00:00:37,927 --> 00:00:42,634 Deš! Deš! 2 00:00:43,667 --> 00:00:45,367 Sranje. 3 00:01:25,509 --> 00:01:27,311 Pokrivajte me! 4 00:01:43,560 --> 00:01:45,260 Mileru? 5 00:01:55,825 --> 00:02:00,833 NEZGODNA META 6 00:02:01,047 --> 00:02:05,010 Preveo: Bambula 7 00:02:05,623 --> 00:02:09,880 NJUJORK 23:00 8 00:03:02,806 --> 00:03:04,506 Je li to? 9 00:03:06,710 --> 00:03:08,546 Projekat 725. 10 00:03:17,454 --> 00:03:21,793 Ako obezbediš dovoljno jak server, veštaèka inteligencija radiæe na ovome. 11 00:03:23,127 --> 00:03:26,531 Tako malo a tako moæno. 12 00:03:29,766 --> 00:03:31,466 Ovako... 13 00:03:32,902 --> 00:03:35,572 æemo promeniti svet. 14 00:04:03,021 --> 00:04:05,997 SASTANAK: ÈEPTER HAUS DEJTON ÈALMERS 15 00:04:31,627 --> 00:04:33,327 Treba mi pomoæ ovamo, požurite! 16 00:04:34,898 --> 00:04:38,935 Mileru! Ne ostavljaj me! 17 00:05:39,696 --> 00:05:41,932 Uspeo si. Svaka èast. 18 00:06:09,759 --> 00:06:11,459 Brate. 19 00:06:13,697 --> 00:06:15,500 Derek Miler. 20 00:06:19,069 --> 00:06:23,941 Dejton Èalmers. -Drago mi je. -Dobro došao u Èepter haus. 21 00:06:31,113 --> 00:06:34,985 Èitao sam o tebi. Impresivne stvari. 22 00:06:35,017 --> 00:06:39,223 Samo radim svoj posao. -Zvuèiš kao pravi vojnik. 23 00:06:39,255 --> 00:06:41,925 Kome kažete, zar ne? 24 00:06:43,694 --> 00:06:47,231 I ti si istraživao. -Da, gospodine. 25 00:06:47,264 --> 00:06:51,100 Nisam u prilici da svaki dan upoznam pešadinca koji je postao direktor. 26 00:06:51,134 --> 00:06:55,638 75. puk, rendžerske namenske snage... -Èeta B. 27 00:06:55,672 --> 00:06:59,909 Mogadiš? -Mogadiš, 28 00:06:59,942 --> 00:07:02,178 Somalija, Bosna... 29 00:07:03,279 --> 00:07:06,684 Irak. -Kakva promena karijere. 30 00:07:06,716 --> 00:07:09,887 Zašto promena? 31 00:07:09,920 --> 00:07:11,620 Porodièni život... 32 00:07:12,755 --> 00:07:14,691 menja sve. 33 00:07:15,791 --> 00:07:19,697 Da. -Tvoj davalac preporuke ima visoko mišljenje o tebi. 34 00:07:21,264 --> 00:07:22,964 Stvarno? 35 00:07:33,410 --> 00:07:37,680 A ko me je to preporuèio? -Ja, kopile. 36 00:07:37,713 --> 00:07:40,817 Foks! Vidi ti njega. 37 00:07:42,218 --> 00:07:45,187 "Odela i kravate su za pièkice." -Brate. 38 00:07:45,221 --> 00:07:48,024 Megi je htela da se povuèem dok sam èitav. 39 00:07:48,057 --> 00:07:53,797 Žene. -Kome kažeš. Naterala me je da prodam dušu za penzioni plan. 40 00:07:53,829 --> 00:07:57,300 Lepo izgledaš -Hvala, brate. Drago mi je što te vidim. -Takoðe. 41 00:07:57,334 --> 00:07:59,903 Da. -Foks... -Da, gospodine? 42 00:07:59,935 --> 00:08:01,838 Izloži predlog Dereku. 43 00:08:06,242 --> 00:08:10,346 Sigurno prepoznaješ svog starog prijatelja, Oprostioca. 44 00:08:10,379 --> 00:08:12,850 Teroristièki revolucionar koji pravi haos 45 00:08:12,882 --> 00:08:17,053 širom sveta u protekle 2 godine. -Kako mogu da ga zaboravim? 46 00:08:17,086 --> 00:08:21,125 Smestio mi je metak u leða. Još imam ožiljak kao dokaz. 47 00:08:24,293 --> 00:08:26,632 Kakve to veze ima s Èepter hausom? 48 00:08:27,710 --> 00:08:29,810 Prošle nedelje, Oprostilac je ukrao 49 00:08:30,000 --> 00:08:31,935 deo tehnologije Èepter hausa. 50 00:08:31,968 --> 00:08:37,141 Deo vlasnièke tehnologije koju ne želimo da bude u takvim rukama. -Zašto? 51 00:08:38,442 --> 00:08:42,913 Može biti loše. -"Može biti loše?" Za koga loše? 52 00:08:42,946 --> 00:08:44,646 Loše za vas? 53 00:08:45,816 --> 00:08:47,752 Loše za sve. 54 00:08:49,852 --> 00:08:53,057 Let 314... Srušio se nadomak obale, 55 00:08:53,090 --> 00:08:58,194 nema preživelih. Imamo razloga da verujemo da je Oprostilac odgovoran. 56 00:08:58,227 --> 00:09:02,800 Sreæom po nas, postavili smo sigurnosni mehanizam na ureðaju, 57 00:09:02,832 --> 00:09:07,237 u sluèaju ovakvih okolnosti. -To je dobro, zar ne? 58 00:09:07,269 --> 00:09:11,408 Da, ali postoji samo jedan èovek koji ima šifru za dešifrovanje. 59 00:09:11,441 --> 00:09:16,980 A sad je taj èovek meta od velike važnosti. -Taj èovek sam ja. 60 00:09:19,883 --> 00:09:22,352 Upravni odbor je poslao na put g. Èalmersa 61 00:09:22,384 --> 00:09:26,190 da proveri lokaciju za novu fabriku. To je staro skladište 62 00:09:26,222 --> 00:09:29,926 koje jedva èekaju da sruše, ali mi moramo da delujemo brzo. 63 00:09:29,960 --> 00:09:34,230 Poreske olakšice, krediti, rabati. U pitanju su milijarde. 64 00:09:34,264 --> 00:09:38,435 Šta onda? Hoæete da vas ja i moj tim èuvamo? 65 00:09:38,869 --> 00:09:42,740 Daj bre. Ovo je maèji kašalj. 66 00:09:43,440 --> 00:09:46,210 Možda se ništa ne desi, ali ti i tvoj tim uðete unutra, 67 00:09:46,243 --> 00:09:48,345 i odete kuæu s lako zaraðenom lovom. 68 00:09:50,279 --> 00:09:55,219 Ili možda dobiješ još jednu šansu za još jednu rundu s Oprostiocem. 69 00:09:58,053 --> 00:10:01,925 Ne znam, Nik. Obièno ne radimo obezbeðenje. 70 00:10:01,957 --> 00:10:03,927 Ne zezaj. Potreban si mi. 71 00:10:05,628 --> 00:10:09,166 Zar se ne možeš pozvati na neke usluge? Ukljuèiti još nekoliko timova? 72 00:10:09,199 --> 00:10:12,381 Oprostilac je bivši prvoklasni agent koji je postao ekstremista. 73 00:10:12,382 --> 00:10:14,436 Veoma je uticajan. 74 00:10:14,471 --> 00:10:19,243 Ne smemo rizikovati infiltraciju. Tebi verujem. 75 00:10:19,275 --> 00:10:21,811 Ne mogu da kažem to isto za ostale kontakte. 76 00:10:23,413 --> 00:10:29,119 Seæaš se Darfura? Ja sam te spasao. 77 00:10:29,152 --> 00:10:31,288 Mislio sam da mi duguješ za ovo. 78 00:10:33,423 --> 00:10:37,260 Èepter haus ima neogranièene resurse. 79 00:10:37,293 --> 00:10:43,166 Spremni smo da ti ponudimo veoma unosan ugovor. -Mnogo nula, druže. 80 00:10:43,200 --> 00:10:46,070 Mnogo nula. 81 00:10:56,178 --> 00:11:00,984 Dobro. Ako æemo ovo da radimo, radiæemo na moj naèin. 82 00:11:01,017 --> 00:11:06,023 Uputi me u sve. I sve ide preko mene. 83 00:11:06,056 --> 00:11:11,095 Bez postavljanja pitanja. -Onda æeš uraditi to? 84 00:11:13,028 --> 00:11:14,728 Da. 85 00:11:23,606 --> 00:11:26,509 Kristal, mogu li dobiti 2 piva? -Da. -Hvala. 86 00:11:27,644 --> 00:11:30,514 Šta si radila sinoæ? -Malo prala veš. 87 00:11:30,547 --> 00:11:35,118 Partijašica. -Da. -Imaš li nešto isplanirano za veèeras? 88 00:11:35,150 --> 00:11:38,288 Kupanje psa. -Dobro. 89 00:11:39,188 --> 00:11:43,059 Dobro, èuæemo se kasnije. Zabavi se s psom. 90 00:11:43,559 --> 00:11:46,562 Kao i obièno, dušo? -Da, molim. 