00:01:14,541 --> 00:01:16,608 Hej, druže, šta ima? 2 00:01:22,649 --> 00:01:24,283 U redu. 3 00:01:24,285 --> 00:01:28,253 Šta kažeš da popijemo koju? 4 00:01:29,355 --> 00:01:33,559 Malo je rano za to, zar ne? -Zezaš me? 5 00:01:33,561 --> 00:01:37,529 Ovdje nikad nije rano za jedno hladno. 6 00:01:44,438 --> 00:01:48,640 U redu, hajde da prošetamo. Možda će ti dobro doći. 7 00:01:49,709 --> 00:01:51,309 Hajde. 8 00:02:07,594 --> 00:02:11,463 Izgledaš kao govno. -Hvala ti. -Nema na čemu. 9 00:02:11,465 --> 00:02:14,867 Nisi se naspavao? -Teška noć. 10 00:02:15,802 --> 00:02:18,871 Noćne more se opet vratile? -Nikad nisu ni prestale. 11 00:02:19,739 --> 00:02:24,643 Ovo je bilo malo drugačije, ali uvijek isto sa njom... 12 00:02:25,945 --> 00:02:28,413 Slušaj čovječe, ne moramo ovo raditi. 13 00:02:28,415 --> 00:02:31,150 Moramo, zato sam ja ovdje. 14 00:02:32,485 --> 00:02:36,388 Moraš nešto poduzeti u vezi tvojih snova. 15 00:02:37,390 --> 00:02:42,628 Pokušao sam. Postaje sve teže i teže da ih se otresem. 16 00:02:42,630 --> 00:02:44,562 Onda nastavi dalje. 17 00:02:50,803 --> 00:02:54,306 Ne mogu to uraditi, Alex, znaš to. 18 00:02:55,542 --> 00:02:58,510 Ono tamo drvo je gdje smo se ja i Anna sreli prvi put. 19 00:02:58,512 --> 00:03:01,680 Dole kod vode smo se poljubili prvi put. 20 00:03:01,682 --> 00:03:04,183 Ovo je njen dom, naš dom. 21 00:03:06,586 --> 00:03:10,921 Pokušao sam otići, ali ne mogu. 22 00:03:11,558 --> 00:03:14,660 Jednostavno, ne mogu 23 00:03:30,243 --> 00:03:33,312 Uvijek si voljela zalazak sunca. 24 00:03:33,314 --> 00:03:35,948 Svaki zalazak sunca je predivan. 25 00:03:35,950 --> 00:03:38,951 Sjećaš li se onog dana dole kod jezera? 26 00:03:38,953 --> 00:03:42,988 Bilo je zabavno, dobra vremena. -Naravno da se sjećam. 27 00:03:44,224 --> 00:03:46,658 Jednostavna vremena, kada smo bili sretni. 28 00:03:47,594 --> 00:03:51,330 Kako to misliš? I sada smo sretni, zar ne? 29 00:04:00,540 --> 00:04:04,042 Sinoć sam te sanjao. U zadnje vrijeme te često sanjam. 30 00:04:04,044 --> 00:04:06,245 Šta misliš da to znači? 31 00:04:06,247 --> 00:04:08,280 Bila si sama na jezeru, veslala. 32 00:04:08,282 --> 00:04:11,850 Ja sam te zvao, dozivao sam te, ali nisi mi odgovorila. 33 00:04:11,852 --> 00:04:14,586 Ne znam, možda mi nisi čula sve do tamo. 34 00:04:14,588 --> 00:04:17,422 Ipak je to bio samo san. 35 00:04:18,725 --> 00:04:20,525 I onda si se okrenula i mahnula mi. 36 00:04:20,527 --> 00:04:24,763 I onda si u trenu nestala. 37 00:04:28,268 --> 00:04:34,606 Teško je povjerovati kako brzo jeziva tama dopire sve do ovdje. 38 00:04:34,608 --> 00:04:37,776 Noć će pasti. -Šta si rekla? 39 00:04:48,888 --> 00:04:53,724 Anna. Ne, ne! 40 00:05:19,652 --> 00:05:22,387 Hej, druže, da li je sve u redu? 41 00:05:25,823 --> 00:05:29,061 Oprosti što te zovem ovako kasno. -U redu je, Još uvijek radim. 42 00:05:29,063 --> 00:05:31,061 Šta je bilo? 43 00:05:33,699 --> 00:05:36,835 Brett, jesi li tu? -Ovdje sam. 44 00:05:38,337 --> 00:05:43,709 Bio si u pravu. Moram otići sa ovog mjesta. 45 00:05:43,711 --> 00:05:46,745 Hoćeš li da nazovem ili ne? 46 00:05:46,747 --> 00:05:49,915 Stvarno misliš da trebam otići u Sofiu? -Mislim. 47 00:05:51,851 --> 00:05:57,556 To je nevjerovatan grad i sa tvojom prošlošću savršen si za to. 48 00:05:57,558 --> 00:06:00,459 Pokušaj par nedelja. Ako ti se ne svidi, vrati se nazad 49 00:06:00,461 --> 00:06:03,695 popit ćemo pivo, i smisliti nešto drugo. 50 00:06:03,697 --> 00:06:05,596 Hvala. 51 00:06:05,898 --> 00:06:08,033 Dakle? Ko je klijent? 52 00:06:09,836 --> 00:06:12,070 Hajde da nazovemo i saznamo. 53 00:06:17,977 --> 00:06:19,544 Nazovi. 54 00:06:20,647 --> 00:06:23,749 Jesi li spreman. -Spreman sam, nazvat ću te kada stignem tamo. 55 00:06:23,751 --> 00:06:26,752 Naravno, i sjeti se, ako ti se ne svidi, idemo na plan B. 56 00:06:26,754 --> 00:06:28,586 Koji je plan B? 57 00:06:29,555 --> 00:06:31,690 Ne postoji plan B, gubi se odavde. 58 00:06:31,692 --> 00:06:34,059 Čuvaj mi je, važi? -Da. 59 00:07:37,624 --> 00:07:41,927 Amerikanac? -Da, Los Angeles. 60 00:07:41,929 --> 00:07:44,529 Ja pričam Američki. 61 00:07:46,065 --> 00:07:50,936 Mislim, pričam Engleski, ali znaš na šta sam mislio. 62 00:07:50,938 --> 00:07:54,906 Gdje si naučio pričati Bulgarian? 63 00:07:54,908 --> 00:07:59,177 Moja supruga. Živjela je u Varni u posljednje tri godine. 64 00:07:59,179 --> 00:08:04,950 Malo je zahrđao. Više ga ni ne govorim. 65 00:09:19,960 --> 00:09:23,995 Preživjelo je bombardovanje. -Molim? 66 00:09:24,897 --> 00:09:28,800 Zgrada. Pitaš se zašto izgleda ovako 67 00:09:28,802 --> 00:09:31,036 u ulici poput ove. -U redu. 68 00:09:31,038 --> 00:09:34,105 Ona je jedina preživjela. 69 00:09:34,107 --> 00:09:36,341 Raketni projektil je udario u nju '99-tih? 70 00:09:36,343 --> 00:09:40,312 Ne, to je bilo mnogo dalje. Bliže Srbijanskoj granici. 71 00:09:40,314 --> 00:09:44,582 Ova zgrada je mnogo starija od toga. -Oprostite. 72 00:09:45,351 --> 00:09:47,986 Ko ste vi? -Oprostite. 73 00:09:47,988 --> 00:09:50,589 Molim te, oprosti mi zbog mojih manira. 74 00:09:50,591 --> 00:09:55,894 Ja sam Martin Barker a ovo je moj suradnik, Goran Stoichkov. 75 00:09:55,896 --> 00:10:00,732 Očekivali smo vas, G. Andersone. Ili da vas zovem Brett? 76 00:10:00,734 --> 00:10:02,901 Brett je u redu. Znači vas dvojica posjedujete ovo mjesto? 77 00:10:02,903 --> 00:10:05,904 Ne, Martin vodi ovo mjesto a ja mu asistiram, 78 00:10:05,906 --> 00:10:10,141 ali imovina zapravo pripada tvrtki u SAD-u. 79 00:10:10,944 --> 00:10:13,929 Uđimo unutra. Uradićemo intervju u mom uredu, 80 00:10:13,930 --> 00:10:16,414 o onda vas mogu povesti u obilazak. 81 00:10:38,938 --> 00:10:41,806 Impresivno. -Jeste. 82 00:10:41,808 --> 00:10:44,242 Stvarno je nešto posebno, zar ne? 83 00:10:44,244 --> 00:10:46,344 Uđite unutra. 84 00:10:57,690 --> 00:10:59,858 Reci mi, Brett. 85 00:10:59,860 --> 00:11:04,829 Koliko godina si bio u policijskom odjelu u Los Angelesa? 86 00:11:04,831 --> 00:11:07,264 15, u mirovini četiri. 87 00:11:08,200 --> 00:11:10,201 Koliko godina si živio u Varni? 88 00:11:10,203 --> 00:11:13,038 Malo više od tri godine. 89 00:11:13,040 --> 00:11:17,142 Ako smijem da pitam, zašto Varna? 90 00:11:17,144 --> 00:11:21,780 To je čudan izbor za Amerikanca. 91 00:11:21,782 --> 00:11:25,116 Otišao sam tamo na odmor i ostao. 92 00:11:25,118 --> 00:11:29,087 Varna je mjesto gdje ste upoznali svoju suprugu, zar ne? 93 00:11:29,089 --> 00:11:30,755 Moju suprugu? 94 00:11:31,157 --> 00:11:34,192 Upoznao sam je tamo na jezeru. Kakve to ima veze sa ovim intervjuom? 95 00:11:34,194 --> 00:11:37,962 Moram se ispričati, Brett, ali siguran sam da možeš razumjeti 96 00:11:37,964 --> 00:11:39,798 s obzirom na poziciju koja se nudi, 97 00:11:39,800 --> 00:11:45,136 važno je da znamo što više možemo o potencijalnom kandidatu. 98 00:11:45,138 --> 00:11:46,771 Možda sam nešto propustio u vezi opisa posla, 99 00:11:46,773 --> 00:11:48,606 ali kakve veze ima moja mrtva supruga 100 00:11:49,008 --> 00:11:51,075 s tim hoćete ili nećete li me zaposliti? 101 00:11:51,077 --> 00:11:55,980 Oprosti, Brett. Ja, mi te nismo željeli uvrijediti. 102 00:11:57,049 --> 00:12:02,353 Samo ta kompanija za koju radimo je malo specifična 103 00:12:02,355 --> 00:12:06,524 u tome koga zapošljavaju radi sigurnosti ovdje u Zaharima. 