00:02:38,088 --> 00:02:42,088 www.titlovi.com 2 00:02:45,088 --> 00:02:46,488 Vidimo se sutra. 3 00:05:13,963 --> 00:05:19,130 Iz Independence Mall-a, ovo su radio-vijesti, KYW Philadelphia... 4 00:05:40,755 --> 00:05:44,171 Apsolutno kaotièni prizor iza mene upravo na ovom raskrižju, 5 00:05:44,255 --> 00:05:45,505 gdje se netom ranije veèeras 6 00:05:45,880 --> 00:05:48,838 vozaè autobusa sudario s nekoliko vozila, 7 00:05:48,921 --> 00:05:51,505 meðu njima i miješalicom za beton. - U redu, eto nas. 8 00:05:51,588 --> 00:05:53,796 Trenutno na poprištu vlada veliki nered. 9 00:05:53,880 --> 00:05:57,338 Još uvijek nam nije jasno što se toèno ovdje dogodilo, 10 00:05:57,421 --> 00:06:01,380 je li vozaè preminuo dok je upravljao vozilom 11 00:06:01,463 --> 00:06:03,171 ili je jednostavno umro za volanom. 12 00:06:04,005 --> 00:06:06,171 U ovom trenutku nemamo uzrok smrti, 13 00:06:06,255 --> 00:06:08,630 ali neki naši medicinski struènjaci govore o èinjenici 14 00:06:08,713 --> 00:06:10,171 da je u pitanju možda srèani udar 15 00:06:10,255 --> 00:06:11,996 ili moždani udar - Mmm, savršena palaèinka! 16 00:06:12,080 --> 00:06:14,963 Ne znamo ime vozaèa, niti bilo kakve druge informacije. 17 00:06:15,046 --> 00:06:16,766 Policija do sada još nije objavila. 18 00:06:16,838 --> 00:06:19,088 U tijeku je stupanje u kontakt s najbližom rodbinom. 19 00:06:19,171 --> 00:06:21,046 Ali nije prijavljena ni jedna druga nesreæa, 20 00:06:21,130 --> 00:06:22,814 što je pravo malo èudo. - Jebote. 21 00:06:22,838 --> 00:06:25,213 U razgovoru s nekim od policajaca na mjestu dogaðaja... 22 00:06:25,296 --> 00:06:26,571 Jebote. 23 00:06:27,338 --> 00:06:28,630 Sranje. 24 00:06:29,546 --> 00:06:32,046 Sranje. - Moglo je biti više žrtava, 25 00:06:32,130 --> 00:06:35,005 to su mi rekli ovi policajci. 26 00:06:35,088 --> 00:06:37,255 Opet ti je zagorjelo, zar ne? 27 00:06:37,338 --> 00:06:39,580 Ne! Ne, ne, ništa nije zagorjelo. 28 00:06:41,921 --> 00:06:43,421 Ma daj. 29 00:06:48,505 --> 00:06:50,105 Da, odmah izlazim. 30 00:06:52,296 --> 00:06:53,796 Ah, Isuse. 31 00:06:56,963 --> 00:06:58,563 Hej, hej, dušo. 32 00:07:00,171 --> 00:07:01,655 Hmm. - Hej. 33 00:07:02,838 --> 00:07:06,138 Je li to bio Maddox? - Da. Moram uskoro iæi. 34 00:07:06,588 --> 00:07:09,618 Osjeæam se kao pinata. - Kako je moja djevojèica? 35 00:07:09,796 --> 00:07:11,396 Udara poput oluje. 36 00:07:11,838 --> 00:07:13,546 Èini se da je ima tvoja velika stopala. 37 00:07:13,796 --> 00:07:15,796 Možda uzmem par Martensica na izlasku. 38 00:07:17,213 --> 00:07:18,530 Uspravi se. 39 00:07:21,255 --> 00:07:22,555 Izvoli. 40 00:07:23,046 --> 00:07:26,746 Opet sam sanjala onaj èudni trudnièki san. - O, ne. 41 00:07:28,130 --> 00:07:31,130 I dalje smo bili na plaži, ali ovaj put malo drugaèije. 42 00:07:31,546 --> 00:07:34,213 Nisam te mogla vidjeti, ali znala sam da si sa mnom, 43 00:07:34,296 --> 00:07:37,838 kao kad ponekad u snu jednostavno znaš takve stvari. 44 00:07:37,921 --> 00:07:40,005 Dušo, jesi vidjela moju drugu cipelu? 45 00:07:40,421 --> 00:07:43,767 Cipele su ti ispod kreveta. - Nastavi, slušam te. 46 00:07:43,838 --> 00:07:45,921 I tako smo stajali u pliæaku, 47 00:07:46,005 --> 00:07:49,005 i igrali onu igru koju igraš kao dijete. 48 00:07:49,921 --> 00:07:52,046 Kad bi se plima povuèe 49 00:07:52,130 --> 00:07:54,121 malo se zavrtiš i... 50 00:07:54,838 --> 00:07:57,705 i potoneš dublje u vlažni pijesak. 51 00:07:58,630 --> 00:08:00,588 I tako sam nastavila tonuti niže i niže, 52 00:08:00,671 --> 00:08:03,671 i ma koliko se trudila, nisam mogla ustati. 53 00:08:06,963 --> 00:08:08,680 Tommy? - Što? 54 00:08:10,338 --> 00:08:12,338 Radiš najgore palaèinke. 55 00:08:15,130 --> 00:08:16,538 Moram iæi, ok? 56 00:08:17,921 --> 00:08:20,867 Volim te, Tommy Lockhart. - Ja tebe volim više. 57 00:08:21,171 --> 00:08:23,796 Ali ove smjene na groblju su najgore. 58 00:08:24,588 --> 00:08:26,796 Umorna sam od doruèka za veèeru. 59 00:08:26,880 --> 00:08:29,380 I s time je uskoro gotovo, dobro? 60 00:08:29,463 --> 00:08:31,963 Uskoro postajem detektiv. - Aha. 61 00:08:32,296 --> 00:08:34,421 Ali donijet æu ti nešto da ti nadoknadim. 62 00:08:34,505 --> 00:08:37,121 Obeæanja, obeæanja. 63 00:08:38,338 --> 00:08:40,355 Dakle, ružièasto obeæajem. 64 00:08:41,546 --> 00:08:44,446 Unaprijed se radujem što æeš me pobiti. - Dogovoreno. 65 00:08:46,130 --> 00:08:49,755 Kako je vrijeme za napad odmicalo, Barkley je opet bio kratak. 66 00:08:49,838 --> 00:08:52,796 Još jedna dobra noæ za Charlesov skok, ali nedovoljno ubaèaja. 67 00:08:52,880 --> 00:08:54,363 Hajde, Barkley. 68 00:08:56,296 --> 00:08:57,838 Sranje. 69 00:08:59,213 --> 00:09:01,601 Bilo je i vrijeme. - Da. 70 00:09:01,755 --> 00:09:03,921 Sada doigravanje Sixersa... 71 00:09:04,338 --> 00:09:06,838 Ma daj, želim èuti kako æe završiti. 72 00:09:07,005 --> 00:09:10,213 Winston Maddox, da nisi stavio neku lovu na ovu utakmicu? 73 00:09:10,296 --> 00:09:13,196 Sranje. - Da? - Nemoj to raditi. 74 00:09:15,796 --> 00:09:17,636 I to je bilo sve, ljudi. 75 00:09:17,713 --> 00:09:21,463 Philadelphia gubi u infarktnoj završnici od Atlante, 103:101. 76 00:09:22,338 --> 00:09:23,663 Eto ti. 77 00:09:24,546 --> 00:09:26,546 Hvala ti na tome. Koliko? 78 00:09:33,630 --> 00:09:36,731 Veæina ljudi razmišlja o preseljenju iz èetvrti s bijelim smeæem. 79 00:09:36,755 --> 00:09:38,955 Da, da. Vjeruj mi, radim na tome. 80 00:09:39,588 --> 00:09:42,880 Znaš, prvi napadaè koji je ikad naletio na mene bio je dva bloka u onom smjeru. 81 00:09:42,963 --> 00:09:45,263 O, da. Nikad to nisi spomenuo. 82 00:09:46,046 --> 00:09:49,246 Da, samo se ti šali, ali imaš trudnu ženu, kompa. 83 00:09:49,338 --> 00:09:50,546 Vjeruj mi, znam to. 84 00:09:50,630 --> 00:09:53,505 Bol u leðima, stopala velièine kuhinjskog sudopera. 85 00:09:53,588 --> 00:09:56,402 Jeziva je, gladna... - Da, sjeæam se tih dana. 86 00:09:56,671 --> 00:09:59,255 Ali hej, možda možeš naæi tipa koji ju je napumpao 87 00:09:59,338 --> 00:10:01,638 i natjerati ga da se nosi s tim. - Jebi se. 88 00:10:02,796 --> 00:10:03,921 Dobro, što imamo? 89 00:10:04,005 --> 00:10:07,602 Imamo veliku saobraæajku u centru. - Gradski autobus? 90 00:10:07,713 --> 00:10:11,130 Idemo preko mosta. Trebat æe nam, ne znam, 30 minuta? 91 00:10:11,505 --> 00:10:13,505 U cenera da æu nas tamo dovesti za 20. 92 00:10:14,380 --> 00:10:15,680 Prihvaæam. 93 00:10:47,505 --> 00:10:50,505 Oh, 22 minute. Duguješ mi cenera. - Sranje. 94 00:10:50,880 --> 00:10:52,280 Želim prebrojavanje. 95 00:10:57,755 --> 00:10:59,130 U kurac. Holt je ovdje. 96 00:10:59,755 --> 00:11:03,027 Kad on odnese kravate na kemijsko, sve je puno štirke. - Koji šupak. 97 00:11:03,213 --> 00:11:06,046 Hej, to je brat moje žene. - Reci mi da nije šupak. 98 00:11:07,130 --> 00:11:10,380 Održavajte sigurnu udaljenost cijelo vrijeme. - Oslobodite ovo podruèje! 99 00:11:11,380 --> 00:11:13,880 Cijela stvar je luda. Trebaš vidjeti vozaèicu autobusa. 100 00:11:13,963 --> 00:11:16,005 Obožavat æeš to. - Da? Zašto? 101 00:11:16,088 --> 00:11:18,088 Oh, vjeruj mi, bizarno je. 102 00:11:19,005 --> 00:11:20,505 Ne, èovjeèe, ne radi to. 103 00:11:21,088 --> 00:11:24,288 Ne radi to. Znaš kako djeluje na Holta. - Samo æu zaviriti. 104 00:11:26,130 --> 00:11:29,130 Je li previše tražiti uobièajenu, dosadnu smjenu? 105 00:11:43,546 --> 00:11:45,246 Krv nije od njezine ozljede. 106 00:11:45,505 --> 00:11:47,405 Imaš rukavice? 107 00:11:47,546 --> 00:11:49,146 Imaš detektivsku znaèku? 108 00:11:50,463 --> 00:11:51,963 Dam ti pljugu. 109 00:11:57,380 --> 00:11:59,346 Bože, osjeæaš taj miris? 110 00:12:00,046 --> 00:12:01,830 Teško krvarenje... 111 00:12:03,380 --> 00:12:05,046 a zatim snažan udarac u upravljaè. 112 00:12:05,130 --> 00:12:06,988 Da, ali zašto krvarenje? 113 00:12:13,088 --> 00:12:14,788 Koji kurac? 114 00:12:14,921 --> 00:12:16,321 Prazno. 115 00:12:17,963 --> 00:12:19,588 Hej, ne diraj to. 116 00:12:24,380 --> 00:12:26,893 Komadiæi mozga. - Kvragu. 117 00:12:27,838 --> 00:12:29,838 Tko vas dvojicu pozvao na zabavu? 118 00:12:30,005 --> 00:12:33,905 Policajci, trebam da oprašite ovu razbijenu èašu radi otisaka prstiju. 119 00:12:36,171 --> 00:12:37,805 Samo se zajebavam s vama. 120 00:12:37,880 --> 00:12:39,255 Da. 121 00:12:41,380 --> 00:12:43,296 Pa kako je moja sestra? Eksplodirat æe? 122 00:12:43,880 --> 00:12:47,143 Da, samo što nije. Znaš, ovo su... - Komadiæi mozga. 123 00:12:47,546 --> 00:12:49,646 Da, riješili smo taj dio, Crockett. 124 00:12:58,588 --> 00:13:00,055 Da? A ovo ovdje? 125 00:13:01,546 --> 00:13:04,386 Madež. Možda osip. 126 00:13:05,921 --> 00:13:07,780 Izgleda kao ubodna rana. 127 00:13:08,463 --> 00:13:09,988 Sigurno, staklo je oštro. 128 00:13:10,588 --> 00:13:12,796 Deèki na drugoj strani grada imaju još dva tijela. 129 00:13:13,130 --> 00:13:15,088 Krvarenje: uši, nos, usta. 130 00:13:15,380 --> 00:13:17,880 Rekli su da oboje imaju nekakav trag na vratu. 131 00:13:19,005 --> 00:13:20,738 Cijeli niz madeža. 132 00:13:20,880 --> 00:13:23,935 'Ajde prikoèi malo, može? Imao si svojih pet minuta. Idemo. 133 00:13:28,630 --> 00:13:29,930 Ma daj. 134 00:13:29,963 --> 00:13:31,346 Ne idemo tamo. 135 00:13:31,505 --> 00:13:33,421 Ostajemo ovdje. Skulirat æemo se. 136 00:13:34,255 --> 00:13:35,838 Pronaæi svoj centar. 137 00:13:37,130 --> 00:13:38,463 Vježbati disanje. 138 00:13:38,546 --> 00:13:41,921 Ovdje je mnoštvo ljudi koji mogu stajati iza vrpce i vikati na novinare. Doði. 139 00:13:42,088 --> 00:13:44,688 Ja vozim! Doði. 140 00:14:05,005 --> 00:14:06,305 Sranje. 141 00:14:07,463 --> 00:14:09,063 Vi ste na turneji? 142 00:14:10,630 --> 00:14:13,213 Hej, samo pokušavam uèiti od najboljih, detektive. 143 00:14:13,588 --> 00:14:14,888 U redu. 144 00:14:15,296 --> 00:14:17,805 Samo naprijed. - Pa, bilo je posvuda krvi. 145 00:14:28,296 --> 00:14:30,196 Nema mozga kod ovog tu. 146 00:14:39,171 --> 00:14:40,713 Oh! Eto ga na. 147 00:14:40,796 --> 00:14:42,630 Ah, Isuse! 