00:00:06,000 --> 00:00:12,074 ??????????? ???? ???????? ??? ????? ??? ???; ????????????? www.OpenSubtitles.org 2 00:00:40,042 --> 00:00:50,050 Prevod by C I X 3 00:00:57,307 --> 00:01:00,644 Sada pri?a ide to D on Denver, bio je 4 00:01:00,727 --> 00:01:04,231 igra se na ovom malom mestu pod nazivom "Podrumska vrata u Va ingtonu", D.C. 5 00:01:04,857 --> 00:01:07,734 oko Bo i?a 1970. godine. 6 00:01:08,068 --> 00:01:11,655 Njegov otvaraju?i ?in je bio duh mu a i ene, 7 00:01:11,905 --> 00:01:14,408 po imenu Bill Danoff i Taffy Nivert 8 00:01:14,491 --> 00:01:16,910 i nazvali su sami Fat City. 9 00:01:16,994 --> 00:01:19,162 To je zabavno ime. 10 00:01:19,496 --> 00:01:23,250 Da, to je zabavno ime. Socket, uh, 5/8. 11 00:01:27,546 --> 00:01:30,382 Sada, jedne ve?eri, odlu?e da se vrate u ku?u 12 00:01:30,465 --> 00:01:32,551 i malo se?anja. 13 00:01:34,219 --> 00:01:36,054 Na putu, u li su u nesre?u 14 00:01:36,138 --> 00:01:38,390 i D on Denver, razbio je palac. 15 00:01:38,724 --> 00:01:40,934 I kada su se kona?no vratili ku?i, 16 00:01:41,018 --> 00:01:42,519 i Bill i Taffy ga su igrali, 17 00:01:42,728 --> 00:01:45,731 svirao je John Denver ovu pesmu na kojoj su radili, 18 00:01:46,565 --> 00:01:48,233 Prebacio ga je, ?ove?e. 19 00:01:48,525 --> 00:01:50,611 I radili su to do zore. 20 00:01:50,694 --> 00:01:51,695 Odvija?. 21 00:01:52,029 --> 00:01:54,031 Flat head ili Phillips? Stan. 22 00:01:54,865 --> 00:01:56,533 Zbog toga ti voli pesmu. 23 00:01:56,867 --> 00:01:59,870 Pa, svi?a mi se pjesma zbog pesme. 24 00:02:00,204 --> 00:02:02,372 Mislim, i meni se svi?a 25 00:02:02,497 --> 00:02:04,208 jer ima priiu iza toga. 26 00:02:05,375 --> 00:02:07,294 Zna , Bill Danoff je to kasnije rekao 27 00:02:07,377 --> 00:02:09,213 on nikad nije bio ni u Zapadnoj Vird iniji. 28 00:02:09,546 --> 00:02:11,131 Pa, svi?a mi se i pesma, 29 00:02:11,215 --> 00:02:14,510 ali stvarno ne mislim da ?e raditi za takmi?enje. 30 00:02:14,718 --> 00:02:15,886 Klije ta. 31 00:02:16,220 --> 00:02:17,387 Redovni ili igla? 32 00:02:17,471 --> 00:02:18,555 Igla. 33 00:02:23,560 --> 00:02:25,562 Znaii da idete na moju probu? 34 00:02:26,230 --> 00:02:28,732 Da. Pokupi?u te odmah posle posla. 35 00:02:29,066 --> 00:02:30,526 Samo da zna , pitao sam mamu 36 00:02:30,609 --> 00:02:33,028 da li bi ona i Moody platili svoj mobilni telefon. 37 00:02:33,237 --> 00:02:35,906 Rekla je, ?ak i ako jesu, ne?e uzeti. 38 00:02:36,240 --> 00:02:38,242 Sadie bug, u pravu je. 39 00:02:38,575 --> 00:02:40,244 Jedina stvar 40 00:02:41,245 --> 00:02:44,414 Treba mi mobilni telefon za fotografisanje tebe. 41 00:02:44,540 --> 00:02:45,749 Pucnjavu! 42 00:02:52,256 --> 00:02:53,924 Hej, tata. Ne. 43 00:03:26,331 --> 00:03:27,457 U redu. 44 00:03:54,943 --> 00:03:56,320 ta ka e , Cal? 45 00:03:56,612 --> 00:03:59,615 Hej, hej, Jimmy. U?ite. Zatvori ta vrata, zar ne? 46 00:04:03,660 --> 00:04:06,163 Da. Sedite. 47 00:04:08,790 --> 00:04:11,793 Jimmy, samo ?u re?i. Moram da te pustim. 48 00:04:14,505 --> 00:04:16,882 Cal, ja ... nisam ni ta u?inio, ?ove?e. 49 00:04:16,965 --> 00:04:18,592 Znam da nisi uradio ni ta. 50 00:04:18,675 --> 00:04:20,594 Ali pro le nedelje, neko u H.R.u je video da odlazi , 51 00:04:20,677 --> 00:04:24,306 i li su do va eg kamiona i videli su da te je gadalo. 52 00:04:26,642 --> 00:04:27,935 Pa? 53 00:04:28,018 --> 00:04:30,229 Moja noga nema ljta da uradi da dovede taj sluiaj tamo. 54 00:04:30,312 --> 00:04:31,313 Znam to. 55 00:04:31,355 --> 00:04:33,941 Znam, ali ljudi u velikoj kancelariji ose?aju se druga?ije. 56 00:04:33,982 --> 00:04:35,609 I rekli su da niste popisali na papirologiju 57 00:04:35,692 --> 00:04:36,985 kada ste prvi put doneli. 58 00:04:37,194 --> 00:04:38,445 Ne. Oni to zovu 59 00:04:38,529 --> 00:04:40,280 "postoje?e stanje" 60 00:04:40,364 --> 00:04:42,199 i da je to pitanje odgovornosti. 61 00:04:42,282 --> 00:04:43,784 U redu, onda je ovo veliko. ta je to, dve do tri stope? 62 00:04:43,867 --> 00:04:48,038 Ovo je veliko i pustio me da vozim moj kamion oko staze ve?eras. 63 00:04:48,705 --> 00:04:50,874 Vidi, to je pogon na ?etiri to?ka. Ne?e te povrediti. 64 00:05:30,247 --> 00:05:32,416 Skoro nebo 65 00:05:33,083 --> 00:05:35,085 Zapadna Vird inija 66 00:05:36,086 --> 00:05:41,091 Planine Blue Ridge reka Shenandoah 67 00:05:49,391 --> 00:05:51,268 Ljubi?asta dama, zna mog brata, Jimmy? 68 00:05:51,393 --> 00:05:54,313 Oh, Jimmy Logan, taj lopti?ar 69 00:05:54,396 --> 00:05:56,315 To ?e biti velika stvar? 70 00:05:56,440 --> 00:05:58,442 Hej, ljubi?asta dama. 71 00:05:58,942 --> 00:06:01,904 Moj mu , major, kada je jo bio iv, 72 00:06:01,987 --> 00:06:04,198 voleo je LSU fudbal. 73 00:06:04,281 --> 00:06:06,950 Kad god bi pokazali igre ovde lokalno, gledali bismo. 74 00:06:07,242 --> 00:06:09,745 Naravno za mene, sve je bilo u uniformama. 75 00:06:09,953 --> 00:06:12,539 Njihovi dresovi su najupe?atljivija boja ljubi?aste boje. 76 00:06:12,623 --> 00:06:13,665 Ljubi?asta. 77 00:06:13,749 --> 00:06:17,544 Da. Ljubi?asta i zlatna. Kraljevske boje. 78 00:06:17,628 --> 00:06:18,670 Da, oti ao sam rano, 79 00:06:18,754 --> 00:06:20,672 pa sam shvatio da ?u odvesti Sadie na plesnu stvar, 80 00:06:20,756 --> 00:06:22,090 pa nisi morala da je vozi . 81 00:06:22,633 --> 00:06:24,051 Pa, to je sjajno i sve, 82 00:06:24,134 --> 00:06:25,886 da eli da vidi tvoju ?erku i sve. 83 00:06:25,969 --> 00:06:27,638 Ali to je bilo ju?e. 84 00:06:28,305 --> 00:06:29,306 Sranje. 85 00:06:29,598 --> 00:06:30,766 Izvinite. 86 00:06:30,974 --> 00:06:32,476 Usput sam je dobila dobro. 87 00:06:32,768 --> 00:06:34,394 Vidi , ve?ina ljudi misli 88 00:06:34,478 --> 00:06:36,605 ako odete u ?arlston, onda, duh, 89 00:06:36,813 --> 00:06:38,732 dobi?e 85 na Danville, 90 00:06:38,815 --> 00:06:41,818 onda I-19 u Charleston. 54 milja. 91 00:06:42,152 --> 00:06:43,695 Ali, u 4:00, 92 00:06:43,779 --> 00:06:46,323 Nisam znala najbolje vreme da budem na putu. 93 00:06:46,615 --> 00:06:47,866 I jolj uvek rade 94 00:06:47,950 --> 00:06:50,786 sve to rame radi na I-19. 95 00:06:50,994 --> 00:06:53,080 Plus, onda ima sunce u tvojim o?ima 96 00:06:53,163 --> 00:06:55,958 za tu celinu izvan Juliana. 97 00:06:56,500 --> 00:06:58,919 Pa, da, uzeo sam 85 u Danville, 98 00:06:59,002 --> 00:07:00,629 ali onda sam sko?io na 3, 99 00:07:00,712 --> 00:07:02,756 pa umesto da se krene gore, 100 00:07:02,840 --> 00:07:04,508 Idem i zavr iti. 101 00:07:04,800 --> 00:07:07,135 I nakon toga je bio pravi napad na Daniel Boone Parkway 102 00:07:07,219 --> 00:07:08,554 sve do Marmeta. 103 00:07:08,637 --> 00:07:10,848 Pa, sigurno zvu?i kao da voli da vozi . 104 00:07:11,181 --> 00:07:13,308 To je bila samo proba, ne kao stvarna ceremonija, 105 00:07:13,392 --> 00:07:15,477 ali Bobbie Jo nije sretna. 106 00:07:15,686 --> 00:07:17,020 Za to me nisi nazvao? 107 00:07:17,312 --> 00:07:19,815 Poku ao sam, ali va mobilni telefon izgleda da je isklju?en. 108 00:07:20,023 --> 00:07:22,317 Trebali biste platiti svoje ra?une. ??Svima treba mobilni telefon. 109 00:07:22,526 --> 00:07:23,861 Ali ne volim ih. 110 00:07:24,152 --> 00:07:26,154 Ti si jedan od njih Unabomber tipova? 111 00:07:26,363 --> 00:07:29,533 Da. Jedan od Unabomber tipova. 112 00:07:29,825 --> 00:07:31,493 Vidi , ne volim ljude da mi ka u ta da radim, 113 00:07:31,577 --> 00:07:33,036 kao, "Odgovorite na telefon." 114 00:07:44,548 --> 00:07:47,050 Hej. Oh, ovo ?e biti dobro. 115 00:07:47,342 --> 00:07:49,678 Vidi, ao mi je, ok? Izvini, pomislio sam ... 116 00:07:50,554 --> 00:07:52,014 Znao sam da je bilo 4:00, 117 00:07:52,097 --> 00:07:53,849 Samo sam mislio da je danas bilo 4:00. 118 00:07:54,057 --> 00:07:56,393 To je prvi put da ste koristili taj izgovor! 119 00:07:56,685 --> 00:07:58,478 Vidi, rekla sam da mi je ao, u redu? 120 00:07:58,562 --> 00:08:00,522 Meli je rekla da si ipak dobro shvatio. 121 00:08:00,731 --> 00:08:02,858 Tako?e vam ka?e da se ona povukla 122 00:08:02,941 --> 00:08:04,568 idu 30 milja preko granice brzine 123 00:08:04,860 --> 00:08:06,528 sa mojom ?erkom u kolima? 124 00:08:06,737 --> 00:08:07,779 To je na a ?erka. 125 00:08:07,863 --> 00:08:10,532 Sadie je rekla da je njena tetka Meli "radila svoju Mellie magiju" 126 00:08:10,616 --> 00:08:12,534 i razgovarali sa policajcima da joj nisu dali kartu! 127 00:08:12,743 --> 00:08:15,162 Dakle, to je stvarno dobar iskustvo izgradnje karaktera 128 00:08:15,245 --> 00:08:16,413 da na a ?erka bude svedok. 129 00:08:16,705 --> 00:08:17,706 Da. Ne smej se na mene! 130 00:08:17,915 --> 00:08:21,543 Da, bilo ta, zaboravi. ta se prodaje s tim? 131 00:08:21,752 --> 00:08:23,420 Nisi mi rekao i Mudi je kupio novu ku?u. 132 00:08:23,712 --> 00:08:25,047 Tata! Hej! 133 00:08:25,631 --> 00:08:27,341 Ah! 134 00:08:27,424 --> 00:08:29,176 ta to radi ? Ni ta. 135 00:08:29,259 --> 00:08:30,302 Au! Ow. ?ove?e! 136 00:08:31,553 --> 00:08:33,347 Hej, ja i tvoja momka su samo pri?ali 137 00:08:33,430 --> 00:08:35,390 Mo da ja i ti idete na sladoled. 138 00:08:35,599 --> 00:08:37,935 Vi e mi nije dopu teno sladoled. 139 00:08:38,435 --> 00:08:39,436 Ka e ko? 140 00:08:39,728 --> 00:08:42,147 Mama. Ka e da ima previ e kalorija 141 00:08:42,231 --> 00:08:44,233 i da niko ne voli debelu devojku. 142 00:08:44,441 --> 00:08:48,278 Ti nisi ... Ja ... mislim da je to malo o tro. 143 00:08:48,612 --> 00:08:49,821 Ovo je ne to od toga 144 00:08:49,905 --> 00:08:52,449 srodne stvari koje vi i o ?emu treba da pri?am. 145 00:08:52,783 --> 00:08:54,284 Taj doktor Fil. 146 00:08:54,618 --> 00:08:55,702 Hej, Jimmy! 147 00:08:55,786 --> 00:08:56,912 Hej, Mudi. 148 00:08:56,995 --> 00:08:58,831 Da, ta se de ava, du o? Vau. Hvala ti. 149 00:08:59,957 --> 00:09:02,793 Hej, hej! Hej, vas dvojica ne smirite se, ne?emo dobiti tr ni centar. 150 00:09:03,043 --> 00:09:04,628 Tata, ho?e li s tobom? 151 00:09:05,295 --> 00:09:06,922 Vodimo Sadi i momke da to vide ... 152 00:09:07,005 --> 00:09:08,757 Taj novi, uh, Furio brzi film u centru. 153 00:09:08,799 --> 00:09:09,800 Hoces unutra? 154 00:09:09,842 --> 00:09:11,552 Uh ... 155 00:09:11,635 --> 00:09:14,221 To je malo ... To je malo intenzivno za decu, zar ne? 156 00:09:14,263 --> 00:09:16,265 Oni to vole. Dr i ih tiho. 157 00:09:16,348 --> 00:09:19,059 Sedeli su tamo staraju i na ekranu sve vreme, upla eni. 158 00:09:19,142 --> 00:09:21,144 - Ho?e da do?e ? - Molim te? 159 00:09:21,228 --> 00:09:24,356 Moram da idem na posao. Ti zna ? 160 00:09:24,815 --> 00:09:26,942 Nemam vremena za ceo film. 161 00:09:27,025 --> 00:09:29,486 Ali idi i zabavi se. Daj mi zagrljaj. 162 00:09:29,611 --> 00:09:31,655 Ne na le?ima. 163 00:09:31,822 --> 00:09:32,823 Ali mi ?emo dobiti sladoled. 164 00:09:32,906 --> 00:09:33,991 Obe?aj? U redu. 165 00:09:34,324 --> 00:09:36,952 Ali to mora biti jogurt, jer sam dobio tu ponudu. 166 00:09:37,035 --> 00:09:39,204 Oh, konaino znam ta ?e pesma pjevati za talenat. 167 00:09:39,496 --> 00:09:41,832 Koju pesmu? Ki obran od Rihane. 168 00:09:42,124 --> 00:09:43,458 Kada Rijana peva Ki obran, 169 00:09:43,500 --> 00:09:45,794 ona stvarno ne peva o ki obranu, 170 00:09:46,003 --> 00:09:49,173 stvarno peva o vagini. To je ifra. 171 00:09:49,673 --> 00:09:50,757 Ko vam je to rekao? 172 00:09:50,841 --> 00:09:51,842 Svi. 173 00:09:52,134 --> 00:09:54,011 Hajde, idemo! Svi u ekspediciji. 174 00:09:54,052 --> 00:09:54,469 Vau! 175 00:09:54,678 --> 00:09:56,138 Hej, poljubi svoju majku kad ode . 176 00:09:56,221 --> 00:09:57,764 Poljubac. Poljubac. Aw. Hvala ti. 177 00:09:57,848 --> 00:09:59,183 Vidimo se, duljo. ?ao. 178 00:09:59,892 --> 00:10:01,977 Hej. Da? 179 00:10:02,186 --> 00:10:04,521 - Nisam te jo pri?ao. - U redu. 180 00:10:05,522 --> 00:10:06,690 Za to sam sada u nevolji? 181 00:10:06,732 --> 00:10:08,650 Moramo da razgovaramo o nekim pravnim stvarima. 182 00:10:08,859 --> 00:10:10,485 Hej, uh, Jimmy, uh, tvoj auto. 183 00:10:10,694 --> 00:10:12,362 Mudi, mo e li nam dati minut? 184 00:10:12,446 --> 00:10:13,447 U redu. 185 00:10:13,530 --> 00:10:14,865 Pravne stvari? 186 00:10:15,324 --> 00:10:17,659 - Pitali ste za znak "Za prodaju"? - Da. 187 00:10:18,368 --> 00:10:19,953 Mudi se iri, 188 00:10:20,037 --> 00:10:22,664 Njegova porodica otvara novu trgovinu u Lynchburgu. 189 00:10:23,540 --> 00:10:25,584 To je preko dr avne linije. 190 00:10:25,667 --> 00:10:27,169 Pakao, ne, ne mo e mi samo re?i, 191 00:10:27,252 --> 00:10:28,629 kao da nemam pojma. 192 00:10:28,712 --> 00:10:32,090 I dalje ?e imati svoje dane! Samo ?emo biti u Lynchburgu. 193 00:10:32,174 --> 00:10:34,343 Mo e voziti preko dr avne linije da je pokupi. 194 00:10:34,426 --> 00:10:36,094 Ja imam puno starateljstvo. 195 00:10:36,178 --> 00:10:37,846 Nije se dogodilo. Ja dobijam advokata. 196 00:10:38,055 --> 00:10:39,723 Sa kojim novcem? 197 00:10:46,230 --> 00:10:48,899 ta ka e Earl? Hej, Jimmy. 198 00:10:51,652 --> 00:10:52,653 Pa ... 199 00:10:54,404 --> 00:10:56,490 - Puno sam otkrio. - Oh, sranje. 200 00:10:56,573 --> 00:10:59,618 Da li ste znali tetka Maggie, 1983, 201 00:10:59,701 --> 00:11:01,537 osvojio je Loto, ali oprao kartu ... 202 00:11:01,745 --> 00:11:04,206 To su narodne pri?e i tra?evi od pozadine. 203 00:11:04,915 --> 00:11:06,166 Pa, mora priznati ovakve stvari 204 00:11:06,250 --> 00:11:07,543 ne doga?a se normalnim ljudima. 205 00:11:07,626 --> 00:11:08,669 Ne ve?eras, Klajd. 206 00:11:08,752 --> 00:11:09,753 Pa, postoji ablon. Samo ... 207 00:11:09,837 --> 00:11:13,173 Pappov dijamant, ujak Stickley-ov strujni udar. 208 00:11:13,257 --> 00:11:16,176 Mama se razbolela posle tatinog poravnanja. 209 00:11:16,260 --> 00:11:17,511 Krovni kolaps. Hajde, Klajd. 