00:01:14,755 --> 00:01:18,755 www.titlovi.com 2 00:01:21,755 --> 00:01:27,655 Prijevod: MaurinhoRi 3 00:01:58,356 --> 00:02:00,472 Mislim da nije ta. 4 00:02:02,173 --> 00:02:05,720 Rekla je da je bijela kuæa. -Piše 111 Christmas Street. 5 00:02:05,755 --> 00:02:08,197 Znam, ali ovo je plava kuæa. 6 00:02:08,199 --> 00:02:11,800 Ne znam, možda je Christmas Circle. -Što si napisao Circle? 7 00:02:11,802 --> 00:02:14,470 Ili Christmas Street? -Dušo, ne znam. 8 00:02:14,472 --> 00:02:18,574 Ne znam što sam zapisao. -Dobro, piše da je bijela 9 00:02:18,576 --> 00:02:23,180 a ovo je plava kuæa. -Zašto ne pitamo nekoga? 10 00:02:24,415 --> 00:02:29,920 Ništa strašno. Izgubili smo se. -Samo provjeri još jednom. Koja... 11 00:02:29,922 --> 00:02:33,389 Postoje èetiri kuæe s tom adresom. -Zašto ne pitamo? 12 00:02:33,391 --> 00:02:36,358 Provjeri još jednom. -Dušo, rekla si... 13 00:02:36,360 --> 00:02:39,831 Provjeri još jednom e-mail koji te poslala. -Dobro, u redu. 14 00:02:42,066 --> 00:02:47,438 Osjeæam se kao idiot jer... -Ne, dušo, moramo pitati nekoga. 15 00:02:49,407 --> 00:02:52,541 Duboko udahni. Idemo se raspitati. 16 00:02:52,543 --> 00:02:56,378 Nije ništa strašno. Imaju prekrasno cvijeæe. 17 00:03:09,962 --> 00:03:13,927 Što da radim, da pozvonim? -Da, samo pozvoni. 18 00:03:13,932 --> 00:03:16,969 Opusti se, nije ništa strašno. Samo smo se izgubili. 19 00:03:19,071 --> 00:03:23,272 Provjeri još jednom. -Dušo, piše 111... 20 00:03:23,274 --> 00:03:26,674 Možda smo udaljeni pet minuta, a da to ni ne znamo... 21 00:03:26,744 --> 00:03:30,546 Puls i tlak stabilni. -Ne znam ako je ovo Christmas Street, 22 00:03:30,548 --> 00:03:34,216 Court, Lane, Circle. -Majka sinu 1. Na mjestu smo. 23 00:03:34,218 --> 00:03:36,385 Razumio. Odjava. 24 00:03:36,387 --> 00:03:39,491 Primljeno, Lima Charlie. Pomoæ, odjava. 25 00:03:41,425 --> 00:03:43,659 Dron na poziciji. -I ja tebe primam. 26 00:03:43,661 --> 00:03:46,161 Èekam na daljnje instrukcije. -Termalna kamera radi. 27 00:03:46,163 --> 00:03:48,764 Uspostavljam vezu. -Provjeravamo primarni 28 00:03:48,766 --> 00:03:51,600 i sekundarni ruter... -Društvene mreže riješene. 29 00:03:51,602 --> 00:03:54,438 Kakav je zraèni promet? -Kuæni alarm je zagašen. 30 00:03:55,673 --> 00:03:58,374 Nadgledam kamere u kuæi. -Majko, koliko ih ima? 31 00:03:58,376 --> 00:04:00,643 Dvoje u kuhinji... -Jedan u sobi. 32 00:04:00,645 --> 00:04:02,779 Jedan u boravku. -Jedan na gornjem katu. 33 00:04:02,781 --> 00:04:06,181 Izbrojala sam petoricu. -I ja. -Isto pet. 34 00:04:06,183 --> 00:04:10,452 Dijete 1, pet subjekta je u kuæi. -Razumio, Majko. 35 00:04:11,790 --> 00:04:17,093 Dijete 1, sve je spremno. Obavimo to brzo i efikasno. Bez drame. 36 00:04:17,095 --> 00:04:20,832 Kreæemo. -Dijete 2 i 5 krenite. 37 00:04:27,539 --> 00:04:30,274 Ženska osoba vam dolazi u susret, nije naoružana. 38 00:04:34,012 --> 00:04:37,547 Zdravo. Oprostite na smetnji, tražimo dom Larkinovih. 39 00:04:37,549 --> 00:04:40,350 Kreni. -Mom prijatelju su dali ovu adresu. 40 00:04:40,352 --> 00:04:44,087 111 Christmas. -Moja žena, oèito mi je dala krivu adresu. 41 00:04:44,089 --> 00:04:49,255 U posjeti smo prijateljima. Možda su nam dali krivu adresu. -Kriva kuæa. 42 00:04:49,327 --> 00:04:53,396 Dušo, rekla sam ti da je kriva ulica. -Tražimo 111 Christmas. 43 00:04:53,398 --> 00:04:56,435 Možda Christmas Lane... Ili Christmas Circle? 44 00:04:58,737 --> 00:05:00,838 Pazite! 45 00:05:05,271 --> 00:05:08,771 Na pod. Smjesta na pod. 46 00:05:09,815 --> 00:05:13,452 Smjesta. -Ti, stani. Pusti. 47 00:05:14,686 --> 00:05:18,122 Ti, tu, stavi ruke uza zid. -Idemo provjeriti iza. 48 00:05:18,124 --> 00:05:20,258 Jedan. -Dva. 49 00:05:26,698 --> 00:05:31,236 Ti, ruke uza zid. -Budite upozoreni, ušli smo. 50 00:05:32,939 --> 00:05:36,308 Uza zid. Bliže. Tri. 51 00:05:37,309 --> 00:05:39,309 Ustani. Na zid. 52 00:05:40,880 --> 00:05:44,183 Ruke gore. -Provjerite gornji kat. 53 00:05:49,354 --> 00:05:51,455 Èetiri. 54 00:05:53,391 --> 00:05:55,525 Jedan nepoznat. 55 00:06:02,602 --> 00:06:06,737 Pet. -Èisto. -Petoro. 56 00:06:06,739 --> 00:06:10,207 Imamo petoro, idemo. -Pet osumnjièenih uhiæeno. 57 00:06:10,209 --> 00:06:13,943 Krenite s èišæenjem. Zapoèni sa SSE provjerom. -Primljeno. 58 00:06:13,945 --> 00:06:16,080 Doug, završavaj. 59 00:06:19,417 --> 00:06:22,850 Razumio. Radim na tome. -Èetiri minute i 30 sekundi. Vrijeme teèe. 60 00:06:30,862 --> 00:06:32,996 Okreni se. 61 00:06:33,698 --> 00:06:40,470 Na lijevo. -Vidim dva raèunala, èetiri servera. 62 00:06:40,472 --> 00:06:44,442 Potvrdi. Što je sa sefom? -Bingo. 63 00:06:49,048 --> 00:06:52,317 Okreni se. Prema zidu. 64 00:07:12,772 --> 00:07:16,173 Unutra sam. -Dijete 1, poèinjem s provjerom zubiju 65 00:07:16,175 --> 00:07:21,045 zbog pretrage u bazi podataka. -Uzeti svi SSD driveovi. 66 00:07:21,047 --> 00:07:24,951 Primljeno. Hajde, ljudi, vrijeme teèe. 67 00:07:29,021 --> 00:07:31,123 Tri minute. 68 00:07:34,228 --> 00:07:36,359 Ruke gore. 69 00:07:39,966 --> 00:07:44,735 Dobivam podatke. Skidam skeniranja. 70 00:07:47,473 --> 00:07:53,646 Moj prividni time. Moj naslovljeni time. 71 00:08:03,456 --> 00:08:06,326 Što je to? -Hej, Bishop. 72 00:08:07,261 --> 00:08:11,296 Imam toplinski signal na jugozapadnom kutu. 73 00:08:11,298 --> 00:08:13,499 Ne mogu ga dokuèiti, gospodine. Pokušavam. 74 00:08:20,007 --> 00:08:25,345 Što je to? Vjeverica? -Ako je, to je onda jebeno velika vjeverica. 75 00:08:26,512 --> 00:08:30,181 Dijete 1, ovdje Majka. Jaki toplinski signal. Drugi kat. 76 00:08:32,252 --> 00:08:36,154 Primljeno, Majko. Dijete 2, Dijete 3? Provjerite to. 77 00:08:36,156 --> 00:08:38,325 Imate 90 sekundi, požurite. 78 00:09:08,988 --> 00:09:11,223 Èisto. 79 00:09:15,195 --> 00:09:18,595 Vidim kretanje na tvoje lijevo. -Nema ništa tu. 80 00:09:18,597 --> 00:09:21,333 Vidim kretanje na lijevo. Vrata su na lijevo. 81 00:09:21,335 --> 00:09:23,534 To je samo zid, a ne vrata. 82 00:09:23,536 --> 00:09:26,306 Vidim kretanje... Jebote. Pištolj. Pištolj! 83 00:09:47,260 --> 00:09:50,996 Majko, ovdje Dijete 1, èini ste da ste pogriješili u brojanju. 84 00:09:50,998 --> 00:09:53,398 Nije probilo pancirku. 85 00:09:53,400 --> 00:09:55,700 Jesi ga. Si dobro? -Jesam. Idemo. 86 00:09:55,702 --> 00:09:57,870 60 sekundi. 87 00:10:07,714 --> 00:10:12,217 Dijete 1, kako stojimo? -Nastavi. 88 00:10:12,219 --> 00:10:17,655 Mora da se šališ. -Prvi napadaè ubijen. 89 00:10:17,657 --> 00:10:22,596 Dijete 1, ovdje Majka. Sve prikupljeno. Spremite za ubijanje. 90 00:10:35,343 --> 00:10:37,445 Dopuštenje za ubiti? -Potvrðeno. 91 00:10:38,812 --> 00:10:41,813 Dopuštenje za ubiti? -Potvrðeno. 92 00:10:46,320 --> 00:10:48,422 Zapalit æe kuæu. 93 00:10:56,064 --> 00:10:59,363 ...Christmas Street. -911... -Jako velika eksplozija... 94 00:10:59,434 --> 00:11:02,370 Vatrogasci i policajci su pozvani. Dolaze za dvije minute. 95 00:11:13,981 --> 00:11:16,083 30 sekundi. 96 00:11:31,199 --> 00:11:34,468 20 sekundi. -Hoæete li da ubijem ovog tipa 97 00:11:34,470 --> 00:11:37,103 usred bijela dana? -Potvrðeno. 98 00:11:43,278 --> 00:11:47,548 Dijete 1, konjica je na putu. Smjesta odlazi od tamo. 99 00:12:08,869 --> 00:12:11,738 Ugasi kameru 1 i kameru 2. 100 00:12:14,308 --> 00:12:16,409 Idemo. 101 00:12:19,413 --> 00:12:22,448 Dijete 1, ovdje Majka. Put vam je èist 6 kilometara. 102 00:12:22,450 --> 00:12:25,284 Pratit æemo vas tijekom cijelog puta. 103 00:12:25,286 --> 00:12:28,954 Nastavite po ovoj ruti do izlaza za park. 104 00:12:28,956 --> 00:12:31,123 Tamo æe biti parkiralište... 105 00:12:35,263 --> 00:12:39,762 Sedam ljudi za koje se vjeruje da su èlanovi ruskog FSB-a, 106 00:12:39,901 --> 00:12:42,536 poznatijeg kao KGB-a, su pronaðeni mrtvi. 