00:00:18,094 --> 00:00:19,977
Stopa kriminala u LA-u je porasla.
2
00:00:20,179 --> 00:00:24,349
U drugom gradu države, to je značilo
20 posto više nasilnih zločina.
3
00:00:25,616 --> 00:00:29,789
U LA-u je počinjeno 280 krivičnih dela vezanih za
život. Povećanje od 10% u odnosu na prošlu godinu.
4
00:00:29,814 --> 00:00:36,038
Broj silovanja porastao je za 6,4 posto... i
ozbiljnih zlostavljanja za više od 27 posto.
5
00:00:54,130 --> 00:00:57,930
Sve 21 stanice LAPD-a
prijavljuje porast kriminala.
6
00:00:57,955 --> 00:01:02,722
Prema policiji, nasilje povezano s bandama
je delom uzrok ovoga.
7
00:01:17,403 --> 00:01:20,483
Koliko ih ima?
Oko četvoro, možda petoro.
8
00:01:20,508 --> 00:01:22,678
Nikada to ne shvataju dobro.
9
00:01:22,992 --> 00:01:26,962
Sredimo te jebene dilere.
-Uradimo to.
10
00:01:35,495 --> 00:01:41,965
Dakle, Redman, Redhed, Redlok
ili kako god da se zoveš...
11
00:01:42,136 --> 00:01:43,536
šta ćeš da radiš?
12
00:02:11,165 --> 00:02:14,825
Šta misliš?
-Napravimo jebeni dil.
13
00:02:22,533 --> 00:02:26,101
Znači želiš sve?
-Tako je.
14
00:02:41,987 --> 00:02:44,577
Stoj. Podigni ruke.
Ne mrdaj.
15
00:02:54,166 --> 00:02:57,586
Molim te, čoveče,
uzmi šta god hoćeš.
16
00:03:17,078 --> 00:03:20,789
SMRTONOSNI METAK
17
00:03:26,947 --> 00:03:33,537
Još jedan period u kojem su uvedeni zakoni
bio je u Mesopotamiji.
18
00:03:33,831 --> 00:03:37,341
Hamurabi je uveo zakon
u tom periodu.
19
00:03:37,366 --> 00:03:39,496
I kakav je to bio zakon?
20
00:03:39,795 --> 00:03:43,085
Ako je neko povredio drugog
iz više klase...
21
00:03:43,257 --> 00:03:45,384
kažnjen je istom povredom.
22
00:03:45,509 --> 00:03:50,349
"Oko za oko, zub za zub."
Ko ne zna za to?
23
00:03:50,514 --> 00:03:55,054
Etika je stoga
važan deo sistema.
24
00:03:55,227 --> 00:04:00,937
Mi smo društveni sistem koji
treba etičke i moralne granice.
25
00:04:01,108 --> 00:04:03,358
I tako funkcioniše sudstvo...
26
00:04:03,527 --> 00:04:06,072
jer uvek postoje ljudi
koji izlaze izvan sistema.
27
00:04:06,197 --> 00:04:11,957
Ako vlada više ne može
obuzdati svoju grupu...
28
00:04:12,119 --> 00:04:14,209
onda je ta vlada zbačena.
29
00:04:14,234 --> 00:04:18,744
Zar ne bi trebalo da naša
vlada ode? -Objasni.
30
00:04:19,043 --> 00:04:21,083
Nema više pravde.
31
00:04:21,150 --> 00:04:25,230
Većina zakona je dizajnirana
da zadrži kriminalce u zatvoru.
32
00:04:25,422 --> 00:04:29,632
A policija maltretira
nevine i manjine.
33
00:04:29,887 --> 00:04:35,437
Razumem na šta misliš.
Ali ovde imamo pošteno suđenje.
34
00:04:35,601 --> 00:04:37,495
Nevin si dok se
ne dokaže suprotno.
35
00:04:37,520 --> 00:04:42,820
Dakle, imaš šansu da dokažeš
da nisi učinio ništa loše.
36
00:04:42,983 --> 00:04:49,233
Ali na kraju živimo u jednoj od
najprosperitetnijih zemalja na svetu.
37
00:04:49,407 --> 00:04:51,787
Svi imamo šansu za dobro obrazovanje.
38
00:04:51,951 --> 00:04:56,041
Tako da ja verujem u pravni
sistem. I mislim da je to važno.
39
00:05:03,587 --> 00:05:05,587
O, moj Bože.
40
00:05:09,760 --> 00:05:12,520
Hej, dušo.
Kasnim, znam. Žao mi je.
41
00:05:12,545 --> 00:05:16,635
I mi kasnimo isto. Upali smo u gužvu.
Sigurana sam da se dogodila nesreća.
42
00:05:16,934 --> 00:05:18,804
I ti kasniš?
43
00:05:18,978 --> 00:05:23,108
Kako je moja devojčica?
Počeo je letnji raspust, zar ne?
44
00:05:23,281 --> 00:05:25,611
Da.
Saobraćaj je sranje, tata.
45
00:05:25,776 --> 00:05:30,866
Od koga si to naučila?
Odra, da li si je ti naučila?
46
00:05:31,031 --> 00:05:34,911
Ne, čula je to od tebe.
-Da, krivi mene.
47
00:05:36,412 --> 00:05:39,792
Mislim da je bolje
da nastavimo peške.
48
00:05:39,957 --> 00:05:42,377
Ne, samo polako.
49
00:05:42,543 --> 00:05:45,123
Još ništa nisam skuvala.
50
00:05:45,296 --> 00:05:48,796
Ne brini, ja ću.
Volim da kuvam, znaš to.
51
00:05:48,966 --> 00:05:50,596
Hvala, dušo.
52
00:05:51,212 --> 00:05:55,092
Prekidam. Moram da smislim
kuda da vozim.
53
00:05:55,181 --> 00:05:59,641
Imaš GPS, zar ne?
Znam put do kuće, Nolane.
54
00:05:59,935 --> 00:06:02,685
Mislim da mogu malo
da se izdvojim.
55
00:06:02,855 --> 00:06:06,235
Budi oprezna.
Volim te.
56
00:06:06,400 --> 00:06:08,780
Volim te, tata.
-I ja tebe volim.
57
00:06:12,364 --> 00:06:17,704
Izvini, dušo.
Šta ja to radim? Gde smo?
58
00:06:51,079 --> 00:06:53,620
Bez jebenih sranja.
Daj mi jebenu drogu.
59
00:06:53,781 --> 00:06:57,411
Nemam ništa kod sebe.
- Ne, ne? Šta je ovo onda?
60
00:06:57,576 --> 00:07:00,416
Vadi to odatle.
Ovo mi se sviđa.
61
00:07:00,579 --> 00:07:03,919
Znao sam da diluješ.
62
00:07:04,083 --> 00:07:05,703
Nije kao što misliš.
63
00:07:09,046 --> 00:07:14,506
Hajde. Čekaj.
To je odličan spoj. Zato koristim.
64
00:07:16,595 --> 00:07:18,555
Mama, šta se tamo događa?
65
00:07:21,308 --> 00:07:23,438
Hej, Triger.
66
00:08:01,531 --> 00:08:06,751
Odra, ja sam... Zovi me ako
imaš vremena... Volim te.
67
00:08:16,666 --> 00:08:20,086
Još uvek nije došla kući.
68
00:08:20,346 --> 00:08:22,833
Moja ćerka je sa njom.
69
00:08:25,224 --> 00:08:29,271
Koliko je vremena potrebno pre
nego što mogu dati izjavu?
70
00:08:31,295 --> 00:08:36,505
Razumem. To je
u redu. Hvala.
71
00:08:36,675 --> 00:08:39,175
OK. Zdravo
72
00:08:39,352 --> 00:08:45,522
Odra, ja sam. Već sam te zvao
nekoliko puta. Zovi me kad čuješ ovo.
73
00:08:45,684 --> 00:08:48,202
Čekam vas.
74
00:08:54,359 --> 00:08:57,569
Isuse, Odra, stvarno sam se zabrinuo.
75
00:09:02,032 --> 00:09:05,992
Dr. Nolan Kurej?
-Da.
76
00:09:06,247 --> 00:09:12,547
Ja sam detektiv Čak Brajant,
a ovo je moja partnerka Emili Plaza.
77
00:09:13,546 --> 00:09:15,176
Mi...
78
00:09:16,507 --> 00:09:18,847
Žao nam je što...
79
00:09:19,009 --> 00:09:24,199
Dr. Kurej, bojim se da su
ovo vaša žena i ćerka.
80
00:09:25,247 --> 00:09:26,668
Ne...
81
00:09:31,793 --> 00:09:34,423
Prepoznajete li nekoga?
82
00:09:35,576 --> 00:09:37,432
Ne žurite.
83
00:09:40,865 --> 00:09:43,075
Onaj tamo.
84
00:09:45,064 --> 00:09:47,227
Treći sa leve strane?
85
00:09:48,238 --> 00:09:49,436
Dobro.
86
00:09:50,374 --> 00:09:52,454
Hvala.
87
00:09:54,086 --> 00:09:58,966
Vaša porodica je bila svedok
ubistva od strane bande.
88
00:09:59,133 --> 00:10:02,093
Pucao je u obe jer...
89
00:10:02,135 --> 00:10:06,691
hteo je da identitet
počinioca ostane tajna.
90
00:10:08,566 --> 00:10:10,526
To je to?
91
00:10:11,480 --> 00:10:14,310
Vaša porodica je bila na pogrešnom
mestu u pogrešno vreme.
92
00:10:17,318 --> 00:10:20,278
Uhvatićemo ga.
93
00:10:21,571 --> 00:10:22,949
Ne možemo više.
94
00:10:23,052 --> 00:10:27,012
I samo iz tog razloga su ubijeni?
95
00:10:30,706 --> 00:10:35,506
Već osam godina sam u
slučajevima ubistva...
96
00:10:35,669 --> 00:10:39,719
ali verujte mi, za to nikada
ne postoji dobar razlog.
97
00:10:44,188 --> 00:10:46,364
Učinićemo sve što možemo.
98
00:10:46,389 --> 00:10:51,099
Svedok ga je identifikovao.
99
00:10:51,124 --> 00:10:56,188
A osumnjičeni je u pritvoru.
100
00:10:57,024 --> 00:10:59,694
Želim da ga vidim.
101
00:11:00,903 --> 00:11:03,419
Mogu li da ga vidim?
-Dobro.
102
00:11:06,200 --> 00:11:08,410
Da ga ispitam...
