00:00:23,276 --> 00:00:27,276 www.titlovi.com 2 00:00:30,276 --> 00:00:37,338 "Ako nas tvoj Bog neće spasiti, stvoriću svog". 3 00:01:46,757 --> 00:01:52,757 PRIMLJENA ŠIFROVANA PORUKA DEŠIFRIRANJE PORUKE 4 00:01:53,170 --> 00:01:55,720 PREMOŠTAVANJE SISTEMA 5 00:01:58,175 --> 00:02:00,509 <i>Znam za tvoj rad. 6 00:02:10,687 --> 00:02:13,723 <i>Znam da su mu okrenuli leđa. 7 00:02:18,828 --> 00:02:24,335 <i>Šta ako ti kažem da imam plan? Plan kojim ću ga konačno oživiti. 8 00:02:27,086 --> 00:02:31,974 ZAŠTO? -<i>Jer znam da je to jedina stvar 9 00:02:31,976 --> 00:02:35,078 <i>dovoljno snažna da zaustavi ono što dolazi. 10 00:02:42,003 --> 00:02:47,831 A ŠTA BI TO MOGLO DA BUDE? 11 00:02:49,192 --> 00:02:51,226 <i>Kraj. 12 00:02:51,361 --> 00:02:54,496 <i>Danas je sa nama astrofizičar Majkl Svaford 13 00:02:54,498 --> 00:02:57,665 <i>sa instituta Kavli za istraživanje svemira, 14 00:02:57,667 --> 00:03:02,105 <i>da govori o svojoj novoj knjizi, 'I na kraju bi svjetlo'. 15 00:03:02,472 --> 00:03:07,141 <i>Dobrodošli. To svjetlo koje opisujete kao 'najsjajniji i najnasilniji 16 00:03:07,143 --> 00:03:09,645 <i>događaj u poznatom svemiru', je zapravo, šta? 17 00:03:09,845 --> 00:03:13,082 <i>Prasak gama-zračenja ili GRB. 18 00:03:13,149 --> 00:03:18,320 <i>I vjerujete da je to gama-zračenje zadnja stvar koju će čovječanstvo 19 00:03:18,322 --> 00:03:22,591 <i>vidjeti prije nego što nestanemo? -Da, tačno. 20 00:03:22,893 --> 00:03:26,996 <i>Odakle dolazi to zračenje i kako nastaje? 21 00:03:27,798 --> 00:03:30,201 <i>Kada se masivna zvijezda uruši, 22 00:03:30,400 --> 00:03:33,637 <i>gravitacija drobi njeno jezgro i nastaje crna rupa. 23 00:03:33,870 --> 00:03:37,071 <i>Ta crna rupa počinje proždirati umiruću zvijezdu 24 00:03:37,073 --> 00:03:40,609 <i>brzinom od milion zemljinih masa po sekundi. 25 00:03:40,611 --> 00:03:42,744 <i>To je previše energije za crnu rupu 26 00:03:42,746 --> 00:03:46,081 <i>da odjednom proždre. Većina te energije 27 00:03:46,083 --> 00:03:48,652 <i>se izbacuje nazad u svemir. 28 00:03:48,719 --> 00:03:51,255 <i>U obliku dvije uske zrake intenzivne radijacije. 29 00:03:51,454 --> 00:03:54,825 <i>Vi vjerujete da postoji umiruća zvijezda 30 00:03:54,992 --> 00:03:59,393 <i>ovde u Mliječnom putu, AWR104, 31 00:03:59,395 --> 00:04:02,696 <i>koja bi mogla biti kandidat za gama-zračenje? -Da, tako je. 32 00:04:02,698 --> 00:04:06,736 <i>I da se Zemlja nalazi ravno na putanji zraka. 33 00:04:06,970 --> 00:04:10,507 <i>Mi u biti gledamo u cijev pištolja. 34 00:04:58,882 --> 00:05:03,783 TREBAĆE NAM SUBJEKT 35 00:05:03,884 --> 00:05:11,104 NEKO... DESTRUKTIVAN 36 00:09:22,084 --> 00:09:25,454 <i>Smislio sam par imena. 37 00:09:26,455 --> 00:09:29,993 <i>Je li? Da čujemo. 38 00:09:31,661 --> 00:09:35,498 <i>Šta kažeš na Rea? Poput zrake svjetla. 39 00:09:37,167 --> 00:09:39,168 Rea. 40 00:09:40,470 --> 00:09:42,571 Rea Stedman. 41 00:09:43,440 --> 00:09:45,607 Sviđa mi se. 42 00:09:46,310 --> 00:09:49,745 <i>A ako bude dječak? -To je lako. Džo Džunijor. 43 00:09:50,646 --> 00:09:55,017 <i>Šta je? -Neće ići. -Da! Hajde. 44 00:09:56,990 --> 00:10:00,020 <i>Zoi Lorejn, hajde! Vrijeme je za sljezove kolačiće. 45 00:10:00,022 --> 00:10:03,093 <i>Ne, ja ću otići po nju. -Čekaj, zaboravio si nagradu. 46 00:10:03,893 --> 00:10:07,830 <i>Nagradu? -Ovo. Ima čarobne moći koje te čine jačim. 47 00:10:07,997 --> 00:10:11,468 <i>Hvala ti. Uvijek sam želio čarobne moći. 48 00:10:14,070 --> 00:10:18,942 <i>Ja vidim tajno svjetlo! -Ja vidim tajno svjetlo? U redu. 49 00:10:19,175 --> 00:10:21,677 <i>Da nije ono? -Ne. 50 00:10:22,646 --> 00:10:27,683 <i>A ono? -Pobijedio si! -Znaš valjda da je to svjetionik? 51 00:10:28,518 --> 00:10:32,221 <i>Pazi ovo. Gledaj kako treperi. 1, 4, 3. 52 00:10:32,789 --> 00:10:35,392 <i>To znači... J. A. 53 00:10:35,925 --> 00:10:38,561 <i>T. E. 54 00:10:39,963 --> 00:10:43,833 <i>V. O. L. I. M. 1, 4, 3. 55 00:10:44,334 --> 00:10:47,438 <i>I šta to znači? -Ja te volim! 56 00:10:51,074 --> 00:10:53,843 Volim i ja tebe, dušice. 57 00:11:59,408 --> 00:12:03,444 Glavni subjekt: Džozef Stedman. 45 godina. 58 00:12:03,446 --> 00:12:06,548 Analiza DNK potvrđuje moguće podudaranje. 59 00:12:06,815 --> 00:12:09,885 Potrebno dalje testiranje. -<i>Šta ima, čovječe?</i> 60 00:12:10,753 --> 00:12:15,459 <i>Anytime bro.</i> 61 00:12:20,998 --> 00:12:26,067 <i>Prolazi kroz psihijatrijsko liječenje depresije, samoubilačke tendencije 62 00:12:26,069 --> 00:12:29,505 <i>i česte probleme se izlijevima bijesa. 63 00:12:29,839 --> 00:12:35,577 A bijes? Održavate li kontrolu? -Da, definitivno. 64 00:12:35,844 --> 00:12:38,981 Sjećate se šta je bilo zadnji put. -Da... 65 00:12:39,148 --> 00:12:41,850 To se više neće desiti. 66 00:12:42,084 --> 00:12:44,419 Motiviran sam. Stvarno. 67 00:12:44,586 --> 00:12:48,992 <i>Ako se to opet desi, morate...</i> -Razmišljati glavom, pa onda srcem. 68 00:12:49,325 --> 00:12:54,462 Znam. -Tačno. -Tačno. -Vi kontrolišete svoje emocije. 69 00:12:54,464 --> 00:12:57,099 Ne kontrolišu one vas. 70 00:12:57,967 --> 00:13:01,438 <i>Njegovo stanje ostaje nestabilno. 71 00:13:07,743 --> 00:13:12,515 Zoi Stedman. Kćerka subjekta za testiranje. 25 godina. 72 00:13:15,118 --> 00:13:20,156 <i>Ne može oprostiti ocu što je otišao nakon smrti njene majke. 73 00:13:25,261 --> 00:13:28,030 Iznenađenje! <i>Naručio sam hranu.</i> 74 00:13:28,165 --> 00:13:31,700 <i>Trenutno se školuje za medicinsku sestru.</i> -Nisam čula da ulaziš. 75 00:13:31,934 --> 00:13:36,770 <i>Tvrdoglava je, nezavisna i samodovoljna. 