00:00:01,378 --> 00:00:03,171
Ovde bataljon 13.
2
00:00:03,254 --> 00:00:04,798
Upravo smo izbačeni.
3
00:00:04,881 --> 00:00:06,758
Boce nam uleću kroz prozore.
4
00:00:07,050 --> 00:00:09,552
Hteo bih da izvučemo
našu jedinicu
5
00:00:09,636 --> 00:00:10,887
do tačke gde...
6
00:00:10,970 --> 00:00:13,640
Najveći civilni protesti
u Kaliforniji...
7
00:00:15,100 --> 00:00:16,601
Pustite vodu!
8
00:00:16,685 --> 00:00:18,236
Pustite vodu!
9
00:00:18,319 --> 00:00:20,339
Pustite vodu!
10
00:00:21,523 --> 00:00:23,650
Kliarvoter pobunjenici
uputili su se ka...
11
00:00:23,733 --> 00:00:25,135
Pustite vodu!
12
00:00:29,823 --> 00:00:32,409
Dobrodošli u Union Kalafia,
13
00:00:32,492 --> 00:00:34,577
omiljenu banku Zapadne obale.
14
00:00:36,496 --> 00:00:39,624
Dobrodošli u Union Kalafia,
15
00:00:39,708 --> 00:00:41,751
omiljenu banku Zapadne obale.
16
00:00:42,460 --> 00:00:45,797
Dobrodošli u Union Kalafia,
17
00:00:46,840 --> 00:00:48,633
Broj tela brzo raste
18
00:00:48,717 --> 00:00:50,301
i mora se postaviti pitanje:
19
00:00:50,385 --> 00:00:52,929
da li je noćas igde
bezbedno u Los Anđelesu?
20
00:00:53,653 --> 00:00:55,653
LOS ANĐELES
21. JUN 2028.
21
00:00:55,673 --> 00:00:57,559
Dođavola, još nismo prošli!
22
00:00:57,642 --> 00:00:59,018
Ovaj posao je ogromno...
23
00:00:59,102 --> 00:01:00,270
Odjebi, čoveče!
24
00:01:00,353 --> 00:01:01,980
Rekao si da nas možeš ubaciti!
25
00:01:02,063 --> 00:01:04,691
Da, a ja sam mislio da znaš
kako se pljačka banka, debeli.
26
00:01:04,774 --> 00:01:05,608
Tri minute.
27
00:01:05,692 --> 00:01:07,277
Ne! Dosta ovog sranja!
28
00:01:08,153 --> 00:01:09,571
Ti! Pogledaj me! Ti!
29
00:01:09,904 --> 00:01:12,282
Otvori jebeni sef odmah!
30
00:01:12,365 --> 00:01:13,491
Ne mogu!
31
00:01:13,575 --> 00:01:15,869
Centrala ga kontroliše.
32
00:01:15,952 --> 00:01:18,246
Sačekaj, u redu, sačekaj.
33
00:01:18,747 --> 00:01:20,540
Nećemo skoro otvoriti taj sef.
34
00:01:20,957 --> 00:01:21,958
Ovo je...
35
00:01:22,041 --> 00:01:23,460
I šta sada?
36
00:01:23,543 --> 00:01:25,920
Radiš sa onim što imaš
a ne sa onim čemu se nadaš.
37
00:01:26,212 --> 00:01:27,881
A imamo njih.
38
00:01:28,381 --> 00:01:29,883
Gomilu sluškinja
i sivih odela?
39
00:01:30,258 --> 00:01:31,092
Tako je.
40
00:01:31,843 --> 00:01:33,129
Pažnja, svima.
41
00:01:33,412 --> 00:01:36,439
Nalazimo se u sred pobune
i ja imam teoriju o tome.
42
00:01:36,514 --> 00:01:39,267
Ustanite ako je
vaš gazda milioner.
43
00:01:40,560 --> 00:01:43,480
Hajde.
Tako je.
44
00:01:43,855 --> 00:01:47,650
sada ostanite da stojite
ako vam je gazda drkadžija.
45
00:01:52,363 --> 00:01:53,681
Dobro za vas.
46
00:01:53,865 --> 00:01:55,574
Kako nam ovo pomaže?
47
00:01:56,117 --> 00:01:57,502
Hvala.
48
00:01:59,245 --> 00:02:01,372
Ovo je njanasilnija pobuna
u istoriji Los Anđelesa.
49
00:02:01,456 --> 00:02:03,625
Bogataši moraju svoj
plen da stave u banke.
50
00:02:03,708 --> 00:02:05,118
Koga koriste za to?
51
00:02:06,294 --> 00:02:08,463
Služavke i baštovane.
52
00:02:08,880 --> 00:02:11,341
- Dva minuta do dolaska pandura.
- Dobro, kapiram, čoveče.
53
00:02:11,424 --> 00:02:13,426
U redu, promena plana!
54
00:02:13,510 --> 00:02:15,611
Zadržite šta možete
da nosite, idemo!
55
00:02:15,779 --> 00:02:17,013
Ne, ne, ne, šta je sa sefom?
56
00:02:17,096 --> 00:02:18,973
Samo raznesi
zadnji zid, odmah!
57
00:02:19,057 --> 00:02:21,684
- Znaš šta da radiš.
- Jebeni amateri!
58
00:02:21,768 --> 00:02:23,770
Hvala, hvala!
59
00:02:23,853 --> 00:02:25,179
Daj mi to!
60
00:02:25,263 --> 00:02:26,606
Hvala na usluzi!
61
00:02:26,689 --> 00:02:28,358
- Opa!
- Idemo, brate.
62
00:02:31,236 --> 00:02:32,570
To je baš fino.
63
00:02:33,196 --> 00:02:35,073
Veruj mi, ne želiš ga.
64
00:02:36,199 --> 00:02:37,775
Sada ga sigurno želim.
65
00:02:38,076 --> 00:02:40,286
Bjuk, raznesi zid, sada.
66
00:02:40,370 --> 00:02:41,955
Radim na tome, Isuse!
67
00:02:50,797 --> 00:02:52,590
Nisam se prijavio za ovo!
68
00:02:53,925 --> 00:02:55,510
Da, odličan potez.
69
00:02:55,593 --> 00:02:57,345
Odličan potez, Šerm.
Pravo u jebenu pobunu!
70
00:02:57,428 --> 00:02:58,513
Tako je.
71
00:02:58,596 --> 00:03:01,516
Gomila će nas odvesti u Vilšir.
Tamo nas čeka rezervni vozač.
72
00:03:01,599 --> 00:03:03,810
Hej, imao si rezervni plan
koji nam nisi rekao!
73
00:03:03,893 --> 00:03:06,396
Vi niste moja ekipa,
ne znam vas, ne verujem vam.
74
00:03:06,479 --> 00:03:08,773
- A tvoj brat?
- Moramo da idemo.
75
00:03:08,857 --> 00:03:11,526
- Hej, ti se ne pitaš!
- Veliki brat kaže da...
76
00:03:11,609 --> 00:03:14,445
- Ja vodim ovaj posao!
- Ti jebeno govno!
77
00:03:14,529 --> 00:03:16,990
Upravo nailaze kontrolori
pobune, prekinite!
78
00:03:17,073 --> 00:03:18,658
- Hej, hej!
- Na zemlju!
79
00:03:18,741 --> 00:03:21,327
- Na zemlju, odmah!
- Sranje!
80
00:03:21,411 --> 00:03:23,413
Lezi na zemlju!
81
00:03:26,791 --> 00:03:28,918
- Lendone, ostani dole!
- Jebiga!
82
00:03:29,460 --> 00:03:30,628
Sranje!
83
00:03:42,473 --> 00:03:43,975
Žao mi je, žao mi je.
84
00:03:44,058 --> 00:03:46,185
Ne, stani, stani!
85
00:03:47,770 --> 00:03:49,647
Nikad ne slušaš.
86
00:03:54,736 --> 00:03:56,120
Jebiga!
87
00:03:57,864 --> 00:03:59,699
Šta ćemo sada, Šermane?
88
00:03:59,908 --> 00:04:01,309
Imam plan.
89
00:04:02,493 --> 00:04:04,145
Moram da obavim poziv.
90
00:04:11,769 --> 00:04:16,213
Prevod: zorduki
91
00:04:28,853 --> 00:04:30,855
Halo.
Kako mogu pomoći?
92
00:04:31,689 --> 00:04:33,483
Koliko?
93
00:04:34,692 --> 00:04:36,486
Da, imam dve slobodne sobe.
94
00:04:36,569 --> 00:04:38,571
Da, srećan put.
95
00:04:49,749 --> 00:04:51,292
Ekran.
96
00:04:53,670 --> 00:04:56,005
Pre trideset i šest sati
korporacija Kliarvoter
97
00:04:56,089 --> 00:04:59,133
zatvorila je dovod vode
za većinu Los Anđelesa.
98
00:04:59,217 --> 00:05:02,512
To je izazavalo najnasiliniju
pobunu u istoriji Kalifornije.
99
00:05:02,595 --> 00:05:07,058
ProŠild je objavio obavezan
policijski čas za građane Los Anđelesa.
100
00:05:07,141 --> 00:05:09,602
Samo još jedna sreda.
Utišaj.
101
00:07:06,219 --> 00:07:07,136
Šoutajm.
102
00:07:09,055 --> 00:07:11,432
Jebeni Isuse, boli!
103
00:07:12,600 --> 00:07:14,644
Evo je, bićemo u redu.
104
00:07:14,852 --> 00:07:16,813
Imam šifru crveno,
moguća i šifra sivo.
105
00:07:16,896 --> 00:07:19,107
Trebaće mi pokretni krevet.
106
00:07:19,190 --> 00:07:23,111
- Pomozi mi, onesvestio se.
- Imam metak u vratu, Šermane!
107
00:07:23,402 --> 00:07:26,823
- Osećam da ću umreti!
- Polako, svi ćete biti zbrinuti.
108
00:07:26,906 --> 00:07:28,416
Ti, baci oružje.
109
00:07:29,617 --> 00:07:32,161
- Baci pištolj!
- U redu!
110
00:07:34,789 --> 00:07:37,291
Potvrdi članstvo
i možemo da počnemo.
111
00:07:41,129 --> 00:07:43,297
Ti si u redu.
Sada taj nesretnik.
112
00:07:45,800 --> 00:07:49,011
I on je u redu.
Sada ti, prisloni.
113
00:07:52,807 --> 00:07:53,683
Neće moći.
114
00:07:53,766 --> 00:07:56,310
- Prekriveno je krvlju.
- Uvek je zamazano krvlju.
115
00:07:56,394 --> 00:07:58,312
Imam ožiljak od čipa!
116
00:07:58,396 --> 00:08:00,106
Može biti iz bilo koje
tamne sobe u zemlji.
117
00:08:00,189 --> 00:08:01,774
Dobro, platiću onda.
118
00:08:01,858 --> 00:08:03,901
To je protiv pravila.
Morala bih da proveravam.
119
00:08:04,152 --> 00:08:06,571
Možda si serijski,
ili pedofil, ili terorista.
120
00:08:06,654 --> 00:08:09,991
- Napolju ima mnogo bolnica.
- Tamo nas čekaju panduri!
121
00:08:10,074 --> 00:08:12,618
Ovo je tvoj posao, lejdi!
Da pomogneš ljudima kao što smo mi!
122
00:08:12,702 --> 00:08:14,662
- Otvori kapiju!
- Podigao si glas na mene?
123
00:08:14,912 --> 00:08:16,505
I to je protiv pravila.
124
00:08:16,539 --> 00:08:19,917
Odmah pored pravila
"ne ubij ostale pacijente".
125
00:08:20,001 --> 00:08:22,587
- Sklanjaj se, Bjuk, mrdaj!
- Jebi se, Šermane!
126
00:08:22,670 --> 00:08:25,673
- Dosta mi je tvojih stranja!
- Evereste!
127
00:08:33,222 --> 00:08:34,724
Znaš li zašto ga zovu Everest?
128
00:08:35,057 --> 00:08:36,726
Da, mislim da znaš.
129
00:08:44,692 --> 00:08:45,826
Drži se.
130
00:08:46,027 --> 00:08:47,511
Evereste, dolazi.
131
00:08:51,324 --> 00:08:53,584
Daj mu injekciju i izbaci ga
na izlaz za Spring ulicu.
132
00:08:53,826 --> 00:08:56,621
- To je daleko.
- Treba ti vežba.
133
00:08:57,705 --> 00:09:00,374
Naći ću te, Šermane!
Kunem se...
134
00:09:03,878 --> 00:09:06,964
Sve je u redu, brate.
Ovde smo bezbedni.
135
00:09:07,381 --> 00:09:11,010
Više ulaznih rana od metka,
veliki gubitak krvi i povredu jetre.
136
00:09:11,093 --> 00:09:13,596
- Drži se.
- Dobro, vaši nadimci.
137
00:09:14,263 --> 00:09:16,682
Ti si Honolulu,
a ti si Vaikiki.
138
00:09:17,183 --> 00:09:19,352
- Znaš put.
- Da, znam.
139
00:09:20,353 --> 00:09:22,104
Šta su tvoje rane?
140
00:09:22,396 --> 00:09:24,273
Tri metka 45 mm.
141
00:09:24,357 --> 00:09:27,360
Dva u pancir,
trećem se posrećilo.
142
00:09:27,693 --> 00:09:29,295
Daću ti Sajdolan.
143
00:09:29,779 --> 00:09:32,490
- Držaće te na nogama.
- Hvala.
144
00:09:32,573 --> 00:09:34,825
Mislila sam da si
prestao sa ovim.
145
00:09:35,826 --> 00:09:38,454
Izašao sam... na minut...
146
00:09:38,537 --> 00:09:40,248
ali znaš kako to ide.
147
00:09:41,040 --> 00:09:43,325
Nikad ne izađeš, ne ovde.
148
00:09:43,876 --> 00:09:45,686
Tera te da plaćaš članarinu.
149
00:09:49,173 --> 00:09:51,634
Ekran.
Stavi ga pod svetlo.
150
00:09:51,717 --> 00:09:53,043
Pokrenut.
151
00:09:53,678 --> 00:09:56,055
Alfa, daj snimak jetre.
152
00:09:56,889 --> 00:09:58,766
Beta, otvori i očisti ranu.
153
00:09:58,849 --> 00:10:00,309
Počinje snimanje jetre.
154
00:10:01,477 --> 00:10:04,105
Hej, ovde sam!
Da li si dobro?
155
00:10:06,065 --> 00:10:07,386
Čoveče!