91 00:11:46,596 --> 00:11:50,634 Mineralna s limetom. Hvala. 92 00:11:50,667 --> 00:11:52,903 Šta nije u redu? Izgledaš neraspoloženo. 93 00:11:55,337 --> 00:11:57,037 Uobièajene stvari. 94 00:12:06,048 --> 00:12:10,921 Šta ima, druže? Drago mi je što te vidim. -Da poprièam s njom, druže? 95 00:12:10,953 --> 00:12:13,923 S njom? -Da. -Naravno. 96 00:12:13,956 --> 00:12:17,126 Ne smeš dozvoliti da onakva devojka pije sama, je li? 97 00:12:18,193 --> 00:12:21,398 Šta misliš... 98 00:12:21,431 --> 00:12:25,401 Slušaj. To nije samo neka devojka. 99 00:12:25,434 --> 00:12:30,206 To je žena. Prava žena. Budi hrabar. 100 00:12:30,240 --> 00:12:34,510 Uleti tamo, pogledaj je u oèi, 101 00:12:34,543 --> 00:12:37,180 i poljubi je. Važi? 102 00:12:37,212 --> 00:12:41,184 Ribe vole takve stvari. Sredi je, rmpalijo. 103 00:12:45,020 --> 00:12:49,493 Tako je! -Jebote! -Kakav si seronja. 104 00:12:49,525 --> 00:12:51,361 Ovo bi trebalo da bude zanimljivo. 105 00:12:53,263 --> 00:12:54,963 Æao... 106 00:12:55,698 --> 00:13:00,504 Nemoj da si više stavljao ruku na mene. 107 00:13:00,537 --> 00:13:02,237 Isuse, Saša. 108 00:13:03,740 --> 00:13:07,912 Stvarno, Deš? -Pusti ga, Saš. 109 00:13:09,078 --> 00:13:13,350 Jebem ti. -Treba da prièamo o poslu. 110 00:13:15,684 --> 00:13:18,621 Znam da mnogo tražim. 111 00:13:21,291 --> 00:13:26,330 Prošlog puta Oprostilac nas je isprašio. Izgubili smo našu VIP osobu. 112 00:13:26,363 --> 00:13:31,200 I ako se seæaš, umalo si završio u mrtvaèkoj vreæi. 113 00:13:31,234 --> 00:13:35,104 Je li ovo neka osveta? To ne lièi na tebe, druže. 114 00:13:35,138 --> 00:13:37,975 To je posao. Ništa lièno. 115 00:13:38,008 --> 00:13:41,011 Zabole me ako hoæeš da svodiš raèune. 116 00:13:41,043 --> 00:13:43,279 Ovde je u pitanju ogromna lova. 117 00:13:43,312 --> 00:13:45,448 Tako je. -To nam može promeniti živote. 118 00:13:47,017 --> 00:13:48,717 Ja sam za. 119 00:13:52,288 --> 00:13:57,461 A vas dvoje? Znate, moto je "Svi za jednog i jedan za sve." 120 00:13:57,793 --> 00:14:03,065 Zar ne? -Ne znam. Imam oseæaj da ne znamo celu prièu. 121 00:14:03,099 --> 00:14:06,737 A ja hoæu da znam šta je taj Oprostilac ukrao. -Svi to želimo. 122 00:14:06,769 --> 00:14:11,375 Ali to nam nije u opisu posla. Ovo je striktno zaštita VIP osobe. 123 00:14:11,408 --> 00:14:15,444 Laka lova. -Ali zašto samo šaèica ljudi? 124 00:14:15,477 --> 00:14:20,549 Zar ne bilo logiènije da nas je više? -Slažem se s Foksom po pitanju ovoga. 125 00:14:20,582 --> 00:14:24,453 Odlazak s celom svitom moglo bi da preplaši gradsko veæe tamo. 126 00:14:24,486 --> 00:14:26,342 Èak može izgledati loše za Èalmersa. 127 00:14:26,343 --> 00:14:29,356 Moramo li da vodimo korporativnu marionetu? 128 00:14:29,391 --> 00:14:34,398 Dugo se poznajemo. Dobar je u borbi. Verujte mi. 129 00:14:40,336 --> 00:14:43,739 Dobro. Ako hoæeš još jednu šansu što se tièe Oprostioca, 130 00:14:43,773 --> 00:14:45,642 èuvam ti leða, šefe. 131 00:14:48,778 --> 00:14:52,749 Znate da bih išao svuda s vama da razbijam glave. 132 00:14:52,782 --> 00:14:59,123 Ali ovaj zadatak nije kako treba. Zbrzano, bez pripreme... 133 00:15:01,490 --> 00:15:04,899 Saša, ti možeš ovo da radiš ako hoæeš... Ja neæu. 134 00:15:04,900 --> 00:15:07,029 Harisone, u pravu si, 135 00:15:07,263 --> 00:15:10,500 ali ova lova menja sve. 136 00:15:10,533 --> 00:15:15,072 Zar ne bi želeo da provedeš ostatak godine bez da budeš upucan za promenu? 137 00:15:15,105 --> 00:15:16,805 Razmisli o tome. 138 00:15:17,874 --> 00:15:21,044 Hajde. Uradi to za mene. 139 00:15:22,245 --> 00:15:25,449 Jebem ti. -Eto. 140 00:15:25,481 --> 00:15:29,820 Vidite? Zato služe braæa. Da drže svoje sestre podalje od nevolja. 141 00:15:29,852 --> 00:15:34,824 Kakav srceparajuæi trenutak. -U redu. Kristal! 142 00:15:34,857 --> 00:15:38,194 Još jednu turu. -Kristal, dve ture. 143 00:15:38,861 --> 00:15:42,132 Ti èastiš? -Poslaæemo raèun Èepter hausu. 144 00:15:42,164 --> 00:15:43,900 Slažem se. 145 00:17:34,810 --> 00:17:36,913 Kakva rupa. 146 00:17:43,752 --> 00:17:48,791 Ne sviða mi se mesto, šefe. Mnogo prozora, 147 00:17:48,825 --> 00:17:53,497 mnogo mesta za skrivanje. Što manje vremena ovde, to bolje. 148 00:17:54,564 --> 00:17:58,902 Gde je sastanak, Foks? Rekao si da æemo se naæi s upravnikom zgrade? 149 00:18:01,003 --> 00:18:02,939 G. Èalmers? 150 00:18:04,707 --> 00:18:06,407 Reci im. 151 00:18:07,509 --> 00:18:12,982 Nema upravnika zgrade. Nema sastanka. 152 00:18:13,016 --> 00:18:15,819 Znao sam. -O èemu je ovde reè, Foks? 153 00:18:19,655 --> 00:18:21,357 Oprostilac. 154 00:18:22,959 --> 00:18:26,762 Dolazi ovde. -Samo malo. Znao si da Oprostilac dolazi 155 00:18:26,796 --> 00:18:29,565 a nisi poveo konjicu? -Mi smo konjica. 156 00:18:29,598 --> 00:18:32,701 Konjica koja je brojèano slabija i s ogranièenom vatrenom moæi. 157 00:18:33,970 --> 00:18:37,874 Znaèi, sve ovo je bila nameštaljka? -Uradili smo ono što smo morali. 158 00:18:37,906 --> 00:18:42,311 Tim je jedino mogao da se uvuèe glumeæi civile. 159 00:18:42,845 --> 00:18:47,583 Ovo æe uspeti. Da nas je Oprostilac video da dolazimo s vlastima 160 00:18:47,616 --> 00:18:52,021 možda bi se povukao. Morao je da bude mali bezbedonosni tim. 161 00:18:52,055 --> 00:18:53,856 To si morao da budeš ti, Mileru. 162 00:18:58,127 --> 00:19:00,362 Sjajno. Nema mreže. Vi radite za Èepter haus, 163 00:19:00,396 --> 00:19:02,832 zar ne možete da pomerite satelit ili slièno? 164 00:19:02,865 --> 00:19:06,802 Verovatno Oprostilac blokira signal. -Znaèi mi smo mamac. 165 00:19:06,836 --> 00:19:10,406 Ne. Niste vi mamac. Ja sam. 166 00:19:52,914 --> 00:19:54,614 Od svih ljudi... 167 00:19:55,951 --> 00:19:58,422 Oèekivao sam da ti razumeš. 168 00:20:01,423 --> 00:20:04,461 Kad se ovo završi, videæeš zašto mora biti ovako. 169 00:20:16,939 --> 00:20:20,610 Lagao si me. -Nisam imao izbora. 170 00:20:21,676 --> 00:20:23,376 Znam te, Mileru. 171 00:20:24,113 --> 00:20:29,786 Svi vi bivši marinci koji ste postali privatno obezbeðenje. Svi ste isti. 172 00:20:29,818 --> 00:20:33,722 Vratite se u SAD i dalje želite da proživite život, 173 00:20:33,756 --> 00:20:36,034 ali više vam nisu bitni Bog i domovina, 174 00:20:36,686 --> 00:20:38,569 veæ koliko novca možete zaraditi. 