00:00:23,276 --> 00:00:27,276
www.titlovi.com

2
00:00:30,276 --> 00:00:37,338
"Ako nas tvoj Bog neće
spasiti, stvoriću svog".

3
00:01:46,757 --> 00:01:52,757
PRIMLJENA ŠIFROVANA PORUKA
DEŠIFRIRANJE PORUKE

4
00:01:53,170 --> 00:01:55,720
PREMOŠTAVANJE
SISTEMA

5
00:01:58,175 --> 00:02:00,509
<i>Znam za tvoj rad.

6
00:02:10,687 --> 00:02:13,723
<i>Znam da su
mu okrenuli leđa.

7
00:02:18,828 --> 00:02:24,335
<i>Šta ako ti kažem da imam plan?
Plan kojim ću ga konačno oživiti.

8
00:02:27,086 --> 00:02:31,974
ZAŠTO? -<i>Jer znam
da je to jedina stvar

9
00:02:31,976 --> 00:02:35,078
<i>dovoljno snažna da
zaustavi ono što dolazi.

10
00:02:42,003 --> 00:02:47,831
A ŠTA BI TO MOGLO DA BUDE?

11
00:02:49,192 --> 00:02:51,226
<i>Kraj.

12
00:02:51,361 --> 00:02:54,496
<i>Danas je sa nama
astrofizičar Majkl Svaford

13
00:02:54,498 --> 00:02:57,665
<i>sa instituta Kavli
za istraživanje svemira,

14
00:02:57,667 --> 00:03:02,105
<i>da govori o svojoj novoj knjizi,
'I na kraju bi svjetlo'.

15
00:03:02,472 --> 00:03:07,141
<i>Dobrodošli. To svjetlo koje opisujete
kao 'najsjajniji i najnasilniji

16
00:03:07,143 --> 00:03:09,645
<i>događaj u poznatom svemiru',
je zapravo, šta?

17
00:03:09,845 --> 00:03:13,082
<i>Prasak gama-zračenja ili GRB.

18
00:03:13,149 --> 00:03:18,320
<i>I vjerujete da je to gama-zračenje
zadnja stvar koju će čovječanstvo

19
00:03:18,322 --> 00:03:22,591
<i>vidjeti prije nego što
nestanemo? -Da, tačno.

20
00:03:22,893 --> 00:03:26,996
<i>Odakle dolazi to
zračenje i kako nastaje?

21
00:03:27,798 --> 00:03:30,201
<i>Kada se masivna
zvijezda uruši,

22
00:03:30,400 --> 00:03:33,637
<i>gravitacija drobi njeno
jezgro i nastaje crna rupa.

23
00:03:33,870 --> 00:03:37,071
<i>Ta crna rupa počinje
proždirati umiruću zvijezdu

24
00:03:37,073 --> 00:03:40,609
<i>brzinom od milion
zemljinih masa po sekundi.

25
00:03:40,611 --> 00:03:42,744
<i>To je previše
energije za crnu rupu

26
00:03:42,746 --> 00:03:46,081
<i>da odjednom proždre.
Većina te energije

27
00:03:46,083 --> 00:03:48,652
<i>se izbacuje nazad u svemir.

28
00:03:48,719 --> 00:03:51,255
<i>U obliku dvije uske
zrake intenzivne radijacije.

29
00:03:51,454 --> 00:03:54,825
<i>Vi vjerujete da
postoji umiruća zvijezda

30
00:03:54,992 --> 00:03:59,393
<i>ovde u Mliječnom
putu, AWR104,

31
00:03:59,395 --> 00:04:02,696
<i>koja bi mogla biti kandidat
za gama-zračenje? -Da, tako je.

32
00:04:02,698 --> 00:04:06,736
<i>I da se Zemlja nalazi
ravno na putanji zraka.

33
00:04:06,970 --> 00:04:10,507
<i>Mi u biti gledamo
u cijev pištolja.

34
00:04:58,882 --> 00:05:03,783
TREBAĆE NAM SUBJEKT

35
00:05:03,884 --> 00:05:11,104
NEKO... DESTRUKTIVAN

36
00:09:22,084 --> 00:09:25,454
<i>Smislio sam par imena.

37
00:09:26,455 --> 00:09:29,993
<i>Je li? Da čujemo.

38
00:09:31,661 --> 00:09:35,498
<i>Šta kažeš na Rea?
Poput zrake svjetla.

39
00:09:37,167 --> 00:09:39,168
Rea.

40
00:09:40,470 --> 00:09:42,571
Rea Stedman.

41
00:09:43,440 --> 00:09:45,607
Sviđa mi se.

42
00:09:46,310 --> 00:09:49,745
<i>A ako bude dječak?
-To je lako. Džo Džunijor.

43
00:09:50,646 --> 00:09:55,017
<i>Šta je? -Neće ići.
-Da! Hajde.

44
00:09:56,990 --> 00:10:00,020
<i>Zoi Lorejn, hajde!
Vrijeme je za sljezove kolačiće.

45
00:10:00,022 --> 00:10:03,093
<i>Ne, ja ću otići po nju.
-Čekaj, zaboravio si nagradu.

46
00:10:03,893 --> 00:10:07,830
<i>Nagradu? -Ovo. Ima
čarobne moći koje te čine jačim.

47
00:10:07,997 --> 00:10:11,468
<i>Hvala ti. Uvijek sam
želio čarobne moći.

48
00:10:14,070 --> 00:10:18,942
<i>Ja vidim tajno svjetlo!
-Ja vidim tajno svjetlo? U redu.

49
00:10:19,175 --> 00:10:21,677
<i>Da nije ono? -Ne.

50
00:10:22,646 --> 00:10:27,683
<i>A ono? -Pobijedio si!
-Znaš valjda da je to svjetionik?

51
00:10:28,518 --> 00:10:32,221
<i>Pazi ovo. Gledaj kako
treperi. 1, 4, 3.

52
00:10:32,789 --> 00:10:35,392
<i>To znači... J. A.

53
00:10:35,925 --> 00:10:38,561
<i>T. E.

54
00:10:39,963 --> 00:10:43,833
<i>V. O. L. I. M.
1, 4, 3.

55
00:10:44,334 --> 00:10:47,438
<i>I šta to znači?
-Ja te volim!

56
00:10:51,074 --> 00:10:53,843
Volim i ja tebe, dušice.

57
00:11:59,408 --> 00:12:03,444
Glavni subjekt:
Džozef Stedman. 45 godina.

58
00:12:03,446 --> 00:12:06,548
Analiza DNK potvrđuje
moguće podudaranje.

59
00:12:06,815 --> 00:12:09,885
Potrebno dalje testiranje.
-<i>Šta ima, čovječe?</i>

60
00:12:10,753 --> 00:12:15,459
<i>Anytime bro.</i>

61
00:12:20,998 --> 00:12:26,067
<i>Prolazi kroz psihijatrijsko liječenje
depresije, samoubilačke tendencije

62
00:12:26,069 --> 00:12:29,505
<i>i česte probleme
se izlijevima bijesa.

63
00:12:29,839 --> 00:12:35,577
A bijes? Održavate li kontrolu?
-Da, definitivno.

64
00:12:35,844 --> 00:12:38,981
Sjećate se šta je bilo
zadnji put. -Da...

65
00:12:39,148 --> 00:12:41,850
To se više neće desiti.

66
00:12:42,084 --> 00:12:44,419
Motiviran sam. Stvarno.

67
00:12:44,586 --> 00:12:48,992
<i>Ako se to opet desi, morate...</i>
-Razmišljati glavom, pa onda srcem.

68
00:12:49,325 --> 00:12:54,462
Znam. -Tačno. -Tačno.
-Vi kontrolišete svoje emocije.

69
00:12:54,464 --> 00:12:57,099
Ne kontrolišu one vas.

70
00:12:57,967 --> 00:13:01,438
<i>Njegovo stanje
ostaje nestabilno.

71
00:13:07,743 --> 00:13:12,515
Zoi Stedman. Kćerka subjekta
za testiranje. 25 godina.

72
00:13:15,118 --> 00:13:20,156
<i>Ne može oprostiti ocu što je
otišao nakon smrti njene majke.

73
00:13:25,261 --> 00:13:28,030
Iznenađenje!
<i>Naručio sam hranu.</i>

74
00:13:28,165 --> 00:13:31,700
<i>Trenutno se školuje za medicinsku
sestru.</i> -Nisam čula da ulaziš.

75
00:13:31,934 --> 00:13:36,770
<i>Tvrdoglava je,
nezavisna i samodovoljna.

