00:01:14,755 --> 00:01:18,755
www.titlovi.com
2
00:01:21,755 --> 00:01:27,655
Prijevod:
MaurinhoRi
3
00:01:58,356 --> 00:02:00,472
Mislim da nije ta.
4
00:02:02,173 --> 00:02:05,720
Rekla je da je bijela kuæa.
-Piše 111 Christmas Street.
5
00:02:05,755 --> 00:02:08,197
Znam, ali ovo je plava kuæa.
6
00:02:08,199 --> 00:02:11,800
Ne znam, možda je Christmas Circle.
-Što si napisao Circle?
7
00:02:11,802 --> 00:02:14,470
Ili Christmas Street?
-Dušo, ne znam.
8
00:02:14,472 --> 00:02:18,574
Ne znam što sam zapisao.
-Dobro, piše da je bijela
9
00:02:18,576 --> 00:02:23,180
a ovo je plava kuæa.
-Zašto ne pitamo nekoga?
10
00:02:24,415 --> 00:02:29,920
Ništa strašno. Izgubili smo se. -Samo
provjeri još jednom. Koja...
11
00:02:29,922 --> 00:02:33,389
Postoje èetiri kuæe s tom adresom.
-Zašto ne pitamo?
12
00:02:33,391 --> 00:02:36,358
Provjeri još jednom.
-Dušo, rekla si...
13
00:02:36,360 --> 00:02:39,831
Provjeri još jednom e-mail koji
te poslala. -Dobro, u redu.
14
00:02:42,066 --> 00:02:47,438
Osjeæam se kao idiot jer...
-Ne, dušo, moramo pitati nekoga.
15
00:02:49,407 --> 00:02:52,541
Duboko udahni.
Idemo se raspitati.
16
00:02:52,543 --> 00:02:56,378
Nije ništa strašno.
Imaju prekrasno cvijeæe.
17
00:03:09,962 --> 00:03:13,927
Što da radim, da pozvonim?
-Da, samo pozvoni.
18
00:03:13,932 --> 00:03:16,969
Opusti se, nije ništa strašno.
Samo smo se izgubili.
19
00:03:19,071 --> 00:03:23,272
Provjeri još jednom.
-Dušo, piše 111...
20
00:03:23,274 --> 00:03:26,674
Možda smo udaljeni pet minuta,
a da to ni ne znamo...
21
00:03:26,744 --> 00:03:30,546
Puls i tlak stabilni.
-Ne znam ako je ovo Christmas Street,
22
00:03:30,548 --> 00:03:34,216
Court, Lane, Circle.
-Majka sinu 1. Na mjestu smo.
23
00:03:34,218 --> 00:03:36,385
Razumio. Odjava.
24
00:03:36,387 --> 00:03:39,491
Primljeno,
Lima Charlie. Pomoæ, odjava.
25
00:03:41,425 --> 00:03:43,659
Dron na poziciji.
-I ja tebe primam.
26
00:03:43,661 --> 00:03:46,161
Èekam na daljnje instrukcije.
-Termalna kamera radi.
27
00:03:46,163 --> 00:03:48,764
Uspostavljam vezu.
-Provjeravamo primarni
28
00:03:48,766 --> 00:03:51,600
i sekundarni ruter...
-Društvene mreže riješene.
29
00:03:51,602 --> 00:03:54,438
Kakav je zraèni promet?
-Kuæni alarm je zagašen.
30
00:03:55,673 --> 00:03:58,374
Nadgledam kamere u kuæi.
-Majko, koliko ih ima?
31
00:03:58,376 --> 00:04:00,643
Dvoje u kuhinji...
-Jedan u sobi.
32
00:04:00,645 --> 00:04:02,779
Jedan u boravku.
-Jedan na gornjem katu.
33
00:04:02,781 --> 00:04:06,181
Izbrojala sam petoricu.
-I ja. -Isto pet.
34
00:04:06,183 --> 00:04:10,452
Dijete 1, pet subjekta je u kuæi.
-Razumio, Majko.
35
00:04:11,790 --> 00:04:17,093
Dijete 1, sve je spremno. Obavimo to
brzo i efikasno. Bez drame.
36
00:04:17,095 --> 00:04:20,832
Kreæemo.
-Dijete 2 i 5 krenite.
37
00:04:27,539 --> 00:04:30,274
Ženska osoba vam
dolazi u susret, nije naoružana.
38
00:04:34,012 --> 00:04:37,547
Zdravo. Oprostite na smetnji,
tražimo dom Larkinovih.
39
00:04:37,549 --> 00:04:40,350
Kreni. -Mom prijatelju
su dali ovu adresu.
40
00:04:40,352 --> 00:04:44,087
111 Christmas. -Moja žena, oèito
mi je dala krivu adresu.
41
00:04:44,089 --> 00:04:49,255
U posjeti smo prijateljima. Možda
su nam dali krivu adresu. -Kriva kuæa.
42
00:04:49,327 --> 00:04:53,396
Dušo, rekla sam ti da je kriva ulica.
-Tražimo 111 Christmas.
43
00:04:53,398 --> 00:04:56,435
Možda Christmas Lane...
Ili Christmas Circle?
44
00:04:58,737 --> 00:05:00,838
Pazite!
45
00:05:05,271 --> 00:05:08,771
Na pod. Smjesta na pod.
46
00:05:09,815 --> 00:05:13,452
Smjesta.
-Ti, stani. Pusti.
47
00:05:14,686 --> 00:05:18,122
Ti, tu, stavi ruke uza zid.
-Idemo provjeriti iza.
48
00:05:18,124 --> 00:05:20,258
Jedan.
-Dva.
49
00:05:26,698 --> 00:05:31,236
Ti, ruke uza zid.
-Budite upozoreni, ušli smo.
50
00:05:32,939 --> 00:05:36,308
Uza zid. Bliže.
Tri.
51
00:05:37,309 --> 00:05:39,309
Ustani.
Na zid.
52
00:05:40,880 --> 00:05:44,183
Ruke gore.
-Provjerite gornji kat.
53
00:05:49,354 --> 00:05:51,455
Èetiri.
54
00:05:53,391 --> 00:05:55,525
Jedan nepoznat.
55
00:06:02,602 --> 00:06:06,737
Pet.
-Èisto. -Petoro.
56
00:06:06,739 --> 00:06:10,207
Imamo petoro, idemo.
-Pet osumnjièenih uhiæeno.
57
00:06:10,209 --> 00:06:13,943
Krenite s èišæenjem.
Zapoèni sa SSE provjerom. -Primljeno.
58
00:06:13,945 --> 00:06:16,080
Doug, završavaj.
59
00:06:19,417 --> 00:06:22,850
Razumio. Radim na tome. -Èetiri
minute i 30 sekundi. Vrijeme teèe.
60
00:06:30,862 --> 00:06:32,996
Okreni se.
61
00:06:33,698 --> 00:06:40,470
Na lijevo.
-Vidim dva raèunala, èetiri servera.
62
00:06:40,472 --> 00:06:44,442
Potvrdi. Što je sa sefom?
-Bingo.
63
00:06:49,048 --> 00:06:52,317
Okreni se.
Prema zidu.
64
00:07:12,772 --> 00:07:16,173
Unutra sam.
-Dijete 1, poèinjem s provjerom zubiju
65
00:07:16,175 --> 00:07:21,045
zbog pretrage u bazi podataka.
-Uzeti svi SSD driveovi.
66
00:07:21,047 --> 00:07:24,951
Primljeno.
Hajde, ljudi, vrijeme teèe.
67
00:07:29,021 --> 00:07:31,123
Tri minute.
68
00:07:34,228 --> 00:07:36,359
Ruke gore.
69
00:07:39,966 --> 00:07:44,735
Dobivam podatke.
Skidam skeniranja.
70
00:07:47,473 --> 00:07:53,646
Moj prividni time.
Moj naslovljeni time.
71
00:08:03,456 --> 00:08:06,326
Što je to?
-Hej, Bishop.
72
00:08:07,261 --> 00:08:11,296
Imam toplinski signal na
jugozapadnom kutu.
73
00:08:11,298 --> 00:08:13,499
Ne mogu ga dokuèiti, gospodine.
Pokušavam.
74
00:08:20,007 --> 00:08:25,345
Što je to? Vjeverica? -Ako je, to je
onda jebeno velika vjeverica.
75
00:08:26,512 --> 00:08:30,181
Dijete 1, ovdje Majka.
Jaki toplinski signal. Drugi kat.
76
00:08:32,252 --> 00:08:36,154
Primljeno, Majko.
Dijete 2, Dijete 3? Provjerite to.
77
00:08:36,156 --> 00:08:38,325
Imate 90 sekundi, požurite.
78
00:09:08,988 --> 00:09:11,223
Èisto.
79
00:09:15,195 --> 00:09:18,595
Vidim kretanje na tvoje lijevo.
-Nema ništa tu.
80
00:09:18,597 --> 00:09:21,333
Vidim kretanje na lijevo.
Vrata su na lijevo.
81
00:09:21,335 --> 00:09:23,534
To je samo zid,
a ne vrata.
82
00:09:23,536 --> 00:09:26,306
Vidim kretanje...
Jebote. Pištolj. Pištolj!
83
00:09:47,260 --> 00:09:50,996
Majko, ovdje Dijete 1,
èini ste da ste pogriješili u brojanju.
84
00:09:50,998 --> 00:09:53,398
Nije probilo pancirku.
85
00:09:53,400 --> 00:09:55,700
Jesi ga. Si dobro?
-Jesam. Idemo.
86
00:09:55,702 --> 00:09:57,870
60 sekundi.
87
00:10:07,714 --> 00:10:12,217
Dijete 1, kako stojimo?
-Nastavi.
88
00:10:12,219 --> 00:10:17,655
Mora da se šališ.
-Prvi napadaè ubijen.
89
00:10:17,657 --> 00:10:22,596
Dijete 1, ovdje Majka. Sve prikupljeno.
Spremite za ubijanje.
90
00:10:35,343 --> 00:10:37,445
Dopuštenje za ubiti?
-Potvrðeno.
91
00:10:38,812 --> 00:10:41,813
Dopuštenje za ubiti?
-Potvrðeno.
92
00:10:46,320 --> 00:10:48,422
Zapalit æe kuæu.
93
00:10:56,064 --> 00:10:59,363
...Christmas Street. -911...
-Jako velika eksplozija...
94
00:10:59,434 --> 00:11:02,370
Vatrogasci i policajci su pozvani.
Dolaze za dvije minute.
95
00:11:13,981 --> 00:11:16,083
30 sekundi.
96
00:11:31,199 --> 00:11:34,468
20 sekundi.
-Hoæete li da ubijem ovog tipa
97
00:11:34,470 --> 00:11:37,103
usred bijela dana?
-Potvrðeno.
98
00:11:43,278 --> 00:11:47,548
Dijete 1, konjica je na putu.
Smjesta odlazi od tamo.
99
00:12:08,869 --> 00:12:11,738
Ugasi kameru 1 i kameru 2.
100
00:12:14,308 --> 00:12:16,409
Idemo.
101
00:12:19,413 --> 00:12:22,448
Dijete 1, ovdje Majka.
Put vam je èist 6 kilometara.
102
00:12:22,450 --> 00:12:25,284
Pratit æemo vas tijekom cijelog puta.
103
00:12:25,286 --> 00:12:28,954
Nastavite po ovoj ruti do
izlaza za park.