210 00:11:17,594 --> 00:11:18,971 Udarite koleno 211 00:11:19,054 --> 00:11:20,931 i rudnik puta zauzima moju ruku 212 00:11:21,223 --> 00:11:24,434 dok sam prelazio. Skoro sam bio na aerodromu. 213 00:11:25,727 --> 00:11:27,271 ta je sa Melijem? 214 00:11:27,729 --> 00:11:29,731 Ni ta lo e nije bilo slu?aj sa Melijem. 215 00:11:31,108 --> 00:11:32,234 Hmm? 216 00:11:33,443 --> 00:11:34,611 ta? 217 00:11:36,780 --> 00:11:38,949 Upravo si mu dao usta. 218 00:11:40,409 --> 00:11:41,743 Morate je vratiti. 219 00:11:41,952 --> 00:11:44,121 Ne znam ?ak ni ta sam ja ... 220 00:11:44,621 --> 00:11:46,707 Idem u moj satelitski ured 221 00:11:46,790 --> 00:11:48,625 a onda ?emo pri?ati o ovome. 222 00:11:57,467 --> 00:11:59,469 Vidi, prljava velika tajna je 223 00:11:59,761 --> 00:12:01,805 da sam ja sredstvo u ovom scenariju, 224 00:12:01,889 --> 00:12:03,599 nije Dayton White. Je li tako? 225 00:12:03,807 --> 00:12:06,476 I jednostavna ?injenica je da sam ja vozio auto, 226 00:12:06,768 --> 00:12:09,771 ako moj posao u dnevnoj sobi ne pokre?e kompaniju od milijardu dolara. 227 00:12:09,980 --> 00:12:13,650 Zna ? Uzgred, to je bilo moje shvatanje da je to Amerika, ljudi. 228 00:12:13,942 --> 00:12:17,112 Pa, pokuljavaju da pokriju kompaniju koju sam stvorio, u Americi, 229 00:12:17,321 --> 00:12:18,989 je kr enje mog slobodnog govora. 230 00:12:19,281 --> 00:12:20,991 I plus, plus, dvoje dece 231 00:12:21,116 --> 00:12:22,826 Imao je samo jedan bubreg. 232 00:12:23,160 --> 00:12:24,745 Pa, za to niko ne pi e o tome? 233 00:12:24,995 --> 00:12:26,497 Tako je. To je ukupno B.S. 234 00:12:27,122 --> 00:12:28,499 ta ti se svi?a? 235 00:12:28,874 --> 00:12:29,917 Aw. 236 00:12:30,000 --> 00:12:31,752 Samo sam pomislio na odli?nu titulu pesme, 237 00:12:31,835 --> 00:12:34,379 Senzacija jednog oru anog Bartena. 238 00:12:34,463 --> 00:12:36,381 Oi, nastavi! 239 00:12:37,508 --> 00:12:40,344 Uh ... Sada, vidite, imam dve ruke. 240 00:12:41,512 --> 00:12:43,555 Vidi ? Ja sam trans-radijalni amputator, 241 00:12:43,639 --> 00:12:46,517 tako da je moja donja podlaktica i ruka koju nedostaje. 242 00:12:46,850 --> 00:12:48,852 Moja gre ka. Ja sam sretna. 243 00:12:49,144 --> 00:12:51,313 Pretpostavljam da ?u se smiriti za Stoli, 244 00:12:51,396 --> 00:12:53,148 dve masline. ??Mo e li to srediti? 245 00:12:53,357 --> 00:12:55,734 Uh, da. Gore ili na kamenju? 246 00:12:55,817 --> 00:12:56,818 Gore. 247 00:13:38,902 --> 00:13:42,197 Pa, to je prili?no dobro. Mo e biti hladnije. 248 00:13:42,739 --> 00:13:45,909 Nedostatak leda ovde, zbog postrojenja za kontaminaciju vode 249 00:13:46,201 --> 00:13:48,537 od hemijskog curenja uzvodno. 250 00:13:53,917 --> 00:13:56,044 Hej, da li bi ti opet uradio to pi?e? 251 00:13:56,128 --> 00:13:57,754 elim da snimim post. 252 00:13:58,589 --> 00:14:01,717 Imam 1,2 miliona sledbenika. Ovo bi vas moglo ?uvati. 253 00:14:02,426 --> 00:14:05,679 ta ka e na to da je on zaustavi prokletu loptu za njegovim nosom slede?i, 254 00:14:05,762 --> 00:14:07,222 kao obu?eni pe?at? 255 00:14:07,472 --> 00:14:10,225 Izvinite. Imate li problem? 256 00:14:10,434 --> 00:14:11,894 Da, imam problem. 257 00:14:11,977 --> 00:14:14,730 Izuzimam ljude da se zezam sa bratom. 258 00:14:15,439 --> 00:14:17,608 To su dve turneje u Iraku. 259 00:14:17,900 --> 00:14:19,902 Zaustavio se kada su drugi stepeni nazad. 260 00:14:19,985 --> 00:14:22,196 Zato mora pokazati malo po tovanja. 261 00:14:24,615 --> 00:14:27,951 Hvala na uslugi. I uzbu?enje. 262 00:14:31,622 --> 00:14:33,290 Pa, bra?a, a? 263 00:14:34,124 --> 00:14:37,628 Zna , sme no je. Sa tvojom lo om nogom i njegovom gomilom ruke, 264 00:14:37,711 --> 00:14:39,880 Izvinite, ruke ... 265 00:14:39,963 --> 00:14:41,423 kao da su vas dvojica skoro dodali 266 00:14:41,507 --> 00:14:44,301 jednoj normalnoj osobi. 267 00:14:48,972 --> 00:14:50,724 Oh, ?ove?e, znam ko si ti. 268 00:14:50,807 --> 00:14:53,644 Ti si to ... Ti si taj tip na TV-u uz pi?e. 269 00:14:54,811 --> 00:14:56,146 Mislim, ti si poznat! 270 00:14:56,438 --> 00:14:57,439 Upravo na oba. 271 00:14:57,481 --> 00:15:00,275 Ja sam onaj tip na TV-u sa pi em i, da, poznat sam. 272 00:15:00,359 --> 00:15:01,401 Vrlo, vrlo poznato. 273 00:15:01,485 --> 00:15:02,861 Hej, mogu li dobiti fotografiju s tobom? 274 00:15:02,945 --> 00:15:03,946 Naravno. Da? 275 00:15:04,029 --> 00:15:06,240 Naravno. Zna , momci u gara i ne?e mi verovati. 276 00:15:06,323 --> 00:15:07,991 Ubrzajte Dr ite se. Hajde. 277 00:15:10,994 --> 00:15:13,455 Oh, to je lepo. Idemo. U redu. 278 00:15:14,832 --> 00:15:16,166 Hej, ta ... 279 00:15:24,007 --> 00:15:27,261 - Zdravo, Earl. Ima li svetlo? - Pa ... 280 00:15:28,178 --> 00:15:30,180 Uvek. Ovde. 281 00:15:31,515 --> 00:15:32,850 Ah, hvala. 282 00:15:43,068 --> 00:15:45,320 Ostani dole! Ostani dolje! 283 00:15:45,529 --> 00:15:47,865 - Leo! Leo! - Gori. 284 00:15:55,205 --> 00:15:59,042 To je masivno glupo! To je vozilo od 85.000 dolara! 285 00:15:59,376 --> 00:16:01,378 Pa, bio je napadnut. 286 00:16:01,712 --> 00:16:03,714 Poku ao je da me napadne! 287 00:16:06,049 --> 00:16:08,468 Pa, nemoj samo stajati tamo. Odnesi svoje telefone! 288 00:16:08,552 --> 00:16:10,721 U redu, Maks, u redu, telefon. Film ovo! Dokument! 289 00:16:16,894 --> 00:16:18,061 Hej! Aw. 290 00:16:18,562 --> 00:16:19,897 Hriste! 291 00:16:25,569 --> 00:16:26,904 Karfiol. 292 00:16:28,363 --> 00:16:30,032 Da, ovo je Maks. Pozovite Mikea na telefon. 293 00:16:30,240 --> 00:16:31,700 ta je on rekao? 294 00:16:34,578 --> 00:16:36,538 Ne mo e samo da ode ! Ovo je mesto zlo?ina! 295 00:16:36,747 --> 00:16:39,416 Da li ste mi rekli "karfiolu"? 296 00:17:20,916 --> 00:17:22,751 Osim ako se ne varam 297 00:17:24,127 --> 00:17:25,337 ??ju?e, dok si ti ostavio bar, 298 00:17:25,462 --> 00:17:28,090 rekli ste re? "karfiol." 299 00:17:28,340 --> 00:17:30,968 Tako je. Ja sam uradio. 300 00:17:32,886 --> 00:17:35,097 Poslednji put kad si mi rekao tu re?, 301 00:17:35,180 --> 00:17:37,766 Zavrljio sam da se ljaljem 6 meseci. 302 00:17:38,308 --> 00:17:39,476 Bio je to juvie. 303 00:17:39,560 --> 00:17:40,644 Imala sam 13 godina. 304 00:17:40,936 --> 00:17:43,438 A ti si trebao biti razglednica, zar ne? 305 00:17:43,647 --> 00:17:45,107 Da sam bio tvoj mali brat, 306 00:17:45,190 --> 00:17:46,984 Pustio sam te da me dovodi u nevolju 307 00:17:47,234 --> 00:17:49,903 sa svim va im ludim planovima "karfiola". 308 00:17:49,987 --> 00:17:52,281 Moj zivot zloiina je zavrljen. 309 00:17:53,156 --> 00:17:56,410 Ali ti si jutros napravio doru?ak. 310 00:17:56,493 --> 00:17:58,120 ?ak sam i spalio slaninu poput mene 311 00:17:58,328 --> 00:17:59,663 i mrzi . 312 00:18:00,330 --> 00:18:03,500 Tako?e sam vidio da ima neku vrstu plja?ke "da uradi " listu. 313 00:18:04,168 --> 00:18:08,505 Sada, znam da je ovaj poku aj organizovanja veliki korak za vas. 314 00:18:08,839 --> 00:18:10,174 Pa idi. 315 00:18:15,345 --> 00:18:18,182 Charlotte Motor Speedway. 316 00:18:19,099 --> 00:18:20,601 Speedway? 317 00:18:26,356 --> 00:18:29,359 To je jedno od najprometnijih sportskih mesta u zemlji. 318 00:18:29,693 --> 00:18:31,695 Samo pro le godine, imali su preko 300 doga?aja. 319 00:18:31,987 --> 00:18:33,697 To je zvani?ni dom NASCAR-a, naravno. 320 00:18:34,031 --> 00:18:35,824 To je sve na glavnoj stazi. 321 00:18:36,200 --> 00:18:38,368 Ali to mesto tamo nije samo trka?a. 322 00:18:38,452 --> 00:18:40,537 Ovo mesto je kao grad. 323 00:18:40,829 --> 00:18:43,540 Prije nekoliko godina, napravili su stanove za ljude koji su eljeli 324 00:18:43,832 --> 00:18:47,002 da ive iznad staze tokom cele godine. ??Prodali su se za manje od 24 sata. 325 00:18:47,211 --> 00:18:49,254 ?ak su i dobili vlastitu policiju i zatvor 326 00:18:49,338 --> 00:18:51,548 za ljude koji rade i izlaze iz ruke. 327 00:18:53,342 --> 00:18:55,093 ?ujete li re?i da izlaze iz usta? 328 00:18:55,177 --> 00:18:57,513 "Imaju svoju policiju." 329 00:18:57,721 --> 00:19:00,724 Na pola puta sam preko moje prezentacije, 330 00:19:01,058 --> 00:19:05,062 pa ne mo e me samo prekinuti i pustiti me da izvu?em. 331 00:19:05,395 --> 00:19:09,066 Koliko puta sam slu ao tu tvoju ljubavnu porodicu Logan? 332 00:19:11,735 --> 00:19:13,070 Hvala. 333 00:19:13,904 --> 00:19:16,740 Sada, kao to dobro znate, 334 00:19:17,741 --> 00:19:20,577 Speedway ima veliki problem na svojim rukama. 335 00:19:20,911 --> 00:19:23,997 40-godi nja cev se raspala i po to je sve izgra?eno na deponiji, 336 00:19:24,081 --> 00:19:25,791 to se okre?e mu icama, koje uzrokuju ' 337 00:19:25,874 --> 00:19:27,084 sve ove rupe. Vrvi. 338 00:19:27,417 --> 00:19:29,753 Tako je. U rudnicima. 339 00:19:30,087 --> 00:19:33,257 Sada, ele da popravi ovu stvar kako treba, pa ta su uradili? 340 00:19:33,757 --> 00:19:35,175 Ljta su uradili, pozvali su nas gomilu 341 00:19:35,259 --> 00:19:36,677 koji su radili u rudnicima. 342 00:19:37,094 --> 00:19:38,887 Jer znamo posao. 343 00:19:43,559 --> 00:19:45,227 I dobro radi . 344 00:19:45,435 --> 00:19:49,106 Radimo dobar posao. Ali ti si bio otpu ten. 345 00:19:49,439 --> 00:19:53,277 Otpu ten sam zbog odgovornosti razloga koji uklju?uju osiguranje. 346 00:19:53,569 --> 00:19:55,988 Mo e li do?i do dela za to misli da mo e to da uradi ? 347 00:19:59,116 --> 00:20:00,784 Znam kako menjaju novac. 348 00:20:14,464 --> 00:20:16,800 Ko ima kod? Ne mogu u?i! 349 00:20:17,134 --> 00:20:19,720 Bo i? je, 1225. To je preklapanje. 350 00:20:19,803 --> 00:20:20,971 Po uri. 351 00:20:22,681 --> 00:20:24,391 Imam kretanje! Imam nogu! Imam nogu! 352 00:20:24,474 --> 00:20:25,559 Daj mu malo vazduha! 353 00:20:25,642 --> 00:20:26,852 Lako, lako, lako, lako. 354 00:20:26,894 --> 00:20:28,604 U redu. Hajde. 355 00:20:33,609 --> 00:20:36,653 Hej, Bobo, ta je do?avola sve ovo? 356 00:20:36,987 --> 00:20:39,489 Pa, to je PTT. 357 00:20:40,490 --> 00:20:42,159 ta im, gasove? 358 00:20:42,451 --> 00:20:43,785 Pneumatski transport cevi. 359 00:20:44,495 --> 00:20:46,663 Svaka koncesija ima svoju opremu. 360 00:20:46,955 --> 00:20:48,540 Kada se registar po?ne popunjavati, 361 00:20:48,624 --> 00:20:51,001 mogu da urade novac preko PTT-a. 362 00:20:51,502 --> 00:20:54,671 Lako je, i ne me aju se u prodaju piva. 363 00:20:55,005 --> 00:20:58,842 Pored toga, mnogo je sigurniji od poku aja da pokupim gotovinu tokom trke. 364 00:20:59,134 --> 00:21:01,261 Zna?i, svi oni cipaju, ta, samo su u pravu ... 365 00:21:01,345 --> 00:21:02,679 U glavni trezor. 366 00:21:03,347 --> 00:21:05,682 Cela stvar je kao gotovinski autoput. 367 00:21:06,016 --> 00:21:07,809 Ja ?ak znam kako da to uradim. 368 00:21:08,018 --> 00:21:10,187 4. juna, Grocery Castle Castle Show. 369 00:21:10,479 --> 00:21:13,649 Zavr ni vikend. To ?e biti najmanja izlaznost leta. 370 00:21:13,857 --> 00:21:16,193 I biti gotov osoblje kostiju i sigurnost. 371 00:21:16,527 --> 00:21:18,695 Pravi bankarski svod? 372 00:21:19,196 --> 00:21:23,033 Da, i to je jako te ko. Pogledao sam na Google. 373 00:21:28,497 --> 00:21:30,958 Jedini koji zna ne to 374 00:21:31,041 --> 00:21:33,168 o stvaranju stvarnih bankarskih svoda 375 00:21:33,377 --> 00:21:35,379 je Joe Bang. 376 00:21:35,671 --> 00:21:38,882 Joe Bang, to je legenda tamo. Zna gde je. 377 00:21:39,007 --> 00:21:41,176 Ne, znam gde je. 378 00:21:42,052 --> 00:21:44,388 Ne mo emo to bez njega. 379 00:21:50,894 --> 00:21:52,896 Ovo je iznena?enje. 380 00:21:53,230 --> 00:21:54,815 ta ka e , Joe Bang? 381 00:21:54,898 --> 00:21:57,901 Nisam te video neko vreme. Kako to ide? 382 00:21:58,235 --> 00:22:02,406 Pa, sedim na ovoj strani stolice koja nosi nekoga. 383 00:22:02,739 --> 00:22:04,575 Kako misli da ?e se desiti? 384 00:22:07,411 --> 00:22:09,079 Pa, izgleda dobro. 385 00:22:10,080 --> 00:22:12,916 Stvarno dobro. Fit. 386 00:22:16,086 --> 00:22:18,589 Vas dvoje imate bilo kog mesta? 387 00:22:23,594 --> 00:22:24,887 Imam ?etvrtinu. 388 00:22:24,970 --> 00:22:26,847 Mora biti ... Da li mora da bude ?etvrt? 389 00:22:26,889 --> 00:22:27,306 Da. 390 00:22:27,931 --> 00:22:29,600 - Hajde, sada. - Na ao sam ga. 391 00:22:29,933 --> 00:22:32,686 Da, za to ne pre?e na ma inu levo, 392 00:22:32,769 --> 00:22:34,479 udari J-7, vratite ga. 393 00:22:34,563 --> 00:22:35,606 Hajde, sad. 394 00:22:49,453 --> 00:22:53,457 Doktori. Ka u da imam visok krvni pritisak. 395 00:22:54,124 --> 00:22:57,628 Tako da dobijem ovu nisku natrijumovu sou, posebnu. 396 00:22:58,295 --> 00:22:59,630 Laka sol. 397 00:23:02,132 --> 00:23:03,800 Mo e li vjerovati? 398 00:23:04,468 --> 00:23:09,473 Neko je mislio da to radi. Napravi la u sol. 399 00:23:13,977 --> 00:23:15,979 Ho?e da razgovara o poslu? 400 00:23:16,271 --> 00:23:18,440 Pa, imamo posao za tebe. 401 00:23:18,649 --> 00:23:20,150 Svod. 402 00:23:22,152 --> 00:23:24,947 Pogledaj oko sebe, moji prijatelji. 403 00:23:25,489 --> 00:23:28,158 Dane moje banke su gotove. 404 00:23:29,159 --> 00:23:30,327 Osim toga ... 405 00:23:30,661 --> 00:23:34,998 Imam jaja gnijezdo, ?ekaj me kada iza?em. 406 00:23:36,333 --> 00:23:39,002 Skloni 97.000 dolara? 407 00:23:39,294 --> 00:23:43,006 Sahranjen pod hrastovim drvetom sa crvenim swingom, kod tebe. 408 00:23:46,176 --> 00:23:47,511 Mo da. 409 00:23:48,011 --> 00:23:52,683 Ah, ?ini se da je tvoj brat Fish rekao svojoj supruzi o tvom robu. 410 00:23:55,811 --> 00:23:57,479 Riba je rekla Misty? 411 00:23:57,688 --> 00:24:01,066 Da. Slede?eg dana, Misty je iskopala celu stvar 412 00:24:01,191 --> 00:24:04,486 i pobegao sa voza?em kamiona sa Floride. 413 00:24:08,866 --> 00:24:10,868 Koji deo Floride? 414 00:24:11,160 --> 00:24:12,369 Clearwater. 