00:00:01,378 --> 00:00:03,171 Ovde bataljon 13. 2 00:00:03,254 --> 00:00:04,798 Upravo smo izbačeni. 3 00:00:04,881 --> 00:00:06,758 Boce nam uleću kroz prozore. 4 00:00:07,050 --> 00:00:09,552 Hteo bih da izvučemo našu jedinicu 5 00:00:09,636 --> 00:00:10,887 do tačke gde... 6 00:00:10,970 --> 00:00:13,640 Najveći civilni protesti u Kaliforniji... 7 00:00:15,100 --> 00:00:16,601 Pustite vodu! 8 00:00:16,685 --> 00:00:18,236 Pustite vodu! 9 00:00:18,319 --> 00:00:20,339 Pustite vodu! 10 00:00:21,523 --> 00:00:23,650 Kliarvoter pobunjenici uputili su se ka... 11 00:00:23,733 --> 00:00:25,135 Pustite vodu! 12 00:00:29,823 --> 00:00:32,409 Dobrodošli u Union Kalafia, 13 00:00:32,492 --> 00:00:34,577 omiljenu banku Zapadne obale. 14 00:00:36,496 --> 00:00:39,624 Dobrodošli u Union Kalafia, 15 00:00:39,708 --> 00:00:41,751 omiljenu banku Zapadne obale. 16 00:00:42,460 --> 00:00:45,797 Dobrodošli u Union Kalafia, 17 00:00:46,840 --> 00:00:48,633 Broj tela brzo raste 18 00:00:48,717 --> 00:00:50,301 i mora se postaviti pitanje: 19 00:00:50,385 --> 00:00:52,929 da li je noćas igde bezbedno u Los Anđelesu? 20 00:00:53,653 --> 00:00:55,653 LOS ANĐELES 21. JUN 2028. 21 00:00:55,673 --> 00:00:57,559 Dođavola, još nismo prošli! 22 00:00:57,642 --> 00:00:59,018 Ovaj posao je ogromno... 23 00:00:59,102 --> 00:01:00,270 Odjebi, čoveče! 24 00:01:00,353 --> 00:01:01,980 Rekao si da nas možeš ubaciti! 25 00:01:02,063 --> 00:01:04,691 Da, a ja sam mislio da znaš kako se pljačka banka, debeli. 26 00:01:04,774 --> 00:01:05,608 Tri minute. 27 00:01:05,692 --> 00:01:07,277 Ne! Dosta ovog sranja! 28 00:01:08,153 --> 00:01:09,571 Ti! Pogledaj me! Ti! 29 00:01:09,904 --> 00:01:12,282 Otvori jebeni sef odmah! 30 00:01:12,365 --> 00:01:13,491 Ne mogu! 31 00:01:13,575 --> 00:01:15,869 Centrala ga kontroliše. 32 00:01:15,952 --> 00:01:18,246 Sačekaj, u redu, sačekaj. 33 00:01:18,747 --> 00:01:20,540 Nećemo skoro otvoriti taj sef. 34 00:01:20,957 --> 00:01:21,958 Ovo je... 35 00:01:22,041 --> 00:01:23,460 I šta sada? 36 00:01:23,543 --> 00:01:25,920 Radiš sa onim što imaš a ne sa onim čemu se nadaš. 37 00:01:26,212 --> 00:01:27,881 A imamo njih. 38 00:01:28,381 --> 00:01:29,883 Gomilu sluškinja i sivih odela? 39 00:01:30,258 --> 00:01:31,092 Tako je. 40 00:01:31,843 --> 00:01:33,129 Pažnja, svima. 41 00:01:33,412 --> 00:01:36,439 Nalazimo se u sred pobune i ja imam teoriju o tome. 42 00:01:36,514 --> 00:01:39,267 Ustanite ako je vaš gazda milioner. 43 00:01:40,560 --> 00:01:43,480 Hajde. Tako je. 44 00:01:43,855 --> 00:01:47,650 sada ostanite da stojite ako vam je gazda drkadžija. 45 00:01:52,363 --> 00:01:53,681 Dobro za vas. 46 00:01:53,865 --> 00:01:55,574 Kako nam ovo pomaže? 47 00:01:56,117 --> 00:01:57,502 Hvala. 48 00:01:59,245 --> 00:02:01,372 Ovo je njanasilnija pobuna u istoriji Los Anđelesa. 49 00:02:01,456 --> 00:02:03,625 Bogataši moraju svoj plen da stave u banke. 50 00:02:03,708 --> 00:02:05,118 Koga koriste za to? 51 00:02:06,294 --> 00:02:08,463 Služavke i baštovane. 52 00:02:08,880 --> 00:02:11,341 - Dva minuta do dolaska pandura. - Dobro, kapiram, čoveče. 53 00:02:11,424 --> 00:02:13,426 U redu, promena plana! 54 00:02:13,510 --> 00:02:15,611 Zadržite šta možete da nosite, idemo! 55 00:02:15,779 --> 00:02:17,013 Ne, ne, ne, šta je sa sefom? 56 00:02:17,096 --> 00:02:18,973 Samo raznesi zadnji zid, odmah! 57 00:02:19,057 --> 00:02:21,684 - Znaš šta da radiš. - Jebeni amateri! 58 00:02:21,768 --> 00:02:23,770 Hvala, hvala! 59 00:02:23,853 --> 00:02:25,179 Daj mi to! 60 00:02:25,263 --> 00:02:26,606 Hvala na usluzi! 61 00:02:26,689 --> 00:02:28,358 - Opa! - Idemo, brate. 62 00:02:31,236 --> 00:02:32,570 To je baš fino. 63 00:02:33,196 --> 00:02:35,073 Veruj mi, ne želiš ga. 64 00:02:36,199 --> 00:02:37,775 Sada ga sigurno želim. 65 00:02:38,076 --> 00:02:40,286 Bjuk, raznesi zid, sada. 66 00:02:40,370 --> 00:02:41,955 Radim na tome, Isuse! 67 00:02:50,797 --> 00:02:52,590 Nisam se prijavio za ovo! 68 00:02:53,925 --> 00:02:55,510 Da, odličan potez. 69 00:02:55,593 --> 00:02:57,345 Odličan potez, Šerm. Pravo u jebenu pobunu! 70 00:02:57,428 --> 00:02:58,513 Tako je. 71 00:02:58,596 --> 00:03:01,516 Gomila će nas odvesti u Vilšir. Tamo nas čeka rezervni vozač. 72 00:03:01,599 --> 00:03:03,810 Hej, imao si rezervni plan koji nam nisi rekao! 73 00:03:03,893 --> 00:03:06,396 Vi niste moja ekipa, ne znam vas, ne verujem vam. 74 00:03:06,479 --> 00:03:08,773 - A tvoj brat? - Moramo da idemo. 75 00:03:08,857 --> 00:03:11,526 - Hej, ti se ne pitaš! - Veliki brat kaže da... 76 00:03:11,609 --> 00:03:14,445 - Ja vodim ovaj posao! - Ti jebeno govno! 77 00:03:14,529 --> 00:03:16,990 Upravo nailaze kontrolori pobune, prekinite! 78 00:03:17,073 --> 00:03:18,658 - Hej, hej! - Na zemlju! 79 00:03:18,741 --> 00:03:21,327 - Na zemlju, odmah! - Sranje! 80 00:03:21,411 --> 00:03:23,413 Lezi na zemlju! 81 00:03:26,791 --> 00:03:28,918 - Lendone, ostani dole! - Jebiga! 82 00:03:29,460 --> 00:03:30,628 Sranje! 83 00:03:42,473 --> 00:03:43,975 Žao mi je, žao mi je. 84 00:03:44,058 --> 00:03:46,185 Ne, stani, stani! 85 00:03:47,770 --> 00:03:49,647 Nikad ne slušaš. 86 00:03:54,736 --> 00:03:56,120 Jebiga! 87 00:03:57,864 --> 00:03:59,699 Šta ćemo sada, Šermane? 88 00:03:59,908 --> 00:04:01,309 Imam plan. 89 00:04:02,493 --> 00:04:04,145 Moram da obavim poziv. 90 00:04:11,769 --> 00:04:16,213 Prevod: zorduki 91 00:04:28,853 --> 00:04:30,855 Halo. Kako mogu pomoći? 92 00:04:31,689 --> 00:04:33,483 Koliko? 93 00:04:34,692 --> 00:04:36,486 Da, imam dve slobodne sobe. 94 00:04:36,569 --> 00:04:38,571 Da, srećan put. 95 00:04:49,749 --> 00:04:51,292 Ekran. 96 00:04:53,670 --> 00:04:56,005 Pre trideset i šest sati korporacija Kliarvoter 97 00:04:56,089 --> 00:04:59,133 zatvorila je dovod vode za većinu Los Anđelesa. 98 00:04:59,217 --> 00:05:02,512 To je izazavalo najnasiliniju pobunu u istoriji Kalifornije. 99 00:05:02,595 --> 00:05:07,058 ProŠild je objavio obavezan policijski čas za građane Los Anđelesa. 100 00:05:07,141 --> 00:05:09,602 Samo još jedna sreda. Utišaj. 101 00:07:06,219 --> 00:07:07,136 Šoutajm. 102 00:07:09,055 --> 00:07:11,432 Jebeni Isuse, boli! 103 00:07:12,600 --> 00:07:14,644 Evo je, bićemo u redu. 104 00:07:14,852 --> 00:07:16,813 Imam šifru crveno, moguća i šifra sivo. 105 00:07:16,896 --> 00:07:19,107 Trebaće mi pokretni krevet. 106 00:07:19,190 --> 00:07:23,111 - Pomozi mi, onesvestio se. - Imam metak u vratu, Šermane! 107 00:07:23,402 --> 00:07:26,823 - Osećam da ću umreti! - Polako, svi ćete biti zbrinuti. 108 00:07:26,906 --> 00:07:28,416 Ti, baci oružje. 109 00:07:29,617 --> 00:07:32,161 - Baci pištolj! - U redu! 110 00:07:34,789 --> 00:07:37,291 Potvrdi članstvo i možemo da počnemo. 111 00:07:41,129 --> 00:07:43,297 Ti si u redu. Sada taj nesretnik. 112 00:07:45,800 --> 00:07:49,011 I on je u redu. Sada ti, prisloni. 113 00:07:52,807 --> 00:07:53,683 Neće moći. 114 00:07:53,766 --> 00:07:56,310 - Prekriveno je krvlju. - Uvek je zamazano krvlju. 115 00:07:56,394 --> 00:07:58,312 Imam ožiljak od čipa! 116 00:07:58,396 --> 00:08:00,106 Može biti iz bilo koje tamne sobe u zemlji. 117 00:08:00,189 --> 00:08:01,774 Dobro, platiću onda. 118 00:08:01,858 --> 00:08:03,901 To je protiv pravila. Morala bih da proveravam. 119 00:08:04,152 --> 00:08:06,571 Možda si serijski, ili pedofil, ili terorista. 120 00:08:06,654 --> 00:08:09,991 - Napolju ima mnogo bolnica. - Tamo nas čekaju panduri! 121 00:08:10,074 --> 00:08:12,618 Ovo je tvoj posao, lejdi! Da pomogneš ljudima kao što smo mi! 122 00:08:12,702 --> 00:08:14,662 - Otvori kapiju! - Podigao si glas na mene? 123 00:08:14,912 --> 00:08:16,505 I to je protiv pravila. 124 00:08:16,539 --> 00:08:19,917 Odmah pored pravila "ne ubij ostale pacijente". 125 00:08:20,001 --> 00:08:22,587 - Sklanjaj se, Bjuk, mrdaj! - Jebi se, Šermane! 126 00:08:22,670 --> 00:08:25,673 - Dosta mi je tvojih stranja! - Evereste! 127 00:08:33,222 --> 00:08:34,724 Znaš li zašto ga zovu Everest? 128 00:08:35,057 --> 00:08:36,726 Da, mislim da znaš. 129 00:08:44,692 --> 00:08:45,826 Drži se. 130 00:08:46,027 --> 00:08:47,511 Evereste, dolazi. 131 00:08:51,324 --> 00:08:53,584 Daj mu injekciju i izbaci ga na izlaz za Spring ulicu. 132 00:08:53,826 --> 00:08:56,621 - To je daleko. - Treba ti vežba. 133 00:08:57,705 --> 00:09:00,374 Naći ću te, Šermane! Kunem se... 134 00:09:03,878 --> 00:09:06,964 Sve je u redu, brate. Ovde smo bezbedni. 135 00:09:07,381 --> 00:09:11,010 Više ulaznih rana od metka, veliki gubitak krvi i povredu jetre. 136 00:09:11,093 --> 00:09:13,596 - Drži se. - Dobro, vaši nadimci. 137 00:09:14,263 --> 00:09:16,682 Ti si Honolulu, a ti si Vaikiki. 138 00:09:17,183 --> 00:09:19,352 - Znaš put. - Da, znam. 139 00:09:20,353 --> 00:09:22,104 Šta su tvoje rane? 140 00:09:22,396 --> 00:09:24,273 Tri metka 45 mm. 141 00:09:24,357 --> 00:09:27,360 Dva u pancir, trećem se posrećilo. 142 00:09:27,693 --> 00:09:29,295 Daću ti Sajdolan. 143 00:09:29,779 --> 00:09:32,490 - Držaće te na nogama. - Hvala. 144 00:09:32,573 --> 00:09:34,825 Mislila sam da si prestao sa ovim. 145 00:09:35,826 --> 00:09:38,454 Izašao sam... na minut... 146 00:09:38,537 --> 00:09:40,248 ali znaš kako to ide. 147 00:09:41,040 --> 00:09:43,325 Nikad ne izađeš, ne ovde. 148 00:09:43,876 --> 00:09:45,686 Tera te da plaćaš članarinu. 149 00:09:49,173 --> 00:09:51,634 Ekran. Stavi ga pod svetlo. 150 00:09:51,717 --> 00:09:53,043 Pokrenut. 151 00:09:53,678 --> 00:09:56,055 Alfa, daj snimak jetre. 152 00:09:56,889 --> 00:09:58,766 Beta, otvori i očisti ranu. 153 00:09:58,849 --> 00:10:00,309 Počinje snimanje jetre. 154 00:10:01,477 --> 00:10:04,105 Hej, ovde sam! Da li si dobro? 155 00:10:06,065 --> 00:10:07,386 Čoveče! 156 00:10:08,610 --> 00:10:10,610 Ispovraćao sam novo odelo. 157 00:10:10,861 --> 00:10:14,198 Nabavićemo novo. Bez tih rupa po njemu. 