148 00:14:43,755 --> 00:14:46,338 Nijedno krvarenje za koje znam ne ukljuèuje dezintegraciju mozga. 149 00:14:46,421 --> 00:14:49,796 To bi mogla biti droga, znaš, ubodne rane. 150 00:14:50,338 --> 00:14:53,130 Ono što trebamo jest obaviti toksikološki. - Kako to misliš, "mi"? 151 00:14:53,213 --> 00:14:55,821 Vidi, bio si u pravu u vezi s vozaèicom autobusa, dobra procjena 152 00:14:55,905 --> 00:14:58,213 ali ja vodim sluèaj. Ti radi svoj posao, ja æu svoj. 153 00:14:58,296 --> 00:15:00,814 Hajde, da vidim kosti. - Detektive! Detektiv Holt! 154 00:15:00,838 --> 00:15:03,171 Èuj, poštujem akciju, 155 00:15:03,255 --> 00:15:04,655 ali... - Detektive! 156 00:15:04,755 --> 00:15:08,588 Vidi, iako još nitko nije izustio rijeè "serijski ubojica" na glas, 157 00:15:08,671 --> 00:15:10,971 to vrijeme dolazi, a kada doðe... 158 00:15:11,421 --> 00:15:13,630 Ovo mi je prvi veliki sluèaj, dobro? 159 00:15:14,088 --> 00:15:15,571 Ovo bi me moglo lansirati. 160 00:15:15,755 --> 00:15:17,880 Moram biti u stanju sam uæi u suštinu problema. 161 00:15:17,963 --> 00:15:20,588 Daj mi malo prostora da dišem, može? 162 00:15:21,338 --> 00:15:23,038 U redu. - Detektive! 163 00:15:23,046 --> 00:15:25,755 Detektive, što nam možete reæi o ostale dvije žrtve? 164 00:15:25,838 --> 00:15:28,088 Oprostite, još nema službenih izjava. 165 00:15:28,171 --> 00:15:30,255 Znate postupak, još uvijek prikupljamo dokaze. 166 00:15:30,338 --> 00:15:32,218 Postoji li veza s ostalim preminulima? 167 00:15:32,255 --> 00:15:34,815 Što sam ti rekao? Šupèina. - Ne mogu odgovoriti na to pitanje, 168 00:15:34,880 --> 00:15:37,588 a èak i da mogu, ne bih to uèinio ovdje, dobro? 169 00:15:53,755 --> 00:15:55,555 Samo si tovariš više posla, 170 00:15:55,588 --> 00:15:58,130 i što je još važnije, više posla i za mene. 171 00:15:58,213 --> 00:16:00,613 Ne želiš vidjeti kuda ovo ide? Ha? 172 00:16:01,171 --> 00:16:04,338 Sranje. Želim izbaciti beskuænike iz parka kao što smo trebali. 173 00:16:04,421 --> 00:16:07,288 Da, pa, oni æe i dalje biti tamo kad završimo, prijatelju. 174 00:16:07,755 --> 00:16:09,843 Hej, vi ste dr. Hanson? - Da. 175 00:16:10,130 --> 00:16:13,213 Veèeras su dovežena tri tijela, sva su imala krvarenje u mozgu, 176 00:16:13,296 --> 00:16:15,759 tragove na vratu. - A tko ste vi? 177 00:16:15,963 --> 00:16:18,338 Policajac Lockhart. Ovo je policajac Maddox. 178 00:16:18,421 --> 00:16:20,921 U redu. Izvještaj je stavljen na èekanje 179 00:16:21,005 --> 00:16:23,776 od strane detektiva Briana Holta. - Iznenaðenje. 180 00:16:23,921 --> 00:16:26,855 On je obitelj, gospodine. Siguran sam... - Rekoh na èekanju, policajèe. 181 00:16:26,938 --> 00:16:30,438 Ne mogu kršiti protokol svaki put kada neki idiot zaglavi na igli. 182 00:16:31,421 --> 00:16:33,421 Dakle, bile su ubodne rane. 183 00:16:37,630 --> 00:16:39,030 Mjesta ubrizgavanja 184 00:16:39,296 --> 00:16:41,171 I dovoljno duboka da utjeèu na kralješke. 185 00:16:41,546 --> 00:16:44,921 Dakle, neka vrsta otrova, poput toksina iz ribe Fugu? 186 00:16:45,005 --> 00:16:47,463 Ne. Nestabilan izotop. 187 00:16:48,505 --> 00:16:52,060 Nekakvo sranje. Svi tehnièari u labosu napalili su se na to. 188 00:16:52,205 --> 00:16:55,205 Zašto? - Jer nemamo pojma što je to. 189 00:16:56,838 --> 00:16:58,838 Nitko nikad prije to nije vidio. 190 00:16:58,921 --> 00:17:00,638 A sad me isprièajte... 191 00:17:01,213 --> 00:17:03,313 Èekaju me i drugi mrtvaci. 192 00:17:06,463 --> 00:17:08,463 U redu, moramo razmišljati. 193 00:17:11,088 --> 00:17:12,388 Hoagies. 194 00:17:12,463 --> 00:17:13,763 To smo sinoæ. 195 00:17:13,796 --> 00:17:15,288 Pizza. - Previše masno. 196 00:17:15,921 --> 00:17:17,213 Znaèi, orijentalna. 197 00:17:17,296 --> 00:17:19,671 Znaš, mislim da bi sada trebao reæi "azijska". 198 00:17:19,755 --> 00:17:22,505 Što god, sve dok ona slatko kisela svinjetina stiže, 199 00:17:22,588 --> 00:17:24,863 zvat æu ih kako god žele. Sranje. 200 00:17:26,880 --> 00:17:29,255 Èuj, samo kažem da imamo ljude kojima je ubrizgan 201 00:17:29,338 --> 00:17:32,505 jebeni izotop od svega moguæeg, i nitko nam ni kurca ne može reæi. 202 00:17:32,588 --> 00:17:35,388 Vremena smrti su u par minuta, a tijela su udaljena miljama... 203 00:17:35,421 --> 00:17:38,860 Kako je to moguæe? - Uzimam "luda sranja se dogaðaju" za 200, Alex. 204 00:17:38,963 --> 00:17:41,689 Imali smo tri nasumiène žrtve s rastopljenim mozgom. 205 00:17:41,713 --> 00:17:46,027 To ti ništa ne znaèi? - Priznat æu, èudno je, ali... sranje. 206 00:17:46,505 --> 00:17:49,588 Sjeæaš se ono dvoje yuppija isplivalih na obali jezera prije par godina? 207 00:17:49,671 --> 00:17:52,546 Skroz goli, puni modrica. Svi su mislili da je mafijaško ubojstvo. 208 00:17:52,630 --> 00:17:55,421 Ispalo je da su to bila samo dva geja, voljeli su grubo, 209 00:17:55,505 --> 00:17:57,981 malo su previše popili prije nego što su išli goli plivati. 210 00:17:58,005 --> 00:17:59,785 Ali èuo si što je mrtvozornik rekao, zar ne? 211 00:17:59,813 --> 00:18:02,088 Èovjeèe, tvoja energija je posvuda. 212 00:18:02,880 --> 00:18:04,613 Neka igra doðe k tebi. 213 00:18:05,296 --> 00:18:06,896 Kaže veliki gospodar. 214 00:18:07,213 --> 00:18:08,913 Sve ostalo na stranu, 215 00:18:08,963 --> 00:18:10,738 govorim to iz iskustva, 216 00:18:11,046 --> 00:18:13,030 jednom kad klinac stigne... 217 00:18:13,713 --> 00:18:15,346 imat æeš pune ruke posla. 218 00:18:16,213 --> 00:18:19,088 Neæeš imati vremena toliko razmišljati o sranjima. Bit æe... 219 00:18:19,171 --> 00:18:20,921 Da. Aha. - ...pozadinska buka. 220 00:18:21,380 --> 00:18:23,580 Nadam se. - Daj mi tih deset dolara. 221 00:18:24,796 --> 00:18:26,380 Što si rekao? 222 00:18:26,463 --> 00:18:29,203 Nisam ja kriv što imaš problem s kockanjem. Daj mi novac. 223 00:18:29,838 --> 00:18:31,563 Hvala ti. Pridrži ovo. 224 00:18:31,671 --> 00:18:33,671 Hej, daj da se dogovorimo. 225 00:18:33,755 --> 00:18:35,888 Daš mi to... za deset? 226 00:18:37,963 --> 00:18:39,263 Da. 227 00:18:42,755 --> 00:18:44,055 Hvala. 228 00:18:44,296 --> 00:18:45,905 Usreæit æe djevojku. 229 00:18:46,046 --> 00:18:47,446 Cijenim to. 230 00:18:51,338 --> 00:18:52,421 Oh. 231 00:18:52,505 --> 00:18:54,213 Ma daj, mislio sam to pojesti. 232 00:18:54,463 --> 00:18:56,769 Zezaš me. - Stavi na moj raèun. 233 00:18:57,046 --> 00:18:58,446 Koji raèun? 234 00:18:58,630 --> 00:19:02,588 Obavještavaju se jedinice da imamo 314 u Hydri, križanje 22 i Armoryja, 235 00:19:02,755 --> 00:19:04,588 žena, starija tinejdžerica, napadnuta, 236 00:19:04,671 --> 00:19:06,321 tupa sila na vrat. 237 00:19:07,505 --> 00:19:09,296 Dispeèeru, ovdje kola 39. 238 00:19:09,380 --> 00:19:12,380 Možete li nazvati policajca u Hydri i spojiti me na radio? 239 00:19:15,296 --> 00:19:18,671 Recite, policajac Palmer. - Veèer. Ovdje je policajac Lockhart. 240 00:19:18,755 --> 00:19:21,330 Možete li pogledati stražnji dio vrata svoje žrtve? 241 00:19:22,671 --> 00:19:24,071 U redu. 242 00:19:24,296 --> 00:19:25,696 Vidite li što? 243 00:19:27,421 --> 00:19:30,446 Da, tri udarca. Mali krugovi. 244 00:19:31,380 --> 00:19:34,477 A krv? Ima li što èudno? 245 00:19:34,755 --> 00:19:36,588 Kakva krv? Još je živa. 246 00:19:36,963 --> 00:19:38,905 U redu, kreæemo. 247 00:20:14,838 --> 00:20:17,518 Djevojka kaže da je izbodena nekim metalnim alatom ili slièno. 248 00:20:17,546 --> 00:20:20,527 Metalni alat? - Prošli tjedan odavde nam je došao tip, 249 00:20:20,671 --> 00:20:22,838 s jajima je zaglavljenim u dupetu, ne serem vam. 250 00:20:23,088 --> 00:20:25,655 Bio sam previše impresioniran da bih se zgrozio. 251 00:20:34,338 --> 00:20:36,046 U redu, da vidimo to. 252 00:20:41,338 --> 00:20:43,738 Dobro, reci mi što se dogodilo. 253 00:20:45,338 --> 00:20:46,963 Imala je plavu hudicu. 254 00:20:47,213 --> 00:20:50,513 "Ona"? - Dušo, sigurna si da je ona "ona"? 255 00:20:51,380 --> 00:20:52,780 Da, da. 256 00:20:53,046 --> 00:20:55,046 Da. - Kako je izgledala? 257 00:20:56,046 --> 00:20:58,146 Kao da je bila u krivom susjedstvu. 258 00:21:00,380 --> 00:21:01,880 Crnkinja. 259 00:21:02,713 --> 00:21:04,303 U redu, još nešto? 260 00:21:06,255 --> 00:21:07,580 Da, hm... 261 00:21:07,963 --> 00:21:10,963 Ruka joj je bila sva u neredu. Bila je prekrivena osušenom krvlju. 262 00:21:11,171 --> 00:21:13,768 Ok, koja ruka? - Ja... 263 00:21:15,046 --> 00:21:16,921 Ok, u redu je. Koja ruka? Upravo ovdje. 264 00:21:17,005 --> 00:21:20,018 Hm... Njena lijeva. Lijeva. - Lijeva ruka. 265 00:21:20,213 --> 00:21:21,522 Da. - Dobro, super ti ide. 266 00:21:21,546 --> 00:21:24,588 Tome, upravo sam razgovarao s mrtvozornikom. Koji vrag se zbiva? 267 00:21:24,671 --> 00:21:26,546 Da, baš sam te htio pozvati preko radija. 268 00:21:26,630 --> 00:21:28,371 Samo izaði, molim te. 269 00:21:28,880 --> 00:21:31,272 Slušaj, ona ima to sranje u svom krvotoku. Moramo... 270 00:21:31,296 --> 00:21:34,018 Stani sa strane. - Kako to misliš, "sranje"? 271 00:21:34,130 --> 00:21:37,018 Nemoj ga slušati. U redu je. Dobro. 272 00:21:37,671 --> 00:21:39,771 Reci mi od poèetka. Što se dogodilo? 273 00:21:40,255 --> 00:21:44,255 Ma daj, upravo sam njemu sve rekla. - Malo je nagluh. Želim da kažeš meni. 274 00:21:46,421 --> 00:21:47,963 Samo sam plesala, ok, 275 00:21:48,046 --> 00:21:51,892 i odjednom me ta luda kokoš prikovala za zemlju. Bila je stvarno jaka. 276 00:21:52,171 --> 00:21:55,130 Oni momci, oni tamo... povukli su je s mene, ali... 277 00:21:55,505 --> 00:21:58,505 ona... ubola me u vrat neèim. 278 00:22:00,880 --> 00:22:02,180 Gðice? 279 00:22:03,380 --> 00:22:04,755 Isuse. Hej, hej, hej! 280 00:22:04,838 --> 00:22:06,801 Trebam pomoæ ovdje! Vau, hej! 281 00:22:06,880 --> 00:22:09,602 Trebam hitnu! - Trebamo hitnu! Hej! Odmah! 282 00:22:09,713 --> 00:22:12,446 Dovedite lijeènika ovamo! Dovedite lijeènika! Hej, hej! 283 00:22:13,671 --> 00:22:16,171 Šaljemo obavijest o osumnjièenoj. 