107 00:12:42,538 --> 00:12:44,904 U, kako navode izvori, sigurnoj kuæi. 108 00:12:44,906 --> 00:12:50,510 Izvori iz amerièke sigurnosne agencije govore da je to bila unutarnja stvar FSB-a, 109 00:12:50,512 --> 00:12:55,045 možda pokušaj da se ovo prikaže kao napad na ruske civile. 110 00:12:55,216 --> 00:12:57,417 ali koji je bio, u stvari, suicid... 111 00:12:57,419 --> 00:13:00,387 Ovo je oèiti masakr koji se dogodio u 112 00:13:00,389 --> 00:13:03,022 kako kažu, sigurnom i mirnom, prijateljskom naselju. 113 00:13:03,024 --> 00:13:07,661 Ono što uznemiruje je da je jedna od žrtva, osamnaestogodišnji muškarac. 114 00:13:07,663 --> 00:13:11,797 To je neobièno za KGB... 115 00:13:11,799 --> 00:13:14,133 Žrtva, navodno je imala 18 godina. 116 00:13:14,135 --> 00:13:17,604 I to je zaista šokantno... -Službenici iz Bijele Kuæe 117 00:13:17,606 --> 00:13:21,104 govore da je to operacija voðena od strane Rusa. -Uskoro više vijesti. 118 00:13:21,141 --> 00:13:23,809 Za sada su jako suzdržani iz FBI-ja. 119 00:13:23,811 --> 00:13:27,347 Evo vam povjerljivih podataka. -Zapisujemo i snimamo. 120 00:13:27,349 --> 00:13:33,786 Možda æe biti novih otkriæa. -Živimo u novom svijetu. Ovo su krvava vremena. 121 00:13:33,788 --> 00:13:39,993 Zlo postoji. Horori postoje. Velika igra se nastavlja. Ako želite biti strpljivi, 122 00:13:39,995 --> 00:13:42,197 ne možete oèekivati da æe završiti odmah. 123 00:13:42,598 --> 00:13:45,599 Veæina vlada ima malo strpljenja. A što je i vlada inaèe? 124 00:13:45,601 --> 00:13:48,700 Ima li vlada otkucaj srca? Po pet prstiju na rukama i nogama? 125 00:13:49,805 --> 00:13:54,677 Je li spremna na osvetu? Je li spremna za masakr? 126 00:14:00,115 --> 00:14:04,820 Amerikanci ne vide njihova djela i ne znaju njihova imena. 127 00:14:22,204 --> 00:14:27,510 Poruènik Silva pokazao je ogromnu hrabrost u opasnim situacijama. 128 00:14:28,711 --> 00:14:34,881 Subjekt, James Silva, 7 godina. On nije poput ostalih djeèaka. 129 00:14:34,883 --> 00:14:37,918 Gospoðo Silva, mislim da vaš sin ima posebni dar. 130 00:14:39,721 --> 00:14:41,856 Nije ništa èudno s tobom, Jimmy. 131 00:14:44,593 --> 00:14:47,062 Tvoj mozak samo razmišlja brže od ostale djece. 132 00:14:48,664 --> 00:14:53,967 Stišæi ovo kad ne budeš mogao usporiti. Baš tako. 133 00:14:55,870 --> 00:14:57,939 Moramo razgovarati o tvom bijesu, Jimmy. 134 00:15:01,510 --> 00:15:05,011 Dogodila se tragièna scena u Jericho Turnpike ovoga jutra... 135 00:15:05,013 --> 00:15:07,647 ...ubivši majku i njena dva sina. 136 00:15:07,649 --> 00:15:12,587 Treæi sin, jedanaestogodišnji Jimmy Silva, je u kritiènom stanju. 137 00:15:22,964 --> 00:15:25,100 Imamo i druge aktivnosti. 138 00:15:27,869 --> 00:15:29,905 Neæu govoriti o njima sada. 139 00:15:32,240 --> 00:15:34,811 Zahtjeva promjenu taktike. 140 00:15:36,111 --> 00:15:39,680 Èvrsta, i jako efikasna mjera. 141 00:15:39,682 --> 00:15:44,352 Iskoristit æemo svaku informaciju, sve dok ne bude više 142 00:15:44,354 --> 00:15:47,590 ne bude divljanja izvan ratnih zona. 143 00:15:48,624 --> 00:15:51,459 Grade 546... Pratite plavi auto. 144 00:15:51,461 --> 00:15:53,594 Primljeno. Imate dopuštenje. 145 00:15:55,665 --> 00:15:58,733 Imate dopuštenje da možete prekršiti zakone drugih zemalja, 146 00:15:58,735 --> 00:16:01,868 i imate predsjednièko ovlaštenje. 147 00:16:01,870 --> 00:16:07,176 Kakve sve moguænosti imamo, to je nešto što ne možete ni zamisliti. 148 00:16:09,978 --> 00:16:14,250 James Silva, dobrodošli u nove ratove. 149 00:17:57,653 --> 00:18:00,924 Prije nego što zapoènemo razgovor, koliko si loše raspoložen. 150 00:18:02,492 --> 00:18:04,658 Kako misliš? Od jedan do deset? -Da. 151 00:18:04,660 --> 00:18:09,029 Sedam i raste brzo. -Nije bilo cezija na lokaciji, Jimmy. 152 00:18:09,031 --> 00:18:11,132 Što? 153 00:18:14,136 --> 00:18:17,104 Što je bilo unutra? -Dvanaest sanduka M4 puški, 154 00:18:17,106 --> 00:18:20,407 18 pištolja po sanduku, i 180 M67 granata. 155 00:18:20,409 --> 00:18:23,478 Rastavili smo ih i nije bilo cezija. Slike su bile unutra. 156 00:18:23,480 --> 00:18:25,647 Rastavili smo okvire. I nije bilo cezija. 157 00:18:25,649 --> 00:18:28,550 Ponavljam, nema cezija. Cezij nije pronaðen. Samo granate. 158 00:18:28,552 --> 00:18:32,088 Sve smo pregledali. -Slike? -Lažnjaci. 159 00:18:32,623 --> 00:18:34,990 Munch. Norvežanin. -Munch, Krik? 160 00:18:34,992 --> 00:18:39,930 Da. Ali nije bio Krik. E pa, ovo veliki jebeni problem. 161 00:18:41,265 --> 00:18:44,533 Gdje je Alice? Gdje je? To je bio njen izvor. 162 00:18:44,535 --> 00:18:48,670 Svi smo mislili da je izvor dobar, Jimmy. -Molim te zaèepi. 163 00:18:48,672 --> 00:18:52,672 Meni se nikad nije sviðao. Prouzroèio je lavinu. Ovo je lavina. 164 00:18:52,676 --> 00:18:54,876 Što imamo sad? Sam, što imamo sad? 165 00:18:54,878 --> 00:18:59,114 Što imamo? -Ništa. -Dougie? -Ništa. 166 00:18:59,116 --> 00:19:02,951 Šest setova cezija nedostaje. Jedanaest diskova po setu. Znaèi 66 diskova. 167 00:19:02,953 --> 00:19:06,254 To je 66 bombi. -Mislili smo da je dobar. 168 00:19:06,256 --> 00:19:11,526 Jako je dobar. Imamo jebeno veliki problem. -Što je ovo? 169 00:19:11,528 --> 00:19:14,329 Sam ima roðendan. -Roðendan mi je. 170 00:19:14,331 --> 00:19:19,869 Sretan roðendan! Nema roðendanske torte. 171 00:19:25,275 --> 00:19:28,978 Tvoj izvor je bio pušiona. -Lagao ti je? -Dogodi se. 172 00:19:28,980 --> 00:19:32,014 Nije vrijeme za takve izlike, Alice. Dobro? 173 00:19:32,016 --> 00:19:34,917 Ovo nije bilo kakav sluèaj. Ne prièamo ovdje o 174 00:19:34,919 --> 00:19:37,787 ukradenim kornetima za sladoled. -Pobrinut æu se za to. 175 00:19:37,789 --> 00:19:40,590 A da? Trebaš li pomoæ oko toga? 176 00:19:40,592 --> 00:19:43,693 Ne, ne trebam. -Tko ti je izvor? -Lokalni èlan postrojbi. 177 00:19:43,695 --> 00:19:47,964 Policajac? Otkad im mi to vjerujemo? Isuse, Alice. 178 00:19:47,966 --> 00:19:52,334 Bio je odlièan izvor. -Trebali li mi to što znaèiti? 179 00:19:52,336 --> 00:19:54,969 Želiš da kažem John Porteru, on je odlièan izvor? 180 00:19:55,039 --> 00:19:58,406 Ne, neæe iæi. To neæe upaliti. -To nije prièa, Jimmy, to je istina. 181 00:19:58,441 --> 00:20:01,109 Ovo ne može tako završiti. Vjerovao sam ti. 182 00:20:01,111 --> 00:20:05,717 Znaèi li to nešto? Halo? 183 00:20:06,551 --> 00:20:08,818 Riješit æu to. -Znaš što je bilo u kontejneru? 184 00:20:08,820 --> 00:20:12,387 Edvard Munch. Si vidjela njegove radove? Taj tip je mraèan kao sam vrag. 185 00:20:12,389 --> 00:20:15,023 Idealan za tebe, Jimmy. -Samo da znaš, ne cijenim ti. 186 00:20:15,025 --> 00:20:18,493 Ustvari zamjeram ti. Hvala ti. 120 milijuna na aukciji? 187 00:20:18,495 --> 00:20:20,695 Jimmy. -On je vodenjak, baš poput tebe. 188 00:20:20,697 --> 00:20:23,067 Trebao sam biti slikar. -Smiri se. 189 00:20:24,102 --> 00:20:27,105 Izaði van. -Da, ionako si u ženskom. 190 00:20:39,616 --> 00:20:43,451 Èuje sve, ali nikad ne posluša. -Èuje samo ono što mi odgovara. 191 00:20:43,453 --> 00:20:49,357 A što to? -Iskoristiva informacija. I bol. 192 00:20:56,868 --> 00:21:00,435 Definicija ratne zone je zanimljiva stvar. 193 00:21:00,437 --> 00:21:04,338 Biti murjak u Baltimoreu može biti jednako opasnost kao i u Bagdadu. 194 00:21:11,015 --> 00:21:14,016 Murjaci se igraju politièara a politièari murjaka. 195 00:21:14,018 --> 00:21:16,986 Mislim da nitko ne zna više na èijoj je tko strani. 196 00:21:22,192 --> 00:21:26,262 Mislim da se uplašio, Jimmy. Bio je pošten. Pouzdan 100%. 197 00:21:26,264 --> 00:21:28,998 Postoji velika razlika izmeðu iskren i pouzdan, Alice. 198 00:21:29,000 --> 00:21:33,035 Riješit æu to. -Kako ti ide s tim? Da se ja javim? 199 00:21:33,037 --> 00:21:36,137 Daj mi telefon. -Poslije æu. -Ne, sada i završi to što imaš, 200 00:21:36,175 --> 00:21:39,109 tako da se možeš vratiti s tog planeta na ovaj. 201 00:21:39,111 --> 00:21:42,112 Trebaš mi ovdje. Razumiješ li? Mogu li ti pomoæi, gospodine? 