158 00:10:15,324 --> 00:10:17,535 Sačekaj. Šta je ovo? 159 00:10:18,327 --> 00:10:20,288 Smatraj to... 160 00:10:21,163 --> 00:10:22,623 Jetra nepopravljiva. 161 00:10:22,707 --> 00:10:25,876 - Može li to pažljivije, molim? - Hoćeš da ostavim metke unutra? 162 00:10:26,711 --> 00:10:28,022 Hoćeš da pomogneš? 163 00:10:28,206 --> 00:10:30,400 Drži ga za ruku, reci mu da ga voliš, 164 00:10:30,424 --> 00:10:33,124 začepi venu super lepkom da zaustavimo krvarenje. 165 00:10:33,175 --> 00:10:34,260 Zajebavš me? 166 00:10:34,343 --> 00:10:36,595 Treba da ubacim laserski marker unutar njegovih rebara. 167 00:10:36,679 --> 00:10:40,666 Potrebno mi je mnogo dobrih sranja, pogotovo obzirom na ono što sledi. 168 00:10:40,766 --> 00:10:42,727 Njegova nova jetra. 169 00:10:42,810 --> 00:10:44,478 3-D model prihvaćen. 170 00:10:44,562 --> 00:10:46,772 Interni poziv. Apartman Akapulko. 171 00:10:46,856 --> 00:10:48,098 Primi. 172 00:10:48,524 --> 00:10:50,735 Zdravo, gdine. Akapulko. 173 00:10:50,818 --> 00:10:54,196 Ne uvlači mi se, u redu? Oko mi ispada iz glave! 174 00:10:54,280 --> 00:10:57,116 - Odmah da si došla ovde! - Da, eto me momentalno. 175 00:10:57,199 --> 00:10:59,452 Pomozi sebi sa morfinom. Završi poziv. 176 00:10:59,785 --> 00:11:01,353 Seronja, soba br. 4. 177 00:11:02,330 --> 00:11:03,631 Jebiga. 178 00:11:05,624 --> 00:11:07,835 Nestanak struje. Verovatno kontrola pobune. 179 00:11:07,918 --> 00:11:10,713 - Imamo dodatni generator. - Hoće li ovo mesto izdržati? 180 00:11:11,047 --> 00:11:13,841 Sinko, ja i Artemis smo ovde 22 godine. 181 00:11:13,924 --> 00:11:15,676 Vidiš? 182 00:11:17,470 --> 00:11:18,979 Samo još jedna sreda. 183 00:11:19,972 --> 00:11:21,557 Biopsija u toku. 184 00:11:21,640 --> 00:11:23,083 U redu je. 185 00:11:23,976 --> 00:11:25,402 Evo nje. 186 00:11:27,938 --> 00:11:29,357 Štampa počinje. 187 00:11:35,780 --> 00:11:37,573 Ovo nije vežba. 188 00:11:37,865 --> 00:11:40,743 Los Anđeles je pod ProŠild nadležnosti. 189 00:11:40,826 --> 00:11:42,453 Napolju si, grdosijo? 190 00:11:42,536 --> 00:11:43,837 Da, Sestro. 191 00:11:43,871 --> 00:11:47,583 Mrzim da te prekidam, ali panduri su ugasili mrežu. 192 00:11:47,666 --> 00:11:50,336 - Taj agregat je stariji od tebe. - Da, da. 193 00:11:50,419 --> 00:11:53,280 Samo idi na krov i neka ovo mesto svetli kao za Božić, može? 194 00:11:54,590 --> 00:11:56,049 Zar ti ne možeš? 195 00:11:56,300 --> 00:11:58,427 Znaš da ne izlazim napolje, prosto ne mogu. 196 00:11:58,511 --> 00:12:01,105 Šta je sa trakom protiv anksioznosti što sam ti dao? 197 00:12:01,222 --> 00:12:02,809 Ne, to ne pomaže. 198 00:12:03,133 --> 00:12:05,233 Hajde, miči svoje debelo dupe odmah. 199 00:12:05,393 --> 00:12:07,555 - Nisam debeo. - Odmah! 200 00:12:08,679 --> 00:12:10,079 Da, Sestro. 201 00:12:18,364 --> 00:12:19,740 Ma daj, čoveče, stvarno? 202 00:12:21,700 --> 00:12:23,953 Šta ti misliš ko si da me ostaviš tamo? 203 00:12:25,236 --> 00:12:27,615 Hej, vidiš ovu značku? 204 00:12:28,416 --> 00:12:31,243 To znači da sam profesionalac brige o zdravlju. 205 00:12:31,377 --> 00:12:33,170 To je dvosmerno znanje. 206 00:12:33,254 --> 00:12:36,298 Ako nekome kažeš za Artemis, 207 00:12:36,799 --> 00:12:40,553 naći ću te i oslobodiću te zdravlja. 208 00:12:43,096 --> 00:12:44,297 Čekaj! 209 00:12:44,323 --> 00:12:46,450 Takođe, kada odem, 210 00:12:46,934 --> 00:12:49,044 nemoj opet da mi skačeš na leđa, u redu? 211 00:12:49,103 --> 00:12:51,313 Ako to uradiš, ovaj put ću te gadno sjebati. 212 00:12:51,930 --> 00:12:53,184 Molim te! 213 00:12:53,768 --> 00:12:57,011 - Imam rupu u vratu! - Prijavi se za članstvo. 214 00:12:57,194 --> 00:13:00,364 Nemoj ovo da radiš! Pobuna ide u ovom pravcu! 215 00:13:00,448 --> 00:13:03,284 - Laku noć. - Umreću ovde! 216 00:13:06,370 --> 00:13:08,497 Molite se noćas za Los Anđeles. 217 00:13:08,581 --> 00:13:11,083 Na ulicama je vizija pakla... 218 00:13:12,793 --> 00:13:14,095 Jebiga! 219 00:13:16,046 --> 00:13:17,756 Mogi li nešto da predložim? 220 00:13:18,090 --> 00:13:20,885 Možda bi htela da kupiš mirisne sveće ili nešto slično. 221 00:13:20,968 --> 00:13:23,721 Jer ovde smrdi kao da je neko umro. 222 00:13:24,054 --> 00:13:26,223 - I jeste umro. - Naravno da jesu. 223 00:13:26,307 --> 00:13:27,683 Kako se osećaš, gdine. Akapulko? 224 00:13:27,766 --> 00:13:30,978 Kako se osećam? Odlično pitanje, da vidimo... 225 00:13:31,395 --> 00:13:33,238 Kao da sam uboden u leđa... 226 00:13:34,607 --> 00:13:36,901 i da mi je neko odrao pola lica. 227 00:13:36,984 --> 00:13:40,237 Ovi keloid ožiljci znače da su naniti uradili svoj posao. 228 00:13:40,529 --> 00:13:42,573 - Ako pogledaš tamo... - Da, da, da! 229 00:13:42,656 --> 00:13:44,783 Znam šta su naniti. Šta je sa mojim jebenim okom? 230 00:13:46,494 --> 00:13:49,038 Žao mi je, ortak. Delimičan vid. 231 00:13:49,121 --> 00:13:51,916 - Ali ima eksperata... - Zajebavaš me? 232 00:13:51,999 --> 00:13:54,284 Za koji kurac onda tebe plaćam? 233 00:13:55,044 --> 00:13:57,796 Na osnovu laka za nokte koji sam izvukla iz tvojih obraza, 234 00:13:58,297 --> 00:14:00,124 rekla bih da plaćaš diskreciju. 235 00:14:00,549 --> 00:14:02,859 Super, ti si komičar. Uh, Isuse! 236 00:14:04,720 --> 00:14:06,889 Da li smo sigurni ovde? Od propasti sveta? 237 00:14:06,972 --> 00:14:09,308 Da li su ovi zidovi ojačani sa nečim? 238 00:14:09,391 --> 00:14:12,686 - Ovi ljudi su životinje. - Samo žele čistu vodu. 239 00:14:13,312 --> 00:14:16,649 Onda nek nađu posao i plate vodu kao i mi ostali. 240 00:14:17,399 --> 00:14:20,361 Ne sviđa ti se to? Ti si osećajni tip? 241 00:14:20,444 --> 00:14:22,905 Panduri ubijaju siromašne, siromašni ubijaju pandure. 242 00:14:22,988 --> 00:14:25,658 To je životni ciklus. Hakuna matata. 243 00:14:26,659 --> 00:14:28,869 Ovo je za robote koji ti plivaju u očnom kanalu. 244 00:14:29,328 --> 00:14:31,455 Uzmeš jednu za sat i posle toga možeš da ideš. 245 00:14:31,539 --> 00:14:32,840 U redu. Hej! 246 00:14:33,090 --> 00:14:35,693 Moj TV je pokvaren. Hoću da gledam pobunu. 247 00:14:36,576 --> 00:14:38,963 Ima jedan u igraonici. Kablovski, trebalo bi da radi. 248 00:14:39,046 --> 00:14:40,047 Hej, stani. 249 00:14:40,130 --> 00:14:42,432 Da budem tamo sa kriminalcima? 250 00:14:43,133 --> 00:14:44,901 Hakuna matata, ortak. 251 00:14:47,636 --> 00:14:49,297 To je slatko. 252 00:14:49,807 --> 00:14:52,351 Nema vode u LA a ovde liju seronje ko kiša. 253 00:14:52,977 --> 00:14:54,979 Izvinite, sestro? 254 00:14:55,062 --> 00:14:56,697 Moj TV ne radi. 255 00:14:56,730 --> 00:14:58,857 Jel? Baš mi je žao. 256 00:14:59,900 --> 00:15:02,778 Hoćeš da se ubiješ brže od te 45. na bicepsu? 257 00:15:03,112 --> 00:15:05,614 Zašto ne bi pokrenula Gitanes u mojoj bolnici? 258 00:15:08,199 --> 00:15:10,227 Kako ti je ruka, a? 259 00:15:10,661 --> 00:15:12,496 Boli, dosta. 260 00:15:13,163 --> 00:15:14,873 Pa... 261 00:15:15,207 --> 00:15:17,710 Srećom uradila si prilično precizan posao. 262 00:15:17,793 --> 00:15:20,929 Divim ti se, da je za inč niže ruka bi izgubila funkciju. 263 00:15:23,591 --> 00:15:26,260 - Šta hoćeš da kažeš? - Ovo je Amerika, medena. 264 00:15:27,011 --> 00:15:29,513 Rupe od metaka su 85% onoga što popravljam. 265 00:15:30,180 --> 00:15:33,892 Ulazni ugao, izgoretina. Ja sam znalac. 266 00:15:34,351 --> 00:15:36,312 Sama si se upucala. 267 00:15:38,063 --> 00:15:41,075 Treba mi mirno mesto. Na neko vreme. 268 00:15:42,610 --> 00:15:44,862 Hotel Artemis je odličan za skrivanje. 269 00:15:46,780 --> 00:15:48,657 Znaš ta će to da te ubije? 270 00:15:50,492 --> 00:15:51,910 Zvučiš kao moja majka. 271 00:15:52,578 --> 00:15:56,114 Rekla sam joj da mi je posao stersan a ona mi je rekla da nađem drugi. 272 00:15:56,624 --> 00:15:59,543 Teško je to osporiti pogotovo u ovakvoj noći. 273 00:16:01,337 --> 00:16:02,813 Ovo je moj posao. 274 00:16:03,255 --> 00:16:05,340 Ne možeš izabrati u čemu ćeš biti dobar. 275 00:16:13,057 --> 00:16:14,383 Dođavola. 276 00:16:42,878 --> 00:16:45,047 Poveži sigurnu liniju, klijent iz Detroita. 277 00:16:46,590 --> 00:16:48,300 Kontakt pokrenut. 278 00:16:48,801 --> 00:16:50,636 Motor Siti otpad. 279 00:16:51,011 --> 00:16:52,379 Na poziciji sam. 280 00:16:52,429 --> 00:16:55,808 Morala sam da se upucam da bih se dovoljno približila meti. 281 00:16:55,891 --> 00:16:59,520 Potrebna dodatan nadoknada. Ponovno potvrđivanje posla. 282 00:17:00,688 --> 00:17:02,981 - Posao potvrđen. - Perfektno. 283 00:17:03,482 --> 00:17:04,627 Međutim, 284 00:17:04,651 --> 00:17:09,479 u slučaju neuspeha kompanija ne snosi torškove lečenja, putovanja niti poreza. 285 00:17:12,851 --> 00:17:15,311 Jeftini mamojebači. Isključi. 286 00:17:41,228 --> 00:17:42,621 Kako mu je? 287 00:17:43,063 --> 00:17:44,873 Hoćeš dobru ili lošu vest? 288 00:17:45,065 --> 00:17:46,725 Počnimo sa dobrom. 289 00:17:47,025 --> 00:17:48,410 Takve nema. 290 00:17:48,902 --> 00:17:52,030 Ove 3-D štampane jetre su skica za najkarće vreme. 291 00:17:52,114 --> 00:17:55,576 - Kad je kloniraš sa otrovanim tkivom... - Kako to misliš otrovano? 292 00:17:56,702 --> 00:17:58,328 Definicija iz rečnika. 293 00:18:00,414 --> 00:18:02,207 Ovo nije sladoled. 294 00:18:03,667 --> 00:18:05,035 Sranje. 295 00:18:05,335 --> 00:18:06,678 Da. 296 00:18:08,756 --> 00:18:09,673 Kad budete krenuli, 297 00:18:09,757 --> 00:18:12,392 trebaće mu zaista jako sredstvo za smirenje bolova. 298 00:18:12,426 --> 00:18:14,603 Kao ono za bebe slonove. 299 00:18:14,678 --> 00:18:16,063 Važi. 300 00:18:16,346 --> 00:18:20,726 Ozbiljna sam, bebe slonovi. Ovo sranje bi ubilo većinu ljudi. 301 00:18:21,602 --> 00:18:23,937 Hajde, sedi. 302 00:18:26,690 --> 00:18:30,235 Da vidimo kako si. Prvo da razmrdamo nanite. 303 00:18:34,031 --> 00:18:35,657 Rekao mi je da prestanem. 304 00:18:37,743 --> 00:18:39,920 Da li sam ti pričala o biglu što sam ga imala? 