175 00:20:39,862 --> 00:20:42,731 Dobijaš lovu. Stoga radi svoj posao. 176 00:20:42,765 --> 00:20:48,805 Doveo si moj tim u opasnost. Imaju porodice, živote. 177 00:20:48,837 --> 00:20:54,877 A ti si nas doveo ovde nepripremljene. Nakon svega što smo prošli. 178 00:20:54,911 --> 00:20:59,082 Da li je neko od vas proverio svoje bankovne raèune? 179 00:20:59,115 --> 00:21:02,986 Polovina novca unapred. Kao što ste želeli. 180 00:21:03,885 --> 00:21:08,858 Preživimo li ovo, dobiæete drugu polovinu. 181 00:21:08,891 --> 00:21:12,928 Ne radi se o novcu. -Ko želi da prebije ovog tipa? 182 00:21:12,961 --> 00:21:16,665 Ja? Još neko? -Rado. -I ja æu. 183 00:21:17,467 --> 00:21:20,504 Navalite. -Ostavite ga na miru. 184 00:21:23,138 --> 00:21:26,842 Nije bitno kako ste došli ovde. 185 00:21:26,875 --> 00:21:29,846 Ako želite da preživite, moraæemo da saraðujemo. 186 00:21:33,148 --> 00:21:34,848 Samo želim da znam zašto. 187 00:21:38,221 --> 00:21:43,460 Ono kopile koristi moju æerku da doðe do mene. 188 00:21:46,061 --> 00:21:47,897 Imaš li dece, Mileru? 189 00:21:51,601 --> 00:21:54,838 Uradio bi sve za njih. Zar ne? 190 00:21:57,906 --> 00:22:00,109 Trenutno, moje dete je u nevolji. 191 00:22:08,984 --> 00:22:10,684 Èeka nas borba. 192 00:22:13,788 --> 00:22:18,494 A Harison je u pravu. Nemamo dovoljno ljudi, oružja. 193 00:22:20,128 --> 00:22:22,164 Ali ipak nas èeka borba, 194 00:22:24,666 --> 00:22:26,735 svidelo se to nama ili ne. 195 00:22:29,271 --> 00:22:31,471 Hajde da vas smestimo na neko bezbedno mesto. 196 00:23:12,048 --> 00:23:13,748 Poslužiæe. 197 00:23:16,751 --> 00:23:18,651 I dalje znate kako da koristite ovo? 198 00:23:19,855 --> 00:23:21,555 Ne brini za mene, vojnièe. 199 00:23:22,825 --> 00:23:25,327 Samo spasite moju æerku, u redu? 200 00:23:25,361 --> 00:23:31,099 Šta god da se desi, ne otvarajte ova vrata. -Mileru, molim te. 201 00:23:31,133 --> 00:23:36,038 Spasiæemo vam æerku. Obeæavam. -Znam da hoæeš, Mileru. 202 00:23:50,619 --> 00:23:55,592 Ako se nešto desi mom timu, nadrljao si. 203 00:23:57,660 --> 00:23:59,663 Podrazumeva se. 204 00:24:05,034 --> 00:24:06,734 Idemo. 205 00:26:07,455 --> 00:26:09,358 Vreme je da se vratiš u formu, druže. 206 00:26:25,240 --> 00:26:27,309 Javite se. 207 00:26:30,311 --> 00:26:32,347 Izgubili smo vezu s našim izviðaèima. 208 00:26:32,381 --> 00:26:35,785 Oèito, Èalmers i njegovi prijatelji su veštiji nego što smo mislili. 209 00:26:47,863 --> 00:26:49,563 Vreme je za novu strategiju. 210 00:26:50,932 --> 00:26:52,632 Nadam se da si spremna. 211 00:26:55,069 --> 00:26:56,769 Kreæemo. 212 00:27:05,480 --> 00:27:09,519 Vidiš li koliko ih je? -Teško je reæi. Izbrojao sam 10. 213 00:27:09,551 --> 00:27:12,121 Možda i više. Previše zaklona ima tamo. 214 00:27:14,123 --> 00:27:17,794 Slojeviti napadi. Dolaziæe u talasima. 215 00:27:17,826 --> 00:27:20,363 Èuvaæe glavni nalet za onda kad budemo bili oèajni. 216 00:27:21,430 --> 00:27:25,000 Znaš... Nerado ovo kažem, ali šta sam ti rekao. 217 00:27:25,034 --> 00:27:28,672 Toliko mnogo i brze love, uvek ima neka fora. 218 00:27:30,373 --> 00:27:33,473 Dozvolio sam da budem nasamaren zbog prijateljstva s Foksom. 219 00:27:33,509 --> 00:27:37,879 Znaš šta? Jebeš ti njih. Novac je veæ legao na naše raèune. 220 00:27:37,913 --> 00:27:41,817 Hajde da zbrišemo. Nek se Foks i njegov šef sami snalaze. -Ne. 221 00:27:42,351 --> 00:27:47,557 Ne. Ali ne radim ovo zbog Foksa ili Èalmersa. 222 00:27:49,358 --> 00:27:51,123 Teško je pogledati èoveka u oèi 223 00:27:51,124 --> 00:27:53,428 koji traži pomoæ da spase porodicu i reæi ne. 224 00:27:55,364 --> 00:27:58,067 Uostalom, mi ne bežimo od borbe. 225 00:28:09,944 --> 00:28:12,414 To mora da je Eva. Hajde. 226 00:28:22,324 --> 00:28:24,560 To je Eva. Moramo po nju smesta. 227 00:28:24,593 --> 00:28:27,230 Štitite me vatrom a ja æu da je zgrabim. 228 00:28:27,262 --> 00:28:31,634 Uspori. Oprostilac je pametan. Upravo to želi. 229 00:28:31,666 --> 00:28:34,169 Samo æemo da je pustimo da stoji tamo? 230 00:28:37,071 --> 00:28:38,771 Ne. 231 00:29:21,349 --> 00:29:24,019 Eva, jesi li dobro? 232 00:29:28,523 --> 00:29:31,326 Ko si ti? -Nikolas Foks. 233 00:29:33,095 --> 00:29:34,795 Žao mi je. 234 00:29:37,365 --> 00:29:39,966 Nisam želela da se išta od ovoga desi. 235 00:29:39,967 --> 00:29:41,928 Samo sam htela da ga testiram na terenu. 236 00:29:45,140 --> 00:29:46,840 O èemu ona to? 237 00:29:49,310 --> 00:29:53,583 Ništa od toga nije bitno sada. Došli smo da te vodimo kuæi. 238 00:29:58,287 --> 00:29:59,989 Moj tata nije ovde, je li? 239 00:30:03,092 --> 00:30:05,595 Molim te reci mi da tata nije ovde. 240 00:30:21,009 --> 00:30:23,011 To je bio jedini naèin da budeš spasena. 241 00:30:25,513 --> 00:30:27,213 Ja? 242 00:30:28,750 --> 00:30:31,019 Ili Projekat 725? 243 00:30:36,724 --> 00:30:38,424 Dosta! 244 00:31:00,715 --> 00:31:03,519 Drago mi je što te opet vidim, Mileru. Kako leða? 245 00:31:13,729 --> 00:31:15,429 Tri kilograma. 246 00:31:18,267 --> 00:31:23,506 To je kolièina pritiska neophodna da se povuèe obaraè. Tek tako. 247 00:31:23,905 --> 00:31:28,344 Sve je gotovo. -Ne mešaj nju u ovo, važi? 248 00:31:28,376 --> 00:31:30,745 Ako hoæeš Èalmersa, doði po njega, pizdo. 249 00:31:32,681 --> 00:31:34,381 Sve u svoje vreme. 250 00:31:35,851 --> 00:31:39,870 Moji ljudi se bore za cilj, s razlogom. 251 00:31:40,689 --> 00:31:42,389 Za Novi svetski poredak. 252 00:31:44,425 --> 00:31:46,428 Mi znamo šta je u igri. 253 00:31:48,329 --> 00:31:53,469 Znaš li ti? Kad tvoji ljudi saznaju istinu, da li æe biti uz tebe? 254 00:31:56,637 --> 00:31:58,337 Hoæeš li ti ostati, Derek? 255 00:31:59,607 --> 00:32:02,744 A kakva je to istina? Da si psihopata? 256 00:32:09,852 --> 00:32:12,588 Ovaj kompleks je bezbedonosni košmar. 257 00:32:14,288 --> 00:32:17,793 Mnogo ulaza. Teško ga je zaštititi. 258 00:32:18,826 --> 00:32:20,526 Ne zaboravi. 259 00:32:23,499 --> 00:32:27,069 Imamo više oružja, više ljudi. 260 00:32:28,436 --> 00:32:32,575 I veliku prednost. Dajem vam jedan sat da mi predate Èalmersa 261 00:32:32,607 --> 00:32:38,548 i šifru za Projekat 725, ili æe postati gadno. -Ne. 262 00:32:39,548 --> 00:32:41,248 Ne sada. 263 00:32:52,728 --> 00:32:54,428 Videæemo se uskoro, Mileru. 