104 00:12:07,460 --> 00:12:10,161 Molim te. Oprosti mi. 105 00:12:11,797 --> 00:12:16,134 Žao mi je zbog tvoje supruge. -Hvala ti. 106 00:12:16,136 --> 00:12:20,138 Imate li kakvih planova za povratak u SAD, gospodine Anderson? 107 00:12:20,140 --> 00:12:24,575 Zovite me Brett. I ne, smatram da je Varna sada moj dom. 108 00:12:24,610 --> 00:12:26,511 Kafu? -Ne, hvala ti. 109 00:12:29,148 --> 00:12:32,951 Ne govorite Bugarski, zar ne? -Malo. 110 00:12:32,953 --> 00:12:36,254 Dovoljno da se sporazumijem. 111 00:12:36,256 --> 00:12:42,260 U svakom slučaju, jezik nije baš bitan uslov za ovaj posao. 112 00:12:42,262 --> 00:12:44,529 Ali, mislim da ga je dobro znati. 113 00:12:44,531 --> 00:12:47,932 Pa šta je onda osnovni zahtjev? 114 00:12:48,968 --> 00:12:56,174 Ništa se naročito ne zahtjeva u vezi vaše pozicije, 115 00:12:56,176 --> 00:13:00,345 Goran i ja, i još važnije rukovodstvo, 116 00:13:00,347 --> 00:13:04,314 očekuje određenu neku vrstu diskrecije. 117 00:13:04,817 --> 00:13:06,517 Shvatam. 118 00:13:07,052 --> 00:13:09,988 Dakle, kakav još posao vi dečki vodite 119 00:13:09,990 --> 00:13:13,458 osim četiri apartmana u trospratnoj zgradi? 120 00:13:13,460 --> 00:13:16,194 Izvinite zbog pitanja, stare navike teško umiru. 121 00:13:16,196 --> 00:13:17,862 Savršeno je u redu. 122 00:13:17,864 --> 00:13:20,198 Svoje proizvode čuvamo u podrumu zgrade 123 00:13:20,200 --> 00:13:24,435 i mi imamo kompaniju za nekretnina izvan ureda. 124 00:13:24,437 --> 00:13:26,437 Znaš, to donosi malo dodatnog novca, 125 00:13:26,439 --> 00:13:28,406 dohodak tijekom cijele godine. 126 00:13:28,408 --> 00:13:31,375 Kakve proizvode? 127 00:13:35,114 --> 00:13:36,714 Dođi. 128 00:13:37,249 --> 00:13:39,217 Da ti pokažem nešto. 129 00:13:39,219 --> 00:13:42,954 Ovaj lift je gotovo staro kao i sama zgrada. 130 00:13:42,956 --> 00:13:45,623 Sudeći prema ključu mogu to reći. 131 00:13:45,625 --> 00:13:48,259 Star je, ali definitivno radi. 132 00:13:48,261 --> 00:13:51,996 Možda smo trebali ići stepenicama? 133 00:13:51,998 --> 00:13:53,931 Želim da ti pokažem podrum. 134 00:13:54,033 --> 00:13:56,100 Jedini put do podruma je ovaj lift. 135 00:13:56,102 --> 00:14:00,405 Šta ako nestane struje? -Automatski se prebacuje na hidraulični sistem. 136 00:14:00,407 --> 00:14:03,007 Postoji dugme za paniku koji je direktno povezano 137 00:14:03,009 --> 00:14:06,211 sa našim uredom, kao i sa našim telefonima. 138 00:14:06,213 --> 00:14:08,879 U svakom slučaju, to se nikada nije dogodilo. 139 00:14:13,152 --> 00:14:15,954 Nadam se da će biti tako i ubuduće 140 00:14:25,331 --> 00:14:27,332 Fascinantno. 141 00:14:27,334 --> 00:14:30,201 Svakako jeste. -Šta je na gornjem spratu? 142 00:14:30,203 --> 00:14:34,405 S vremena na vrijeme vlasnik kompanije odsjedne u zgradi. 143 00:14:36,175 --> 00:14:40,311 Znači, morate koristiti ključ svaki put kada želite koristiti lift? 144 00:14:40,313 --> 00:14:42,947 Svaki put. Drugačije neće raditi. 145 00:14:43,149 --> 00:14:48,052 Postoje dva ključa. Jedan je uvijek kod mene. Drugi je kod tebe. 146 00:14:56,562 --> 00:14:59,397 Podrum je duboko pod zemljom. 147 00:15:00,566 --> 00:15:02,066 Treba mu minuta. 148 00:15:09,642 --> 00:15:13,444 Također će ti trebati ključ da bi ušao u podrum. 149 00:15:25,358 --> 00:15:27,158 Ovim putem molim. 150 00:15:30,529 --> 00:15:34,032 Ovdje počinje najvažniji dio tvoje rutine. 151 00:15:34,034 --> 00:15:36,701 8:00 a. m. svakog jutra. 152 00:15:36,703 --> 00:15:43,107 Lijepu staru opremu imate ovdje. -Sve služi svrsi. 153 00:15:43,109 --> 00:15:46,210 Za šta služe ovi monitori? -Slijedi me. 154 00:16:08,334 --> 00:16:11,002 Šta držite ovdje, King Konga? 155 00:16:11,004 --> 00:16:12,637 Ovo je naš skladišni hangar. 156 00:16:12,639 --> 00:16:17,041 Rijetko ga koristimo i nećete imati potrebe da ulazite tamo. 157 00:16:22,448 --> 00:16:24,482 Šta znače ovi simboli? 158 00:16:24,484 --> 00:16:29,721 Ono što smo otkrili ovo su zapravo slova iz Enohijanske abecede. 159 00:16:29,723 --> 00:16:32,223 Nažalost, ne znamo šta znače. 160 00:16:32,225 --> 00:16:34,625 Prilično je čvrsto kao što možeš vidjeti. 161 00:16:34,627 --> 00:16:37,495 Da, pitam se za šta je izgrađen. 162 00:16:37,497 --> 00:16:40,398 U svakom slučaju. Monitori u drugoj sobi su povezani 163 00:16:40,400 --> 00:16:43,067 sa sigurnosnim kamerama unutar hangara. -Dođi. 164 00:16:52,144 --> 00:16:54,479 Sve kamere su priključene na ovaj računar 165 00:16:54,481 --> 00:16:57,582 koji snima 24 sata na dan, sedam dana u nedelji. 166 00:16:57,584 --> 00:16:59,817 Kako možete vidjeti nešto kada je osvjetljenje slabo? 167 00:16:59,919 --> 00:17:01,652 Osvijetlili smo zgradu prije nekoliko godina. 168 00:17:01,654 --> 00:17:03,621 Samo nismo imali vremena uraditi to u hangaru. 169 00:17:03,623 --> 00:17:07,257 Dok to ne uradimo, to je sve što imamo. 170 00:17:08,093 --> 00:17:09,618 Da li je ono pijesak na podu? 171 00:17:10,019 --> 00:17:11,829 Unutrašnjost hangara nikada nije završena. 172 00:17:11,931 --> 00:17:14,332 Tako da, ono u šta gledate je pijesak. 173 00:17:14,334 --> 00:17:16,451 Recimo da prihvatim ovaj posao. 174 00:17:16,452 --> 00:17:18,957 Šta tačno trebam da radim kada siđem ovdje dole? 175 00:17:18,958 --> 00:17:22,225 U redu. Koristiš ovaj računar da svakodnevno 176 00:17:22,326 --> 00:17:24,242 provjeravaš snimke, dva puta na dan. 177 00:17:24,244 --> 00:17:26,110 To je jednostavan dio softvera koji je dizajniran 178 00:17:26,112 --> 00:17:28,746 da obilježi crvenim bilo šta neobično. 179 00:17:28,748 --> 00:17:31,749 Sve što treba da uradite je da kliknete 180 00:17:31,751 --> 00:17:35,486 na jednu od ovih snimljenih snimaka i to će izbaciti ovdje na ekranu. 181 00:17:35,488 --> 00:17:37,555 Tamo je dnevnik. 182 00:17:37,557 --> 00:17:40,658 Treba da se potpišeš i popuniš ga svaki put kada siđeš ovdje. 183 00:17:40,660 --> 00:17:43,561 Kada se zadnji put nešto pojavilo? -Nikad. 184 00:17:45,231 --> 00:17:49,801 Zašto vam onda trebaju tolike kamere? -Da bi zaštitili naš interes. 185 00:17:49,803 --> 00:17:52,070 Koliko je veliki taj prostor? 186 00:17:52,072 --> 00:17:53,671 Kamere su postavljene na mjesta 187 00:17:53,673 --> 00:17:56,407 tako da možemo vidjeti ono što trebamo vidjeti. 188 00:17:56,409 --> 00:18:00,545 To je ako uopšte možete nešto vidjeti. Ja ne trebam tamo ići? 189 00:18:00,547 --> 00:18:06,551 Ne. Samo siđeš ovdje, i provjeriš snimke i ispišeš knjigu unosa. 190 00:18:06,553 --> 00:18:09,353 Ali ako primijetiš nešto neuobičajeno, 191 00:18:09,355 --> 00:18:11,089 i pod tim mislimo na bilo šta... 192 00:18:11,091 --> 00:18:18,763 Goran pokušava da kaže, ako vidiš i najmanji nagovještaj nečeg čudnog, 193 00:18:18,765 --> 00:18:22,667 trebaš nas obavijestiti što prije. 194 00:18:23,535 --> 00:18:27,405 Kao šta? -Ne bih se brinuo zbog toga. 195 00:18:27,407 --> 00:18:31,209 Vidio si veličinu vrata, zar ne? -To je dobra poenta. 196 00:18:31,211 --> 00:18:34,846 Međutim, ako vidiš nešto čudno upotrijebi ovo. 197 00:18:36,548 --> 00:18:39,183 Pritisni jedan za brzo biranje 198 00:18:39,185 --> 00:18:41,619 i netko će odgovoriti i uputiti vas što da radite dalje. 199 00:18:41,621 --> 00:18:46,324 Netko? -Uposlenik. Konsultant. 