa, mislim... 572 00:47:38,035 --> 00:47:42,272 kada želim da se moje pivo brže rashladi, 573 00:47:42,274 --> 00:47:46,776 zamotam ga u mokri papirnati ručnik. 574 00:47:46,778 --> 00:47:48,243 Već je bio mokar kada je donesen ovamo. 575 00:47:48,245 --> 00:47:49,749 Tako je. 576 00:47:52,184 --> 00:47:56,218 Mislim da naš dečko želi da pretražimo rijeku. 577 00:48:03,095 --> 00:48:05,761 Archer, mislim da bi mu trebao reći. 578 00:48:05,763 --> 00:48:09,966 Da. Znaš li kolikim sam stotinama obitelji 579 00:48:09,968 --> 00:48:15,807 morao reći te užasne stvari, kako su umrli njihovi najmiliji. 580 00:48:17,274 --> 00:48:19,345 Ali nije bilo ništa ovako. 581 00:48:22,847 --> 00:48:26,515 U redu, možeš li mi dati minutu? - Da, naravno. 582 00:48:26,517 --> 00:48:28,319 Da. - Evo ti fotografija. 583 00:48:38,463 --> 00:48:41,363 Ovo traje predugo. 584 00:48:41,365 --> 00:48:44,366 Preostalo osam sati i 46 minuta. 585 00:48:44,368 --> 00:48:46,372 Usrana igra. 586 00:48:49,207 --> 00:48:52,341 Znam taj tvoj pogled, Archer. Samo reci ono što imaš za reći. 587 00:48:52,343 --> 00:48:55,313 Moram... moram ti nešto pokazati. 588 00:48:57,082 --> 00:48:59,381 Što? - Iz Jessijvog dosjea. 589 00:48:59,383 --> 00:49:01,283 Dosje od Jess? 590 00:49:01,285 --> 00:49:03,453 To je fotografija. 591 00:49:03,455 --> 00:49:04,988 Fotografija iz Jessinog dosjea? 592 00:49:04,990 --> 00:49:06,923 Archer, što to dovraga radiš? 593 00:49:06,925 --> 00:49:09,158 Pa... 594 00:49:09,160 --> 00:49:12,361 Gledaj, obojica znamo da se borila. 595 00:49:12,363 --> 00:49:14,196 Nismo vidjeli. 596 00:49:14,198 --> 00:49:15,365 Vidjeli što? 597 00:49:15,367 --> 00:49:16,901 Evo. 598 00:49:19,937 --> 00:49:24,240 Na grudima joj je urezano slovo "V". 599 00:49:24,242 --> 00:49:27,176 To je bila njegova prva žrtva. 600 00:49:27,178 --> 00:49:30,180 Ne, Arch, ne. Ovo je... - Što? 601 00:49:30,182 --> 00:49:33,816 Ovo je potpuno drugačiji MO, Archer. Ona nije obješena. 602 00:49:33,818 --> 00:49:36,451 Mi nismo znali MO u vrijeme kada smo je našli. 603 00:49:36,453 --> 00:49:39,189 Archeru, to je drugačiji MO. Ona nije obješena. 604 00:49:39,191 --> 00:49:42,895 Ona nije obješena, jer... 605 00:49:44,963 --> 00:49:49,165 je prekinut u svom ritualu. 606 00:49:49,167 --> 00:49:51,937 Nije ju imao vremena objesiti, razumiješ li? 607 00:49:55,573 --> 00:50:01,013 Zašto mi ne bi rekao što se dogodilo prije nego što si prošao kroz ta vrata. 608 00:50:04,448 --> 00:50:05,917 Hajde. 609 00:50:16,461 --> 00:50:20,395 Jessi me je nazvala... 610 00:50:20,397 --> 00:50:23,198 i rekla mi da dođem kući. 611 00:50:23,200 --> 00:50:27,236 Rekla je da trebamo pokušati izgladiti stvari. 612 00:50:27,238 --> 00:50:32,441 Dakle, došao sam kući, parkirao sam svoj auto na prilazu... 613 00:50:32,443 --> 00:50:35,912 otišao iza kuće, 614 00:50:35,914 --> 00:50:39,885 ubrao nekoliko...tulipani da joj dam. 615 00:50:41,218 --> 00:50:44,419 Znaš, kao što sam imao taj običaj. 616 00:50:44,421 --> 00:50:47,223 To bi mu dalo priliku da zna da je netko tamo, 617 00:50:47,225 --> 00:50:49,828 i to bi ga prekinulo. 618 00:50:53,330 --> 00:50:56,167 Ili je još bio u kući dok je bila na mojim rukama. 619 00:51:19,691 --> 00:51:22,392 Momci, dajte mi nekog da... 620 00:51:22,394 --> 00:51:23,459 Makni se! 621 00:51:40,412 --> 00:51:42,948 Eric Anderson. 622 00:51:54,392 --> 00:51:56,426 Polako, Ruiney, polako. 623 00:51:56,428 --> 00:51:58,026 Nema vremena, Archer. 624 00:52:02,367 --> 00:52:03,602 Odakle taj zvuk... 625 00:52:05,602 --> 00:52:06,604 ...dolazi? 626 00:52:11,376 --> 00:52:13,211 Podrum. 627 00:52:46,211 --> 00:52:47,546 Čovječe. 628 00:52:50,281 --> 00:52:51,513 Pogledaj ovo. 629 00:52:51,515 --> 00:52:54,450 Ovo je škola Cooper. 630 00:52:54,452 --> 00:52:57,488 Ovo je maketa Monroa. 631 00:53:00,158 --> 00:53:04,694 Mislim da sada znam gdje ćemo pronaći našu slijedeću žrtvu. 632 00:53:04,696 --> 00:53:06,966 Ovo je linija Fostoria. Idemo. 633 00:53:17,508 --> 00:53:20,676 NS / Fostoria Line na Columbiji i Harrisonu. 634 00:53:20,678 --> 00:53:23,214 Ovo je žurna situacija. Zaustavite tu liniju. 635 00:53:25,550 --> 00:53:28,651 Možda je još živ, jer smo pretekli vremenski rok tog psihopata. 636 00:53:28,653 --> 00:53:30,520 Ruiney! - Vidim. 637 00:53:30,522 --> 00:53:33,192 Eno ga. 638 00:53:38,162 --> 00:53:40,264 Ruiney. Ruiney, ništa ne možeš učiniti! 639 00:53:41,633 --> 00:53:43,135 Ruiney! Vlak! 640 00:53:45,269 --> 00:53:48,770 Još je živ! 641 00:53:48,772 --> 00:53:51,839 Moramo se popeti gore da mu pomognemo! - To je čelični kabel! 642 00:53:56,414 --> 00:53:58,413 Hajde! 643 00:53:58,415 --> 00:54:01,551 Uhvati ga! - Hajde, skini mu to s vrata! 644 00:54:01,553 --> 00:54:04,453 Skini mu to sa vrata! Hajde! 