76
00:13:36,772 --> 00:13:40,842
Potpuna suprotnost
mlađoj sestri, Rei Stedman.

77
00:13:40,844 --> 00:13:43,879
<i>Zloupotreba
narkotika od 17. godine.

78
00:13:43,947 --> 00:13:46,950
<i>Kad je odlučila
krenuti očevim stopama.

79
00:13:47,150 --> 00:13:50,486
<i>Zoini pokušaji da joj
pomogne su naišli na otpor.

80
00:13:50,786 --> 00:13:53,987
<i>Opijati su joj
izvrnuli perspektivu.

81
00:14:10,172 --> 00:14:15,177
<i>'Izgubljena' bi bio najbolji
opis njene trenutne situacije.

82
00:14:15,445 --> 00:14:17,714
<i>Znam da si unutra.

83
00:14:20,550 --> 00:14:24,320
Samo još jednom.
Obećavam.

84
00:14:24,686 --> 00:14:26,755
<i>Ne radi mi to.

85
00:14:27,291 --> 00:14:30,358
Rekla sam ti da sam
završila sa tim sranjem!

86
00:14:30,826 --> 00:14:32,961
Molim lijepo?

87
00:14:36,700 --> 00:14:39,235
<i>Nedostaje mi tvoj
dodir, dušo.

88
00:15:24,946 --> 00:15:29,852
<i>Vidim subjekat B.
Ušla je u biblioteku.

89
00:15:30,619 --> 00:15:33,889
<i>Presrećem prenos
sigurnosne kamere.

90
00:15:34,791 --> 00:15:37,127
<i>Slika treba da
se pojavila.

91
00:15:45,901 --> 00:15:51,040
<i>Šta to imamo ovde?</i> Anatomija
i fiziologija zdravlja i bolesti.

92
00:15:51,241 --> 00:15:55,445
Zvuči uzbudljivo. -Jesmo
li završili ovde? Možemo li ići?

93
00:15:55,677 --> 00:15:58,748
Ima još jedna.
-<i>Superiška.</i>

94
00:15:59,515 --> 00:16:03,253
<i>Pa,</i> dr Apokalipsa...

95
00:16:03,820 --> 00:16:06,822
Konačno sam pročitala
tvoju knjigu.

96
00:16:07,055 --> 00:16:10,090
Dobro. Biću ja ovamo...

97
00:16:10,092 --> 00:16:14,061
Ne, iznenađujuće si veseo

98
00:16:14,063 --> 00:16:17,233
za nekog ko smatra
da će nas zbrisati...

99
00:16:17,467 --> 00:16:22,303
Kako ono reče? Kosmička
zraka koncentrovane energije?

100
00:16:22,305 --> 00:16:27,177
Impresioniran sam. Odlično.
Ali znaš šta? U zadnje vrijeme

101
00:16:27,544 --> 00:16:31,946
puno razmišljam i nemoj
ovo nikome govoriti,

102
00:16:31,948 --> 00:16:35,685
ali nedavno je neko
nadahnjiv ušao u moj život.

103
00:16:35,985 --> 00:16:40,287
I promijenio sam način
na koji gledam stvari.

104
00:16:40,289 --> 00:16:42,558
Stvarno? Kako?

105
00:16:42,825 --> 00:16:46,861
Recimo da me
uvjerio

106
00:16:46,863 --> 00:16:51,667
u mogućnost vedrije
budućnosti za čovječanstvo.

107
00:16:59,954 --> 00:17:02,044
Izvinite.

108
00:17:03,313 --> 00:17:08,351
Sudbonosna stranica! -Šta?
-Tako se kaže kad knjiga padne ovako.

109
00:17:08,684 --> 00:17:10,619
Ja i sestra smo
igrale tu igru.

110
00:17:10,687 --> 00:17:14,024
Namjerno smo bacale da vidimo
na kojoj će se stranici otvoriti.

111
00:17:14,190 --> 00:17:16,625
U redu. Zatvori oči.

112
00:17:17,861 --> 00:17:20,430
Uradi to. Zatvori oči.

113
00:17:21,631 --> 00:17:23,900
Uzmeš svoj prst.

114
00:17:24,633 --> 00:17:28,369
Podigni je. Pomjeraš
ga oko stranice.

115
00:17:28,371 --> 00:17:31,840
Kružiš i spustiš ga dole.

116
00:17:33,509 --> 00:17:35,711
Ne mrdaj ga.
Otvori oči.

117
00:17:36,645 --> 00:17:40,448
Kao proročanstvo. Možeš da
vidiš kako će ti uticati na život.

118
00:17:40,615 --> 00:17:42,785
Šta piše?

119
00:17:44,653 --> 00:17:49,625
'Tokom infekcije, apoptoza...'
Šta god to bilo.

120
00:17:49,959 --> 00:17:53,092
'... može pružiti zaštitu
tako što će ubiti

121
00:17:53,094 --> 00:17:57,132
ćelije kontaminirane virusom, prije
nego što se čestice virusa rasprše'.

122
00:17:57,267 --> 00:18:01,003
'Ovaj čin samožrtvovanja
sprečava širenje infekcije

123
00:18:01,370 --> 00:18:04,006
i može spasiti cijeli
organizam'.

124
00:18:04,640 --> 00:18:08,844
To uopšte nije
informativno.

125
00:18:09,078 --> 00:18:13,149
Ne, moraš protumačiti
riječi. Recimo...

126
00:18:13,682 --> 00:18:15,850
Možda si ti apoptoza

127
00:18:15,852 --> 00:18:19,489
i pružaš zaštitu.
-Da, baš.

128
00:18:19,622 --> 00:18:23,624
Dobro zvuči. Mislim da sam tamo
vidio odjel za mentalno zdravlje.

129
00:18:23,626 --> 00:18:27,330
Trebali bi virnuti tamo.
Šta misliš? -Kapiram.

130
00:18:31,934 --> 00:18:37,773
Kako napreduje traženje posla?
-Dobio sam posao recepcionara

131
00:18:37,973 --> 00:18:42,810
u objektu koji financira vlada.
Nisam se čak ni prijavio.

132
00:18:42,812 --> 00:18:46,548
Našli su moje ime,
kontaktirali me i...

133
00:18:47,016 --> 00:18:49,017
Pomalo je čudno, ali...

134
00:18:49,250 --> 00:18:54,590
... šta god. Plata
i beneficije su dobri, pa...

135
00:18:54,790 --> 00:18:58,794
Trijezan godinu dana,
novi posao, novi čovjek.

136
00:18:59,696 --> 00:19:03,031
Samo dobre stvari.
-Ovo je posebno veče.

137
00:19:03,364 --> 00:19:07,136
Džo, dođi po svoj čip za
godinu dana bez alkohola.

138
00:19:16,278 --> 00:19:19,848
Treba da zahvalim
svojoj Višoj Sili...

139
00:19:20,917 --> 00:19:25,956
<i>Ne znam još ko
je to ili šta.

140
00:19:28,592 --> 00:19:31,259
Sjećam se kad mi
je žena bila bolesna...

141
00:19:32,061 --> 00:19:35,631
Nakon što je umrla,
svaki dan sam se molio.

142
00:19:36,399 --> 00:19:41,704
<i>Nije mi se javljao glas.
Nije bilo odgovora, ništa.

143
00:19:42,904 --> 00:19:46,976
Na kraju sam ostavio djecu
i otisnuo se na more.

144
00:19:48,277 --> 00:19:52,448
Ne krivim ih što me mrze.
I ja bih mrzio sam sebe.

145
00:19:55,884 --> 00:19:58,353
<i>Ali moram vjerovati
da u srcima

146
00:19:58,488 --> 00:20:02,157
<i>još žele svog tatu.
Ne znam.

147
00:20:02,392 --> 00:20:06,229
<i>Mogu ja i bolje.
Mogu biti bolji.

148
00:20:11,901 --> 00:20:15,837
Druže! Zdravo!
-A gdje su poljupci za mene?

149
00:20:15,839 --> 00:20:19,909
Dobar dečko! Zdravo!
-Ćao.

150
00:20:20,041 --> 00:20:22,744
Dobrodošao kući, tata!

151
00:20:27,115 --> 00:20:29,449
<i>Porasla si malo. -Malo.

152
00:20:29,451 --> 00:20:33,422
Gdje ti je sestra?
-Gore je. -Tata, smrdiš.

153
00:20:34,356 --> 00:20:37,025
Čemu to? -Školski projekt.