200 00:18:46,326 --> 00:18:50,261 Dakle, to je sve? -To je sve. 201 00:18:55,701 --> 00:19:01,572 Milan je rekao nešto u vezi stana. -Da, stan sa dvije sobe na prvom spratu. 202 00:19:01,574 --> 00:19:09,480 Mali je, ali udoban. Ima kabelsku TV i zvonce. 203 00:19:09,482 --> 00:19:12,783 Dakle, ali to je samo ako si zainteresovan. 204 00:19:14,686 --> 00:19:17,655 Zainteresovan sam. -Sjajne vijesti. 205 00:19:18,657 --> 00:19:21,592 Dobrodošao. -Moramo gore popuniti neke papire. 206 00:19:21,594 --> 00:19:25,029 Onda ćemo vam pokazati vaš stan. -U redu. 207 00:19:37,509 --> 00:19:39,644 Dobrodošao u svoj novi dom. 208 00:19:49,922 --> 00:19:53,758 Ovdje bi trebalo da nađeš sve što ti zatreba. 209 00:19:53,760 --> 00:19:58,696 Ovo je sjajno. Hvala. 210 00:19:58,698 --> 00:20:01,399 Ovo su podaci mog kontakta. Mi ovdje nismo svaki dan, 211 00:20:01,401 --> 00:20:04,268 pa ako zatrebate nešto samo nazovite. 212 00:20:04,270 --> 00:20:08,973 Kada počinjem? -Sutra. 213 00:20:08,975 --> 00:20:10,708 Još jedna stvar. 214 00:20:10,710 --> 00:20:15,313 Molim te da zapamtiš da uvijek zaključaš glavni ulaz 215 00:20:15,315 --> 00:20:18,616 svake noći, u 11:00 p. m. do 8:00 a. m. 216 00:20:18,618 --> 00:20:23,554 To je sve. -Svratiću kasnije da ti dostavim ključeve glavnog ulaza. 217 00:20:23,556 --> 00:20:27,658 Gdje ovdje mogu jesti? -Tu je jedan restoran preko puta ulice 218 00:20:27,660 --> 00:20:29,994 ili možeš probati u kafiću tu iza ugla. 219 00:20:29,996 --> 00:20:31,695 U redu. 220 00:20:33,332 --> 00:20:38,269 Hvala ti. -I Brett. -Da? 221 00:20:38,271 --> 00:20:40,338 Osjećaj se kao kod kuće. 222 00:22:25,844 --> 00:22:27,344 Halo? 223 00:22:32,417 --> 00:22:34,150 Halo? 224 00:22:40,759 --> 00:22:42,426 Oprostite. 225 00:22:45,997 --> 00:22:47,797 Čekajte! 226 00:22:54,673 --> 00:22:57,908 Da, ovi ljudi, su malo čudni. 227 00:22:57,910 --> 00:23:03,848 I mislim da spremačica umalo nije dobila srčani udar kada sam naletio na nju. 228 00:23:03,850 --> 00:23:06,751 Da, baš sam je uplašio 229 00:23:06,753 --> 00:23:10,054 Ali bio si u pravu, ovaj posao je šetnja parkom, Nema puno posla. 230 00:23:10,056 --> 00:23:11,822 Da, ustvari ne radim ništa. 231 00:23:11,824 --> 00:23:15,993 Plaćen sam, da nadgledam hrpu praznih soba. 232 00:23:17,929 --> 00:23:19,897 Da, da, ovdje sam. 233 00:23:22,869 --> 00:23:26,003 Hvala ti, možda da razmotriš da me posjetiš. 234 00:23:26,005 --> 00:23:29,874 Možda dobijem inspiraciju da napišem nešto što bi ljudi željeli čitati. 235 00:23:29,876 --> 00:23:31,509 Samo kažem, čovječe, 236 00:23:31,511 --> 00:23:35,579 Pročitao sam slikovnice koje imaju bolji opis likova. 237 00:23:35,581 --> 00:23:38,916 U redu, ćao. 238 00:23:48,460 --> 00:23:50,728 Američku kafu, moliću. 239 00:23:50,730 --> 00:23:53,898 Ne želiš to sranje. 240 00:23:53,900 --> 00:23:55,966 Mogu li ti umjesto toga ponuditi pravu kafu? 241 00:23:55,968 --> 00:23:58,502 Slučajno volim to sranje, ali može, 242 00:23:58,504 --> 00:24:01,105 Pokušat ću da probam jednu od vaše takozvane kafe. 243 00:24:01,107 --> 00:24:03,073 Sjedite. 244 00:24:07,646 --> 00:24:12,683 Jučer sam vas vidjela. u taksiju, dok sam vani čistila. 245 00:24:13,919 --> 00:24:15,453 U posjeti si nekome? 246 00:24:15,455 --> 00:24:19,824 Zapravo sam prihvatio posao tu iza ugla. -Kod Zaharia? 247 00:24:19,826 --> 00:24:23,994 Mislio sam da je to mjesto neka vrsta staračkog doma. 248 00:24:25,664 --> 00:24:29,066 Da, nisam sasvim siguran ni šta je. 249 00:24:34,172 --> 00:24:36,907 Nije loše. -Rekla sam ti. 250 00:24:40,078 --> 00:24:43,013 Brett. -Dobrodošao u Sofiu, Brett. 251 00:24:43,015 --> 00:24:44,848 Ja sam Zara. 252 00:24:45,083 --> 00:24:49,186 Kakvu vrstu posla radiš kod Zaharia? 253 00:24:49,188 --> 00:24:51,088 Obezbjeđenje. -Obezbjeđenje? 254 00:24:51,090 --> 00:24:52,790 Čega? 255 00:24:52,792 --> 00:24:55,059 Nisam nikad vidjela da neko ulazi ili izlazi sa tog mjesta. 256 00:24:55,061 --> 00:24:59,763 Kada saznam javiću ti. 257 00:24:59,765 --> 00:25:04,902 Ovo je tvoja radnja? -Ne, ja samo radim ovdje. 258 00:25:04,904 --> 00:25:08,772 Ovo plaća račune dok studiram. -Šta ti je glavni predmet? 259 00:25:08,774 --> 00:25:10,707 Povijest umjetnosti. 260 00:25:13,810 --> 00:25:16,575 Drago mi je da sam te upoznala. 261 00:25:17,676 --> 00:25:19,650 Zadovoljstvo je moje. 262 00:26:14,373 --> 00:26:16,973 Hriste, Brett. 263 00:27:26,444 --> 00:27:29,313 Kafu? -Moliću. 264 00:27:29,315 --> 00:27:33,684 Jesi li vidio oluju sinoć? -Da. -Držala me budnim cijelu noć. 265 00:27:33,686 --> 00:27:35,986 Bilo je kao smak svijeta. 266 00:27:35,988 --> 00:27:39,156 Vidjela sam transportni kombi parkiran ispred ulaza. 267 00:27:40,058 --> 00:27:44,728 Jesi li se uselio? -Špijuniraš li me, Zara? 268 00:27:44,730 --> 00:27:51,802 Ne, ovdje nema šta da se mnogo radi, osim da se gledaju ljudi. 269 00:27:58,309 --> 00:28:00,510 Reci mi, Brett, 270 00:28:01,179 --> 00:28:04,048 kako to da Amerikanac završi u Bulgaria 271 00:28:04,050 --> 00:28:06,150 radeći kao obezbjeđenje? 272 00:28:06,152 --> 00:28:09,987 To je duga priča, ali kraća verzija je 273 00:28:09,989 --> 00:28:12,389 nekada davno bio sam policajac u Los Angelesu. 274 00:28:12,391 --> 00:28:14,591 Tako da radeći kao obezbjeđenje se čini prikladno. 275 00:28:14,693 --> 00:28:20,397 I šta, došao si u Bulgaria samo da čuvaš stvari drugih ljudi? 276 00:28:20,399 --> 00:28:24,201 Ne baš. Došao sam iz Varne. Tamo živim. 277 00:28:24,203 --> 00:28:26,069 Pa, živio. 278 00:28:26,204 --> 00:28:27,838 Živiš, živio? 279 00:28:28,707 --> 00:28:31,742 Kao što sam rekao to je duga priča. 280 00:28:31,744 --> 00:28:35,913 U mirovini sam. -Malo si mlad za mirovinu, zar ne? 281 00:28:35,915 --> 00:28:40,150 Uzeću to kao kompliment, hvala ti. 282 00:28:40,152 --> 00:28:43,854 Da li si znao da je tvoja zgrada prilično poznata u ovim krajevima? 283 00:28:43,856 --> 00:28:45,989 Ima mnogo istorije iza tih zidova. 284 00:28:45,991 --> 00:28:49,059 Da, to mi ljudi govore. 285 00:28:49,061 --> 00:28:53,063 Ja sam samo čitala o tome, nikad zapravo nisam bila u njoj, 286 00:28:54,165 --> 00:28:58,368 ali to je mjesto mnogo oštećeno tijekom svih ovih godina. 287 00:28:58,370 --> 00:29:02,239 Nikad nisi bila unutra? -Ne. 288 00:29:02,241 --> 00:29:07,044 Možda nekad možeš svratiti, mogu te povesti u obilazak. 289 00:29:07,046 --> 00:29:09,083 Unutrašnjost je prilično spektakularna. 290 00:29:09,184 --> 00:29:12,217 Također bi oživjela običan vrlo dosadan dan. 291 00:29:12,218 --> 00:29:18,088 Nazovi me i dogovorit ćemo se. -Zvala bi da imam tvoj broj. 292 00:29:19,124 --> 00:29:21,191 Daj da vidim tvoj telefon. 293 00:29:28,133 --> 00:29:32,369 Sada imaš. 294 00:30:32,530 --> 00:30:34,197 Šta... 295 00:30:56,322 --> 00:31:01,391 Da, rečeno mi je da nazovem ovaj broj ako se nešto... 296 00:31:03,127 --> 00:31:05,162 U čemu je problem, G. Andersone? 297 00:31:05,164 --> 00:31:08,565 Zapravo nisam siguran. 298 00:31:08,567 --> 00:31:12,002 Nisam čak ni siguran da sam vidio nešto, to je samo... 299 00:31:12,670 --> 00:31:14,605 Dolazim, G. Andersone. 300 00:31:14,607 --> 00:31:19,409 Naći ćemo se ispred zgrade, za 15 minuta? 301 00:31:19,411 --> 00:31:21,044 U redu. 302 00:31:21,046 --> 00:31:23,880 S kim razgovaram? 303 00:31:24,282 --> 00:31:25,882 Halo? 304 00:31:27,018 --> 00:31:28,718 Hello? 