645 00:54:04,455 --> 00:54:07,557 Moraš se skloniti sa tračnica! - Neću ga ostaviti! 646 00:54:07,559 --> 00:54:09,625 Dolazi vlak! Hajde! - Neću ga ostaviti! 647 00:54:09,627 --> 00:54:11,694 Archer! 648 00:54:11,696 --> 00:54:13,863 Ne mrdaj! Stoj! 649 00:54:13,865 --> 00:54:16,399 Ne mrdaj! - Hajde, momci! Moramo se skloniti! 650 00:54:16,401 --> 00:54:19,201 Skini mu to! Skini mu! 651 00:54:19,203 --> 00:54:21,537 Moramo se skloniti! - Neću ga ostaviti! 652 00:54:21,539 --> 00:54:24,272 Ruiney! Moramo se odmah skloniti sa tračnica! 653 00:54:46,464 --> 00:54:48,763 Christi! - Christi? 654 00:54:48,765 --> 00:54:51,600 Momci! Jeste li dobro? 655 00:54:51,602 --> 00:54:53,401 Sranje! 656 00:54:53,403 --> 00:54:55,540 Sranje. Moj Bože. 657 00:55:06,517 --> 00:55:11,319 Što si dovraga učinio? Mogao sam ga spasiti. 658 00:55:11,321 --> 00:55:13,622 Bio je mrtav prije nego ga je vlak udario. 659 00:55:13,624 --> 00:55:15,524 To je sranje! 660 00:55:15,526 --> 00:55:17,627 Ti si jedini koji je ovdje mogao biti spašen 661 00:55:17,629 --> 00:55:20,196 Nije na tebi da to odlučiš. To nije tvoja odluka! 662 00:55:20,198 --> 00:55:23,799 Moja odluka. Znaš, reći ću ti što je na meni da odlučim. 663 00:55:23,801 --> 00:55:27,636 Moje je da kažem... da ti progoniš duha. 664 00:55:27,638 --> 00:55:30,173 Progoniš duha, prijatelju. 665 00:55:30,175 --> 00:55:32,810 I zbog toga ćeš poginuti. To je sigurno. 666 00:55:35,647 --> 00:55:38,381 To je ono što želiš? 667 00:55:38,383 --> 00:55:39,881 Vidi, nije me briga. 668 00:55:39,883 --> 00:55:41,484 Tako je, nije te briga. 669 00:55:41,486 --> 00:55:43,553 Nije te briga za što? Svojim životom? 670 00:55:43,555 --> 00:55:45,720 Nije te briga što ćeš umrijeti, zar ne? 671 00:55:45,722 --> 00:55:49,758 Hajde da svi umremo. Hajde. To je lako. 672 00:55:49,760 --> 00:55:51,694 Onda ne moramo brinuti više o Jessici. 673 00:55:51,696 --> 00:55:55,698 Ili o Hangmanu. Idemo svi umrijeti. 674 00:55:55,700 --> 00:55:58,968 Nisam ti trebao reći. To je bila greška. 675 00:55:58,970 --> 00:56:01,671 Što? - Ti pucaš. 676 00:56:01,673 --> 00:56:03,272 Ja pucam? - Da, pucaš. 677 00:56:03,274 --> 00:56:04,640 Ja pucam?! - Tako je! 678 00:56:04,642 --> 00:56:05,908 Ti si onaj koji je otišao, dobro?! 679 00:56:05,910 --> 00:56:07,509 Ti si otišao! - Ja sam otišao. 680 00:56:07,511 --> 00:56:08,578 Ja sam ostao u policiji! Ti si otišao! 681 00:56:08,580 --> 00:56:10,613 Ponovno pišeš povijest! 682 00:56:10,615 --> 00:56:12,714 Umirovio sam se. Nisam odustao! 683 00:56:12,716 --> 00:56:14,283 Prestanite! 684 00:56:14,285 --> 00:56:18,587 Preklinjao si me da se vratim! I vratio sam se! 685 00:56:18,589 --> 00:56:20,855 I od tada sam s tobom. 686 00:56:20,857 --> 00:56:24,826 I drago mi je zbog toga. Ne žalim zbog toga. 687 00:56:24,828 --> 00:56:28,300 Ne žalim što sam se vratio. 688 00:56:32,736 --> 00:56:36,875 Slušaj, Will. Slušaj me. 689 00:56:39,910 --> 00:56:43,678 Znam koliko ti znači da uhvatiš tog čovjeka. 690 00:56:43,680 --> 00:56:46,281 Ja to znam. 691 00:56:46,283 --> 00:56:50,785 I ja se tako osjećam. Razumiješ li? 692 00:56:50,787 --> 00:56:52,654 Volio sam Jessicu... 693 00:56:52,656 --> 00:56:55,790 kao da je moje dijete. 694 00:56:55,792 --> 00:56:56,894 Ti to znaš. 695 00:57:00,932 --> 00:57:03,299 Oprosti, čovječe. Ja... 696 00:57:03,301 --> 00:57:05,935 Pronaći ćemo tog tipa. Razumiješ li me? 697 00:57:05,937 --> 00:57:08,337 Zabrljao sam, čovječe. Zabrljao sam. Žao mi je. 698 00:57:08,339 --> 00:57:11,376 Pronaći ćemo ga. Obećavam ti. 699 00:57:14,879 --> 00:57:18,417 Pa, što imamo ovdje? 700 00:57:24,788 --> 00:57:26,935 Upravo sada prekidamo vaš redovan program.. 701 00:57:27,035 --> 00:57:28,790 zbog izvješća o hitnim slučajevima.. 702 00:57:28,792 --> 00:57:31,727 Rečeno nam je da se pojavio serijski ubojica u Monrou. 703 00:57:31,729 --> 00:57:33,995 Jedan od najšokantnijih serijskih ubojica. 704 00:57:33,997 --> 00:57:35,730 Stanovnici žive u strahu, 705 00:57:35,732 --> 00:57:38,033 kada je otkriven još jedan jeziv detalj. 706 00:57:38,035 --> 00:57:40,803 Policija je pronašla žrtve obješene... 707 00:57:40,805 --> 00:57:44,740 Pojavio se serijski ubojica u Monroeu. Cijela priča u jedanaest. 708 00:57:47,444 --> 00:57:49,812 Ugasi to sranje. 709 00:57:49,814 --> 00:57:53,616 U redu. Što imamo? 710 00:57:53,618 --> 00:57:58,087 Pa, forenzičari i dalje skidaju tragove. 711 00:57:58,089 --> 00:57:59,988 Nemaju mnogo toga. 712 00:57:59,990 --> 00:58:02,892 Laboratorijsko izvješće je došlo. 713 00:58:02,894 --> 00:58:04,826 Nema ništa na košulji. 714 00:58:04,828 --> 00:58:08,096 Krv? DNA? - Žrtvino. 715 00:58:08,098 --> 00:58:10,665 Mora biti nešto. idemo napraviti još testova. 716 00:58:10,667 --> 00:58:12,435 Nema ništa. Nema vlakana, 717 00:58:12,437 --> 00:58:14,406 nema životinjske dlake... nema ništa. 