76 00:13:36,772 --> 00:13:40,842 Potpuna suprotnost mlađoj sestri, Rei Stedman. 77 00:13:40,844 --> 00:13:43,879 <i>Zloupotreba narkotika od 17. godine. 78 00:13:43,947 --> 00:13:46,950 <i>Kad je odlučila krenuti očevim stopama. 79 00:13:47,150 --> 00:13:50,486 <i>Zoini pokušaji da joj pomogne su naišli na otpor. 80 00:13:50,786 --> 00:13:53,987 <i>Opijati su joj izvrnuli perspektivu. 81 00:14:10,172 --> 00:14:15,177 <i>'Izgubljena' bi bio najbolji opis njene trenutne situacije. 82 00:14:15,445 --> 00:14:17,714 <i>Znam da si unutra. 83 00:14:20,550 --> 00:14:24,320 Samo još jednom. Obećavam. 84 00:14:24,686 --> 00:14:26,755 <i>Ne radi mi to. 85 00:14:27,291 --> 00:14:30,358 Rekla sam ti da sam završila sa tim sranjem! 86 00:14:30,826 --> 00:14:32,961 Molim lijepo? 87 00:14:36,700 --> 00:14:39,235 <i>Nedostaje mi tvoj dodir, dušo. 88 00:15:24,946 --> 00:15:29,852 <i>Vidim subjekat B. Ušla je u biblioteku. 89 00:15:30,619 --> 00:15:33,889 <i>Presrećem prenos sigurnosne kamere. 90 00:15:34,791 --> 00:15:37,127 <i>Slika treba da se pojavila. 91 00:15:45,901 --> 00:15:51,040 <i>Šta to imamo ovde?</i> Anatomija i fiziologija zdravlja i bolesti. 92 00:15:51,241 --> 00:15:55,445 Zvuči uzbudljivo. -Jesmo li završili ovde? Možemo li ići? 93 00:15:55,677 --> 00:15:58,748 Ima još jedna. -<i>Superiška.</i> 94 00:15:59,515 --> 00:16:03,253 <i>Pa,</i> dr Apokalipsa... 95 00:16:03,820 --> 00:16:06,822 Konačno sam pročitala tvoju knjigu. 96 00:16:07,055 --> 00:16:10,090 Dobro. Biću ja ovamo... 97 00:16:10,092 --> 00:16:14,061 Ne, iznenađujuće si veseo 98 00:16:14,063 --> 00:16:17,233 za nekog ko smatra da će nas zbrisati... 99 00:16:17,467 --> 00:16:22,303 Kako ono reče? Kosmička zraka koncentrovane energije? 100 00:16:22,305 --> 00:16:27,177 Impresioniran sam. Odlično. Ali znaš šta? U zadnje vrijeme 101 00:16:27,544 --> 00:16:31,946 puno razmišljam i nemoj ovo nikome govoriti, 102 00:16:31,948 --> 00:16:35,685 ali nedavno je neko nadahnjiv ušao u moj život. 103 00:16:35,985 --> 00:16:40,287 I promijenio sam način na koji gledam stvari. 104 00:16:40,289 --> 00:16:42,558 Stvarno? Kako? 105 00:16:42,825 --> 00:16:46,861 Recimo da me uvjerio 106 00:16:46,863 --> 00:16:51,667 u mogućnost vedrije budućnosti za čovječanstvo. 107 00:16:59,954 --> 00:17:02,044 Izvinite. 108 00:17:03,313 --> 00:17:08,351 Sudbonosna stranica! -Šta? -Tako se kaže kad knjiga padne ovako. 109 00:17:08,684 --> 00:17:10,619 Ja i sestra smo igrale tu igru. 110 00:17:10,687 --> 00:17:14,024 Namjerno smo bacale da vidimo na kojoj će se stranici otvoriti. 111 00:17:14,190 --> 00:17:16,625 U redu. Zatvori oči. 112 00:17:17,861 --> 00:17:20,430 Uradi to. Zatvori oči. 113 00:17:21,631 --> 00:17:23,900 Uzmeš svoj prst. 114 00:17:24,633 --> 00:17:28,369 Podigni je. Pomjeraš ga oko stranice. 115 00:17:28,371 --> 00:17:31,840 Kružiš i spustiš ga dole. 116 00:17:33,509 --> 00:17:35,711 Ne mrdaj ga. Otvori oči. 117 00:17:36,645 --> 00:17:40,448 Kao proročanstvo. Možeš da vidiš kako će ti uticati na život. 118 00:17:40,615 --> 00:17:42,785 Šta piše? 119 00:17:44,653 --> 00:17:49,625 'Tokom infekcije, apoptoza...' Šta god to bilo. 120 00:17:49,959 --> 00:17:53,092 '... može pružiti zaštitu tako što će ubiti 121 00:17:53,094 --> 00:17:57,132 ćelije kontaminirane virusom, prije nego što se čestice virusa rasprše'. 122 00:17:57,267 --> 00:18:01,003 'Ovaj čin samožrtvovanja sprečava širenje infekcije 123 00:18:01,370 --> 00:18:04,006 i može spasiti cijeli organizam'. 124 00:18:04,640 --> 00:18:08,844 To uopšte nije informativno. 125 00:18:09,078 --> 00:18:13,149 Ne, moraš protumačiti riječi. Recimo... 126 00:18:13,682 --> 00:18:15,850 Možda si ti apoptoza 127 00:18:15,852 --> 00:18:19,489 i pružaš zaštitu. -Da, baš. 128 00:18:19,622 --> 00:18:23,624 Dobro zvuči. Mislim da sam tamo vidio odjel za mentalno zdravlje. 129 00:18:23,626 --> 00:18:27,330 Trebali bi virnuti tamo. Šta misliš? -Kapiram. 130 00:18:31,934 --> 00:18:37,773 Kako napreduje traženje posla? -Dobio sam posao recepcionara 131 00:18:37,973 --> 00:18:42,810 u objektu koji financira vlada. Nisam se čak ni prijavio. 132 00:18:42,812 --> 00:18:46,548 Našli su moje ime, kontaktirali me i... 133 00:18:47,016 --> 00:18:49,017 Pomalo je čudno, ali... 134 00:18:49,250 --> 00:18:54,590 ... šta god. Plata i beneficije su dobri, pa... 135 00:18:54,790 --> 00:18:58,794 Trijezan godinu dana, novi posao, novi čovjek. 136 00:18:59,696 --> 00:19:03,031 Samo dobre stvari. -Ovo je posebno veče. 137 00:19:03,364 --> 00:19:07,136 Džo, dođi po svoj čip za godinu dana bez alkohola. 138 00:19:16,278 --> 00:19:19,848 Treba da zahvalim svojoj Višoj Sili... 139 00:19:20,917 --> 00:19:25,956 <i>Ne znam još ko je to ili šta. 140 00:19:28,592 --> 00:19:31,259 Sjećam se kad mi je žena bila bolesna... 141 00:19:32,061 --> 00:19:35,631 Nakon što je umrla, svaki dan sam se molio. 142 00:19:36,399 --> 00:19:41,704 <i>Nije mi se javljao glas. Nije bilo odgovora, ništa. 143 00:19:42,904 --> 00:19:46,976 Na kraju sam ostavio djecu i otisnuo se na more. 144 00:19:48,277 --> 00:19:52,448 Ne krivim ih što me mrze. I ja bih mrzio sam sebe. 145 00:19:55,884 --> 00:19:58,353 <i>Ali moram vjerovati da u srcima 146 00:19:58,488 --> 00:20:02,157 <i>još žele svog tatu. Ne znam. 147 00:20:02,392 --> 00:20:06,229 <i>Mogu ja i bolje. Mogu biti bolji. 148 00:20:11,901 --> 00:20:15,837 Druže! Zdravo! -A gdje su poljupci za mene? 149 00:20:15,839 --> 00:20:19,909 Dobar dečko! Zdravo! -Ćao. 150 00:20:20,041 --> 00:20:22,744 Dobrodošao kući, tata! 151 00:20:27,115 --> 00:20:29,449 <i>Porasla si malo. -Malo. 152 00:20:29,451 --> 00:20:33,422 Gdje ti je sestra? -Gore je. -Tata, smrdiš. 