305 00:31:53,378 --> 00:31:55,311 Molim vas sačekajte. 306 00:31:58,049 --> 00:32:00,550 G. Andersone? -Da. 307 00:32:00,552 --> 00:32:02,219 Oprostite, nisam primijetio... 308 00:32:02,221 --> 00:32:04,521 Ne brinite, G. Andersone, niste prvi. 309 00:32:04,523 --> 00:32:08,057 I sigurno nećete biti zadnji. Jacob. 310 00:32:09,327 --> 00:32:12,062 Drago mi je, Jacob. 311 00:32:13,364 --> 00:32:16,533 On je već plaćen, G. Andersone. 312 00:32:16,535 --> 00:32:19,336 Može samo Brett. 313 00:32:19,338 --> 00:32:24,708 Onda, G. Brett, hoćete li biti ljubazni da me odvedete dole u podrum? 314 00:32:24,710 --> 00:32:29,112 Apsolutno. Ovamo. Pazite gdje stajete. 315 00:32:35,420 --> 00:32:39,156 Nisam bio uvijek slijep tijekom mog vremena ovdje. 316 00:32:40,491 --> 00:32:44,127 Sjećam se svega kao dlan moje ruke. 317 00:32:45,496 --> 00:32:51,167 Oprostite, radili ste ovdje? -Neko vrijeme, da. 318 00:32:53,237 --> 00:32:54,972 Šta je kamera snimila? 319 00:32:54,974 --> 00:32:59,209 I opet, da vas podsjetim, Brett, molim vas u detalje. 320 00:33:00,311 --> 00:33:02,365 Bilo je mutno. Mislim, izgledalo je 321 00:33:02,366 --> 00:33:04,648 poput sjene koja se kretala veoma brzo. 322 00:33:04,650 --> 00:33:08,418 Pokušao sam vratiti i usporiti snimak i nisam uspio ništa vidjeti. 323 00:33:08,420 --> 00:33:13,023 Želim da pustite ponovo. Kadar po kadar. 324 00:33:13,025 --> 00:33:17,361 I da mi kažete sve što vidite na ekranu. 325 00:33:17,363 --> 00:33:22,532 Ima samo par kadrova. Traje manje od sekunde. 326 00:33:22,534 --> 00:33:28,472 Možeš li učiniti još nešto? Rekli ste da izgleda poput sjenke. 327 00:33:28,474 --> 00:33:33,510 Sjenka čega? -Iskreno, Jacob, nemam pojma. 328 00:33:34,746 --> 00:33:37,180 Moglo bi biti bilo šta. 329 00:33:40,018 --> 00:33:45,088 Da li postoje neki tragovi na podu? -Kakvi tragovi? 330 00:33:45,090 --> 00:33:50,126 Kao otisci stopala. -Ne, ništa. 331 00:33:50,928 --> 00:33:52,496 Da li treba da tražim otiske stopala? 332 00:33:52,498 --> 00:33:54,564 Molim vas, pustite ponovo. 333 00:34:00,471 --> 00:34:03,306 Možda da je osvjetljenje bolje mogao sam nešto i vidjeti. 334 00:34:03,308 --> 00:34:05,442 Ali iskreno, ne znam u šta dovraga gledam. 335 00:34:05,444 --> 00:34:10,347 I mislim da trebamo otići tamo i razgledati okolo. -Apsolutno ne. 336 00:34:11,449 --> 00:34:14,183 Znaš šta, Jacobe? 337 00:34:14,786 --> 00:34:18,789 Ja surađujem, jer ti izgledaš kao dobar čovjek. 338 00:34:18,791 --> 00:34:23,293 Ali iskreno, malo mi je dosadilo ovog tajanstvenog sranja. 339 00:34:23,295 --> 00:34:24,828 Ko si ti? 340 00:34:24,830 --> 00:34:27,464 Zašto si došao taksijem u sred noći da bi samo pogledao 341 00:34:27,466 --> 00:34:29,599 neko zamućenje koje vjerovatno nije ništa, 342 00:34:29,601 --> 00:34:32,602 ali to nećemo saznati jer mi ti ne dopuštaš da odemo i razgledamo. 343 00:34:35,074 --> 00:34:40,844 Martin je rekao da si radoznao čovjek. I sigurno nije pogriješio. 344 00:34:40,846 --> 00:34:47,250 Ali, ja vjerujem da je izabrao dobrog čovjeka za ovaj posao. 345 00:34:47,252 --> 00:34:50,387 Nisi odgovorio na moje pitanje, Jacob. Ko si ti? 346 00:34:51,622 --> 00:34:53,621 Onda dobro. 347 00:34:56,222 --> 00:35:02,632 Ja radim za Martina, Gorana, i kompaniju kao savjetnik, Brett. 348 00:35:02,634 --> 00:35:05,135 Zadovoljan? -Savjetnik? 349 00:35:05,137 --> 00:35:07,370 Nešto su spomenuli o tome u intervjuu. 350 00:35:07,372 --> 00:35:10,540 Mogao si samo reći tako. -Da, mogao sam, ali nisam. 351 00:35:10,542 --> 00:35:13,143 Prije nego što sam počeo raditi za Martina i Gorana, 352 00:35:13,145 --> 00:35:15,645 Radio sam ono što ti sada radiš. 353 00:35:16,547 --> 00:35:19,416 Koliko dugo radiš za ove ljude? 354 00:35:19,418 --> 00:35:22,652 Od kada mi je vid oduzet. 355 00:35:24,489 --> 00:35:27,457 Kakva korist od noćnog čuvara koji je slijep? 356 00:35:27,459 --> 00:35:30,059 Odgovori mi to, Brett. 357 00:35:41,639 --> 00:35:43,340 Hoćemo li nazvati Martina i Gorana 358 00:35:43,342 --> 00:35:45,642 kako bi rekli nekome u kompaniji šta se desilo? 359 00:35:45,644 --> 00:35:50,580 Nema potrebe za tim. Ja ću ih obavijestiti ujutru. 360 00:35:55,686 --> 00:35:57,687 Šta to radiš? 361 00:35:58,623 --> 00:36:00,857 Osluškujem, G. Anderson. 362 00:36:03,327 --> 00:36:05,461 Osluškujem. 363 00:36:43,868 --> 00:36:46,603 Zara. -Brett, zdravo. 364 00:36:47,505 --> 00:36:51,137 Šta ima? -Žao mi je što zovem ovako kasno. 365 00:36:51,475 --> 00:36:54,544 Pitao sam se da li bi mi mogla pomoći u vezi nečega. 366 00:36:54,546 --> 00:36:57,280 Mogu pokušati, da... -Ono što si mi danas rekla, 367 00:36:57,282 --> 00:36:59,749 u vezi zgrade da je poznata u ovim krajevima. 368 00:36:59,751 --> 00:37:01,579 Pokušao sam pronaći nešto na internetu, ali sve 369 00:37:01,780 --> 00:37:04,754 što sam pronašao par prilično običnih članaka. 370 00:37:04,756 --> 00:37:09,226 Pa, nema mnogo o takvim stvarima na internetu. 371 00:37:09,228 --> 00:37:13,663 Priče uglavnom dolaze od mještana i ljudi koji žive u blizini. 372 00:37:13,665 --> 00:37:15,899 Da, pa, pretpostavljam da to sve objašnjava. 373 00:37:15,901 --> 00:37:19,769 Zašto pitaš? Istražuješ li ubistva? 374 00:37:19,771 --> 00:37:21,537 Ubistva? 375 00:37:22,240 --> 00:37:25,709 Zar ti nisu rekli o blizankinjama 376 00:37:25,711 --> 00:37:28,044 koje su tu pronađene mrtve kada si bio na razgovoru za posao? 377 00:37:28,146 --> 00:37:31,314 Ne. Ne, nisu. -Isuse. 378 00:37:33,287 --> 00:37:34,823 Nekad prije... 379 00:37:36,224 --> 00:37:40,724 taj čovjek je pokušao provaliti u zgradu u sred noći. 380 00:37:40,726 --> 00:37:46,029 Kada je policija stigla... provjerili su gepek njegovog auta 381 00:37:46,031 --> 00:37:51,468 i pronašli su tijela dvije osmogodišnje djevojčice, blizankinje. 382 00:37:51,470 --> 00:37:54,871 Isuse. -Ustvari sada postaje mnogo čudnije. 383 00:37:54,873 --> 00:37:57,674 Ispalo je da je on bio njihov otac. 384 00:37:57,676 --> 00:38:01,511 Tvrdio je da ih je majka ubila, ali kada ju je policija potražila, 385 00:38:01,513 --> 00:38:03,513 nisu je mogli pronaći. 386 00:38:04,515 --> 00:38:09,085 Šta se desilo sa njom? -Nestala je. Niko ne zna gdje. 387 00:38:09,087 --> 00:38:11,788 Da li je on rekao još nešto? 388 00:38:11,790 --> 00:38:14,724 Nije htio razgovarati sa policijom ili bilo s kim drugim. 389 00:38:14,726 --> 00:38:18,695 Nekoliko dana poslije pronađen je mrtav. Objesio se. 390 00:38:20,798 --> 00:38:23,600 Slušaj, ako sutra imaš vremena, mogli bismo se naći? 391 00:38:23,602 --> 00:38:27,337 Možemo se naći, kada završim s poslom. -Savršeno. 392 00:41:11,203 --> 00:41:13,002 G. Anderson, -Brett, budan si. 393 00:41:13,004 --> 00:41:14,971 Da, Martine, slušaj, oprosti. 394 00:41:14,973 --> 00:41:19,175 Moj alarm, sinoć, nisam siguran šta se desilo. 395 00:41:19,177 --> 00:41:23,312 U redu je, te stvari se dešavaju. Sinoć si upoznao Jacoba. 396 00:41:23,414 --> 00:41:26,950 Jesam. -Nazvao si ga, zar ne? 397 00:41:26,952 --> 00:41:29,852 Zar nisam trebao? -Ne, ne, ne. 398 00:41:30,154 --> 00:41:31,888 Uradio si ispravno, uradio si ispravno. 399 00:41:31,890 --> 00:41:34,157 Ovdje sam, pravim kopije snimka. 400 00:41:34,159 --> 00:41:36,092 Moram ih odnijeti u kompaniju, žele da ih pregledaju. 