00:00:37,927 --> 00:00:42,634
Deš! Deš!
2
00:00:43,667 --> 00:00:45,367
Sranje.
3
00:01:25,509 --> 00:01:27,311
Pokrivajte me!
4
00:01:43,560 --> 00:01:45,260
Mileru?
5
00:01:55,825 --> 00:02:00,833
NEZGODNA META
6
00:02:01,047 --> 00:02:05,010
Preveo: Bambula
7
00:02:05,623 --> 00:02:09,880
NJUJORK
23:00
8
00:03:02,806 --> 00:03:04,506
Je li to?
9
00:03:06,710 --> 00:03:08,546
Projekat 725.
10
00:03:17,454 --> 00:03:21,793
Ako obezbediš dovoljno jak server,
veštaèka inteligencija radiæe na ovome.
11
00:03:23,127 --> 00:03:26,531
Tako malo a tako moæno.
12
00:03:29,766 --> 00:03:31,466
Ovako...
13
00:03:32,902 --> 00:03:35,572
æemo promeniti svet.
14
00:04:03,021 --> 00:04:05,997
SASTANAK: ÈEPTER HAUS
DEJTON ÈALMERS
15
00:04:31,627 --> 00:04:33,327
Treba mi pomoæ ovamo, požurite!
16
00:04:34,898 --> 00:04:38,935
Mileru!
Ne ostavljaj me!
17
00:05:39,696 --> 00:05:41,932
Uspeo si.
Svaka èast.
18
00:06:09,759 --> 00:06:11,459
Brate.
19
00:06:13,697 --> 00:06:15,500
Derek Miler.
20
00:06:19,069 --> 00:06:23,941
Dejton Èalmers. -Drago mi je.
-Dobro došao u Èepter haus.
21
00:06:31,113 --> 00:06:34,985
Èitao sam o tebi.
Impresivne stvari.
22
00:06:35,017 --> 00:06:39,223
Samo radim svoj posao.
-Zvuèiš kao pravi vojnik.
23
00:06:39,255 --> 00:06:41,925
Kome kažete, zar ne?
24
00:06:43,694 --> 00:06:47,231
I ti si istraživao.
-Da, gospodine.
25
00:06:47,264 --> 00:06:51,100
Nisam u prilici da svaki dan upoznam
pešadinca koji je postao direktor.
26
00:06:51,134 --> 00:06:55,638
75. puk, rendžerske
namenske snage... -Èeta B.
27
00:06:55,672 --> 00:06:59,909
Mogadiš?
-Mogadiš,
28
00:06:59,942 --> 00:07:02,178
Somalija, Bosna...
29
00:07:03,279 --> 00:07:06,684
Irak.
-Kakva promena karijere.
30
00:07:06,716 --> 00:07:09,887
Zašto promena?
31
00:07:09,920 --> 00:07:11,620
Porodièni život...
32
00:07:12,755 --> 00:07:14,691
menja sve.
33
00:07:15,791 --> 00:07:19,697
Da. -Tvoj davalac preporuke ima
visoko mišljenje o tebi.
34
00:07:21,264 --> 00:07:22,964
Stvarno?
35
00:07:33,410 --> 00:07:37,680
A ko me je to preporuèio?
-Ja, kopile.
36
00:07:37,713 --> 00:07:40,817
Foks! Vidi ti njega.
37
00:07:42,218 --> 00:07:45,187
"Odela i kravate su za pièkice."
-Brate.
38
00:07:45,221 --> 00:07:48,024
Megi je htela da se
povuèem dok sam èitav.
39
00:07:48,057 --> 00:07:53,797
Žene. -Kome kažeš. Naterala me
je da prodam dušu za penzioni plan.
40
00:07:53,829 --> 00:07:57,300
Lepo izgledaš -Hvala, brate.
Drago mi je što te vidim. -Takoðe.
41
00:07:57,334 --> 00:07:59,903
Da. -Foks...
-Da, gospodine?
42
00:07:59,935 --> 00:08:01,838
Izloži predlog Dereku.
43
00:08:06,242 --> 00:08:10,346
Sigurno prepoznaješ svog
starog prijatelja, Oprostioca.
44
00:08:10,379 --> 00:08:12,850
Teroristièki revolucionar
koji pravi haos
45
00:08:12,882 --> 00:08:17,053
širom sveta u protekle 2 godine.
-Kako mogu da ga zaboravim?
46
00:08:17,086 --> 00:08:21,125
Smestio mi je metak u leða.
Još imam ožiljak kao dokaz.
47
00:08:24,293 --> 00:08:26,632
Kakve to veze ima
s Èepter hausom?
48
00:08:27,710 --> 00:08:29,810
Prošle nedelje, Oprostilac je ukrao
49
00:08:30,000 --> 00:08:31,935
deo tehnologije Èepter hausa.
50
00:08:31,968 --> 00:08:37,141
Deo vlasnièke tehnologije koju ne
želimo da bude u takvim rukama. -Zašto?
51
00:08:38,442 --> 00:08:42,913
Može biti loše.
-"Može biti loše?" Za koga loše?
52
00:08:42,946 --> 00:08:44,646
Loše za vas?
53
00:08:45,816 --> 00:08:47,752
Loše za sve.
54
00:08:49,852 --> 00:08:53,057
Let 314...
Srušio se nadomak obale,
55
00:08:53,090 --> 00:08:58,194
nema preživelih. Imamo razloga da
verujemo da je Oprostilac odgovoran.
56
00:08:58,227 --> 00:09:02,800
Sreæom po nas, postavili smo
sigurnosni mehanizam na ureðaju,
57
00:09:02,832 --> 00:09:07,237
u sluèaju ovakvih okolnosti.
-To je dobro, zar ne?
58
00:09:07,269 --> 00:09:11,408
Da, ali postoji samo jedan èovek
koji ima šifru za dešifrovanje.
59
00:09:11,441 --> 00:09:16,980
A sad je taj èovek meta od velike
važnosti. -Taj èovek sam ja.
60
00:09:19,883 --> 00:09:22,352
Upravni odbor je poslao
na put g. Èalmersa
61
00:09:22,384 --> 00:09:26,190
da proveri lokaciju za novu fabriku.
To je staro skladište
62
00:09:26,222 --> 00:09:29,926
koje jedva èekaju da sruše,
ali mi moramo da delujemo brzo.
63
00:09:29,960 --> 00:09:34,230
Poreske olakšice, krediti,
rabati. U pitanju su milijarde.
64
00:09:34,264 --> 00:09:38,435
Šta onda?
Hoæete da vas ja i moj tim èuvamo?
65
00:09:38,869 --> 00:09:42,740
Daj bre.
Ovo je maèji kašalj.
66
00:09:43,440 --> 00:09:46,210
Možda se ništa ne desi,
ali ti i tvoj tim uðete unutra,
67
00:09:46,243 --> 00:09:48,345
i odete kuæu s lako zaraðenom lovom.
68
00:09:50,279 --> 00:09:55,219
Ili možda dobiješ još jednu šansu
za još jednu rundu s Oprostiocem.
69
00:09:58,053 --> 00:10:01,925
Ne znam, Nik.
Obièno ne radimo obezbeðenje.
70
00:10:01,957 --> 00:10:03,927
Ne zezaj.
Potreban si mi.
71
00:10:05,628 --> 00:10:09,166
Zar se ne možeš pozvati na neke usluge?
Ukljuèiti još nekoliko timova?
72
00:10:09,199 --> 00:10:12,381
Oprostilac je bivši prvoklasni
agent koji je postao ekstremista.
73
00:10:12,382 --> 00:10:14,436
Veoma je uticajan.
74
00:10:14,471 --> 00:10:19,243
Ne smemo rizikovati infiltraciju.
Tebi verujem.
75
00:10:19,275 --> 00:10:21,811
Ne mogu da kažem to
isto za ostale kontakte.
76
00:10:23,413 --> 00:10:29,119
Seæaš se Darfura?
Ja sam te spasao.
77
00:10:29,152 --> 00:10:31,288
Mislio sam da mi duguješ za ovo.
78
00:10:33,423 --> 00:10:37,260
Èepter haus ima
neogranièene resurse.
79
00:10:37,293 --> 00:10:43,166
Spremni smo da ti ponudimo veoma
unosan ugovor. -Mnogo nula, druže.
80
00:10:43,200 --> 00:10:46,070
Mnogo nula.
81
00:10:56,178 --> 00:11:00,984
Dobro. Ako æemo ovo da
radimo, radiæemo na moj naèin.
82
00:11:01,017 --> 00:11:06,023
Uputi me u sve.
I sve ide preko mene.
83
00:11:06,056 --> 00:11:11,095
Bez postavljanja pitanja.
-Onda æeš uraditi to?
84
00:11:13,028 --> 00:11:14,728
Da.
85
00:11:23,606 --> 00:11:26,509
Kristal, mogu li dobiti 2 piva?
-Da. -Hvala.
86
00:11:27,644 --> 00:11:30,514
Šta si radila sinoæ?
-Malo prala veš.
87
00:11:30,547 --> 00:11:35,118
Partijašica. -Da.
-Imaš li nešto isplanirano za veèeras?
88
00:11:35,150 --> 00:11:38,288
Kupanje psa.
-Dobro.
89
00:11:39,188 --> 00:11:43,059
Dobro, èuæemo se kasnije.