104
00:12:28,956 --> 00:12:31,123
Tamo æe biti parkiralište...
105
00:12:35,263 --> 00:12:39,762
Sedam ljudi za koje se vjeruje da su
èlanovi ruskog FSB-a,
106
00:12:39,901 --> 00:12:42,536
poznatijeg kao KGB-a,
su pronaðeni mrtvi.
107
00:12:42,538 --> 00:12:44,904
U, kako navode izvori, sigurnoj kuæi.
108
00:12:44,906 --> 00:12:50,510
Izvori iz amerièke sigurnosne agencije
govore da je to bila unutarnja stvar FSB-a,
109
00:12:50,512 --> 00:12:55,045
možda pokušaj da se ovo
prikaže kao napad na ruske civile.
110
00:12:55,216 --> 00:12:57,417
ali koji je bio, u stvari,
suicid...
111
00:12:57,419 --> 00:13:00,387
Ovo je oèiti masakr koji se dogodio u
112
00:13:00,389 --> 00:13:03,022
kako kažu, sigurnom i mirnom,
prijateljskom naselju.
113
00:13:03,024 --> 00:13:07,661
Ono što uznemiruje je da je jedna od
žrtva, osamnaestogodišnji muškarac.
114
00:13:07,663 --> 00:13:11,797
To je neobièno za KGB...
115
00:13:11,799 --> 00:13:14,133
Žrtva,
navodno je imala 18 godina.
116
00:13:14,135 --> 00:13:17,604
I to je zaista šokantno...
-Službenici iz Bijele Kuæe
117
00:13:17,606 --> 00:13:21,104
govore da je to operacija voðena
od strane Rusa. -Uskoro više vijesti.
118
00:13:21,141 --> 00:13:23,809
Za sada su jako suzdržani iz FBI-ja.
119
00:13:23,811 --> 00:13:27,347
Evo vam povjerljivih podataka.
-Zapisujemo i snimamo.
120
00:13:27,349 --> 00:13:33,786
Možda æe biti novih otkriæa. -Živimo
u novom svijetu. Ovo su krvava vremena.
121
00:13:33,788 --> 00:13:39,993
Zlo postoji. Horori postoje. Velika igra
se nastavlja. Ako želite biti strpljivi,
122
00:13:39,995 --> 00:13:42,197
ne možete oèekivati da
æe završiti odmah.
123
00:13:42,598 --> 00:13:45,599
Veæina vlada ima malo strpljenja.
A što je i vlada inaèe?
124
00:13:45,601 --> 00:13:48,700
Ima li vlada otkucaj srca?
Po pet prstiju na rukama i nogama?
125
00:13:49,805 --> 00:13:54,677
Je li spremna na osvetu?
Je li spremna za masakr?
126
00:14:00,115 --> 00:14:04,820
Amerikanci ne vide njihova djela
i ne znaju njihova imena.
127
00:14:22,204 --> 00:14:27,510
Poruènik Silva pokazao je ogromnu
hrabrost u opasnim situacijama.
128
00:14:28,711 --> 00:14:34,881
Subjekt, James Silva, 7 godina.
On nije poput ostalih djeèaka.
129
00:14:34,883 --> 00:14:37,918
Gospoðo Silva, mislim
da vaš sin ima posebni dar.
130
00:14:39,721 --> 00:14:41,856
Nije ništa èudno s tobom, Jimmy.
131
00:14:44,593 --> 00:14:47,062
Tvoj mozak samo razmišlja
brže od ostale djece.
132
00:14:48,664 --> 00:14:53,967
Stišæi ovo kad ne budeš mogao usporiti.
Baš tako.
133
00:14:55,870 --> 00:14:57,939
Moramo razgovarati
o tvom bijesu, Jimmy.
134
00:15:01,510 --> 00:15:05,011
Dogodila se tragièna scena
u Jericho Turnpike ovoga jutra...
135
00:15:05,013 --> 00:15:07,647
...ubivši
majku i njena dva sina.
136
00:15:07,649 --> 00:15:12,587
Treæi sin, jedanaestogodišnji
Jimmy Silva, je u kritiènom stanju.
137
00:15:22,964 --> 00:15:25,100
Imamo i druge aktivnosti.
138
00:15:27,869 --> 00:15:29,905
Neæu govoriti o njima sada.
139
00:15:32,240 --> 00:15:34,811
Zahtjeva promjenu taktike.
140
00:15:36,111 --> 00:15:39,680
Èvrsta,
i jako efikasna mjera.
141
00:15:39,682 --> 00:15:44,352
Iskoristit æemo svaku informaciju,
sve dok ne bude više
142
00:15:44,354 --> 00:15:47,590
ne bude divljanja izvan ratnih zona.
143
00:15:48,624 --> 00:15:51,459
Grade 546...
Pratite plavi auto.
144
00:15:51,461 --> 00:15:53,594
Primljeno.
Imate dopuštenje.
145
00:15:55,665 --> 00:15:58,733
Imate dopuštenje da možete prekršiti
zakone drugih zemalja,
146
00:15:58,735 --> 00:16:01,868
i imate predsjednièko ovlaštenje.
147
00:16:01,870 --> 00:16:07,176
Kakve sve moguænosti imamo,
to je nešto što ne možete ni zamisliti.
148
00:16:09,978 --> 00:16:14,250
James Silva,
dobrodošli u nove ratove.
149
00:17:57,653 --> 00:18:00,924
Prije nego što zapoènemo razgovor,
koliko si loše raspoložen.
150
00:18:02,492 --> 00:18:04,658
Kako misliš?
Od jedan do deset? -Da.
151
00:18:04,660 --> 00:18:09,029
Sedam i raste brzo.
-Nije bilo cezija na lokaciji, Jimmy.
152
00:18:09,031 --> 00:18:11,132
Što?
153
00:18:14,136 --> 00:18:17,104
Što je bilo unutra?
-Dvanaest sanduka M4 puški,
154
00:18:17,106 --> 00:18:20,407
18 pištolja po sanduku,
i 180 M67 granata.
155
00:18:20,409 --> 00:18:23,478
Rastavili smo ih i nije bilo cezija.
Slike su bile unutra.
156
00:18:23,480 --> 00:18:25,647
Rastavili smo okvire.
I nije bilo cezija.
157
00:18:25,649 --> 00:18:28,550
Ponavljam, nema cezija. Cezij
nije pronaðen. Samo granate.
158
00:18:28,552 --> 00:18:32,088
Sve smo pregledali.
-Slike? -Lažnjaci.
159
00:18:32,623 --> 00:18:34,990
Munch. Norvežanin.
-Munch, Krik?
160
00:18:34,992 --> 00:18:39,930
Da. Ali nije bio Krik.
E pa, ovo veliki jebeni problem.
161
00:18:41,265 --> 00:18:44,533
Gdje je Alice?
Gdje je? To je bio njen izvor.
162
00:18:44,535 --> 00:18:48,670
Svi smo mislili da je izvor
dobar, Jimmy. -Molim te zaèepi.
163
00:18:48,672 --> 00:18:52,672
Meni se nikad nije sviðao.
Prouzroèio je lavinu. Ovo je lavina.
164
00:18:52,676 --> 00:18:54,876
Što imamo sad?
Sam, što imamo sad?
165
00:18:54,878 --> 00:18:59,114
Što imamo? -Ništa.
-Dougie? -Ništa.
166
00:18:59,116 --> 00:19:02,951
Šest setova cezija nedostaje. Jedanaest
diskova po setu. Znaèi 66 diskova.
167
00:19:02,953 --> 00:19:06,254
To je 66 bombi.
-Mislili smo da je dobar.
168
00:19:06,256 --> 00:19:11,526
Jako je dobar. Imamo jebeno
veliki problem. -Što je ovo?
169
00:19:11,528 --> 00:19:14,329
Sam ima roðendan.
-Roðendan mi je.
170
00:19:14,331 --> 00:19:19,869
Sretan roðendan!
Nema roðendanske torte.
171
00:19:25,275 --> 00:19:28,978
Tvoj izvor je bio pušiona.
-Lagao ti je? -Dogodi se.
172
00:19:28,980 --> 00:19:32,014
Nije vrijeme za takve
izlike, Alice. Dobro?
173
00:19:32,016 --> 00:19:34,917
Ovo nije bilo kakav sluèaj.
Ne prièamo ovdje o
174
00:19:34,919 --> 00:19:37,787
ukradenim kornetima za sladoled.
-Pobrinut æu se za to.
175
00:19:37,789 --> 00:19:40,590
A da? Trebaš li pomoæ oko toga?
176
00:19:40,592 --> 00:19:43,693
Ne, ne trebam. -Tko ti je
izvor? -Lokalni èlan postrojbi.
177
00:19:43,695 --> 00:19:47,964
Policajac?
Otkad im mi to vjerujemo? Isuse, Alice.
178
00:19:47,966 --> 00:19:52,334
Bio je odlièan izvor.
-Trebali li mi to što znaèiti?
179
00:19:52,336 --> 00:19:54,969
Želiš da kažem John Porteru,
on je odlièan izvor?
180
00:19:55,039 --> 00:19:58,406
Ne, neæe iæi. To neæe upaliti.
-To nije prièa, Jimmy, to je istina.
181
00:19:58,441 --> 00:20:01,109
Ovo ne može tako završiti.
Vjerovao sam ti.
182
00:20:01,111 --> 00:20:05,717
Znaèi li to nešto?
Halo?
183
00:20:06,551 --> 00:20:08,818
Riješit æu to.
-Znaš što je bilo u kontejneru?
184
00:20:08,820 --> 00:20:12,387
Edvard Munch. Si vidjela njegove radove?
Taj tip je mraèan kao sam vrag.
185
00:20:12,389 --> 00:20:15,023
Idealan za tebe, Jimmy.
-Samo da znaš, ne cijenim ti.
186
00:20:15,025 --> 00:20:18,493
Ustvari zamjeram ti. Hvala ti.
120 milijuna na aukciji?
187
00:20:18,495 --> 00:20:20,695
Jimmy.
-On je vodenjak, baš poput tebe.
188
00:20:20,697 --> 00:20:23,067
Trebao sam biti slikar.
-Smiri se.
189
00:20:24,102 --> 00:20:27,105
Izaði van.
-Da, ionako si u ženskom.
190
00:20:39,616 --> 00:20:43,451
Èuje sve, ali nikad ne posluša.
-Èuje samo ono što mi odgovara.
191
00:20:43,453 --> 00:20:49,357
A što to?
-Iskoristiva informacija. I bol.
192
00:20:56,868 --> 00:21:00,435
Definicija ratne zone
je zanimljiva stvar.
193
00:21:00,437 --> 00:21:04,338
Biti murjak u Baltimoreu može biti
jednako opasnost kao i u Bagdadu.
194
00:21:11,015 --> 00:21:14,016
Murjaci se igraju politièara
a politièari murjaka.
195
00:21:14,018 --> 00:21:16,986
Mislim da nitko ne zna više
na èijoj je tko strani.
196
00:21:22,192 --> 00:21:26,262
Mislim da se uplašio, Jimmy.
Bio je pošten. Pouzdan 100%.
197
00:21:26,264 --> 00:21:28,998
Postoji velika razlika izmeðu
iskren i pouzdan, Alice.
198
00:21:29,000 --> 00:21:33,035
Riješit æu to.
-Kako ti ide s tim? Da se ja javim?
199
00:21:33,037 --> 00:21:36,137
Daj mi telefon. -Poslije æu.