718 00:58:16,908 --> 00:58:18,277 Kamo si krenuo? 719 00:58:20,111 --> 00:58:24,747 Imamo manje od 30 minuta! U redu? 720 00:58:24,749 --> 00:58:27,049 Nitko ne ide kući večeras! Nastavite raditi! 721 00:58:27,051 --> 00:58:28,987 Pronađite nešto! 722 00:58:30,921 --> 00:58:33,788 Vidim da se nisi nimalo odmorio? 723 00:58:33,790 --> 00:58:35,024 Ne. A ti? 724 00:58:35,026 --> 00:58:38,397 Ja se ne odmaram. Nikad. 725 00:58:42,834 --> 00:58:45,834 Ova prokleta igra. 726 00:58:45,836 --> 00:58:49,437 Svako poprište vodi do slijedeće žrtve. Ali ovo, jednostavno ne mogu vidjeti. 727 00:58:49,439 --> 00:58:52,073 Mislim da se on samo zeza s nama, Ruiney. 728 00:58:52,075 --> 00:58:54,977 Nadmudrili smo ga tamo na tračnicama. 729 00:58:54,979 --> 00:58:59,013 Ti si ga nadmudrio. Ti si preduhitrio njegov vremenski rok 730 00:58:59,015 --> 00:59:02,151 Tide bi otkrio taj auto kada je bilo prekasno da ga zaustavimo. 731 00:59:02,153 --> 00:59:05,620 On ne želi da spasimo nikoga. Želi da se igra nastavi. 732 00:59:05,622 --> 00:59:07,857 Bili smo prilično blizu 733 00:59:07,859 --> 00:59:10,959 Zamalo smo spasili tog momka... priznajmo. 734 00:59:10,961 --> 00:59:13,129 Reci to njegovoj obitelji. 735 00:59:13,131 --> 00:59:15,798 Mislite li da ovo znači nešto, 736 00:59:15,800 --> 00:59:19,834 sve druge žrtve su bile ostavljene visjeti da ih mi vidimo. 737 00:59:19,836 --> 00:59:23,506 Ali ovu žrtvu je ubio vlak. 738 00:59:23,508 --> 00:59:25,943 Hangman je htio da mi vidimo kako ga vlak udara. 739 00:59:27,711 --> 00:59:29,046 Vlak. 740 00:59:31,682 --> 00:59:33,982 Samo malo. Kako je znao? 741 00:59:33,984 --> 00:59:35,884 Znao što? 742 00:59:35,886 --> 00:59:41,823 Kako je znao da Eric Anderson imao maketu vlaka u svom podrumu? 743 00:59:41,825 --> 00:59:44,093 Sigurno postoji neka veza. 744 00:59:44,095 --> 00:59:46,694 Detektive Ruiney? Forenzika je konačno pronašla otisak prsta na tračnicama. 745 00:59:46,696 --> 00:59:48,631 Napravili su provjeru. 746 00:59:48,633 --> 00:59:50,732 46-godišnji, Nathan Shine. 747 00:59:50,734 --> 00:59:54,602 Nathan Shine? - Nathan Shine. 748 00:59:54,604 --> 00:59:58,874 Pričekaj. Pričekaj. Je li kapetan došao danas?! Je li kapetan ovdje?! 749 00:59:58,876 --> 01:00:00,142 Ne gospodine. Danas nije ovdje. 750 01:00:00,144 --> 01:00:01,676 Tko je dovraga Nathan Shine? 751 01:00:01,678 --> 01:00:06,781 Nathan Shine je pijanac koji ju je izgurao s ceste, napravio invalidom. 752 01:00:06,783 --> 01:00:08,484 On ju je uhvatio! 753 01:00:08,486 --> 01:00:10,455 Uhvatio je kapetanicu! Idemo! 754 01:00:18,963 --> 01:00:20,895 Koliko treba da SWAT stigne? 755 01:00:20,897 --> 01:00:22,798 Pet milja. Držite perimetar zatvoren. 756 01:00:22,800 --> 01:00:25,302 Nitko ne smije izaći ni ući. Christi, ostani ovdje. 757 01:00:26,803 --> 01:00:28,572 Ruiney, još uvijek je živa. 758 01:00:32,176 --> 01:00:34,542 Archer, stani! Stani! 759 01:00:34,544 --> 01:00:37,515 Trip žice. Kurvin sin je postavio zamke. 760 01:00:42,252 --> 01:00:45,488 Dispečer. Ruiney. Vjerojatno 10-89. 761 01:00:45,490 --> 01:00:47,526 Uhvati je. - Imam je. Imam je. 762 01:00:53,597 --> 01:00:55,798 Skini mi ovo! - Skinimo ovo sa nje. 763 01:00:55,800 --> 01:00:56,935 Skidajte! 764 01:01:00,104 --> 01:01:03,138 Diši. Samo diši. To je to. 765 01:01:03,140 --> 01:01:06,140 Evo, udahni. - U redu, idemo je spustiti. 766 01:01:06,142 --> 01:01:10,613 Nije završio rezbarenje slova. Još je ovdje. 767 01:01:10,615 --> 01:01:12,714 Osumnjičeni je još uvijek na mjestu događaja. 768 01:01:12,716 --> 01:01:14,283 Pošaljite pojačanje. 769 01:01:14,285 --> 01:01:16,919 Budite oprezni, postavio je zamke. 770 01:01:55,959 --> 01:02:01,600 Ti u kupaonici, polako izađi sa podignutim rukama. 771 01:02:27,124 --> 01:02:29,660 Archer, imam preminulog muškarca! 772 01:02:32,028 --> 01:02:33,997 Sve čisto. 773 01:02:38,269 --> 01:02:39,803 Archer! On je policajac! 774 01:02:46,743 --> 01:02:49,011 Tamo! Tamo! Tamo! 775 01:02:49,013 --> 01:02:51,082 Čekaj! Stani! Ne mrdaj! - Čekaj! Ne mrdaj! 776 01:02:52,883 --> 01:02:54,618 Kurvin sin. 777 01:03:01,359 --> 01:03:03,694 Dispečer, trebamo EMT... 778 01:03:11,301 --> 01:03:14,169 Dispečer, u potjeri smo za motociklom plava Honda 779 01:03:14,171 --> 01:03:16,841 kretanje istočno na Jefferson. Sve jedinice odgovor. 780 01:03:19,176 --> 01:03:21,680 Osumnjičeni na motociklu. 781 01:03:25,149 --> 01:03:27,452 Ruiney je u potjeri prema istoku ka Jeffersonu. 782 01:04:39,222 --> 01:04:40,791 Partneru, što to dovraga radiš? 783 01:04:44,294 --> 01:04:46,060 Što to radiš, Ruiney?! Ma daj! 784 01:04:46,062 --> 01:04:47,831 Ruiney! Stani! Ruiney! Stani! 785 01:04:51,836 --> 01:04:54,102 Što radiš! - Ruiney, stani! 