00:02:38,088 --> 00:02:42,088
www.titlovi.com
2
00:02:45,088 --> 00:02:46,488
Vidimo se sutra.
3
00:05:13,963 --> 00:05:19,130
Iz Independence Mall-a, ovo su
radio-vijesti, KYW Philadelphia...
4
00:05:40,755 --> 00:05:44,171
Apsolutno kaotièni prizor
iza mene upravo na ovom raskrižju,
5
00:05:44,255 --> 00:05:45,505
gdje se netom ranije veèeras
6
00:05:45,880 --> 00:05:48,838
vozaè autobusa sudario s nekoliko vozila,
7
00:05:48,921 --> 00:05:51,505
meðu njima i miješalicom
za beton. - U redu, eto nas.
8
00:05:51,588 --> 00:05:53,796
Trenutno na poprištu vlada veliki nered.
9
00:05:53,880 --> 00:05:57,338
Još uvijek nam nije jasno
što se toèno ovdje dogodilo,
10
00:05:57,421 --> 00:06:01,380
je li vozaè preminuo
dok je upravljao vozilom
11
00:06:01,463 --> 00:06:03,171
ili je jednostavno umro za volanom.
12
00:06:04,005 --> 00:06:06,171
U ovom trenutku nemamo uzrok smrti,
13
00:06:06,255 --> 00:06:08,630
ali neki naši medicinski struènjaci
govore o èinjenici
14
00:06:08,713 --> 00:06:10,171
da je u pitanju možda srèani udar
15
00:06:10,255 --> 00:06:11,996
ili moždani udar
- Mmm, savršena palaèinka!
16
00:06:12,080 --> 00:06:14,963
Ne znamo ime vozaèa,
niti bilo kakve druge informacije.
17
00:06:15,046 --> 00:06:16,766
Policija do sada još nije objavila.
18
00:06:16,838 --> 00:06:19,088
U tijeku je stupanje u kontakt
s najbližom rodbinom.
19
00:06:19,171 --> 00:06:21,046
Ali nije prijavljena
ni jedna druga nesreæa,
20
00:06:21,130 --> 00:06:22,814
što je pravo malo èudo.
- Jebote.
21
00:06:22,838 --> 00:06:25,213
U razgovoru s nekim od policajaca
na mjestu dogaðaja...
22
00:06:25,296 --> 00:06:26,571
Jebote.
23
00:06:27,338 --> 00:06:28,630
Sranje.
24
00:06:29,546 --> 00:06:32,046
Sranje.
- Moglo je biti više žrtava,
25
00:06:32,130 --> 00:06:35,005
to su mi rekli ovi policajci.
26
00:06:35,088 --> 00:06:37,255
Opet ti je zagorjelo, zar ne?
27
00:06:37,338 --> 00:06:39,580
Ne! Ne, ne, ništa nije zagorjelo.
28
00:06:41,921 --> 00:06:43,421
Ma daj.
29
00:06:48,505 --> 00:06:50,105
Da, odmah izlazim.
30
00:06:52,296 --> 00:06:53,796
Ah, Isuse.
31
00:06:56,963 --> 00:06:58,563
Hej, hej, dušo.
32
00:07:00,171 --> 00:07:01,655
Hmm.
- Hej.
33
00:07:02,838 --> 00:07:06,138
Je li to bio Maddox?
- Da. Moram uskoro iæi.
34
00:07:06,588 --> 00:07:09,618
Osjeæam se kao pinata.
- Kako je moja djevojèica?
35
00:07:09,796 --> 00:07:11,396
Udara poput oluje.
36
00:07:11,838 --> 00:07:13,546
Èini se da je ima tvoja velika stopala.
37
00:07:13,796 --> 00:07:15,796
Možda uzmem
par Martensica na izlasku.
38
00:07:17,213 --> 00:07:18,530
Uspravi se.
39
00:07:21,255 --> 00:07:22,555
Izvoli.
40
00:07:23,046 --> 00:07:26,746
Opet sam sanjala onaj èudni trudnièki san.
- O, ne.
41
00:07:28,130 --> 00:07:31,130
I dalje smo bili na plaži,
ali ovaj put malo drugaèije.
42
00:07:31,546 --> 00:07:34,213
Nisam te mogla vidjeti,
ali znala sam da si sa mnom,
43
00:07:34,296 --> 00:07:37,838
kao kad ponekad u snu
jednostavno znaš takve stvari.
44
00:07:37,921 --> 00:07:40,005
Dušo, jesi vidjela moju drugu cipelu?
45
00:07:40,421 --> 00:07:43,767
Cipele su ti ispod kreveta.
- Nastavi, slušam te.
46
00:07:43,838 --> 00:07:45,921
I tako smo stajali u pliæaku,
47
00:07:46,005 --> 00:07:49,005
i igrali onu igru koju igraš kao dijete.
48
00:07:49,921 --> 00:07:52,046
Kad bi se plima povuèe
49
00:07:52,130 --> 00:07:54,121
malo se zavrtiš i...
50
00:07:54,838 --> 00:07:57,705
i potoneš dublje u vlažni pijesak.
51
00:07:58,630 --> 00:08:00,588
I tako sam nastavila tonuti niže i niže,
52
00:08:00,671 --> 00:08:03,671
i ma koliko se trudila,
nisam mogla ustati.
53
00:08:06,963 --> 00:08:08,680
Tommy?
- Što?
54
00:08:10,338 --> 00:08:12,338
Radiš najgore palaèinke.
55
00:08:15,130 --> 00:08:16,538
Moram iæi, ok?
56
00:08:17,921 --> 00:08:20,867
Volim te, Tommy Lockhart.
- Ja tebe volim više.
57
00:08:21,171 --> 00:08:23,796
Ali ove smjene na groblju su najgore.
58
00:08:24,588 --> 00:08:26,796
Umorna sam od doruèka za veèeru.
59
00:08:26,880 --> 00:08:29,380
I s time je uskoro gotovo, dobro?
60
00:08:29,463 --> 00:08:31,963
Uskoro postajem detektiv.
- Aha.
61
00:08:32,296 --> 00:08:34,421
Ali donijet æu ti nešto da ti nadoknadim.
62
00:08:34,505 --> 00:08:37,121
Obeæanja, obeæanja.
63
00:08:38,338 --> 00:08:40,355
Dakle, ružièasto obeæajem.
64
00:08:41,546 --> 00:08:44,446
Unaprijed se radujem
što æeš me pobiti. - Dogovoreno.
65
00:08:46,130 --> 00:08:49,755
Kako je vrijeme za napad odmicalo,
Barkley je opet bio kratak.
66
00:08:49,838 --> 00:08:52,796
Još jedna dobra noæ za Charlesov skok,
ali nedovoljno ubaèaja.
67
00:08:52,880 --> 00:08:54,363
Hajde, Barkley.
68
00:08:56,296 --> 00:08:57,838
Sranje.
69
00:08:59,213 --> 00:09:01,601
Bilo je i vrijeme.
- Da.
70
00:09:01,755 --> 00:09:03,921
Sada doigravanje Sixersa...
71
00:09:04,338 --> 00:09:06,838
Ma daj, želim èuti kako æe završiti.
72
00:09:07,005 --> 00:09:10,213
Winston Maddox, da nisi stavio
neku lovu na ovu utakmicu?
73
00:09:10,296 --> 00:09:13,196
Sranje.
- Da? - Nemoj to raditi.
74
00:09:15,796 --> 00:09:17,636
I to je bilo sve, ljudi.
75
00:09:17,713 --> 00:09:21,463
Philadelphia gubi u infarktnoj
završnici od Atlante, 103:101.
76
00:09:22,338 --> 00:09:23,663
Eto ti.
77
00:09:24,546 --> 00:09:26,546
Hvala ti na tome.
Koliko?
78
00:09:33,630 --> 00:09:36,731
Veæina ljudi razmišlja o preseljenju
iz èetvrti s bijelim smeæem.
79
00:09:36,755 --> 00:09:38,955
Da, da. Vjeruj mi, radim na tome.
80
00:09:39,588 --> 00:09:42,880
Znaš, prvi napadaè koji je ikad naletio
na mene bio je dva bloka u onom smjeru.
81
00:09:42,963 --> 00:09:45,263
O, da. Nikad to nisi spomenuo.
82
00:09:46,046 --> 00:09:49,246
Da, samo se ti šali,
ali imaš trudnu ženu, kompa.
83
00:09:49,338 --> 00:09:50,546
Vjeruj mi, znam to.
84
00:09:50,630 --> 00:09:53,505
Bol u leðima,
stopala velièine kuhinjskog sudopera.
85
00:09:53,588 --> 00:09:56,402
Jeziva je, gladna...
- Da, sjeæam se tih dana.
86
00:09:56,671 --> 00:09:59,255
Ali hej, možda možeš
naæi tipa koji ju je napumpao
87
00:09:59,338 --> 00:10:01,638
i natjerati ga da se
nosi s tim. - Jebi se.
88
00:10:02,796 --> 00:10:03,921
Dobro, što imamo?
89
00:10:04,005 --> 00:10:07,602
Imamo veliku saobraæajku u centru.
- Gradski autobus?
90
00:10:07,713 --> 00:10:11,130
Idemo preko mosta.
Trebat æe nam, ne znam, 30 minuta?
91
00:10:11,505 --> 00:10:13,505
U cenera da æu nas tamo dovesti za 20.
92
00:10:14,380 --> 00:10:15,680
Prihvaæam.
93
00:10:47,505 --> 00:10:50,505
Oh, 22 minute. Duguješ mi cenera.
- Sranje.
94
00:10:50,880 --> 00:10:52,280
Želim prebrojavanje.
95
00:10:57,755 --> 00:10:59,130
U kurac. Holt je ovdje.
96
00:10:59,755 --> 00:11:03,027
Kad on odnese kravate na kemijsko,
sve je puno štirke. - Koji šupak.
97
00:11:03,213 --> 00:11:06,046
Hej, to je brat moje žene.
- Reci mi da nije šupak.
98
00:11:07,130 --> 00:11:10,380
Održavajte sigurnu udaljenost cijelo
vrijeme. - Oslobodite ovo podruèje!
99
00:11:11,380 --> 00:11:13,880
Cijela stvar je luda.
Trebaš vidjeti vozaèicu autobusa.
100
00:11:13,963 --> 00:11:16,005
Obožavat æeš to.
- Da? Zašto?
101
00:11:16,088 --> 00:11:18,088
Oh, vjeruj mi, bizarno je.
102
00:11:19,005 --> 00:11:20,505
Ne, èovjeèe, ne radi to.
103
00:11:21,088 --> 00:11:24,288
Ne radi to. Znaš kako djeluje na Holta.
- Samo æu zaviriti.
104
00:11:26,130 --> 00:11:29,130
Je li previše tražiti uobièajenu,
dosadnu smjenu?
105
00:11:43,546 --> 00:11:45,246
Krv nije od njezine ozljede.
106
00:11:45,505 --> 00:11:47,405
Imaš rukavice?
107
00:11:47,546 --> 00:11:49,146
Imaš detektivsku znaèku?
108
00:11:50,463 --> 00:11:51,963
Dam ti pljugu.
109
00:11:57,380 --> 00:11:59,346
Bože, osjeæaš taj miris?
110
00:12:00,046 --> 00:12:01,830
Teško krvarenje...
111
00:12:03,380 --> 00:12:05,046
a zatim snažan udarac u upravljaè.
112
00:12:05,130 --> 00:12:06,988
Da, ali zašto krvarenje?
113
00:12:13,088 --> 00:12:14,788
Koji kurac?
114
00:12:14,921 --> 00:12:16,321
Prazno.
115
00:12:17,963 --> 00:12:19,588
Hej, ne diraj to.
116
00:12:24,380 --> 00:12:26,893
Komadiæi mozga.
- Kvragu.
117
00:12:27,838 --> 00:12:29,838
Tko vas dvojicu pozvao na zabavu?
118
00:12:30,005 --> 00:12:33,905
Policajci, trebam da oprašite
ovu razbijenu èašu radi otisaka prstiju.
119
00:12:36,171 --> 00:12:37,805
Samo se zajebavam s vama.
120
00:12:37,880 --> 00:12:39,255
Da.
121
00:12:41,380 --> 00:12:43,296
Pa kako je moja sestra? Eksplodirat æe?
122
00:12:43,880 --> 00:12:47,143
Da, samo što nije. Znaš, ovo su...
- Komadiæi mozga.
123
00:12:47,546 --> 00:12:49,646
Da, riješili smo taj dio, Crockett.
124
00:12:58,588 --> 00:13:00,055
Da? A ovo ovdje?
125
00:13:01,546 --> 00:13:04,386
Madež. Možda osip.
126
00:13:05,921 --> 00:13:07,780
Izgleda kao ubodna rana.
127
00:13:08,463 --> 00:13:09,988
Sigurno, staklo je oštro.
128
00:13:10,588 --> 00:13:12,796
Deèki na drugoj strani
grada imaju još dva tijela.
129
00:13:13,130 --> 00:13:15,088
Krvarenje: uši, nos, usta.
130
00:13:15,380 --> 00:13:17,880
Rekli su da oboje imaju nekakav
trag na vratu.
131
00:13:19,005 --> 00:13:20,738
Cijeli niz madeža.
132
00:13:20,880 --> 00:13:23,935
'Ajde prikoèi malo, može?
Imao si svojih pet minuta. Idemo.
133
00:13:28,630 --> 00:13:29,930
Ma daj.
134
00:13:29,963 --> 00:13:31,346
Ne idemo tamo.
135
00:13:31,505 --> 00:13:33,421
Ostajemo ovdje. Skulirat æemo se.
136
00:13:34,255 --> 00:13:35,838
Pronaæi svoj centar.
137
00:13:37,130 --> 00:13:38,463
Vježbati disanje.
138
00:13:38,546 --> 00:13:41,921
Ovdje je mnoštvo ljudi koji mogu stajati
iza vrpce i vikati na novinare. Doði.
139
00:13:42,088 --> 00:13:44,688
Ja vozim! Doði.
140
00:14:05,005 --> 00:14:06,305
Sranje.
141
00:14:07,463 --> 00:14:09,063
Vi ste na turneji?
142
00:14:10,630 --> 00:14:13,213
Hej, samo pokušavam uèiti od
najboljih, detektive.
143
00:14:13,588 --> 00:14:14,888
U redu.
144
00:14:15,296 --> 00:14:17,805
Samo naprijed.
- Pa, bilo je posvuda krvi.
145
00:14:28,296 --> 00:14:30,196
Nema mozga kod ovog tu.
