00:02:06,892 --> 00:02:07,948 Brzo! U sigurnu sobu! 2 00:02:07,948 --> 00:02:10,642 Mrdni se i mrtav si! 3 00:02:11,975 --> 00:02:13,680 Trebamo taoce, ne mrtvace! 4 00:02:13,683 --> 00:02:15,308 Otvori ili si mrtav! 5 00:02:15,975 --> 00:02:18,433 Brže! Ne mogu više izdržati! 6 00:02:19,308 --> 00:02:20,308 Uzbuna! Uzbuna! 7 00:02:20,308 --> 00:02:21,933 Ovdje kineski trgovački brod, Guangdong. 8 00:02:22,017 --> 00:02:24,433 Napali su nas pirati! Napali su nas pirati! 9 00:02:34,267 --> 00:02:35,517 Dolaze! 10 00:02:45,850 --> 00:02:47,267 Ovo je Kineska mornarica. 11 00:02:47,350 --> 00:02:49,058 Odmah zaustavite brod! 12 00:02:49,142 --> 00:02:50,725 Ovo je Kineska mornarica. 13 00:02:50,808 --> 00:02:52,267 Odmah zaustavite brod! 14 00:02:52,517 --> 00:02:53,558 Kapetane. 15 00:02:53,642 --> 00:02:56,892 Jiaolong odredi, jedan i dva su u blizini poprišta otmice. 16 00:02:57,142 --> 00:03:00,767 Jiaolong odred tri je u strojarnici. Pokušavaju zaustaviti brod. 17 00:03:00,850 --> 00:03:02,517 Alfa, izvjestite. 18 00:03:05,267 --> 00:03:08,767 Na mostu su tri pirata i 15 taoca. 19 00:03:12,370 --> 00:03:15,650 RUI "Kapetan odreda Jiaolong" 20 00:03:15,793 --> 00:03:18,495 ZHUANG YU "Signalizacija" 21 00:03:20,517 --> 00:03:22,017 Beta, izvijesti o svojoj poziciji. 22 00:03:35,429 --> 00:03:38,588 LU CHEN "Bolničar" 23 00:03:39,017 --> 00:03:42,392 Meta u kantini naciljana. Odjava. 24 00:03:52,600 --> 00:03:54,725 Onesposobili su ventile za gorivo. 25 00:03:54,808 --> 00:03:56,517 Ne možemo prekinuti dovod goriva. 26 00:03:56,600 --> 00:03:58,725 Presjeći ću napajanje i zaustaviti brod. 27 00:03:59,142 --> 00:04:00,100 Kapetane. 28 00:04:00,100 --> 00:04:01,475 Ubrzali su! 29 00:04:01,600 --> 00:04:03,017 Koliko vremena imamo? 30 00:04:03,225 --> 00:04:04,100 Gdine. 31 00:04:04,183 --> 00:04:06,433 Brod plovi brzinom od 23 čvora. 32 00:04:06,683 --> 00:04:07,767 Nastavi li tom brzinom, 33 00:04:07,767 --> 00:04:09,933 za 15 minuta ćemo biti u Somalijskim vodama. 34 00:04:10,725 --> 00:04:11,683 Kapetane. 35 00:04:12,183 --> 00:04:14,225 Ne smijemo ući u tuđe teritorijalne vode. 36 00:04:15,183 --> 00:04:16,642 Rui Yang, 37 00:04:16,642 --> 00:04:19,058 imaš 10 minuta. 38 00:04:19,725 --> 00:04:20,767 Pažnja svima. 39 00:04:21,475 --> 00:04:24,850 Radi sigurnosti taoca, napadamo kao jedan. 40 00:04:24,975 --> 00:04:26,350 Čekajte zapovjedi. Odjava. 41 00:04:26,500 --> 00:04:28,163 TONG LI "Ženski mitraljez" 42 00:04:28,183 --> 00:04:29,267 Lijevi bok, razumijem. 43 00:04:29,392 --> 00:04:30,433 Snajper, spremi se. 44 00:04:30,517 --> 00:04:31,642 Razumijem 45 00:04:31,725 --> 00:04:33,183 Možeš li ih naciljati? 46 00:04:33,267 --> 00:04:34,517 Ako ne, 47 00:04:34,517 --> 00:04:36,592 za 3 minute ćemo ih napasti. 48 00:04:37,475 --> 00:04:38,892 Kapetane. 49 00:04:39,267 --> 00:04:42,350 Javit ćemo se za 2 minute. Odjava. 50 00:04:42,517 --> 00:04:43,475 Li Dong. 51 00:04:43,642 --> 00:04:45,392 Kakvi su nam uvjeti? 52 00:04:45,975 --> 00:04:48,100 Brod je u pokretu, smjer je nestabilan. 53 00:04:48,100 --> 00:04:50,142 Vjetar je između 45-55. 54 00:04:50,142 --> 00:04:50,850 Za stabilno pucanje, 55 00:04:51,850 --> 00:04:54,683 moramo biti unutar 120 do 150 metara. 56 00:04:54,767 --> 00:04:56,058 Ide 23 čvora na sat, 57 00:04:56,142 --> 00:05:00,058 imat ćemo optimalnu poziciju na samo 3 sekunde. 58 00:05:00,142 --> 00:05:02,475 Morska ptico 1, je li sve čisto? 