786 01:05:23,234 --> 01:05:25,000 Hej. - Hej. 787 01:05:25,002 --> 01:05:26,267 Kako si? 788 01:05:26,269 --> 01:05:28,470 Mali potres mozga, ali nije ništa strašno. 789 01:05:28,472 --> 01:05:30,272 Kako si ti? 790 01:05:30,274 --> 01:05:32,908 Znaš, osjećam se kao da me je udario kamion. 791 01:05:32,910 --> 01:05:38,312 Hvala ti. Christi, slušaj... 792 01:05:38,314 --> 01:05:40,082 Razmišljao sam. 793 01:05:40,084 --> 01:05:45,386 Možda bi trebao odustati od ovoga. Postaje opasno. 794 01:05:45,388 --> 01:05:47,758 Imam osjećaj da samo imali sreće,znaš? 795 01:05:49,993 --> 01:05:52,026 Dovoljan je jedan ožiljak. 796 01:05:52,028 --> 01:05:55,132 Hej, dušo, moramo krenuti. 797 01:05:57,401 --> 01:05:59,133 Što ćemo sa kapetanicom? 798 01:05:59,135 --> 01:06:01,203 Mislim da bi trebala biti ispitana. 799 01:06:01,205 --> 01:06:03,138 Ona je jedina vidjela Hangmana. 800 01:06:03,140 --> 01:06:04,839 Već sam to učinio. Nije ga vidjela. 801 01:06:04,841 --> 01:06:06,508 Napadnuta je s leđa. 802 01:06:06,510 --> 01:06:10,511 Kako se samo borila,zar ne? - U invalidskim kolicima. 803 01:06:10,513 --> 01:06:14,515 Da, sa kolicima, ili bez kolica, ona je žestok policajac. 804 01:06:14,517 --> 01:06:17,218 Nemamo ništa od motocikla. Ukraden. Nema otisaka. 805 01:06:17,220 --> 01:06:19,022 Shvatio sam to sa tim tipom. 806 01:06:26,229 --> 01:06:28,296 Kako si, Christi? 807 01:06:28,298 --> 01:06:29,934 Jesi li dobro? 808 01:06:38,374 --> 01:06:41,609 Radila sam taj članak o narko kartelu, 809 01:06:41,611 --> 01:06:45,613 nisam ni dotle stizala, i... 810 01:06:45,615 --> 01:06:48,317 Bilo je kasno i ja sam krenula do svog auta. 811 01:06:49,419 --> 01:06:52,620 I... 812 01:06:52,622 --> 01:06:54,958 Imala sam osjećaj da će se nešto loše desiti. 813 01:06:57,361 --> 01:07:00,127 Bio je taj tip, 814 01:07:00,129 --> 01:07:06,104 prišao mi je sa leđa, srušio me na pod i... 815 01:07:07,937 --> 01:07:10,040 počeo me tući. 816 01:07:11,609 --> 01:07:14,109 Stavio mi je nož na vrat. 817 01:07:14,111 --> 01:07:17,080 Nisam znala hoću li preživjeti. 818 01:07:20,184 --> 01:07:24,453 Detektiv koji je bio dodijeljen tom slučaju... 819 01:07:24,455 --> 01:07:28,156 Detektiv Michaels, 820 01:07:28,158 --> 01:07:31,196 obećao je pronaći tipa koji mi je to učinio. 821 01:07:33,097 --> 01:07:34,499 Ne znam zašto. 822 01:07:36,165 --> 01:07:38,836 Ne znam zašto mu je bilo toliko stalo. 823 01:07:44,908 --> 01:07:47,577 Ali on je to učinio. Pronašao ga je. Pronašao je tipa. 824 01:07:50,580 --> 01:07:53,048 I taj ga je čovjek ubio. 825 01:07:53,050 --> 01:07:57,155 Detektiv Michaels je imao ženu... 826 01:08:00,423 --> 01:08:02,159 ...i malu kćerkicu. 827 01:08:07,430 --> 01:08:13,567 Ljudi ne razumiju zašto radite ono što radite. 828 01:08:13,569 --> 01:08:19,308 Ne razumiju koliko se odričete i koliko se žrtvujete. 829 01:08:21,477 --> 01:08:25,479 Dakle, ova priča, 830 01:08:25,481 --> 01:08:27,985 nije o meni, već o... 831 01:08:29,953 --> 01:08:32,587 Radi se o njemu. Radi se o tebi. 832 01:08:32,589 --> 01:08:35,026 Radi se o vama. 833 01:08:37,494 --> 01:08:40,031 Dakle, ja ne... ja ne odustajem. 834 01:08:43,066 --> 01:08:44,968 Izgleda da ste zaglavili sa mnom. 835 01:08:48,404 --> 01:08:49,670 U redu. 836 01:09:01,217 --> 01:09:05,519 U četiri dana ubio je četvoro ljudi, 837 01:09:05,521 --> 01:09:07,421 jedan svaki 24 sata. 838 01:09:07,423 --> 01:09:10,524 Ne prestaje. To je dio igre. 839 01:09:10,526 --> 01:09:14,563 Ubio je Jessicu i prestao je... godinu. 840 01:09:14,565 --> 01:09:18,300 Želiš staviti novi tim na Jessicino ubojstvo? 841 01:09:18,302 --> 01:09:20,669 Archer, imali smo četiri ubojstva za četiri dana. 842 01:09:20,671 --> 01:09:23,005 Nemamo resursa staviti tim na ubojstvo... 843 01:09:23,007 --> 01:09:25,439 koje se dogodilo prije godinu. - Nije riječ o resursima, čovječe. 844 01:09:25,441 --> 01:09:29,049 Nešto se dogodilo. Vrlo je očito. - Slušaj, slažem se s tobom. 845 01:09:29,149 --> 01:09:31,451 Postoji praznina... - Znam da postoji praznina. 846 01:09:31,551 --> 01:09:33,314 ...između ubojstava. Idemo razgovarati o tome. 847 01:09:33,316 --> 01:09:36,518 Što to znači? - U redu, slušaj. 848 01:09:36,520 --> 01:09:41,389 Postoje samo tri razloga zašto se serijski ubojica zaustavlja. 849 01:09:41,391 --> 01:09:43,392 Prvi, umiru. To se nije desilo. 850 01:09:43,394 --> 01:09:46,463 Dva, uhvatimo ih. To se nije desilo. 851 01:09:47,597 --> 01:09:50,098 Ili tri, 852 01:09:50,100 --> 01:09:52,403 budu u zatvoru zbog nečega. 853 01:09:54,404 --> 01:09:56,670 Pa, zvuči moguće. 854 01:09:56,672 --> 01:10:00,509 U zatvoru zbog nečeg drugog. 855 01:10:00,511 --> 01:10:03,344 Pa, zašto ne pozovemo tehničara 856 01:10:03,346 --> 01:10:05,346 da pogleda sve koji su zaglavili u zatvoru 857 01:10:05,348 --> 01:10:07,081 od vremena kada je Jess ubijena 858 01:10:07,083 --> 01:10:08,582 do vremena kada je ukradena krv velečasnog Greena? 