202 00:21:42,114 --> 00:21:44,814 G. i gðo, imate posjetioca. -Ja æu ga preuzeti. 203 00:21:44,816 --> 00:21:47,549 Vi? -Da, ja. Je li to u redu? 204 00:21:47,585 --> 00:21:51,054 Da, gospodine. -Jeste li sigurni? -Da. -Hoæeš li ga ti preuzeti? Ne. 205 00:21:51,056 --> 00:21:54,588 U redu, onda æu ja. Alice, ti riješi bivšeg i poslije æemo o izvoru. 206 00:21:54,625 --> 00:22:00,892 Može? Idemo! Želim rješenje, a ne hrpu izlika. Ja æu se pobrinuti za ovo. 207 00:22:07,505 --> 00:22:09,640 Kako ste? -Dobro, a vi? 208 00:22:09,642 --> 00:22:11,742 Odlièno... Jako lijepa znaèka. 209 00:22:11,744 --> 00:22:14,610 Vlada æe zaplijeniti moju imovinu. 1,3 bilijuna dolara. 210 00:22:14,612 --> 00:22:17,080 Jako impresivno. -Znam jako puno ljudi u Americi. 211 00:22:17,082 --> 00:22:19,116 Prelijepo je. -Znam Warren Buffetta. 212 00:22:19,118 --> 00:22:21,717 Poznajete Warren Buffetta? -Da. G. Warren Buffetta. 213 00:22:21,719 --> 00:22:25,220 Mogu platiti koliko god treba. -Meni nudite koliko god treba? -Ne, ne. 214 00:22:27,391 --> 00:22:30,026 Hej. -Hej. Oprosti što sam propustila pozive. 215 00:22:30,028 --> 00:22:34,593 Moram potvrditi da neæeš biti u školi na Majèin dan. 216 00:22:34,600 --> 00:22:37,434 To moraš potvrditi? -Tako je. Diane æe iæi... 217 00:22:37,436 --> 00:22:40,837 Znaš da ne mogu doæi. Snimaš li ovo? -Oprosti? 218 00:22:40,839 --> 00:22:43,140 Znaš da je ilegalno snimati me, Luke. -Samo... 219 00:22:43,142 --> 00:22:46,643 Ja sam 17. najbogatija osoba u ovoj državi. Ako mi zamrznu sve raèune, 220 00:22:46,645 --> 00:22:49,880 cijela æe moja obitelj biti uništena. Neæu imati ništa. 221 00:22:49,882 --> 00:22:53,016 Baš šteta. Jeste li upoznati s Lincolnovom prvom inauguracijom? 222 00:22:53,018 --> 00:22:57,423 U ožujku 1861. Bolji anðeli i veza ljubavi? 223 00:22:58,357 --> 00:23:01,090 Abraham Lincoln je bio iz Kentuckyja. Jeste li bili tamo? 224 00:23:01,092 --> 00:23:04,196 A Nebraska? Tamo gdje vaš prijatelj Warren roðen? -Bok, mamice. 225 00:23:04,695 --> 00:23:08,167 Hej. -Vidi. -Izbušila si uši? 226 00:23:08,833 --> 00:23:12,635 Izgledaš tako odraslo. Tata te je odveo? 227 00:23:12,637 --> 00:23:15,404 Ne, Diane je. Dolaziš li za Majèin dan? 228 00:23:15,406 --> 00:23:17,673 Tako da možemo raditi plave kolaèiæe. 229 00:23:17,675 --> 00:23:20,944 Znaš da ne mogu doæi. Žao mi je. -Dobro, saèuvat æu jedan za tebe. 230 00:23:20,946 --> 00:23:24,480 Znate što Americi ne treba? Još jedna bogata osoba 231 00:23:24,482 --> 00:23:26,682 koja se boji da æe joj raèuni biti zamrznuti. 232 00:23:26,684 --> 00:23:30,185 To su samo naušnice. -Znao si da... -Nemoj tako. Htjela ih je. 233 00:23:30,189 --> 00:23:32,956 I usput nije više Warren Buffett. Nego Buff-ay. 234 00:23:32,958 --> 00:23:36,525 Ba-ffay? -Bu-ffay. -Buff-ay? -Buff-ay. 235 00:23:36,527 --> 00:23:39,562 Warren Buffett. Ne živi više u Nebrasci. Sada je u Parizu. 236 00:23:39,564 --> 00:23:42,699 Treba vam francuska ambasada. Znate li francuski? 237 00:23:42,701 --> 00:23:47,435 Ja sam mama, Luke. -Diane æe joj biti maæeha, koja æe biti tu kad zatreba. 238 00:23:47,438 --> 00:23:50,407 Dat æu vam privatni broj francuskog ambasadora. 239 00:23:50,409 --> 00:23:53,444 On mi je dobar prijatelj. Pomoæi æe vam. Usput, slobodan je. 240 00:23:53,446 --> 00:23:57,212 Recite mu da vas je Steve Bannon poslao. Ovo je broj. -Hvala vam, g. Bannon. 241 00:23:57,282 --> 00:23:59,982 Misliš da si jedina koja radi? Da je ovo lagano? 242 00:24:00,052 --> 00:24:02,118 Pizdo jedna. -Što? Nisam te èuo. 243 00:24:02,120 --> 00:24:05,455 Pizdo jedna! -Bingo. Alice, svaka èast. 244 00:24:05,457 --> 00:24:07,757 Dobrodošla nazad u FamilyWizard, dušice. 245 00:24:07,759 --> 00:24:11,127 Ne! -Da. Wizard te èeka. -Èekaj. -Zbogom. 246 00:24:11,129 --> 00:24:15,167 Reci joj da je volim. Ne! Jebena pizdo! 247 00:24:17,769 --> 00:24:19,939 Si završila? 248 00:24:22,975 --> 00:24:25,142 Idemo. 249 00:24:53,235 --> 00:24:57,135 Ako preživi 24 sata... 250 00:24:59,457 --> 00:25:01,690 ...jesmo li uspjeli? 251 00:25:02,015 --> 00:25:04,317 Svi misle da sve znaju. 252 00:25:05,318 --> 00:25:07,484 Mislite da znate sve o hakiranju izbora? 253 00:25:07,486 --> 00:25:12,358 Definiciju rijeèi suradnja? Ne znate ništa. 254 00:25:18,564 --> 00:25:22,331 Juèer naveèer naš je tim bio u luci, nakon navodno pouzdane informacije 255 00:25:22,368 --> 00:25:24,502 koja se tièe ukradenih èetiri kile C-139, 256 00:25:24,504 --> 00:25:28,139 novoj formi cezija-137, radioaktivnog praha. Da vam bolje objasnim, 257 00:25:28,141 --> 00:25:32,009 to je dovoljno da pretvori šest velikih gradova nenaseljenih. 258 00:25:32,011 --> 00:25:35,212 Pronašli smo kontejner, u kojem je bilo samo oružje i lažne slike 259 00:25:35,281 --> 00:25:38,082 koje su Doug i Sam detaljno provjerili. 260 00:25:38,084 --> 00:25:41,253 Cezij nije pronaðen. Dojava je bila netoèna. -Èiji je bio izvor? 261 00:25:41,255 --> 00:25:43,955 Moja je krivica, John. -Èiji izvor? -Ja sam kriv, John. 262 00:25:43,957 --> 00:25:46,557 Koliko ga plaæamo? -Nije htio novac. 263 00:25:46,559 --> 00:25:48,659 Pokušali smo, ali ga je donirao. 264 00:25:48,661 --> 00:25:53,797 Kome? -Lokalnom domu za starije. FamilyWizard. -Što? 265 00:25:53,799 --> 00:25:56,434 Dosad je bio pouzdan, John. 266 00:25:56,436 --> 00:25:58,969 I èini se da njegov motiv nije novac. 267 00:25:58,971 --> 00:26:03,473 Riješi to. -Bit æe. -Svaki ovaj dogaðaj se dogodio 268 00:26:03,475 --> 00:26:05,875 kao plod slabe mašte. 269 00:26:05,877 --> 00:26:11,248 Vaš posao nije predvidjeti buduænost koristeæi prošlost. -To rade akademici. 270 00:26:11,250 --> 00:26:16,118 Vaš posao je sprijeèiti tu buduænost koristeæi mozak i maštu. 271 00:26:16,189 --> 00:26:20,358 Ako ne naðete cezij na vrijeme, bit æete odgovorni 272 00:26:20,360 --> 00:26:22,625 za najveæu nespretnost agencije 273 00:26:22,627 --> 00:26:26,529 još otkad u školi letenja u Floridi nisu primijetili ništa èudno kad je 274 00:26:26,531 --> 00:26:32,205 devetnaestogodišnji terorist Al-Qaede rekao da ne treba nauèiti kako sletjeti. 275 00:26:33,840 --> 00:26:36,175 Jebeno se probudite. 276 00:26:37,910 --> 00:26:40,711 Jako impresivna lista, John. Najveæi hitovi sranja. 277 00:26:40,713 --> 00:26:46,283 Jesi li kojim sluèajem dao broj francuskog ambasadora posjetiteljici? 278 00:26:46,285 --> 00:26:52,252 Možda jesam. -Ne želim njegove pozive, Jimmy. 279 00:26:54,328 --> 00:26:58,896 Je li ona dobro? -Sve je pod kontrolom. -Ne želim da mi radioaktivni diskovi 280 00:26:58,898 --> 00:27:04,202 budu u opticaju tamo negdje. Ovo je takvo sranje. 281 00:27:04,204 --> 00:27:08,407 Najgore sranje od svih sranja. 282 00:27:08,409 --> 00:27:13,878 Ovo je najveæe sranje, veæe sranje... -Shvatio sam. Smiri se. 283 00:27:13,880 --> 00:27:17,848 Odi odspavaj malo. -Jebi se. -FamilyWizard? 284 00:27:17,850 --> 00:27:20,853 Aplikacija za razvode. Nema direktne komunikacije. 285 00:27:20,855 --> 00:27:23,020 Smanjuje konflikte. -Vidim da funkcionira. 286 00:27:23,022 --> 00:27:26,358 Ureðuje e-maile, i šalje kopiju odvjetniku. Neke rijeèi cenzurira. 287 00:27:26,360 --> 00:27:29,494 Kao? -Pizda. Kurva. Drkadžija. Muška kurva. Sadist. 288 00:27:29,496 --> 00:27:32,297 Jebeni šupak, psihopat, jebena protuha, jebeni idiot, 289 00:27:32,299 --> 00:27:34,565 jebeni škrtac, diktator, pizda zlostavljaèka... 290 00:27:34,567 --> 00:27:38,303 Shvatio sam. Ljuta si, ali preboli to. -Nemam moguænosti komunikacije 291 00:27:38,305 --> 00:27:42,538 s kæeri. -Neæeš moæi raditi normalne stvar dok ne umreš. Takav je posao. 292 00:27:42,543 --> 00:27:45,108 Mislim da sam lagala svakoj osobi koju sam upoznala. 