156
00:10:08,610 --> 00:10:10,610
Ispovraćao sam novo odelo.
157
00:10:10,861 --> 00:10:14,198
Nabavićemo novo.
Bez tih rupa po njemu.
158
00:10:15,324 --> 00:10:17,535
Sačekaj.
Šta je ovo?
159
00:10:18,327 --> 00:10:20,288
Smatraj to...
160
00:10:21,163 --> 00:10:22,623
Jetra nepopravljiva.
161
00:10:22,707 --> 00:10:25,876
- Može li to pažljivije, molim?
- Hoćeš da ostavim metke unutra?
162
00:10:26,711 --> 00:10:28,022
Hoćeš da pomogneš?
163
00:10:28,206 --> 00:10:30,400
Drži ga za ruku,
reci mu da ga voliš,
164
00:10:30,424 --> 00:10:33,124
začepi venu super lepkom
da zaustavimo krvarenje.
165
00:10:33,175 --> 00:10:34,260
Zajebavš me?
166
00:10:34,343 --> 00:10:36,595
Treba da ubacim laserski
marker unutar njegovih rebara.
167
00:10:36,679 --> 00:10:40,666
Potrebno mi je mnogo dobrih sranja,
pogotovo obzirom na ono što sledi.
168
00:10:40,766 --> 00:10:42,727
Njegova nova jetra.
169
00:10:42,810 --> 00:10:44,478
3-D model prihvaćen.
170
00:10:44,562 --> 00:10:46,772
Interni poziv.
Apartman Akapulko.
171
00:10:46,856 --> 00:10:48,098
Primi.
172
00:10:48,524 --> 00:10:50,735
Zdravo, gdine. Akapulko.
173
00:10:50,818 --> 00:10:54,196
Ne uvlači mi se, u redu?
Oko mi ispada iz glave!
174
00:10:54,280 --> 00:10:57,116
- Odmah da si došla ovde!
- Da, eto me momentalno.
175
00:10:57,199 --> 00:10:59,452
Pomozi sebi sa morfinom.
Završi poziv.
176
00:10:59,785 --> 00:11:01,353
Seronja, soba br. 4.
177
00:11:02,330 --> 00:11:03,631
Jebiga.
178
00:11:05,624 --> 00:11:07,835
Nestanak struje.
Verovatno kontrola pobune.
179
00:11:07,918 --> 00:11:10,713
- Imamo dodatni generator.
- Hoće li ovo mesto izdržati?
180
00:11:11,047 --> 00:11:13,841
Sinko, ja i Artemis
smo ovde 22 godine.
181
00:11:13,924 --> 00:11:15,676
Vidiš?
182
00:11:17,470 --> 00:11:18,979
Samo još jedna sreda.
183
00:11:19,972 --> 00:11:21,557
Biopsija u toku.
184
00:11:21,640 --> 00:11:23,083
U redu je.
185
00:11:23,976 --> 00:11:25,402
Evo nje.
186
00:11:27,938 --> 00:11:29,357
Štampa počinje.
187
00:11:35,780 --> 00:11:37,573
Ovo nije vežba.
188
00:11:37,865 --> 00:11:40,743
Los Anđeles je pod
ProŠild nadležnosti.
189
00:11:40,826 --> 00:11:42,453
Napolju si, grdosijo?
190
00:11:42,536 --> 00:11:43,837
Da, Sestro.
191
00:11:43,871 --> 00:11:47,583
Mrzim da te prekidam,
ali panduri su ugasili mrežu.
192
00:11:47,666 --> 00:11:50,336
- Taj agregat je stariji od tebe.
- Da, da.
193
00:11:50,419 --> 00:11:53,280
Samo idi na krov i neka ovo
mesto svetli kao za Božić, može?
194
00:11:54,590 --> 00:11:56,049
Zar ti ne možeš?
195
00:11:56,300 --> 00:11:58,427
Znaš da ne izlazim napolje,
prosto ne mogu.
196
00:11:58,511 --> 00:12:01,105
Šta je sa trakom protiv
anksioznosti što sam ti dao?
197
00:12:01,222 --> 00:12:02,809
Ne, to ne pomaže.
198
00:12:03,133 --> 00:12:05,233
Hajde, miči svoje
debelo dupe odmah.
199
00:12:05,393 --> 00:12:07,555
- Nisam debeo.
- Odmah!
200
00:12:08,679 --> 00:12:10,079
Da, Sestro.
201
00:12:18,364 --> 00:12:19,740
Ma daj, čoveče, stvarno?
202
00:12:21,700 --> 00:12:23,953
Šta ti misliš ko si
da me ostaviš tamo?
203
00:12:25,236 --> 00:12:27,615
Hej, vidiš ovu značku?
204
00:12:28,416 --> 00:12:31,243
To znači da sam
profesionalac brige o zdravlju.
205
00:12:31,377 --> 00:12:33,170
To je dvosmerno znanje.
206
00:12:33,254 --> 00:12:36,298
Ako nekome kažeš za Artemis,
207
00:12:36,799 --> 00:12:40,553
naći ću te
i oslobodiću te zdravlja.
208
00:12:43,096 --> 00:12:44,297
Čekaj!
209
00:12:44,323 --> 00:12:46,450
Takođe, kada odem,
210
00:12:46,934 --> 00:12:49,044
nemoj opet da mi
skačeš na leđa, u redu?
211
00:12:49,103 --> 00:12:51,313
Ako to uradiš, ovaj put
ću te gadno sjebati.
212
00:12:51,930 --> 00:12:53,184
Molim te!
213
00:12:53,768 --> 00:12:57,011
- Imam rupu u vratu!
- Prijavi se za članstvo.
214
00:12:57,194 --> 00:13:00,364
Nemoj ovo da radiš!
Pobuna ide u ovom pravcu!
215
00:13:00,448 --> 00:13:03,284
- Laku noć.
- Umreću ovde!
216
00:13:06,370 --> 00:13:08,497
Molite se noćas
za Los Anđeles.
217
00:13:08,581 --> 00:13:11,083
Na ulicama je
vizija pakla...
218
00:13:12,793 --> 00:13:14,095
Jebiga!
219
00:13:16,046 --> 00:13:17,756
Mogi li nešto da predložim?
220
00:13:18,090 --> 00:13:20,885
Možda bi htela da kupiš
mirisne sveće ili nešto slično.
221
00:13:20,968 --> 00:13:23,721
Jer ovde smrdi kao
da je neko umro.
222
00:13:24,054 --> 00:13:26,223
- I jeste umro.
- Naravno da jesu.
223
00:13:26,307 --> 00:13:27,683
Kako se osećaš,
gdine. Akapulko?
224
00:13:27,766 --> 00:13:30,978
Kako se osećam?
Odlično pitanje, da vidimo...
225
00:13:31,395 --> 00:13:33,238
Kao da sam uboden u leđa...
226
00:13:34,607 --> 00:13:36,901
i da mi je neko
odrao pola lica.
227
00:13:36,984 --> 00:13:40,237
Ovi keloid ožiljci znače
da su naniti uradili svoj posao.
228
00:13:40,529 --> 00:13:42,573
- Ako pogledaš tamo...
- Da, da, da!
229
00:13:42,656 --> 00:13:44,783
Znam šta su naniti.
Šta je sa mojim jebenim okom?
230
00:13:46,494 --> 00:13:49,038
Žao mi je, ortak.
Delimičan vid.
231
00:13:49,121 --> 00:13:51,916
- Ali ima eksperata...
- Zajebavaš me?
232
00:13:51,999 --> 00:13:54,284
Za koji kurac onda
tebe plaćam?
233
00:13:55,044 --> 00:13:57,796
Na osnovu laka za nokte
koji sam izvukla iz tvojih obraza,
234
00:13:58,297 --> 00:14:00,124
rekla bih da plaćaš
diskreciju.
235
00:14:00,549 --> 00:14:02,859
Super, ti si komičar.
Uh, Isuse!
236
00:14:04,720 --> 00:14:06,889
Da li smo sigurni ovde?
Od propasti sveta?
237
00:14:06,972 --> 00:14:09,308
Da li su ovi zidovi
ojačani sa nečim?
238
00:14:09,391 --> 00:14:12,686
- Ovi ljudi su životinje.
- Samo žele čistu vodu.
239
00:14:13,312 --> 00:14:16,649
Onda nek nađu posao
i plate vodu kao i mi ostali.
240
00:14:17,399 --> 00:14:20,361
Ne sviđa ti se to?
Ti si osećajni tip?
241
00:14:20,444 --> 00:14:22,905
Panduri ubijaju siromašne,
siromašni ubijaju pandure.
242
00:14:22,988 --> 00:14:25,658
To je životni ciklus.
Hakuna matata.
243
00:14:26,659 --> 00:14:28,869
Ovo je za robote koji ti
plivaju u očnom kanalu.
244
00:14:29,328 --> 00:14:31,455
Uzmeš jednu za sat
i posle toga možeš da ideš.
245
00:14:31,539 --> 00:14:32,840
U redu.
Hej!
246
00:14:33,090 --> 00:14:35,693
Moj TV je pokvaren.
Hoću da gledam pobunu.
247
00:14:36,576 --> 00:14:38,963
Ima jedan u igraonici.
Kablovski, trebalo bi da radi.
248
00:14:39,046 --> 00:14:40,047
Hej, stani.
249
00:14:40,130 --> 00:14:42,432
Da budem tamo
sa kriminalcima?
250
00:14:43,133 --> 00:14:44,901
Hakuna matata, ortak.
251
00:14:47,636 --> 00:14:49,297
To je slatko.
252
00:14:49,807 --> 00:14:52,351
Nema vode u LA
a ovde liju seronje ko kiša.
253
00:14:52,977 --> 00:14:54,979
Izvinite, sestro?
254
00:14:55,062 --> 00:14:56,697
Moj TV ne radi.
255
00:14:56,730 --> 00:14:58,857
Jel? Baš mi je žao.
256
00:14:59,900 --> 00:15:02,778
Hoćeš da se ubiješ brže
od te 45. na bicepsu?
257
00:15:03,112 --> 00:15:05,614
Zašto ne bi pokrenula
Gitanes u mojoj bolnici?
258
00:15:08,199 --> 00:15:10,227
Kako ti je ruka, a?
259
00:15:10,661 --> 00:15:12,496
Boli, dosta.
260
00:15:13,163 --> 00:15:14,873
Pa...
261
00:15:15,207 --> 00:15:17,710
Srećom uradila si
prilično precizan posao.
262
00:15:17,793 --> 00:15:20,929
Divim ti se, da je za inč niže
ruka bi izgubila funkciju.
263
00:15:23,591 --> 00:15:26,260
- Šta hoćeš da kažeš?
- Ovo je Amerika, medena.
264
00:15:27,011 --> 00:15:29,513
Rupe od metaka su 85%
onoga što popravljam.
265
00:15:30,180 --> 00:15:33,892
Ulazni ugao, izgoretina.
Ja sam znalac.
266
00:15:34,351 --> 00:15:36,312
Sama si se upucala.
267
00:15:38,063 --> 00:15:41,075
Treba mi mirno mesto.
Na neko vreme.
268
00:15:42,610 --> 00:15:44,862
Hotel Artemis je
odličan za skrivanje.
269
00:15:46,780 --> 00:15:48,657
Znaš ta će to da te ubije?
270
00:15:50,492 --> 00:15:51,910
Zvučiš kao moja majka.
271
00:15:52,578 --> 00:15:56,114
Rekla sam joj da mi je posao stersan
a ona mi je rekla da nađem drugi.
272
00:15:56,624 --> 00:15:59,543
Teško je to osporiti
pogotovo u ovakvoj noći.
273
00:16:01,337 --> 00:16:02,813
Ovo je moj posao.
274
00:16:03,255 --> 00:16:05,340
Ne možeš izabrati
u čemu ćeš biti dobar.
275
00:16:13,057 --> 00:16:14,383
Dođavola.
276
00:16:42,878 --> 00:16:45,047
Poveži sigurnu liniju,
klijent iz Detroita.
277
00:16:46,590 --> 00:16:48,300
Kontakt pokrenut.
278
00:16:48,801 --> 00:16:50,636
Motor Siti otpad.
279
00:16:51,011 --> 00:16:52,379
Na poziciji sam.
280
00:16:52,429 --> 00:16:55,808
Morala sam da se upucam
da bih se dovoljno približila meti.
281
00:16:55,891 --> 00:16:59,520
Potrebna dodatan nadoknada.
Ponovno potvrđivanje posla.
282
00:17:00,688 --> 00:17:02,981
- Posao potvrđen.
- Perfektno.
283
00:17:03,482 --> 00:17:04,627
Međutim,
284
00:17:04,651 --> 00:17:09,479
u slučaju neuspeha kompanija ne snosi
torškove lečenja, putovanja niti poreza.
285
00:17:12,851 --> 00:17:15,311
Jeftini mamojebači.
Isključi.
286
00:17:41,228 --> 00:17:42,621
Kako mu je?
287
00:17:43,063 --> 00:17:44,873
Hoćeš dobru ili lošu vest?
288
00:17:45,065 --> 00:17:46,725
Počnimo sa dobrom.
289
00:17:47,025 --> 00:17:48,410
Takve nema.
290
00:17:48,902 --> 00:17:52,030
Ove 3-D štampane jetre su
skica za najkarće vreme.
291
00:17:52,114 --> 00:17:55,576
- Kad je kloniraš sa otrovanim tkivom...
- Kako to misliš otrovano?
292
00:17:56,702 --> 00:17:58,328
Definicija iz rečnika.
293
00:18:00,414 --> 00:18:02,207
Ovo nije sladoled.
294
00:18:03,667 --> 00:18:05,035
Sranje.
295
00:18:05,335 --> 00:18:06,678
Da.
296
00:18:08,756 --> 00:18:09,673
Kad budete krenuli,
297
00:18:09,757 --> 00:18:12,392
trebaće mu zaista jako
sredstvo za smirenje bolova.
298
00:18:12,426 --> 00:18:14,603
Kao ono za bebe slonove.
299
00:18:14,678 --> 00:18:16,063
Važi.
300
00:18:16,346 --> 00:18:20,726
Ozbiljna sam, bebe slonovi.
Ovo sranje bi ubilo većinu ljudi.
301
00:18:21,602 --> 00:18:23,937
Hajde, sedi.
302
00:18:26,690 --> 00:18:30,235
Da vidimo kako si.
Prvo da razmrdamo nanite.
303
00:18:34,031 --> 00:18:35,657
Rekao mi je da prestanem.