154
00:20:37,259 --> 00:20:40,428
Želiš da znaš o čemu je?
-Ne. Dođi i zagrli me.

155
00:20:40,430 --> 00:20:44,230
Ne, smrdiš.
-Gle. -Ne!

156
00:20:44,232 --> 00:20:47,002
Evo. -Prestani!

157
00:20:47,803 --> 00:20:51,740
Ne ganjaj dijete.
-Dobro, o čemu je taj projekt?

158
00:20:52,240 --> 00:20:56,612
<i>O zanimanjima i izabrala sam tvoje.
Može li par pitanja?</i> -Ne, čekaj!

159
00:20:57,080 --> 00:21:01,350
<i>Čekaj, Rea...</i> -Ispekla je kolač.
-Odmah se vraćam.

160
00:21:01,950 --> 00:21:05,852
<i>Tvoje ime i zanimanje.
Reci u kameru.

161
00:21:05,854 --> 00:21:10,725
Ja sam Džozef Stedman.
Radnik na palubi na ribarskom brodu.

162
00:21:10,727 --> 00:21:14,197
<i>Šta radiš u slobodno
vrijeme?

163
00:21:19,134 --> 00:21:21,904
Većinom razmišljam o ovome.

164
00:21:22,304 --> 00:21:25,440
Da sam ovde. Kod kuće.

165
00:21:26,042 --> 00:21:27,944
Sa vama.

166
00:21:44,893 --> 00:21:49,565
U jednom ćeš trenutku
morati polagati nokšir-test.

167
00:21:49,966 --> 00:21:53,370
Stvarno misliš
da to postoji?

168
00:21:57,006 --> 00:21:59,108
Moraš imati
iskustva sa tim.

169
00:21:59,275 --> 00:22:03,778
To je delikatna situacija. -Šta ti
<i>misliš da spada pod njegu bolesnika?</i>

170
00:22:11,319 --> 00:22:13,588
<i>... samo ih izbacuju pred tebe.

171
00:22:13,655 --> 00:22:17,424
To će te učiniti boljom
medicinskom sestrom.

172
00:22:17,426 --> 00:22:21,363
Da, to je... Sranje.
-Šta je?

173
00:22:22,270 --> 00:22:25,033
Zoi! -To je moj tata.

174
00:22:26,536 --> 00:22:29,238
Danas mi je godinu
dana kako ne pijem.

175
00:22:30,905 --> 00:22:33,642
Mislio sam da možemo...

176
00:22:34,876 --> 00:22:37,579
Na večeru ili popričati.

177
00:22:38,680 --> 00:22:41,515
Imam nešto za tebe.

178
00:22:41,784 --> 00:22:45,321
Sramotim li te? -Zašto
ne pokušaš to sa Reom?

179
00:22:45,688 --> 00:22:48,922
Ona to treba. Misliš da će
dolazak sa poklonom pomoći?

180
00:22:48,924 --> 00:22:51,394
Ne, slušaj, slušaj...

181
00:22:52,661 --> 00:22:55,465
Trudim se. I ja...

182
00:22:56,065 --> 00:22:59,301
Ne mogu doprijeti do
Ree. Sam ne mogu.

183
00:23:01,203 --> 00:23:04,205
Možda to možemo zajedno.

184
00:23:04,207 --> 00:23:06,776
Možda nas troje,
poput porodice.

185
00:23:07,209 --> 00:23:10,944
Možemo li poći?
-Hoću da uzmeš ovo.

186
00:23:11,146 --> 00:23:15,049
Zašto je ne pustiš?
Trenutno nije za to.

187
00:23:15,051 --> 00:23:17,453
Slušaj, samo...
-Tačno je.

188
00:23:17,620 --> 00:23:20,489
Šta to?
-Sramotiš je.

189
00:23:20,890 --> 00:23:22,989
Miči jebene ruke sa
mene! -Tata!

190
00:23:22,991 --> 00:23:25,726
Tata, stani!
-U čemu je tvoj problem?

191
00:23:25,728 --> 00:23:28,531
Stani!
-Koji ti je kurac?

192
00:23:28,930 --> 00:23:31,500
Isuse Hriste!
-Žao mi je. On...

193
00:23:31,600 --> 00:23:35,638
Nije on, već ti! Uvijek
si ti! Uvijek isto sranje!

194
00:23:36,572 --> 00:23:39,341
Nikad se nećeš promijeniti.

195
00:23:39,709 --> 00:23:42,077
Zoi!

196
00:23:44,580 --> 00:23:46,082
Ja...

197
00:24:24,120 --> 00:24:27,790
<i>Javi se, Rea. Nabavila
sam ti telefon da se javiš na njega.

198
00:24:28,090 --> 00:24:32,328
<i>Molim te. Seko, ovde sam.
Ne zaboravi.

199
00:24:35,197 --> 00:24:37,698
Ne razumijem.
Išlo joj je dobro.

200
00:24:37,700 --> 00:24:40,833
U zadnja tri mjeseca, pričali smo
svake nedelje. Opet je počela.

201
00:24:40,835 --> 00:24:45,874
Daj joj vremena.
Znam da će nazvati. -Ti znaš?

202
00:24:46,609 --> 00:24:50,611
Ne znaš ti ništa o meni, Majkl.
Zašto si još ovde?

203
00:24:50,713 --> 00:24:54,350
Moj tata te udario
u lice! -Gle, u redu je.

204
00:24:55,517 --> 00:24:58,220
Ovde sam jer te volim.

205
00:24:59,888 --> 00:25:03,457
Ne želiš biti uvučen u ovo.
Ja sam poput crne rupe.

206
00:25:03,559 --> 00:25:05,995
Ti nisi crna rupa.

207
00:25:06,527 --> 00:25:10,466
Tvoj tata je. Za razliku
od njega, ja neću otići.

208
00:25:11,467 --> 00:25:13,635
U redu?

209
00:25:17,073 --> 00:25:19,240
U redu je.

210
00:25:20,209 --> 00:25:22,643
Biće sve u redu.

211
00:25:43,865 --> 00:25:47,135
<i>Rea! Rea, ja sam.</i>

212
00:25:50,639 --> 00:25:55,344
<i>Zajebao sam. Možeš
li me nazvati?

213
00:25:59,014 --> 00:26:02,986
<i>Želim popraviti ovo.
Samo me nazovi.

214
00:26:59,407 --> 00:27:02,410
<i>Više se ne bojim, dušo.

215
00:27:04,313 --> 00:27:07,115
<i>Prihvatila sam ovo.

216
00:27:08,450 --> 00:27:11,020
<i>Želim da i ti uradiš isto.

217
00:27:14,155 --> 00:27:16,958
Moraš vjerovati kao i ja.

218
00:27:18,760 --> 00:27:21,796
Vjerovati da si ti
muškarac kojeg ću sresti.

219
00:27:24,299 --> 00:27:27,302
Moraš biti jak
zbog naših djevojčica.

220
00:27:27,836 --> 00:27:31,506
Čuvaj našu porodicu
na okupu kad ja odem.

221
00:27:33,342 --> 00:27:37,380
Ne govori to.
Nećeš ti nigdje.

222
00:27:39,815 --> 00:27:41,884
Džo...

223
00:27:43,185 --> 00:27:45,219
Molim te...

224
00:27:46,854 --> 00:27:49,090
Obećaj mi.

225
00:27:51,259 --> 00:27:53,494
<i>Obećavam.

226
00:27:56,632 --> 00:27:58,934
Žao mi je, dušo.

227
00:28:02,404 --> 00:28:04,972
Sve sam uprskao.

228
00:28:07,543 --> 00:28:09,610
Izgubio sam ih.

229
00:29:26,054 --> 00:29:28,090
<i>Gospodo.

230
00:29:28,723 --> 00:29:31,760
<i>Spremni smo
za početak operacije.

231
00:29:35,993 --> 00:29:40,008
PROBA (1)

232
00:29:40,274 --> 00:29:46,142
SLAMANJE ZVIJERI

233
00:30:14,268 --> 00:30:18,971
Otvori oči, Džozefe Stedman.
<i>Ali svi te zovu Džo, zar ne?</i>

234
00:30:21,776 --> 00:30:23,845
Šta...

235
00:30:24,380 --> 00:30:27,082
Kad ti je žena umrla,
tražio si Boga.

236
00:30:27,283 --> 00:30:29,983
Ali niko nije odgovorio.