59 00:05:03,475 --> 00:05:04,475 Jeste. 60 00:05:04,558 --> 00:05:05,475 Kapetane. 61 00:05:05,558 --> 00:05:07,183 Napadamo za 10 sekundi. 62 00:05:07,267 --> 00:05:08,100 Odjava. 63 00:05:08,267 --> 00:05:09,225 Spremni. 64 00:05:13,850 --> 00:05:15,225 Napad! 65 00:05:24,558 --> 00:05:25,392 Nema promjena. 66 00:05:25,475 --> 00:05:28,517 Sjevero-Zapadni vjetar. Brzina 20.8. Vrijeme, 3 sekunde. 67 00:05:28,600 --> 00:05:29,558 Spremni. 68 00:05:30,100 --> 00:05:30,975 Spremni. 69 00:05:31,725 --> 00:05:32,600 Spremni. 70 00:05:33,433 --> 00:05:34,308 Spremni. 71 00:06:30,517 --> 00:06:32,267 Dole! Svi dole! 72 00:06:32,350 --> 00:06:36,808 Kapetane, taoci su na sigurnom, ali ne možemo zaustaviti brod. 73 00:06:36,892 --> 00:06:40,267 Ako ga ne zaustavimo, morat ćemo se svi evakuirati sa njega za 5 minuta. 74 00:06:40,350 --> 00:06:42,058 Hong Xu, izvijesti. 75 00:06:46,183 --> 00:06:47,225 Čuvaju generator. 76 00:06:47,308 --> 00:06:48,558 Nemamo vremena. 77 00:06:48,642 --> 00:06:52,142 Moramo raznijeti hidrauliku. 78 00:06:53,308 --> 00:06:56,475 Ako brod ne stane, moramo ga napustiti za 5 minuta. 79 00:06:57,475 --> 00:06:58,558 Daj mi štit. 80 00:07:01,975 --> 00:07:03,350 Vas dvoje ostanite tu. 81 00:07:03,892 --> 00:07:05,850 Shitou, pođi sa mnom! 82 00:07:18,600 --> 00:07:20,225 Gore! Jedan! 83 00:07:41,433 --> 00:07:44,308 Pripremi se da razneseš hidrauliku! 84 00:07:59,100 --> 00:08:02,308 Kapetane, vođa pirata bježi gliserom! 85 00:08:14,225 --> 00:08:15,142 Kapetane! 86 00:08:15,350 --> 00:08:16,558 Idem za njim. 87 00:08:16,642 --> 00:08:17,558 Ne, Xing Luo! 88 00:08:17,642 --> 00:08:18,933 Ima ih previše. 89 00:08:19,017 --> 00:08:20,017 Preopasno je! 90 00:08:20,517 --> 00:08:22,892 Ne smijemo ga pustiti! 91 00:08:28,058 --> 00:08:28,892 Dobro. 92 00:08:28,975 --> 00:08:30,183 Odobravam. 93 00:08:30,267 --> 00:08:31,267 Budi oprezan. 94 00:08:31,267 --> 00:08:32,767 Nemojte ulaziti u njihove teritorijalne vode. 95 00:08:33,433 --> 00:08:37,183 Obećavam da ćemo ga uhvatiti prije. 96 00:08:44,558 --> 00:08:45,808 Jiaolong, drugi odred. 97 00:08:45,892 --> 00:08:47,183 Dolazite na brod i uhitite ih! 98 00:09:01,392 --> 00:09:02,392 Kapetane. 99 00:09:02,475 --> 00:09:04,308 Tri broda se približavaju! 100 00:09:09,892 --> 00:09:10,767 Xing Luo. 101 00:09:10,850 --> 00:09:13,600 Moramo ostati na sigurnoj distanci od 300 metara. 102 00:09:25,808 --> 00:09:27,267 Morska ptico jedan! 103 00:09:27,392 --> 00:09:28,475 Ne možete dalje. 104 00:09:28,558 --> 00:09:29,475 Stanite odmah! 105 00:09:29,808 --> 00:09:31,267 Razumijemo. 106 00:09:31,558 --> 00:09:33,058 Dajte mi još jednu priliku! 107 00:09:33,142 --> 00:09:34,683 Smiri helikopter! 108 00:09:45,058 --> 00:09:45,892 Li Dong. 109 00:09:45,975 --> 00:09:47,517 Sredi druge! 110 00:09:54,475 --> 00:09:55,767 Spreman! 111 00:10:11,017 --> 00:10:13,058 Morska ptico jedan i dva. Meta se zaustavila. 112 00:10:13,142 --> 00:10:15,517 Uhitite ih, pokrivat ćemo vas! 113 00:10:15,600 --> 00:10:16,850 Razumijem! 114 00:10:25,600 --> 00:10:26,433 Imam ga! 115 00:10:43,642 --> 00:10:44,850 Xing Luo! 116 00:10:44,933 --> 00:10:45,933 Čovjek pogođen! 117 00:10:45,933 --> 00:10:47,267 Ponavljam! Čovjek pogođen! 118 00:10:47,392 --> 00:10:48,517 Tko? Tko je pogođen? 119 00:10:48,850 --> 00:10:50,475 Xing Luo. 120 00:10:53,683 --> 00:10:54,808 Kapetane. 121 00:10:54,892 --> 00:10:56,433 Pirati su u pritvoru. 122 00:12:17,058 --> 00:12:18,308 Xing Luo je dobro. 