284 00:22:16,713 --> 00:22:20,227 Osumnjièena je ženska osoba, crnkinja, posljednji put viðena u Hydri u ulici Arch. 285 00:22:20,463 --> 00:22:21,963 Otprilike 1.70 visoka, u dvadesetima, 286 00:22:22,171 --> 00:22:25,960 osušena krv na lijevoj ruci, imala je na sebi plavu majicu. 287 00:23:12,963 --> 00:23:14,263 Ne mrdaj! 288 00:23:14,338 --> 00:23:15,658 Ruke na glavu! 289 00:23:30,005 --> 00:23:31,488 Obavijest svim jedinicama: 290 00:23:32,088 --> 00:23:35,080 osumnjièena je posljednji put viðena pješice kod Chestnuta i sveuèilišta. 291 00:23:35,105 --> 00:23:37,338 Ponavljam, Chestnut i sveuèilište. 292 00:23:42,755 --> 00:23:44,738 Ovo nam je prilika da postanemo detektivi. 293 00:23:45,546 --> 00:23:47,521 Nemoj mi reæi da ne razmišljaš o tome. 294 00:23:47,755 --> 00:23:52,434 Mislim da za to imam pogrešnu boju kože. - Ali ti imaš blistavu osobnost. 295 00:23:52,880 --> 00:23:54,180 Sranje. 296 00:23:57,296 --> 00:23:59,063 Hej, mièite se! 297 00:24:00,713 --> 00:24:03,685 Mièite se s puta. Mièite se, ljudi. 298 00:24:07,755 --> 00:24:10,255 Hej. Eno je. 299 00:24:12,671 --> 00:24:14,411 Eno je. - Èuj, èovjeèe. 300 00:24:18,130 --> 00:24:20,856 Zamalo si priveo Djeda Nicka. Skoro si ubio Božiæ. 301 00:24:20,880 --> 00:24:22,130 Opa! 302 00:24:22,963 --> 00:24:24,630 Hej! - Sranje! 303 00:24:30,005 --> 00:24:31,380 Opa! 304 00:24:31,463 --> 00:24:33,755 Što izvodiš èovjeèe? 305 00:24:34,213 --> 00:24:36,602 Hajde! - Kvragu. 306 00:24:37,588 --> 00:24:39,038 Daj više. 307 00:24:41,338 --> 00:24:44,288 Osumnjièena kreæe na zapad preko Libertya! 308 00:24:46,171 --> 00:24:50,463 Ponavljam, sumnjam da kreæe na zapad preko Libertya! 309 00:24:51,046 --> 00:24:53,463 Ako imate znaèku na prsima i pištolj na boku, 310 00:24:53,546 --> 00:24:55,630 želim vas sada na toj poziciji. 311 00:25:01,463 --> 00:25:03,046 Èekaj, hej! - Kvragu! 312 00:25:03,546 --> 00:25:05,171 Ne, ne, ne! 313 00:25:05,255 --> 00:25:06,630 Kvragu! Kvragu! 314 00:25:06,713 --> 00:25:07,913 Kvragu! 315 00:25:09,005 --> 00:25:10,171 Opa! 316 00:25:10,505 --> 00:25:11,796 Imam djecu, èovjeèe. 317 00:25:13,588 --> 00:25:15,121 Kamion! Kamion! 318 00:25:16,963 --> 00:25:18,246 Opa! 319 00:25:22,421 --> 00:25:23,796 Idi okolo! Idi okolo! 320 00:25:24,921 --> 00:25:27,221 Policija! Mièi se! Idi! Mièi se s puta! 321 00:25:31,338 --> 00:25:32,621 Mièi se! 322 00:25:32,671 --> 00:25:34,505 S puta! Idi! Mièi se! 323 00:25:43,088 --> 00:25:45,330 Lock, otišla je ovuda! - Hej! 324 00:25:46,755 --> 00:25:48,055 Mièi se! 325 00:25:54,046 --> 00:25:56,538 Ja æu ovo! Mogu ja to. Idi okolo! Idi okolo! 326 00:26:16,796 --> 00:26:18,763 Moram smanjiti na kutiju dnevno. 327 00:26:20,713 --> 00:26:22,113 Pronašao si nešto? 328 00:26:26,213 --> 00:26:27,655 Vidim je! 329 00:26:39,130 --> 00:26:41,894 U redu. Naðimo se na stanici podzemne Girard. 330 00:26:42,255 --> 00:26:43,596 Blokirajte sve izlaze. 331 00:26:43,796 --> 00:26:45,830 O èemu, jebote, prièaš? 332 00:26:47,005 --> 00:26:49,893 Tjeram je van. Sranje! 333 00:26:58,838 --> 00:27:00,380 Vas dvojica, na vrata! 334 00:27:00,630 --> 00:27:03,630 Nitko ne ulazi i nitko ne izlazi! Vas dvojica, poðite sa mnom. 335 00:27:08,796 --> 00:27:10,096 S puta! 336 00:27:11,130 --> 00:27:13,471 Filadelfijska policija, odjebi odavde! 337 00:27:17,713 --> 00:27:19,213 Koji vrag? 338 00:27:33,963 --> 00:27:35,263 Ma daj. 339 00:27:39,088 --> 00:27:42,005 Policajèe Lockhart, na liniji imam bolnicu Rosewood General. 340 00:27:42,088 --> 00:27:45,351 Tvoja žena dobila je trudove. Odveli su je tamo. 341 00:27:45,505 --> 00:27:47,771 Policajèe Lockhart, molim odgovorite. 342 00:27:48,421 --> 00:27:50,438 Vas dvojica, ostanite na ovoj razini. 343 00:28:27,546 --> 00:28:28,946 Lock? 344 00:28:30,046 --> 00:28:31,446 Imam je. 345 00:28:38,255 --> 00:28:39,955 Ja sam policajac. 346 00:28:41,338 --> 00:28:43,038 Zapeèatili smo izlaze. 347 00:28:44,130 --> 00:28:45,630 A da izaðeš? 348 00:28:46,671 --> 00:28:48,155 Ruke gore. 349 00:29:03,713 --> 00:29:06,813 Lock! - Hej! Hej! 350 00:29:13,546 --> 00:29:14,930 Maddox! 351 00:29:21,030 --> 00:29:22,446 Maddox! Maddox! 352 00:29:22,630 --> 00:29:24,221 Hej, što se dogodilo? 353 00:29:24,296 --> 00:29:26,121 Ostao sam bez zraka. 354 00:29:26,630 --> 00:29:28,005 Idi. Idi! 355 00:29:28,088 --> 00:29:29,388 Lock! 356 00:29:31,421 --> 00:29:33,921 Jebote! Mislim da mi je slomila nogu. 357 00:29:34,255 --> 00:29:35,788 Kvragu. 358 00:29:37,338 --> 00:29:39,421 Policajac ozlijeðen. Policajac ozlijeðen. 359 00:29:39,671 --> 00:29:42,246 Trebam hitnu pomoæ u podzemnoj Girard Street. 360 00:29:46,255 --> 00:29:47,838 Hej! Hej, hej, hej! 361 00:29:47,921 --> 00:29:50,130 Ostani tamo. Ostani tamo, jebemu! 362 00:29:51,463 --> 00:29:53,602 Ruke gore. Smjesta! 363 00:29:53,755 --> 00:29:55,205 Digni ruke u vis. 364 00:29:57,421 --> 00:29:58,630 Dolje, na pod. 365 00:29:59,296 --> 00:30:00,671 Hajde, na pod. Hej, hej! 366 00:30:01,046 --> 00:30:03,446 Što, jebeno si gluha? Rekao sam dolje na pod. 367 00:30:04,880 --> 00:30:06,371 Zdravo, Thomas. 368 00:30:08,546 --> 00:30:10,163 Tu se dogaða. 369 00:30:11,213 --> 00:30:12,513 Što? 370 00:30:14,213 --> 00:30:15,513 Što si rekla? 371 00:30:16,796 --> 00:30:18,871 Èestitam ti na kæeri. 372 00:30:20,713 --> 00:30:21,996 Zaveži. 373 00:30:22,713 --> 00:30:24,346 Rekao sam dolje na pod! 374 00:30:27,796 --> 00:30:29,330 Želim da znaš... 375 00:30:31,213 --> 00:30:33,571 Žao mi je zbog tvog partnera. 376 00:30:37,296 --> 00:30:38,863 Nije mi bila namjera... 377 00:30:38,921 --> 00:30:41,080 Prestani jebeno govoriti. 378 00:31:12,171 --> 00:31:13,596 Vidimo se uskoro. 379 00:31:20,213 --> 00:31:22,130 Ne! Ne! 380 00:32:14,671 --> 00:32:16,105 Deèki, odstupite. 381 00:32:29,213 --> 00:32:32,013 Hej, kompa! Hej, što još radiš ovdje? 382 00:32:33,130 --> 00:32:34,730 Zar ti nitko nije rekao? 383 00:32:46,046 --> 00:32:47,446 Isprièajte me. 384 00:32:48,255 --> 00:32:50,977 Policajac Lockhart? - Da gospodine. Gdje je rodilište? 385 00:32:51,213 --> 00:32:54,130 Sljedeæa zgrada, niz hodnik, dizalom na treæi kat. 386 00:32:54,213 --> 00:32:56,753 Znam da nije najbolje vrijeme, ali moram provjeriti neke stvari 387 00:32:56,813 --> 00:32:59,393 dok je sve još svježe. Lockhart. Lockhart! 388 00:33:03,963 --> 00:33:05,796 U redu, za sada, ona je nitko, 389 00:33:05,880 --> 00:33:08,296 nema osobnu, nema podudaranja otisaka prstiju, ništa. 390 00:33:08,380 --> 00:33:11,755 Sve što je imala kod sebe su ovi kljuèevi. Nemamo pojma što otvaraju. 391 00:33:11,838 --> 00:33:13,558 Ne mogu se sjetiti. Znaèe li tebi nešto? 392 00:33:13,588 --> 00:33:17,588 Ne. - Morat æu pogledati tvoj revolver. - Što? - Tvoj revolver! 393 00:33:17,921 --> 00:33:19,321 Izvoli. 394 00:33:19,921 --> 00:33:24,435 Jeanette Lockhart? - Lockhart. Dajte mi trenutak. - Nisi pucao iz oružja? 395 00:33:24,588 --> 00:33:26,788 Nisam. - Pa, netko jest. 396 00:33:28,255 --> 00:33:30,296 Izvadili su metak iz zapešæa naše cure... 397 00:33:30,713 --> 00:33:32,338 i odgovara službenom revolveru. 398 00:33:32,421 --> 00:33:35,255 O èemu ti prièaš? - Nitko drugi nije prijavio ispaljen hitac. 399 00:33:35,963 --> 00:33:39,163 Ne možemo imati neriješene stvari. Dakle... 400 00:33:39,296 --> 00:33:41,746 što se dogodilo, sine, na postaji podzemne željeznice? 401 00:33:42,630 --> 00:33:43,963 Jeste li vi Jeanettein suprug? 402 00:33:44,046 --> 00:33:46,088 Da, da. Bok, ja sam... Ja sam Tom... Tom Lockhart. 403 00:33:46,171 --> 00:33:48,205 Došlo je do komplikacija. 404 00:33:48,546 --> 00:33:50,435 Posteljica se odvojila. - Što? 405 00:33:50,796 --> 00:33:54,535 Krvari. Ali za sada se èini da je dijete sigurno. 406 00:33:56,713 --> 00:33:59,113 Tiskaj! 407 00:34:00,505 --> 00:34:01,996 Nastavi! Nastavi! 408 00:34:03,963 --> 00:34:05,371 Hajde, Jeanie! 409 00:34:06,505 --> 00:34:08,088 Hej, ovdje sam. 410 00:34:08,463 --> 00:34:10,546 Ovdje sam. Ovdje sam, dušo. 411 00:34:10,880 --> 00:34:13,685 Super ti ide. U redu je. Da. 412 00:34:13,713 --> 00:34:16,147 Dobro je. Vidi, donio sam ti nešto. 413 00:34:16,171 --> 00:34:18,630 Donio sam ti nešto dobro. Da, donio sam ti narukvicu. 414 00:34:18,713 --> 00:34:21,871 Progurat æemo se kroz ovo. Progurat æemo se kroz ovo. 415 00:34:22,921 --> 00:34:26,046 U redu. Daj, Jeanie, još jednom tiskaj. - Samo što niste, gðo Lockhart. 416 00:34:26,130 --> 00:34:29,434 Hajde. - Na sljedeæem, jako tiskaj, može, Jeanie? Jeanie? 417 00:34:29,505 --> 00:34:31,471 Dušo, hajde. - Jeanie? 418 00:34:31,713 --> 00:34:34,230 Kakvi su joj vitalni znakovi? - Dušo? Zlato?! 419 00:34:35,713 --> 00:34:38,309 Van iz sobe! - Dušo, dušo! Hej! 420 00:34:38,505 --> 00:34:39,905 Zapoèinjem oživljavanje! 421 00:35:27,588 --> 00:35:28,888 U redu je. 422 00:35:28,921 --> 00:35:31,146 U redu je. Sve æe biti u redu. 423 00:36:35,421 --> 00:36:37,963 Na lokaciji sam ovdje u City Cityju 424 00:36:38,046 --> 00:36:41,213 na devetogodišnjicu ubojstava na Market Streetu. 425 00:36:41,296 --> 00:36:44,213 Kao što vidite, prosvjednici su se ovdje još jednom okupili. 426 00:36:44,296 --> 00:36:46,130 Traže novu istragu 427 00:36:46,213 --> 00:36:50,546 o smrt još uvijek neidentificirane afroamerièke osumnjièenice. 428 00:36:50,630 --> 00:36:54,130 Okupljeni ovdje vjeruju da je kriva policija Philadelphije. 429 00:36:54,755 --> 00:36:56,463 Crni takozvani poèinitelj. 430 00:36:56,755 --> 00:37:00,026 Imamo bijelog policajca, i na temelju njegova vlastita priznanja, 431 00:37:00,296 --> 00:37:01,830 žena je bila nenaoružana. 432 00:37:02,171 --> 00:37:04,088 Ipak, nije je mogao privesti 433 00:37:04,171 --> 00:37:06,130 bez da je baci pred vlak? 434 00:37:06,213 --> 00:37:08,713 Nikada nisu identificirali tijelo žene, 435 00:37:08,796 --> 00:37:12,096 i nikad nisu objavili motiv ubojstva. 436 00:37:12,255 --> 00:37:15,555 A šlag na torti je to što je tip dobio unapreðenje. 437 00:37:15,713 --> 00:37:18,977 Unapreðenje? No gradonaèelnik Ed Rendell se ne slaže. 