153 00:20:34,356 --> 00:20:37,025 Čemu to? -Školski projekt. 154 00:20:37,259 --> 00:20:40,428 Želiš da znaš o čemu je? -Ne. Dođi i zagrli me. 155 00:20:40,430 --> 00:20:44,230 Ne, smrdiš. -Gle. -Ne! 156 00:20:44,232 --> 00:20:47,002 Evo. -Prestani! 157 00:20:47,803 --> 00:20:51,740 Ne ganjaj dijete. -Dobro, o čemu je taj projekt? 158 00:20:52,240 --> 00:20:56,612 <i>O zanimanjima i izabrala sam tvoje. Može li par pitanja?</i> -Ne, čekaj! 159 00:20:57,080 --> 00:21:01,350 <i>Čekaj, Rea...</i> -Ispekla je kolač. -Odmah se vraćam. 160 00:21:01,950 --> 00:21:05,852 <i>Tvoje ime i zanimanje. Reci u kameru. 161 00:21:05,854 --> 00:21:10,725 Ja sam Džozef Stedman. Radnik na palubi na ribarskom brodu. 162 00:21:10,727 --> 00:21:14,197 <i>Šta radiš u slobodno vrijeme? 163 00:21:19,134 --> 00:21:21,904 Većinom razmišljam o ovome. 164 00:21:22,304 --> 00:21:25,440 Da sam ovde. Kod kuće. 165 00:21:26,042 --> 00:21:27,944 Sa vama. 166 00:21:44,893 --> 00:21:49,565 U jednom ćeš trenutku morati polagati nokšir-test. 167 00:21:49,966 --> 00:21:53,370 Stvarno misliš da to postoji? 168 00:21:57,006 --> 00:21:59,108 Moraš imati iskustva sa tim. 169 00:21:59,275 --> 00:22:03,778 To je delikatna situacija. -Šta ti <i>misliš da spada pod njegu bolesnika?</i> 170 00:22:11,319 --> 00:22:13,588 <i>... samo ih izbacuju pred tebe. 171 00:22:13,655 --> 00:22:17,424 To će te učiniti boljom medicinskom sestrom. 172 00:22:17,426 --> 00:22:21,363 Da, to je... Sranje. -Šta je? 173 00:22:22,270 --> 00:22:25,033 Zoi! -To je moj tata. 174 00:22:26,536 --> 00:22:29,238 Danas mi je godinu dana kako ne pijem. 175 00:22:30,905 --> 00:22:33,642 Mislio sam da možemo... 176 00:22:34,876 --> 00:22:37,579 Na večeru ili popričati. 177 00:22:38,680 --> 00:22:41,515 Imam nešto za tebe. 178 00:22:41,784 --> 00:22:45,321 Sramotim li te? -Zašto ne pokušaš to sa Reom? 179 00:22:45,688 --> 00:22:48,922 Ona to treba. Misliš da će dolazak sa poklonom pomoći? 180 00:22:48,924 --> 00:22:51,394 Ne, slušaj, slušaj... 181 00:22:52,661 --> 00:22:55,465 Trudim se. I ja... 182 00:22:56,065 --> 00:22:59,301 Ne mogu doprijeti do Ree. Sam ne mogu. 183 00:23:01,203 --> 00:23:04,205 Možda to možemo zajedno. 184 00:23:04,207 --> 00:23:06,776 Možda nas troje, poput porodice. 185 00:23:07,209 --> 00:23:10,944 Možemo li poći? -Hoću da uzmeš ovo. 186 00:23:11,146 --> 00:23:15,049 Zašto je ne pustiš? Trenutno nije za to. 187 00:23:15,051 --> 00:23:17,453 Slušaj, samo... -Tačno je. 188 00:23:17,620 --> 00:23:20,489 Šta to? -Sramotiš je. 189 00:23:20,890 --> 00:23:22,989 Miči jebene ruke sa mene! -Tata! 190 00:23:22,991 --> 00:23:25,726 Tata, stani! -U čemu je tvoj problem? 191 00:23:25,728 --> 00:23:28,531 Stani! -Koji ti je kurac? 192 00:23:28,930 --> 00:23:31,500 Isuse Hriste! -Žao mi je. On... 193 00:23:31,600 --> 00:23:35,638 Nije on, već ti! Uvijek si ti! Uvijek isto sranje! 194 00:23:36,572 --> 00:23:39,341 Nikad se nećeš promijeniti. 195 00:23:39,709 --> 00:23:42,077 Zoi! 196 00:23:44,580 --> 00:23:46,082 Ja... 197 00:24:24,120 --> 00:24:27,790 <i>Javi se, Rea. Nabavila sam ti telefon da se javiš na njega. 198 00:24:28,090 --> 00:24:32,328 <i>Molim te. Seko, ovde sam. Ne zaboravi. 199 00:24:35,197 --> 00:24:37,698 Ne razumijem. Išlo joj je dobro. 200 00:24:37,700 --> 00:24:40,833 U zadnja tri mjeseca, pričali smo svake nedelje. Opet je počela. 201 00:24:40,835 --> 00:24:45,874 Daj joj vremena. Znam da će nazvati. -Ti znaš? 202 00:24:46,609 --> 00:24:50,611 Ne znaš ti ništa o meni, Majkl. Zašto si još ovde? 203 00:24:50,713 --> 00:24:54,350 Moj tata te udario u lice! -Gle, u redu je. 204 00:24:55,517 --> 00:24:58,220 Ovde sam jer te volim. 205 00:24:59,888 --> 00:25:03,457 Ne želiš biti uvučen u ovo. Ja sam poput crne rupe. 206 00:25:03,559 --> 00:25:05,995 Ti nisi crna rupa. 207 00:25:06,527 --> 00:25:10,466 Tvoj tata je. Za razliku od njega, ja neću otići. 208 00:25:11,467 --> 00:25:13,635 U redu? 209 00:25:17,073 --> 00:25:19,240 U redu je. 210 00:25:20,209 --> 00:25:22,643 Biće sve u redu. 211 00:25:43,865 --> 00:25:47,135 <i>Rea! Rea, ja sam.</i> 212 00:25:50,639 --> 00:25:55,344 <i>Zajebao sam. Možeš li me nazvati? 213 00:25:59,014 --> 00:26:02,986 <i>Želim popraviti ovo. Samo me nazovi. 214 00:26:59,407 --> 00:27:02,410 <i>Više se ne bojim, dušo. 215 00:27:04,313 --> 00:27:07,115 <i>Prihvatila sam ovo. 216 00:27:08,450 --> 00:27:11,020 <i>Želim da i ti uradiš isto. 217 00:27:14,155 --> 00:27:16,958 Moraš vjerovati kao i ja. 218 00:27:18,760 --> 00:27:21,796 Vjerovati da si ti muškarac kojeg ću sresti. 219 00:27:24,299 --> 00:27:27,302 Moraš biti jak zbog naših djevojčica. 220 00:27:27,836 --> 00:27:31,506 Čuvaj našu porodicu na okupu kad ja odem. 221 00:27:33,342 --> 00:27:37,380 Ne govori to. Nećeš ti nigdje. 222 00:27:39,815 --> 00:27:41,884 Džo... 223 00:27:43,185 --> 00:27:45,219 Molim te... 224 00:27:46,854 --> 00:27:49,090 Obećaj mi. 225 00:27:51,259 --> 00:27:53,494 <i>Obećavam. 226 00:27:56,632 --> 00:27:58,934 Žao mi je, dušo. 227 00:28:02,404 --> 00:28:04,972 Sve sam uprskao. 228 00:28:07,543 --> 00:28:09,610 Izgubio sam ih. 229 00:29:26,054 --> 00:29:28,090 <i>Gospodo. 230 00:29:28,723 --> 00:29:31,760 <i>Spremni smo za početak operacije. 231 00:29:35,993 --> 00:29:40,008 PROBA (1) 232 00:29:40,274 --> 00:29:46,142 SLAMANJE ZVIJERI 233 00:30:14,268 --> 00:30:18,971 Otvori oči, Džozefe Stedman. <i>Ali svi te zovu Džo, zar ne?</i> 234 00:30:21,776 --> 00:30:23,845 Šta... 235 00:30:24,380 --> 00:30:27,082 Kad ti je žena umrla, tražio si Boga. 236 00:30:27,283 --> 00:30:29,983 Ali niko nije odgovorio. 