00:00:18,094 --> 00:00:19,977 Stopa kriminala u LA-u je porasla. 2 00:00:20,179 --> 00:00:24,349 U drugom gradu države, to je značilo 20 posto više nasilnih zločina. 3 00:00:25,616 --> 00:00:29,789 U LA-u je počinjeno 280 krivičnih dela vezanih za život. Povećanje od 10% u odnosu na prošlu godinu. 4 00:00:29,814 --> 00:00:36,038 Broj silovanja porastao je za 6,4 posto... i ozbiljnih zlostavljanja za više od 27 posto. 5 00:00:54,130 --> 00:00:57,930 Sve 21 stanice LAPD-a prijavljuje porast kriminala. 6 00:00:57,955 --> 00:01:02,722 Prema policiji, nasilje povezano s bandama je delom uzrok ovoga. 7 00:01:17,403 --> 00:01:20,483 Koliko ih ima? Oko četvoro, možda petoro. 8 00:01:20,508 --> 00:01:22,678 Nikada to ne shvataju dobro. 9 00:01:22,992 --> 00:01:26,962 Sredimo te jebene dilere. -Uradimo to. 10 00:01:35,495 --> 00:01:41,965 Dakle, Redman, Redhed, Redlok ili kako god da se zoveš... 11 00:01:42,136 --> 00:01:43,536 šta ćeš da radiš? 12 00:02:11,165 --> 00:02:14,825 Šta misliš? -Napravimo jebeni dil. 13 00:02:22,533 --> 00:02:26,101 Znači želiš sve? -Tako je. 14 00:02:41,987 --> 00:02:44,577 Stoj. Podigni ruke. Ne mrdaj. 15 00:02:54,166 --> 00:02:57,586 Molim te, čoveče, uzmi šta god hoćeš. 16 00:03:17,078 --> 00:03:20,789 SMRTONOSNI METAK 17 00:03:26,947 --> 00:03:33,537 Još jedan period u kojem su uvedeni zakoni bio je u Mesopotamiji. 18 00:03:33,831 --> 00:03:37,341 Hamurabi je uveo zakon u tom periodu. 19 00:03:37,366 --> 00:03:39,496 I kakav je to bio zakon? 20 00:03:39,795 --> 00:03:43,085 Ako je neko povredio drugog iz više klase... 21 00:03:43,257 --> 00:03:45,384 kažnjen je istom povredom. 22 00:03:45,509 --> 00:03:50,349 "Oko za oko, zub za zub." Ko ne zna za to? 23 00:03:50,514 --> 00:03:55,054 Etika je stoga važan deo sistema. 24 00:03:55,227 --> 00:04:00,937 Mi smo društveni sistem koji treba etičke i moralne granice. 25 00:04:01,108 --> 00:04:03,358 I tako funkcioniše sudstvo... 26 00:04:03,527 --> 00:04:06,072 jer uvek postoje ljudi koji izlaze izvan sistema. 27 00:04:06,197 --> 00:04:11,957 Ako vlada više ne može obuzdati svoju grupu... 28 00:04:12,119 --> 00:04:14,209 onda je ta vlada zbačena. 29 00:04:14,234 --> 00:04:18,744 Zar ne bi trebalo da naša vlada ode? -Objasni. 30 00:04:19,043 --> 00:04:21,083 Nema više pravde. 31 00:04:21,150 --> 00:04:25,230 Većina zakona je dizajnirana da zadrži kriminalce u zatvoru. 32 00:04:25,422 --> 00:04:29,632 A policija maltretira nevine i manjine. 33 00:04:29,887 --> 00:04:35,437 Razumem na šta misliš. Ali ovde imamo pošteno suđenje. 34 00:04:35,601 --> 00:04:37,495 Nevin si dok se ne dokaže suprotno. 35 00:04:37,520 --> 00:04:42,820 Dakle, imaš šansu da dokažeš da nisi učinio ništa loše. 36 00:04:42,983 --> 00:04:49,233 Ali na kraju živimo u jednoj od najprosperitetnijih zemalja na svetu. 37 00:04:49,407 --> 00:04:51,787 Svi imamo šansu za dobro obrazovanje. 38 00:04:51,951 --> 00:04:56,041 Tako da ja verujem u pravni sistem. I mislim da je to važno. 39 00:05:03,587 --> 00:05:05,587 O, moj Bože. 40 00:05:09,760 --> 00:05:12,520 Hej, dušo. Kasnim, znam. Žao mi je. 41 00:05:12,545 --> 00:05:16,635 I mi kasnimo isto. Upali smo u gužvu. Sigurana sam da se dogodila nesreća. 42 00:05:16,934 --> 00:05:18,804 I ti kasniš? 43 00:05:18,978 --> 00:05:23,108 Kako je moja devojčica? Počeo je letnji raspust, zar ne? 44 00:05:23,281 --> 00:05:25,611 Da. Saobraćaj je sranje, tata. 45 00:05:25,776 --> 00:05:30,866 Od koga si to naučila? Odra, da li si je ti naučila? 46 00:05:31,031 --> 00:05:34,911 Ne, čula je to od tebe. -Da, krivi mene. 47 00:05:36,412 --> 00:05:39,792 Mislim da je bolje da nastavimo peške. 48 00:05:39,957 --> 00:05:42,377 Ne, samo polako. 49 00:05:42,543 --> 00:05:45,123 Još ništa nisam skuvala. 50 00:05:45,296 --> 00:05:48,796 Ne brini, ja ću. Volim da kuvam, znaš to. 51 00:05:48,966 --> 00:05:50,596 Hvala, dušo. 52 00:05:51,212 --> 00:05:55,092 Prekidam. Moram da smislim kuda da vozim. 53 00:05:55,181 --> 00:05:59,641 Imaš GPS, zar ne? Znam put do kuće, Nolane. 54 00:05:59,935 --> 00:06:02,685 Mislim da mogu malo da se izdvojim. 55 00:06:02,855 --> 00:06:06,235 Budi oprezna. Volim te. 56 00:06:06,400 --> 00:06:08,780 Volim te, tata. -I ja tebe volim. 57 00:06:12,364 --> 00:06:17,704 Izvini, dušo. Šta ja to radim? Gde smo? 58 00:06:51,079 --> 00:06:53,620 Bez jebenih sranja. Daj mi jebenu drogu. 59 00:06:53,781 --> 00:06:57,411 Nemam ništa kod sebe. - Ne, ne? Šta je ovo onda? 60 00:06:57,576 --> 00:07:00,416 Vadi to odatle. Ovo mi se sviđa. 61 00:07:00,579 --> 00:07:03,919 Znao sam da diluješ. 62 00:07:04,083 --> 00:07:05,703 Nije kao što misliš. 63 00:07:09,046 --> 00:07:14,506 Hajde. Čekaj. To je odličan spoj. Zato koristim. 64 00:07:16,595 --> 00:07:18,555 Mama, šta se tamo događa? 65 00:07:21,308 --> 00:07:23,438 Hej, Triger. 66 00:08:01,531 --> 00:08:06,751 Odra, ja sam... Zovi me ako imaš vremena... Volim te. 67 00:08:16,666 --> 00:08:20,086 Još uvek nije došla kući. 68 00:08:20,346 --> 00:08:22,833 Moja ćerka je sa njom. 69 00:08:25,224 --> 00:08:29,271 Koliko je vremena potrebno pre nego što mogu dati izjavu? 70 00:08:31,295 --> 00:08:36,505 Razumem. To je u redu. Hvala. 71 00:08:36,675 --> 00:08:39,175 OK. Zdravo 72 00:08:39,352 --> 00:08:45,522 Odra, ja sam. Već sam te zvao nekoliko puta. Zovi me kad čuješ ovo. 73 00:08:45,684 --> 00:08:48,202 Čekam vas. 74 00:08:54,359 --> 00:08:57,569 Isuse, Odra, stvarno sam se zabrinuo. 75 00:09:02,032 --> 00:09:05,992 Dr. Nolan Kurej? -Da. 76 00:09:06,247 --> 00:09:12,547 Ja sam detektiv Čak Brajant, a ovo je moja partnerka Emili Plaza. 77 00:09:13,546 --> 00:09:15,176 Mi... 78 00:09:16,507 --> 00:09:18,847 Žao nam je što... 79 00:09:19,009 --> 00:09:24,199 Dr. Kurej, bojim se da su ovo vaša žena i ćerka. 80 00:09:25,247 --> 00:09:26,668 Ne... 81 00:09:31,793 --> 00:09:34,423 Prepoznajete li nekoga? 82 00:09:35,576 --> 00:09:37,432 Ne žurite. 83 00:09:40,865 --> 00:09:43,075 Onaj tamo. 84 00:09:45,064 --> 00:09:47,227 Treći sa leve strane? 85 00:09:48,238 --> 00:09:49,436 Dobro. 86 00:09:50,374 --> 00:09:52,454 Hvala. 87 00:09:54,086 --> 00:09:58,966 Vaša porodica je bila svedok ubistva od strane bande. 88 00:09:59,133 --> 00:10:02,093 Pucao je u obe jer... 89 00:10:02,135 --> 00:10:06,691 hteo je da identitet počinioca ostane tajna. 90 00:10:08,566 --> 00:10:10,526 To je to? 91 00:10:11,480 --> 00:10:14,310 Vaša porodica je bila na pogrešnom mestu u pogrešno vreme. 92 00:10:17,318 --> 00:10:20,278 Uhvatićemo ga. 93 00:10:21,571 --> 00:10:22,949 Ne možemo više. 94 00:10:23,052 --> 00:10:27,012 I samo iz tog razloga su ubijeni? 95 00:10:30,706 --> 00:10:35,506 Već osam godina sam u slučajevima ubistva... 96 00:10:35,669 --> 00:10:39,719 ali verujte mi, za to nikada ne postoji dobar razlog. 97 00:10:44,188 --> 00:10:46,364 Učinićemo sve što možemo. 98 00:10:46,389 --> 00:10:51,099 Svedok ga je identifikovao. 99 00:10:51,124 --> 00:10:56,188 A osumnjičeni je u pritvoru. 100 00:10:57,024 --> 00:10:59,694 Želim da ga vidim. 101 00:11:00,903 --> 00:11:03,419 Mogu li da ga vidim? -Dobro. 102 00:11:06,200 --> 00:11:08,410 Da ga ispitam... 103 00:11:09,491 --> 00:11:12,411 i onda ću vam to srediti. 104 00:11:14,583 --> 00:11:16,043 Hvala. 