123 00:12:18,392 --> 00:12:19,725 Stanje mu je stabilno. 124 00:12:22,058 --> 00:12:23,067 Ali... 125 00:12:23,517 --> 00:12:25,767 ...mora ostati u Đibutiju radi liječenja. 126 00:12:27,475 --> 00:12:28,683 Ne brinite se. 127 00:12:28,850 --> 00:12:29,892 Odmorite se. 128 00:12:47,350 --> 00:12:48,225 Kapetane. 129 00:12:50,225 --> 00:12:51,642 Jesi li im rekao? 130 00:12:51,975 --> 00:12:52,892 Jesam. 131 00:12:55,100 --> 00:13:01,100 Ali sam im prešutio da mu je metak rastrgao kičmeni živac. 132 00:13:08,642 --> 00:13:09,767 Rui. 133 00:13:10,683 --> 00:13:11,892 Što su nas učili? 134 00:13:12,142 --> 00:13:13,933 Vojnik mora biti svjestan svoje žrtve. 135 00:13:14,475 --> 00:13:16,600 Kao i da se možda nikad neće vratiti. 136 00:13:18,100 --> 00:13:20,767 Trebali bi da razmiju vojne obveze. 137 00:13:24,517 --> 00:13:27,058 Reci im istinu. 138 00:13:29,308 --> 00:13:31,642 Ti si im Kapetan, nisi im otac. 139 00:13:33,433 --> 00:13:39,725 Ne primaj sve ovo srcu ili će te stres ubiti. 140 00:13:39,933 --> 00:13:42,517 Ne mogu si pomoći, to je moja odgovornost. 141 00:13:45,975 --> 00:13:49,100 Casablanca, Maroko TJEDAN DANA KASNIJE 142 00:13:56,228 --> 00:13:59,385 XIA NAN "Kinesko-Francuska novinarka" 143 00:14:01,183 --> 00:14:02,183 Ćao. 144 00:14:05,183 --> 00:14:07,808 Ovo je naša meta. William Parsons. 145 00:14:08,642 --> 00:14:11,850 On je vođa razvoja u energetskoj kompaniji u Yewaireu. 146 00:14:12,892 --> 00:14:15,933 Njegov odjel radi na iskopavanju uranija, 147 00:14:15,933 --> 00:14:18,933 on opskrbljuje uranijevu rudu drugim državama. 148 00:14:19,017 --> 00:14:22,850 Zato nismo mogli shvatiti odakle je došla ruda. 149 00:14:24,725 --> 00:14:26,725 Listopad, 2014 god. 150 00:14:26,933 --> 00:14:31,683 Tad su ga istraživali. U to vrijeme je prokrijumčarena neoznačena ruda uranijuma. 151 00:14:31,808 --> 00:14:33,017 Točno. 152 00:14:33,100 --> 00:14:38,142 Moj izvor kaže da William još uvjek ima pristup neograničenim količinama rude. 153 00:14:38,850 --> 00:14:43,058 I da se upravo domogao tehnologije da izradi 30 bombi. 154 00:14:47,475 --> 00:14:49,433 Stanje u Yewaireu je napeto. 155 00:14:49,433 --> 00:14:53,600 Ako je taj uranijum još tamo, on će htjeti završiti dogovor i riješiti se uranija. 156 00:14:54,267 --> 00:14:56,392 Moramo slijediti ovaj trag. 157 00:14:56,392 --> 00:15:01,767 Ima još jedna prijava o Williamu, radi se o sexualnom nasilju nad jednom djevojkom. 158 00:15:02,267 --> 00:15:05,017 Ok? Svi dokazi upućuju na njega. 159 00:15:05,308 --> 00:15:10,600 Moj izvor je razgovarao sa djevojkom, ona kaže da William nikada ne skida svoju ogrlicu, 160 00:15:10,600 --> 00:15:16,058 jer u njoj, kako ona kaže, čuva tajnu koja bi svijet dovela u kaos. 161 00:15:21,892 --> 00:15:22,892 U redu. 162 00:15:23,058 --> 00:15:24,058 Idem tamo. 163 00:15:24,142 --> 00:15:27,433 A sutra ujutro, Abu će podnjeti potpuni izvještaj. 164 00:15:27,517 --> 00:15:31,058 Učinimo nešto da im sabotiramo plan. - Ne čini više ništa. 165 00:15:32,058 --> 00:15:35,100 Svjesna si da te teroristi već traže. 166 00:15:35,183 --> 00:15:36,183 Pa što? 167 00:15:38,058 --> 00:15:42,975 Ne radi se o tome da te plašim, a tebe koliko vidim ni nije strah. 168 00:15:45,975 --> 00:15:50,225 Albert, ti najbolje znaš zašto sam napustila veliku novinarsku kuću. 169 00:15:50,225 --> 00:15:54,558 Zato jer oni ne rade u interesu javnosti i uvijek prikrivaju istinu. 