Zabavi se s psom.
90
00:11:43,559 --> 00:11:46,562
Kao i obièno, dušo?
-Da, molim.
91
00:11:46,596 --> 00:11:50,634
Mineralna s limetom.
Hvala.
92
00:11:50,667 --> 00:11:52,903
Šta nije u redu?
Izgledaš neraspoloženo.
93
00:11:55,337 --> 00:11:57,037
Uobièajene stvari.
94
00:12:06,048 --> 00:12:10,921
Šta ima, druže? Drago mi je što te
vidim. -Da poprièam s njom, druže?
95
00:12:10,953 --> 00:12:13,923
S njom? -Da.
-Naravno.
96
00:12:13,956 --> 00:12:17,126
Ne smeš dozvoliti da onakva
devojka pije sama, je li?
97
00:12:18,193 --> 00:12:21,398
Šta misliš...
98
00:12:21,431 --> 00:12:25,401
Slušaj.
To nije samo neka devojka.
99
00:12:25,434 --> 00:12:30,206
To je žena. Prava žena.
Budi hrabar.
100
00:12:30,240 --> 00:12:34,510
Uleti tamo, pogledaj je u oèi,
101
00:12:34,543 --> 00:12:37,180
i poljubi je.
Važi?
102
00:12:37,212 --> 00:12:41,184
Ribe vole takve stvari.
Sredi je, rmpalijo.
103
00:12:45,020 --> 00:12:49,493
Tako je! -Jebote!
-Kakav si seronja.
104
00:12:49,525 --> 00:12:51,361
Ovo bi trebalo da bude zanimljivo.
105
00:12:53,263 --> 00:12:54,963
Æao...
106
00:12:55,698 --> 00:13:00,504
Nemoj da si više stavljao ruku na mene.
107
00:13:00,537 --> 00:13:02,237
Isuse, Saša.
108
00:13:03,740 --> 00:13:07,912
Stvarno, Deš?
-Pusti ga, Saš.
109
00:13:09,078 --> 00:13:13,350
Jebem ti.
-Treba da prièamo o poslu.
110
00:13:15,684 --> 00:13:18,621
Znam da mnogo tražim.
111
00:13:21,291 --> 00:13:26,330
Prošlog puta Oprostilac nas je
isprašio. Izgubili smo našu VIP osobu.
112
00:13:26,363 --> 00:13:31,200
I ako se seæaš,
umalo si završio u mrtvaèkoj vreæi.
113
00:13:31,234 --> 00:13:35,104
Je li ovo neka osveta?
To ne lièi na tebe, druže.
114
00:13:35,138 --> 00:13:37,975
To je posao.
Ništa lièno.
115
00:13:38,008 --> 00:13:41,011
Zabole me ako hoæeš da svodiš raèune.
116
00:13:41,043 --> 00:13:43,279
Ovde je u pitanju ogromna lova.
117
00:13:43,312 --> 00:13:45,448
Tako je.
-To nam može promeniti živote.
118
00:13:47,017 --> 00:13:48,717
Ja sam za.
119
00:13:52,288 --> 00:13:57,461
A vas dvoje? Znate, moto je
"Svi za jednog i jedan za sve."
120
00:13:57,793 --> 00:14:03,065
Zar ne? -Ne znam. Imam oseæaj
da ne znamo celu prièu.
121
00:14:03,099 --> 00:14:06,737
A ja hoæu da znam šta je taj
Oprostilac ukrao. -Svi to želimo.
122
00:14:06,769 --> 00:14:11,375
Ali to nam nije u opisu posla.
Ovo je striktno zaštita VIP osobe.
123
00:14:11,408 --> 00:14:15,444
Laka lova.
-Ali zašto samo šaèica ljudi?
124
00:14:15,477 --> 00:14:20,549
Zar ne bilo logiènije da nas je više?
-Slažem se s Foksom po pitanju ovoga.
125
00:14:20,582 --> 00:14:24,453
Odlazak s celom svitom moglo bi
da preplaši gradsko veæe tamo.
126
00:14:24,486 --> 00:14:26,342
Èak može izgledati loše za Èalmersa.
127
00:14:26,343 --> 00:14:29,356
Moramo li da vodimo
korporativnu marionetu?
128
00:14:29,391 --> 00:14:34,398
Dugo se poznajemo.
Dobar je u borbi. Verujte mi.
129
00:14:40,336 --> 00:14:43,739
Dobro. Ako hoæeš još jednu
šansu što se tièe Oprostioca,
130
00:14:43,773 --> 00:14:45,642
èuvam ti leða, šefe.
131
00:14:48,778 --> 00:14:52,749
Znate da bih išao svuda
s vama da razbijam glave.
132
00:14:52,782 --> 00:14:59,123
Ali ovaj zadatak nije kako treba.
Zbrzano, bez pripreme...
133
00:15:01,490 --> 00:15:04,899
Saša, ti možeš ovo
da radiš ako hoæeš... Ja neæu.
134
00:15:04,900 --> 00:15:07,029
Harisone, u pravu si,
135
00:15:07,263 --> 00:15:10,500
ali ova lova menja sve.
136
00:15:10,533 --> 00:15:15,072
Zar ne bi želeo da provedeš ostatak
godine bez da budeš upucan za promenu?
137
00:15:15,105 --> 00:15:16,805
Razmisli o tome.
138
00:15:17,874 --> 00:15:21,044
Hajde. Uradi to za mene.
139
00:15:22,245 --> 00:15:25,449
Jebem ti.
-Eto.
140
00:15:25,481 --> 00:15:29,820
Vidite? Zato služe braæa. Da drže
svoje sestre podalje od nevolja.
141
00:15:29,852 --> 00:15:34,824
Kakav srceparajuæi trenutak.
-U redu. Kristal!
142
00:15:34,857 --> 00:15:38,194
Još jednu turu.
-Kristal, dve ture.
143
00:15:38,861 --> 00:15:42,132
Ti èastiš?
-Poslaæemo raèun Èepter hausu.
144
00:15:42,164 --> 00:15:43,900
Slažem se.
145
00:17:34,810 --> 00:17:36,913
Kakva rupa.
146
00:17:43,752 --> 00:17:48,791
Ne sviða mi se mesto, šefe.
Mnogo prozora,
147
00:17:48,825 --> 00:17:53,497
mnogo mesta za skrivanje.
Što manje vremena ovde, to bolje.
148
00:17:54,564 --> 00:17:58,902
Gde je sastanak, Foks? Rekao si da
æemo se naæi s upravnikom zgrade?
149
00:18:01,003 --> 00:18:02,939
G. Èalmers?
150
00:18:04,707 --> 00:18:06,407
Reci im.
151
00:18:07,509 --> 00:18:12,982
Nema upravnika zgrade.
Nema sastanka.
152
00:18:13,016 --> 00:18:15,819
Znao sam.
-O èemu je ovde reè, Foks?
153
00:18:19,655 --> 00:18:21,357
Oprostilac.
154
00:18:22,959 --> 00:18:26,762
Dolazi ovde. -Samo malo.
Znao si da Oprostilac dolazi
155
00:18:26,796 --> 00:18:29,565
a nisi poveo konjicu?
-Mi smo konjica.
156
00:18:29,598 --> 00:18:32,701
Konjica koja je brojèano slabija
i s ogranièenom vatrenom moæi.
157
00:18:33,970 --> 00:18:37,874
Znaèi, sve ovo je bila nameštaljka?
-Uradili smo ono što smo morali.
158
00:18:37,906 --> 00:18:42,311
Tim je jedino mogao da
se uvuèe glumeæi civile.
159
00:18:42,845 --> 00:18:47,583
Ovo æe uspeti. Da nas je Oprostilac
video da dolazimo s vlastima
160
00:18:47,616 --> 00:18:52,021
možda bi se povukao. Morao je
da bude mali bezbedonosni tim.
161
00:18:52,055 --> 00:18:53,856
To si morao da budeš ti, Mileru.
162
00:18:58,127 --> 00:19:00,362
Sjajno. Nema mreže.
Vi radite za Èepter haus,
163
00:19:00,396 --> 00:19:02,832
zar ne možete da pomerite
satelit ili slièno?
164
00:19:02,865 --> 00:19:06,802
Verovatno Oprostilac blokira signal.
-Znaèi mi smo mamac.
165
00:19:06,836 --> 00:19:10,406
Ne. Niste vi mamac.
Ja sam.
166
00:19:52,914 --> 00:19:54,614
Od svih ljudi...
167
00:19:55,951 --> 00:19:58,422
Oèekivao sam da ti razumeš.
168
00:20:01,423 --> 00:20:04,461
Kad se ovo završi,
videæeš zašto mora biti ovako.
169
00:20:16,939 --> 00:20:20,610
Lagao si me.
-Nisam imao izbora.
170
00:20:21,676 --> 00:20:23,376
Znam te, Mileru.
171
00:20:24,113 --> 00:20:29,786
Svi vi bivši marinci koji ste postali
privatno obezbeðenje. Svi ste isti.
172
00:20:29,818 --> 00:20:33,722
Vratite se u SAD i dalje
želite da proživite život,
173
00:20:33,756 --> 00:20:36,034
ali više vam nisu bitni
Bog i domovina,
174
00:20:36,686 --> 00:20:38,569
veæ koliko novca možete zaraditi.