105 00:11:16,068 --> 00:11:19,198 Možete li doći? - Hvala vam puno. 106 00:11:21,963 --> 00:11:25,053 Jako mi je žao. - Hvala. 107 00:11:32,226 --> 00:11:35,266 Postaviću vam nekoliko pitanja. 108 00:11:38,899 --> 00:11:40,319 Amanda. 109 00:11:40,344 --> 00:11:43,884 Datum rođenja? 4. juni 1987. 110 00:11:52,288 --> 00:11:57,316 Sve što uradite ili kažete... se snima. 111 00:11:58,951 --> 00:12:02,115 Onda je dobro da sam miran i tih. 112 00:12:04,467 --> 00:12:07,257 Jesi li ti katolik, Triger? 113 00:12:07,967 --> 00:12:10,888 Sve dok nisam shvatio. 114 00:12:11,057 --> 00:12:16,267 Da li je Triger tvoje pravo ime? 115 00:12:18,005 --> 00:12:20,192 Jesam li uhapšen? 116 00:12:22,485 --> 00:12:24,938 Da, rekao bih. 117 00:12:25,664 --> 00:12:28,384 Onda će to biti potpuno drugačiji razgovor. 118 00:12:28,699 --> 00:12:32,289 Uhapšeni si i bićeš saslušan. 119 00:12:32,453 --> 00:12:34,533 Šta je optužba? 120 00:12:34,705 --> 00:12:37,723 Da vidimo: nasilje... 121 00:12:38,542 --> 00:12:42,332 pokušaj ubistva a možda i ubistvo. 122 00:12:42,442 --> 00:12:45,522 Srećom, niste me pokupili na pogrešnom prelazu. 123 00:12:45,758 --> 00:12:51,098 Bilo je više počinilaca, ali naš svedok ih nije mogao identifikovati. 124 00:12:51,263 --> 00:12:55,593 Pretpostavljamo da pripadaju Trigerovoj bandi. 125 00:12:55,768 --> 00:12:59,644 A ako ga zatvorimo... 126 00:13:00,272 --> 00:13:04,102 možda će odati ostale u zamenu za smanjenje kazne. 127 00:13:04,276 --> 00:13:10,946 Bio sam zoolog. Voleo sam da radim sa tvojom majkom. 128 00:13:11,117 --> 00:13:16,787 Uveren sam da si kao dete voleo da stavljaš igle u leptire. 129 00:13:19,125 --> 00:13:24,625 Kraljev leptir je neotrovan. Izgleda baš kao monarhov leptir. 130 00:13:24,650 --> 00:13:30,217 On je veoma otrovan. Njega ptice ne jedu, jer je smrtonosan. 131 00:13:30,386 --> 00:13:33,636 One ostavljaju monarha samo zato što izgleda otrovno. 132 00:13:33,661 --> 00:13:38,291 Ako mu staviš larvu na ulicu, ptica ga neće pojesti. 133 00:13:39,812 --> 00:13:44,112 I to bi trebalo da vas fascinira, jer sada razgovarate sa monarhom. 134 00:13:44,650 --> 00:13:48,740 Verujte mi, opet će se izvući. 135 00:13:51,490 --> 00:13:55,620 Sve je ovo smešno. 136 00:13:55,786 --> 00:13:59,626 Nisam nikoga ubio i želim da razgovaram sa advokatom. 137 00:13:59,790 --> 00:14:04,300 Možeš se pretvarati da me ne čuješ, pa kažem glasnije. 138 00:14:04,462 --> 00:14:08,932 To je dovoljno. Želim da razgovaram sa svojim advokatom, jer sam uhapšen. 139 00:14:08,957 --> 00:14:12,797 Jesmo li završili? 140 00:15:20,579 --> 00:15:24,789 Pogled je neverovatan. Ako pogledaš desno, videćeš Katalinu. 141 00:15:31,424 --> 00:15:36,004 Veoma je važno da se ovo završi večeras. 142 00:15:36,099 --> 00:15:38,059 Konzumiranje alkohola ne spada pod poslom. 143 00:15:38,305 --> 00:15:42,305 Ako naporno radiš, uvek postoji nešto za slavlje. 144 00:15:45,938 --> 00:15:50,278 Izgledaš predivno. Ne dirajte me, to mi se ne sviđa. 145 00:15:50,443 --> 00:15:53,983 Izvinjavam se što sam otišao predaleko. 146 00:15:55,064 --> 00:15:58,064 Ti si odlična radnica. -Hvala. 147 00:15:59,201 --> 00:16:02,671 U tvoje ime. -Živeli. 148 00:16:06,333 --> 00:16:12,333 Ponekad sam iznenađen koliko si lepa i pametna. 149 00:16:13,132 --> 00:16:14,636 Hvala. 150 00:16:15,468 --> 00:16:19,928 Poštujem te, Beki. Počnimo. 151 00:16:29,604 --> 00:16:33,025 U čemu je problem? Prestala si s kucanjem. 152 00:16:36,864 --> 00:16:39,944 Nemam pojma. Osećam se čudno. 153 00:16:40,008 --> 00:16:42,149 Čudno? Nemam pojma. 154 00:16:43,240 --> 00:16:46,820 Ništa nisam jela danas. -Vino te okrepljuje. 155 00:16:52,546 --> 00:16:54,857 Ne, nešto nije u redu sa mnom. 156 00:16:54,882 --> 00:16:58,842 Možda ti je vruće. Zabaci kosu nazad. 157 00:16:58,933 --> 00:17:02,023 Ne dirajte me. Jesam li to uradio? 158 00:17:02,264 --> 00:17:05,894 Ne, odlazite. - Kako to misliš? Ovo je moja kuća. 159 00:17:08,312 --> 00:17:09,352 Umorna si. 160 00:17:09,725 --> 00:17:14,782 Vidimo se u kancelariji. Znaš o čemu se radi. 161 00:17:15,861 --> 00:17:18,701 Znaš o čemu se radi. 162 00:17:45,558 --> 00:17:48,058 Moja uspavana lepotica. 163 00:17:55,735 --> 00:17:59,525 Šta da radim sa radnicom u toplesu? 164 00:17:59,697 --> 00:18:04,537 Ako želim sobaricu da se jebe, samo je jebem. 165 00:18:04,702 --> 00:18:09,382 I da li plaćaš za to? Radnica u toplesu izaziva tvoj kurac. 166 00:18:12,877 --> 00:18:15,757 Samo mi pošalji nekoga da mi očisti kuću. 167 00:18:15,835 --> 00:18:18,805 Ne treba mi radnica u toplesu. Sve koje znam su u toplesu. 168 00:18:19,050 --> 00:18:23,010 Pošalji neku u džemperu, koja će čistiti. 169 00:18:23,179 --> 00:18:27,139 Bobi, tvoj je posao da mi olakšaš život. 170 00:18:28,267 --> 00:18:30,187 Čekaj sekund. 171 00:18:36,663 --> 00:18:38,063 Dolazim. 172 00:18:48,204 --> 00:18:50,494 Jesi li se izgubila, curo? 173 00:18:59,965 --> 00:19:02,385 Ko si ti? Šta ti treba? 174 00:19:06,138 --> 00:19:09,638 Šta je ovo? Prepoznaješ li ove devojke? 175 00:19:09,663 --> 00:19:11,615 Ne razumem. 176 00:19:12,520 --> 00:19:15,980 Znamo da zlostavljaš svoje zaposlene. 177 00:19:16,148 --> 00:19:19,028 Volim žene. One to traže. 178 00:19:20,194 --> 00:19:21,904 Drogirao si ih i silovao. 179 00:19:26,242 --> 00:19:28,462 Prestani. 180 00:19:28,843 --> 00:19:31,423 Mora da ste to već čuli. 181 00:19:31,448 --> 00:19:33,706 A sada ćete patiti od bola. 182 00:19:35,918 --> 00:19:41,548 Šta želite? Novac? Imam dosta novca. To svi možete imati. 183 00:19:45,344 --> 00:19:47,884 Ovog puta nećeš ništa s novcem, Harolde. 184 00:19:49,098 --> 00:19:53,558 Sada priznaj da si drogirao i silovao te devojke. 185 00:19:55,938 --> 00:19:57,438 Hajde da završimo. 186 00:19:57,497 --> 00:20:00,587 Uradio sam to. Bilo je zabavno. 187 00:20:04,155 --> 00:20:05,735 Koja je šifra? 188 00:20:11,002 --> 00:20:13,382 69-69-69. 189 00:20:16,237 --> 00:20:18,947 Kako je ovo lepo. 190 00:20:20,755 --> 00:20:23,795 Da li je se sećaŠ? To je Beki. 191 00:20:23,966 --> 00:20:27,346 Keti. Elizabeta. 192 00:20:27,511 --> 00:20:30,271 Sendi. Suzi. 193 00:20:30,431 --> 00:20:34,101 U redu, sve sam ih silovao. One su moje službenice. 194 00:20:34,268 --> 00:20:36,478 Dao sam im alkohol i drogu i silovao ih. 195 00:20:36,519 --> 00:20:39,599 Žao mi je. Uradio sam to. 196 00:20:41,067 --> 00:20:45,067 Treba mi pomoć. Bolestan sam. 197 00:20:45,427 --> 00:20:47,727 Treba mi pomoć. 198 00:20:47,810 --> 00:20:51,730 Zato smo i došli da ti pomognemo da se oslobodiš svojih loših navika. 199 00:20:52,495 --> 00:20:55,165 Nemojte me povrediti. 200 00:20:55,237 --> 00:20:57,407 Hvala. 201 00:20:59,251 --> 00:21:00,651 Ti si luda. 202 00:21:01,712 --> 00:21:06,792 Ako kažeš nešto o večeras... - Neću. Nisam te ni video. 203 00:21:06,834 --> 00:21:08,811 Onda ću te jebeno ubiti. 204 00:21:16,834 --> 00:21:19,294 Pošaljite fotografije policiji. 205 00:21:37,824 --> 00:21:39,704 Isuse. 206 00:21:39,729 --> 00:21:42,109 Vanda Esparza, svedok. 207 00:21:48,884 --> 00:21:50,284 Šta to znači? 208 00:21:53,733 --> 00:21:57,563 Da nema slučaja? - Dr. Kurej, molim vas ostanite mirni. 209 00:21:57,768 --> 00:22:01,978 Da se smirim... da se smirim? 