-Ne, sada i završi to što imaš,
200
00:21:36,175 --> 00:21:39,109
tako da se možeš vratiti
s tog planeta na ovaj.
201
00:21:39,111 --> 00:21:42,112
Trebaš mi ovdje. Razumiješ li?
Mogu li ti pomoæi, gospodine?
202
00:21:42,114 --> 00:21:44,814
G. i gðo, imate posjetioca.
-Ja æu ga preuzeti.
203
00:21:44,816 --> 00:21:47,549
Vi? -Da, ja.
Je li to u redu?
204
00:21:47,585 --> 00:21:51,054
Da, gospodine. -Jeste li sigurni? -Da.
-Hoæeš li ga ti preuzeti? Ne.
205
00:21:51,056 --> 00:21:54,588
U redu, onda æu ja. Alice, ti riješi
bivšeg i poslije æemo o izvoru.
206
00:21:54,625 --> 00:22:00,892
Može? Idemo! Želim rješenje, a ne hrpu
izlika. Ja æu se pobrinuti za ovo.
207
00:22:07,505 --> 00:22:09,640
Kako ste?
-Dobro, a vi?
208
00:22:09,642 --> 00:22:11,742
Odlièno...
Jako lijepa znaèka.
209
00:22:11,744 --> 00:22:14,610
Vlada æe zaplijeniti moju imovinu.
1,3 bilijuna dolara.
210
00:22:14,612 --> 00:22:17,080
Jako impresivno.
-Znam jako puno ljudi u Americi.
211
00:22:17,082 --> 00:22:19,116
Prelijepo je.
-Znam Warren Buffetta.
212
00:22:19,118 --> 00:22:21,717
Poznajete Warren Buffetta?
-Da. G. Warren Buffetta.
213
00:22:21,719 --> 00:22:25,220
Mogu platiti koliko god treba.
-Meni nudite koliko god treba? -Ne, ne.
214
00:22:27,391 --> 00:22:30,026
Hej. -Hej.
Oprosti što sam propustila pozive.
215
00:22:30,028 --> 00:22:34,593
Moram potvrditi da neæeš biti
u školi na Majèin dan.
216
00:22:34,600 --> 00:22:37,434
To moraš potvrditi?
-Tako je. Diane æe iæi...
217
00:22:37,436 --> 00:22:40,837
Znaš da ne mogu doæi.
Snimaš li ovo? -Oprosti?
218
00:22:40,839 --> 00:22:43,140
Znaš da je ilegalno snimati me, Luke.
-Samo...
219
00:22:43,142 --> 00:22:46,643
Ja sam 17. najbogatija osoba u ovoj
državi. Ako mi zamrznu sve raèune,
220
00:22:46,645 --> 00:22:49,880
cijela æe moja obitelj biti uništena.
Neæu imati ništa.
221
00:22:49,882 --> 00:22:53,016
Baš šteta. Jeste li upoznati s
Lincolnovom prvom inauguracijom?
222
00:22:53,018 --> 00:22:57,423
U ožujku 1861.
Bolji anðeli i veza ljubavi?
223
00:22:58,357 --> 00:23:01,090
Abraham Lincoln je bio iz Kentuckyja.
Jeste li bili tamo?
224
00:23:01,092 --> 00:23:04,196
A Nebraska? Tamo gdje vaš prijatelj
Warren roðen? -Bok, mamice.
225
00:23:04,695 --> 00:23:08,167
Hej. -Vidi.
-Izbušila si uši?
226
00:23:08,833 --> 00:23:12,635
Izgledaš tako odraslo.
Tata te je odveo?
227
00:23:12,637 --> 00:23:15,404
Ne, Diane je.
Dolaziš li za Majèin dan?
228
00:23:15,406 --> 00:23:17,673
Tako da možemo raditi plave kolaèiæe.
229
00:23:17,675 --> 00:23:20,944
Znaš da ne mogu doæi. Žao mi je.
-Dobro, saèuvat æu jedan za tebe.
230
00:23:20,946 --> 00:23:24,480
Znate što Americi ne treba?
Još jedna bogata osoba
231
00:23:24,482 --> 00:23:26,682
koja se boji da æe joj
raèuni biti zamrznuti.
232
00:23:26,684 --> 00:23:30,185
To su samo naušnice. -Znao si da...
-Nemoj tako. Htjela ih je.
233
00:23:30,189 --> 00:23:32,956
I usput nije više Warren
Buffett. Nego Buff-ay.
234
00:23:32,958 --> 00:23:36,525
Ba-ffay? -Bu-ffay.
-Buff-ay? -Buff-ay.
235
00:23:36,527 --> 00:23:39,562
Warren Buffett. Ne živi više u Nebrasci.
Sada je u Parizu.
236
00:23:39,564 --> 00:23:42,699
Treba vam francuska ambasada.
Znate li francuski?
237
00:23:42,701 --> 00:23:47,435
Ja sam mama, Luke. -Diane æe joj biti
maæeha, koja æe biti tu kad zatreba.
238
00:23:47,438 --> 00:23:50,407
Dat æu vam privatni broj
francuskog ambasadora.
239
00:23:50,409 --> 00:23:53,444
On mi je dobar prijatelj. Pomoæi æe vam.
Usput, slobodan je.
240
00:23:53,446 --> 00:23:57,212
Recite mu da vas je Steve Bannon poslao.
Ovo je broj. -Hvala vam, g. Bannon.
241
00:23:57,282 --> 00:23:59,982
Misliš da si jedina koja radi?
Da je ovo lagano?
242
00:24:00,052 --> 00:24:02,118
Pizdo jedna.
-Što? Nisam te èuo.
243
00:24:02,120 --> 00:24:05,455
Pizdo jedna! -Bingo.
Alice, svaka èast.
244
00:24:05,457 --> 00:24:07,757
Dobrodošla nazad
u FamilyWizard, dušice.
245
00:24:07,759 --> 00:24:11,127
Ne! -Da. Wizard te èeka.
-Èekaj. -Zbogom.
246
00:24:11,129 --> 00:24:15,167
Reci joj da je volim. Ne!
Jebena pizdo!
247
00:24:17,769 --> 00:24:19,939
Si završila?
248
00:24:22,975 --> 00:24:25,142
Idemo.
249
00:24:53,235 --> 00:24:57,135
Ako preživi 24 sata...
250
00:24:59,457 --> 00:25:01,690
...jesmo li uspjeli?
251
00:25:02,015 --> 00:25:04,317
Svi misle da sve znaju.
252
00:25:05,318 --> 00:25:07,484
Mislite da znate sve
o hakiranju izbora?
253
00:25:07,486 --> 00:25:12,358
Definiciju rijeèi suradnja?
Ne znate ništa.
254
00:25:18,564 --> 00:25:22,331
Juèer naveèer naš je tim bio u luci,
nakon navodno pouzdane informacije
255
00:25:22,368 --> 00:25:24,502
koja se tièe ukradenih
èetiri kile C-139,
256
00:25:24,504 --> 00:25:28,139
novoj formi cezija-137, radioaktivnog
praha. Da vam bolje objasnim,
257
00:25:28,141 --> 00:25:32,009
to je dovoljno da pretvori šest
velikih gradova nenaseljenih.
258
00:25:32,011 --> 00:25:35,212
Pronašli smo kontejner, u kojem je bilo
samo oružje i lažne slike
259
00:25:35,281 --> 00:25:38,082
koje su Doug i Sam
detaljno provjerili.
260
00:25:38,084 --> 00:25:41,253
Cezij nije pronaðen. Dojava je
bila netoèna. -Èiji je bio izvor?
261
00:25:41,255 --> 00:25:43,955
Moja je krivica, John.
-Èiji izvor? -Ja sam kriv, John.
262
00:25:43,957 --> 00:25:46,557
Koliko ga plaæamo?
-Nije htio novac.
263
00:25:46,559 --> 00:25:48,659
Pokušali smo, ali ga je donirao.
264
00:25:48,661 --> 00:25:53,797
Kome? -Lokalnom domu za
starije. FamilyWizard. -Što?
265
00:25:53,799 --> 00:25:56,434
Dosad je bio pouzdan, John.
266
00:25:56,436 --> 00:25:58,969
I èini se da njegov motiv nije novac.
267
00:25:58,971 --> 00:26:03,473
Riješi to. -Bit æe.
-Svaki ovaj dogaðaj se dogodio
268
00:26:03,475 --> 00:26:05,875
kao plod slabe mašte.
269
00:26:05,877 --> 00:26:11,248
Vaš posao nije predvidjeti buduænost
koristeæi prošlost. -To rade akademici.
270
00:26:11,250 --> 00:26:16,118
Vaš posao je sprijeèiti tu buduænost
koristeæi mozak i maštu.
271
00:26:16,189 --> 00:26:20,358
Ako ne naðete cezij na vrijeme,
bit æete odgovorni
272
00:26:20,360 --> 00:26:22,625
za najveæu nespretnost agencije
273
00:26:22,627 --> 00:26:26,529
još otkad u školi letenja u Floridi
nisu primijetili ništa èudno kad je
274
00:26:26,531 --> 00:26:32,205
devetnaestogodišnji terorist Al-Qaede
rekao da ne treba nauèiti kako sletjeti.
275
00:26:33,840 --> 00:26:36,175
Jebeno se probudite.
276
00:26:37,910 --> 00:26:40,711
Jako impresivna lista, John.
Najveæi hitovi sranja.
277
00:26:40,713 --> 00:26:46,283
Jesi li kojim sluèajem dao broj
francuskog ambasadora posjetiteljici?
278
00:26:46,285 --> 00:26:52,252
Možda jesam. -Ne želim
njegove pozive, Jimmy.
279
00:26:54,328 --> 00:26:58,896
Je li ona dobro? -Sve je pod kontrolom.
-Ne želim da mi radioaktivni diskovi
280
00:26:58,898 --> 00:27:04,202
budu u opticaju tamo negdje.
Ovo je takvo sranje.
281
00:27:04,204 --> 00:27:08,407
Najgore sranje od svih sranja.
282
00:27:08,409 --> 00:27:13,878
Ovo je najveæe sranje, veæe sranje...
-Shvatio sam. Smiri se.
283
00:27:13,880 --> 00:27:17,848
Odi odspavaj malo. -Jebi se.
-FamilyWizard?
284
00:27:17,850 --> 00:27:20,853
Aplikacija za razvode.
Nema direktne komunikacije.
285
00:27:20,855 --> 00:27:23,020
Smanjuje konflikte.
-Vidim da funkcionira.
286
00:27:23,022 --> 00:27:26,358
Ureðuje e-maile, i šalje kopiju
odvjetniku. Neke rijeèi cenzurira.
287
00:27:26,360 --> 00:27:29,494
Kao? -Pizda. Kurva. Drkadžija.
Muška kurva. Sadist.
288
00:27:29,496 --> 00:27:32,297
Jebeni šupak, psihopat,
jebena protuha, jebeni idiot,
289
00:27:32,299 --> 00:27:34,565
jebeni škrtac, diktator,
pizda zlostavljaèka...
290
00:27:34,567 --> 00:27:38,303
Shvatio sam. Ljuta si, ali preboli to.
-Nemam moguænosti komunikacije
291
00:27:38,305 --> 00:27:42,538
s kæeri. -Neæeš moæi raditi normalne
stvar dok ne umreš. Takav je posao.
292
00:27:42,543 --> 00:27:45,108
Mislim da sam lagala svakoj osobi
koju sam upoznala.