237 00:30:32,921 --> 00:30:37,893 Htio si da ti neko kaže šta da radiš. <i>Da ti kaže šta radiš...</i> 238 00:30:39,694 --> 00:30:44,400 <i>Sjećam se kad je moja žena bila bolesna i... umrla je. 239 00:30:44,734 --> 00:30:50,640 <i>Cijelo sam se vrijeme molio. Niko mi se nije javljao. 240 00:30:52,074 --> 00:30:57,711 <i>Nisam znao šta da radim. 241 00:30:58,279 --> 00:31:00,883 <i>Nisam znao šta da radim. 242 00:31:01,517 --> 00:31:04,487 <i>Nisam znao šta da radim. 243 00:31:17,765 --> 00:31:22,904 <i>Odašiljemo podatke pomoću sprave umetnute u tvoj optički živac. 244 00:31:25,440 --> 00:31:27,841 <i>To nam omogućava da vidimo ono što ti vidiš. 245 00:31:27,943 --> 00:31:31,046 <i>A ti vidiš ono što mi želimo da vidiš. 246 00:31:31,212 --> 00:31:34,616 <i>U ovom slučaju, tvoju kćerku narkomanku, Reu. 247 00:31:35,584 --> 00:31:40,456 <i>Sad vidiš posljedice svojih djela. Pogledaj kako si uticao na nju. 248 00:31:40,789 --> 00:31:43,557 <i>Sprema se za svoj novi fiks. 249 00:31:43,725 --> 00:31:46,862 <i>Već ti neko vrijeme posmatram porodicu. 250 00:31:49,797 --> 00:31:53,568 <i>Zašto si tako lako odustao? -Ne! -Ne ispravljaš ti ništa! 251 00:31:53,802 --> 00:31:58,371 <i>Sve je rastureno, jer ti nisi bio dovoljno jak da to sačuvaš. 252 00:31:58,373 --> 00:32:00,540 <i>Izlazi mi iz glave! -Pusta obećanja. 253 00:32:00,542 --> 00:32:04,579 <i>Rasturena porodica, razbijena tvojim nestabilnim rukama. 254 00:32:04,680 --> 00:32:07,280 <i>Ima čarobne moći koje te čine jačim. 255 00:32:07,282 --> 00:32:11,718 <i>Ja ti mogu pomoćida nađeš snagu, da posložiš te dijelove. 256 00:32:11,720 --> 00:32:15,891 <i>Ali mi prvo moraš odgovoriti. Vjeruješ li u mene? 257 00:32:24,032 --> 00:32:27,336 Daj, dušo. Isključi to. 258 00:32:41,549 --> 00:32:43,918 Odgovori mi, Džo. 259 00:32:45,500 --> 00:32:47,892 Vjeruješ li u mene? 260 00:32:48,657 --> 00:32:52,493 Da! <i>Šta hoćeš?</i> -Halo? 261 00:32:53,394 --> 00:32:57,296 <i>Pomozite mi! -Šta se desilo?</i> -Uzmi taj pištolj i pucaj ženi u glavu. 262 00:32:57,298 --> 00:33:01,670 Jeste li dobro? -Zovi policiju! Pomozi mi! -Reci mi šta se desilo. 263 00:33:02,269 --> 00:33:05,841 Sad, Džo. -Ne znam, samo mi pomozi. -Bićeš dobro. 264 00:33:07,109 --> 00:33:11,945 <i>Inače ću strpati tvojoj kćerki metak u glavu. -Nemoj, molim te! U redu. 265 00:33:11,947 --> 00:33:16,285 Šta? -Nemoj je povrijediti. -<i>Onda uradi kako ti kažem. Imaš 5 sekundi.</i> 266 00:33:16,852 --> 00:33:20,189 Ne mogu ja to. -Sa kim razgovaraš? -<i>5.</i> 267 00:33:22,897 --> 00:33:26,059 <i>4.</i> -Ne, stani! -Žao mi je. 268 00:33:26,094 --> 00:33:30,897 Ne radi to! -<i>3</i> -Žao mi je. -Nemoj! -<i>2</i> 269 00:33:31,199 --> 00:33:33,936 Žao mi je. 270 00:33:41,576 --> 00:33:44,444 <i>Čini se da treba da zahvalim svojoj Višoj Sili. 271 00:33:44,513 --> 00:33:50,686 <i>Ne znam ko je to ni šta. 272 00:33:51,487 --> 00:33:54,022 Upamti ovo, Džo. 273 00:33:54,355 --> 00:33:57,024 Ja sam tvoja Viša Sila. 274 00:33:57,459 --> 00:34:00,462 I predaćeš se meni. 275 00:34:00,863 --> 00:34:03,865 Imamo velilke planove za tebe. 276 00:35:01,989 --> 00:35:04,926 Izvještaj. -<i>Spreman, doktore.</i> 277 00:35:18,540 --> 00:35:20,709 Isuse Hriste. 278 00:35:23,145 --> 00:35:25,313 Upomoć! 279 00:35:26,479 --> 00:35:28,515 Pomozite mi! 280 00:35:30,451 --> 00:35:32,586 O, ne. 281 00:35:34,955 --> 00:35:38,026 Sranje, sranje! 282 00:35:40,826 --> 00:35:45,566 <i>Hitna pomoć. Šta se desilo?</i> -Otet sam! 283 00:35:45,968 --> 00:35:51,272 <i>Neki čovjek, posmatra mi kćerke... -Kontaktiraš li još jednom vlasti... 284 00:35:53,107 --> 00:35:56,544 <i>Ubićemo ih.</i> -Čekaj, ne! 285 00:35:58,580 --> 00:36:00,649 <i>Jebote! 286 00:36:04,118 --> 00:36:08,721 Razumiješ li? -Da, da, da! 287 00:36:08,723 --> 00:36:10,892 Razumijem. 288 00:36:12,627 --> 00:36:14,795 Odlično. 289 00:36:28,343 --> 00:36:30,577 Sad pogledaj u auto. 290 00:36:30,879 --> 00:36:33,581 Vidiš li ranac? -Da. 291 00:36:33,881 --> 00:36:37,351 Trebaće ti par stvari za sljedeći zadatak. 292 00:36:38,018 --> 00:36:42,523 <i>Molim te, pokaži mi ih. Samo želim znati da su dobro. 293 00:36:59,908 --> 00:37:02,676 Boga mi, ako... -<i>Začepi i pokreni auto!</i> 294 00:37:02,944 --> 00:37:07,049 Samo... -<i>Odmah, Džo</i>. Vozi. 295 00:37:23,464 --> 00:37:29,134 <i>Rea, pakovaćeš namirnice. Ne zanima ih tvoj izgled i gdje imaš pirsing. 296 00:37:29,136 --> 00:37:33,373 <i>Sve zanima kako izgledam. Uostalom, koliko još dugo možeš 297 00:37:33,540 --> 00:37:39,548 <i>podnijeti što ti spavam na kauču? -To je istina. -Ne, stvarno. 298 00:37:41,783 --> 00:37:45,653 Hvala što si me primila kod sebe. -Uvijek. 299 00:38:04,028 --> 00:38:11,125 PROBA (2) POTVRDA 300 00:38:26,527 --> 00:38:29,664 <i>Pogledaj u torbu. Uzmi tablet. 301 00:38:33,602 --> 00:38:39,039 <i>Prepoznaješ li tog čovjeka?</i> -Da, to je Čarls Margrej. 302 00:38:39,408 --> 00:38:44,411 Predsednik je Redloka, <i>gdje radim.</i> -Sad znaš koga treba tražiti. 303 00:38:44,812 --> 00:38:49,117 <i>Uzmi torbu, krećemo. Ne zaboravi masku. 304 00:38:51,853 --> 00:38:54,956 Stavi malu crnu kutiju na sigurnosni panel. 305 00:39:11,473 --> 00:39:15,444 <i>Ušli smo.</i> -Vrijeme je da vidimo od čega si. 306 00:39:28,589 --> 00:39:31,324 Šta radim ja ovde? 307 00:39:33,794 --> 00:39:36,730 Ti si lud. Ne mogu ja ovo. 308 00:39:37,098 --> 00:39:39,467 Traćiš vrijeme, Džo. 309 00:39:42,035 --> 00:39:46,775 <i>Idi na treći sprat.</i> U sobi je na kraju hodnika. -<i>Dobro.