103
00:11:09,491 --> 00:11:12,411
i onda ću vam to srediti.
104
00:11:14,583 --> 00:11:16,043
Hvala.
105
00:11:16,068 --> 00:11:19,198
Možete li doći?
- Hvala vam puno.
106
00:11:21,963 --> 00:11:25,053
Jako mi je žao.
- Hvala.
107
00:11:32,226 --> 00:11:35,266
Postaviću vam nekoliko pitanja.
108
00:11:38,899 --> 00:11:40,319
Amanda.
109
00:11:40,344 --> 00:11:43,884
Datum rođenja?
4. juni 1987.
110
00:11:52,288 --> 00:11:57,316
Sve što uradite ili kažete...
se snima.
111
00:11:58,951 --> 00:12:02,115
Onda je dobro da sam miran i tih.
112
00:12:04,467 --> 00:12:07,257
Jesi li ti katolik, Triger?
113
00:12:07,967 --> 00:12:10,888
Sve dok nisam shvatio.
114
00:12:11,057 --> 00:12:16,267
Da li je Triger tvoje pravo ime?
115
00:12:18,005 --> 00:12:20,192
Jesam li uhapšen?
116
00:12:22,485 --> 00:12:24,938
Da, rekao bih.
117
00:12:25,664 --> 00:12:28,384
Onda će to biti potpuno
drugačiji razgovor.
118
00:12:28,699 --> 00:12:32,289
Uhapšeni si i bićeš saslušan.
119
00:12:32,453 --> 00:12:34,533
Šta je optužba?
120
00:12:34,705 --> 00:12:37,723
Da vidimo: nasilje...
121
00:12:38,542 --> 00:12:42,332
pokušaj ubistva
a možda i ubistvo.
122
00:12:42,442 --> 00:12:45,522
Srećom, niste me pokupili
na pogrešnom prelazu.
123
00:12:45,758 --> 00:12:51,098
Bilo je više počinilaca,
ali naš svedok ih nije mogao identifikovati.
124
00:12:51,263 --> 00:12:55,593
Pretpostavljamo da pripadaju
Trigerovoj bandi.
125
00:12:55,768 --> 00:12:59,644
A ako ga zatvorimo...
126
00:13:00,272 --> 00:13:04,102
možda će odati ostale
u zamenu za smanjenje kazne.
127
00:13:04,276 --> 00:13:10,946
Bio sam zoolog.
Voleo sam da radim sa tvojom majkom.
128
00:13:11,117 --> 00:13:16,787
Uveren sam da si kao dete
voleo da stavljaš igle u leptire.
129
00:13:19,125 --> 00:13:24,625
Kraljev leptir je neotrovan.
Izgleda baš kao monarhov leptir.
130
00:13:24,650 --> 00:13:30,217
On je veoma otrovan.
Njega ptice ne jedu, jer je smrtonosan.
131
00:13:30,386 --> 00:13:33,636
One ostavljaju monarha samo
zato što izgleda otrovno.
132
00:13:33,661 --> 00:13:38,291
Ako mu staviš larvu na
ulicu, ptica ga neće pojesti.
133
00:13:39,812 --> 00:13:44,112
I to bi trebalo da vas fascinira,
jer sada razgovarate sa monarhom.
134
00:13:44,650 --> 00:13:48,740
Verujte mi, opet će se izvući.
135
00:13:51,490 --> 00:13:55,620
Sve je ovo smešno.
136
00:13:55,786 --> 00:13:59,626
Nisam nikoga ubio
i želim da razgovaram sa advokatom.
137
00:13:59,790 --> 00:14:04,300
Možeš se pretvarati da me ne čuješ,
pa kažem glasnije.
138
00:14:04,462 --> 00:14:08,932
To je dovoljno. Želim da razgovaram sa
svojim advokatom, jer sam uhapšen.
139
00:14:08,957 --> 00:14:12,797
Jesmo li završili?
140
00:15:20,579 --> 00:15:24,789
Pogled je neverovatan.
Ako pogledaš desno, videćeš Katalinu.
141
00:15:31,424 --> 00:15:36,004
Veoma je važno
da se ovo završi večeras.
142
00:15:36,099 --> 00:15:38,059
Konzumiranje alkohola
ne spada pod poslom.
143
00:15:38,305 --> 00:15:42,305
Ako naporno radiš,
uvek postoji nešto za slavlje.
144
00:15:45,938 --> 00:15:50,278
Izgledaš predivno.
Ne dirajte me, to mi se ne sviđa.
145
00:15:50,443 --> 00:15:53,983
Izvinjavam se što sam
otišao predaleko.
146
00:15:55,064 --> 00:15:58,064
Ti si odlična radnica.
-Hvala.
147
00:15:59,201 --> 00:16:02,671
U tvoje ime.
-Živeli.
148
00:16:06,333 --> 00:16:12,333
Ponekad sam iznenađen
koliko si lepa i pametna.
149
00:16:13,132 --> 00:16:14,636
Hvala.
150
00:16:15,468 --> 00:16:19,928
Poštujem te,
Beki. Počnimo.
151
00:16:29,604 --> 00:16:33,025
U čemu je problem?
Prestala si s kucanjem.
152
00:16:36,864 --> 00:16:39,944
Nemam pojma.
Osećam se čudno.
153
00:16:40,008 --> 00:16:42,149
Čudno?
Nemam pojma.
154
00:16:43,240 --> 00:16:46,820
Ništa nisam jela danas.
-Vino te okrepljuje.
155
00:16:52,546 --> 00:16:54,857
Ne, nešto nije u redu sa mnom.
156
00:16:54,882 --> 00:16:58,842
Možda ti je vruće.
Zabaci kosu nazad.
157
00:16:58,933 --> 00:17:02,023
Ne dirajte me.
Jesam li to uradio?
158
00:17:02,264 --> 00:17:05,894
Ne, odlazite.
- Kako to misliš? Ovo je moja kuća.
159
00:17:08,312 --> 00:17:09,352
Umorna si.
160
00:17:09,725 --> 00:17:14,782
Vidimo se u kancelariji.
Znaš o čemu se radi.
161
00:17:15,861 --> 00:17:18,701
Znaš o čemu se radi.
162
00:17:45,558 --> 00:17:48,058
Moja uspavana lepotica.
163
00:17:55,735 --> 00:17:59,525
Šta da radim sa
radnicom u toplesu?
164
00:17:59,697 --> 00:18:04,537
Ako želim sobaricu da se jebe,
samo je jebem.
165
00:18:04,702 --> 00:18:09,382
I da li plaćaš za to?
Radnica u toplesu izaziva tvoj kurac.
166
00:18:12,877 --> 00:18:15,757
Samo mi pošalji nekoga
da mi očisti kuću.
167
00:18:15,835 --> 00:18:18,805
Ne treba mi radnica u toplesu.
Sve koje znam su u toplesu.
168
00:18:19,050 --> 00:18:23,010
Pošalji neku u džemperu,
koja će čistiti.
169
00:18:23,179 --> 00:18:27,139
Bobi, tvoj je posao
da mi olakšaš život.
170
00:18:28,267 --> 00:18:30,187
Čekaj sekund.
171
00:18:36,663 --> 00:18:38,063
Dolazim.
172
00:18:48,204 --> 00:18:50,494
Jesi li se izgubila, curo?
173
00:18:59,965 --> 00:19:02,385
Ko si ti? Šta ti treba?
174
00:19:06,138 --> 00:19:09,638
Šta je ovo?
Prepoznaješ li ove devojke?
175
00:19:09,663 --> 00:19:11,615
Ne razumem.
176
00:19:12,520 --> 00:19:15,980
Znamo da zlostavljaš
svoje zaposlene.
177
00:19:16,148 --> 00:19:19,028
Volim žene.
One to traže.
178
00:19:20,194 --> 00:19:21,904
Drogirao si ih i silovao.
179
00:19:26,242 --> 00:19:28,462
Prestani.
180
00:19:28,843 --> 00:19:31,423
Mora da ste to već čuli.
181
00:19:31,448 --> 00:19:33,706
A sada ćete patiti od bola.
182
00:19:35,918 --> 00:19:41,548
Šta želite? Novac?
Imam dosta novca. To svi možete imati.
183
00:19:45,344 --> 00:19:47,884
Ovog puta nećeš ništa
s novcem, Harolde.
184
00:19:49,098 --> 00:19:53,558
Sada priznaj da si drogirao
i silovao te devojke.
185
00:19:55,938 --> 00:19:57,438
Hajde da završimo.
186
00:19:57,497 --> 00:20:00,587
Uradio sam to.
Bilo je zabavno.
187
00:20:04,155 --> 00:20:05,735
Koja je šifra?
188
00:20:11,002 --> 00:20:13,382
69-69-69.
189
00:20:16,237 --> 00:20:18,947
Kako je ovo lepo.
190
00:20:20,755 --> 00:20:23,795
Da li je se sećaŠ?
To je Beki.
191
00:20:23,966 --> 00:20:27,346
Keti. Elizabeta.
192
00:20:27,511 --> 00:20:30,271
Sendi. Suzi.
193
00:20:30,431 --> 00:20:34,101
U redu, sve sam ih silovao.
One su moje službenice.
194
00:20:34,268 --> 00:20:36,478
Dao sam im alkohol i drogu i silovao ih.
195
00:20:36,519 --> 00:20:39,599
Žao mi je. Uradio sam to.
196
00:20:41,067 --> 00:20:45,067
Treba mi pomoć.
Bolestan sam.
197
00:20:45,427 --> 00:20:47,727
Treba mi pomoć.
198
00:20:47,810 --> 00:20:51,730
Zato smo i došli da ti pomognemo
da se oslobodiš svojih loših navika.
199
00:20:52,495 --> 00:20:55,165
Nemojte me povrediti.
200
00:20:55,237 --> 00:20:57,407
Hvala.
201
00:20:59,251 --> 00:21:00,651
Ti si luda.
202
00:21:01,712 --> 00:21:06,792
Ako kažeš nešto o večeras...
- Neću. Nisam te ni video.
203
00:21:06,834 --> 00:21:08,811
Onda ću te jebeno ubiti.
204
00:21:16,834 --> 00:21:19,294
Pošaljite fotografije policiji.
205
00:21:37,824 --> 00:21:39,704
Isuse.
206
00:21:39,729 --> 00:21:42,109
Vanda Esparza, svedok.
207
00:21:48,884 --> 00:21:50,284
Šta to znači?
208
00:21:53,733 --> 00:21:57,563
Da nema slučaja?