170 00:15:54,558 --> 00:15:56,767 Kad si me zaposlio rekao si... - Ne! 171 00:15:56,767 --> 00:15:58,975 ...da ja imam hrabrosti da razotkrijem istinu. - Ne! 172 00:15:58,975 --> 00:16:01,099 Zato sam ovdje! - Ne! 173 00:16:01,725 --> 00:16:05,767 Cijenim tvoju ustrajnost, ali postoje granice. 174 00:16:06,308 --> 00:16:09,433 Zaboravio si za što se zauzimaš? 175 00:16:10,370 --> 00:16:13,085 "Ako ti fotografije nisu dobre, nisi dovoljno blizu" 176 00:16:13,085 --> 00:16:14,700 ROBERT CAPA "Ratni fotograf 20. stoljeća" 177 00:16:50,725 --> 00:16:54,517 Neću riskirati živote svojih uposlenika! 178 00:16:59,808 --> 00:17:02,815 Ali, postoje stvari važnije i od života. 179 00:17:06,864 --> 00:17:10,413 PET DANA KASNIJE 180 00:17:10,808 --> 00:17:15,683 Jutros u 3:00h, Ministarstvo Vanjskih Poslova je poslalo hitnu poruku. 181 00:17:16,183 --> 00:17:19,058 Prije 5 dana, došlo je do nasilja u Yewaireu. 182 00:17:19,058 --> 00:17:22,058 Centralna Vojna Komisija je naredila Pomorskom Zapovjedništvu, 183 00:17:22,058 --> 00:17:26,642 da odmah krenemo u Yewaire da evakuiramo sve Kineske državljane. 184 00:17:30,267 --> 00:17:33,892 Prošlo je 5 dana od izbijanja građanskog rata u Republici Ihwea. 185 00:17:33,975 --> 00:17:38,933 Pobunjenici Generala Sharafa su već preoteli veće gradove države. 186 00:17:39,350 --> 00:17:44,725 Naše snimke pokazuju velike grupe građana i iseljenika koji bježe iz zaraćene zone. 187 00:17:44,850 --> 00:17:50,767 Izvori kažu da je mnogo ljudi nestalo ili je oteto, 188 00:17:50,850 --> 00:17:55,683 uključujući i neke visoko pozicionirane državnike vlade Ihwea. 189 00:17:55,767 --> 00:18:00,433 Kako oni tvrde, to je djelo državne extremističke grupe zvane Zaka. 190 00:18:01,433 --> 00:18:06,933 Ta grupa, Zaka, širi terorizam tražeći tako da ih se prizna. 191 00:18:07,767 --> 00:18:11,642 Proteklih par godina, pridružili su se drugim extremističkim grupama, 192 00:18:11,642 --> 00:18:13,717 i diljem Europe i Azije siju strah. 193 00:18:14,183 --> 00:18:19,933 U ovome udaru, Zaka je podržala Generala Sharafa, poznatog i kao Divljak. 194 00:18:20,517 --> 00:18:26,933 Ministarstvo Vanjskih Poslova nam je dalo spisak od 130 Kineskih državljana, 195 00:18:27,267 --> 00:18:30,683 koje ćemo evakuirati, kao i 30 stranih radnika Kineskih kompanija. 196 00:18:30,683 --> 00:18:35,558 Linyi će ploviti za Yewaire, ostali brodovi se vraćaju. 197 00:18:38,953 --> 00:18:45,343 OPERACIJA CRVENO MORE Prevela Inge Kačić 198 00:19:05,308 --> 00:19:06,933 Što radiš? - Oprosti. 199 00:19:11,475 --> 00:19:12,475 Idemo. 200 00:19:13,600 --> 00:19:14,808 Slušajte! 201 00:19:15,142 --> 00:19:19,600 Za ovu misiju se dijelimo u manje timove. 202 00:19:19,600 --> 00:19:25,225 Ne možemo nositi puno municije. Lokalna vojska će nas opskrbljivati. 203 00:19:25,517 --> 00:19:29,100 Pošto njihova municija ne odgovara našem oružju, 204 00:19:29,350 --> 00:19:33,267 koristit ćemo obrambeno oružje iz Europe. 205 00:19:48,725 --> 00:19:49,943 Jesi li mi ti dirao bombone? 206 00:20:04,683 --> 00:20:07,100 Poslali su nam Shun Gua. 207 00:20:07,100 --> 00:20:08,683 Čujem da je jako arogantan. 208 00:20:08,683 --> 00:20:10,100 Uvjeri se osobno. 209 00:20:15,725 --> 00:20:16,725 Kapetane! 210 00:20:16,808 --> 00:20:18,817 Snajperist Shun Gu se javlja. 211 00:20:20,892 --> 00:20:21,895 Dobrodošao! 212 00:20:22,017 --> 00:20:23,558 Li Dong! - Prisutan! 