210 00:22:04,108 --> 00:22:06,528 Šta sam dobio od vas? 211 00:22:09,739 --> 00:22:13,749 Jebem ti... Dođavola. 212 00:22:46,776 --> 00:22:49,856 Odlazi. Skloni se odavde. 213 00:23:01,999 --> 00:23:03,399 I? 214 00:23:04,133 --> 00:23:07,393 Uzimam ga. -Dobar izbor. 215 00:23:08,464 --> 00:23:14,714 Popunite ove obrasce, ostavite depozit i vratite se za deset dana. 216 00:23:14,887 --> 00:23:18,347 Deset dana? Ne, neće moći. 217 00:23:19,392 --> 00:23:21,772 Izvinite, ali takav je zakon. 218 00:23:23,729 --> 00:23:25,129 A ovako? 219 00:23:37,660 --> 00:23:39,620 Šta ti treba? Vinsent Trano. 220 00:23:39,645 --> 00:23:41,097 A ko si pa ti, jeb'o te? 221 00:23:41,122 --> 00:23:43,212 Njegov nadimak je Triger. Moram da razgovaram s njim. 222 00:23:44,291 --> 00:23:48,881 Da li izgledam kao cinkara? Triger ili ću izvući svoje oružje. 223 00:23:50,631 --> 00:23:54,391 Znaš li kako ta stvar funkcioniše? -Možemo saznati. 224 00:24:30,463 --> 00:24:34,213 Drago mi je što sam odbio to piće. 225 00:24:36,343 --> 00:24:38,263 Pričuvaj ga. 226 00:24:39,722 --> 00:24:42,602 Dobar sam samo za pola runde. 227 00:24:42,767 --> 00:24:47,477 Hoćeš li umreti? - Ja? Nikada ne umirem. 228 00:24:47,646 --> 00:24:51,356 Idi po Klena. On je dobar momak. 229 00:25:03,829 --> 00:25:06,879 Ovo moramo da odvežemo . 230 00:26:16,026 --> 00:26:20,736 Hoćeš da umreš ili šta? Sjebao si moju zabavu. 231 00:26:28,039 --> 00:26:31,999 Prekini s tim zvucima. Nije ti ništa. 232 00:26:34,170 --> 00:26:38,082 Da li si očekivao da napraviš mali "Skarfejs" ovde? 233 00:26:44,638 --> 00:26:46,598 Imaš muda za to. 234 00:26:47,743 --> 00:26:49,583 Ko si, jebo te, ti? 235 00:26:49,894 --> 00:26:53,394 Ubio si moju ženu, jebaču. Moju porodicu. 236 00:27:00,513 --> 00:27:01,739 Dobro. 237 00:27:01,764 --> 00:27:05,393 To je bila tvoja žena i tvoja mala devojčica. 238 00:27:05,418 --> 00:27:07,668 Upucao sam ih. -Jebi se čoveče. 239 00:27:09,622 --> 00:27:12,113 Imaš dugačak jezik. 240 00:27:15,385 --> 00:27:18,215 Nisam hteo da ih ubijem. 241 00:27:18,466 --> 00:27:20,178 Jebi se čoveče. 242 00:27:25,179 --> 00:27:30,189 Mnogo je smrti ovde, iako je ovo lep kraj. 243 00:27:30,351 --> 00:27:35,611 Šta su tražile tvoja žena i tvoja ćerka u mom kraju? 244 00:27:35,636 --> 00:27:36,978 Skloni se. 245 00:27:38,567 --> 00:27:39,697 Skloni se. 246 00:27:40,653 --> 00:27:44,573 Ubio si moju ženu, kopile. A sada ću ja tebe. 247 00:27:44,740 --> 00:27:46,290 Ubiću te. 248 00:27:46,355 --> 00:27:50,985 Stoj. Baci ga. Baci ga ili ćemo te ubiti. 249 00:27:53,631 --> 00:27:56,181 Ja sam nenaoružan. 250 00:28:14,021 --> 00:28:15,647 O, sranja. 251 00:28:15,980 --> 00:28:19,030 Šta je? -Znam tog tipa. 252 00:28:23,397 --> 00:28:27,053 Pogodili ste jednog u stomak i jednog u rame. 253 00:28:28,034 --> 00:28:30,534 Srećni ste što su još živi. 254 00:28:32,371 --> 00:28:34,461 Ilegalno posedovanje oružja. 255 00:28:36,526 --> 00:28:38,366 Pokušaj ubistva. 256 00:28:39,795 --> 00:28:42,215 Ne možete se izvući sa ovim. 257 00:28:42,286 --> 00:28:45,726 Sve je protiv vas. 258 00:28:49,017 --> 00:28:51,311 Nisi trebao da pucaš. 259 00:28:53,768 --> 00:28:56,518 Trebalo je da nemam razloga za to. 260 00:29:02,985 --> 00:29:05,815 Tužilac želi nagodbu. 261 00:29:05,840 --> 00:29:10,050 On misli, da vas preplavljenost tugom ne opravdava. 262 00:29:10,337 --> 00:29:15,297 Želi da ublaži optužbu. Pokušaj ubistva sa smrtonosnim oružjem. 263 00:29:16,546 --> 00:29:19,226 Ali onda morate priznati krivicu. 264 00:29:19,251 --> 00:29:22,801 Šta? Da li to nazivate nagodbom? 265 00:29:22,963 --> 00:29:25,265 Da priznam krivicu? 266 00:29:25,674 --> 00:29:29,554 To stvarno nije pravda. 267 00:29:29,720 --> 00:29:34,600 Očigledno je da ste napali te goste. Ima mnogo svedoka. 268 00:29:35,684 --> 00:29:39,814 Ionako idete u zatvor. Jedino pitanje je: koliko dugo? 269 00:29:41,899 --> 00:29:45,319 Slušajte, ako podigne optužbu... 270 00:29:45,384 --> 00:29:48,384 onda sigurno treba više od godinu dana pre nego što vas optuže. 271 00:29:48,548 --> 00:29:51,203 A kazna će biti mnogo veća. 272 00:29:53,327 --> 00:29:55,167 Nagodi te se. 273 00:30:30,156 --> 00:30:34,366 Šta imamo ovde? Sveža riba, momci. 274 00:30:41,542 --> 00:30:44,042 Skloni ruke. 275 00:31:15,010 --> 00:31:16,510 Želiš nešto? 276 00:31:19,676 --> 00:31:22,556 Hoćeš malo moje porcije? 277 00:31:23,248 --> 00:31:25,368 Ne, hvala. Imam dovoljno. 278 00:31:27,505 --> 00:31:31,925 Imam nešto za tebe, zaista ćeš uživati. 279 00:31:36,331 --> 00:31:38,841 Dođi, sedi ovde. 280 00:31:42,019 --> 00:31:46,689 Hvala, čoveče. - Nema na čemu. Jebeš tog tipa. 281 00:31:46,857 --> 00:31:49,197 Samo sedi. 282 00:31:57,156 --> 00:32:00,656 Šta se tamo dešava? 283 00:32:05,167 --> 00:32:06,101 Da li ga znaš? 284 00:32:06,168 --> 00:32:08,203 Požurite sa tom flašom. 285 00:32:10,047 --> 00:32:11,637 Šta je ovo? 286 00:32:11,799 --> 00:32:13,758 Pazi na jebene ruke. 287 00:32:22,226 --> 00:32:24,436 Mislim da si na pogrešnom mestu. 288 00:32:43,914 --> 00:32:48,874 Hej, ako ti nije problem, pomozi mi da izbacim ove kretene. 289 00:32:48,899 --> 00:32:50,340 Živeli. 290 00:32:52,631 --> 00:32:55,301 Ustani. Hajde. 291 00:32:55,577 --> 00:32:58,577 Odlazi odavde. Gubi se. 292 00:32:59,555 --> 00:33:01,015 Izbaci ga. 293 00:33:03,434 --> 00:33:07,881 Hvala. Šta mogu da učinim za vas? -Sve je u redu. 294 00:33:25,790 --> 00:33:27,190 Da li me se sećaš? 295 00:33:28,667 --> 00:33:32,047 Vreme je za brijanje. 296 00:33:53,109 --> 00:33:55,409 To je to, kučko. 297 00:33:55,569 --> 00:33:57,989 Samo sakrivaj to dupe. 298 00:34:00,074 --> 00:34:02,824 Navikni se da padaš na kolena. 299 00:34:04,161 --> 00:34:06,711 Hej, izvini. -Odjebi, čoveče. 300 00:34:27,560 --> 00:34:31,371 Momci, želite li da provedete mesec dana u samici? 301 00:34:31,396 --> 00:34:34,529 Straža. Dižite se. 302 00:34:37,151 --> 00:34:38,869 Gomila pičkica. 303 00:34:41,907 --> 00:34:44,157 Hajde, pomoći ću ti. 304 00:34:45,619 --> 00:34:49,129 Jesi li dobro? - Da. Mogao bih ih srediti. 305 00:34:49,157 --> 00:34:50,493 Da, video sam. 306 00:34:50,518 --> 00:34:54,898 Možda je bolje da naučiš kako da preživiš ovde. 307 00:34:55,019 --> 00:34:57,519 Da, počinjem da shvatam. 308 00:34:57,798 --> 00:34:59,838 Kako se zoveš? 309 00:34:59,922 --> 00:35:01,592 Henk. Nolan. 310 00:35:01,844 --> 00:35:04,424 Hvala. Nema problema. 311 00:35:04,597 --> 00:35:06,767 Šta radiš ovde? Ja sam advokat. 312 00:35:06,838 --> 00:35:08,918 Advokat, a? 313 00:35:09,091 --> 00:35:11,381 Ne znam ni zašto sam ovde. 314 00:35:11,629 --> 00:35:14,543 Većina kriminalaca isto to kaže. 315 00:35:14,840 --> 00:35:19,880 Zato što sam pokušao da ubijem čoveka koji je ubio moju porodicu, ja sam kriminalac. 316 00:35:22,364 --> 00:35:24,175 Nisi sam. 317 00:35:26,660 --> 00:35:29,188 Ne brini, srediću ti ovo. 318 00:35:34,154 --> 00:35:36,944 Prilično si hrabar za novajliju. 319 00:35:37,296 --> 00:35:41,006 Da li želiš da umreš igrajući se sa Kamom? 320 00:35:41,175 --> 00:35:44,589 Da, čujem to često... 321 00:35:45,513 --> 00:35:48,133 ali danas nisam želeo da budem silovan. 