859 01:10:08,584 --> 01:10:10,385 Devet mjeseci. 860 01:10:10,387 --> 01:10:12,754 To će prikazati stotine, možda tisuće. 861 01:10:12,756 --> 01:10:15,090 Da, to je problem. Nemamo vremena. 862 01:10:15,092 --> 01:10:17,792 Dakle, moramo pronaći način kako suziti pretragu. 863 01:10:17,794 --> 01:10:21,095 Ali, mislim da je ovo povezano sa vama momci. 864 01:10:21,097 --> 01:10:23,532 Urezao je brojeve vaših znački sa razlogom. 865 01:10:23,534 --> 01:10:26,801 U pravu je. pozvao nas je. 866 01:10:26,803 --> 01:10:31,173 Dakle, da suzimo pretragu na nas. 867 01:10:31,175 --> 01:10:34,379 Sve koje si ti uhitio prošle godine, i sve koje sam ja uhitio. 868 01:10:35,678 --> 01:10:37,315 Detektivi? 869 01:12:25,821 --> 01:12:31,561 Taj kučkin sin ubio je Joeya, za osvetu zbog spašavanja kapetana. 870 01:12:32,930 --> 01:12:35,429 On je taj tip. 871 01:12:35,431 --> 01:12:38,366 Molim te, reci mi da imaš nešto. 872 01:12:38,368 --> 01:12:39,693 Pretražila sam podatke i iskoristila filtar 873 01:12:39,793 --> 01:12:41,373 za vremenski raspon koji ste mi dali. Da, i? 874 01:12:41,473 --> 01:12:44,238 26 uhićenja u vašim vremenskim parametrima. 875 01:12:44,240 --> 01:12:45,773 Pet ih je pušteno u to vrijeme. 876 01:12:45,775 --> 01:12:47,511 Stavi to gore. - To je u redu. 877 01:12:49,579 --> 01:12:52,680 Pa... 878 01:12:52,682 --> 01:12:55,684 tko bi to mogao odgovarati profilu? 879 01:12:55,686 --> 01:12:58,819 Adam Kellerman. - Adam Kellerman. 880 01:12:58,821 --> 01:13:00,688 Stavi Adama Kellermana. 881 01:13:03,927 --> 01:13:06,964 Da, evo ga. Kellerman, Adam. Napad sa smrtonosnim oružjem. 882 01:13:08,699 --> 01:13:11,499 Pogledaj njegovu adresu. I kuću. 883 01:13:11,501 --> 01:13:13,635 Igračke N More. 884 01:13:13,637 --> 01:13:17,339 Eric Anderson. Eric Anderson je imao pun podrum igračaka. 885 01:13:17,341 --> 01:13:19,443 Daj nam one snimke od Anderson-a. 886 01:13:24,580 --> 01:13:25,915 Izgleda li ti ovo poznato? 887 01:13:26,949 --> 01:13:29,783 Set vlakova. 888 01:13:29,785 --> 01:13:32,823 Kučkin sin mu ga je prodao, kladim se. 889 01:13:46,837 --> 01:13:48,372 Idemo. 890 01:13:56,445 --> 01:13:57,845 Čisto! 891 01:13:57,847 --> 01:13:59,583 Čisto je, Detektiv! 892 01:14:09,726 --> 01:14:11,362 Sranje! 893 01:14:14,897 --> 01:14:16,764 Dovedi Westlin ovamo. 894 01:14:16,766 --> 01:14:19,401 Skinite otiske sa zida. 895 01:14:19,403 --> 01:14:20,702 Usporedi ih sa Kellermanom. 896 01:14:20,704 --> 01:14:22,903 Ovdje Ruiney. 897 01:14:22,905 --> 01:14:25,475 Pošaljite forenzičare. Imamo preminulog muškarca. 898 01:14:34,818 --> 01:14:37,320 Nema ostataka baruta na njegovom licu. 899 01:14:41,091 --> 01:14:43,261 I ostataka na rukama. 900 01:14:59,042 --> 01:15:02,446 Tamo ima svoju kantu za bojenje. 901 01:15:15,025 --> 01:15:18,462 Vidi što sam našao. 902 01:15:20,629 --> 01:15:22,600 Will? Will? 903 01:15:49,659 --> 01:15:51,696 Mislim da imamo kučkinog sina. 904 01:15:55,065 --> 01:15:57,732 Znaš, možda ne na način na koji smo to željeli, 905 01:15:57,734 --> 01:15:59,704 ali bolje je nego da on... 906 01:16:02,806 --> 01:16:06,006 ...završi u nekom zatvoru igrajući karte svaku večer 907 01:16:06,008 --> 01:16:07,877 dok mu srce ne otkaže. 908 01:16:09,044 --> 01:16:10,681 Znači gotovo je? 909 01:16:12,114 --> 01:16:14,549 Gotovo? 910 01:16:14,551 --> 01:16:16,818 Da, moglo bi biti. 911 01:16:16,820 --> 01:16:19,754 Mislim možda... 912 01:16:19,756 --> 01:16:22,189 Trebao bih provjeriti u stanici 913 01:16:22,191 --> 01:16:24,928 i provjeriti Kellermanovu prošlost. 914 01:16:29,031 --> 01:16:32,966 Znaš, Christi, zašto ne odeš kući, dušo? 915 01:16:32,968 --> 01:16:35,737 Mislim da je bio dug dan. 916 01:16:35,739 --> 01:16:38,376 Poslat ću policajca da te odveze. 917 01:16:41,677 --> 01:16:43,911 Nazovite me ako saznate nešto. 918 01:16:43,913 --> 01:16:46,050 Da, sigurno. 919 01:16:49,084 --> 01:16:52,655 Službeniče, pobrinite se da sigurno stigne kući. 920 01:16:55,225 --> 01:16:59,861 Ovaj momak je povukao ekstremne mjere da privuče našu pažnju. 921 01:16:59,863 --> 01:17:03,100 Pobrinuo se da pratimo svaki trag, i da pronađemo svaku žrtvu. 922 01:17:05,735 --> 01:17:09,804 Zašto bi se onda ubio a da ne završi igru? 923 01:17:09,806 --> 01:17:11,973 Mi ne znamo ni koja je to riječ. 924 01:17:11,975 --> 01:17:14,108 Takvi tipovi, 925 01:17:14,110 --> 01:17:16,710 kao Bundy, Gacy, Ramirez, 926 01:17:16,712 --> 01:17:18,715 oni ne prestaju, Archer. 927 01:17:20,550 --> 01:17:22,483 Što hoćeš reći? 928 01:17:22,485 --> 01:17:27,221 Želiš od ovoga napraviti neki smisao? 929 01:17:27,223 --> 01:17:29,957 Spojiti na neki način? 