213 00:20:23,642 --> 00:20:24,717 Dođi. 214 00:20:25,933 --> 00:20:27,942 On je Xing Luova zamjena. 215 00:20:29,767 --> 00:20:31,808 Ja sam osmatrač Li Dong. - Shun Gu, snajperist. 216 00:20:32,725 --> 00:20:33,683 Kapetane. 217 00:20:33,683 --> 00:20:35,892 Potrebni ste nam na sastanku. 218 00:20:35,975 --> 00:20:38,225 Stižem. Upoznaj ga sa timom. 219 00:20:38,600 --> 00:20:39,475 Da, Gdine! 220 00:20:45,933 --> 00:20:48,892 Sigurno si jako dobar kad si bio Xing Luov osmatrač. 221 00:20:49,058 --> 00:20:51,267 Radujem se našoj suradnji. 222 00:20:52,850 --> 00:20:54,683 Radost je obostrana. 223 00:20:55,892 --> 00:20:57,392 Imat ćeš priliku. 224 00:21:05,683 --> 00:21:12,183 Slušaj, kad trupe dođu po Williama i druge, ja ću ih zaustaviti a ti se pobrini za ostalo. 225 00:21:12,683 --> 00:21:14,350 Razumiješ? 226 00:21:14,517 --> 00:21:15,558 Razumiješ? 227 00:21:15,933 --> 00:21:18,433 Da, da. Razumijem. 228 00:21:19,683 --> 00:21:21,058 Ne iskušaji me, Doktore. 229 00:21:21,183 --> 00:21:25,475 Gledaš li vijesti? Vojska je svugdje, kao i kaos. 230 00:21:25,558 --> 00:21:30,558 Ne želim slušati isprike. Uzeo si novac, uradi ono za što si plaćen. 231 00:21:31,933 --> 00:21:34,025 Obećao si mi dati tjedan dana vremena. 232 00:21:34,142 --> 00:21:36,308 Pošiljka mora da je u avionu. 233 00:21:37,392 --> 00:21:40,017 Ako nije, nisam jedini koji će biti u problemima. 234 00:21:41,475 --> 00:21:42,933 Ti si General. 235 00:21:43,017 --> 00:21:45,725 Siguran sam da ćeš se snaći. 236 00:22:07,142 --> 00:22:10,267 Konzule He, treća grupa je stigla u luku. 237 00:22:15,392 --> 00:22:16,392 Dr. Lu. 238 00:22:16,933 --> 00:22:17,892 Konzule He. 239 00:22:20,725 --> 00:22:23,975 Gdje vam je žena? - Njena kompanija obavlja evakuaciju. 240 00:22:23,975 --> 00:22:25,308 Kako je tamo? 241 00:22:25,517 --> 00:22:29,100 Ne možeš ni zamisliti. Došao sam u panici, ne znam ni gdje mi je mobitel. 242 00:22:29,183 --> 00:22:30,808 Zovni je. - Hvala. 243 00:22:33,267 --> 00:22:36,600 Mei? - Zašto se ne javljaš? Zabrinula sam se. 244 00:22:36,683 --> 00:22:41,142 Ne brini se, mi smo u konzulatu. Kako je tamo? - Jesi li sa Xuan Xuan? 245 00:22:41,225 --> 00:22:44,392 Jesam, ne brini. - Daj mi je sekund. - Ne odvajaj se od Xuan Xuan. 246 00:22:44,392 --> 00:22:48,517 Mei Ding? Qing-liu He je. Što se tamo događa? 247 00:22:48,600 --> 00:22:49,642 Pozdrav, Konzule He. 248 00:22:50,017 --> 00:22:53,892 Čekamo vladine trupe, koordinirat će našu evakuaciju. 249 00:22:53,892 --> 00:22:56,058 Javljaj nam se. 250 00:22:56,142 --> 00:22:57,058 Hoću. 251 00:22:57,058 --> 00:22:58,433 Zvat ću te čim trupe stignu. 252 00:22:58,517 --> 00:23:02,183 Situacija se može brzo promjenuti, a to nije ni u mojoj ni u tvojoj moći. 253 00:23:02,475 --> 00:23:06,475 Da, koristim sve svoje izvore da sredim ovaj problem. 254 00:23:06,600 --> 00:23:07,975 Moraš mi vjerovati. 255 00:23:15,308 --> 00:23:16,142 Kapetane. 256 00:23:16,225 --> 00:23:18,308 Imamo dozvolu za ulazak u luku! 257 00:23:19,642 --> 00:23:22,683 Implementacija borbe na razinu dva! - Razumijemo! 258 00:23:36,725 --> 00:23:38,017 To su naši! 259 00:23:38,100 --> 00:23:39,108 Stigli su! 260 00:24:09,975 --> 00:24:11,100 Kapetane. 261 00:24:12,725 --> 00:24:16,017 Imamo novonastalu situaciju u Yewaeru. Desio se pokušaj atentata na Predsjednika. 262 00:24:16,100 --> 00:24:18,767 Državni tajnik, Mohadi je za sada preuzeo vođenje države. 263 00:24:18,767 --> 00:24:21,767 Njihova vlada nas je zamolila, 264 00:24:22,183 --> 00:24:24,850 da mu odvedemo obitelj na sigurno. 