322 00:35:48,307 --> 00:35:50,937 Nikad se nisam tako borio. 323 00:35:52,770 --> 00:35:58,950 Slušaj, jedini jezik koji ovde govore je nasilje. 324 00:35:59,110 --> 00:36:02,990 Ubi ili budi ubijen. 325 00:36:03,162 --> 00:36:06,792 Ovde je drugačiji svet. Ili se prilagodi... 326 00:36:06,951 --> 00:36:09,921 ili si gotov, pre ili kasnije. 327 00:36:10,079 --> 00:36:12,749 Pa, još ne znam. 328 00:36:12,915 --> 00:36:16,915 Sve je u preživljavanju. Ako želiš da izađeš odavde... 329 00:36:17,054 --> 00:36:20,908 pridruži se nekoj grupi, zbog zašite. 330 00:36:21,674 --> 00:36:23,754 Što većoj... sigurnije. 331 00:36:23,926 --> 00:36:26,966 Ili nauči da se biješ kao Henk. 332 00:36:28,764 --> 00:36:31,684 Možda i hoću. 333 00:36:34,173 --> 00:36:36,345 Srećno s tim. 334 00:36:37,022 --> 00:36:39,022 Moje ime je Džekson. 335 00:36:39,191 --> 00:36:42,201 Baš i ne znam da li želim stražare kao prijatelje. 336 00:36:44,629 --> 00:36:51,259 Dakle, ne želiš da budeš prijatelj sa zatvorenicima ni sa stražarima. 337 00:36:51,560 --> 00:36:58,835 Sranje, čoveče... samo sam mislio da želiš izaći odavde u jednom komadu. 338 00:37:02,840 --> 00:37:06,930 Žao mi je. Moje ime je Nolan. 339 00:37:12,349 --> 00:37:16,189 Ovo je previše za mene. 340 00:37:16,353 --> 00:37:18,723 Ne znam šta da radim. 341 00:37:18,898 --> 00:37:21,568 Razumem te. 342 00:37:21,734 --> 00:37:23,904 Imao si sreće što je Henk intervenisao. 343 00:37:24,015 --> 00:37:27,105 Ko je taj lik? 344 00:37:27,323 --> 00:37:29,991 Henk Karmak. On radi ovde pro bono... 345 00:37:30,034 --> 00:37:34,114 za zatvorenike za koje smatra da su nepravedno zatvoreni. 346 00:37:34,288 --> 00:37:38,168 Samostalan čovek, živi po kodu. Retko za advokata. 347 00:37:38,334 --> 00:37:40,664 Gde je naučio da se tako bori? 348 00:37:40,836 --> 00:37:44,926 Nemam pojma. Priča se da je on bivši vojnik koji je postao advokat. 349 00:37:45,091 --> 00:37:49,061 Diplomirao je na račun države i nikada se nije osvrnuo. 350 00:37:51,263 --> 00:37:53,383 Čovek sa misijom. 351 00:37:53,557 --> 00:37:57,937 Veruj mi, Henk je neko koga želiš imati sa sobom. 352 00:38:53,641 --> 00:38:55,368 Hoćeš još jedno, Henk? 353 00:38:55,536 --> 00:38:57,786 Znaš me, Kris. -Izvini što kasnimo. 354 00:38:57,955 --> 00:39:01,335 Mrzim kad me cimaju a osoba kasni... 355 00:39:01,500 --> 00:39:05,090 zato što se uvek pitam zašto su telefoni izmišljeni. 356 00:39:05,254 --> 00:39:06,714 Poznaješ je, zar ne? 357 00:39:06,810 --> 00:39:11,190 Zaustavila me je pucnjava u Kineskom vrtu. 358 00:39:13,955 --> 00:39:17,191 Šta imaš? Interesantan slučaj. 359 00:39:17,216 --> 00:39:19,596 Upoznao sam ga u zatvoru. Pogledajte. 360 00:39:21,984 --> 00:39:24,818 Hajde. Da li ćeš i ti biti posvećeni ovim vrstama slučaja? 361 00:39:24,864 --> 00:39:28,654 Kada je u pitanju pravda, na to gledamo od slučaja do slučaja. 362 00:39:28,944 --> 00:39:33,284 Njegova porodica je ubijena. Zadavili su jedinog svedoka. 363 00:39:33,449 --> 00:39:34,699 I tako su se oslobodili. 364 00:39:34,749 --> 00:39:39,799 Šta radi u zatvoru? - Šta god da radi, samo da preživi. 365 00:39:40,364 --> 00:39:43,904 Policijski stražari moraju biti veoma ponosni. 366 00:39:44,085 --> 00:39:48,375 Svi ti glupani viču da su imali loš posao. 367 00:39:48,547 --> 00:39:52,047 Tako je. Ali ovaj je stvarno imao. 368 00:40:07,483 --> 00:40:10,669 Nolan, ustani. Imam dobre vesti. 369 00:40:10,694 --> 00:40:14,689 Ovo je od Henka. On će raditi na tvom slučaju. 370 00:40:25,751 --> 00:40:29,511 Moraš otići odavde. Ovo nije mesto za tebe. 371 00:40:29,672 --> 00:40:32,512 Ti se razlikuješ od ovih životinja. 372 00:40:32,555 --> 00:40:35,845 Možeš početi novi život. 373 00:40:36,011 --> 00:40:39,311 To će biti teško bez tvoje porodice, ali... 374 00:40:39,473 --> 00:40:44,933 moraš se rešiti te mržnje i naći slobodu u svom umu. 375 00:40:55,239 --> 00:40:56,639 Prelepo je. 376 00:40:57,199 --> 00:40:59,409 Skoro je gotovo. 377 00:41:06,042 --> 00:41:10,172 Deset meseci kasnije 378 00:41:12,070 --> 00:41:14,753 Da li si skoro završio knjigu? 379 00:41:14,925 --> 00:41:17,845 Rekao sam ti da se držiš Henka. 380 00:41:18,012 --> 00:41:20,732 Da, bio je od velike pomoći. 381 00:41:20,890 --> 00:41:25,360 Bez tebe i Henka bio bih mrtav odavno. 382 00:41:27,812 --> 00:41:31,652 Ti si jedan od retkih ljudi koji zaslužuju da budu slobodni. 383 00:41:31,942 --> 00:41:38,402 Učini sve što je potrebno da bi dobio pravdu i spasao sebe. 384 00:41:38,574 --> 00:41:39,784 Hvala. 385 00:41:39,832 --> 00:41:42,342 Vidimo se na saslušanju. 386 00:41:49,710 --> 00:41:50,920 Šta ti treba, kučko? 387 00:41:51,087 --> 00:41:54,590 Izgleda da odlaziš uskoro jer si kučka svog advokata. 388 00:41:54,715 --> 00:41:59,135 Polako. - Moramo još nešto da završimo. 389 00:42:34,338 --> 00:42:38,638 Nolane, čuješ li me? Dođi ovamo. 390 00:42:38,801 --> 00:42:41,601 Da, čujem te. 391 00:42:44,098 --> 00:42:46,768 Kada sam uzeo tvoj slučaj... 392 00:42:46,934 --> 00:42:51,434 Mislilao sam da si principijelan i da tražiš pravdu. 393 00:42:51,605 --> 00:42:53,582 Branio sam se, Henk. 394 00:42:54,521 --> 00:42:55,919 Dobro. 395 00:42:56,068 --> 00:43:02,118 Poslednje što mi treba je da si u samici, pre nego što te izvučem. 396 00:43:02,283 --> 00:43:06,073 Ovaj sistem ne radi. To si me naučio. 397 00:43:06,245 --> 00:43:08,785 Nolan, želiš li da izađeš odavde? 398 00:43:08,956 --> 00:43:13,876 Rekao sam svojim studentima da imaju vere u zakon. 399 00:43:14,045 --> 00:43:17,925 Mislio sam da je Amerika izgrađena na istini i pravdi. 400 00:43:18,121 --> 00:43:23,041 Ova zemlja se pretvara u veliko sranje. A ja sam u samici. 401 00:43:23,179 --> 00:43:27,349 U jebenoj samici! Za šta? 402 00:43:27,516 --> 00:43:33,106 Moja porodica je ubijena. Triger bi trebao biti ovde. 403 00:43:33,272 --> 00:43:36,942 Zaista. Trebao bi. 404 00:43:39,737 --> 00:43:43,827 Ali za to koristim svoje vreme, novac i energiju. 405 00:43:43,991 --> 00:43:46,791 Mogao sam sad jesti ili jebati, ali ovde sam s tobom. 406 00:43:48,245 --> 00:43:52,585 Tražim dva meseca. Samo dva meseca. Samo to. 407 00:43:52,750 --> 00:43:54,590 Ništa mi nije ostalo. 408 00:43:54,752 --> 00:43:59,932 Zaustavi to samosažaljenje. Bićeš još malo ovde, znaš to. 409 00:44:04,387 --> 00:44:07,557 Kako je Kem? 410 00:44:07,723 --> 00:44:09,843 Kem? 411 00:44:10,017 --> 00:44:14,607 Kem me ne zanima. Taj prljavi gad... 412 00:44:14,772 --> 00:44:20,162 17-godišnjak upucan u lice nakon što je ispraznio kasu. 413 00:44:20,319 --> 00:44:22,764 Rekao sam ti da ćutiš... 414 00:44:22,905 --> 00:44:26,485 i da se ovde ne treba zajebavati sa kriminalcima. Jel' me čuješ? 415 00:44:26,659 --> 00:44:29,209 Da, čujem te. 416 00:44:31,489 --> 00:44:35,699 Dobro. I sledeći put ga udari jače. 417 00:44:39,682 --> 00:44:43,156 Veruješ mi, zar ne? -Naravno. 418 00:44:43,717 --> 00:44:48,547 Daj mi razlog da ti verujem. Skoro smo tamo. 419 00:44:48,848 --> 00:44:54,808 Obećavam da ću te osloboditi. Ali ne radi lude stvari, ok? 420 00:44:55,271 --> 00:44:57,941 Da. Dobro. 421 00:44:58,107 --> 00:44:59,987 Vidimo se uskoro. 422 00:45:02,903 --> 00:45:04,443 Da. 423 00:45:09,070 --> 00:45:13,650 Dr. Kurej, odslužili ste dvanaest meseci vaše dvogodišnje kazne. 