</i> 310 00:39:56,951 --> 00:39:59,154 <i>Impresivno, zar ne? 311 00:39:59,288 --> 00:40:02,690 <i>Čarls Margrej je imao prostu ideju koja ga je proslavila. 312 00:40:03,257 --> 00:40:06,127 Kako da pobijedimo Ruse u Afganistanu? 313 00:40:06,261 --> 00:40:10,031 <i>Naoružamo i financiramo mudžahedine da se bore protiv njih. 314 00:40:11,265 --> 00:40:14,301 Političari kažu da je to genijalno. 315 00:40:22,444 --> 00:40:25,146 Sedam godina kasnije, Rusi su poraženi. 316 00:40:25,645 --> 00:40:31,318 Dali su tom teroristi ključeve njegovog centra za istraživanje oružja. 317 00:40:32,020 --> 00:40:36,225 13 godina kasnije, pala su dva tornja na Manhatanu. 318 00:40:37,658 --> 00:40:41,095 Dobro pogledaj oko sebe, Džo. 319 00:40:42,263 --> 00:40:45,099 <i>Ovo ti smrt može kupiti. 320 00:41:12,026 --> 00:41:15,761 Pogledaj u torbu. Prislonićeš mu taj pištolj na glavu. 321 00:41:15,763 --> 00:41:19,165 Zaprijeti da ćeš ga ubiti ako ne otvori sef. 322 00:41:25,340 --> 00:41:28,709 <i>Nateraj ga da otvori sef na drugom spratu. 323 00:41:31,046 --> 00:41:34,116 U redu. -Pokret! 324 00:41:39,254 --> 00:41:45,093 Diži se! -Šta se dešava? -Vodi me do sefa! -Lakše sa tim pištoljem. 325 00:41:45,259 --> 00:41:48,829 Vodi me do sefa na drugom spratu! -Dobro. 326 00:41:49,196 --> 00:41:52,733 Diži se! Idemo! -U redu. 327 00:41:58,540 --> 00:42:00,575 Hajde. 328 00:42:03,678 --> 00:42:06,280 U sefu. Uzmi ga. 329 00:42:12,252 --> 00:42:14,755 Laptop sa srednje police. 330 00:42:15,189 --> 00:42:18,594 Laptop sa srednje police. Uzmi ga. 331 00:42:21,830 --> 00:42:26,935 Hajde. -Reci mu da ga ovlasti. -Ovlasti ga. 332 00:42:37,546 --> 00:42:42,114 Ovlaštenje, Čarls Margrej, D1026. 333 00:42:42,116 --> 00:42:45,353 <i>Stavi prst na crveno svjetlo.</i> -Odmakni se. 334 00:42:51,812 --> 00:42:53,662 NIZ KOMPATIBILAN 335 00:42:57,230 --> 00:43:00,300 <i>Imali ste pravo, doktore. On je. 336 00:43:03,605 --> 00:43:06,105 Pogledajte to. -Nemoguće. 337 00:43:06,107 --> 00:43:09,009 <i>Uzmi metalni LED uređaj iz ranca. 338 00:43:09,544 --> 00:43:12,947 Ko si dođavola ti? -Stavi ga na laptop. 339 00:43:18,786 --> 00:43:23,455 U redu. Podaci su prebačeni i imam kopiju 340 00:43:23,457 --> 00:43:25,460 <i>vašeg rada. 341 00:43:25,792 --> 00:43:29,296 Odlično, Džo. Imamo ono što nam treba. 342 00:43:30,131 --> 00:43:33,567 <i>Reci mu da klekne na koljena.</i> -Ne. 343 00:43:34,736 --> 00:43:39,471 <i>Rekao si da niko neće stradati!</i> -Nisam to rekao. -Neću to uraditi. 344 00:43:40,775 --> 00:43:45,646 <i>Izgubili smo vizuelni prenos.</i> -Treba mi. -Samo trenutak. 345 00:43:47,814 --> 00:43:51,585 <i>Stani. Ne. Džo je. 346 00:43:52,053 --> 00:43:55,853 <i>Džo Stedman. Radim kod vas. -Džo? 347 00:43:55,855 --> 00:43:59,292 Veza uspostavljena. -<i>Ti si taj koji se podudara?</i> 348 00:43:59,861 --> 00:44:02,130 <i>Isuse. -Vjeruj mi. 349 00:44:02,263 --> 00:44:05,931 <i>U glavi mi je čovjek koji razgovara sa mnom. 350 00:44:05,933 --> 00:44:07,736 Moraš mi vjer... 351 00:44:09,669 --> 00:44:11,972 Optički umetci. 352 00:44:12,006 --> 00:44:16,010 <i>Gledaš me ovog trenutka, zar ne, gade nenormalni? 353 00:44:16,477 --> 00:44:19,911 Zatvorio sam program <i>sa razlogom.</i> 354 00:44:19,913 --> 00:44:23,984 <i>Preopasan je.</i> -Kreni napred, Džo, inače će te ubiti. 355 00:44:24,652 --> 00:44:27,252 <i>Reci mu da je u pravu.</i> -Kaže da si u pravu. 356 00:44:27,254 --> 00:44:30,157 <i>Preopasan je.</i> -Jeste preopasan. 357 00:44:34,195 --> 00:44:36,128 Za njega. 358 00:44:38,899 --> 00:44:41,869 <i>Sad izvadi makaze. 359 00:44:47,107 --> 00:44:49,809 Trebaće nam njegov palac. 360 00:44:50,411 --> 00:44:55,082 Ja nisam poput tebe. -<i>Nisi? Onda spasi život kćerkama.</i> 361 00:44:55,915 --> 00:44:59,286 Uzmi makaze i odsijeci mu jebeni palac! 362 00:45:16,427 --> 00:45:23,869 PROBA (3) PREOBRAŽAVANJE 363 00:46:08,156 --> 00:46:12,292 <i>Džo, 8:40 je. Gdje si? -Izvini, stari. 364 00:46:12,294 --> 00:46:16,362 <i>Sve u redu? -Da. Nešto mi je iskrslo. 365 00:46:16,364 --> 00:46:20,801 <i>Sigurno? -Da, Frenk. Idi sad. -Vidimo se, druže. 366 00:46:38,285 --> 00:46:42,690 <i>Uzmi masku iz torbe i stavi je. 367 00:46:49,629 --> 00:46:55,236 To je dobro prošlo. <i>Nastavimo ovo i iduće sedmice. Čemu maska?</i> 368 00:47:01,009 --> 00:47:03,478 Šta radiš? 369 00:47:05,645 --> 00:47:10,783 <i>Zove se B-19.</i> Povjerljivo, nemoguće za otkriti, hemijsko oružje. 370 00:47:10,785 --> 00:47:12,919 <i>Veže se sa česticama zraka na 371 00:47:12,921 --> 00:47:16,954 <i>subatomskom nivou stvarajući kontrolirani seizmički vakuum. 372 00:47:17,256 --> 00:47:22,263 Zaustavi ovo! -<i>Ironično. Ti ljudi su uložili milione u projekat.</i> 373 00:47:22,430 --> 00:47:25,933 <i>Ali propuštaš najbolji dio. Gledaj. 374 00:47:28,136 --> 00:47:32,972 <i>Njihova smrt je bila neophodna. Njen život može biti pošteđen. 375 00:47:33,073 --> 00:47:36,809 <i>Ako dođeš do glavnog objekta na vrijeme. 376 00:47:37,143 --> 00:47:40,045 Imaš 4 minute. -To nije dovoljno vremena! 377 00:47:40,047 --> 00:47:42,783 <i>Tvoj problem.</i> -Kuda da idem? 378 00:47:46,687 --> 00:47:50,924 <i>Ne, ne, ne! Šta si uradio? 379 00:47:51,259 --> 00:47:55,829 <i>Njihovi životi su beznačajni u odnosu na širu sliku, Džo. 380 00:47:57,399 --> 00:48:00,132 <i>Kroz ta vrata. 381 00:48:01,770 --> 00:48:03,371 <i>Uzmi jednu od njihovih kartica. 382 00:48:03,772 --> 00:48:07,340 <i>Glavni objekat je ravno. Gas se raspršio. 383 00:48:07,440 --> 00:48:09,976 Možeš skinuti masku. 384 00:48:13,982 --> 00:48:16,383 <i>Izgubili smo zvuk. 385 00:48:17,984 --> 00:48:20,519 <i>Požuri, Džo. 153 sekunde. 