304
00:18:37,743 --> 00:18:39,920
Da li sam ti pričala
o biglu što sam ga imala?
305
00:18:40,078 --> 00:18:41,471
Marvin?
306
00:18:42,289 --> 00:18:44,041
Ne sećam se.
307
00:18:45,209 --> 00:18:48,587
Marvin nije bio dobar pas.
Stalno se igrao gde je saobraćaj.
308
00:18:50,380 --> 00:18:53,091
Da, volela sam tog psa.
Previše.
309
00:18:54,051 --> 00:18:55,638
U svakom slučaju,
310
00:18:56,222 --> 00:18:59,873
godinu za godinom sam krpila
posekotine, modrice, kosti, a onda...
311
00:19:00,057 --> 00:19:02,184
okrenula sam leđa i... bam!
312
00:19:03,060 --> 00:19:04,945
Pokupio ga 18-točkaš.
313
00:19:06,522 --> 00:19:07,891
Kapiram.
314
00:19:08,515 --> 00:19:10,115
Ti si ljubitelj mačaka.
315
00:19:12,528 --> 00:19:14,262
Moram da krenem.
316
00:19:14,947 --> 00:19:17,908
Upamti, svako ima
svoj dan 18-točkaša.
317
00:19:19,868 --> 00:19:21,128
Hvala.
318
00:19:22,663 --> 00:19:24,031
Ponovo.
319
00:19:24,706 --> 00:19:25,841
Da.
320
00:19:44,560 --> 00:19:45,853
Zdravo.
Kako mogu da pomognem?
321
00:19:45,936 --> 00:19:48,522
- Umukni i slušaj...
- Ne.
322
00:19:49,356 --> 00:19:50,633
Halo.
323
00:19:51,316 --> 00:19:52,651
Kako se usuđuješ
da mi spustiš?
324
00:19:52,734 --> 00:19:53,777
- Jebeno ne...
- Ah!
325
00:19:54,111 --> 00:19:56,238
Mali nepristojni kurčić.
326
00:19:56,321 --> 00:19:57,481
Halo.
327
00:19:57,489 --> 00:19:59,116
Za Oriana Franklina.
328
00:20:01,451 --> 00:20:03,871
- Aha.
- Da, sada slušaš.
329
00:20:03,954 --> 00:20:06,331
Udaljen je 52 minuta,
treba mu soba.
330
00:20:06,415 --> 00:20:07,666
To je predaleko.
331
00:20:07,749 --> 00:20:09,668
Sredi ga na drugom mestu,
on poseduje pola grada.
332
00:20:09,751 --> 00:20:12,045
Kaže da uvek dolazi kod tebe
za hitne slučajeve.
333
00:20:12,129 --> 00:20:15,299
Pa, jeste, to je istina.
Ali pravila su pravila.
334
00:20:15,716 --> 00:20:18,093
Ako neko dođe pre njega
ne mogu da mu čuvam sobu.
335
00:20:18,302 --> 00:20:20,971
Ti znaš ko je jebeni
gdin. Franklin, zar ne?
336
00:20:21,054 --> 00:20:23,181
- On te poseduje.
- Čuj.
337
00:20:23,849 --> 00:20:25,601
Ovaj hotel je izgrađen
na dve stvari:
338
00:20:26,018 --> 00:20:28,478
ljudskoj pohlepi i poverenju.
339
00:20:29,021 --> 00:20:30,147
Ako prekršim pravilo
340
00:20:30,230 --> 00:20:33,525
gadni ljudi će imati otvorene
karte da urade isto.
341
00:20:33,609 --> 00:20:36,153
Tvoj gazda zna to
bolje od ikoga.
342
00:20:38,155 --> 00:20:39,531
Halo, još si tu?
343
00:20:39,865 --> 00:20:41,825
On mi nije gazda,
on je moj otac.
344
00:20:42,618 --> 00:20:46,079
Ako nećeš da mu sačuvaš sobu
onda ću ja to uraditi za tebe.
345
00:20:51,293 --> 00:20:53,045
Moje dupe nije debelo.
346
00:20:53,128 --> 00:20:55,547
Bio sam na dijeti
tri jebena dana.
347
00:20:55,631 --> 00:20:58,266
Zašto me je nazvala
debelo dupe?
348
00:21:01,011 --> 00:21:02,304
Odlično.
349
00:21:04,514 --> 00:21:06,266
Evereste, gde si dovraga?
350
00:21:07,517 --> 00:21:09,311
Na krovu gde si mi
rekla da budem.
351
00:21:10,062 --> 00:21:12,773
Još uvek?
Zabavaljaš se?
352
00:21:13,273 --> 00:21:15,025
Ne, ovde je ratna zona.
353
00:21:15,317 --> 00:21:19,112
Rakete padaju, dronovi svuda,
helikoprteri eksplodiraju i sranja.
354
00:21:19,596 --> 00:21:21,723
Možda je dobra ideja da
nikada ne treba izaći napolje.
355
00:21:21,907 --> 00:21:22,741
Ekran.
356
00:21:23,075 --> 00:21:25,869
Ti si moja stena, grdosijo.
Sada dovuci dupe ovamo.
357
00:21:25,953 --> 00:21:28,288
Imamo šifru crveno.
Za pola sata.
358
00:21:28,789 --> 00:21:32,334
Ozbiljno? Uz sva dešavanja
mi ćemo da primimo još nekoga?
359
00:21:34,002 --> 00:21:37,214
- Samo još jedna sreda.
- Ne, nije samo još jedna sreda.
360
00:21:37,297 --> 00:21:40,717
Buka koju čuješ napolju,
to je žestoka kontrola pobune.
361
00:21:41,009 --> 00:21:44,346
Hej, da li svoje prljave čizme
dižeš na krevet i u svojoj kući?
362
00:21:44,429 --> 00:21:45,973
Ma jebi se!
363
00:21:49,851 --> 00:21:51,561
Halo, još si tu?
364
00:21:51,937 --> 00:21:54,398
Slušaj, ti pobunjenici,
365
00:21:54,898 --> 00:21:57,067
kreću se pravo
ka zgradi Kliarvotera.
366
00:21:57,150 --> 00:21:58,735
Tri bloka od nas.
367
00:21:59,069 --> 00:22:00,988
Možda ćemo morati
da se evakuišemo.
368
00:22:01,279 --> 00:22:02,698
Mi smo na 12. spratu,
369
00:22:02,990 --> 00:22:05,450
u sefu napravljenom od
hromijuma i karbonskih vlakan.
370
00:22:05,701 --> 00:22:06,902
Mi smo breskvica.
371
00:22:06,994 --> 00:22:09,538
Požuri, stiže šifra crveno.
372
00:22:09,621 --> 00:22:12,916
-Protestanti se sada
kreću ka centru LA.
373
00:22:13,000 --> 00:22:15,961
Njihova meta je sedište
multinacionalne kompanije
374
00:22:16,044 --> 00:22:18,255
koja stoji iza privatizacija
vode u Kaliforniji.
375
00:22:18,338 --> 00:22:22,376
ProŠild ima zakonsko pravo da
puca na prvi znak agresije.
376
00:22:22,759 --> 00:22:26,138
Na osnovu onoga što vidimo, to je jedini
način da se ponovo uspostavi red...
377
00:22:26,221 --> 00:22:28,724
Ostala je jedna šolja.
Molimo, dopunite.
378
00:22:29,850 --> 00:22:32,102
Molimo, dopunite.
379
00:22:40,068 --> 00:22:41,111
Lepo.
380
00:22:42,029 --> 00:22:43,705
Izgovara se Nis.
381
00:22:43,822 --> 00:22:46,658
Pričao o tvom dupetu
a ne o imenu tvoje sobe.
382
00:22:48,618 --> 00:22:50,011
Jebene životinje.
383
00:22:50,295 --> 00:22:52,664
Ha, ha, ha, nasmej se
Francuskinjo.
384
00:22:53,248 --> 00:22:56,752
Ona sirotinja napolju puca
iz raketnog bacača Balzalt 500
385
00:22:56,835 --> 00:22:59,129
a niko od njih
ne zna da nišani.
386
00:22:59,671 --> 00:23:00,714
Veruj mi, ja znam.
387
00:23:00,797 --> 00:23:04,259
Afteršejv, lak za kosu,
miris znoja.
388
00:23:04,593 --> 00:23:05,719
Ti si trgovac oružjem, tačno?
389
00:23:05,802 --> 00:23:07,721
Pa ćeš mi održati
lekciju iz superiornosti?
390
00:23:08,472 --> 00:23:09,981
Nije to lekcija.
391
00:23:10,807 --> 00:23:12,809
Da ti kažem nešto,
ja sam druželjubiv tip.
392
00:23:13,560 --> 00:23:17,481
Ali nemoj da me izazivaš,
nemoj to da radiš.
393
00:23:17,814 --> 00:23:20,892
Ma molim te, ti si ništa
bez tvojih igrački.
394
00:23:21,234 --> 00:23:23,853
Ko je rekao da nemam
neku igračku?
395
00:23:24,780 --> 00:23:26,323
Ali da te pitam nešto.
396
00:23:26,990 --> 00:23:29,859
Šta bi ljudi kao ti bili
bez ljudi kao što sam ja?
397
00:23:30,077 --> 00:23:31,620
Ti ne znaš šta ja radim.
398
00:23:31,703 --> 00:23:35,749
Ovde si, razgovaraš sa mnom,
sumnjam da si dadilja.
399
00:23:36,333 --> 00:23:38,026
Znaš šta me pogađa?
400
00:23:38,794 --> 00:23:41,421
Ti si ovde, u mojoj zemlji,
radiš neki posao za siću,
401
00:23:41,505 --> 00:23:43,223
ti ćeš meni da popuješ?
402
00:23:43,706 --> 00:23:45,383
Koji si ti kurac?
403
00:23:45,592 --> 00:23:48,553
Ti si ulična pljeskavica,
ja sam salonski biftek.
404
00:23:49,763 --> 00:23:54,134
Ti si spremačica sa pištoljem.
Ali ja posedujem rezidenciju.
405
00:23:54,518 --> 00:23:56,227
Bledi ti sprej za ten.
406
00:23:56,436 --> 00:23:58,021
Zabavna si, malo si zaglavila...
407
00:23:58,105 --> 00:23:59,481
Molimo, dopunite.
408
00:23:59,564 --> 00:24:01,034
Molimo, dopunite.
409
00:24:04,027 --> 00:24:06,154
Zar moraju da prave
kuvala koja govore?
410
00:24:06,738 --> 00:24:08,331
Da li je to potrebno?
411
00:24:08,615 --> 00:24:11,326
Hej, ja sam usred razgovora
sa damom, u redu?
412
00:24:11,409 --> 00:24:13,728
Zabava za dvoje,
ostavi nas na miru.
413
00:24:18,792 --> 00:24:22,170
Znaš, zaista se trudim
da ostanem pri sebi,
414
00:24:22,963 --> 00:24:25,506
ali ti nećeš da mi
ovo olakšaš,
415
00:24:25,590 --> 00:24:27,116
zar ne, mali čoveče?
416
00:24:40,522 --> 00:24:41,723
Idem.
417
00:24:44,359 --> 00:24:45,560
Uđi.
418
00:24:47,195 --> 00:24:48,705
Soba ti je septička jama.
419
00:24:48,780 --> 00:24:51,074
Da, nema sluškinje od 1976.
420
00:24:51,533 --> 00:24:52,917
Hoćeš da uživaš?
421
00:24:52,951 --> 00:24:55,412
Pogledaj šaljivdžiju
na vratima Flaver ulice.
422
00:24:55,996 --> 00:24:57,038
Šta to radi?
423
00:24:57,122 --> 00:25:00,959
Rekla sam mu da neću čuvati sobu za šifru
crveno pa izgleda da će da zavari vrata.
424
00:25:01,042 --> 00:25:03,712
Velika predstava zbog činjenice
da niko neće moći da uđe.
425
00:25:04,045 --> 00:25:05,889
Vidiš li šta radim, lejdi?
426
00:25:06,631 --> 00:25:08,894
- Evo ti tvoje pravilo!
- Utišaj!
427
00:25:10,018 --> 00:25:11,218
Kao da su u frci.
428
00:25:11,386 --> 00:25:14,222
Sutra će to biti jebena
gnjavaža za odvariti.
429
00:25:14,556 --> 00:25:16,274
Samo treba da
naplatimo od tate.
430
00:25:16,516 --> 00:25:18,084
On je vlasnik mesta.
431
00:25:18,476 --> 00:25:21,354
- Nova šifra crveno je vlasnik?
- Da.
432
00:25:22,689 --> 00:25:24,357
Vučji kralj LA.
433
00:25:24,649 --> 00:25:26,526
Koji glup nadimak.
434
00:25:26,610 --> 00:25:28,695
Alarm se opet uključio.
435
00:25:29,112 --> 00:25:30,989
Verovatno rakuni.
436
00:25:31,948 --> 00:25:33,233
Opa!
437
00:25:34,284 --> 00:25:37,621
- Pomoć! Molim vas!
- Jebote, da li je to pandur?
438
00:25:38,038 --> 00:25:39,789
- Da, da, tako deluje.
- Pomoć, molim vas!
439
00:25:40,624 --> 00:25:42,209
Opak proboj sigurnosti.
440
00:25:42,876 --> 00:25:45,212
Pomozite mi, gđo. Tomas!
441
00:25:46,338 --> 00:25:47,589
Gđa. Tomas?
442
00:25:47,672 --> 00:25:50,383
Da li me vidite?
Pomozite, molim vas!
443
00:25:51,867 --> 00:25:53,972
Ovo je ozbiljan problem.
444
00:25:54,796 --> 00:25:56,496
Mislim da je znam.
445
00:25:59,116 --> 00:26:00,384
U redu.
446
00:26:00,852 --> 00:26:02,679
Šta je tvoj problem?
447
00:26:04,739 --> 00:26:07,751
Iskreno, problem je da mi
treba šolja tople kafe.
448
00:26:08,235 --> 00:26:10,403
- Zdravo, Nico.
- Zdravo, Vaikiki.
449
00:26:10,695 --> 00:26:13,031
- Dobro izgledaš.
- Ti izgledaš umorno.
450
00:26:13,490 --> 00:26:15,208
- Mislila sam da si prekinuo.
- Da, i ja sam mislio.
451
00:26:15,291 --> 00:26:16,793
Aha, umuknite!
452
00:26:16,952 --> 00:26:19,371
Krenućeš na mene da bi
zaštitio svoju devojčicu?