401 00:41:36,094 --> 00:41:39,262 Zar ne bismo trebali otići tamo da provjerimo? -Ne. 402 00:41:42,967 --> 00:41:45,902 Sve što trebam, je ovdje. 403 00:41:45,904 --> 00:41:48,304 Nastavi raditi onako kako radiš. 404 00:41:48,306 --> 00:41:50,006 I popravi alarm na satu, važi? 405 00:41:50,008 --> 00:41:52,809 Naravno, da. -U redu, ćao, Brett. 406 00:41:52,811 --> 00:41:54,710 Ćao. 407 00:42:47,031 --> 00:42:49,929 Ovo mjesto je sjajno. 408 00:42:57,330 --> 00:43:00,576 Čekaj samo da vidiš stanove. 409 00:43:01,712 --> 00:43:05,315 Konačno. Ovo je mjesto Zaharija. 410 00:43:22,099 --> 00:43:23,666 Ona je jako lijepa. 411 00:43:25,002 --> 00:43:27,303 Ko je ona? -To je moja supruga. 412 00:43:27,305 --> 00:43:29,038 Moja pokojna žena. 413 00:43:29,740 --> 00:43:33,276 Žao mi je. Nisam imala namjeru... 414 00:43:33,278 --> 00:43:36,412 U redu je. Ne brini. 415 00:43:41,752 --> 00:43:45,855 Izgledaš dobro u uniformi. -To je uslikano davno nekad. 416 00:43:45,857 --> 00:43:51,961 A ko je ovo? -To je Frank, moj stari partner. 417 00:43:51,963 --> 00:43:55,698 To je zapravo bio posljednji dan kada sam nosio tu uniformu. 418 00:43:55,700 --> 00:43:59,268 Zašto? -Dao sam otkaz dvije nedjelje kasnije. 419 00:44:00,070 --> 00:44:02,839 Zašto si to uradio? Ubio si nekoga? 420 00:44:02,841 --> 00:44:06,042 Dijete. Član bande. 421 00:44:06,044 --> 00:44:09,045 Imao je 15 godina ubio je Franka preda mnom, 422 00:44:09,047 --> 00:44:11,781 i ja bi bio sljedeći da nisam nešto uradio. 423 00:44:11,783 --> 00:44:15,451 Isuse, oprosti. Isuse. Žao mi je. 424 00:44:15,453 --> 00:44:18,354 Stvarno, ja... -Gdje ideš? 425 00:44:18,356 --> 00:44:23,092 Moram da idem, moram jer ne želim više da lupam gluposti. 426 00:44:23,094 --> 00:44:26,996 Čekaj, ne, ne, ne. Nemoj ići. 427 00:44:26,998 --> 00:44:28,564 Ostani, ostani. 428 00:44:29,967 --> 00:44:32,334 Ja želim da ostaneš. 429 00:46:08,432 --> 00:46:10,466 Hej. 430 00:46:10,468 --> 00:46:13,069 Mislio sam da si otišla. 431 00:46:13,071 --> 00:46:16,739 Ja ne idem nikuda. 432 00:46:18,910 --> 00:46:22,345 Nisi mogao spavati? -Noćne more. 433 00:46:26,150 --> 00:46:28,283 Ja to mogu popraviti. 434 00:47:09,293 --> 00:47:11,326 Šta... 435 00:47:48,398 --> 00:47:51,300 Nisi ništa dirao? -Nisam. 436 00:47:55,672 --> 00:47:59,041 Jesi li siguran? -Martine, molim te. 437 00:47:59,043 --> 00:48:00,742 Provjerio sam monitore, vidio sam šta god da je 438 00:48:00,743 --> 00:48:02,711 dođavola to što je bilo na njemu i onda sam nazvao tebe. 439 00:48:02,813 --> 00:48:05,414 Tačno tim redoslijedom. -U redu je, u redu. 440 00:48:07,351 --> 00:48:09,418 On je slijedio proceduru, Martine. 441 00:48:09,420 --> 00:48:11,387 Baš kako je zatraženo od njega. 442 00:48:12,489 --> 00:48:16,225 Sada, da pregledamo snimak, hoćemo li? 443 00:48:28,338 --> 00:48:30,973 Vidiš ovo, znaš na šta mi to liči? 444 00:48:30,975 --> 00:48:32,708 Izgledaju baš kao... 445 00:48:34,244 --> 00:48:36,345 Da li si siguran da su to otisci stopala? 446 00:48:36,347 --> 00:48:38,381 Gledam u njih, Jacobe. 447 00:48:38,383 --> 00:48:42,151 Šta je sa vama trojicom, ispitujete sve što kažem? 448 00:48:42,153 --> 00:48:43,952 I ja ih vidim. 449 00:48:44,655 --> 00:48:47,990 Moramo ući unutar hangara. 450 00:48:50,427 --> 00:48:52,061 Pogledati izbliza. 451 00:48:53,697 --> 00:48:57,433 Jacobe, želim da ostaneš ovdje, molim te. 452 00:48:57,435 --> 00:48:59,468 Idemo unutra? 453 00:48:59,470 --> 00:49:01,203 Sada se već nešto radi. Idemo. 454 00:49:43,213 --> 00:49:45,047 Ulaziš li ili ne? 455 00:50:06,136 --> 00:50:07,803 Vrata rade na tajmeru. 456 00:50:07,805 --> 00:50:10,539 Sve dok imamo ključ, možemo izaći. 457 00:50:10,541 --> 00:50:13,609 Šta se dešava ako ga nemaš? -Molim te. 458 00:50:52,150 --> 00:50:53,783 Šta mislite ko je napravio ove tragove? 459 00:50:53,785 --> 00:50:55,718 Nemam pojma. 460 00:50:55,720 --> 00:50:58,087 Neka životinja je očito ušla ovdje. 461 00:50:58,089 --> 00:50:59,755 Moramo razgledati okolo. 462 00:50:59,857 --> 00:51:02,224 Pronaći kuda je ušla i da to zatvorimo. 463 00:51:02,226 --> 00:51:05,494 Ne. Ne bi trebali. Imamo sve što nam je potrebno. 464 00:51:05,496 --> 00:51:07,630 Odlazimo. Odmah! 465 00:51:07,632 --> 00:51:13,135 Ako to ne zatvorimo, dolazit ćemo ovdje svaki put kad nešto upali sistem. 466 00:51:17,207 --> 00:51:21,644 Tragovi završavaju ovdje. Martine? 467 00:51:24,214 --> 00:51:25,914 Stvarno? 468 00:51:29,186 --> 00:51:32,855 Nikad nisam vidio ništa slično, Martine. Ne možemo samo ignorisati. 469 00:51:32,857 --> 00:51:36,625 Ne ignorišem, u redu, samo ne znam šta da radim dok ih ne vidim. 470 00:51:36,627 --> 00:51:40,596 Znam to ali mi moramo... -Šta se dovraga dešava? 471 00:51:41,631 --> 00:51:44,700 Ništa. Sve je pod kontrolom. 472 00:51:46,636 --> 00:51:49,105 Martine. -Moram nazvati nekoga. 473 00:51:49,107 --> 00:51:52,875 Pričaćemo kasnije. -Šta se dešava? Šta je sa vama dvojicom? 474 00:51:52,877 --> 00:51:55,377 Zašto ste toliko isprepadali zbog onog što je unutra? 475 00:51:55,379 --> 00:52:00,716 Sutra. Razgovaraćemo sutra. Obećavam, odmah ujutru. 476 00:52:11,896 --> 00:52:16,132 Isuse Kriste, Jacobe. -Oprosti. 477 00:52:17,367 --> 00:52:20,269 Molim te možeš li me odvesti gore? 478 00:52:21,304 --> 00:52:27,610 Martin i Goran su otišli u žurbi, čini mi se da su me ostavili. 479 00:52:31,781 --> 00:52:37,319 I Brett, nemoj ulaziti sam u taj hangar. 480 00:53:44,688 --> 00:53:46,654 Halo? 481 00:53:57,767 --> 00:53:59,267 Halo? 482 00:54:19,022 --> 00:54:20,522 Halo? 483 00:54:52,289 --> 00:54:56,425 Halo? -Ja sam. Mogu li ući? 484 00:54:56,427 --> 00:54:58,894 Silazim odmah. 485 00:55:01,898 --> 00:55:04,833 Zašto mi nisi odgovarao na pozive? 486 00:55:04,835 --> 00:55:06,634 Šta? 487 00:55:07,504 --> 00:55:11,640 Moji pozivi. Zašto nisi odgovarao na njih? 488 00:55:11,642 --> 00:55:14,410 O čemu to govoriš? -Da li sam nešto pogriješila? 489 00:55:14,412 --> 00:55:16,879 Čekaj. Zara, ne! 490 00:55:16,881 --> 00:55:18,914 O čemu ti govoriš? Pozivi? 491 00:55:19,983 --> 00:55:22,051 Nisam ništa uradio Nisam te uopšte ignorisao 492 00:55:22,053 --> 00:55:23,819 Samo začepi. 493 00:56:56,880 --> 00:56:59,447 Šta dovraga, Brett! 494 00:57:01,618 --> 00:57:04,420 Jesi li dobro? -Oprosti. 495 00:57:05,488 --> 00:57:07,121 Oprosti. 496 00:57:07,857 --> 00:57:10,426 Ne izgledaš dobro. -Dobro sam. 497 00:57:10,428 --> 00:57:14,530 Moja glava Mislio sam da si ti... 498 00:57:14,532 --> 00:57:16,431 Anna? -Da. 499 00:57:19,169 --> 00:57:22,471 Brett. Razgovaraj sa mnom. 500 00:57:22,473 --> 00:57:24,907 Razgovaraj sa mnom, reci mi šta se dešava. 501 00:57:30,246 --> 00:57:32,581 Jesi li bio na terapiji? 502 00:57:34,150 --> 00:57:38,720 Moj prijatelj Alex je pokušao ugovoriti sastanak sa psihijatrom, ali ne. 503 00:57:38,722 --> 00:57:44,860 Ovo mjesto. Vizije, snovi su ovdje snažniji. 504 00:57:46,930 --> 00:57:51,133 Ima nešto u vezi ove zgrade. Nešto loše. 505 00:57:52,936 --> 00:57:56,304 Brett, nije zgrada u pitanju. 506 00:57:57,106 --> 00:57:58,607 Moraš posjetiti doktora. 507 00:57:58,609 --> 00:58:01,176 Ne, ovi ljudi kriju nešto od mene od kada sam došao ovdje. 508 00:58:01,178 --> 00:58:03,812 Kao šta, Brett? 509 00:58:04,848 --> 00:58:07,318 Teško je objasniti. 510 00:58:09,620 --> 00:58:14,857 Jednostavno je tu. To je zapelo u mojoj glavi 511 00:58:14,859 --> 00:58:18,927 i koliko god da se trudim, ne mogu ignorisati. 