293 00:27:45,110 --> 00:27:47,678 I? Sad moramo o tome? -Ne moramo. -Ne? 294 00:27:47,680 --> 00:27:51,715 Ne, s tvojim crnim mislima. Kako vidiš, nisam raspoložena za tvoju crninu. 295 00:27:51,718 --> 00:27:54,219 Ovo je prljavi posao, Alice. I tražila si ga. 296 00:27:54,221 --> 00:27:58,322 I znam da neæu se moæi kupati ovo ljeto nego æu prati kupaæi od krvi. 297 00:27:58,324 --> 00:28:01,557 Možda nema ni praška za to. I možeš zaboraviti na seks nedjeljom. 298 00:28:01,628 --> 00:28:04,329 Jer mi ne znamo za nedjelju. Posao je najvažniji. 299 00:28:04,331 --> 00:28:07,130 Dobro si nauèila. Poèinjem biti ponosan na tebe. 300 00:28:07,267 --> 00:28:10,470 Nisam kao ti. -Blizu si. -Poèni uzimati lijekove, Al. 301 00:28:10,472 --> 00:28:13,674 Samo ih staviš u usta. -Treba ti odmor. -Zašto? 302 00:28:15,577 --> 00:28:19,512 Treba ti tjedan na plaži. -Ovo je moja plaža. Uživam ovdje. 303 00:28:19,514 --> 00:28:23,282 Ne postoji oproštaj, Al. Ne možemo oprati naše grijehe. 304 00:28:23,284 --> 00:28:27,320 Osim ako se obratiš Isusu. Kažu da taj oprašta. 305 00:28:27,322 --> 00:28:30,687 Isto kaže: Nemoj ubiti. A ja i ti smo ubili puno ljudi, mlada damo. 306 00:28:38,798 --> 00:28:41,433 Mi nismo tu da održavamo mir. Mir ne postoji. 307 00:28:41,435 --> 00:28:43,737 Naš posao je limitirati nasilje. 308 00:28:48,208 --> 00:28:52,611 Hej, odi nazad! -Ponekad treba uzeti samo malo rizika. 309 00:28:52,613 --> 00:28:54,947 Da bi napravio dobru stvar. 310 00:28:55,449 --> 00:28:57,584 Azijat se približava. Budite na oprezu. 311 00:29:03,257 --> 00:29:06,593 Pazite. Jedan muški subjekt je pred glavnom kapijom. 312 00:29:11,632 --> 00:29:15,100 Ljudi su rijetko racionalni. -Spusti ga. -To je dar. 313 00:29:15,102 --> 00:29:18,036 Ljudi su jako samodestruktivni. -Na koljena. 314 00:29:18,038 --> 00:29:20,638 Definicija nepoznato poznatog je nešto što postoji, 315 00:29:20,640 --> 00:29:23,375 ali o èemu nemate pojma, i niti ne možete zamisliti. 316 00:29:23,377 --> 00:29:25,877 Natrag! Na kraj ceste! -Da vidim obje ruke. 317 00:29:25,879 --> 00:29:30,081 Natrag. Stavi ruke u zrak. 318 00:29:30,083 --> 00:29:33,018 Natrag! Na kraj ceste. -Koji vrag je to? 319 00:29:33,020 --> 00:29:35,188 Natrag! 320 00:29:40,327 --> 00:29:46,330 Veæina izvora vam laže u facu. Kad znaju što vam treba, imaju moæ. 321 00:29:58,158 --> 00:30:00,458 Zapoènite let. 322 00:30:05,387 --> 00:30:11,087 Uèinit æemo nešto puno bitnije nego da samo ubijemo èovjeka. 323 00:30:12,410 --> 00:30:15,210 Ubit æemo njihovu misao. 324 00:30:15,282 --> 00:30:19,749 I dokazati da nismo slabi. 325 00:30:33,915 --> 00:30:36,315 To je moj doušnik. -Tko je on? -Li Noor. 326 00:30:36,317 --> 00:30:38,551 Ne zanima me njegovo ime ni zanimanje, 327 00:30:38,553 --> 00:30:40,686 želim znati tko je on? -Samotnjak. 328 00:30:40,688 --> 00:30:44,723 Nema ni djece ni obitelji. 100% pouzdan. -On je prišao tebi ili ti njemu? 329 00:30:44,725 --> 00:30:47,226 Ja njemu. -Kaže da ima toène lokacije 330 00:30:47,228 --> 00:30:49,996 svih šest setova cezija. Zakljuèao ih je na disku. 331 00:30:49,998 --> 00:30:54,098 Kaže da æe ga otkljuèati tek kad ga izbavimo iz države i damo mu azil. 332 00:30:54,102 --> 00:30:57,504 Æeš se ti pozabaviti time ili æu ja? -Ja æu. 333 00:30:57,506 --> 00:30:59,841 Ovo je ozbiljno, je li tako? -Jako. 334 00:31:16,425 --> 00:31:20,860 Jebote! Ovo je uroboros tip drivea. -Koji kurac je to? 335 00:31:20,862 --> 00:31:23,029 Znaèi da æe se samouništiti. 336 00:31:23,031 --> 00:31:26,631 Èitav program æe se izbrisati za osam sati. 337 00:31:26,833 --> 00:31:30,171 Pametan je. Time se osigurao, da dobije što želi. 338 00:31:33,451 --> 00:31:35,551 Si napravio taj disk? 339 00:31:36,044 --> 00:31:38,413 Ne, nisam. -Nisi? 340 00:31:40,615 --> 00:31:43,182 Otkljuèaj disk, Li. 341 00:31:43,303 --> 00:31:45,770 Želim iz zemlje odmah. 342 00:31:51,643 --> 00:31:53,771 Otkljuèaj disk. 343 00:31:53,995 --> 00:31:57,530 Želim iz zemlje. S informacijama na disku 344 00:31:57,532 --> 00:32:00,701 povratit æete ukradeni cezij 345 00:32:00,703 --> 00:32:07,117 i doæi æe do kompletnog politièkog kolapsa države. -Koje države? 346 00:32:07,875 --> 00:32:10,042 Ove u kojoj se trenutaèno nalazimo. 347 00:32:14,550 --> 00:32:18,150 Misliš li da si u poziciji da možeš zahtijevati nešto? 348 00:32:18,152 --> 00:32:21,557 Rekla sam ti što mi treba, i ti mi to daj. 349 00:32:22,758 --> 00:32:26,562 Otkljuèaj jebeni disk. 350 00:32:30,366 --> 00:32:32,566 Trošite vrijeme. 351 00:32:36,871 --> 00:32:41,909 Misliš li da zato što sam žena nisam sposobna nanijeti ekstremnu bol? 352 00:32:45,147 --> 00:32:52,121 Uzeti æu malj i sjekiru i najebat æeš. 353 00:33:04,032 --> 00:33:06,769 Pogledaj malo bolje slike. 354 00:33:11,373 --> 00:33:15,010 Li je bio èovjek od rijeèi. Dao nam je toènu lokaciju gdje se nalazi cezij. 355 00:33:17,713 --> 00:33:19,879 Rekao nam je istinu gdje su sanduci. 356 00:33:19,881 --> 00:33:23,650 Tako da smo mu vjerovali što se tièe preostalih lokacija. 357 00:33:23,652 --> 00:33:25,919 Neke operacije zahtijevaju razine nasilja 358 00:33:25,921 --> 00:33:28,021 nezamislive veæini ljudi. 359 00:33:28,023 --> 00:33:31,925 A neke zahtijevaju visoku razinu poricanja. 360 00:33:31,927 --> 00:33:35,130 Ovo zahtjeva Overwatch, John. -Èekaj sekundu. 361 00:33:36,666 --> 00:33:39,634 Obojica znamo da za ovo služi Overwatch. 362 00:33:39,636 --> 00:33:42,135 Što sam govorio ono o nepromišljenom ili olakom? 363 00:33:42,137 --> 00:33:45,972 Da u neke stvari ne treba uæi tako nego promišljeno i razumno, 364 00:33:46,041 --> 00:33:49,945 i bojeæi se Boga. To misliš? -Da. -To je to. 365 00:33:54,918 --> 00:33:57,752 Neæu to autorizirati, Jimmy. Ali možeš ga malo zagrijati. 366 00:33:57,754 --> 00:34:00,423 Bome hoæu. -Diskretno. -Da. 367 00:34:17,840 --> 00:34:21,541 Zaista ne volim diplomate. Diplomacija nikad ne uspije 368 00:34:21,543 --> 00:34:25,145 ugasiti požar kad on poène gorjeti. Pogledajte tu vatru. 369 00:34:25,147 --> 00:34:28,684 Hajdemo popiti èaj i razmišljati malo. Ne, to tako ne ide. 370 00:34:34,423 --> 00:34:38,059 Kako vam mogu pomoæi, gospodo? -Došao sam u posjetu ambasadoru Bradyju. 371 00:34:42,598 --> 00:34:45,800 Ne želi prièati. Ne osjeæa se sigurnim Da ga pustimo da ode? 372 00:34:45,802 --> 00:34:49,336 Nisam siguran da æe i tamo osjeæati sigurno. -Slušajte, imamo situaciju. 373 00:34:49,338 --> 00:34:53,404 Ministar vanjskih poslova je došao po murjaka tako da morate požuriti. 374 00:34:53,442 --> 00:34:55,610 To èini stvari interesantnima, zar ne? 375 00:34:55,612 --> 00:34:57,912 Nemoj im ga predati, Brady. -Nisam ni planirala. 376 00:34:57,914 --> 00:35:02,115 Imaš još koji savjet? Sigurno? -Samo prijateljska sugestija. Hvala ti. 377 00:35:02,162 --> 00:35:06,096 Jesi li ga dekodirala? -Treba mi više vremena. -Vremena? 378 00:35:06,121 --> 00:35:09,424 Nemam vremena. Jesu li te uèili o ceziju na Harvardu? 379 00:35:09,426 --> 00:35:12,727 Nisam išla na Harvard. -Nisi diplomirala s Mark Zuckerbergom? 380 00:35:12,729 --> 00:35:15,830 Zapravo Mark Zuckerberg nije diplomirao. -Ne prièam s tobom. 381 00:35:15,832 --> 00:35:18,732 Ti si roðen na drugoj ili treæoj bazi? Ne mogu se sjetiti. 382 00:35:18,734 --> 00:35:22,668 Ja sam iz Scottsdale u Arizoni. -Zaboli me za to. Nisi uèila o ceziju na MIT-u? 383 00:35:22,670 --> 00:35:25,204 Nisam išla na MIT. -Onda æu te ja nauèiti. 384 00:35:25,275 --> 00:35:27,675 Znaš što se dogodi kad se ionizira protein? 385 00:35:27,677 --> 00:35:29,777 Jesi li èitala Hiroshima, od John Herseyja? 386 00:35:29,779 --> 00:35:32,713 Dobitnik Pulitzera, koji je napisao esej o atomskoj bombi. 387 00:35:32,715 --> 00:35:36,547 John Hersey je pisao o preživjelima. Kako je htio dodirnuti ruku žene, 388 00:35:36,619 --> 00:35:39,954 nakon bombardiranja u Japanu, i kako se njezina koža poèela skidati. 