415 00:24:14,204 --> 00:24:16,165 To je svod Carven brda, 416 00:24:16,248 --> 00:24:18,542 ba kao i onaj koji si provalio u Parkersburgu. 417 00:24:18,876 --> 00:24:20,210 Betonski beton? 418 00:24:20,502 --> 00:24:22,504 Da. Zid je deblji od 20 in?a. 419 00:24:22,713 --> 00:24:24,047 Alarmi? 420 00:24:24,715 --> 00:24:28,886 Kijne elj na podno ju brda Carven Hill 421 00:24:29,219 --> 00:24:32,431 njeni seizmi?ki senzori ?e vam nositi jednu od ovih 422 00:24:32,514 --> 00:24:33,849 pre nego to si znao ta se dogodilo. 423 00:24:35,017 --> 00:24:37,144 Pa, gradnja ide odmah tamo, 424 00:24:37,227 --> 00:24:40,022 tako da su seizmi?ki senzori isklju?eni. 425 00:24:42,399 --> 00:24:44,902 Dakle, samo vam trebamo da je otvorite. 426 00:24:45,194 --> 00:24:48,530 Da, imam pet meseci da u?em. 427 00:24:49,740 --> 00:24:53,243 Trebalo bih malo da se spustim prije nego obavim posao. 428 00:24:53,577 --> 00:24:55,746 Ovo se mora desiti za pet nedelja. 429 00:24:58,874 --> 00:25:03,420 Ja sam u automobilu. 430 00:25:05,589 --> 00:25:08,425 Da, imamo plan da vas izvu?emo. 431 00:25:19,102 --> 00:25:21,939 Kako si, razbio me? 432 00:25:22,940 --> 00:25:24,107 Da. 433 00:25:26,902 --> 00:25:29,238 Sredinom no?i? 434 00:25:29,446 --> 00:25:32,616 Ne. Popodne. To je dan posao. 435 00:25:36,453 --> 00:25:39,957 Odve ?e me odavde na dnevnoj svetlosti, 436 00:25:40,249 --> 00:25:44,962 uradi posao, a onda me vratite ovde pre nego to neko prijavi? 437 00:25:47,297 --> 00:25:48,423 Da. 438 00:25:52,970 --> 00:25:57,808 Ti Logans mora biti jednostavan kao ljto ljudi ka?u. 439 00:25:58,809 --> 00:26:00,644 Ljudi to ka u? 440 00:26:02,813 --> 00:26:03,981 Ko? 441 00:26:04,481 --> 00:26:05,482 Pa. 442 00:26:06,316 --> 00:26:07,985 ta je to? 443 00:26:08,318 --> 00:26:10,195 Veca je nego ljto mo?ete sahraniti pod hrastovim drvetom. 444 00:26:10,279 --> 00:26:12,114 - Podela? - Iak i podeljena. 445 00:26:12,322 --> 00:26:13,615 Ne. Nema anse. 446 00:26:15,325 --> 00:26:16,994 Pa, za to ne? 447 00:26:18,162 --> 00:26:20,789 Imam brat. Imam dva. 448 00:26:20,873 --> 00:26:23,625 Trebali bi ih uklju?iti da za titite moje interesovanje. 449 00:26:43,020 --> 00:26:46,523 Sadie, za to ih ne odnesete svojoj mami i ja ?u ostati. 450 00:26:46,857 --> 00:26:49,610 Kada ?e dati taj deo junk, a? 451 00:26:49,693 --> 00:26:51,528 Hajde, stalno vam ka em da s?ete u diler 452 00:26:51,612 --> 00:26:54,740 a ja ?u te spojiti. Zna da smo porodica. 453 00:26:54,823 --> 00:26:56,492 Mi nismo porodica. 454 00:26:56,700 --> 00:26:59,745 Mislite da vas ne mogu interesovati u najnovijoj ponudi V-6 455 00:26:59,828 --> 00:27:01,705 ameri?kog klasi?nog Mustanga? 456 00:27:02,039 --> 00:27:04,541 3.7 litara ?iste energije. 457 00:27:05,042 --> 00:27:06,210 Hajde. 458 00:27:06,877 --> 00:27:07,961 Ne mo ete mi re?i da ne biste voleli 459 00:27:08,045 --> 00:27:09,546 da iza?emo iza to?kova ove bebe. 460 00:27:09,630 --> 00:27:11,798 Hajde, uskoiite. Uzmite ga za okretanje. 461 00:27:11,882 --> 00:27:13,884 Ne treba mi niljta ljto je fensiino. 462 00:27:14,051 --> 00:27:17,846 Pa, znate, ova Nova je zavrljila cuvanje Chevy-a 463 00:27:17,930 --> 00:27:20,307 jer je totalno pra ina u Meksiku. 464 00:27:20,557 --> 00:27:23,894 Zna , na Meksiku, "Nova" prevodi se "Ne idi" 465 00:27:24,186 --> 00:27:26,188 tako da nisu mogli nabaviti nekoga. 466 00:27:26,396 --> 00:27:29,733 Zato to su svi mislili da ?e auto, zna , "Ne idi". 467 00:27:30,025 --> 00:27:31,693 Ti si idiot. Ne, to je istina. 468 00:27:31,902 --> 00:27:33,237 Nije istina. 469 00:27:33,403 --> 00:27:34,571 Pogledaj to. 470 00:27:36,073 --> 00:27:39,243 Lam se iznenadio da si oti ao na V-6 automatski. 471 00:27:39,743 --> 00:27:43,080 V-8 je toliko br i i stvarno mo ete osje?ati put ispod vas. 472 00:27:43,372 --> 00:27:45,374 Naravno, zaboravljam da ne mo e da vozi tap. 473 00:27:45,582 --> 00:27:47,251 Ne, znam kako voziti tap. 474 00:27:47,334 --> 00:27:48,335 Mislim da ne. 475 00:27:48,418 --> 00:27:51,213 Svi automobili koji uvek do?ete ku?i od auta su auto. 476 00:27:51,380 --> 00:27:52,673 Volim tapi?! 477 00:27:52,756 --> 00:27:54,716 Ja sam veliki obo avatelj! 478 00:28:28,292 --> 00:28:31,295 Sadie! Hajde! Hajde! Da! Da! Idi! 479 00:28:34,298 --> 00:28:36,300 Hajde, hajde, hajde! 480 00:28:39,803 --> 00:28:40,971 Hajde, devojko, idemo! 481 00:28:41,263 --> 00:28:42,472 Idi, Sadie! 482 00:28:44,975 --> 00:28:47,394 Ima traku, duljo. Do?i ovamo. ta ka e? 483 00:28:47,477 --> 00:28:50,647 To nije prvo mesto. Samo je va no ako pobedite. 484 00:28:50,981 --> 00:28:53,192 ta? To uop?e nije istina. 485 00:28:53,275 --> 00:28:55,319 Taj de?ko je proklet bio star oko 14 godina. 486 00:28:55,652 --> 00:28:57,821 Hajde. Daj mi osmeh. Ah. 487 00:28:58,489 --> 00:29:00,157 Idi poka?i svoju mamu. 488 00:29:02,659 --> 00:29:04,161 Tako je, lutka. 489 00:29:04,495 --> 00:29:05,996 - Do?i u mamu. - Hvala. 490 00:29:06,163 --> 00:29:07,831 - A ... Mmm-hmm. - Hej, uradio si dobro. 491 00:29:07,956 --> 00:29:08,749 Daj da vidim. Ah ... 492 00:29:08,749 --> 00:29:09,750 Daj da vidim. Ah ... 493 00:29:09,833 --> 00:29:11,502 Pa, prona ao sam ih. 494 00:29:12,836 --> 00:29:14,004 Gde? 495 00:29:15,005 --> 00:29:16,340 Trebalo bi da vidi . 496 00:29:27,017 --> 00:29:29,353 Oni ?e znati ta elimo da znaju. 497 00:29:34,358 --> 00:29:37,361 Da ?ujemo za bra?u Bang, ljudi! 498 00:29:42,074 --> 00:29:44,159 - Argh! Prokletstvo. - Imate li sve? 499 00:29:44,368 --> 00:29:46,453 Vau, uh, pobedio sam. 500 00:29:47,204 --> 00:29:51,542 U redu? Ne zaustavljam. Nemojte staviti Logan Hex na mene. 501 00:29:51,875 --> 00:29:53,794 Da, iza li smo da vidimo tvog brata. 502 00:29:53,877 --> 00:29:56,171 Rekao je da smo tra ili da razgovaramo sa vama sve? 503 00:29:56,380 --> 00:29:59,550 Joe je rekao da mu treba da otvori trezor. 504 00:30:02,719 --> 00:30:04,221 Ne to tako. 505 00:30:06,849 --> 00:30:08,684 Joe je rekao da znate kompjutere. 506 00:30:08,892 --> 00:30:10,727 Da, oti ao sam, uh, 507 00:30:11,061 --> 00:30:12,729 tehni?ki fakultet. 508 00:30:13,063 --> 00:30:15,732 Pa, ovo je malo vi e uklju?eno od toga. 509 00:30:16,066 --> 00:30:17,609 Treba nam ra?unar. 510 00:30:17,693 --> 00:30:19,528 Kao jedan od njih na Facebook-u. 511 00:30:19,736 --> 00:30:21,905 Znam sve to treba da zna o kompjuterima. U redu? 512 00:30:21,989 --> 00:30:22,990 Da li? 513 00:30:23,073 --> 00:30:24,616 Svi Twitters, znam ih. 514 00:30:24,700 --> 00:30:27,202 Ali ja i Sama jednostavno nisu sigurni da mo emo da vam pomognemo. 515 00:30:27,911 --> 00:30:29,580 Ne mo e nam pomo?i? Da. 516 00:30:29,913 --> 00:30:32,416 Sada ivimo sa Bogom. 517 00:30:33,083 --> 00:30:36,420 to zna?i na svetlosnoj strani sirovog. 518 00:30:38,589 --> 00:30:41,925 Ako vas dvoje ne u?ete u to, za to nas doravola D o re?e da do?emo ovamo? 519 00:30:42,217 --> 00:30:46,847 Moram imati dobar razlog da prekr im zakon. Uradi ne to kao robin. 520 00:30:46,930 --> 00:30:49,433 Mmm. Da, treba nam moralni razlog. 521 00:30:51,226 --> 00:30:53,520 Mi bismo plja?kali Auto Grocery Castle. 522 00:30:53,604 --> 00:30:55,564 Ne mo e mi re?i da nisi skriven iz Dvorca za prehrambenu industriju. 523 00:30:55,772 --> 00:30:59,109 Oh, da. Sve vreme smo ih prodavali 524 00:30:59,234 --> 00:31:00,777 ali to je bilo ranije. 525 00:31:01,612 --> 00:31:03,947 Pa, na a sestra Meli, 526 00:31:04,615 --> 00:31:08,243 radila je u zamci za kupovinu izvan Manile. 527 00:31:08,911 --> 00:31:11,914 I promovisali su je na ?ekera nakon mesec dana. 528 00:31:12,122 --> 00:31:14,958 Onda, pomo?nik direktora 529 00:31:15,459 --> 00:31:17,419 - po?eo da se ru i. - Slu no. 530 00:31:17,503 --> 00:31:18,879 Oh. Pa mo ete zamisliti 531 00:31:18,962 --> 00:31:21,965 na a porodica nema ljubav za zamak. 532 00:31:22,257 --> 00:31:24,259 Ja razumem ose?anja. 533 00:31:24,468 --> 00:31:27,971 Da, ovo je njihov veliki doga?aj i svi, tamo na auto showu, 534 00:31:28,096 --> 00:31:29,348 Ne ose?amo se lo e zbog toga. 535 00:31:29,598 --> 00:31:30,641 Ne. 536 00:31:31,308 --> 00:31:33,310 Do?i ovamo. 537 00:31:34,144 --> 00:31:35,562 ta misli ? Da. 538 00:31:35,646 --> 00:31:36,647 U redu. 539 00:31:39,650 --> 00:31:40,984 Zvu?i dovoljno dobro za nas. 540 00:31:41,276 --> 00:31:43,821 Zbog cele stvari o moralnosti. 541 00:32:00,838 --> 00:32:05,342 Treba da vas posetite medved u umi. 542 00:32:05,843 --> 00:32:08,720 Reci mu da si tamo da sakupi torbu 543 00:32:08,846 --> 00:32:10,848 Dr ao je za mene. 544 00:32:35,372 --> 00:32:36,874 Karfiol. 545 00:32:53,056 --> 00:32:54,725 Vozbenog zla. 546 00:32:55,017 --> 00:32:58,520 Beskrajna ugro enost, uni tavanje privatne imovine. 547 00:32:59,021 --> 00:33:00,480 Uzela bih vam dozvolu, Klajd, 548 00:33:00,564 --> 00:33:03,025 ali je suspendovan pre dve godine. 549 00:33:03,400 --> 00:33:06,111 I uprkos va oj tvrdnji da je to nesre?a, da se noga sklizne, 550 00:33:06,195 --> 00:33:08,363 To su ozbiljne optu be. 551 00:33:11,033 --> 00:33:13,035 Tvoji prethodni prelazak sa zakonom se vratili 552 00:33:13,118 --> 00:33:14,870 kada ste bili klasifikovani kao maloljetnik 553 00:33:15,078 --> 00:33:17,915 i, naravno, prilikom odre?ivanja va eg izricanja kazne ... 554 00:33:19,750 --> 00:33:21,502 Uzimam u obzir svoju uslugu 555 00:33:21,585 --> 00:33:24,421 i veliku rtvu koju si napravio za na u zemlju. 556 00:33:25,923 --> 00:33:28,258 Reka?u ti 90 dana. 557 00:34:23,480 --> 00:34:26,149 Jesi li sigurna da su ta merenja ta?na? 558 00:34:26,650 --> 00:34:31,488 Meli mi je dala. I Meli zna svoje kamione. 559 00:34:33,991 --> 00:34:36,410 Sadie je spisak stvari. Pobrinite se da sve to uradite. 560 00:34:36,493 --> 00:34:37,536 U redu. 561 00:34:37,953 --> 00:34:38,954 Hajde. 562 00:34:38,996 --> 00:34:40,414 Hoo-ah! Pazi! 563 00:34:46,170 --> 00:34:47,838 "Tanning salon"? 564 00:34:48,255 --> 00:34:51,008 Da, pa, vide?emo o tome. 565 00:34:51,341 --> 00:34:52,968 Sada, mora biti pouzdan. 566 00:34:53,051 --> 00:34:55,345 Ne mogu da imam anse da se sru i. 567 00:34:55,679 --> 00:34:58,432 elite da kamperi pokriju krevet kamiona? Ili samo prazna? 568 00:34:58,515 --> 00:34:59,516 Da, poklopac je dobra ideja. 569 00:34:59,600 --> 00:35:01,602 Jer njih kamperi mogu biti jezivi. 570 00:35:01,685 --> 00:35:05,189 Mislim da im je policija verovatnije da im kamperi daju drugi izgled. 571 00:35:06,523 --> 00:35:08,108 U redu, Sadie-bug, skloni ih nao?are. 572 00:35:08,192 --> 00:35:11,195 Ne elim ni ta od ovoga u svojim vr njacima. Jesi li siguran u ovo? 573 00:35:11,528 --> 00:35:13,030 Spreman sam. 574 00:35:13,530 --> 00:35:15,866 U redu. Zatvori oci. 575 00:35:26,710 --> 00:35:28,670 Popili ste se preko mog kola, sa svojim cipelama. 576 00:35:28,754 --> 00:35:30,297 Pa, ao mi je. 577 00:35:32,758 --> 00:35:34,551 Ah! ?ekaj, skloni ruku. Ah. 578 00:35:37,888 --> 00:35:40,474 Zdravo. Zdravo! Aw ... 579 00:35:40,557 --> 00:35:42,559 Uzburen si? Da. 580 00:35:42,768 --> 00:35:44,561 Ekstenzije! 581 00:35:44,853 --> 00:35:46,897 Ovog puta mi je stalo. Da! 582 00:35:47,231 --> 00:35:49,233 Mislio sam da idete kao Rihanna. 583 00:35:49,316 --> 00:35:51,026 Tata, to nije No? ve tica. 584 00:35:51,109 --> 00:35:52,736 Ne idem kao Rihanna. 585 00:35:53,070 --> 00:35:55,572 Pevam pesmu njenog talenta. 586 00:35:55,864 --> 00:35:59,701 Jo uvek imam jo dve kategorije da se takmi?im, Denim Wear i Glitz. 587 00:35:59,910 --> 00:36:02,246 Za Glic, treba mi ova kosa. 588 00:36:02,371 --> 00:36:03,705 U redu. 589 00:36:06,083 --> 00:36:07,251 Mmm. 590 00:36:13,590 --> 00:36:15,092 Izgleda da boli. 591 00:36:15,217 --> 00:36:16,218 ta? 592 00:36:18,095 --> 00:36:19,263 Jeste. 593 00:36:20,931 --> 00:36:22,933 Sada se isceljuje prili?no dobro, mada. 594 00:36:24,268 --> 00:36:26,937 Izgleda da si mogao koristiti par avova. 595 00:36:27,271 --> 00:36:28,564 Mmm-hmm. 596 00:36:28,605 --> 00:36:30,607 Malo kasno za to, pretpostavljam. Mmm. 597 00:36:32,568 --> 00:36:35,237 Kada ste poslednji put imali tetanus? 598 00:36:39,616 --> 00:36:40,951 Um ... Nikad? 599 00:36:43,912 --> 00:36:45,581 Da li je to pogre an odgovor? 600 00:36:45,789 --> 00:36:49,459 Nema pogre nih odgovora kada razgovarate sa zdravstvenim radnikom. 601 00:36:49,960 --> 00:36:51,295 Ho?e li ga? 602 00:36:51,420 --> 00:36:54,131 ta je sve ovo, kao dobrota ili ne to? 603 00:36:54,298 --> 00:36:55,924 Jimmy Logan, znate isto kao i ja 604 00:36:56,008 --> 00:36:57,968 Ljudi ovde ne vole re? dobrobiti. 605 00:36:58,260 --> 00:37:00,637 Mi smo zapadnja?ki ponosni narod. 606 00:37:01,972 --> 00:37:04,975 Imamo par grantova, ali 607 00:37:05,309 --> 00:37:07,561 uglavnom dolaze po privatnim donacijama. 608 00:37:07,644 --> 00:37:09,313 Ljudi sre?ni radimo svoj posao. 609 00:37:09,646 --> 00:37:12,065 Vo nja iz grada u grad, poku avaju?i da pomogne 610 00:37:12,149 --> 00:37:14,318 locali koji ne mogu do?i do doktora. 611 00:37:15,360 --> 00:37:17,613 ta se dogodilo sa tri-dva? 612 00:37:20,324 --> 00:37:22,993 Znate li me? Upoznali smo se ranije? 613 00:37:23,494 --> 00:37:26,830 Oti ao sam u Valley View. Nekoliko godina iza tebe. 614 00:37:27,623 --> 00:37:28,707 Hmm. 615 00:37:30,959 --> 00:37:32,252 Tada ste bili svi 616 00:37:32,336 --> 00:37:36,006 Jimmy Logan, kvota, kralj Homecominga. 617 00:37:36,632 --> 00:37:39,426 Imali su o?i samo za Bobbie Jo Campbella, ako se se?am. 618 00:37:39,510 --> 00:37:41,011 Dr i to tamo. 619 00:37:46,683 --> 00:37:48,352 Mislim da ?e vam se ovo svideti. 620 00:37:49,520 --> 00:37:51,522 Idemo. Imam to. 621 00:37:54,858 --> 00:37:56,485 Dakle, Sylvia? 622 00:37:57,528 --> 00:37:59,696 Zar te niko nikad nije nazvao Sylvie? 