264 00:33:06,674 --> 00:33:10,880 Da li ste je našli? Da li je dobro? -Živa je. Zasad. 265 00:33:12,280 --> 00:33:13,980 Šta je Projekat 725? 266 00:33:18,753 --> 00:33:23,224 Recite mi. Obojici sam rekao, ako prihvatim ovaj posao, 267 00:33:23,258 --> 00:33:26,695 moram sve da znam. A samo èujem laž za lažom. 268 00:33:26,728 --> 00:33:28,631 Recite mi šta se dešava. 269 00:33:30,365 --> 00:33:33,469 Projekat 725 je sistem veštaèke inteligencije. 270 00:33:35,304 --> 00:33:37,004 Nije to obièan sistem VI. 271 00:33:37,940 --> 00:33:42,377 To je kvantna VI. -Èekajte, provalili ste dvostepeni kvantni sistem? 272 00:33:42,411 --> 00:33:46,714 Dosta više prièe štreberskim reènikom. -To je binarni sistem na steroidima. 273 00:33:46,748 --> 00:33:50,620 Šta je? Pretplaæujem se na TekKranè. -To je bio projekat moje æerke. 274 00:33:52,621 --> 00:33:54,357 Pravo s MIT. 275 00:33:58,559 --> 00:34:04,432 A ona je stvorila nešto meni neshvatljivo. -A onda ga je ukrala. 276 00:34:04,967 --> 00:34:06,667 Eva... 277 00:34:07,635 --> 00:34:09,335 Eva je bila zbunjena. 278 00:34:10,472 --> 00:34:12,341 Ljuta zbog mnogih stvari. 279 00:34:13,909 --> 00:34:17,246 Previše je slièna meni. 280 00:34:17,278 --> 00:34:20,215 Pa ste pokušali da joj uzmete VI, ali umesto toga 281 00:34:20,248 --> 00:34:21,951 ona ju je odnela Oprostiocu. 282 00:34:24,585 --> 00:34:27,657 Upravni odbor. Gledali su na projekat drugaèije. 283 00:34:28,422 --> 00:34:30,122 Veoma drugaèije. 284 00:34:32,360 --> 00:34:34,060 I evo nas. 285 00:34:34,996 --> 00:34:36,696 Da. 286 00:34:37,431 --> 00:34:39,131 Evo nas. 287 00:34:54,449 --> 00:34:56,586 Znam da si uznemirena. 288 00:34:58,320 --> 00:35:04,559 Obratila si mi se za pomoæ. Htela si da ti pomognem da promeniš svet. 289 00:35:06,394 --> 00:35:08,094 To i radim. 290 00:35:08,963 --> 00:35:12,902 Obratila sam ti se jer sam htela da testiram Projekat 725 na terenu. 291 00:35:15,369 --> 00:35:19,807 Da dokažem da radi. Da dokažem da bi to pomoglo ljudima. 292 00:35:19,840 --> 00:35:21,876 I ti si mi to obeæao. 293 00:35:23,878 --> 00:35:25,578 A lagao si. 294 00:35:31,052 --> 00:35:34,257 To upravo i radim. 295 00:35:36,324 --> 00:35:38,994 Borimo se za isti cilj. 296 00:35:41,563 --> 00:35:44,532 Zašto ne vidiš to? 297 00:35:46,001 --> 00:35:49,304 Hoæeš da iskoristiš svoju tehnologiju da popravi društvo. 298 00:35:49,804 --> 00:35:52,040 Da popravi ono što je veæ bolesno. 299 00:35:53,809 --> 00:35:56,478 Imamo priliku da napravimo stvarnu promenu, 300 00:35:56,510 --> 00:35:59,313 ali da bismo našli lek za bolest, moramo da znamo uzrok. 301 00:36:00,614 --> 00:36:03,318 Pohlepa je uzrok sveg bola. 302 00:36:04,985 --> 00:36:08,590 Svih patnji, sveg zla. 303 00:36:10,958 --> 00:36:14,962 Farmaceutske kompanije unapreðuju svoje lekove da izazivaju veæu zavisnost. 304 00:36:14,996 --> 00:36:19,335 Politièari pune džepove dok beskuænici preplavljuju ulice. 305 00:36:21,503 --> 00:36:26,608 Ja nisam loš èovek. Ja sam svetac 306 00:36:26,641 --> 00:36:31,713 u poreðenju s bolom i patnjom koji oni izazivaju svake sekunde, 307 00:36:31,746 --> 00:36:35,050 svakog minuta svakog dana. 308 00:36:36,784 --> 00:36:41,090 Ako hoæeš da naðeš lek za tu bolest, govorim ti šta je. 309 00:36:41,123 --> 00:36:43,759 Uz pomoæ šifre od Èalmersa, možemo to da spalimo. 310 00:36:45,659 --> 00:36:48,630 Da spalimo sve to do temelja. 311 00:36:58,873 --> 00:37:01,042 Zar ti nije dojadilo da budeš pijun? 312 00:37:06,782 --> 00:37:08,918 Vreme je isteklo. Šaljite ih unutra. 313 00:37:21,929 --> 00:37:25,901 Zahvaljujuæi našim prijateljima koji su malopre preminuli. -Fino. 314 00:37:31,005 --> 00:37:35,810 Èak i uz dodatno oružje i municiju, biæe èupavo. 315 00:37:35,844 --> 00:37:38,981 A sunce brzo zalazi, 316 00:37:39,014 --> 00:37:41,483 stoga æe doæi za tili èas. 317 00:37:42,851 --> 00:37:46,855 Derek. U redu je, možemo mi ovo. 318 00:37:47,922 --> 00:37:51,826 Nisi ti kriv. -Nisam baš siguran u to. 319 00:37:51,860 --> 00:37:53,896 Ja sam vas nagovorio na ovo. 320 00:37:53,929 --> 00:37:57,766 Zapravo, namamili su nas zlatnom šargarepom. 321 00:37:57,798 --> 00:37:59,498 Svi ste pristali na ovo. 322 00:38:01,902 --> 00:38:05,056 Momci, sami smo odluèili da doðemo, seæate se? 323 00:38:05,057 --> 00:38:07,640 I dalje ti èuvamo leða, šefe. 324 00:38:13,014 --> 00:38:16,652 Ako planiramo da preživimo, moramo biti mobilni. 325 00:38:16,684 --> 00:38:19,487 Da iskoristimo lokaciju u našu korist. 326 00:38:19,521 --> 00:38:22,591 Neæemo pregurati noæ ako krenemo na njih frontalno. 327 00:38:25,126 --> 00:38:26,826 Bacimo se na posao. 328 00:38:57,659 --> 00:38:59,359 Kuda si pošao, druže? 329 00:39:59,019 --> 00:40:00,719 Idemo. 330 00:40:03,824 --> 00:40:05,793 Hajde, kopilad. 331 00:40:06,860 --> 00:40:08,560 Hajde. 332 00:41:08,856 --> 00:41:10,960 Boèni i glavni ulazi su kompromitovani. 333 00:41:14,929 --> 00:41:19,101 Siguran si za ovaj plan? -Sumnjaš li u cilj? 334 00:41:20,168 --> 00:41:21,971 Ne, samo... 335 00:41:24,005 --> 00:41:30,645 Gubimo dobre ljude. -Oseæam njihov bol, ali znaš šta je ulog ovde. 336 00:41:33,148 --> 00:41:35,617 Njihove žrtve neæe biti zaboravljene. 337 00:41:37,351 --> 00:41:39,051 Veruj mi. 338 00:41:40,488 --> 00:41:43,891 Uzmi nekoliko ljudi i zaobiðite boèni ulaz. Daj znak kad ste unutra. 339 00:41:43,925 --> 00:41:46,394 Razumem. B time, idemo. 340 00:42:02,143 --> 00:42:04,913 Tu smo, zadnji podrumski ulaz. 341 00:42:07,081 --> 00:42:08,781 Idemo. 342 00:42:38,246 --> 00:42:41,716 Vreme je isteklo, Mileru. Gde je Èalmers? 343 00:42:44,952 --> 00:42:46,721 Ne pucajte, inaèe æe ona umreti. 344 00:42:55,362 --> 00:42:57,432 Koliko te Èalmers plaæa, Mileru? 345 00:43:00,268 --> 00:43:02,036 Koliko je dovoljno? 346 00:43:04,038 --> 00:43:06,775 Ovde svoj život stavljaš na kocku. 347 00:43:08,409 --> 00:43:10,945 Kao i živote svojih ljudi. 348 00:43:13,815 --> 00:43:15,515 A zbog èega? 349 00:43:16,885 --> 00:43:21,255 Novca? Još novca. 350 00:43:21,289 --> 00:43:26,161 Vi ste ovce. Vi ste robovi mašinama. 351 00:43:29,030 --> 00:43:31,767 Vi ste robovi onima koji sve to vode 352 00:43:31,800 --> 00:43:34,936 radi njihovih ogromnih profita, dok vi skupljate siæu 353 00:43:34,969 --> 00:43:36,771 koja im ispada iz džepova. 