237
00:30:32,921 --> 00:30:37,893
Htio si da ti neko kaže šta da
radiš. <i>Da ti kaže šta radiš...</i>

238
00:30:39,694 --> 00:30:44,400
<i>Sjećam se kad je moja
žena bila bolesna i... umrla je.

239
00:30:44,734 --> 00:30:50,640
<i>Cijelo sam se vrijeme molio.
Niko mi se nije javljao.

240
00:30:52,074 --> 00:30:57,711
<i>Nisam znao šta da radim.

241
00:30:58,279 --> 00:31:00,883
<i>Nisam znao šta da radim.

242
00:31:01,517 --> 00:31:04,487
<i>Nisam znao šta da radim.

243
00:31:17,765 --> 00:31:22,904
<i>Odašiljemo podatke pomoću
sprave umetnute u tvoj optički živac.

244
00:31:25,440 --> 00:31:27,841
<i>To nam omogućava
da vidimo ono što ti vidiš.

245
00:31:27,943 --> 00:31:31,046
<i>A ti vidiš ono
što mi želimo da vidiš.

246
00:31:31,212 --> 00:31:34,616
<i>U ovom slučaju, tvoju
kćerku narkomanku, Reu.

247
00:31:35,584 --> 00:31:40,456
<i>Sad vidiš posljedice svojih djela.
Pogledaj kako si uticao na nju.

248
00:31:40,789 --> 00:31:43,557
<i>Sprema se za
svoj novi fiks.

249
00:31:43,725 --> 00:31:46,862
<i>Već ti neko vrijeme
posmatram porodicu.

250
00:31:49,797 --> 00:31:53,568
<i>Zašto si tako lako odustao?
-Ne! -Ne ispravljaš ti ništa!

251
00:31:53,802 --> 00:31:58,371
<i>Sve je rastureno, jer ti nisi
bio dovoljno jak da to sačuvaš.

252
00:31:58,373 --> 00:32:00,540
<i>Izlazi mi iz glave!
-Pusta obećanja.

253
00:32:00,542 --> 00:32:04,579
<i>Rasturena porodica,
razbijena tvojim nestabilnim rukama.

254
00:32:04,680 --> 00:32:07,280
<i>Ima čarobne moći
koje te čine jačim.

255
00:32:07,282 --> 00:32:11,718
<i>Ja ti mogu pomoćida nađeš
snagu, da posložiš te dijelove.

256
00:32:11,720 --> 00:32:15,891
<i>Ali mi prvo moraš odgovoriti.
Vjeruješ li u mene?

257
00:32:24,032 --> 00:32:27,336
Daj, dušo. Isključi to.

258
00:32:41,549 --> 00:32:43,918
Odgovori mi, Džo.

259
00:32:45,500 --> 00:32:47,892
Vjeruješ li u mene?

260
00:32:48,657 --> 00:32:52,493
Da! <i>Šta hoćeš?</i>
-Halo?

261
00:32:53,394 --> 00:32:57,296
<i>Pomozite mi! -Šta se desilo?</i>
-Uzmi taj pištolj i pucaj ženi u glavu.

262
00:32:57,298 --> 00:33:01,670
Jeste li dobro? -Zovi policiju!
Pomozi mi! -Reci mi šta se desilo.

263
00:33:02,269 --> 00:33:05,841
Sad, Džo. -Ne znam, samo
mi pomozi. -Bićeš dobro.

264
00:33:07,109 --> 00:33:11,945
<i>Inače ću strpati tvojoj kćerki metak
u glavu. -Nemoj, molim te! U redu.

265
00:33:11,947 --> 00:33:16,285
Šta? -Nemoj je povrijediti. -<i>Onda
uradi kako ti kažem. Imaš 5 sekundi.</i>

266
00:33:16,852 --> 00:33:20,189
Ne mogu ja to. -Sa kim
razgovaraš? -<i>5.</i>

267
00:33:22,897 --> 00:33:26,059
<i>4.</i>
-Ne, stani! -Žao mi je.

268
00:33:26,094 --> 00:33:30,897
Ne radi to! -<i>3</i>
-Žao mi je. -Nemoj! -<i>2</i>

269
00:33:31,199 --> 00:33:33,936
Žao mi je.

270
00:33:41,576 --> 00:33:44,444
<i>Čini se da treba da
zahvalim svojoj Višoj Sili.

271
00:33:44,513 --> 00:33:50,686
<i>Ne znam ko je
to ni šta.

272
00:33:51,487 --> 00:33:54,022
Upamti ovo, Džo.

273
00:33:54,355 --> 00:33:57,024
Ja sam tvoja Viša Sila.

274
00:33:57,459 --> 00:34:00,462
I predaćeš se meni.

275
00:34:00,863 --> 00:34:03,865
Imamo velilke planove za tebe.

276
00:35:01,989 --> 00:35:04,926
Izvještaj.
-<i>Spreman, doktore.</i>

277
00:35:18,540 --> 00:35:20,709
Isuse Hriste.

278
00:35:23,145 --> 00:35:25,313
Upomoć!

279
00:35:26,479 --> 00:35:28,515
Pomozite mi!

280
00:35:30,451 --> 00:35:32,586
O, ne.

281
00:35:34,955 --> 00:35:38,026
Sranje, sranje!

282
00:35:40,826 --> 00:35:45,566
<i>Hitna pomoć. Šta se desilo?</i>
-Otet sam!

283
00:35:45,968 --> 00:35:51,272
<i>Neki čovjek, posmatra mi kćerke...
-Kontaktiraš li još jednom vlasti...

284
00:35:53,107 --> 00:35:56,544
<i>Ubićemo ih.</i>
-Čekaj, ne!

285
00:35:58,580 --> 00:36:00,649
<i>Jebote!

286
00:36:04,118 --> 00:36:08,721
Razumiješ li?
-Da, da, da!

287
00:36:08,723 --> 00:36:10,892
Razumijem.

288
00:36:12,627 --> 00:36:14,795
Odlično.

289
00:36:28,343 --> 00:36:30,577
Sad pogledaj u auto.

290
00:36:30,879 --> 00:36:33,581
Vidiš li ranac? -Da.

291
00:36:33,881 --> 00:36:37,351
Trebaće ti par stvari
za sljedeći zadatak.

292
00:36:38,018 --> 00:36:42,523
<i>Molim te, pokaži mi ih.
Samo želim znati da su dobro.

293
00:36:59,908 --> 00:37:02,676
Boga mi, ako...
-<i>Začepi i pokreni auto!</i>

294
00:37:02,944 --> 00:37:07,049
Samo... -<i>Odmah, Džo</i>.
Vozi.

295
00:37:23,464 --> 00:37:29,134
<i>Rea, pakovaćeš namirnice. Ne zanima
ih tvoj izgled i gdje imaš pirsing.

296
00:37:29,136 --> 00:37:33,373
<i>Sve zanima kako izgledam.
Uostalom, koliko još dugo možeš

297
00:37:33,540 --> 00:37:39,548
<i>podnijeti što ti spavam na kauču?
-To je istina. -Ne, stvarno.

298
00:37:41,783 --> 00:37:45,653
Hvala što si me primila
kod sebe. -Uvijek.

299
00:38:04,028 --> 00:38:11,125
PROBA (2)
POTVRDA

300
00:38:26,527 --> 00:38:29,664
<i>Pogledaj u torbu.
Uzmi tablet.

301
00:38:33,602 --> 00:38:39,039
<i>Prepoznaješ li tog čovjeka?</i>
-Da, to je Čarls Margrej.

302
00:38:39,408 --> 00:38:44,411
Predsednik je Redloka, <i>gdje
radim.</i> -Sad znaš koga treba tražiti.

303
00:38:44,812 --> 00:38:49,117
<i>Uzmi torbu, krećemo.
Ne zaboravi masku.

304
00:38:51,853 --> 00:38:54,956
Stavi malu crnu kutiju
na sigurnosni panel.

305
00:39:11,473 --> 00:39:15,444
<i>Ušli smo.</i>
-Vrijeme je da vidimo od čega si.

306
00:39:28,589 --> 00:39:31,324
Šta radim ja ovde?

307
00:39:33,794 --> 00:39:36,730
Ti si lud.
Ne mogu ja ovo.

308
00:39:37,098 --> 00:39:39,467
Traćiš vrijeme, Džo.

309
00:39:42,035 --> 00:39:46,775
<i>Idi na treći sprat.</i> U sobi
je na kraju hodnika. -<i>Dobro.</i>

310
00:39:56,951 --> 00:39:59,154
<i>Impresivno, zar ne?