453
00:26:19,454 --> 00:26:20,688
Jebi se, ortak!
454
00:26:25,669 --> 00:26:26,911
Smešno ti je?
455
00:26:29,005 --> 00:26:30,281
Nemoj to da radiš.
456
00:26:30,423 --> 00:26:31,666
Zaštitio nju?
457
00:26:31,758 --> 00:26:33,301
- Vidi, druže...
- Ne radi to.
458
00:26:33,385 --> 00:26:36,379
Kada bi znao šta ti ona može
uraditi sa tom šoljicom od kafe...
459
00:26:37,363 --> 00:26:40,609
Ja sam profesionalac,
ali ta žena, ona je posao.
460
00:26:41,393 --> 00:26:43,019
Mnogo hvala, Šermane.
461
00:26:43,478 --> 00:26:46,231
Skloni svoje ruke
sa prokletog Gučija
462
00:26:47,732 --> 00:26:51,111
pre nego ih zabijem pravo
u tvoje jebeno dupe.
463
00:27:01,788 --> 00:27:03,581
Ostavljam vas nasamo.
464
00:27:03,873 --> 00:27:06,293
- Znaš gde ćeš me naći?
- Uvek.
465
00:27:22,225 --> 00:27:23,935
Možeš ti naći
boljeg od njega.
466
00:27:26,271 --> 00:27:29,065
S vremene ne vreme mi se
dopadne ulično meso.
467
00:27:37,157 --> 00:27:38,583
Šta je to bilo?
468
00:27:38,700 --> 00:27:40,327
Imaš sreće da ovo
mesto ima pravila.
469
00:27:43,204 --> 00:27:44,664
Jebeš ovo mesto.
470
00:27:46,082 --> 00:27:48,418
Dobrodošli u Čoper,
vaše leteće limuzine.
471
00:27:48,501 --> 00:27:51,538
- Treba mi vožnja, centar grada...
-Žao mi je, jedva vas čujem.
472
00:27:51,621 --> 00:27:53,640
Nemoj da ponavljam,
ja sam VIP član!
473
00:27:53,923 --> 00:27:56,676
Na krovu je ogromna
neonska pink reklama.
474
00:27:56,760 --> 00:27:59,637
Piše Hotel Artemis.
Pošalji jebeni helikopter!
475
00:28:02,182 --> 00:28:03,141
Ne znam...
476
00:28:03,224 --> 00:28:05,226
Ne znam da li ste
unutra ali vas molim!
477
00:28:06,394 --> 00:28:10,982
To sam ja, Morgan Danijels.
Da li me vidite?
478
00:28:11,066 --> 00:28:13,526
- Znaš ovu ženu?
- Možda.
479
00:28:14,027 --> 00:28:16,613
Moraš joj pomoći,
moraš otići po nju!
480
00:28:16,696 --> 00:28:17,989
Jebeno ne!
481
00:28:18,073 --> 00:28:20,367
Ako je pustiš unutra
niko nam nikada neće verovati.
482
00:28:20,450 --> 00:28:21,868
Znam, bejbi.
483
00:28:21,951 --> 00:28:24,704
Mrtvi smo ako je pustiš unutra
dok je Vučji kralj ovde.
484
00:28:24,788 --> 00:28:26,373
- Stvarni leševi.
- Da.
485
00:28:26,456 --> 00:28:28,917
Dvadeset godina nisi pustila
unutra nikoga ko nije član.
486
00:28:29,334 --> 00:28:31,787
Sada hoćeš da to upropastiš
zbog jednog pandura?
487
00:28:31,870 --> 00:28:35,248
Dvadeset i dve godine.
Prošlo je 22 godine.
488
00:28:38,802 --> 00:28:40,754
Ne, ne, ne opet!
489
00:28:42,538 --> 00:28:44,724
Rekao si da si poravio?
490
00:28:44,883 --> 00:28:47,219
Jesam ali oborili su mrežu
zbog policijskog časa.
491
00:28:47,602 --> 00:28:49,979
- Ostaćemo u mraku.
- Treba nam napajanje.
492
00:28:50,063 --> 00:28:52,607
Mogu... mogu da
preusmerim G9.
493
00:28:52,690 --> 00:28:54,183
Prespojim generator.
494
00:28:54,275 --> 00:28:56,077
Smisliću kad stignem gore.
495
00:28:57,195 --> 00:28:59,406
Zaboravi tu ženu, u redu?
496
00:29:14,546 --> 00:29:16,506
Hej! Kako ide smena?
497
00:29:18,049 --> 00:29:19,634
Burna noć u Artemisu.
498
00:29:19,717 --> 00:29:23,430
Bar nismo napolju, zar ne?
Da li si dobro, čudno dišeš?
499
00:29:23,513 --> 00:29:25,640
Asma.
Moram da idem.
500
00:29:26,766 --> 00:29:27,825
Dobro.
501
00:30:14,314 --> 00:30:16,733
Lečenje anksioznosti,
druga lekcija.
502
00:30:18,193 --> 00:30:20,570
Udahnite, izadhnite.
503
00:30:22,780 --> 00:30:25,074
Dišite kao da dišete
kroz vaše srce.
504
00:30:25,700 --> 00:30:29,704
Osetite kretanje vaših grudi,
udahnite, izdahnite.
505
00:30:30,580 --> 00:30:34,542
Osetite olakšanje koje
dolazi kada je oprost moguć.
506
00:30:35,043 --> 00:30:36,994
Možete otići gde god želite.
507
00:30:37,337 --> 00:30:41,132
Lako padate u san
i budite se...
508
00:30:46,137 --> 00:30:48,932
Udahnite, izdahnite.
509
00:30:50,183 --> 00:30:54,095
Danas mogu bez panike
lako izaći napolje.
510
00:30:55,980 --> 00:30:59,751
Nema razloga za strah
od izlaska napolje.
511
00:31:02,111 --> 00:31:04,589
Dišite kao da dišete
kroz vaše srce.
512
00:31:06,741 --> 00:31:09,068
Ne dozvoljavam panici
da vlada sa mnom.
513
00:31:23,591 --> 00:31:24,901
Isuse.
514
00:31:26,735 --> 00:31:28,045
Bože.
515
00:31:28,980 --> 00:31:31,050
Dobro, dobro...
516
00:31:39,065 --> 00:31:41,651
Ko je ovo?
Kako se zove?
517
00:31:48,141 --> 00:31:49,475
Bou.
518
00:31:56,666 --> 00:31:59,002
- Idemo, T!
- Iza nas su, čoveče!
519
00:31:59,085 --> 00:32:01,129
Idemo, T, prati nas!
520
00:32:01,212 --> 00:32:02,498
Ovuda!
521
00:32:03,081 --> 00:32:05,425
- Da li je to pandur?
- Ma pusti je, idemo!
522
00:32:06,092 --> 00:32:07,510
Ne, ne, vidite!
523
00:32:07,994 --> 00:32:09,829
Mogu vam pomoći,
mogu vam pomoći!
524
00:32:10,313 --> 00:32:12,107
Evo, uzmite.
525
00:32:12,390 --> 00:32:15,219
Nisam ni na čijoj strani,
povređeni ste, uznite ovo.
526
00:32:16,102 --> 00:32:18,313
- Ruke u vis, odmah!
- Ruke ili pucamo!
527
00:32:18,396 --> 00:32:21,107
- Policajac oboren!
- Šta radite ovde?
528
00:32:21,190 --> 00:32:22,400
Ovde živim.
529
00:32:22,483 --> 00:32:25,778
- Jebeni beskućnik, vodi je!
- Ne, moram da je zbrinem!
530
00:32:25,862 --> 00:32:29,574
- Nardeniče, šta da radim?
- Vodi je, ako se proserava...
531
00:32:41,961 --> 00:32:44,439
Poštujte starije, policajče.
532
00:32:45,381 --> 00:32:46,774
Sestro, ulazi unutra, odmah!
533
00:32:46,966 --> 00:32:49,218
- Moramo da je unesemo.
- Ne!
534
00:32:49,302 --> 00:32:50,470
Osatnite u svojim kućama.
535
00:32:51,153 --> 00:32:52,613
Dođavola, Sestro!
536
00:32:52,696 --> 00:32:54,023
Ovo nije vežba.
537
00:32:54,182 --> 00:32:57,352
Los Anđeles je pod
nadleštvom ProŠilda.
538
00:32:59,470 --> 00:33:01,222
Ovo je loša ideja.
539
00:33:15,411 --> 00:33:17,997
Ovi pobunjenici su
baš dobro nagazili.
540
00:33:19,791 --> 00:33:22,710
- Dupla overa, da bude sigurno.
- Da li je to potrebno?
541
00:33:23,211 --> 00:33:25,046
Pa, ne znam.
Šta bi ti da radimo?
542
00:33:25,129 --> 00:33:27,932
Da li želiš da odeš u raj
ili da Vučji kralj bude srećan?
543
00:33:28,875 --> 00:33:30,176
U redu.
544
00:33:30,259 --> 00:33:32,512
Požuri, tata ubrzo stiže.
545
00:33:56,244 --> 00:33:58,121
Ko reče da on nema igračke?
546
00:34:06,462 --> 00:34:07,788
Uhvaćen.
547
00:34:09,674 --> 00:34:12,176
Ne mogu da verujem da si mu
ukrao novčanik pre mene.
548
00:34:12,552 --> 00:34:15,555
Hotel pun kriminalaca,
moraš brzo da radiš.
549
00:34:17,348 --> 00:34:19,434
Ovo sam našla u hodniku.
550
00:34:21,978 --> 00:34:24,313
Mislim da stara lejdi
voli da popije.
551
00:34:30,737 --> 00:34:31,821
Pa...
552
00:34:34,198 --> 00:34:35,074
Koliko je prošlo?
553
00:34:35,158 --> 00:34:37,702
- Znaš ti doboro koliko.
- Dobro, znam.
554
00:34:40,747 --> 00:34:44,542
- Odradila si članove?
- Godina puna posla.
555
00:34:45,251 --> 00:34:46,919
Dresler, Berlin.
556
00:34:47,003 --> 00:34:49,297
Floridita, Majami.
Hotel Sezark.
557
00:34:49,589 --> 00:34:51,549
- Mnogo putovanja.
- Treba da probaš.
558
00:34:51,632 --> 00:34:54,761
Mogao si biti jedan od najboljih
da si nabavio jebeni pasoš.
559
00:34:54,844 --> 00:34:58,014
- Znaš da radim samo kod kuće.
- Nemoj da to zvuči kao izbor.
560
00:34:58,097 --> 00:34:59,918
Ti si povukla liniju.
561
00:35:00,842 --> 00:35:02,842
Znala si da je ne mogu preći.
562
00:35:06,439 --> 00:35:07,815
Kakav je to implant?
563
00:35:09,532 --> 00:35:11,752
Primetio si?
To je slatko.
564
00:35:12,069 --> 00:35:15,323
- Industrijski standard.
- Deluje tako otmeno.
565
00:35:15,406 --> 00:35:17,575
Ja i dalje dobijam
sačmaricu i torbu.
566
00:35:18,075 --> 00:35:21,704
Večeras moram da gledam
metu u oči dok mu režem grlo
567
00:35:21,788 --> 00:35:25,333
tako da posle klijent
može to da gleda dok drka.
568
00:35:26,375 --> 00:35:29,670
- To je odvratno.
- Tako ti je to...
569
00:35:29,754 --> 00:35:32,507
Kada ubijaš važne ljude.
Da, čuo sam to ranije.
570
00:35:34,091 --> 00:35:35,559
A kako je kod tebe?
571
00:35:36,719 --> 00:35:38,096
Pa...
572
00:35:39,639 --> 00:35:41,107
Ovo se desilo.
573
00:35:42,892 --> 00:35:44,427
Sranje, Šermane.
574
00:35:44,977 --> 00:35:47,271
Moraš sada da odeš odavde!
575
00:35:49,398 --> 00:35:51,734
- Idemo.
- Moram da idem.
576
00:36:00,209 --> 00:36:02,887
Čoveče, ovo će
da se raspadne.
577
00:36:03,371 --> 00:36:04,755
Dobro.
578
00:36:08,650 --> 00:36:10,986
Izašala si napolje zbog nje?
579
00:36:11,254 --> 00:36:12,496
Da.
580
00:36:12,547 --> 00:36:15,884
Koliko je prošlo?
Recimo, tri godine?
581
00:36:18,219 --> 00:36:21,089
Možda malo duže.
Neću to ponoviti.
582
00:36:21,764 --> 00:36:23,165
Prosto ne mogu.
583
00:36:24,183 --> 00:36:25,734
Mogu ti pomoći.
584
00:36:27,728 --> 00:36:30,231
Možeš.
Možeš, bejb.
585
00:36:34,277 --> 00:36:35,903
Stigli smo, idemo.
586
00:36:37,989 --> 00:36:40,575
Polako, polako!
Unutrašnje krvarenje, idemo.
587
00:36:40,658 --> 00:36:42,910
Znaš da sve rizikuješ
zbog ovog pandura?
588
00:36:42,994 --> 00:36:44,662
Imam svoje razloge.
589
00:36:45,246 --> 00:36:47,331
Već sam jednom
prekršila pravila.
590
00:36:47,665 --> 00:36:49,692
Prošlo je prilično dobro
ako se sečeš.
591
00:36:50,668 --> 00:36:53,671
Bilo je drugačije.
To je bilo samo dete.
592
00:36:54,005 --> 00:36:57,099
Kao i ona kada sam je upoznala.
Čekaj, čekaj!
593
00:36:57,174 --> 00:36:59,677
Otčepi svoj uši,
jebena neznalice!
594
00:37:00,052 --> 00:37:01,888
Baš lepo.
Mr. Akapulko.
595
00:37:02,705 --> 00:37:04,582
Šifra crveni za 18 minuta.
596
00:37:04,765 --> 00:37:06,801
Nabavi crash cart
i vidimo se u mojoj sobi.
597
00:37:06,893 --> 00:37:08,569
Javi preko radija
kada bude čisto.
598
00:37:08,652 --> 00:37:09,986
Važi, Sestro.
599
00:37:10,563 --> 00:37:14,191
Nije me briga gde!
Kankun, Gvadalahara.
600
00:37:14,275 --> 00:37:16,485
Čak i jebeni Akapulko.
Zabole me!
601
00:37:16,569 --> 00:37:18,654
Samo neka ima pejzažni bazen!
602
00:37:18,738 --> 00:37:20,948
I nemoj da mi se proseravaš
sa cenom vode, razumeš?