- Dr. Kurej, molim vas ostanite mirni.
209
00:21:57,768 --> 00:22:01,978
Da se smirim... da se smirim?
210
00:22:04,108 --> 00:22:06,528
Šta sam dobio od vas?
211
00:22:09,739 --> 00:22:13,749
Jebem ti... Dođavola.
212
00:22:46,776 --> 00:22:49,856
Odlazi. Skloni se odavde.
213
00:23:01,999 --> 00:23:03,399
I?
214
00:23:04,133 --> 00:23:07,393
Uzimam ga.
-Dobar izbor.
215
00:23:08,464 --> 00:23:14,714
Popunite ove obrasce, ostavite depozit
i vratite se za deset dana.
216
00:23:14,887 --> 00:23:18,347
Deset dana? Ne, neće moći.
217
00:23:19,392 --> 00:23:21,772
Izvinite, ali takav je zakon.
218
00:23:23,729 --> 00:23:25,129
A ovako?
219
00:23:37,660 --> 00:23:39,620
Šta ti treba?
Vinsent Trano.
220
00:23:39,645 --> 00:23:41,097
A ko si pa ti, jeb'o te?
221
00:23:41,122 --> 00:23:43,212
Njegov nadimak je Triger.
Moram da razgovaram s njim.
222
00:23:44,291 --> 00:23:48,881
Da li izgledam kao cinkara?
Triger ili ću izvući svoje oružje.
223
00:23:50,631 --> 00:23:54,391
Znaš li kako ta stvar
funkcioniše? -Možemo saznati.
224
00:24:30,463 --> 00:24:34,213
Drago mi je što sam
odbio to piće.
225
00:24:36,343 --> 00:24:38,263
Pričuvaj ga.
226
00:24:39,722 --> 00:24:42,602
Dobar sam samo za pola runde.
227
00:24:42,767 --> 00:24:47,477
Hoćeš li umreti?
- Ja? Nikada ne umirem.
228
00:24:47,646 --> 00:24:51,356
Idi po Klena.
On je dobar momak.
229
00:25:03,829 --> 00:25:06,879
Ovo moramo da odvežemo .
230
00:26:16,026 --> 00:26:20,736
Hoćeš da umreš ili šta?
Sjebao si moju zabavu.
231
00:26:28,039 --> 00:26:31,999
Prekini s tim zvucima.
Nije ti ništa.
232
00:26:34,170 --> 00:26:38,082
Da li si očekivao da napraviš
mali "Skarfejs" ovde?
233
00:26:44,638 --> 00:26:46,598
Imaš muda za to.
234
00:26:47,743 --> 00:26:49,583
Ko si, jebo te, ti?
235
00:26:49,894 --> 00:26:53,394
Ubio si moju ženu,
jebaču. Moju porodicu.
236
00:27:00,513 --> 00:27:01,739
Dobro.
237
00:27:01,764 --> 00:27:05,393
To je bila tvoja žena
i tvoja mala devojčica.
238
00:27:05,418 --> 00:27:07,668
Upucao sam ih.
-Jebi se čoveče.
239
00:27:09,622 --> 00:27:12,113
Imaš dugačak jezik.
240
00:27:15,385 --> 00:27:18,215
Nisam hteo da ih ubijem.
241
00:27:18,466 --> 00:27:20,178
Jebi se čoveče.
242
00:27:25,179 --> 00:27:30,189
Mnogo je smrti ovde,
iako je ovo lep kraj.
243
00:27:30,351 --> 00:27:35,611
Šta su tražile tvoja žena
i tvoja ćerka u mom kraju?
244
00:27:35,636 --> 00:27:36,978
Skloni se.
245
00:27:38,567 --> 00:27:39,697
Skloni se.
246
00:27:40,653 --> 00:27:44,573
Ubio si moju ženu, kopile.
A sada ću ja tebe.
247
00:27:44,740 --> 00:27:46,290
Ubiću te.
248
00:27:46,355 --> 00:27:50,985
Stoj. Baci ga.
Baci ga ili ćemo te ubiti.
249
00:27:53,631 --> 00:27:56,181
Ja sam nenaoružan.
250
00:28:14,021 --> 00:28:15,647
O, sranja.
251
00:28:15,980 --> 00:28:19,030
Šta je?
-Znam tog tipa.
252
00:28:23,397 --> 00:28:27,053
Pogodili ste jednog u stomak
i jednog u rame.
253
00:28:28,034 --> 00:28:30,534
Srećni ste što su još živi.
254
00:28:32,371 --> 00:28:34,461
Ilegalno posedovanje oružja.
255
00:28:36,526 --> 00:28:38,366
Pokušaj ubistva.
256
00:28:39,795 --> 00:28:42,215
Ne možete se izvući sa ovim.
257
00:28:42,286 --> 00:28:45,726
Sve je protiv vas.
258
00:28:49,017 --> 00:28:51,311
Nisi trebao da pucaš.
259
00:28:53,768 --> 00:28:56,518
Trebalo je da nemam
razloga za to.
260
00:29:02,985 --> 00:29:05,815
Tužilac želi nagodbu.
261
00:29:05,840 --> 00:29:10,050
On misli, da vas preplavljenost
tugom ne opravdava.
262
00:29:10,337 --> 00:29:15,297
Želi da ublaži optužbu.
Pokušaj ubistva sa smrtonosnim oružjem.
263
00:29:16,546 --> 00:29:19,226
Ali onda morate priznati krivicu.
264
00:29:19,251 --> 00:29:22,801
Šta?
Da li to nazivate nagodbom?
265
00:29:22,963 --> 00:29:25,265
Da priznam krivicu?
266
00:29:25,674 --> 00:29:29,554
To stvarno nije pravda.
267
00:29:29,720 --> 00:29:34,600
Očigledno je da ste napali
te goste. Ima mnogo svedoka.
268
00:29:35,684 --> 00:29:39,814
Ionako idete u zatvor.
Jedino pitanje je: koliko dugo?
269
00:29:41,899 --> 00:29:45,319
Slušajte, ako podigne optužbu...
270
00:29:45,384 --> 00:29:48,384
onda sigurno treba više od godinu
dana pre nego što vas optuže.
271
00:29:48,548 --> 00:29:51,203
A kazna će
biti mnogo veća.
272
00:29:53,327 --> 00:29:55,167
Nagodi te se.
273
00:30:30,156 --> 00:30:34,366
Šta imamo ovde?
Sveža riba, momci.
274
00:30:41,542 --> 00:30:44,042
Skloni ruke.
275
00:31:15,010 --> 00:31:16,510
Želiš nešto?
276
00:31:19,676 --> 00:31:22,556
Hoćeš malo moje porcije?
277
00:31:23,248 --> 00:31:25,368
Ne, hvala. Imam dovoljno.
278
00:31:27,505 --> 00:31:31,925
Imam nešto za tebe,
zaista ćeš uživati.
279
00:31:36,331 --> 00:31:38,841
Dođi, sedi ovde.
280
00:31:42,019 --> 00:31:46,689
Hvala, čoveče.
- Nema na čemu. Jebeš tog tipa.
281
00:31:46,857 --> 00:31:49,197
Samo sedi.
282
00:31:57,156 --> 00:32:00,656
Šta se tamo dešava?
283
00:32:05,167 --> 00:32:06,101
Da li ga znaš?
284
00:32:06,168 --> 00:32:08,203
Požurite sa tom flašom.
285
00:32:10,047 --> 00:32:11,637
Šta je ovo?
286
00:32:11,799 --> 00:32:13,758
Pazi na jebene ruke.
287
00:32:22,226 --> 00:32:24,436
Mislim da si na pogrešnom mestu.
288
00:32:43,914 --> 00:32:48,874
Hej, ako ti nije problem,
pomozi mi da izbacim ove kretene.
289
00:32:48,899 --> 00:32:50,340
Živeli.
290
00:32:52,631 --> 00:32:55,301
Ustani. Hajde.
291
00:32:55,577 --> 00:32:58,577
Odlazi odavde.
Gubi se.
292
00:32:59,555 --> 00:33:01,015
Izbaci ga.
293
00:33:03,434 --> 00:33:07,881
Hvala. Šta mogu da učinim za vas?
-Sve je u redu.
294
00:33:25,790 --> 00:33:27,190
Da li me se sećaš?
295
00:33:28,667 --> 00:33:32,047
Vreme je za brijanje.
296
00:33:53,109 --> 00:33:55,409
To je to, kučko.
297
00:33:55,569 --> 00:33:57,989
Samo sakrivaj to dupe.
298
00:34:00,074 --> 00:34:02,824
Navikni se da padaš na kolena.
299
00:34:04,161 --> 00:34:06,711
Hej, izvini.
-Odjebi, čoveče.
300
00:34:27,560 --> 00:34:31,371
Momci, želite li da provedete
mesec dana u samici?
301
00:34:31,396 --> 00:34:34,529
Straža.
Dižite se.
302
00:34:37,151 --> 00:34:38,869
Gomila pičkica.
303
00:34:41,907 --> 00:34:44,157
Hajde, pomoći ću ti.
304
00:34:45,619 --> 00:34:49,129
Jesi li dobro?
- Da. Mogao bih ih srediti.
305
00:34:49,157 --> 00:34:50,493
Da, video sam.
306
00:34:50,518 --> 00:34:54,898
Možda je bolje da naučiš
kako da preživiš ovde.
307
00:34:55,019 --> 00:34:57,519
Da, počinjem da shvatam.
308
00:34:57,798 --> 00:34:59,838
Kako se zoveš?
309
00:34:59,922 --> 00:35:01,592
Henk.
Nolan.
310
00:35:01,844 --> 00:35:04,424
Hvala.
Nema problema.
311
00:35:04,597 --> 00:35:06,767
Šta radiš ovde?
Ja sam advokat.
312
00:35:06,838 --> 00:35:08,918
Advokat, a?
313
00:35:09,091 --> 00:35:11,381
Ne znam ni zašto sam ovde.
314
00:35:11,629 --> 00:35:14,543
Većina kriminalaca isto to kaže.
315
00:35:14,840 --> 00:35:19,880
Zato što sam pokušao da ubijem čoveka
koji je ubio moju porodicu, ja sam kriminalac.
316
00:35:22,364 --> 00:35:24,175
Nisi sam.
317
00:35:26,660 --> 00:35:29,188
Ne brini, srediću ti ovo.
318
00:35:34,154 --> 00:35:36,944
Prilično si hrabar za novajliju.