305 00:18:40,078 --> 00:18:41,471 Marvin? 306 00:18:42,289 --> 00:18:44,041 Ne sećam se. 307 00:18:45,209 --> 00:18:48,587 Marvin nije bio dobar pas. Stalno se igrao gde je saobraćaj. 308 00:18:50,380 --> 00:18:53,091 Da, volela sam tog psa. Previše. 309 00:18:54,051 --> 00:18:55,638 U svakom slučaju, 310 00:18:56,222 --> 00:18:59,873 godinu za godinom sam krpila posekotine, modrice, kosti, a onda... 311 00:19:00,057 --> 00:19:02,184 okrenula sam leđa i... bam! 312 00:19:03,060 --> 00:19:04,945 Pokupio ga 18-točkaš. 313 00:19:06,522 --> 00:19:07,891 Kapiram. 314 00:19:08,515 --> 00:19:10,115 Ti si ljubitelj mačaka. 315 00:19:12,528 --> 00:19:14,262 Moram da krenem. 316 00:19:14,947 --> 00:19:17,908 Upamti, svako ima svoj dan 18-točkaša. 317 00:19:19,868 --> 00:19:21,128 Hvala. 318 00:19:22,663 --> 00:19:24,031 Ponovo. 319 00:19:24,706 --> 00:19:25,841 Da. 320 00:19:44,560 --> 00:19:45,853 Zdravo. Kako mogu da pomognem? 321 00:19:45,936 --> 00:19:48,522 - Umukni i slušaj... - Ne. 322 00:19:49,356 --> 00:19:50,633 Halo. 323 00:19:51,316 --> 00:19:52,651 Kako se usuđuješ da mi spustiš? 324 00:19:52,734 --> 00:19:53,777 - Jebeno ne... - Ah! 325 00:19:54,111 --> 00:19:56,238 Mali nepristojni kurčić. 326 00:19:56,321 --> 00:19:57,481 Halo. 327 00:19:57,489 --> 00:19:59,116 Za Oriana Franklina. 328 00:20:01,451 --> 00:20:03,871 - Aha. - Da, sada slušaš. 329 00:20:03,954 --> 00:20:06,331 Udaljen je 52 minuta, treba mu soba. 330 00:20:06,415 --> 00:20:07,666 To je predaleko. 331 00:20:07,749 --> 00:20:09,668 Sredi ga na drugom mestu, on poseduje pola grada. 332 00:20:09,751 --> 00:20:12,045 Kaže da uvek dolazi kod tebe za hitne slučajeve. 333 00:20:12,129 --> 00:20:15,299 Pa, jeste, to je istina. Ali pravila su pravila. 334 00:20:15,716 --> 00:20:18,093 Ako neko dođe pre njega ne mogu da mu čuvam sobu. 335 00:20:18,302 --> 00:20:20,971 Ti znaš ko je jebeni gdin. Franklin, zar ne? 336 00:20:21,054 --> 00:20:23,181 - On te poseduje. - Čuj. 337 00:20:23,849 --> 00:20:25,601 Ovaj hotel je izgrađen na dve stvari: 338 00:20:26,018 --> 00:20:28,478 ljudskoj pohlepi i poverenju. 339 00:20:29,021 --> 00:20:30,147 Ako prekršim pravilo 340 00:20:30,230 --> 00:20:33,525 gadni ljudi će imati otvorene karte da urade isto. 341 00:20:33,609 --> 00:20:36,153 Tvoj gazda zna to bolje od ikoga. 342 00:20:38,155 --> 00:20:39,531 Halo, još si tu? 343 00:20:39,865 --> 00:20:41,825 On mi nije gazda, on je moj otac. 344 00:20:42,618 --> 00:20:46,079 Ako nećeš da mu sačuvaš sobu onda ću ja to uraditi za tebe. 345 00:20:51,293 --> 00:20:53,045 Moje dupe nije debelo. 346 00:20:53,128 --> 00:20:55,547 Bio sam na dijeti tri jebena dana. 347 00:20:55,631 --> 00:20:58,266 Zašto me je nazvala debelo dupe? 348 00:21:01,011 --> 00:21:02,304 Odlično. 349 00:21:04,514 --> 00:21:06,266 Evereste, gde si dovraga? 350 00:21:07,517 --> 00:21:09,311 Na krovu gde si mi rekla da budem. 351 00:21:10,062 --> 00:21:12,773 Još uvek? Zabavaljaš se? 352 00:21:13,273 --> 00:21:15,025 Ne, ovde je ratna zona. 353 00:21:15,317 --> 00:21:19,112 Rakete padaju, dronovi svuda, helikoprteri eksplodiraju i sranja. 354 00:21:19,596 --> 00:21:21,723 Možda je dobra ideja da nikada ne treba izaći napolje. 355 00:21:21,907 --> 00:21:22,741 Ekran. 356 00:21:23,075 --> 00:21:25,869 Ti si moja stena, grdosijo. Sada dovuci dupe ovamo. 357 00:21:25,953 --> 00:21:28,288 Imamo šifru crveno. Za pola sata. 358 00:21:28,789 --> 00:21:32,334 Ozbiljno? Uz sva dešavanja mi ćemo da primimo još nekoga? 359 00:21:34,002 --> 00:21:37,214 - Samo još jedna sreda. - Ne, nije samo još jedna sreda. 360 00:21:37,297 --> 00:21:40,717 Buka koju čuješ napolju, to je žestoka kontrola pobune. 361 00:21:41,009 --> 00:21:44,346 Hej, da li svoje prljave čizme dižeš na krevet i u svojoj kući? 362 00:21:44,429 --> 00:21:45,973 Ma jebi se! 363 00:21:49,851 --> 00:21:51,561 Halo, još si tu? 364 00:21:51,937 --> 00:21:54,398 Slušaj, ti pobunjenici, 365 00:21:54,898 --> 00:21:57,067 kreću se pravo ka zgradi Kliarvotera. 366 00:21:57,150 --> 00:21:58,735 Tri bloka od nas. 367 00:21:59,069 --> 00:22:00,988 Možda ćemo morati da se evakuišemo. 368 00:22:01,279 --> 00:22:02,698 Mi smo na 12. spratu, 369 00:22:02,990 --> 00:22:05,450 u sefu napravljenom od hromijuma i karbonskih vlakan. 370 00:22:05,701 --> 00:22:06,902 Mi smo breskvica. 371 00:22:06,994 --> 00:22:09,538 Požuri, stiže šifra crveno. 372 00:22:09,621 --> 00:22:12,916 -Protestanti se sada kreću ka centru LA. 373 00:22:13,000 --> 00:22:15,961 Njihova meta je sedište multinacionalne kompanije 374 00:22:16,044 --> 00:22:18,255 koja stoji iza privatizacija vode u Kaliforniji. 375 00:22:18,338 --> 00:22:22,376 ProŠild ima zakonsko pravo da puca na prvi znak agresije. 376 00:22:22,759 --> 00:22:26,138 Na osnovu onoga što vidimo, to je jedini način da se ponovo uspostavi red... 377 00:22:26,221 --> 00:22:28,724 Ostala je jedna šolja. Molimo, dopunite. 378 00:22:29,850 --> 00:22:32,102 Molimo, dopunite. 379 00:22:40,068 --> 00:22:41,111 Lepo. 380 00:22:42,029 --> 00:22:43,705 Izgovara se Nis. 381 00:22:43,822 --> 00:22:46,658 Pričao o tvom dupetu a ne o imenu tvoje sobe. 382 00:22:48,618 --> 00:22:50,011 Jebene životinje. 383 00:22:50,295 --> 00:22:52,664 Ha, ha, ha, nasmej se Francuskinjo. 384 00:22:53,248 --> 00:22:56,752 Ona sirotinja napolju puca iz raketnog bacača Balzalt 500 385 00:22:56,835 --> 00:22:59,129 a niko od njih ne zna da nišani. 386 00:22:59,671 --> 00:23:00,714 Veruj mi, ja znam. 387 00:23:00,797 --> 00:23:04,259 Afteršejv, lak za kosu, miris znoja. 388 00:23:04,593 --> 00:23:05,719 Ti si trgovac oružjem, tačno? 389 00:23:05,802 --> 00:23:07,721 Pa ćeš mi održati lekciju iz superiornosti? 390 00:23:08,472 --> 00:23:09,981 Nije to lekcija. 391 00:23:10,807 --> 00:23:12,809 Da ti kažem nešto, ja sam druželjubiv tip. 392 00:23:13,560 --> 00:23:17,481 Ali nemoj da me izazivaš, nemoj to da radiš. 393 00:23:17,814 --> 00:23:20,892 Ma molim te, ti si ništa bez tvojih igrački. 394 00:23:21,234 --> 00:23:23,853 Ko je rekao da nemam neku igračku? 395 00:23:24,780 --> 00:23:26,323 Ali da te pitam nešto. 396 00:23:26,990 --> 00:23:29,859 Šta bi ljudi kao ti bili bez ljudi kao što sam ja? 397 00:23:30,077 --> 00:23:31,620 Ti ne znaš šta ja radim. 398 00:23:31,703 --> 00:23:35,749 Ovde si, razgovaraš sa mnom, sumnjam da si dadilja. 399 00:23:36,333 --> 00:23:38,026 Znaš šta me pogađa? 400 00:23:38,794 --> 00:23:41,421 Ti si ovde, u mojoj zemlji, radiš neki posao za siću, 401 00:23:41,505 --> 00:23:43,223 ti ćeš meni da popuješ? 402 00:23:43,706 --> 00:23:45,383 Koji si ti kurac? 403 00:23:45,592 --> 00:23:48,553 Ti si ulična pljeskavica, ja sam salonski biftek. 404 00:23:49,763 --> 00:23:54,134 Ti si spremačica sa pištoljem. Ali ja posedujem rezidenciju. 405 00:23:54,518 --> 00:23:56,227 Bledi ti sprej za ten. 406 00:23:56,436 --> 00:23:58,021 Zabavna si, malo si zaglavila... 407 00:23:58,105 --> 00:23:59,481 Molimo, dopunite. 408 00:23:59,564 --> 00:24:01,034 Molimo, dopunite. 409 00:24:04,027 --> 00:24:06,154 Zar moraju da prave kuvala koja govore? 410 00:24:06,738 --> 00:24:08,331 Da li je to potrebno? 411 00:24:08,615 --> 00:24:11,326 Hej, ja sam usred razgovora sa damom, u redu? 412 00:24:11,409 --> 00:24:13,728 Zabava za dvoje, ostavi nas na miru. 413 00:24:18,792 --> 00:24:22,170 Znaš, zaista se trudim da ostanem pri sebi, 414 00:24:22,963 --> 00:24:25,506 ali ti nećeš da mi ovo olakšaš, 415 00:24:25,590 --> 00:24:27,116 zar ne, mali čoveče? 416 00:24:40,522 --> 00:24:41,723 Idem. 417 00:24:44,359 --> 00:24:45,560 Uđi. 418 00:24:47,195 --> 00:24:48,705 Soba ti je septička jama. 419 00:24:48,780 --> 00:24:51,074 Da, nema sluškinje od 1976. 420 00:24:51,533 --> 00:24:52,917 Hoćeš da uživaš? 421 00:24:52,951 --> 00:24:55,412 Pogledaj šaljivdžiju na vratima Flaver ulice. 422 00:24:55,996 --> 00:24:57,038 Šta to radi? 423 00:24:57,122 --> 00:25:00,959 Rekla sam mu da neću čuvati sobu za šifru crveno pa izgleda da će da zavari vrata. 424 00:25:01,042 --> 00:25:03,712 Velika predstava zbog činjenice da niko neće moći da uđe. 425 00:25:04,045 --> 00:25:05,889 Vidiš li šta radim, lejdi? 426 00:25:06,631 --> 00:25:08,894 - Evo ti tvoje pravilo! - Utišaj! 427 00:25:10,018 --> 00:25:11,218 Kao da su u frci. 428 00:25:11,386 --> 00:25:14,222 Sutra će to biti jebena gnjavaža za odvariti. 429 00:25:14,556 --> 00:25:16,274 Samo treba da naplatimo od tate. 430 00:25:16,516 --> 00:25:18,084 On je vlasnik mesta. 431 00:25:18,476 --> 00:25:21,354 - Nova šifra crveno je vlasnik? - Da. 432 00:25:22,689 --> 00:25:24,357 Vučji kralj LA. 433 00:25:24,649 --> 00:25:26,526 Koji glup nadimak. 434 00:25:26,610 --> 00:25:28,695 Alarm se opet uključio. 435 00:25:29,112 --> 00:25:30,989 Verovatno rakuni. 436 00:25:31,948 --> 00:25:33,233 Opa! 437 00:25:34,284 --> 00:25:37,621 - Pomoć! Molim vas! - Jebote, da li je to pandur? 438 00:25:38,038 --> 00:25:39,789 - Da, da, tako deluje. - Pomoć, molim vas! 439 00:25:40,624 --> 00:25:42,209 Opak proboj sigurnosti. 440 00:25:42,876 --> 00:25:45,212 Pomozite mi, gđo. Tomas! 441 00:25:46,338 --> 00:25:47,589 Gđa. Tomas? 442 00:25:47,672 --> 00:25:50,383 Da li me vidite? Pomozite, molim vas! 443 00:25:51,867 --> 00:25:53,972 Ovo je ozbiljan problem. 444 00:25:54,796 --> 00:25:56,496 Mislim da je znam. 445 00:25:59,116 --> 00:26:00,384 U redu. 446 00:26:00,852 --> 00:26:02,679 Šta je tvoj problem? 447 00:26:04,739 --> 00:26:07,751 Iskreno, problem je da mi treba šolja tople kafe. 448 00:26:08,235 --> 00:26:10,403 - Zdravo, Nico. - Zdravo, Vaikiki. 449 00:26:10,695 --> 00:26:13,031 - Dobro izgledaš. - Ti izgledaš umorno. 450 00:26:13,490 --> 00:26:15,208 - Mislila sam da si prekinuo. - Da, i ja sam mislio. 451 00:26:15,291 --> 00:26:16,793 Aha, umuknite! 452 00:26:16,952 --> 00:26:19,371 Krenućeš na mene da bi zaštitio svoju devojčicu? 