175
00:20:39,862 --> 00:20:42,731
Dobijaš lovu. Stoga radi svoj posao.
176
00:20:42,765 --> 00:20:48,805
Doveo si moj tim u opasnost.
Imaju porodice, živote.
177
00:20:48,837 --> 00:20:54,877
A ti si nas doveo ovde nepripremljene.
Nakon svega što smo prošli.
178
00:20:54,911 --> 00:20:59,082
Da li je neko od vas proverio
svoje bankovne raèune?
179
00:20:59,115 --> 00:21:02,986
Polovina novca unapred.
Kao što ste želeli.
180
00:21:03,885 --> 00:21:08,858
Preživimo li ovo,
dobiæete drugu polovinu.
181
00:21:08,891 --> 00:21:12,928
Ne radi se o novcu.
-Ko želi da prebije ovog tipa?
182
00:21:12,961 --> 00:21:16,665
Ja? Još neko?
-Rado. -I ja æu.
183
00:21:17,467 --> 00:21:20,504
Navalite.
-Ostavite ga na miru.
184
00:21:23,138 --> 00:21:26,842
Nije bitno kako ste došli ovde.
185
00:21:26,875 --> 00:21:29,846
Ako želite da preživite,
moraæemo da saraðujemo.
186
00:21:33,148 --> 00:21:34,848
Samo želim da znam zašto.
187
00:21:38,221 --> 00:21:43,460
Ono kopile koristi moju
æerku da doðe do mene.
188
00:21:46,061 --> 00:21:47,897
Imaš li dece, Mileru?
189
00:21:51,601 --> 00:21:54,838
Uradio bi sve za njih.
Zar ne?
190
00:21:57,906 --> 00:22:00,109
Trenutno, moje dete je u nevolji.
191
00:22:08,984 --> 00:22:10,684
Èeka nas borba.
192
00:22:13,788 --> 00:22:18,494
A Harison je u pravu.
Nemamo dovoljno ljudi, oružja.
193
00:22:20,128 --> 00:22:22,164
Ali ipak nas èeka borba,
194
00:22:24,666 --> 00:22:26,735
svidelo se to nama ili ne.
195
00:22:29,271 --> 00:22:31,471
Hajde da vas smestimo
na neko bezbedno mesto.
196
00:23:12,048 --> 00:23:13,748
Poslužiæe.
197
00:23:16,751 --> 00:23:18,651
I dalje znate kako da koristite ovo?
198
00:23:19,855 --> 00:23:21,555
Ne brini za mene, vojnièe.
199
00:23:22,825 --> 00:23:25,327
Samo spasite moju æerku, u redu?
200
00:23:25,361 --> 00:23:31,099
Šta god da se desi, ne otvarajte
ova vrata. -Mileru, molim te.
201
00:23:31,133 --> 00:23:36,038
Spasiæemo vam æerku. Obeæavam.
-Znam da hoæeš, Mileru.
202
00:23:50,619 --> 00:23:55,592
Ako se nešto desi mom timu,
nadrljao si.
203
00:23:57,660 --> 00:23:59,663
Podrazumeva se.
204
00:24:05,034 --> 00:24:06,734
Idemo.
205
00:26:07,455 --> 00:26:09,358
Vreme je da se vratiš u formu, druže.
206
00:26:25,240 --> 00:26:27,309
Javite se.
207
00:26:30,311 --> 00:26:32,347
Izgubili smo vezu s našim izviðaèima.
208
00:26:32,381 --> 00:26:35,785
Oèito, Èalmers i njegovi prijatelji
su veštiji nego što smo mislili.
209
00:26:47,863 --> 00:26:49,563
Vreme je za novu strategiju.
210
00:26:50,932 --> 00:26:52,632
Nadam se da si spremna.
211
00:26:55,069 --> 00:26:56,769
Kreæemo.
212
00:27:05,480 --> 00:27:09,519
Vidiš li koliko ih je?
-Teško je reæi. Izbrojao sam 10.
213
00:27:09,551 --> 00:27:12,121
Možda i više.
Previše zaklona ima tamo.
214
00:27:14,123 --> 00:27:17,794
Slojeviti napadi.
Dolaziæe u talasima.
215
00:27:17,826 --> 00:27:20,363
Èuvaæe glavni nalet za
onda kad budemo bili oèajni.
216
00:27:21,430 --> 00:27:25,000
Znaš... Nerado ovo kažem,
ali šta sam ti rekao.
217
00:27:25,034 --> 00:27:28,672
Toliko mnogo i brze love,
uvek ima neka fora.
218
00:27:30,373 --> 00:27:33,473
Dozvolio sam da budem nasamaren
zbog prijateljstva s Foksom.
219
00:27:33,509 --> 00:27:37,879
Znaš šta? Jebeš ti njih.
Novac je veæ legao na naše raèune.
220
00:27:37,913 --> 00:27:41,817
Hajde da zbrišemo. Nek se Foks
i njegov šef sami snalaze. -Ne.
221
00:27:42,351 --> 00:27:47,557
Ne. Ali ne radim ovo
zbog Foksa ili Èalmersa.
222
00:27:49,358 --> 00:27:51,123
Teško je pogledati èoveka u oèi
223
00:27:51,124 --> 00:27:53,428
koji traži pomoæ da spase porodicu
i reæi ne.
224
00:27:55,364 --> 00:27:58,067
Uostalom, mi ne bežimo od borbe.
225
00:28:09,944 --> 00:28:12,414
To mora da je Eva.
Hajde.
226
00:28:22,324 --> 00:28:24,560
To je Eva.
Moramo po nju smesta.
227
00:28:24,593 --> 00:28:27,230
Štitite me vatrom
a ja æu da je zgrabim.
228
00:28:27,262 --> 00:28:31,634
Uspori. Oprostilac je pametan.
Upravo to želi.
229
00:28:31,666 --> 00:28:34,169
Samo æemo da je pustimo da stoji tamo?
230
00:28:37,071 --> 00:28:38,771
Ne.
231
00:29:21,349 --> 00:29:24,019
Eva, jesi li dobro?
232
00:29:28,523 --> 00:29:31,326
Ko si ti?
-Nikolas Foks.
233
00:29:33,095 --> 00:29:34,795
Žao mi je.
234
00:29:37,365 --> 00:29:39,966
Nisam želela da se išta od ovoga desi.
235
00:29:39,967 --> 00:29:41,928
Samo sam htela da ga
testiram na terenu.
236
00:29:45,140 --> 00:29:46,840
O èemu ona to?
237
00:29:49,310 --> 00:29:53,583
Ništa od toga nije bitno sada.
Došli smo da te vodimo kuæi.
238
00:29:58,287 --> 00:29:59,989
Moj tata nije ovde, je li?
239
00:30:03,092 --> 00:30:05,595
Molim te reci mi da tata nije ovde.
240
00:30:21,009 --> 00:30:23,011
To je bio jedini
naèin da budeš spasena.
241
00:30:25,513 --> 00:30:27,213
Ja?
242
00:30:28,750 --> 00:30:31,019
Ili Projekat 725?
243
00:30:36,724 --> 00:30:38,424
Dosta!
244
00:31:00,715 --> 00:31:03,519
Drago mi je što te opet vidim, Mileru.
Kako leða?
245
00:31:13,729 --> 00:31:15,429
Tri kilograma.
246
00:31:18,267 --> 00:31:23,506
To je kolièina pritiska neophodna
da se povuèe obaraè. Tek tako.
247
00:31:23,905 --> 00:31:28,344
Sve je gotovo.
-Ne mešaj nju u ovo, važi?
248
00:31:28,376 --> 00:31:30,745
Ako hoæeš Èalmersa,
doði po njega, pizdo.
249
00:31:32,681 --> 00:31:34,381
Sve u svoje vreme.
250
00:31:35,851 --> 00:31:39,870
Moji ljudi se bore za cilj,
s razlogom.
251
00:31:40,689 --> 00:31:42,389
Za Novi svetski poredak.
252
00:31:44,425 --> 00:31:46,428
Mi znamo šta je u igri.
253
00:31:48,329 --> 00:31:53,469
Znaš li ti? Kad tvoji ljudi saznaju
istinu, da li æe biti uz tebe?
254
00:31:56,637 --> 00:31:58,337
Hoæeš li ti ostati, Derek?
255
00:31:59,607 --> 00:32:02,744
A kakva je to istina?
Da si psihopata?
256
00:32:09,852 --> 00:32:12,588
Ovaj kompleks je bezbedonosni košmar.
257
00:32:14,288 --> 00:32:17,793
Mnogo ulaza.
Teško ga je zaštititi.
258
00:32:18,826 --> 00:32:20,526
Ne zaboravi.
259
00:32:23,499 --> 00:32:27,069
Imamo više oružja, više ljudi.
260
00:32:28,436 --> 00:32:32,575
I veliku prednost. Dajem vam
jedan sat da mi predate Èalmersa
261
00:32:32,607 --> 00:32:38,548
i šifru za Projekat 725,
ili æe postati gadno. -Ne.
262
00:32:39,548 --> 00:32:41,248
Ne sada.
263
00:32:52,728 --> 00:32:54,428
Videæemo se uskoro, Mileru.
264
00:33:06,674 --> 00:33:10,880
Da li ste je našli?