319
00:35:37,296 --> 00:35:41,006
Da li želiš da umreš igrajući se sa Kamom?
320
00:35:41,175 --> 00:35:44,589
Da, čujem to često...
321
00:35:45,513 --> 00:35:48,133
ali danas nisam želeo da budem silovan.
322
00:35:48,307 --> 00:35:50,937
Nikad se nisam tako borio.
323
00:35:52,770 --> 00:35:58,950
Slušaj, jedini jezik koji
ovde govore je nasilje.
324
00:35:59,110 --> 00:36:02,990
Ubi ili budi ubijen.
325
00:36:03,162 --> 00:36:06,792
Ovde je drugačiji svet.
Ili se prilagodi...
326
00:36:06,951 --> 00:36:09,921
ili si gotov, pre ili kasnije.
327
00:36:10,079 --> 00:36:12,749
Pa, još ne znam.
328
00:36:12,915 --> 00:36:16,915
Sve je u preživljavanju.
Ako želiš da izađeš odavde...
329
00:36:17,054 --> 00:36:20,908
pridruži se nekoj grupi,
zbog zašite.
330
00:36:21,674 --> 00:36:23,754
Što većoj... sigurnije.
331
00:36:23,926 --> 00:36:26,966
Ili nauči da se biješ kao Henk.
332
00:36:28,764 --> 00:36:31,684
Možda i hoću.
333
00:36:34,173 --> 00:36:36,345
Srećno s tim.
334
00:36:37,022 --> 00:36:39,022
Moje ime je Džekson.
335
00:36:39,191 --> 00:36:42,201
Baš i ne znam da li želim
stražare kao prijatelje.
336
00:36:44,629 --> 00:36:51,259
Dakle, ne želiš da budeš prijatelj
sa zatvorenicima ni sa stražarima.
337
00:36:51,560 --> 00:36:58,835
Sranje, čoveče... samo sam mislio da
želiš izaći odavde u jednom komadu.
338
00:37:02,840 --> 00:37:06,930
Žao mi je.
Moje ime je Nolan.
339
00:37:12,349 --> 00:37:16,189
Ovo je previše za mene.
340
00:37:16,353 --> 00:37:18,723
Ne znam šta da radim.
341
00:37:18,898 --> 00:37:21,568
Razumem te.
342
00:37:21,734 --> 00:37:23,904
Imao si sreće što je Henk intervenisao.
343
00:37:24,015 --> 00:37:27,105
Ko je taj lik?
344
00:37:27,323 --> 00:37:29,991
Henk Karmak.
On radi ovde pro bono...
345
00:37:30,034 --> 00:37:34,114
za zatvorenike za koje smatra
da su nepravedno zatvoreni.
346
00:37:34,288 --> 00:37:38,168
Samostalan čovek, živi po kodu.
Retko za advokata.
347
00:37:38,334 --> 00:37:40,664
Gde je naučio da se tako bori?
348
00:37:40,836 --> 00:37:44,926
Nemam pojma. Priča se da je on
bivši vojnik koji je postao advokat.
349
00:37:45,091 --> 00:37:49,061
Diplomirao je na račun države
i nikada se nije osvrnuo.
350
00:37:51,263 --> 00:37:53,383
Čovek sa misijom.
351
00:37:53,557 --> 00:37:57,937
Veruj mi, Henk je neko
koga želiš imati sa sobom.
352
00:38:53,641 --> 00:38:55,368
Hoćeš još jedno, Henk?
353
00:38:55,536 --> 00:38:57,786
Znaš me, Kris.
-Izvini što kasnimo.
354
00:38:57,955 --> 00:39:01,335
Mrzim kad me cimaju a osoba kasni...
355
00:39:01,500 --> 00:39:05,090
zato što se uvek pitam
zašto su telefoni izmišljeni.
356
00:39:05,254 --> 00:39:06,714
Poznaješ je, zar ne?
357
00:39:06,810 --> 00:39:11,190
Zaustavila me je pucnjava
u Kineskom vrtu.
358
00:39:13,955 --> 00:39:17,191
Šta imaš?
Interesantan slučaj.
359
00:39:17,216 --> 00:39:19,596
Upoznao sam ga u
zatvoru. Pogledajte.
360
00:39:21,984 --> 00:39:24,818
Hajde. Da li ćeš i ti biti
posvećeni ovim vrstama slučaja?
361
00:39:24,864 --> 00:39:28,654
Kada je u pitanju pravda,
na to gledamo od slučaja do slučaja.
362
00:39:28,944 --> 00:39:33,284
Njegova porodica je ubijena.
Zadavili su jedinog svedoka.
363
00:39:33,449 --> 00:39:34,699
I tako su se oslobodili.
364
00:39:34,749 --> 00:39:39,799
Šta radi u zatvoru?
- Šta god da radi, samo da preživi.
365
00:39:40,364 --> 00:39:43,904
Policijski stražari moraju
biti veoma ponosni.
366
00:39:44,085 --> 00:39:48,375
Svi ti glupani viču da
su imali loš posao.
367
00:39:48,547 --> 00:39:52,047
Tako je.
Ali ovaj je stvarno imao.
368
00:40:07,483 --> 00:40:10,669
Nolan, ustani. Imam dobre vesti.
369
00:40:10,694 --> 00:40:14,689
Ovo je od Henka.
On će raditi na tvom slučaju.
370
00:40:25,751 --> 00:40:29,511
Moraš otići odavde.
Ovo nije mesto za tebe.
371
00:40:29,672 --> 00:40:32,512
Ti se razlikuješ od ovih životinja.
372
00:40:32,555 --> 00:40:35,845
Možeš početi novi život.
373
00:40:36,011 --> 00:40:39,311
To će biti teško
bez tvoje porodice, ali...
374
00:40:39,473 --> 00:40:44,933
moraš se rešiti te mržnje
i naći slobodu u svom umu.
375
00:40:55,239 --> 00:40:56,639
Prelepo je.
376
00:40:57,199 --> 00:40:59,409
Skoro je gotovo.
377
00:41:06,042 --> 00:41:10,172
Deset meseci kasnije
378
00:41:12,070 --> 00:41:14,753
Da li si skoro završio knjigu?
379
00:41:14,925 --> 00:41:17,845
Rekao sam ti da se držiš Henka.
380
00:41:18,012 --> 00:41:20,732
Da, bio je od velike pomoći.
381
00:41:20,890 --> 00:41:25,360
Bez tebe i Henka
bio bih mrtav odavno.
382
00:41:27,812 --> 00:41:31,652
Ti si jedan od retkih ljudi koji
zaslužuju da budu slobodni.
383
00:41:31,942 --> 00:41:38,402
Učini sve što je potrebno da bi
dobio pravdu i spasao sebe.
384
00:41:38,574 --> 00:41:39,784
Hvala.
385
00:41:39,832 --> 00:41:42,342
Vidimo se na saslušanju.
386
00:41:49,710 --> 00:41:50,920
Šta ti treba, kučko?
387
00:41:51,087 --> 00:41:54,590
Izgleda da odlaziš uskoro
jer si kučka svog advokata.
388
00:41:54,715 --> 00:41:59,135
Polako.
- Moramo još nešto da završimo.
389
00:42:34,338 --> 00:42:38,638
Nolane, čuješ li
me? Dođi ovamo.
390
00:42:38,801 --> 00:42:41,601
Da, čujem te.
391
00:42:44,098 --> 00:42:46,768
Kada sam uzeo tvoj slučaj...
392
00:42:46,934 --> 00:42:51,434
Mislilao sam da si principijelan
i da tražiš pravdu.
393
00:42:51,605 --> 00:42:53,582
Branio sam se, Henk.
394
00:42:54,521 --> 00:42:55,919
Dobro.
395
00:42:56,068 --> 00:43:02,118
Poslednje što mi treba je da si
u samici, pre nego što te izvučem.
396
00:43:02,283 --> 00:43:06,073
Ovaj sistem ne radi.
To si me naučio.
397
00:43:06,245 --> 00:43:08,785
Nolan, želiš li da izađeš odavde?
398
00:43:08,956 --> 00:43:13,876
Rekao sam svojim studentima
da imaju vere u zakon.
399
00:43:14,045 --> 00:43:17,925
Mislio sam da je Amerika
izgrađena na istini i pravdi.
400
00:43:18,121 --> 00:43:23,041
Ova zemlja se pretvara u veliko
sranje. A ja sam u samici.
401
00:43:23,179 --> 00:43:27,349
U jebenoj samici! Za šta?
402
00:43:27,516 --> 00:43:33,106
Moja porodica je ubijena.
Triger bi trebao biti ovde.
403
00:43:33,272 --> 00:43:36,942
Zaista. Trebao bi.
404
00:43:39,737 --> 00:43:43,827
Ali za to koristim svoje vreme,
novac i energiju.
405
00:43:43,991 --> 00:43:46,791
Mogao sam sad jesti ili jebati,
ali ovde sam s tobom.
406
00:43:48,245 --> 00:43:52,585
Tražim dva meseca.
Samo dva meseca. Samo to.
407
00:43:52,750 --> 00:43:54,590
Ništa mi nije ostalo.
408
00:43:54,752 --> 00:43:59,932
Zaustavi to samosažaljenje.
Bićeš još malo ovde, znaš to.
409
00:44:04,387 --> 00:44:07,557
Kako je Kem?
410
00:44:07,723 --> 00:44:09,843
Kem?
411
00:44:10,017 --> 00:44:14,607
Kem me ne zanima.
Taj prljavi gad...
412
00:44:14,772 --> 00:44:20,162
17-godišnjak upucan u lice
nakon što je ispraznio kasu.
413
00:44:20,319 --> 00:44:22,764
Rekao sam ti da ćutiš...
414
00:44:22,905 --> 00:44:26,485
i da se ovde ne treba zajebavati
sa kriminalcima. Jel' me čuješ?
415
00:44:26,659 --> 00:44:29,209
Da, čujem te.
416
00:44:31,489 --> 00:44:35,699
Dobro.
I sledeći put ga udari jače.
417
00:44:39,682 --> 00:44:43,156
Veruješ mi, zar ne?
-Naravno.
418
00:44:43,717 --> 00:44:48,547
Daj mi razlog da ti
verujem. Skoro smo tamo.
419
00:44:48,848 --> 00:44:54,808
Obećavam da ću te osloboditi.
Ali ne radi lude stvari, ok?
420
00:44:55,271 --> 00:44:57,941
Da. Dobro.
421
00:44:58,107 --> 00:44:59,987
Vidimo se uskoro.