293
00:27:45,110 --> 00:27:47,678
I? Sad moramo o tome?
-Ne moramo. -Ne?
294
00:27:47,680 --> 00:27:51,715
Ne, s tvojim crnim mislima. Kako vidiš,
nisam raspoložena za tvoju crninu.
295
00:27:51,718 --> 00:27:54,219
Ovo je prljavi posao, Alice.
I tražila si ga.
296
00:27:54,221 --> 00:27:58,322
I znam da neæu se moæi kupati
ovo ljeto nego æu prati kupaæi od krvi.
297
00:27:58,324 --> 00:28:01,557
Možda nema ni praška za to.
I možeš zaboraviti na seks nedjeljom.
298
00:28:01,628 --> 00:28:04,329
Jer mi ne znamo za nedjelju.
Posao je najvažniji.
299
00:28:04,331 --> 00:28:07,130
Dobro si nauèila.
Poèinjem biti ponosan na tebe.
300
00:28:07,267 --> 00:28:10,470
Nisam kao ti. -Blizu si.
-Poèni uzimati lijekove, Al.
301
00:28:10,472 --> 00:28:13,674
Samo ih staviš u usta.
-Treba ti odmor. -Zašto?
302
00:28:15,577 --> 00:28:19,512
Treba ti tjedan na plaži.
-Ovo je moja plaža. Uživam ovdje.
303
00:28:19,514 --> 00:28:23,282
Ne postoji oproštaj, Al.
Ne možemo oprati naše grijehe.
304
00:28:23,284 --> 00:28:27,320
Osim ako se obratiš Isusu.
Kažu da taj oprašta.
305
00:28:27,322 --> 00:28:30,687
Isto kaže: Nemoj ubiti. A ja i ti smo
ubili puno ljudi, mlada damo.
306
00:28:38,798 --> 00:28:41,433
Mi nismo tu da održavamo mir.
Mir ne postoji.
307
00:28:41,435 --> 00:28:43,737
Naš posao je limitirati nasilje.
308
00:28:48,208 --> 00:28:52,611
Hej, odi nazad!
-Ponekad treba uzeti samo malo rizika.
309
00:28:52,613 --> 00:28:54,947
Da bi napravio dobru stvar.
310
00:28:55,449 --> 00:28:57,584
Azijat se približava.
Budite na oprezu.
311
00:29:03,257 --> 00:29:06,593
Pazite. Jedan muški subjekt
je pred glavnom kapijom.
312
00:29:11,632 --> 00:29:15,100
Ljudi su rijetko racionalni.
-Spusti ga. -To je dar.
313
00:29:15,102 --> 00:29:18,036
Ljudi su jako samodestruktivni.
-Na koljena.
314
00:29:18,038 --> 00:29:20,638
Definicija nepoznato poznatog
je nešto što postoji,
315
00:29:20,640 --> 00:29:23,375
ali o èemu nemate pojma,
i niti ne možete zamisliti.
316
00:29:23,377 --> 00:29:25,877
Natrag! Na kraj ceste!
-Da vidim obje ruke.
317
00:29:25,879 --> 00:29:30,081
Natrag.
Stavi ruke u zrak.
318
00:29:30,083 --> 00:29:33,018
Natrag! Na kraj ceste.
-Koji vrag je to?
319
00:29:33,020 --> 00:29:35,188
Natrag!
320
00:29:40,327 --> 00:29:46,330
Veæina izvora vam laže u facu.
Kad znaju što vam treba, imaju moæ.
321
00:29:58,158 --> 00:30:00,458
Zapoènite let.
322
00:30:05,387 --> 00:30:11,087
Uèinit æemo nešto puno bitnije
nego da samo ubijemo èovjeka.
323
00:30:12,410 --> 00:30:15,210
Ubit æemo njihovu misao.
324
00:30:15,282 --> 00:30:19,749
I dokazati da nismo slabi.
325
00:30:33,915 --> 00:30:36,315
To je moj doušnik.
-Tko je on? -Li Noor.
326
00:30:36,317 --> 00:30:38,551
Ne zanima me njegovo ime ni zanimanje,
327
00:30:38,553 --> 00:30:40,686
želim znati tko je on?
-Samotnjak.
328
00:30:40,688 --> 00:30:44,723
Nema ni djece ni obitelji. 100% pouzdan.
-On je prišao tebi ili ti njemu?
329
00:30:44,725 --> 00:30:47,226
Ja njemu.
-Kaže da ima toène lokacije
330
00:30:47,228 --> 00:30:49,996
svih šest setova cezija.
Zakljuèao ih je na disku.
331
00:30:49,998 --> 00:30:54,098
Kaže da æe ga otkljuèati tek kad ga
izbavimo iz države i damo mu azil.
332
00:30:54,102 --> 00:30:57,504
Æeš se ti pozabaviti time ili æu ja?
-Ja æu.
333
00:30:57,506 --> 00:30:59,841
Ovo je ozbiljno, je li tako?
-Jako.
334
00:31:16,425 --> 00:31:20,860
Jebote! Ovo je uroboros tip drivea.
-Koji kurac je to?
335
00:31:20,862 --> 00:31:23,029
Znaèi da æe se samouništiti.
336
00:31:23,031 --> 00:31:26,631
Èitav program æe se
izbrisati za osam sati.
337
00:31:26,833 --> 00:31:30,171
Pametan je. Time se osigurao,
da dobije što želi.
338
00:31:33,451 --> 00:31:35,551
Si napravio taj disk?
339
00:31:36,044 --> 00:31:38,413
Ne, nisam.
-Nisi?
340
00:31:40,615 --> 00:31:43,182
Otkljuèaj disk, Li.
341
00:31:43,303 --> 00:31:45,770
Želim iz zemlje odmah.
342
00:31:51,643 --> 00:31:53,771
Otkljuèaj disk.
343
00:31:53,995 --> 00:31:57,530
Želim iz zemlje.
S informacijama na disku
344
00:31:57,532 --> 00:32:00,701
povratit æete ukradeni cezij
345
00:32:00,703 --> 00:32:07,117
i doæi æe do kompletnog politièkog
kolapsa države. -Koje države?
346
00:32:07,875 --> 00:32:10,042
Ove u kojoj se trenutaèno nalazimo.
347
00:32:14,550 --> 00:32:18,150
Misliš li da si u poziciji
da možeš zahtijevati nešto?
348
00:32:18,152 --> 00:32:21,557
Rekla sam ti što mi treba,
i ti mi to daj.
349
00:32:22,758 --> 00:32:26,562
Otkljuèaj jebeni disk.
350
00:32:30,366 --> 00:32:32,566
Trošite vrijeme.
351
00:32:36,871 --> 00:32:41,909
Misliš li da zato što sam žena nisam
sposobna nanijeti ekstremnu bol?
352
00:32:45,147 --> 00:32:52,121
Uzeti æu malj i sjekiru
i najebat æeš.
353
00:33:04,032 --> 00:33:06,769
Pogledaj malo bolje slike.
354
00:33:11,373 --> 00:33:15,010
Li je bio èovjek od rijeèi. Dao nam
je toènu lokaciju gdje se nalazi cezij.
355
00:33:17,713 --> 00:33:19,879
Rekao nam je istinu
gdje su sanduci.
356
00:33:19,881 --> 00:33:23,650
Tako da smo mu vjerovali
što se tièe preostalih lokacija.
357
00:33:23,652 --> 00:33:25,919
Neke operacije zahtijevaju
razine nasilja
358
00:33:25,921 --> 00:33:28,021
nezamislive veæini ljudi.
359
00:33:28,023 --> 00:33:31,925
A neke zahtijevaju
visoku razinu poricanja.
360
00:33:31,927 --> 00:33:35,130
Ovo zahtjeva Overwatch, John.
-Èekaj sekundu.
361
00:33:36,666 --> 00:33:39,634
Obojica znamo da
za ovo služi Overwatch.
362
00:33:39,636 --> 00:33:42,135
Što sam govorio ono o
nepromišljenom ili olakom?
363
00:33:42,137 --> 00:33:45,972
Da u neke stvari ne treba uæi tako nego
promišljeno i razumno,
364
00:33:46,041 --> 00:33:49,945
i bojeæi se Boga. To misliš?
-Da. -To je to.
365
00:33:54,918 --> 00:33:57,752
Neæu to autorizirati, Jimmy.
Ali možeš ga malo zagrijati.
366
00:33:57,754 --> 00:34:00,423
Bome hoæu.
-Diskretno. -Da.
367
00:34:17,840 --> 00:34:21,541
Zaista ne volim diplomate.
Diplomacija nikad ne uspije
368
00:34:21,543 --> 00:34:25,145
ugasiti požar kad on poène gorjeti.
Pogledajte tu vatru.
369
00:34:25,147 --> 00:34:28,684
Hajdemo popiti èaj i razmišljati malo.
Ne, to tako ne ide.
370
00:34:34,423 --> 00:34:38,059
Kako vam mogu pomoæi, gospodo?
-Došao sam u posjetu ambasadoru Bradyju.
371
00:34:42,598 --> 00:34:45,800
Ne želi prièati. Ne osjeæa se sigurnim
Da ga pustimo da ode?
372
00:34:45,802 --> 00:34:49,336
Nisam siguran da æe i tamo osjeæati
sigurno. -Slušajte, imamo situaciju.
373
00:34:49,338 --> 00:34:53,404
Ministar vanjskih poslova je došao po
murjaka tako da morate požuriti.
374
00:34:53,442 --> 00:34:55,610
To èini stvari interesantnima, zar ne?
375
00:34:55,612 --> 00:34:57,912
Nemoj im ga predati, Brady.
-Nisam ni planirala.
376
00:34:57,914 --> 00:35:02,115
Imaš još koji savjet? Sigurno? -Samo
prijateljska sugestija. Hvala ti.
377
00:35:02,162 --> 00:35:06,096
Jesi li ga dekodirala? -Treba mi više
vremena. -Vremena?
378
00:35:06,121 --> 00:35:09,424
Nemam vremena.
Jesu li te uèili o ceziju na Harvardu?
379
00:35:09,426 --> 00:35:12,727
Nisam išla na Harvard. -Nisi diplomirala
s Mark Zuckerbergom?
380
00:35:12,729 --> 00:35:15,830
Zapravo Mark Zuckerberg nije diplomirao.
-Ne prièam s tobom.
381
00:35:15,832 --> 00:35:18,732
Ti si roðen na drugoj ili treæoj
bazi? Ne mogu se sjetiti.
382
00:35:18,734 --> 00:35:22,668
Ja sam iz Scottsdale u Arizoni. -Zaboli
me za to. Nisi uèila o ceziju na MIT-u?
383
00:35:22,670 --> 00:35:25,204
Nisam išla na MIT.
-Onda æu te ja nauèiti.
384
00:35:25,275 --> 00:35:27,675
Znaš što se dogodi
kad se ionizira protein?
385
00:35:27,677 --> 00:35:29,777
Jesi li èitala Hiroshima,
od John Herseyja?
386
00:35:29,779 --> 00:35:32,713
Dobitnik Pulitzera,
koji je napisao esej o atomskoj bombi.
387
00:35:32,715 --> 00:35:36,547
John Hersey je pisao o preživjelima.
Kako je htio dodirnuti ruku žene,
388
00:35:36,619 --> 00:35:39,954
nakon bombardiranja u Japanu, i kako
se njezina koža poèela skidati.