453 00:26:19,454 --> 00:26:20,688 Jebi se, ortak! 454 00:26:25,669 --> 00:26:26,911 Smešno ti je? 455 00:26:29,005 --> 00:26:30,281 Nemoj to da radiš. 456 00:26:30,423 --> 00:26:31,666 Zaštitio nju? 457 00:26:31,758 --> 00:26:33,301 - Vidi, druže... - Ne radi to. 458 00:26:33,385 --> 00:26:36,379 Kada bi znao šta ti ona može uraditi sa tom šoljicom od kafe... 459 00:26:37,363 --> 00:26:40,609 Ja sam profesionalac, ali ta žena, ona je posao. 460 00:26:41,393 --> 00:26:43,019 Mnogo hvala, Šermane. 461 00:26:43,478 --> 00:26:46,231 Skloni svoje ruke sa prokletog Gučija 462 00:26:47,732 --> 00:26:51,111 pre nego ih zabijem pravo u tvoje jebeno dupe. 463 00:27:01,788 --> 00:27:03,581 Ostavljam vas nasamo. 464 00:27:03,873 --> 00:27:06,293 - Znaš gde ćeš me naći? - Uvek. 465 00:27:22,225 --> 00:27:23,935 Možeš ti naći boljeg od njega. 466 00:27:26,271 --> 00:27:29,065 S vremene ne vreme mi se dopadne ulično meso. 467 00:27:37,157 --> 00:27:38,583 Šta je to bilo? 468 00:27:38,700 --> 00:27:40,327 Imaš sreće da ovo mesto ima pravila. 469 00:27:43,204 --> 00:27:44,664 Jebeš ovo mesto. 470 00:27:46,082 --> 00:27:48,418 Dobrodošli u Čoper, vaše leteće limuzine. 471 00:27:48,501 --> 00:27:51,538 - Treba mi vožnja, centar grada... -Žao mi je, jedva vas čujem. 472 00:27:51,621 --> 00:27:53,640 Nemoj da ponavljam, ja sam VIP član! 473 00:27:53,923 --> 00:27:56,676 Na krovu je ogromna neonska pink reklama. 474 00:27:56,760 --> 00:27:59,637 Piše Hotel Artemis. Pošalji jebeni helikopter! 475 00:28:02,182 --> 00:28:03,141 Ne znam... 476 00:28:03,224 --> 00:28:05,226 Ne znam da li ste unutra ali vas molim! 477 00:28:06,394 --> 00:28:10,982 To sam ja, Morgan Danijels. Da li me vidite? 478 00:28:11,066 --> 00:28:13,526 - Znaš ovu ženu? - Možda. 479 00:28:14,027 --> 00:28:16,613 Moraš joj pomoći, moraš otići po nju! 480 00:28:16,696 --> 00:28:17,989 Jebeno ne! 481 00:28:18,073 --> 00:28:20,367 Ako je pustiš unutra niko nam nikada neće verovati. 482 00:28:20,450 --> 00:28:21,868 Znam, bejbi. 483 00:28:21,951 --> 00:28:24,704 Mrtvi smo ako je pustiš unutra dok je Vučji kralj ovde. 484 00:28:24,788 --> 00:28:26,373 - Stvarni leševi. - Da. 485 00:28:26,456 --> 00:28:28,917 Dvadeset godina nisi pustila unutra nikoga ko nije član. 486 00:28:29,334 --> 00:28:31,787 Sada hoćeš da to upropastiš zbog jednog pandura? 487 00:28:31,870 --> 00:28:35,248 Dvadeset i dve godine. Prošlo je 22 godine. 488 00:28:38,802 --> 00:28:40,754 Ne, ne, ne opet! 489 00:28:42,538 --> 00:28:44,724 Rekao si da si poravio? 490 00:28:44,883 --> 00:28:47,219 Jesam ali oborili su mrežu zbog policijskog časa. 491 00:28:47,602 --> 00:28:49,979 - Ostaćemo u mraku. - Treba nam napajanje. 492 00:28:50,063 --> 00:28:52,607 Mogu... mogu da preusmerim G9. 493 00:28:52,690 --> 00:28:54,183 Prespojim generator. 494 00:28:54,275 --> 00:28:56,077 Smisliću kad stignem gore. 495 00:28:57,195 --> 00:28:59,406 Zaboravi tu ženu, u redu? 496 00:29:14,546 --> 00:29:16,506 Hej! Kako ide smena? 497 00:29:18,049 --> 00:29:19,634 Burna noć u Artemisu. 498 00:29:19,717 --> 00:29:23,430 Bar nismo napolju, zar ne? Da li si dobro, čudno dišeš? 499 00:29:23,513 --> 00:29:25,640 Asma. Moram da idem. 500 00:29:26,766 --> 00:29:27,825 Dobro. 501 00:30:14,314 --> 00:30:16,733 Lečenje anksioznosti, druga lekcija. 502 00:30:18,193 --> 00:30:20,570 Udahnite, izadhnite. 503 00:30:22,780 --> 00:30:25,074 Dišite kao da dišete kroz vaše srce. 504 00:30:25,700 --> 00:30:29,704 Osetite kretanje vaših grudi, udahnite, izdahnite. 505 00:30:30,580 --> 00:30:34,542 Osetite olakšanje koje dolazi kada je oprost moguć. 506 00:30:35,043 --> 00:30:36,994 Možete otići gde god želite. 507 00:30:37,337 --> 00:30:41,132 Lako padate u san i budite se... 508 00:30:46,137 --> 00:30:48,932 Udahnite, izdahnite. 509 00:30:50,183 --> 00:30:54,095 Danas mogu bez panike lako izaći napolje. 510 00:30:55,980 --> 00:30:59,751 Nema razloga za strah od izlaska napolje. 511 00:31:02,111 --> 00:31:04,589 Dišite kao da dišete kroz vaše srce. 512 00:31:06,741 --> 00:31:09,068 Ne dozvoljavam panici da vlada sa mnom. 513 00:31:23,591 --> 00:31:24,901 Isuse. 514 00:31:26,735 --> 00:31:28,045 Bože. 515 00:31:28,980 --> 00:31:31,050 Dobro, dobro... 516 00:31:39,065 --> 00:31:41,651 Ko je ovo? Kako se zove? 517 00:31:48,141 --> 00:31:49,475 Bou. 518 00:31:56,666 --> 00:31:59,002 - Idemo, T! - Iza nas su, čoveče! 519 00:31:59,085 --> 00:32:01,129 Idemo, T, prati nas! 520 00:32:01,212 --> 00:32:02,498 Ovuda! 521 00:32:03,081 --> 00:32:05,425 - Da li je to pandur? - Ma pusti je, idemo! 522 00:32:06,092 --> 00:32:07,510 Ne, ne, vidite! 523 00:32:07,994 --> 00:32:09,829 Mogu vam pomoći, mogu vam pomoći! 524 00:32:10,313 --> 00:32:12,107 Evo, uzmite. 525 00:32:12,390 --> 00:32:15,219 Nisam ni na čijoj strani, povređeni ste, uznite ovo. 526 00:32:16,102 --> 00:32:18,313 - Ruke u vis, odmah! - Ruke ili pucamo! 527 00:32:18,396 --> 00:32:21,107 - Policajac oboren! - Šta radite ovde? 528 00:32:21,190 --> 00:32:22,400 Ovde živim. 529 00:32:22,483 --> 00:32:25,778 - Jebeni beskućnik, vodi je! - Ne, moram da je zbrinem! 530 00:32:25,862 --> 00:32:29,574 - Nardeniče, šta da radim? - Vodi je, ako se proserava... 531 00:32:41,961 --> 00:32:44,439 Poštujte starije, policajče. 532 00:32:45,381 --> 00:32:46,774 Sestro, ulazi unutra, odmah! 533 00:32:46,966 --> 00:32:49,218 - Moramo da je unesemo. - Ne! 534 00:32:49,302 --> 00:32:50,470 Osatnite u svojim kućama. 535 00:32:51,153 --> 00:32:52,613 Dođavola, Sestro! 536 00:32:52,696 --> 00:32:54,023 Ovo nije vežba. 537 00:32:54,182 --> 00:32:57,352 Los Anđeles je pod nadleštvom ProŠilda. 538 00:32:59,470 --> 00:33:01,222 Ovo je loša ideja. 539 00:33:15,411 --> 00:33:17,997 Ovi pobunjenici su baš dobro nagazili. 540 00:33:19,791 --> 00:33:22,710 - Dupla overa, da bude sigurno. - Da li je to potrebno? 541 00:33:23,211 --> 00:33:25,046 Pa, ne znam. Šta bi ti da radimo? 542 00:33:25,129 --> 00:33:27,932 Da li želiš da odeš u raj ili da Vučji kralj bude srećan? 543 00:33:28,875 --> 00:33:30,176 U redu. 544 00:33:30,259 --> 00:33:32,512 Požuri, tata ubrzo stiže. 545 00:33:56,244 --> 00:33:58,121 Ko reče da on nema igračke? 546 00:34:06,462 --> 00:34:07,788 Uhvaćen. 547 00:34:09,674 --> 00:34:12,176 Ne mogu da verujem da si mu ukrao novčanik pre mene. 548 00:34:12,552 --> 00:34:15,555 Hotel pun kriminalaca, moraš brzo da radiš. 549 00:34:17,348 --> 00:34:19,434 Ovo sam našla u hodniku. 550 00:34:21,978 --> 00:34:24,313 Mislim da stara lejdi voli da popije. 551 00:34:30,737 --> 00:34:31,821 Pa... 552 00:34:34,198 --> 00:34:35,074 Koliko je prošlo? 553 00:34:35,158 --> 00:34:37,702 - Znaš ti doboro koliko. - Dobro, znam. 554 00:34:40,747 --> 00:34:44,542 - Odradila si članove? - Godina puna posla. 555 00:34:45,251 --> 00:34:46,919 Dresler, Berlin. 556 00:34:47,003 --> 00:34:49,297 Floridita, Majami. Hotel Sezark. 557 00:34:49,589 --> 00:34:51,549 - Mnogo putovanja. - Treba da probaš. 558 00:34:51,632 --> 00:34:54,761 Mogao si biti jedan od najboljih da si nabavio jebeni pasoš. 559 00:34:54,844 --> 00:34:58,014 - Znaš da radim samo kod kuće. - Nemoj da to zvuči kao izbor. 560 00:34:58,097 --> 00:34:59,918 Ti si povukla liniju. 561 00:35:00,842 --> 00:35:02,842 Znala si da je ne mogu preći. 562 00:35:06,439 --> 00:35:07,815 Kakav je to implant? 563 00:35:09,532 --> 00:35:11,752 Primetio si? To je slatko. 564 00:35:12,069 --> 00:35:15,323 - Industrijski standard. - Deluje tako otmeno. 565 00:35:15,406 --> 00:35:17,575 Ja i dalje dobijam sačmaricu i torbu. 566 00:35:18,075 --> 00:35:21,704 Večeras moram da gledam metu u oči dok mu režem grlo 567 00:35:21,788 --> 00:35:25,333 tako da posle klijent može to da gleda dok drka. 568 00:35:26,375 --> 00:35:29,670 - To je odvratno. - Tako ti je to... 569 00:35:29,754 --> 00:35:32,507 Kada ubijaš važne ljude. Da, čuo sam to ranije. 570 00:35:34,091 --> 00:35:35,559 A kako je kod tebe? 571 00:35:36,719 --> 00:35:38,096 Pa... 572 00:35:39,639 --> 00:35:41,107 Ovo se desilo. 573 00:35:42,892 --> 00:35:44,427 Sranje, Šermane. 574 00:35:44,977 --> 00:35:47,271 Moraš sada da odeš odavde! 575 00:35:49,398 --> 00:35:51,734 - Idemo. - Moram da idem. 576 00:36:00,209 --> 00:36:02,887 Čoveče, ovo će da se raspadne. 577 00:36:03,371 --> 00:36:04,755 Dobro. 578 00:36:08,650 --> 00:36:10,986 Izašala si napolje zbog nje? 579 00:36:11,254 --> 00:36:12,496 Da. 580 00:36:12,547 --> 00:36:15,884 Koliko je prošlo? Recimo, tri godine? 581 00:36:18,219 --> 00:36:21,089 Možda malo duže. Neću to ponoviti. 582 00:36:21,764 --> 00:36:23,165 Prosto ne mogu. 583 00:36:24,183 --> 00:36:25,734 Mogu ti pomoći. 584 00:36:27,728 --> 00:36:30,231 Možeš. Možeš, bejb. 585 00:36:34,277 --> 00:36:35,903 Stigli smo, idemo. 586 00:36:37,989 --> 00:36:40,575 Polako, polako! Unutrašnje krvarenje, idemo. 587 00:36:40,658 --> 00:36:42,910 Znaš da sve rizikuješ zbog ovog pandura? 588 00:36:42,994 --> 00:36:44,662 Imam svoje razloge. 589 00:36:45,246 --> 00:36:47,331 Već sam jednom prekršila pravila. 590 00:36:47,665 --> 00:36:49,692 Prošlo je prilično dobro ako se sečeš. 591 00:36:50,668 --> 00:36:53,671 Bilo je drugačije. To je bilo samo dete. 592 00:36:54,005 --> 00:36:57,099 Kao i ona kada sam je upoznala. Čekaj, čekaj! 593 00:36:57,174 --> 00:36:59,677 Otčepi svoj uši, jebena neznalice! 594 00:37:00,052 --> 00:37:01,888 Baš lepo. Mr. Akapulko. 595 00:37:02,705 --> 00:37:04,582 Šifra crveni za 18 minuta. 596 00:37:04,765 --> 00:37:06,801 Nabavi crash cart i vidimo se u mojoj sobi. 597 00:37:06,893 --> 00:37:08,569 Javi preko radija kada bude čisto. 598 00:37:08,652 --> 00:37:09,986 Važi, Sestro. 599 00:37:10,563 --> 00:37:14,191 Nije me briga gde! Kankun, Gvadalahara. 600 00:37:14,275 --> 00:37:16,485 Čak i jebeni Akapulko. Zabole me! 601 00:37:16,569 --> 00:37:18,654 Samo neka ima pejzažni bazen! 