512 00:58:20,630 --> 00:58:24,099 Ovi ljudi kriju nešto od mene. 513 00:58:24,101 --> 00:58:27,169 Imam loš osjećaj u vezi ovog mjesta. 514 00:58:40,618 --> 00:58:44,152 Halo -Brett? Jacob Keaton je. 515 00:58:44,154 --> 00:58:46,588 Moram odmah razgovarati s tobom. 516 00:58:46,590 --> 00:58:49,024 Jacob, kako si dobio... nema veze. 517 00:58:49,026 --> 00:58:50,692 Silazim odmah. 518 00:59:00,169 --> 00:59:02,538 Kako si stigao ovdje? -Dovezao sam se 519 00:59:04,207 --> 00:59:09,011 Slijep sam, Brett, nisam u komi. Uzeo sam taksi. 520 00:59:10,980 --> 00:59:12,948 Sada je četiri ujutru, Jacob. 521 00:59:12,950 --> 00:59:17,019 Nestaje nam vremena. Mislim da je počelo. 522 00:59:17,021 --> 00:59:18,920 Šta je počelo? 523 00:59:21,157 --> 00:59:23,458 Jacobe, šta je počelo? 524 00:59:30,099 --> 00:59:34,202 Zdravo! Bolje da idem da se obučem. 525 00:59:34,204 --> 00:59:38,240 Nemoj se ništa brinuti zbog mene. A vi ste? 526 00:59:40,877 --> 00:59:44,179 Zara. -Oduševljen sam, gospođice Zara. 527 00:59:45,582 --> 00:59:49,151 Jacob Keaton, na raspolaganju. -Zadovoljstvo. 528 00:59:50,053 --> 00:59:51,853 Ja idem, u redu. 529 00:59:56,259 --> 00:59:57,859 O čemu je riječ? 530 00:59:57,861 --> 01:00:03,265 Zatražit ću da me ispratiš do glavnog apartmana. 531 01:00:04,734 --> 01:00:07,336 Tamo nema nikoga Jacobe. 532 01:00:07,338 --> 01:00:10,772 Ustvari, mi smo jedini ljudi u cijelog zgradi. 533 01:00:10,774 --> 01:00:12,888 Provjerio sam sve stanove za koje su Martin i Goran rekli 534 01:00:12,889 --> 01:00:16,178 da ljudi žive u njima i tamo nema nikoga 535 01:00:16,180 --> 01:00:20,148 Prazni su. Zašto su prazni, Jacobe? 536 01:00:20,150 --> 01:00:24,052 Zbog čega su se Martin i Goran onako isprepadali? 537 01:00:26,856 --> 01:00:31,093 Ako pođeš sa mnom, sve ću ti objasniti. 538 01:00:33,630 --> 01:00:35,430 Gdje idete? 539 01:00:41,838 --> 01:00:45,841 Otvori -Nemam ključ. -Da, imaš. 540 01:00:57,086 --> 01:00:58,586 Ovamo. 541 01:01:31,488 --> 01:01:34,890 Ovdje se nemaš čega bojati. 542 01:01:52,742 --> 01:01:54,409 On umire. 543 01:01:55,011 --> 01:01:58,080 Jacobe, ko je ovaj čovjek? -Zahari. 544 01:01:59,782 --> 01:02:01,983 Njegovo ime je Zahari. 545 01:02:03,720 --> 01:02:05,253 Arhitekta? 546 01:02:05,255 --> 01:02:06,788 Ako je ovo Zahari onda bi on imao... 547 01:02:06,790 --> 01:02:09,991 150 godina, par godina manje ili više. 548 01:02:09,993 --> 01:02:12,019 Ne očekuješ stvarno da povjerujem da je to 549 01:02:12,020 --> 01:02:15,831 čovjek koji je izgradio ovu zgradu? Ma daj, Jacobe! 550 01:02:15,833 --> 01:02:23,338 Mladiću, trebaće mi tvoja pomoć da zaustavim ono što će se desiti ovdje. 551 01:02:23,340 --> 01:02:24,906 Kako ti mogu pomoći da zaustavimo nešto 552 01:02:24,908 --> 01:02:27,175 kada ja čak ni ne razumijem šta govoriš? 553 01:02:27,177 --> 01:02:30,479 Da li vjeruješ u zagrobni život Brett? 554 01:02:31,347 --> 01:02:34,216 Da li vjerujem u zagrobni život? Kakvo je to pitanje? 555 01:02:34,218 --> 01:02:35,883 Ne, ne vjerujem 556 01:02:36,385 --> 01:02:40,756 Ovo mjesto, ova zgrada, 557 01:02:41,758 --> 01:02:44,426 zauzima prostor direktno iznad 558 01:02:46,362 --> 01:02:50,031 jedne od sedam kapija, svaka od njih, svaka kapija 559 01:02:51,768 --> 01:02:56,938 nekako kao, kako da kažem, prolaz ka drugoj strani. 560 01:02:58,074 --> 01:03:02,410 Drugoj strani? -Noćni svijet. 561 01:03:03,780 --> 01:03:05,813 Zemlja mrtvih 562 01:03:06,816 --> 01:03:08,817 U redu, ja idem odavde 563 01:03:10,120 --> 01:03:15,957 Slušaj, ostalih šest kapija razasuti su po cijelom svijetu, 564 01:03:15,959 --> 01:03:22,931 lokacije su poznate samo čuvarima sa zadatkom da štite prolaz. 565 01:03:23,433 --> 01:03:26,275 Ako, ne daj Bože, 566 01:03:26,810 --> 01:03:33,108 mrtvi, nekako pronađu prolaz na drugu stranu 567 01:03:34,277 --> 01:03:37,212 mogli bi se slobodno kretati između ovog svijeta 568 01:03:37,214 --> 01:03:39,481 i njihovog Noćnog Svijeta. 569 01:03:39,483 --> 01:03:43,218 Zahari i ostali, su se bojali da nešto, 570 01:03:43,220 --> 01:03:47,589 nešto drugo, nešto prije postanka ljudi 571 01:03:47,591 --> 01:03:50,826 bi moglo pronaći prolaz i završiti u našem svijetu, 572 01:03:50,828 --> 01:03:55,063 tako da su željeli da spriječe da se to ikad desi. 573 01:03:57,066 --> 01:04:00,235 Ti ustvari ne vjeruješ u to sranje, zar ne? 574 01:04:00,237 --> 01:04:04,025 Znaš li uopće kako zvučiš. -Ovaj čovjek, ovaj dobri čovjek, 575 01:04:04,026 --> 01:04:05,607 he was tasked with, 576 01:04:05,609 --> 01:04:10,178 odgovoran za stvaranje dizajniranje, crafting the seals 577 01:04:10,180 --> 01:04:13,348 koje bi spriječilo bilo šta da pređe u naš svijet 578 01:04:13,350 --> 01:04:17,194 On se složio da ostane ovdje, u ovoj zgradi 579 01:04:17,195 --> 01:04:20,455 da služi kao posljednji zaštitnik, 580 01:04:20,457 --> 01:04:24,459 kao čuvar sedme i posljednje kapije. 581 01:04:24,461 --> 01:04:28,296 Ako je on zaštitnik zadnjeg pečata ko su ostali? 582 01:04:28,298 --> 01:04:33,935 To ne znam. Ali, svaki od sedam zaštitnika 583 01:04:33,937 --> 01:04:38,139 odgovaraju čovjeku po imenu Pritchard, Isaac Pritchard. 584 01:04:38,141 --> 01:04:42,944 On je jedini koji zna lokaciju svih kapija. 585 01:04:44,080 --> 01:04:47,515 Ovaj čovjek, kako još uvijek može biti ovdje 586 01:04:47,517 --> 01:04:51,920 Kako može biti živ nakon toliko godina? 587 01:04:53,022 --> 01:04:56,524 Zahari, je bio alhemičar. 588 01:04:56,526 --> 01:05:00,929 Mogao je produžiti svoj život neprirodnim sredstvima. 589 01:05:06,903 --> 01:05:11,439 Maria. -Ko? -Čistačica. 590 01:05:11,441 --> 01:05:14,682 Hodala je okolo sa punim kolicima medicinskih stvari 591 01:05:14,783 --> 01:05:17,511 onog dana kada sam došao ovdje. 592 01:05:19,949 --> 01:05:21,683 Šta ona radi sa njim? 593 01:05:21,685 --> 01:05:24,152 To nije naša briga, Brett. 594 01:05:24,154 --> 01:05:28,723 Ono što moraš razumjeti: Zahari umire 595 01:05:28,725 --> 01:05:33,528 Šta znači kapija ispod nas je ranjiva. 596 01:05:33,530 --> 01:05:36,431 Ono što si vidio na kamerama neki dan. 597 01:05:36,433 --> 01:05:39,668 Sumnjam da to vjerovatno znači da neko 598 01:05:39,670 --> 01:05:44,439 ili nešto pokušava da se probije u naš svijet. 599 01:05:44,441 --> 01:05:47,342 Oni znaju da je kapija izložena. 600 01:05:47,344 --> 01:05:50,345 Moramo odmah djelovati da ih zaustavimo 601 01:05:50,347 --> 01:05:53,515 ili će se probiti i onda nikada nećemo moći... 602 01:05:53,517 --> 01:05:55,082 Zaustaviti koga? 603 01:05:56,252 --> 01:05:58,420 Koga moramo zaustaviti? 604 01:05:58,422 --> 01:06:01,656 Moramo odmah otići u podrum! 605 01:06:01,658 --> 01:06:04,059 Ne mogu to sam uraditi. 606 01:06:04,061 --> 01:06:08,763 Nećemo prići ni blizu podruma -Moraš me saslušati! 607 01:06:08,765 --> 01:06:10,665 Završio sam slušanjem tebe, Jacobe. 608 01:06:10,667 --> 01:06:14,302 Nazvat ću Martina i Gorana i onda ću te odvesti kući. 609 01:06:14,304 --> 01:06:16,104 Ako ne uradiš kako ti kažem. 610 01:06:16,106 --> 01:06:20,342 sve što poznaješ, sve što voliš će nestati. 611 01:06:28,585 --> 01:06:31,019 Niko se ne javlja. 612 01:06:39,328 --> 01:06:42,497 Pacovi uvijek napuštaju brod koji tone. 613 01:06:43,599 --> 01:06:45,300 Vraćaš li se nazad u Varnu? 