311
00:39:59,288 --> 00:40:02,690
<i>Čarls Margrej je imao prostu
ideju koja ga je proslavila.

312
00:40:03,257 --> 00:40:06,127
Kako da pobijedimo
Ruse u Afganistanu?

313
00:40:06,261 --> 00:40:10,031
<i>Naoružamo i financiramo
mudžahedine da se bore protiv njih.

314
00:40:11,265 --> 00:40:14,301
Političari kažu
da je to genijalno.

315
00:40:22,444 --> 00:40:25,146
Sedam godina kasnije,
Rusi su poraženi.

316
00:40:25,645 --> 00:40:31,318
Dali su tom teroristi ključeve njegovog
centra za istraživanje oružja.

317
00:40:32,020 --> 00:40:36,225
13 godina kasnije, pala su
dva tornja na Manhatanu.

318
00:40:37,658 --> 00:40:41,095
Dobro pogledaj
oko sebe, Džo.

319
00:40:42,263 --> 00:40:45,099
<i>Ovo ti smrt može kupiti.

320
00:41:12,026 --> 00:41:15,761
Pogledaj u torbu.
Prislonićeš mu taj pištolj na glavu.

321
00:41:15,763 --> 00:41:19,165
Zaprijeti da ćeš ga
ubiti ako ne otvori sef.

322
00:41:25,340 --> 00:41:28,709
<i>Nateraj ga da otvori
sef na drugom spratu.

323
00:41:31,046 --> 00:41:34,116
U redu.
-Pokret!

324
00:41:39,254 --> 00:41:45,093
Diži se! -Šta se dešava? -Vodi me
do sefa! -Lakše sa tim pištoljem.

325
00:41:45,259 --> 00:41:48,829
Vodi me do sefa na drugom
spratu! -Dobro.

326
00:41:49,196 --> 00:41:52,733
Diži se! Idemo!
-U redu.

327
00:41:58,540 --> 00:42:00,575
Hajde.

328
00:42:03,678 --> 00:42:06,280
U sefu. Uzmi ga.

329
00:42:12,252 --> 00:42:14,755
Laptop sa srednje police.

330
00:42:15,189 --> 00:42:18,594
Laptop sa srednje
police. Uzmi ga.

331
00:42:21,830 --> 00:42:26,935
Hajde. -Reci mu da ga
ovlasti. -Ovlasti ga.

332
00:42:37,546 --> 00:42:42,114
Ovlaštenje, Čarls Margrej,
D1026.

333
00:42:42,116 --> 00:42:45,353
<i>Stavi prst na crveno
svjetlo.</i> -Odmakni se.

334
00:42:51,812 --> 00:42:53,662
NIZ KOMPATIBILAN

335
00:42:57,230 --> 00:43:00,300
<i>Imali ste pravo,
doktore. On je.

336
00:43:03,605 --> 00:43:06,105
Pogledajte to.
-Nemoguće.

337
00:43:06,107 --> 00:43:09,009
<i>Uzmi metalni LED
uređaj iz ranca.

338
00:43:09,544 --> 00:43:12,947
Ko si dođavola ti?
-Stavi ga na laptop.

339
00:43:18,786 --> 00:43:23,455
U redu. Podaci su
prebačeni i imam kopiju

340
00:43:23,457 --> 00:43:25,460
<i>vašeg rada.

341
00:43:25,792 --> 00:43:29,296
Odlično, Džo. Imamo
ono što nam treba.

342
00:43:30,131 --> 00:43:33,567
<i>Reci mu da klekne na
koljena.</i> -Ne.

343
00:43:34,736 --> 00:43:39,471
<i>Rekao si da niko neće stradati!</i>
-Nisam to rekao. -Neću to uraditi.

344
00:43:40,775 --> 00:43:45,646
<i>Izgubili smo vizuelni prenos.</i>
-Treba mi. -Samo trenutak.

345
00:43:47,814 --> 00:43:51,585
<i>Stani. Ne.
Džo je.

346
00:43:52,053 --> 00:43:55,853
<i>Džo Stedman. Radim
kod vas. -Džo?

347
00:43:55,855 --> 00:43:59,292
Veza uspostavljena.
-<i>Ti si taj koji se podudara?</i>

348
00:43:59,861 --> 00:44:02,130
<i>Isuse. -Vjeruj mi.

349
00:44:02,263 --> 00:44:05,931
<i>U glavi mi je čovjek
koji razgovara sa mnom.

350
00:44:05,933 --> 00:44:07,736
Moraš mi vjer...

351
00:44:09,669 --> 00:44:11,972
Optički umetci.

352
00:44:12,006 --> 00:44:16,010
<i>Gledaš me ovog trenutka,
zar ne, gade nenormalni?

353
00:44:16,477 --> 00:44:19,911
Zatvorio sam program
<i>sa razlogom.</i>

354
00:44:19,913 --> 00:44:23,984
<i>Preopasan je.</i>
-Kreni napred, Džo, inače će te ubiti.

355
00:44:24,652 --> 00:44:27,252
<i>Reci mu da je u pravu.</i>
-Kaže da si u pravu.

356
00:44:27,254 --> 00:44:30,157
<i>Preopasan je.</i>
-Jeste preopasan.

357
00:44:34,195 --> 00:44:36,128
Za njega.

358
00:44:38,899 --> 00:44:41,869
<i>Sad izvadi makaze.

359
00:44:47,107 --> 00:44:49,809
Trebaće nam njegov palac.

360
00:44:50,411 --> 00:44:55,082
Ja nisam poput tebe.
-<i>Nisi? Onda spasi život kćerkama.</i>

361
00:44:55,915 --> 00:44:59,286
Uzmi makaze i odsijeci
mu jebeni palac!

362
00:45:16,427 --> 00:45:23,869
PROBA (3)
PREOBRAŽAVANJE

363
00:46:08,156 --> 00:46:12,292
<i>Džo, 8:40 je. Gdje si?
-Izvini, stari.

364
00:46:12,294 --> 00:46:16,362
<i>Sve u redu? -Da.
Nešto mi je iskrslo.

365
00:46:16,364 --> 00:46:20,801
<i>Sigurno? -Da, Frenk.
Idi sad. -Vidimo se, druže.

366
00:46:38,285 --> 00:46:42,690
<i>Uzmi masku iz torbe
i stavi je.

367
00:46:49,629 --> 00:46:55,236
To je dobro prošlo. <i>Nastavimo
ovo i iduće sedmice. Čemu maska?</i>

368
00:47:01,009 --> 00:47:03,478
Šta radiš?

369
00:47:05,645 --> 00:47:10,783
<i>Zove se B-19.</i> Povjerljivo,
nemoguće za otkriti, hemijsko oružje.

370
00:47:10,785 --> 00:47:12,919
<i>Veže se sa
česticama zraka na

371
00:47:12,921 --> 00:47:16,954
<i>subatomskom nivou stvarajući
kontrolirani seizmički vakuum.

372
00:47:17,256 --> 00:47:22,263
Zaustavi ovo! -<i>Ironično. Ti ljudi
su uložili milione u projekat.</i>

373
00:47:22,430 --> 00:47:25,933
<i>Ali propuštaš najbolji
dio. Gledaj.

374
00:47:28,136 --> 00:47:32,972
<i>Njihova smrt je bila neophodna.
Njen život može biti pošteđen.

375
00:47:33,073 --> 00:47:36,809
<i>Ako dođeš do glavnog
objekta na vrijeme.

376
00:47:37,143 --> 00:47:40,045
Imaš 4 minute.
-To nije dovoljno vremena!

377
00:47:40,047 --> 00:47:42,783
<i>Tvoj problem.</i>
-Kuda da idem?

378
00:47:46,687 --> 00:47:50,924
<i>Ne, ne, ne!
Šta si uradio?

379
00:47:51,259 --> 00:47:55,829
<i>Njihovi životi su beznačajni
u odnosu na širu sliku, Džo.

380
00:47:57,399 --> 00:48:00,132
<i>Kroz ta vrata.

381
00:48:01,770 --> 00:48:03,371
<i>Uzmi jednu od
njihovih kartica.

382
00:48:03,772 --> 00:48:07,340
<i>Glavni objekat je ravno.
Gas se raspršio.

383
00:48:07,440 --> 00:48:09,976
Možeš skinuti masku.

384
00:48:13,982 --> 00:48:16,383
<i>Izgubili smo zvuk.

385
00:48:17,984 --> 00:48:20,519
<i>Požuri, Džo.
153 sekunde.