386 00:48:29,663 --> 00:48:32,731 <i>Samo malo. Moram onesposobiti alarm. 387 00:48:34,468 --> 00:48:37,604 Šta? -Riješeno. Ponovo pokrećem zvuk. 388 00:48:46,080 --> 00:48:49,782 Kuda da idem? -<i>Ravno.</i> -Gdje? 389 00:48:52,090 --> 00:48:54,721 Ne čujem te! 390 00:49:02,263 --> 00:49:05,364 Kuda da idem? Kuda?! 391 00:49:05,366 --> 00:49:09,136 Šta? -Veza uspostavljena. 392 00:49:09,404 --> 00:49:13,239 Ravno, <i>pa lijevo.</i> -U redu. 393 00:49:13,640 --> 00:49:16,443 <i>Stepenice ispred tebe. 394 00:49:25,853 --> 00:49:28,021 Ubaci LED uređaj. 395 00:49:28,222 --> 00:49:31,826 Izvini. -<i>43 sekunde.</i> -U redu. 396 00:49:37,998 --> 00:49:41,636 Uređaj sa lijeve strane konzole je <i>skener otisaka.</i> 397 00:49:41,969 --> 00:49:45,038 <i>Tu ide palac. 398 00:49:50,977 --> 00:49:54,314 Doktore, imamo pristup jezgru. -Je li ona dobro? 399 00:49:55,715 --> 00:49:57,917 Je li ona dobro? 400 00:49:59,085 --> 00:50:02,790 Odgovori mi! 401 00:50:03,089 --> 00:50:05,325 Još nešto. 402 00:50:08,763 --> 00:50:11,532 <i>Unutra se nalazi prekidač za otvaranje. 403 00:50:13,101 --> 00:50:17,772 <i>Stisni ga i ona će živjeti. -U redu je, generatori rade. 404 00:50:18,573 --> 00:50:22,276 Prebaci ga meni. Poslaću ga unutra. -<i>U redu.</i> 405 00:50:36,690 --> 00:50:39,860 Moj rad zaslužuje da bude dovršen. 406 00:51:09,122 --> 00:51:11,224 <i>Otvori vrata. 407 00:51:12,225 --> 00:51:14,394 <i>Otvori vrata! 408 00:51:29,377 --> 00:51:32,246 <i>Prestani! Upomoć! 409 00:51:33,781 --> 00:51:38,185 <i>Zašto mi radiš ovo?</i> -Jer su se tako brojevi posložili. 410 00:51:38,718 --> 00:51:41,188 To ti je u DNK. 411 00:51:49,830 --> 00:51:53,400 Kad svemir odluči šta želi... 412 00:51:59,806 --> 00:52:03,708 Nema smisla opirati se. -5... 413 00:52:03,710 --> 00:52:06,214 ... 4, 3, 2... 414 00:52:07,013 --> 00:52:09,683 I zato... -1. 415 00:52:11,319 --> 00:52:13,620 ... prihvati to. 416 00:53:24,658 --> 00:53:26,926 <i>Da li je uspjelo? 417 00:53:31,294 --> 00:53:36,302 DA, ŽIV JE I SPREMAN ZA TESTIRANJE. 418 00:53:45,027 --> 00:53:52,428 PRVA FAZA 419 00:53:57,357 --> 00:54:00,361 <i>Zoi, biće sve u redu. -Neće! 420 00:54:04,832 --> 00:54:06,934 Nema ga. 421 00:54:08,268 --> 00:54:10,903 Mogla sam ostati uz njega. 422 00:54:11,339 --> 00:54:14,041 Nisam smjela dignuti ruke od njega. 423 00:54:28,489 --> 00:54:33,991 <i>Ako ste nam se sad pridružili, evo sažetka. Užasan prizor. 424 00:54:33,993 --> 00:54:39,366 <i>Ogromna eksplozija koja je uništila istraživačku laboratoriju Redlok. 425 00:54:39,632 --> 00:54:42,100 <i>Imaju dugu istoriju istraživanja oružja 426 00:54:42,102 --> 00:54:47,075 <i>sa Ministarstvom odbrane. Vlasti su potvrdile ranije da je bilo... 427 00:54:50,011 --> 00:54:52,512 <i>... spasilaca koji su... 428 00:54:53,414 --> 00:54:56,116 <i>...uzrok eksplozije je i dalje nepoznat. 429 00:54:56,417 --> 00:55:00,351 <i>Čula se u krugu od 16 km. Razbijala je prozore... 430 00:55:02,556 --> 00:55:06,294 <i>... u ovom trenutku i dalje traže preživjele. 431 00:55:06,527 --> 00:55:10,728 <i>Vrh firme je odbio komentirati da li je oružje 432 00:55:10,730 --> 00:55:16,771 <i>bilo u objektu, što bi objasnilo nivo...</i> -Ovde si, zar ne? 433 00:55:20,774 --> 00:55:23,776 <i>Šta si mi uradio?</i> Gdje si?! 434 00:55:26,680 --> 00:55:29,817 <i>FBI nije utvrdio da li je... 435 00:55:33,587 --> 00:55:37,190 Prestani me zajebavati! -Postoje 4 osnovne sile. 436 00:55:37,457 --> 00:55:41,025 <i>Gravitacija. Elektromagnetna sila.</i> -Zašto mi radiš ovo? 437 00:55:41,027 --> 00:55:43,730 Jaka sila i slaba sila. 438 00:55:45,064 --> 00:55:47,232 <i>Slabost ti je dobro poznata, 439 00:55:47,234 --> 00:55:50,671 <i>zar ne, Džo?</i> -Moram nazvati... -<i>Slaba sila uništava,</i> 440 00:55:50,937 --> 00:55:53,038 <i>ali kroz taj raspad, 441 00:55:53,174 --> 00:55:56,743 sunce donosi život. 442 00:55:56,910 --> 00:55:59,647 Ne radi... jebote! 443 00:56:04,252 --> 00:56:08,522 Zašto mi radiš ovo? Uradio sam šta si tražio! 444 00:56:09,189 --> 00:56:12,893 Daj da je vidim! Daj da pričam sa njom! Pusti nas na miru! 445 00:56:14,526 --> 00:56:16,363 Šta... 446 00:56:19,899 --> 00:56:22,201 Šta si mi uradio? 447 00:56:24,872 --> 00:56:26,970 O, Bože. 448 00:56:48,194 --> 00:56:50,396 Nevjerovatno. 449 00:56:57,004 --> 00:57:00,741 Šta mi se dešava? -<i>Blagoslovio sam te, Džo.</i> 450 00:57:01,375 --> 00:57:04,777 <i>Tako što sam tvoju najveću slabost pretvorio u snagu. 451 00:57:05,111 --> 00:57:07,611 <i>Bijes, strah, nemir. 452 00:57:07,713 --> 00:57:11,117 <i>Taj haos u tebi koji ti je razdirao život, 453 00:57:11,384 --> 00:57:15,155 <i>ukrotio sam ga u izvor beskonačne moći. 454 00:57:15,989 --> 00:57:18,857 <i>Sad želim da upotrebiš tu moć. 455 00:57:18,859 --> 00:57:22,595 <i>Da uradiš ono što si oduvijek htio. Da budu na okupu. 456 00:57:22,863 --> 00:57:25,766 <i>Da spasiš život porodici. 457 00:57:26,100 --> 00:57:29,268 <i>Oduvijek si suđen za nešto više, Džozefe Stedman. 458 00:57:29,270 --> 00:57:33,672 <i>Ali prvo moraš proći moje testove, stvorene 459 00:57:33,674 --> 00:57:36,709 <i>da otključaju tvoj najveći potencijal. 460 00:57:36,877 --> 00:57:41,082 <i>Moraš biti jak.</i> Pokaži mi koliko si stvarno jak. 461 00:57:44,852 --> 00:57:48,254 <i>Ustani. Imaš 15 minuta da dođeš do iduće lokacije. 462 00:57:48,888 --> 00:57:51,657 Dobro. <i>Šta god, psihopato!</i> 463 00:57:52,225 --> 00:57:54,927 Pokaži mi tačan smjer. 464 00:57:55,796 --> 00:57:58,531 15 minuta. Trebaće ti pištolj. 