614 01:06:45,302 --> 01:06:47,268 Ne. Ne znam. 615 01:06:47,270 --> 01:06:48,839 Možemo li da to sada ne radimo? 616 01:06:48,940 --> 01:06:51,106 Mislim da trebamo otići odavde dok ne smislimo šta ćemo dalje. 617 01:06:57,613 --> 01:07:01,449 Gdje je otišao? -Tvrdoglavi stari prokletnik. 618 01:07:01,451 --> 01:07:03,284 On ima ključ. 619 01:07:18,334 --> 01:07:20,402 Šta je dovraga to? 620 01:07:22,204 --> 01:07:27,342 Reci mi. Šta vidiš tamo? -Otiske stopala. 621 01:07:28,511 --> 01:07:30,145 Na stotine. 622 01:07:33,049 --> 01:07:36,651 Alex? Šta dovraga on radi ovdje? 623 01:07:36,653 --> 01:07:39,120 Ne puštaj ga da ide tamo! 624 01:07:49,665 --> 01:07:51,666 Alex? Šta radiš ovdje? 625 01:07:51,668 --> 01:07:53,334 I meni je drago da te vidim, druže. 626 01:07:53,336 --> 01:07:54,869 Kako si prošao kroz glavni ulaz? 627 01:07:54,871 --> 01:07:58,373 Kapija je bila otvorena i ja sam samo ušetao. 628 01:07:58,375 --> 01:08:02,744 I gdje si dovraga bio? -Bio sam ovdje. Uđi. 629 01:08:02,746 --> 01:08:04,779 Trebam ti donijeti nešto. 630 01:08:06,082 --> 01:08:07,615 U redu, ako si bio ovdje cijelo vrijeme, 631 01:08:07,717 --> 01:08:11,152 kako te onda nisam mogao dobiti pet dana? 632 01:08:11,154 --> 01:08:15,256 Zezaš se sa mnom, zar ne? -Da, zezam se sa tobom. 633 01:08:15,258 --> 01:08:17,559 Ma daj, čovječe, poznaješ me. 634 01:08:17,561 --> 01:08:19,861 Misliš li da sam skočio na autobus i vozio se šest sati 635 01:08:19,863 --> 01:08:21,796 do Sofie samo da se zezam s tobom? 636 01:08:21,798 --> 01:08:24,699 Da, ali mi smo jučer razgovarali. -Ne, nismo. 637 01:08:26,469 --> 01:08:29,137 Jacob će znati šta se dešava. Pođi sa mnom. 638 01:08:30,306 --> 01:08:33,541 Šta se dešava, čovječe? Strašiš me. 639 01:08:34,743 --> 01:08:38,646 Ako želiš da odem samo mi reci... Brett? 640 01:08:38,648 --> 01:08:40,482 Zbog čega pištolj? 641 01:08:49,658 --> 01:08:53,328 Hoćeš li mi reći šta se dešava ovih zadnjih pet dana? 642 01:08:53,330 --> 01:08:55,763 Nije prošlo pet dana. 643 01:08:55,765 --> 01:08:58,399 Moram prvo razgovarati sa Jacobom. 644 01:08:58,401 --> 01:09:00,668 Ko je taj Jacob kojeg spominješ? 645 01:09:04,674 --> 01:09:07,275 Jesi li siguran da je ovo sigurno? 646 01:09:10,746 --> 01:09:13,615 Šta se dešava? -Zara, kada si došla danas 647 01:09:13,617 --> 01:09:15,683 rekla si da nisam odgovarao na tvoje pozive. 648 01:09:15,685 --> 01:09:18,419 Da, zašto? -Zašto si me to pitala? 649 01:09:18,421 --> 01:09:20,121 Kada smo se zadnji put vidjeli ili razgovarali? 650 01:09:20,223 --> 01:09:21,956 Prije četiri pet dana. 651 01:09:21,958 --> 01:09:25,260 Mislila sam da si me otkačio, zato sam i došla. Ne znam. 652 01:09:25,262 --> 01:09:27,695 Jacob, šta se dovraga dešava? Kako mogu izgubiti pet dana? 653 01:09:27,697 --> 01:09:29,831 Kako je to moguće? 654 01:09:29,833 --> 01:09:31,633 Sjećam se da sam jučer razgovarao sa Alexom. 655 01:09:31,635 --> 01:09:34,335 I onda se sjećam da sam vidio tebe Martina i Gorana. 656 01:09:34,337 --> 01:09:36,938 I sada ovo Kako mogu izgubiti pet dana? 657 01:09:36,940 --> 01:09:39,807 Kako bilo ko može izgubiti pet dana? 658 01:09:39,809 --> 01:09:46,581 U Noćnom Svijetu, koncept vremena, nema mjesta, ni značenja 659 01:09:46,583 --> 01:09:49,250 Jednostavno prestaje... -O čemu on to govori? 660 01:09:51,288 --> 01:09:53,988 Šta je bilo? -Šta je bilo to? 661 01:09:53,990 --> 01:09:55,623 Ne možemo dopustiti da bilo šta izađe. 662 01:09:55,625 --> 01:09:58,760 Moramo ući unutra. Odmah! -Gdje unutra? 663 01:10:01,463 --> 01:10:03,765 Prijatelju, ti uzmi ovo 664 01:10:05,000 --> 01:10:08,336 Tamo će ti trebati. -Šta je to? 665 01:10:08,338 --> 01:10:09,904 It works in there. 666 01:10:13,943 --> 01:10:17,579 Šta ćemo uraditi kada uđemo? Kako ćemo ovo zaustaviti? 667 01:10:17,581 --> 01:10:22,850 Moramo zapečatiti proboj, prije nego postane totalno nestabilno i kasno. 668 01:10:22,852 --> 01:10:26,354 Kasno za šta? -Kako ćemo zapečatiti? 669 01:10:29,525 --> 01:10:32,827 Ja imam ključ. Ja te mogu voditi. 670 01:10:34,763 --> 01:10:37,665 U redu. Vas dvoje ostanite ovdje 671 01:10:37,667 --> 01:10:39,667 Hoće li mi neko dovraga reći šta se dešava! 672 01:10:39,669 --> 01:10:43,338 Molim te. Ostani sa njom! 673 01:10:48,878 --> 01:10:51,613 Šta sada? -Vas dvoje ostanite ovdje! 674 01:10:51,615 --> 01:10:54,649 Jacob, hajde, idemo. -Ne, čovječe, ja idem sa tobom. 675 01:10:54,651 --> 01:10:56,718 Idem i ja. 676 01:11:01,991 --> 01:11:03,690 Dobro. 677 01:11:06,595 --> 01:11:09,864 Idemo svi, ali držimo se zajedno. Povedi njega. 678 01:11:34,857 --> 01:11:39,027 Jacob, ovi simboli, šta znače? -To su pečati. 679 01:11:39,029 --> 01:11:40,728 Glyphs. 680 01:11:40,730 --> 01:11:42,864 Simboli za zaštitu. 681 01:11:42,866 --> 01:11:45,767 Zaštitu od čega? -Mrtvih. 682 01:11:45,769 --> 01:11:51,439 Samo oni iz zemlje živih može otključati vrata sa obje strane. 683 01:12:25,508 --> 01:12:31,012 Brett! -U redu je. To tako treba, nismo zaključani. 684 01:12:31,014 --> 01:12:34,515 Jacobe, šta tražimo ovdje? 685 01:12:34,517 --> 01:12:38,353 Trebamo ići dalje u ovaj hangar. 686 01:12:38,355 --> 01:12:42,357 Koliko dalje? -Dalje. 687 01:13:13,922 --> 01:13:16,657 Ovo mjesto je ogromno. 688 01:13:16,659 --> 01:13:19,861 Kako ćemo ovdje pronaći bilo šta? 689 01:13:19,863 --> 01:13:23,197 Jacob želim da budeš iskren sa mnom u vezi nečega. 690 01:13:23,199 --> 01:13:26,768 Desio se jedan incident prije nekoliko godina. 691 01:13:26,770 --> 01:13:31,105 Sa blizankinjama. Ti si radio ovdje kada se to desilo, zar ne? 692 01:13:31,107 --> 01:13:35,910 Da, sjećam se. -Zašto ovo mjesto? Zašto ovdje? 693 01:13:38,414 --> 01:13:42,269 Otac te djece, je apsolutno vjerovao 694 01:13:43,670 --> 01:13:48,923 da ova zgrada sadrži moć da ih vrati 695 01:13:48,925 --> 01:13:53,094 Da ih vrati odakle? -Iz mrtvih, naravno. 696 01:13:54,430 --> 01:13:56,463 Shvatam. 697 01:13:58,801 --> 01:14:04,705 Gospodine, vi ste jebeno ludi. Ali vi to znate, zar ne? 698 01:14:31,900 --> 01:14:34,602 Vidim te. 699 01:14:39,041 --> 01:14:42,143 Šta nije u redu? -Da, šta nije u redu, Jacobe? 700 01:14:42,145 --> 01:14:45,480 Zaštitnik. -Zahari? 701 01:14:45,482 --> 01:14:47,314 Umro je. 702 01:14:53,222 --> 01:14:55,790 Krenite, krenite, krenite Oni dolaze. 703 01:14:55,792 --> 01:14:57,959 Ko dolazi? -Mrtvi, idiote! 704 01:14:57,961 --> 01:15:00,228 Naravno, ko bi drugi bio? 705 01:15:00,230 --> 01:15:02,864 Reci mi da ne vjeruješ u ovo sranje. 706 01:15:02,866 --> 01:15:06,000 Pogledaj oko sebe, ovdje nema nikoga. Ovdje smo samo ja, ti, ona 707 01:15:06,002 --> 01:15:10,505 i jezivi stari čovjek kojem fali par daski u glavi. 708 01:15:12,741 --> 01:15:14,341 Šta je? 709 01:15:15,077 --> 01:15:16,644 Čuješ li to? 710 01:15:18,947 --> 01:15:22,083 Ja ništa ne čujem. -Šta je to? Brett? 711 01:15:22,085 --> 01:15:23,750 Brett, čekaj! 712 01:15:27,723 --> 01:15:29,489 Brett, čekaj! 713 01:15:40,302 --> 01:15:41,802 Brett. 714 01:15:46,775 --> 01:15:48,609 Brett, gdje si? 715 01:15:49,678 --> 01:15:51,312 Brett, gdje si? 716 01:15:52,881 --> 01:15:54,982 Ne vidim ga. 717 01:15:58,720 --> 01:16:00,320 Halo? 718 01:16:10,866 --> 01:16:12,566 Halo? 719 01:16:14,770 --> 01:16:18,205 Halo? Kako si dospjela ovdje? 