623 00:38:00,864 --> 00:38:03,367 Niko me nikada nije nazvao Sylvie. 624 00:38:05,369 --> 00:38:06,703 To je ?udno. 625 00:38:06,995 --> 00:38:08,330 Moje ime? 626 00:38:10,374 --> 00:38:12,459 Pa, zna , to je samo ... 627 00:38:12,543 --> 00:38:14,545 To je nekako kao staro ime dame. 628 00:38:16,380 --> 00:38:17,506 Za mene. 629 00:38:18,882 --> 00:38:22,052 Izgleda da to ne bi trebalo biti na osobi kao to si ti. 630 00:38:22,386 --> 00:38:24,596 To li?i na tebe. To je, zna ... 631 00:38:24,680 --> 00:38:26,890 Moja velika mama, zvao se Silvija. 632 00:38:27,224 --> 00:38:32,229 To je ono ljto mislim kad pomislim na to ime. 633 00:38:39,528 --> 00:38:41,655 Oh! Mislio sam da dobijate kafu. 634 00:38:41,738 --> 00:38:43,782 Nisam znao da smo videli pacijente. 635 00:38:43,866 --> 00:38:46,285 Uh, imam kafu i pacijenta. 636 00:38:46,368 --> 00:38:47,870 Ali bolje je da udjemo na put. 637 00:38:52,624 --> 00:38:54,751 Zvu?i kao da je alternatoru potreban tetanus. 638 00:38:55,085 --> 00:38:57,045 Alternatori ko taju novac. 639 00:38:57,129 --> 00:38:58,755 Tetanusi su slobodni. 640 00:38:59,381 --> 00:39:02,217 Postoji gara a preko puta Bluefield Canyon Road. 641 00:39:02,426 --> 00:39:06,096 Pitaj Earla. Mo da ne?e biti slobodan, ali ?e te dobro postupiti. 642 00:39:06,430 --> 00:39:07,764 Hvala. U redu. 643 00:39:13,770 --> 00:39:15,898 Hej, hej, hej, dr i sekundu. ?ekaj. ?ekaj. 644 00:39:16,732 --> 00:39:17,733 Jesmo li se poljubili? 645 00:39:19,401 --> 00:39:21,153 Mislim, u srednjoj koli, poljubili smo se, zar ne? 646 00:39:22,946 --> 00:39:26,617 To mora da bude najgora stvar koju mi ??je neko rekao. 647 00:39:26,950 --> 00:39:29,953 ?ekaj malo, ?ekaj, ?ekaj! Ka em da se se?am svega! 648 00:39:33,123 --> 00:39:34,458 Znam. 649 00:39:35,584 --> 00:39:36,627 Se?am se. 650 00:39:41,798 --> 00:39:45,135 Vidim da jo uvek ima puno svojih pravila gore. 651 00:39:47,471 --> 00:39:48,639 Pa? 652 00:39:49,640 --> 00:39:52,476 Samo, da li si razmi ljao 653 00:39:52,809 --> 00:39:56,146 "imati rezervni plan", 654 00:39:57,481 --> 00:40:00,567 ili ta ?emo uraditi prvi put "sranje"? 655 00:40:00,651 --> 00:40:02,486 S tobom drugi put. 656 00:40:06,156 --> 00:40:09,076 Za to se ne brinite o svojim buba vama? 657 00:40:09,159 --> 00:40:10,828 I brinem se za pravila. 658 00:40:12,329 --> 00:40:13,664 U redu. 659 00:41:11,889 --> 00:41:13,724 Jimmy? Hej, ta ka e , Cal? 660 00:41:14,016 --> 00:41:15,058 Hej, kako si? 661 00:41:15,350 --> 00:41:17,019 ta se de ava, ?ove?e? Oh, zna , ostani zauzet. 662 00:41:17,102 --> 00:41:19,813 Oh, dobro, dobro, dobro. Hej, da li si na ao posao? Da, nekoliko stvari. 663 00:41:19,897 --> 00:41:21,523 Oh, sjajno. Ovi delovi ili nazad u upaniji Boone? 664 00:41:21,607 --> 00:41:23,150 Ne, ku?i. Oh, dobro. Dobro dobro. 665 00:41:23,233 --> 00:41:24,735 Pa, drago mi je da to iujem. 666 00:41:24,818 --> 00:41:26,653 Zna , osje?ao sam se lo e i sve sam morao da te pustim. 667 00:41:26,737 --> 00:41:28,113 Oh, hajde, ?ove?e. Ne brini ni za to. 668 00:41:28,197 --> 00:41:29,406 - Znam da su to bili oni, a ne ti. - Pa ... 669 00:41:29,698 --> 00:41:30,699 ?ak i da su stvari bile druga?ije, 670 00:41:30,782 --> 00:41:33,702 Verovatno bih morao da vas pustim ipak, po to je zavr avamo. 671 00:41:36,079 --> 00:41:38,624 ta? Sve zavrljava sajt? Svi ste zavr ili? 672 00:41:38,707 --> 00:41:40,042 Da, skoro. Da. 673 00:41:40,125 --> 00:41:42,586 Uspeo je da bude ispred rasporeda jednom. 674 00:41:43,420 --> 00:41:44,421 Oh. 675 00:41:44,922 --> 00:41:46,423 Popio si ih sve lonce? 676 00:41:46,715 --> 00:41:49,259 Da, gotovo, da. Mi ?emo izvu?i brzinu prvog meseca. 677 00:41:49,760 --> 00:41:51,762 Znate onu stvar o kojoj razgovaramo? 678 00:41:52,262 --> 00:41:53,764 Moramo da ga premestimo nedelju dana. 679 00:41:54,056 --> 00:41:55,057 ta se desilo? 680 00:41:55,265 --> 00:41:57,100 Prilo nost ?e se zatvarati. 681 00:41:57,392 --> 00:42:00,562 Dakle, sve ostalo ista, moramo sve pomjeriti za jednu nedelju. 682 00:42:04,566 --> 00:42:06,610 ?ekaj, nedelju dana ranije? Ali to je ... 683 00:42:06,902 --> 00:42:07,903 Znam. 684 00:42:08,946 --> 00:42:11,281 Pretpostavljam da je ovo "sranje se de ava". 685 00:42:11,615 --> 00:42:12,783 Da. 686 00:42:12,950 --> 00:42:14,117 Pa, da li bi trebali otkazati? 687 00:42:14,785 --> 00:42:16,119 Nema razlike. 688 00:42:16,411 --> 00:42:21,083 Coca-Cola 600 je najve?a trka godine. To je velika razlika. 689 00:42:21,291 --> 00:42:23,460 To uop te ne menja posao. 690 00:42:26,922 --> 00:42:28,799 Zna?i da ja zovem The Baker? 691 00:42:30,467 --> 00:42:31,927 Zovite Bakera. 692 00:42:38,809 --> 00:42:40,310 Ovo je Gleema. 693 00:42:44,648 --> 00:42:45,899 Gleema Purdue? 694 00:42:45,983 --> 00:42:47,067 Da. 695 00:42:47,151 --> 00:42:48,652 Treba da potpi ete ovde, molim te. 696 00:42:53,198 --> 00:42:54,241 Tamo, molim te. 697 00:42:59,788 --> 00:43:00,998 Od koga? 698 00:43:01,165 --> 00:43:05,169 Nemam pojma, gospo?o. Bez kartice, bez imena na papirologiji. Samo ih isporu?ujemo. 699 00:43:05,460 --> 00:43:08,839 Upravo je rekao: "Pretpostavljam da neko misli da je tvoj ro?endan." 700 00:43:09,882 --> 00:43:12,134 Mislim, nemam pojma. 701 00:43:12,217 --> 00:43:14,219 Nikad nisam video lepu tortu. 702 00:43:14,511 --> 00:43:16,805 Pa, mo da je netko drogiran. 703 00:43:16,889 --> 00:43:18,140 Oh, pa ... 704 00:43:18,223 --> 00:43:20,517 Nemam pojma ko bi mogao. 705 00:43:20,893 --> 00:43:23,437 Posle tog poslednjeg iskustva na Plenty O Fish, 706 00:43:23,520 --> 00:43:25,898 Ja sam ostao daleko od online veze. 707 00:43:26,398 --> 00:43:29,735 Gleema. Bolje da iza?ete ispred. 708 00:43:30,235 --> 00:43:31,904 ta? Vi e za mene? 709 00:43:32,196 --> 00:43:33,197 Ne ba . 710 00:43:33,572 --> 00:43:35,324 Neko nas je udario i gurnuo, gospo?o. 711 00:43:35,407 --> 00:43:37,201 Proveri?emo kamere. 712 00:43:37,910 --> 00:43:40,579 U me?uvremenu, moramo popuniti papire. 713 00:43:40,704 --> 00:43:41,914 Oh! 714 00:43:43,081 --> 00:43:44,750 Moj auto. 715 00:43:45,709 --> 00:43:46,877 Oh. 716 00:43:47,586 --> 00:43:48,712 Tsk. 717 00:43:51,548 --> 00:43:53,550 O, ?ove?e! 718 00:44:00,933 --> 00:44:02,309 Gospo?o, ao mi je zbog tvog automobila, 719 00:44:02,392 --> 00:44:04,269 ali stvarno trebam da zapo?nete ovo. 720 00:44:09,942 --> 00:44:10,943 Da li je u 5:30? 721 00:44:11,235 --> 00:44:14,029 Nema nikakvog argumenta sa tim automatskim vratima. Jesi li uredu? 722 00:44:14,112 --> 00:44:16,782 Nisam mogla da zavr im tortu. 723 00:44:34,591 --> 00:44:35,634 Howdy Goody. 724 00:45:28,854 --> 00:45:30,022 Hej, svi. 725 00:45:30,522 --> 00:45:33,859 Samo ?u se stisnuti unutra. 726 00:45:35,694 --> 00:45:37,362 Pa, Naaman, 727 00:45:39,531 --> 00:45:42,534 Imam mali predlog za tebe. 728 00:46:18,028 --> 00:46:19,571 Jedan ... Jedan ... Jedan ... Jedan. 729 00:46:19,905 --> 00:46:21,490 Tri ... Tri. 730 00:46:21,573 --> 00:46:22,741 Osam. Osam. 731 00:46:28,372 --> 00:46:30,499 Sranje, ?ove?e, ta ima? 732 00:46:35,087 --> 00:46:36,421 Hej, Jimmy. 733 00:46:36,713 --> 00:46:39,758 Nema imena. Zovete sa sigurne lokacije? 734 00:46:40,050 --> 00:46:41,093 ta? 735 00:46:41,385 --> 00:46:43,595 Sigurna lokacija. 736 00:46:44,096 --> 00:46:45,430 Ja sam ... Ja sam kod Lowe-a. 737 00:46:45,764 --> 00:46:47,766 Zovete sa fiksne telefonije ili mobilnog telefona? 738 00:46:47,933 --> 00:46:52,104 Zovem telefon. Kao pravi telefon. 739 00:46:52,604 --> 00:46:53,605 Samo napred. 740 00:46:53,897 --> 00:46:55,899 Imamo kod roze. Ponavljam, 741 00:46:56,108 --> 00:46:57,943 Imamo kod roze. 742 00:47:02,739 --> 00:47:04,783 Mel, imamo kod roze. 743 00:49:04,194 --> 00:49:05,821 Akcija oka i straha 744 00:49:05,904 --> 00:49:08,866 Slanine i sardine su uspele. 745 00:49:13,412 --> 00:49:15,581 Riba! Sam! 746 00:49:17,374 --> 00:49:18,375 ?ekaj malo! 747 00:49:18,584 --> 00:49:20,419 Ustani, prokletstvo! ?ekaj! 748 00:49:20,752 --> 00:49:22,087 Prokletstvo. 749 00:49:22,254 --> 00:49:24,131 Hej, hej. Nisi nas morao tako pla iti. 750 00:49:24,214 --> 00:49:25,299 Mislili smo da ste zakon. 751 00:49:25,424 --> 00:49:27,426 Oh, kada si imao priliku da razmisli ? 752 00:49:27,718 --> 00:49:29,261 Vidite kako ste mrtvi zaspali pre par sekundi! 753 00:49:29,344 --> 00:49:30,804 Trebalo je da se na?ete na uglu! 754 00:49:30,888 --> 00:49:31,889 Sada idemo iza! 755 00:49:31,972 --> 00:49:33,307 Imamo ga. 756 00:49:33,557 --> 00:49:35,225 Ima ga? Jo uvek izgleda kao da spava . 757 00:49:35,434 --> 00:49:36,768 Mi smo na tome, u redu? 758 00:49:36,852 --> 00:49:39,438 Znamo gde i kada. "Pazi na trku." 759 00:49:39,730 --> 00:49:42,232 Tako je! Sat na trci. Zapamti! 760 00:49:42,441 --> 00:49:43,775 Da, znamo. 761 00:49:50,199 --> 00:49:51,533 Ah! Ne zakaskaj. - Da, du o. 762 00:49:51,617 --> 00:49:53,410 Hej, eleo bih da to istaknem danas 763 00:49:53,494 --> 00:49:55,621 Lam upravlja vozilom V-8. 764 00:49:55,954 --> 00:49:57,164 To je lep auto. 765 00:49:57,247 --> 00:50:00,125 Nadam se da ?e imati po?etnu sre?u da ga prvi u?e. 766 00:50:00,417 --> 00:50:01,668 ?ak iu prvoj brzini, 767 00:50:01,752 --> 00:50:04,087 ova stvar ?e odu eviti tvoju "No Go". 768 00:50:04,296 --> 00:50:06,298 Ne sa vama za volanom. 769 00:50:06,423 --> 00:50:07,424 Oh, ha-ha! 770 00:50:19,603 --> 00:50:21,146 Kako si, Jesse? 771 00:50:21,438 --> 00:50:23,106 Ah, visi unutra. 772 00:50:23,315 --> 00:50:25,317 Da, onda se dr?i tamo. 773 00:50:25,818 --> 00:50:28,445 Jo pi e na popravke o hrani? 774 00:50:28,654 --> 00:50:30,823 Ne, gospodine, pobrinuli smo se za to. 775 00:50:31,156 --> 00:50:33,492 Dobro. Jer mi nemamo problem sa hranom 776 00:50:33,617 --> 00:50:35,327 ovde u Monroe, zar ne? 777 00:50:35,452 --> 00:50:37,037 Jesi li dobro, Joe Bang? 778 00:50:37,287 --> 00:50:40,999 Udara se. Neko zna Heindrika? 779 00:50:41,291 --> 00:50:43,627 Zvu?i kao mokra ka alj, kao slom. 780 00:50:43,836 --> 00:50:45,504 Ne ose?am se previ e dobro. 781 00:50:47,506 --> 00:50:50,342 Hej! Sranje! Odvedi ovog prokletnika od mene! 782 00:50:50,467 --> 00:50:52,511 Idemo. Hajde. Odvedi ga u ambulantu! 783 00:50:53,846 --> 00:50:57,015 Oh, Hriste! Stra a, uzmi malo pe kira. 784 00:51:02,312 --> 00:51:05,315 Gde ide ? Mislio sam da ?e biti sa mnom sve vreme. 785 00:51:05,649 --> 00:51:08,318 Samo treba da idem u salon i da imam nekoliko klijenata. 786 00:51:08,527 --> 00:51:12,531 Vratit u se na vreme da te sru im i sperem te. 787 00:51:12,823 --> 00:51:14,658 Obe?avam? Obe?avam. 788 00:51:17,828 --> 00:51:20,998 To e vam rehidrirati, olak ati mu?ninu. 789 00:51:21,206 --> 00:51:23,542 Mnogi od vas dolaze ovako. 790 00:51:23,792 --> 00:51:25,335 To je posao sa vodom. 791 00:51:25,419 --> 00:51:27,713 Reci da ne mo e da pije , ali u redu je da se tu ira . 792 00:51:28,046 --> 00:51:30,007 Ne znam za sve to. Hmm. 793 00:51:30,174 --> 00:51:32,551 Bolje nego ljto smo vidjeli posle one Dan zahvalnosti 794 00:51:32,676 --> 00:51:34,178 kada je sve bilo lo e. 795 00:51:34,386 --> 00:51:36,889 Uvek ?e staviti devojku iz Turske. 796 00:52:14,426 --> 00:52:15,594 Sestro? 797 00:52:16,428 --> 00:52:17,763 Gospo?ice? Nedostajati? 798 00:52:18,388 --> 00:52:19,723 Gospo?ice? Urn ... 799 00:52:19,806 --> 00:52:20,807 Da? 800 00:52:20,891 --> 00:52:23,435 Sve ove te?nosti? 801 00:52:23,727 --> 00:52:28,440 ao mi je, sestro, ali da li je mogu?e da koristim komodu? 802 00:52:28,732 --> 00:52:30,859 Mmm, mislim da je najbolje ako ostanete stavljeni. 803 00:52:30,943 --> 00:52:32,528 Ne ?elilj da se osvetilj i sve. 804 00:52:32,611 --> 00:52:36,448 Oh, molim vas, gospo?o, ne terajte me da koristim tu stvar. 805 00:52:36,782 --> 00:52:39,868 Pre par sekundi, bio sam gospo?ica, a sada sam gospo?a. Hmm. 806 00:52:39,952 --> 00:52:43,622 Molim te? Gospo?ice sestra? Ja ?u poleteti. 807 00:52:43,956 --> 00:52:46,708 Sestro? Mogu da ga uzmem. 808 00:52:46,792 --> 00:52:48,961 Zavrljio sam podove na spratu. 809 00:52:50,629 --> 00:52:52,798 U redu. Ali, polako. 810 00:52:52,881 --> 00:52:55,092 Pada i udari glavom, to je na tebi. 811 00:52:55,300 --> 00:52:56,635 Da, gospo?o. 812 00:52:59,972 --> 00:53:02,641 Da, treba mi ruka ovde. 813 00:54:59,883 --> 00:55:00,884 Koji kurac? 814 00:55:01,051 --> 00:55:03,762 ta, nikad se nisi pitao kako je ose?ati belo? 815 00:55:19,444 --> 00:55:21,280 Pomeri se po strani! Sklanjaj me! 816 00:55:26,451 --> 00:55:30,289 Ovo je Upravnik Burns. Lam progla ava crveni kod. 817 00:55:31,456 --> 00:55:33,125 Ovo nije test. 818 00:55:33,917 --> 00:55:34,960 Svi stra ari 819 00:55:35,252 --> 00:55:38,964 i osoblje treba da u?e u neposrednu ifru od ?etrnaest. 820 00:55:39,256 --> 00:55:41,425 Ponavljam, ovo nije ve ba. 821 00:55:45,929 --> 00:55:47,431 ta to radi ? 822 00:55:47,806 --> 00:55:48,974 Zovi ga. 823 00:55:49,266 --> 00:55:51,101 Ovo bi moglo da se pretvori u nered. 824 00:55:52,144 --> 00:55:53,479 Spusti to. 825 00:55:54,480 --> 00:55:55,814 Obesi ga UP- 826 00:55:57,441 --> 00:55:59,109 Nemamo nemire u Monrou. 827 00:56:03,322 --> 00:56:06,617 "Sipaj jedan intotwo." Ok. 828 00:56:06,992 --> 00:56:09,620 "Nalja dva na tri." Da. 829 00:56:10,996 --> 00:56:12,998 "Sipaj tri na ?etiri." 830 00:56:13,999 --> 00:56:15,000 U redu. 831 00:56:17,503 --> 00:56:18,837 "I tr?i." 832 00:56:19,505 --> 00:56:20,672 ta? 833 00:56:21,465 --> 00:56:22,674 Be i! 834 00:56:34,186 --> 00:56:35,521 ta do?avola? 835 00:56:35,854 --> 00:56:37,189 Jesi i ti dole? Da. 836 00:56:37,481 --> 00:56:39,107 Svi su svi dole. Ovde u mezaninu, 837 00:56:39,191 --> 00:56:40,859 Uopljte nemamo plasticni rad. 838 00:57:29,074 --> 00:57:30,909 Meli, ta si uradio? 839 00:57:31,326 --> 00:57:33,537 Pa, zdravo. 