602 00:37:18,738 --> 00:37:20,948 I nemoj da mi se proseravaš sa cenom vode, razumeš? 603 00:37:21,032 --> 00:37:22,533 Znam koliko voda košta! 604 00:37:29,540 --> 00:37:31,250 Loše je, zar ne? 605 00:37:31,542 --> 00:37:34,211 - Da li znaš šta je ovo? - Znam kome pripada. 606 00:37:34,545 --> 00:37:36,297 - Znaš šta je unutra? - Nemam pojma. 607 00:37:36,964 --> 00:37:39,800 Ovo je teže otvoriti od Teikoku trezora. 608 00:37:41,928 --> 00:37:43,721 Ti si profesionalac, ja sam posao. 609 00:37:46,248 --> 00:37:48,434 - Znaš šta je ovo? - Žuti dijamnati? 610 00:37:48,517 --> 00:37:51,529 Jakuša Kanari. Vrede oko 18 miliona. 611 00:37:51,812 --> 00:37:53,197 Kod kuće. 612 00:37:53,439 --> 00:37:54,807 Jebote. 613 00:37:55,107 --> 00:37:57,426 Vučji kralj će verovatno hteti da ih vrati nazad. 614 00:37:59,320 --> 00:38:02,073 Ovo nije šala, znaš šta on radi sa lopovima. 615 00:38:02,156 --> 00:38:03,950 Moraš odmah da odeš. 616 00:38:04,325 --> 00:38:07,495 - Moram da sačekam da Lev prohoda. - Ovde je previše opasno za tebe. 617 00:38:07,578 --> 00:38:10,998 - Moraš da mi veruješ. - Verujem ti ali on mi je brat. 618 00:38:12,041 --> 00:38:14,627 Mnogo toga bi postigao bez njega. 619 00:38:14,919 --> 00:38:18,798 Radiš sa onim što imaš ne sa onim čemu se nadaš. 620 00:38:19,674 --> 00:38:21,067 Idi. 621 00:38:21,634 --> 00:38:24,178 Imaš mnogo razloga za život, napolju. 622 00:38:25,262 --> 00:38:26,722 Ne znam da li je to istina. 623 00:38:37,817 --> 00:38:39,176 Jeste. 624 00:38:40,569 --> 00:38:41,939 Idi. 625 00:38:42,763 --> 00:38:44,063 Sada. 626 00:39:02,925 --> 00:39:04,885 Dobro, kiseonik. Mora da ide. 627 00:39:05,886 --> 00:39:08,931 Izgazili su je kao da prave vino. 628 00:39:09,306 --> 00:39:11,434 Pandur usred pobune, šta bi očekivala? 629 00:39:11,517 --> 00:39:15,271 Ne, službenik za komunikaciju. Tako ovde piše, to joj je posao. 630 00:39:15,521 --> 00:39:17,940 - Možda zato zna za nas? - Nz nam. 631 00:39:18,024 --> 00:39:20,860 Možda je nešto čula, sabrala dva i dva. 632 00:39:21,193 --> 00:39:25,740 - Znam je od ranije. - Od ranije? Pre ovog mesta? 633 00:39:26,157 --> 00:39:29,076 Da. Dobro, ovo moram da uradim na stari način. 634 00:39:29,410 --> 00:39:31,287 Mikrotalasni skalpel, podesi na dva inča. 635 00:39:31,370 --> 00:39:32,756 Važi, Sestro. 636 00:39:33,539 --> 00:39:35,666 - Idemo, hop-hop! - Da, Sestro! 637 00:39:35,916 --> 00:39:37,960 Dobro, proba, idemo. 638 00:39:48,596 --> 00:39:49,838 Sestro? 639 00:39:50,431 --> 00:39:53,826 Sestro? Da li si dobro? Treba li ti odmor? 640 00:39:53,950 --> 00:39:55,219 Šta? Ne. 641 00:39:55,686 --> 00:39:57,696 Dobro sam, samo treba da radim. 642 00:39:58,147 --> 00:40:01,609 Koncentriši se na taj deo, ovo mi je omiljen tepih. 643 00:40:03,736 --> 00:40:05,057 To je to. 644 00:40:06,281 --> 00:40:08,281 Tako treba. Vreme za merlot. 645 00:40:10,242 --> 00:40:12,828 Da, Ševi Nova, parking na glavnoj ulici. 646 00:40:14,121 --> 00:40:14,997 Hvala. 647 00:40:15,081 --> 00:40:17,083 Pacijent je svestan. 648 00:40:18,793 --> 00:40:20,012 Šerm. 649 00:40:23,422 --> 00:40:27,176 - Baš gadno boli, brate. - Ti si na održavanju života! 650 00:40:28,052 --> 00:40:29,920 Da, ali zaboli smo, brate. 651 00:40:30,971 --> 00:40:32,515 Plen je bezbedan. 652 00:40:33,099 --> 00:40:36,560 A ti i ja možemo otići negde gde je lepo... 653 00:40:36,936 --> 00:40:38,362 Nalik ovome. 654 00:40:39,454 --> 00:40:42,099 O, da! Ispijaćemo dakarije! 655 00:40:43,442 --> 00:40:45,577 Svađati se oko hula devojaka. 656 00:40:47,154 --> 00:40:48,948 Do tada smo na najsigurnijem mestu u gradu. 657 00:40:49,031 --> 00:40:50,950 Ne, dakari nije sa Havaja. 658 00:40:51,283 --> 00:40:55,355 Hula devojke ne postoje a Artemis nije siguran za nas. 659 00:40:56,497 --> 00:40:57,906 Zbog ovoga. 660 00:40:58,082 --> 00:41:01,043 - Olovka? - To nije olovka već kletva. 661 00:41:02,378 --> 00:41:03,921 To je portabl trezor. 662 00:41:04,213 --> 00:41:07,258 Kao oni što ih koristi Malibu mafija. 663 00:41:08,008 --> 00:41:10,594 Upravo identičan. 664 00:41:11,262 --> 00:41:13,305 - Jebiga, čoveče. - Tako je. 665 00:41:13,389 --> 00:41:15,391 Ukrali smo od Vučjeg kralja? 666 00:41:15,474 --> 00:41:16,892 - Ti si ukrao! - Slučajno! 667 00:41:16,976 --> 00:41:19,854 Taj izgovor neće proći kod čoveka koji vodi Los Anđeles. 668 00:41:19,937 --> 00:41:21,647 Zna šta radi ljudima koji ga opljačkaju? 669 00:41:21,730 --> 00:41:23,816 - Znam. - Udavi ih, čoveče. 670 00:41:23,899 --> 00:41:26,402 U okeanu! Neću da plutam! 671 00:41:26,485 --> 00:41:28,362 Smiri se, u redu? 672 00:41:29,155 --> 00:41:31,115 Zvao sam za uslugu, imamo novi plan. 673 00:41:31,490 --> 00:41:33,117 Plan za izlaz. 674 00:41:33,200 --> 00:41:36,829 Samo treba da budemo pritajeni dok ne budeš spreman za polazak. 675 00:41:37,621 --> 00:41:38,789 Hej! 676 00:41:38,873 --> 00:41:41,000 - Možeš li to? - Da, da. 677 00:41:42,960 --> 00:41:44,795 Bićemo mi dobro. 678 00:41:46,380 --> 00:41:49,258 Jer ti si ovde. Moj veliki brat. 679 00:41:50,342 --> 00:41:52,144 Ovo je poslednji put. 680 00:41:54,305 --> 00:41:55,522 U redu. 681 00:41:57,391 --> 00:41:58,692 Brzo se vraćam. 682 00:42:00,644 --> 00:42:02,429 Moram nešto da proverim. 683 00:42:06,525 --> 00:42:07,860 Kako ide, K-Džek? 684 00:42:07,943 --> 00:42:09,445 Sranje na ulicama. 685 00:42:09,862 --> 00:42:11,363 Izbegavajte nerede. 686 00:42:11,447 --> 00:42:12,531 Stižemo za 15. 687 00:42:14,408 --> 00:42:16,452 Ovde Bravo tim. Mi smo pet na pet. 688 00:42:17,036 --> 00:42:18,412 Obalst osigurana za Vučjeg kralja. 689 00:42:18,495 --> 00:42:19,663 Biće siguran kada stigne. 690 00:42:22,750 --> 00:42:24,960 - Vučji kralj stiže uskoro. - U redu. 691 00:42:25,544 --> 00:42:27,421 Hajde da je osposobimo da priča. 692 00:42:27,796 --> 00:42:29,459 Smanjujem benzo. 693 00:42:30,483 --> 00:42:31,983 Eto nje. 694 00:42:32,551 --> 00:42:33,777 Mo? 695 00:42:34,094 --> 00:42:35,380 Mo? 696 00:42:38,789 --> 00:42:41,001 Odavno se nismo videle, a? 697 00:42:42,885 --> 00:42:44,388 Gđo. Tomas. 698 00:42:48,734 --> 00:42:51,320 Kuća vam zasita drugačije izgleda. 699 00:42:52,738 --> 00:42:54,598 Ne znam, Morgan. 700 00:42:58,410 --> 00:43:00,254 Uvek sa pošalicama. 701 00:43:00,537 --> 00:43:02,873 - Da. - Nisi se promenila. 702 00:43:03,749 --> 00:43:05,584 Kosa mi je duža. 703 00:43:06,585 --> 00:43:08,837 Da, lepo ti stoji, svođa mi se. 704 00:43:09,546 --> 00:43:12,549 A poslednjih dana sam bola mlaćena sa svih strana. 705 00:43:13,676 --> 00:43:15,102 Da, primetila sam. 706 00:43:15,886 --> 00:43:17,379 Znate, mislila sam... 707 00:43:17,680 --> 00:43:19,890 Mislila sam da je ovo mesto mit. 708 00:43:20,224 --> 00:43:21,368 Odlično. 709 00:43:21,451 --> 00:43:25,120 Jer kada te vratimo nazad upravo ćeš to opet da misliš. 710 00:43:25,813 --> 00:43:27,114 Ignoriši ga. 711 00:43:27,147 --> 00:43:29,741 Zasita ste bili ovde sve vreme? 712 00:43:30,109 --> 00:43:31,935 Krpite kriminalce? 713 00:43:34,769 --> 00:43:36,974 Gomila njih napolju krpi dobre momke. 714 00:43:38,157 --> 00:43:41,078 - Zašto ste me pustili unutra? - Veliko pitanje. 715 00:43:41,829 --> 00:43:43,371 Ti si porodica. 716 00:43:45,249 --> 00:43:46,725 Neka vrsta. 717 00:43:46,750 --> 00:43:48,127 Tako se osećam. 718 00:43:51,845 --> 00:43:55,718 Ove kopče će dobro držati, moraš biti baš pažljiva sa nijma. 719 00:43:56,343 --> 00:43:57,744 I da bude jasno, 720 00:43:59,880 --> 00:44:02,166 zakrpila sam tu slatku devojčicu 721 00:44:02,350 --> 00:44:04,676 iz susedne kuće koja je uvek bila na trampolini. 722 00:44:06,103 --> 00:44:07,823 Ja ne krpim pandure. 723 00:44:08,647 --> 00:44:10,247 Ja to ne radim. 724 00:44:10,858 --> 00:44:12,392 Razumem. 725 00:44:13,068 --> 00:44:14,761 Gđo. Tomas, sačekajte. 726 00:44:17,281 --> 00:44:19,015 Zaista mi je žao. 727 00:44:20,666 --> 00:44:22,519 - To nije tvoja greška. - Ne, ne. 728 00:44:23,412 --> 00:44:24,790 Mislim... 729 00:44:26,214 --> 00:44:27,514 Bou. 730 00:44:30,627 --> 00:44:33,088 - Ne mogu o tome da pričam! - Htala sam da... 731 00:44:36,133 --> 00:44:38,235 Gđo. Tomas, da li ste dobro? 732 00:44:42,306 --> 00:44:45,267 Završili smo ovde. Moram da idem. 733 00:44:45,934 --> 00:44:49,188 Obuci je i čekaj moj signal. Moram da pripremim Nijagaru. 734 00:44:49,855 --> 00:44:52,900 - Gđo. Tomas... - Everest će se pobrinuti za tebe. 735 00:44:53,567 --> 00:44:56,195 Žao mi je, srce. Mnogo posla ove noći. 736 00:46:59,860 --> 00:47:01,862 Bravo tim, ovde Goldkejdž jednica, 737 00:47:01,945 --> 00:47:03,322 stižemo na Brodvej. 738 00:47:03,614 --> 00:47:04,531 Mi smo na jedan minut. 739 00:47:05,866 --> 00:47:07,493 Ponavaljam, Vučji kralj na jedan minut. 740 00:47:08,035 --> 00:47:10,537 Razumeo, Goldkejdž. Mi smo na poziciji. 741 00:47:55,541 --> 00:47:58,961 E, baš lepo. Pariska ninžda kučka. 742 00:48:01,213 --> 00:48:02,600 Vidi. 743 00:48:03,124 --> 00:48:05,124 Ne želim nevolje, u redu? 744 00:48:05,551 --> 00:48:07,719 Odlazim odavde za minut. 745 00:48:08,136 --> 00:48:11,014 - Da li je helikopter poranio? - Kako ti znaš za to? 746 00:48:11,098 --> 00:48:13,684 Ti si Amerikanac, preglasno pričaš. 747 00:48:14,017 --> 00:48:17,354 Vidi, ne želim nevolje, možda smo pogrešno počeli? 748 00:48:17,604 --> 00:48:19,439 U redu? Daću ti ponudu. 749 00:48:20,274 --> 00:48:21,191 Odlazim odavde. 750 00:48:21,275 --> 00:48:23,819 Ceo grad gori, idem južno do zida. 751 00:48:23,902 --> 00:48:27,131 Nemam obezbeđenje, zaštita bi mi dobro došla. 752 00:48:27,614 --> 00:48:29,658 Zaštita ljudi je suprotna od onoga što ja radim. 753 00:48:29,741 --> 00:48:32,043 Kako god, to je isti skup veština, zar ne? 754 00:48:32,119 --> 00:48:35,330 Ajde ovako, Pođi sa mnom. Vidi da li ti se sviđa. 755 00:48:35,414 --> 00:48:38,200 Ne znam, jedno vodi drugom, možda se rodi nešto romantično. 