465 00:58:00,301 --> 00:58:03,336 U redu, stabilizira se. 466 00:58:13,915 --> 00:58:18,783 <i>Gdje mi je auto? Ne mogu stići bez... 467 00:58:23,189 --> 00:58:27,562 Misliš li da ima nekoga? Da te žena gleda iz Raja? 468 00:58:28,361 --> 00:58:31,731 Ne postoji Raj. I žena ti je mrtva. 469 00:58:38,839 --> 00:58:40,874 <i>Pogledaj to. 470 00:58:41,207 --> 00:58:44,443 Zapanjujuća stvar kod elektromagnetizma... 471 00:58:45,212 --> 00:58:50,383 ... je da ima beskonačan raspon. <i>Sad vidiš kako to funkcioniše.</i> 472 00:58:50,783 --> 00:58:53,854 <i>Što ljući postaješ, više otključavaš. 473 00:58:54,087 --> 00:58:57,123 <i>Uzrok i posljedica. Sjedi na motor. 474 00:58:58,692 --> 00:59:03,196 U redu. Kuda idem? -<i>Da vidimo dokle možeš dogurati.</i> 475 00:59:03,263 --> 00:59:05,565 Uzrok i posljedica. 476 00:59:22,848 --> 00:59:26,152 I šta kad dođem na to mjesto? 477 00:59:26,419 --> 00:59:31,758 Ući ćeš unutra i suočiti se sa ovim čovjekom. -<i>Kojim?</i> -Niko Sola. 478 00:59:32,658 --> 00:59:37,363 <i>Čovjek koji je uzeo Reu pod svoje okrilje nakon što si otišao. 479 00:59:43,603 --> 00:59:48,776 <i>Isti čovjek koji ju je navukao na drogu. Uzrok i posljedica, Džo. 480 00:59:49,109 --> 00:59:51,512 <i>Uzrok i posljedica. 481 01:00:02,823 --> 01:00:05,859 <i>Postoje sile koje su veće od nas. 482 01:00:10,163 --> 01:00:13,064 <i>Koje ne možemo kontrolisati. 483 01:00:14,935 --> 01:00:17,470 <i>Sve što možemo je da... 484 01:00:18,172 --> 01:00:20,307 <i>... pustimo. 485 01:00:28,647 --> 01:00:32,286 Nazad. -Ti se vrati nazad! 486 01:00:33,087 --> 01:00:35,556 Opusti se. -Mrdaj! 487 01:01:43,679 --> 01:01:45,958 Jesi li ti Niko? 488 01:01:51,931 --> 01:01:54,434 Je l' tvoje ime Niko? 489 01:01:54,935 --> 01:01:57,135 Smiješak! 490 01:02:26,165 --> 01:02:28,634 Veliki zločesti vuk. 491 01:02:33,906 --> 01:02:35,909 Ime! 492 01:02:39,913 --> 01:02:42,048 Stedman. 493 01:02:44,350 --> 01:02:46,453 Stedman? 494 01:02:47,654 --> 01:02:49,656 Stedman. 495 01:02:53,093 --> 01:02:56,133 Ti si Rein stari. 496 01:03:01,881 --> 01:03:05,305 Ti ne razumiješ. Ti jednostavno... 497 01:03:08,075 --> 01:03:10,343 Eno je. 498 01:03:12,779 --> 01:03:15,515 Ovo će ti se dopasti. 499 01:03:16,082 --> 01:03:19,051 Ne bi trebao raditi ovo. 500 01:03:20,721 --> 01:03:22,890 <i>I... akcija! 501 01:03:25,259 --> 01:03:30,195 <i>Neka herojska stvar se odvija, je li? 502 01:03:35,835 --> 01:03:38,439 Sranje! To je tvoja kćerka, junače! 503 01:03:41,709 --> 01:03:44,244 Ti si to ispekla? Prelijepo je. 504 01:03:44,377 --> 01:03:49,450 I nema jaja u njoj. Sve prirodno. -To je najbolje. 505 01:04:25,578 --> 01:04:28,220 KRITIČNA MASA NEUSPJELA 506 01:04:33,837 --> 01:04:36,925 POTREBAN VEĆI NIVO STRESA 507 01:05:09,930 --> 01:05:12,665 Koji si ti kurac? 508 01:05:30,582 --> 01:05:33,285 Neka mi neko pomogne! 509 01:05:59,111 --> 01:06:01,747 Umri, drkadžijo! 510 01:06:17,631 --> 01:06:20,265 <i>Dosta! Šta se dešava!? 511 01:06:20,334 --> 01:06:23,570 <i>Kako radim ovo? -Nisi ti uradio ništa. 512 01:06:24,102 --> 01:06:27,140 <i>Ali upravo sam... -Opet si omanuo. 513 01:06:27,873 --> 01:06:31,378 <i>Stiže policija. Predaj se. 514 01:06:32,546 --> 01:06:37,750 <i>Moraš kopati dublje, Džo. Moramo još toga otključati. 515 01:06:44,190 --> 01:06:48,359 Stoj! Baci oružje! Oružje na tlo! Odmah! 516 01:06:48,361 --> 01:06:53,867 Lezi! -Ne želim više nikog povrijediti. -Rekoh ti da legneš! -Sklonite se! 517 01:06:53,966 --> 01:06:56,035 Lezi! 518 01:07:03,176 --> 01:07:07,545 Ne razumijete. Opasan sam. Ne znam kako kontrolisati ovo. 519 01:07:21,060 --> 01:07:24,062 Griješite. Čekajte! 520 01:07:24,230 --> 01:07:27,167 Čekajte! Ne razumijete! 521 01:07:28,301 --> 01:07:33,339 Gridlok je sravnjen sa zemljom prije 2 dana. Sad i ovo sranje? 522 01:07:33,640 --> 01:07:37,875 <i>Dvije eksplozije, dva dana. Ti si bio na oba mjesta. 523 01:07:37,877 --> 01:07:41,213 Treća prirodna sila je jaka sila. -Lažeš nam već dva sata. 524 01:07:41,215 --> 01:07:47,018 <i>Uništi jedan atom i imaćeš Hirošimu.</i> -Ćuti. -Pogledaj me! Govori istinu! 525 01:07:47,020 --> 01:07:51,788 Govorim vam istinu. -Kakve veze ima Niko Sola sa istraživačkim objektom? 526 01:07:51,790 --> 01:07:56,796 Ličilo je na ratnu zonu. Za koga radiš? -Reci im da radiš za Višu Silu. 527 01:07:57,196 --> 01:07:59,629 Radim za Višu Silu. -Ti si terorista? 528 01:07:59,631 --> 01:08:03,268 Ne! -Ljudi su izginuli, kurvin sine! -<i>Sad kad smo to utvrdili,</i> 529 01:08:03,270 --> 01:08:06,036 <i>reci im da si ostavio</i> eksplozivnu napravu 530 01:08:06,038 --> 01:08:10,210 <i>na brodogradilištu For Rivers.</i> -Džihadističko sranje? -Ima bombu. 531 01:08:10,442 --> 01:08:15,381 Ko ima bombu? -Isuse. -Ko? -Na brodogradilištu je bomba. 532 01:08:15,549 --> 01:08:18,316 Idemo. -Idite! -Bobi, vodi ga! -Idite! 533 01:08:18,318 --> 01:08:21,821 Idi! -Slušaj. -<i>Odlično. Ovako to ide.</i> 534 01:08:21,987 --> 01:08:26,425 Ako ti nađeš bombu prvi, svi će preživjeti. Ali ako je oni nađu prvi, 535 01:08:26,792 --> 01:08:31,429 <i>procijenjujem 20,000 mrtvih.</i> To je puno krvi na tvojim rukama. 536 01:08:31,431 --> 01:08:37,137 Umukni! -Vrijeme teče. Nastavi kukati ili uradi nešto po tom pitanju. 537 01:08:37,303 --> 01:08:40,307 Pričaj! Bože... 538 01:08:42,904 --> 01:08:46,713 Prestani! 539 01:08:53,196 --> 01:08:55,946 PREOBRAŽAVANJE NIJE USPJELO 540 01:08:57,157 --> 01:08:59,192 771... -Ne! 541 01:08:59,927 --> 01:09:02,228 <i>Kolateralna šteta. Pusti to. 542 01:09:02,230 --> 01:09:05,331 <i>Ne stigneš li na vrijeme, biće puno više mrtvih. 