930 01:17:29,959 --> 01:17:32,960 To nije svijet, znaš. 931 01:17:32,962 --> 01:17:38,933 Još si dovoljno mlad da vjeruješ u to, ali stvari poput smisla i logike, 932 01:17:38,935 --> 01:17:42,569 Pa, oni... 933 01:17:42,571 --> 01:17:46,508 oni su prestali imati bilo kakav učinak. 934 01:17:46,510 --> 01:17:49,710 Ja nikad ne bih mogao gledati stvari iz tvoje perspektive. Nikada i neću. 935 01:17:49,712 --> 01:17:51,578 Ne tražim to od tebe. 936 01:17:51,580 --> 01:17:54,515 Možda nisi spreman pustiti tu stvar. 937 01:17:54,517 --> 01:17:59,457 Jer to bi na neki način značilo, da si odustao od Jessice. 938 01:18:04,793 --> 01:18:06,863 Da, možda imaš pravo. 939 01:18:09,865 --> 01:18:11,965 Možda i ne želim. 940 01:18:11,967 --> 01:18:17,707 Ali trebam biti siguran, Archer. Moram biti siguran. 941 01:18:20,075 --> 01:18:24,912 To je nemoguća želja, ali probaj. 942 01:18:24,914 --> 01:18:27,615 Idemo do Christi. 943 01:18:27,617 --> 01:18:30,952 Preslušati njene snimke. Možda ona ima nešto. 944 01:18:30,954 --> 01:18:34,154 Naravno, zašto ne? 945 01:18:34,156 --> 01:18:38,926 Duh smisla i logike. Ići ću. 946 01:18:38,928 --> 01:18:41,865 Jeste li vi to učinili?! 947 01:18:43,033 --> 01:18:44,898 Momci?! 948 01:18:44,900 --> 01:18:48,202 Sranje...! - Christi?! 949 01:18:48,204 --> 01:18:49,804 Da! 950 01:18:49,806 --> 01:18:51,872 Jedan ožiljak ti nije dovoljan. 951 01:18:51,874 --> 01:18:53,142 Momci! 952 01:19:24,341 --> 01:19:26,910 Ne, još uvijek ne odgovara. 953 01:19:38,154 --> 01:19:39,656 Christi! 954 01:19:41,056 --> 01:19:42,290 Christi! 955 01:19:42,292 --> 01:19:44,194 Hajde. Sranje. 956 01:19:45,261 --> 01:19:48,161 K vragu. 957 01:19:48,163 --> 01:19:50,197 Upratit ću njen telefon. 958 01:19:50,199 --> 01:19:51,933 Da... 959 01:19:51,935 --> 01:19:55,335 Pričekaj, pričekaj. Neće koristiti. 960 01:19:55,337 --> 01:19:56,903 Kučkin sin. 961 01:19:56,905 --> 01:19:59,141 K vragu, rekao sam joj da odustane. 962 01:20:03,012 --> 01:20:04,781 Sranje. 963 01:20:12,321 --> 01:20:14,024 Moj Bože. 964 01:20:17,660 --> 01:20:21,161 Znam tko je ubojica. Pozovi dispečera. 965 01:20:21,163 --> 01:20:25,768 Neka provjere tipa koji me prošle godine udario sa autom. 966 01:20:38,347 --> 01:20:41,017 Da sam na tvom mjestu ne bi se puno micao. 967 01:20:47,356 --> 01:20:49,791 Znaš nešto? 968 01:20:49,793 --> 01:20:53,294 Imamo puno više zajedničkog nego što misliš. 969 01:20:53,296 --> 01:20:57,165 Ožiljci... pričaju priče. 970 01:20:59,334 --> 01:21:03,170 Dakle, mislim, 971 01:21:03,172 --> 01:21:06,741 pošto si se usredotočila na mene cijelo vrijeme, 972 01:21:06,743 --> 01:21:09,844 da je jedino fer da ja sada okrenem kameru na tebe. 973 01:21:09,846 --> 01:21:11,712 Hajde, Christi. 974 01:21:11,714 --> 01:21:15,148 Daj mi mali smiješak. Naši gledatelji čekaju. 975 01:21:15,150 --> 01:21:18,419 Oni će pratiti trag, i doći će po mene. 976 01:21:18,421 --> 01:21:20,188 Čuješ li ih? Čuješ li ih kako dolaze? 977 01:21:20,190 --> 01:21:21,889 Čuješ li? 978 01:21:21,891 --> 01:21:24,192 Nikad nisu došli za mene. 979 01:21:24,194 --> 01:21:26,094 Misliš da nisam razmišljao o tome? 980 01:21:26,096 --> 01:21:28,395 Vidiš, stvar je... 981 01:21:28,397 --> 01:21:31,198 imamo puno vremena prije nego što se policajci pojave. 982 01:21:31,200 --> 01:21:34,202 Ali, nažalost, 983 01:21:34,204 --> 01:21:36,437 ti nemaš. - Bio je dio hraniteljskog sistema. 984 01:21:36,439 --> 01:21:39,206 Najbliža rodbina? - Najbliža rodbina, Najbliža rodbina, 985 01:21:39,208 --> 01:21:41,876 Veronica Townsend je bila njegov posljednji udomitelj. 986 01:21:41,878 --> 01:21:44,112 Što je sa njegovim biološkim roditeljima? 987 01:21:44,114 --> 01:21:47,215 Biološki roditelji... Dorothy Stewart, OD'd '97. 988 01:21:47,217 --> 01:21:49,117 George Stewart, '98 samoubojstvo. 989 01:21:49,119 --> 01:21:52,152 George Stewart... 990 01:21:52,154 --> 01:21:53,187 se objesio. 991 01:21:53,189 --> 01:21:55,156 Objesio se. 992 01:21:55,158 --> 01:21:58,091 Mislim da znam gdje je odveo i zašto. 993 01:21:58,093 --> 01:22:00,995 Koji je datum smrti njegovog oca? 994 01:22:00,997 --> 01:22:04,165 Čekaj malo. 9. listopad, 1998. 995 01:22:04,167 --> 01:22:07,768 On slavi godišnjicu smrti svoga oca. 996 01:22:07,770 --> 01:22:10,138 Na današnji dan je dvadeset godina! 997 01:22:10,140 --> 01:22:12,340 Sranje. 998 01:22:12,342 --> 01:22:13,844 Archer, kamo idemo? 999 01:22:22,217 --> 01:22:24,050 K vragu! Jebeno sranje! 1000 01:22:24,052 --> 01:22:26,554 Objesio se ispred svog djeteta. 1001 01:22:26,556 --> 01:22:30,291 On je to učinio na jednoj od njihovih svinjskih farmi sa 28. 1002 01:22:30,293 --> 01:22:32,960 Svinjska farma 28? Archer, Christi nije tamo. 1003 01:22:32,962 --> 01:22:35,129 Kako to misliš? 1004 01:22:35,131 --> 01:22:37,463 Tih svinjskih farmi više nema, čovječe. Nema ih. 1005 01:22:38,066 --> 01:22:40,167 Što mi to govoriš? 