354 00:43:45,413 --> 00:43:47,113 Daæu ti ponudu, Mileru. 355 00:43:48,949 --> 00:43:51,419 Odložite oružje i borite se uz mene. 356 00:43:54,956 --> 00:43:59,360 Možete dobiti jednaka prava i boriti se za nešto stvarno bitno. 357 00:44:14,943 --> 00:44:18,112 Foks! -Razvalite ovo mesto. 358 00:44:49,610 --> 00:44:51,310 Foks. 359 00:45:56,143 --> 00:45:57,979 Saša, dole. 360 00:45:59,280 --> 00:46:03,518 Slušaj me. Ni on ne bi želeo da umreš. Idemo. Hajde. 361 00:46:10,023 --> 00:46:11,723 Eva? 362 00:46:41,489 --> 00:46:43,191 Još je živ! Pokrivajte me! 363 00:47:43,251 --> 00:47:46,087 Tamo! -Eva, èuèni. 364 00:47:54,594 --> 00:47:57,765 Drži se, rmpalijo. -Hajde. 365 00:47:58,833 --> 00:48:00,533 Tamo. 366 00:48:07,708 --> 00:48:09,711 Gde ti je bila pamet? 367 00:48:10,777 --> 00:48:12,477 Nisam razmišljao. 368 00:48:13,280 --> 00:48:17,351 Reci Megi da mi je žao. 369 00:48:18,219 --> 00:48:22,556 Samo sam pokušao još jednom da se zabavim. Ali bila je u pravu. 370 00:48:24,291 --> 00:48:26,427 Trebalo je da ostanem za radnim stolom. 371 00:48:26,460 --> 00:48:29,196 Drži to. Pritiskaj. Hajde. 372 00:48:34,668 --> 00:48:38,039 Nemoj dozvoliti onom teroristièkom gadu da naðe Èalmersa. 373 00:48:39,440 --> 00:48:43,110 Ne smeš mu dozvoliti da pokrene Projekat 725. 374 00:48:44,811 --> 00:48:48,115 Obeæaj mi. -Mileru. 375 00:48:48,148 --> 00:48:51,385 Mileru. Šefe, moramo da idemo, postaje opasno tamo. 376 00:48:51,418 --> 00:48:53,118 Idemo. Hajde. 377 00:48:56,257 --> 00:49:01,296 Jebeš ti njega. Nek kopile umre. Zbog njega je Harison umro. 378 00:49:01,329 --> 00:49:03,398 Da nas nije lagao i tebe izmanipulisao, 379 00:49:04,798 --> 00:49:09,204 moj brat bi još bio živ. Taj seronja je dobio ono što zaslužuje. 380 00:49:10,304 --> 00:49:12,004 Saša. 381 00:49:14,407 --> 00:49:16,107 Nemoj. 382 00:49:19,413 --> 00:49:23,484 Tamo je leš mog brata. Mog. 383 00:49:27,788 --> 00:49:29,557 Rekao si mi da ti verujem. 384 00:49:31,324 --> 00:49:34,896 Harison je znao. Znao je da ovaj posao smrdi od poèetka. 385 00:49:34,929 --> 00:49:36,664 A ja sam ga nagovorila. 386 00:49:38,666 --> 00:49:40,802 Svi smo odgovorni za njegovu smrt sada. 387 00:49:43,371 --> 00:49:45,071 Pogotovo ti. 388 00:49:46,606 --> 00:49:48,742 Kuda æeš? 389 00:49:48,775 --> 00:49:52,346 Neæu da ga ostavim tamo onim životinjama. -To je samoubistvo. 390 00:49:52,380 --> 00:49:55,416 Dao bih ti vremena, ali nemamo ga. 391 00:49:56,650 --> 00:49:58,350 Molim te. 392 00:50:05,626 --> 00:50:08,630 Dobro. Koji je naš sledeæi potez? 393 00:50:12,365 --> 00:50:14,836 Ostanite ovde. Ja æu naæi Evu. 394 00:50:48,802 --> 00:50:50,502 Ne mogu da verujem. 395 00:50:54,541 --> 00:50:56,241 Biæemo dobro. 396 00:50:56,844 --> 00:50:58,544 Ne. 397 00:51:01,949 --> 00:51:06,188 Tata, šta ti nije jasno sada? Ja sam kriva za ovo. 398 00:51:09,523 --> 00:51:11,223 Moja je krivica. 399 00:51:12,659 --> 00:51:14,862 Trebalo je prvo meni da se obratiš, Eva. 400 00:51:16,797 --> 00:51:19,300 Htela sam ali nisam znala šta æeš reæi. 401 00:51:21,802 --> 00:51:23,637 Nikad mi nisi verovao. 402 00:51:29,577 --> 00:51:33,315 Ponekad imam oseæaj da si kompaniju najviše voleo. 403 00:51:35,782 --> 00:51:37,482 Ako si ikad to pomislila, 404 00:51:38,485 --> 00:51:40,185 žao mi je. 405 00:51:48,396 --> 00:51:50,096 Pa... 406 00:51:50,864 --> 00:51:52,733 Ako se izvuèemo odavde, 407 00:51:54,367 --> 00:51:56,871 hoæu da mi kažeš zašto i dalje nosiš tu burmu. 408 00:51:58,438 --> 00:52:00,138 Da se seæam. 409 00:52:03,943 --> 00:52:06,780 Mama te je baš davno napustila, tata. 410 00:52:09,317 --> 00:52:13,421 Greške... Zaista, mnogo... 411 00:52:14,722 --> 00:52:16,557 Mnogo grešaka. 412 00:52:18,726 --> 00:52:20,595 Ne smem dozvoliti da zaboravim. 413 00:52:24,331 --> 00:52:27,034 Oboma nam je teško da zaboravimo. 414 00:52:29,103 --> 00:52:32,440 Kakav otac, takva æerka. 415 00:52:36,344 --> 00:52:38,044 Šta je to bilo? 416 00:52:45,485 --> 00:52:49,457 Ulazi. -Ozbiljan si? -Ulazi, da. Samo mi veruj. 417 00:52:49,489 --> 00:52:52,727 Ti ne ideš? -Ne, potreban sam im. Idi, smesta. 418 00:52:53,427 --> 00:52:55,127 Pazi. 419 00:53:01,902 --> 00:53:03,602 Dosta više, Èalmers. 420 00:53:09,143 --> 00:53:10,843 Ako me ubiješ... 421 00:53:11,746 --> 00:53:15,784 Projekat 725 je mrtav. 422 00:53:20,054 --> 00:53:21,754 U pravu si. 423 00:53:31,664 --> 00:53:36,070 Ne mogu da te ubijem. To æe biti ništa u poreðenju 424 00:53:36,103 --> 00:53:39,340 s onim šta æu da ti uradim ako mi ne daš šifru. 425 00:53:46,547 --> 00:53:48,247 Podigni ga. 426 00:54:25,018 --> 00:54:26,718 Stani! 427 00:54:55,583 --> 00:54:57,283 Još ne prièa? 428 00:54:58,686 --> 00:55:03,490 Nema veze. Ionako ga nisam još konfigurisao. 429 00:55:08,161 --> 00:55:11,614 Slušaj, Dejtone... Mogu li da te zovem Dejton? 430 00:55:15,935 --> 00:55:19,073 Obojica znamo da te nikako ne mogu naterati da mi daš tu šifru. 431 00:55:20,641 --> 00:55:22,341 Što više èekaš, 432 00:55:23,210 --> 00:55:25,179 više vremena æu imati da naðem Evu. 433 00:55:26,847 --> 00:55:28,547 A kad je naðem, 434 00:55:29,884 --> 00:55:36,124 muèiæu je. I nateraæu te da gledaš celo muèenje. 435 00:55:39,693 --> 00:55:44,131 Preklinjaæeš me da upotrebim Projekat 725 dok ne završim s njom. 436 00:55:44,164 --> 00:55:45,864 Obeæavam ti to. 437 00:55:50,603 --> 00:55:54,541 Hoæeš nekoga da muèiš? Muèi mene. 438 00:55:55,543 --> 00:55:57,243 Nju ne mešaj u ovo. 439 00:56:27,807 --> 00:56:29,507 Jebeš ti ovo. 440 00:56:58,838 --> 00:57:00,538 Ovamo. 441 00:57:24,898 --> 00:57:27,035 Hajde. Potrebni smo u baznom kampu. 442 00:58:11,811 --> 00:58:13,748 Vidimo dr Èalmers. Severni hodnik. 443 00:58:17,384 --> 00:58:19,786 Približavamo joj se sada. 444 00:58:19,820 --> 00:58:22,256 Izgleda da naši gosti ranije pristižu. 445 00:58:25,125 --> 00:58:29,829 Ne potcenjujte moju æerku. Puna je iznenaðenja. 446 00:58:47,414 --> 00:58:50,684 Ja nisam jedan od njih. 447 00:58:52,786 --> 00:58:57,992 Derek Miler. -Ti si Foksov prijatelj? -Tako je. 448 00:58:58,025 --> 00:59:02,128 Žao mi je. -Nemamo vremena za izvinjenja. Moramo da idemo. U redu? 449 00:59:02,161 --> 00:59:03,861 Dobro. -Hajde. 450 00:59:12,438 --> 00:59:14,375 Gospodine, izgubili smo je. Nestala je. 451 00:59:16,043 --> 00:59:19,713 Molim te objasni mi kako ste je izgubili. 