389 00:35:39,956 --> 00:35:43,124 Znaš što se poslije dogodi? Otkažu ti bubrezi. Kolaps pluæa. 390 00:35:43,126 --> 00:35:46,995 Ne možeš disati, ne možeš razmišljati. Tvoja štitnjaèa nestane. 391 00:35:46,997 --> 00:35:50,264 Onda broj leukocita padne. -Jimmy. 392 00:35:50,266 --> 00:35:53,366 Kako 60 tisuæa ljudi postane žele za vrijeme naše smjene. 393 00:35:53,368 --> 00:35:58,202 Takav uèinak ima to sranje. Cezij 139 je kao da spojiš Hirošimu i Nagasaki. 394 00:35:58,204 --> 00:36:01,707 Ne trebaju ti sofisticirani avioni veæ ti je dosta klinac koji 395 00:36:01,744 --> 00:36:03,980 zna kako isprazniti kuvertu na ploèniku. 396 00:36:07,450 --> 00:36:11,354 Radi svoj posao i dekodiraj ga. 397 00:36:11,456 --> 00:36:13,857 Ja idem upoznati novog ministra vanjskih poslova. 398 00:36:25,168 --> 00:36:28,068 Koji stvarni psihološki problem ima Silva? 399 00:36:28,069 --> 00:36:32,336 Ne voli informatièare. Jebeni šmokljani. 400 00:36:40,897 --> 00:36:42,997 U ambasadi je. 401 00:36:44,869 --> 00:36:48,469 Živ je? -Da. 402 00:37:00,204 --> 00:37:04,472 Vaše ime? -Li Noor. 403 00:37:04,474 --> 00:37:09,844 Ponovite za mnom. Plava. -Plava. -Èudno. -Èudno. 404 00:37:09,846 --> 00:37:13,180 Kava. -Kava. -Jaje. -Jaje. 405 00:37:13,182 --> 00:37:15,951 Znate li kakav je osjeæaj zaljubiti se? -Opasan. 406 00:37:15,953 --> 00:37:18,254 Što osjeæate kad ubijete èovjeka? -Ništa. 407 00:37:19,123 --> 00:37:24,225 Ponovite za mnom. Zelena. -Zelena. -Bijela. -Bijela. 408 00:37:24,227 --> 00:37:26,762 Jeste li agent izraelske vlade? -Ne. 409 00:37:26,764 --> 00:37:29,230 Agent pakistanske vlade? -Ne. 410 00:37:29,232 --> 00:37:31,767 Jeste li dio špijunaže vlastite države? 411 00:37:31,769 --> 00:37:34,670 Da. -Posjedujete li kod za otkljuèati disk? 412 00:37:34,672 --> 00:37:37,206 Da. -Možemo li vam vjerovati? 413 00:37:39,409 --> 00:37:41,643 Da. -Romeo. -Romeo. 414 00:37:41,645 --> 00:37:47,084 Julija. -Julija. -Gdje se nalazi kod? -U mom umu. 415 00:37:48,351 --> 00:37:52,588 Ako vas transportiraju u SAD-e, hoæete li ga otkljuèati? 416 00:37:54,758 --> 00:37:56,859 Da. 417 00:38:19,241 --> 00:38:21,427 Diane želi recept za mafine. 418 00:38:21,451 --> 00:38:25,556 Dvije šalice šeæera. I jedna šalica borovnica... 419 00:38:26,623 --> 00:38:28,890 Sranje! 420 00:38:39,170 --> 00:38:43,739 Ovako je stanje... Mi ozbiljno tretiramo zahtjeve za azil. 421 00:38:43,741 --> 00:38:46,541 Ako ga imate, Brady, mi bismo ga htjeli natrag. To je sve. 422 00:38:46,543 --> 00:38:49,178 Tražimo ga zbog špijunaže. -Špijunaže? -Da. 423 00:38:49,180 --> 00:38:52,014 Kako to mislite? -Kako ste svi? 424 00:38:52,016 --> 00:38:55,954 Ako je kod vas, vratite nam ga. -Netko je izgubio psa? 425 00:38:57,287 --> 00:38:59,388 Jebem ti! 426 00:39:02,426 --> 00:39:04,896 Jesi li dobro? -Da. 427 00:39:16,805 --> 00:39:18,905 Tvoje posljednje rijeèi? 428 00:39:21,894 --> 00:39:24,127 Molim? -Izdajice! 429 00:40:09,828 --> 00:40:13,162 On je vuk koji plaèe. On je vještica. 430 00:40:13,164 --> 00:40:15,297 Vještica? Dobra ili ona luda? 431 00:40:15,299 --> 00:40:19,367 Vještica s velikim nosom i metlom? -Axel, ovo je prijateljski sastanak. 432 00:40:19,369 --> 00:40:22,205 Prièamo o korumpiranom, nevažnom murjaku. 433 00:40:22,207 --> 00:40:25,944 Èinjenica što ste ovdje došli sugerira da i nije tako nevažan. 434 00:41:42,721 --> 00:41:45,789 Uvjeravam vas da bi bila mudra odluka predati ga nama. 435 00:41:45,791 --> 00:41:50,157 Mene? -A što æemo s helikopterima koji lete u našem zraènom prostoru 436 00:41:50,459 --> 00:41:54,162 zbog nevažnog murjaka? -Jimmy... -Znaš li kako zraèni prostor funkcionira? 437 00:41:54,199 --> 00:41:56,566 Znaš li da postoji silos koji ide iz ove zgrade 438 00:41:56,568 --> 00:42:02,469 sve do raja? Uðu li helikopteri u taj silos vi ste u prekršaju. -Jimmy! 439 00:42:02,608 --> 00:42:06,143 Samo govorim èinjenice. -Ovdje Brady. 440 00:42:06,145 --> 00:42:09,212 Pazi se. -Ti se jebeno pazi. 441 00:42:09,214 --> 00:42:12,417 Gdje su ih našli? Je li situacija pod kontrolom? 442 00:42:12,419 --> 00:42:15,154 Trebao bi mi vjerovati, James. Za tvoje dobro. 443 00:42:16,389 --> 00:42:19,856 Lutaju li vaši ljudi po našoj ambasadi? -Apsolutno ne. -Dobro. 444 00:42:19,858 --> 00:42:24,630 Zato što su ti koji su lutali sad apsolutno mrtvi. -Idemo! 445 00:42:40,645 --> 00:42:42,746 Ustani! 446 00:42:44,849 --> 00:42:49,520 Ruke iza glave! Ruke iza glave! 447 00:42:51,056 --> 00:42:53,157 Okreni se! 448 00:43:02,201 --> 00:43:06,099 Što se tièe magle u ratu, kaosa na ratištu. Vojske, tenkovi, dim, vatra. 449 00:43:06,171 --> 00:43:08,372 Ali ovi kako definirate ratište. 450 00:43:08,374 --> 00:43:12,508 Ratište može biti i soba s dvije osobe. To je kaos. To je magla. 451 00:43:19,418 --> 00:43:25,122 Pokušaj atentata je znaèio da im je Li jako važan. 452 00:43:25,124 --> 00:43:31,464 Izravna opasnost po njih. -Pripremi moju ostavku. 453 00:43:33,265 --> 00:43:35,834 U svakom sluèaju, morali smo ga zaštititi. 454 00:43:38,304 --> 00:43:40,871 Ratnici ne nose odore više. 455 00:43:42,141 --> 00:43:46,476 Nema više odora u ratu. Curica koja slièi na hipi prijateljicu tvoje sestre 456 00:43:46,545 --> 00:43:48,781 može biti oružje za masovno uništenje. 457 00:43:50,417 --> 00:43:53,317 Poèetak operacije je kao poèetak bilo èega drugog. 458 00:43:53,319 --> 00:43:55,522 Sve može završiti dobro. Sve može poæi po zlu. 459 00:43:57,457 --> 00:44:01,426 Diplomacija je prva opcija. Vojska druga. 460 00:44:01,428 --> 00:44:07,794 Kad nijedna od te dvije ne uspije, postoji samo jedna opcija, a to smo mi. 461 00:44:07,833 --> 00:44:10,102 Mi smo treæa opcija. 462 00:44:17,277 --> 00:44:23,165 Timovi za specijalne situacije i misije. Pametni ljudi koji rješavaju probleme. 463 00:44:24,150 --> 00:44:28,654 Dva tima, koji su udaljeni tisuæama kilometra. 464 00:44:29,923 --> 00:44:34,194 Lokacija Overwatcha je amerièka najèuvanija tajna. 465 00:44:47,410 --> 00:44:52,110 Kako to funkcionira? -Kad krenu, mijenjaju mrežu. 466 00:44:53,140 --> 00:44:55,357 To æe biti naša šansa za upad. 467 00:44:58,151 --> 00:45:03,154 Overwatch je živo biæe. Kad ga lansirate, on ima svoj život. 468 00:45:03,156 --> 00:45:05,957 Sam, koja je operacija? -Tajna je. -Tajna? -Toèno. 469 00:45:05,959 --> 00:45:08,992 Sam, stav ti je loš. -Znaš što? To veæ poèinje biti problem. 470 00:45:09,130 --> 00:45:12,631 Dobro, poèet æu raditi na njemu nakon što odjebete. Može tako, Victor? 471 00:45:14,667 --> 00:45:21,340 Ovo je Overwatch operacija broj 50. Naši protokoli æe biti u funkciji 472 00:45:21,342 --> 00:45:24,254 iduæih 180 minuta. 473 00:45:25,479 --> 00:45:29,379 Zadatak je Li Noor. 474 00:45:29,414 --> 00:45:34,952 Bio je sedam godina u elitnoj postrojbi države domaæina. 475 00:45:35,367 --> 00:45:41,773 Nema obitelji. Zadatak je dostaviti paket odavde, 476 00:45:41,808 --> 00:45:48,332 do 35 kilometara udaljenog aviona. Èetiri kile radioaktivnog izotopa, 477 00:45:48,334 --> 00:45:54,841 poznatijeg kao cezija 139, prijašnje poznatog kao Prah straha, nedostaje. 478 00:45:56,242 --> 00:45:59,677 G. Noor zna gdje se nalazi. 479 00:45:59,679 --> 00:46:03,214 Zakljuèao je disk koji sadrži tu lokaciju, 480 00:46:03,216 --> 00:46:06,518 a on se trenutno dekodira. 481 00:46:06,520 --> 00:46:13,426 Želi azil. Želi u Ameriku. Tek kad stigne do aviona 482 00:46:14,761 --> 00:46:18,963 dat æe nam kod od diska. 483 00:46:18,965 --> 00:46:24,101 Avion može ostati na zemlji samo 10 minuta. Tako da smo jako limitirani. 484 00:46:24,103 --> 00:46:26,303 Brzina je važna. 485 00:46:30,843 --> 00:46:33,846 Tim nam se sastoji od sedam operativaca. 486 00:46:36,115 --> 00:46:40,454 Oni nisu više vladini zaposlenici. 