1006 01:22:40,169 --> 01:22:42,002 Cijelo mjesto se razvilo. Tu su stanovi i golf igrališta. 1007 01:22:42,004 --> 01:22:43,371 Jesi li ozbiljan? 1008 01:22:43,373 --> 01:22:45,139 Ruiney. - Hej, ljudi! 1009 01:22:45,141 --> 01:22:48,376 U redu, imamo vizualnu potvrdu da je Christi još uvijek živa 1010 01:22:48,378 --> 01:22:51,344 iz izvora koji on emitira na Internetu. 1011 01:22:51,346 --> 01:22:53,313 Kučkin sin. Jeste li mu ušli u trag? 1012 01:22:53,315 --> 01:22:57,184 Nema vremena za to, Kapetane! Što vidite? 1013 01:22:57,186 --> 01:22:59,187 Teško je reći. Vidim... 1014 01:22:59,189 --> 01:23:01,988 Vidim mramorne zidove. Vidim ukrasne ploče 1015 01:23:01,990 --> 01:23:04,992 Mnogo ukrasnih ploča. - Moj Bože. Ruiney, gdje je pokopan? 1016 01:23:04,994 --> 01:23:07,995 Gdje mu je otac pokopan? - U redu, to je odgovornost države 1017 01:23:07,997 --> 01:23:10,363 gdje se sahranjuju siromašni na javnom groblju. 1018 01:23:10,365 --> 01:23:12,500 Pa gdje je najbliže javno groblje? 1019 01:23:12,502 --> 01:23:15,068 Javna groblja. Imamo St. Catherine, St. Joseph. 1020 01:23:15,070 --> 01:23:19,139 Sranje. Archer, Mauzolej Sacred Heart. 1021 01:23:19,141 --> 01:23:20,407 To je to. 1022 01:23:20,409 --> 01:23:22,076 Slaže se. 1023 01:23:22,078 --> 01:23:24,045 On nas želi tamo, Ruiney. 1024 01:23:24,047 --> 01:23:26,546 Samo moramo pobijediti njegov vremenski rok 1025 01:23:26,548 --> 01:23:28,616 Tako je poznavao velečasnog Greena. 1026 01:23:28,618 --> 01:23:31,251 Koliko daleko je SWAT? - Otprilike 20 minuta udaljeni. 1027 01:23:31,253 --> 01:23:33,187 Molim vas recite mi da ste vi bliže! 1028 01:23:33,189 --> 01:23:35,223 Tamo smo za sedam minuta. 1029 01:23:35,225 --> 01:23:37,394 Želim da sve jedinice krenu na tu lokaciju. 1030 01:23:39,061 --> 01:23:41,062 Odmah! Krenite! Krenite! 1031 01:23:41,064 --> 01:23:46,166 Idemo porazgovarati. Hajde, Christi. 1032 01:23:46,168 --> 01:23:49,937 Još nisi shvatila? 1033 01:23:49,939 --> 01:23:53,006 Zašto... Zašto ta igra? Zašto igra vješala? 1034 01:23:53,008 --> 01:23:57,344 Ne znam. Ona mi se nekako uvrtjela u glavu. 1035 01:23:57,346 --> 01:24:01,581 A također, postoji i malo uzbuđenje u kontroli. 1036 01:24:01,583 --> 01:24:04,885 Znaš, to je uzbudljiv osjećaj, znaš, 1037 01:24:04,887 --> 01:24:08,288 kada si u stanju reći tko živi i tko umire. 1038 01:24:08,290 --> 01:24:10,323 I to opravdava ubijanje nevinih ljudi? 1039 01:24:10,325 --> 01:24:12,660 Trebao bi se osjećati povlašteno 1040 01:24:12,662 --> 01:24:15,196 jer ću ti dati pismo dvostruke vrijednosti. 1041 01:24:15,198 --> 01:24:20,968 Čekaj. Čekaj. Imam još pitanja. 1042 01:24:20,970 --> 01:24:23,970 Zašto dotjeruješ žrtve? 1043 01:24:23,972 --> 01:24:27,008 Ako ih samo ubiješ, zašto ih poslije dotjeruješ? 1044 01:24:27,010 --> 01:24:30,544 Radio sam noćne smjene u robnoj kući. 1045 01:24:30,546 --> 01:24:34,081 Nekada sam oblačio lutke. 1046 01:24:34,083 --> 01:24:35,582 Morale su biti savršene. 1047 01:24:35,584 --> 01:24:39,319 I imao sam kontrolu. 1048 01:24:39,321 --> 01:24:43,057 Znači sve je u kontroli. 1049 01:24:43,059 --> 01:24:45,393 Shvaćam to. Shvaćam to. 1050 01:24:45,395 --> 01:24:50,264 Nešto ti se dogodilo u prošlosti, i želiš to ispraviti. 1051 01:24:50,266 --> 01:24:55,937 Misliš da razumiješ? Ti nemaš pojma! 1052 01:24:55,939 --> 01:24:57,638 Vi ljudi nemate pojma! 1053 01:24:57,640 --> 01:25:01,041 Želiš vidjeti kontrolu?! Želiš vidjeti kontrolu?! 1054 01:25:01,043 --> 01:25:03,710 Mislim, učinit ću to odmah. Ne moram čekati! 1055 01:25:03,712 --> 01:25:05,947 Deset i pedeset osam. Dvije minute. 1056 01:25:05,949 --> 01:25:08,081 Ne trebam čekati. Hoćeš vidjeti kontrolu? 1057 01:25:09,718 --> 01:25:11,484 Gledaj... - Jebi se! 1058 01:25:11,486 --> 01:25:13,720 Ako me želiš ubiti, samo me ubij! Učini to već jednom! 1059 01:25:13,722 --> 01:25:17,358 To je duh. 1060 01:25:17,360 --> 01:25:21,031 Da. Čekamo još jednog igrača. 1061 01:25:24,600 --> 01:25:26,399 Možeš li to osjetiti? 1062 01:25:27,537 --> 01:25:30,173 Još jedna minuta. 1063 01:25:40,550 --> 01:25:42,616 On te neće doći spasiti. 1064 01:25:46,722 --> 01:25:49,525 Uvijek sam mislio da novinari smrde na svinjsko govno. 1065 01:25:52,462 --> 01:25:54,495 Vrijeme je isteklo. 1066 01:25:54,497 --> 01:25:56,697 Jimmy! Jimmy! Jimmy! Ja sam Archer! 1067 01:25:56,699 --> 01:25:58,733 Jimmy. Ne, ne, ne. 1068 01:25:58,735 --> 01:26:03,170 Samo pričekaj trenutak. 1069 01:26:03,172 --> 01:26:04,975 Ja sam. 1070 01:26:06,508 --> 01:26:10,111 Nemoj, Detektive. 1071 01:26:10,113 --> 01:26:14,115 Idemo razgovarati minutu. Ti i ja, Jimmy. 1072 01:26:14,117 --> 01:26:16,584 Sjećam se posljednjeg puta kad sam te vidio. 1073 01:26:16,586 --> 01:26:19,356 Bio si ovoliki. Samo mali dječak. 