Da li je dobro? -Živa je. Zasad.
265
00:33:12,280 --> 00:33:13,980
Šta je Projekat 725?
266
00:33:18,753 --> 00:33:23,224
Recite mi. Obojici sam rekao,
ako prihvatim ovaj posao,
267
00:33:23,258 --> 00:33:26,695
moram sve da znam.
A samo èujem laž za lažom.
268
00:33:26,728 --> 00:33:28,631
Recite mi šta se dešava.
269
00:33:30,365 --> 00:33:33,469
Projekat 725 je sistem
veštaèke inteligencije.
270
00:33:35,304 --> 00:33:37,004
Nije to obièan sistem VI.
271
00:33:37,940 --> 00:33:42,377
To je kvantna VI. -Èekajte, provalili
ste dvostepeni kvantni sistem?
272
00:33:42,411 --> 00:33:46,714
Dosta više prièe štreberskim reènikom.
-To je binarni sistem na steroidima.
273
00:33:46,748 --> 00:33:50,620
Šta je? Pretplaæujem se na TekKranè.
-To je bio projekat moje æerke.
274
00:33:52,621 --> 00:33:54,357
Pravo s MIT.
275
00:33:58,559 --> 00:34:04,432
A ona je stvorila nešto meni
neshvatljivo. -A onda ga je ukrala.
276
00:34:04,967 --> 00:34:06,667
Eva...
277
00:34:07,635 --> 00:34:09,335
Eva je bila zbunjena.
278
00:34:10,472 --> 00:34:12,341
Ljuta zbog mnogih stvari.
279
00:34:13,909 --> 00:34:17,246
Previše je slièna meni.
280
00:34:17,278 --> 00:34:20,215
Pa ste pokušali da joj uzmete VI,
ali umesto toga
281
00:34:20,248 --> 00:34:21,951
ona ju je odnela Oprostiocu.
282
00:34:24,585 --> 00:34:27,657
Upravni odbor.
Gledali su na projekat drugaèije.
283
00:34:28,422 --> 00:34:30,122
Veoma drugaèije.
284
00:34:32,360 --> 00:34:34,060
I evo nas.
285
00:34:34,996 --> 00:34:36,696
Da.
286
00:34:37,431 --> 00:34:39,131
Evo nas.
287
00:34:54,449 --> 00:34:56,586
Znam da si uznemirena.
288
00:34:58,320 --> 00:35:04,559
Obratila si mi se za pomoæ. Htela
si da ti pomognem da promeniš svet.
289
00:35:06,394 --> 00:35:08,094
To i radim.
290
00:35:08,963 --> 00:35:12,902
Obratila sam ti se jer sam htela
da testiram Projekat 725 na terenu.
291
00:35:15,369 --> 00:35:19,807
Da dokažem da radi.
Da dokažem da bi to pomoglo ljudima.
292
00:35:19,840 --> 00:35:21,876
I ti si mi to obeæao.
293
00:35:23,878 --> 00:35:25,578
A lagao si.
294
00:35:31,052 --> 00:35:34,257
To upravo i radim.
295
00:35:36,324 --> 00:35:38,994
Borimo se za isti cilj.
296
00:35:41,563 --> 00:35:44,532
Zašto ne vidiš to?
297
00:35:46,001 --> 00:35:49,304
Hoæeš da iskoristiš svoju tehnologiju
da popravi društvo.
298
00:35:49,804 --> 00:35:52,040
Da popravi ono što je veæ bolesno.
299
00:35:53,809 --> 00:35:56,478
Imamo priliku da
napravimo stvarnu promenu,
300
00:35:56,510 --> 00:35:59,313
ali da bismo našli lek za bolest,
moramo da znamo uzrok.
301
00:36:00,614 --> 00:36:03,318
Pohlepa je uzrok sveg bola.
302
00:36:04,985 --> 00:36:08,590
Svih patnji, sveg zla.
303
00:36:10,958 --> 00:36:14,962
Farmaceutske kompanije unapreðuju svoje
lekove da izazivaju veæu zavisnost.
304
00:36:14,996 --> 00:36:19,335
Politièari pune džepove dok
beskuænici preplavljuju ulice.
305
00:36:21,503 --> 00:36:26,608
Ja nisam loš èovek.
Ja sam svetac
306
00:36:26,641 --> 00:36:31,713
u poreðenju s bolom i patnjom
koji oni izazivaju svake sekunde,
307
00:36:31,746 --> 00:36:35,050
svakog minuta svakog dana.
308
00:36:36,784 --> 00:36:41,090
Ako hoæeš da naðeš lek za
tu bolest, govorim ti šta je.
309
00:36:41,123 --> 00:36:43,759
Uz pomoæ šifre od Èalmersa,
možemo to da spalimo.
310
00:36:45,659 --> 00:36:48,630
Da spalimo sve to do temelja.
311
00:36:58,873 --> 00:37:01,042
Zar ti nije dojadilo da budeš pijun?
312
00:37:06,782 --> 00:37:08,918
Vreme je isteklo.
Šaljite ih unutra.
313
00:37:21,929 --> 00:37:25,901
Zahvaljujuæi našim prijateljima
koji su malopre preminuli. -Fino.
314
00:37:31,005 --> 00:37:35,810
Èak i uz dodatno oružje i municiju,
biæe èupavo.
315
00:37:35,844 --> 00:37:38,981
A sunce brzo zalazi,
316
00:37:39,014 --> 00:37:41,483
stoga æe doæi za tili èas.
317
00:37:42,851 --> 00:37:46,855
Derek. U redu je, možemo mi ovo.
318
00:37:47,922 --> 00:37:51,826
Nisi ti kriv.
-Nisam baš siguran u to.
319
00:37:51,860 --> 00:37:53,896
Ja sam vas nagovorio na ovo.
320
00:37:53,929 --> 00:37:57,766
Zapravo, namamili su
nas zlatnom šargarepom.
321
00:37:57,798 --> 00:37:59,498
Svi ste pristali na ovo.
322
00:38:01,902 --> 00:38:05,056
Momci, sami smo odluèili
da doðemo, seæate se?
323
00:38:05,057 --> 00:38:07,640
I dalje ti èuvamo leða, šefe.
324
00:38:13,014 --> 00:38:16,652
Ako planiramo da preživimo,
moramo biti mobilni.
325
00:38:16,684 --> 00:38:19,487
Da iskoristimo lokaciju u našu korist.
326
00:38:19,521 --> 00:38:22,591
Neæemo pregurati noæ
ako krenemo na njih frontalno.
327
00:38:25,126 --> 00:38:26,826
Bacimo se na posao.
328
00:38:57,659 --> 00:38:59,359
Kuda si pošao, druže?
329
00:39:59,019 --> 00:40:00,719
Idemo.
330
00:40:03,824 --> 00:40:05,793
Hajde, kopilad.
331
00:40:06,860 --> 00:40:08,560
Hajde.
332
00:41:08,856 --> 00:41:10,960
Boèni i glavni ulazi su kompromitovani.
333
00:41:14,929 --> 00:41:19,101
Siguran si za ovaj plan?
-Sumnjaš li u cilj?
334
00:41:20,168 --> 00:41:21,971
Ne, samo...
335
00:41:24,005 --> 00:41:30,645
Gubimo dobre ljude. -Oseæam njihov
bol, ali znaš šta je ulog ovde.
336
00:41:33,148 --> 00:41:35,617
Njihove žrtve neæe biti zaboravljene.
337
00:41:37,351 --> 00:41:39,051
Veruj mi.
338
00:41:40,488 --> 00:41:43,891
Uzmi nekoliko ljudi i zaobiðite
boèni ulaz. Daj znak kad ste unutra.
339
00:41:43,925 --> 00:41:46,394
Razumem. B time, idemo.
340
00:42:02,143 --> 00:42:04,913
Tu smo, zadnji podrumski ulaz.
341
00:42:07,081 --> 00:42:08,781
Idemo.
342
00:42:38,246 --> 00:42:41,716
Vreme je isteklo, Mileru.
Gde je Èalmers?
343
00:42:44,952 --> 00:42:46,721
Ne pucajte, inaèe æe ona umreti.
344
00:42:55,362 --> 00:42:57,432
Koliko te Èalmers plaæa, Mileru?
345
00:43:00,268 --> 00:43:02,036
Koliko je dovoljno?
346
00:43:04,038 --> 00:43:06,775
Ovde svoj život stavljaš na kocku.
347
00:43:08,409 --> 00:43:10,945
Kao i živote svojih ljudi.
348
00:43:13,815 --> 00:43:15,515
A zbog èega?
349
00:43:16,885 --> 00:43:21,255
Novca?
Još novca.
350
00:43:21,289 --> 00:43:26,161
Vi ste ovce.
Vi ste robovi mašinama.
351
00:43:29,030 --> 00:43:31,767
Vi ste robovi onima koji sve to vode
352
00:43:31,800 --> 00:43:34,936
radi njihovih ogromnih profita,
dok vi skupljate siæu
353
00:43:34,969 --> 00:43:36,771
koja im ispada iz džepova.
354
00:43:45,413 --> 00:43:47,113
Daæu ti ponudu, Mileru.
355
00:43:48,949 --> 00:43:51,419
Odložite oružje i borite se uz mene.
356
00:43:54,956 --> 00:43:59,360
Možete dobiti jednaka prava i
boriti se za nešto stvarno bitno.