452 00:59:19,746 --> 00:59:23,116 Stalno govorim, dobru pomoæ nije lako naæi. 453 00:59:25,018 --> 00:59:28,021 Jesi li hakovala kamere? -Skoro. 454 00:59:28,054 --> 00:59:30,023 Uspostavljam prenos uživo. 455 00:59:36,063 --> 00:59:38,365 Samo trenutak. Nestala je. 456 00:59:40,099 --> 00:59:44,438 Objasni mi kako je to moguæe. -Ne znam. 457 00:59:44,471 --> 00:59:47,740 Kao da je u zemlju propala. -Nestala... 458 00:59:47,775 --> 00:59:50,077 Naðite je! 459 00:59:51,411 --> 00:59:53,447 I dajte mi novi voki-toki. 460 00:59:58,050 --> 00:59:59,886 Ne, ne! To sam ja. 461 01:00:03,389 --> 01:00:05,089 Eva. 462 01:00:06,460 --> 01:00:08,160 Reci im ono što si meni rekla. 463 01:00:12,065 --> 01:00:13,967 Oprostilac je uhvatio mog oca. 464 01:00:19,239 --> 01:00:25,012 Moj tata je jedan od najjaèih, najupornijih ljudi koje znam. 465 01:00:27,714 --> 01:00:31,284 Ali ovih proteklih nekoliko dana, videla sam koliko je Oprostilac opasan 466 01:00:31,318 --> 01:00:35,956 i koliko oèajnièki želi pristupne šifre za Projekat 725. 467 01:00:38,125 --> 01:00:42,296 Molim vas... Ne znam koliko još može da izdrži moj otac. 468 01:00:43,831 --> 01:00:46,596 Ne smemo dozvoliti da Oprostilac kontroliše Projekat 725. 469 01:00:46,597 --> 01:00:48,482 Jednostavno ne smemo. -Zašto? 470 01:00:48,517 --> 01:00:54,241 Zašto je toliko poseban taj kompjuter? -Kad smo ga napravili, 471 01:00:54,274 --> 01:00:57,811 htela sam da ga iskoristim da iz korena promenim naèin našeg življenja. 472 01:00:57,844 --> 01:01:00,313 Da pomognem našoj vladi da efikasnije upravlja... 473 01:01:01,215 --> 01:01:04,084 našom ekonomijom, svakim aspektom društva. 474 01:01:04,117 --> 01:01:07,989 I više je nego sposoban da radi te stvari. Znam da može. 475 01:01:09,155 --> 01:01:12,960 Probala sam da ubedim odbor za mi dadu sredstva za probni period. 476 01:01:12,992 --> 01:01:15,862 Èak me je i tata podržao. Preglasali su ga. 477 01:01:15,896 --> 01:01:18,032 Samo su mislili o novcu koji mogu zaraditi 478 01:01:18,065 --> 01:01:22,135 ako ga prodaju vojsci. -Hteli su da ga pretvore u oružje. 479 01:01:22,568 --> 01:01:25,106 Taèno tako. Nisam mogla da im dozvolim da urade to, 480 01:01:25,109 --> 01:01:28,274 ne nakon što sam toliko naporno radila da stvorim nešto dobro. 481 01:01:28,876 --> 01:01:32,179 Stalno sam razmišljala, ako im pokažem podatke, 482 01:01:32,211 --> 01:01:35,115 da oni to vide, onda bi razumeli. 483 01:01:37,617 --> 01:01:40,954 Da li si ga nekad testirala na terenu? -Jednom. 484 01:01:41,954 --> 01:01:43,654 Let 314. 485 01:01:45,559 --> 01:01:50,029 Oprostilac je izazvao pad daljinski i okusio njegovu moæ. 486 01:01:50,063 --> 01:01:52,515 Sreæom, uspela sam da ga zaustavim da nastavi dalje 487 01:01:52,516 --> 01:01:54,306 aktivirajuæi sigurnosni mehanizam. 488 01:01:55,168 --> 01:01:57,238 Šta još Oprostilac želi da uradi s tim? 489 01:01:59,172 --> 01:02:02,041 Ja sam htela da spasem svet pomoæu Projekta 725. 490 01:02:02,074 --> 01:02:04,311 On želi da ga spali do temelja. 491 01:02:05,512 --> 01:02:10,918 Kako to misliš? -Misli da on planira da upotrebi program 492 01:02:10,951 --> 01:02:16,590 da zbriše sve. Finansijske izveštaje, bankovne izvode, komunikacije... 493 01:02:18,324 --> 01:02:22,128 Isuse. -To bi nas vratilo u Kameno doba. 494 01:02:22,161 --> 01:02:25,332 Upravo tako. Oprostilac veruje 495 01:02:25,364 --> 01:02:27,367 da ako resetuje sve na nulu, 496 01:02:27,400 --> 01:02:29,469 tako æe jedino spasiti društvo. 497 01:02:29,503 --> 01:02:33,907 Zbrisati sve, poèeti od poèetka. -Neverovatno. 498 01:02:36,409 --> 01:02:40,614 I Oprostilac može da uradi sve to? Ako mu tvoj tata da šifru? 499 01:02:43,550 --> 01:02:47,021 Napravila sam užasnu grešku i shvatam to sada. 500 01:02:47,054 --> 01:02:51,424 Ovo je moæ za koju èoveèanstvo nije spremno. Samo ga mi možemo zaustaviti. 501 01:02:51,458 --> 01:02:55,096 Stoga vas preklinjem, pomozite mi. 502 01:03:05,806 --> 01:03:08,716 Dosta je vremena prošlo otkako smo se borili za nešto drugo 503 01:03:08,717 --> 01:03:10,529 a da nije isplata. 504 01:03:11,744 --> 01:03:16,384 Ali možda smo zbog toga ovde sada. Možda se zbog toga ovo sranje desilo. 505 01:03:17,284 --> 01:03:18,984 Ovo. 506 01:03:20,152 --> 01:03:22,122 Ovo je nešto za šta vredi da se bori. 507 01:03:28,661 --> 01:03:30,364 Moj brat je umro danas. 508 01:03:32,365 --> 01:03:36,636 Ovo... Ovo je borba koju bi Harison želeo. 509 01:03:40,606 --> 01:03:42,375 Želeo bi da zaustavi Oprostioca. 510 01:03:45,644 --> 01:03:49,750 To æu i uraditi. Ja sam za, šefe. Uradiæu sve što treba 511 01:03:49,782 --> 01:03:51,482 da to ostvarim. 512 01:03:54,653 --> 01:03:56,353 Deš? 513 01:04:09,402 --> 01:04:11,102 Kako hoæeš da to izvedemo, šefe? 514 01:04:13,172 --> 01:04:17,211 Znam da ste vi struènjaci, ali imam ideju. 515 01:04:25,351 --> 01:04:29,155 Kad si videla šeme? -Oprostilac je imao nacrte. 516 01:04:29,188 --> 01:04:32,159 Danima je prouèavao ovo mesto èekajuæi mog oca. 517 01:04:32,192 --> 01:04:35,528 Crtaš sve to na osnovu seæanja? -Malo je grubo 518 01:04:35,563 --> 01:04:39,700 ali treba da nam da dobre naznake o prostoru. Kontrolna soba. 519 01:04:39,733 --> 01:04:43,237 Odatle ide glavno napajanje za zgradu. 520 01:04:43,269 --> 01:04:45,671 Teško je raditi na kompjuteru ako iseèemo struju. 521 01:04:46,572 --> 01:04:48,272 Misliš da æe to upaliti? 522 01:04:48,708 --> 01:04:50,408 Mora. 523 01:05:25,144 --> 01:05:28,348 Èisto! Raštrkajte se! Budite pažljivi! 524 01:05:32,853 --> 01:05:34,553 Mileru, stani tamo! 525 01:05:51,237 --> 01:05:52,937 Kontrolna soba je tamo. 526 01:05:53,639 --> 01:05:55,375 Dobro, idemo. Pokret. 527 01:05:58,677 --> 01:06:00,377 Vidim još jednu. 528 01:06:02,681 --> 01:06:04,381 Sranje! 529 01:06:21,835 --> 01:06:23,537 Derek Miler. 530 01:06:25,572 --> 01:06:27,675 Tvoja odluènost je impresivna. 531 01:06:28,909 --> 01:06:31,412 Stvarno ne znaš kad da odustaneš. 532 01:06:35,382 --> 01:06:37,082 To je za divljenje. 533 01:06:38,717 --> 01:06:40,417 Glupo... 534 01:06:41,521 --> 01:06:43,221 Ali je za divljenje. 535 01:06:43,757 --> 01:06:45,491 Ali da li si stvarno mislio 536 01:06:45,492 --> 01:06:48,295 da neæemo primetiti da sigurnosne kamere prestaju da rade? 537 01:06:50,597 --> 01:06:53,801 Pretpostavljam da je dr Èalmers s tobom. 