438 00:37:19,380 --> 00:37:22,380 Iako danas u našoj zajednici postoji taj nesretni jaz, 439 00:37:22,463 --> 00:37:24,921 moramo se prisjetiti žrtava i njihovih obitelji. 440 00:37:25,505 --> 00:37:27,130 Jer ovdje nema jednostavnih odgovora, 441 00:37:27,213 --> 00:37:29,963 baš kao što ih nije bilo te noæi prije devet godina. 442 00:37:30,046 --> 00:37:31,963 Tata? - Što se tièe prometa... 443 00:37:32,046 --> 00:37:34,146 Da? Što je to, dušo? 444 00:37:34,546 --> 00:37:36,246 Doruèak ti se topi. 445 00:37:38,755 --> 00:37:42,155 Mislio sam da smo se dogovorili da više neæemo sladoled za doruèak. 446 00:37:43,546 --> 00:37:45,246 Èak i na roðendane? 447 00:37:49,296 --> 00:37:52,380 Jesi me, dušo. Zašto moj ne staviš u hladnjak? Uh... 448 00:37:53,088 --> 00:37:54,788 Odmah izlazim. 449 00:37:59,546 --> 00:38:02,246 Sretan roðendan, mala. 450 00:38:05,921 --> 00:38:07,221 Koja ruka? 451 00:38:07,713 --> 00:38:10,005 Ona! - Ne znam. Sigurna si? 452 00:38:10,088 --> 00:38:11,388 Da. 453 00:38:15,796 --> 00:38:17,096 Stavi ga. 454 00:38:19,171 --> 00:38:20,963 Vau, imamo toliko mjesta 455 00:38:21,046 --> 00:38:23,088 Imamo taj, imamo ovaj. 456 00:38:23,171 --> 00:38:24,538 Eto ga. 457 00:38:27,671 --> 00:38:30,138 Onda, što misliš? - Pa... 458 00:38:30,255 --> 00:38:33,263 nije tako dobar kao prošlogodišnji. - Oh. 459 00:38:34,005 --> 00:38:36,605 Ali... Uzimam ga. 460 00:38:41,921 --> 00:38:43,321 Što je? 461 00:38:45,255 --> 00:38:47,755 Ništa. Sretan roðendan dušo. 462 00:38:49,296 --> 00:38:50,738 Kako je Maddox? 463 00:38:50,796 --> 00:38:52,096 Star... 464 00:38:52,380 --> 00:38:53,780 ... i gladan. 465 00:38:54,171 --> 00:38:55,671 Medvjedi vole zeèiæe. 466 00:38:56,463 --> 00:38:57,963 Tata, moramo požuriti. 467 00:38:58,421 --> 00:39:00,380 Želim biti onamo kad se otvori. 468 00:39:00,463 --> 00:39:04,685 Dušo, medvjedi æe biti tamo cijeli dan. - Da, ali smeði medvjedi su dnevni. 469 00:39:04,963 --> 00:39:07,203 Tako da imamo veæu šansu da ih vidimo ujutro. 470 00:39:07,255 --> 00:39:08,555 A tako. 471 00:39:09,463 --> 00:39:12,121 Znaš da prvo moramo nešto obaviti, je li tako? 472 00:39:12,963 --> 00:39:14,363 Mamica? 473 00:39:14,588 --> 00:39:15,971 Tako je, mamica. 474 00:39:17,463 --> 00:39:18,763 Pojedi. 475 00:39:34,171 --> 00:39:35,438 I ove. 476 00:39:35,588 --> 00:39:38,810 I malo ovih. - Te su dobre. 477 00:39:41,130 --> 00:39:42,330 I... 478 00:39:42,463 --> 00:39:44,255 Koju god želiš. Ili želiš ružièastu? 479 00:39:44,338 --> 00:39:45,638 Možda, da. 480 00:39:54,255 --> 00:39:55,588 Zašto su tako ljuti? 481 00:39:56,255 --> 00:39:59,255 Ne brini za njih. Upravo slave tvoj roðendan. 482 00:39:59,546 --> 00:40:01,171 Ali zvuèe ljutito. 483 00:40:01,463 --> 00:40:04,663 Pa, znaš, neki ljudi nisu sretni ako nisu ljuti. 484 00:40:05,296 --> 00:40:07,721 Shvatit æeš na što mislim kad budeš starija. 485 00:40:15,255 --> 00:40:16,555 Tata? 486 00:40:18,921 --> 00:40:20,221 Tata? 487 00:40:25,463 --> 00:40:26,805 Tata, što nije u redu? 488 00:40:27,421 --> 00:40:28,821 Ništa. 489 00:40:30,005 --> 00:40:31,405 Sve je u redu. 490 00:40:40,588 --> 00:40:44,210 Meganin otac pravi sam sebi raspored. - Meganin otac nije detektiv. 491 00:40:44,421 --> 00:40:45,988 On je lijeènik. 492 00:40:46,296 --> 00:40:48,496 Dakle, obojica spašavamo živote. 493 00:40:50,713 --> 00:40:52,330 Istina. Hej. 494 00:40:54,588 --> 00:40:56,505 Detektiv Lockhart, da, zdravo. 495 00:40:57,171 --> 00:40:58,755 Uspori. Uspori... 496 00:40:59,921 --> 00:41:02,221 Kako to misliš, opet se dogaða? 497 00:41:05,238 --> 00:41:06,538 Da. 498 00:41:07,296 --> 00:41:08,663 Da, odmah dolazim. 499 00:41:22,338 --> 00:41:23,738 Ostani sjediti. 500 00:41:25,796 --> 00:41:27,821 Jesi li veæ vidio tijelo? Stražnji dio vrata? 501 00:41:27,880 --> 00:41:31,255 Dobro jutro i tebi. Netko æe dobiti znaèku za roðendan? 502 00:41:31,338 --> 00:41:32,796 Tek sam dobio poziv. 503 00:41:32,880 --> 00:41:34,955 Osam joj je godina. - Devet. 504 00:41:36,213 --> 00:41:38,805 U redu. Sretan roðendan, mala. 505 00:41:39,338 --> 00:41:40,763 Hvala ti, Maddox. 506 00:41:40,838 --> 00:41:43,727 U redu je. Ne brini, ok? Hej... 507 00:41:44,171 --> 00:41:46,246 Odmah se vraæam, u redu? 508 00:41:47,296 --> 00:41:49,671 Nema mrštenja. Dušo još stignemo u zoološki vrt. 509 00:41:50,005 --> 00:41:54,727 Daj mi ružièasto obeæanje. - Ne dajem ružièasta obeæanja. 510 00:42:00,338 --> 00:42:01,538 Yates! 511 00:42:01,546 --> 00:42:03,713 Uèini mi uslugu. Pripazi sekundu na Amy. 512 00:42:03,796 --> 00:42:07,143 Uh... - Cijenim to. Idi. Hej, ostani s njom. 513 00:42:07,421 --> 00:42:09,838 Jesu li ovdje cijeli dan? - Cijeli dan. 514 00:42:13,796 --> 00:42:16,713 Mislim da nije dobra navika poèeti je svakodnevno dovoditi na posao. 515 00:42:16,796 --> 00:42:18,643 Jedanput. - To je mjesto zloèina. 516 00:42:18,838 --> 00:42:22,296 Smiri se. Ona je u autu. Neæu je tjerati da pregleda leš. 517 00:42:24,171 --> 00:42:28,352 Nisi joj ti stavio cvijeæe na grob, zar ne? - Što si rekao? 518 00:42:28,546 --> 00:42:31,496 Jeanie. Jutros je na grobu bilo svježeg cvijeæa. 519 00:42:31,588 --> 00:42:33,030 Nije bilo kartice ni poruke. 520 00:42:33,505 --> 00:42:34,905 Ne. 521 00:42:35,588 --> 00:42:36,988 U redu. 522 00:43:01,755 --> 00:43:03,205 Devet godina, ha? 523 00:43:09,380 --> 00:43:10,805 Politièki imitatori? 524 00:43:13,630 --> 00:43:15,230 Gdje bi nabavili otrov? 525 00:43:15,671 --> 00:43:18,055 Tehnièari u labu ne bi mogli dešifrirati to. 526 00:43:21,171 --> 00:43:23,088 Pa, dobro, poèinje zabava. 527 00:43:23,171 --> 00:43:25,055 Drago mi te vidjeti, poruènièe. 528 00:43:27,088 --> 00:43:28,813 Kako je slavljenica? 529 00:43:29,588 --> 00:43:31,696 Uh, èitavu godinu je starija. 530 00:43:34,296 --> 00:43:35,596 Hej, uh... 531 00:43:36,421 --> 00:43:39,288 Nisi išao na Jeaniein grob, zar ne? 532 00:43:40,421 --> 00:43:42,396 Još ne. Zašto? 533 00:43:43,588 --> 00:43:44,888 Josiah Warren. 534 00:43:46,671 --> 00:43:48,380 Tko je to? - Zvoni mi. Uh... 535 00:43:48,463 --> 00:43:51,505 To je anarhist. Jedan od onih Ruby Ridge tipova. 536 00:43:52,380 --> 00:43:56,005 Gle nas, pravo na stvar, sva ta Market Street sranja iznova. 537 00:43:56,796 --> 00:43:58,230 Poruènik Holt? 538 00:43:59,546 --> 00:44:01,055 Morate ovo vidjeti. 539 00:44:02,421 --> 00:44:05,688 Èovjeèe, preuzimam odavde. - U redu, da vidimo. Što imaš? 540 00:44:20,463 --> 00:44:21,688 Sranje. 541 00:44:22,463 --> 00:44:23,671 Jebeno dobar imitator. 542 00:44:23,755 --> 00:44:26,755 Dopuštamo tim ludim prosvjednicima svake godine da idu još dalje. 543 00:44:26,838 --> 00:44:29,255 Eto što smo dobili. - Pa, idu skroz do ubojstva. 544 00:44:29,338 --> 00:44:32,963 Potreban je samo jedan dovoljno oèajan da se obuèe poput nje i ubija poput nje. 545 00:44:33,046 --> 00:44:35,046 Stvarno? - Ako nije jedan od njih, tko je to? 546 00:44:35,130 --> 00:44:39,030 Mislim, hajde, vi ste sjajni detektivi. Imate li kakvih ideja? 547 00:44:40,630 --> 00:44:43,630 Ništa od toga nema smisla. - Je li još netko to vidio? 548 00:44:44,088 --> 00:44:47,005 Za sada ne. - Dobro, neka tako i ostane. 549 00:44:47,088 --> 00:44:49,180 Nema vijesti, nema razgovora s novinarima. 550 00:44:49,838 --> 00:44:52,130 Prosvjednici samo traže razlog za nerede. 551 00:44:52,213 --> 00:44:54,238 To nije tvoja odluka, detektive. 552 00:45:41,421 --> 00:45:42,821 Lock? 553 00:45:46,296 --> 00:45:47,896 Dobro si, èovjeèe? 554 00:45:51,338 --> 00:45:52,863 Devet godina, ha? 555 00:45:55,088 --> 00:45:57,755 Znaš, ima nešto što ti nikad nisam rekao u vezi one noæi, 556 00:45:57,838 --> 00:45:59,338 dolje u podzemnoj. 557 00:46:00,963 --> 00:46:02,471 Rekla mi je neke stvari. 558 00:46:03,130 --> 00:46:04,613 Znala je za Amy. 559 00:46:05,796 --> 00:46:08,013 Stvari koje nikako nije mogla znati. 560 00:46:08,588 --> 00:46:10,163 O èemu ti to? 561 00:46:10,838 --> 00:46:12,888 Rekla je da æemo se ponovno vidjeti. 562 00:46:14,755 --> 00:46:17,138 Nakon njezine smrti, više nije bilo leševa. 563 00:46:17,630 --> 00:46:19,096 Prestali smo tražiti. 564 00:46:19,296 --> 00:46:21,796 Nikada nismo rekonstruirali ništa od ovog, jer, hej, 565 00:46:22,255 --> 00:46:26,393 sluèaj je zakljuèen, zar ne? - Pa, da. Valjda, sranje. 566 00:46:29,046 --> 00:46:31,446 Mislim da je vrijeme da rekonstruiramo neke dijelove. 567 00:46:33,380 --> 00:46:37,005 Hej, hej, saznaj sve što možeš o tim kljuèevima. 568 00:46:37,088 --> 00:46:39,488 Osamdeset osam? - Da. - Odmah. 569 00:46:39,713 --> 00:46:43,434 Otac te zaposlio, Amy? - Ima pravo. - Prijelomna vijest. 570 00:46:43,538 --> 00:46:47,085 Idemo uživo s izvješæem o ubojstvima na Market Streetu. - Ujko Brian! 571 00:46:47,171 --> 00:46:49,546 Imamo razloga vjerovati da je ona još uvijek u gradu. 572 00:46:49,630 --> 00:46:50,630 Ne, nemoj je pokazati. 573 00:46:50,671 --> 00:46:53,505 Naša osumnjièena traži se u vezi... - Nemoj je pokazati. 574 00:46:53,588 --> 00:46:58,402 s ubojstvima na Market Streetu iz 1988. - Kvragu! Mamojebaè! - Pripazi na jezik. 575 00:46:58,546 --> 00:47:01,706 Da, to je tvoj ujak. Super obavljeno. - Vjeruje se da je možda povezana sa... 576 00:47:01,730 --> 00:47:04,838 najmanje dva ubojstva u posljednja 24 sata. 577 00:47:06,088 --> 00:47:08,105 Ona je prioritet broj jedan 578 00:47:08,338 --> 00:47:11,296 za sve agencije koje provode zakon u Philadelphiji. 579 00:47:11,380 --> 00:47:13,380 Nazovi mi, uh... - Linija za dojave, policija... 580 00:47:13,463 --> 00:47:15,783 U ovom se trenutku smatra da je naoružana 581 00:47:15,838 --> 00:47:19,102 i izuzetno opasna. - Da, svjesni smo da je ubojica žena. 582 00:47:19,213 --> 00:47:22,463 A sad dobrim ljudima Philadelphije, uvjeravam vas... 583 00:47:22,921 --> 00:47:24,571 da je uhiæenje te žene... 584 00:47:25,796 --> 00:47:29,021 ... primarni cilj našeg odjela. 585 00:47:29,588 --> 00:47:31,121 Ali trebamo vašu pomoæ. 586 00:47:32,338 --> 00:47:36,338 Ako vi ili netko vama poznat ima ikakvih podataka o ovoj ženi... 587 00:47:36,880 --> 00:47:39,630 ili ako ste vidjeli nekoga tko odgovara njenom opisu... 