357
00:44:14,943 --> 00:44:18,112
Foks!
-Razvalite ovo mesto.
358
00:44:49,610 --> 00:44:51,310
Foks.
359
00:45:56,143 --> 00:45:57,979
Saša, dole.
360
00:45:59,280 --> 00:46:03,518
Slušaj me. Ni on ne bi želeo da umreš.
Idemo. Hajde.
361
00:46:10,023 --> 00:46:11,723
Eva?
362
00:46:41,489 --> 00:46:43,191
Još je živ!
Pokrivajte me!
363
00:47:43,251 --> 00:47:46,087
Tamo!
-Eva, èuèni.
364
00:47:54,594 --> 00:47:57,765
Drži se, rmpalijo.
-Hajde.
365
00:47:58,833 --> 00:48:00,533
Tamo.
366
00:48:07,708 --> 00:48:09,711
Gde ti je bila pamet?
367
00:48:10,777 --> 00:48:12,477
Nisam razmišljao.
368
00:48:13,280 --> 00:48:17,351
Reci Megi da mi je žao.
369
00:48:18,219 --> 00:48:22,556
Samo sam pokušao još jednom da
se zabavim. Ali bila je u pravu.
370
00:48:24,291 --> 00:48:26,427
Trebalo je da ostanem za radnim stolom.
371
00:48:26,460 --> 00:48:29,196
Drži to. Pritiskaj.
Hajde.
372
00:48:34,668 --> 00:48:38,039
Nemoj dozvoliti onom teroristièkom
gadu da naðe Èalmersa.
373
00:48:39,440 --> 00:48:43,110
Ne smeš mu dozvoliti
da pokrene Projekat 725.
374
00:48:44,811 --> 00:48:48,115
Obeæaj mi.
-Mileru.
375
00:48:48,148 --> 00:48:51,385
Mileru. Šefe, moramo da idemo,
postaje opasno tamo.
376
00:48:51,418 --> 00:48:53,118
Idemo. Hajde.
377
00:48:56,257 --> 00:49:01,296
Jebeš ti njega. Nek kopile umre.
Zbog njega je Harison umro.
378
00:49:01,329 --> 00:49:03,398
Da nas nije lagao i tebe izmanipulisao,
379
00:49:04,798 --> 00:49:09,204
moj brat bi još bio živ. Taj
seronja je dobio ono što zaslužuje.
380
00:49:10,304 --> 00:49:12,004
Saša.
381
00:49:14,407 --> 00:49:16,107
Nemoj.
382
00:49:19,413 --> 00:49:23,484
Tamo je leš mog brata.
Mog.
383
00:49:27,788 --> 00:49:29,557
Rekao si mi da ti verujem.
384
00:49:31,324 --> 00:49:34,896
Harison je znao. Znao je da
ovaj posao smrdi od poèetka.
385
00:49:34,929 --> 00:49:36,664
A ja sam ga nagovorila.
386
00:49:38,666 --> 00:49:40,802
Svi smo odgovorni za njegovu smrt sada.
387
00:49:43,371 --> 00:49:45,071
Pogotovo ti.
388
00:49:46,606 --> 00:49:48,742
Kuda æeš?
389
00:49:48,775 --> 00:49:52,346
Neæu da ga ostavim tamo onim
životinjama. -To je samoubistvo.
390
00:49:52,380 --> 00:49:55,416
Dao bih ti vremena,
ali nemamo ga.
391
00:49:56,650 --> 00:49:58,350
Molim te.
392
00:50:05,626 --> 00:50:08,630
Dobro.
Koji je naš sledeæi potez?
393
00:50:12,365 --> 00:50:14,836
Ostanite ovde.
Ja æu naæi Evu.
394
00:50:48,802 --> 00:50:50,502
Ne mogu da verujem.
395
00:50:54,541 --> 00:50:56,241
Biæemo dobro.
396
00:50:56,844 --> 00:50:58,544
Ne.
397
00:51:01,949 --> 00:51:06,188
Tata, šta ti nije jasno sada?
Ja sam kriva za ovo.
398
00:51:09,523 --> 00:51:11,223
Moja je krivica.
399
00:51:12,659 --> 00:51:14,862
Trebalo je prvo meni
da se obratiš, Eva.
400
00:51:16,797 --> 00:51:19,300
Htela sam ali nisam znala šta æeš reæi.
401
00:51:21,802 --> 00:51:23,637
Nikad mi nisi verovao.
402
00:51:29,577 --> 00:51:33,315
Ponekad imam oseæaj da si
kompaniju najviše voleo.
403
00:51:35,782 --> 00:51:37,482
Ako si ikad to pomislila,
404
00:51:38,485 --> 00:51:40,185
žao mi je.
405
00:51:48,396 --> 00:51:50,096
Pa...
406
00:51:50,864 --> 00:51:52,733
Ako se izvuèemo odavde,
407
00:51:54,367 --> 00:51:56,871
hoæu da mi kažeš zašto
i dalje nosiš tu burmu.
408
00:51:58,438 --> 00:52:00,138
Da se seæam.
409
00:52:03,943 --> 00:52:06,780
Mama te je baš davno napustila, tata.
410
00:52:09,317 --> 00:52:13,421
Greške...
Zaista, mnogo...
411
00:52:14,722 --> 00:52:16,557
Mnogo grešaka.
412
00:52:18,726 --> 00:52:20,595
Ne smem dozvoliti da zaboravim.
413
00:52:24,331 --> 00:52:27,034
Oboma nam je teško da zaboravimo.
414
00:52:29,103 --> 00:52:32,440
Kakav otac, takva æerka.
415
00:52:36,344 --> 00:52:38,044
Šta je to bilo?
416
00:52:45,485 --> 00:52:49,457
Ulazi. -Ozbiljan si?
-Ulazi, da. Samo mi veruj.
417
00:52:49,489 --> 00:52:52,727
Ti ne ideš?
-Ne, potreban sam im. Idi, smesta.
418
00:52:53,427 --> 00:52:55,127
Pazi.
419
00:53:01,902 --> 00:53:03,602
Dosta više, Èalmers.
420
00:53:09,143 --> 00:53:10,843
Ako me ubiješ...
421
00:53:11,746 --> 00:53:15,784
Projekat 725 je mrtav.
422
00:53:20,054 --> 00:53:21,754
U pravu si.
423
00:53:31,664 --> 00:53:36,070
Ne mogu da te ubijem.
To æe biti ništa u poreðenju
424
00:53:36,103 --> 00:53:39,340
s onim šta æu da ti uradim
ako mi ne daš šifru.
425
00:53:46,547 --> 00:53:48,247
Podigni ga.
426
00:54:25,018 --> 00:54:26,718
Stani!
427
00:54:55,583 --> 00:54:57,283
Još ne prièa?
428
00:54:58,686 --> 00:55:03,490
Nema veze.
Ionako ga nisam još konfigurisao.
429
00:55:08,161 --> 00:55:11,614
Slušaj, Dejtone... Mogu
li da te zovem Dejton?
430
00:55:15,935 --> 00:55:19,073
Obojica znamo da te nikako ne
mogu naterati da mi daš tu šifru.
431
00:55:20,641 --> 00:55:22,341
Što više èekaš,
432
00:55:23,210 --> 00:55:25,179
više vremena æu imati da naðem Evu.
433
00:55:26,847 --> 00:55:28,547
A kad je naðem,
434
00:55:29,884 --> 00:55:36,124
muèiæu je.
I nateraæu te da gledaš celo muèenje.
435
00:55:39,693 --> 00:55:44,131
Preklinjaæeš me da upotrebim
Projekat 725 dok ne završim s njom.
436
00:55:44,164 --> 00:55:45,864
Obeæavam ti to.
437
00:55:50,603 --> 00:55:54,541
Hoæeš nekoga da muèiš?
Muèi mene.
438
00:55:55,543 --> 00:55:57,243
Nju ne mešaj u ovo.
439
00:56:27,807 --> 00:56:29,507
Jebeš ti ovo.
440
00:56:58,838 --> 00:57:00,538
Ovamo.
441
00:57:24,898 --> 00:57:27,035
Hajde. Potrebni smo u baznom kampu.
442
00:58:11,811 --> 00:58:13,748
Vidimo dr Èalmers.
Severni hodnik.
443
00:58:17,384 --> 00:58:19,786
Približavamo joj se sada.
444
00:58:19,820 --> 00:58:22,256
Izgleda da naši gosti ranije pristižu.
445
00:58:25,125 --> 00:58:29,829
Ne potcenjujte moju æerku.
Puna je iznenaðenja.
446
00:58:47,414 --> 00:58:50,684
Ja nisam jedan od njih.
447
00:58:52,786 --> 00:58:57,992
Derek Miler.
-Ti si Foksov prijatelj? -Tako je.
448
00:58:58,025 --> 00:59:02,128
Žao mi je. -Nemamo vremena za
izvinjenja. Moramo da idemo. U redu?
449
00:59:02,161 --> 00:59:03,861
Dobro.
-Hajde.
450
00:59:12,438 --> 00:59:14,375
Gospodine, izgubili smo je.
Nestala je.
451
00:59:16,043 --> 00:59:19,713
Molim te objasni mi
kako ste je izgubili.