389
00:35:39,956 --> 00:35:43,124
Znaš što se poslije dogodi?
Otkažu ti bubrezi. Kolaps pluæa.
390
00:35:43,126 --> 00:35:46,995
Ne možeš disati, ne možeš razmišljati.
Tvoja štitnjaèa nestane.
391
00:35:46,997 --> 00:35:50,264
Onda broj leukocita padne.
-Jimmy.
392
00:35:50,266 --> 00:35:53,366
Kako 60 tisuæa ljudi
postane žele za vrijeme naše smjene.
393
00:35:53,368 --> 00:35:58,202
Takav uèinak ima to sranje. Cezij 139 je
kao da spojiš Hirošimu i Nagasaki.
394
00:35:58,204 --> 00:36:01,707
Ne trebaju ti sofisticirani avioni
veæ ti je dosta klinac koji
395
00:36:01,744 --> 00:36:03,980
zna kako isprazniti kuvertu na ploèniku.
396
00:36:07,450 --> 00:36:11,354
Radi svoj posao i dekodiraj ga.
397
00:36:11,456 --> 00:36:13,857
Ja idem upoznati novog ministra
vanjskih poslova.
398
00:36:25,168 --> 00:36:28,068
Koji stvarni psihološki
problem ima Silva?
399
00:36:28,069 --> 00:36:32,336
Ne voli informatièare.
Jebeni šmokljani.
400
00:36:40,897 --> 00:36:42,997
U ambasadi je.
401
00:36:44,869 --> 00:36:48,469
Živ je?
-Da.
402
00:37:00,204 --> 00:37:04,472
Vaše ime?
-Li Noor.
403
00:37:04,474 --> 00:37:09,844
Ponovite za mnom. Plava.
-Plava. -Èudno. -Èudno.
404
00:37:09,846 --> 00:37:13,180
Kava. -Kava.
-Jaje. -Jaje.
405
00:37:13,182 --> 00:37:15,951
Znate li kakav je osjeæaj zaljubiti se?
-Opasan.
406
00:37:15,953 --> 00:37:18,254
Što osjeæate kad ubijete èovjeka?
-Ništa.
407
00:37:19,123 --> 00:37:24,225
Ponovite za mnom. Zelena.
-Zelena. -Bijela. -Bijela.
408
00:37:24,227 --> 00:37:26,762
Jeste li agent izraelske vlade?
-Ne.
409
00:37:26,764 --> 00:37:29,230
Agent pakistanske vlade?
-Ne.
410
00:37:29,232 --> 00:37:31,767
Jeste li dio špijunaže
vlastite države?
411
00:37:31,769 --> 00:37:34,670
Da.
-Posjedujete li kod za otkljuèati disk?
412
00:37:34,672 --> 00:37:37,206
Da.
-Možemo li vam vjerovati?
413
00:37:39,409 --> 00:37:41,643
Da.
-Romeo. -Romeo.
414
00:37:41,645 --> 00:37:47,084
Julija. -Julija.
-Gdje se nalazi kod? -U mom umu.
415
00:37:48,351 --> 00:37:52,588
Ako vas transportiraju u SAD-e,
hoæete li ga otkljuèati?
416
00:37:54,758 --> 00:37:56,859
Da.
417
00:38:19,241 --> 00:38:21,427
Diane želi recept za mafine.
418
00:38:21,451 --> 00:38:25,556
Dvije šalice šeæera.
I jedna šalica borovnica...
419
00:38:26,623 --> 00:38:28,890
Sranje!
420
00:38:39,170 --> 00:38:43,739
Ovako je stanje...
Mi ozbiljno tretiramo zahtjeve za azil.
421
00:38:43,741 --> 00:38:46,541
Ako ga imate, Brady,
mi bismo ga htjeli natrag. To je sve.
422
00:38:46,543 --> 00:38:49,178
Tražimo ga zbog špijunaže.
-Špijunaže? -Da.
423
00:38:49,180 --> 00:38:52,014
Kako to mislite?
-Kako ste svi?
424
00:38:52,016 --> 00:38:55,954
Ako je kod vas, vratite nam ga.
-Netko je izgubio psa?
425
00:38:57,287 --> 00:38:59,388
Jebem ti!
426
00:39:02,426 --> 00:39:04,896
Jesi li dobro?
-Da.
427
00:39:16,805 --> 00:39:18,905
Tvoje posljednje rijeèi?
428
00:39:21,894 --> 00:39:24,127
Molim?
-Izdajice!
429
00:40:09,828 --> 00:40:13,162
On je vuk koji plaèe.
On je vještica.
430
00:40:13,164 --> 00:40:15,297
Vještica? Dobra ili ona luda?
431
00:40:15,299 --> 00:40:19,367
Vještica s velikim nosom i metlom?
-Axel, ovo je prijateljski sastanak.
432
00:40:19,369 --> 00:40:22,205
Prièamo o korumpiranom,
nevažnom murjaku.
433
00:40:22,207 --> 00:40:25,944
Èinjenica što ste ovdje došli
sugerira da i nije tako nevažan.
434
00:41:42,721 --> 00:41:45,789
Uvjeravam vas da bi bila
mudra odluka predati ga nama.
435
00:41:45,791 --> 00:41:50,157
Mene? -A što æemo s helikopterima
koji lete u našem zraènom prostoru
436
00:41:50,459 --> 00:41:54,162
zbog nevažnog murjaka? -Jimmy... -Znaš
li kako zraèni prostor funkcionira?
437
00:41:54,199 --> 00:41:56,566
Znaš li da postoji silos koji ide
iz ove zgrade
438
00:41:56,568 --> 00:42:02,469
sve do raja? Uðu li helikopteri
u taj silos vi ste u prekršaju. -Jimmy!
439
00:42:02,608 --> 00:42:06,143
Samo govorim èinjenice.
-Ovdje Brady.
440
00:42:06,145 --> 00:42:09,212
Pazi se.
-Ti se jebeno pazi.
441
00:42:09,214 --> 00:42:12,417
Gdje su ih našli?
Je li situacija pod kontrolom?
442
00:42:12,419 --> 00:42:15,154
Trebao bi mi vjerovati, James.
Za tvoje dobro.
443
00:42:16,389 --> 00:42:19,856
Lutaju li vaši ljudi po našoj ambasadi?
-Apsolutno ne. -Dobro.
444
00:42:19,858 --> 00:42:24,630
Zato što su ti koji su lutali
sad apsolutno mrtvi. -Idemo!
445
00:42:40,645 --> 00:42:42,746
Ustani!
446
00:42:44,849 --> 00:42:49,520
Ruke iza glave!
Ruke iza glave!
447
00:42:51,056 --> 00:42:53,157
Okreni se!
448
00:43:02,201 --> 00:43:06,099
Što se tièe magle u ratu, kaosa
na ratištu. Vojske, tenkovi, dim, vatra.
449
00:43:06,171 --> 00:43:08,372
Ali ovi kako definirate ratište.
450
00:43:08,374 --> 00:43:12,508
Ratište može biti i soba s dvije osobe.
To je kaos. To je magla.
451
00:43:19,418 --> 00:43:25,122
Pokušaj atentata
je znaèio da im je Li jako važan.
452
00:43:25,124 --> 00:43:31,464
Izravna opasnost po njih.
-Pripremi moju ostavku.
453
00:43:33,265 --> 00:43:35,834
U svakom sluèaju,
morali smo ga zaštititi.
454
00:43:38,304 --> 00:43:40,871
Ratnici ne nose odore više.
455
00:43:42,141 --> 00:43:46,476
Nema više odora u ratu. Curica koja
slièi na hipi prijateljicu tvoje sestre
456
00:43:46,545 --> 00:43:48,781
može biti oružje
za masovno uništenje.
457
00:43:50,417 --> 00:43:53,317
Poèetak operacije je kao
poèetak bilo èega drugog.
458
00:43:53,319 --> 00:43:55,522
Sve može završiti dobro.
Sve može poæi po zlu.
459
00:43:57,457 --> 00:44:01,426
Diplomacija je prva opcija.
Vojska druga.
460
00:44:01,428 --> 00:44:07,794
Kad nijedna od te dvije ne uspije,
postoji samo jedna opcija, a to smo mi.
461
00:44:07,833 --> 00:44:10,102
Mi smo treæa opcija.
462
00:44:17,277 --> 00:44:23,165
Timovi za specijalne situacije i misije.
Pametni ljudi koji rješavaju probleme.
463
00:44:24,150 --> 00:44:28,654
Dva tima,
koji su udaljeni tisuæama kilometra.
464
00:44:29,923 --> 00:44:34,194
Lokacija Overwatcha je amerièka
najèuvanija tajna.
465
00:44:47,410 --> 00:44:52,110
Kako to funkcionira?
-Kad krenu, mijenjaju mrežu.
466
00:44:53,140 --> 00:44:55,357
To æe biti naša šansa za upad.
467
00:44:58,151 --> 00:45:03,154
Overwatch je živo biæe.
Kad ga lansirate, on ima svoj život.
468
00:45:03,156 --> 00:45:05,957
Sam, koja je operacija?
-Tajna je. -Tajna? -Toèno.
469
00:45:05,959 --> 00:45:08,992
Sam, stav ti je loš. -Znaš što?
To veæ poèinje biti problem.
470
00:45:09,130 --> 00:45:12,631
Dobro, poèet æu raditi na njemu nakon što
odjebete. Može tako, Victor?
471
00:45:14,667 --> 00:45:21,340
Ovo je Overwatch operacija broj 50.
Naši protokoli æe biti u funkciji
472
00:45:21,342 --> 00:45:24,254
iduæih 180 minuta.
473
00:45:25,479 --> 00:45:29,379
Zadatak je Li Noor.
474
00:45:29,414 --> 00:45:34,952
Bio je sedam godina u elitnoj postrojbi
države domaæina.
475
00:45:35,367 --> 00:45:41,773
Nema obitelji. Zadatak je
dostaviti paket odavde,
476
00:45:41,808 --> 00:45:48,332
do 35 kilometara udaljenog aviona.
Èetiri kile radioaktivnog izotopa,
477
00:45:48,334 --> 00:45:54,841
poznatijeg kao cezija 139, prijašnje
poznatog kao Prah straha, nedostaje.
478
00:45:56,242 --> 00:45:59,677
G. Noor zna gdje se nalazi.
479
00:45:59,679 --> 00:46:03,214
Zakljuèao je disk koji
sadrži tu lokaciju,
480
00:46:03,216 --> 00:46:06,518
a on se trenutno dekodira.
481
00:46:06,520 --> 00:46:13,426
Želi azil. Želi u Ameriku.
Tek kad stigne do aviona
482
00:46:14,761 --> 00:46:18,963
dat æe nam kod od diska.
483
00:46:18,965 --> 00:46:24,101
Avion može ostati na zemlji samo 10
minuta. Tako da smo jako limitirani.
484
00:46:24,103 --> 00:46:26,303
Brzina je važna.
485
00:46:30,843 --> 00:46:33,846
Tim nam se sastoji
od sedam operativaca.
486
00:46:36,115 --> 00:46:40,454
Oni nisu više vladini zaposlenici.
487
00:46:41,821 --> 00:46:45,593
Njihov èin je jako domoljuban.
488
00:46:47,894 --> 00:46:50,097
Oni su duhovi.
489
00:47:12,987 --> 00:47:17,057
Nisi vještica, je li tako?
-Ne.
490
00:47:18,993 --> 00:47:21,094
Jesi li ti?