424 00:45:13,998 --> 00:45:17,289 Mislite li da ste rehabilitovani? 425 00:45:20,212 --> 00:45:23,542 Dr. Kurej? -Mislim da jeste. 426 00:45:23,716 --> 00:45:27,756 On je uzoran zatvorenik, dobar radnik... 427 00:45:27,928 --> 00:45:31,138 i uvek uradi ono što mu se kaže. 428 00:45:31,307 --> 00:45:35,397 Ovde piše da je imao neke probleme 429 00:45:35,568 --> 00:45:37,738 i da je bio u samici. 430 00:45:37,897 --> 00:45:41,697 Tako je... Ali bio sam prisutan... 431 00:45:41,765 --> 00:45:46,225 i sve je bilo u samoodbrani. 432 00:45:46,489 --> 00:45:50,829 Henk Karmak vas zastupa. Da, gospodine. 433 00:45:50,993 --> 00:45:54,703 Znamo da ste posvećeni rehabilitaciji zatvorenika. 434 00:45:54,872 --> 00:46:00,082 Osim što ste njegov advokat, vi ste i lično odgovorni za njega. 435 00:46:00,252 --> 00:46:02,662 Apsolutno, gospodine. On je dobra osoba. 436 00:46:02,838 --> 00:46:06,138 Ležao je dovoljno dugo da razmisli o svojoj jedinoj grešci... 437 00:46:06,300 --> 00:46:10,020 što je uzrokovano tragičnim gubitkom njegove porodice. 438 00:46:10,805 --> 00:46:13,725 On prihvata punu odgovornost za svoje postupke. 439 00:46:13,891 --> 00:46:18,571 Izrazio je želju da ponovo predaje na univerzitetu... 440 00:46:18,596 --> 00:46:21,859 gde je predavao, i ja mislim da... 441 00:46:21,884 --> 00:46:25,674 može dati pozitivan doprinos mladima ove zemlje. 442 00:46:26,904 --> 00:46:28,944 Dr. Kurej... 443 00:46:29,782 --> 00:46:31,752 ako budete pušteni... 444 00:46:31,909 --> 00:46:36,119 Da li postoji šansa da ćete opet tražiti odmazdu... 445 00:46:36,288 --> 00:46:39,288 za greške koje su počinjene protiv vas? 446 00:46:43,379 --> 00:46:47,793 Sigurno ne. Napravio sam veliku grešku. 447 00:46:48,175 --> 00:46:50,925 Moram to prepustiti policiji, profesionalcima. 448 00:46:51,095 --> 00:46:56,095 Obećavam da neću predstavljati pretnju ljudima izvan ovih zidova. 449 00:46:56,267 --> 00:47:00,357 Ono što sam uradio je pogrešno. To sve dobro shvatam. 450 00:47:00,521 --> 00:47:02,781 Iskreno žalim zbog toga. 451 00:47:26,630 --> 00:47:30,010 Da li znaš kafanu Soi Dog? -Ne. 452 00:47:30,176 --> 00:47:34,766 To je lep bar. Svake srede dolazim tamo sa svojim prijateljima. 453 00:47:34,930 --> 00:47:37,810 Popijemo po piće. 454 00:47:37,975 --> 00:47:42,355 Dođi i vidi nas nekada. - Hvala. Vrlo cenim to. 455 00:47:43,314 --> 00:47:46,854 Znam da moraš vratiti svoj život na pravi put... 456 00:47:47,026 --> 00:47:49,031 ali poziv stoji. 457 00:50:00,703 --> 00:50:03,338 Naruči nešto. Šta radiš ovde? 458 00:50:03,375 --> 00:50:06,245 Nisam mislio da ću te videti tako brzo. 459 00:50:06,499 --> 00:50:09,126 Da ti predstavim moje prijatelje. Ovo je Damian, moj najbolji prijatelj. 460 00:50:09,251 --> 00:50:11,921 Hej, kako si? - Ovo je Amanda. 461 00:50:11,978 --> 00:50:14,478 Čula sam mnogo o tebi. -Drago mi je. 462 00:50:14,757 --> 00:50:17,007 Kimberli, Kris, možemo li dobiti piće? 463 00:50:17,032 --> 00:50:19,111 Moramo još mnogo toga da nadoknadimo. Stvarno. 464 00:50:19,136 --> 00:50:21,726 Brajant i Plaza su radili na vašem slučaju, zar ne? 465 00:50:21,889 --> 00:50:25,599 Da li ih znaš? - Dobri policajci. Oboje. 466 00:50:25,768 --> 00:50:27,938 To više ne vidiš često. Zaista. 467 00:50:28,104 --> 00:50:30,184 Amanda je jedna od njih. Takođe je dobra. 468 00:50:30,356 --> 00:50:32,396 Stvarno? Dajem sve od sebe. 469 00:50:32,566 --> 00:50:35,236 A ova dvojica su bili partneri. 470 00:50:35,395 --> 00:50:39,605 Sve dok nisam penzionisan ranije zbog prekomernog policijskog nasilja. 471 00:50:39,782 --> 00:50:42,872 Da, skinuo je skalp nenaoružanog dilera droge. 472 00:50:43,035 --> 00:50:45,165 Taj diler je bio hladnokrvni ubica. 473 00:50:45,329 --> 00:50:47,919 Da to nisam uradio, ubio bi još nekoga. 474 00:50:48,082 --> 00:50:49,212 Ima nešto u njemu. 475 00:50:49,375 --> 00:50:53,005 Ovde su stvari izmakle kontroli. -Da, izgleda tako. 476 00:50:53,170 --> 00:50:56,220 Ovde koriste laž kao što koristi MDMA u Kučeli. 477 00:50:56,245 --> 00:51:00,102 Da krivci ostaju nekažnjeni, to je češće nego što žele da kažu. 478 00:51:00,261 --> 00:51:03,601 Greške u sistemu, priznanja duga, ime. 479 00:51:03,764 --> 00:51:09,684 Oni puštaju nasilne tipove zato što su zatvori pretrpani. 480 00:51:09,854 --> 00:51:11,514 Ovaj sistem je pukao. 481 00:51:11,552 --> 00:51:15,109 Zato što su više brinu za počinioce nego za žrtve. 482 00:51:15,134 --> 00:51:18,526 I onda mi nemamo dovljno dokaza 483 00:51:18,594 --> 00:51:21,054 i ako su očigledno krivi. 484 00:51:21,323 --> 00:51:25,783 Pogledao sam tvoj slučaj. Zadavili su tvog svedoka, zar ne? 485 00:51:25,953 --> 00:51:30,123 Još uvek pokušavam da shvatim kako da stavim tog gada iza rešetaka. 486 00:51:30,291 --> 00:51:34,551 Nije potrebno. Postoje i drugi načini za suočavanje s tim kopiladima. 487 00:51:36,070 --> 00:51:38,490 Stvarno? -Da. 488 00:51:41,135 --> 00:51:43,635 Vrbujete me? 489 00:51:45,142 --> 00:51:49,642 Zašto? Radoznao si? Naravno da jesam.. 490 00:51:56,901 --> 00:52:01,871 Svake godine u ovom gradu je počinjeno 300 ubistava. 491 00:52:01,896 --> 00:52:05,251 Suprotno onome što kažu, teške droge su u porastu. 492 00:52:05,409 --> 00:52:07,999 Ta nova stvar je smrtonosna. 493 00:52:08,162 --> 00:52:12,712 To je mešavina kristalnog meta i kofeina. 494 00:52:12,866 --> 00:52:16,076 Moji roditelji su zaključavali vrata. 495 00:52:16,532 --> 00:52:17,521 I moji. 496 00:52:17,569 --> 00:52:20,859 Sada se takvi dobri građani boje da izađu napolje po mraku. 497 00:52:20,884 --> 00:52:26,264 Ako više ne smeš da otvoriš vrata, živećeš u strahu. 498 00:52:26,555 --> 00:52:29,267 A ako se ne bojiš, ne shvataš koliko je to opasno. 499 00:52:29,392 --> 00:52:31,942 Nevini umiru svaki dan. 500 00:52:32,103 --> 00:52:36,393 Silovana devojka koja se dogodila tebi, meni i mojoj porodici. 501 00:52:36,565 --> 00:52:40,485 Ovo nije dobro. Dobri ljudi ne treba da žive u strahu. 502 00:52:54,125 --> 00:52:57,415 Šta radimo ovde? Gledaj ulično pozorište. 503 00:52:57,586 --> 00:52:59,926 Šta? -Obrati pažnju. 504 00:53:00,089 --> 00:53:02,719 Pogledaj tog izdrkanog dilera. 505 00:53:02,774 --> 00:53:04,944 Da vidimo da li može da se pozabavi ovim. 506 00:53:08,597 --> 00:53:10,227 Šta rade? 507 00:53:14,627 --> 00:53:16,605 Hej, idi. 508 00:53:16,630 --> 00:53:18,390 Odjebi. 509 00:53:20,818 --> 00:53:23,108 Šta je ovo? Samo polako. 510 00:53:37,668 --> 00:53:40,048 Šta ti treba? Moj skriler? 511 00:53:40,212 --> 00:53:43,122 Skriler? Šta je to? 512 00:53:43,299 --> 00:53:44,929 Nemam pojma. 513 00:53:45,092 --> 00:53:48,262 Kako se zoveš? Džinks. 514 00:53:48,429 --> 00:53:51,769 Bolje da nisi Džinks. Koje ti je pravo ime? 515 00:53:51,932 --> 00:53:55,102 Jebiga, šta hoće od mene? 516 00:53:55,143 --> 00:53:57,603 Šta imaš kod sebe? 517 00:53:58,606 --> 00:54:01,606 Polako. -Pitao me je šta imam sa sobom. 518 00:54:01,776 --> 00:54:04,906 U redu je. Daj mu. 519 00:54:08,783 --> 00:54:10,613 Daj ovamo. 520 00:54:10,785 --> 00:54:13,603 Da, to je ono sa tim pištoljima. 