146
00:14:39,171 --> 00:14:40,713
Oh! Eto ga na.
147
00:14:40,796 --> 00:14:42,630
Ah, Isuse!
148
00:14:43,755 --> 00:14:46,338
Nijedno krvarenje za koje znam
ne ukljuèuje dezintegraciju mozga.
149
00:14:46,421 --> 00:14:49,796
To bi mogla biti droga,
znaš, ubodne rane.
150
00:14:50,338 --> 00:14:53,130
Ono što trebamo jest obaviti
toksikološki. - Kako to misliš, "mi"?
151
00:14:53,213 --> 00:14:55,821
Vidi, bio si u pravu u vezi
s vozaèicom autobusa, dobra procjena
152
00:14:55,905 --> 00:14:58,213
ali ja vodim sluèaj.
Ti radi svoj posao, ja æu svoj.
153
00:14:58,296 --> 00:15:00,814
Hajde, da vidim kosti.
- Detektive! Detektiv Holt!
154
00:15:00,838 --> 00:15:03,171
Èuj, poštujem akciju,
155
00:15:03,255 --> 00:15:04,655
ali...
- Detektive!
156
00:15:04,755 --> 00:15:08,588
Vidi, iako još nitko nije izustio
rijeè "serijski ubojica" na glas,
157
00:15:08,671 --> 00:15:10,971
to vrijeme dolazi, a kada doðe...
158
00:15:11,421 --> 00:15:13,630
Ovo mi je prvi veliki sluèaj, dobro?
159
00:15:14,088 --> 00:15:15,571
Ovo bi me moglo lansirati.
160
00:15:15,755 --> 00:15:17,880
Moram biti u stanju
sam uæi u suštinu problema.
161
00:15:17,963 --> 00:15:20,588
Daj mi malo prostora da dišem, može?
162
00:15:21,338 --> 00:15:23,038
U redu. - Detektive!
163
00:15:23,046 --> 00:15:25,755
Detektive, što nam
možete reæi o ostale dvije žrtve?
164
00:15:25,838 --> 00:15:28,088
Oprostite, još nema službenih izjava.
165
00:15:28,171 --> 00:15:30,255
Znate postupak,
još uvijek prikupljamo dokaze.
166
00:15:30,338 --> 00:15:32,218
Postoji li veza s ostalim preminulima?
167
00:15:32,255 --> 00:15:34,815
Što sam ti rekao? Šupèina.
- Ne mogu odgovoriti na to pitanje,
168
00:15:34,880 --> 00:15:37,588
a èak i da mogu,
ne bih to uèinio ovdje, dobro?
169
00:15:53,755 --> 00:15:55,555
Samo si tovariš više posla,
170
00:15:55,588 --> 00:15:58,130
i što je još važnije,
više posla i za mene.
171
00:15:58,213 --> 00:16:00,613
Ne želiš vidjeti kuda ovo ide? Ha?
172
00:16:01,171 --> 00:16:04,338
Sranje. Želim izbaciti beskuænike
iz parka kao što smo trebali.
173
00:16:04,421 --> 00:16:07,288
Da, pa, oni æe i dalje biti
tamo kad završimo, prijatelju.
174
00:16:07,755 --> 00:16:09,843
Hej, vi ste dr. Hanson?
- Da.
175
00:16:10,130 --> 00:16:13,213
Veèeras su dovežena tri tijela,
sva su imala krvarenje u mozgu,
176
00:16:13,296 --> 00:16:15,759
tragove na vratu.
- A tko ste vi?
177
00:16:15,963 --> 00:16:18,338
Policajac Lockhart.
Ovo je policajac Maddox.
178
00:16:18,421 --> 00:16:20,921
U redu.
Izvještaj je stavljen na èekanje
179
00:16:21,005 --> 00:16:23,776
od strane detektiva Briana Holta.
- Iznenaðenje.
180
00:16:23,921 --> 00:16:26,855
On je obitelj, gospodine. Siguran sam...
- Rekoh na èekanju, policajèe.
181
00:16:26,938 --> 00:16:30,438
Ne mogu kršiti protokol svaki
put kada neki idiot zaglavi na igli.
182
00:16:31,421 --> 00:16:33,421
Dakle, bile su ubodne rane.
183
00:16:37,630 --> 00:16:39,030
Mjesta ubrizgavanja
184
00:16:39,296 --> 00:16:41,171
I dovoljno duboka da utjeèu na kralješke.
185
00:16:41,546 --> 00:16:44,921
Dakle, neka vrsta otrova,
poput toksina iz ribe Fugu?
186
00:16:45,005 --> 00:16:47,463
Ne. Nestabilan izotop.
187
00:16:48,505 --> 00:16:52,060
Nekakvo sranje. Svi tehnièari
u labosu napalili su se na to.
188
00:16:52,205 --> 00:16:55,205
Zašto?
- Jer nemamo pojma što je to.
189
00:16:56,838 --> 00:16:58,838
Nitko nikad prije to nije vidio.
190
00:16:58,921 --> 00:17:00,638
A sad me isprièajte...
191
00:17:01,213 --> 00:17:03,313
Èekaju me i drugi mrtvaci.
192
00:17:06,463 --> 00:17:08,463
U redu, moramo razmišljati.
193
00:17:11,088 --> 00:17:12,388
Hoagies.
194
00:17:12,463 --> 00:17:13,763
To smo sinoæ.
195
00:17:13,796 --> 00:17:15,288
Pizza.
- Previše masno.
196
00:17:15,921 --> 00:17:17,213
Znaèi, orijentalna.
197
00:17:17,296 --> 00:17:19,671
Znaš, mislim da bi sada
trebao reæi "azijska".
198
00:17:19,755 --> 00:17:22,505
Što god, sve dok ona
slatko kisela svinjetina stiže,
199
00:17:22,588 --> 00:17:24,863
zvat æu ih kako god žele. Sranje.
200
00:17:26,880 --> 00:17:29,255
Èuj, samo kažem da imamo
ljude kojima je ubrizgan
201
00:17:29,338 --> 00:17:32,505
jebeni izotop od svega moguæeg,
i nitko nam ni kurca ne može reæi.
202
00:17:32,588 --> 00:17:35,388
Vremena smrti su u par minuta,
a tijela su udaljena miljama...
203
00:17:35,421 --> 00:17:38,860
Kako je to moguæe? - Uzimam "luda
sranja se dogaðaju" za 200, Alex.
204
00:17:38,963 --> 00:17:41,689
Imali smo tri nasumiène
žrtve s rastopljenim mozgom.
205
00:17:41,713 --> 00:17:46,027
To ti ništa ne znaèi?
- Priznat æu, èudno je, ali... sranje.
206
00:17:46,505 --> 00:17:49,588
Sjeæaš se ono dvoje yuppija isplivalih
na obali jezera prije par godina?
207
00:17:49,671 --> 00:17:52,546
Skroz goli, puni modrica.
Svi su mislili da je mafijaško ubojstvo.
208
00:17:52,630 --> 00:17:55,421
Ispalo je da su to bila samo dva geja,
voljeli su grubo,
209
00:17:55,505 --> 00:17:57,981
malo su previše popili
prije nego što su išli goli plivati.
210
00:17:58,005 --> 00:17:59,785
Ali èuo si što je mrtvozornik rekao,
zar ne?
211
00:17:59,813 --> 00:18:02,088
Èovjeèe, tvoja energija je posvuda.
212
00:18:02,880 --> 00:18:04,613
Neka igra doðe k tebi.
213
00:18:05,296 --> 00:18:06,896
Kaže veliki gospodar.
214
00:18:07,213 --> 00:18:08,913
Sve ostalo na stranu,
215
00:18:08,963 --> 00:18:10,738
govorim to iz iskustva,
216
00:18:11,046 --> 00:18:13,030
jednom kad klinac stigne...
217
00:18:13,713 --> 00:18:15,346
imat æeš pune ruke posla.
218
00:18:16,213 --> 00:18:19,088
Neæeš imati vremena toliko
razmišljati o sranjima. Bit æe...
219
00:18:19,171 --> 00:18:20,921
Da. Aha.
- ...pozadinska buka.
220
00:18:21,380 --> 00:18:23,580
Nadam se.
- Daj mi tih deset dolara.
221
00:18:24,796 --> 00:18:26,380
Što si rekao?
222
00:18:26,463 --> 00:18:29,203
Nisam ja kriv što imaš problem
s kockanjem. Daj mi novac.
223
00:18:29,838 --> 00:18:31,563
Hvala ti. Pridrži ovo.
224
00:18:31,671 --> 00:18:33,671
Hej, daj da se dogovorimo.
225
00:18:33,755 --> 00:18:35,888
Daš mi to... za deset?
226
00:18:37,963 --> 00:18:39,263
Da.
227
00:18:42,755 --> 00:18:44,055
Hvala.
228
00:18:44,296 --> 00:18:45,905
Usreæit æe djevojku.
229
00:18:46,046 --> 00:18:47,446
Cijenim to.
230
00:18:51,338 --> 00:18:52,421
Oh.
231
00:18:52,505 --> 00:18:54,213
Ma daj, mislio sam to pojesti.
232
00:18:54,463 --> 00:18:56,769
Zezaš me.
- Stavi na moj raèun.
233
00:18:57,046 --> 00:18:58,446
Koji raèun?
234
00:18:58,630 --> 00:19:02,588
Obavještavaju se jedinice da imamo
314 u Hydri, križanje 22 i Armoryja,
235
00:19:02,755 --> 00:19:04,588
žena, starija tinejdžerica, napadnuta,
236
00:19:04,671 --> 00:19:06,321
tupa sila na vrat.
237
00:19:07,505 --> 00:19:09,296
Dispeèeru, ovdje kola 39.
238
00:19:09,380 --> 00:19:12,380
Možete li nazvati policajca
u Hydri i spojiti me na radio?
239
00:19:15,296 --> 00:19:18,671
Recite, policajac Palmer.
- Veèer. Ovdje je policajac Lockhart.
240
00:19:18,755 --> 00:19:21,330
Možete li pogledati
stražnji dio vrata svoje žrtve?
241
00:19:22,671 --> 00:19:24,071
U redu.
242
00:19:24,296 --> 00:19:25,696
Vidite li što?
243
00:19:27,421 --> 00:19:30,446
Da, tri udarca.
Mali krugovi.
244
00:19:31,380 --> 00:19:34,477
A krv? Ima li što èudno?
245
00:19:34,755 --> 00:19:36,588
Kakva krv? Još je živa.
246
00:19:36,963 --> 00:19:38,905
U redu, kreæemo.
247
00:20:14,838 --> 00:20:17,518
Djevojka kaže da je izbodena
nekim metalnim alatom ili slièno.
248
00:20:17,546 --> 00:20:20,527
Metalni alat? - Prošli tjedan
odavde nam je došao tip,
249
00:20:20,671 --> 00:20:22,838
s jajima je zaglavljenim u dupetu,
ne serem vam.
250
00:20:23,088 --> 00:20:25,655
Bio sam previše impresioniran
da bih se zgrozio.
251
00:20:34,338 --> 00:20:36,046
U redu, da vidimo to.
252
00:20:41,338 --> 00:20:43,738
Dobro, reci mi što se dogodilo.
253
00:20:45,338 --> 00:20:46,963
Imala je plavu hudicu.
254
00:20:47,213 --> 00:20:50,513
"Ona"?
- Dušo, sigurna si da je ona "ona"?
255
00:20:51,380 --> 00:20:52,780
Da, da.
256
00:20:53,046 --> 00:20:55,046
Da.
- Kako je izgledala?
257
00:20:56,046 --> 00:20:58,146
Kao da je bila u krivom susjedstvu.
258
00:21:00,380 --> 00:21:01,880
Crnkinja.
259
00:21:02,713 --> 00:21:04,303
U redu, još nešto?
260
00:21:06,255 --> 00:21:07,580
Da, hm...
261
00:21:07,963 --> 00:21:10,963
Ruka joj je bila sva u neredu.
Bila je prekrivena osušenom krvlju.
262
00:21:11,171 --> 00:21:13,768
Ok, koja ruka?
- Ja...
263
00:21:15,046 --> 00:21:16,921
Ok, u redu je. Koja ruka? Upravo ovdje.
264
00:21:17,005 --> 00:21:20,018
Hm... Njena lijeva.
Lijeva. - Lijeva ruka.
265
00:21:20,213 --> 00:21:21,522
Da. - Dobro, super ti ide.
266
00:21:21,546 --> 00:21:24,588
Tome, upravo sam razgovarao
s mrtvozornikom. Koji vrag se zbiva?
267
00:21:24,671 --> 00:21:26,546
Da, baš sam te htio pozvati preko radija.
268
00:21:26,630 --> 00:21:28,371
Samo izaði, molim te.
269
00:21:28,880 --> 00:21:31,272
Slušaj, ona ima to sranje u
svom krvotoku. Moramo...
270
00:21:31,296 --> 00:21:34,018
Stani sa strane.
- Kako to misliš, "sranje"?
271
00:21:34,130 --> 00:21:37,018
Nemoj ga slušati. U redu je. Dobro.
272
00:21:37,671 --> 00:21:39,771
Reci mi od poèetka. Što se dogodilo?
273
00:21:40,255 --> 00:21:44,255
Ma daj, upravo sam njemu sve rekla.
- Malo je nagluh. Želim da kažeš meni.
274
00:21:46,421 --> 00:21:47,963
Samo sam plesala, ok,
275
00:21:48,046 --> 00:21:51,892
i odjednom me ta luda kokoš
prikovala za zemlju. Bila je stvarno jaka.
276
00:21:52,171 --> 00:21:55,130
Oni momci, oni tamo...
povukli su je s mene, ali...
277
00:21:55,505 --> 00:21:58,505
ona... ubola me u vrat neèim.
278
00:22:00,880 --> 00:22:02,180
Gðice?
279
00:22:03,380 --> 00:22:04,755
Isuse. Hej, hej, hej!
280
00:22:04,838 --> 00:22:06,801
Trebam pomoæ ovdje!
Vau, hej!
281
00:22:06,880 --> 00:22:09,602
Trebam hitnu!
- Trebamo hitnu! Hej! Odmah!
282
00:22:09,713 --> 00:22:12,446
Dovedite lijeènika ovamo!
Dovedite lijeènika! Hej, hej!
283
00:22:13,671 --> 00:22:16,171
Šaljemo obavijest o osumnjièenoj.
284
00:22:16,713 --> 00:22:20,227
Osumnjièena je ženska osoba, crnkinja,
posljednji put viðena u Hydri u ulici Arch.