756 00:48:39,876 --> 00:48:41,369 Nemoj to isključiti. 757 00:48:43,005 --> 00:48:44,756 Daću ti gomilu novca, u redu? 758 00:48:47,417 --> 00:48:49,577 Već imam svoj izlazak. 759 00:48:54,975 --> 00:48:56,192 Stigao je. 760 00:48:57,352 --> 00:49:00,222 Daću ti signal a ti moraš da izvedeš devojku odavde. 761 00:49:00,856 --> 00:49:02,257 Dobro, Sestro. 762 00:49:02,733 --> 00:49:05,902 Evereste? Pazi na nju zbog mene. 763 00:49:27,716 --> 00:49:29,259 Unesite ga odmah! 764 00:49:30,218 --> 00:49:32,228 Lep auto, izgleda kao da je neko važan. 765 00:49:32,721 --> 00:49:34,040 Tačno. 766 00:49:34,064 --> 00:49:35,864 Ja ubjam samo važne ljude. 767 00:49:36,516 --> 00:49:38,143 Ne seri? To je tvoja meta? 768 00:49:39,444 --> 00:49:42,022 Upravo je ušao unutra, mislim da će mu biti dobro. 769 00:49:42,105 --> 00:49:44,316 Ili mi je trebalo da uđe unutra. 770 00:49:45,484 --> 00:49:47,235 Čekaj, ti si ga dovukla unutra? 771 00:50:19,351 --> 00:50:20,652 Otvori kapiju. 772 00:50:20,727 --> 00:50:23,614 Maksimum šest ljudi unutra. Momci, ubijate me. 773 00:50:23,897 --> 00:50:25,732 Otvori jebenu kapiju! 774 00:50:26,149 --> 00:50:29,319 Vučji kralj je u zgradi! On ti ja sada prioritet! 775 00:50:29,820 --> 00:50:31,204 Pusti nas unutra! 776 00:50:32,030 --> 00:50:34,241 Da, korak po korak. Svi bacite oružje. 777 00:50:34,324 --> 00:50:37,536 - Ne, potrebna mu je zaštita. - Sada je kasno za to, druže. 778 00:50:37,619 --> 00:50:39,320 Rekla sam ti za pravila. 779 00:50:39,788 --> 00:50:41,540 Pravila, pravila. 780 00:50:44,543 --> 00:50:47,087 Džini, da nije onih koji krše pravila... 781 00:50:47,921 --> 00:50:49,497 gde bi ti bila? 782 00:50:50,090 --> 00:50:51,683 Izgledaš kao smrt. 783 00:50:51,967 --> 00:50:54,386 Biće da su moji dani za diskoteke prošli. 784 00:50:56,054 --> 00:50:57,605 Vidi ti nju. 785 00:50:58,223 --> 00:50:59,658 Isuse, prevuci. 786 00:51:06,640 --> 00:51:08,350 Dobrodošao, Nijagara. 787 00:51:09,183 --> 00:51:11,228 Hej, hej,hej! Nazad! 788 00:51:11,987 --> 00:51:13,913 Pripazi na svoje ponašanje! 789 00:51:14,030 --> 00:51:16,366 Glavu ću ti otkinuti ako još jednom staviš ruku na mene. 790 00:51:16,450 --> 00:51:18,285 Ko će onda da ti okrpi oca, moronu? 791 00:51:18,368 --> 00:51:21,788 Dosta. Da li imaš izbor, Džini? 792 00:51:22,247 --> 00:51:26,051 Jer bez mene, odgovaraćeš kapetnu "Probaj jače", 793 00:51:26,334 --> 00:51:27,645 i... 794 00:51:28,628 --> 00:51:30,914 Sinovi ne rade uvek šta im se kaže. 795 00:51:34,176 --> 00:51:37,387 Dobro, ali on ne ulazi unutra. Toliko o tome. 796 00:51:37,637 --> 00:51:42,159 - Ti poseduješ ovo mesto, tata! - Da, ali ona ga vodi. 797 00:51:43,643 --> 00:51:45,479 - Takav je dogovor. - Tata. 798 00:51:46,897 --> 00:51:49,524 Znam da sam najmlađi i možda nikada... 799 00:51:50,650 --> 00:51:52,110 nisam zaslužio tvoje poštovanje. 800 00:51:53,820 --> 00:51:54,946 Ali kao ne uspeš, 801 00:51:55,030 --> 00:51:59,367 hoću da znaš da sam upamtio šta si mi rekao kada sam napunio 16. 802 00:51:59,701 --> 00:52:02,996 Rekao si da samouvereno idem ka svojim snovima. 803 00:52:04,539 --> 00:52:06,040 Ali moj jedini san... 804 00:52:07,334 --> 00:52:08,829 uvek je bio 805 00:52:09,153 --> 00:52:10,853 da budem kao ti. 806 00:52:14,174 --> 00:52:15,675 Žao mi je, Kros. 807 00:52:16,426 --> 00:52:17,761 Jer... 808 00:52:19,471 --> 00:52:22,224 zbog takvih sranja si odrastao kao mlakonja. 809 00:52:23,750 --> 00:52:24,792 Ipak, 810 00:52:25,894 --> 00:52:27,562 ako ne izađem odavde, 811 00:52:27,938 --> 00:52:29,280 ovo je za tebe. 812 00:52:29,564 --> 00:52:31,024 - Dobro. - Tik-tak. 813 00:52:31,107 --> 00:52:34,361 Porodično vreme završeno. Hajde, uzmi ovo, pritisni. 814 00:52:36,071 --> 00:52:37,814 Ako dođe taj trenutak, 815 00:52:38,031 --> 00:52:40,784 nadam se da ćeš znati šta da uradiš sa tim. 816 00:52:44,788 --> 00:52:47,499 - Šifra plavo. - Šifra plavo? 817 00:52:49,084 --> 00:52:50,752 Šta je šifra plavo? 818 00:52:51,419 --> 00:52:54,548 - Plavo kao policija, možda? - Da, znam! 819 00:52:55,131 --> 00:52:58,309 Nismo imali policajca ovde do sada. A nisam ni pričao sa tobom. 820 00:53:00,053 --> 00:53:01,688 Natopio sam te. 821 00:53:01,972 --> 00:53:03,932 - Sajdolan, mali. - Ne, ne! 822 00:53:04,724 --> 00:53:06,601 Spremna si da ideš. Odlaziš odavde. 823 00:53:06,685 --> 00:53:09,938 - Test krvi je deo mog posla. - To nije moj problem. 824 00:53:10,355 --> 00:53:13,483 - Ne znam ni zašto te je uvela. - Znala sam njenog sina. 825 00:53:15,318 --> 00:53:17,487 Znaš da je umro? Predoziranje. 826 00:53:17,988 --> 00:53:20,499 Zato je počela da pije, izgibila je lekarsku dozvolu. 827 00:53:20,683 --> 00:53:22,901 - Ne! - Nije ti pričala o tome? 828 00:53:23,368 --> 00:53:25,120 Ne znam i ne želim da znam! 829 00:53:25,662 --> 00:53:27,213 Ovde postoje pravila. 830 00:53:27,247 --> 00:53:29,699 Kako sam ja došao ovde, kako ti, kako Sestra. 831 00:53:29,791 --> 00:53:32,944 Pravila drže spoljni svet napolju gde i pripada. 832 00:53:33,336 --> 00:53:34,804 U redu, ortak. 833 00:53:35,964 --> 00:53:37,448 Reci mi , ženo? 834 00:53:38,675 --> 00:53:40,802 - Čuvaćeš našu tajnu? - Naravno. 835 00:53:40,886 --> 00:53:42,512 - Vidiš ovu značku? - Aha. 836 00:53:42,596 --> 00:53:44,097 To znači da sam profesionalac brige o zdravlju. 837 00:53:44,180 --> 00:53:45,265 - Dobro. - To znanje... 838 00:53:45,348 --> 00:53:47,133 Hej, poštedi me govora! 839 00:53:47,601 --> 00:53:49,337 Neću to uraditi. 840 00:53:50,161 --> 00:53:51,561 Njoj ne. 841 00:53:52,898 --> 00:53:54,534 Dobar odgovor. 842 00:53:55,258 --> 00:53:56,758 Odjavljivanje. 843 00:54:12,000 --> 00:54:14,419 Poveži sigurnu liniju, klijent iz Detroita. 844 00:54:16,880 --> 00:54:19,299 Kontakt pokrenut. 845 00:54:19,382 --> 00:54:21,092 Motor Siti otpad. 846 00:54:21,593 --> 00:54:24,137 Bila je to gnjavaža ali zamka je uspela. 847 00:54:24,429 --> 00:54:26,640 Meta je spremna za ubistvo uči u oči. 848 00:54:27,140 --> 00:54:28,892 Mogu da završim posao, 849 00:54:28,975 --> 00:54:33,822 ali tražim povišicu od 30% za gnjavažu i jer ste seronje. Pošalji. 850 00:54:34,397 --> 00:54:36,358 Držite za potvrdu. 851 00:54:59,214 --> 00:55:00,540 Jebiga. 852 00:55:11,851 --> 00:55:14,104 - Samo gledaj dole. - Da. 853 00:55:21,319 --> 00:55:25,365 Mnogo posla u Artemisu. U kojoj sobi je ona? 854 00:55:27,409 --> 00:55:28,726 Zaboravio sam. 855 00:55:29,119 --> 00:55:31,246 Kao što si rekao, mnogo posla u Artemisu. 856 00:55:33,999 --> 00:55:35,441 Lepe čizme. 857 00:55:36,126 --> 00:55:38,912 Pretpostavljam da znaš kako da izbegneš Bič Bojse u predvorju? 858 00:55:39,129 --> 00:55:42,716 Jer sve će nas ubiti ako je nađu ovde uključujući i staru lejdi. 859 00:55:43,675 --> 00:55:45,218 Vidite, gdine. Vaikiki, 860 00:55:46,302 --> 00:55:48,263 to je bio govor nekoga ko više nije član. 861 00:55:48,346 --> 00:55:49,700 Naravno. 862 00:55:50,024 --> 00:55:54,885 Ali ko bi želeo da bude član tajne bolnice za kriminalce koja pušta pandure unutra? 863 00:55:55,979 --> 00:55:57,113 Jebiga. 864 00:56:01,234 --> 00:56:03,044 Đavo je u detaljima, grdosijo. 865 00:56:16,666 --> 00:56:18,025 Idemo. 866 00:56:23,590 --> 00:56:26,468 Dopuna uslova potvrđena. 867 00:56:26,551 --> 00:56:27,785 Perfektno. 868 00:56:29,596 --> 00:56:30,813 Isključi. 869 00:56:45,028 --> 00:56:46,406 Sirota Džin. 870 00:56:46,430 --> 00:56:48,630 Ovo mesto ti još uvek sisa krv? 871 00:56:48,740 --> 00:56:50,575 Primena anestetika. 872 00:56:51,117 --> 00:56:52,952 Jedina stvar koja me drži živom. 873 00:56:53,495 --> 00:56:54,855 Iskreno... 874 00:56:54,879 --> 00:56:57,540 Imaš gomilu mišića tamo. Kako si dozvolio da se ovo desi? 875 00:56:58,583 --> 00:57:01,544 Znaš, za lepojku... 876 00:57:02,587 --> 00:57:06,758 Ženska tašnica puna Semteksa i taština jednog starca. 877 00:57:07,217 --> 00:57:08,559 Čula sam. 878 00:57:09,344 --> 00:57:12,138 Poslednji put mi se neko nabacivao 1986. 879 00:57:13,580 --> 00:57:15,583 Kako je bivši muž? 880 00:57:15,767 --> 00:57:17,519 Šrapnel nađen. 881 00:57:17,602 --> 00:57:19,270 Ko zna? Koga je briga? 882 00:57:19,813 --> 00:57:22,190 Znaš, imao je dve žene posle mene. 883 00:57:22,774 --> 00:57:24,359 Dve, obe Sestre. 884 00:57:25,235 --> 00:57:27,654 - Jebeni Klajd. - Da. 885 00:57:28,029 --> 00:57:29,705 Hoćeš da ga sklonim? 886 00:57:30,573 --> 00:57:31,752 Ne. 887 00:57:31,976 --> 00:57:34,276 Živi na Floridi. Život ga je već sklonio. 888 00:57:35,120 --> 00:57:38,832 Sećaš se kada si pokrenula onu besplatnu kliniku? 889 00:57:40,375 --> 00:57:43,586 Jazbina za gomilu begunaca i narkomana. 890 00:57:44,254 --> 00:57:46,798 A vidi gde si sada. Legenda. 891 00:57:48,341 --> 00:57:50,552 Deset miligrama Benzetriksa i svu postanu pripovedači. 892 00:57:52,053 --> 00:57:53,930 Ponuda da vodiš ovo mesto, 893 00:57:54,013 --> 00:57:56,599 to mi je bila jedna od najboljih ideja. 894 00:57:58,143 --> 00:58:00,270 Najbolja investicija ikada urađena. 895 00:58:00,687 --> 00:58:02,055 Ali... 896 00:58:02,238 --> 00:58:04,740 Kaješ li se zbog ugovora sa đavolom? 897 00:58:05,650 --> 00:58:07,260 Nisi ti đavo, Oriane. 898 00:58:08,862 --> 00:58:11,364 Ti si samo još jedan bivši hipi prevarant. 899 00:58:11,948 --> 00:58:14,450 - Koji je pasulj zamenio metcima. - To je bilo grubo. 900 00:58:14,951 --> 00:58:17,162 Uspavljivanje pacijenta za 10 sekundi. 901 00:58:17,245 --> 00:58:19,831 Da, putovanje, Džin. 902 00:58:21,249 --> 00:58:24,836 Ne kajem se zbog smrti, ovih dana. 903 00:58:28,423 --> 00:58:30,124 Samo zbog laži. 904 00:58:31,467 --> 00:58:33,236 Koju sam ti rekao. 905 00:58:36,055 --> 00:58:37,418 Bou. 906 00:58:38,642 --> 00:58:40,042 Odlično ime. 907 00:58:46,900 --> 00:58:48,484 Policija izveštava... 908 00:58:50,111 --> 00:58:51,029 Pažnja. 909 00:58:51,112 --> 00:58:54,782 Policijski čas je počeo. Los Anđeles je zatvoren. 