543 01:09:17,844 --> 01:09:21,748 <i>Evo ti pomoć. Bomba je u kontejneru. 544 01:09:21,915 --> 01:09:25,151 <i>Uz policijsku poteru, upravo nam javljaju 545 01:09:25,352 --> 01:09:28,689 <i>da se čovjek zove Džozef Stedman. 546 01:09:29,255 --> 01:09:32,722 Tata? Šta...? 547 01:09:45,371 --> 01:09:48,674 <i>Osumnjičeni se kreće ka jugu,</i> ispod mosta na pristaništu. 548 01:09:51,877 --> 01:09:56,047 <i>... navodno, čuvar za kojeg se smatralo da je ubijen 549 01:09:56,049 --> 01:09:59,350 <i>u eksploziji Redloka...</i> -Nije moguće. 550 01:10:17,604 --> 01:10:19,706 <i>Koji kurac! 551 01:10:25,178 --> 01:10:28,946 <i>Nismo svjedočili ovako nečemu. Veoma uznemirujuće snimke 552 01:10:28,948 --> 01:10:33,085 <i>svjetlosnih eksplozija koje dolaze iz vozila. 553 01:10:41,294 --> 01:10:43,729 Oli, večera je spremna. 554 01:11:12,368 --> 01:11:13,892 PREOBRAŽAVANJE STABILIZOVANO 555 01:11:14,093 --> 01:11:18,596 <i>... pojedinci opisuju isto. Neka vrsta...</i> -Pripremi zadnju fazu. 556 01:11:18,598 --> 01:11:23,135 <i>Tragovi energije sijeku kroz centar grada i domove... 557 01:11:25,871 --> 01:11:28,175 Koji đavo? 558 01:11:29,075 --> 01:11:32,610 Zoi, nazad. -Majkl! -Šta radite? 559 01:11:33,012 --> 01:11:37,384 Ne dirajte je! Zoi! -Majkl! 560 01:11:40,821 --> 01:11:44,623 Zatvorite ulice odmah! Čisti to! 561 01:11:45,058 --> 01:11:47,127 Bravo 776. 562 01:12:48,653 --> 01:12:50,888 01, perimetar osiguran. 563 01:12:56,879 --> 01:12:59,602 Traži. Traži! 564 01:13:00,731 --> 01:13:03,603 Gdje je bomba? -Sijera 1. 565 01:13:04,970 --> 01:13:09,006 Sijera 1. -Delta 785, čuješ li me? 566 01:13:17,084 --> 01:13:19,816 Delta 785, čuješ li me? 567 01:14:24,317 --> 01:14:26,486 Pazi! -Pazi! 568 01:15:20,114 --> 01:15:23,732 ZADNJA FAZA 569 01:15:27,813 --> 01:15:30,884 Zoi, dušo, jesi li ovde? 570 01:15:33,620 --> 01:15:38,623 <i>Vidiš šta možeš postati kad odbaciš sve izgovore za neuspjeh? 571 01:15:39,692 --> 01:15:45,197 <i>Boga mi...</i> -Boga? Hajde da vidimo može li ti Bog spasiti kćerku. 572 01:15:49,102 --> 01:15:51,502 Ovo završava ovog trenutka. 573 01:15:58,278 --> 01:16:00,713 Mislim da nas pokušava locirati. 574 01:16:01,014 --> 01:16:03,348 <i>Više me ne kontrolišeš. 575 01:16:03,582 --> 01:16:08,220 To je to, Džo. Sad vidiš gdje je. Idi tamo. 576 01:16:31,243 --> 01:16:33,711 Moramo bježati odavde. 577 01:17:42,681 --> 01:17:44,682 Tata? 578 01:17:46,085 --> 01:17:48,187 Tata? -Zoi! 579 01:17:49,388 --> 01:17:52,658 Šta se dešava? -Ne brini. 580 01:17:52,959 --> 01:17:57,561 Šta ti se desilo? -Sad si na sigurnom. Vodim te kući. -Ali... 581 01:17:57,763 --> 01:18:00,999 Ne, moramo ići. Hajdemo po tvoju sestru. 582 01:18:01,500 --> 01:18:04,437 Mila, moraš mi vjerovati. Možeš li to? 583 01:18:04,537 --> 01:18:07,407 U redu. -Odlično. 584 01:18:20,719 --> 01:18:25,323 Spasi nas. -<i>U biti gledamo u cijev pištolja.</i> 585 01:18:29,929 --> 01:18:34,434 Iznenađujuće si veseo za nekog ko misli da će nas zbrisati... 586 01:18:35,367 --> 01:18:39,238 Kako ono reče? Kosmička zraka koncentrisane energije? 587 01:18:40,540 --> 01:18:42,808 <i>Znam za tvoj rad. 588 01:18:43,242 --> 01:18:45,977 <i>Znam da su okrenuli leđa od njega. 589 01:18:46,144 --> 01:18:51,650 <i>Šta ako ti kažem da imam plan? Plan kojim ću ga konačno oživiti. 590 01:18:52,059 --> 01:18:54,987 ZAŠTO? 591 01:18:55,422 --> 01:19:00,426 <i>Jer znam da je to jedina stvar dovoljno snažna da zaustavi ono što dolazi. 592 01:19:01,193 --> 01:19:07,290 A ŠTA BI TO MOGLO DA BUDE? 593 01:19:09,635 --> 01:19:11,737 <i>Kraj. 594 01:19:48,564 --> 01:19:51,077 PRIMLJEN SATELITSKI SIGNAL DETEKTOVANO GAMA ZRAČENJE 595 01:19:51,078 --> 01:19:52,578 UDAR NEIZBJEŽAN 596 01:19:53,011 --> 01:19:55,213 Vrijeme je. 597 01:19:56,215 --> 01:19:58,317 <i>Upucaj je! 598 01:20:12,764 --> 01:20:14,866 Ne! 599 01:20:24,844 --> 01:20:26,545 Ne, ne, ne. 600 01:20:26,812 --> 01:20:30,648 U redu je. -O, Bože. -Dobro si, Zoi. 601 01:20:30,815 --> 01:20:32,682 Zoi, pogledaj me. Ne, ne! Pogledaj me. 602 01:20:32,684 --> 01:20:37,489 Zoi, pogledaj me. Bićeš dobro. Pogledaj me. Idemo kući. 603 01:20:39,825 --> 01:20:42,659 Tako mi je žao... -Mila. 604 01:20:42,761 --> 01:20:46,196 Žao mi je. -Mila, nemoj da ti bude. Meni je žao. 605 01:20:46,198 --> 01:20:50,202 Ja sam taj koji je otišao. Meni je žao. 606 01:21:00,246 --> 01:21:02,280 Žao mi je. 607 01:21:02,547 --> 01:21:06,586 Ja sam otišao, ali sad sam ovde. Ovde sam. 608 01:21:10,370 --> 01:21:12,723 Zoi, ne idi. 609 01:22:20,259 --> 01:22:22,729 Ne, ne, ne. 610 01:24:05,730 --> 01:24:10,302 Znam da me čuješ, Džo. Ti čuješ sve! 611 01:24:11,136 --> 01:24:13,472 Vidiš sve. 612 01:24:21,479 --> 01:24:24,382 Dao sam ti svemoćnost. 613 01:24:26,718 --> 01:24:29,752 Kroz tebe sam stvorio Boga. 614 01:25:04,622 --> 01:25:06,825 Spasi nas. 615 01:26:04,517 --> 01:26:07,451 <i>Moraš vjerovati kao i ja. 616 01:26:09,389 --> 01:26:12,424 <i>Vjeruj da si ti čovjek kojeg ću sresti. 617 01:26:14,993 --> 01:26:17,963 <i>Budi jak zbog naših djevojčica. 618 01:26:18,897 --> 01:26:21,934 <i>I drži nam porodicu na okupu kad odem. 619 01:26:31,210 --> 01:26:33,211 <i>Molim te. 620 01:26:34,779 --> 01:26:37,016 <i>Obećaj mi. 621 01:26:43,656 --> 01:26:45,857 <i>Obećavam. 622 01:28:30,162 --> 01:28:32,163 Rea? 623 01:28:50,415 --> 01:28:52,551 1, 4, 3. 624 01:29:02,294 --> 01:29:04,328 <i>1... 625 01:29:04,897 --> 01:29:06,932 <i>4... 626 01:29:08,200 --> 01:29:10,301 <i>3... 627 01:29:25,342 --> 01:29:32,748 preveo: adm1r 628 01:29:35,748 --> 01:29:39,748 Preuzeto sa www.titlovi.com