422
00:45:02,903 --> 00:45:04,443
Da.
423
00:45:09,070 --> 00:45:13,650
Dr. Kurej, odslužili ste dvanaest meseci
vaše dvogodišnje kazne.
424
00:45:13,998 --> 00:45:17,289
Mislite li da ste rehabilitovani?
425
00:45:20,212 --> 00:45:23,542
Dr. Kurej?
-Mislim da jeste.
426
00:45:23,716 --> 00:45:27,756
On je uzoran zatvorenik,
dobar radnik...
427
00:45:27,928 --> 00:45:31,138
i uvek uradi ono što mu se kaže.
428
00:45:31,307 --> 00:45:35,397
Ovde piše da je
imao neke probleme
429
00:45:35,568 --> 00:45:37,738
i da je bio u samici.
430
00:45:37,897 --> 00:45:41,697
Tako je... Ali bio sam prisutan...
431
00:45:41,765 --> 00:45:46,225
i sve je bilo u samoodbrani.
432
00:45:46,489 --> 00:45:50,829
Henk Karmak vas zastupa.
Da, gospodine.
433
00:45:50,993 --> 00:45:54,703
Znamo da ste posvećeni
rehabilitaciji zatvorenika.
434
00:45:54,872 --> 00:46:00,082
Osim što ste njegov advokat,
vi ste i lično odgovorni za njega.
435
00:46:00,252 --> 00:46:02,662
Apsolutno, gospodine.
On je dobra osoba.
436
00:46:02,838 --> 00:46:06,138
Ležao je dovoljno dugo da razmisli
o svojoj jedinoj grešci...
437
00:46:06,300 --> 00:46:10,020
što je uzrokovano tragičnim
gubitkom njegove porodice.
438
00:46:10,805 --> 00:46:13,725
On prihvata punu odgovornost
za svoje postupke.
439
00:46:13,891 --> 00:46:18,571
Izrazio je želju da ponovo
predaje na univerzitetu...
440
00:46:18,596 --> 00:46:21,859
gde je predavao, i ja mislim da...
441
00:46:21,884 --> 00:46:25,674
može dati pozitivan doprinos
mladima ove zemlje.
442
00:46:26,904 --> 00:46:28,944
Dr. Kurej...
443
00:46:29,782 --> 00:46:31,752
ako budete pušteni...
444
00:46:31,909 --> 00:46:36,119
Da li postoji šansa da ćete
opet tražiti odmazdu...
445
00:46:36,288 --> 00:46:39,288
za greške koje su počinjene protiv vas?
446
00:46:43,379 --> 00:46:47,793
Sigurno ne.
Napravio sam veliku grešku.
447
00:46:48,175 --> 00:46:50,925
Moram to prepustiti
policiji, profesionalcima.
448
00:46:51,095 --> 00:46:56,095
Obećavam da neću predstavljati
pretnju ljudima izvan ovih zidova.
449
00:46:56,267 --> 00:47:00,357
Ono što sam uradio je pogrešno.
To sve dobro shvatam.
450
00:47:00,521 --> 00:47:02,781
Iskreno žalim zbog toga.
451
00:47:26,630 --> 00:47:30,010
Da li znaš kafanu
Soi Dog? -Ne.
452
00:47:30,176 --> 00:47:34,766
To je lep bar. Svake srede dolazim
tamo sa svojim prijateljima.
453
00:47:34,930 --> 00:47:37,810
Popijemo po piće.
454
00:47:37,975 --> 00:47:42,355
Dođi i vidi nas nekada.
- Hvala. Vrlo cenim to.
455
00:47:43,314 --> 00:47:46,854
Znam da moraš vratiti
svoj život na pravi put...
456
00:47:47,026 --> 00:47:49,031
ali poziv stoji.
457
00:50:00,703 --> 00:50:03,338
Naruči nešto. Šta radiš ovde?
458
00:50:03,375 --> 00:50:06,245
Nisam mislio da ću te videti tako brzo.
459
00:50:06,499 --> 00:50:09,126
Da ti predstavim moje prijatelje.
Ovo je Damian, moj najbolji prijatelj.
460
00:50:09,251 --> 00:50:11,921
Hej, kako si?
- Ovo je Amanda.
461
00:50:11,978 --> 00:50:14,478
Čula sam mnogo o tebi.
-Drago mi je.
462
00:50:14,757 --> 00:50:17,007
Kimberli, Kris, možemo li dobiti piće?
463
00:50:17,032 --> 00:50:19,111
Moramo još mnogo toga da
nadoknadimo. Stvarno.
464
00:50:19,136 --> 00:50:21,726
Brajant i Plaza su radili
na vašem slučaju, zar ne?
465
00:50:21,889 --> 00:50:25,599
Da li ih znaš?
- Dobri policajci. Oboje.
466
00:50:25,768 --> 00:50:27,938
To više ne vidiš
često. Zaista.
467
00:50:28,104 --> 00:50:30,184
Amanda je jedna od njih.
Takođe je dobra.
468
00:50:30,356 --> 00:50:32,396
Stvarno?
Dajem sve od sebe.
469
00:50:32,566 --> 00:50:35,236
A ova dvojica su bili partneri.
470
00:50:35,395 --> 00:50:39,605
Sve dok nisam penzionisan ranije zbog
prekomernog policijskog nasilja.
471
00:50:39,782 --> 00:50:42,872
Da, skinuo je skalp
nenaoružanog dilera droge.
472
00:50:43,035 --> 00:50:45,165
Taj diler je bio hladnokrvni ubica.
473
00:50:45,329 --> 00:50:47,919
Da to nisam uradio,
ubio bi još nekoga.
474
00:50:48,082 --> 00:50:49,212
Ima nešto u njemu.
475
00:50:49,375 --> 00:50:53,005
Ovde su stvari izmakle
kontroli. -Da, izgleda tako.
476
00:50:53,170 --> 00:50:56,220
Ovde koriste laž kao što koristi MDMA u Kučeli.
477
00:50:56,245 --> 00:51:00,102
Da krivci ostaju nekažnjeni,
to je češće nego što žele da kažu.
478
00:51:00,261 --> 00:51:03,601
Greške u sistemu,
priznanja duga, ime.
479
00:51:03,764 --> 00:51:09,684
Oni puštaju nasilne tipove
zato što su zatvori pretrpani.
480
00:51:09,854 --> 00:51:11,514
Ovaj sistem je pukao.
481
00:51:11,552 --> 00:51:15,109
Zato što su više brinu
za počinioce nego za žrtve.
482
00:51:15,134 --> 00:51:18,526
I onda mi nemamo dovljno dokaza
483
00:51:18,594 --> 00:51:21,054
i ako su očigledno krivi.
484
00:51:21,323 --> 00:51:25,783
Pogledao sam tvoj slučaj.
Zadavili su tvog svedoka, zar ne?
485
00:51:25,953 --> 00:51:30,123
Još uvek pokušavam da shvatim kako
da stavim tog gada iza rešetaka.
486
00:51:30,291 --> 00:51:34,551
Nije potrebno. Postoje i drugi načini
za suočavanje s tim kopiladima.
487
00:51:36,070 --> 00:51:38,490
Stvarno?
-Da.
488
00:51:41,135 --> 00:51:43,635
Vrbujete me?
489
00:51:45,142 --> 00:51:49,642
Zašto? Radoznao si?
Naravno da jesam..
490
00:51:56,901 --> 00:52:01,871
Svake godine u ovom gradu
je počinjeno 300 ubistava.
491
00:52:01,896 --> 00:52:05,251
Suprotno onome što kažu,
teške droge su u porastu.
492
00:52:05,409 --> 00:52:07,999
Ta nova stvar je smrtonosna.
493
00:52:08,162 --> 00:52:12,712
To je mešavina kristalnog meta
i kofeina.
494
00:52:12,866 --> 00:52:16,076
Moji roditelji su zaključavali vrata.
495
00:52:16,532 --> 00:52:17,521
I moji.
496
00:52:17,569 --> 00:52:20,859
Sada se takvi dobri građani
boje da izađu napolje po mraku.
497
00:52:20,884 --> 00:52:26,264
Ako više ne smeš da otvoriš vrata,
živećeš u strahu.
498
00:52:26,555 --> 00:52:29,267
A ako se ne bojiš, ne shvataš
koliko je to opasno.
499
00:52:29,392 --> 00:52:31,942
Nevini umiru svaki dan.
500
00:52:32,103 --> 00:52:36,393
Silovana devojka koja se dogodila tebi,
meni i mojoj porodici.
501
00:52:36,565 --> 00:52:40,485
Ovo nije dobro.
Dobri ljudi ne treba da žive u strahu.
502
00:52:54,125 --> 00:52:57,415
Šta radimo ovde?
Gledaj ulično pozorište.
503
00:52:57,586 --> 00:52:59,926
Šta?
-Obrati pažnju.
504
00:53:00,089 --> 00:53:02,719
Pogledaj tog izdrkanog dilera.
505
00:53:02,774 --> 00:53:04,944
Da vidimo da li može
da se pozabavi ovim.
506
00:53:08,597 --> 00:53:10,227
Šta rade?
507
00:53:14,627 --> 00:53:16,605
Hej, idi.
508
00:53:16,630 --> 00:53:18,390
Odjebi.
509
00:53:20,818 --> 00:53:23,108
Šta je ovo?
Samo polako.
510
00:53:37,668 --> 00:53:40,048
Šta ti treba? Moj skriler?
511
00:53:40,212 --> 00:53:43,122
Skriler? Šta je to?
512
00:53:43,299 --> 00:53:44,929
Nemam pojma.
513
00:53:45,092 --> 00:53:48,262
Kako se zoveš?
Džinks.
514
00:53:48,429 --> 00:53:51,769
Bolje da nisi Džinks.
Koje ti je pravo ime?
515
00:53:51,932 --> 00:53:55,102
Jebiga, šta hoće od mene?
516
00:53:55,143 --> 00:53:57,603
Šta imaš kod sebe?
517
00:53:58,606 --> 00:54:01,606
Polako.
-Pitao me je šta imam sa sobom.
518
00:54:01,776 --> 00:54:04,906
U redu je.
Daj mu.
519
00:54:08,783 --> 00:54:10,613
Daj ovamo.
520
00:54:10,785 --> 00:54:13,603
Da, to je ono sa tim pištoljima.
521
00:54:13,788 --> 00:54:17,668
Izgleda. Odakle ti ovo?
522
00:54:17,833 --> 00:54:21,205
Ni od koga, to je moje.