386
00:48:29,663 --> 00:48:32,731
<i>Samo malo. Moram
onesposobiti alarm.

387
00:48:34,468 --> 00:48:37,604
Šta? -Riješeno.
Ponovo pokrećem zvuk.

388
00:48:46,080 --> 00:48:49,782
Kuda da idem? -<i>Ravno.</i>
-Gdje?

389
00:48:52,090 --> 00:48:54,721
Ne čujem te!

390
00:49:02,263 --> 00:49:05,364
Kuda da idem? Kuda?!

391
00:49:05,366 --> 00:49:09,136
Šta?
-Veza uspostavljena.

392
00:49:09,404 --> 00:49:13,239
Ravno, <i>pa lijevo.</i>
-U redu.

393
00:49:13,640 --> 00:49:16,443
<i>Stepenice ispred tebe.

394
00:49:25,853 --> 00:49:28,021
Ubaci LED uređaj.

395
00:49:28,222 --> 00:49:31,826
Izvini. -<i>43 sekunde.</i>
-U redu.

396
00:49:37,998 --> 00:49:41,636
Uređaj sa lijeve strane
konzole je <i>skener otisaka.</i>

397
00:49:41,969 --> 00:49:45,038
<i>Tu ide palac.

398
00:49:50,977 --> 00:49:54,314
Doktore, imamo pristup
jezgru. -Je li ona dobro?

399
00:49:55,715 --> 00:49:57,917
Je li ona dobro?

400
00:49:59,085 --> 00:50:02,790
Odgovori mi!

401
00:50:03,089 --> 00:50:05,325
Još nešto.

402
00:50:08,763 --> 00:50:11,532
<i>Unutra se nalazi
prekidač za otvaranje.

403
00:50:13,101 --> 00:50:17,772
<i>Stisni ga i ona će živjeti.
-U redu je, generatori rade.

404
00:50:18,573 --> 00:50:22,276
Prebaci ga meni. Poslaću
ga unutra. -<i>U redu.</i>

405
00:50:36,690 --> 00:50:39,860
Moj rad zaslužuje
da bude dovršen.

406
00:51:09,122 --> 00:51:11,224
<i>Otvori vrata.

407
00:51:12,225 --> 00:51:14,394
<i>Otvori vrata!

408
00:51:29,377 --> 00:51:32,246
<i>Prestani! Upomoć!

409
00:51:33,781 --> 00:51:38,185
<i>Zašto mi radiš ovo?</i>
-Jer su se tako brojevi posložili.

410
00:51:38,718 --> 00:51:41,188
To ti je u DNK.

411
00:51:49,830 --> 00:51:53,400
Kad svemir odluči
šta želi...

412
00:51:59,806 --> 00:52:03,708
Nema smisla
opirati se. -5...

413
00:52:03,710 --> 00:52:06,214
... 4, 3, 2...

414
00:52:07,013 --> 00:52:09,683
I zato... -1.

415
00:52:11,319 --> 00:52:13,620
... prihvati to.

416
00:53:24,658 --> 00:53:26,926
<i>Da li je uspjelo?

417
00:53:31,294 --> 00:53:36,302
DA, ŽIV JE I SPREMAN ZA TESTIRANJE.

418
00:53:45,027 --> 00:53:52,428
PRVA FAZA

419
00:53:57,357 --> 00:54:00,361
<i>Zoi, biće sve u redu. -Neće!

420
00:54:04,832 --> 00:54:06,934
Nema ga.

421
00:54:08,268 --> 00:54:10,903
Mogla sam ostati uz njega.

422
00:54:11,339 --> 00:54:14,041
Nisam smjela dignuti
ruke od njega.

423
00:54:28,489 --> 00:54:33,991
<i>Ako ste nam se sad pridružili,
evo sažetka. Užasan prizor.

424
00:54:33,993 --> 00:54:39,366
<i>Ogromna eksplozija koja je uništila
istraživačku laboratoriju Redlok.

425
00:54:39,632 --> 00:54:42,100
<i>Imaju dugu istoriju
istraživanja oružja

426
00:54:42,102 --> 00:54:47,075
<i>sa Ministarstvom odbrane.
Vlasti su potvrdile ranije da je bilo...

427
00:54:50,011 --> 00:54:52,512
<i>... spasilaca koji su...

428
00:54:53,414 --> 00:54:56,116
<i>...uzrok eksplozije
je i dalje nepoznat.

429
00:54:56,417 --> 00:55:00,351
<i>Čula se u krugu od 16 km.
Razbijala je prozore...

430
00:55:02,556 --> 00:55:06,294
<i>... u ovom trenutku
i dalje traže preživjele.

431
00:55:06,527 --> 00:55:10,728
<i>Vrh firme je odbio
komentirati da li je oružje

432
00:55:10,730 --> 00:55:16,771
<i>bilo u objektu, što bi objasnilo
nivo...</i> -Ovde si, zar ne?

433
00:55:20,774 --> 00:55:23,776
<i>Šta si mi uradio?</i>
Gdje si?!

434
00:55:26,680 --> 00:55:29,817
<i>FBI nije utvrdio
da li je...

435
00:55:33,587 --> 00:55:37,190
Prestani me zajebavati!
-Postoje 4 osnovne sile.

436
00:55:37,457 --> 00:55:41,025
<i>Gravitacija. Elektromagnetna
sila.</i> -Zašto mi radiš ovo?

437
00:55:41,027 --> 00:55:43,730
Jaka sila i slaba sila.

438
00:55:45,064 --> 00:55:47,232
<i>Slabost ti je
dobro poznata,

439
00:55:47,234 --> 00:55:50,671
<i>zar ne, Džo?</i> -Moram
nazvati... -<i>Slaba sila uništava,</i>

440
00:55:50,937 --> 00:55:53,038
<i>ali kroz taj raspad,

441
00:55:53,174 --> 00:55:56,743
sunce donosi život.

442
00:55:56,910 --> 00:55:59,647
Ne radi... jebote!

443
00:56:04,252 --> 00:56:08,522
Zašto mi radiš ovo?
Uradio sam šta si tražio!

444
00:56:09,189 --> 00:56:12,893
Daj da je vidim! Daj da pričam
sa njom! Pusti nas na miru!

445
00:56:14,526 --> 00:56:16,363
Šta...

446
00:56:19,899 --> 00:56:22,201
Šta si mi uradio?

447
00:56:24,872 --> 00:56:26,970
O, Bože.

448
00:56:48,194 --> 00:56:50,396
Nevjerovatno.

449
00:56:57,004 --> 00:57:00,741
Šta mi se dešava?
-<i>Blagoslovio sam te, Džo.</i>

450
00:57:01,375 --> 00:57:04,777
<i>Tako što sam tvoju najveću
slabost pretvorio u snagu.

451
00:57:05,111 --> 00:57:07,611
<i>Bijes, strah, nemir.

452
00:57:07,713 --> 00:57:11,117
<i>Taj haos u tebi
koji ti je razdirao život,

453
00:57:11,384 --> 00:57:15,155
<i>ukrotio sam ga u
izvor beskonačne moći.

454
00:57:15,989 --> 00:57:18,857
<i>Sad želim da
upotrebiš tu moć.

455
00:57:18,859 --> 00:57:22,595
<i>Da uradiš ono što si oduvijek
htio. Da budu na okupu.

456
00:57:22,863 --> 00:57:25,766
<i>Da spasiš život porodici.

457
00:57:26,100 --> 00:57:29,268
<i>Oduvijek si suđen za
nešto više, Džozefe Stedman.

458
00:57:29,270 --> 00:57:33,672
<i>Ali prvo moraš proći moje
testove, stvorene

459
00:57:33,674 --> 00:57:36,709
<i>da otključaju
tvoj najveći potencijal.

460
00:57:36,877 --> 00:57:41,082
<i>Moraš biti jak.</i>
Pokaži mi koliko si stvarno jak.

461
00:57:44,852 --> 00:57:48,254
<i>Ustani. Imaš 15 minuta
da dođeš do iduće lokacije.

462
00:57:48,888 --> 00:57:51,657
Dobro.
<i>Šta god, psihopato!</i>

463
00:57:52,225 --> 00:57:54,927
Pokaži mi tačan smjer.

464
00:57:55,796 --> 00:57:58,531
15 minuta. Trebaće
ti pištolj.

465
00:58:00,301 --> 00:58:03,336
U redu, stabilizira se.

466
00:58:13,915 --> 00:58:18,783
<i>Gdje mi je auto?
Ne mogu stići bez...