720 01:16:28,050 --> 01:16:31,252 Brett? -Moj Bože! Ne! 721 01:16:34,289 --> 01:16:37,024 Ne! Ti nisi stvarna! 722 01:16:37,026 --> 01:16:39,393 Ti nisi stvarna, ne možeš biti stvarna! Ne! 723 01:16:39,395 --> 01:16:44,131 Ja sam. Tvoja Anna. -Šta? 724 01:16:44,133 --> 01:16:46,033 Ne, to je nemoguće. 725 01:16:47,736 --> 01:16:49,804 Gdje si! 726 01:16:52,240 --> 01:16:54,241 Brett, gdje si? 727 01:16:56,244 --> 01:16:57,812 Ne vidim ga. 728 01:17:00,149 --> 01:17:02,350 Ovo je sve tvoja krivica, čovječe! 729 01:17:02,352 --> 01:17:06,287 Utuvio si mu svo to sranje u glavu i sada moj prijatelj ludi. 730 01:17:06,289 --> 01:17:10,257 Rekao je da je čuo nekoga. Moramo ga potražiti. 731 01:17:10,259 --> 01:17:13,628 Ono što moramo je otići odavde. Požurite! 732 01:17:18,166 --> 01:17:19,933 Anna? 733 01:17:22,270 --> 01:17:23,871 Anna? 734 01:17:23,873 --> 01:17:26,007 Dođi, pođi sa mnom. 735 01:17:27,709 --> 01:17:32,246 Hajde, hajde. Dobro. 736 01:17:36,385 --> 01:17:37,885 Brett. 737 01:18:02,477 --> 01:18:04,177 Jebeš me. 738 01:18:10,720 --> 01:18:12,486 Dođi, dođi! 739 01:18:20,896 --> 01:18:25,366 Sačekaj. Sačekaj! Ispao mi je ključ. 740 01:18:32,441 --> 01:18:34,442 Sranje! 741 01:18:39,114 --> 01:18:40,814 Imam ga! 742 01:18:51,293 --> 01:18:52,793 Zara! 743 01:19:05,340 --> 01:19:07,541 Brett! -Zara! 744 01:19:09,344 --> 01:19:12,246 Imaš li ključ? -Evo. 745 01:19:12,248 --> 01:19:14,248 Gdje su ostali? 746 01:19:33,402 --> 01:19:35,202 Moj Bože! 747 01:19:37,572 --> 01:19:39,206 Šta se desilo? 748 01:19:44,446 --> 01:19:46,213 Brett. 749 01:19:46,815 --> 01:19:48,548 Da li je to? 750 01:19:49,351 --> 01:19:50,951 Da. 751 01:19:52,454 --> 01:19:56,323 Kako je to, kako je to moguće? Kako je to moguće? 752 01:19:56,325 --> 01:19:58,292 Ne znam. 753 01:19:59,127 --> 01:20:03,397 Pronašla je način da se vrati. -Sačekaj. 754 01:20:23,485 --> 01:20:25,152 Anna? 755 01:20:38,466 --> 01:20:40,433 Bojim se. 756 01:20:44,206 --> 01:20:46,105 Kako? 757 01:20:46,508 --> 01:20:50,978 Kako je to... moguće? 758 01:20:50,980 --> 01:20:53,480 To više nije važno. 759 01:20:54,316 --> 01:20:56,517 Našla sam način da ti se vratim. 760 01:20:57,853 --> 01:21:00,621 Ovdje sam. 761 01:21:00,623 --> 01:21:05,359 Sada sam ovdje. Sada sam ovdje. 762 01:21:05,361 --> 01:21:07,027 Brett. 763 01:21:07,429 --> 01:21:09,296 Moramo otići odavde. 764 01:21:09,298 --> 01:21:12,399 Ali ne mogu -Brett. 765 01:21:12,401 --> 01:21:14,134 To nije Anna. 766 01:21:14,136 --> 01:21:17,471 Šta to govoriš? 767 01:21:17,473 --> 01:21:21,442 Anna je mrtva, Brett. Ona je mrtva. 768 01:21:21,444 --> 01:21:24,612 Ne, nije. Ona je ovdje. 769 01:21:24,614 --> 01:21:26,680 Vratila mi se, Zara, zar ne vidiš to? 770 01:21:26,682 --> 01:21:28,515 Brett, molim te! 771 01:21:28,517 --> 01:21:32,253 Želim da uradiš nešto za mene, dušo. 772 01:21:32,255 --> 01:21:35,256 Želim da otvoriš ta vrata. 773 01:21:35,258 --> 01:21:37,391 Ne, nemoj. -Da me oslobodiš. 774 01:21:38,393 --> 01:21:39,894 Da oslobodiš moju dušu. 775 01:21:39,896 --> 01:21:41,696 Brett, nemoj. Nemoj! 776 01:21:41,798 --> 01:21:43,756 Ne mogu, ne mogu to uraditi, Anna. 777 01:21:43,857 --> 01:21:46,133 Te stvari, te stvari će... -Da, možeš. 778 01:21:46,135 --> 01:21:51,572 Možeš. To je jedini način. Da budemo zauvijek zajedno. 779 01:21:51,574 --> 01:21:54,475 Moraš otvoriti vrata zbog mene, dušo. 780 01:21:54,477 --> 01:21:58,712 Zašto? Zašto si me ostavila? 781 01:21:58,714 --> 01:22:01,515 Zašto si odustala od nas, Anna? 782 01:22:01,517 --> 01:22:04,351 To sam uradila zbog nas, dušo. 783 01:22:04,353 --> 01:22:05,953 Ne razumijem. 784 01:22:05,955 --> 01:22:08,054 Uradila sam to jer... 785 01:22:08,490 --> 01:22:11,392 Željela sam da zauvijek budemo zajedno. 786 01:22:12,460 --> 01:22:17,031 Ja nikad nisam otišla. Uvijek sam bila sa tobom. 787 01:22:18,700 --> 01:22:20,501 Dovela sam te ovdje. 788 01:22:21,670 --> 01:22:28,509 Sve što si radio od kada sam umrla je vodilo do ovog trenutka. 789 01:22:28,511 --> 01:22:30,311 Zar ne osjećaš? 790 01:22:30,313 --> 01:22:33,547 Brett, molim te -Znaš da je to istina, zar ne? 791 01:22:33,549 --> 01:22:36,650 Ja... 792 01:22:38,119 --> 01:22:40,654 Brett. Gdje je ključ? 793 01:22:42,057 --> 01:22:44,124 Gdje je ključ? 794 01:22:47,095 --> 01:22:49,562 Sada, otvori vrata. 795 01:22:54,069 --> 01:22:55,802 Otvori vrata. 796 01:22:56,471 --> 01:22:59,707 Otvori vrata! -Brett! 797 01:23:01,509 --> 01:23:03,744 Odmakni se od njega, kučko! 798 01:23:21,496 --> 01:23:24,498 Daj mi ključ, kučko! -Jebi se! 799 01:23:49,391 --> 01:23:51,692 Nikada me ne možeš povrijediti. 800 01:23:53,028 --> 01:23:55,529 To sam ja. Tvoja Anna. 801 01:23:58,533 --> 01:24:00,300 Ti voliš mene. 802 01:24:02,771 --> 01:24:04,870 A ne nju. 803 01:24:11,780 --> 01:24:16,683 Hajde. Hajde, evo. 804 01:24:34,169 --> 01:24:36,503 Brett. -Šta je? 805 01:24:36,505 --> 01:24:38,639 Kasno je. 806 01:24:38,641 --> 01:24:40,407 Vrata... -Šta? 807 01:24:40,409 --> 01:24:42,041 Otvorena su. -Šta? 808 01:25:03,632 --> 01:25:05,632 Pogledaj me! Ostani sa mnom, Zara! 809 01:25:05,634 --> 01:25:07,334 Žao mi je. -Ne! 810 01:25:07,336 --> 01:25:09,570 U redu je. Nije bitno. Ostani sa mnom. 811 01:25:09,572 --> 01:25:12,573 Pogledaj me! Zara, ostani sa mnom, u redu. 812 01:25:12,575 --> 01:25:15,109 Pogledaj me, u redu? U redu? -U redu. 813 01:25:15,111 --> 01:25:18,178 Odlično. Ovdje sam. Bit ćemo dobro? 814 01:25:18,180 --> 01:25:19,813 Da. -Da. Sve će biti u redu. 815 01:25:19,815 --> 01:25:21,648 U redu. -U redu. Pogledaj me. 816 01:25:22,085 --> 01:25:24,151 Nastavi gledati u mene. 817 01:25:34,863 --> 01:25:38,832 U redu je, dobro, izlazimo. Pažljivo. 818 01:25:42,403 --> 01:25:46,140 U redu. Hajde, hajde. Idemo. 819 01:25:46,808 --> 01:25:48,842 Hajde. Da. 820 01:25:50,845 --> 01:25:54,248 Zara! 821 01:25:58,186 --> 01:26:00,754 Zara, hajde. Zara! Pogledaj me. 822 01:26:00,756 --> 01:26:02,756 Pogledaj me! Ne. 823 01:26:04,692 --> 01:26:06,559 Brett. 824 01:26:07,762 --> 01:26:10,297 Hajde. Ne. 825 01:26:55,843 --> 01:26:57,610 Jacob? 826 01:27:01,883 --> 01:27:03,951 Žao mi je, stari prijatelju. 827 01:27:20,668 --> 01:27:22,502 Ko si ti? 828 01:27:23,304 --> 01:27:26,607 Moje ime je Isaac Pritchard, G. Anderson. 829 01:27:26,609 --> 01:27:29,977 Da li je još neko sa vama izašao iz zgrade? 830 01:27:29,979 --> 01:27:32,879 Da li ima još neko živ unutar zgrade? 831 01:27:34,682 --> 01:27:36,549 Pritchard? 832 01:27:37,252 --> 01:27:41,922 G. Anderson, da li ste vi jedini izašli iz zgrade? 833 01:27:43,625 --> 01:27:46,960 Oni su mrtvi. Svi su mrtvi. 834 01:27:48,296 --> 01:27:50,030 U redu. 835 01:27:50,032 --> 01:27:52,666 Treba da pođete sa mojim ljudima, G. Andersone. 836 01:27:52,668 --> 01:27:56,303 Sve će biti u redu. Obećavam ti. 837 01:27:56,305 --> 01:27:59,840 Usput ću ti sve objasniti. 838 01:27:59,842 --> 01:28:03,377 Gdje me vodiš? -Negdje gdje je sigurno. 839 01:28:03,379 --> 01:28:05,445 Uradili ste svoj dio, G. Andersone. 840 01:28:05,447 --> 01:28:07,648 Mi ćemo se pobrinuti za sve. 841 01:28:07,650 --> 01:28:10,317 Molim vas, samo pođite sa mojim ljudima. 842 01:28:10,319 --> 01:28:11,952 Oni će se pobrinuti za vas. 843 01:29:28,980 --> 01:29:33,980 Preveo-Nera76 844 01:29:36,980 --> 01:29:40,980 Preuzeto sa www.titlovi.