491
00:47:52,826 --> 00:47:57,263
Pripremite se za promjenu mreže.
Za pet,
492
00:47:57,265 --> 00:48:01,933
èetiri,
tri, dva, jedan.
493
00:48:04,872 --> 00:48:08,308
Dijete 1, ovdje Majka.
Aktivni smo na novoj mreži.
494
00:48:10,412 --> 00:48:12,813
Vjerujem li u Djeda Božiænjaka?
Ne.
495
00:48:13,415 --> 00:48:15,813
Zubiæ vilu?
496
00:48:15,815 --> 00:48:18,082
Jesam li vjerovao kada su
moje tri bivše žene
497
00:48:18,084 --> 00:48:21,453
rekle da æe me voljeti zauvijek?
-Apsolutno jebeno ne.
498
00:48:21,455 --> 00:48:24,189
Jesam li vjerovao da je mreža osigurana?
Da.
499
00:48:26,994 --> 00:48:30,595
Svi smo. -Zdravo, stari prijatelju.
-Da, Majko. Sve je u redu.
500
00:48:30,597 --> 00:48:35,033
Imaš li tenisice na nogama?
-Spremni smo.
501
00:48:35,035 --> 00:48:37,303
Kreni.
502
00:48:54,622 --> 00:48:58,624
Anðeo govori Majci.
Krenuli smo. 40 km do destinacije.
503
00:48:58,626 --> 00:49:00,795
Bit æemo u zraku iduæih 27 minuta.
504
00:49:16,311 --> 00:49:18,877
Zaista želiš srušiti ovu vladu?
505
00:49:18,879 --> 00:49:21,547
Daj mi kod, i uštedi nas vremena.
-Ne.
506
00:49:22,883 --> 00:49:26,519
Ovakav tip koda je jako teško dekodirati
507
00:49:26,521 --> 00:49:32,392
za veæinu muškaraca.
Veæina kodova rade muškarci.
508
00:49:32,394 --> 00:49:35,027
Ovaj je definitivno uradila žena.
509
00:49:35,029 --> 00:49:38,932
Naš prijatelj ima probleme s
egom. Mijenja ideologije...
510
00:49:41,369 --> 00:49:43,802
Znaš li zašto ljudi špijuniraju
vlastitu državu?
511
00:49:43,804 --> 00:49:46,506
Zbog novca, je li tako Dougie?
-Da, iz mog iskustva.
512
00:49:46,608 --> 00:49:49,907
Ako ne radiš ovo zbog novca, a tako
èujem. Je li tako, Alice? -Da.
513
00:49:49,911 --> 00:49:53,614
Nije ni zbog ideologije, niti te itko
sili. Postoji samo jedno objašnjenje.
514
00:49:53,681 --> 00:49:56,082
Imaš veliki ego.
-Nije zbog ega.
515
00:49:56,084 --> 00:49:59,285
Zbog toga svi stradaju, frende.
Ego nije tvoj amigo.
516
00:49:59,287 --> 00:50:01,556
Saznat æu koja je kuèka ovo kodirala.
517
00:50:04,292 --> 00:50:07,262
Izmjeni jedan broj,
izmjeni se idea.
518
00:50:10,432 --> 00:50:13,032
Paket æe biti primljen u
Ramsteinu u Njemaèkoj.
519
00:50:13,034 --> 00:50:16,237
Ne znaš me. -Ne, ne znam.
-Ova vlada je uništila moju obitelj.
520
00:50:19,840 --> 00:50:24,208
Kad se sranje dogodi, kad u trgovini ne
rade frižideri, gdje æeš kupiti mlijeko?
521
00:50:24,277 --> 00:50:28,213
Ne, to je jako unosan posao. Ako kupiš
najbolje koze, to je prilièno skupo.
522
00:50:28,249 --> 00:50:30,853
Poslat æeš mi internet stranicu
od toga kad završimo?
523
00:50:31,754 --> 00:50:35,454
Pogledajte kako je smiren Meditation
Mike. Si ti smirena, Alice? -Nimalo.
524
00:50:35,491 --> 00:50:38,926
Ti? -Ja sam totalno smiren.
-Zato što si mentalno nestabilan.
525
00:50:38,928 --> 00:50:42,094
Hvala ti.
-Majko, ovdje Dijete 1.
526
00:50:42,096 --> 00:50:44,363
Upali smo u gužvu.
Imaš li neku drugu rutu?
527
00:50:44,365 --> 00:50:47,701
Da, dogodila se nesreæa na ovoj ruti.
528
00:50:47,703 --> 00:50:50,103
Tražimo novu rutu.
-Da malo poèistim ovu gužvu?
529
00:50:50,105 --> 00:50:52,239
Mogao bih poèistiti.
-Možda poslije.
530
00:50:52,241 --> 00:50:54,475
Kako je Anðeo?
-Sve je u redu, gospodine.
531
00:50:54,477 --> 00:50:58,280
Lete na 12000 kilometara. -Dijete 1,
preusmjeravamo vas na alternativnu rutu.
532
00:50:58,948 --> 00:51:02,414
Na iduæem sretanju idite desno,
i onda æemo vam omoguæiti zeleni val.
533
00:51:06,922 --> 00:51:09,222
Usporite...
-Sav taj Snapchat,
534
00:51:09,224 --> 00:51:13,896
Facebook, Instagram...
Poènite èitati knjige.
535
00:51:15,363 --> 00:51:17,464
Zeleno.
536
00:51:19,300 --> 00:51:21,402
Dva, jedan.
537
00:51:26,107 --> 00:51:29,879
Približavate se rotoru.
Skrenite lijevo.
538
00:51:32,615 --> 00:51:36,886
Majko, ovdje Dijete 1.
Dobar posao sa semaforima.
539
00:51:39,454 --> 00:51:41,789
Skrenite.
Skrenite lijevo.
540
00:51:42,958 --> 00:51:47,328
Vidim ponovno gužvu.
Probajte to osloboditi.
541
00:52:01,042 --> 00:52:03,944
Bishop, sedam motociklista se
brzo približavaju.
542
00:52:03,946 --> 00:52:06,282
Na motorima su, Dougie.
-Vidim ih.
543
00:52:07,650 --> 00:52:10,653
Koji kurac je to?
-Dougie, Dougie, idi desno, desno!
544
00:52:18,527 --> 00:52:20,778
Otkud se to pojavilo?
-Jebem ti!
545
00:52:20,813 --> 00:52:24,929
Pazi na motore. -S tvoje lijeve!
Dougie, skreni desno! -Skreni desno!
546
00:52:27,202 --> 00:52:29,437
Gdje je signal?
547
00:52:31,740 --> 00:52:34,209
Dijete 1, ovdje Majka.
Kakva je situacija?
548
00:52:38,848 --> 00:52:41,615
Majko, ovdje Dijete 1.
Izgleda da nam blokiraju kontakt.
549
00:52:41,617 --> 00:52:45,421
Provjeri snimku. Što smo propustili?
-Pregledavam snimku.
550
00:52:51,427 --> 00:52:53,596
Bishop?
551
00:53:00,670 --> 00:53:03,138
Motociklisti su postavili
nešto na autu.
552
00:53:12,181 --> 00:53:15,351
Base, Bretsky,
Reed su mrtvi.
553
00:53:20,991 --> 00:53:24,126
Majka, ovdje je Dijete 1,
trebam te. Vozilo je eksplodiralo.
554
00:53:34,771 --> 00:53:37,037
Majko, okruženi smo,
treba nam pomoæ.
555
00:53:37,139 --> 00:53:40,807
Više neprijatelja na motorima.
-Alice, kreni!
556
00:53:42,579 --> 00:53:45,382
Nazad, nazad! Majko, ovdje Dijete 1.
Napadnuti smo jako.
557
00:53:59,662 --> 00:54:03,196
Dijete 1, ovdje Majka.
Kakav je status paketa?
558
00:54:03,198 --> 00:54:07,070
Majko, paket je s nama.
Auto je onemoguæen. Odlazimo sada.
559
00:54:08,270 --> 00:54:10,438
Sam, zakloni se.
560
00:54:21,151 --> 00:54:25,119
Majko, ovdje Dijete 1. Treba nam
novi auto. -Radim na tome.
561
00:54:25,121 --> 00:54:28,457
Trebat æe im nova ruta.
-Veliko oko, što vidiš?
562
00:54:39,903 --> 00:54:42,004
Jebem ti!
563
00:54:44,741 --> 00:54:49,944
Diši.
-Pretražite sve lokalne patrole.
564
00:54:49,946 --> 00:54:52,048
Trebam znati koliko vremena imamo.
565
00:54:55,752 --> 00:54:58,619
Ovaj auto izgleda dobro.
-Dijete 1, sivi BMW,
566
00:54:58,621 --> 00:55:05,495
udaljen 20 metara od vas.
-Dougie, sivi BMW na 20 metara.
567
00:55:05,962 --> 00:55:08,098
Da.
-Odi po njega.
568
00:55:10,800 --> 00:55:14,270
Dougie, nemoj trošiti metke.
Ja æu se obraèunati s ovim pizdama.
569
00:55:16,639 --> 00:55:18,841
Ostani s paketa.
570
00:55:42,265 --> 00:55:46,034
Jebem ti!
-Spremna?
571
00:55:46,036 --> 00:55:48,272
Idemo odavde!
572
00:55:52,275 --> 00:55:56,180
Otkud je to došlo?
-Silva!
573
00:55:59,216 --> 00:56:02,953
Opasnost, ispred tebe. U plavoj jakni
kod štanda. Ima bacaè raketa.
574
00:56:11,962 --> 00:56:14,530
Dvojica se približavaju
paketu s desne strane.
575
00:56:18,903 --> 00:56:21,037
Dijete 1,
ostani s paketom.
576
00:56:26,010 --> 00:56:28,312
Dijete 1,
pazi na paket.
577
00:56:48,765 --> 00:56:50,966
U BMW, odmah. Idi!
578
00:56:56,040 --> 00:56:58,173
Gledaj me.
579
00:57:03,214 --> 00:57:06,382
Gotova sam.
-Bila si dobra.
580
00:57:08,052 --> 00:57:10,654
Dijete 1, odlazi od tamo.
Odmah.
581
00:57:28,973 --> 00:57:31,208
Kreni, kreni.
582
00:58:05,143 --> 00:58:07,944
Što se, kvragu, dogodilo?
Treba nam sigurna kuæa.
583
00:58:07,946 --> 00:58:10,112
Moramo se odmah regrupirati.
584
00:58:11,715 --> 00:58:14,716
Koliko je udaljena?
-Èetiri kilometara.
585
00:58:14,718 --> 00:58:17,452
Ovo je tvoja idea pravde?
-Zaèepi!
586
00:58:17,454 --> 00:58:19,521
Je li sigurna?
Tri sata sam pregledavao.
587
00:58:19,523 --> 00:58:23,893
Jebeš pregledavanja!
Je li sigurna?
588
00:58:23,895 --> 00:58:26,329
Znaš što? Želim kod.
I želim ga odmah!
589
00:58:26,331 --> 00:58:29,862
Boli me briga za tvoju obitelj.
-Boli me briga ako ste imali tri sata.
590
00:58:29,901 --> 00:58:32,066
Sad æu te odmah izbaciti...
591
00:58:32,068 --> 00:58:34,503
Da, s velikim pouzdanjem
mogu reæi da je sigurna.
592
00:58:34,505 --> 00:58:37,340
To je sve što sam tražio.