Tvoj novac, a?
523
00:54:21,825 --> 00:54:26,795
Previše si glup da bi nešto
vodio. Odakle ti ovo?
524
00:54:26,909 --> 00:54:31,579
On sebe naziva Omari.
Došao je sa West North-a.
525
00:54:31,639 --> 00:54:36,979
Poslao ga je besplatno
i prevezao ga u svojim automobilima.
526
00:54:37,004 --> 00:54:40,134
To je bilo lako. Hvala.
527
00:54:53,828 --> 00:54:58,748
Ako te opet vidim na ulici
da radiš sa tim otrovom
528
00:54:58,916 --> 00:55:01,970
Ostaćeš bez nogu.
529
00:55:15,766 --> 00:55:19,106
U redu. Hvala.
530
00:55:20,938 --> 00:55:22,338
Krećem.
531
00:55:31,449 --> 00:55:33,949
Šta misliš?
-Ne verujem mu.
532
00:55:34,550 --> 00:55:37,550
Onda moramo da pazimo na njega.
533
00:55:44,253 --> 00:55:47,333
Hej, jesi li dobro?
534
00:55:47,513 --> 00:55:50,683
Mislio sam da se šalite
kad smo pričali.
535
00:55:50,832 --> 00:55:52,842
Ne možeš samo da pucaš na ljude.
536
00:55:53,112 --> 00:55:56,032
Zašto ne? Zato što tvoj način
funkcioniše tako dobro?
537
00:55:56,057 --> 00:55:57,864
Jebi se, Henk.
538
00:56:01,054 --> 00:56:03,076
Slušaj me.
539
00:56:03,725 --> 00:56:05,459
Takođe imam nešto da izgubim.
540
00:56:05,524 --> 00:56:09,118
Veruj mi, dugo sam razmišljao o tome.
541
00:56:09,806 --> 00:56:14,106
To je vrlo jednostavno. Neko mora dati tim
kriminalcima svoju zarađenu platu.
542
00:56:14,200 --> 00:56:16,580
Da li misliš da je u redu što je
Triger još uvek na slobodi?
543
00:56:16,783 --> 00:56:20,243
Da bi mogao ponovo ubiti nekoga,
baš kao tvoju ili moju porodicu.
544
00:56:20,373 --> 00:56:23,453
Bilo je drugačije.
Kako?
545
00:56:24,245 --> 00:56:27,934
Ta prljava kopilad
ne igraju po pravilima.
546
00:56:28,218 --> 00:56:32,438
Nemaju poštovanja prema Amandi,
tebi, meni ili bilo kome.
547
00:56:33,594 --> 00:56:37,264
Šta misliš da bi Džinks
bio uhapšen bez nas?
548
00:56:37,431 --> 00:56:40,721
Da li je izdao Omarija?
Probudi se, Nolane.
549
00:56:43,460 --> 00:56:46,005
Više nam nije potreban nalog
za pretres ili pravično suđenje.
550
00:56:46,107 --> 00:56:51,527
Mi ga rešavamo i predamo
policiji. Sa dokazima. To mi radimo.
551
00:56:53,512 --> 00:56:57,772
On će to opet uraditi. - Sledeći put
ćemo da ga ubijemo. Kapiraš?
552
00:57:03,738 --> 00:57:06,244
Ti si lud. Znam da si u pravu.
553
00:57:09,880 --> 00:57:13,550
Možda. Da, možda i jesam.
554
00:57:13,718 --> 00:57:16,768
Ali mora biti neko.
555
00:57:25,563 --> 00:57:29,983
Ne moram da te podsećam
da moraš biti diskretniji.
556
00:57:35,364 --> 00:57:40,574
Bio si radoznao.
Sada znaš. Ne moraš to više.
557
00:57:50,337 --> 00:57:52,467
Jesi li siguran da je pogodan?
558
00:57:55,092 --> 00:57:59,262
Možda još ne zna...
ali on je jedan od nas.
559
00:59:23,202 --> 00:59:25,492
Kako ste?
Sedite.
560
00:59:25,766 --> 00:59:29,306
Hoćete kafu? -Ne.
561
00:59:29,478 --> 00:59:35,148
Mora da ste čuli da je vaš
advokat Henk Kormak...
562
00:59:35,317 --> 00:59:37,447
obavio još jednu DNK proveru.
563
00:59:37,611 --> 00:59:40,031
Poslao je u Vašington.
564
00:59:40,197 --> 00:59:44,287
Oni žele da pokrenu naprednu istragu.
565
00:59:44,312 --> 00:59:46,189
Za šta?
566
00:59:47,329 --> 00:59:51,919
Na Vandi Esparzi bilo je tragova
DNK koje nismo videli.
567
00:59:52,460 --> 00:59:55,260
Šta?
-Da.
568
00:59:56,338 --> 00:59:59,468
Sranje.
-Trebao sam vam reći.
569
00:59:59,493 --> 01:00:01,343
Tražim Triger.
570
01:00:01,510 --> 01:00:06,890
Želim razgovarati s njim.
Želim uzorak DNK od njega.
571
01:00:07,058 --> 01:00:12,148
Mislite li da je Triger to uradio?
Vanda Esparza je zadavljena.
572
01:00:12,313 --> 01:00:15,733
Pronašli su nokte na odeći.
573
01:00:15,900 --> 01:00:20,780
Ako mene pitate... Jedan i jedan je dva.
574
01:00:41,550 --> 01:00:47,270
Svakih 18 minuta neko u Americi
umre od predoziranja.
575
01:00:47,431 --> 01:00:50,691
Više od 29.000 ljudi izgubilo je
živote u jednoj godini...
576
01:00:50,851 --> 01:00:53,731
predoziranjem heroinom ili propisanim
lekovima protiv bolova...
577
01:00:53,896 --> 01:00:58,356
uključujući oksikontin, hidrokodon
i novu uličnu drogu yabu.
578
01:00:58,526 --> 01:01:00,156
Hvala.
579
01:01:06,867 --> 01:01:08,457
Kako si?
580
01:01:08,619 --> 01:01:10,789
Gladan?
Ne, hvala.
581
01:01:10,955 --> 01:01:13,125
Piće?
-Ne.
582
01:01:14,702 --> 01:01:16,834
Očemu razmišljaš?
583
01:01:17,002 --> 01:01:21,832
Ne razumem zašto mi nisi rekao
da imaju DNK rezultate.
584
01:01:23,259 --> 01:01:26,509
Ja sam tvoj advokat.
To je moj posao.
585
01:01:26,679 --> 01:01:30,479
Informacije, činjenice.
Treba mi što više municije.
586
01:01:31,767 --> 01:01:34,937
Moram stići sa pravim alatima.
587
01:01:35,896 --> 01:01:38,686
Znam zašto si ovde.
588
01:01:38,850 --> 01:01:40,050
Znam da je teško.
589
01:01:40,075 --> 01:01:43,503
Pokušavaš da poštuješ zakon,
ali to ne funkcioniše na taj način.
590
01:01:44,196 --> 01:01:47,652
Šta god da odlučiš,
to je tvoja odluka.
591
01:01:51,287 --> 01:01:56,667
Znaš, samo želim da vidim
koje su moje opcije.
592
01:01:56,834 --> 01:01:58,234
To je moguće.
593
01:02:00,504 --> 01:02:04,254
Nisam tražio ovo od tebe.
-Nisam sumnjao u to.
594
01:02:04,308 --> 01:02:06,808
Jel' ima nešto da ti se sviđa?
595
01:02:08,220 --> 01:02:12,154
Ne moram da izaberem vatreno oružje,
zar ne? -Onda ti je to jedini izbor.
596
01:02:15,936 --> 01:02:19,146
Tamo neće biti zabavno,
zato ostani uz nas, nemaš pištolj.
597
01:02:19,627 --> 01:02:21,784
Paziću na tebe.
598
01:02:33,579 --> 01:02:35,129
Baci ga.
599
01:02:45,223 --> 01:02:48,313
Jesi li ti Omari?
- Da.
600
01:02:48,469 --> 01:02:52,519
Razgovor je u redu, ali ne moramo da se rukujemo.
601
01:02:52,681 --> 01:02:55,851
Gde su stvari?
Šta?
602
01:02:56,018 --> 01:02:58,818
Yaba, ne zajbavj se. Gde je?
603
01:03:01,148 --> 01:03:06,488
Ne znam šta vi mislite,
ali ja vodim pravnu firmu ovde.
604
01:03:08,406 --> 01:03:12,036
Misliš da je ovo prvi put da je
uperen pištolj u mene?
605
01:03:12,201 --> 01:03:17,381
Stvarno prepoznajem vašu vrstu
kriminalaca. Samo me upucaj.
606
01:03:17,540 --> 01:03:22,010
Drži usta zatvorena
i stavi ruku na sto.
607
01:03:22,169 --> 01:03:24,469
Ne šalim se.
Stavi ih na sto.
608
01:03:28,008 --> 01:03:32,268
Slomi mu ruku. Šta?
Čuo si me.
609
01:03:32,430 --> 01:03:34,230
Udari ga.
610
01:03:34,311 --> 01:03:37,361
Smiri se, pederu. Nazad.
611
01:03:37,842 --> 01:03:40,012
Ne moraš da umreš.
612
01:03:42,273 --> 01:03:44,403
Da li je bolelo?
Vrati je nazad.
613
01:03:50,239 --> 01:03:52,659
Uradi to opet, ali jače.
614
01:03:54,910 --> 01:03:56,830
Šta čekaš? Uradi to.
615
01:04:06,088 --> 01:04:08,548
Hajde. Ti to već znaš.
616
01:04:09,800 --> 01:04:13,520
Zato si ovde,
zar ne? Džinks.
617
01:04:13,679 --> 01:04:18,519
Rekao je da ga je par gangstera
nateralo da govori.
618
01:04:18,684 --> 01:04:21,604
Pokupite ga i odjebite.
619
01:04:22,563 --> 01:04:26,603
Misliš li da smo retardirani?
Uvredio si nas.
620
01:04:26,776 --> 01:04:30,366
Znam nešto bolje.
Udari ga u lice. Što jače.
621
01:04:37,495 --> 01:04:40,075
Koristim automobile.
622
01:04:40,247 --> 01:04:43,087
Krila, blatobrane, tapacirung...
623
01:04:43,250 --> 01:04:46,300
Stavljam u svaki ćošak i rupu.
624
01:04:49,201 --> 01:04:51,951
To smo hteli da čujemo.