285
00:22:20,463 --> 00:22:21,963
Otprilike 1.70 visoka, u dvadesetima,
286
00:22:22,171 --> 00:22:25,960
osušena krv na lijevoj ruci,
imala je na sebi plavu majicu.
287
00:23:12,963 --> 00:23:14,263
Ne mrdaj!
288
00:23:14,338 --> 00:23:15,658
Ruke na glavu!
289
00:23:30,005 --> 00:23:31,488
Obavijest svim jedinicama:
290
00:23:32,088 --> 00:23:35,080
osumnjièena je posljednji put
viðena pješice kod Chestnuta i sveuèilišta.
291
00:23:35,105 --> 00:23:37,338
Ponavljam, Chestnut i sveuèilište.
292
00:23:42,755 --> 00:23:44,738
Ovo nam je prilika da postanemo detektivi.
293
00:23:45,546 --> 00:23:47,521
Nemoj mi reæi da ne razmišljaš o tome.
294
00:23:47,755 --> 00:23:52,434
Mislim da za to imam pogrešnu boju kože.
- Ali ti imaš blistavu osobnost.
295
00:23:52,880 --> 00:23:54,180
Sranje.
296
00:23:57,296 --> 00:23:59,063
Hej, mièite se!
297
00:24:00,713 --> 00:24:03,685
Mièite se s puta.
Mièite se, ljudi.
298
00:24:07,755 --> 00:24:10,255
Hej. Eno je.
299
00:24:12,671 --> 00:24:14,411
Eno je. - Èuj, èovjeèe.
300
00:24:18,130 --> 00:24:20,856
Zamalo si priveo Djeda
Nicka. Skoro si ubio Božiæ.
301
00:24:20,880 --> 00:24:22,130
Opa!
302
00:24:22,963 --> 00:24:24,630
Hej!
- Sranje!
303
00:24:30,005 --> 00:24:31,380
Opa!
304
00:24:31,463 --> 00:24:33,755
Što izvodiš èovjeèe?
305
00:24:34,213 --> 00:24:36,602
Hajde!
- Kvragu.
306
00:24:37,588 --> 00:24:39,038
Daj više.
307
00:24:41,338 --> 00:24:44,288
Osumnjièena kreæe na zapad preko Libertya!
308
00:24:46,171 --> 00:24:50,463
Ponavljam, sumnjam da kreæe
na zapad preko Libertya!
309
00:24:51,046 --> 00:24:53,463
Ako imate znaèku na prsima
i pištolj na boku,
310
00:24:53,546 --> 00:24:55,630
želim vas sada na toj poziciji.
311
00:25:01,463 --> 00:25:03,046
Èekaj, hej!
- Kvragu!
312
00:25:03,546 --> 00:25:05,171
Ne, ne, ne!
313
00:25:05,255 --> 00:25:06,630
Kvragu! Kvragu!
314
00:25:06,713 --> 00:25:07,913
Kvragu!
315
00:25:09,005 --> 00:25:10,171
Opa!
316
00:25:10,505 --> 00:25:11,796
Imam djecu, èovjeèe.
317
00:25:13,588 --> 00:25:15,121
Kamion! Kamion!
318
00:25:16,963 --> 00:25:18,246
Opa!
319
00:25:22,421 --> 00:25:23,796
Idi okolo! Idi okolo!
320
00:25:24,921 --> 00:25:27,221
Policija! Mièi se! Idi! Mièi se s puta!
321
00:25:31,338 --> 00:25:32,621
Mièi se!
322
00:25:32,671 --> 00:25:34,505
S puta! Idi! Mièi se!
323
00:25:43,088 --> 00:25:45,330
Lock, otišla je ovuda!
- Hej!
324
00:25:46,755 --> 00:25:48,055
Mièi se!
325
00:25:54,046 --> 00:25:56,538
Ja æu ovo! Mogu ja to.
Idi okolo! Idi okolo!
326
00:26:16,796 --> 00:26:18,763
Moram smanjiti na kutiju dnevno.
327
00:26:20,713 --> 00:26:22,113
Pronašao si nešto?
328
00:26:26,213 --> 00:26:27,655
Vidim je!
329
00:26:39,130 --> 00:26:41,894
U redu. Naðimo se na stanici
podzemne Girard.
330
00:26:42,255 --> 00:26:43,596
Blokirajte sve izlaze.
331
00:26:43,796 --> 00:26:45,830
O èemu, jebote, prièaš?
332
00:26:47,005 --> 00:26:49,893
Tjeram je van.
Sranje!
333
00:26:58,838 --> 00:27:00,380
Vas dvojica, na vrata!
334
00:27:00,630 --> 00:27:03,630
Nitko ne ulazi i nitko ne izlazi!
Vas dvojica, poðite sa mnom.
335
00:27:08,796 --> 00:27:10,096
S puta!
336
00:27:11,130 --> 00:27:13,471
Filadelfijska policija, odjebi odavde!
337
00:27:17,713 --> 00:27:19,213
Koji vrag?
338
00:27:33,963 --> 00:27:35,263
Ma daj.
339
00:27:39,088 --> 00:27:42,005
Policajèe Lockhart, na liniji
imam bolnicu Rosewood General.
340
00:27:42,088 --> 00:27:45,351
Tvoja žena dobila je trudove.
Odveli su je tamo.
341
00:27:45,505 --> 00:27:47,771
Policajèe Lockhart, molim odgovorite.
342
00:27:48,421 --> 00:27:50,438
Vas dvojica, ostanite na ovoj razini.
343
00:28:27,546 --> 00:28:28,946
Lock?
344
00:28:30,046 --> 00:28:31,446
Imam je.
345
00:28:38,255 --> 00:28:39,955
Ja sam policajac.
346
00:28:41,338 --> 00:28:43,038
Zapeèatili smo izlaze.
347
00:28:44,130 --> 00:28:45,630
A da izaðeš?
348
00:28:46,671 --> 00:28:48,155
Ruke gore.
349
00:29:03,713 --> 00:29:06,813
Lock!
- Hej! Hej!
350
00:29:13,546 --> 00:29:14,930
Maddox!
351
00:29:21,030 --> 00:29:22,446
Maddox! Maddox!
352
00:29:22,630 --> 00:29:24,221
Hej, što se dogodilo?
353
00:29:24,296 --> 00:29:26,121
Ostao sam bez zraka.
354
00:29:26,630 --> 00:29:28,005
Idi. Idi!
355
00:29:28,088 --> 00:29:29,388
Lock!
356
00:29:31,421 --> 00:29:33,921
Jebote! Mislim da mi je slomila nogu.
357
00:29:34,255 --> 00:29:35,788
Kvragu.
358
00:29:37,338 --> 00:29:39,421
Policajac ozlijeðen. Policajac ozlijeðen.
359
00:29:39,671 --> 00:29:42,246
Trebam hitnu pomoæ
u podzemnoj Girard Street.
360
00:29:46,255 --> 00:29:47,838
Hej! Hej, hej, hej!
361
00:29:47,921 --> 00:29:50,130
Ostani tamo.
Ostani tamo, jebemu!
362
00:29:51,463 --> 00:29:53,602
Ruke gore. Smjesta!
363
00:29:53,755 --> 00:29:55,205
Digni ruke u vis.
364
00:29:57,421 --> 00:29:58,630
Dolje, na pod.
365
00:29:59,296 --> 00:30:00,671
Hajde, na pod. Hej, hej!
366
00:30:01,046 --> 00:30:03,446
Što, jebeno si gluha?
Rekao sam dolje na pod.
367
00:30:04,880 --> 00:30:06,371
Zdravo, Thomas.
368
00:30:08,546 --> 00:30:10,163
Tu se dogaða.
369
00:30:11,213 --> 00:30:12,513
Što?
370
00:30:14,213 --> 00:30:15,513
Što si rekla?
371
00:30:16,796 --> 00:30:18,871
Èestitam ti na kæeri.
372
00:30:20,713 --> 00:30:21,996
Zaveži.
373
00:30:22,713 --> 00:30:24,346
Rekao sam dolje na pod!
374
00:30:27,796 --> 00:30:29,330
Želim da znaš...
375
00:30:31,213 --> 00:30:33,571
Žao mi je zbog tvog partnera.
376
00:30:37,296 --> 00:30:38,863
Nije mi bila namjera...
377
00:30:38,921 --> 00:30:41,080
Prestani jebeno govoriti.
378
00:31:12,171 --> 00:31:13,596
Vidimo se uskoro.
379
00:31:20,213 --> 00:31:22,130
Ne! Ne!
380
00:32:14,671 --> 00:32:16,105
Deèki, odstupite.
381
00:32:29,213 --> 00:32:32,013
Hej, kompa!
Hej, što još radiš ovdje?
382
00:32:33,130 --> 00:32:34,730
Zar ti nitko nije rekao?
383
00:32:46,046 --> 00:32:47,446
Isprièajte me.
384
00:32:48,255 --> 00:32:50,977
Policajac Lockhart?
- Da gospodine. Gdje je rodilište?
385
00:32:51,213 --> 00:32:54,130
Sljedeæa zgrada, niz hodnik,
dizalom na treæi kat.
386
00:32:54,213 --> 00:32:56,753
Znam da nije najbolje vrijeme,
ali moram provjeriti neke stvari
387
00:32:56,813 --> 00:32:59,393
dok je sve još svježe.
Lockhart. Lockhart!
388
00:33:03,963 --> 00:33:05,796
U redu, za sada, ona je nitko,
389
00:33:05,880 --> 00:33:08,296
nema osobnu, nema podudaranja
otisaka prstiju, ništa.
390
00:33:08,380 --> 00:33:11,755
Sve što je imala kod sebe su ovi
kljuèevi. Nemamo pojma što otvaraju.
391
00:33:11,838 --> 00:33:13,558
Ne mogu se sjetiti.
Znaèe li tebi nešto?
392
00:33:13,588 --> 00:33:17,588
Ne. - Morat æu pogledati tvoj revolver.
- Što? - Tvoj revolver!
393
00:33:17,921 --> 00:33:19,321
Izvoli.
394
00:33:19,921 --> 00:33:24,435
Jeanette Lockhart? - Lockhart. Dajte
mi trenutak. - Nisi pucao iz oružja?
395
00:33:24,588 --> 00:33:26,788
Nisam. - Pa, netko jest.
396
00:33:28,255 --> 00:33:30,296
Izvadili su metak
iz zapešæa naše cure...
397
00:33:30,713 --> 00:33:32,338
i odgovara službenom revolveru.
398
00:33:32,421 --> 00:33:35,255
O èemu ti prièaš?
- Nitko drugi nije prijavio ispaljen hitac.
399
00:33:35,963 --> 00:33:39,163
Ne možemo imati neriješene stvari.
Dakle...
400
00:33:39,296 --> 00:33:41,746
što se dogodilo, sine,
na postaji podzemne željeznice?
401
00:33:42,630 --> 00:33:43,963
Jeste li vi Jeanettein suprug?
402
00:33:44,046 --> 00:33:46,088
Da, da. Bok, ja sam...
Ja sam Tom... Tom Lockhart.
403
00:33:46,171 --> 00:33:48,205
Došlo je do komplikacija.
404
00:33:48,546 --> 00:33:50,435
Posteljica se odvojila.
- Što?
405
00:33:50,796 --> 00:33:54,535
Krvari. Ali za sada se èini
da je dijete sigurno.
406
00:33:56,713 --> 00:33:59,113
Tiskaj!
407
00:34:00,505 --> 00:34:01,996
Nastavi! Nastavi!
408
00:34:03,963 --> 00:34:05,371
Hajde, Jeanie!
409
00:34:06,505 --> 00:34:08,088
Hej, ovdje sam.
410
00:34:08,463 --> 00:34:10,546
Ovdje sam. Ovdje sam, dušo.
411
00:34:10,880 --> 00:34:13,685
Super ti ide.
U redu je. Da.
412
00:34:13,713 --> 00:34:16,147
Dobro je. Vidi, donio sam ti nešto.
413
00:34:16,171 --> 00:34:18,630
Donio sam ti nešto dobro.
Da, donio sam ti narukvicu.
414
00:34:18,713 --> 00:34:21,871
Progurat æemo se kroz ovo.
Progurat æemo se kroz ovo.
415
00:34:22,921 --> 00:34:26,046
U redu. Daj, Jeanie, još jednom tiskaj.
- Samo što niste, gðo Lockhart.
416
00:34:26,130 --> 00:34:29,434
Hajde. - Na sljedeæem, jako tiskaj,
može, Jeanie? Jeanie?
417
00:34:29,505 --> 00:34:31,471
Dušo, hajde.
- Jeanie?
418
00:34:31,713 --> 00:34:34,230
Kakvi su joj vitalni znakovi?
- Dušo? Zlato?!
419
00:34:35,713 --> 00:34:38,309
Van iz sobe!
- Dušo, dušo! Hej!
420
00:34:38,505 --> 00:34:39,905
Zapoèinjem oživljavanje!
421
00:35:27,588 --> 00:35:28,888
U redu je.
422
00:35:28,921 --> 00:35:31,146
U redu je. Sve æe biti u redu.
423
00:36:35,421 --> 00:36:37,963
Na lokaciji sam ovdje u City Cityju
424
00:36:38,046 --> 00:36:41,213
na devetogodišnjicu
ubojstava na Market Streetu.
425
00:36:41,296 --> 00:36:44,213
Kao što vidite, prosvjednici
su se ovdje još jednom okupili.
426
00:36:44,296 --> 00:36:46,130
Traže novu istragu
427
00:36:46,213 --> 00:36:50,546
o smrt još uvijek neidentificirane
afroamerièke osumnjièenice.
428
00:36:50,630 --> 00:36:54,130
Okupljeni ovdje vjeruju
da je kriva policija Philadelphije.
429
00:36:54,755 --> 00:36:56,463
Crni takozvani poèinitelj.
430
00:36:56,755 --> 00:37:00,026
Imamo bijelog policajca,
i na temelju njegova vlastita priznanja,
431
00:37:00,296 --> 00:37:01,830
žena je bila nenaoružana.
432
00:37:02,171 --> 00:37:04,088
Ipak, nije je mogao privesti
433
00:37:04,171 --> 00:37:06,130
bez da je baci pred vlak?
434
00:37:06,213 --> 00:37:08,713
Nikada nisu identificirali tijelo žene,
435
00:37:08,796 --> 00:37:12,096
i nikad nisu objavili motiv ubojstva.
436
00:37:12,255 --> 00:37:15,555
A šlag na torti je to što je tip
dobio unapreðenje.
437
00:37:15,713 --> 00:37:18,977
Unapreðenje? No gradonaèelnik
Ed Rendell se ne slaže.