538 01:06:54,867 --> 01:06:56,567 To je dobro. 539 01:06:57,436 --> 01:06:59,139 Moja garda zauzima položaj 540 01:06:59,171 --> 01:07:01,366 stoga æu ti dati vremenski ogranièenu ponudu. 541 01:07:01,401 --> 01:07:04,478 Predaš li mi je, živeæeš. Možete da odete odavde. 542 01:07:04,510 --> 01:07:07,213 Ti i tvoj tim, radite šta hoæete. 543 01:07:10,483 --> 01:07:14,320 Ja æu da èekam. -Moramo da mu se sklonimo s vidika. 544 01:07:14,353 --> 01:07:16,053 Neki predlog? 545 01:07:17,724 --> 01:07:19,424 Da. 546 01:07:23,530 --> 01:07:25,966 Ovamo nikoga nema. Mora da su otišli tamo dole. 547 01:07:34,240 --> 01:07:35,940 Put èist. 548 01:07:37,409 --> 01:07:39,212 Nije loše, Mileru. 549 01:07:46,286 --> 01:07:47,986 Uzeo si? 550 01:07:56,463 --> 01:07:58,465 Deš, Eva, vi ste na redu. 551 01:08:00,934 --> 01:08:04,672 Ovo je jedna kompleksna i zastarela mreža. -Jeste. 552 01:08:06,572 --> 01:08:08,841 Svim jedinicama, idite u sobu s agregatom. 553 01:08:16,983 --> 01:08:20,421 Svakog èasa. -Pazi da te ne drmne struja, šefe. 554 01:08:25,692 --> 01:08:28,395 Gubim strpljenje, Mileru. 555 01:08:29,762 --> 01:08:34,300 Samo povuci. -Moja ponuda da vas pustim da živite je zvanièno povuèena. 556 01:08:34,333 --> 01:08:37,903 Hajde, Deš. Samo povuci to. -Hajde, stižu. Idemo! 557 01:08:37,936 --> 01:08:39,636 Jebem ti. 558 01:08:52,685 --> 01:08:54,454 Pa... Jebem ti. 559 01:08:57,657 --> 01:08:59,357 Dobro. 560 01:09:00,694 --> 01:09:02,394 Šta se desilo? 561 01:09:05,597 --> 01:09:07,297 Ostali smo bez struje. 562 01:09:37,997 --> 01:09:39,767 Izaðite, opkoljeni ste! 563 01:10:16,770 --> 01:10:18,470 Da li je nešto smešno? 564 01:10:19,939 --> 01:10:21,639 Zar ne možete to da provalite? 565 01:10:24,010 --> 01:10:29,983 Da. Biæe prilièno teško da aktivirate tu vašu malu igraèku. 566 01:10:30,949 --> 01:10:34,588 Donesite mi pomoæni agregat iz kampa. -Da, gospodine. 567 01:10:35,622 --> 01:10:37,322 Kad bolje razmislim... 568 01:10:38,091 --> 01:10:39,791 Idem s vama. 569 01:10:41,795 --> 01:10:43,495 Nema više grešaka. 570 01:10:58,877 --> 01:11:02,582 To je to. Idemo u akciju dok im struja odvlaèi pažnju. 571 01:11:02,614 --> 01:11:04,751 Pokupiæemo Èalmersa i gubimo se odavde. -Da. 572 01:11:04,783 --> 01:11:07,954 Ali šta s Projektom 725? Ostaviæemo ga zlikovcima? 573 01:11:07,987 --> 01:11:11,524 Neæe prestati da jure Èalmersa. -Znam šta æu po tom pitanju. 574 01:11:11,557 --> 01:11:14,895 Uzmimo ga. Prodajmo ga na crnom tržištu. -Ne smete to da uradite. 575 01:11:15,494 --> 01:11:18,431 Deš! Šta to radiš? 576 01:11:21,167 --> 01:11:24,670 Deš... Novac neæe da oživi Harisona. 577 01:11:24,703 --> 01:11:28,442 Ne, ali neæe ni biti na odmet. Nazovimo to riskantnom isplatom. 578 01:11:29,007 --> 01:11:31,612 Deš, ne zezaj. -Ne mogu to da ti dozvolim, èoveèe. 579 01:11:33,779 --> 01:11:37,050 Žao mi je, Mileru. Moram ovo sam da uradim. 580 01:11:37,082 --> 01:11:40,153 Ne radi to. -Deš, ne! 581 01:11:41,253 --> 01:11:43,122 Deš? -Deš! 582 01:11:44,690 --> 01:11:46,390 Hajde. 583 01:11:47,193 --> 01:11:49,463 Deš! 584 01:11:50,563 --> 01:11:52,263 Deš! 585 01:11:52,832 --> 01:11:54,734 Sranje! U zaklon! 586 01:12:37,544 --> 01:12:40,180 Ne znam zašto misliš da æe se ovo drugaèije završiti 587 01:12:40,212 --> 01:12:42,412 nego kad smo se poslednji put sreli, Mileru. 588 01:12:43,115 --> 01:12:46,553 Vreme je da Eva vidi taticu pa da on može da mi da šifru. 589 01:12:50,256 --> 01:12:51,956 Ne pucajte. 590 01:12:56,662 --> 01:12:58,362 Imam ono što želite. 591 01:13:00,966 --> 01:13:02,869 Novac za devojku. 592 01:13:04,103 --> 01:13:07,707 Dogovoreno? -Pametan potez, vojnièe. 593 01:13:07,739 --> 01:13:09,439 Predaj je. 594 01:13:14,012 --> 01:13:15,782 Dogovoreno? -Da, dogovoreno. 595 01:13:16,983 --> 01:13:18,683 Ubijte ga. Hajde. 596 01:13:35,734 --> 01:13:37,434 Pokrivaj me! 597 01:14:06,798 --> 01:14:10,938 Ne! Deš. -Nisam spreman da umrem. Saš... -Prokletstvo! 598 01:14:31,356 --> 01:14:34,761 Isuse Hriste! Pogoðena si. 599 01:14:34,793 --> 01:14:36,596 Hajde, moramo da idemo! Smesta! 600 01:14:52,744 --> 01:14:54,444 Kakvo spasavanje. 601 01:14:55,881 --> 01:14:57,581 Rekao sam ti da bežiš. 602 01:14:59,118 --> 01:15:01,121 Dosad bi trebalo da znaš da te ne slušam. 603 01:15:13,065 --> 01:15:14,965 Rekao sam ti da æu je naæi, Èalmers. 604 01:15:18,337 --> 01:15:20,273 Znate li zašto me zovu Oprostilac? 605 01:15:24,109 --> 01:15:28,547 Bilo ko? Kanterberijske prièe. 606 01:15:28,581 --> 01:15:32,318 Vas dvoje s prestižnih fakulteta ne znate za Oprostioèevu prièu. 607 01:15:33,920 --> 01:15:36,755 Nekad davno, tri muškarca, 608 01:15:36,789 --> 01:15:41,360 pometena zbog smrti svog prijatelja, formiraše bratstvo. 609 01:15:41,394 --> 01:15:43,430 Da traže i ubiju smrt. 610 01:15:44,463 --> 01:15:47,701 Mudar èovek im reèe da smrt mogu naæi ispod hrasta 611 01:15:47,734 --> 01:15:49,434 u šumarku. 612 01:15:49,902 --> 01:15:52,873 Kad su stigli, samo naðoše... 613 01:15:53,405 --> 01:15:55,105 gomilu zlata. 614 01:15:57,443 --> 01:15:59,143 Dvojica 615 01:15:59,912 --> 01:16:03,850 iz pohlepe ubiše treæeg da mogu podeliti blago izmeðu sebe. 616 01:16:05,851 --> 01:16:08,789 Nažalost, nakon što ubiše svog prijatelja, 617 01:16:10,823 --> 01:16:12,823 popiše vino koje je on bejaše otrovao 618 01:16:13,792 --> 01:16:15,492 i obojica umreše. 619 01:16:17,063 --> 01:16:18,763 I nije neko bratstvo. 620 01:16:21,266 --> 01:16:24,904 Ja sam samo mudar èovek koji pokazuje na hrast. 621 01:16:27,806 --> 01:16:29,506 Prilièno si lud, zar ne? 622 01:16:30,309 --> 01:16:32,946 Ludi terorista, eto šta si. 623 01:16:33,345 --> 01:16:35,045 Sviða ti se to? 624 01:16:36,882 --> 01:16:39,141 Svi moji takozvani "teroristièki" èinovi" 625 01:16:39,142 --> 01:16:41,666 imali su za cilj da svima pružim jednake šanse. 626 01:16:46,492 --> 01:16:50,296 Kad agregat proradi i Projekat 725 opet bude u funkciji, 627 01:16:50,328 --> 01:16:52,028 daæeš mi šifru. 628 01:16:57,502 --> 01:16:59,202 Šta... 629 01:17:05,377 --> 01:17:07,077 Šta se desilo? 630 01:17:16,521 --> 01:17:21,327 Jebem ti. Previj me. Daj mi pištolj i idemo. 631 01:17:21,359 --> 01:17:24,096 Sviða mi se tvoj entuzijazam, ali neæeš ti nikud. 