452
00:59:19,746 --> 00:59:23,116
Stalno govorim,
dobru pomoæ nije lako naæi.
453
00:59:25,018 --> 00:59:28,021
Jesi li hakovala kamere?
-Skoro.
454
00:59:28,054 --> 00:59:30,023
Uspostavljam prenos uživo.
455
00:59:36,063 --> 00:59:38,365
Samo trenutak.
Nestala je.
456
00:59:40,099 --> 00:59:44,438
Objasni mi kako je to moguæe.
-Ne znam.
457
00:59:44,471 --> 00:59:47,740
Kao da je u zemlju propala.
-Nestala...
458
00:59:47,775 --> 00:59:50,077
Naðite je!
459
00:59:51,411 --> 00:59:53,447
I dajte mi novi voki-toki.
460
00:59:58,050 --> 00:59:59,886
Ne, ne!
To sam ja.
461
01:00:03,389 --> 01:00:05,089
Eva.
462
01:00:06,460 --> 01:00:08,160
Reci im ono što si meni rekla.
463
01:00:12,065 --> 01:00:13,967
Oprostilac je uhvatio mog oca.
464
01:00:19,239 --> 01:00:25,012
Moj tata je jedan od najjaèih,
najupornijih ljudi koje znam.
465
01:00:27,714 --> 01:00:31,284
Ali ovih proteklih nekoliko dana,
videla sam koliko je Oprostilac opasan
466
01:00:31,318 --> 01:00:35,956
i koliko oèajnièki želi
pristupne šifre za Projekat 725.
467
01:00:38,125 --> 01:00:42,296
Molim vas... Ne znam koliko
još može da izdrži moj otac.
468
01:00:43,831 --> 01:00:46,596
Ne smemo dozvoliti da Oprostilac
kontroliše Projekat 725.
469
01:00:46,597 --> 01:00:48,482
Jednostavno ne smemo.
-Zašto?
470
01:00:48,517 --> 01:00:54,241
Zašto je toliko poseban taj kompjuter?
-Kad smo ga napravili,
471
01:00:54,274 --> 01:00:57,811
htela sam da ga iskoristim da iz
korena promenim naèin našeg življenja.
472
01:00:57,844 --> 01:01:00,313
Da pomognem našoj vladi
da efikasnije upravlja...
473
01:01:01,215 --> 01:01:04,084
našom ekonomijom,
svakim aspektom društva.
474
01:01:04,117 --> 01:01:07,989
I više je nego sposoban da
radi te stvari. Znam da može.
475
01:01:09,155 --> 01:01:12,960
Probala sam da ubedim odbor za
mi dadu sredstva za probni period.
476
01:01:12,992 --> 01:01:15,862
Èak me je i tata podržao.
Preglasali su ga.
477
01:01:15,896 --> 01:01:18,032
Samo su mislili o
novcu koji mogu zaraditi
478
01:01:18,065 --> 01:01:22,135
ako ga prodaju vojsci.
-Hteli su da ga pretvore u oružje.
479
01:01:22,568 --> 01:01:25,106
Taèno tako. Nisam mogla
da im dozvolim da urade to,
480
01:01:25,109 --> 01:01:28,274
ne nakon što sam toliko naporno
radila da stvorim nešto dobro.
481
01:01:28,876 --> 01:01:32,179
Stalno sam razmišljala,
ako im pokažem podatke,
482
01:01:32,211 --> 01:01:35,115
da oni to vide,
onda bi razumeli.
483
01:01:37,617 --> 01:01:40,954
Da li si ga nekad testirala na terenu?
-Jednom.
484
01:01:41,954 --> 01:01:43,654
Let 314.
485
01:01:45,559 --> 01:01:50,029
Oprostilac je izazvao pad daljinski
i okusio njegovu moæ.
486
01:01:50,063 --> 01:01:52,515
Sreæom, uspela sam da ga
zaustavim da nastavi dalje
487
01:01:52,516 --> 01:01:54,306
aktivirajuæi sigurnosni mehanizam.
488
01:01:55,168 --> 01:01:57,238
Šta još Oprostilac želi da uradi s tim?
489
01:01:59,172 --> 01:02:02,041
Ja sam htela da spasem
svet pomoæu Projekta 725.
490
01:02:02,074 --> 01:02:04,311
On želi da ga spali do temelja.
491
01:02:05,512 --> 01:02:10,918
Kako to misliš? -Misli da on
planira da upotrebi program
492
01:02:10,951 --> 01:02:16,590
da zbriše sve. Finansijske izveštaje,
bankovne izvode, komunikacije...
493
01:02:18,324 --> 01:02:22,128
Isuse.
-To bi nas vratilo u Kameno doba.
494
01:02:22,161 --> 01:02:25,332
Upravo tako.
Oprostilac veruje
495
01:02:25,364 --> 01:02:27,367
da ako resetuje sve na nulu,
496
01:02:27,400 --> 01:02:29,469
tako æe jedino spasiti društvo.
497
01:02:29,503 --> 01:02:33,907
Zbrisati sve, poèeti od poèetka.
-Neverovatno.
498
01:02:36,409 --> 01:02:40,614
I Oprostilac može da uradi sve to?
Ako mu tvoj tata da šifru?
499
01:02:43,550 --> 01:02:47,021
Napravila sam užasnu
grešku i shvatam to sada.
500
01:02:47,054 --> 01:02:51,424
Ovo je moæ za koju èoveèanstvo nije
spremno. Samo ga mi možemo zaustaviti.
501
01:02:51,458 --> 01:02:55,096
Stoga vas preklinjem,
pomozite mi.
502
01:03:05,806 --> 01:03:08,716
Dosta je vremena prošlo otkako
smo se borili za nešto drugo
503
01:03:08,717 --> 01:03:10,529
a da nije isplata.
504
01:03:11,744 --> 01:03:16,384
Ali možda smo zbog toga ovde sada.
Možda se zbog toga ovo sranje desilo.
505
01:03:17,284 --> 01:03:18,984
Ovo.
506
01:03:20,152 --> 01:03:22,122
Ovo je nešto za šta vredi da se bori.
507
01:03:28,661 --> 01:03:30,364
Moj brat je umro danas.
508
01:03:32,365 --> 01:03:36,636
Ovo...
Ovo je borba koju bi Harison želeo.
509
01:03:40,606 --> 01:03:42,375
Želeo bi da zaustavi Oprostioca.
510
01:03:45,644 --> 01:03:49,750
To æu i uraditi.
Ja sam za, šefe. Uradiæu sve što treba
511
01:03:49,782 --> 01:03:51,482
da to ostvarim.
512
01:03:54,653 --> 01:03:56,353
Deš?
513
01:04:09,402 --> 01:04:11,102
Kako hoæeš da to izvedemo, šefe?
514
01:04:13,172 --> 01:04:17,211
Znam da ste vi struènjaci,
ali imam ideju.
515
01:04:25,351 --> 01:04:29,155
Kad si videla šeme?
-Oprostilac je imao nacrte.
516
01:04:29,188 --> 01:04:32,159
Danima je prouèavao ovo mesto
èekajuæi mog oca.
517
01:04:32,192 --> 01:04:35,528
Crtaš sve to na osnovu seæanja?
-Malo je grubo
518
01:04:35,563 --> 01:04:39,700
ali treba da nam da dobre naznake
o prostoru. Kontrolna soba.
519
01:04:39,733 --> 01:04:43,237
Odatle ide glavno napajanje za zgradu.
520
01:04:43,269 --> 01:04:45,671
Teško je raditi na kompjuteru
ako iseèemo struju.
521
01:04:46,572 --> 01:04:48,272
Misliš da æe to upaliti?
522
01:04:48,708 --> 01:04:50,408
Mora.
523
01:05:25,144 --> 01:05:28,348
Èisto! Raštrkajte se!
Budite pažljivi!
524
01:05:32,853 --> 01:05:34,553
Mileru, stani tamo!
525
01:05:51,237 --> 01:05:52,937
Kontrolna soba je tamo.
526
01:05:53,639 --> 01:05:55,375
Dobro, idemo.
Pokret.
527
01:05:58,677 --> 01:06:00,377
Vidim još jednu.
528
01:06:02,681 --> 01:06:04,381
Sranje!
529
01:06:21,835 --> 01:06:23,537
Derek Miler.
530
01:06:25,572 --> 01:06:27,675
Tvoja odluènost je impresivna.
531
01:06:28,909 --> 01:06:31,412
Stvarno ne znaš kad da odustaneš.
532
01:06:35,382 --> 01:06:37,082
To je za divljenje.
533
01:06:38,717 --> 01:06:40,417
Glupo...
534
01:06:41,521 --> 01:06:43,221
Ali je za divljenje.
535
01:06:43,757 --> 01:06:45,491
Ali da li si stvarno mislio
536
01:06:45,492 --> 01:06:48,295
da neæemo primetiti da sigurnosne
kamere prestaju da rade?
537
01:06:50,597 --> 01:06:53,801
Pretpostavljam da je
dr Èalmers s tobom.
538
01:06:54,867 --> 01:06:56,567
To je dobro.
539
01:06:57,436 --> 01:06:59,139
Moja garda zauzima položaj
540
01:06:59,171 --> 01:07:01,366
stoga æu ti dati vremenski
ogranièenu ponudu.
541
01:07:01,401 --> 01:07:04,478
Predaš li mi je, živeæeš.