265 00:24:24,933 --> 00:24:28,267 Naš pretpostavljeni se složio i prebacio tu dužnost na Linyi. 266 00:24:29,850 --> 00:24:30,850 Razumijem. 267 00:24:31,350 --> 00:24:32,808 Provjerit ću osiguranje. 268 00:24:35,142 --> 00:24:36,148 Konzule. 269 00:24:36,308 --> 00:24:37,350 Svi su na broju. 270 00:24:37,517 --> 00:24:39,225 A pratnja? - Tu su. 271 00:24:39,308 --> 00:24:41,933 Krećemo odmah. Reci im. - Dobro. 272 00:24:42,017 --> 00:24:44,433 Uzmite stvari brzo! Idemo! 273 00:24:44,642 --> 00:24:45,675 Brzo! 274 00:24:56,517 --> 00:24:59,183 Kineski konzul je otišao. 275 00:25:00,058 --> 00:25:03,062 Idemo! Natjerajmo ih u zaraćenu zonu! 276 00:25:25,433 --> 00:25:26,558 Dole! 277 00:25:34,058 --> 00:25:36,017 Sranje, to je Zaka. 278 00:25:44,892 --> 00:25:47,475 Dolazi Zaka! Ubili su stražare! 279 00:25:47,808 --> 00:25:49,350 Sakrijte se! 280 00:26:05,350 --> 00:26:06,350 Samo se probij! 281 00:26:07,642 --> 00:26:11,850 Reci vozilu straga da preuzme i neka ih konzulovo vozilo prati. 282 00:26:14,350 --> 00:26:17,267 Konvoj je u zaraćenoj zoni. 283 00:26:23,975 --> 00:26:25,475 Okreći! Brzo! 284 00:26:25,558 --> 00:26:26,642 Požuri, okreći! 285 00:26:30,725 --> 00:26:32,183 Pobunjenici su iza nas. 286 00:26:34,683 --> 00:26:35,892 Javi brodu odmah! 287 00:26:36,933 --> 00:26:38,999 Oformite obrambenu liniju. 288 00:26:48,850 --> 00:26:50,517 Ostanite tu, dole! 289 00:26:57,000 --> 00:27:00,058 Ne smijemo dozvoliti da nas stjeraju u kut, moramo se sakriti. 290 00:27:00,058 --> 00:27:01,642 Ostanite nisko, pokret! 291 00:27:02,558 --> 00:27:04,575 Brže! - Bez panike, jedno po jedno! 292 00:27:05,517 --> 00:27:06,523 Brzo! 293 00:27:10,350 --> 00:27:11,850 Brzo, brzo! 294 00:27:12,350 --> 00:27:13,475 Povedi konzula! 295 00:27:14,433 --> 00:27:15,725 Konzule, idemo! 296 00:27:20,017 --> 00:27:22,892 Konzul i ostali su u tvornici. 297 00:27:31,350 --> 00:27:32,367 Kapetane. 298 00:27:41,475 --> 00:27:42,308 Rui Yang govori. 299 00:27:42,392 --> 00:27:45,183 Konzul je upravo poslao S.O.S poziv. 300 00:27:45,392 --> 00:27:48,350 Njihov konvoj je upao u zasjedu. 301 00:27:48,433 --> 00:27:53,933 Yewaire nam ne mogu poslati dodatne trupe, ali imamo njihovu dozvolu za ulazak. 302 00:27:53,933 --> 00:27:56,183 Očistit će nam prolaz od luke. 303 00:28:46,142 --> 00:28:47,350 Slušajte. 304 00:28:47,433 --> 00:28:52,517 U tvornicu ne možemo cestom, morat ćemo preko krovova. 305 00:28:52,517 --> 00:28:56,225 Prva jedinica, Gu Shun, Li Dong. Vi ćete osmatrati. 306 00:28:56,225 --> 00:28:58,017 Ostali će vršiti operaciju izvlačenja. 307 00:28:58,017 --> 00:29:02,058 Druga jedinica, pošaljite trojicu da pomognu vojnoj policiji. Ostali čuvajte konvoj. 308 00:29:02,058 --> 00:29:03,067 Odjava. 309 00:29:17,683 --> 00:29:21,933 Što? Izgubili smo petu ulicu? Ne idi kroz Lafayette. 310 00:29:21,933 --> 00:29:25,392 Nema ruta za bijeg. Probaj Zima ulicu. 311 00:30:06,475 --> 00:30:07,892 Jeste li našli Dr. Williama? 312 00:30:08,308 --> 00:30:09,392 Nismo još. 313 00:30:09,683 --> 00:30:12,558 Nađite ga! On je ključan. 314 00:31:10,517 --> 00:31:11,808 Pokret! 315 00:31:25,642 --> 00:31:28,142 Minuta do mete. Uzmite oružje! 316 00:31:42,642 --> 00:31:44,099 Pomozite vojnoj policiji. 317 00:31:49,392 --> 00:31:51,433 Pod paljbom smo! Tražim dozvolu da uzvratim! 318 00:31:51,433 --> 00:31:52,440 Odobreno! 