438
00:37:19,380 --> 00:37:22,380
Iako danas u našoj zajednici
postoji taj nesretni jaz,
439
00:37:22,463 --> 00:37:24,921
moramo se prisjetiti
žrtava i njihovih obitelji.
440
00:37:25,505 --> 00:37:27,130
Jer ovdje nema jednostavnih odgovora,
441
00:37:27,213 --> 00:37:29,963
baš kao što ih nije bilo
te noæi prije devet godina.
442
00:37:30,046 --> 00:37:31,963
Tata?
- Što se tièe prometa...
443
00:37:32,046 --> 00:37:34,146
Da? Što je to, dušo?
444
00:37:34,546 --> 00:37:36,246
Doruèak ti se topi.
445
00:37:38,755 --> 00:37:42,155
Mislio sam da smo se dogovorili
da više neæemo sladoled za doruèak.
446
00:37:43,546 --> 00:37:45,246
Èak i na roðendane?
447
00:37:49,296 --> 00:37:52,380
Jesi me, dušo.
Zašto moj ne staviš u hladnjak? Uh...
448
00:37:53,088 --> 00:37:54,788
Odmah izlazim.
449
00:37:59,546 --> 00:38:02,246
Sretan roðendan, mala.
450
00:38:05,921 --> 00:38:07,221
Koja ruka?
451
00:38:07,713 --> 00:38:10,005
Ona!
- Ne znam. Sigurna si?
452
00:38:10,088 --> 00:38:11,388
Da.
453
00:38:15,796 --> 00:38:17,096
Stavi ga.
454
00:38:19,171 --> 00:38:20,963
Vau, imamo toliko mjesta
455
00:38:21,046 --> 00:38:23,088
Imamo taj, imamo ovaj.
456
00:38:23,171 --> 00:38:24,538
Eto ga.
457
00:38:27,671 --> 00:38:30,138
Onda, što misliš?
- Pa...
458
00:38:30,255 --> 00:38:33,263
nije tako dobar kao prošlogodišnji.
- Oh.
459
00:38:34,005 --> 00:38:36,605
Ali... Uzimam ga.
460
00:38:41,921 --> 00:38:43,321
Što je?
461
00:38:45,255 --> 00:38:47,755
Ništa. Sretan roðendan dušo.
462
00:38:49,296 --> 00:38:50,738
Kako je Maddox?
463
00:38:50,796 --> 00:38:52,096
Star...
464
00:38:52,380 --> 00:38:53,780
... i gladan.
465
00:38:54,171 --> 00:38:55,671
Medvjedi vole zeèiæe.
466
00:38:56,463 --> 00:38:57,963
Tata, moramo požuriti.
467
00:38:58,421 --> 00:39:00,380
Želim biti onamo kad se otvori.
468
00:39:00,463 --> 00:39:04,685
Dušo, medvjedi æe biti tamo cijeli dan.
- Da, ali smeði medvjedi su dnevni.
469
00:39:04,963 --> 00:39:07,203
Tako da imamo veæu
šansu da ih vidimo ujutro.
470
00:39:07,255 --> 00:39:08,555
A tako.
471
00:39:09,463 --> 00:39:12,121
Znaš da prvo moramo nešto
obaviti, je li tako?
472
00:39:12,963 --> 00:39:14,363
Mamica?
473
00:39:14,588 --> 00:39:15,971
Tako je, mamica.
474
00:39:17,463 --> 00:39:18,763
Pojedi.
475
00:39:34,171 --> 00:39:35,438
I ove.
476
00:39:35,588 --> 00:39:38,810
I malo ovih.
- Te su dobre.
477
00:39:41,130 --> 00:39:42,330
I...
478
00:39:42,463 --> 00:39:44,255
Koju god želiš.
Ili želiš ružièastu?
479
00:39:44,338 --> 00:39:45,638
Možda, da.
480
00:39:54,255 --> 00:39:55,588
Zašto su tako ljuti?
481
00:39:56,255 --> 00:39:59,255
Ne brini za njih.
Upravo slave tvoj roðendan.
482
00:39:59,546 --> 00:40:01,171
Ali zvuèe ljutito.
483
00:40:01,463 --> 00:40:04,663
Pa, znaš,
neki ljudi nisu sretni ako nisu ljuti.
484
00:40:05,296 --> 00:40:07,721
Shvatit æeš na što mislim
kad budeš starija.
485
00:40:15,255 --> 00:40:16,555
Tata?
486
00:40:18,921 --> 00:40:20,221
Tata?
487
00:40:25,463 --> 00:40:26,805
Tata, što nije u redu?
488
00:40:27,421 --> 00:40:28,821
Ništa.
489
00:40:30,005 --> 00:40:31,405
Sve je u redu.
490
00:40:40,588 --> 00:40:44,210
Meganin otac pravi sam sebi raspored.
- Meganin otac nije detektiv.
491
00:40:44,421 --> 00:40:45,988
On je lijeènik.
492
00:40:46,296 --> 00:40:48,496
Dakle, obojica spašavamo živote.
493
00:40:50,713 --> 00:40:52,330
Istina. Hej.
494
00:40:54,588 --> 00:40:56,505
Detektiv Lockhart, da, zdravo.
495
00:40:57,171 --> 00:40:58,755
Uspori. Uspori...
496
00:40:59,921 --> 00:41:02,221
Kako to misliš, opet se dogaða?
497
00:41:05,238 --> 00:41:06,538
Da.
498
00:41:07,296 --> 00:41:08,663
Da, odmah dolazim.
499
00:41:22,338 --> 00:41:23,738
Ostani sjediti.
500
00:41:25,796 --> 00:41:27,821
Jesi li veæ vidio tijelo?
Stražnji dio vrata?
501
00:41:27,880 --> 00:41:31,255
Dobro jutro i tebi.
Netko æe dobiti znaèku za roðendan?
502
00:41:31,338 --> 00:41:32,796
Tek sam dobio poziv.
503
00:41:32,880 --> 00:41:34,955
Osam joj je godina.
- Devet.
504
00:41:36,213 --> 00:41:38,805
U redu. Sretan roðendan, mala.
505
00:41:39,338 --> 00:41:40,763
Hvala ti, Maddox.
506
00:41:40,838 --> 00:41:43,727
U redu je. Ne brini, ok?
Hej...
507
00:41:44,171 --> 00:41:46,246
Odmah se vraæam, u redu?
508
00:41:47,296 --> 00:41:49,671
Nema mrštenja.
Dušo još stignemo u zoološki vrt.
509
00:41:50,005 --> 00:41:54,727
Daj mi ružièasto obeæanje.
- Ne dajem ružièasta obeæanja.
510
00:42:00,338 --> 00:42:01,538
Yates!
511
00:42:01,546 --> 00:42:03,713
Uèini mi uslugu.
Pripazi sekundu na Amy.
512
00:42:03,796 --> 00:42:07,143
Uh... - Cijenim to. Idi.
Hej, ostani s njom.
513
00:42:07,421 --> 00:42:09,838
Jesu li ovdje cijeli dan?
- Cijeli dan.
514
00:42:13,796 --> 00:42:16,713
Mislim da nije dobra navika poèeti
je svakodnevno dovoditi na posao.
515
00:42:16,796 --> 00:42:18,643
Jedanput.
- To je mjesto zloèina.
516
00:42:18,838 --> 00:42:22,296
Smiri se. Ona je u autu.
Neæu je tjerati da pregleda leš.
517
00:42:24,171 --> 00:42:28,352
Nisi joj ti stavio cvijeæe na grob, zar ne?
- Što si rekao?
518
00:42:28,546 --> 00:42:31,496
Jeanie. Jutros je
na grobu bilo svježeg cvijeæa.
519
00:42:31,588 --> 00:42:33,030
Nije bilo kartice ni poruke.
520
00:42:33,505 --> 00:42:34,905
Ne.
521
00:42:35,588 --> 00:42:36,988
U redu.
522
00:43:01,755 --> 00:43:03,205
Devet godina, ha?
523
00:43:09,380 --> 00:43:10,805
Politièki imitatori?
524
00:43:13,630 --> 00:43:15,230
Gdje bi nabavili otrov?
525
00:43:15,671 --> 00:43:18,055
Tehnièari u labu ne bi mogli
dešifrirati to.
526
00:43:21,171 --> 00:43:23,088
Pa, dobro, poèinje zabava.
527
00:43:23,171 --> 00:43:25,055
Drago mi te vidjeti, poruènièe.
528
00:43:27,088 --> 00:43:28,813
Kako je slavljenica?
529
00:43:29,588 --> 00:43:31,696
Uh, èitavu godinu je starija.
530
00:43:34,296 --> 00:43:35,596
Hej, uh...
531
00:43:36,421 --> 00:43:39,288
Nisi išao na Jeaniein grob, zar ne?
532
00:43:40,421 --> 00:43:42,396
Još ne. Zašto?
533
00:43:43,588 --> 00:43:44,888
Josiah Warren.
534
00:43:46,671 --> 00:43:48,380
Tko je to? - Zvoni mi. Uh...
535
00:43:48,463 --> 00:43:51,505
To je anarhist.
Jedan od onih Ruby Ridge tipova.
536
00:43:52,380 --> 00:43:56,005
Gle nas, pravo na stvar,
sva ta Market Street sranja iznova.
537
00:43:56,796 --> 00:43:58,230
Poruènik Holt?
538
00:43:59,546 --> 00:44:01,055
Morate ovo vidjeti.
539
00:44:02,421 --> 00:44:05,688
Èovjeèe, preuzimam odavde.
- U redu, da vidimo. Što imaš?
540
00:44:20,463 --> 00:44:21,688
Sranje.
541
00:44:22,463 --> 00:44:23,671
Jebeno dobar imitator.
542
00:44:23,755 --> 00:44:26,755
Dopuštamo tim ludim prosvjednicima
svake godine da idu još dalje.
543
00:44:26,838 --> 00:44:29,255
Eto što smo dobili.
- Pa, idu skroz do ubojstva.
544
00:44:29,338 --> 00:44:32,963
Potreban je samo jedan dovoljno oèajan
da se obuèe poput nje i ubija poput nje.
545
00:44:33,046 --> 00:44:35,046
Stvarno?
- Ako nije jedan od njih, tko je to?
546
00:44:35,130 --> 00:44:39,030
Mislim, hajde, vi ste sjajni detektivi.
Imate li kakvih ideja?
547
00:44:40,630 --> 00:44:43,630
Ništa od toga nema smisla.
- Je li još netko to vidio?
548
00:44:44,088 --> 00:44:47,005
Za sada ne.
- Dobro, neka tako i ostane.
549
00:44:47,088 --> 00:44:49,180
Nema vijesti, nema razgovora s novinarima.
550
00:44:49,838 --> 00:44:52,130
Prosvjednici samo traže razlog za nerede.
551
00:44:52,213 --> 00:44:54,238
To nije tvoja odluka, detektive.
552
00:45:41,421 --> 00:45:42,821
Lock?
553
00:45:46,296 --> 00:45:47,896
Dobro si, èovjeèe?
554
00:45:51,338 --> 00:45:52,863
Devet godina, ha?
555
00:45:55,088 --> 00:45:57,755
Znaš, ima nešto što ti
nikad nisam rekao u vezi one noæi,
556
00:45:57,838 --> 00:45:59,338
dolje u podzemnoj.
557
00:46:00,963 --> 00:46:02,471
Rekla mi je neke stvari.
558
00:46:03,130 --> 00:46:04,613
Znala je za Amy.
559
00:46:05,796 --> 00:46:08,013
Stvari koje nikako nije mogla znati.
560
00:46:08,588 --> 00:46:10,163
O èemu ti to?
561
00:46:10,838 --> 00:46:12,888
Rekla je da æemo se ponovno vidjeti.
562
00:46:14,755 --> 00:46:17,138
Nakon njezine smrti, više nije bilo leševa.
563
00:46:17,630 --> 00:46:19,096
Prestali smo tražiti.
564
00:46:19,296 --> 00:46:21,796
Nikada nismo rekonstruirali
ništa od ovog, jer, hej,
565
00:46:22,255 --> 00:46:26,393
sluèaj je zakljuèen, zar ne?
- Pa, da. Valjda, sranje.
566
00:46:29,046 --> 00:46:31,446
Mislim da je vrijeme da
rekonstruiramo neke dijelove.
567
00:46:33,380 --> 00:46:37,005
Hej, hej, saznaj sve što
možeš o tim kljuèevima.
568
00:46:37,088 --> 00:46:39,488
Osamdeset osam? - Da.
- Odmah.
569
00:46:39,713 --> 00:46:43,434
Otac te zaposlio, Amy?
- Ima pravo. - Prijelomna vijest.
570
00:46:43,538 --> 00:46:47,085
Idemo uživo s izvješæem o ubojstvima
na Market Streetu. - Ujko Brian!
571
00:46:47,171 --> 00:46:49,546
Imamo razloga vjerovati da
je ona još uvijek u gradu.
572
00:46:49,630 --> 00:46:50,630
Ne, nemoj je pokazati.
573
00:46:50,671 --> 00:46:53,505
Naša osumnjièena traži se u vezi...
- Nemoj je pokazati.
574
00:46:53,588 --> 00:46:58,402
s ubojstvima na Market Streetu iz 1988.
- Kvragu! Mamojebaè! - Pripazi na jezik.
575
00:46:58,546 --> 00:47:01,706
Da, to je tvoj ujak. Super obavljeno.
- Vjeruje se da je možda povezana sa...
576
00:47:01,730 --> 00:47:04,838
najmanje dva ubojstva u posljednja 24 sata.
577
00:47:06,088 --> 00:47:08,105
Ona je prioritet broj jedan
578
00:47:08,338 --> 00:47:11,296
za sve agencije koje
provode zakon u Philadelphiji.
579
00:47:11,380 --> 00:47:13,380
Nazovi mi, uh...
- Linija za dojave, policija...
580
00:47:13,463 --> 00:47:15,783
U ovom se trenutku smatra da je naoružana
581
00:47:15,838 --> 00:47:19,102
i izuzetno opasna.
- Da, svjesni smo da je ubojica žena.
582
00:47:19,213 --> 00:47:22,463
A sad dobrim ljudima Philadelphije,
uvjeravam vas...
583
00:47:22,921 --> 00:47:24,571
da je uhiæenje te žene...
584
00:47:25,796 --> 00:47:29,021
... primarni cilj našeg odjela.
585
00:47:29,588 --> 00:47:31,121
Ali trebamo vašu pomoæ.
586
00:47:32,338 --> 00:47:36,338
Ako vi ili netko vama poznat
ima ikakvih podataka o ovoj ženi...