Možete da odete odavde.
542
01:07:04,510 --> 01:07:07,213
Ti i tvoj tim,
radite šta hoæete.
543
01:07:10,483 --> 01:07:14,320
Ja æu da èekam.
-Moramo da mu se sklonimo s vidika.
544
01:07:14,353 --> 01:07:16,053
Neki predlog?
545
01:07:17,724 --> 01:07:19,424
Da.
546
01:07:23,530 --> 01:07:25,966
Ovamo nikoga nema. Mora
da su otišli tamo dole.
547
01:07:34,240 --> 01:07:35,940
Put èist.
548
01:07:37,409 --> 01:07:39,212
Nije loše, Mileru.
549
01:07:46,286 --> 01:07:47,986
Uzeo si?
550
01:07:56,463 --> 01:07:58,465
Deš, Eva, vi ste na redu.
551
01:08:00,934 --> 01:08:04,672
Ovo je jedna kompleksna
i zastarela mreža. -Jeste.
552
01:08:06,572 --> 01:08:08,841
Svim jedinicama, idite
u sobu s agregatom.
553
01:08:16,983 --> 01:08:20,421
Svakog èasa. -Pazi da
te ne drmne struja, šefe.
554
01:08:25,692 --> 01:08:28,395
Gubim strpljenje, Mileru.
555
01:08:29,762 --> 01:08:34,300
Samo povuci. -Moja ponuda da vas
pustim da živite je zvanièno povuèena.
556
01:08:34,333 --> 01:08:37,903
Hajde, Deš. Samo povuci to.
-Hajde, stižu. Idemo!
557
01:08:37,936 --> 01:08:39,636
Jebem ti.
558
01:08:52,685 --> 01:08:54,454
Pa...
Jebem ti.
559
01:08:57,657 --> 01:08:59,357
Dobro.
560
01:09:00,694 --> 01:09:02,394
Šta se desilo?
561
01:09:05,597 --> 01:09:07,297
Ostali smo bez struje.
562
01:09:37,997 --> 01:09:39,767
Izaðite, opkoljeni ste!
563
01:10:16,770 --> 01:10:18,470
Da li je nešto smešno?
564
01:10:19,939 --> 01:10:21,639
Zar ne možete to da provalite?
565
01:10:24,010 --> 01:10:29,983
Da. Biæe prilièno teško da
aktivirate tu vašu malu igraèku.
566
01:10:30,949 --> 01:10:34,588
Donesite mi pomoæni agregat iz kampa.
-Da, gospodine.
567
01:10:35,622 --> 01:10:37,322
Kad bolje razmislim...
568
01:10:38,091 --> 01:10:39,791
Idem s vama.
569
01:10:41,795 --> 01:10:43,495
Nema više grešaka.
570
01:10:58,877 --> 01:11:02,582
To je to. Idemo u akciju
dok im struja odvlaèi pažnju.
571
01:11:02,614 --> 01:11:04,751
Pokupiæemo Èalmersa i gubimo se odavde.
-Da.
572
01:11:04,783 --> 01:11:07,954
Ali šta s Projektom 725?
Ostaviæemo ga zlikovcima?
573
01:11:07,987 --> 01:11:11,524
Neæe prestati da jure Èalmersa.
-Znam šta æu po tom pitanju.
574
01:11:11,557 --> 01:11:14,895
Uzmimo ga. Prodajmo ga na crnom
tržištu. -Ne smete to da uradite.
575
01:11:15,494 --> 01:11:18,431
Deš!
Šta to radiš?
576
01:11:21,167 --> 01:11:24,670
Deš...
Novac neæe da oživi Harisona.
577
01:11:24,703 --> 01:11:28,442
Ne, ali neæe ni biti na odmet.
Nazovimo to riskantnom isplatom.
578
01:11:29,007 --> 01:11:31,612
Deš, ne zezaj.
-Ne mogu to da ti dozvolim, èoveèe.
579
01:11:33,779 --> 01:11:37,050
Žao mi je, Mileru.
Moram ovo sam da uradim.
580
01:11:37,082 --> 01:11:40,153
Ne radi to.
-Deš, ne!
581
01:11:41,253 --> 01:11:43,122
Deš?
-Deš!
582
01:11:44,690 --> 01:11:46,390
Hajde.
583
01:11:47,193 --> 01:11:49,463
Deš!
584
01:11:50,563 --> 01:11:52,263
Deš!
585
01:11:52,832 --> 01:11:54,734
Sranje! U zaklon!
586
01:12:37,544 --> 01:12:40,180
Ne znam zašto misliš da æe
se ovo drugaèije završiti
587
01:12:40,212 --> 01:12:42,412
nego kad smo se poslednji
put sreli, Mileru.
588
01:12:43,115 --> 01:12:46,553
Vreme je da Eva vidi taticu
pa da on može da mi da šifru.
589
01:12:50,256 --> 01:12:51,956
Ne pucajte.
590
01:12:56,662 --> 01:12:58,362
Imam ono što želite.
591
01:13:00,966 --> 01:13:02,869
Novac za devojku.
592
01:13:04,103 --> 01:13:07,707
Dogovoreno?
-Pametan potez, vojnièe.
593
01:13:07,739 --> 01:13:09,439
Predaj je.
594
01:13:14,012 --> 01:13:15,782
Dogovoreno?
-Da, dogovoreno.
595
01:13:16,983 --> 01:13:18,683
Ubijte ga. Hajde.
596
01:13:35,734 --> 01:13:37,434
Pokrivaj me!
597
01:14:06,798 --> 01:14:10,938
Ne! Deš. -Nisam spreman
da umrem. Saš... -Prokletstvo!
598
01:14:31,356 --> 01:14:34,761
Isuse Hriste!
Pogoðena si.
599
01:14:34,793 --> 01:14:36,596
Hajde, moramo da idemo! Smesta!
600
01:14:52,744 --> 01:14:54,444
Kakvo spasavanje.
601
01:14:55,881 --> 01:14:57,581
Rekao sam ti da bežiš.
602
01:14:59,118 --> 01:15:01,121
Dosad bi trebalo da znaš
da te ne slušam.
603
01:15:13,065 --> 01:15:14,965
Rekao sam ti da æu je naæi, Èalmers.
604
01:15:18,337 --> 01:15:20,273
Znate li zašto me zovu Oprostilac?
605
01:15:24,109 --> 01:15:28,547
Bilo ko?
Kanterberijske prièe.
606
01:15:28,581 --> 01:15:32,318
Vas dvoje s prestižnih fakulteta
ne znate za Oprostioèevu prièu.
607
01:15:33,920 --> 01:15:36,755
Nekad davno,
tri muškarca,
608
01:15:36,789 --> 01:15:41,360
pometena zbog smrti svog prijatelja,
formiraše bratstvo.
609
01:15:41,394 --> 01:15:43,430
Da traže i ubiju smrt.
610
01:15:44,463 --> 01:15:47,701
Mudar èovek im reèe da
smrt mogu naæi ispod hrasta
611
01:15:47,734 --> 01:15:49,434
u šumarku.
612
01:15:49,902 --> 01:15:52,873
Kad su stigli, samo naðoše...
613
01:15:53,405 --> 01:15:55,105
gomilu zlata.
614
01:15:57,443 --> 01:15:59,143
Dvojica
615
01:15:59,912 --> 01:16:03,850
iz pohlepe ubiše treæeg
da mogu podeliti blago izmeðu sebe.
616
01:16:05,851 --> 01:16:08,789
Nažalost, nakon što
ubiše svog prijatelja,
617
01:16:10,823 --> 01:16:12,823
popiše vino koje je on bejaše otrovao
618
01:16:13,792 --> 01:16:15,492
i obojica umreše.
619
01:16:17,063 --> 01:16:18,763
I nije neko bratstvo.
620
01:16:21,266 --> 01:16:24,904
Ja sam samo mudar èovek
koji pokazuje na hrast.
621
01:16:27,806 --> 01:16:29,506
Prilièno si lud, zar ne?
622
01:16:30,309 --> 01:16:32,946
Ludi terorista, eto šta si.
623
01:16:33,345 --> 01:16:35,045
Sviða ti se to?
624
01:16:36,882 --> 01:16:39,141
Svi moji takozvani
"teroristièki" èinovi"
625
01:16:39,142 --> 01:16:41,666
imali su za cilj da svima
pružim jednake šanse.
626
01:16:46,492 --> 01:16:50,296
Kad agregat proradi i Projekat 725
opet bude u funkciji,
627
01:16:50,328 --> 01:16:52,028
daæeš mi šifru.
628
01:16:57,502 --> 01:16:59,202
Šta...
629
01:17:05,377 --> 01:17:07,077
Šta se desilo?
630
01:17:16,521 --> 01:17:21,327
Jebem ti. Previj me.
Daj mi pištolj i idemo.
631
01:17:21,359 --> 01:17:24,096
Sviða mi se tvoj entuzijazam,
ali neæeš ti nikud.
632
01:17:25,131 --> 01:17:28,534
Malo sutra neæu.
-Znaju našu lokaciju.
633
01:17:28,568 --> 01:17:31,586
Samo je pitanje vremena
pre nego što nas naðu ovde.
634
01:17:31,604 --> 01:17:33,673
A ja neæu nikog više
da izgubim veèeras.