467
00:58:23,189 --> 00:58:27,562
Misliš li da ima nekoga?
Da te žena gleda iz Raja?

468
00:58:28,361 --> 00:58:31,731
Ne postoji Raj.
I žena ti je mrtva.

469
00:58:38,839 --> 00:58:40,874
<i>Pogledaj to.

470
00:58:41,207 --> 00:58:44,443
Zapanjujuća stvar kod
elektromagnetizma...

471
00:58:45,212 --> 00:58:50,383
... je da ima beskonačan raspon.
<i>Sad vidiš kako to funkcioniše.</i>

472
00:58:50,783 --> 00:58:53,854
<i>Što ljući postaješ,
više otključavaš.

473
00:58:54,087 --> 00:58:57,123
<i>Uzrok i posljedica.
Sjedi na motor.

474
00:58:58,692 --> 00:59:03,196
U redu. Kuda idem?
-<i>Da vidimo dokle možeš dogurati.</i>

475
00:59:03,263 --> 00:59:05,565
Uzrok i posljedica.

476
00:59:22,848 --> 00:59:26,152
I šta kad dođem
na to mjesto?

477
00:59:26,419 --> 00:59:31,758
Ući ćeš unutra i suočiti se sa ovim
čovjekom. -<i>Kojim?</i> -Niko Sola.

478
00:59:32,658 --> 00:59:37,363
<i>Čovjek koji je uzeo Reu pod
svoje okrilje nakon što si otišao.

479
00:59:43,603 --> 00:59:48,776
<i>Isti čovjek koji ju je navukao
na drogu. Uzrok i posljedica, Džo.

480
00:59:49,109 --> 00:59:51,512
<i>Uzrok i posljedica.

481
01:00:02,823 --> 01:00:05,859
<i>Postoje sile koje
su veće od nas.

482
01:00:10,163 --> 01:00:13,064
<i>Koje ne možemo
kontrolisati.

483
01:00:14,935 --> 01:00:17,470
<i>Sve što možemo je da...

484
01:00:18,172 --> 01:00:20,307
<i>... pustimo.

485
01:00:28,647 --> 01:00:32,286
Nazad.
-Ti se vrati nazad!

486
01:00:33,087 --> 01:00:35,556
Opusti se.
-Mrdaj!

487
01:01:43,679 --> 01:01:45,958
Jesi li ti Niko?

488
01:01:51,931 --> 01:01:54,434
Je l' tvoje ime Niko?

489
01:01:54,935 --> 01:01:57,135
Smiješak!

490
01:02:26,165 --> 01:02:28,634
Veliki zločesti vuk.

491
01:02:33,906 --> 01:02:35,909
Ime!

492
01:02:39,913 --> 01:02:42,048
Stedman.

493
01:02:44,350 --> 01:02:46,453
Stedman?

494
01:02:47,654 --> 01:02:49,656
Stedman.

495
01:02:53,093 --> 01:02:56,133
Ti si Rein stari.

496
01:03:01,881 --> 01:03:05,305
Ti ne razumiješ.
Ti jednostavno...

497
01:03:08,075 --> 01:03:10,343
Eno je.

498
01:03:12,779 --> 01:03:15,515
Ovo će ti se dopasti.

499
01:03:16,082 --> 01:03:19,051
Ne bi trebao raditi ovo.

500
01:03:20,721 --> 01:03:22,890
<i>I... akcija!

501
01:03:25,259 --> 01:03:30,195
<i>Neka herojska stvar
se odvija, je li?

502
01:03:35,835 --> 01:03:38,439
Sranje! To je tvoja
kćerka, junače!

503
01:03:41,709 --> 01:03:44,244
Ti si to ispekla?
Prelijepo je.

504
01:03:44,377 --> 01:03:49,450
I nema jaja u njoj.
Sve prirodno. -To je najbolje.

505
01:04:25,578 --> 01:04:28,220
KRITIČNA MASA NEUSPJELA

506
01:04:33,837 --> 01:04:36,925
POTREBAN VEĆI NIVO STRESA

507
01:05:09,930 --> 01:05:12,665
Koji si ti kurac?

508
01:05:30,582 --> 01:05:33,285
Neka mi neko pomogne!

509
01:05:59,111 --> 01:06:01,747
Umri, drkadžijo!

510
01:06:17,631 --> 01:06:20,265
<i>Dosta! Šta se dešava!?

511
01:06:20,334 --> 01:06:23,570
<i>Kako radim ovo?
-Nisi ti uradio ništa.

512
01:06:24,102 --> 01:06:27,140
<i>Ali upravo sam...
-Opet si omanuo.

513
01:06:27,873 --> 01:06:31,378
<i>Stiže policija.
Predaj se.

514
01:06:32,546 --> 01:06:37,750
<i>Moraš kopati dublje, Džo.
Moramo još toga otključati.

515
01:06:44,190 --> 01:06:48,359
Stoj! Baci oružje!
Oružje na tlo! Odmah!

516
01:06:48,361 --> 01:06:53,867
Lezi! -Ne želim više nikog povrijediti.
-Rekoh ti da legneš! -Sklonite se!

517
01:06:53,966 --> 01:06:56,035
Lezi!

518
01:07:03,176 --> 01:07:07,545
Ne razumijete. Opasan sam.
Ne znam kako kontrolisati ovo.

519
01:07:21,060 --> 01:07:24,062
Griješite.
Čekajte!

520
01:07:24,230 --> 01:07:27,167
Čekajte! Ne razumijete!

521
01:07:28,301 --> 01:07:33,339
Gridlok je sravnjen sa zemljom
prije 2 dana. Sad i ovo sranje?

522
01:07:33,640 --> 01:07:37,875
<i>Dvije eksplozije, dva dana.
Ti si bio na oba mjesta.

523
01:07:37,877 --> 01:07:41,213
Treća prirodna sila je jaka sila.
-Lažeš nam već dva sata.

524
01:07:41,215 --> 01:07:47,018
<i>Uništi jedan atom i imaćeš Hirošimu.</i>
-Ćuti. -Pogledaj me! Govori istinu!

525
01:07:47,020 --> 01:07:51,788
Govorim vam istinu. -Kakve veze ima
Niko Sola sa istraživačkim objektom?

526
01:07:51,790 --> 01:07:56,796
Ličilo je na ratnu zonu. Za koga
radiš? -Reci im da radiš za Višu Silu.

527
01:07:57,196 --> 01:07:59,629
Radim za Višu Silu.
-Ti si terorista?

528
01:07:59,631 --> 01:08:03,268
Ne! -Ljudi su izginuli, kurvin sine!
-<i>Sad kad smo to utvrdili,</i>

529
01:08:03,270 --> 01:08:06,036
<i>reci im da si ostavio</i>
eksplozivnu napravu

530
01:08:06,038 --> 01:08:10,210
<i>na brodogradilištu For Rivers.</i>
-Džihadističko sranje? -Ima bombu.

531
01:08:10,442 --> 01:08:15,381
Ko ima bombu? -Isuse.
-Ko? -Na brodogradilištu je bomba.

532
01:08:15,549 --> 01:08:18,316
Idemo. -Idite!
-Bobi, vodi ga! -Idite!

533
01:08:18,318 --> 01:08:21,821
Idi! -Slušaj.
-<i>Odlično. Ovako to ide.</i>

534
01:08:21,987 --> 01:08:26,425
Ako ti nađeš bombu prvi, svi će
preživjeti. Ali ako je oni nađu prvi,

535
01:08:26,792 --> 01:08:31,429
<i>procijenjujem 20,000 mrtvih.</i>
To je puno krvi na tvojim rukama.

536
01:08:31,431 --> 01:08:37,137
Umukni! -Vrijeme teče. Nastavi
kukati ili uradi nešto po tom pitanju.

537
01:08:37,303 --> 01:08:40,307
Pričaj!
Bože...

538
01:08:42,904 --> 01:08:46,713
Prestani!

539
01:08:53,196 --> 01:08:55,946
PREOBRAŽAVANJE NIJE USPJELO

540
01:08:57,157 --> 01:08:59,192
771... -Ne!

541
01:08:59,927 --> 01:09:02,228
<i>Kolateralna šteta.
Pusti to.

542
01:09:02,230 --> 01:09:05,331
<i>Ne stigneš li na vrijeme,
biće puno više mrtvih.

543
01:09:17,844 --> 01:09:21,748
<i>Evo ti pomoć. Bomba
je u kontejneru.