587
00:47:36,880 --> 00:47:39,630
ili ako ste vidjeli nekoga tko
odgovara njenom opisu...
588
00:47:40,338 --> 00:47:42,055
ne reagirajte,
589
00:47:42,880 --> 00:47:44,938
veæ nazovite našu liniju za dojave.
590
00:47:45,796 --> 00:47:48,405
Policajci èekaju u pripravnosti
na vaš poziv.
591
00:47:49,338 --> 00:47:53,393
S vama u suradnji,
možemo uhititi zloèinca.
592
00:47:54,713 --> 00:47:56,013
Hvala vam.
593
00:47:56,296 --> 00:47:58,013
I ostani sigurna, Philadelphia.
594
00:47:58,546 --> 00:48:00,066
Pitanja?
- Poruènièe Holt...
595
00:48:11,380 --> 00:48:14,564
Nismo im mogli naæi ništa
zajednièko ni kada ih je bilo èetvero.
596
00:48:14,588 --> 00:48:17,643
Dodavanje ljudi neæe olakšati.
- Da.
597
00:48:19,546 --> 00:48:21,696
Ova dvoje su oboje bili ljevoruki.
598
00:48:23,713 --> 00:48:27,613
Oboje su glasali za Perota.
- Sranje.
599
00:48:29,755 --> 00:48:32,171
Ovo dvoje nemaju ništa zajednièko,
600
00:48:32,255 --> 00:48:34,855
osim èinjenice da im je oboma krv crvena.
601
00:48:35,693 --> 00:48:37,130
Ne. Njezina ruka.
602
00:48:39,088 --> 00:48:40,488
Njezina ruka.
603
00:48:40,921 --> 00:48:42,321
Što s tim?
604
00:48:43,588 --> 00:48:45,921
Nikad nismo nikome rekli
za njenu ozljedu ruke.
605
00:48:46,005 --> 00:48:48,138
Nismo to objavili novinarima.
606
00:48:49,046 --> 00:48:51,663
Kako bi kvragu taj
imitator znao za taj detalj?
607
00:48:54,546 --> 00:48:57,927
Devet godina je prošlo, brate.
Sranja procure.
608
00:49:00,255 --> 00:49:02,555
Što, misliš da zapravo nije umrla?
609
00:49:04,171 --> 00:49:06,021
Je li to ono što misliš?
610
00:49:08,213 --> 00:49:10,413
Molim te, reci mi da ne misliš to.
611
00:49:11,755 --> 00:49:15,068
Kljuè je od Falcona 160.
Prilièno uobièajen na malim aerodromima.
612
00:49:15,296 --> 00:49:19,796
Nažalost, nema naèina da se kljuè
upari s odreðenim avionom.
613
00:49:19,838 --> 00:49:21,138
Pazi sada.
614
00:49:21,213 --> 00:49:25,296
Piše da je taj avion proizveden 1996.
615
00:49:25,671 --> 00:49:27,680
Da, model je izašao prošle godine.
616
00:49:28,213 --> 00:49:29,613
Prošle godine?
617
00:49:29,755 --> 00:49:32,288
Kako je, dovraga,
imala te kljuèeve u 1988?
618
00:49:33,796 --> 00:49:35,196
Prototip.
619
00:49:35,755 --> 00:49:37,363
Prije osam godina?
620
00:49:38,088 --> 00:49:42,288
Malo sam telefonirala. U radijusu od 160 km
samo na jednom aerodromu je ovaj model.
621
00:49:46,755 --> 00:49:48,155
Ej, èovjeèe.
622
00:49:51,921 --> 00:49:55,846
A da mi uèiniš uslugu i paziš na nju
dok se ne vratim, može?
623
00:49:59,046 --> 00:50:01,213
Hej, hej, hej.
624
00:50:01,296 --> 00:50:03,535
Kako si? Hej.
625
00:50:03,838 --> 00:50:06,171
Moram duže raditi, u redu?
626
00:50:06,505 --> 00:50:09,805
Ali gðica Tabitha,
ona æe te paziti dok se ne vratim.
627
00:50:09,963 --> 00:50:12,685
U redu?
- Mraèno je.
628
00:50:12,880 --> 00:50:14,721
Zoološki vrt je zatvoren.
629
00:50:14,755 --> 00:50:16,096
Dušo, znam.
630
00:50:16,671 --> 00:50:21,471
Nadoknadit æu ti sutra kad krenemo ujutro,
jer æe tada oni biti vani, zar ne?
631
00:50:21,546 --> 00:50:23,546
Dnevne su, sjeæaš se?
632
00:50:27,255 --> 00:50:28,655
Vidimo se kasnije.
633
00:50:29,421 --> 00:50:30,821
Idemo.
634
00:50:32,130 --> 00:50:35,546
Skoro zaboravih. Dr. Naveen Rao
tri puta te zvao na liniju za dojave.
635
00:50:35,630 --> 00:50:38,713
Ako žele razgovarati sa mnom, moraju doæi.
- Da, to sam mu rekla.
636
00:50:38,713 --> 00:50:39,921
Detektive Lockhart, oprostite.
637
00:50:40,713 --> 00:50:43,305
Detektive Lockhart,
èekam više od sat vremena.
638
00:50:43,880 --> 00:50:46,796
Bok, ja sam Naveen Rao.
Viši sam fizièar u...
639
00:50:46,880 --> 00:50:50,171
Imate odavde do vrata.
- Znam da imate puno posla.
640
00:50:50,255 --> 00:50:53,135
Znam da æe ono što æu reæi zvuèati
više kao fikcija nego kao èinjenica.
641
00:50:53,163 --> 00:50:54,796
Usput reèeno, vrata su prilièno blizu.
642
00:50:54,880 --> 00:50:58,088
Vjerujem da se vaš sluèaj presijeca
s mojim radom na znakovit naèin.
643
00:50:58,171 --> 00:51:01,630
Obje ubojice pojavile su se tijekom
specifiènog lunarnog perigeja.
644
00:51:01,713 --> 00:51:03,296
U ovom sluèaju, devet godina.
645
00:51:03,380 --> 00:51:05,630
Ono što poznajete
kao super mjesec ili krvavi mjesec
646
00:51:05,713 --> 00:51:08,005
zapravo su dogaðaji
od velikog znanstvenog znaèaja.
647
00:51:08,088 --> 00:51:11,019
Fascinantno. - Kad lunarni ciklus
dosegne toèno odreðenu toèku,
648
00:51:11,088 --> 00:51:14,588
njegove gravitacijske sile reagiraju
s elektromagnetskim džepovima i...
649
00:51:15,171 --> 00:51:16,513
Hej, hej!
650
00:51:16,963 --> 00:51:20,105
... Teoretski stvaraju neku vrstu mosta.
651
00:51:22,463 --> 00:51:26,118
Da, most za kamo?
- U potpuno drugo mjesto.
652
00:51:31,130 --> 00:51:33,894
Moj savjet:
Odnesi to na Channel 5.
653
00:51:34,338 --> 00:51:36,171
Pojest æe to sranje.
654
00:52:25,963 --> 00:52:28,088
Pa, zakljuèano je.
655
00:52:29,130 --> 00:52:31,130
Vrijeme je za spavanje. Idemo kuæi.
656
00:52:34,838 --> 00:52:37,096
Vidiš? Netko je ovdje.
657
00:52:38,463 --> 00:52:40,105
Moramo uæi.
658
00:52:41,296 --> 00:52:42,796
Ne radi to, èovjeèe, ne ovako.
659
00:52:42,880 --> 00:52:45,346
Hej, ako imaš bolju ideju,
pretvorio sam se u uho.
660
00:52:47,213 --> 00:52:48,696
Imaš onaj pogled.
661
00:52:49,088 --> 00:52:51,588
Što bi to trebalo znaèiti? - Znaš.
662
00:52:51,671 --> 00:52:52,971
Ne, ne znam.
663
00:52:54,130 --> 00:52:58,393
Ne koristi to kao nekakav sjeban naèin
da se nosiš s onim što se dogodilo Jeanie.
664
00:53:01,088 --> 00:53:03,643
Lock.Pusti to na miru.
665
00:53:03,671 --> 00:53:04,971
Ne...
666
00:53:06,721 --> 00:53:08,021
Lock.
667
00:53:11,255 --> 00:53:12,555
Lock!
668
00:53:21,421 --> 00:53:25,986
Hej, kako si ušao ovdje?
- Det. Lockhart. Policija Philadelphije.
669
00:53:27,296 --> 00:53:28,696
Jesi...
670
00:53:30,755 --> 00:53:32,263
... vidio ovu ženu?
671
00:53:33,088 --> 00:53:34,613
Ne mogu reæi da jesam.
672
00:53:43,421 --> 00:53:45,796
Sve je u redu veèeras?
- Da.
673
00:53:46,005 --> 00:53:47,863
Da, sve je u redu. Zašto?
674
00:53:51,130 --> 00:53:52,530
Ne, samo...
675
00:53:53,005 --> 00:53:55,686
... nekako si kasno ovdje.
- Da, imao sam...
676
00:53:55,755 --> 00:53:57,088
Tip me nazvao i odustao.
677
00:53:57,171 --> 00:53:59,863
Ali znaš, svejedno moram
riješiti papirologiju, zar ne?
678
00:54:00,838 --> 00:54:02,713
Nikad dosta papirologije.
679
00:54:02,921 --> 00:54:05,013
Ne. Ne, nikad dosta.
680
00:54:06,671 --> 00:54:07,971
Ah...
681
00:54:10,630 --> 00:54:11,930
Pa, dobro.
682
00:54:12,671 --> 00:54:13,971
Ah...
683
00:54:15,380 --> 00:54:17,638
Pa, znaš, dat æu ti svoj broj.
684
00:54:18,505 --> 00:54:20,305
U sluèaju da ti bilo što...
685
00:54:20,630 --> 00:54:22,671
znaš, padne na um.
686
00:54:31,463 --> 00:54:32,588
Da.
687
00:54:32,671 --> 00:54:35,934
Hvala. Da.
- Hvala. Možda nazovem.
688
00:54:37,963 --> 00:54:40,405
U redu. Oh, znaš,
prije nego što zaboravim...
689
00:54:41,088 --> 00:54:45,269
uh, koji je najbolji put da se
odavde vratimo na auto cestu?
690
00:54:46,255 --> 00:54:47,988
Možeš li mi nacrtati kartu?
691
00:54:50,005 --> 00:54:51,405
Naravno.
692
00:54:55,088 --> 00:54:56,396
To je, uh...
693
00:54:59,588 --> 00:55:01,288
U onom smjeru.
694
00:55:02,046 --> 00:55:03,446
Cijenim to.
695
00:55:09,296 --> 00:55:10,796
Hej, Tome.
696
00:55:13,046 --> 00:55:14,655
Lijepo te opet vidjeti.
697
00:55:15,505 --> 00:55:17,105
Sranje, to si ti.
698
00:55:17,213 --> 00:55:18,613
Pištolj na pod.
699
00:55:18,713 --> 00:55:20,013
Da.
700
00:55:25,421 --> 00:55:27,421
Da si bolje pucao, bila bih mrtva.
701
00:55:28,380 --> 00:55:30,521
Sada sjedni.
702
00:55:31,088 --> 00:55:32,955
Sjedni!
- Da.
703
00:55:36,588 --> 00:55:38,013
Zalijepi mu zapešæa.
704
00:55:38,171 --> 00:55:40,171
Zalijepi mu zapešæa!
- U redu u redu.
705
00:55:40,255 --> 00:55:42,238
Idemo! Pokret!
- Smiri se.
706
00:55:44,505 --> 00:55:46,730
Ostani miran. Opusti se.
707
00:55:50,838 --> 00:55:52,821
Brže.
- Pokušavam.
708
00:55:58,796 --> 00:56:00,196
Lock.
709
00:56:00,421 --> 00:56:02,455
Halo? Halo?
710
00:56:03,838 --> 00:56:05,838
U redu. - Ti.
711
00:56:05,921 --> 00:56:07,588
Donesi mi kljuè od aviona vani.
712
00:56:07,880 --> 00:56:09,563
U redu. - Mièi se!
713
00:56:10,755 --> 00:56:12,521
Vidio sam kako umireš.
714
00:56:13,005 --> 00:56:14,838
Da, jesi.
715
00:56:16,921 --> 00:56:18,505
Evo. - Baci mi kljuèeve.
716
00:56:18,588 --> 00:56:21,188
Da. To je... to je brava 206.
717
00:56:31,588 --> 00:56:33,255
Ostani dolje! I ti!
718
00:56:33,338 --> 00:56:36,353
U redu, u redu.
- Sranje.
719
00:56:44,671 --> 00:56:46,746
A sada ideš sa mnom.
720
00:56:48,505 --> 00:56:50,345
Da, da. - Na pod!
721
00:56:54,088 --> 00:56:56,852
Pokret!
Ponestaje mi vremena!
722
00:56:56,930 --> 00:56:58,430
Ne mrdaj, kujo!
723
00:57:04,046 --> 00:57:05,846
Ne. - Maddox?
724
00:57:26,630 --> 00:57:29,103
Lock?
Hej! Ne pucaj!
725
00:57:29,588 --> 00:57:31,305
Ne pucaj! Da nitko nije pucao!
726
00:57:31,421 --> 00:57:32,821
Ne riskirajte!
727
00:57:34,255 --> 00:57:36,380
Neka mi netko da jebene sjeèice!
728
00:57:37,838 --> 00:57:39,263
Jebeš me.
729
00:57:48,003 --> 00:57:49,803
Tome?
730
00:58:26,588 --> 00:58:27,988
Thomas?
731
00:58:28,255 --> 00:58:29,555
Hej.
732
00:58:31,171 --> 00:58:32,571
Slušaj.
733
00:58:33,421 --> 00:58:35,430
Morate me prestati loviti.
734
00:58:36,130 --> 00:58:38,255
Sve ovo radim s razlogom.
735
00:58:38,838 --> 00:58:40,380
Spašavam živote ljudi.
736
00:58:43,505 --> 00:58:47,005
Ubila si mog partnera.
- To nikada nije bilo dio plana.
737
00:58:50,630 --> 00:58:52,663
Kako si, dovraga, živa?
738
00:58:55,130 --> 00:58:56,821
Svakih devet godina...
739
00:58:57,463 --> 00:59:00,550
kad mjesec izlazi,
mogu se vratiti.
740
00:59:00,796 --> 00:59:02,480
Ali ne zadugo.
741
00:59:03,380 --> 00:59:04,780
Mjesec?
742
00:59:06,088 --> 00:59:08,338
Kako to misliš, vratiti? Ha?