603
00:37:21,032 --> 00:37:22,533
Znam koliko voda košta!
604
00:37:29,540 --> 00:37:31,250
Loše je, zar ne?
605
00:37:31,542 --> 00:37:34,211
- Da li znaš šta je ovo?
- Znam kome pripada.
606
00:37:34,545 --> 00:37:36,297
- Znaš šta je unutra?
- Nemam pojma.
607
00:37:36,964 --> 00:37:39,800
Ovo je teže otvoriti
od Teikoku trezora.
608
00:37:41,928 --> 00:37:43,721
Ti si profesionalac,
ja sam posao.
609
00:37:46,248 --> 00:37:48,434
- Znaš šta je ovo?
- Žuti dijamnati?
610
00:37:48,517 --> 00:37:51,529
Jakuša Kanari.
Vrede oko 18 miliona.
611
00:37:51,812 --> 00:37:53,197
Kod kuće.
612
00:37:53,439 --> 00:37:54,807
Jebote.
613
00:37:55,107 --> 00:37:57,426
Vučji kralj će verovatno
hteti da ih vrati nazad.
614
00:37:59,320 --> 00:38:02,073
Ovo nije šala, znaš
šta on radi sa lopovima.
615
00:38:02,156 --> 00:38:03,950
Moraš odmah da odeš.
616
00:38:04,325 --> 00:38:07,495
- Moram da sačekam da Lev prohoda.
- Ovde je previše opasno za tebe.
617
00:38:07,578 --> 00:38:10,998
- Moraš da mi veruješ.
- Verujem ti ali on mi je brat.
618
00:38:12,041 --> 00:38:14,627
Mnogo toga bi
postigao bez njega.
619
00:38:14,919 --> 00:38:18,798
Radiš sa onim što imaš
ne sa onim čemu se nadaš.
620
00:38:19,674 --> 00:38:21,067
Idi.
621
00:38:21,634 --> 00:38:24,178
Imaš mnogo razloga
za život, napolju.
622
00:38:25,262 --> 00:38:26,722
Ne znam da li je to istina.
623
00:38:37,817 --> 00:38:39,176
Jeste.
624
00:38:40,569 --> 00:38:41,939
Idi.
625
00:38:42,763 --> 00:38:44,063
Sada.
626
00:39:02,925 --> 00:39:04,885
Dobro, kiseonik.
Mora da ide.
627
00:39:05,886 --> 00:39:08,931
Izgazili su je
kao da prave vino.
628
00:39:09,306 --> 00:39:11,434
Pandur usred pobune,
šta bi očekivala?
629
00:39:11,517 --> 00:39:15,271
Ne, službenik za komunikaciju.
Tako ovde piše, to joj je posao.
630
00:39:15,521 --> 00:39:17,940
- Možda zato zna za nas?
- Nz nam.
631
00:39:18,024 --> 00:39:20,860
Možda je nešto čula,
sabrala dva i dva.
632
00:39:21,193 --> 00:39:25,740
- Znam je od ranije.
- Od ranije? Pre ovog mesta?
633
00:39:26,157 --> 00:39:29,076
Da. Dobro, ovo moram
da uradim na stari način.
634
00:39:29,410 --> 00:39:31,287
Mikrotalasni skalpel,
podesi na dva inča.
635
00:39:31,370 --> 00:39:32,756
Važi, Sestro.
636
00:39:33,539 --> 00:39:35,666
- Idemo, hop-hop!
- Da, Sestro!
637
00:39:35,916 --> 00:39:37,960
Dobro, proba, idemo.
638
00:39:48,596 --> 00:39:49,838
Sestro?
639
00:39:50,431 --> 00:39:53,826
Sestro? Da li si dobro?
Treba li ti odmor?
640
00:39:53,950 --> 00:39:55,219
Šta? Ne.
641
00:39:55,686 --> 00:39:57,696
Dobro sam,
samo treba da radim.
642
00:39:58,147 --> 00:40:01,609
Koncentriši se na taj deo,
ovo mi je omiljen tepih.
643
00:40:03,736 --> 00:40:05,057
To je to.
644
00:40:06,281 --> 00:40:08,281
Tako treba.
Vreme za merlot.
645
00:40:10,242 --> 00:40:12,828
Da, Ševi Nova,
parking na glavnoj ulici.
646
00:40:14,121 --> 00:40:14,997
Hvala.
647
00:40:15,081 --> 00:40:17,083
Pacijent je svestan.
648
00:40:18,793 --> 00:40:20,012
Šerm.
649
00:40:23,422 --> 00:40:27,176
- Baš gadno boli, brate.
- Ti si na održavanju života!
650
00:40:28,052 --> 00:40:29,920
Da, ali zaboli smo, brate.
651
00:40:30,971 --> 00:40:32,515
Plen je bezbedan.
652
00:40:33,099 --> 00:40:36,560
A ti i ja možemo otići
negde gde je lepo...
653
00:40:36,936 --> 00:40:38,362
Nalik ovome.
654
00:40:39,454 --> 00:40:42,099
O, da!
Ispijaćemo dakarije!
655
00:40:43,442 --> 00:40:45,577
Svađati se oko hula devojaka.
656
00:40:47,154 --> 00:40:48,948
Do tada smo na najsigurnijem
mestu u gradu.
657
00:40:49,031 --> 00:40:50,950
Ne, dakari nije sa Havaja.
658
00:40:51,283 --> 00:40:55,355
Hula devojke ne postoje
a Artemis nije siguran za nas.
659
00:40:56,497 --> 00:40:57,906
Zbog ovoga.
660
00:40:58,082 --> 00:41:01,043
- Olovka?
- To nije olovka već kletva.
661
00:41:02,378 --> 00:41:03,921
To je portabl trezor.
662
00:41:04,213 --> 00:41:07,258
Kao oni što ih koristi
Malibu mafija.
663
00:41:08,008 --> 00:41:10,594
Upravo identičan.
664
00:41:11,262 --> 00:41:13,305
- Jebiga, čoveče.
- Tako je.
665
00:41:13,389 --> 00:41:15,391
Ukrali smo od Vučjeg kralja?
666
00:41:15,474 --> 00:41:16,892
- Ti si ukrao!
- Slučajno!
667
00:41:16,976 --> 00:41:19,854
Taj izgovor neće proći kod
čoveka koji vodi Los Anđeles.
668
00:41:19,937 --> 00:41:21,647
Zna šta radi ljudima
koji ga opljačkaju?
669
00:41:21,730 --> 00:41:23,816
- Znam.
- Udavi ih, čoveče.
670
00:41:23,899 --> 00:41:26,402
U okeanu!
Neću da plutam!
671
00:41:26,485 --> 00:41:28,362
Smiri se, u redu?
672
00:41:29,155 --> 00:41:31,115
Zvao sam za uslugu,
imamo novi plan.
673
00:41:31,490 --> 00:41:33,117
Plan za izlaz.
674
00:41:33,200 --> 00:41:36,829
Samo treba da budemo pritajeni
dok ne budeš spreman za polazak.
675
00:41:37,621 --> 00:41:38,789
Hej!
676
00:41:38,873 --> 00:41:41,000
- Možeš li to?
- Da, da.
677
00:41:42,960 --> 00:41:44,795
Bićemo mi dobro.
678
00:41:46,380 --> 00:41:49,258
Jer ti si ovde.
Moj veliki brat.
679
00:41:50,342 --> 00:41:52,144
Ovo je poslednji put.
680
00:41:54,305 --> 00:41:55,522
U redu.
681
00:41:57,391 --> 00:41:58,692
Brzo se vraćam.
682
00:42:00,644 --> 00:42:02,429
Moram nešto da proverim.
683
00:42:06,525 --> 00:42:07,860
Kako ide, K-Džek?
684
00:42:07,943 --> 00:42:09,445
Sranje na ulicama.
685
00:42:09,862 --> 00:42:11,363
Izbegavajte nerede.
686
00:42:11,447 --> 00:42:12,531
Stižemo za 15.
687
00:42:14,408 --> 00:42:16,452
Ovde Bravo tim.
Mi smo pet na pet.
688
00:42:17,036 --> 00:42:18,412
Obalst osigurana
za Vučjeg kralja.
689
00:42:18,495 --> 00:42:19,663
Biće siguran kada stigne.
690
00:42:22,750 --> 00:42:24,960
- Vučji kralj stiže uskoro.
- U redu.
691
00:42:25,544 --> 00:42:27,421
Hajde da je
osposobimo da priča.
692
00:42:27,796 --> 00:42:29,459
Smanjujem benzo.
693
00:42:30,483 --> 00:42:31,983
Eto nje.
694
00:42:32,551 --> 00:42:33,777
Mo?
695
00:42:34,094 --> 00:42:35,380
Mo?
696
00:42:38,789 --> 00:42:41,001
Odavno se nismo videle, a?
697
00:42:42,885 --> 00:42:44,388
Gđo. Tomas.
698
00:42:48,734 --> 00:42:51,320
Kuća vam zasita
drugačije izgleda.
699
00:42:52,738 --> 00:42:54,598
Ne znam, Morgan.
700
00:42:58,410 --> 00:43:00,254
Uvek sa pošalicama.
701
00:43:00,537 --> 00:43:02,873
- Da.
- Nisi se promenila.
702
00:43:03,749 --> 00:43:05,584
Kosa mi je duža.
703
00:43:06,585 --> 00:43:08,837
Da, lepo ti stoji,
svođa mi se.
704
00:43:09,546 --> 00:43:12,549
A poslednjih dana sam
bola mlaćena sa svih strana.
705
00:43:13,676 --> 00:43:15,102
Da, primetila sam.
706
00:43:15,886 --> 00:43:17,379
Znate, mislila sam...
707
00:43:17,680 --> 00:43:19,890
Mislila sam da je
ovo mesto mit.
708
00:43:20,224 --> 00:43:21,368
Odlično.
709
00:43:21,451 --> 00:43:25,120
Jer kada te vratimo nazad
upravo ćeš to opet da misliš.
710
00:43:25,813 --> 00:43:27,114
Ignoriši ga.
711
00:43:27,147 --> 00:43:29,741
Zasita ste bili ovde
sve vreme?
712
00:43:30,109 --> 00:43:31,935
Krpite kriminalce?
713
00:43:34,769 --> 00:43:36,974
Gomila njih napolju
krpi dobre momke.
714
00:43:38,157 --> 00:43:41,078
- Zašto ste me pustili unutra?
- Veliko pitanje.
715
00:43:41,829 --> 00:43:43,371
Ti si porodica.
716
00:43:45,249 --> 00:43:46,725
Neka vrsta.
717
00:43:46,750 --> 00:43:48,127
Tako se osećam.
718
00:43:51,845 --> 00:43:55,718
Ove kopče će dobro držati,
moraš biti baš pažljiva sa nijma.
719
00:43:56,343 --> 00:43:57,744
I da bude jasno,
720
00:43:59,880 --> 00:44:02,166
zakrpila sam tu
slatku devojčicu
721
00:44:02,350 --> 00:44:04,676
iz susedne kuće koja je
uvek bila na trampolini.
722
00:44:06,103 --> 00:44:07,823
Ja ne krpim pandure.
723
00:44:08,647 --> 00:44:10,247
Ja to ne radim.
724
00:44:10,858 --> 00:44:12,392
Razumem.
725
00:44:13,068 --> 00:44:14,761
Gđo. Tomas, sačekajte.
726
00:44:17,281 --> 00:44:19,015
Zaista mi je žao.
727
00:44:20,666 --> 00:44:22,519
- To nije tvoja greška.
- Ne, ne.
728
00:44:23,412 --> 00:44:24,790
Mislim...
729
00:44:26,214 --> 00:44:27,514
Bou.
730
00:44:30,627 --> 00:44:33,088
- Ne mogu o tome da pričam!
- Htala sam da...
731
00:44:36,133 --> 00:44:38,235
Gđo. Tomas, da li ste dobro?
732
00:44:42,306 --> 00:44:45,267
Završili smo ovde.
Moram da idem.
733
00:44:45,934 --> 00:44:49,188
Obuci je i čekaj moj signal.
Moram da pripremim Nijagaru.
734
00:44:49,855 --> 00:44:52,900
- Gđo. Tomas...
- Everest će se pobrinuti za tebe.
735
00:44:53,567 --> 00:44:56,195
Žao mi je, srce.
Mnogo posla ove noći.
736
00:46:59,860 --> 00:47:01,862
Bravo tim, ovde
Goldkejdž jednica,
737
00:47:01,945 --> 00:47:03,322
stižemo na Brodvej.
738
00:47:03,614 --> 00:47:04,531
Mi smo na jedan minut.
739
00:47:05,866 --> 00:47:07,493
Ponavaljam, Vučji kralj
na jedan minut.
740
00:47:08,035 --> 00:47:10,537
Razumeo, Goldkejdž.
Mi smo na poziciji.
741
00:47:55,541 --> 00:47:58,961
E, baš lepo.
Pariska ninžda kučka.
742
00:48:01,213 --> 00:48:02,600
Vidi.
743
00:48:03,124 --> 00:48:05,124
Ne želim nevolje, u redu?
744
00:48:05,551 --> 00:48:07,719
Odlazim odavde za minut.
745
00:48:08,136 --> 00:48:11,014
- Da li je helikopter poranio?
- Kako ti znaš za to?
746
00:48:11,098 --> 00:48:13,684
Ti si Amerikanac,
preglasno pričaš.
747
00:48:14,017 --> 00:48:17,354
Vidi, ne želim nevolje,
možda smo pogrešno počeli?
748
00:48:17,604 --> 00:48:19,439
U redu?
Daću ti ponudu.
749
00:48:20,274 --> 00:48:21,191
Odlazim odavde.
750
00:48:21,275 --> 00:48:23,819
Ceo grad gori,
idem južno do zida.
751
00:48:23,902 --> 00:48:27,131
Nemam obezbeđenje,
zaštita bi mi dobro došla.
752
00:48:27,614 --> 00:48:29,658
Zaštita ljudi je suprotna
od onoga što ja radim.
753
00:48:29,741 --> 00:48:32,043
Kako god, to je isti
skup veština, zar ne?
754
00:48:32,119 --> 00:48:35,330
Ajde ovako, Pođi sa mnom.
Vidi da li ti se sviđa.
755
00:48:35,414 --> 00:48:38,200
Ne znam, jedno vodi drugom,
možda se rodi nešto romantično.
756
00:48:39,876 --> 00:48:41,369
Nemoj to isključiti.
757
00:48:43,005 --> 00:48:44,756
Daću ti gomilu novca, u redu?