544
01:09:21,915 --> 01:09:25,151
<i>Uz policijsku poteru,
upravo nam javljaju

545
01:09:25,352 --> 01:09:28,689
<i>da se čovjek
zove Džozef Stedman.

546
01:09:29,255 --> 01:09:32,722
Tata? Šta...?

547
01:09:45,371 --> 01:09:48,674
<i>Osumnjičeni se kreće ka jugu,</i>
ispod mosta na pristaništu.

548
01:09:51,877 --> 01:09:56,047
<i>... navodno, čuvar za kojeg
se smatralo da je ubijen

549
01:09:56,049 --> 01:09:59,350
<i>u eksploziji Redloka...</i>
-Nije moguće.

550
01:10:17,604 --> 01:10:19,706
<i>Koji kurac!

551
01:10:25,178 --> 01:10:28,946
<i>Nismo svjedočili ovako nečemu.
Veoma uznemirujuće snimke

552
01:10:28,948 --> 01:10:33,085
<i>svjetlosnih eksplozija
koje dolaze iz vozila.

553
01:10:41,294 --> 01:10:43,729
Oli, večera je spremna.

554
01:11:12,368 --> 01:11:13,892
PREOBRAŽAVANJE STABILIZOVANO

555
01:11:14,093 --> 01:11:18,596
<i>... pojedinci opisuju isto. Neka
vrsta...</i> -Pripremi zadnju fazu.

556
01:11:18,598 --> 01:11:23,135
<i>Tragovi energije sijeku
kroz centar grada i domove...

557
01:11:25,871 --> 01:11:28,175
Koji đavo?

558
01:11:29,075 --> 01:11:32,610
Zoi, nazad.
-Majkl! -Šta radite?

559
01:11:33,012 --> 01:11:37,384
Ne dirajte je!
Zoi! -Majkl!

560
01:11:40,821 --> 01:11:44,623
Zatvorite ulice odmah!
Čisti to!

561
01:11:45,058 --> 01:11:47,127
Bravo 776.

562
01:12:48,653 --> 01:12:50,888
01, perimetar osiguran.

563
01:12:56,879 --> 01:12:59,602
Traži. Traži!

564
01:13:00,731 --> 01:13:03,603
Gdje je bomba?
-Sijera 1.

565
01:13:04,970 --> 01:13:09,006
Sijera 1.
-Delta 785, čuješ li me?

566
01:13:17,084 --> 01:13:19,816
Delta 785, čuješ li me?

567
01:14:24,317 --> 01:14:26,486
Pazi!
-Pazi!

568
01:15:20,114 --> 01:15:23,732
ZADNJA FAZA

569
01:15:27,813 --> 01:15:30,884
Zoi, dušo, jesi li ovde?

570
01:15:33,620 --> 01:15:38,623
<i>Vidiš šta možeš postati kad
odbaciš sve izgovore za neuspjeh?

571
01:15:39,692 --> 01:15:45,197
<i>Boga mi...</i> -Boga? Hajde
da vidimo može li ti Bog spasiti kćerku.

572
01:15:49,102 --> 01:15:51,502
Ovo završava
ovog trenutka.

573
01:15:58,278 --> 01:16:00,713
Mislim da nas
pokušava locirati.

574
01:16:01,014 --> 01:16:03,348
<i>Više me ne kontrolišeš.

575
01:16:03,582 --> 01:16:08,220
To je to, Džo.
Sad vidiš gdje je. Idi tamo.

576
01:16:31,243 --> 01:16:33,711
Moramo bježati odavde.

577
01:17:42,681 --> 01:17:44,682
Tata?

578
01:17:46,085 --> 01:17:48,187
Tata? -Zoi!

579
01:17:49,388 --> 01:17:52,658
Šta se dešava?
-Ne brini.

580
01:17:52,959 --> 01:17:57,561
Šta ti se desilo? -Sad si na
sigurnom. Vodim te kući. -Ali...

581
01:17:57,763 --> 01:18:00,999
Ne, moramo ići.
Hajdemo po tvoju sestru.

582
01:18:01,500 --> 01:18:04,437
Mila, moraš mi
vjerovati. Možeš li to?

583
01:18:04,537 --> 01:18:07,407
U redu.
-Odlično.

584
01:18:20,719 --> 01:18:25,323
Spasi nas. -<i>U biti
gledamo u cijev pištolja.</i>

585
01:18:29,929 --> 01:18:34,434
Iznenađujuće si veseo za
nekog ko misli da će nas zbrisati...

586
01:18:35,367 --> 01:18:39,238
Kako ono reče? Kosmička zraka
koncentrisane energije?

587
01:18:40,540 --> 01:18:42,808
<i>Znam za tvoj rad.

588
01:18:43,242 --> 01:18:45,977
<i>Znam da su
okrenuli leđa od njega.

589
01:18:46,144 --> 01:18:51,650
<i>Šta ako ti kažem da imam plan?
Plan kojim ću ga konačno oživiti.

590
01:18:52,059 --> 01:18:54,987
ZAŠTO?

591
01:18:55,422 --> 01:19:00,426
<i>Jer znam da je to jedina stvar dovoljno
snažna da zaustavi ono što dolazi.

592
01:19:01,193 --> 01:19:07,290
A ŠTA BI TO MOGLO DA BUDE?

593
01:19:09,635 --> 01:19:11,737
<i>Kraj.

594
01:19:48,564 --> 01:19:51,077
PRIMLJEN SATELITSKI SIGNAL
DETEKTOVANO GAMA ZRAČENJE

595
01:19:51,078 --> 01:19:52,578
UDAR NEIZBJEŽAN

596
01:19:53,011 --> 01:19:55,213
Vrijeme je.

597
01:19:56,215 --> 01:19:58,317
<i>Upucaj je!

598
01:20:12,764 --> 01:20:14,866
Ne!

599
01:20:24,844 --> 01:20:26,545
Ne, ne, ne.

600
01:20:26,812 --> 01:20:30,648
U redu je. -O, Bože.
-Dobro si, Zoi.

601
01:20:30,815 --> 01:20:32,682
Zoi, pogledaj me.
Ne, ne! Pogledaj me.

602
01:20:32,684 --> 01:20:37,489
Zoi, pogledaj me. Bićeš dobro.
Pogledaj me. Idemo kući.

603
01:20:39,825 --> 01:20:42,659
Tako mi je žao...
-Mila.

604
01:20:42,761 --> 01:20:46,196
Žao mi je. -Mila, nemoj
da ti bude. Meni je žao.

605
01:20:46,198 --> 01:20:50,202
Ja sam taj koji je
otišao. Meni je žao.

606
01:21:00,246 --> 01:21:02,280
Žao mi je.

607
01:21:02,547 --> 01:21:06,586
Ja sam otišao, ali sad
sam ovde. Ovde sam.

608
01:21:10,370 --> 01:21:12,723
Zoi, ne idi.

609
01:22:20,259 --> 01:22:22,729
Ne, ne, ne.

610
01:24:05,730 --> 01:24:10,302
Znam da me čuješ, Džo.
Ti čuješ sve!

611
01:24:11,136 --> 01:24:13,472
Vidiš sve.

612
01:24:21,479 --> 01:24:24,382
Dao sam ti svemoćnost.

613
01:24:26,718 --> 01:24:29,752
Kroz tebe sam
stvorio Boga.

614
01:25:04,622 --> 01:25:06,825
Spasi nas.

615
01:26:04,517 --> 01:26:07,451
<i>Moraš vjerovati kao i ja.

616
01:26:09,389 --> 01:26:12,424
<i>Vjeruj da si ti
čovjek kojeg ću sresti.

617
01:26:14,993 --> 01:26:17,963
<i>Budi jak zbog
naših djevojčica.

618
01:26:18,897 --> 01:26:21,934
<i>I drži nam porodicu
na okupu kad odem.

619
01:26:31,210 --> 01:26:33,211
<i>Molim te.

620
01:26:34,779 --> 01:26:37,016
<i>Obećaj mi.

621
01:26:43,656 --> 01:26:45,857
<i>Obećavam.

622
01:28:30,162 --> 01:28:32,163
Rea?

623
01:28:50,415 --> 01:28:52,551
1, 4, 3.

624
01:29:02,294 --> 01:29:04,328
<i>1...

625
01:29:04,897 --> 01:29:06,932
<i>4...

626
01:29:08,200 --> 01:29:10,301
<i>3...

627
01:29:25,342 --> 01:29:32,748
preveo: adm1r

628
01:29:35,748 --> 01:29:39,748
Preuzeto sa www.titlovi.com