588 00:47:40,338 --> 00:47:42,055 ne reagirajte, 589 00:47:42,880 --> 00:47:44,938 veæ nazovite našu liniju za dojave. 590 00:47:45,796 --> 00:47:48,405 Policajci èekaju u pripravnosti na vaš poziv. 591 00:47:49,338 --> 00:47:53,393 S vama u suradnji, možemo uhititi zloèinca. 592 00:47:54,713 --> 00:47:56,013 Hvala vam. 593 00:47:56,296 --> 00:47:58,013 I ostani sigurna, Philadelphia. 594 00:47:58,546 --> 00:48:00,066 Pitanja? - Poruènièe Holt... 595 00:48:11,380 --> 00:48:14,564 Nismo im mogli naæi ništa zajednièko ni kada ih je bilo èetvero. 596 00:48:14,588 --> 00:48:17,643 Dodavanje ljudi neæe olakšati. - Da. 597 00:48:19,546 --> 00:48:21,696 Ova dvoje su oboje bili ljevoruki. 598 00:48:23,713 --> 00:48:27,613 Oboje su glasali za Perota. - Sranje. 599 00:48:29,755 --> 00:48:32,171 Ovo dvoje nemaju ništa zajednièko, 600 00:48:32,255 --> 00:48:34,855 osim èinjenice da im je oboma krv crvena. 601 00:48:35,693 --> 00:48:37,130 Ne. Njezina ruka. 602 00:48:39,088 --> 00:48:40,488 Njezina ruka. 603 00:48:40,921 --> 00:48:42,321 Što s tim? 604 00:48:43,588 --> 00:48:45,921 Nikad nismo nikome rekli za njenu ozljedu ruke. 605 00:48:46,005 --> 00:48:48,138 Nismo to objavili novinarima. 606 00:48:49,046 --> 00:48:51,663 Kako bi kvragu taj imitator znao za taj detalj? 607 00:48:54,546 --> 00:48:57,927 Devet godina je prošlo, brate. Sranja procure. 608 00:49:00,255 --> 00:49:02,555 Što, misliš da zapravo nije umrla? 609 00:49:04,171 --> 00:49:06,021 Je li to ono što misliš? 610 00:49:08,213 --> 00:49:10,413 Molim te, reci mi da ne misliš to. 611 00:49:11,755 --> 00:49:15,068 Kljuè je od Falcona 160. Prilièno uobièajen na malim aerodromima. 612 00:49:15,296 --> 00:49:19,796 Nažalost, nema naèina da se kljuè upari s odreðenim avionom. 613 00:49:19,838 --> 00:49:21,138 Pazi sada. 614 00:49:21,213 --> 00:49:25,296 Piše da je taj avion proizveden 1996. 615 00:49:25,671 --> 00:49:27,680 Da, model je izašao prošle godine. 616 00:49:28,213 --> 00:49:29,613 Prošle godine? 617 00:49:29,755 --> 00:49:32,288 Kako je, dovraga, imala te kljuèeve u 1988? 618 00:49:33,796 --> 00:49:35,196 Prototip. 619 00:49:35,755 --> 00:49:37,363 Prije osam godina? 620 00:49:38,088 --> 00:49:42,288 Malo sam telefonirala. U radijusu od 160 km samo na jednom aerodromu je ovaj model. 621 00:49:46,755 --> 00:49:48,155 Ej, èovjeèe. 622 00:49:51,921 --> 00:49:55,846 A da mi uèiniš uslugu i paziš na nju dok se ne vratim, može? 623 00:49:59,046 --> 00:50:01,213 Hej, hej, hej. 624 00:50:01,296 --> 00:50:03,535 Kako si? Hej. 625 00:50:03,838 --> 00:50:06,171 Moram duže raditi, u redu? 626 00:50:06,505 --> 00:50:09,805 Ali gðica Tabitha, ona æe te paziti dok se ne vratim. 627 00:50:09,963 --> 00:50:12,685 U redu? - Mraèno je. 628 00:50:12,880 --> 00:50:14,721 Zoološki vrt je zatvoren. 629 00:50:14,755 --> 00:50:16,096 Dušo, znam. 630 00:50:16,671 --> 00:50:21,471 Nadoknadit æu ti sutra kad krenemo ujutro, jer æe tada oni biti vani, zar ne? 631 00:50:21,546 --> 00:50:23,546 Dnevne su, sjeæaš se? 632 00:50:27,255 --> 00:50:28,655 Vidimo se kasnije. 633 00:50:29,421 --> 00:50:30,821 Idemo. 634 00:50:32,130 --> 00:50:35,546 Skoro zaboravih. Dr. Naveen Rao tri puta te zvao na liniju za dojave. 635 00:50:35,630 --> 00:50:38,713 Ako žele razgovarati sa mnom, moraju doæi. - Da, to sam mu rekla. 636 00:50:38,713 --> 00:50:39,921 Detektive Lockhart, oprostite. 637 00:50:40,713 --> 00:50:43,305 Detektive Lockhart, èekam više od sat vremena. 638 00:50:43,880 --> 00:50:46,796 Bok, ja sam Naveen Rao. Viši sam fizièar u... 639 00:50:46,880 --> 00:50:50,171 Imate odavde do vrata. - Znam da imate puno posla. 640 00:50:50,255 --> 00:50:53,135 Znam da æe ono što æu reæi zvuèati više kao fikcija nego kao èinjenica. 641 00:50:53,163 --> 00:50:54,796 Usput reèeno, vrata su prilièno blizu. 642 00:50:54,880 --> 00:50:58,088 Vjerujem da se vaš sluèaj presijeca s mojim radom na znakovit naèin. 643 00:50:58,171 --> 00:51:01,630 Obje ubojice pojavile su se tijekom specifiènog lunarnog perigeja. 644 00:51:01,713 --> 00:51:03,296 U ovom sluèaju, devet godina. 645 00:51:03,380 --> 00:51:05,630 Ono što poznajete kao super mjesec ili krvavi mjesec 646 00:51:05,713 --> 00:51:08,005 zapravo su dogaðaji od velikog znanstvenog znaèaja. 647 00:51:08,088 --> 00:51:11,019 Fascinantno. - Kad lunarni ciklus dosegne toèno odreðenu toèku, 648 00:51:11,088 --> 00:51:14,588 njegove gravitacijske sile reagiraju s elektromagnetskim džepovima i... 649 00:51:15,171 --> 00:51:16,513 Hej, hej! 650 00:51:16,963 --> 00:51:20,105 ... Teoretski stvaraju neku vrstu mosta. 651 00:51:22,463 --> 00:51:26,118 Da, most za kamo? - U potpuno drugo mjesto. 652 00:51:31,130 --> 00:51:33,894 Moj savjet: Odnesi to na Channel 5. 653 00:51:34,338 --> 00:51:36,171 Pojest æe to sranje. 654 00:52:25,963 --> 00:52:28,088 Pa, zakljuèano je. 655 00:52:29,130 --> 00:52:31,130 Vrijeme je za spavanje. Idemo kuæi. 656 00:52:34,838 --> 00:52:37,096 Vidiš? Netko je ovdje. 657 00:52:38,463 --> 00:52:40,105 Moramo uæi. 658 00:52:41,296 --> 00:52:42,796 Ne radi to, èovjeèe, ne ovako. 659 00:52:42,880 --> 00:52:45,346 Hej, ako imaš bolju ideju, pretvorio sam se u uho. 660 00:52:47,213 --> 00:52:48,696 Imaš onaj pogled. 661 00:52:49,088 --> 00:52:51,588 Što bi to trebalo znaèiti? - Znaš. 662 00:52:51,671 --> 00:52:52,971 Ne, ne znam. 663 00:52:54,130 --> 00:52:58,393 Ne koristi to kao nekakav sjeban naèin da se nosiš s onim što se dogodilo Jeanie. 664 00:53:01,088 --> 00:53:03,643 Lock.Pusti to na miru. 665 00:53:03,671 --> 00:53:04,971 Ne... 666 00:53:06,721 --> 00:53:08,021 Lock. 667 00:53:11,255 --> 00:53:12,555 Lock! 668 00:53:21,421 --> 00:53:25,986 Hej, kako si ušao ovdje? - Det. Lockhart. Policija Philadelphije. 669 00:53:27,296 --> 00:53:28,696 Jesi... 670 00:53:30,755 --> 00:53:32,263 ... vidio ovu ženu? 671 00:53:33,088 --> 00:53:34,613 Ne mogu reæi da jesam. 672 00:53:43,421 --> 00:53:45,796 Sve je u redu veèeras? - Da. 673 00:53:46,005 --> 00:53:47,863 Da, sve je u redu. Zašto? 674 00:53:51,130 --> 00:53:52,530 Ne, samo... 675 00:53:53,005 --> 00:53:55,686 ... nekako si kasno ovdje. - Da, imao sam... 676 00:53:55,755 --> 00:53:57,088 Tip me nazvao i odustao. 677 00:53:57,171 --> 00:53:59,863 Ali znaš, svejedno moram riješiti papirologiju, zar ne? 678 00:54:00,838 --> 00:54:02,713 Nikad dosta papirologije. 679 00:54:02,921 --> 00:54:05,013 Ne. Ne, nikad dosta. 680 00:54:06,671 --> 00:54:07,971 Ah... 681 00:54:10,630 --> 00:54:11,930 Pa, dobro. 682 00:54:12,671 --> 00:54:13,971 Ah... 683 00:54:15,380 --> 00:54:17,638 Pa, znaš, dat æu ti svoj broj. 684 00:54:18,505 --> 00:54:20,305 U sluèaju da ti bilo što... 685 00:54:20,630 --> 00:54:22,671 znaš, padne na um. 686 00:54:31,463 --> 00:54:32,588 Da. 687 00:54:32,671 --> 00:54:35,934 Hvala. Da. - Hvala. Možda nazovem. 688 00:54:37,963 --> 00:54:40,405 U redu. Oh, znaš, prije nego što zaboravim... 689 00:54:41,088 --> 00:54:45,269 uh, koji je najbolji put da se odavde vratimo na auto cestu? 690 00:54:46,255 --> 00:54:47,988 Možeš li mi nacrtati kartu? 691 00:54:50,005 --> 00:54:51,405 Naravno. 692 00:54:55,088 --> 00:54:56,396 To je, uh... 693 00:54:59,588 --> 00:55:01,288 U onom smjeru. 694 00:55:02,046 --> 00:55:03,446 Cijenim to. 695 00:55:09,296 --> 00:55:10,796 Hej, Tome. 696 00:55:13,046 --> 00:55:14,655 Lijepo te opet vidjeti. 697 00:55:15,505 --> 00:55:17,105 Sranje, to si ti. 698 00:55:17,213 --> 00:55:18,613 Pištolj na pod. 699 00:55:18,713 --> 00:55:20,013 Da. 700 00:55:25,421 --> 00:55:27,421 Da si bolje pucao, bila bih mrtva. 701 00:55:28,380 --> 00:55:30,521 Sada sjedni. 702 00:55:31,088 --> 00:55:32,955 Sjedni! - Da. 703 00:55:36,588 --> 00:55:38,013 Zalijepi mu zapešæa. 704 00:55:38,171 --> 00:55:40,171 Zalijepi mu zapešæa! - U redu u redu. 705 00:55:40,255 --> 00:55:42,238 Idemo! Pokret! - Smiri se. 706 00:55:44,505 --> 00:55:46,730 Ostani miran. Opusti se. 707 00:55:50,838 --> 00:55:52,821 Brže. - Pokušavam. 708 00:55:58,796 --> 00:56:00,196 Lock. 709 00:56:00,421 --> 00:56:02,455 Halo? Halo? 710 00:56:03,838 --> 00:56:05,838 U redu. - Ti. 711 00:56:05,921 --> 00:56:07,588 Donesi mi kljuè od aviona vani. 712 00:56:07,880 --> 00:56:09,563 U redu. - Mièi se! 713 00:56:10,755 --> 00:56:12,521 Vidio sam kako umireš. 714 00:56:13,005 --> 00:56:14,838 Da, jesi. 715 00:56:16,921 --> 00:56:18,505 Evo. - Baci mi kljuèeve. 716 00:56:18,588 --> 00:56:21,188 Da. To je... to je brava 206. 717 00:56:31,588 --> 00:56:33,255 Ostani dolje! I ti! 718 00:56:33,338 --> 00:56:36,353 U redu, u redu. - Sranje. 719 00:56:44,671 --> 00:56:46,746 A sada ideš sa mnom. 720 00:56:48,505 --> 00:56:50,345 Da, da. - Na pod! 721 00:56:54,088 --> 00:56:56,852 Pokret! Ponestaje mi vremena! 722 00:56:56,930 --> 00:56:58,430 Ne mrdaj, kujo! 723 00:57:04,046 --> 00:57:05,846 Ne. - Maddox? 724 00:57:26,630 --> 00:57:29,103 Lock? Hej! Ne pucaj! 725 00:57:29,588 --> 00:57:31,305 Ne pucaj! Da nitko nije pucao! 726 00:57:31,421 --> 00:57:32,821 Ne riskirajte! 727 00:57:34,255 --> 00:57:36,380 Neka mi netko da jebene sjeèice! 728 00:57:37,838 --> 00:57:39,263 Jebeš me. 729 00:57:48,003 --> 00:57:49,803 Tome? 730 00:58:26,588 --> 00:58:27,988 Thomas? 731 00:58:28,255 --> 00:58:29,555 Hej. 732 00:58:31,171 --> 00:58:32,571 Slušaj. 733 00:58:33,421 --> 00:58:35,430 Morate me prestati loviti. 734 00:58:36,130 --> 00:58:38,255 Sve ovo radim s razlogom. 735 00:58:38,838 --> 00:58:40,380 Spašavam živote ljudi. 736 00:58:43,505 --> 00:58:47,005 Ubila si mog partnera. - To nikada nije bilo dio plana. 737 00:58:50,630 --> 00:58:52,663 Kako si, dovraga, živa? 738 00:58:55,130 --> 00:58:56,821 Svakih devet godina... 739 00:58:57,463 --> 00:59:00,550 kad mjesec izlazi, mogu se vratiti. 740 00:59:00,796 --> 00:59:02,480 Ali ne zadugo. 741 00:59:03,380 --> 00:59:04,780 Mjesec? 742 00:59:06,088 --> 00:59:08,338 Kako to misliš, vratiti? Ha? 743 00:59:08,421 --> 00:59:11,505 Što vam više otkrijem, više æete me loviti. 