758
00:48:47,417 --> 00:48:49,577
Već imam svoj izlazak.
759
00:48:54,975 --> 00:48:56,192
Stigao je.
760
00:48:57,352 --> 00:49:00,222
Daću ti signal a ti moraš
da izvedeš devojku odavde.
761
00:49:00,856 --> 00:49:02,257
Dobro, Sestro.
762
00:49:02,733 --> 00:49:05,902
Evereste?
Pazi na nju zbog mene.
763
00:49:27,716 --> 00:49:29,259
Unesite ga odmah!
764
00:49:30,218 --> 00:49:32,228
Lep auto, izgleda kao
da je neko važan.
765
00:49:32,721 --> 00:49:34,040
Tačno.
766
00:49:34,064 --> 00:49:35,864
Ja ubjam samo važne ljude.
767
00:49:36,516 --> 00:49:38,143
Ne seri?
To je tvoja meta?
768
00:49:39,444 --> 00:49:42,022
Upravo je ušao unutra,
mislim da će mu biti dobro.
769
00:49:42,105 --> 00:49:44,316
Ili mi je trebalo
da uđe unutra.
770
00:49:45,484 --> 00:49:47,235
Čekaj, ti si ga
dovukla unutra?
771
00:50:19,351 --> 00:50:20,652
Otvori kapiju.
772
00:50:20,727 --> 00:50:23,614
Maksimum šest ljudi unutra.
Momci, ubijate me.
773
00:50:23,897 --> 00:50:25,732
Otvori jebenu kapiju!
774
00:50:26,149 --> 00:50:29,319
Vučji kralj je u zgradi!
On ti ja sada prioritet!
775
00:50:29,820 --> 00:50:31,204
Pusti nas unutra!
776
00:50:32,030 --> 00:50:34,241
Da, korak po korak.
Svi bacite oružje.
777
00:50:34,324 --> 00:50:37,536
- Ne, potrebna mu je zaštita.
- Sada je kasno za to, druže.
778
00:50:37,619 --> 00:50:39,320
Rekla sam ti za pravila.
779
00:50:39,788 --> 00:50:41,540
Pravila, pravila.
780
00:50:44,543 --> 00:50:47,087
Džini, da nije onih
koji krše pravila...
781
00:50:47,921 --> 00:50:49,497
gde bi ti bila?
782
00:50:50,090 --> 00:50:51,683
Izgledaš kao smrt.
783
00:50:51,967 --> 00:50:54,386
Biće da su moji dani
za diskoteke prošli.
784
00:50:56,054 --> 00:50:57,605
Vidi ti nju.
785
00:50:58,223 --> 00:50:59,658
Isuse, prevuci.
786
00:51:06,640 --> 00:51:08,350
Dobrodošao, Nijagara.
787
00:51:09,183 --> 00:51:11,228
Hej, hej,hej!
Nazad!
788
00:51:11,987 --> 00:51:13,913
Pripazi na svoje ponašanje!
789
00:51:14,030 --> 00:51:16,366
Glavu ću ti otkinuti ako
još jednom staviš ruku na mene.
790
00:51:16,450 --> 00:51:18,285
Ko će onda da ti
okrpi oca, moronu?
791
00:51:18,368 --> 00:51:21,788
Dosta.
Da li imaš izbor, Džini?
792
00:51:22,247 --> 00:51:26,051
Jer bez mene, odgovaraćeš
kapetnu "Probaj jače",
793
00:51:26,334 --> 00:51:27,645
i...
794
00:51:28,628 --> 00:51:30,914
Sinovi ne rade uvek
šta im se kaže.
795
00:51:34,176 --> 00:51:37,387
Dobro, ali on ne ulazi unutra.
Toliko o tome.
796
00:51:37,637 --> 00:51:42,159
- Ti poseduješ ovo mesto, tata!
- Da, ali ona ga vodi.
797
00:51:43,643 --> 00:51:45,479
- Takav je dogovor.
- Tata.
798
00:51:46,897 --> 00:51:49,524
Znam da sam najmlađi
i možda nikada...
799
00:51:50,650 --> 00:51:52,110
nisam zaslužio
tvoje poštovanje.
800
00:51:53,820 --> 00:51:54,946
Ali kao ne uspeš,
801
00:51:55,030 --> 00:51:59,367
hoću da znaš da sam upamtio
šta si mi rekao kada sam napunio 16.
802
00:51:59,701 --> 00:52:02,996
Rekao si da samouvereno
idem ka svojim snovima.
803
00:52:04,539 --> 00:52:06,040
Ali moj jedini san...
804
00:52:07,334 --> 00:52:08,829
uvek je bio
805
00:52:09,153 --> 00:52:10,853
da budem kao ti.
806
00:52:14,174 --> 00:52:15,675
Žao mi je, Kros.
807
00:52:16,426 --> 00:52:17,761
Jer...
808
00:52:19,471 --> 00:52:22,224
zbog takvih sranja si
odrastao kao mlakonja.
809
00:52:23,750 --> 00:52:24,792
Ipak,
810
00:52:25,894 --> 00:52:27,562
ako ne izađem odavde,
811
00:52:27,938 --> 00:52:29,280
ovo je za tebe.
812
00:52:29,564 --> 00:52:31,024
- Dobro.
- Tik-tak.
813
00:52:31,107 --> 00:52:34,361
Porodično vreme završeno.
Hajde, uzmi ovo, pritisni.
814
00:52:36,071 --> 00:52:37,814
Ako dođe taj trenutak,
815
00:52:38,031 --> 00:52:40,784
nadam se da ćeš znati
šta da uradiš sa tim.
816
00:52:44,788 --> 00:52:47,499
- Šifra plavo.
- Šifra plavo?
817
00:52:49,084 --> 00:52:50,752
Šta je šifra plavo?
818
00:52:51,419 --> 00:52:54,548
- Plavo kao policija, možda?
- Da, znam!
819
00:52:55,131 --> 00:52:58,309
Nismo imali policajca ovde do sada.
A nisam ni pričao sa tobom.
820
00:53:00,053 --> 00:53:01,688
Natopio sam te.
821
00:53:01,972 --> 00:53:03,932
- Sajdolan, mali.
- Ne, ne!
822
00:53:04,724 --> 00:53:06,601
Spremna si da ideš.
Odlaziš odavde.
823
00:53:06,685 --> 00:53:09,938
- Test krvi je deo mog posla.
- To nije moj problem.
824
00:53:10,355 --> 00:53:13,483
- Ne znam ni zašto te je uvela.
- Znala sam njenog sina.
825
00:53:15,318 --> 00:53:17,487
Znaš da je umro?
Predoziranje.
826
00:53:17,988 --> 00:53:20,499
Zato je počela da pije,
izgibila je lekarsku dozvolu.
827
00:53:20,683 --> 00:53:22,901
- Ne!
- Nije ti pričala o tome?
828
00:53:23,368 --> 00:53:25,120
Ne znam i ne želim da znam!
829
00:53:25,662 --> 00:53:27,213
Ovde postoje pravila.
830
00:53:27,247 --> 00:53:29,699
Kako sam ja došao ovde,
kako ti, kako Sestra.
831
00:53:29,791 --> 00:53:32,944
Pravila drže spoljni svet
napolju gde i pripada.
832
00:53:33,336 --> 00:53:34,804
U redu, ortak.
833
00:53:35,964 --> 00:53:37,448
Reci mi , ženo?
834
00:53:38,675 --> 00:53:40,802
- Čuvaćeš našu tajnu?
- Naravno.
835
00:53:40,886 --> 00:53:42,512
- Vidiš ovu značku?
- Aha.
836
00:53:42,596 --> 00:53:44,097
To znači da sam
profesionalac brige o zdravlju.
837
00:53:44,180 --> 00:53:45,265
- Dobro.
- To znanje...
838
00:53:45,348 --> 00:53:47,133
Hej, poštedi me govora!
839
00:53:47,601 --> 00:53:49,337
Neću to uraditi.
840
00:53:50,161 --> 00:53:51,561
Njoj ne.
841
00:53:52,898 --> 00:53:54,534
Dobar odgovor.
842
00:53:55,258 --> 00:53:56,758
Odjavljivanje.
843
00:54:12,000 --> 00:54:14,419
Poveži sigurnu liniju,
klijent iz Detroita.
844
00:54:16,880 --> 00:54:19,299
Kontakt pokrenut.
845
00:54:19,382 --> 00:54:21,092
Motor Siti otpad.
846
00:54:21,593 --> 00:54:24,137
Bila je to gnjavaža
ali zamka je uspela.
847
00:54:24,429 --> 00:54:26,640
Meta je spremna
za ubistvo uči u oči.
848
00:54:27,140 --> 00:54:28,892
Mogu da završim posao,
849
00:54:28,975 --> 00:54:33,822
ali tražim povišicu od 30% za
gnjavažu i jer ste seronje. Pošalji.
850
00:54:34,397 --> 00:54:36,358
Držite za potvrdu.
851
00:54:59,214 --> 00:55:00,540
Jebiga.
852
00:55:11,851 --> 00:55:14,104
- Samo gledaj dole.
- Da.
853
00:55:21,319 --> 00:55:25,365
Mnogo posla u Artemisu.
U kojoj sobi je ona?
854
00:55:27,409 --> 00:55:28,726
Zaboravio sam.
855
00:55:29,119 --> 00:55:31,246
Kao što si rekao,
mnogo posla u Artemisu.
856
00:55:33,999 --> 00:55:35,441
Lepe čizme.
857
00:55:36,126 --> 00:55:38,912
Pretpostavljam da znaš kako da
izbegneš Bič Bojse u predvorju?
858
00:55:39,129 --> 00:55:42,716
Jer sve će nas ubiti ako je nađu
ovde uključujući i staru lejdi.
859
00:55:43,675 --> 00:55:45,218
Vidite, gdine. Vaikiki,
860
00:55:46,302 --> 00:55:48,263
to je bio govor nekoga
ko više nije član.
861
00:55:48,346 --> 00:55:49,700
Naravno.
862
00:55:50,024 --> 00:55:54,885
Ali ko bi želeo da bude član tajne bolnice
za kriminalce koja pušta pandure unutra?
863
00:55:55,979 --> 00:55:57,113
Jebiga.
864
00:56:01,234 --> 00:56:03,044
Đavo je u detaljima, grdosijo.
865
00:56:16,666 --> 00:56:18,025
Idemo.
866
00:56:23,590 --> 00:56:26,468
Dopuna uslova potvrđena.
867
00:56:26,551 --> 00:56:27,785
Perfektno.
868
00:56:29,596 --> 00:56:30,813
Isključi.
869
00:56:45,028 --> 00:56:46,406
Sirota Džin.
870
00:56:46,430 --> 00:56:48,630
Ovo mesto ti
još uvek sisa krv?
871
00:56:48,740 --> 00:56:50,575
Primena anestetika.
872
00:56:51,117 --> 00:56:52,952
Jedina stvar koja
me drži živom.
873
00:56:53,495 --> 00:56:54,855
Iskreno...
874
00:56:54,879 --> 00:56:57,540
Imaš gomilu mišića tamo.
Kako si dozvolio da se ovo desi?
875
00:56:58,583 --> 00:57:01,544
Znaš, za lepojku...
876
00:57:02,587 --> 00:57:06,758
Ženska tašnica puna Semteksa
i taština jednog starca.
877
00:57:07,217 --> 00:57:08,559
Čula sam.
878
00:57:09,344 --> 00:57:12,138
Poslednji put mi se
neko nabacivao 1986.
879
00:57:13,580 --> 00:57:15,583
Kako je bivši muž?
880
00:57:15,767 --> 00:57:17,519
Šrapnel nađen.
881
00:57:17,602 --> 00:57:19,270
Ko zna?
Koga je briga?
882
00:57:19,813 --> 00:57:22,190
Znaš, imao je dve žene
posle mene.
883
00:57:22,774 --> 00:57:24,359
Dve, obe Sestre.
884
00:57:25,235 --> 00:57:27,654
- Jebeni Klajd.
- Da.
885
00:57:28,029 --> 00:57:29,705
Hoćeš da ga sklonim?
886
00:57:30,573 --> 00:57:31,752
Ne.
887
00:57:31,976 --> 00:57:34,276
Živi na Floridi.
Život ga je već sklonio.
888
00:57:35,120 --> 00:57:38,832
Sećaš se kada si pokrenula
onu besplatnu kliniku?
889
00:57:40,375 --> 00:57:43,586
Jazbina za gomilu
begunaca i narkomana.
890
00:57:44,254 --> 00:57:46,798
A vidi gde si sada.
Legenda.
891
00:57:48,341 --> 00:57:50,552
Deset miligrama Benzetriksa
i svu postanu pripovedači.
892
00:57:52,053 --> 00:57:53,930
Ponuda da vodiš ovo mesto,
893
00:57:54,013 --> 00:57:56,599
to mi je bila jedna
od najboljih ideja.
894
00:57:58,143 --> 00:58:00,270
Najbolja investicija
ikada urađena.
895
00:58:00,687 --> 00:58:02,055
Ali...
896
00:58:02,238 --> 00:58:04,740
Kaješ li se zbog
ugovora sa đavolom?
897
00:58:05,650 --> 00:58:07,260
Nisi ti đavo, Oriane.
898
00:58:08,862 --> 00:58:11,364
Ti si samo još jedan
bivši hipi prevarant.
899
00:58:11,948 --> 00:58:14,450
- Koji je pasulj zamenio metcima.
- To je bilo grubo.
900
00:58:14,951 --> 00:58:17,162
Uspavljivanje pacijenta
za 10 sekundi.
901
00:58:17,245 --> 00:58:19,831
Da, putovanje, Džin.
902
00:58:21,249 --> 00:58:24,836
Ne kajem se zbog smrti,
ovih dana.
903
00:58:28,423 --> 00:58:30,124
Samo zbog laži.
904
00:58:31,467 --> 00:58:33,236
Koju sam ti rekao.
905
00:58:36,055 --> 00:58:37,418
Bou.
906
00:58:38,642 --> 00:58:40,042
Odlično ime.
907
00:58:46,900 --> 00:58:48,484
Policija izveštava...
908
00:58:50,111 --> 00:58:51,029
Pažnja.
909
00:58:51,112 --> 00:58:54,782
Policijski čas je počeo.
Los Anđeles je zatvoren.
910
00:58:54,866 --> 00:58:57,869
Otpor ProŠild službenicima
biće sprečen silom.
911
00:59:12,300 --> 00:59:15,011
Hej, mnogo sranja noćas,
nemoj da mi odlepiš.