840 00:57:34,413 --> 00:57:36,582 Pretpostavljam da je neko odrastao. 841 00:57:37,749 --> 00:57:39,918 Kako se zove , mali Logan? 842 00:57:40,252 --> 00:57:41,420 Meli. Meli! 843 00:57:42,254 --> 00:57:43,922 Meli, Meli, Meli. 844 00:57:45,424 --> 00:57:48,093 To rime sa "smrdljivim". 845 00:57:48,427 --> 00:57:49,761 Lepo. 846 00:57:50,095 --> 00:57:51,096 Umukni. 847 00:57:51,388 --> 00:57:53,056 Ima ode?u za vas u obuci 848 00:57:53,140 --> 00:57:55,893 i, Clyde, stavio sam ti ne to posebno za tebe. 849 00:57:57,436 --> 00:57:58,770 Hvala, Mel. 850 00:58:00,439 --> 00:58:02,274 Ide brzo. 851 00:58:02,608 --> 00:58:04,526 Pa, imamo puno puta da pokrijemo, da, 852 00:58:04,610 --> 00:58:05,944 bi?e ubrzano. 853 00:58:06,278 --> 00:58:08,822 Giniranje za 100 u neon plavom automobilu 854 00:58:08,906 --> 00:58:11,116 koji verovatno nije ?ak ni na tr i tu. 855 00:58:11,408 --> 00:58:15,412 Zar ne misli da tra i da se izvu?emo? 856 00:58:15,621 --> 00:58:17,289 Nedelja na odmoru za vikend. 857 00:58:17,414 --> 00:58:18,999 Policijski odjel pogo?en smanjenjem bud eta. 858 00:58:19,082 --> 00:58:22,419 Samo jedan muljkarac patrolira cijelim autoputom u narednih 40 milja. 859 00:58:22,961 --> 00:58:24,630 Ali to je jo uvek jedan mo us. 860 00:58:24,922 --> 00:58:26,465 Upravljalo se. 861 00:58:26,798 --> 00:58:27,966 Meli, 862 00:58:28,467 --> 00:58:33,472 Ja ?u se vratiti ovde. Dakle, bez pejsinga. 863 00:58:36,141 --> 00:58:38,143 Rekao sam da ne gleda ! 864 00:58:38,811 --> 00:58:40,979 Da li biste mi dali moju ruku, molim vas? 865 00:58:42,648 --> 00:58:44,149 Je li ovo ovo? 866 00:58:45,984 --> 00:58:49,154 Da, gospodine. ??Da, gospodine, 100% sam siguran 867 00:58:49,488 --> 00:58:54,326 Video sam ta sam video. To je ljubi?asti '77 Eldorado. Da gospodine. 868 00:58:57,663 --> 00:58:59,665 Licenca i registracija, gospo?o. 869 00:58:59,957 --> 00:59:01,750 Izvinite me, ali idem u crkvu. 870 00:59:01,834 --> 00:59:03,252 Nemam vremena za ovo. 871 00:59:03,335 --> 00:59:04,545 Iza?i iz vozila, gospo?o. 872 00:59:04,586 --> 00:59:05,879 Ne?u ponovo da te pitam. 873 00:59:06,004 --> 00:59:08,465 Ovo je sme no! ta sam uradio? 874 00:59:08,674 --> 00:59:09,967 Morate da se pridr avate, gospo?o. 875 00:59:10,092 --> 00:59:11,677 Treba mi tvoja dozvola, tvoja registracija ... 876 00:59:12,010 --> 00:59:13,011 Video si to? 877 00:59:13,303 --> 00:59:14,972 Videli ste ta? Morate da se fokusirate ovde. 878 00:59:15,097 --> 00:59:16,306 Ova ena mora da sadr i. 879 00:59:17,140 --> 00:59:19,476 Predivan dan za trke u kralji?kom gradu. 880 00:59:20,269 --> 00:59:22,688 Dobrodo li u Coca-Cola 600. 881 00:59:22,980 --> 00:59:25,065 Ovo je NASCAR najve?a distanca 882 00:59:25,149 --> 00:59:27,484 i najstarija no?na trka borbenog automobila. 883 00:59:27,818 --> 00:59:31,029 Treba e 400 krugova da zavr e 600 milja. 884 00:59:31,280 --> 00:59:32,281 A Majk, zna , 885 00:59:32,364 --> 00:59:33,824 Jedna od pri?a koje ?emo svi gledati jeste 886 00:59:33,991 --> 00:59:36,743 Dejton Vajt, dok se vra?a u trku posle dvogodi nje pauze. 887 00:59:36,785 --> 00:59:39,830 I D ef, sigurno znate kako je da se vrate za volanom! 888 00:59:40,038 --> 00:59:41,123 Posle nekog vremena. 889 00:59:41,206 --> 00:59:43,041 Mo emo li zaista o?ekivati ?? da ?e ovaj momak napredovati? 890 00:59:43,333 --> 00:59:44,918 Pa, to je stvarno pitanje, D.W. 891 00:59:45,002 --> 00:59:46,837 I, da, izuzetno je te ko. 892 00:59:47,045 --> 00:59:49,840 Toliko se promenilo od pro log puta kada je bio u kolima. 893 00:59:49,965 --> 00:59:50,966 Automobili su se promenili. 894 00:59:51,049 --> 00:59:53,177 Postavke su se promenile, konkurencija se promenila. 895 00:59:53,385 --> 00:59:54,928 I znate, jednostavno ne mo ete potcijeniti 896 00:59:55,012 --> 00:59:56,930 mentalno fokusiranje i izdr ljivost 897 00:59:57,014 --> 00:59:59,516 da se vratim iza volana nakon ovoga pauze. 898 00:59:59,850 --> 01:00:02,144 Pa, fokusiraj, izdr ljivost i disciplinu 899 01:00:02,227 --> 01:00:04,855 dobro bi opisao Dejtonovu off-rutinu rutinu. 900 01:00:05,063 --> 01:00:06,482 Uhvatili smo ga dok je pripremio 901 01:00:06,565 --> 01:00:09,526 za ovaj veoma o?ekivan povratak na trke. 902 01:00:10,861 --> 01:00:13,530 Ima tim ljudi koji paze na moj auto. 903 01:00:13,739 --> 01:00:16,366 Proverite da li sve radi punim kapacitetom. 904 01:00:17,034 --> 01:00:19,703 Znaii, ima smisla da to radim za svoje fiziiko ja. 905 01:00:19,912 --> 01:00:22,873 Zato to nisam samo voza?, ja sam sportista. 906 01:00:24,208 --> 01:00:27,836 Kada sam po?eo da nabavim stvarno ?ist softver, 907 01:00:27,920 --> 01:00:32,049 Primetio sam potpunu razliku u mojoj jasno?i i u?inku. 908 01:00:32,591 --> 01:00:34,426 Softver je ono to nazivam mojom hranom. 909 01:00:35,093 --> 01:00:36,803 Jer, kad razmislite, 910 01:00:36,887 --> 01:00:39,765 tvoje telo je tvoj operativni sistem. 911 01:00:40,140 --> 01:00:43,060 Dakle, kad va operativni sistem mo e da ose?a da radi dobro, 912 01:00:43,143 --> 01:00:46,021 Problem sa softverom mo?e da kompjuter ne uspije ispravno da radi. 913 01:00:46,104 --> 01:00:48,357 ?ak i pada. 914 01:00:48,440 --> 01:00:51,777 Dakle jedite samo ?ist softver, obezbe?uju?i moj OS 915 01:00:52,069 --> 01:00:55,614 radi na optimalnom nivou i sve ovo ?e mi pomo?i da pobedim. 916 01:01:04,790 --> 01:01:07,626 Ubrzaj kapi. Mi ?emo saznati brojeve kasnije. 917 01:01:27,104 --> 01:01:29,773 Nijedno energetsko pi?e na tr i tu ne dolazi u magnum, zar ne? 918 01:01:30,065 --> 01:01:32,943 Ali imam 10 slu?ajeva ovih beba napravljenih za danas. 919 01:01:33,152 --> 01:01:35,946 Sada ?u malo malo pre trke, neke tokom trke, 920 01:01:36,029 --> 01:01:38,198 i do?i 600. 921 01:01:38,490 --> 01:01:41,994 Mislim da ?emo zavr iti ove tenad u pobjedi. Huh? 922 01:01:42,494 --> 01:01:44,830 Svi ste nas ubili? Ja i kola? 923 01:01:45,164 --> 01:01:47,249 Tako da imam ovo trka?ko odelo i imam svoj lem ovde, 924 01:01:47,332 --> 01:01:49,376 samo elite da se uverite da to mo ete videti. Huh? 925 01:01:51,503 --> 01:01:53,839 pa ljivo pratio nivo glukoze. 926 01:01:54,131 --> 01:01:57,467 Dakle, stvarno sam na slatki mestu za odr anu energiju. 927 01:01:58,093 --> 01:02:02,014 Ti si voza? To The Max. Mora piti. 928 01:02:03,182 --> 01:02:05,559 Mo da bi trebalo da razmisli o tim ?etiri godine poreza 929 01:02:05,642 --> 01:02:07,519 da se ovo pi?e pla?a, a? 930 01:02:10,314 --> 01:02:11,356 Da, nastavi! 931 01:02:11,440 --> 01:02:12,524 - Hajde! - Hajde. 932 01:02:12,649 --> 01:02:14,443 Hajde ... Pijmo m. 933 01:02:14,526 --> 01:02:15,861 - Hajde. - Hajde! 934 01:02:16,528 --> 01:02:18,197 Pi?e, pije, pije! 935 01:02:18,322 --> 01:02:19,907 Spremni, mom?e? Pazite! 936 01:02:19,948 --> 01:02:21,450 Da! 937 01:02:27,539 --> 01:02:30,042 U redu. Treba?e mi gotovina. 938 01:02:30,375 --> 01:02:31,376 Za to? 939 01:02:31,668 --> 01:02:33,837 Snabdevanje. Za posao. 940 01:02:34,046 --> 01:02:35,547 Mislio sam Jimmy i tvoju bra?u 941 01:02:35,672 --> 01:02:37,382 donosili su sve to vam je potrebno. 942 01:02:37,674 --> 01:02:40,344 Da, ne, jesu, samo mi treba malo nepredvidivosti. 943 01:02:40,677 --> 01:02:43,263 Izgleda da je moja bra?a bila uspje na. 944 01:02:43,347 --> 01:02:44,348 Jesi li edan? 945 01:02:46,225 --> 01:02:47,726 Ne. Nema anse. 946 01:02:48,060 --> 01:02:50,395 Samo jedan. Hajde. Ne. Br. 947 01:02:50,729 --> 01:02:52,731 Imamo vremena. Hajde. 948 01:02:53,023 --> 01:02:55,859 Hej, prekrasno. Daj mi jedno od tih piva, ho?e li? 949 01:02:56,068 --> 01:02:58,195 Ho?e li drugi za jo 10 dolara? 950 01:02:58,403 --> 01:02:59,905 Pa, naravno da jesam. 951 01:03:01,031 --> 01:03:03,659 I, lutka, daj mi dva pakovanja 952 01:03:03,742 --> 01:03:05,410 onih gumenih medveda. 953 01:03:05,702 --> 01:03:06,995 Ovo je upravnik. 954 01:03:07,246 --> 01:03:08,539 U redu? 955 01:03:09,081 --> 01:03:10,749 Sada imam tvoje 956 01:03:11,083 --> 01:03:14,253 Salon od zahteva ovde ta elite 957 01:03:14,753 --> 01:03:17,631 mirna predaja i sigurno pu tanje 958 01:03:17,714 --> 01:03:19,758 Moji ?uvari dr ite zarobljenog. 959 01:03:21,093 --> 01:03:24,930 Kao upravnik, mogu, uh, odobriti kupovinu kopije 960 01:03:25,264 --> 01:03:27,224 Ples sa zmajevima za zatvorsku biblioteku, 961 01:03:27,349 --> 01:03:29,518 da idem na policu Game of Thrones. 962 01:03:29,601 --> 01:03:33,272 Sada, jedini problem je, uh, 963 01:03:33,897 --> 01:03:37,151 Vjetrovi zime i san o prolje?u tek treba objaviti, 964 01:03:37,234 --> 01:03:38,902 tako da oni nisu dostupni. 965 01:03:40,779 --> 01:03:43,782 Pa, ne mogu ni ta u?initi o tome ta ne mogu da kontroli em. 966 01:03:49,955 --> 01:03:51,957 To je totalno sranje! 967 01:03:52,291 --> 01:03:55,627 D ord R.R Martin je trebalo da isporu?i Vetrove zime 968 01:03:55,919 --> 01:03:57,921 svom izdava?u pre dve godine. 969 01:03:58,130 --> 01:04:00,174 Znam da je to bio izvorni rok. 970 01:04:00,424 --> 01:04:01,675 To pi e ovde. 971 01:04:01,758 --> 01:04:03,760 Ali Pm vas ?ita sa stranice Vikipedije. 972 01:04:03,969 --> 01:04:06,638 Tako?e ka e Martin 973 01:04:06,972 --> 01:04:10,809 imali su naporan raspored promocije ili ne to, i to je ometalo 974 01:04:11,143 --> 01:04:15,481 sa svojim rasporedom pisanja. Nije uspeo da zavr i Vjetrove zime. 975 01:04:17,149 --> 01:04:19,151 To nema smisla. 976 01:04:19,485 --> 01:04:22,321 Dva momka koji su pro li meseci pre li iz Saveza 977 01:04:22,613 --> 01:04:25,782 znao je za sve nove stvari sa vru?om djecom i njenim zmajevima. 978 01:04:25,991 --> 01:04:27,075 Ne. Ka?em ti, 979 01:04:27,159 --> 01:04:29,244 Verujem da su ta dva zatvorenika imala te informacije 980 01:04:29,328 --> 01:04:30,662 gledaju?i TV seriju. 981 01:04:30,996 --> 01:04:34,500 Ponovo, ?itam te. Serija je sko?ila napred! 982 01:04:34,791 --> 01:04:37,169 Vi e ne prati knjige! 983 01:04:37,336 --> 01:04:40,339 O lepo 984 01:04:41,340 --> 01:04:44,009 Za patriotski san 985 01:04:44,843 --> 01:04:49,348 To vidi nakon godina 986 01:04:51,016 --> 01:04:54,019 Tvoj alabaster 987 01:04:55,145 --> 01:04:57,689 Gradovi su sjajni 988 01:04:58,482 --> 01:05:03,195 Neupu?ene su ljudske suze 989 01:05:05,989 --> 01:05:08,867 Amerika 990 01:05:12,621 --> 01:05:15,332 Amerika 991 01:05:17,042 --> 01:05:18,544 Bog se proterao 992 01:05:18,877 --> 01:05:22,047 Njegova milost na tebi 993 01:05:24,216 --> 01:05:27,302 I krunite dobro 994 01:05:28,804 --> 01:05:33,225 Sa bratstvom 995 01:05:35,060 --> 01:05:40,065 Od mora do 996 01:05:40,399 --> 01:05:43,735 Sjajno 997 01:05:45,028 --> 01:05:47,990 More 998 01:05:54,538 --> 01:05:55,873 Hajde da raznesemo ovu stvar. 999 01:05:56,206 --> 01:05:58,125 Auto je u koraku i spremni smo za trku. 1000 01:05:58,375 --> 01:05:59,668 Mike, ?ast mi je to mogu da po?nem 1001 01:05:59,751 --> 01:06:01,295 ova trka od 600 milja ovde na Dan spomenika. 1002 01:06:03,922 --> 01:06:05,424 Boogity, boogity, boogity! 1003 01:06:05,507 --> 01:06:06,758 Hajde da trpimo za one 1004 01:06:06,842 --> 01:06:08,927 Ko je napravio krajnju rtvu, momci. 1005 01:06:11,597 --> 01:06:14,266 D.W. govori o tebi. 1006 01:06:18,103 --> 01:06:20,355 ta, D imi nam ostavi neku vrstu vrata 1007 01:06:20,439 --> 01:06:21,607 da se sretnemo? 1008 01:06:21,899 --> 01:06:25,235 Ne to tako. Samo zapamti jednu stvar. 1009 01:06:25,777 --> 01:06:28,447 Roll. Ne oklevajte, samo okrenite. 1010 01:06:28,780 --> 01:06:30,949 O ?emu to pri?a ? 1011 01:06:31,617 --> 01:06:33,619 ta ima dole? 1012 01:06:33,911 --> 01:06:34,953 Ne zaboravi da se baca . 1013 01:06:35,245 --> 01:06:36,914 Koji kurac? 1014 01:06:39,625 --> 01:06:41,293 Oh, hajde. 1015 01:06:42,294 --> 01:06:43,962 Roll! 1016 01:06:47,799 --> 01:06:51,303 Sad mi nisi rekla ni ta o otpadu! 1017 01:06:51,637 --> 01:06:52,971 U pravu si. 1018 01:07:18,622 --> 01:07:20,290 Hej, hej. Bilo je vrijeme. Hajde. 1019 01:07:20,499 --> 01:07:21,708 Da, udari me. 1020 01:07:21,792 --> 01:07:23,544 Ma, hajde, Joe, sada ne mo emo sve da vam ka emo. 1021 01:07:23,627 --> 01:07:24,628 Da, ne, ne, ne. 1022 01:07:25,337 --> 01:07:27,673 Vratite se oboje! bunu za sme?e? 1023 01:07:27,965 --> 01:07:29,883 Ovo je ono to imam za poslovanje 1024 01:07:29,967 --> 01:07:32,344 sa par nesre?nog Logansa. 1025 01:07:35,013 --> 01:07:36,348 To su moje olovke? 1026 01:07:36,640 --> 01:07:39,685 Dva bjelkasta olovka i plasti?na vre?a, kako je zatra eno. 1027 01:08:16,054 --> 01:08:17,389 Daj mi cev. 1028 01:08:17,514 --> 01:08:18,557 Sa?ekaj. To je to? 1029 01:08:18,682 --> 01:08:20,642 Treba da verujemo da je to stvar? 1030 01:08:20,726 --> 01:08:21,894 Tube. 1031 01:08:23,854 --> 01:08:25,898 Sad, jesi li spreman? 1032 01:08:26,064 --> 01:08:28,650 Ne. Ne, sa?ekaj. To je to? 1033 01:08:28,734 --> 01:08:30,569 To je plasti?na vre?a, bjelkice, 1034 01:08:30,903 --> 01:08:33,238 la ne soli i gumeni medvedi. To je na a bomba? 1035 01:08:33,530 --> 01:08:35,866 Ne zovi ga bomba. 1036 01:08:36,241 --> 01:08:39,077 Koliko jardi je trezor? 1037 01:08:39,578 --> 01:08:42,414 Oko 20 jardi. Ne znam, mo da 30. 1038 01:08:42,748 --> 01:08:45,083 Da li je 20 ili 30? 1039 01:08:45,417 --> 01:08:48,086 Ovde se bavimo naukom. 1040 01:08:48,420 --> 01:08:49,922 Pretpostavljam kad sam video te gumene medvede 1041 01:08:50,047 --> 01:08:51,757 je na tajni sastojak na em Bo ... 1042 01:08:52,049 --> 01:08:54,009 Na eksplozivni ure?aj, 1043 01:08:54,092 --> 01:08:55,719 da nisam razmi ljao o nauci! 1044 01:08:55,928 --> 01:08:58,263 Rekli ste sebi da nismo mogli da unesemo 1045 01:08:58,388 --> 01:09:00,265 normalni eksplozivi zbog sigurnosti! 1046 01:09:00,933 --> 01:09:04,269 Sada, da bi napravili nalj udarac, potreban nam je kalijum hlorat. 