910 00:58:54,866 --> 00:58:57,869 Otpor ProŠild službenicima biće sprečen silom. 911 00:59:12,300 --> 00:59:15,011 Hej, mnogo sranja noćas, nemoj da mi odlepiš. 912 00:59:15,762 --> 00:59:16,896 Lev? 913 00:59:18,473 --> 00:59:19,707 Jebiga. 914 00:59:25,605 --> 00:59:27,150 Hej, hej, Lev! 915 00:59:28,574 --> 00:59:30,074 Čuješ li me? 916 00:59:31,776 --> 00:59:35,907 U redu je, Šermane, uzeo sam samo malo da bi se osećao bolje. 917 00:59:35,990 --> 00:59:40,161 - Moramo odmah da krenemo. - Ne možemo, još nisam zelen. 918 00:59:40,245 --> 00:59:42,080 Pola Malibu mafije čuči u predvorju. 919 00:59:42,163 --> 00:59:44,832 Pobuna je odmah iza ugla, Vučji kralj je verovatno ovde. 920 00:59:44,916 --> 00:59:46,459 3-D model prihvaćen. 921 00:59:46,542 --> 00:59:49,003 Najgori scenario. Moramo da odjebemo odavde. 922 00:59:49,087 --> 00:59:50,338 Ne, ne, ne. 923 00:59:50,421 --> 00:59:52,715 Sestra je rekla da ne mrdam odavde jer neću uspeti. 924 00:59:52,799 --> 00:59:55,009 Čoveče, imamo šansu, mrtvi smo ako ostanemo. 925 00:59:55,093 --> 00:59:59,222 Ne mogu da probam tu šansu, Šerm, ne mogu, izvini, ne mogu. 926 00:59:59,305 --> 01:00:03,142 Nisam toliko jak, čoveče. Ja nisam ti, razumeš? 927 01:00:03,935 --> 01:00:05,269 U redu? 928 01:00:07,355 --> 01:00:09,290 To ne znači da ti ne treba da odeš. 929 01:00:20,785 --> 01:00:22,211 Can you level with me? 930 01:00:23,162 --> 01:00:25,006 Da li ću uspeti da izađem? 931 01:00:25,832 --> 01:00:28,334 Nadam se. Ako preguramo pobunu. 932 01:00:28,835 --> 01:00:30,545 Evereste, gde si? 933 01:00:30,628 --> 01:00:33,006 Sestro, putujemo. 934 01:00:33,339 --> 01:00:35,232 - Razumela. - Mogu li da pričam sa njom? 935 01:00:43,349 --> 01:00:45,601 Gđo. Tomas, žao mi je za ono ranije. 936 01:00:46,728 --> 01:00:48,730 U redu je, samo nastavi da se krećeš.... 937 01:00:49,314 --> 01:00:50,706 Da, samo... 938 01:00:50,790 --> 01:00:52,808 Moram nešto da vam kažem, u redu? 939 01:00:55,361 --> 01:00:58,724 Ništa niste mogli da promenite. 940 01:01:01,284 --> 01:01:03,953 Ništa od toga... nije vaša greška. 941 01:01:06,539 --> 01:01:07,990 Imaš li dece, Mo? 942 01:01:08,958 --> 01:01:11,136 Da, imam dvoje, da. 943 01:01:12,337 --> 01:01:14,015 Onda znaš. 944 01:01:14,639 --> 01:01:16,439 Uvek je naša greška. 945 01:01:17,759 --> 01:01:19,969 Dvoje dece, a? Bravo. 946 01:01:20,303 --> 01:01:21,637 Da. 947 01:01:22,972 --> 01:01:24,340 Znate, mi... 948 01:01:24,891 --> 01:01:26,776 Još uvek imamo vašu trampolinu. 949 01:01:27,727 --> 01:01:29,937 Verovatno je opasna po život. 950 01:01:30,813 --> 01:01:32,523 Vas dvoje ste je voleli. 951 01:01:33,107 --> 01:01:34,525 Mo i Bou. 952 01:01:35,902 --> 01:01:37,172 Da. 953 01:01:37,796 --> 01:01:39,796 Takvog ga pamtim. 954 01:01:41,449 --> 01:01:43,434 Volela bih da mogu reći isto. 955 01:01:44,243 --> 01:01:46,371 Pacijent je svestan. 956 01:01:48,623 --> 01:01:50,375 Moram da idem. 957 01:01:51,667 --> 01:01:53,135 Zbogom, gđo. Tomas. 958 01:01:58,091 --> 01:02:00,718 Kada bi samo seli na stolicu 959 01:02:01,302 --> 01:02:03,262 i osetili udare vetra, 960 01:02:03,971 --> 01:02:07,975 možda bi imali šansu da se izvučemo napolje. 961 01:02:09,602 --> 01:02:11,479 Šta ja to pričam? 962 01:02:12,522 --> 01:02:16,150 Deset miligrama Benzetriksa i svu postanu pripovedači. 963 01:02:18,069 --> 01:02:19,495 Trideset miligrama... 964 01:02:20,279 --> 01:02:21,680 i dobiješ istinu. 965 01:02:21,948 --> 01:02:23,866 Nikad ti nisam rekla njegovo ime, Bou. 966 01:02:24,700 --> 01:02:26,327 Imam pitanje, Oriane. 967 01:02:27,412 --> 01:02:29,121 Da li si znao mog sina? 968 01:02:47,974 --> 01:02:50,977 Ulazak i izlazak u Los Anđeles je zabranjen. 969 01:02:51,060 --> 01:02:54,522 Ako pobuna dođe u vašu blizinu, nemoj napuštati vaše boravište. 970 01:02:59,152 --> 01:03:00,486 Spremna? 971 01:03:01,195 --> 01:03:02,822 3-D štampa završena. 972 01:03:06,284 --> 01:03:08,995 - Šerm. - Da? 973 01:03:11,080 --> 01:03:12,565 Šta ćeš da uradiš? 974 01:03:14,041 --> 01:03:15,451 Ti si mi brat. 975 01:03:18,421 --> 01:03:19,755 Volim te. 976 01:03:22,800 --> 01:03:24,226 Imam li izbora? 977 01:03:25,511 --> 01:03:27,140 I šta? 978 01:03:28,164 --> 01:03:29,764 Imaš neki plan? 979 01:03:31,726 --> 01:03:33,436 Imao sam mnoge planove. 980 01:03:34,187 --> 01:03:35,588 Celog života. 981 01:03:36,189 --> 01:03:39,025 I svi su bili u vezi tebe. 982 01:03:40,234 --> 01:03:42,737 A ti si ih stalno sjebavao. 983 01:03:45,615 --> 01:03:47,711 Zato sada sedimo... 984 01:03:48,835 --> 01:03:50,335 i čekamo... 985 01:03:50,912 --> 01:03:54,540 i nadamo se da nas neće naći jar ako nas nađu ja plan nemam. 986 01:03:55,124 --> 01:03:57,126 Ali imam najbolju stvar posle toga. 987 01:04:00,296 --> 01:04:01,697 Imam pištolj. 988 01:04:05,718 --> 01:04:07,678 Nivo Benzetriksa otrovan. 989 01:04:08,471 --> 01:04:09,850 Rekoh... 990 01:04:10,974 --> 01:04:12,974 da li si znao mog sina? 991 01:04:18,523 --> 01:04:20,525 Nisam ga stvarno znao ali... 992 01:04:22,109 --> 01:04:24,896 Imao sam beli 911. 993 01:04:25,863 --> 01:04:28,041 Original sa turbo... 994 01:04:28,324 --> 01:04:29,650 Hej, hej! 995 01:04:30,076 --> 01:04:31,827 Da li si znao mog sina? 996 01:04:32,161 --> 01:04:33,362 A? 997 01:04:36,749 --> 01:04:38,768 Da, ukrao mi je auto. 998 01:04:40,253 --> 01:04:41,337 Znaš pravila. 999 01:04:41,420 --> 01:04:43,047 Ako mi nešto uzmeš... 1000 01:04:44,006 --> 01:04:45,633 ja to vraćam u okean. 1001 01:04:49,428 --> 01:04:52,674 Policijski izveštaj. Rekli su predozirenje. 1002 01:04:53,057 --> 01:04:55,518 Ja posedujem policiju, Džin. 1003 01:04:55,601 --> 01:04:58,437 - Ne, ne! - Krug se zatvorio! 1004 01:04:59,647 --> 01:05:01,190 Tako sam te našao. 1005 01:05:01,983 --> 01:05:05,486 Sirota žena koja tuguje za sinom. 1006 01:05:05,987 --> 01:05:10,324 Toliko pijana da joj nije dozvoljeno da brine ni o beskućnicima. 1007 01:05:11,659 --> 01:05:14,103 Dao sam ti način da opet pomažeš ljudima. 1008 01:05:14,704 --> 01:05:16,822 Univerzum nas je spojio 1009 01:05:17,331 --> 01:05:19,000 i Artemis je rođen. 1010 01:05:21,127 --> 01:05:22,520 Ubio si Boa. 1011 01:05:24,714 --> 01:05:26,132 Ubio si mog sina. 1012 01:05:27,258 --> 01:05:30,636 Sklopio je dogovor sa đavolom. Šta si očekivala? 1013 01:06:02,001 --> 01:06:04,587 Vaša vazdušna limuzina je na mestu preuzimanja. 1014 01:06:04,670 --> 01:06:06,297 Daj mi helikopter. 1015 01:06:18,434 --> 01:06:20,519 Pobuna je stigla do vaše lokacije. 1016 01:06:20,603 --> 01:06:22,096 Ovo nije vežba. 1017 01:06:36,035 --> 01:06:37,579 Dođi tati! 1018 01:06:53,233 --> 01:06:54,720 Sestro, sestro! 1019 01:06:55,680 --> 01:06:57,765 - Ne! - Šta se dešava? 1020 01:06:57,848 --> 01:06:59,433 Evereste, šifra crno! 1021 01:06:59,517 --> 01:07:01,560 - Honolulu! - Džini, hej! 1022 01:07:01,644 --> 01:07:03,854 - Kod crno, Honolulu! - Šta se dešava? 1023 01:07:04,939 --> 01:07:06,240 Džini! 1024 01:07:06,732 --> 01:07:08,251 Gde je jebeni... 1025 01:07:10,236 --> 01:07:12,863 Šta se dešava? Tata! 1026 01:07:14,281 --> 01:07:15,566 Tata! 1027 01:07:15,658 --> 01:07:17,952 Mesto preuzimanja kompromitovano. 1028 01:07:18,035 --> 01:07:20,486 Vaše putovanje je otkazano. - Ne otakazuj! 1029 01:07:20,670 --> 01:07:22,915 Vraćaj se! Vraćaj se! 1030 01:07:25,918 --> 01:07:27,496 Hajde! 1031 01:07:29,130 --> 01:07:31,507 - Hajde, budi se! - Miči se, miči se! 1032 01:07:31,590 --> 01:07:33,634 - Šta se događa? - Šok jetre. 1033 01:07:33,718 --> 01:07:35,511 - Vitalnih nema. - Ne dozvoli da umre. 1034 01:07:35,594 --> 01:07:37,388 - Spremno. - Molim te! 1035 01:07:40,558 --> 01:07:41,692 Spremno! 1036 01:07:49,150 --> 01:07:52,528 - Poveži sigurnu liniju. - Ko je tamo? 1037 01:07:53,904 --> 01:07:55,482 To si ti, Džin? 1038 01:07:56,365 --> 01:07:59,302 - Ovo je iz Detroita. - Čekaj, saslušaj me. 1039 01:08:00,244 --> 01:08:01,570 Mogu da ti platim. 1040 01:08:01,662 --> 01:08:04,707 Taj novac iz Detroita će izgledati kao loš... 1041 01:08:07,126 --> 01:08:08,761 Kupili su tvoju smrt. 1042 01:08:09,086 --> 01:08:11,321 Nemoj im dati svoje dostojanstvo za džabe. 1043 01:08:15,718 --> 01:08:17,938 Znači tako to ide? 1044 01:08:20,723 --> 01:08:22,808 U redu, bejbi, pošalji me niz reku. 1045 01:08:30,232 --> 01:08:33,504 Detroite, ovo je vaš srećni završetak. 1046 01:08:34,428 --> 01:08:35,728 Isključi. 1047 01:08:48,667 --> 01:08:50,052 Jebena kučka. 1048 01:08:53,839 --> 01:08:55,216 Hajde, hajde! 1049 01:09:05,726 --> 01:09:07,139 Umro je. 1050 01:09:07,363 --> 01:09:09,663 Žao mi je. Zaista. 1051 01:09:16,195 --> 01:09:18,572 Nijagara. Šta ona radi tamo? 1052 01:09:19,031 --> 01:09:21,700 - Nica je sa njim? - On je na ravnoj liniji. 1053 01:09:24,703 --> 01:09:26,241 Naravno. 1054 01:09:27,165 --> 01:09:29,165 Ona ubija samo važne ljude. 1055 01:09:29,500 --> 01:09:31,677 Čekaj, ne možeš, to je protiv pravila! 1056 01:09:32,294 --> 01:09:33,623 Sranje. 1057 01:09:34,247 --> 01:09:36,531 Evereste! Odmah dolazi ovamo! 1058 01:09:36,632 --> 01:09:39,677 Sve će da ode dođavola sa rekama krvi i govana! 1059 01:09:40,553 --> 01:09:41,923 Jebiga! 1060 01:09:43,747 --> 01:09:45,824 - Nema struje. - Znaš šta je stari rekao. 1061 01:09:45,848 --> 01:09:47,348 Da, znam! 1062 01:09:50,479 --> 01:09:52,106 Dobro. 1063 01:09:59,572 --> 01:10:02,157 Ne gledaj u mene. Okreni se. 1064 01:10:04,577 --> 01:10:06,094 Šta to radiš? 1065 01:10:06,912 --> 01:10:10,165 Lev je bio na aparatima kada si isključula struju. 1066 01:10:15,754 --> 01:10:17,256 Nisam to znala. 1067 01:10:18,007 --> 01:10:20,384 Ti si posao. Znala si. 1068 01:10:23,095 --> 01:10:24,154 Ne, ne. 1069 01:10:27,224 --> 01:10:28,358 Dobro. 1070 01:10:29,685 --> 01:10:32,154 Ako zaista veruješ da si ga izgubio zbog mene. 1071 01:10:48,203 --> 01:10:50,388 Rekao sam mu da ne dira moj sako! 1072 01:10:54,251 --> 01:10:55,961 Preciznost im je sranje! 