521 00:54:13,788 --> 00:54:17,668 Izgleda. Odakle ti ovo? 522 00:54:17,833 --> 00:54:21,205 Ni od koga, to je moje. Tvoj novac, a? 523 00:54:21,825 --> 00:54:26,795 Previše si glup da bi nešto vodio. Odakle ti ovo? 524 00:54:26,909 --> 00:54:31,579 On sebe naziva Omari. Došao je sa West North-a. 525 00:54:31,639 --> 00:54:36,979 Poslao ga je besplatno i prevezao ga u svojim automobilima. 526 00:54:37,004 --> 00:54:40,134 To je bilo lako. Hvala. 527 00:54:53,828 --> 00:54:58,748 Ako te opet vidim na ulici da radiš sa tim otrovom 528 00:54:58,916 --> 00:55:01,970 Ostaćeš bez nogu. 529 00:55:15,766 --> 00:55:19,106 U redu. Hvala. 530 00:55:20,938 --> 00:55:22,338 Krećem. 531 00:55:31,449 --> 00:55:33,949 Šta misliš? -Ne verujem mu. 532 00:55:34,550 --> 00:55:37,550 Onda moramo da pazimo na njega. 533 00:55:44,253 --> 00:55:47,333 Hej, jesi li dobro? 534 00:55:47,513 --> 00:55:50,683 Mislio sam da se šalite kad smo pričali. 535 00:55:50,832 --> 00:55:52,842 Ne možeš samo da pucaš na ljude. 536 00:55:53,112 --> 00:55:56,032 Zašto ne? Zato što tvoj način funkcioniše tako dobro? 537 00:55:56,057 --> 00:55:57,864 Jebi se, Henk. 538 00:56:01,054 --> 00:56:03,076 Slušaj me. 539 00:56:03,725 --> 00:56:05,459 Takođe imam nešto da izgubim. 540 00:56:05,524 --> 00:56:09,118 Veruj mi, dugo sam razmišljao o tome. 541 00:56:09,806 --> 00:56:14,106 To je vrlo jednostavno. Neko mora dati tim kriminalcima svoju zarađenu platu. 542 00:56:14,200 --> 00:56:16,580 Da li misliš da je u redu što je Triger još uvek na slobodi? 543 00:56:16,783 --> 00:56:20,243 Da bi mogao ponovo ubiti nekoga, baš kao tvoju ili moju porodicu. 544 00:56:20,373 --> 00:56:23,453 Bilo je drugačije. Kako? 545 00:56:24,245 --> 00:56:27,934 Ta prljava kopilad ne igraju po pravilima. 546 00:56:28,218 --> 00:56:32,438 Nemaju poštovanja prema Amandi, tebi, meni ili bilo kome. 547 00:56:33,594 --> 00:56:37,264 Šta misliš da bi Džinks bio uhapšen bez nas? 548 00:56:37,431 --> 00:56:40,721 Da li je izdao Omarija? Probudi se, Nolane. 549 00:56:43,460 --> 00:56:46,005 Više nam nije potreban nalog za pretres ili pravično suđenje. 550 00:56:46,107 --> 00:56:51,527 Mi ga rešavamo i predamo policiji. Sa dokazima. To mi radimo. 551 00:56:53,512 --> 00:56:57,772 On će to opet uraditi. - Sledeći put ćemo da ga ubijemo. Kapiraš? 552 00:57:03,738 --> 00:57:06,244 Ti si lud. Znam da si u pravu. 553 00:57:09,880 --> 00:57:13,550 Možda. Da, možda i jesam. 554 00:57:13,718 --> 00:57:16,768 Ali mora biti neko. 555 00:57:25,563 --> 00:57:29,983 Ne moram da te podsećam da moraš biti diskretniji. 556 00:57:35,364 --> 00:57:40,574 Bio si radoznao. Sada znaš. Ne moraš to više. 557 00:57:50,337 --> 00:57:52,467 Jesi li siguran da je pogodan? 558 00:57:55,092 --> 00:57:59,262 Možda još ne zna... ali on je jedan od nas. 559 00:59:23,202 --> 00:59:25,492 Kako ste? Sedite. 560 00:59:25,766 --> 00:59:29,306 Hoćete kafu? -Ne. 561 00:59:29,478 --> 00:59:35,148 Mora da ste čuli da je vaš advokat Henk Kormak... 562 00:59:35,317 --> 00:59:37,447 obavio još jednu DNK proveru. 563 00:59:37,611 --> 00:59:40,031 Poslao je u Vašington. 564 00:59:40,197 --> 00:59:44,287 Oni žele da pokrenu naprednu istragu. 565 00:59:44,312 --> 00:59:46,189 Za šta? 566 00:59:47,329 --> 00:59:51,919 Na Vandi Esparzi bilo je tragova DNK koje nismo videli. 567 00:59:52,460 --> 00:59:55,260 Šta? -Da. 568 00:59:56,338 --> 00:59:59,468 Sranje. -Trebao sam vam reći. 569 00:59:59,493 --> 01:00:01,343 Tražim Triger. 570 01:00:01,510 --> 01:00:06,890 Želim razgovarati s njim. Želim uzorak DNK od njega. 571 01:00:07,058 --> 01:00:12,148 Mislite li da je Triger to uradio? Vanda Esparza je zadavljena. 572 01:00:12,313 --> 01:00:15,733 Pronašli su nokte na odeći. 573 01:00:15,900 --> 01:00:20,780 Ako mene pitate... Jedan i jedan je dva. 574 01:00:41,550 --> 01:00:47,270 Svakih 18 minuta neko u Americi umre od predoziranja. 575 01:00:47,431 --> 01:00:50,691 Više od 29.000 ljudi izgubilo je živote u jednoj godini... 576 01:00:50,851 --> 01:00:53,731 predoziranjem heroinom ili propisanim lekovima protiv bolova... 577 01:00:53,896 --> 01:00:58,356 uključujući oksikontin, hidrokodon i novu uličnu drogu yabu. 578 01:00:58,526 --> 01:01:00,156 Hvala. 579 01:01:06,867 --> 01:01:08,457 Kako si? 580 01:01:08,619 --> 01:01:10,789 Gladan? Ne, hvala. 581 01:01:10,955 --> 01:01:13,125 Piće? -Ne. 582 01:01:14,702 --> 01:01:16,834 Očemu razmišljaš? 583 01:01:17,002 --> 01:01:21,832 Ne razumem zašto mi nisi rekao da imaju DNK rezultate. 584 01:01:23,259 --> 01:01:26,509 Ja sam tvoj advokat. To je moj posao. 585 01:01:26,679 --> 01:01:30,479 Informacije, činjenice. Treba mi što više municije. 586 01:01:31,767 --> 01:01:34,937 Moram stići sa pravim alatima. 587 01:01:35,896 --> 01:01:38,686 Znam zašto si ovde. 588 01:01:38,850 --> 01:01:40,050 Znam da je teško. 589 01:01:40,075 --> 01:01:43,503 Pokušavaš da poštuješ zakon, ali to ne funkcioniše na taj način. 590 01:01:44,196 --> 01:01:47,652 Šta god da odlučiš, to je tvoja odluka. 591 01:01:51,287 --> 01:01:56,667 Znaš, samo želim da vidim koje su moje opcije. 592 01:01:56,834 --> 01:01:58,234 To je moguće. 593 01:02:00,504 --> 01:02:04,254 Nisam tražio ovo od tebe. -Nisam sumnjao u to. 594 01:02:04,308 --> 01:02:06,808 Jel' ima nešto da ti se sviđa? 595 01:02:08,220 --> 01:02:12,154 Ne moram da izaberem vatreno oružje, zar ne? -Onda ti je to jedini izbor. 596 01:02:15,936 --> 01:02:19,146 Tamo neće biti zabavno, zato ostani uz nas, nemaš pištolj. 597 01:02:19,627 --> 01:02:21,784 Paziću na tebe. 598 01:02:33,579 --> 01:02:35,129 Baci ga. 599 01:02:45,223 --> 01:02:48,313 Jesi li ti Omari? - Da. 600 01:02:48,469 --> 01:02:52,519 Razgovor je u redu, ali ne moramo da se rukujemo. 601 01:02:52,681 --> 01:02:55,851 Gde su stvari? Šta? 602 01:02:56,018 --> 01:02:58,818 Yaba, ne zajbavj se. Gde je? 603 01:03:01,148 --> 01:03:06,488 Ne znam šta vi mislite, ali ja vodim pravnu firmu ovde. 604 01:03:08,406 --> 01:03:12,036 Misliš da je ovo prvi put da je uperen pištolj u mene? 605 01:03:12,201 --> 01:03:17,381 Stvarno prepoznajem vašu vrstu kriminalaca. Samo me upucaj. 606 01:03:17,540 --> 01:03:22,010 Drži usta zatvorena i stavi ruku na sto. 607 01:03:22,169 --> 01:03:24,469 Ne šalim se. Stavi ih na sto. 608 01:03:28,008 --> 01:03:32,268 Slomi mu ruku. Šta? Čuo si me. 609 01:03:32,430 --> 01:03:34,230 Udari ga. 610 01:03:34,311 --> 01:03:37,361 Smiri se, pederu. Nazad. 611 01:03:37,842 --> 01:03:40,012 Ne moraš da umreš. 612 01:03:42,273 --> 01:03:44,403 Da li je bolelo? Vrati je nazad. 613 01:03:50,239 --> 01:03:52,659 Uradi to opet, ali jače. 614 01:03:54,910 --> 01:03:56,830 Šta čekaš? Uradi to. 615 01:04:06,088 --> 01:04:08,548 Hajde. Ti to već znaš. 616 01:04:09,800 --> 01:04:13,520 Zato si ovde, zar ne? Džinks. 617 01:04:13,679 --> 01:04:18,519 Rekao je da ga je par gangstera nateralo da govori. 618 01:04:18,684 --> 01:04:21,604 Pokupite ga i odjebite. 619 01:04:22,563 --> 01:04:26,603 Misliš li da smo retardirani? Uvredio si nas. 620 01:04:26,776 --> 01:04:30,366 Znam nešto bolje. Udari ga u lice. Što jače. 621 01:04:37,495 --> 01:04:40,075 Koristim automobile. 622 01:04:40,247 --> 01:04:43,087 Krila, blatobrane, tapacirung... 623 01:04:43,250 --> 01:04:46,300 Stavljam u svaki ćošak i rupu. 624 01:04:49,201 --> 01:04:51,951 To smo hteli da čujemo. 