1047 01:09:04,561 --> 01:09:06,730 Olovke za biljke su ?isti natrijum hipohlorit. 1048 01:09:06,814 --> 01:09:11,026 U kombinaciji sa kalijum hloridom u zamjeni soli, 1049 01:09:11,443 --> 01:09:14,613 stvorili smo jednaku razmenu jona. 1050 01:09:14,947 --> 01:09:18,450 e?er, plus kalijum hlorat 1051 01:09:18,784 --> 01:09:20,118 prinosi ... 1052 01:09:26,625 --> 01:09:28,794 dva gasova i 1053 01:09:30,796 --> 01:09:32,130 ?vrsta. 1054 01:09:32,464 --> 01:09:35,634 Sada, bacite malo vru?ine, dobijate energiju. 1055 01:09:35,968 --> 01:09:38,887 Energija zna?i svetlost, eksplozija, 1056 01:09:38,971 --> 01:09:41,473 ili, kao to ja to zovem ... 1057 01:09:43,308 --> 01:09:44,810 Joe Banga. 1058 01:09:47,604 --> 01:09:50,649 ta? Mislili ste da ?u koristiti 1059 01:09:50,774 --> 01:09:52,484 tap dinamita ili ne to sli?no? 1060 01:09:55,821 --> 01:09:58,574 Pa, da, jesam. 1061 01:09:58,657 --> 01:10:00,701 Da, i ja. Upravo sam mislio da ?e koristiti 1062 01:10:00,784 --> 01:10:03,328 puno da probijete debele ?eli?ne zidove. 1063 01:10:03,620 --> 01:10:06,290 Ne treba da prolamo kroz zid. 1064 01:10:06,999 --> 01:10:09,835 Cevi u sistemu za odzra?ivanje su na . 1065 01:10:10,169 --> 01:10:12,838 ??Pa, gospodo, kao to sam rekao ... 1066 01:10:14,840 --> 01:10:16,341 Jesi li spreman? 1067 01:10:39,448 --> 01:10:40,449 Oh, sranje. 1068 01:11:08,852 --> 01:11:10,354 - Vra a se! - Skloni se! 1069 01:11:17,236 --> 01:11:19,238 Ne mrdaj. Ja nisam. 1070 01:11:19,571 --> 01:11:20,906 I nemoj dirati. 1071 01:11:20,989 --> 01:11:22,241 Ja nisam. 1072 01:11:35,254 --> 01:11:37,422 ta to radi ? ?ekaj ... 1073 01:11:43,929 --> 01:11:46,265 Oh. Sada vidim u ?emu je problem. 1074 01:11:46,390 --> 01:11:48,934 Previ e puta sam izvukao vre?u. 1075 01:12:12,958 --> 01:12:13,000 Keselowski spolja 1076 01:12:13,000 --> 01:12:14,459 Keselowski spolja 1077 01:12:14,543 --> 01:12:16,461 i vidi ko je ostao iza njega. 1078 01:12:16,795 --> 01:12:18,255 Ne?e se lako odre?i. 1079 01:12:18,380 --> 01:12:19,965 Vidite da je prili?no slobodan. 1080 01:12:36,982 --> 01:12:38,317 Zovi to. 1081 01:12:44,948 --> 01:12:46,116 E Centar. 1082 01:12:49,828 --> 01:12:51,622 Pa, kakav dim? 1083 01:12:54,833 --> 01:12:58,003 Sve izgleda dobro. Nemamo nikakvih alarma. 1084 01:12:58,295 --> 01:12:59,671 ta se de ava? 1085 01:13:00,088 --> 01:13:03,258 Koncesije ka?u da imaju dim i izlaze iz PT cijevi. 1086 01:13:03,342 --> 01:13:05,719 Ako nema vatre, za to imamo dim? 1087 01:13:05,802 --> 01:13:08,138 Dajmo par momaka dolje i vidimo ta se do?avola de ava. 1088 01:13:08,222 --> 01:13:09,264 Da, gospodine. 1089 01:13:43,757 --> 01:13:45,759 Idem na istok, idete na zapad. Ok. 1090 01:13:53,517 --> 01:13:57,104 Hej. Hej, dolazi! ?ujem to! 1091 01:14:08,031 --> 01:14:09,283 U redu, hajde. 1092 01:14:09,741 --> 01:14:10,951 - Hajde! - Evo ga, du o! 1093 01:14:12,703 --> 01:14:13,912 Hajde! 1094 01:14:14,037 --> 01:14:15,122 Voo-hoo! 1095 01:14:15,414 --> 01:14:16,707 Hajde, du o! 1096 01:14:17,249 --> 01:14:19,251 Mo da mo emo napustiti odavde! 1097 01:14:19,960 --> 01:14:22,796 Hajde, Jimmy! Udari ga u vis! Hajde! 1098 01:14:24,548 --> 01:14:26,341 Hej, hej, hej! Hej, hej. 1099 01:14:29,803 --> 01:14:31,263 Uzmi to u obrnutu stranu! 1100 01:14:31,346 --> 01:14:33,140 Polako! Nismo jo odavde! 1101 01:14:45,444 --> 01:14:46,778 O, Bo e. 1102 01:14:47,446 --> 01:14:49,281 ta? ta se desilo? 1103 01:14:51,450 --> 01:14:53,118 Sisao si mi ruku! 1104 01:14:53,202 --> 01:14:55,037 Ovo je tvoja krivica, a ne moja. 1105 01:14:55,120 --> 01:14:56,413 Rekao si mi da ga okrenem! 1106 01:14:56,497 --> 01:14:57,915 Ne znate ni kako upravljati prokletom ma inom! 1107 01:14:57,998 --> 01:14:59,625 Rekao si da je stavio unazad! Stavio sam ga u suprotno. 1108 01:14:59,708 --> 01:15:00,834 Iskop?ao si mu ruku! 1109 01:15:00,918 --> 01:15:02,711 Tvoja krivica. Tvoja krivica. 1110 01:15:02,794 --> 01:15:04,129 ?ekaj malo. To je unutra? Sve je unutra? 1111 01:15:04,254 --> 01:15:05,547 Nije zaglavljen u cevi ili ni ta? 1112 01:15:05,631 --> 01:15:07,966 Ne. Moram da u?em i da ga uzmem. 1113 01:15:08,258 --> 01:15:11,220 Jimmy, pomozi mi da skinem crevo. Idem po sebi. 1114 01:15:11,345 --> 01:15:13,347 Hajde, onda tehni?ki, nije tvoja ruka. 1115 01:15:13,806 --> 01:15:16,141 Tvoju ruku koju si izgubio u Iraku. 1116 01:15:16,225 --> 01:15:18,894 Ta stvar je samo plastika. 1117 01:15:18,977 --> 01:15:21,605 Tvoja ruka ne mo e biti zamenjena je ono to poku avam ... 1118 01:15:21,688 --> 01:15:25,025 Tvoja ruka se ne mo e zameniti, ali taj deo plastike 1119 01:15:25,108 --> 01:15:27,194 koje koristite kao ruku, koja se mo e zameniti. 1120 01:15:27,277 --> 01:15:29,196 Klajd, Klajd, hajde. Klajd! 1121 01:15:30,989 --> 01:15:34,451 Sada, ima mnogo vi e novca koji mo emo da odemo odatle. 1122 01:15:35,786 --> 01:15:37,996 Moramo ovo zavr iti. Hajde. 1123 01:15:40,958 --> 01:15:42,000 Ti si sa njima? 1124 01:15:42,459 --> 01:15:45,212 Naravno da je sa nama. Cela stvar je bila njegova ideja. 1125 01:15:45,295 --> 01:15:46,338 Da. 1126 01:15:46,421 --> 01:15:48,298 Osim to verovatno ne eli da to ka e glasno 1127 01:15:48,340 --> 01:15:51,885 jer on zna da je tvoja ruka uni tena u Iraku sve je kriva. 1128 01:15:51,969 --> 01:15:54,304 Svi znaju da nikada ne bi oti li 1129 01:15:54,388 --> 01:15:57,933 i pridru ili se da se borite ako va veliki brat nije fudbalska zvezda. 1130 01:15:58,016 --> 01:15:59,184 - Pa, to je istina. - Da. 1131 01:15:59,268 --> 01:16:03,313 Hteo je da bude vru?e sranje. Htio je da igra za NFL. 1132 01:16:03,397 --> 01:16:06,608 I niko ovde nije uradio neljto takvo. 1133 01:16:06,692 --> 01:16:10,028 Bi?e samo jo jedan beli rudnik uglja. 1134 01:16:10,112 --> 01:16:12,114 Prokletstvo porodice Logan. 1135 01:16:12,197 --> 01:16:15,284 Umukni! Vi ste idioti. 1136 01:16:15,367 --> 01:16:19,037 Hej. Dodali smo vrednost ovoj plja?ki. 1137 01:16:19,121 --> 01:16:22,249 A ako iko ima pravo da se povu?e ovde, to smo mi. 1138 01:16:22,332 --> 01:16:23,375 Da. 1139 01:16:23,458 --> 01:16:25,085 Oh bra?o Bangu ne voli posao? 1140 01:16:25,127 --> 01:16:26,336 Hmm? Ima problem sa tim? 1141 01:16:26,378 --> 01:16:29,840 Da. Promenili ste datum, pomerili sve oko sebe. 1142 01:16:29,923 --> 01:16:32,259 Ovaj ceo posao je dramati?no promenjen. 1143 01:16:32,342 --> 01:16:33,927 Morali smo da promenimo datum! 1144 01:16:34,011 --> 01:16:35,220 Znao si pojmove 1145 01:16:35,304 --> 01:16:36,430 za na e u?e ?e. Mmm-hmm. 1146 01:16:36,513 --> 01:16:39,725 Trebali smo moralni razlog da izvu?emo ovaj posao sa sobom. 1147 01:16:39,808 --> 01:16:42,436 Sada smo bili u redu s vama da se vratite u tu radnju 1148 01:16:42,519 --> 01:16:44,480 za zezanje sa vrelom sestrom. 1149 01:16:44,563 --> 01:16:48,650 Ali napravili ste celu 360 u svemu kada ste se preselili na sastanak! 1150 01:16:48,734 --> 01:16:50,569 A NASCAR nikome nije u?inio ni ta. 1151 01:16:50,694 --> 01:16:53,238 NASCAR je lepa stvar. NASCAR je kao Amerika. 1152 01:16:53,322 --> 01:16:55,782 Kao da nas tera da povredimo Ameriku. 1153 01:16:55,866 --> 01:17:00,454 Dakle, pomeranje tog datuma bilo je vri tanje na e klauzule o moralnosti. 1154 01:17:00,537 --> 01:17:02,372 Pokaza?u ti "bledo" ... 1155 01:17:03,415 --> 01:17:05,584 Sve je dobro, sve je dobro. 1156 01:17:06,335 --> 01:17:07,878 Zatvori ... 1157 01:17:10,422 --> 01:17:12,424 Moramo ovo zavr iti. 1158 01:17:12,508 --> 01:17:15,052 Sada, razgovaraj sa svojim bratom, u redu? 1159 01:17:19,014 --> 01:17:22,226 ?ekaj. Dr ite se, dr ite, dr ite se. Dr ite se, ?ove?e. 1160 01:17:22,476 --> 01:17:25,145 Hej, ja sam tvoj brat. 1161 01:17:25,854 --> 01:17:26,897 U redu? 1162 01:17:27,272 --> 01:17:28,857 Ja sam uvek sa tobom. 1163 01:17:29,274 --> 01:17:30,818 Kupi?u ti 20 novih oru ja. 1164 01:17:30,901 --> 01:17:33,403 Stotinu, ?im zavr imo. 1165 01:17:33,487 --> 01:17:36,073 Ali moramo da te vratimo pre nego to neko pri?a. 1166 01:17:36,740 --> 01:17:38,784 U redu? Hajde da zavr imo ovo. 1167 01:17:39,743 --> 01:17:40,744 U redu? 1168 01:17:40,786 --> 01:17:43,997 Na?i ?e ga i ?uvari ?e udarati u ?eliju doru?kom. 1169 01:17:44,081 --> 01:17:46,333 Ne, nisu. Zato to ?u to shvatiti. 1170 01:17:46,416 --> 01:17:49,586 Ja ?u to shvatiti, obe?avam ti. Kunem se. 1171 01:17:52,422 --> 01:17:53,757 Da li sam jasan? 1172 01:17:53,966 --> 01:17:56,260 Ne dozvoli da ti klovnovi u?u u glavu. 1173 01:17:57,928 --> 01:17:59,471 Svi znamo da elite da zavr ite prvo, 1174 01:17:59,596 --> 01:18:01,181 ali prvo mora zavr iti. 1175 01:18:01,265 --> 01:18:03,350 Dobio sam prljav vazduh. 1176 01:18:03,433 --> 01:18:05,686 Imam rupu, mogu prolaziti. 1177 01:18:19,241 --> 01:18:22,119 Dr ite se. Previ e je tesko. Dobijate kutiju. 1178 01:18:25,998 --> 01:18:27,583 Vau, vidim spotove. 1179 01:18:27,666 --> 01:18:29,001 Ti se kre?ete. 1180 01:18:29,168 --> 01:18:31,461 Moj OS ... Mislim da se ru i. 1181 01:18:31,753 --> 01:18:33,046 Upali?ete! 1182 01:18:49,021 --> 01:18:50,105 ta ima ? 1183 01:18:50,189 --> 01:18:51,273 Nemam niljta. 1184 01:18:51,356 --> 01:18:53,150 Hajde da probamo nivo B. U redu. 1185 01:19:23,889 --> 01:19:26,683 Stani! Stani! Gde ide ? 1186 01:19:27,726 --> 01:19:29,436 Tr?anje sme?a. 1187 01:19:29,520 --> 01:19:32,022 Vas dvoje mirisalj neki dim od tamo dole? 1188 01:19:34,066 --> 01:19:36,193 Uh, ne, jer oboje ... 1189 01:19:36,276 --> 01:19:39,154 Obojica smo izgubili ose?aj mirisa kada smo bili mali. 1190 01:19:39,238 --> 01:19:40,280 Zbog toga, uh ... 1191 01:19:40,364 --> 01:19:41,782 Skarletna groznica. Da. 1192 01:19:41,865 --> 01:19:44,993 Obojica bi mogli da zapalimo i da ni ne znamo. 1193 01:19:45,077 --> 01:19:47,454 Skini tu stvar odavde. Ok, hvala puno. 1194 01:19:47,746 --> 01:19:50,541 U redu. U redu. 1195 01:19:55,587 --> 01:19:57,089 Ne to nije u redu. 1196 01:20:28,537 --> 01:20:29,746 Hej, hej. 1197 01:20:30,622 --> 01:20:31,832 ta je to? 1198 01:20:46,472 --> 01:20:48,348 Hej! Tvoja bra?a bi trebalo da se vrati do sada! 1199 01:20:48,432 --> 01:20:50,142 Za to ih ne proveri ? 1200 01:20:57,691 --> 01:21:00,277 Zna da nema pu enja na imovini CMS-a. 1201 01:21:00,986 --> 01:21:02,237 Oh, to je ta?no. 1202 01:21:02,321 --> 01:21:05,491 Verovatno su zato stavili pepeljaru. 1203 01:21:09,620 --> 01:21:12,372 Jo uvek mora to staviti i vratiti se na posao. 1204 01:21:12,456 --> 01:21:14,750 ?ove?e, etali te od tri metra da iza?emo napolje. 1205 01:21:14,833 --> 01:21:18,128 Rekao sam da je odmor, Smokey. 1206 01:21:22,132 --> 01:21:24,218 Zna , zovu ih sa 20 razloga. 1207 01:21:24,301 --> 01:21:27,304 Imao sam ?etiri minuta da odem na svoje 20 godina. 1208 01:21:28,180 --> 01:21:29,890 Gurate li "Otvoreno"? 1209 01:21:29,973 --> 01:21:31,475 Ne ka e "Otvoreno", u redu? 1210 01:21:31,600 --> 01:21:33,602 Pi e "Po?etak", ali se ne?e otvoriti. 1211 01:21:33,685 --> 01:21:34,895 Pa, prestani. 1212 01:21:34,978 --> 01:21:36,355 ta? Prestani! 1213 01:21:38,649 --> 01:21:40,442 Mislio sam da elimo da po?ne. 1214 01:21:40,526 --> 01:21:43,153 Mi to radimo, ali treba da zaustavimo. 1215 01:21:43,237 --> 01:21:44,780 Pa ne poiinje ? 1216 01:21:45,864 --> 01:21:49,618 Potrebno je da zapo?nemo, ali moramo zaustaviti tako da mogu da shvatim 1217 01:21:49,701 --> 01:21:51,870 za to se ne?e otvoriti. 1218 01:22:04,633 --> 01:22:06,176 Oh, sranje. 1219 01:22:06,468 --> 01:22:07,678 Hej, hej, he 1220 01:22:11,515 --> 01:22:13,308 Da li miri e neki dim? 1221 01:22:13,392 --> 01:22:15,686 Dim? Br. 1222 01:22:16,270 --> 01:22:18,856 Sve to miri em je da rade dim. 1223 01:22:20,524 --> 01:22:22,192 U redu, hvala. Nastavi. 1224 01:22:26,530 --> 01:22:27,698 Sranje. 1225 01:22:30,200 --> 01:22:31,368 - U redu, uzmi ... - Tri, dva ... 1226 01:22:31,410 --> 01:22:32,661 ?ekaj, ?ekaj, ?ekaj, sa?ekaj. 1227 01:22:32,703 --> 01:22:34,746 Idemo li "jedan" ili idemo "idemo"? 1228 01:22:34,997 --> 01:22:36,123 Uh, tri. 1229 01:22:36,206 --> 01:22:38,417 Ne, idemo! Tri, dva ... 1230 01:22:38,500 --> 01:22:41,336 ?ekaj malo! ?ekaj! Ti ?e ga sipati odmah od staze! 1231 01:22:43,922 --> 01:22:45,591 Lanac je zaglavljen. 1232 01:22:45,716 --> 01:22:47,009 Oh. 1233 01:22:47,092 --> 01:22:48,260 U redu. 1234 01:22:49,094 --> 01:22:50,387 Probaj sada. 1235 01:22:55,267 --> 01:22:57,102 Hajde. Idemo. 1236 01:22:57,936 --> 01:23:00,272 Idemo! Hajde. Moramo da te vratimo. 1237 01:23:09,573 --> 01:23:11,116 Hej! Uzmi ... Silazi! Rekao sam da ?u dobiti! 1238 01:23:11,408 --> 01:23:12,409 Hajde, idemo! 1239 01:23:12,618 --> 01:23:15,954 Dobi?e ? Ja ?u to shvatiti, kunem se. Hajde. Gotov si. 1240 01:23:17,623 --> 01:23:19,625 Idemo, veliki mom?e. Hajde. Idi, idi. 1241 01:23:22,794 --> 01:23:25,297 Hej! Ne mo e samo da ode od mene. Ja imam tvoje dupe! 1242 01:23:25,589 --> 01:23:27,174 Ne, kada sam za volanom, nemate. 1243 01:23:27,257 --> 01:23:28,383 Tvoj ugovor ka e da sam ... 1244 01:23:28,467 --> 01:23:31,970 Moj ugovor ka e: "Ljubavna ruka preduze?a", to ste vi 1245 01:23:32,262 --> 01:23:34,014 "razumije, priznaje i sla e 1246 01:23:34,097 --> 01:23:35,933 "Taj Twin Darling, Inc ...", to sam ja, 1247 01:23:36,141 --> 01:23:38,393 "nije partner, zaposlenik ili zajedni?ki poduhvatnik 1248 01:23:38,477 --> 01:23:40,604 "sa ljubavnim rukama". 1249 01:23:40,813 --> 01:23:43,315 Voza?i u kolima osvajaju trke, Max. 1250 01:23:43,982 --> 01:23:46,026 Niko ne zaroni za pi?e da pre?e cilj, 1251 01:23:46,109 --> 01:23:48,320 pa zatvorite pecicu pre nego to ga zatvorite za vas. 1252 01:23:48,654 --> 01:23:51,323 Znate li ta re?e "prestani sa pla?anjem"? 1253 01:23:58,330 --> 01:24:01,333 Hej ... Hej! Ti si ... ti si taj momak! 