1074 01:26:21,156 --> 01:26:23,390 Pet ili šest godina. 1075 01:26:23,392 --> 01:26:26,096 Bio sam policajac. Radio sam svoj posao. 1076 01:26:27,596 --> 01:26:29,563 Je li to tvoj tata? 1077 01:26:29,565 --> 01:26:32,700 Kada je taj dan bio gotov... 1078 01:26:32,702 --> 01:26:34,602 Oprao sam ruke od tebe. 1079 01:26:34,604 --> 01:26:36,036 Jesam. Znam da jesam. 1080 01:26:36,038 --> 01:26:38,505 I sada znam da je to bila greška. 1081 01:26:38,507 --> 01:26:40,541 To je bila tragična greška. 1082 01:26:40,543 --> 01:26:43,411 Jimmy, sjećam se tih malih očiju 1083 01:26:43,413 --> 01:26:47,514 gledajući me kao da... 1084 01:26:47,516 --> 01:26:49,649 sam ja ubio tvog oca. Ali nisam. 1085 01:26:49,651 --> 01:26:52,585 Nisam to učinio. On se objesio. 1086 01:26:52,587 --> 01:26:54,721 Bio sam tamo, Jimmy. 1087 01:26:54,723 --> 01:26:58,792 Bio sam svjedok te traume koja je promijenila cijeli tvoj život. 1088 01:26:58,794 --> 01:27:00,795 Ne podilazi mi. 1089 01:27:00,797 --> 01:27:03,397 Ma daj. Ne moraš to raditi. 1090 01:27:03,399 --> 01:27:05,232 Ja neću ništa učiniti! - Da nisi napravio više ni jedan korak! 1091 01:27:05,234 --> 01:27:07,300 Što ti ja mogu učiniti? Reci mi. 1092 01:27:07,302 --> 01:27:09,370 Napustio sam te, Jimmy. Znam to. 1093 01:27:09,372 --> 01:27:13,773 I zaboravio sam što se dogodilo tom malom dječaku. 1094 01:27:13,775 --> 01:27:15,843 Želiš li znati što se dogodilo tom malom dječaku Jimmy? 1095 01:27:15,845 --> 01:27:21,314 Nakon što sam izgubio svog oca i tu kuću 1096 01:27:21,316 --> 01:27:25,251 prošao sam kroz godine brutalnog bola. 1097 01:27:25,253 --> 01:27:26,557 O bolu koji bi mogao samo pročitati 1098 01:27:26,657 --> 01:27:28,654 u svojim glupim jebenim policijskim dosjeima. 1099 01:27:28,656 --> 01:27:31,559 Ali ti nemaš pojma, zar ne? Nemaš pojma. 1100 01:27:33,496 --> 01:27:35,595 Da sam tada nešto učinio, pomogao bih ti, 1101 01:27:35,597 --> 01:27:38,832 da sam se upitao o tome što radiš i kako si, bilo bi... 1102 01:27:38,834 --> 01:27:42,335 Bilo bi drugačije, siguran sam... - Znaš što, jebi se! 1103 01:27:42,337 --> 01:27:47,207 Dostigao sam veliku veličinu što takav prašinar može samo sanjati. 1104 01:27:47,209 --> 01:27:51,211 I znaš što? Znaš kome trebam zahvaliti, detektive? 1105 01:27:51,213 --> 01:27:52,987 Znaš tko mi je pomogao da preguram 1106 01:27:53,187 --> 01:27:55,983 sve te godine zlostavljanja i zanemarivanja? 1107 01:27:55,985 --> 01:27:58,054 Znaš tko? 1108 01:27:58,855 --> 01:28:03,691 To si bio ti, Detektiv Archer. To si bio ti. 1109 01:28:03,693 --> 01:28:07,495 Mogao sam ti pomoći. Znam u dubini mog srca. 1110 01:28:07,497 --> 01:28:11,665 Pusti me da zamijenim mjesto sa tom mladom ženom. 1111 01:28:11,667 --> 01:28:13,437 Nemoj. 1112 01:28:14,803 --> 01:28:17,505 Bio sam tako prokleto okrutan. 1113 01:28:17,507 --> 01:28:22,242 Nisam imao empatije. I to je neoprostivo. 1114 01:28:22,244 --> 01:28:26,714 Ne tražim oproštaj. All Samo tražim od tebe... 1115 01:28:26,716 --> 01:28:29,383 da pustiš tu ženu. 1116 01:28:29,385 --> 01:28:31,919 trebaš li stvarno nju kada želiš mene? 1117 01:28:31,921 --> 01:28:36,456 Jer se cijela ova igra dogodila samo zbog mene. 1118 01:28:36,458 --> 01:28:38,526 Nemoj me zajebavati! 1119 01:28:38,528 --> 01:28:40,827 Ne radim to. Slušaj me. 1120 01:28:40,829 --> 01:28:44,234 Budimo pošteni. Zauzet ću njeno mjesto. 1121 01:28:46,302 --> 01:28:49,636 Nemoj to raditi, Jimmy. 1122 01:28:49,638 --> 01:28:53,174 Idemo je odvesti dolje. 1123 01:28:53,176 --> 01:28:56,210 Treba li ona umrijeti za ono što sam ja učinio? 1124 01:28:56,212 --> 01:28:58,912 Ne, ne, ne. Jimmy, nemoj. - Hej! 1125 01:29:07,323 --> 01:29:09,226 Imaš je?! - Imam je. 1126 01:29:58,373 --> 01:30:00,573 Ruiney! 1127 01:30:02,011 --> 01:30:03,847 Archer! 1128 01:30:06,681 --> 01:30:08,581 Archer. Hej. 1129 01:30:08,583 --> 01:30:10,751 Archer, hej. 1130 01:30:10,753 --> 01:30:15,622 Hej, drži se. Hej... 1131 01:30:15,624 --> 01:30:18,925 Gotovo je. Igra je gotova. 1132 01:30:18,927 --> 01:30:20,960 Da, gotova je. Sredili smo ga. 1133 01:30:20,962 --> 01:30:23,563 Bio sam... 1134 01:30:23,565 --> 01:30:24,932 "I." 1135 01:30:24,934 --> 01:30:26,733 Što? 1136 01:30:26,735 --> 01:30:29,803 Evict... 1137 01:30:29,805 --> 01:30:34,377 Evictionem. 1138 01:30:37,445 --> 01:30:40,350 Bio sam... "I." 1139 01:30:42,818 --> 01:30:46,553 Ne. Archer? Archer? 1140 01:30:46,555 --> 01:30:48,225 Archer! 1141 01:32:10,605 --> 01:32:12,773 Spremni! 1142 01:32:20,749 --> 01:32:22,715 Pali! 1143 01:32:22,717 --> 01:32:25,454 Ciljaj! Pali! 1144 01:32:26,721 --> 01:32:30,590 Ciljaj! Pali! 1145 01:33:50,972 --> 01:33:52,574 Hej, gospodine. 1146 01:34:23,853 --> 01:34:28,453 Preveo-Nera76 1147 01:34:31,453 --> 01:34:35,453 Preuzeto sa www.titlovi.com