625 01:05:00,142 --> 01:05:01,642 Bingo. 626 01:05:03,145 --> 01:05:04,895 To je to. 627 01:05:09,922 --> 01:05:14,172 Plaza, preuzmi. Pošalji ekipu. -Hoću. 628 01:05:29,880 --> 01:05:32,050 Pičke infiltratorske. 629 01:05:42,935 --> 01:05:48,815 Prokletstvo, profesore, sjebao si tu ruku. Mislim da sam video kosti. 630 01:05:48,983 --> 01:05:52,443 Kakav je osećaj ne biti nemoćan? -Vrlo dobar. 631 01:06:09,628 --> 01:06:11,028 Šta to radiš? 632 01:06:12,214 --> 01:06:15,094 Mi ne zadržavamo stvari. Spaljujemo drogu. 633 01:06:15,259 --> 01:06:17,139 Vraćamo novac nazad u zajednicu. 634 01:06:17,303 --> 01:06:19,673 Da, baš kao Robin Hud. 635 01:06:19,847 --> 01:06:22,097 Evo ga opet. 636 01:06:22,224 --> 01:06:26,354 Potrebno je neko vreme, pre nego što shvatiš. - Ja nisam. 637 01:06:26,520 --> 01:06:31,820 Policija je uhapsila Omarija. Nisu mogli to bez nas. 638 01:06:32,187 --> 01:06:35,357 Zato to i radimo izvan pravila. 639 01:06:50,086 --> 01:06:52,086 Lepo je, zar ne? 640 01:06:58,348 --> 01:07:00,978 Ali ne tako lepo kao što je bilo. 641 01:07:03,286 --> 01:07:07,746 Kako si završio u ovome? -Kako to misliš? 642 01:07:08,104 --> 01:07:11,934 Sa ovim što radiš. 643 01:07:16,570 --> 01:07:20,041 Imao sam isto tako divnu porodicu kao što je bila tvoja. 644 01:07:20,315 --> 01:07:21,844 Lepu ženu. 645 01:07:23,047 --> 01:07:24,727 Pogledaj. 646 01:07:27,373 --> 01:07:31,703 Uvek je nosim sa sobom. -Stvarno je lepa. 647 01:07:31,877 --> 01:07:35,587 Arijski osuđenik po imenu Krajger mi je uzeo sve. 648 01:07:35,756 --> 01:07:39,256 Dobio sam slučaj, od životne važnosti. 649 01:07:41,301 --> 01:07:44,971 Poslao je svoje momke u moju kuću. Nisam bio tamo. 650 01:07:46,642 --> 01:07:48,819 Moja žena je bila. 651 01:07:49,270 --> 01:07:51,717 Zgrabili su je. 652 01:07:57,903 --> 01:08:02,863 Toliko su je silovali i zlostavljali... 653 01:08:03,034 --> 01:08:07,824 da je bila u komi šest meseci. Kad se oporavila, ostavila me je. 654 01:08:07,895 --> 01:08:10,287 Okrivila me je za sve. 655 01:08:12,084 --> 01:08:15,754 Dvije godine kasnije visila je u ormaru. 656 01:08:17,465 --> 01:08:20,755 Samoubistvo. Isuse. 657 01:08:22,094 --> 01:08:24,264 Oni su je ionako ubili. 658 01:08:24,430 --> 01:08:26,940 Dve godine ranije. 659 01:08:27,021 --> 01:08:29,271 Henk, stvarno mi je žao. 660 01:08:29,518 --> 01:08:33,188 I dalje slobodno hodaju okolo. Nikada ih nisu pronašli. 661 01:08:37,985 --> 01:08:41,659 Ali ti si slobododan. -Zaista. 662 01:08:42,114 --> 01:08:46,284 Ti si dobar momak. -I ti isto. 663 01:08:55,836 --> 01:08:57,535 Pogodi šta. 664 01:08:58,339 --> 01:09:01,049 Jedna od mojih doušnica, službenica... 665 01:09:01,217 --> 01:09:04,137 Imaju Trigerovju DNK sa lule iz koje su zajedno pušili. 666 01:09:04,303 --> 01:09:08,973 DNK se poklapa sa uzorkom sa Vandinog tela. 667 01:09:10,017 --> 01:09:14,517 Da li je naša laboratorija to potvrdila? - Da. I imamo nalog za hapšenje. 668 01:09:14,688 --> 01:09:17,165 Imamo to kopile. 669 01:09:17,566 --> 01:09:20,406 Odlično, Plaza. - Hvala vam, detektive. 670 01:09:28,577 --> 01:09:33,457 Nolane, ovde detektiv Brajant. Ne smem vam reći ovo... 671 01:09:33,624 --> 01:09:38,164 ali imamo nalog za hapšenje Vinsenta Trana - Trigera. Naš je. 672 01:09:42,508 --> 01:09:44,357 Zdravo momci. 673 01:09:46,011 --> 01:09:47,838 Detektive. 674 01:09:48,806 --> 01:09:51,886 Kako ste? -Šta radite ovde? 675 01:09:51,911 --> 01:09:55,491 Imate li ga? -Radimo na tome. 676 01:09:55,896 --> 01:09:58,145 Šta to znači? 677 01:09:58,466 --> 01:10:01,926 Bili smo do njegove kuće. Nije bio tamo. 678 01:10:02,500 --> 01:10:06,152 Njegova majka ga nije videla mesecima. 679 01:10:06,615 --> 01:10:10,509 A vi ste joj poverovali? -Pa ljubav između njih nije nestala. 680 01:10:11,100 --> 01:10:13,930 On nije uzoran sin. 681 01:10:14,248 --> 01:10:17,668 Mora da se skrivao sa prijateljem. -Moguće. 682 01:10:17,733 --> 01:10:23,443 Ali ne možemo ući kroz sva vrata. Može da bude bilo gde. 683 01:10:24,300 --> 01:10:26,640 Ovaj put ćemo ga srediti. Bez brige. 684 01:10:26,802 --> 01:10:31,472 Bez brige? Da li to stvarno govorite? 685 01:10:31,640 --> 01:10:35,150 Svaki put kad ga imamo, uspeva da pobegne. 686 01:10:35,311 --> 01:10:39,281 Pustite nas da radimo svoj posao. -Da, samo vi radite svoj posao. 687 01:10:39,440 --> 01:10:43,860 To je bila moja zadnja nada. A ne možete ni da ga nađede. 688 01:10:44,028 --> 01:10:47,658 Imamo njegov DNK. Neće dugo trajati. 689 01:10:47,823 --> 01:10:52,203 I onda je ponovo pušten zbog formalne greške. 690 01:10:52,228 --> 01:10:55,965 Neka pravda radi svoj posao. 691 01:10:56,707 --> 01:10:59,707 Umorni ste.. Idite kući, odmorite se. 692 01:10:59,877 --> 01:11:05,177 Obavestiću vas ako saznam nešto, u redu? 693 01:11:05,341 --> 01:11:09,653 OK. Ali, molim vas, pronađite ga. 694 01:11:15,810 --> 01:11:19,020 Kavington, jesi li dobro? 695 01:11:21,565 --> 01:11:23,818 Nolane, šta radiš ovde? 696 01:11:24,985 --> 01:11:28,695 Brajant me je zvao. Imaju nalog za hapšenje. 697 01:11:28,864 --> 01:11:31,904 I? -Došao sam da proverim. 698 01:11:31,929 --> 01:11:34,388 Jesu li ga našli? -Ne. 699 01:11:34,666 --> 01:11:36,810 I još uvek veruješ u to u to. 700 01:11:38,046 --> 01:11:39,780 Moram da ti kažem... 701 01:11:40,000 --> 01:11:42,253 tvoje prisustvo me čini neprijatnim. 702 01:11:42,378 --> 01:11:43,801 Ili ćeš to radiš na naš način... 703 01:11:43,963 --> 01:11:46,883 ili se fokusiraj na našu bezvrednu primenu zakona. 704 01:11:47,049 --> 01:11:50,028 Ali sedenje na dve stolice nije moguće. 705 01:11:50,053 --> 01:11:52,723 Koliko se sećam ti si i dalje policajac. 706 01:11:53,097 --> 01:11:56,284 Ja nisam policajac. Ja sam skaut. 707 01:11:58,185 --> 01:12:00,725 Bez informacija nemamo ništa. 708 01:12:02,064 --> 01:12:04,944 Detektiv Brajant je dobar policajac. 709 01:12:05,109 --> 01:12:08,279 Ali on je idealista. Ja sam realista. 710 01:12:08,821 --> 01:12:10,661 Razumem. 711 01:12:10,823 --> 01:12:14,993 Ako uhvate Trigera, to je za ubistvo svedoka. 712 01:12:15,098 --> 01:12:17,858 Ne za ono što je učinio tvojoj ženi i ćerki. 713 01:12:19,040 --> 01:12:22,734 Zapitaj se... da li je to pravda? 714 01:12:29,216 --> 01:12:33,386 Prvo se nalazi sa dilerom a zatim razgovara sa detektivom. 715 01:12:33,467 --> 01:12:36,597 Izgleda prilično zbunjen za tako pametnog tipa. 716 01:12:36,708 --> 01:12:41,508 Bez sranja. Zašto misliš da se taj momak neće predomisliti? 717 01:12:41,812 --> 01:12:44,472 Stalno govorim da je on jedan od nas. 718 01:12:44,648 --> 01:12:48,818 Slušaj, Henk, ne verujem mu koliko i ti... 719 01:12:48,986 --> 01:12:50,986 ali verujem tvom sudu. 720 01:12:51,155 --> 01:12:57,075 Tering, mislim da je previše obsednut tim Trigerom, ako sam iskren. 721 01:12:57,244 --> 01:13:01,187 To mnogo objašnjava, ali to ništa ne rešava. 722 01:13:01,874 --> 01:13:05,664 Policija je pretražila celo naselje, ali nije našla ništa. 723 01:13:05,750 --> 01:13:07,790 Siguran sam da je već u Meksiku. 724 01:13:08,047 --> 01:13:12,467 Stvarno ne znam. Ovo je njegov dom. Nema šanse da ode. 725 01:13:13,566 --> 01:13:18,026 Kako si tako sigurno? Šta bi ti? 726 01:13:21,644 --> 01:13:25,774 Amanda, imaš pištolj, značku i pasoš. 