912
00:59:15,762 --> 00:59:16,896
Lev?
913
00:59:18,473 --> 00:59:19,707
Jebiga.
914
00:59:25,605 --> 00:59:27,150
Hej, hej, Lev!
915
00:59:28,574 --> 00:59:30,074
Čuješ li me?
916
00:59:31,776 --> 00:59:35,907
U redu je, Šermane, uzeo sam
samo malo da bi se osećao bolje.
917
00:59:35,990 --> 00:59:40,161
- Moramo odmah da krenemo.
- Ne možemo, još nisam zelen.
918
00:59:40,245 --> 00:59:42,080
Pola Malibu mafije
čuči u predvorju.
919
00:59:42,163 --> 00:59:44,832
Pobuna je odmah iza ugla,
Vučji kralj je verovatno ovde.
920
00:59:44,916 --> 00:59:46,459
3-D model prihvaćen.
921
00:59:46,542 --> 00:59:49,003
Najgori scenario.
Moramo da odjebemo odavde.
922
00:59:49,087 --> 00:59:50,338
Ne, ne, ne.
923
00:59:50,421 --> 00:59:52,715
Sestra je rekla da ne mrdam
odavde jer neću uspeti.
924
00:59:52,799 --> 00:59:55,009
Čoveče, imamo šansu,
mrtvi smo ako ostanemo.
925
00:59:55,093 --> 00:59:59,222
Ne mogu da probam tu šansu,
Šerm, ne mogu, izvini, ne mogu.
926
00:59:59,305 --> 01:00:03,142
Nisam toliko jak, čoveče.
Ja nisam ti, razumeš?
927
01:00:03,935 --> 01:00:05,269
U redu?
928
01:00:07,355 --> 01:00:09,290
To ne znači da ti
ne treba da odeš.
929
01:00:20,785 --> 01:00:22,211
Can you level with me?
930
01:00:23,162 --> 01:00:25,006
Da li ću uspeti da izađem?
931
01:00:25,832 --> 01:00:28,334
Nadam se.
Ako preguramo pobunu.
932
01:00:28,835 --> 01:00:30,545
Evereste, gde si?
933
01:00:30,628 --> 01:00:33,006
Sestro, putujemo.
934
01:00:33,339 --> 01:00:35,232
- Razumela.
- Mogu li da pričam sa njom?
935
01:00:43,349 --> 01:00:45,601
Gđo. Tomas, žao mi je
za ono ranije.
936
01:00:46,728 --> 01:00:48,730
U redu je, samo
nastavi da se krećeš....
937
01:00:49,314 --> 01:00:50,706
Da, samo...
938
01:00:50,790 --> 01:00:52,808
Moram nešto
da vam kažem, u redu?
939
01:00:55,361 --> 01:00:58,724
Ništa niste mogli
da promenite.
940
01:01:01,284 --> 01:01:03,953
Ništa od toga...
nije vaša greška.
941
01:01:06,539 --> 01:01:07,990
Imaš li dece, Mo?
942
01:01:08,958 --> 01:01:11,136
Da, imam dvoje, da.
943
01:01:12,337 --> 01:01:14,015
Onda znaš.
944
01:01:14,639 --> 01:01:16,439
Uvek je naša greška.
945
01:01:17,759 --> 01:01:19,969
Dvoje dece, a?
Bravo.
946
01:01:20,303 --> 01:01:21,637
Da.
947
01:01:22,972 --> 01:01:24,340
Znate, mi...
948
01:01:24,891 --> 01:01:26,776
Još uvek imamo
vašu trampolinu.
949
01:01:27,727 --> 01:01:29,937
Verovatno je
opasna po život.
950
01:01:30,813 --> 01:01:32,523
Vas dvoje ste je voleli.
951
01:01:33,107 --> 01:01:34,525
Mo i Bou.
952
01:01:35,902 --> 01:01:37,172
Da.
953
01:01:37,796 --> 01:01:39,796
Takvog ga pamtim.
954
01:01:41,449 --> 01:01:43,434
Volela bih da
mogu reći isto.
955
01:01:44,243 --> 01:01:46,371
Pacijent je svestan.
956
01:01:48,623 --> 01:01:50,375
Moram da idem.
957
01:01:51,667 --> 01:01:53,135
Zbogom, gđo. Tomas.
958
01:01:58,091 --> 01:02:00,718
Kada bi samo seli na stolicu
959
01:02:01,302 --> 01:02:03,262
i osetili udare vetra,
960
01:02:03,971 --> 01:02:07,975
možda bi imali šansu
da se izvučemo napolje.
961
01:02:09,602 --> 01:02:11,479
Šta ja to pričam?
962
01:02:12,522 --> 01:02:16,150
Deset miligrama Benzetriksa
i svu postanu pripovedači.
963
01:02:18,069 --> 01:02:19,495
Trideset miligrama...
964
01:02:20,279 --> 01:02:21,680
i dobiješ istinu.
965
01:02:21,948 --> 01:02:23,866
Nikad ti nisam rekla
njegovo ime, Bou.
966
01:02:24,700 --> 01:02:26,327
Imam pitanje, Oriane.
967
01:02:27,412 --> 01:02:29,121
Da li si znao mog sina?
968
01:02:47,974 --> 01:02:50,977
Ulazak i izlazak
u Los Anđeles je zabranjen.
969
01:02:51,060 --> 01:02:54,522
Ako pobuna dođe u vašu blizinu,
nemoj napuštati vaše boravište.
970
01:02:59,152 --> 01:03:00,486
Spremna?
971
01:03:01,195 --> 01:03:02,822
3-D štampa završena.
972
01:03:06,284 --> 01:03:08,995
- Šerm.
- Da?
973
01:03:11,080 --> 01:03:12,565
Šta ćeš da uradiš?
974
01:03:14,041 --> 01:03:15,451
Ti si mi brat.
975
01:03:18,421 --> 01:03:19,755
Volim te.
976
01:03:22,800 --> 01:03:24,226
Imam li izbora?
977
01:03:25,511 --> 01:03:27,140
I šta?
978
01:03:28,164 --> 01:03:29,764
Imaš neki plan?
979
01:03:31,726 --> 01:03:33,436
Imao sam mnoge planove.
980
01:03:34,187 --> 01:03:35,588
Celog života.
981
01:03:36,189 --> 01:03:39,025
I svi su bili u vezi tebe.
982
01:03:40,234 --> 01:03:42,737
A ti si ih stalno sjebavao.
983
01:03:45,615 --> 01:03:47,711
Zato sada sedimo...
984
01:03:48,835 --> 01:03:50,335
i čekamo...
985
01:03:50,912 --> 01:03:54,540
i nadamo se da nas neće naći
jar ako nas nađu ja plan nemam.
986
01:03:55,124 --> 01:03:57,126
Ali imam najbolju
stvar posle toga.
987
01:04:00,296 --> 01:04:01,697
Imam pištolj.
988
01:04:05,718 --> 01:04:07,678
Nivo Benzetriksa otrovan.
989
01:04:08,471 --> 01:04:09,850
Rekoh...
990
01:04:10,974 --> 01:04:12,974
da li si znao mog sina?
991
01:04:18,523 --> 01:04:20,525
Nisam ga stvarno znao ali...
992
01:04:22,109 --> 01:04:24,896
Imao sam beli 911.
993
01:04:25,863 --> 01:04:28,041
Original sa turbo...
994
01:04:28,324 --> 01:04:29,650
Hej, hej!
995
01:04:30,076 --> 01:04:31,827
Da li si znao mog sina?
996
01:04:32,161 --> 01:04:33,362
A?
997
01:04:36,749 --> 01:04:38,768
Da, ukrao mi je auto.
998
01:04:40,253 --> 01:04:41,337
Znaš pravila.
999
01:04:41,420 --> 01:04:43,047
Ako mi nešto uzmeš...
1000
01:04:44,006 --> 01:04:45,633
ja to vraćam u okean.
1001
01:04:49,428 --> 01:04:52,674
Policijski izveštaj.
Rekli su predozirenje.
1002
01:04:53,057 --> 01:04:55,518
Ja posedujem policiju, Džin.
1003
01:04:55,601 --> 01:04:58,437
- Ne, ne!
- Krug se zatvorio!
1004
01:04:59,647 --> 01:05:01,190
Tako sam te našao.
1005
01:05:01,983 --> 01:05:05,486
Sirota žena
koja tuguje za sinom.
1006
01:05:05,987 --> 01:05:10,324
Toliko pijana da joj nije dozvoljeno
da brine ni o beskućnicima.
1007
01:05:11,659 --> 01:05:14,103
Dao sam ti način
da opet pomažeš ljudima.
1008
01:05:14,704 --> 01:05:16,822
Univerzum nas je spojio
1009
01:05:17,331 --> 01:05:19,000
i Artemis je rođen.
1010
01:05:21,127 --> 01:05:22,520
Ubio si Boa.
1011
01:05:24,714 --> 01:05:26,132
Ubio si mog sina.
1012
01:05:27,258 --> 01:05:30,636
Sklopio je dogovor sa đavolom.
Šta si očekivala?
1013
01:06:02,001 --> 01:06:04,587
Vaša vazdušna limuzina
je na mestu preuzimanja.
1014
01:06:04,670 --> 01:06:06,297
Daj mi helikopter.
1015
01:06:18,434 --> 01:06:20,519
Pobuna je stigla
do vaše lokacije.
1016
01:06:20,603 --> 01:06:22,096
Ovo nije vežba.
1017
01:06:36,035 --> 01:06:37,579
Dođi tati!
1018
01:06:53,233 --> 01:06:54,720
Sestro, sestro!
1019
01:06:55,680 --> 01:06:57,765
- Ne!
- Šta se dešava?
1020
01:06:57,848 --> 01:06:59,433
Evereste, šifra crno!
1021
01:06:59,517 --> 01:07:01,560
- Honolulu!
- Džini, hej!
1022
01:07:01,644 --> 01:07:03,854
- Kod crno, Honolulu!
- Šta se dešava?
1023
01:07:04,939 --> 01:07:06,240
Džini!
1024
01:07:06,732 --> 01:07:08,251
Gde je jebeni...
1025
01:07:10,236 --> 01:07:12,863
Šta se dešava?
Tata!
1026
01:07:14,281 --> 01:07:15,566
Tata!
1027
01:07:15,658 --> 01:07:17,952
Mesto preuzimanja
kompromitovano.
1028
01:07:18,035 --> 01:07:20,486
Vaše putovanje je otkazano.
- Ne otakazuj!
1029
01:07:20,670 --> 01:07:22,915
Vraćaj se!
Vraćaj se!
1030
01:07:25,918 --> 01:07:27,496
Hajde!
1031
01:07:29,130 --> 01:07:31,507
- Hajde, budi se!
- Miči se, miči se!
1032
01:07:31,590 --> 01:07:33,634
- Šta se događa?
- Šok jetre.
1033
01:07:33,718 --> 01:07:35,511
- Vitalnih nema.
- Ne dozvoli da umre.
1034
01:07:35,594 --> 01:07:37,388
- Spremno.
- Molim te!
1035
01:07:40,558 --> 01:07:41,692
Spremno!
1036
01:07:49,150 --> 01:07:52,528
- Poveži sigurnu liniju.
- Ko je tamo?
1037
01:07:53,904 --> 01:07:55,482
To si ti, Džin?
1038
01:07:56,365 --> 01:07:59,302
- Ovo je iz Detroita.
- Čekaj, saslušaj me.
1039
01:08:00,244 --> 01:08:01,570
Mogu da ti platim.
1040
01:08:01,662 --> 01:08:04,707
Taj novac iz Detroita
će izgledati kao loš...
1041
01:08:07,126 --> 01:08:08,761
Kupili su tvoju smrt.
1042
01:08:09,086 --> 01:08:11,321
Nemoj im dati svoje
dostojanstvo za džabe.
1043
01:08:15,718 --> 01:08:17,938
Znači tako to ide?
1044
01:08:20,723 --> 01:08:22,808
U redu, bejbi,
pošalji me niz reku.
1045
01:08:30,232 --> 01:08:33,504
Detroite, ovo je
vaš srećni završetak.
1046
01:08:34,428 --> 01:08:35,728
Isključi.
1047
01:08:48,667 --> 01:08:50,052
Jebena kučka.
1048
01:08:53,839 --> 01:08:55,216
Hajde, hajde!
1049
01:09:05,726 --> 01:09:07,139
Umro je.
1050
01:09:07,363 --> 01:09:09,663
Žao mi je. Zaista.
1051
01:09:16,195 --> 01:09:18,572
Nijagara.
Šta ona radi tamo?
1052
01:09:19,031 --> 01:09:21,700
- Nica je sa njim?
- On je na ravnoj liniji.
1053
01:09:24,703 --> 01:09:26,241
Naravno.
1054
01:09:27,165 --> 01:09:29,165
Ona ubija samo važne ljude.
1055
01:09:29,500 --> 01:09:31,677
Čekaj, ne možeš,
to je protiv pravila!
1056
01:09:32,294 --> 01:09:33,623
Sranje.
1057
01:09:34,247 --> 01:09:36,531
Evereste!
Odmah dolazi ovamo!
1058
01:09:36,632 --> 01:09:39,677
Sve će da ode dođavola
sa rekama krvi i govana!
1059
01:09:40,553 --> 01:09:41,923
Jebiga!
1060
01:09:43,747 --> 01:09:45,824
- Nema struje.
- Znaš šta je stari rekao.
1061
01:09:45,848 --> 01:09:47,348
Da, znam!
1062
01:09:50,479 --> 01:09:52,106
Dobro.
1063
01:09:59,572 --> 01:10:02,157
Ne gledaj u mene.
Okreni se.
1064
01:10:04,577 --> 01:10:06,094
Šta to radiš?
1065
01:10:06,912 --> 01:10:10,165
Lev je bio na aparatima
kada si isključula struju.
1066
01:10:15,754 --> 01:10:17,256
Nisam to znala.
1067
01:10:18,007 --> 01:10:20,384
Ti si posao.
Znala si.
1068
01:10:23,095 --> 01:10:24,154
Ne, ne.
1069
01:10:27,224 --> 01:10:28,358
Dobro.
1070
01:10:29,685 --> 01:10:32,154
Ako zaista veruješ da si ga
izgubio zbog mene.
1071
01:10:48,203 --> 01:10:50,388
Rekao sam mu
da ne dira moj sako!
1072
01:10:54,251 --> 01:10:55,961
Preciznost im je sranje!
1073
01:10:56,253 --> 01:10:58,547
Jer su USA made.