744 00:59:11,796 --> 00:59:14,263 I vidjela sam kako je to završilo po tebe. 745 00:59:15,755 --> 00:59:17,746 Možeš odluèiti prestati. 746 00:59:18,171 --> 00:59:19,796 Idi kuæi svojoj kæeri. 747 00:59:20,630 --> 00:59:23,205 Pretvaraj se da se ništa od ovog nikada nije dogodilo. 748 00:59:23,713 --> 00:59:27,353 Da, ne mogu to uèiniti. Hej. 749 00:59:28,130 --> 00:59:30,880 Nemam više vremena. - Što radiš? Ajme! 750 01:01:37,630 --> 01:01:39,630 Koji kurac si mislio? 751 01:01:41,755 --> 01:01:44,338 Mogao si umrijeti na desetke razlièitih naèina. 752 01:01:46,255 --> 01:01:47,755 Kvragu. 753 01:01:50,088 --> 01:01:51,388 Vidi... 754 01:01:53,046 --> 01:01:54,296 Hej. - Žao mi je... 755 01:01:55,255 --> 01:01:57,477 zbog Maddoxa. - Gospodine. 756 01:01:58,130 --> 01:02:01,271 Nastavit æemo pretraživati ??podruèje, ali zasad još nema traga od nje. 757 01:02:01,921 --> 01:02:03,521 Nastavite tražiti. 758 01:02:05,755 --> 01:02:07,446 Neæete pronaæi ništa. 759 01:02:09,588 --> 01:02:11,030 Nema je, Holt. 760 01:02:12,005 --> 01:02:13,613 Kao i prošli put. 761 01:02:15,588 --> 01:02:17,246 Što bi to trebalo znaèiti? 762 01:02:19,088 --> 01:02:21,138 Vratila se natrag. 763 01:02:23,213 --> 01:02:24,613 Gdje? 764 01:02:25,255 --> 01:02:26,655 U buduænost. 765 01:02:28,921 --> 01:02:30,955 Ona je iz buduænosti. 766 01:02:46,838 --> 01:02:48,671 d Zašto sunce d 767 01:02:49,963 --> 01:02:52,880 d I dalje sja d 768 01:02:54,338 --> 01:02:59,798 d Zašto more hrli obali? d 769 01:03:01,796 --> 01:03:04,963 d Zar ne znaju d 770 01:03:05,046 --> 01:03:08,796 d da je kraj svijeta? d 771 01:03:09,130 --> 01:03:15,096 d Jer ti me više ne voliš d 772 01:03:17,005 --> 01:03:22,671 d Zašto ptice i dalje pjevaju? d 773 01:03:29,921 --> 01:03:31,321 O, èovjeèe. 774 01:03:32,171 --> 01:03:35,255 d Ne znaju d 775 01:03:35,338 --> 01:03:38,671 d Da je kraj svijeta? d 776 01:03:43,171 --> 01:03:44,805 Zdravo, Harold. 777 01:04:04,505 --> 01:04:06,731 Philadelphia, u bijelim dresovima, 778 01:04:06,755 --> 01:04:08,955 Iverson ide s lijeva na desno, gleda da poveæa vodstvo. 779 01:04:09,005 --> 01:04:10,880 Oh! Allenov podli crossover. 780 01:04:10,963 --> 01:04:13,796 Prolazi ispod koša, prosljeðuje Chrisu Webberu. 781 01:04:14,213 --> 01:04:16,671 C. Webb ruši J-a desnim laktom. 782 01:04:17,005 --> 01:04:19,838 Normalni tempo, glatko i kompaktno u sredini. 783 01:04:19,921 --> 01:04:22,880 On i A.I. nastavljaju zajedno graditi sjajnu kemiju. 784 01:04:23,088 --> 01:04:26,296 Philadelphia vodi s èetiri, 37-33. 785 01:04:26,546 --> 01:04:27,930 Kratki predah... 786 01:04:38,421 --> 01:04:40,005 Sutra, kompa. 787 01:04:42,755 --> 01:04:44,430 Ovaj put æemo je zgrabiti. 788 01:04:45,588 --> 01:04:47,897 G. Lockhart, kao odgovor na vaša brojna pitanja, 789 01:04:47,921 --> 01:04:51,255 Dr. Rao radi u privatnom sektoru posljednjih deset godina. 790 01:04:51,338 --> 01:04:54,205 i nije imao nedavnog kontakta s ovim uredom. 791 01:04:54,338 --> 01:04:58,130 Èak i da jest, zakon mi ne dozvoljava da dajem informacije 792 01:04:58,213 --> 01:05:00,713 bilo kojeg zaposlenika ili prethodnih... 793 01:06:03,755 --> 01:06:05,138 Samo malo. 794 01:06:06,296 --> 01:06:08,305 Što je? - Gospoða Nowak? 795 01:06:08,630 --> 01:06:12,103 Da. - Thomas Lockhart. Ja sam... privatni istražitelj. 796 01:06:12,288 --> 01:06:15,738 Zanima me mogu li vam postaviti par pitanja o vašem mužu. 797 01:06:16,838 --> 01:06:18,330 Harold je mrtav. 798 01:06:18,838 --> 01:06:20,796 Svjestan sam toga. Hm... 799 01:06:21,296 --> 01:06:22,496 Ja... 800 01:06:22,546 --> 01:06:25,213 ... prikupljam podatke o lokalnim sluèajevima predoziranja drogom. 801 01:06:25,296 --> 01:06:27,496 Gdje ste bili prije 18 godina? 802 01:06:29,671 --> 01:06:31,071 Mogu li uæi? 803 01:06:34,963 --> 01:06:36,846 Ne puštajte maèku van. 804 01:06:49,880 --> 01:06:52,755 Otišla sam vidjeti sestru na tjedan dana ili tako nešto. 805 01:06:53,213 --> 01:06:54,696 Kad sam se vratila 806 01:06:55,005 --> 01:06:56,455 zatekla sam Harolda... 807 01:06:56,921 --> 01:06:58,346 ... na podu. 808 01:06:58,963 --> 01:07:01,221 Pukla mu je glava kad je pao na stol. 809 01:07:03,213 --> 01:07:04,538 Krv... 810 01:07:04,880 --> 01:07:06,321 ... svugdje, posvuda. 811 01:07:08,880 --> 01:07:10,955 Sve je postalo crno. 812 01:07:12,380 --> 01:07:14,705 Još uvijek imam jednu od tih zastava. 813 01:07:25,796 --> 01:07:31,019 Vaš suprug, on... je ovo napisao? - To i puno više. 814 01:07:31,338 --> 01:07:35,769 Poslao ih je širom zemlje skrivene u ovim knjigama. 815 01:07:37,755 --> 01:07:41,088 Neka ljudi imaju malo privatnosti u vezi s njihovim idejama. 816 01:07:43,088 --> 01:07:45,496 Imao je prilièan broj sljedbenika. 817 01:07:48,963 --> 01:07:51,171 Pokret je bio njegova strast. 818 01:07:52,921 --> 01:07:54,421 Jeste li i vi sudjelovali? 819 01:07:56,421 --> 01:07:59,180 Bila sam mlada, a on je imao dobrog dopa. 820 01:08:00,046 --> 01:08:02,246 Ali za njega je to bilo prilièno ozbiljno. 821 01:08:03,255 --> 01:08:04,655 Koliko ozbiljno? 822 01:08:05,880 --> 01:08:07,663 Dovoljno da me uplaši. 823 01:08:12,338 --> 01:08:15,246 Ne znate kome je sve to poslao poštom, zar ne? 824 01:08:19,421 --> 01:08:20,921 Dajte mi minutu. 825 01:08:31,630 --> 01:08:33,230 Tko je ta djevojka? 826 01:08:33,505 --> 01:08:35,446 Heather Russell, Haroldova bivša. 827 01:08:36,463 --> 01:08:38,380 Èuo ste za piæe Kool-Aid? 828 01:08:38,463 --> 01:08:40,763 Ona je jebeno napravila Kool-Aid. 829 01:08:43,046 --> 01:08:47,936 Znaèi, radili su na tome zajedno? - Dok se nisu razišli, luda kuja. 830 01:08:48,505 --> 01:08:50,025 Znate gdje je ona trenutno? 831 01:08:50,213 --> 01:08:53,763 Pratiš li ti ljude koji su jebali tvoju ženu prije tebe? 832 01:08:57,505 --> 01:08:58,805 Izvoli. 833 01:08:59,380 --> 01:09:00,846 Mailing lista. 834 01:09:03,713 --> 01:09:05,846 Èini ti se prilièno važnim. 835 01:09:09,880 --> 01:09:11,280 Recimo da jest. 836 01:09:11,796 --> 01:09:13,305 Onda bih rekla... 837 01:09:14,255 --> 01:09:17,046 Bio sam prilièno darežljiva sa svojim vremenom. 838 01:09:18,046 --> 01:09:20,655 Puno drugih stvari bi cura mogla raditi. 839 01:09:25,588 --> 01:09:28,588 Pa, što predlažeš, Arleen? 840 01:09:30,713 --> 01:09:32,688 Koliko imaš kod sebe? 841 01:09:49,005 --> 01:09:50,546 Asherdowns. 842 01:09:56,421 --> 01:09:57,830 Asherdowns. 843 01:10:08,630 --> 01:10:10,013 Sranje! 844 01:10:16,588 --> 01:10:18,228 Dobili ste kapetana Briana Holta. 845 01:10:18,255 --> 01:10:19,606 Ma daj. - Molim ostavite poruku. 846 01:10:19,630 --> 01:10:21,796 Javit æu vam se što je prije moguæe. 847 01:10:21,880 --> 01:10:23,263 Hej, ja sam. 848 01:10:23,588 --> 01:10:24,813 Moramo se vidjeti veèeras. 849 01:10:25,005 --> 01:10:26,513 Mislim da sam nešto pronašao. 850 01:10:27,046 --> 01:10:28,780 Moglo bi biti veliko. 851 01:10:29,171 --> 01:10:31,255 A ako nije previše... da pitam, 852 01:10:31,338 --> 01:10:34,513 trebam da provjeriš trenutnu adresu Heather Russell. 853 01:10:35,171 --> 01:10:37,644 Nazovi me. Pozdrav. 854 01:10:51,296 --> 01:10:52,796 Hej, mala! 855 01:10:55,796 --> 01:10:57,363 Oprosti što kasnim. 856 01:10:57,796 --> 01:10:59,263 Zapeo sam. 857 01:11:01,296 --> 01:11:03,871 Ta brada je smiješna. Izgledaš kao beskuænik. 858 01:11:04,713 --> 01:11:06,496 I tebe je lijepo vidjeti. 859 01:11:11,755 --> 01:11:13,280 Imaš vremena za... 860 01:11:13,630 --> 01:11:15,888 ... kasni ruèak ili veèeru? 861 01:11:16,130 --> 01:11:18,963 Ne mogu. Teta Maggie vodi me na Pruskog kralja. 862 01:11:20,171 --> 01:11:22,380 Mogao bih te i ja odvesti na Pruskog kralja, znaš? 863 01:11:22,463 --> 01:11:25,005 To što radimo je za cure. Nije baš tvoja šema. 864 01:11:25,088 --> 01:11:26,621 Oh, u redu. 865 01:11:33,671 --> 01:11:34,971 Kako je u školi? 866 01:11:35,046 --> 01:11:38,086 Savjetnik misli da imam dobre šanse za stipendiju na Pennu. 867 01:11:40,838 --> 01:11:45,394 Mislio sam da želiš van iz države. - George æe ostati ovdje, pa... 868 01:11:45,463 --> 01:11:47,663 Ma što, onaj nogometaš? - Da. 869 01:11:48,755 --> 01:11:51,055 Veæ si mi bila rekla za njega. 870 01:11:51,463 --> 01:11:54,145 Upoznao si ga, kao, dvaput. 871 01:11:56,463 --> 01:11:57,971 Da, dobar momak. 872 01:12:02,046 --> 01:12:05,392 Kako ti je živjeti s Holtom? - Dobro. 873 01:12:06,338 --> 01:12:08,255 Škola je bliže, pa... 874 01:12:09,796 --> 01:12:11,769 Dobro, drago mi je. Tako je najbolje. 875 01:12:12,005 --> 01:12:14,505 Mislim, za sada, dušo. Mislim, to je samo privremeno. 876 01:12:14,838 --> 01:12:16,880 Uskoro se vraæam u normalu. 877 01:12:24,338 --> 01:12:28,511 Ozbiljno, tata, još uvijek? - Znaš, netko ga mora pronaæi. 878 01:12:30,546 --> 01:12:32,513 Da, imam posla. 879 01:12:33,880 --> 01:12:35,596 Ovaj put sam blizu, Ames. 880 01:12:37,588 --> 01:12:38,988 Stvarno blizu. 881 01:12:40,463 --> 01:12:41,863 Vidjet æeš. 882 01:12:49,255 --> 01:12:52,061 Ah, bada-bing, bada-bum! Evo nas. 883 01:12:55,171 --> 01:12:57,671 Zašto i dalje imaš skener? Nisi više policajac. 884 01:12:59,338 --> 01:13:01,255 Èekaj. Hej, hej, hej. 885 01:13:02,338 --> 01:13:04,238 Skoro da sam zaboravio glavno. 886 01:13:04,755 --> 01:13:06,380 Sretan roðendan, mala. 887 01:13:15,671 --> 01:13:17,071 Za svoju narukvicu. 888 01:13:22,213 --> 01:13:24,413 Tata, nisam je nosila godinama. 889 01:13:27,296 --> 01:13:28,496 Oh. 890 01:13:32,546 --> 01:13:34,430 Pa, zadržao sam raèun, dakle... 891 01:13:35,921 --> 01:13:37,421 Hvala što se trudiš. 892 01:13:46,546 --> 01:13:49,163 Gledaj, Ames, znam da ovo nije lako. 893 01:13:51,005 --> 01:13:52,305 Kužim. 894 01:13:53,796 --> 01:13:56,138 Ja nisam gospodin Idealni tata ili što veæ. 895 01:13:58,713 --> 01:14:00,755 Ali uskoro æu to okonèati. 896 01:14:03,088 --> 01:14:06,513 Obeæavam ti, i tada æemo se vratiti u normalu. 897 01:14:06,588 --> 01:14:08,588 Samo ja i ti, kao u stara vremena. 