727 01:13:25,940 --> 01:13:29,530 Gde god da je taj kurac, pronađi ga. 728 01:13:29,555 --> 01:13:31,765 Na tvoj način. 729 01:13:33,390 --> 01:13:35,440 Pronađi ga, Amanda. 730 01:13:52,800 --> 01:13:55,720 Juče si išao u policiju. 731 01:13:55,886 --> 01:13:58,226 Već sam objasnio Amandi. 732 01:13:59,390 --> 01:14:01,270 Da, znamo. 733 01:14:03,477 --> 01:14:08,737 Neće ga naći, zar ne? Ne na legitiman način. 734 01:14:08,899 --> 01:14:13,529 Naravno, možeš nastaviti da čekaš na sistem koji strukturalno ne uspe... 735 01:14:13,696 --> 01:14:17,446 ili zaista možeš učiniti nešto u vezi toga. 736 01:14:26,000 --> 01:14:29,710 S vama sam. - Bilo je vreme. Polazimo, Nolane. 737 01:14:39,221 --> 01:14:42,771 Želim da te vidim i podižem. 738 01:14:44,143 --> 01:14:45,183 Koliko je to? 739 01:14:45,352 --> 01:14:48,682 Hoćeš li dodati beli i plavi? 740 01:14:48,856 --> 01:14:52,526 Moj je red. Reci joj to. 741 01:14:52,693 --> 01:14:55,943 Ne možeš to da radiš. Nema veze, ulažem sve. 742 01:15:00,826 --> 01:15:03,786 Nemam toliko. Jesi li studirao? 743 01:15:05,247 --> 01:15:09,417 Da, u državnom zatvoru Folsom. Tamo sam pohađao nekoliko časova. 744 01:15:11,420 --> 01:15:12,970 Ideš li na sve? 745 01:15:13,130 --> 01:15:15,760 Ko je stavio moj pištolj na travu? 746 01:15:15,925 --> 01:15:18,555 Nisam ja. - Kome pripada ova trava? 747 01:15:20,096 --> 01:15:22,516 Jednom, od tih momaka. 748 01:15:22,681 --> 01:15:26,557 Nikada ne preuzimaš odgovornost za nešto, zar ne? 749 01:15:26,727 --> 01:15:30,187 Nisam za priču. -U redu. 750 01:15:36,862 --> 01:15:41,322 Hej, Nolane. Ovo je za tebe. Napunjen i zakočen. 751 01:15:41,958 --> 01:15:44,968 Večeras se možeš igrati sa velikim momcima. 752 01:15:45,121 --> 01:15:48,751 Pazi kako hodaš i nemoj se upucati u kurac. 753 01:15:57,948 --> 01:16:01,058 Zašto smo ovde, Henk? Zbog ovoga. 754 01:16:01,804 --> 01:16:05,224 Šta dobijamo? Bio si u pravu. 755 01:16:05,391 --> 01:16:08,311 Plakao je, zato je slobodan. 756 01:16:08,477 --> 01:16:12,937 Na sreću, Brajant je uhapsio Omara. Rekao je gde je Džinks. 757 01:16:13,107 --> 01:16:14,817 Nepouzdani psi. 758 01:16:14,984 --> 01:16:18,484 Znači, Džinks zna više nego što nam je rekao. 759 01:16:18,654 --> 01:16:21,234 Samo nam još nije rekao. 760 01:16:22,700 --> 01:16:25,540 Ali svejedno ćemo saznati. 761 01:16:25,703 --> 01:16:27,823 Sigurno će nam reći. 762 01:16:27,997 --> 01:16:32,087 Jel' tačno? Da li znaš gde je Triger? 763 01:16:34,545 --> 01:16:36,125 Samo napred. 764 01:16:36,297 --> 01:16:40,637 Neću vam ništa reći. Je li tako? 765 01:16:41,969 --> 01:16:44,849 Govorio si o oslobađanju, a Omari te je odao. 766 01:16:45,014 --> 01:16:46,974 Ne poznaješ čast. 767 01:16:47,141 --> 01:16:51,571 Da, imao sam neke bele političare koji su otišli kurvama. 768 01:16:51,729 --> 01:16:55,109 Triger će me ubiti. On je gazda ovde. 769 01:16:57,568 --> 01:17:01,658 Vreme je da progovoriš. Sada ćeš nam reći gde je... 770 01:17:01,822 --> 01:17:05,032 inače ću ti slomiti sve kosti. Reci mi. 771 01:17:06,077 --> 01:17:08,747 Dobro. U redu. Reći ću. 772 01:17:08,913 --> 01:17:14,913 Ali ako ga uhvatite, učinite mi uslugu. Završite s njim, biće svi srećni. 773 01:17:41,070 --> 01:17:42,950 To je Trigerova sigurna kuća. 774 01:17:43,114 --> 01:17:46,574 Više nije siguran. 775 01:17:46,742 --> 01:17:50,282 Igra poker sa nekim tipovima i njihovim devojkama. 776 01:17:50,454 --> 01:17:55,044 Unajmio je bivše specijalce kao telohranitelje jer očekuje akciju. 777 01:17:58,144 --> 01:18:00,264 Znaš šta da radiš. 778 01:18:07,722 --> 01:18:11,942 Imam moguću lokaciju prekršioca. 779 01:18:35,108 --> 01:18:36,458 Brajan... 780 01:18:41,615 --> 01:18:43,165 Lepo društvo. 781 01:18:55,686 --> 01:18:59,476 Čuje se pucnjava na ulici u centru. 782 01:19:05,613 --> 01:19:08,113 Ti varaš. Kako? 783 01:19:08,141 --> 01:19:10,601 Dao si sebi dva keca. 784 01:19:10,626 --> 01:19:15,046 Ovo se može rešiti samo na jedan način. Odete na dugu vožnju... 785 01:19:15,198 --> 01:19:18,948 popušite jedan drugome i onda se spustite niz planinu. 786 01:19:27,218 --> 01:19:29,388 Triger, ustani. Sada. 787 01:19:29,553 --> 01:19:31,173 Ustani, jebem ti. 788 01:19:31,847 --> 01:19:33,247 Ustani. 789 01:19:34,435 --> 01:19:35,565 Jebi se. 790 01:19:35,893 --> 01:19:38,513 Ne daj mu da me ubije. -Umukni, kučko. 791 01:19:45,653 --> 01:19:48,011 Drago mi je da te opet vidim. 792 01:19:55,204 --> 01:19:57,374 Uhvatili smo te, seronjo. 793 01:19:57,998 --> 01:19:59,168 Odjebi. 794 01:19:59,333 --> 01:20:01,252 Skrivaš se iza žene? Pičkice. 795 01:20:01,277 --> 01:20:04,127 Jebi se. Odjebi od mene. 796 01:20:06,966 --> 01:20:09,386 Jesi li dobro? 797 01:20:34,535 --> 01:20:36,455 Tamo dole. 798 01:20:36,620 --> 01:20:40,460 Hajde, doktore, završi. 799 01:20:49,550 --> 01:20:51,180 Šta sada? 800 01:21:01,062 --> 01:21:03,322 Ubio je tvoju porodicu. 801 01:21:04,696 --> 01:21:07,024 Šta sam ti učinio? Uradi to. 802 01:21:18,544 --> 01:21:21,004 Ne znam ni ko stei, pederi. 803 01:21:21,204 --> 01:21:23,306 Zar se ne sećaš ko sam ja? 804 01:21:27,922 --> 01:21:30,802 Da li me se sad sećaš? -Da. 805 01:21:30,966 --> 01:21:34,136 Nemamo celu noć. Ubij ga! 806 01:21:34,303 --> 01:21:36,213 Ajde. 807 01:21:45,731 --> 01:21:48,491 Bolji si od ovoga. Ti si jebeni vojnik. 808 01:21:48,565 --> 01:21:51,535 Samo zbog toga te ostavljam. 809 01:21:57,480 --> 01:22:00,820 Sranje čoveće, ne mogu. Znao sam. 810 01:22:01,163 --> 01:22:02,993 Ovaj put se neće izvući. 811 01:22:03,165 --> 01:22:07,915 Ja nisam cinkara. Neću nikoga odati. 812 01:22:07,940 --> 01:22:10,856 Ako to ne uradiš, ja ću. -Ne. -Onda pucaj. 813 01:22:10,881 --> 01:22:13,944 To mi neće vratiti porodicu. -Tačno. 814 01:22:20,912 --> 01:22:24,212 Ja sam glavni u ovom gradu. U svemu. 815 01:22:24,562 --> 01:22:27,732 Zato si i dalje živ. Šta želite? Imam drogu... 816 01:22:27,898 --> 01:22:28,988 Umukni! 817 01:22:29,150 --> 01:22:31,899 Kurve? Ili želiš da znaš koji su policajci korumpirani? 818 01:22:31,924 --> 01:22:34,094 Jebo te pucaj, kretenu. 819 01:22:58,155 --> 01:23:00,865 Mora da je jedna od tih zgrada dole. 820 01:23:20,159 --> 01:23:21,959 Jesi li dobro? 821 01:23:21,984 --> 01:23:25,444 Sve je u redu. Završi s tim seronjom. 822 01:23:30,461 --> 01:23:33,301 Damian, jesi li dobro? 823 01:23:38,844 --> 01:23:42,224 Plaza, Damian je pogođen. Pošalji hitnu pomoć u Petu i Ozon. 824 01:23:44,266 --> 01:23:46,856 Tamo je dole. 825 01:23:48,396 --> 01:23:49,796 Peta i Ozon. 826 01:24:07,998 --> 01:24:09,398 Jesi li dobro? 827 01:24:26,475 --> 01:24:28,055 Ubio si ga. 828 01:24:29,854 --> 01:24:31,644 Hvala. 829 01:24:33,733 --> 01:24:35,273 Spasio si mi život. 830 01:24:41,240 --> 01:24:44,540 Da li si videla šta se desilo? -Da, sve sam videla. 831 01:24:44,702 --> 01:24:46,922 To je bila očigledna samoobrana. 832 01:24:47,296 --> 01:24:50,243 Držiš se toga? -Da. Idem do Damiana. -Samo napred. 833 01:24:50,416 --> 01:24:51,876 Idem s tobom. 834 01:24:53,335 --> 01:24:55,965 Jesi li dobro? - Da, dobro sam. 835 01:25:33,924 --> 01:25:40,924 Prevod i obrada **** SiĆa ****