625
01:05:00,142 --> 01:05:01,642
Bingo.
626
01:05:03,145 --> 01:05:04,895
To je to.
627
01:05:09,922 --> 01:05:14,172
Plaza, preuzmi.
Pošalji ekipu. -Hoću.
628
01:05:29,880 --> 01:05:32,050
Pičke infiltratorske.
629
01:05:42,935 --> 01:05:48,815
Prokletstvo, profesore, sjebao si
tu ruku. Mislim da sam video kosti.
630
01:05:48,983 --> 01:05:52,443
Kakav je osećaj ne biti
nemoćan? -Vrlo dobar.
631
01:06:09,628 --> 01:06:11,028
Šta to radiš?
632
01:06:12,214 --> 01:06:15,094
Mi ne zadržavamo stvari.
Spaljujemo drogu.
633
01:06:15,259 --> 01:06:17,139
Vraćamo novac nazad u zajednicu.
634
01:06:17,303 --> 01:06:19,673
Da, baš kao Robin Hud.
635
01:06:19,847 --> 01:06:22,097
Evo ga opet.
636
01:06:22,224 --> 01:06:26,354
Potrebno je neko vreme,
pre nego što shvatiš. - Ja nisam.
637
01:06:26,520 --> 01:06:31,820
Policija je uhapsila Omarija.
Nisu mogli to bez nas.
638
01:06:32,187 --> 01:06:35,357
Zato to i radimo izvan pravila.
639
01:06:50,086 --> 01:06:52,086
Lepo je, zar ne?
640
01:06:58,348 --> 01:07:00,978
Ali ne tako lepo kao što je bilo.
641
01:07:03,286 --> 01:07:07,746
Kako si završio u ovome?
-Kako to misliš?
642
01:07:08,104 --> 01:07:11,934
Sa ovim što radiš.
643
01:07:16,570 --> 01:07:20,041
Imao sam isto tako divnu
porodicu kao što je bila tvoja.
644
01:07:20,315 --> 01:07:21,844
Lepu ženu.
645
01:07:23,047 --> 01:07:24,727
Pogledaj.
646
01:07:27,373 --> 01:07:31,703
Uvek je nosim sa sobom.
-Stvarno je lepa.
647
01:07:31,877 --> 01:07:35,587
Arijski osuđenik
po imenu Krajger mi je uzeo sve.
648
01:07:35,756 --> 01:07:39,256
Dobio sam slučaj,
od životne važnosti.
649
01:07:41,301 --> 01:07:44,971
Poslao je svoje momke u
moju kuću. Nisam bio tamo.
650
01:07:46,642 --> 01:07:48,819
Moja žena je bila.
651
01:07:49,270 --> 01:07:51,717
Zgrabili su je.
652
01:07:57,903 --> 01:08:02,863
Toliko su je silovali i zlostavljali...
653
01:08:03,034 --> 01:08:07,824
da je bila u komi šest meseci.
Kad se oporavila, ostavila me je.
654
01:08:07,895 --> 01:08:10,287
Okrivila me je za sve.
655
01:08:12,084 --> 01:08:15,754
Dvije godine kasnije
visila je u ormaru.
656
01:08:17,465 --> 01:08:20,755
Samoubistvo.
Isuse.
657
01:08:22,094 --> 01:08:24,264
Oni su je ionako ubili.
658
01:08:24,430 --> 01:08:26,940
Dve godine ranije.
659
01:08:27,021 --> 01:08:29,271
Henk, stvarno mi je žao.
660
01:08:29,518 --> 01:08:33,188
I dalje slobodno hodaju okolo.
Nikada ih nisu pronašli.
661
01:08:37,985 --> 01:08:41,659
Ali ti si slobododan.
-Zaista.
662
01:08:42,114 --> 01:08:46,284
Ti si dobar momak.
-I ti isto.
663
01:08:55,836 --> 01:08:57,535
Pogodi šta.
664
01:08:58,339 --> 01:09:01,049
Jedna od mojih doušnica, službenica...
665
01:09:01,217 --> 01:09:04,137
Imaju Trigerovju DNK sa lule
iz koje su zajedno pušili.
666
01:09:04,303 --> 01:09:08,973
DNK se poklapa sa uzorkom
sa Vandinog tela.
667
01:09:10,017 --> 01:09:14,517
Da li je naša laboratorija to potvrdila?
- Da. I imamo nalog za hapšenje.
668
01:09:14,688 --> 01:09:17,165
Imamo to kopile.
669
01:09:17,566 --> 01:09:20,406
Odlično, Plaza.
- Hvala vam, detektive.
670
01:09:28,577 --> 01:09:33,457
Nolane, ovde detektiv Brajant.
Ne smem vam reći ovo...
671
01:09:33,624 --> 01:09:38,164
ali imamo nalog za hapšenje
Vinsenta Trana - Trigera. Naš je.
672
01:09:42,508 --> 01:09:44,357
Zdravo momci.
673
01:09:46,011 --> 01:09:47,838
Detektive.
674
01:09:48,806 --> 01:09:51,886
Kako ste?
-Šta radite ovde?
675
01:09:51,911 --> 01:09:55,491
Imate li ga?
-Radimo na tome.
676
01:09:55,896 --> 01:09:58,145
Šta to znači?
677
01:09:58,466 --> 01:10:01,926
Bili smo do njegove kuće.
Nije bio tamo.
678
01:10:02,500 --> 01:10:06,152
Njegova majka ga
nije videla mesecima.
679
01:10:06,615 --> 01:10:10,509
A vi ste joj poverovali?
-Pa ljubav između njih nije nestala.
680
01:10:11,100 --> 01:10:13,930
On nije uzoran sin.
681
01:10:14,248 --> 01:10:17,668
Mora da se skrivao sa
prijateljem. -Moguće.
682
01:10:17,733 --> 01:10:23,443
Ali ne možemo ući kroz sva
vrata. Može da bude bilo gde.
683
01:10:24,300 --> 01:10:26,640
Ovaj put ćemo ga
srediti. Bez brige.
684
01:10:26,802 --> 01:10:31,472
Bez brige?
Da li to stvarno govorite?
685
01:10:31,640 --> 01:10:35,150
Svaki put kad ga imamo,
uspeva da pobegne.
686
01:10:35,311 --> 01:10:39,281
Pustite nas da radimo svoj
posao. -Da, samo vi radite svoj posao.
687
01:10:39,440 --> 01:10:43,860
To je bila moja zadnja nada.
A ne možete ni da ga nađede.
688
01:10:44,028 --> 01:10:47,658
Imamo njegov DNK.
Neće dugo trajati.
689
01:10:47,823 --> 01:10:52,203
I onda je ponovo pušten
zbog formalne greške.
690
01:10:52,228 --> 01:10:55,965
Neka pravda radi svoj posao.
691
01:10:56,707 --> 01:10:59,707
Umorni ste..
Idite kući, odmorite se.
692
01:10:59,877 --> 01:11:05,177
Obavestiću vas ako
saznam nešto, u redu?
693
01:11:05,341 --> 01:11:09,653
OK. Ali, molim vas, pronađite ga.
694
01:11:15,810 --> 01:11:19,020
Kavington, jesi li dobro?
695
01:11:21,565 --> 01:11:23,818
Nolane, šta radiš ovde?
696
01:11:24,985 --> 01:11:28,695
Brajant me je zvao.
Imaju nalog za hapšenje.
697
01:11:28,864 --> 01:11:31,904
I? -Došao sam da proverim.
698
01:11:31,929 --> 01:11:34,388
Jesu li ga našli? -Ne.
699
01:11:34,666 --> 01:11:36,810
I još uvek veruješ u to u to.
700
01:11:38,046 --> 01:11:39,780
Moram da ti kažem...
701
01:11:40,000 --> 01:11:42,253
tvoje prisustvo me
čini neprijatnim.
702
01:11:42,378 --> 01:11:43,801
Ili ćeš to radiš na naš način...
703
01:11:43,963 --> 01:11:46,883
ili se fokusiraj na našu
bezvrednu primenu zakona.
704
01:11:47,049 --> 01:11:50,028
Ali sedenje na dve stolice
nije moguće.
705
01:11:50,053 --> 01:11:52,723
Koliko se sećam
ti si i dalje policajac.
706
01:11:53,097 --> 01:11:56,284
Ja nisam policajac.
Ja sam skaut.
707
01:11:58,185 --> 01:12:00,725
Bez informacija nemamo ništa.
708
01:12:02,064 --> 01:12:04,944
Detektiv Brajant je dobar policajac.
709
01:12:05,109 --> 01:12:08,279
Ali on je idealista.
Ja sam realista.
710
01:12:08,821 --> 01:12:10,661
Razumem.
711
01:12:10,823 --> 01:12:14,993
Ako uhvate Trigera, to je za ubistvo svedoka.
712
01:12:15,098 --> 01:12:17,858
Ne za ono što je učinio
tvojoj ženi i ćerki.
713
01:12:19,040 --> 01:12:22,734
Zapitaj se...
da li je to pravda?
714
01:12:29,216 --> 01:12:33,386
Prvo se nalazi sa dilerom
a zatim razgovara sa detektivom.
715
01:12:33,467 --> 01:12:36,597
Izgleda prilično zbunjen
za tako pametnog tipa.
716
01:12:36,708 --> 01:12:41,508
Bez sranja. Zašto misliš da se taj
momak neće predomisliti?
717
01:12:41,812 --> 01:12:44,472
Stalno govorim da je on jedan od nas.
718
01:12:44,648 --> 01:12:48,818
Slušaj, Henk, ne verujem mu koliko i ti...
719
01:12:48,986 --> 01:12:50,986
ali verujem tvom sudu.
720
01:12:51,155 --> 01:12:57,075
Tering, mislim da je previše obsednut
tim Trigerom, ako sam iskren.
721
01:12:57,244 --> 01:13:01,187
To mnogo objašnjava,
ali to ništa ne rešava.
722
01:13:01,874 --> 01:13:05,664
Policija je pretražila celo naselje,
ali nije našla ništa.
723
01:13:05,750 --> 01:13:07,790
Siguran sam da je već u Meksiku.
724
01:13:08,047 --> 01:13:12,467
Stvarno ne znam. Ovo je njegov dom.
Nema šanse da ode.
725
01:13:13,566 --> 01:13:18,026
Kako si tako sigurno?
Šta bi ti?
726
01:13:21,644 --> 01:13:25,774
Amanda, imaš pištolj, značku i pasoš.