632 01:17:25,131 --> 01:17:28,534 Malo sutra neæu. -Znaju našu lokaciju. 633 01:17:28,568 --> 01:17:31,586 Samo je pitanje vremena pre nego što nas naðu ovde. 634 01:17:31,604 --> 01:17:33,673 A ja neæu nikog više da izgubim veèeras. 635 01:17:40,912 --> 01:17:44,583 Ja æu im odvuæi pažnju. Držaæu ih što dalje odavde koliko god mogu. 636 01:17:44,617 --> 01:17:47,353 Kad mislite da je èist put, idite. 637 01:17:47,386 --> 01:17:51,458 Naæi æemo se pokraj puta kad sve bude gotovo. -Nema šanse. 638 01:18:02,935 --> 01:18:04,635 Za sve ovo sam ja kriv. 639 01:18:06,204 --> 01:18:07,904 Ali to æu da popravim. 640 01:18:12,411 --> 01:18:14,513 Ovog puta ja æu smestiti metak u Oprostioca. 641 01:18:17,582 --> 01:18:19,485 Smesti mu još jedan u moje ime. 642 01:18:24,189 --> 01:18:25,989 I za Harisona. 643 01:18:29,713 --> 01:18:31,413 A Eva i Èalmers? 644 01:18:32,899 --> 01:18:34,868 Rekao sam ti da mogu ovo. 645 01:20:03,355 --> 01:20:05,958 Znam da ti ovo ne vredi nešto, ali... 646 01:20:07,326 --> 01:20:09,529 Ako ti nešto znaèi, samo želim da kažem... 647 01:20:11,463 --> 01:20:13,163 Žao mi je. 648 01:20:14,399 --> 01:20:16,099 Zbog svega. 649 01:20:39,125 --> 01:20:41,261 Gospodine. Agregat je opet u funkciji. 650 01:20:47,903 --> 01:20:51,413 PROJEKAT 725 DOBAR DAN, G. ÈALMERS 651 01:20:51,503 --> 01:20:53,707 Evo nas, Projekat 725. 652 01:20:55,408 --> 01:20:57,108 Èekam aktivacionu šifru. 653 01:21:00,145 --> 01:21:03,582 Siguran si za ovo? Jer kad uradimo ovo, 654 01:21:03,615 --> 01:21:05,315 nema povratka. 655 01:21:06,519 --> 01:21:08,219 To je i cilj. 656 01:21:10,523 --> 01:21:13,226 Mnogo nevinih æe umreti. 657 01:21:14,393 --> 01:21:16,296 Dve godine 658 01:21:17,328 --> 01:21:19,298 smo proveli radeæi na ovome. 659 01:21:20,599 --> 01:21:24,136 Vreme, svi resursi, 660 01:21:25,703 --> 01:21:28,774 svi izgubljeni životi bili bi uzalud. 661 01:21:37,649 --> 01:21:40,019 Ako ne želiš da budeš deo toga, onda reci to. 662 01:21:42,755 --> 01:21:44,455 Reci! 663 01:21:45,858 --> 01:21:47,558 Reci! 664 01:21:50,462 --> 01:21:52,162 Želim. 665 01:22:06,511 --> 01:22:11,384 Daæu ti poslednju šansu, Èalmers. Daj mi šifru. 666 01:22:14,353 --> 01:22:17,123 Ne radi to, tata. -Da, tata. Ne radi to! 667 01:22:20,626 --> 01:22:22,326 Neæeš je upucati. 668 01:22:24,896 --> 01:22:26,596 Neæeš ako želiš šifru. 669 01:22:27,800 --> 01:22:34,272 Nemaš pojma šta æu uraditi. Samo odlažeš neizbežno. 670 01:22:41,646 --> 01:22:43,346 Reci mi! 671 01:22:44,216 --> 01:22:47,087 Reci mi, kopile! Smesta! 672 01:22:47,853 --> 01:22:50,489 Nemoj. -Reci mi šifru. 673 01:22:51,489 --> 01:22:56,396 Ne, tata. Tata, nemoj da mu kažeš. Nemoj da mu kažeš. 674 01:22:58,163 --> 01:23:01,367 Dobro. Izvini. -Ne. 675 01:23:02,768 --> 01:23:06,139 Nemoj da mu kažeš, nemoj. -Reæi æu. Daæu ti prokletu šifru. 676 01:23:17,582 --> 01:23:19,282 Dobro. 677 01:23:33,486 --> 01:23:35,367 POTVRÐENA 678 01:23:44,676 --> 01:23:46,376 Uspelo je. Ušli smo. 679 01:23:53,618 --> 01:23:55,318 Pritiskom na dugme, 680 01:23:56,622 --> 01:23:58,322 sve æe se promeniti. 681 01:23:59,324 --> 01:24:02,162 Šta æemo prvo uništiti? 682 01:24:04,229 --> 01:24:05,929 Dobro pitanje? 683 01:24:08,867 --> 01:24:10,670 Zašto stvaralac ne odabere? 684 01:24:13,939 --> 01:24:15,639 Htela si da promeniš svet. 685 01:24:16,507 --> 01:24:18,207 Sad imaš priliku. 686 01:24:19,377 --> 01:24:21,077 Izaberi. 687 01:24:25,317 --> 01:24:28,688 Jebi se. Jebi se! 688 01:24:28,720 --> 01:24:30,420 Jebi se! 689 01:24:57,448 --> 01:24:59,148 Javite se. 690 01:25:00,953 --> 01:25:02,653 Javite se. 691 01:25:07,725 --> 01:25:09,425 Javite se. 692 01:25:11,663 --> 01:25:16,002 Koliko ljudi ti je preostalo, Oprostioèe? Dvoje? Jedan? 693 01:25:17,670 --> 01:25:19,370 Odgovor je niko. 694 01:25:20,905 --> 01:25:24,409 Mrtav si, Mileru. -Izaði, izaði, gde god da si. 695 01:25:25,344 --> 01:25:27,044 Igrajmo se. 696 01:25:52,970 --> 01:25:54,670 Jebeš ti ovo. 697 01:26:06,618 --> 01:26:09,956 Ovde sam, Mileru. Završimo ovo. Jedan na jedan. 698 01:26:15,493 --> 01:26:17,193 Doði ovamo. 699 01:26:28,673 --> 01:26:30,373 Kuda si pošao? 700 01:26:34,380 --> 01:26:36,480 Imaš li još neke fensi reèi da izgovoriš? 701 01:26:38,617 --> 01:26:40,317 Završio sam s prièom. 702 01:26:58,837 --> 01:27:00,537 Hajde. 703 01:27:21,592 --> 01:27:24,095 Eva, ne možeš... -Možda možemo da ga spasemo. 704 01:27:24,128 --> 01:27:27,966 Ne, ne. Hoæeš da promeniš svet. Evo kako æeš to. 705 01:27:28,000 --> 01:27:31,436 Ne smem da izgubim ovo istraživanje. -Moramo da ga uništimo. 706 01:27:31,470 --> 01:27:35,875 Upravni odbor najuriæe te iz vlastite kompanije. -Pa šta? 707 01:27:36,908 --> 01:27:38,608 Osnovaæemo sopstvenu kompaniju. 708 01:27:40,046 --> 01:27:42,157 Eva, molim te. 709 01:27:44,082 --> 01:27:46,218 Potrebne su obe naše sigurnosne šifre. 710 01:27:47,886 --> 01:27:49,586 U pravu si. -Dobro. 711 01:27:53,281 --> 01:27:54,990 KOMANDA ZA SAMOUNIŠTENJE... 712 01:27:54,991 --> 01:27:56,691 UKUCAJTE SIGURNOSNU ŠIFRU 713 01:27:56,697 --> 01:27:58,397 Dobro. 714 01:28:02,510 --> 01:28:04,210 POTVRÐENA 715 01:28:07,672 --> 01:28:09,372 Eva, uradimo ovo. 716 01:28:16,547 --> 01:28:18,247 Spreman? -Spremna? 717 01:28:19,624 --> 01:28:21,324 ZBOGOM, DR ÈALMERS... 718 01:28:25,256 --> 01:28:26,956 Hajde. 719 01:29:18,844 --> 01:29:20,544 Èuvam ti leða, vojnièe. 720 01:30:14,832 --> 01:30:16,532 Jesi li dobro? 721 01:30:18,203 --> 01:30:22,775 Da li izgledam dobro? -Harison bi bio ponosan. 722 01:30:22,807 --> 01:30:25,911 Jebi se. Èeka me masna isplata zbog povrede na poslu. 723 01:30:25,944 --> 01:30:27,680 Šta sada? 724 01:30:29,213 --> 01:30:31,583 Penzionisanje zvuèi prilièno dobro sada. 725 01:30:33,719 --> 01:30:35,419 Da. 726 01:30:35,820 --> 01:30:37,520 Ne znam za vas, momci, 727 01:30:37,756 --> 01:30:39,758 ali meni bi dobro došlo oproštajno piæe. 728 01:30:39,759 --> 01:30:42,125 Nadam se da ide na raèun Èepter hausa. 729 01:30:42,260 --> 01:30:43,960 Mislim da mogu srediti to. 730 01:30:44,729 --> 01:30:46,429 Neka. 731 01:31:09,755 --> 01:31:11,455 Ko æe da vozi? 732 01:31:12,024 --> 01:31:14,627 Ja neæu. -Vidite li ovu ruku? 733 01:31:18,245 --> 01:31:23,245 Preveo: Bambula 734 01:31:26,245 --> 01:31:30,245 Preuzeto sa www.titlovi.com