1073 01:10:56,253 --> 01:10:58,547 Jer su USA made. Ko prodaje ovo sranje? 1074 01:10:58,797 --> 01:11:02,217 - Ubiću te! - Jebi se, ništa nećeš uraditi! 1075 01:11:03,135 --> 01:11:07,514 Muka mi je od tvoje superiornosti! Nisi ti bolja od mene! 1076 01:11:08,390 --> 01:11:10,259 Trebalo bi da sam bezbedan ovde. 1077 01:11:10,267 --> 01:11:13,228 To je svrha ovog mesta! To je ono što sam platio! 1078 01:11:13,854 --> 01:11:15,572 Morala si to da sjebeš. 1079 01:11:15,940 --> 01:11:17,835 Sada moram da te ubijem. 1080 01:11:18,859 --> 01:11:20,917 A ne želim da te ubijem. Možemo nešto da smislimo. 1081 01:11:21,018 --> 01:11:24,156 Imali smo neku hemiju. Ali sada moram da te ubijem! 1082 01:11:27,952 --> 01:11:29,711 Ko je sada superioran, kučko? 1083 01:11:37,044 --> 01:11:38,712 3-D model prihvaćen. 1084 01:11:39,797 --> 01:11:41,265 Ne! 1085 01:11:44,301 --> 01:11:46,845 Printer zaglavljen. Printer zaglavljen. 1086 01:11:47,471 --> 01:11:50,001 Printer zaglavljen. Printer zaglavljen. 1087 01:12:00,985 --> 01:12:03,696 Bože! Nema ubijanja pacijenata! 1088 01:12:03,946 --> 01:12:06,115 Pravilo broj jedan! Koliko puta sam ponovila! 1089 01:12:06,740 --> 01:12:08,283 Platiću svu šteetu. 1090 01:12:08,367 --> 01:12:11,203 Da li si dobro? Izgledaš ko vreća govana. 1091 01:12:11,286 --> 01:12:13,414 Dobro sam, ovo je kevlar. 1092 01:12:13,789 --> 01:12:15,549 A metak na struku? 1093 01:12:16,750 --> 01:12:17,926 Jebiga! 1094 01:12:19,837 --> 01:12:21,255 Aktivirano je! 1095 01:12:21,338 --> 01:12:23,757 Svi nazad! Povucite se nazad! 1096 01:12:26,984 --> 01:12:29,179 - Šta je to? - Novi vlasnik. 1097 01:12:29,638 --> 01:12:31,724 Moramo ga izvući odavde. 1098 01:12:32,182 --> 01:12:33,500 Čekaj! 1099 01:12:41,275 --> 01:12:43,777 Rasturite ovo, korstite sve što možete da uđemo unutra. 1100 01:12:44,403 --> 01:12:46,655 Kroz plafon, kroz zidove, nije me briga. 1101 01:12:46,989 --> 01:12:49,458 - Samo da stignemo do mog oca! - Dva čoveka na zid! 1102 01:12:58,083 --> 01:12:59,386 Hej! 1103 01:12:59,410 --> 01:13:01,410 Gde je devojka, gde je Mo? 1104 01:13:01,837 --> 01:13:03,647 Sigurna je ali mi nismo. 1105 01:13:03,797 --> 01:13:05,340 - Moramo da idemo. - Hajde. 1106 01:13:06,925 --> 01:13:10,471 Ubiću te lejdi! Sravniću ovo mesto! 1107 01:13:10,804 --> 01:13:12,957 - Idemo tamo! - Izvuci pacijente! 1108 01:13:12,981 --> 01:13:14,481 Hajde, idemo! 1109 01:13:15,960 --> 01:13:17,670 - Probiće se. - Ostaću. 1110 01:13:17,853 --> 01:13:19,997 - Zaustaviću ih. - Ne, ne. 1111 01:13:21,774 --> 01:13:24,910 Ti si slabašna stara žena, ništa ti nećeš zaustaviti. 1112 01:13:28,030 --> 01:13:29,289 Požuri! 1113 01:13:29,740 --> 01:13:31,649 Ti si svakome pomagala. 1114 01:13:31,700 --> 01:13:34,103 Pusti da ti pomognem. Molim te. 1115 01:13:41,585 --> 01:13:43,412 Dobro pazi na nju, u redu? 1116 01:13:46,699 --> 01:13:48,617 - Važi, Sestro. - Dobar dečko. 1117 01:14:01,513 --> 01:14:05,192 - Reci mu da sam ja ovo uradila. - Zar ne ideš sa nama? 1118 01:14:05,859 --> 01:14:07,728 Ti popravljaš ljude. Ja ih kvarim. 1119 01:14:10,364 --> 01:14:12,232 Ne možemo izabrati u čemu smo dobri 1120 01:14:12,282 --> 01:14:13,850 ili koga volimo. 1121 01:14:19,623 --> 01:14:20,943 Gde je? 1122 01:14:21,467 --> 01:14:23,067 Jebeni vetar! 1123 01:14:24,878 --> 01:14:26,880 U redu je, to je to, osećaš? 1124 01:14:29,424 --> 01:14:31,260 Gde je... Gde je ona? 1125 01:14:31,927 --> 01:14:33,879 Nica je ostala. 1126 01:14:34,429 --> 01:14:37,307 Pokušava da se izvini. Na svoj način. 1127 01:14:50,654 --> 01:14:52,239 Uvedi nas unutra! 1128 01:14:53,949 --> 01:14:56,535 - Upri leđima! - Brže to! 1129 01:15:01,623 --> 01:15:03,917 Očigledno da ne znate pravila! 1130 01:15:05,294 --> 01:15:07,838 Ne postoji vreme za posete. 1131 01:15:08,380 --> 01:15:10,883 Šta se dešava? Gde mi je otac? 1132 01:15:12,467 --> 01:15:14,235 Ne možeš svakog spasiti. 1133 01:15:16,513 --> 01:15:18,148 Ne! 1134 01:15:19,516 --> 01:15:21,685 Ne prelazi liniju. 1135 01:15:53,008 --> 01:15:55,644 U bolnici koristimo šifre. 1136 01:15:56,595 --> 01:15:59,765 Šifru spor kada je pacijent već mrtav. 1137 01:16:00,265 --> 01:16:02,643 Ali od toga mora da se napravi šou. 1138 01:16:02,976 --> 01:16:04,645 Ubaciti porodici ideju. 1139 01:16:05,312 --> 01:16:06,913 Zašto mi to pričaš? 1140 01:16:07,564 --> 01:16:10,734 Zato što si ti šifra spor, juniore. 1141 01:16:11,401 --> 01:16:13,411 Tvoji ortaci još to ne znaju 1142 01:16:14,529 --> 01:16:16,130 ali ti si mrtav. 1143 01:16:46,561 --> 01:16:48,563 Dolazim po tebe, šifro spori! 1144 01:17:20,144 --> 01:17:22,263 Šta se to desilo noćas? 1145 01:17:22,639 --> 01:17:24,624 Prekršena su pravila. 1146 01:17:24,683 --> 01:17:26,268 Nema pištolja, nema gostiju, nema bombi. 1147 01:17:26,351 --> 01:17:28,520 Nema vređanja osoblja, nema ubijanja pacijenata. 1148 01:17:28,603 --> 01:17:30,238 Nema pandura? 1149 01:17:31,356 --> 01:17:33,199 Sreo sam tvoju prijateljicu. 1150 01:17:33,900 --> 01:17:36,611 Nije mi prijateljica. Znala je mog sina. 1151 01:17:38,530 --> 01:17:40,642 Nisam znao da si imala sina. 1152 01:17:41,366 --> 01:17:42,866 Imala sam. 1153 01:17:43,201 --> 01:17:44,753 Priča o 18-točkašu. 1154 01:17:58,633 --> 01:17:59,868 Idemo! 1155 01:18:09,603 --> 01:18:11,463 Već sam vam rekla. 1156 01:18:14,900 --> 01:18:17,027 Ne prelazite moju liniju! 1157 01:18:18,737 --> 01:18:20,864 hajde da te izvučemo odavde. 1158 01:18:26,787 --> 01:18:28,480 Pobuna je sada ovde. 1159 01:18:30,457 --> 01:18:32,501 Nasloni se na mene. Tako je. 1160 01:18:32,584 --> 01:18:34,294 Na koja vrata izlazimo? 1161 01:18:34,378 --> 01:18:36,254 Zatvorili su sva vrata i tunele. 1162 01:18:36,755 --> 01:18:38,464 Ali jedno su zaboravili. 1163 01:18:39,299 --> 01:18:41,093 - Ovo je glavni ulaz? - Tako je. 1164 01:18:41,468 --> 01:18:44,262 Izaći ćemo putem koji više niko ne koristi. 1165 01:18:44,888 --> 01:18:46,681 Tuda sam ušla pre 22 godine. 1166 01:18:46,765 --> 01:18:49,802 - Čekaj, stani. - Kako to misliš, idem! 1167 01:18:50,185 --> 01:18:51,503 Ti! 1168 01:18:52,687 --> 01:18:54,522 Pustila si ga da umre. 1169 01:18:54,898 --> 01:18:58,568 Naterao me da ga dovedem ovde a ti si ga pustila da umre. 1170 01:18:58,652 --> 01:19:01,071 Stani, sačekaj! Moraš nešto da vidiš. 1171 01:19:01,738 --> 01:19:04,491 - Evo ovde. - Ko si bre ti? 1172 01:19:04,574 --> 01:19:06,576 Ja sam vam ukrao dijamante. 1173 01:19:06,660 --> 01:19:08,771 Tata je mrtav. 1174 01:19:09,454 --> 01:19:12,332 Tvoja banda će trebati novog šefa, nekoga posebnog. 1175 01:19:12,416 --> 01:19:15,669 Nekoga ko ima ono što ostala deca nemaju. 1176 01:19:16,586 --> 01:19:18,922 Šest Jakuša Kanarija. 1177 01:19:19,464 --> 01:19:20,782 U redu? 1178 01:19:23,301 --> 01:19:25,161 Dobro, prihvatam dogovor, možeš da ideš. 1179 01:19:25,303 --> 01:19:28,340 - Dobro. - Ti možeš da ideš, ona ostaje! 1180 01:19:30,350 --> 01:19:32,137 Hajde, idi. 1181 01:19:34,479 --> 01:19:35,914 Hajde, hajde. 1182 01:19:48,641 --> 01:19:50,061 Gađaj mu oči! 1183 01:20:12,500 --> 01:20:13,977 Šta je to? 1184 01:20:14,186 --> 01:20:16,813 Rekla sam ti. Jebena beba slona. 1185 01:20:19,649 --> 01:20:20,867 Čoveče! 1186 01:20:21,568 --> 01:20:24,279 Možda ih još dolazi. Moramo da idemo odavde. 1187 01:20:24,696 --> 01:20:27,741 - Ne mogu, ne mogu ja to. - Uradićemo to zajedno. 1188 01:20:27,824 --> 01:20:30,785 Dobro, idemo, idemo. Uzmi ovo, idemo, idemo. 1189 01:20:36,416 --> 01:20:37,859 Imaš ključeve? 1190 01:20:45,425 --> 01:20:47,928 - Dobro si? - Ne znam. 1191 01:20:49,886 --> 01:20:52,081 Uvek je teže izaći nego ući. 1192 01:20:52,265 --> 01:20:53,900 Veruj mi, znam. 1193 01:21:30,345 --> 01:21:31,679 Dobro. 1194 01:21:45,235 --> 01:21:46,636 Moramo da idemo. 1195 01:21:49,281 --> 01:21:50,574 Pustite vodu! 1196 01:21:50,957 --> 01:21:52,351 Pustite vodu! 1197 01:22:19,728 --> 01:22:21,421 Auto je iza autobusa. 1198 01:22:38,946 --> 01:22:40,349 Eno ga. 1199 01:22:40,373 --> 01:22:41,773 Uspećemo. 1200 01:22:43,627 --> 01:22:45,153 U redu, samo sekund. 1201 01:22:51,885 --> 01:22:53,469 Spremni za polazak. 1202 01:22:57,641 --> 01:22:58,975 Znaš šta? 1203 01:23:02,187 --> 01:23:05,315 Izgleda kao da... Izgleda da će biti lepo jutro. 1204 01:23:05,899 --> 01:23:09,161 - Mislim da ću da prošetem. - Hej, hej. 1205 01:23:10,654 --> 01:23:12,655 Reci mi da se ne vraćaš unutra. 1206 01:23:13,031 --> 01:23:14,592 Artemis? 1207 01:23:14,816 --> 01:23:16,516 Ne, to je završeno. 1208 01:23:18,119 --> 01:23:19,489 Ali... 1209 01:23:19,974 --> 01:23:21,374 Znaš... 1210 01:23:22,999 --> 01:23:24,576 Ako napustim grad... 1211 01:23:24,876 --> 01:23:26,753 ko će da zakrpi sve ove ljude? 1212 01:23:26,836 --> 01:23:29,214 - Samo uđi u auto, idemo. - Ne, ja sam matora. 1213 01:23:31,424 --> 01:23:33,901 Jedno što znam jeste da pomažem ljudima. 1214 01:23:34,135 --> 01:23:35,636 Dobra sam u tome. 1215 01:23:37,389 --> 01:23:38,848 Što me podseti. 1216 01:23:39,432 --> 01:23:42,811 Taj poslednji metak, promašio je arteriju. 1217 01:23:43,186 --> 01:23:45,238 Mora biti očišćeno i zašiveno. 1218 01:23:46,815 --> 01:23:48,825 U Vegasu je tamna soba. 1219 01:23:49,359 --> 01:23:50,760 Zove se Apači. 1220 01:23:52,195 --> 01:23:53,880 Ideš u tom pravcu? 1221 01:23:55,907 --> 01:23:58,118 Iskreno, ne znam gde ću otići. 1222 01:23:59,744 --> 01:24:02,405 Prvi put u životu mogu da radim šta god želim. 1223 01:24:03,790 --> 01:24:05,583 Nisam to isplanirao. 1224 01:24:07,001 --> 01:24:08,502 Smislićeš nešto. 1225 01:24:11,464 --> 01:24:13,541 Uvek je teže izaći nego ući. 1226 01:24:18,179 --> 01:24:19,513 Kreni. 1227 01:25:09,814 --> 01:25:11,632 Neka svetli kao za Božić, bejb. 1228 01:25:14,632 --> 01:25:18,632 Preuzeto sa www.titlovi.com