727
01:13:25,940 --> 01:13:29,530
Gde god da je taj kurac,
pronađi ga.
728
01:13:29,555 --> 01:13:31,765
Na tvoj način.
729
01:13:33,390 --> 01:13:35,440
Pronađi ga, Amanda.
730
01:13:52,800 --> 01:13:55,720
Juče si išao u policiju.
731
01:13:55,886 --> 01:13:58,226
Već sam objasnio Amandi.
732
01:13:59,390 --> 01:14:01,270
Da, znamo.
733
01:14:03,477 --> 01:14:08,737
Neće ga naći, zar ne?
Ne na legitiman način.
734
01:14:08,899 --> 01:14:13,529
Naravno, možeš nastaviti da čekaš
na sistem koji strukturalno ne uspe...
735
01:14:13,696 --> 01:14:17,446
ili zaista možeš učiniti
nešto u vezi toga.
736
01:14:26,000 --> 01:14:29,710
S vama sam.
- Bilo je vreme. Polazimo, Nolane.
737
01:14:39,221 --> 01:14:42,771
Želim da te vidim i podižem.
738
01:14:44,143 --> 01:14:45,183
Koliko je to?
739
01:14:45,352 --> 01:14:48,682
Hoćeš li dodati beli i plavi?
740
01:14:48,856 --> 01:14:52,526
Moj je red.
Reci joj to.
741
01:14:52,693 --> 01:14:55,943
Ne možeš to da radiš.
Nema veze, ulažem sve.
742
01:15:00,826 --> 01:15:03,786
Nemam toliko.
Jesi li studirao?
743
01:15:05,247 --> 01:15:09,417
Da, u državnom zatvoru Folsom.
Tamo sam pohađao nekoliko časova.
744
01:15:11,420 --> 01:15:12,970
Ideš li na sve?
745
01:15:13,130 --> 01:15:15,760
Ko je stavio moj pištolj na travu?
746
01:15:15,925 --> 01:15:18,555
Nisam ja.
- Kome pripada ova trava?
747
01:15:20,096 --> 01:15:22,516
Jednom, od tih momaka.
748
01:15:22,681 --> 01:15:26,557
Nikada ne preuzimaš odgovornost
za nešto, zar ne?
749
01:15:26,727 --> 01:15:30,187
Nisam za priču.
-U redu.
750
01:15:36,862 --> 01:15:41,322
Hej, Nolane. Ovo je za tebe.
Napunjen i zakočen.
751
01:15:41,958 --> 01:15:44,968
Večeras se možeš igrati
sa velikim momcima.
752
01:15:45,121 --> 01:15:48,751
Pazi kako hodaš
i nemoj se upucati u kurac.
753
01:15:57,948 --> 01:16:01,058
Zašto smo ovde,
Henk? Zbog ovoga.
754
01:16:01,804 --> 01:16:05,224
Šta dobijamo?
Bio si u pravu.
755
01:16:05,391 --> 01:16:08,311
Plakao je, zato je slobodan.
756
01:16:08,477 --> 01:16:12,937
Na sreću, Brajant je uhapsio
Omara. Rekao je gde je Džinks.
757
01:16:13,107 --> 01:16:14,817
Nepouzdani psi.
758
01:16:14,984 --> 01:16:18,484
Znači, Džinks zna više
nego što nam je rekao.
759
01:16:18,654 --> 01:16:21,234
Samo nam još nije rekao.
760
01:16:22,700 --> 01:16:25,540
Ali svejedno ćemo saznati.
761
01:16:25,703 --> 01:16:27,823
Sigurno će nam reći.
762
01:16:27,997 --> 01:16:32,087
Jel' tačno?
Da li znaš gde je Triger?
763
01:16:34,545 --> 01:16:36,125
Samo napred.
764
01:16:36,297 --> 01:16:40,637
Neću vam ništa reći.
Je li tako?
765
01:16:41,969 --> 01:16:44,849
Govorio si o oslobađanju, a Omari te je odao.
766
01:16:45,014 --> 01:16:46,974
Ne poznaješ čast.
767
01:16:47,141 --> 01:16:51,571
Da, imao sam neke bele političare
koji su otišli kurvama.
768
01:16:51,729 --> 01:16:55,109
Triger će me ubiti.
On je gazda ovde.
769
01:16:57,568 --> 01:17:01,658
Vreme je da progovoriš.
Sada ćeš nam reći gde je...
770
01:17:01,822 --> 01:17:05,032
inače ću ti slomiti
sve kosti. Reci mi.
771
01:17:06,077 --> 01:17:08,747
Dobro. U redu. Reći ću.
772
01:17:08,913 --> 01:17:14,913
Ali ako ga uhvatite, učinite mi uslugu.
Završite s njim, biće svi srećni.
773
01:17:41,070 --> 01:17:42,950
To je Trigerova sigurna kuća.
774
01:17:43,114 --> 01:17:46,574
Više nije siguran.
775
01:17:46,742 --> 01:17:50,282
Igra poker sa nekim tipovima
i njihovim devojkama.
776
01:17:50,454 --> 01:17:55,044
Unajmio je bivše specijalce kao
telohranitelje jer očekuje akciju.
777
01:17:58,144 --> 01:18:00,264
Znaš šta da radiš.
778
01:18:07,722 --> 01:18:11,942
Imam moguću lokaciju prekršioca.
779
01:18:35,108 --> 01:18:36,458
Brajan...
780
01:18:41,615 --> 01:18:43,165
Lepo društvo.
781
01:18:55,686 --> 01:18:59,476
Čuje se pucnjava na ulici u centru.
782
01:19:05,613 --> 01:19:08,113
Ti varaš.
Kako?
783
01:19:08,141 --> 01:19:10,601
Dao si sebi dva keca.
784
01:19:10,626 --> 01:19:15,046
Ovo se može rešiti samo na
jedan način. Odete na dugu vožnju...
785
01:19:15,198 --> 01:19:18,948
popušite jedan drugome
i onda se spustite niz planinu.
786
01:19:27,218 --> 01:19:29,388
Triger, ustani. Sada.
787
01:19:29,553 --> 01:19:31,173
Ustani, jebem ti.
788
01:19:31,847 --> 01:19:33,247
Ustani.
789
01:19:34,435 --> 01:19:35,565
Jebi se.
790
01:19:35,893 --> 01:19:38,513
Ne daj mu da me ubije.
-Umukni, kučko.
791
01:19:45,653 --> 01:19:48,011
Drago mi je da te opet vidim.
792
01:19:55,204 --> 01:19:57,374
Uhvatili smo te, seronjo.
793
01:19:57,998 --> 01:19:59,168
Odjebi.
794
01:19:59,333 --> 01:20:01,252
Skrivaš se iza žene?
Pičkice.
795
01:20:01,277 --> 01:20:04,127
Jebi se.
Odjebi od mene.
796
01:20:06,966 --> 01:20:09,386
Jesi li dobro?
797
01:20:34,535 --> 01:20:36,455
Tamo dole.
798
01:20:36,620 --> 01:20:40,460
Hajde, doktore, završi.
799
01:20:49,550 --> 01:20:51,180
Šta sada?
800
01:21:01,062 --> 01:21:03,322
Ubio je tvoju porodicu.
801
01:21:04,696 --> 01:21:07,024
Šta sam ti učinio?
Uradi to.
802
01:21:18,544 --> 01:21:21,004
Ne znam ni ko stei, pederi.
803
01:21:21,204 --> 01:21:23,306
Zar se ne sećaš ko sam ja?
804
01:21:27,922 --> 01:21:30,802
Da li me se sad sećaš? -Da.
805
01:21:30,966 --> 01:21:34,136
Nemamo celu noć.
Ubij ga!
806
01:21:34,303 --> 01:21:36,213
Ajde.
807
01:21:45,731 --> 01:21:48,491
Bolji si od ovoga.
Ti si jebeni vojnik.
808
01:21:48,565 --> 01:21:51,535
Samo zbog toga te ostavljam.
809
01:21:57,480 --> 01:22:00,820
Sranje čoveće, ne mogu.
Znao sam.
810
01:22:01,163 --> 01:22:02,993
Ovaj put se neće izvući.
811
01:22:03,165 --> 01:22:07,915
Ja nisam cinkara.
Neću nikoga odati.
812
01:22:07,940 --> 01:22:10,856
Ako to ne uradiš,
ja ću. -Ne. -Onda pucaj.
813
01:22:10,881 --> 01:22:13,944
To mi neće vratiti
porodicu. -Tačno.
814
01:22:20,912 --> 01:22:24,212
Ja sam glavni u ovom
gradu. U svemu.
815
01:22:24,562 --> 01:22:27,732
Zato si i dalje živ.
Šta želite? Imam drogu...
816
01:22:27,898 --> 01:22:28,988
Umukni!
817
01:22:29,150 --> 01:22:31,899
Kurve? Ili želiš da znaš
koji su policajci korumpirani?
818
01:22:31,924 --> 01:22:34,094
Jebo te pucaj, kretenu.
819
01:22:58,155 --> 01:23:00,865
Mora da je jedna od tih zgrada dole.
820
01:23:20,159 --> 01:23:21,959
Jesi li dobro?
821
01:23:21,984 --> 01:23:25,444
Sve je u redu.
Završi s tim seronjom.
822
01:23:30,461 --> 01:23:33,301
Damian, jesi li dobro?
823
01:23:38,844 --> 01:23:42,224
Plaza, Damian je pogođen.
Pošalji hitnu pomoć u Petu i Ozon.
824
01:23:44,266 --> 01:23:46,856
Tamo je dole.
825
01:23:48,396 --> 01:23:49,796
Peta i Ozon.
826
01:24:07,998 --> 01:24:09,398
Jesi li dobro?
827
01:24:26,475 --> 01:24:28,055
Ubio si ga.
828
01:24:29,854 --> 01:24:31,644
Hvala.
829
01:24:33,733 --> 01:24:35,273
Spasio si mi život.
830
01:24:41,240 --> 01:24:44,540
Da li si videla šta se
desilo? -Da, sve sam videla.
831
01:24:44,702 --> 01:24:46,922
To je bila očigledna samoobrana.
832
01:24:47,296 --> 01:24:50,243
Držiš se toga? -Da.
Idem do Damiana. -Samo napred.
833
01:24:50,416 --> 01:24:51,876
Idem s tobom.
834
01:24:53,335 --> 01:24:55,965
Jesi li dobro?
- Da, dobro sam.
835
01:25:33,924 --> 01:25:40,924
Prevod i obrada
**** SiĆa ****