Veliku razinu pouzdanja.
593
00:58:37,342 --> 00:58:39,842
Odvedite me u zraènu luku.
Dat æu vam što želite.
594
00:58:39,844 --> 00:58:42,146
Iduæa dva skretanja odite desno.
595
00:58:46,284 --> 00:58:52,789
Onda lijevo.
-2-1-4-7-2 je lozinka.
596
00:58:52,791 --> 00:58:58,431
Treæa garaža s desna.
-214. -72.
597
00:59:18,516 --> 00:59:20,309
Imamo video nadzor.
598
00:59:21,742 --> 00:59:26,164
Vaš kontakt je muškarac,
48 godina, plava majica.
599
00:59:47,544 --> 00:59:49,913
Pretražujemo moguæe opasnosti.
600
00:59:53,251 --> 00:59:56,719
Jeste li identificirali nekoga s
oružjem? Neprijatelja?
601
00:59:56,721 --> 01:00:00,223
Nema anomalija kod ponašanja.
Novo vozilo dolazi za šest minuta.
602
01:00:00,225 --> 01:00:02,325
Novo vozilo dolazi za šest minuta.
603
01:00:10,503 --> 01:00:15,738
Noorov dosjei skinut.
Èini se da je studirao vani.
604
01:00:15,740 --> 01:00:17,974
Zašto je to ispravljeno?
605
01:00:20,178 --> 01:00:23,380
Poziv policiji da osigura
West Papua okrug.
606
01:00:23,382 --> 01:00:27,219
Oprez. Policija dolazi.
607
01:00:38,230 --> 01:00:40,432
Spremimo se za polazak.
608
01:00:44,336 --> 01:00:50,274
Jimmy, nemoj napustiti lokaciju.
-Imamo naoružane motocikliste...
609
01:00:50,276 --> 01:00:55,412
Naoružani motociklisti su na
oba dva ulaza.
610
01:00:55,414 --> 01:00:59,917
Anðeo, ovdje Vitez. Imamo
neoèekivani zastoj. -Odlazi od tamo.
611
01:00:59,919 --> 01:01:04,121
Napad na amerièkog službenika je èin
rata. -Trebate ga vratiti odmah.
612
01:01:04,123 --> 01:01:07,091
Dat æu ti savjet.
Slušaš?
613
01:01:07,093 --> 01:01:10,262
Prestani.
Èuješ li me?
614
01:01:10,595 --> 01:01:13,497
Prestani.
-Ovo nije ništa osobno, èovjeèe.
615
01:01:13,499 --> 01:01:16,600
Samo radim svoj posao. -I ja svoj.
-Gospodine, naciljao sam ga.
616
01:01:16,602 --> 01:01:18,904
Da pucam?
-Ne.
617
01:01:19,572 --> 01:01:21,738
Molim vas, gospodine?
-Èuo sam da se dogodio
618
01:01:21,740 --> 01:01:24,608
mali nesretni incident na cesti.
-Mali incident?
619
01:01:24,610 --> 01:01:28,145
Ne bih volio da se to ponovi.
-Prijetiš li mi?
620
01:01:28,147 --> 01:01:32,547
Kako god ti hoæeš. -Napadat æeš nas sve
dok nas ne ubiješ? -Da.
621
01:01:32,618 --> 01:01:35,352
To jebeno èudna igra,
ali dobro, igrat æu se s tobom.
622
01:01:35,354 --> 01:01:37,821
Imaš prednost domaæeg
terena. Više ljudi,
623
01:01:37,823 --> 01:01:41,392
neogranièene resurse zbog
jako korumpirane vlade koja je spremna
624
01:01:41,394 --> 01:01:44,462
ubiti nevine ljude.
I još uz to, lokalne specijalce
625
01:01:44,464 --> 01:01:50,301
koje smo mi trenirali.
-Prestani brbljati, bipolarna pizdo.
626
01:01:50,303 --> 01:01:53,238
Više je manièno-depresivan.
-Ili narcisoidni poremeæaj.
627
01:01:53,240 --> 01:01:56,374
Disocijativni poremeæaj. -Samo
je šupak. -I da ne zaboravimo
628
01:01:56,376 --> 01:01:59,444
na tvoj srednjovjekovni moral
i potrebu za klanjem
629
01:01:59,446 --> 01:02:04,711
za koje ne moraš nigdje odgovarati.
Zato što ne odgovaraš nikome. Kaos.
630
01:02:04,717 --> 01:02:08,552
Tako je, Jimmy. -I znaš još što?
-Što? -Mislim da ja malo gori od tebe.
631
01:02:09,990 --> 01:02:12,858
Dijete 1, ovdje Majka,
krenite s preseljenjem paketa.
632
01:02:15,262 --> 01:02:18,898
Stavi ga u auto. Hajde.
-Idemo.
633
01:02:27,006 --> 01:02:29,440
Bomba! Svi na pod!
634
01:02:44,256 --> 01:02:46,626
Dijete 1, ovdje Majka.
Stanje, molim te.
635
01:03:07,179 --> 01:03:10,450
Sranje.
-Još negdje? -Mislim da ne.
636
01:03:17,257 --> 01:03:19,358
Idemo.
637
01:03:33,039 --> 01:03:35,206
U jebeni auto, odmah!
-Idemo.
638
01:03:49,990 --> 01:03:52,358
Dijete 1, naoružani.
639
01:03:55,028 --> 01:03:59,499
Idi, hajde!
Paket je kod mene.
640
01:04:18,753 --> 01:04:20,887
Alice, stanje?
-Dobro je.
641
01:04:22,590 --> 01:04:26,789
Daj, Dougie. Ne daj se. -Dobro je.
Samo nastavi voziti. -Sad mi sereš?
642
01:04:26,826 --> 01:04:31,095
Majko, paket je na sigurnom. Jedan
je kritièno. Treba nam novo vozilo.
643
01:04:31,097 --> 01:04:34,400
Za koliko avion dolazi?
-22 minute. -Koliko smo udaljeni?
644
01:04:34,402 --> 01:04:38,470
20 kilometara. -Dijete 1, nemamo
vremena. Idite u zraènu luku odmah.
645
01:04:38,472 --> 01:04:40,574
Razumijem, Majko.
646
01:04:57,358 --> 01:04:59,493
Idite, idite!
-Raširite se!
647
01:05:05,198 --> 01:05:07,333
Odvedi ga u zgradu iza nas.
648
01:05:11,638 --> 01:05:15,075
Mièi mi se s oèiju.
Idi.
649
01:05:19,747 --> 01:05:21,848
Sad.
650
01:05:25,885 --> 01:05:28,020
Imam te. -Da.
651
01:05:29,356 --> 01:05:32,192
Imaš li ga?
-Apartmanski kompleks Paradise.
652
01:05:34,094 --> 01:05:36,227
Držim te.
653
01:05:53,447 --> 01:05:57,217
Napravi im pakao, Dougie.
-Odvedite ga do zraène luke.
654
01:05:58,819 --> 01:06:01,154
Hoæu.
Dobro, brate.
655
01:06:14,769 --> 01:06:20,639
Svaki normalan èovjek mora ponekad
656
01:06:20,641 --> 01:06:26,011
pljunuti si u ruke,
biti beskompromisan.
657
01:06:26,013 --> 01:06:30,284
Silva, bolje ti je da požuriš.
-I poèeti rezati grkljane.
658
01:07:36,384 --> 01:07:38,486
Jebem ti.
659
01:07:44,392 --> 01:07:46,594
Našli ste auto?
-Da.
660
01:07:49,564 --> 01:07:52,531
Majko, ovdje Dijete 1.
Morate pronaæi put odavde što prije.
661
01:07:52,533 --> 01:07:55,501
Dijete 1, radimo na tome.
Odite na južne stube.
662
01:07:55,503 --> 01:07:59,939
Alice, ovim putem.
-Ponavljam. Na južne stube.
663
01:07:59,941 --> 01:08:02,243
Primljeno.
Idemo prema tamo.
664
01:08:22,162 --> 01:08:24,263
Gospodine, imam video nadzor.
665
01:08:28,537 --> 01:08:30,638
Hajde.
666
01:08:49,724 --> 01:08:51,925
Majko, na èetvrtom smo katu.
Koja je ruta?
667
01:08:51,927 --> 01:08:54,127
Kako da izaðemo odavde?
668
01:08:54,796 --> 01:08:57,597
Izlaz je na kraju drugog hodnika,
669
01:08:57,599 --> 01:08:59,668
s vaše desne strane.
670
01:09:08,310 --> 01:09:13,049
Dijete 1, izlaz je 18 metara
ispred vas. R-447.
671
01:09:15,017 --> 01:09:18,919
To æe vas odvesti do toèke
izvlaèenja u stražnjem dvorištu.
672
01:09:18,921 --> 01:09:21,323
Sranje! Nazad, nazad!
673
01:09:26,062 --> 01:09:28,193
Idi.
674
01:09:34,235 --> 01:09:36,336
Jebote!
675
01:09:44,614 --> 01:09:47,013
Skloni se. Nazad!
676
01:09:56,592 --> 01:09:58,727
Nazad, nazad. Smjesta!
677
01:10:01,430 --> 01:10:03,698
Razdvojeni su.
678
01:10:07,235 --> 01:10:09,336
Jebote!
679
01:10:11,841 --> 01:10:15,344
Jimmy, èuješ li me?
Jimmy, èuješ li me?
680
01:10:24,553 --> 01:10:27,423
Majko, kod mene je paket.
Vidiš li gdje je Alice?
681
01:10:29,458 --> 01:10:32,660
Majko? -Ne.
-Majko, ovdje Dijete 1, preusmjeri nas.
682
01:10:32,662 --> 01:10:39,566
Ruta za izlaz je toèno iza vas.
Stubište, R-445.
683
01:10:48,576 --> 01:10:52,478
Ne.
-Dijete 1, što ne?
684
01:10:52,480 --> 01:10:56,484
Ne! Želim rutu do Alice.
Preusmjerite me prema Alice, odmah.
685
01:10:58,854 --> 01:11:02,792
Idemo staviti gorivo.
Gdje je paket? Imate deset minuta.
686
01:11:03,491 --> 01:11:05,828
Dijete 1, vrijeme je.
687
01:11:10,132 --> 01:11:13,599
Pokušaj razumjeti malu curicu koja
zove mamu svaki dan jer joj fali.
688
01:11:13,601 --> 01:11:17,768
Zato što mama nije s njom doma,
nego je tu s tobom. S tobom!
689
01:11:33,422 --> 01:11:36,557
Prva opcija, otkljuèaj disk i
završi s ovim. -Izlazi!
690
01:11:36,559 --> 01:11:42,763
Druga opcija, pustimo je da umre.
-Ponavljam, naredba je da izaðeš.
691
01:11:42,765 --> 01:11:46,869
Smjesta!
-Idemo po nju.
692
01:11:48,337 --> 01:11:51,208
Idemo po nju.
-Pizda mu materina.
693
01:11:54,877 --> 01:11:57,878
Nemoj me sjebati.
-Idemo.
694
01:11:57,880 --> 01:12:02,382
Majko, ovdje Dijete 1.
Zagasite svjetla. -Dobro.
695
01:12:46,396 --> 01:12:48,531
Idi.
696
01:13:06,016 --> 01:13:11,155
Silva, èuješ li me?
Silva, èuješ li me?
697
01:15:07,305 --> 01:15:10,571
Hej, Jimmy, samo si mi
ga trebao predati.