1254 01:24:04,336 --> 01:24:06,505 Mellie bi trebalo da se vrati do sada. 1255 01:24:07,339 --> 01:24:11,677 Pa, tetka Meli normalno radi ono to ka e da ?e raditi. 1256 01:24:12,010 --> 01:24:13,637 Daj joj jolj par minuta 1257 01:24:13,846 --> 01:24:15,264 i nadam se da ne ide u Logan 1258 01:24:15,347 --> 01:24:17,683 i postanete totalni ljuspice kao i ostali. 1259 01:24:18,350 --> 01:24:19,351 Dobro. 1260 01:24:30,529 --> 01:24:31,822 Sve je dobro? 1261 01:24:32,030 --> 01:24:34,700 Bumpy na izlazu, ali mi radimo dobro. 1262 01:24:34,992 --> 01:24:37,327 Odakle ti ruka? Mislim, tvoja ruka? 1263 01:24:37,536 --> 01:24:39,538 Mo emo li da izvadimo dupe? 1264 01:25:33,050 --> 01:25:34,927 Kafeterija je upalila alarm. 1265 01:25:35,260 --> 01:25:36,970 Upravnik, moramo ovo nazvati. 1266 01:25:37,554 --> 01:25:39,473 Nemamo vatru kod Monroea. 1267 01:25:40,265 --> 01:25:42,518 Gospodine, ne znamo kakav oblik ?e stra ari biti. 1268 01:25:42,601 --> 01:25:45,145 Mislim ... Mogu biti mrtvi ili gori do sad. 1269 01:25:46,688 --> 01:25:48,690 A ta misli da je gore od mrtvih? 1270 01:25:50,567 --> 01:25:51,610 Uh ... 1271 01:25:51,819 --> 01:25:53,445 Sranje! Nazovi to! 1272 01:25:53,529 --> 01:25:56,824 Imamo trojnu alarmnu vatru u Kazneno popravnom zavodu Monroe. 1273 01:25:56,907 --> 01:25:58,450 Molim vas odmah odgovorite. 1274 01:25:58,826 --> 01:26:00,536 Prijavljuju vatru u kafeteriji. 1275 01:26:00,619 --> 01:26:04,581 Ponavljam, vatra u kafeteriji popravnog objekta Monroe. 1276 01:27:24,495 --> 01:27:27,206 Nemoj mi re?i da si prskao kosu s ovim! 1277 01:27:27,331 --> 01:27:29,416 Ovo e pretvoriti kosu u SOS podlogu. 1278 01:27:29,500 --> 01:27:32,336 Radila sam najbolje to sam mogao! Kasnio si! 1279 01:27:32,419 --> 01:27:34,671 Oh, kao da nikada ranije niste bacili svoju k?erku kosu. 1280 01:27:34,755 --> 01:27:37,424 Voleo bih da se ne svi?ate. Napravite me nervoznijim. 1281 01:27:37,800 --> 01:27:39,134 U pravu si, bebica. 1282 01:27:39,927 --> 01:27:41,303 Je li tata ovde? 1283 01:27:42,846 --> 01:27:45,349 Nisam ga video. Ja sam urila. 1284 01:27:45,849 --> 01:27:47,351 Da li je tvoj tata rekao da dolazi? 1285 01:27:47,684 --> 01:27:49,353 Da. Za to? 1286 01:27:50,729 --> 01:27:52,439 Ne znam. {samo mislio je da radi. 1287 01:27:52,523 --> 01:27:55,067 ta? Taj posao na Speedway-u? ?uo sam da je otpu ten. 1288 01:27:56,485 --> 01:27:58,111 Sme no kako nikad nije doneo to. 1289 01:27:59,863 --> 01:28:02,699 Izgleda kao princeza. Odli?no ?e . 1290 01:28:20,384 --> 01:28:21,593 Mislila sam da bi mo da pobegla. 1291 01:28:21,927 --> 01:28:24,179 I ostavi te, lepo? Nikada. 1292 01:28:24,388 --> 01:28:27,975 Zna , uhvatili smo se na drugu stranu tog kapija 1293 01:28:28,058 --> 01:28:29,893 kada se desilo zaklju?avanje. 1294 01:28:30,936 --> 01:28:32,312 Bilo je stra no. 1295 01:28:33,147 --> 01:28:36,567 Za svoj talenat, Sadie Logan ?e izvoditi Umbrella od Rihane. 1296 01:29:16,273 --> 01:29:17,691 Ja sam izabrao ovu pesmu 1297 01:29:18,942 --> 01:29:20,611 zato to je moj tata omiljen. 1298 01:29:25,949 --> 01:29:27,910 Skoro nebo 1299 01:29:28,702 --> 01:29:30,704 Zapadna Vird inija 1300 01:29:31,538 --> 01:29:33,624 Planine Blue Ridge 1301 01:29:33,707 --> 01:29:36,752 Reka Shenandoah 1302 01:29:38,837 --> 01:29:40,964 ivot je stari tamo 1303 01:29:41,048 --> 01:29:43,592 Stare od drveta 1304 01:29:43,967 --> 01:29:46,887 Mla?i od planina 1305 01:29:46,970 --> 01:29:49,056 Odrasta kao vetar 1306 01:29:49,139 --> 01:29:51,892 Drumski putevi 1307 01:29:51,975 --> 01:29:54,478 Vodi me ku?i 1308 01:29:54,853 --> 01:29:57,356 Do mesta 1309 01:29:57,773 --> 01:30:00,609 Ja pripadam 1310 01:30:00,692 --> 01:30:03,320 Zapadna Vird inija 1311 01:30:03,403 --> 01:30:06,156 Planinska momka 1312 01:30:06,240 --> 01:30:09,076 Vodi me ku?i 1313 01:30:09,159 --> 01:30:11,829 Drumski putevi 1314 01:30:13,497 --> 01:30:15,999 Sve moje uspomene 1315 01:30:16,500 --> 01:30:18,877 Skupljao je oko nje 1316 01:30:19,294 --> 01:30:24,716 Minerova dama Stranka za plavu vodu 1317 01:30:26,760 --> 01:30:28,804 Mrak i pra njav 1318 01:30:28,887 --> 01:30:31,765 Obojeno na nebu 1319 01:30:31,849 --> 01:30:34,685 Misty taste of moonshine 1320 01:30:34,768 --> 01:30:36,770 Teardrops u mom oku 1321 01:30:36,854 --> 01:30:39,648 Drumski putevi 1322 01:30:39,731 --> 01:30:42,568 Vodi me ku?i 1323 01:30:42,651 --> 01:30:45,404 Na mesto 1324 01:30:45,487 --> 01:30:48,448 {pripada 1325 01:30:48,532 --> 01:30:50,909 Zapadna Vird inija 1326 01:30:51,368 --> 01:30:54,288 Planinska momka 1327 01:30:54,371 --> 01:30:57,124 Vodi me ku?i 1328 01:30:57,207 --> 01:31:00,210 Drumski putevi 1329 01:31:00,711 --> 01:31:02,045 Gde ?e to staviti? 1330 01:31:02,421 --> 01:31:04,131 Mogu napraviti trofejni slu?aj. 1331 01:31:04,214 --> 01:31:06,258 Oh, sada ?e morati, ima toliko. 1332 01:31:06,341 --> 01:31:07,676 U redu. Daj mi zagrljaj. 1333 01:31:08,218 --> 01:31:09,720 Volim te, tata. I ja tebe volim. 1334 01:31:10,429 --> 01:31:11,763 Dozvoli mi da vidim show. 1335 01:31:12,931 --> 01:31:13,974 U redu. Volim te. 1336 01:31:14,057 --> 01:31:15,559 No?, Jo. Vidimo se, Jimmy. 1337 01:31:16,059 --> 01:31:17,227 Hajde. 1338 01:31:17,269 --> 01:31:18,812 Vidimo se kod ku?e, Bobbie. U redu. 1339 01:31:21,899 --> 01:31:23,400 Koji kurac? 1340 01:31:25,444 --> 01:31:27,446 ta se desilo sa mojim kolima? 1341 01:31:31,909 --> 01:31:33,577 Zeza me? 1342 01:31:45,088 --> 01:31:47,257 Hej, partner. Gde si oti ao? 1343 01:31:49,301 --> 01:31:50,636 Sve do kraja? 1344 01:31:50,928 --> 01:31:52,763 Smem li se voziti s tobom? 1345 01:31:53,138 --> 01:31:54,264 Siguran si? 1346 01:32:42,646 --> 01:32:45,107 Vlasti su potvrdile da su oporavile novac 1347 01:32:45,190 --> 01:32:47,317 ukraden od Charlotte Speedway motora 1348 01:32:47,401 --> 01:32:49,736 u onome to neki nazivaju "Hillbilly Heist". 1349 01:32:49,820 --> 01:32:53,657 Izvori ka u da je anonimni pozivnik vodio policiju na ovu pumpu 1350 01:32:53,740 --> 01:32:57,411 gde su otkrili napu teni kamion koji sadr i kese za gotovinu 1351 01:32:57,494 --> 01:32:58,871 koji su bili pozitivno povezani 1352 01:32:58,954 --> 01:33:01,123 na plja?ku tokom vikenda. 1353 01:33:01,832 --> 01:33:04,293 Kamion je prijavljen ukraden pro le nedelje. 1354 01:33:05,335 --> 01:33:08,547 Na forenzi?ki tim je na poslu na licu mesta. 1355 01:33:08,630 --> 01:33:10,257 I sigurni smo da ?e na?i ... 1356 01:33:10,340 --> 01:33:12,593 Za to se potrudite da oplja?kate mesto 1357 01:33:12,676 --> 01:33:14,845 ako nemate hrabrosti da zadr ite novac? 1358 01:33:15,179 --> 01:33:16,847 Mora da je odvezao. 1359 01:33:18,599 --> 01:33:21,101 Pa, sada nam se pridru io stanovnik 1360 01:33:21,185 --> 01:33:22,519 U Little Victory Porodi?nom skloni tu. 1361 01:33:22,769 --> 01:33:25,856 Ovo je Josh Morrison. Hvala vam to ste nam se pridru ili danas. 1362 01:33:26,023 --> 01:33:27,774 Dobro. Do ao je, znate ... 1363 01:33:27,858 --> 01:33:29,610 Puno je dolazio na Midday, Petu nedelje. 1364 01:33:29,693 --> 01:33:32,696 Znaii, on nam se pridru?i da razgovaramo o novom izazovu usvajanja 1365 01:33:32,821 --> 01:33:35,491 u skloni tu za male pobede ... Moramo da razgovaramo o ... 1366 01:34:09,900 --> 01:34:12,152 Pa, doveli smo svima u 6:00 jutros. 1367 01:34:12,236 --> 01:34:14,905 Ne mogu da radim ceo vikend, znate, zbog trke, o?igledno. 1368 01:34:15,322 --> 01:34:17,658 Ali sve je bilo kao da smo ga ostavili u petak. 1369 01:34:17,908 --> 01:34:19,493 Koliko ljudi radi danas? 1370 01:34:20,077 --> 01:34:21,495 Pa, 40 ili tako. 1371 01:34:21,578 --> 01:34:23,831 Pretpostavljam da smo malo uskoro 1372 01:34:23,914 --> 01:34:26,333 jer pokusavaju da sve pokaju, 1373 01:34:26,416 --> 01:34:28,126 od po?etka sezone. 1374 01:34:28,210 --> 01:34:29,753 Ovog tjedna ?emo se zavititi odavde. 1375 01:34:31,922 --> 01:34:34,091 Treba?e mi otisci od svih va ih momaka. 1376 01:34:34,758 --> 01:34:37,344 Pa, naravno, ali svi radnici 1377 01:34:37,427 --> 01:34:39,513 moraju nositi za titne rukavice u svako doba. 1378 01:34:39,596 --> 01:34:41,515 To je ... Pa, to je sindikalno pravilo. 1379 01:34:41,598 --> 01:34:43,433 Pravila Unije. Da. 1380 01:34:44,101 --> 01:34:45,435 Super. Agent Grayson. 1381 01:34:45,936 --> 01:34:48,689 Lokalni PD je dobio poziv od nekoga koji tvrdi da je o?evidac. 1382 01:34:48,772 --> 01:34:52,109 Zaklinju i se da su videli pljaike, definitivno ih mogu identifikovati. 1383 01:34:52,776 --> 01:34:55,445 Da, video sam ih. Znam i ko su oni. 1384 01:34:55,779 --> 01:34:57,531 Za to ne po?nemo na po?etku. 1385 01:34:57,698 --> 01:34:58,907 Gde ste ih videli? 1386 01:34:58,991 --> 01:35:00,701 U tunelu, koji vodi od staze nazad 1387 01:35:00,784 --> 01:35:02,161 u tu kabinu i ormari?e. 1388 01:35:02,536 --> 01:35:04,204 Postoji izjava u na em poslu, 1389 01:35:04,288 --> 01:35:05,831 "Podesi i umukni", 1390 01:35:05,914 --> 01:35:07,457 pa ?u ja umuknuti. 1391 01:35:08,292 --> 01:35:10,127 ta je to bilo, do?avola? 1392 01:35:10,377 --> 01:35:12,045 Ti sebe zove voza?em? 1393 01:35:12,129 --> 01:35:14,047 ta, nikad nisi bio uokviren preokretom? 1394 01:35:14,131 --> 01:35:15,591 Rekao sam ti da ne elim da popijem tvoj otrov. 1395 01:35:15,674 --> 01:35:16,717 Mislio sam da imam sr?ani udar! 1396 01:35:16,800 --> 01:35:17,843 Taj otrov ... 1397 01:35:17,926 --> 01:35:19,928 Hej, hej. Zar niko od vas ne udari? 1398 01:35:20,053 --> 01:35:22,389 Poku avam da dam svoju izjavu FBI-u ovde. 1399 01:35:23,140 --> 01:35:25,934 Bilo ih je dvoje. Zar ne? Sad je jedan od njih bio barmen 1400 01:35:26,018 --> 01:35:28,562 sa tog mesta van I-17. Ima jednu ruku. 1401 01:35:28,645 --> 01:35:30,272 Tip sa njim, ne znam ko je bio. 1402 01:35:30,939 --> 01:35:32,733 A odakle poznaje barmena? 1403 01:35:32,816 --> 01:35:34,860 Nekoliko godina, u ao sam u tu?icu u bar. 1404 01:35:34,943 --> 01:35:36,987 - Sa barmenom? - Ne, sa svojim bratom. 1405 01:35:37,070 --> 01:35:38,906 Da li je brat imao jednu ili dve ruke? 1406 01:35:39,239 --> 01:35:40,657 Brat ima oboje. 1407 01:35:41,825 --> 01:35:43,494 A tu je borba? 1408 01:35:43,827 --> 01:35:45,037 Ne mogu da se setim. 1409 01:35:45,120 --> 01:35:46,997 I pobedio si tu borbu u baru? 1410 01:35:47,080 --> 01:35:48,290 Do ?avola, da, pobedio sam! 1411 01:35:48,665 --> 01:35:50,834 Dakle, videli ste barmena jednim rukom 1412 01:35:51,335 --> 01:35:54,421 i nepoznati mu ki saputnik u tunelu tokom trke? 1413 01:35:55,172 --> 01:35:56,673 A bili su? 1414 01:35:57,007 --> 01:36:01,011 Pa, samo su hodali, ali to je bilo sumnjivo. 1415 01:36:01,678 --> 01:36:03,347 Sumnjivo kako? 1416 01:36:03,514 --> 01:36:06,308 Nisu trebali biti dole. To je bilo sumnjivo. 1417 01:36:06,683 --> 01:36:09,228 Ali niste mislili da pominjemo ovaj susret sa bilo kim 1418 01:36:09,311 --> 01:36:11,688 dok niste videli vijesti o televiziji o plja?kanju? 1419 01:36:12,189 --> 01:36:13,982 Doktori su morali da postavljaju moj nos, u redu? 1420 01:36:14,066 --> 01:36:15,192 Bio sam u oporavku. 1421 01:36:15,442 --> 01:36:17,778 Dakle, sve ove povrede su rezultat 1422 01:36:17,861 --> 01:36:19,363 va e poslednje borbe sa bra?om? 1423 01:36:19,863 --> 01:36:20,948 Brat Bartender. 1424 01:36:21,031 --> 01:36:22,616 On mi je udario u tunel. 1425 01:36:22,699 --> 01:36:23,742 Jedna ruka? 1426 01:36:23,826 --> 01:36:25,911 Da, pogledaj, samo pitaj svog voza?a Dayton White. 1427 01:36:25,994 --> 01:36:27,621 Je li tako? Bio je sa mnom kad se sve ovo desilo. 1428 01:36:27,704 --> 01:36:28,831 Spusti?e mi pri?u. 1429 01:36:30,457 --> 01:36:32,459 Da, kada si nazvao tvoj vrh, spomenula si 1430 01:36:32,543 --> 01:36:34,545 da bi mogao da potvrdi va u pri?u. 1431 01:36:35,712 --> 01:36:37,631 Razgovarali smo sa Dejton Vajtom ranije danas. 1432 01:36:38,882 --> 01:36:41,718 Rekao je da nikada nije bio u tunelu sa tobom tokom trke. 1433 01:36:42,469 --> 01:36:44,680 Nikada nisam video dva sumnjiva ?oveka. 1434 01:36:45,222 --> 01:36:47,057 I nema pojma o ?emu pri?a . 1435 01:37:10,581 --> 01:37:12,249 Da li ste razgovarali s njim? 1436 01:37:12,416 --> 01:37:13,876 Mislim da zna bolje. 1437 01:37:24,094 --> 01:37:26,472 Zaustavio sam prikolicu kad nije bio kod ku?e. 1438 01:37:27,764 --> 01:37:29,641 Mislim da imam najvi e svojih stvari. 1439 01:37:30,767 --> 01:37:33,103 Sigurno volite svoje knjige. 1440 01:37:34,104 --> 01:37:36,106 I tu ima i po te. 1441 01:38:08,138 --> 01:38:09,973 Dnevnici poseta 1442 01:38:10,182 --> 01:38:12,851 ukazuju na to Jimmy Logan, zaposlenog 1443 01:38:12,935 --> 01:38:14,645 nedavno ispaljen sa Speedwaya, 1444 01:38:15,103 --> 01:38:18,774 do ao je sa svojim bratom Clyde da vidi D ozef Banga ovde, 1445 01:38:19,107 --> 01:38:20,651 15. aprila. 1446 01:38:21,109 --> 01:38:23,153 Vratili su se dva dana kasnije na drugu posetu. 1447 01:38:24,655 --> 01:38:27,074 Sad, imamo samo video ovog sastanka, bez zvuka, 1448 01:38:27,157 --> 01:38:29,076 pa nemamo pojma o ?emu su razgovarali. 1449 01:38:30,327 --> 01:38:31,912 Ali slede?e nedelje, 1450 01:38:31,995 --> 01:38:34,665 Klajde Logan vozi kroz prozor kutije Save Save 1451 01:38:35,666 --> 01:38:38,377 i zavr i?e se na 90 dana ovde. 1452 01:38:39,503 --> 01:38:43,006 Izgleda da imate puno informacija u svojim FBI fasciklama tamo. 1453 01:38:45,759 --> 01:38:46,760 I tako? 1454 01:38:47,261 --> 01:38:49,513 Ne mislite da je to neverovatna slu?ajnost? 1455 01:38:53,016 --> 01:38:54,852 Ne. Ne ba . 1456 01:38:55,519 --> 01:38:59,731 Mislim, ako me pitate, da li sam okirao da su kriminalci zaklju?ani ovde 1457 01:38:59,815 --> 01:39:01,984 prijatelji sa drugim kriminalcima? Ne, nisam. 