319 00:31:57,600 --> 00:31:59,308 Bazo, stigli smo. 320 00:32:02,142 --> 00:32:03,850 Druga jedinica, branite konvoj! 321 00:32:14,058 --> 00:32:15,350 Dimna bomba! 322 00:32:26,058 --> 00:32:28,350 Obrambena linija! 323 00:32:54,017 --> 00:32:55,767 Bazo, na krovu smo. 324 00:32:59,850 --> 00:33:00,857 Čisto. 325 00:33:02,017 --> 00:33:04,050 Gu Shun , Li Dong, pokrivajte nas. 326 00:33:25,517 --> 00:33:27,099 Približavamo se osmatračnici. 327 00:33:52,142 --> 00:33:54,267 Bazo, na krovu smo. 328 00:33:57,350 --> 00:33:59,099 Prva jedinica je ušla! 329 00:34:00,433 --> 00:34:03,100 Staneš li pobit ću ih! 330 00:34:03,183 --> 00:34:05,183 Zaleti se u njih! 331 00:34:05,267 --> 00:34:08,100 Ili ću im prosuti mozgove! 332 00:34:08,183 --> 00:34:10,767 Misliš da se šalim? 333 00:34:10,850 --> 00:34:13,267 Gledaj! Ako staneš, oni umiru. 334 00:34:13,350 --> 00:34:16,058 Kreni, raznesi ih! 335 00:34:16,142 --> 00:34:17,350 Razumijem! 336 00:34:23,100 --> 00:34:24,183 Snajper na mjestu. 337 00:34:40,350 --> 00:34:42,517 Auto bomba! Zaustavite ga! 338 00:34:49,017 --> 00:34:51,100 Svi u zaklon! 339 00:34:57,392 --> 00:34:58,892 Kakva je to explozija? 340 00:35:00,725 --> 00:35:03,975 Auto bomba na kontrolnoj točci. Vladine trupe su pretrpjele gubitke. 341 00:35:06,850 --> 00:35:08,350 Druga jedinica, krenite! 342 00:35:08,433 --> 00:35:10,099 Čuvajte točku izvlačenja! 343 00:35:35,392 --> 00:35:37,892 Što je? trebaš inhalator? 344 00:35:52,600 --> 00:35:55,433 Brže! - Ovo je najbrže što može. 345 00:36:14,642 --> 00:36:16,558 Blokirajte sve izlaze! 346 00:36:17,725 --> 00:36:19,183 Nađite one Kineze! 347 00:37:41,767 --> 00:37:43,225 Za njima! Pokret! 348 00:37:46,100 --> 00:37:47,892 Tko je? - Kineska vojna policija. 349 00:37:48,267 --> 00:37:50,099 Chen Lu, provjeri mu rane. - Razumijem! 350 00:37:55,100 --> 00:37:56,107 Kineska Mornarica. 351 00:37:56,725 --> 00:37:59,100 Odvest ćemo vas kući. - An-zi, čuješ li me? 352 00:37:59,183 --> 00:38:01,183 Ja sam konzul He. 353 00:38:01,267 --> 00:38:03,475 Gdje ste? - Zatočeni smo u radionici! 354 00:38:05,225 --> 00:38:07,475 Hong Xu, Yu Zhuang, Zhang. Evakuitajte građane. 355 00:38:07,475 --> 00:38:09,099 Ostali, za mnom. 356 00:38:35,017 --> 00:38:36,025 Granata! 357 00:38:41,975 --> 00:38:44,025 Dvojica u sobi, jedan vani! 358 00:38:54,517 --> 00:38:55,808 Li Tong! Pobij govna! 359 00:39:05,058 --> 00:39:06,183 Jedan manje. 360 00:39:10,933 --> 00:39:12,475 Pazi! Bazuka! 361 00:39:21,642 --> 00:39:22,725 Pokret! 362 00:39:26,475 --> 00:39:28,475 Drži se! - Yu Zhuang, kreći! 363 00:39:28,767 --> 00:39:29,767 Kreći! 364 00:39:29,767 --> 00:39:30,800 Shitou! 365 00:39:33,058 --> 00:39:34,308 Hajde! 366 00:39:34,392 --> 00:39:36,308 Točka izvlačenja! Stižemo! 367 00:39:36,392 --> 00:39:37,392 Budite spremni! 368 00:39:38,100 --> 00:39:39,517 Pokrivajte nas! 369 00:39:42,975 --> 00:39:44,392 Prva jedinica kreće! 370 00:39:45,225 --> 00:39:48,017 Brzo, ostanite nisko! 371 00:39:55,392 --> 00:39:58,433 Oprezno, sumnjam na auto bombu, na 12 sati! 372 00:40:01,808 --> 00:40:03,558 Brzo, ulazi! 373 00:40:03,725 --> 00:40:06,267 Prva jedinica! Požurite! Tu je auto bomba. 374 00:40:12,933 --> 00:40:14,517 Zaustavi auto! 375 00:40:22,142 --> 00:40:24,142 Nemojte me ubiti! Ne pucajte! 376 00:40:24,225 --> 00:40:26,517 Nisam sa njima! Primorali su me! 377 00:40:26,600 --> 00:40:28,808 On nije terorist! Spustite oružja! 