487 00:46:41,821 --> 00:46:45,593 Njihov èin je jako domoljuban. 488 00:46:47,894 --> 00:46:50,097 Oni su duhovi. 489 00:47:12,987 --> 00:47:17,057 Nisi vještica, je li tako? -Ne. 490 00:47:18,993 --> 00:47:21,094 Jesi li ti? 491 00:47:52,826 --> 00:47:57,263 Pripremite se za promjenu mreže. Za pet, 492 00:47:57,265 --> 00:48:01,933 èetiri, tri, dva, jedan. 493 00:48:04,872 --> 00:48:08,308 Dijete 1, ovdje Majka. Aktivni smo na novoj mreži. 494 00:48:10,412 --> 00:48:12,813 Vjerujem li u Djeda Božiænjaka? Ne. 495 00:48:13,415 --> 00:48:15,813 Zubiæ vilu? 496 00:48:15,815 --> 00:48:18,082 Jesam li vjerovao kada su moje tri bivše žene 497 00:48:18,084 --> 00:48:21,453 rekle da æe me voljeti zauvijek? -Apsolutno jebeno ne. 498 00:48:21,455 --> 00:48:24,189 Jesam li vjerovao da je mreža osigurana? Da. 499 00:48:26,994 --> 00:48:30,595 Svi smo. -Zdravo, stari prijatelju. -Da, Majko. Sve je u redu. 500 00:48:30,597 --> 00:48:35,033 Imaš li tenisice na nogama? -Spremni smo. 501 00:48:35,035 --> 00:48:37,303 Kreni. 502 00:48:54,622 --> 00:48:58,624 Anðeo govori Majci. Krenuli smo. 40 km do destinacije. 503 00:48:58,626 --> 00:49:00,795 Bit æemo u zraku iduæih 27 minuta. 504 00:49:16,311 --> 00:49:18,877 Zaista želiš srušiti ovu vladu? 505 00:49:18,879 --> 00:49:21,547 Daj mi kod, i uštedi nas vremena. -Ne. 506 00:49:22,883 --> 00:49:26,519 Ovakav tip koda je jako teško dekodirati 507 00:49:26,521 --> 00:49:32,392 za veæinu muškaraca. Veæina kodova rade muškarci. 508 00:49:32,394 --> 00:49:35,027 Ovaj je definitivno uradila žena. 509 00:49:35,029 --> 00:49:38,932 Naš prijatelj ima probleme s egom. Mijenja ideologije... 510 00:49:41,369 --> 00:49:43,802 Znaš li zašto ljudi špijuniraju vlastitu državu? 511 00:49:43,804 --> 00:49:46,506 Zbog novca, je li tako Dougie? -Da, iz mog iskustva. 512 00:49:46,608 --> 00:49:49,907 Ako ne radiš ovo zbog novca, a tako èujem. Je li tako, Alice? -Da. 513 00:49:49,911 --> 00:49:53,614 Nije ni zbog ideologije, niti te itko sili. Postoji samo jedno objašnjenje. 514 00:49:53,681 --> 00:49:56,082 Imaš veliki ego. -Nije zbog ega. 515 00:49:56,084 --> 00:49:59,285 Zbog toga svi stradaju, frende. Ego nije tvoj amigo. 516 00:49:59,287 --> 00:50:01,556 Saznat æu koja je kuèka ovo kodirala. 517 00:50:04,292 --> 00:50:07,262 Izmjeni jedan broj, izmjeni se idea. 518 00:50:10,432 --> 00:50:13,032 Paket æe biti primljen u Ramsteinu u Njemaèkoj. 519 00:50:13,034 --> 00:50:16,237 Ne znaš me. -Ne, ne znam. -Ova vlada je uništila moju obitelj. 520 00:50:19,840 --> 00:50:24,208 Kad se sranje dogodi, kad u trgovini ne rade frižideri, gdje æeš kupiti mlijeko? 521 00:50:24,277 --> 00:50:28,213 Ne, to je jako unosan posao. Ako kupiš najbolje koze, to je prilièno skupo. 522 00:50:28,249 --> 00:50:30,853 Poslat æeš mi internet stranicu od toga kad završimo? 523 00:50:31,754 --> 00:50:35,454 Pogledajte kako je smiren Meditation Mike. Si ti smirena, Alice? -Nimalo. 524 00:50:35,491 --> 00:50:38,926 Ti? -Ja sam totalno smiren. -Zato što si mentalno nestabilan. 525 00:50:38,928 --> 00:50:42,094 Hvala ti. -Majko, ovdje Dijete 1. 526 00:50:42,096 --> 00:50:44,363 Upali smo u gužvu. Imaš li neku drugu rutu? 527 00:50:44,365 --> 00:50:47,701 Da, dogodila se nesreæa na ovoj ruti. 528 00:50:47,703 --> 00:50:50,103 Tražimo novu rutu. -Da malo poèistim ovu gužvu? 529 00:50:50,105 --> 00:50:52,239 Mogao bih poèistiti. -Možda poslije. 530 00:50:52,241 --> 00:50:54,475 Kako je Anðeo? -Sve je u redu, gospodine. 531 00:50:54,477 --> 00:50:58,280 Lete na 12000 kilometara. -Dijete 1, preusmjeravamo vas na alternativnu rutu. 532 00:50:58,948 --> 00:51:02,414 Na iduæem sretanju idite desno, i onda æemo vam omoguæiti zeleni val. 533 00:51:06,922 --> 00:51:09,222 Usporite... -Sav taj Snapchat, 534 00:51:09,224 --> 00:51:13,896 Facebook, Instagram... Poènite èitati knjige. 535 00:51:15,363 --> 00:51:17,464 Zeleno. 536 00:51:19,300 --> 00:51:21,402 Dva, jedan. 537 00:51:26,107 --> 00:51:29,879 Približavate se rotoru. Skrenite lijevo. 538 00:51:32,615 --> 00:51:36,886 Majko, ovdje Dijete 1. Dobar posao sa semaforima. 539 00:51:39,454 --> 00:51:41,789 Skrenite. Skrenite lijevo. 540 00:51:42,958 --> 00:51:47,328 Vidim ponovno gužvu. Probajte to osloboditi. 541 00:52:01,042 --> 00:52:03,944 Bishop, sedam motociklista se brzo približavaju. 542 00:52:03,946 --> 00:52:06,282 Na motorima su, Dougie. -Vidim ih. 543 00:52:07,650 --> 00:52:10,653 Koji kurac je to? -Dougie, Dougie, idi desno, desno! 544 00:52:18,527 --> 00:52:20,778 Otkud se to pojavilo? -Jebem ti! 545 00:52:20,813 --> 00:52:24,929 Pazi na motore. -S tvoje lijeve! Dougie, skreni desno! -Skreni desno! 546 00:52:27,202 --> 00:52:29,437 Gdje je signal? 547 00:52:31,740 --> 00:52:34,209 Dijete 1, ovdje Majka. Kakva je situacija? 548 00:52:38,848 --> 00:52:41,615 Majko, ovdje Dijete 1. Izgleda da nam blokiraju kontakt. 549 00:52:41,617 --> 00:52:45,421 Provjeri snimku. Što smo propustili? -Pregledavam snimku. 550 00:52:51,427 --> 00:52:53,596 Bishop? 551 00:53:00,670 --> 00:53:03,138 Motociklisti su postavili nešto na autu. 552 00:53:12,181 --> 00:53:15,351 Base, Bretsky, Reed su mrtvi. 553 00:53:20,991 --> 00:53:24,126 Majka, ovdje je Dijete 1, trebam te. Vozilo je eksplodiralo. 554 00:53:34,771 --> 00:53:37,037 Majko, okruženi smo, treba nam pomoæ. 555 00:53:37,139 --> 00:53:40,807 Više neprijatelja na motorima. -Alice, kreni! 556 00:53:42,579 --> 00:53:45,382 Nazad, nazad! Majko, ovdje Dijete 1. Napadnuti smo jako. 557 00:53:59,662 --> 00:54:03,196 Dijete 1, ovdje Majka. Kakav je status paketa? 558 00:54:03,198 --> 00:54:07,070 Majko, paket je s nama. Auto je onemoguæen. Odlazimo sada. 559 00:54:08,270 --> 00:54:10,438 Sam, zakloni se. 560 00:54:21,151 --> 00:54:25,119 Majko, ovdje Dijete 1. Treba nam novi auto. -Radim na tome. 561 00:54:25,121 --> 00:54:28,457 Trebat æe im nova ruta. -Veliko oko, što vidiš? 562 00:54:39,903 --> 00:54:42,004 Jebem ti! 563 00:54:44,741 --> 00:54:49,944 Diši. -Pretražite sve lokalne patrole. 564 00:54:49,946 --> 00:54:52,048 Trebam znati koliko vremena imamo. 565 00:54:55,752 --> 00:54:58,619 Ovaj auto izgleda dobro. -Dijete 1, sivi BMW, 566 00:54:58,621 --> 00:55:05,495 udaljen 20 metara od vas. -Dougie, sivi BMW na 20 metara. 567 00:55:05,962 --> 00:55:08,098 Da. -Odi po njega. 568 00:55:10,800 --> 00:55:14,270 Dougie, nemoj trošiti metke. Ja æu se obraèunati s ovim pizdama. 569 00:55:16,639 --> 00:55:18,841 Ostani s paketa. 570 00:55:42,265 --> 00:55:46,034 Jebem ti! -Spremna? 571 00:55:46,036 --> 00:55:48,272 Idemo odavde! 572 00:55:52,275 --> 00:55:56,180 Otkud je to došlo? -Silva! 573 00:55:59,216 --> 00:56:02,953 Opasnost, ispred tebe. U plavoj jakni kod štanda. Ima bacaè raketa. 574 00:56:11,962 --> 00:56:14,530 Dvojica se približavaju paketu s desne strane. 575 00:56:18,903 --> 00:56:21,037 Dijete 1, ostani s paketom. 576 00:56:26,010 --> 00:56:28,312 Dijete 1, pazi na paket. 577 00:56:48,765 --> 00:56:50,966 U BMW, odmah. Idi! 578 00:56:56,040 --> 00:56:58,173 Gledaj me. 579 00:57:03,214 --> 00:57:06,382 Gotova sam. -Bila si dobra. 580 00:57:08,052 --> 00:57:10,654 Dijete 1, odlazi od tamo. Odmah. 581 00:57:28,973 --> 00:57:31,208 Kreni, kreni. 582 00:58:05,143 --> 00:58:07,944 Što se, kvragu, dogodilo? Treba nam sigurna kuæa. 583 00:58:07,946 --> 00:58:10,112 Moramo se odmah regrupirati. 584 00:58:11,715 --> 00:58:14,716 Koliko je udaljena? -Èetiri kilometara. 585 00:58:14,718 --> 00:58:17,452 Ovo je tvoja idea pravde? -Zaèepi! 586 00:58:17,454 --> 00:58:19,521 Je li sigurna? Tri sata sam pregledavao. 587 00:58:19,523 --> 00:58:23,893 Jebeš pregledavanja! Je li sigurna? 588 00:58:23,895 --> 00:58:26,329 Znaš što? Želim kod. I želim ga odmah! 589 00:58:26,331 --> 00:58:29,862 Boli me briga za tvoju obitelj. -Boli me briga ako ste imali tri sata. 590 00:58:29,901 --> 00:58:32,066 Sad æu te odmah izbaciti... 