Ko prodaje ovo sranje?
1074
01:10:58,797 --> 01:11:02,217
- Ubiću te!
- Jebi se, ništa nećeš uraditi!
1075
01:11:03,135 --> 01:11:07,514
Muka mi je od tvoje superiornosti!
Nisi ti bolja od mene!
1076
01:11:08,390 --> 01:11:10,259
Trebalo bi da sam
bezbedan ovde.
1077
01:11:10,267 --> 01:11:13,228
To je svrha ovog mesta!
To je ono što sam platio!
1078
01:11:13,854 --> 01:11:15,572
Morala si to da sjebeš.
1079
01:11:15,940 --> 01:11:17,835
Sada moram da te ubijem.
1080
01:11:18,859 --> 01:11:20,917
A ne želim da te ubijem.
Možemo nešto da smislimo.
1081
01:11:21,018 --> 01:11:24,156
Imali smo neku hemiju.
Ali sada moram da te ubijem!
1082
01:11:27,952 --> 01:11:29,711
Ko je sada superioran, kučko?
1083
01:11:37,044 --> 01:11:38,712
3-D model prihvaćen.
1084
01:11:39,797 --> 01:11:41,265
Ne!
1085
01:11:44,301 --> 01:11:46,845
Printer zaglavljen.
Printer zaglavljen.
1086
01:11:47,471 --> 01:11:50,001
Printer zaglavljen.
Printer zaglavljen.
1087
01:12:00,985 --> 01:12:03,696
Bože!
Nema ubijanja pacijenata!
1088
01:12:03,946 --> 01:12:06,115
Pravilo broj jedan!
Koliko puta sam ponovila!
1089
01:12:06,740 --> 01:12:08,283
Platiću svu šteetu.
1090
01:12:08,367 --> 01:12:11,203
Da li si dobro?
Izgledaš ko vreća govana.
1091
01:12:11,286 --> 01:12:13,414
Dobro sam, ovo je kevlar.
1092
01:12:13,789 --> 01:12:15,549
A metak na struku?
1093
01:12:16,750 --> 01:12:17,926
Jebiga!
1094
01:12:19,837 --> 01:12:21,255
Aktivirano je!
1095
01:12:21,338 --> 01:12:23,757
Svi nazad!
Povucite se nazad!
1096
01:12:26,984 --> 01:12:29,179
- Šta je to?
- Novi vlasnik.
1097
01:12:29,638 --> 01:12:31,724
Moramo ga izvući odavde.
1098
01:12:32,182 --> 01:12:33,500
Čekaj!
1099
01:12:41,275 --> 01:12:43,777
Rasturite ovo, korstite sve
što možete da uđemo unutra.
1100
01:12:44,403 --> 01:12:46,655
Kroz plafon, kroz zidove,
nije me briga.
1101
01:12:46,989 --> 01:12:49,458
- Samo da stignemo do mog oca!
- Dva čoveka na zid!
1102
01:12:58,083 --> 01:12:59,386
Hej!
1103
01:12:59,410 --> 01:13:01,410
Gde je devojka, gde je Mo?
1104
01:13:01,837 --> 01:13:03,647
Sigurna je ali mi nismo.
1105
01:13:03,797 --> 01:13:05,340
- Moramo da idemo.
- Hajde.
1106
01:13:06,925 --> 01:13:10,471
Ubiću te lejdi!
Sravniću ovo mesto!
1107
01:13:10,804 --> 01:13:12,957
- Idemo tamo!
- Izvuci pacijente!
1108
01:13:12,981 --> 01:13:14,481
Hajde, idemo!
1109
01:13:15,960 --> 01:13:17,670
- Probiće se.
- Ostaću.
1110
01:13:17,853 --> 01:13:19,997
- Zaustaviću ih.
- Ne, ne.
1111
01:13:21,774 --> 01:13:24,910
Ti si slabašna stara žena,
ništa ti nećeš zaustaviti.
1112
01:13:28,030 --> 01:13:29,289
Požuri!
1113
01:13:29,740 --> 01:13:31,649
Ti si svakome pomagala.
1114
01:13:31,700 --> 01:13:34,103
Pusti da ti pomognem.
Molim te.
1115
01:13:41,585 --> 01:13:43,412
Dobro pazi na nju, u redu?
1116
01:13:46,699 --> 01:13:48,617
- Važi, Sestro.
- Dobar dečko.
1117
01:14:01,513 --> 01:14:05,192
- Reci mu da sam ja ovo uradila.
- Zar ne ideš sa nama?
1118
01:14:05,859 --> 01:14:07,728
Ti popravljaš ljude.
Ja ih kvarim.
1119
01:14:10,364 --> 01:14:12,232
Ne možemo izabrati
u čemu smo dobri
1120
01:14:12,282 --> 01:14:13,850
ili koga volimo.
1121
01:14:19,623 --> 01:14:20,943
Gde je?
1122
01:14:21,467 --> 01:14:23,067
Jebeni vetar!
1123
01:14:24,878 --> 01:14:26,880
U redu je, to je to, osećaš?
1124
01:14:29,424 --> 01:14:31,260
Gde je...
Gde je ona?
1125
01:14:31,927 --> 01:14:33,879
Nica je ostala.
1126
01:14:34,429 --> 01:14:37,307
Pokušava da se izvini.
Na svoj način.
1127
01:14:50,654 --> 01:14:52,239
Uvedi nas unutra!
1128
01:14:53,949 --> 01:14:56,535
- Upri leđima!
- Brže to!
1129
01:15:01,623 --> 01:15:03,917
Očigledno da
ne znate pravila!
1130
01:15:05,294 --> 01:15:07,838
Ne postoji vreme za posete.
1131
01:15:08,380 --> 01:15:10,883
Šta se dešava?
Gde mi je otac?
1132
01:15:12,467 --> 01:15:14,235
Ne možeš svakog spasiti.
1133
01:15:16,513 --> 01:15:18,148
Ne!
1134
01:15:19,516 --> 01:15:21,685
Ne prelazi liniju.
1135
01:15:53,008 --> 01:15:55,644
U bolnici koristimo šifre.
1136
01:15:56,595 --> 01:15:59,765
Šifru spor kada je
pacijent već mrtav.
1137
01:16:00,265 --> 01:16:02,643
Ali od toga mora
da se napravi šou.
1138
01:16:02,976 --> 01:16:04,645
Ubaciti porodici ideju.
1139
01:16:05,312 --> 01:16:06,913
Zašto mi to pričaš?
1140
01:16:07,564 --> 01:16:10,734
Zato što si ti
šifra spor, juniore.
1141
01:16:11,401 --> 01:16:13,411
Tvoji ortaci još to ne znaju
1142
01:16:14,529 --> 01:16:16,130
ali ti si mrtav.
1143
01:16:46,561 --> 01:16:48,563
Dolazim po tebe, šifro spori!
1144
01:17:20,144 --> 01:17:22,263
Šta se to desilo noćas?
1145
01:17:22,639 --> 01:17:24,624
Prekršena su pravila.
1146
01:17:24,683 --> 01:17:26,268
Nema pištolja, nema gostiju,
nema bombi.
1147
01:17:26,351 --> 01:17:28,520
Nema vređanja osoblja,
nema ubijanja pacijenata.
1148
01:17:28,603 --> 01:17:30,238
Nema pandura?
1149
01:17:31,356 --> 01:17:33,199
Sreo sam tvoju prijateljicu.
1150
01:17:33,900 --> 01:17:36,611
Nije mi prijateljica.
Znala je mog sina.
1151
01:17:38,530 --> 01:17:40,642
Nisam znao da si imala sina.
1152
01:17:41,366 --> 01:17:42,866
Imala sam.
1153
01:17:43,201 --> 01:17:44,753
Priča o 18-točkašu.
1154
01:17:58,633 --> 01:17:59,868
Idemo!
1155
01:18:09,603 --> 01:18:11,463
Već sam vam rekla.
1156
01:18:14,900 --> 01:18:17,027
Ne prelazite moju liniju!
1157
01:18:18,737 --> 01:18:20,864
hajde da te izvučemo odavde.
1158
01:18:26,787 --> 01:18:28,480
Pobuna je sada ovde.
1159
01:18:30,457 --> 01:18:32,501
Nasloni se na mene.
Tako je.
1160
01:18:32,584 --> 01:18:34,294
Na koja vrata izlazimo?
1161
01:18:34,378 --> 01:18:36,254
Zatvorili su
sva vrata i tunele.
1162
01:18:36,755 --> 01:18:38,464
Ali jedno su zaboravili.
1163
01:18:39,299 --> 01:18:41,093
- Ovo je glavni ulaz?
- Tako je.
1164
01:18:41,468 --> 01:18:44,262
Izaći ćemo putem
koji više niko ne koristi.
1165
01:18:44,888 --> 01:18:46,681
Tuda sam ušla pre 22 godine.
1166
01:18:46,765 --> 01:18:49,802
- Čekaj, stani.
- Kako to misliš, idem!
1167
01:18:50,185 --> 01:18:51,503
Ti!
1168
01:18:52,687 --> 01:18:54,522
Pustila si ga da umre.
1169
01:18:54,898 --> 01:18:58,568
Naterao me da ga dovedem ovde
a ti si ga pustila da umre.
1170
01:18:58,652 --> 01:19:01,071
Stani, sačekaj!
Moraš nešto da vidiš.
1171
01:19:01,738 --> 01:19:04,491
- Evo ovde.
- Ko si bre ti?
1172
01:19:04,574 --> 01:19:06,576
Ja sam vam ukrao dijamante.
1173
01:19:06,660 --> 01:19:08,771
Tata je mrtav.
1174
01:19:09,454 --> 01:19:12,332
Tvoja banda će trebati
novog šefa, nekoga posebnog.
1175
01:19:12,416 --> 01:19:15,669
Nekoga ko ima ono
što ostala deca nemaju.
1176
01:19:16,586 --> 01:19:18,922
Šest Jakuša Kanarija.
1177
01:19:19,464 --> 01:19:20,782
U redu?
1178
01:19:23,301 --> 01:19:25,161
Dobro, prihvatam dogovor,
možeš da ideš.
1179
01:19:25,303 --> 01:19:28,340
- Dobro.
- Ti možeš da ideš, ona ostaje!
1180
01:19:30,350 --> 01:19:32,137
Hajde, idi.
1181
01:19:34,479 --> 01:19:35,914
Hajde, hajde.
1182
01:19:48,641 --> 01:19:50,061
Gađaj mu oči!
1183
01:20:12,500 --> 01:20:13,977
Šta je to?
1184
01:20:14,186 --> 01:20:16,813
Rekla sam ti.
Jebena beba slona.
1185
01:20:19,649 --> 01:20:20,867
Čoveče!
1186
01:20:21,568 --> 01:20:24,279
Možda ih još dolazi.
Moramo da idemo odavde.
1187
01:20:24,696 --> 01:20:27,741
- Ne mogu, ne mogu ja to.
- Uradićemo to zajedno.
1188
01:20:27,824 --> 01:20:30,785
Dobro, idemo, idemo.
Uzmi ovo, idemo, idemo.
1189
01:20:36,416 --> 01:20:37,859
Imaš ključeve?
1190
01:20:45,425 --> 01:20:47,928
- Dobro si?
- Ne znam.
1191
01:20:49,886 --> 01:20:52,081
Uvek je teže izaći nego ući.
1192
01:20:52,265 --> 01:20:53,900
Veruj mi, znam.
1193
01:21:30,345 --> 01:21:31,679
Dobro.
1194
01:21:45,235 --> 01:21:46,636
Moramo da idemo.
1195
01:21:49,281 --> 01:21:50,574
Pustite vodu!
1196
01:21:50,957 --> 01:21:52,351
Pustite vodu!
1197
01:22:19,728 --> 01:22:21,421
Auto je iza autobusa.
1198
01:22:38,946 --> 01:22:40,349
Eno ga.
1199
01:22:40,373 --> 01:22:41,773
Uspećemo.
1200
01:22:43,627 --> 01:22:45,153
U redu, samo sekund.
1201
01:22:51,885 --> 01:22:53,469
Spremni za polazak.
1202
01:22:57,641 --> 01:22:58,975
Znaš šta?
1203
01:23:02,187 --> 01:23:05,315
Izgleda kao da...
Izgleda da će biti lepo jutro.
1204
01:23:05,899 --> 01:23:09,161
- Mislim da ću da prošetem.
- Hej, hej.
1205
01:23:10,654 --> 01:23:12,655
Reci mi da se
ne vraćaš unutra.
1206
01:23:13,031 --> 01:23:14,592
Artemis?
1207
01:23:14,816 --> 01:23:16,516
Ne, to je završeno.
1208
01:23:18,119 --> 01:23:19,489
Ali...
1209
01:23:19,974 --> 01:23:21,374
Znaš...
1210
01:23:22,999 --> 01:23:24,576
Ako napustim grad...
1211
01:23:24,876 --> 01:23:26,753
ko će da zakrpi
sve ove ljude?
1212
01:23:26,836 --> 01:23:29,214
- Samo uđi u auto, idemo.
- Ne, ja sam matora.
1213
01:23:31,424 --> 01:23:33,901
Jedno što znam jeste
da pomažem ljudima.
1214
01:23:34,135 --> 01:23:35,636
Dobra sam u tome.
1215
01:23:37,389 --> 01:23:38,848
Što me podseti.
1216
01:23:39,432 --> 01:23:42,811
Taj poslednji metak,
promašio je arteriju.
1217
01:23:43,186 --> 01:23:45,238
Mora biti očišćeno
i zašiveno.
1218
01:23:46,815 --> 01:23:48,825
U Vegasu je tamna soba.
1219
01:23:49,359 --> 01:23:50,760
Zove se Apači.
1220
01:23:52,195 --> 01:23:53,880
Ideš u tom pravcu?
1221
01:23:55,907 --> 01:23:58,118
Iskreno, ne znam
gde ću otići.
1222
01:23:59,744 --> 01:24:02,405
Prvi put u životu mogu
da radim šta god želim.
1223
01:24:03,790 --> 01:24:05,583
Nisam to isplanirao.
1224
01:24:07,001 --> 01:24:08,502
Smislićeš nešto.
1225
01:24:11,464 --> 01:24:13,541
Uvek je teže izaći nego ući.
1226
01:24:18,179 --> 01:24:19,513
Kreni.
1227
01:25:09,814 --> 01:25:11,632
Neka svetli
kao za Božić, bejb.
1228
01:25:14,632 --> 01:25:18,632
Preuzeto sa www.titlovi.com