698
01:15:10,573 --> 01:15:13,044
Koga?
Nevažnog murjaka?
699
01:15:30,429 --> 01:15:34,595
Gdje se žuriš, Jimmy? Moraš biti negdje?
-Jebi se. -Mogu ovako cijeli dan.
700
01:15:46,644 --> 01:15:48,879
Molim vas. Ja sam...
701
01:15:55,420 --> 01:16:01,556
Molim vas, ja sam majka. Molim vas.
Imam... Imam kæer.
702
01:16:18,376 --> 01:16:20,742
Hej, Jimmy, ti i ja bismo
bili strašan duo.
703
01:16:20,744 --> 01:16:24,547
Imaš li možda viška
metaka za pištolj? -Evo ga!
704
01:17:39,224 --> 01:17:42,726
Idemo. Smjesta, kreni! Izgubili smo
deset minuta vraæajuæi se po tebe.
705
01:17:56,908 --> 01:18:00,844
Dijete 1, Nissan terenac,
na stražnjem parkingu.
706
01:18:00,846 --> 01:18:03,782
Ponavljam. Na stražnjem parkingu.
707
01:18:07,252 --> 01:18:09,955
Hajde. Idemo.
708
01:18:23,702 --> 01:18:28,171
Majko, ovdje Dijete 1. Koja je ruta?
-Dijete 1, prièekaj novu rutu.
709
01:18:29,293 --> 01:18:32,193
Našli smo ih.
Kreæemo.
710
01:18:32,478 --> 01:18:36,946
Dijete 1...
Dijete 1, ruta je direktno iza vas.
711
01:18:36,948 --> 01:18:39,049
Idi.
712
01:18:43,855 --> 01:18:48,422
Palim motore.Primljeno. -Spremni
smo. Komunikacija zagašena, kreæemo.
713
01:18:48,594 --> 01:18:51,297
Kraj operacije je euforièan.
714
01:18:55,667 --> 01:18:58,169
Treba samo staviti zadnju puzzlu
na pravo mjesto.
715
01:19:00,206 --> 01:19:03,874
Euforija ne može trajati dugo.
-Deset minuta do polijetanja.
716
01:19:03,876 --> 01:19:07,008
Gdje je vaš paket?
Vrijeme teèe, moramo krenuti.
717
01:19:07,045 --> 01:19:10,547
Dovuci tu guzicu do uzletne staze.
-Da, radim na tome.
718
01:19:10,549 --> 01:19:14,248
Samo da ovaj put... -Ako budem
èekao, svi æemo umrijeti. Požurite!
719
01:19:14,319 --> 01:19:16,587
možda bude drukèije.
720
01:19:19,090 --> 01:19:21,256
Možda bude drukèije.
721
01:19:21,316 --> 01:19:25,316
Je li ekipa na terenu spremna?
-Da. -Dobro.
722
01:19:27,399 --> 01:19:30,403
Danas æu uspjeti
uzeti ga u ruke i stisnuti.
723
01:19:33,038 --> 01:19:35,440
Imati ga u rukama i pogledati ga.
724
01:19:37,842 --> 01:19:39,977
Reci im da zaustave avione.
Stigli smo.
725
01:19:48,688 --> 01:19:53,825
Majko, nemamo vremena za ovo.
-King. -Da.
726
01:19:55,561 --> 01:19:58,464
Dijete 1, ovdje Majka.
Sa zadovoljstvom.
727
01:20:01,367 --> 01:20:04,069
Meta naciljana.
-Pucaj.
728
01:20:11,611 --> 01:20:13,745
Idemo.
729
01:20:17,617 --> 01:20:20,852
Stanje aviona?
-Spreman je. Kreæemo.
730
01:20:21,721 --> 01:20:24,288
Dijete 1...
-Reci tim jebaèima da èekaju.
731
01:20:26,225 --> 01:20:29,792
Prièekat æe te bez obzira na sve.
-Overwatch zahtjeva...
732
01:20:29,794 --> 01:20:35,232
Negativno. Vrijeme je zamalo isteklo.
-Reci tim pilotima da me zaboli!
733
01:20:35,234 --> 01:20:37,736
Reci im da smo stigli.
Na stazi smo.
734
01:20:39,639 --> 01:20:43,474
Sranje! Obustavi! Obustavi!
735
01:20:43,476 --> 01:20:45,676
Obustavi! -Primljeno.
Obustavljeno je!
736
01:20:45,678 --> 01:20:48,180
Dobro. Reci mi kad paket bude tamo.
-Primljeno.
737
01:20:48,981 --> 01:20:52,316
Hajde. Idemo.
-Kod. Smjesta.
738
01:20:52,318 --> 01:20:55,855
Hej.
Imaš li nešto za mene?
739
01:20:56,657 --> 01:21:03,563
R-O-Z-H-D-E-S-T-V-O...
1-1-1.
740
01:21:04,297 --> 01:21:08,098
Majko, ovdje Dijete 1,
R-O... -R-O-Z-H-D-
741
01:21:08,100 --> 01:21:12,506
E-S-T... -T-V,
-O, 1-1-1. -V-O-1-1-1.
742
01:21:13,440 --> 01:21:15,975
Ovo je težak posao.
-Koji posao? Lov vještica?
743
01:21:16,842 --> 01:21:20,177
Naš posao. -Naš posao nije
isti. S poštovanjem.
744
01:21:20,179 --> 01:21:22,648
S poštovanjem, je.
745
01:21:25,719 --> 01:21:29,953
Stalo je. Vrijeme je stalo.
Imamo pet lokacija cezija.
746
01:21:29,955 --> 01:21:33,857
Pet lokacija potvrðenih.
Šaljimo ih Langleyju.
747
01:21:33,859 --> 01:21:38,031
Slobodan je.
Ukrcaj ga na avion. -Idi.
748
01:21:39,366 --> 01:21:42,102
Ruke gore.
Ukrcavanje.
749
01:21:43,937 --> 01:21:46,204
Pregledan je.
Ovo možda upali.
750
01:21:46,206 --> 01:21:48,540
Dobro, kreæemo. -Hajde.
Odvedimo paket odavde.
751
01:21:48,542 --> 01:21:50,776
Sve spremno.
752
01:21:52,045 --> 01:21:54,914
Imaš šest dana. Idi.
Idi budi majka.
753
01:21:55,348 --> 01:21:57,449
Idi.
754
01:21:59,518 --> 01:22:01,687
Vratit æu se za pet.
755
01:22:04,691 --> 01:22:08,894
Hej, pozdravi mi Majku.
756
01:22:14,467 --> 01:22:17,602
Moju što?
Koga da pozdrav?
757
01:22:17,604 --> 01:22:19,838
Koji si to kurac rekao?
758
01:22:31,551 --> 01:22:33,785
Što to radi?
759
01:22:40,694 --> 01:22:45,565
Èudno je, rastu.
-Možda ne voli avione.
760
01:22:57,382 --> 01:23:00,415
Generale, vrijeme je.
Želite li gledati?
761
01:23:01,120 --> 01:23:03,220
Da.
762
01:23:04,184 --> 01:23:08,288
Bishop, pogledaj.
Hakiraju nam raèunala.
763
01:23:10,824 --> 01:23:13,192
Nije završilo dekodiranje.
764
01:23:19,433 --> 01:23:21,968
Tko je to?
Tko je to?
765
01:23:29,242 --> 01:23:31,443
Što to radiš?
766
01:23:33,413 --> 01:23:35,682
Meditiram, Alice.
767
01:23:37,217 --> 01:23:41,154
Tako ostane fokusiran na posao.
-Kod je ruski.
768
01:23:42,255 --> 01:23:47,325
Isuse. Sve na ruskom.
-Rijeè za kod je Božiæ na ruskom.
769
01:23:47,327 --> 01:23:51,097
Ovo je 111 Christmas...
-Christmas Street?
770
01:23:54,368 --> 01:23:56,936
Operacija je trojanski konj.
771
01:24:01,409 --> 01:24:04,912
Polijeæemo.
-On nije dvostruki agent.
772
01:24:07,782 --> 01:24:10,151
On je trostruki agent.
773
01:24:25,600 --> 01:24:28,033
O, moj Bože.
-On je Rus.
774
01:24:28,035 --> 01:24:32,373
Dijete 1, ovdje Majka. Ne daj im
da polete. Ponavljam. Ne daj...
775
01:24:36,077 --> 01:24:38,847
Imam vas.
-Ne!
776
01:24:54,528 --> 01:24:56,797
To je vrlo jednostavna prièa.
777
01:24:59,199 --> 01:25:01,400
Ubio sam krivog klinca.
778
01:25:02,670 --> 01:25:04,870
18 godina...
779
01:25:07,875 --> 01:25:12,173
Majka je izgubila sina, a ispostavilo
da je on jedna jako moæna žena.
780
01:25:18,686 --> 01:25:21,822
Pogrešna pretpostavka.
-Misliš na smrt Overwatcha?
781
01:25:23,156 --> 01:25:25,424
Èega?
-Overwatcha.
782
01:25:25,426 --> 01:25:29,695
Vi ste bili meta.
-Pomoæ! Paket je naoružan
783
01:25:29,697 --> 01:25:32,163
i pokušava...
-Napravio je sve kako treba.
784
01:25:32,165 --> 01:25:37,469
Bio je nepredvidljiv. Pomno treniran.
Regrutiran u mlaðoj dobi.
785
01:25:37,471 --> 01:25:41,075
Uvjerio nas je da nam ne vjeruje,
a onda je uvjerio nas da mu vjerujemo.
786
01:25:45,079 --> 01:25:48,113
Želiš li prièati o Alice?
787
01:25:48,115 --> 01:25:50,683
O tome što se dogodilo u avionu?
788
01:25:50,685 --> 01:25:53,152
Pomoæ! Pomoæ!
Upali su pilotnu kabinu!
789
01:25:53,154 --> 01:25:56,357
Paket je naoružan. Dajte nam
instrukcije gdje da sletimo. -Ne.
790
01:26:01,495 --> 01:26:03,662
Veæ sve znate.
Recite nam ponovno.
791
01:26:03,664 --> 01:26:05,933
Veæ smo prièali o tome.
792
01:26:06,868 --> 01:26:10,739
Aktivirali su ga tako da
mi aktiviramo Overwatch.
793
01:26:14,108 --> 01:26:17,276
Pozdravi mi Majku.
-Bishop, javi se. Èuješ li me?
794
01:26:17,278 --> 01:26:20,680
Bishop, èuješ li me? Bishop?
Mislim da ne postoji obrana
795
01:26:20,682 --> 01:26:24,117
od nekoga tko je spreman umrijeti.
Netko tko je spreman zadobiti naše
796
01:26:24,119 --> 01:26:27,654
povjerenje nudeæi nam jedinu stvar
što nam treba i što želimo.
797
01:26:27,656 --> 01:26:30,123
To je pravo oružje masovne destrukcije.
798
01:26:31,727 --> 01:26:33,961
Ubojica koji se èini heroj.
799
01:26:39,101 --> 01:26:41,936
Velika se igra nastavlja.
800
01:26:46,240 --> 01:26:48,475
Danas si ti pobijedio.
801
01:26:58,920 --> 01:27:01,155
Vidimo se sutra.
802
01:27:04,218 --> 01:27:08,218
Prijevod: MaurinhoRi
OBRADA: Željko
803
01:27:11,218 --> 01:27:15,218
Preuzeto sa www.titlovi.com