635
01:17:40,912 --> 01:17:44,583
Ja æu im odvuæi pažnju. Držaæu ih
što dalje odavde koliko god mogu.
636
01:17:44,617 --> 01:17:47,353
Kad mislite da je èist put,
idite.
637
01:17:47,386 --> 01:17:51,458
Naæi æemo se pokraj puta kad
sve bude gotovo. -Nema šanse.
638
01:18:02,935 --> 01:18:04,635
Za sve ovo sam ja kriv.
639
01:18:06,204 --> 01:18:07,904
Ali to æu da popravim.
640
01:18:12,411 --> 01:18:14,513
Ovog puta ja æu smestiti
metak u Oprostioca.
641
01:18:17,582 --> 01:18:19,485
Smesti mu još jedan u moje ime.
642
01:18:24,189 --> 01:18:25,989
I za Harisona.
643
01:18:29,713 --> 01:18:31,413
A Eva i Èalmers?
644
01:18:32,899 --> 01:18:34,868
Rekao sam ti da mogu ovo.
645
01:20:03,355 --> 01:20:05,958
Znam da ti ovo ne vredi nešto,
ali...
646
01:20:07,326 --> 01:20:09,529
Ako ti nešto znaèi,
samo želim da kažem...
647
01:20:11,463 --> 01:20:13,163
Žao mi je.
648
01:20:14,399 --> 01:20:16,099
Zbog svega.
649
01:20:39,125 --> 01:20:41,261
Gospodine.
Agregat je opet u funkciji.
650
01:20:47,903 --> 01:20:51,413
PROJEKAT 725
DOBAR DAN, G. ÈALMERS
651
01:20:51,503 --> 01:20:53,707
Evo nas, Projekat 725.
652
01:20:55,408 --> 01:20:57,108
Èekam aktivacionu šifru.
653
01:21:00,145 --> 01:21:03,582
Siguran si za ovo?
Jer kad uradimo ovo,
654
01:21:03,615 --> 01:21:05,315
nema povratka.
655
01:21:06,519 --> 01:21:08,219
To je i cilj.
656
01:21:10,523 --> 01:21:13,226
Mnogo nevinih æe umreti.
657
01:21:14,393 --> 01:21:16,296
Dve godine
658
01:21:17,328 --> 01:21:19,298
smo proveli radeæi na ovome.
659
01:21:20,599 --> 01:21:24,136
Vreme, svi resursi,
660
01:21:25,703 --> 01:21:28,774
svi izgubljeni životi
bili bi uzalud.
661
01:21:37,649 --> 01:21:40,019
Ako ne želiš da budeš deo toga,
onda reci to.
662
01:21:42,755 --> 01:21:44,455
Reci!
663
01:21:45,858 --> 01:21:47,558
Reci!
664
01:21:50,462 --> 01:21:52,162
Želim.
665
01:22:06,511 --> 01:22:11,384
Daæu ti poslednju šansu,
Èalmers. Daj mi šifru.
666
01:22:14,353 --> 01:22:17,123
Ne radi to, tata.
-Da, tata. Ne radi to!
667
01:22:20,626 --> 01:22:22,326
Neæeš je upucati.
668
01:22:24,896 --> 01:22:26,596
Neæeš ako želiš šifru.
669
01:22:27,800 --> 01:22:34,272
Nemaš pojma šta æu uraditi.
Samo odlažeš neizbežno.
670
01:22:41,646 --> 01:22:43,346
Reci mi!
671
01:22:44,216 --> 01:22:47,087
Reci mi, kopile!
Smesta!
672
01:22:47,853 --> 01:22:50,489
Nemoj.
-Reci mi šifru.
673
01:22:51,489 --> 01:22:56,396
Ne, tata. Tata, nemoj da mu kažeš.
Nemoj da mu kažeš.
674
01:22:58,163 --> 01:23:01,367
Dobro. Izvini.
-Ne.
675
01:23:02,768 --> 01:23:06,139
Nemoj da mu kažeš, nemoj.
-Reæi æu. Daæu ti prokletu šifru.
676
01:23:17,582 --> 01:23:19,282
Dobro.
677
01:23:33,486 --> 01:23:35,367
POTVRÐENA
678
01:23:44,676 --> 01:23:46,376
Uspelo je. Ušli smo.
679
01:23:53,618 --> 01:23:55,318
Pritiskom na dugme,
680
01:23:56,622 --> 01:23:58,322
sve æe se promeniti.
681
01:23:59,324 --> 01:24:02,162
Šta æemo prvo uništiti?
682
01:24:04,229 --> 01:24:05,929
Dobro pitanje?
683
01:24:08,867 --> 01:24:10,670
Zašto stvaralac ne odabere?
684
01:24:13,939 --> 01:24:15,639
Htela si da promeniš svet.
685
01:24:16,507 --> 01:24:18,207
Sad imaš priliku.
686
01:24:19,377 --> 01:24:21,077
Izaberi.
687
01:24:25,317 --> 01:24:28,688
Jebi se. Jebi se!
688
01:24:28,720 --> 01:24:30,420
Jebi se!
689
01:24:57,448 --> 01:24:59,148
Javite se.
690
01:25:00,953 --> 01:25:02,653
Javite se.
691
01:25:07,725 --> 01:25:09,425
Javite se.
692
01:25:11,663 --> 01:25:16,002
Koliko ljudi ti je preostalo,
Oprostioèe? Dvoje? Jedan?
693
01:25:17,670 --> 01:25:19,370
Odgovor je niko.
694
01:25:20,905 --> 01:25:24,409
Mrtav si, Mileru.
-Izaði, izaði, gde god da si.
695
01:25:25,344 --> 01:25:27,044
Igrajmo se.
696
01:25:52,970 --> 01:25:54,670
Jebeš ti ovo.
697
01:26:06,618 --> 01:26:09,956
Ovde sam, Mileru.
Završimo ovo. Jedan na jedan.
698
01:26:15,493 --> 01:26:17,193
Doði ovamo.
699
01:26:28,673 --> 01:26:30,373
Kuda si pošao?
700
01:26:34,380 --> 01:26:36,480
Imaš li još neke fensi
reèi da izgovoriš?
701
01:26:38,617 --> 01:26:40,317
Završio sam s prièom.
702
01:26:58,837 --> 01:27:00,537
Hajde.
703
01:27:21,592 --> 01:27:24,095
Eva, ne možeš...
-Možda možemo da ga spasemo.
704
01:27:24,128 --> 01:27:27,966
Ne, ne. Hoæeš da promeniš svet.
Evo kako æeš to.
705
01:27:28,000 --> 01:27:31,436
Ne smem da izgubim ovo istraživanje.
-Moramo da ga uništimo.
706
01:27:31,470 --> 01:27:35,875
Upravni odbor najuriæe te iz
vlastite kompanije. -Pa šta?
707
01:27:36,908 --> 01:27:38,608
Osnovaæemo sopstvenu kompaniju.
708
01:27:40,046 --> 01:27:42,157
Eva, molim te.
709
01:27:44,082 --> 01:27:46,218
Potrebne su obe naše sigurnosne šifre.
710
01:27:47,886 --> 01:27:49,586
U pravu si.
-Dobro.
711
01:27:53,281 --> 01:27:54,990
KOMANDA ZA SAMOUNIŠTENJE...
712
01:27:54,991 --> 01:27:56,691
UKUCAJTE SIGURNOSNU ŠIFRU
713
01:27:56,697 --> 01:27:58,397
Dobro.
714
01:28:02,510 --> 01:28:04,210
POTVRÐENA
715
01:28:07,672 --> 01:28:09,372
Eva, uradimo ovo.
716
01:28:16,547 --> 01:28:18,247
Spreman?
-Spremna?
717
01:28:19,624 --> 01:28:21,324
ZBOGOM, DR ÈALMERS...
718
01:28:25,256 --> 01:28:26,956
Hajde.
719
01:29:18,844 --> 01:29:20,544
Èuvam ti leða, vojnièe.
720
01:30:14,832 --> 01:30:16,532
Jesi li dobro?
721
01:30:18,203 --> 01:30:22,775
Da li izgledam dobro?
-Harison bi bio ponosan.
722
01:30:22,807 --> 01:30:25,911
Jebi se. Èeka me masna
isplata zbog povrede na poslu.
723
01:30:25,944 --> 01:30:27,680
Šta sada?
724
01:30:29,213 --> 01:30:31,583
Penzionisanje zvuèi
prilièno dobro sada.
725
01:30:33,719 --> 01:30:35,419
Da.
726
01:30:35,820 --> 01:30:37,520
Ne znam za vas, momci,
727
01:30:37,756 --> 01:30:39,758
ali meni bi dobro došlo
oproštajno piæe.
728
01:30:39,759 --> 01:30:42,125
Nadam se da ide na raèun
Èepter hausa.
729
01:30:42,260 --> 01:30:43,960
Mislim da mogu srediti to.
730
01:30:44,729 --> 01:30:46,429
Neka.
731
01:31:09,755 --> 01:31:11,455
Ko æe da vozi?
732
01:31:12,024 --> 01:31:14,627
Ja neæu.
-Vidite li ovu ruku?
733
01:31:18,245 --> 01:31:23,245
Preveo: Bambula
734
01:31:26,245 --> 01:31:30,245
Preuzeto sa www.titlovi.com