591 00:58:32,068 --> 00:58:34,503 Da, s velikim pouzdanjem mogu reæi da je sigurna. 592 00:58:34,505 --> 00:58:37,340 To je sve što sam tražio. Veliku razinu pouzdanja. 593 00:58:37,342 --> 00:58:39,842 Odvedite me u zraènu luku. Dat æu vam što želite. 594 00:58:39,844 --> 00:58:42,146 Iduæa dva skretanja odite desno. 595 00:58:46,284 --> 00:58:52,789 Onda lijevo. -2-1-4-7-2 je lozinka. 596 00:58:52,791 --> 00:58:58,431 Treæa garaža s desna. -214. -72. 597 00:59:18,516 --> 00:59:20,309 Imamo video nadzor. 598 00:59:21,742 --> 00:59:26,164 Vaš kontakt je muškarac, 48 godina, plava majica. 599 00:59:47,544 --> 00:59:49,913 Pretražujemo moguæe opasnosti. 600 00:59:53,251 --> 00:59:56,719 Jeste li identificirali nekoga s oružjem? Neprijatelja? 601 00:59:56,721 --> 01:00:00,223 Nema anomalija kod ponašanja. Novo vozilo dolazi za šest minuta. 602 01:00:00,225 --> 01:00:02,325 Novo vozilo dolazi za šest minuta. 603 01:00:10,503 --> 01:00:15,738 Noorov dosjei skinut. Èini se da je studirao vani. 604 01:00:15,740 --> 01:00:17,974 Zašto je to ispravljeno? 605 01:00:20,178 --> 01:00:23,380 Poziv policiji da osigura West Papua okrug. 606 01:00:23,382 --> 01:00:27,219 Oprez. Policija dolazi. 607 01:00:38,230 --> 01:00:40,432 Spremimo se za polazak. 608 01:00:44,336 --> 01:00:50,274 Jimmy, nemoj napustiti lokaciju. -Imamo naoružane motocikliste... 609 01:00:50,276 --> 01:00:55,412 Naoružani motociklisti su na oba dva ulaza. 610 01:00:55,414 --> 01:00:59,917 Anðeo, ovdje Vitez. Imamo neoèekivani zastoj. -Odlazi od tamo. 611 01:00:59,919 --> 01:01:04,121 Napad na amerièkog službenika je èin rata. -Trebate ga vratiti odmah. 612 01:01:04,123 --> 01:01:07,091 Dat æu ti savjet. Slušaš? 613 01:01:07,093 --> 01:01:10,262 Prestani. Èuješ li me? 614 01:01:10,595 --> 01:01:13,497 Prestani. -Ovo nije ništa osobno, èovjeèe. 615 01:01:13,499 --> 01:01:16,600 Samo radim svoj posao. -I ja svoj. -Gospodine, naciljao sam ga. 616 01:01:16,602 --> 01:01:18,904 Da pucam? -Ne. 617 01:01:19,572 --> 01:01:21,738 Molim vas, gospodine? -Èuo sam da se dogodio 618 01:01:21,740 --> 01:01:24,608 mali nesretni incident na cesti. -Mali incident? 619 01:01:24,610 --> 01:01:28,145 Ne bih volio da se to ponovi. -Prijetiš li mi? 620 01:01:28,147 --> 01:01:32,547 Kako god ti hoæeš. -Napadat æeš nas sve dok nas ne ubiješ? -Da. 621 01:01:32,618 --> 01:01:35,352 To jebeno èudna igra, ali dobro, igrat æu se s tobom. 622 01:01:35,354 --> 01:01:37,821 Imaš prednost domaæeg terena. Više ljudi, 623 01:01:37,823 --> 01:01:41,392 neogranièene resurse zbog jako korumpirane vlade koja je spremna 624 01:01:41,394 --> 01:01:44,462 ubiti nevine ljude. I još uz to, lokalne specijalce 625 01:01:44,464 --> 01:01:50,301 koje smo mi trenirali. -Prestani brbljati, bipolarna pizdo. 626 01:01:50,303 --> 01:01:53,238 Više je manièno-depresivan. -Ili narcisoidni poremeæaj. 627 01:01:53,240 --> 01:01:56,374 Disocijativni poremeæaj. -Samo je šupak. -I da ne zaboravimo 628 01:01:56,376 --> 01:01:59,444 na tvoj srednjovjekovni moral i potrebu za klanjem 629 01:01:59,446 --> 01:02:04,711 za koje ne moraš nigdje odgovarati. Zato što ne odgovaraš nikome. Kaos. 630 01:02:04,717 --> 01:02:08,552 Tako je, Jimmy. -I znaš još što? -Što? -Mislim da ja malo gori od tebe. 631 01:02:09,990 --> 01:02:12,858 Dijete 1, ovdje Majka, krenite s preseljenjem paketa. 632 01:02:15,262 --> 01:02:18,898 Stavi ga u auto. Hajde. -Idemo. 633 01:02:27,006 --> 01:02:29,440 Bomba! Svi na pod! 634 01:02:44,256 --> 01:02:46,626 Dijete 1, ovdje Majka. Stanje, molim te. 635 01:03:07,179 --> 01:03:10,450 Sranje. -Još negdje? -Mislim da ne. 636 01:03:17,257 --> 01:03:19,358 Idemo. 637 01:03:33,039 --> 01:03:35,206 U jebeni auto, odmah! -Idemo. 638 01:03:49,990 --> 01:03:52,358 Dijete 1, naoružani. 639 01:03:55,028 --> 01:03:59,499 Idi, hajde! Paket je kod mene. 640 01:04:18,753 --> 01:04:20,887 Alice, stanje? -Dobro je. 641 01:04:22,590 --> 01:04:26,789 Daj, Dougie. Ne daj se. -Dobro je. Samo nastavi voziti. -Sad mi sereš? 642 01:04:26,826 --> 01:04:31,095 Majko, paket je na sigurnom. Jedan je kritièno. Treba nam novo vozilo. 643 01:04:31,097 --> 01:04:34,400 Za koliko avion dolazi? -22 minute. -Koliko smo udaljeni? 644 01:04:34,402 --> 01:04:38,470 20 kilometara. -Dijete 1, nemamo vremena. Idite u zraènu luku odmah. 645 01:04:38,472 --> 01:04:40,574 Razumijem, Majko. 646 01:04:57,358 --> 01:04:59,493 Idite, idite! -Raširite se! 647 01:05:05,198 --> 01:05:07,333 Odvedi ga u zgradu iza nas. 648 01:05:11,638 --> 01:05:15,075 Mièi mi se s oèiju. Idi. 649 01:05:19,747 --> 01:05:21,848 Sad. 650 01:05:25,885 --> 01:05:28,020 Imam te. -Da. 651 01:05:29,356 --> 01:05:32,192 Imaš li ga? -Apartmanski kompleks Paradise. 652 01:05:34,094 --> 01:05:36,227 Držim te. 653 01:05:53,447 --> 01:05:57,217 Napravi im pakao, Dougie. -Odvedite ga do zraène luke. 654 01:05:58,819 --> 01:06:01,154 Hoæu. Dobro, brate. 655 01:06:14,769 --> 01:06:20,639 Svaki normalan èovjek mora ponekad 656 01:06:20,641 --> 01:06:26,011 pljunuti si u ruke, biti beskompromisan. 657 01:06:26,013 --> 01:06:30,284 Silva, bolje ti je da požuriš. -I poèeti rezati grkljane. 658 01:07:36,384 --> 01:07:38,486 Jebem ti. 659 01:07:44,392 --> 01:07:46,594 Našli ste auto? -Da. 660 01:07:49,564 --> 01:07:52,531 Majko, ovdje Dijete 1. Morate pronaæi put odavde što prije. 661 01:07:52,533 --> 01:07:55,501 Dijete 1, radimo na tome. Odite na južne stube. 662 01:07:55,503 --> 01:07:59,939 Alice, ovim putem. -Ponavljam. Na južne stube. 663 01:07:59,941 --> 01:08:02,243 Primljeno. Idemo prema tamo. 664 01:08:22,162 --> 01:08:24,263 Gospodine, imam video nadzor. 665 01:08:28,537 --> 01:08:30,638 Hajde. 666 01:08:49,724 --> 01:08:51,925 Majko, na èetvrtom smo katu. Koja je ruta? 667 01:08:51,927 --> 01:08:54,127 Kako da izaðemo odavde? 668 01:08:54,796 --> 01:08:57,597 Izlaz je na kraju drugog hodnika, 669 01:08:57,599 --> 01:08:59,668 s vaše desne strane. 670 01:09:08,310 --> 01:09:13,049 Dijete 1, izlaz je 18 metara ispred vas. R-447. 671 01:09:15,017 --> 01:09:18,919 To æe vas odvesti do toèke izvlaèenja u stražnjem dvorištu. 672 01:09:18,921 --> 01:09:21,323 Sranje! Nazad, nazad! 673 01:09:26,062 --> 01:09:28,193 Idi. 674 01:09:34,235 --> 01:09:36,336 Jebote! 675 01:09:44,614 --> 01:09:47,013 Skloni se. Nazad! 676 01:09:56,592 --> 01:09:58,727 Nazad, nazad. Smjesta! 677 01:10:01,430 --> 01:10:03,698 Razdvojeni su. 678 01:10:07,235 --> 01:10:09,336 Jebote! 679 01:10:11,841 --> 01:10:15,344 Jimmy, èuješ li me? Jimmy, èuješ li me? 680 01:10:24,553 --> 01:10:27,423 Majko, kod mene je paket. Vidiš li gdje je Alice? 681 01:10:29,458 --> 01:10:32,660 Majko? -Ne. -Majko, ovdje Dijete 1, preusmjeri nas. 682 01:10:32,662 --> 01:10:39,566 Ruta za izlaz je toèno iza vas. Stubište, R-445. 683 01:10:48,576 --> 01:10:52,478 Ne. -Dijete 1, što ne? 684 01:10:52,480 --> 01:10:56,484 Ne! Želim rutu do Alice. Preusmjerite me prema Alice, odmah. 685 01:10:58,854 --> 01:11:02,792 Idemo staviti gorivo. Gdje je paket? Imate deset minuta. 686 01:11:03,491 --> 01:11:05,828 Dijete 1, vrijeme je. 687 01:11:10,132 --> 01:11:13,599 Pokušaj razumjeti malu curicu koja zove mamu svaki dan jer joj fali. 688 01:11:13,601 --> 01:11:17,768 Zato što mama nije s njom doma, nego je tu s tobom. S tobom! 689 01:11:33,422 --> 01:11:36,557 Prva opcija, otkljuèaj disk i završi s ovim. -Izlazi! 690 01:11:36,559 --> 01:11:42,763 Druga opcija, pustimo je da umre. -Ponavljam, naredba je da izaðeš. 691 01:11:42,765 --> 01:11:46,869 Smjesta! -Idemo po nju. 692 01:11:48,337 --> 01:11:51,208 Idemo po nju. -Pizda mu materina. 693 01:11:54,877 --> 01:11:57,878 Nemoj me sjebati. -Idemo. 694 01:11:57,880 --> 01:12:02,382 Majko, ovdje Dijete 1. Zagasite svjetla. -Dobro. 