898 01:14:08,963 --> 01:14:11,446 Tata, tako stvari ne funkcioniraju. Ne možeš samo... 899 01:14:16,171 --> 01:14:17,721 Moraš to pustiti. 900 01:14:20,671 --> 01:14:23,060 I ozbiljno, obrij bradu. 901 01:14:23,838 --> 01:14:25,138 Dobro. 902 01:14:25,171 --> 01:14:26,471 Hej... 903 01:14:26,505 --> 01:14:29,353 Stric Brian je doma? - Bok, tata. 904 01:14:29,463 --> 01:14:30,988 Reci mu da me nazove! 905 01:15:14,463 --> 01:15:15,763 Hej. 906 01:15:21,171 --> 01:15:23,703 Imaš li onu adresu? Heather Russell? 907 01:15:25,921 --> 01:15:27,946 Da, zato si došao, zar ne? 908 01:15:28,255 --> 01:15:31,402 Gledaj, zbog Jane i zbog Amy, bio sam strpljiv. 909 01:15:31,430 --> 01:15:33,505 Hej, jedna žrtva nam je promakla. 910 01:15:36,380 --> 01:15:37,905 Harold Nowak. 911 01:15:38,838 --> 01:15:40,880 Izvan naše nadležnosti, pa... 912 01:15:41,296 --> 01:15:44,605 Lokalni momci otpisali su to kao predoziranje, tako da ga nismo uhvatili. 913 01:15:48,588 --> 01:15:49,971 Otkud ti to? 914 01:15:50,171 --> 01:15:51,696 Bio je luðak. 915 01:15:52,255 --> 01:15:54,644 Vodio je paravojnu organizaciju. Pravi amerièki pokret. 916 01:15:54,838 --> 01:15:57,005 Želio je vratiti zemlju istinskim domoljubima. 917 01:15:57,088 --> 01:16:00,121 Znaš, bombe od domaæeg gnojiva. Znaš takve. 918 01:16:02,713 --> 01:16:04,405 I imam njegovu mailing listu. 919 01:16:06,421 --> 01:16:08,880 Na njoj su bile dvije od èetiri žrtve iz '97. 920 01:16:08,963 --> 01:16:11,421 Sve su iz '88. To je veza. 921 01:16:12,238 --> 01:16:14,018 Svi su dio tog radikalnog pokreta. 922 01:16:14,088 --> 01:16:16,005 Tome. - Bili su na tragu neèem velikom. 923 01:16:16,588 --> 01:16:18,838 A ja mislim da je taj izotop koji im ona ubrizgava 924 01:16:18,921 --> 01:16:21,463 nekakav hi-tech naèin ubijanja ljudi na daljinu. 925 01:16:21,880 --> 01:16:24,844 A aktivira se iz buduænosti, možda. Ja... Ne znam. Ja ne... 926 01:16:25,130 --> 01:16:29,435 Nisam još sve u potpunosti prikupio. - Tome... - Sjeæaš se Naveena Raoa 927 01:16:29,588 --> 01:16:32,935 i njegove teorije o mostu i lunarnom ciklusu? - Isuse, Tome. 928 01:16:33,171 --> 01:16:35,088 Imalo je veze s mjesecom. 929 01:16:36,171 --> 01:16:37,571 Trebaš pomoæ. 930 01:16:42,088 --> 01:16:43,488 Ne kopèaš. 931 01:16:44,630 --> 01:16:49,185 Rasturio ju je vlak, i devet godina kasnije vraæa se živa i ubija. 932 01:16:53,796 --> 01:16:55,096 Èuj. 933 01:16:58,296 --> 01:16:59,871 Svi idemo naprijed. 934 01:17:00,880 --> 01:17:02,280 Ali ona... 935 01:17:02,380 --> 01:17:04,005 Ona ide unatrag. 936 01:17:04,088 --> 01:17:05,971 Desetljeæe po desetljeæe. 937 01:17:06,130 --> 01:17:08,038 Dakle, to sranje '97... 938 01:17:08,546 --> 01:17:10,396 Nije se vratila u život. 939 01:17:11,755 --> 01:17:13,671 Jednostavno još nije bila mrtva. 940 01:17:13,755 --> 01:17:15,305 Zvuèiš suludo. 941 01:17:15,546 --> 01:17:19,538 U redu? Trenutno zvuèiš kao jebeni luðak. Trebaš pomoæ. 942 01:17:21,088 --> 01:17:23,155 Znala je stvari o meni, Holt. 943 01:17:24,630 --> 01:17:27,685 Znala je stvari o Jeanie, i Amy. 944 01:17:28,421 --> 01:17:32,435 Stvari koje nije mogla znati. I ubila je Maddoxa. 945 01:17:33,671 --> 01:17:35,430 Vraæa se opet... 946 01:17:36,088 --> 01:17:37,788 I to danas. 947 01:17:40,130 --> 01:17:41,530 Jesi li...? 948 01:17:42,338 --> 01:17:44,018 Jesi li potpuno sišao s uma? 949 01:17:44,088 --> 01:17:47,880 Govoriš o sluèaju... koji je hladan jebeno desetljeæe. 950 01:17:47,963 --> 01:17:51,330 Znaš li koliko sam imao ubojstava u prošlom tjednu? 951 01:17:51,880 --> 01:17:54,180 Odgajam tvoju kæer, zaboga, 952 01:17:54,296 --> 01:17:57,296 a ti mi dolaziš s jebenim putovanjem kroz vrijeme? 953 01:18:00,421 --> 01:18:02,571 Slušaš li ti uopæe sebe? 954 01:18:08,463 --> 01:18:10,205 Ti si sve što imam. 955 01:18:10,755 --> 01:18:12,955 Nisam mogao zaustaviti ono što se dogodilo s Jeanie. 956 01:18:13,255 --> 01:18:15,080 Ali mogu zaustaviti nju. 957 01:18:15,463 --> 01:18:17,855 Ovo je supruga Harolda Nowaka. 958 01:18:18,671 --> 01:18:20,988 Ovo je njegova muza. 959 01:18:22,546 --> 01:18:27,436 Samo želim njenu adresu. I neæu te više nikad ništa tražiti. 960 01:18:27,921 --> 01:18:29,221 Obeæajem. 961 01:18:29,921 --> 01:18:31,221 Molim te. 962 01:18:35,921 --> 01:18:38,921 Progonio si mjeseèeve zrake dok ti je vlastiti život nestajao. 963 01:18:39,880 --> 01:18:41,955 Jednostavno je jebeno tužno gledati. 964 01:18:42,838 --> 01:18:45,038 Žalosno je što Amy to mora gledati. 965 01:18:53,296 --> 01:18:54,796 Je li vrijedno toga? 966 01:19:12,796 --> 01:19:14,296 Možda si u pravu. 967 01:19:17,505 --> 01:19:18,905 Možda ja... 968 01:19:19,130 --> 01:19:20,771 ... možda mi treba pomoæ. 969 01:19:25,213 --> 01:19:27,280 Žao mi je zbog sveg sranja, èovjeèe. 970 01:19:27,963 --> 01:19:31,463 I žao mi je što se brineš za Amy i... 971 01:19:37,421 --> 01:19:40,311 Ja sam jebeni nered. - Hej. 972 01:19:40,588 --> 01:19:41,888 Hej. 973 01:19:42,546 --> 01:19:44,046 Samo polako. 974 01:19:44,421 --> 01:19:46,430 Molim te. Hajde, u redu je. 975 01:19:47,338 --> 01:19:48,663 U redu? 976 01:19:50,005 --> 01:19:52,352 Hej. Slušaj. 977 01:19:52,671 --> 01:19:55,855 Ako stvarno želiš pomoæ, imaš moju podršku. 978 01:20:02,630 --> 01:20:03,838 Hvala, ti brate. 979 01:20:04,421 --> 01:20:06,302 U redu. Hej. 980 01:20:06,963 --> 01:20:08,430 Èuvaj se. 981 01:20:08,505 --> 01:20:13,351 Nazvat æu psihiæku na odjelu. Vidjet æu može li ona dati preporuku. 982 01:20:13,630 --> 01:20:15,388 U redu. Uèinit æu to. 983 01:20:15,838 --> 01:20:17,263 Dužan sam ti. 984 01:20:17,755 --> 01:20:19,238 Dobar si èovjek, Holt. 985 01:20:19,338 --> 01:20:23,353 Ne, ja sam šupak i to znam. Ali ti si obitelj, pa... 986 01:20:24,630 --> 01:20:26,755 Takvi smo, zar ne? Brinemo jedni o drugima. 987 01:20:26,838 --> 01:20:28,338 Èak i onim ludima. 988 01:20:30,421 --> 01:20:31,921 Nazvat æu te. 989 01:20:41,505 --> 01:20:44,071 Da, pozdrav, ovdje, uh, kapetan Holt. 990 01:20:44,546 --> 01:20:47,921 Trebam posljednju poznatu adresu Heather Russell. 991 01:20:50,046 --> 01:20:51,446 Samo trenutak. 992 01:20:51,755 --> 01:20:54,055 Broj znaèke 0304. 993 01:20:56,671 --> 01:20:57,971 Da. 994 01:21:02,630 --> 01:21:04,405 Da, kad god možete. 995 01:21:33,421 --> 01:21:36,171 Uštedite do 80 posto kupnjom izravno iz tvornice. 996 01:21:36,255 --> 01:21:37,671 Gðice Russell? 997 01:21:37,755 --> 01:21:40,338 ... izravni uvoznik dijamanata direktno iz tvornice. 998 01:21:40,421 --> 01:21:43,130 Tvornica nakita nudi tisuæe dijamanata i okvira za postavljanje 999 01:21:43,213 --> 01:21:45,088 i jamèi najnižu cijenu. 1000 01:21:45,171 --> 01:21:46,531 Prsten od jednog karata... 1001 01:21:46,588 --> 01:21:49,505 Gðice Russell, smijem li uæi? 1002 01:21:49,588 --> 01:21:50,713 ... su 899. 1003 01:21:50,796 --> 01:21:53,046 Narukvice od tri èetvrtine karata su 149. 1004 01:21:53,505 --> 01:21:54,805 Ima li koga? 1005 01:21:54,880 --> 01:21:57,213 ... a jednokaratne naušnice su 399. 1006 01:23:06,255 --> 01:23:08,071 Hej! Stani, stani, stani, stani! 1007 01:23:09,671 --> 01:23:11,421 Van iz automobila. Van. 1008 01:23:11,505 --> 01:23:12,838 Izlazi! 1009 01:25:55,796 --> 01:25:58,310 Kvragu. Jebemu! 1010 01:27:12,963 --> 01:27:14,263 Ne! 1011 01:27:25,713 --> 01:27:27,113 U kuraci! 1012 01:27:33,963 --> 01:27:35,788 Vidimo se uskoro. 1013 01:28:14,380 --> 01:28:15,788 Holt! Holt! 1014 01:28:16,005 --> 01:28:19,088 Upucao sam je u ruku! Eto kad je popila metak. 1015 01:28:19,088 --> 01:28:20,921 Ja sam to uèinio. To se veæ dogodilo! 1016 01:28:21,005 --> 01:28:24,136 Ali moramo èekati još devet godina, Holt. Moramo èekati! 1017 01:28:24,421 --> 01:28:26,961 No èuj, ako je ubijemo, možemo sprijeèiti sve što se dogodilo. 1018 01:28:27,021 --> 01:28:28,546 Mogao bih biti s Jeanie, Holt. 1019 01:28:28,630 --> 01:28:31,905 Možemo sprijeèiti da se sve to dogodi, Holt! Poslušaj me! 1020 01:28:32,005 --> 01:28:34,155 Hej, poslušaj me! 1021 01:28:34,713 --> 01:28:36,113 Poslušaj me! 1022 01:29:10,338 --> 01:29:11,738 Snimaj. 1023 01:29:12,796 --> 01:29:15,380 Pozicije i parametri vremenskog tijeka. 1024 01:29:15,963 --> 01:29:17,430 Pokušaj br. 32. 1025 01:29:20,338 --> 01:29:22,896 Ubrizgavam oznake subjektima od 1 do 3. 1026 01:29:32,880 --> 01:29:34,180 Sada... 1027 01:29:34,588 --> 01:29:38,146 pokušaj eliminacije subjekata od 1 do 3. 1028 01:29:58,296 --> 01:30:00,546 Mozak se rastopio kod subjekta 1. 1029 01:30:01,880 --> 01:30:03,846 I na subjektima 2 i 3. 1030 01:30:09,796 --> 01:30:11,655 Mislim da možda imamo pobjednika. 1031 01:30:12,630 --> 01:30:14,380 Uparivanjem koronalnih izotopa, 1032 01:30:14,463 --> 01:30:18,171 mogli bi eventualno pokrenuti rješenje iz buduæeg vremena. 1033 01:30:19,353 --> 01:30:20,830 Dr. Rao? 1034 01:30:27,005 --> 01:30:28,405 Kvragu. 1035 01:31:07,213 --> 01:31:09,221 Hej, tata. Ja sam. 1036 01:31:09,588 --> 01:31:10,888 Uh... 1037 01:31:11,255 --> 01:31:13,030 nismo se èuli neko vrijeme, pa... 1038 01:31:13,505 --> 01:31:15,071 Zovem te jer... 1039 01:31:15,838 --> 01:31:17,346 Beba uskoro stiže. 1040 01:31:17,588 --> 01:31:19,438 Stvarno uskoro, i... 1041 01:31:19,880 --> 01:31:22,088 George i ja smo razgovarali o tome i... 1042 01:31:23,130 --> 01:31:25,213 Voljela bih da budeš prisutan. 1043 01:31:27,338 --> 01:31:30,013 Mislim da bi to i mama željela i... 1044 01:31:31,171 --> 01:31:33,255 Mislim da to i ja želim, pa... 1045 01:31:36,213 --> 01:31:37,513 Znam... 1046 01:31:37,963 --> 01:31:43,593 Znam da je opet to doba godine, i znam da su stvari izmeðu nas bile... 1047 01:31:45,880 --> 01:31:48,105 Ali ipak bih voljela da uspiješ doæi. 1048 01:31:49,088 --> 01:31:50,996 U svakom sluèaju, molim te... 1049 01:31:51,005 --> 01:31:52,546 ... nazovi me. 1050 01:32:09,255 --> 01:32:11,263 Tata, što nije u redu? 1051 01:32:20,713 --> 01:32:23,013 Znao sam da æete se vratiti, g. Lockhart. 1052 01:32:23,255 --> 01:32:25,405 Stvarno mi je žao zbog svega. 