743
00:59:08,421 --> 00:59:11,505
Što vam više otkrijem,
više æete me loviti.
744
00:59:11,796 --> 00:59:14,263
I vidjela sam kako je to završilo po tebe.
745
00:59:15,755 --> 00:59:17,746
Možeš odluèiti prestati.
746
00:59:18,171 --> 00:59:19,796
Idi kuæi svojoj kæeri.
747
00:59:20,630 --> 00:59:23,205
Pretvaraj se da se ništa od ovog
nikada nije dogodilo.
748
00:59:23,713 --> 00:59:27,353
Da, ne mogu to uèiniti.
Hej.
749
00:59:28,130 --> 00:59:30,880
Nemam više vremena.
- Što radiš? Ajme!
750
01:01:37,630 --> 01:01:39,630
Koji kurac si mislio?
751
01:01:41,755 --> 01:01:44,338
Mogao si umrijeti na desetke
razlièitih naèina.
752
01:01:46,255 --> 01:01:47,755
Kvragu.
753
01:01:50,088 --> 01:01:51,388
Vidi...
754
01:01:53,046 --> 01:01:54,296
Hej.
- Žao mi je...
755
01:01:55,255 --> 01:01:57,477
zbog Maddoxa.
- Gospodine.
756
01:01:58,130 --> 01:02:01,271
Nastavit æemo pretraživati ??podruèje,
ali zasad još nema traga od nje.
757
01:02:01,921 --> 01:02:03,521
Nastavite tražiti.
758
01:02:05,755 --> 01:02:07,446
Neæete pronaæi ništa.
759
01:02:09,588 --> 01:02:11,030
Nema je, Holt.
760
01:02:12,005 --> 01:02:13,613
Kao i prošli put.
761
01:02:15,588 --> 01:02:17,246
Što bi to trebalo znaèiti?
762
01:02:19,088 --> 01:02:21,138
Vratila se natrag.
763
01:02:23,213 --> 01:02:24,613
Gdje?
764
01:02:25,255 --> 01:02:26,655
U buduænost.
765
01:02:28,921 --> 01:02:30,955
Ona je iz buduænosti.
766
01:02:46,838 --> 01:02:48,671
d Zašto sunce d
767
01:02:49,963 --> 01:02:52,880
d I dalje sja d
768
01:02:54,338 --> 01:02:59,798
d Zašto more hrli obali? d
769
01:03:01,796 --> 01:03:04,963
d Zar ne znaju d
770
01:03:05,046 --> 01:03:08,796
d da je kraj svijeta? d
771
01:03:09,130 --> 01:03:15,096
d Jer ti me više ne voliš d
772
01:03:17,005 --> 01:03:22,671
d Zašto ptice i dalje pjevaju? d
773
01:03:29,921 --> 01:03:31,321
O, èovjeèe.
774
01:03:32,171 --> 01:03:35,255
d Ne znaju d
775
01:03:35,338 --> 01:03:38,671
d Da je kraj svijeta? d
776
01:03:43,171 --> 01:03:44,805
Zdravo, Harold.
777
01:04:04,505 --> 01:04:06,731
Philadelphia, u bijelim dresovima,
778
01:04:06,755 --> 01:04:08,955
Iverson ide s lijeva na desno,
gleda da poveæa vodstvo.
779
01:04:09,005 --> 01:04:10,880
Oh! Allenov podli crossover.
780
01:04:10,963 --> 01:04:13,796
Prolazi ispod koša,
prosljeðuje Chrisu Webberu.
781
01:04:14,213 --> 01:04:16,671
C. Webb ruši J-a desnim laktom.
782
01:04:17,005 --> 01:04:19,838
Normalni tempo, glatko
i kompaktno u sredini.
783
01:04:19,921 --> 01:04:22,880
On i A.I. nastavljaju zajedno
graditi sjajnu kemiju.
784
01:04:23,088 --> 01:04:26,296
Philadelphia vodi s èetiri, 37-33.
785
01:04:26,546 --> 01:04:27,930
Kratki predah...
786
01:04:38,421 --> 01:04:40,005
Sutra, kompa.
787
01:04:42,755 --> 01:04:44,430
Ovaj put æemo je zgrabiti.
788
01:04:45,588 --> 01:04:47,897
G. Lockhart, kao odgovor
na vaša brojna pitanja,
789
01:04:47,921 --> 01:04:51,255
Dr. Rao radi u privatnom
sektoru posljednjih deset godina.
790
01:04:51,338 --> 01:04:54,205
i nije imao nedavnog
kontakta s ovim uredom.
791
01:04:54,338 --> 01:04:58,130
Èak i da jest, zakon mi ne dozvoljava
da dajem informacije
792
01:04:58,213 --> 01:05:00,713
bilo kojeg zaposlenika ili prethodnih...
793
01:06:03,755 --> 01:06:05,138
Samo malo.
794
01:06:06,296 --> 01:06:08,305
Što je? - Gospoða Nowak?
795
01:06:08,630 --> 01:06:12,103
Da. - Thomas Lockhart.
Ja sam... privatni istražitelj.
796
01:06:12,288 --> 01:06:15,738
Zanima me mogu li vam
postaviti par pitanja o vašem mužu.
797
01:06:16,838 --> 01:06:18,330
Harold je mrtav.
798
01:06:18,838 --> 01:06:20,796
Svjestan sam toga. Hm...
799
01:06:21,296 --> 01:06:22,496
Ja...
800
01:06:22,546 --> 01:06:25,213
... prikupljam podatke o lokalnim
sluèajevima predoziranja drogom.
801
01:06:25,296 --> 01:06:27,496
Gdje ste bili prije 18 godina?
802
01:06:29,671 --> 01:06:31,071
Mogu li uæi?
803
01:06:34,963 --> 01:06:36,846
Ne puštajte maèku van.
804
01:06:49,880 --> 01:06:52,755
Otišla sam vidjeti sestru
na tjedan dana ili tako nešto.
805
01:06:53,213 --> 01:06:54,696
Kad sam se vratila
806
01:06:55,005 --> 01:06:56,455
zatekla sam Harolda...
807
01:06:56,921 --> 01:06:58,346
... na podu.
808
01:06:58,963 --> 01:07:01,221
Pukla mu je glava
kad je pao na stol.
809
01:07:03,213 --> 01:07:04,538
Krv...
810
01:07:04,880 --> 01:07:06,321
... svugdje, posvuda.
811
01:07:08,880 --> 01:07:10,955
Sve je postalo crno.
812
01:07:12,380 --> 01:07:14,705
Još uvijek imam jednu od tih zastava.
813
01:07:25,796 --> 01:07:31,019
Vaš suprug, on... je ovo napisao?
- To i puno više.
814
01:07:31,338 --> 01:07:35,769
Poslao ih je širom zemlje
skrivene u ovim knjigama.
815
01:07:37,755 --> 01:07:41,088
Neka ljudi imaju malo
privatnosti u vezi s njihovim idejama.
816
01:07:43,088 --> 01:07:45,496
Imao je prilièan broj sljedbenika.
817
01:07:48,963 --> 01:07:51,171
Pokret je bio njegova strast.
818
01:07:52,921 --> 01:07:54,421
Jeste li i vi sudjelovali?
819
01:07:56,421 --> 01:07:59,180
Bila sam mlada, a on je imao dobrog dopa.
820
01:08:00,046 --> 01:08:02,246
Ali za njega je to bilo prilièno ozbiljno.
821
01:08:03,255 --> 01:08:04,655
Koliko ozbiljno?
822
01:08:05,880 --> 01:08:07,663
Dovoljno da me uplaši.
823
01:08:12,338 --> 01:08:15,246
Ne znate kome je sve to poslao
poštom, zar ne?
824
01:08:19,421 --> 01:08:20,921
Dajte mi minutu.
825
01:08:31,630 --> 01:08:33,230
Tko je ta djevojka?
826
01:08:33,505 --> 01:08:35,446
Heather Russell, Haroldova bivša.
827
01:08:36,463 --> 01:08:38,380
Èuo ste za piæe Kool-Aid?
828
01:08:38,463 --> 01:08:40,763
Ona je jebeno napravila Kool-Aid.
829
01:08:43,046 --> 01:08:47,936
Znaèi, radili su na tome zajedno?
- Dok se nisu razišli, luda kuja.
830
01:08:48,505 --> 01:08:50,025
Znate gdje je ona trenutno?
831
01:08:50,213 --> 01:08:53,763
Pratiš li ti ljude koji su
jebali tvoju ženu prije tebe?
832
01:08:57,505 --> 01:08:58,805
Izvoli.
833
01:08:59,380 --> 01:09:00,846
Mailing lista.
834
01:09:03,713 --> 01:09:05,846
Èini ti se prilièno važnim.
835
01:09:09,880 --> 01:09:11,280
Recimo da jest.
836
01:09:11,796 --> 01:09:13,305
Onda bih rekla...
837
01:09:14,255 --> 01:09:17,046
Bio sam prilièno darežljiva
sa svojim vremenom.
838
01:09:18,046 --> 01:09:20,655
Puno drugih stvari bi cura mogla raditi.
839
01:09:25,588 --> 01:09:28,588
Pa, što predlažeš, Arleen?
840
01:09:30,713 --> 01:09:32,688
Koliko imaš kod sebe?
841
01:09:49,005 --> 01:09:50,546
Asherdowns.
842
01:09:56,421 --> 01:09:57,830
Asherdowns.
843
01:10:08,630 --> 01:10:10,013
Sranje!
844
01:10:16,588 --> 01:10:18,228
Dobili ste kapetana Briana Holta.
845
01:10:18,255 --> 01:10:19,606
Ma daj.
- Molim ostavite poruku.
846
01:10:19,630 --> 01:10:21,796
Javit æu vam se što je prije moguæe.
847
01:10:21,880 --> 01:10:23,263
Hej, ja sam.
848
01:10:23,588 --> 01:10:24,813
Moramo se vidjeti veèeras.
849
01:10:25,005 --> 01:10:26,513
Mislim da sam nešto pronašao.
850
01:10:27,046 --> 01:10:28,780
Moglo bi biti veliko.
851
01:10:29,171 --> 01:10:31,255
A ako nije previše... da pitam,
852
01:10:31,338 --> 01:10:34,513
trebam da provjeriš trenutnu
adresu Heather Russell.
853
01:10:35,171 --> 01:10:37,644
Nazovi me.
Pozdrav.
854
01:10:51,296 --> 01:10:52,796
Hej, mala!
855
01:10:55,796 --> 01:10:57,363
Oprosti što kasnim.
856
01:10:57,796 --> 01:10:59,263
Zapeo sam.
857
01:11:01,296 --> 01:11:03,871
Ta brada je smiješna.
Izgledaš kao beskuænik.
858
01:11:04,713 --> 01:11:06,496
I tebe je lijepo vidjeti.
859
01:11:11,755 --> 01:11:13,280
Imaš vremena za...
860
01:11:13,630 --> 01:11:15,888
... kasni ruèak ili veèeru?
861
01:11:16,130 --> 01:11:18,963
Ne mogu. Teta Maggie
vodi me na Pruskog kralja.
862
01:11:20,171 --> 01:11:22,380
Mogao bih te i ja odvesti
na Pruskog kralja, znaš?
863
01:11:22,463 --> 01:11:25,005
To što radimo je za cure.
Nije baš tvoja šema.
864
01:11:25,088 --> 01:11:26,621
Oh, u redu.
865
01:11:33,671 --> 01:11:34,971
Kako je u školi?
866
01:11:35,046 --> 01:11:38,086
Savjetnik misli da imam dobre
šanse za stipendiju na Pennu.
867
01:11:40,838 --> 01:11:45,394
Mislio sam da želiš van iz države.
- George æe ostati ovdje, pa...
868
01:11:45,463 --> 01:11:47,663
Ma što, onaj nogometaš?
- Da.
869
01:11:48,755 --> 01:11:51,055
Veæ si mi bila rekla za njega.
870
01:11:51,463 --> 01:11:54,145
Upoznao si ga, kao, dvaput.
871
01:11:56,463 --> 01:11:57,971
Da, dobar momak.
872
01:12:02,046 --> 01:12:05,392
Kako ti je živjeti s Holtom?
- Dobro.
873
01:12:06,338 --> 01:12:08,255
Škola je bliže, pa...
874
01:12:09,796 --> 01:12:11,769
Dobro, drago mi je.
Tako je najbolje.
875
01:12:12,005 --> 01:12:14,505
Mislim, za sada, dušo.
Mislim, to je samo privremeno.
876
01:12:14,838 --> 01:12:16,880
Uskoro se vraæam u normalu.
877
01:12:24,338 --> 01:12:28,511
Ozbiljno, tata, još uvijek?
- Znaš, netko ga mora pronaæi.
878
01:12:30,546 --> 01:12:32,513
Da, imam posla.
879
01:12:33,880 --> 01:12:35,596
Ovaj put sam blizu, Ames.
880
01:12:37,588 --> 01:12:38,988
Stvarno blizu.
881
01:12:40,463 --> 01:12:41,863
Vidjet æeš.
882
01:12:49,255 --> 01:12:52,061
Ah, bada-bing, bada-bum!
Evo nas.
883
01:12:55,171 --> 01:12:57,671
Zašto i dalje imaš skener?
Nisi više policajac.
884
01:12:59,338 --> 01:13:01,255
Èekaj. Hej, hej, hej.
885
01:13:02,338 --> 01:13:04,238
Skoro da sam zaboravio glavno.
886
01:13:04,755 --> 01:13:06,380
Sretan roðendan, mala.
887
01:13:15,671 --> 01:13:17,071
Za svoju narukvicu.
888
01:13:22,213 --> 01:13:24,413
Tata, nisam je nosila godinama.
889
01:13:27,296 --> 01:13:28,496
Oh.
890
01:13:32,546 --> 01:13:34,430
Pa, zadržao sam raèun, dakle...
891
01:13:35,921 --> 01:13:37,421
Hvala što se trudiš.
892
01:13:46,546 --> 01:13:49,163
Gledaj, Ames, znam da ovo nije lako.
893
01:13:51,005 --> 01:13:52,305
Kužim.
894
01:13:53,796 --> 01:13:56,138
Ja nisam gospodin Idealni tata ili što veæ.
895
01:13:58,713 --> 01:14:00,755
Ali uskoro æu to okonèati.
896
01:14:03,088 --> 01:14:06,513
Obeæavam ti,
i tada æemo se vratiti u normalu.
897
01:14:06,588 --> 01:14:08,588
Samo ja i ti, kao u stara vremena.