1458 01:39:07,364 --> 01:39:10,742 Zna?i Clyde Logan i Joseph Bang su zatvoreni ovde 1459 01:39:10,826 --> 01:39:12,536 u tvom zatvoru 28. maja. 1460 01:39:12,619 --> 01:39:14,538 I niste imali problema, 1461 01:39:14,788 --> 01:39:18,208 nema nikakvih problema u va em zatvoru toga dana? 1462 01:39:18,292 --> 01:39:19,460 Je li tako? 1463 01:39:19,543 --> 01:39:21,462 Ne, nismo imali problema. 1464 01:39:21,545 --> 01:39:23,714 Ta?no. Jer Monroe upansko vatrogasno odeljenje 1465 01:39:23,797 --> 01:39:25,132 rekli su da su poslali vi e jedinica 1466 01:39:25,215 --> 01:39:27,301 oko 8:30 ?asova. Te no?i. 1467 01:39:27,384 --> 01:39:29,344 Bila je mala kuhinjska vatra, 1468 01:39:29,428 --> 01:39:32,306 ali to nije problem u kontekstu ovog zatvora. 1469 01:39:33,307 --> 01:39:35,100 Mislim, to je standardni operativni postupak 1470 01:39:35,184 --> 01:39:38,312 da po alju vi e jedinica 1471 01:39:38,645 --> 01:39:40,481 kad god bude vatre u zatvoru. 1472 01:39:41,398 --> 01:39:45,235 To nije bila velika stvar. Bio je u roku od nekoliko minuta. 1473 01:39:48,405 --> 01:39:50,616 Sigurni ste da su ova dva zatvorenika 1474 01:39:50,699 --> 01:39:52,242 Nisam mogla da odem odavde, 1475 01:39:52,576 --> 01:39:55,162 oplja?kali Speedway i onda ponovo odvezli u va zatvor 1476 01:39:55,245 --> 01:39:56,705 a da ne znate za to? 1477 01:39:57,414 --> 01:39:59,500 Vau! 1478 01:39:59,583 --> 01:40:00,751 Ne. 1479 01:40:01,585 --> 01:40:05,964 Agent Grayson, ja sam upravnik ovde devet godina i mogu vam re?i ovo. 1480 01:40:07,758 --> 01:40:10,135 Nemamo problem sa bijegom u Monroe. 1481 01:40:12,262 --> 01:40:13,597 ta misli o plja?kanju? 1482 01:40:13,680 --> 01:40:16,934 Pa, ?uo sam da to zovu "Ocean's 7-Eleven", 1483 01:40:17,434 --> 01:40:20,604 jer su na li taj kamion sa novcem iza prodavnice. 1484 01:40:21,605 --> 01:40:23,899 {Uh, {?uo sam da zovu Redneck Robbers, 1485 01:40:23,982 --> 01:40:25,859 zato to misle momke koji su to u?inili 1486 01:40:25,943 --> 01:40:28,320 su odavde. Nadam se da ih nikad ne uhvate. 1487 01:40:29,112 --> 01:40:30,906 Gde istraje ova istraga? 1488 01:40:31,031 --> 01:40:32,199 Pa, da vam ka em ovo. 1489 01:40:32,282 --> 01:40:34,117 Iako je zlo?in po?injen u arloti, 1490 01:40:34,201 --> 01:40:36,537 ?injenica da je novac oporavljen ovde 1491 01:40:36,620 --> 01:40:38,038 To je vrlo ozbiljna stvar. 1492 01:40:38,288 --> 01:40:40,499 Uklju?ujemo sve na e lokalne, dr avne ... 1493 01:40:41,125 --> 01:40:42,751 Imate problem sa hranom ovde, zatvorenik? 1494 01:40:42,835 --> 01:40:45,838 Ne, ne, ne, upravnika. Nema problema. 1495 01:40:46,797 --> 01:40:49,133 Recite da vam stomak nije u poslednje vreme gnjavio? 1496 01:40:49,716 --> 01:40:51,176 Ne, upravnik, ne. 1497 01:40:51,718 --> 01:40:53,720 Hvala ... Hvala ti to si me pitao. 1498 01:40:58,976 --> 01:41:00,644 Najbolje je da ?isti nered. 1499 01:41:02,062 --> 01:41:04,064 Sad! Gospodine. 1500 01:41:07,943 --> 01:41:09,027 A? 1501 01:41:15,909 --> 01:41:17,661 ta si mi rekao, zatvorenik? 1502 01:41:19,830 --> 01:41:20,998 Hajde. 1503 01:41:23,834 --> 01:41:25,169 Hvala. 1504 01:41:27,838 --> 01:41:30,382 ta je sa nezadovoljnim zaposlenim otpu tenim? 1505 01:41:31,008 --> 01:41:32,426 Brat boru jednog naoru?anog barmena? 1506 01:41:32,509 --> 01:41:36,054 Jimmy Logan je otpu ten est nedelja pre plja?ke. 1507 01:41:36,138 --> 01:41:38,932 Njegov brat, Klajd, je jedini naoru an barmen 1508 01:41:39,016 --> 01:41:42,102 Max Chilblain tvrdi da je video tokom trke. 1509 01:41:42,186 --> 01:41:44,480 Ali znamo da nema na?ina Clyde Logan 1510 01:41:44,563 --> 01:41:46,231 mogao je biti u tom podzemnom hodniku 1511 01:41:46,315 --> 01:41:49,109 jer je slu io vreme u popravnom objektu Monroe 1512 01:41:49,193 --> 01:41:50,819 na dan plja?ke. 1513 01:41:51,862 --> 01:41:52,988 Hmm. 1514 01:41:55,532 --> 01:41:57,201 Mrzim nepropusne alibije. 1515 01:41:58,994 --> 01:42:00,162 Gde je Jimmy Logan mobilni telefon 1516 01:42:00,245 --> 01:42:01,622 Recite nam da je bio tokom trke? 1517 01:42:01,705 --> 01:42:03,540 Jimmy Logan nema mobilni telefon. 1518 01:42:03,624 --> 01:42:06,084 Prestani pre tri meseca zbog nepla?anja. 1519 01:42:06,710 --> 01:42:10,506 Tako?e vozi Ford F-150 iz 1983, 1520 01:42:10,589 --> 01:42:12,132 tako da nema GPS. 1521 01:42:12,382 --> 01:42:14,885 Nema e-po te, nema dru tvenih medija. 1522 01:42:15,385 --> 01:42:16,720 Imali smo nekoliko pogodaka na njegovo ime 1523 01:42:16,804 --> 01:42:18,263 na drugim ra?unima socijalnih medija, 1524 01:42:18,347 --> 01:42:21,809 koji ga stavljaju u Valley View gimnaziju tokom trke. 1525 01:42:21,892 --> 01:42:25,521 Njegova ?erka se takmi?ila u gostoprima Miss West Pretty West Virginia. 1526 01:42:25,604 --> 01:42:27,272 I o?igledno je pobedila. 1527 01:43:04,601 --> 01:43:06,270 Kako ti je brat? 1528 01:43:08,272 --> 01:43:09,898 Ne bih znao. 1529 01:43:11,608 --> 01:43:13,777 Nisi razgovarao s njim? Ne. 1530 01:43:16,446 --> 01:43:18,115 Ne jednom? 1531 01:43:18,949 --> 01:43:20,492 Ne. 1532 01:43:22,119 --> 01:43:24,454 Pa, izgleda da je ?udno, zna , 1533 01:43:25,622 --> 01:43:28,292 vas dvojica ste tako blizu i svi. 1534 01:43:29,960 --> 01:43:33,464 Najzad sam ?uo, krenuo je prema jugu da je bli i njegovoj ?erki. 1535 01:43:37,301 --> 01:43:39,052 Koliko je daleko na jugu? 1536 01:43:39,136 --> 01:43:40,304 Lynchburg. 1537 01:43:43,640 --> 01:43:45,017 Izgleda da se njegov bivlji preselio dole 1538 01:43:45,100 --> 01:43:48,645 kada je njen mu? otvorio novu auto. 1539 01:43:53,317 --> 01:43:54,485 Pa, 1540 01:43:55,319 --> 01:43:57,988 ako razgovarate s njim ... 1541 01:44:01,325 --> 01:44:03,410 Reci mu da bih voleo da razgovaram sa njim. 1542 01:44:03,994 --> 01:44:05,829 Sumnjam da ?u razgovarati s njim. 1543 01:44:20,344 --> 01:44:24,848 Nikad ti nije rekao za to je sve taj novac vratio? 1544 01:44:34,691 --> 01:44:36,026 U ku?i. 1545 01:44:39,613 --> 01:44:40,948 Divno. 1546 01:44:44,284 --> 01:44:47,621 Ima svoje est meseci, a ti nisi hap io. 1547 01:44:48,539 --> 01:44:50,040 U me?uvremenu, lokalci govore o tim lopovima 1548 01:44:50,124 --> 01:44:52,543 kao da su neke vrste Hee Haw Heroesa. 1549 01:44:54,044 --> 01:44:57,798 Pa, hteli bi da krenemo napred 1550 01:44:57,881 --> 01:44:59,258 i stavite ovaj ceo incident 1551 01:44:59,341 --> 01:45:01,885 u na em retrovizoru, ako ho?e . 1552 01:45:02,719 --> 01:45:03,720 U redu? 1553 01:45:11,311 --> 01:45:12,771 Hvala vam opet. 1554 01:45:14,398 --> 01:45:16,400 Imam poslednje pitanje. 1555 01:45:17,151 --> 01:45:18,152 Naravno. 1556 01:45:18,235 --> 01:45:21,280 Upravo ste rekli da ste dobili isplatu od va e osiguranje 1557 01:45:21,363 --> 01:45:23,240 za novac koji nije oporavljen. 1558 01:45:23,323 --> 01:45:25,159 Da. Tako je. 1559 01:45:25,617 --> 01:45:26,702 Hmm. 1560 01:45:27,244 --> 01:45:30,581 Bili smo ovde sa sudskim ra?unovodstvenicima nedeljama 1561 01:45:30,664 --> 01:45:33,167 gurati preko registra evidencije i primanja. 1562 01:45:34,084 --> 01:45:37,004 Niko od nas nikada nije mogao da nam daje ta?no ra?unovodstvo 1563 01:45:37,087 --> 01:45:39,131 koliko je novca ukrao. 1564 01:45:39,590 --> 01:45:42,759 Dobro, um ... To je ... Pa, veoma je slo eno. 1565 01:45:43,093 --> 01:45:44,178 Algoritam i ta ne. 1566 01:45:44,428 --> 01:45:46,305 Da, ?uli smo za slo ene algoritme. 1567 01:45:47,764 --> 01:45:50,434 Pa kako si stigao na broj koji bi tra io? 1568 01:45:50,767 --> 01:45:53,270 Ako nisi znao koliko je ukradeno. 1569 01:45:54,438 --> 01:45:59,276 Nisam ra?unovo?a, tako da, uh, nisam bio tamo za te razgovore. 1570 01:45:59,776 --> 01:46:04,114 Ali to se ti?e svih nas ovde na Charlotte Motor Speedwayu, 1571 01:46:04,448 --> 01:46:07,618 stvar je re ena na na e zadovoljstvo. 1572 01:46:47,324 --> 01:46:48,659 Ljupci. 1573 01:47:35,372 --> 01:47:39,543 Ozbiljno eli da veruje ovim dvoje sa na im ivotima? 1574 01:47:40,461 --> 01:47:42,629 Oni ?e znati ta elimo da im zna. 1575 01:48:26,089 --> 01:48:28,091 U redu! Ali mo emo dobiti jo dva. 1576 01:48:28,175 --> 01:48:29,676 ta je osmoro? 1577 01:48:29,760 --> 01:48:30,761 "Nemoj biti pohlepan." 1578 01:48:30,844 --> 01:48:34,014 U redu, gotov si ovde. Hajde, mora i?i u auto. Idi! 1579 01:49:27,818 --> 01:49:31,155 Da, u pravu si. U pravu si na vrhu. Samo kopajte unutra. 1580 01:49:45,002 --> 01:49:46,336 G. Naaman? 1581 01:49:50,841 --> 01:49:52,801 Oh, ovaj je naslovljen na vas. 1582 01:49:52,885 --> 01:49:55,012 Do ao je kroz donatorsku kutiju. 1583 01:49:55,512 --> 01:49:57,848 Te ko je, ali nemoj se uzbu?ivati. 1584 01:49:58,098 --> 01:50:01,435 Mora da je od ludih, napisanih sa bojom. Zna na ta mislim? 1585 01:50:40,557 --> 01:50:42,226 Gde da, gospodine Naaman? 1586 01:51:01,245 --> 01:51:03,038 Hej. Zdravo. 1587 01:51:04,665 --> 01:51:05,749 Novi posao? 1588 01:51:06,750 --> 01:51:09,086 Da. Samo sezonsko. 1589 01:51:09,336 --> 01:51:12,756 Nadam se da me zadr avaju. Lepo je biti kod ku?e. 1590 01:51:13,590 --> 01:51:15,092 Ho?e da u?e ? 1591 01:51:15,759 --> 01:51:17,261 Ne, ne. Sa?eka?u. 1592 01:51:17,427 --> 01:51:19,596 Tata! Hej! ta ima, ma ? 1593 01:51:20,013 --> 01:51:21,515 Tuma?enje tela! 1594 01:51:22,599 --> 01:51:24,268 U koje vreme je eli nazad? 1595 01:51:24,518 --> 01:51:26,520 Koliko god vremena najbolje radi za tebe. 1596 01:51:26,770 --> 01:51:28,605 Samo smo okolo. U redu. 1597 01:51:28,689 --> 01:51:30,190 Ne ?ekajte! 1598 01:51:31,441 --> 01:51:34,653 U redu. Pa sam mislio na putt-putt golf. 1599 01:51:35,154 --> 01:51:36,989 Imaju nove karte dole. 1600 01:51:37,072 --> 01:51:39,449 Naravno. Sve dok dobijemo gelato posle. 1601 01:51:39,533 --> 01:51:40,742 Gelato? Da. 1602 01:51:40,826 --> 01:51:42,661 Zar to nije slatki sladoled? 1603 01:51:42,744 --> 01:51:44,913 Mislio sam da to ne mo e u?initi zbog tvojih predstava. 1604 01:51:44,997 --> 01:51:46,540 Oh, prevazi ao sam sve te stvari. 1605 01:51:46,623 --> 01:51:49,710 Stvarno sam u la u kulinarsku umjetnost u posljednje vrijeme. 1606 01:51:49,793 --> 01:51:51,128 Oh, cum- ta? 1607 01:51:51,462 --> 01:51:54,465 Kuvanje! Gledao sam puno Top Chefa. 1608 01:51:55,424 --> 01:51:56,508 Stvarno? Da. 1609 01:51:56,592 --> 01:52:00,804 Puno sam u?io. Kao to gelato nije samo sladoled. 1610 01:52:00,888 --> 01:52:02,848 Napravljen je u usporenoj brzini nego sladoled, 1611 01:52:02,931 --> 01:52:04,725 tako da se manje vazduha ume a. 1612 01:52:04,808 --> 01:52:07,311 Zato ima tako svilenkastu teksturu. 1613 01:52:07,644 --> 01:52:08,812 Stopa odmora, a? 1614 01:52:09,146 --> 01:52:12,149 Da, brzina razmaka. Koliko brzo se lopatica u ma ini kre?e. 1615 01:52:12,399 --> 01:52:14,902 Ponekad se lopatica zove dasher. 1616 01:52:15,152 --> 01:52:18,489 Oh, da, ne, znam ta je to. Dasher. 1617 01:52:18,822 --> 01:52:22,493 To je kao Dasher i Dancer i Vixen. 1618 01:52:22,826 --> 01:52:24,161 Ne. Tata! 1619 01:52:24,495 --> 01:52:26,497 Znam ta?no ta je to. Ne, nije to. 1620 01:52:26,747 --> 01:52:28,749 Nisam znao da je jeleni napravio sladoled. 1621 01:52:28,999 --> 01:52:30,667 Ne rade! 1622 01:52:32,002 --> 01:52:33,128 Sme no si. 1623 01:52:33,212 --> 01:52:34,963 Sme no. Ti sme no izgleda . 1624 01:52:45,349 --> 01:52:48,018 Nikad mi nisi rekao kako znate da je obala jasna 1625 01:52:48,101 --> 01:52:50,020 i mogli bismo dobiti novac. 1626 01:52:51,522 --> 01:52:53,774 Pa, znate kako ta telefonska kompanija 1627 01:52:53,857 --> 01:52:56,026 koji vam daju oko 60 dana da platite taj telefonski ra?un? 1628 01:52:56,360 --> 01:53:00,197 Da. Pa, i ao si jednog dana i zatvorio telefon. 1629 01:53:00,531 --> 01:53:01,532 Pa? 1630 01:53:04,201 --> 01:53:07,871 Ja ne pla?am ra?un na prikolici za est meseci. 1631 01:53:08,122 --> 01:53:09,289 Pa? 1632 01:53:10,040 --> 01:53:12,876 Dugo sam shvatio dok su tapkali telefonom, dr ali bi ih. 1633 01:53:13,210 --> 01:53:16,046 Pre nedelju dana, kona?no je nestalo. 1634 01:53:19,383 --> 01:53:21,051 To je prili?no dobro. Da. 1635 01:53:21,885 --> 01:53:23,178 Sam si to izmislio? 1636 01:53:23,262 --> 01:53:24,346 Da, jesam. 1637 01:53:24,888 --> 01:53:27,391 Pa, to je puno razmi ljanja za Logana. 1638 01:53:39,611 --> 01:53:41,238 Hej, Jimmy. Hej. 1639 01:53:43,031 --> 01:53:44,366 ta radi ? 1640 01:53:46,410 --> 01:53:47,911 Pa, Meli ... 1641 01:53:50,581 --> 01:53:54,918 ta si napravio od svih stvari iz Logan Curse? 1642 01:53:55,586 --> 01:53:59,465 Pa, to je Clydeova stvar. Nikad nisam stvarno razmi ljao. 1643 01:54:00,591 --> 01:54:03,760 A ti? Misli da nam je sudjeno da ponovimo pro lost? 1644 01:54:06,180 --> 01:54:07,264 Ne. 1645 01:54:09,766 --> 01:54:11,768 Ja sam sve o budu?nosti. 1646 01:54:16,106 --> 01:54:19,693 Oh, pucaj. Izvini zbog toga. Jo jedna posebna za damo? 1647 01:54:19,776 --> 01:54:21,778 Da. Propustio sam nazdravicu. 1648 01:54:21,862 --> 01:54:24,781 Znate da ka u da je lo a sre?a sa tostom sa praznim staklom. 1649 01:54:25,532 --> 01:54:26,867 Oni to ka u. 1650 01:54:26,950 --> 01:54:29,411 Tako?e je lo a sre?a da nazdravi sam, pa, 1651 01:54:29,495 --> 01:54:31,205 zaljto ne bi sebi sipao jedan? 1652 01:54:31,288 --> 01:54:33,040 Znaii, ne mrdnelj me. 1653 01:54:36,960 --> 01:54:39,630 Se?ao sam se da li ste ikada bili u baru. 1654 01:54:41,089 --> 01:54:44,051 - Samo prolazi ? - Da. Prolazi kroz. 1655 01:54:46,220 --> 01:54:48,138 Ali nadam se da ?u ostati malo. 1656 01:54:50,307 --> 01:54:51,975 Pa, onda ... 1657 01:54:53,560 --> 01:54:55,229 Evo malo vremena. 1658 01:54:58,273 --> 01:55:18,252 Prevod by C I X 1659 01:55:19,305 --> 01:55:25,401 ???????? ??? ? ????????? VIP ???? ?? ????? ???????? ??? ?????? ?? www.OpenSubtitles.org