1053 01:32:27,671 --> 01:32:31,313 Èovjek si kojeg je teško pronaæi, Rao. Nestao si mi. 1054 01:32:31,838 --> 01:32:34,463 Od svih ljudi vi biste trebali razumjeti opsesiju poslom. 1055 01:32:34,546 --> 01:32:37,380 Da, kad govorimo o poslu, možeš me ostaviti ovdje. 1056 01:32:38,046 --> 01:32:39,671 Bojim se da to ne mogu uèiniti. 1057 01:32:39,755 --> 01:32:41,713 Ako to ne uèiniš, ona nastavlja ubijati. 1058 01:32:41,796 --> 01:32:43,538 Takav je plan. 1059 01:32:44,046 --> 01:32:46,146 Mijenjanje svijeta je krvav posao, Thomas. 1060 01:32:47,213 --> 01:32:48,613 Jebeni luðak. 1061 01:32:49,838 --> 01:32:52,788 Mislim da smo oboje pomalo ludi. 1062 01:32:57,546 --> 01:33:00,546 Držat æu vas na sigurnom mjestu narednih nekoliko dana. 1063 01:33:01,130 --> 01:33:02,796 Tada æete biti pušteni. 1064 01:33:03,588 --> 01:33:05,071 Ali iskreno... 1065 01:33:05,421 --> 01:33:07,163 Moram vam zahvaliti. 1066 01:33:08,213 --> 01:33:12,088 Zbog vaše istrage shvatio sam da ona uopæe nije ubojica... 1067 01:33:12,713 --> 01:33:14,296 veæ spasitelj, 1068 01:33:14,880 --> 01:33:18,380 i vrhunac mog vlastitog istraživanja. 1069 01:33:19,255 --> 01:33:21,838 Razvijam tehnologiju koja æe se jednog dana koristiti. 1070 01:33:21,921 --> 01:33:24,894 Dobro... koristi se sada, stvarno. 1071 01:33:25,713 --> 01:33:28,505 Putovanje vremenom je složeno. Teško mi je uopæe to i zamisliti. 1072 01:33:28,588 --> 01:33:33,393 Ubija nevine ljude! - Da sprijeèi nešto puno, puno gore. 1073 01:33:35,296 --> 01:33:38,180 Zamislite da možete izbrisati Amerièki Graðanski rat. 1074 01:33:38,696 --> 01:33:42,018 Kako biste to uèinili? Biste li ubili Jeffersona Davisa? 1075 01:33:42,171 --> 01:33:45,196 Roberta E. Leeja? Lincolna? Sve voðe Konfederacije i Unije? 1076 01:33:45,546 --> 01:33:48,146 Ali to možda neæe biti dovoljno za brisanje ideje. 1077 01:33:48,838 --> 01:33:51,455 Možda moramo ubiti ljude koji su ih stvorili takvima kakvi jesu, 1078 01:33:51,538 --> 01:33:54,330 koji su im ugradili svoja moralna i politièka uvjerenja. 1079 01:33:54,671 --> 01:33:56,905 Prijatelje, oèeve, majke, bake i djedove. 1080 01:33:58,046 --> 01:34:02,346 Koliko se unatrag morate vratiti da ugasite iskru koja je zapalila osiguraè? 1081 01:34:03,046 --> 01:34:08,218 Ali ako ste uklonili pravu kombinaciju ljudi, jednog po jednog, 1082 01:34:08,380 --> 01:34:10,171 sve dok ne stignete do samog poèetka, 1083 01:34:10,255 --> 01:34:13,288 dok ne doðete do onoga koji poništava sve... 1084 01:34:14,171 --> 01:34:16,455 mogli biste preoblikovati buduænost. 1085 01:34:17,588 --> 01:34:19,505 A upravo to ona radi. 1086 01:34:20,421 --> 01:34:22,505 I neæu vam dopustiti da je zaustavite. 1087 01:34:25,588 --> 01:34:27,405 Prekrasno je, zar ne? 1088 01:34:29,171 --> 01:34:31,671 Ne možemo osjetiti da vuèe, ali znamo da je uvijek tu. 1089 01:34:32,130 --> 01:34:33,938 Ništa mu ne može pobjeæi. 1090 01:34:34,755 --> 01:34:38,363 Znate, mjesec je odgovoran za uvjete koji omoguæuju život na Zemlji. 1091 01:34:38,963 --> 01:34:41,796 Eto, sada je odgovoran za to što se možemo spasiti 1092 01:34:41,880 --> 01:34:43,746 od nas samih. 1093 01:34:45,046 --> 01:34:47,755 Nevjerojatno. - Da. 1094 01:36:15,505 --> 01:36:16,805 Sranje! 1095 01:36:16,963 --> 01:36:18,288 Lock! 1096 01:36:19,963 --> 01:36:21,413 Stani! 1097 01:36:24,630 --> 01:36:26,338 Lock! 1098 01:36:27,463 --> 01:36:29,530 Ne èini to! 1099 01:36:31,880 --> 01:36:34,063 Moraš joj dopustiti da završi! 1100 01:37:56,130 --> 01:37:57,530 'Jutro. 1101 01:38:04,796 --> 01:38:06,638 Znaš, kad te ubijem... 1102 01:38:08,171 --> 01:38:10,346 nikada više nikog neæeš moæi ubiti. 1103 01:38:15,171 --> 01:38:18,221 Neka verzija mene neæe te morati ganjati. 1104 01:38:21,838 --> 01:38:23,696 Ako me sada ubiješ... 1105 01:38:25,255 --> 01:38:29,351 svijet kakav poznaješ skonèat æe u vrlo kratkom roku. 1106 01:38:29,921 --> 01:38:33,853 I nemaš pojma... što dolazi. 1107 01:38:34,463 --> 01:38:37,221 Nisi jedina koja pokušava promijeniti prošlost. 1108 01:38:38,838 --> 01:38:40,746 Bit æu obièan tip. 1109 01:38:43,463 --> 01:38:45,146 Obièna obitelj. 1110 01:38:54,755 --> 01:38:56,055 Ne. 1111 01:38:58,546 --> 01:39:00,230 Neæeš me ubiti. 1112 01:39:04,046 --> 01:39:05,446 Jer te poznajem. 1113 01:39:10,588 --> 01:39:12,771 Poznajem te cijeli život. 1114 01:39:14,838 --> 01:39:17,321 Ti si mi rekao da prihvatim ovaj posao. 1115 01:39:24,421 --> 01:39:27,013 I nauèio si me voziti bicikl. 1116 01:39:31,380 --> 01:39:34,263 Napravio si mi prve palaèinke sa sladoledom. 1117 01:39:38,755 --> 01:39:40,980 I držao si me na dan mog roðenja. 1118 01:39:51,338 --> 01:39:53,355 Ovo je pripadalo mojoj majci. 1119 01:40:20,005 --> 01:40:21,913 Ti si moja unuka. 1120 01:40:28,505 --> 01:40:30,113 Vjerovao ili ne, 1121 01:40:30,380 --> 01:40:32,805 preispitivat æeš ono što radim. 1122 01:40:37,630 --> 01:40:39,130 U redu je. 1123 01:40:41,588 --> 01:40:43,088 Gotovo je. 1124 01:40:48,713 --> 01:40:50,113 Ne, ne. 1125 01:40:50,630 --> 01:40:52,030 Ne. 1126 01:40:52,338 --> 01:40:54,063 Ali ubio sam te. 1127 01:40:54,130 --> 01:40:56,255 Prije dvadeset i sedam godina. 1128 01:40:56,630 --> 01:40:58,271 Gledao sam kako umireš. 1129 01:40:59,671 --> 01:41:01,255 Moraš se vratiti. 1130 01:41:01,713 --> 01:41:04,105 Moraš se vratiti i moraš me sprijeèiti. 1131 01:41:08,005 --> 01:41:09,988 Tada se to veæ dogodilo. 1132 01:41:11,671 --> 01:41:14,155 Putovanje kroz vrijeme je jednosmjerno putovanje. 1133 01:41:15,713 --> 01:41:18,730 Ne mogu se vratiti dok moja misija ne bude dovršena. 1134 01:41:20,588 --> 01:41:24,655 Ako zapoèinje s time što si me upozorio ovdje, na ovoj plaži... 1135 01:41:26,213 --> 01:41:28,613 onda uvijek završava mojom smræu. 1136 01:41:31,005 --> 01:41:32,305 Ne. 1137 01:41:47,755 --> 01:41:49,155 Idi kuæi. 1138 01:41:52,005 --> 01:41:53,513 Èuvaj majku. 1139 01:41:56,880 --> 01:41:58,671 Brini se o meni. 1140 01:42:01,713 --> 01:42:04,853 Žao mi je. - Vidimo se uskoro. 1141 01:42:11,421 --> 01:42:13,171 Žao mi je. - Moram iæi. 1142 01:42:13,255 --> 01:42:15,438 Žao mi je. - Moram iæi. 1143 01:42:49,463 --> 01:42:51,963 Dobrodošli u Rao Technology. 1144 01:42:53,838 --> 01:42:57,603 Privlaèenje plime spremno. Most na èekanju. 1145 01:43:03,296 --> 01:43:05,196 Kad sam imala devet godina... 1146 01:43:05,463 --> 01:43:09,163 obièan èovjek parkirao je obièan kamion 1147 01:43:09,463 --> 01:43:11,963 pun eksploziva iz kuæne radinosti u centru grada 1148 01:43:12,046 --> 01:43:13,546 i gledao kako eksplodira. 1149 01:43:13,630 --> 01:43:16,838 Elektromagnetske razine spremne. - Sedam, šest... 1150 01:43:16,921 --> 01:43:19,880 Programiranje odredišta. 2015. - Pet, èetiri... 1151 01:43:19,963 --> 01:43:22,130 Njegov napad bio je tek prvi. 1152 01:43:22,213 --> 01:43:23,613 ...dva... 1153 01:43:24,630 --> 01:43:27,871 Jedanaest tisuæa ljudi umrlo je prvo jutro. 1154 01:43:28,838 --> 01:43:31,855 I još milijuni u graðanskom ratu koji je uslijedio. 1155 01:43:33,088 --> 01:43:35,113 Hranilo se bijesom. 1156 01:43:35,546 --> 01:43:37,713 Širilo se strahom. 1157 01:43:37,796 --> 01:43:38,921 Inicijalizacija. 1158 01:43:39,005 --> 01:43:41,296 Od muškaraca je stvorilo èudovišta. 1159 01:43:41,963 --> 01:43:43,921 Sve dok i oni obièni 1160 01:43:44,546 --> 01:43:46,188 nisu bili slomljeni... 1161 01:43:46,713 --> 01:43:48,113 jedan... 1162 01:43:48,921 --> 01:43:50,321 po jedan. 1163 01:43:54,171 --> 01:43:56,788 Glas koji je pokrenuo pokret... 1164 01:43:58,671 --> 01:44:01,830 ...pretvorio je malu pukotinu u ogroman jaz. 1165 01:44:03,963 --> 01:44:06,288 Ugušio je najbolje u nama. 1166 01:44:07,546 --> 01:44:09,996 I potencirao ono najgore. 1167 01:44:11,171 --> 01:44:13,721 I tako smo pronašli naèin da ga ušutkamo. 1168 01:44:16,755 --> 01:44:20,171 Pronašli smo naèin da poništimo štetu. 1169 01:44:20,255 --> 01:44:21,755 Koronalna tekuæina aktivna. 1170 01:44:22,380 --> 01:44:24,088 Vremenski stream je na mreži. 1171 01:44:24,171 --> 01:44:26,288 Da iskljuèimo toèkice. 1172 01:44:27,046 --> 01:44:29,421 Subjekt èetiri eliminiran. 1173 01:44:33,421 --> 01:44:35,921 Subjekt tri eliminiran. 1174 01:44:39,005 --> 01:44:40,463 Subjekt dva... 1175 01:44:40,546 --> 01:44:43,771 Volontirala sam da bih isprièala prièu. 1176 01:44:46,005 --> 01:44:47,721 Subjekt jedan... 1177 01:44:47,796 --> 01:44:48,996 eliminiran. 1178 01:44:49,046 --> 01:44:51,888 Vratila sam se da izbrišem ideju. 1179 01:44:53,130 --> 01:44:56,113 Jer nekim je zamislima suðeno da budu pokopane. 1180 01:44:56,880 --> 01:44:59,588 Nekima prije nego što uopæe zapoènu. 1181 01:45:19,880 --> 01:45:23,163 Kad nestane rata meðu nama... 1182 01:45:24,755 --> 01:45:26,488 neæe biti zvuka. 1183 01:45:28,338 --> 01:45:30,380 Neæe ostaviti ožiljka. 1184 01:45:31,630 --> 01:45:35,121 Neæe biti velike prièe u tvom vremenu. 1185 01:45:36,755 --> 01:45:39,430 Samo odjek onoga što bi moglo biti. 1186 01:45:57,338 --> 01:45:58,738 Ali ovo... 1187 01:45:59,671 --> 01:46:01,871 ... ovo je tvoja prièa. 1188 01:46:04,171 --> 01:46:06,196 I tu se ne završava. 1189 01:46:10,671 --> 01:46:12,830 Zapisano je u žrtvi. 1190 01:46:15,505 --> 01:46:17,513 Zapisano je u opraštanju. 1191 01:46:20,880 --> 01:46:23,555 Vrijeme je da zapoèneš sljedeæe poglavlje. 1192 01:46:56,713 --> 01:46:58,605 Voljet æeš. 1193 01:47:00,588 --> 01:47:02,621 I ozdravit æeš. 1194 01:47:10,213 --> 01:47:12,655 Nauèit æeš me kako živjeti. 1195 01:47:15,046 --> 01:47:17,221 I uèinit æeš me onom kakva jesam. 1196 01:47:19,838 --> 01:47:21,238 Borac. 1197 01:47:23,088 --> 01:47:24,713 Baš kao ti. 1198 01:47:27,505 --> 01:47:29,096 Jer upravo sada... 1199 01:47:30,546 --> 01:47:31,963 ... oba naša života 1200 01:47:32,338 --> 01:47:34,330 ... tek poèinju. 1201 01:47:35,213 --> 01:47:36,713 U redu je. 1202 01:47:37,755 --> 01:47:39,180 U redu je. 1203 01:47:41,755 --> 01:47:43,988 Sve æe biti u redu. 1204 01:47:52,851 --> 01:47:56,851 preveo: metohr 1205 01:47:59,851 --> 01:48:03,851 Preuzeto sa www.titlovi.com