898
01:14:08,963 --> 01:14:11,446
Tata, tako stvari ne
funkcioniraju. Ne možeš samo...
899
01:14:16,171 --> 01:14:17,721
Moraš to pustiti.
900
01:14:20,671 --> 01:14:23,060
I ozbiljno, obrij bradu.
901
01:14:23,838 --> 01:14:25,138
Dobro.
902
01:14:25,171 --> 01:14:26,471
Hej...
903
01:14:26,505 --> 01:14:29,353
Stric Brian je doma?
- Bok, tata.
904
01:14:29,463 --> 01:14:30,988
Reci mu da me nazove!
905
01:15:14,463 --> 01:15:15,763
Hej.
906
01:15:21,171 --> 01:15:23,703
Imaš li onu adresu?
Heather Russell?
907
01:15:25,921 --> 01:15:27,946
Da, zato si došao, zar ne?
908
01:15:28,255 --> 01:15:31,402
Gledaj, zbog Jane i zbog Amy,
bio sam strpljiv.
909
01:15:31,430 --> 01:15:33,505
Hej, jedna žrtva nam je promakla.
910
01:15:36,380 --> 01:15:37,905
Harold Nowak.
911
01:15:38,838 --> 01:15:40,880
Izvan naše nadležnosti, pa...
912
01:15:41,296 --> 01:15:44,605
Lokalni momci otpisali su to kao
predoziranje, tako da ga nismo uhvatili.
913
01:15:48,588 --> 01:15:49,971
Otkud ti to?
914
01:15:50,171 --> 01:15:51,696
Bio je luðak.
915
01:15:52,255 --> 01:15:54,644
Vodio je paravojnu organizaciju.
Pravi amerièki pokret.
916
01:15:54,838 --> 01:15:57,005
Želio je vratiti zemlju
istinskim domoljubima.
917
01:15:57,088 --> 01:16:00,121
Znaš, bombe od domaæeg
gnojiva. Znaš takve.
918
01:16:02,713 --> 01:16:04,405
I imam njegovu mailing listu.
919
01:16:06,421 --> 01:16:08,880
Na njoj su bile
dvije od èetiri žrtve iz '97.
920
01:16:08,963 --> 01:16:11,421
Sve su iz '88. To je veza.
921
01:16:12,238 --> 01:16:14,018
Svi su dio tog radikalnog pokreta.
922
01:16:14,088 --> 01:16:16,005
Tome.
- Bili su na tragu neèem velikom.
923
01:16:16,588 --> 01:16:18,838
A ja mislim da je taj
izotop koji im ona ubrizgava
924
01:16:18,921 --> 01:16:21,463
nekakav hi-tech
naèin ubijanja ljudi na daljinu.
925
01:16:21,880 --> 01:16:24,844
A aktivira se iz buduænosti, možda.
Ja... Ne znam. Ja ne...
926
01:16:25,130 --> 01:16:29,435
Nisam još sve u potpunosti prikupio.
- Tome... - Sjeæaš se Naveena Raoa
927
01:16:29,588 --> 01:16:32,935
i njegove teorije o mostu
i lunarnom ciklusu? - Isuse, Tome.
928
01:16:33,171 --> 01:16:35,088
Imalo je veze s mjesecom.
929
01:16:36,171 --> 01:16:37,571
Trebaš pomoæ.
930
01:16:42,088 --> 01:16:43,488
Ne kopèaš.
931
01:16:44,630 --> 01:16:49,185
Rasturio ju je vlak, i devet godina
kasnije vraæa se živa i ubija.
932
01:16:53,796 --> 01:16:55,096
Èuj.
933
01:16:58,296 --> 01:16:59,871
Svi idemo naprijed.
934
01:17:00,880 --> 01:17:02,280
Ali ona...
935
01:17:02,380 --> 01:17:04,005
Ona ide unatrag.
936
01:17:04,088 --> 01:17:05,971
Desetljeæe po desetljeæe.
937
01:17:06,130 --> 01:17:08,038
Dakle, to sranje '97...
938
01:17:08,546 --> 01:17:10,396
Nije se vratila u život.
939
01:17:11,755 --> 01:17:13,671
Jednostavno još nije bila mrtva.
940
01:17:13,755 --> 01:17:15,305
Zvuèiš suludo.
941
01:17:15,546 --> 01:17:19,538
U redu? Trenutno zvuèiš kao
jebeni luðak. Trebaš pomoæ.
942
01:17:21,088 --> 01:17:23,155
Znala je stvari o meni, Holt.
943
01:17:24,630 --> 01:17:27,685
Znala je stvari o Jeanie, i Amy.
944
01:17:28,421 --> 01:17:32,435
Stvari koje nije mogla znati.
I ubila je Maddoxa.
945
01:17:33,671 --> 01:17:35,430
Vraæa se opet...
946
01:17:36,088 --> 01:17:37,788
I to danas.
947
01:17:40,130 --> 01:17:41,530
Jesi li...?
948
01:17:42,338 --> 01:17:44,018
Jesi li potpuno sišao s uma?
949
01:17:44,088 --> 01:17:47,880
Govoriš o sluèaju...
koji je hladan jebeno desetljeæe.
950
01:17:47,963 --> 01:17:51,330
Znaš li koliko sam imao
ubojstava u prošlom tjednu?
951
01:17:51,880 --> 01:17:54,180
Odgajam tvoju kæer, zaboga,
952
01:17:54,296 --> 01:17:57,296
a ti mi dolaziš s jebenim
putovanjem kroz vrijeme?
953
01:18:00,421 --> 01:18:02,571
Slušaš li ti uopæe sebe?
954
01:18:08,463 --> 01:18:10,205
Ti si sve što imam.
955
01:18:10,755 --> 01:18:12,955
Nisam mogao zaustaviti ono što se
dogodilo s Jeanie.
956
01:18:13,255 --> 01:18:15,080
Ali mogu zaustaviti nju.
957
01:18:15,463 --> 01:18:17,855
Ovo je supruga Harolda Nowaka.
958
01:18:18,671 --> 01:18:20,988
Ovo je njegova muza.
959
01:18:22,546 --> 01:18:27,436
Samo želim njenu adresu.
I neæu te više nikad ništa tražiti.
960
01:18:27,921 --> 01:18:29,221
Obeæajem.
961
01:18:29,921 --> 01:18:31,221
Molim te.
962
01:18:35,921 --> 01:18:38,921
Progonio si mjeseèeve zrake
dok ti je vlastiti život nestajao.
963
01:18:39,880 --> 01:18:41,955
Jednostavno je jebeno tužno gledati.
964
01:18:42,838 --> 01:18:45,038
Žalosno je što Amy to mora gledati.
965
01:18:53,296 --> 01:18:54,796
Je li vrijedno toga?
966
01:19:12,796 --> 01:19:14,296
Možda si u pravu.
967
01:19:17,505 --> 01:19:18,905
Možda ja...
968
01:19:19,130 --> 01:19:20,771
... možda mi treba pomoæ.
969
01:19:25,213 --> 01:19:27,280
Žao mi je zbog sveg sranja, èovjeèe.
970
01:19:27,963 --> 01:19:31,463
I žao mi je što se brineš za Amy i...
971
01:19:37,421 --> 01:19:40,311
Ja sam jebeni nered.
- Hej.
972
01:19:40,588 --> 01:19:41,888
Hej.
973
01:19:42,546 --> 01:19:44,046
Samo polako.
974
01:19:44,421 --> 01:19:46,430
Molim te. Hajde, u redu je.
975
01:19:47,338 --> 01:19:48,663
U redu?
976
01:19:50,005 --> 01:19:52,352
Hej. Slušaj.
977
01:19:52,671 --> 01:19:55,855
Ako stvarno želiš pomoæ,
imaš moju podršku.
978
01:20:02,630 --> 01:20:03,838
Hvala, ti brate.
979
01:20:04,421 --> 01:20:06,302
U redu. Hej.
980
01:20:06,963 --> 01:20:08,430
Èuvaj se.
981
01:20:08,505 --> 01:20:13,351
Nazvat æu psihiæku na odjelu.
Vidjet æu može li ona dati preporuku.
982
01:20:13,630 --> 01:20:15,388
U redu. Uèinit æu to.
983
01:20:15,838 --> 01:20:17,263
Dužan sam ti.
984
01:20:17,755 --> 01:20:19,238
Dobar si èovjek, Holt.
985
01:20:19,338 --> 01:20:23,353
Ne, ja sam šupak i to znam.
Ali ti si obitelj, pa...
986
01:20:24,630 --> 01:20:26,755
Takvi smo, zar ne?
Brinemo jedni o drugima.
987
01:20:26,838 --> 01:20:28,338
Èak i onim ludima.
988
01:20:30,421 --> 01:20:31,921
Nazvat æu te.
989
01:20:41,505 --> 01:20:44,071
Da, pozdrav, ovdje, uh, kapetan Holt.
990
01:20:44,546 --> 01:20:47,921
Trebam posljednju poznatu
adresu Heather Russell.
991
01:20:50,046 --> 01:20:51,446
Samo trenutak.
992
01:20:51,755 --> 01:20:54,055
Broj znaèke 0304.
993
01:20:56,671 --> 01:20:57,971
Da.
994
01:21:02,630 --> 01:21:04,405
Da, kad god možete.
995
01:21:33,421 --> 01:21:36,171
Uštedite do 80 posto
kupnjom izravno iz tvornice.
996
01:21:36,255 --> 01:21:37,671
Gðice Russell?
997
01:21:37,755 --> 01:21:40,338
... izravni uvoznik dijamanata
direktno iz tvornice.
998
01:21:40,421 --> 01:21:43,130
Tvornica nakita nudi tisuæe
dijamanata i okvira za postavljanje
999
01:21:43,213 --> 01:21:45,088
i jamèi najnižu cijenu.
1000
01:21:45,171 --> 01:21:46,531
Prsten od jednog karata...
1001
01:21:46,588 --> 01:21:49,505
Gðice Russell, smijem li uæi?
1002
01:21:49,588 --> 01:21:50,713
... su 899.
1003
01:21:50,796 --> 01:21:53,046
Narukvice od tri èetvrtine karata su 149.
1004
01:21:53,505 --> 01:21:54,805
Ima li koga?
1005
01:21:54,880 --> 01:21:57,213
... a jednokaratne naušnice su 399.
1006
01:23:06,255 --> 01:23:08,071
Hej! Stani, stani, stani, stani!
1007
01:23:09,671 --> 01:23:11,421
Van iz automobila. Van.
1008
01:23:11,505 --> 01:23:12,838
Izlazi!
1009
01:25:55,796 --> 01:25:58,310
Kvragu.
Jebemu!
1010
01:27:12,963 --> 01:27:14,263
Ne!
1011
01:27:25,713 --> 01:27:27,113
U kuraci!
1012
01:27:33,963 --> 01:27:35,788
Vidimo se uskoro.
1013
01:28:14,380 --> 01:28:15,788
Holt! Holt!
1014
01:28:16,005 --> 01:28:19,088
Upucao sam je u ruku!
Eto kad je popila metak.
1015
01:28:19,088 --> 01:28:20,921
Ja sam to uèinio.
To se veæ dogodilo!
1016
01:28:21,005 --> 01:28:24,136
Ali moramo èekati još devet
godina, Holt. Moramo èekati!
1017
01:28:24,421 --> 01:28:26,961
No èuj, ako je ubijemo,
možemo sprijeèiti sve što se dogodilo.
1018
01:28:27,021 --> 01:28:28,546
Mogao bih biti s Jeanie, Holt.
1019
01:28:28,630 --> 01:28:31,905
Možemo sprijeèiti da se sve
to dogodi, Holt! Poslušaj me!
1020
01:28:32,005 --> 01:28:34,155
Hej, poslušaj me!
1021
01:28:34,713 --> 01:28:36,113
Poslušaj me!
1022
01:29:10,338 --> 01:29:11,738
Snimaj.
1023
01:29:12,796 --> 01:29:15,380
Pozicije i parametri vremenskog tijeka.
1024
01:29:15,963 --> 01:29:17,430
Pokušaj br. 32.
1025
01:29:20,338 --> 01:29:22,896
Ubrizgavam oznake subjektima od 1 do 3.
1026
01:29:32,880 --> 01:29:34,180
Sada...
1027
01:29:34,588 --> 01:29:38,146
pokušaj eliminacije
subjekata od 1 do 3.
1028
01:29:58,296 --> 01:30:00,546
Mozak se rastopio kod subjekta 1.
1029
01:30:01,880 --> 01:30:03,846
I na subjektima 2 i 3.
1030
01:30:09,796 --> 01:30:11,655
Mislim da možda imamo pobjednika.
1031
01:30:12,630 --> 01:30:14,380
Uparivanjem koronalnih izotopa,
1032
01:30:14,463 --> 01:30:18,171
mogli bi eventualno pokrenuti
rješenje iz buduæeg vremena.
1033
01:30:19,353 --> 01:30:20,830
Dr. Rao?
1034
01:30:27,005 --> 01:30:28,405
Kvragu.
1035
01:31:07,213 --> 01:31:09,221
Hej, tata. Ja sam.
1036
01:31:09,588 --> 01:31:10,888
Uh...
1037
01:31:11,255 --> 01:31:13,030
nismo se èuli neko vrijeme, pa...
1038
01:31:13,505 --> 01:31:15,071
Zovem te jer...
1039
01:31:15,838 --> 01:31:17,346
Beba uskoro stiže.
1040
01:31:17,588 --> 01:31:19,438
Stvarno uskoro, i...
1041
01:31:19,880 --> 01:31:22,088
George i ja smo
razgovarali o tome i...
1042
01:31:23,130 --> 01:31:25,213
Voljela bih da budeš prisutan.
1043
01:31:27,338 --> 01:31:30,013
Mislim da bi to i mama željela i...
1044
01:31:31,171 --> 01:31:33,255
Mislim da to i ja želim, pa...
1045
01:31:36,213 --> 01:31:37,513
Znam...
1046
01:31:37,963 --> 01:31:43,593
Znam da je opet to doba godine,
i znam da su stvari izmeðu nas bile...
1047
01:31:45,880 --> 01:31:48,105
Ali ipak bih voljela da uspiješ doæi.
1048
01:31:49,088 --> 01:31:50,996
U svakom sluèaju, molim te...
1049
01:31:51,005 --> 01:31:52,546
... nazovi me.
1050
01:32:09,255 --> 01:32:11,263
Tata, što nije u redu?
1051
01:32:20,713 --> 01:32:23,013
Znao sam da æete se vratiti, g. Lockhart.
1052
01:32:23,255 --> 01:32:25,405
Stvarno mi je žao zbog svega.