695 01:12:46,396 --> 01:12:48,531 Idi. 696 01:13:06,016 --> 01:13:11,155 Silva, èuješ li me? Silva, èuješ li me? 697 01:15:07,305 --> 01:15:10,571 Hej, Jimmy, samo si mi ga trebao predati. 698 01:15:10,573 --> 01:15:13,044 Koga? Nevažnog murjaka? 699 01:15:30,429 --> 01:15:34,595 Gdje se žuriš, Jimmy? Moraš biti negdje? -Jebi se. -Mogu ovako cijeli dan. 700 01:15:46,644 --> 01:15:48,879 Molim vas. Ja sam... 701 01:15:55,420 --> 01:16:01,556 Molim vas, ja sam majka. Molim vas. Imam... Imam kæer. 702 01:16:18,376 --> 01:16:20,742 Hej, Jimmy, ti i ja bismo bili strašan duo. 703 01:16:20,744 --> 01:16:24,547 Imaš li možda viška metaka za pištolj? -Evo ga! 704 01:17:39,224 --> 01:17:42,726 Idemo. Smjesta, kreni! Izgubili smo deset minuta vraæajuæi se po tebe. 705 01:17:56,908 --> 01:18:00,844 Dijete 1, Nissan terenac, na stražnjem parkingu. 706 01:18:00,846 --> 01:18:03,782 Ponavljam. Na stražnjem parkingu. 707 01:18:07,252 --> 01:18:09,955 Hajde. Idemo. 708 01:18:23,702 --> 01:18:28,171 Majko, ovdje Dijete 1. Koja je ruta? -Dijete 1, prièekaj novu rutu. 709 01:18:29,293 --> 01:18:32,193 Našli smo ih. Kreæemo. 710 01:18:32,478 --> 01:18:36,946 Dijete 1... Dijete 1, ruta je direktno iza vas. 711 01:18:36,948 --> 01:18:39,049 Idi. 712 01:18:43,855 --> 01:18:48,422 Palim motore.Primljeno. -Spremni smo. Komunikacija zagašena, kreæemo. 713 01:18:48,594 --> 01:18:51,297 Kraj operacije je euforièan. 714 01:18:55,667 --> 01:18:58,169 Treba samo staviti zadnju puzzlu na pravo mjesto. 715 01:19:00,206 --> 01:19:03,874 Euforija ne može trajati dugo. -Deset minuta do polijetanja. 716 01:19:03,876 --> 01:19:07,008 Gdje je vaš paket? Vrijeme teèe, moramo krenuti. 717 01:19:07,045 --> 01:19:10,547 Dovuci tu guzicu do uzletne staze. -Da, radim na tome. 718 01:19:10,549 --> 01:19:14,248 Samo da ovaj put... -Ako budem èekao, svi æemo umrijeti. Požurite! 719 01:19:14,319 --> 01:19:16,587 možda bude drukèije. 720 01:19:19,090 --> 01:19:21,256 Možda bude drukèije. 721 01:19:21,316 --> 01:19:25,316 Je li ekipa na terenu spremna? -Da. -Dobro. 722 01:19:27,399 --> 01:19:30,403 Danas æu uspjeti uzeti ga u ruke i stisnuti. 723 01:19:33,038 --> 01:19:35,440 Imati ga u rukama i pogledati ga. 724 01:19:37,842 --> 01:19:39,977 Reci im da zaustave avione. Stigli smo. 725 01:19:48,688 --> 01:19:53,825 Majko, nemamo vremena za ovo. -King. -Da. 726 01:19:55,561 --> 01:19:58,464 Dijete 1, ovdje Majka. Sa zadovoljstvom. 727 01:20:01,367 --> 01:20:04,069 Meta naciljana. -Pucaj. 728 01:20:11,611 --> 01:20:13,745 Idemo. 729 01:20:17,617 --> 01:20:20,852 Stanje aviona? -Spreman je. Kreæemo. 730 01:20:21,721 --> 01:20:24,288 Dijete 1... -Reci tim jebaèima da èekaju. 731 01:20:26,225 --> 01:20:29,792 Prièekat æe te bez obzira na sve. -Overwatch zahtjeva... 732 01:20:29,794 --> 01:20:35,232 Negativno. Vrijeme je zamalo isteklo. -Reci tim pilotima da me zaboli! 733 01:20:35,234 --> 01:20:37,736 Reci im da smo stigli. Na stazi smo. 734 01:20:39,639 --> 01:20:43,474 Sranje! Obustavi! Obustavi! 735 01:20:43,476 --> 01:20:45,676 Obustavi! -Primljeno. Obustavljeno je! 736 01:20:45,678 --> 01:20:48,180 Dobro. Reci mi kad paket bude tamo. -Primljeno. 737 01:20:48,981 --> 01:20:52,316 Hajde. Idemo. -Kod. Smjesta. 738 01:20:52,318 --> 01:20:55,855 Hej. Imaš li nešto za mene? 739 01:20:56,657 --> 01:21:03,563 R-O-Z-H-D-E-S-T-V-O... 1-1-1. 740 01:21:04,297 --> 01:21:08,098 Majko, ovdje Dijete 1, R-O... -R-O-Z-H-D- 741 01:21:08,100 --> 01:21:12,506 E-S-T... -T-V, -O, 1-1-1. -V-O-1-1-1. 742 01:21:13,440 --> 01:21:15,975 Ovo je težak posao. -Koji posao? Lov vještica? 743 01:21:16,842 --> 01:21:20,177 Naš posao. -Naš posao nije isti. S poštovanjem. 744 01:21:20,179 --> 01:21:22,648 S poštovanjem, je. 745 01:21:25,719 --> 01:21:29,953 Stalo je. Vrijeme je stalo. Imamo pet lokacija cezija. 746 01:21:29,955 --> 01:21:33,857 Pet lokacija potvrðenih. Šaljimo ih Langleyju. 747 01:21:33,859 --> 01:21:38,031 Slobodan je. Ukrcaj ga na avion. -Idi. 748 01:21:39,366 --> 01:21:42,102 Ruke gore. Ukrcavanje. 749 01:21:43,937 --> 01:21:46,204 Pregledan je. Ovo možda upali. 750 01:21:46,206 --> 01:21:48,540 Dobro, kreæemo. -Hajde. Odvedimo paket odavde. 751 01:21:48,542 --> 01:21:50,776 Sve spremno. 752 01:21:52,045 --> 01:21:54,914 Imaš šest dana. Idi. Idi budi majka. 753 01:21:55,348 --> 01:21:57,449 Idi. 754 01:21:59,518 --> 01:22:01,687 Vratit æu se za pet. 755 01:22:04,691 --> 01:22:08,894 Hej, pozdravi mi Majku. 756 01:22:14,467 --> 01:22:17,602 Moju što? Koga da pozdrav? 757 01:22:17,604 --> 01:22:19,838 Koji si to kurac rekao? 758 01:22:31,551 --> 01:22:33,785 Što to radi? 759 01:22:40,694 --> 01:22:45,565 Èudno je, rastu. -Možda ne voli avione. 760 01:22:57,382 --> 01:23:00,415 Generale, vrijeme je. Želite li gledati? 761 01:23:01,120 --> 01:23:03,220 Da. 762 01:23:04,184 --> 01:23:08,288 Bishop, pogledaj. Hakiraju nam raèunala. 763 01:23:10,824 --> 01:23:13,192 Nije završilo dekodiranje. 764 01:23:19,433 --> 01:23:21,968 Tko je to? Tko je to? 765 01:23:29,242 --> 01:23:31,443 Što to radiš? 766 01:23:33,413 --> 01:23:35,682 Meditiram, Alice. 767 01:23:37,217 --> 01:23:41,154 Tako ostane fokusiran na posao. -Kod je ruski. 768 01:23:42,255 --> 01:23:47,325 Isuse. Sve na ruskom. -Rijeè za kod je Božiæ na ruskom. 769 01:23:47,327 --> 01:23:51,097 Ovo je 111 Christmas... -Christmas Street? 770 01:23:54,368 --> 01:23:56,936 Operacija je trojanski konj. 771 01:24:01,409 --> 01:24:04,912 Polijeæemo. -On nije dvostruki agent. 772 01:24:07,782 --> 01:24:10,151 On je trostruki agent. 773 01:24:25,600 --> 01:24:28,033 O, moj Bože. -On je Rus. 774 01:24:28,035 --> 01:24:32,373 Dijete 1, ovdje Majka. Ne daj im da polete. Ponavljam. Ne daj... 775 01:24:36,077 --> 01:24:38,847 Imam vas. -Ne! 776 01:24:54,528 --> 01:24:56,797 To je vrlo jednostavna prièa. 777 01:24:59,199 --> 01:25:01,400 Ubio sam krivog klinca. 778 01:25:02,670 --> 01:25:04,870 18 godina... 779 01:25:07,875 --> 01:25:12,173 Majka je izgubila sina, a ispostavilo da je on jedna jako moæna žena. 780 01:25:18,686 --> 01:25:21,822 Pogrešna pretpostavka. -Misliš na smrt Overwatcha? 781 01:25:23,156 --> 01:25:25,424 Èega? -Overwatcha. 782 01:25:25,426 --> 01:25:29,695 Vi ste bili meta. -Pomoæ! Paket je naoružan 783 01:25:29,697 --> 01:25:32,163 i pokušava... -Napravio je sve kako treba. 784 01:25:32,165 --> 01:25:37,469 Bio je nepredvidljiv. Pomno treniran. Regrutiran u mlaðoj dobi. 785 01:25:37,471 --> 01:25:41,075 Uvjerio nas je da nam ne vjeruje, a onda je uvjerio nas da mu vjerujemo. 786 01:25:45,079 --> 01:25:48,113 Želiš li prièati o Alice? 787 01:25:48,115 --> 01:25:50,683 O tome što se dogodilo u avionu? 788 01:25:50,685 --> 01:25:53,152 Pomoæ! Pomoæ! Upali su pilotnu kabinu! 789 01:25:53,154 --> 01:25:56,357 Paket je naoružan. Dajte nam instrukcije gdje da sletimo. -Ne. 790 01:26:01,495 --> 01:26:03,662 Veæ sve znate. Recite nam ponovno. 791 01:26:03,664 --> 01:26:05,933 Veæ smo prièali o tome. 792 01:26:06,868 --> 01:26:10,739 Aktivirali su ga tako da mi aktiviramo Overwatch. 793 01:26:14,108 --> 01:26:17,276 Pozdravi mi Majku. -Bishop, javi se. Èuješ li me? 794 01:26:17,278 --> 01:26:20,680 Bishop, èuješ li me? Bishop? Mislim da ne postoji obrana 795 01:26:20,682 --> 01:26:24,117 od nekoga tko je spreman umrijeti. Netko tko je spreman zadobiti naše 796 01:26:24,119 --> 01:26:27,654 povjerenje nudeæi nam jedinu stvar što nam treba i što želimo. 797 01:26:27,656 --> 01:26:30,123 To je pravo oružje masovne destrukcije. 798 01:26:31,727 --> 01:26:33,961 Ubojica koji se èini heroj. 799 01:26:39,101 --> 01:26:41,936 Velika se igra nastavlja. 800 01:26:46,240 --> 01:26:48,475 Danas si ti pobijedio. 801 01:26:58,920 --> 01:27:01,155 Vidimo se sutra. 802 01:27:04,218 --> 01:27:08,218 Prijevod: MaurinhoRi OBRADA: Željko 803 01:27:11,218 --> 01:27:15,218 Preuzeto sa www.titlovi.com