1053
01:32:27,671 --> 01:32:31,313
Èovjek si kojeg je teško pronaæi,
Rao. Nestao si mi.
1054
01:32:31,838 --> 01:32:34,463
Od svih ljudi vi biste
trebali razumjeti opsesiju poslom.
1055
01:32:34,546 --> 01:32:37,380
Da, kad govorimo o poslu,
možeš me ostaviti ovdje.
1056
01:32:38,046 --> 01:32:39,671
Bojim se da to ne mogu uèiniti.
1057
01:32:39,755 --> 01:32:41,713
Ako to ne uèiniš, ona nastavlja ubijati.
1058
01:32:41,796 --> 01:32:43,538
Takav je plan.
1059
01:32:44,046 --> 01:32:46,146
Mijenjanje svijeta je krvav posao, Thomas.
1060
01:32:47,213 --> 01:32:48,613
Jebeni luðak.
1061
01:32:49,838 --> 01:32:52,788
Mislim da smo oboje pomalo ludi.
1062
01:32:57,546 --> 01:33:00,546
Držat æu vas na sigurnom
mjestu narednih nekoliko dana.
1063
01:33:01,130 --> 01:33:02,796
Tada æete biti pušteni.
1064
01:33:03,588 --> 01:33:05,071
Ali iskreno...
1065
01:33:05,421 --> 01:33:07,163
Moram vam zahvaliti.
1066
01:33:08,213 --> 01:33:12,088
Zbog vaše istrage shvatio sam
da ona uopæe nije ubojica...
1067
01:33:12,713 --> 01:33:14,296
veæ spasitelj,
1068
01:33:14,880 --> 01:33:18,380
i vrhunac mog vlastitog istraživanja.
1069
01:33:19,255 --> 01:33:21,838
Razvijam tehnologiju koja
æe se jednog dana koristiti.
1070
01:33:21,921 --> 01:33:24,894
Dobro... koristi se sada, stvarno.
1071
01:33:25,713 --> 01:33:28,505
Putovanje vremenom je složeno.
Teško mi je uopæe to i zamisliti.
1072
01:33:28,588 --> 01:33:33,393
Ubija nevine ljude!
- Da sprijeèi nešto puno, puno gore.
1073
01:33:35,296 --> 01:33:38,180
Zamislite da možete izbrisati
Amerièki Graðanski rat.
1074
01:33:38,696 --> 01:33:42,018
Kako biste to uèinili?
Biste li ubili Jeffersona Davisa?
1075
01:33:42,171 --> 01:33:45,196
Roberta E. Leeja? Lincolna?
Sve voðe Konfederacije i Unije?
1076
01:33:45,546 --> 01:33:48,146
Ali to možda neæe biti
dovoljno za brisanje ideje.
1077
01:33:48,838 --> 01:33:51,455
Možda moramo ubiti ljude
koji su ih stvorili takvima kakvi jesu,
1078
01:33:51,538 --> 01:33:54,330
koji su im ugradili
svoja moralna i politièka uvjerenja.
1079
01:33:54,671 --> 01:33:56,905
Prijatelje, oèeve, majke, bake i djedove.
1080
01:33:58,046 --> 01:34:02,346
Koliko se unatrag morate vratiti da
ugasite iskru koja je zapalila osiguraè?
1081
01:34:03,046 --> 01:34:08,218
Ali ako ste uklonili pravu kombinaciju
ljudi, jednog po jednog,
1082
01:34:08,380 --> 01:34:10,171
sve dok ne stignete do samog poèetka,
1083
01:34:10,255 --> 01:34:13,288
dok ne doðete
do onoga koji poništava sve...
1084
01:34:14,171 --> 01:34:16,455
mogli biste preoblikovati buduænost.
1085
01:34:17,588 --> 01:34:19,505
A upravo to ona radi.
1086
01:34:20,421 --> 01:34:22,505
I neæu vam dopustiti da je zaustavite.
1087
01:34:25,588 --> 01:34:27,405
Prekrasno je, zar ne?
1088
01:34:29,171 --> 01:34:31,671
Ne možemo osjetiti da vuèe,
ali znamo da je uvijek tu.
1089
01:34:32,130 --> 01:34:33,938
Ništa mu ne može pobjeæi.
1090
01:34:34,755 --> 01:34:38,363
Znate, mjesec je odgovoran za uvjete
koji omoguæuju život na Zemlji.
1091
01:34:38,963 --> 01:34:41,796
Eto, sada je odgovoran za
to što se možemo spasiti
1092
01:34:41,880 --> 01:34:43,746
od nas samih.
1093
01:34:45,046 --> 01:34:47,755
Nevjerojatno. - Da.
1094
01:36:15,505 --> 01:36:16,805
Sranje!
1095
01:36:16,963 --> 01:36:18,288
Lock!
1096
01:36:19,963 --> 01:36:21,413
Stani!
1097
01:36:24,630 --> 01:36:26,338
Lock!
1098
01:36:27,463 --> 01:36:29,530
Ne èini to!
1099
01:36:31,880 --> 01:36:34,063
Moraš joj dopustiti da završi!
1100
01:37:56,130 --> 01:37:57,530
'Jutro.
1101
01:38:04,796 --> 01:38:06,638
Znaš, kad te ubijem...
1102
01:38:08,171 --> 01:38:10,346
nikada više nikog neæeš moæi ubiti.
1103
01:38:15,171 --> 01:38:18,221
Neka verzija mene neæe te morati ganjati.
1104
01:38:21,838 --> 01:38:23,696
Ako me sada ubiješ...
1105
01:38:25,255 --> 01:38:29,351
svijet kakav poznaješ skonèat æe
u vrlo kratkom roku.
1106
01:38:29,921 --> 01:38:33,853
I nemaš pojma...
što dolazi.
1107
01:38:34,463 --> 01:38:37,221
Nisi jedina koja pokušava
promijeniti prošlost.
1108
01:38:38,838 --> 01:38:40,746
Bit æu obièan tip.
1109
01:38:43,463 --> 01:38:45,146
Obièna obitelj.
1110
01:38:54,755 --> 01:38:56,055
Ne.
1111
01:38:58,546 --> 01:39:00,230
Neæeš me ubiti.
1112
01:39:04,046 --> 01:39:05,446
Jer te poznajem.
1113
01:39:10,588 --> 01:39:12,771
Poznajem te cijeli život.
1114
01:39:14,838 --> 01:39:17,321
Ti si mi rekao da prihvatim ovaj posao.
1115
01:39:24,421 --> 01:39:27,013
I nauèio si me voziti bicikl.
1116
01:39:31,380 --> 01:39:34,263
Napravio si mi prve palaèinke
sa sladoledom.
1117
01:39:38,755 --> 01:39:40,980
I držao si me na dan mog roðenja.
1118
01:39:51,338 --> 01:39:53,355
Ovo je pripadalo mojoj majci.
1119
01:40:20,005 --> 01:40:21,913
Ti si moja unuka.
1120
01:40:28,505 --> 01:40:30,113
Vjerovao ili ne,
1121
01:40:30,380 --> 01:40:32,805
preispitivat æeš ono što radim.
1122
01:40:37,630 --> 01:40:39,130
U redu je.
1123
01:40:41,588 --> 01:40:43,088
Gotovo je.
1124
01:40:48,713 --> 01:40:50,113
Ne, ne.
1125
01:40:50,630 --> 01:40:52,030
Ne.
1126
01:40:52,338 --> 01:40:54,063
Ali ubio sam te.
1127
01:40:54,130 --> 01:40:56,255
Prije dvadeset i sedam godina.
1128
01:40:56,630 --> 01:40:58,271
Gledao sam kako umireš.
1129
01:40:59,671 --> 01:41:01,255
Moraš se vratiti.
1130
01:41:01,713 --> 01:41:04,105
Moraš se vratiti i moraš me sprijeèiti.
1131
01:41:08,005 --> 01:41:09,988
Tada se to veæ dogodilo.
1132
01:41:11,671 --> 01:41:14,155
Putovanje kroz vrijeme je
jednosmjerno putovanje.
1133
01:41:15,713 --> 01:41:18,730
Ne mogu se vratiti dok moja
misija ne bude dovršena.
1134
01:41:20,588 --> 01:41:24,655
Ako zapoèinje s time
što si me upozorio ovdje, na ovoj plaži...
1135
01:41:26,213 --> 01:41:28,613
onda uvijek završava mojom smræu.
1136
01:41:31,005 --> 01:41:32,305
Ne.
1137
01:41:47,755 --> 01:41:49,155
Idi kuæi.
1138
01:41:52,005 --> 01:41:53,513
Èuvaj majku.
1139
01:41:56,880 --> 01:41:58,671
Brini se o meni.
1140
01:42:01,713 --> 01:42:04,853
Žao mi je.
- Vidimo se uskoro.
1141
01:42:11,421 --> 01:42:13,171
Žao mi je.
- Moram iæi.
1142
01:42:13,255 --> 01:42:15,438
Žao mi je. - Moram iæi.
1143
01:42:49,463 --> 01:42:51,963
Dobrodošli u Rao Technology.
1144
01:42:53,838 --> 01:42:57,603
Privlaèenje plime spremno.
Most na èekanju.
1145
01:43:03,296 --> 01:43:05,196
Kad sam imala devet godina...
1146
01:43:05,463 --> 01:43:09,163
obièan èovjek parkirao je obièan kamion
1147
01:43:09,463 --> 01:43:11,963
pun eksploziva iz kuæne radinosti
u centru grada
1148
01:43:12,046 --> 01:43:13,546
i gledao kako eksplodira.
1149
01:43:13,630 --> 01:43:16,838
Elektromagnetske razine
spremne. - Sedam, šest...
1150
01:43:16,921 --> 01:43:19,880
Programiranje odredišta.
2015. - Pet, èetiri...
1151
01:43:19,963 --> 01:43:22,130
Njegov napad bio je tek prvi.
1152
01:43:22,213 --> 01:43:23,613
...dva...
1153
01:43:24,630 --> 01:43:27,871
Jedanaest tisuæa ljudi
umrlo je prvo jutro.
1154
01:43:28,838 --> 01:43:31,855
I još milijuni
u graðanskom ratu koji je uslijedio.
1155
01:43:33,088 --> 01:43:35,113
Hranilo se bijesom.
1156
01:43:35,546 --> 01:43:37,713
Širilo se strahom.
1157
01:43:37,796 --> 01:43:38,921
Inicijalizacija.
1158
01:43:39,005 --> 01:43:41,296
Od muškaraca je stvorilo èudovišta.
1159
01:43:41,963 --> 01:43:43,921
Sve dok i oni obièni
1160
01:43:44,546 --> 01:43:46,188
nisu bili slomljeni...
1161
01:43:46,713 --> 01:43:48,113
jedan...
1162
01:43:48,921 --> 01:43:50,321
po jedan.
1163
01:43:54,171 --> 01:43:56,788
Glas koji je pokrenuo pokret...
1164
01:43:58,671 --> 01:44:01,830
...pretvorio je malu pukotinu
u ogroman jaz.
1165
01:44:03,963 --> 01:44:06,288
Ugušio je najbolje u nama.
1166
01:44:07,546 --> 01:44:09,996
I potencirao ono najgore.
1167
01:44:11,171 --> 01:44:13,721
I tako smo pronašli naèin da ga ušutkamo.
1168
01:44:16,755 --> 01:44:20,171
Pronašli smo naèin da poništimo štetu.
1169
01:44:20,255 --> 01:44:21,755
Koronalna tekuæina aktivna.
1170
01:44:22,380 --> 01:44:24,088
Vremenski stream je na mreži.
1171
01:44:24,171 --> 01:44:26,288
Da iskljuèimo toèkice.
1172
01:44:27,046 --> 01:44:29,421
Subjekt èetiri eliminiran.
1173
01:44:33,421 --> 01:44:35,921
Subjekt tri eliminiran.
1174
01:44:39,005 --> 01:44:40,463
Subjekt dva...
1175
01:44:40,546 --> 01:44:43,771
Volontirala sam da bih isprièala prièu.
1176
01:44:46,005 --> 01:44:47,721
Subjekt jedan...
1177
01:44:47,796 --> 01:44:48,996
eliminiran.
1178
01:44:49,046 --> 01:44:51,888
Vratila sam se da izbrišem ideju.
1179
01:44:53,130 --> 01:44:56,113
Jer nekim je zamislima suðeno
da budu pokopane.
1180
01:44:56,880 --> 01:44:59,588
Nekima prije nego što uopæe zapoènu.
1181
01:45:19,880 --> 01:45:23,163
Kad nestane rata meðu nama...
1182
01:45:24,755 --> 01:45:26,488
neæe biti zvuka.
1183
01:45:28,338 --> 01:45:30,380
Neæe ostaviti ožiljka.
1184
01:45:31,630 --> 01:45:35,121
Neæe biti velike prièe u tvom vremenu.
1185
01:45:36,755 --> 01:45:39,430
Samo odjek onoga što bi moglo biti.
1186
01:45:57,338 --> 01:45:58,738
Ali ovo...
1187
01:45:59,671 --> 01:46:01,871
... ovo je tvoja prièa.
1188
01:46:04,171 --> 01:46:06,196
I tu se ne završava.
1189
01:46:10,671 --> 01:46:12,830
Zapisano je u žrtvi.
1190
01:46:15,505 --> 01:46:17,513
Zapisano je u opraštanju.
1191
01:46:20,880 --> 01:46:23,555
Vrijeme je da zapoèneš sljedeæe poglavlje.
1192
01:46:56,713 --> 01:46:58,605
Voljet æeš.
1193
01:47:00,588 --> 01:47:02,621
I ozdravit æeš.
1194
01:47:10,213 --> 01:47:12,655
Nauèit æeš me kako živjeti.
1195
01:47:15,046 --> 01:47:17,221
I uèinit æeš me onom kakva jesam.
1196
01:47:19,838 --> 01:47:21,238
Borac.
1197
01:47:23,088 --> 01:47:24,713
Baš kao ti.
1198
01:47:27,505 --> 01:47:29,096
Jer upravo sada...
1199
01:47:30,546 --> 01:47:31,963
... oba naša života
1200
01:47:32,338 --> 01:47:34,330
... tek poèinju.
1201
01:47:35,213 --> 01:47:36,713
U redu je.
1202
01:47:37,755 --> 01:47:39,180
U redu je.
1203
01:47:41,755 --> 01:47:43,988
Sve æe biti u redu.
1204
01:47:52,851 --> 01:47:56,851
preveo: metohr
1205
01:47:59,851 --> 01:48:03,851
Preuzeto sa www.titlovi.com