378 00:40:30,558 --> 00:40:32,058 Što je? 379 00:40:32,058 --> 00:40:35,558 Ti teroristi. Bombardirali su civile. 380 00:40:37,058 --> 00:40:38,100 Ja ću se pobrinut za to. 381 00:40:38,183 --> 00:40:39,392 Reci svojima da ne pucaju. 382 00:40:39,475 --> 00:40:41,183 Shitou! Preuzmi moju poziciju. 383 00:40:42,142 --> 00:40:43,350 Snajper. 384 00:40:43,475 --> 00:40:44,475 Reci. 385 00:40:44,475 --> 00:40:47,017 Pokrivaj me, idem u onaj auto. - Razumijem. 386 00:41:06,642 --> 00:41:09,058 Smiri se. U redu je. U redu je. 387 00:41:22,517 --> 00:41:23,522 Ne mrdaj. 388 00:42:19,058 --> 00:42:22,058 Molim te, spasi moje djete. 389 00:42:24,058 --> 00:42:26,433 Moje djete, molim te. 390 00:42:26,517 --> 00:42:27,975 Idemo. 391 00:42:28,517 --> 00:42:29,525 Molim te. 392 00:42:29,725 --> 00:42:31,017 Izlazimo! 393 00:42:35,308 --> 00:42:36,600 Zhang, polazi! 394 00:42:39,017 --> 00:42:40,433 Brzo,polazi! 395 00:42:41,142 --> 00:42:43,142 Snajperist! Polazi! 396 00:42:43,392 --> 00:42:44,808 Razumio! 397 00:43:48,642 --> 00:43:50,767 Abu, jesi li dobro? 398 00:43:52,433 --> 00:43:53,558 Ja... 399 00:43:54,058 --> 00:43:55,975 Uzmi mu ogrlicu. 400 00:45:03,767 --> 00:45:05,642 Upravo smo primili vijest od Ministarstva Vanjskih Poslova. 401 00:45:05,642 --> 00:45:11,267 Francusko-Kineska novinarka, Xia Nan je kontaktirala njihovu liniju, 12308. 402 00:45:11,475 --> 00:45:14,142 Kaže da je vidjela pripadnike Zaka-e, 403 00:45:14,142 --> 00:45:16,975 kako otimaju osoblje energetske kompanije, 404 00:45:16,975 --> 00:45:19,808 među njima je i Kineska državljanka, Deng Mei. 405 00:45:19,808 --> 00:45:20,933 Je li to pouzdana informacija? 406 00:45:21,683 --> 00:45:25,350 Stupili smo u kontakt sa njom i potvrdili njen identitet. 407 00:45:25,808 --> 00:45:28,183 Vlada Yewairea će pomoći. 408 00:45:28,267 --> 00:45:32,100 Pružat će nam podršku sa zemlje i iz zraka u zajedničkoj misiji spašavanja. 409 00:45:32,100 --> 00:45:36,017 Naša misija je, pokazati terorističkom smeću, 411 00:45:36,017 --> 00:45:38,142 što slijedi onima koji otmu Kineske državljane. 412 00:45:38,142 --> 00:45:40,725 Druga jedinica, vodite ljude u luku. 413 00:45:41,267 --> 00:45:45,183 Prva jedinica, idite sa vladinim trupama i čekajte daljnje zapovjedi. 414 00:45:45,683 --> 00:45:49,975 Poslat ćemo vam zalihe, municiju i leteća odjela. - Razumijem! 415 00:45:55,392 --> 00:45:57,600 Kad me tražio da mu spasim djete, 416 00:45:58,183 --> 00:46:00,099 osjećao sam se grozno. 417 00:46:00,808 --> 00:46:04,017 Spasili smo im živote, ali ne i domove. 418 00:46:05,600 --> 00:46:09,017 Njihova država je u kaosu. 419 00:46:10,392 --> 00:46:12,475 Barem smo završili našu misiju, 420 00:46:13,433 --> 00:46:14,850 to je važno. 421 00:46:19,475 --> 00:46:24,725 Zašto toliko voliš bombone? - Nakon ovoliko vremena, još uvjek ne znaš? 422 00:46:24,725 --> 00:46:27,350 Kao dijete sam bio nestašan. Uvjek sam dobivao batine. 423 00:46:27,350 --> 00:46:29,933 Ali svaki put, mama bi mi dala bombonu. 424 00:46:30,142 --> 00:46:34,475 Čak i sada, kad sam na zadatku, ako imam bombona, mogu podnjeti sve. 425 00:46:37,892 --> 00:46:39,392 Čemu to? 426 00:46:39,892 --> 00:46:41,058 Nisi li rekao, 427 00:46:41,058 --> 00:46:43,062 da ne boli ako imaš bombonu? 428 00:46:51,142 --> 00:46:53,850 Da li znaš da smo ja i Luo Xing bili rivali? 429 00:46:54,267 --> 00:46:55,273 Znam. 430 00:46:56,142 --> 00:47:00,392 Borili ste se za mjesto u trening kampu za snajperiste u Venecueli. 431 00:47:01,225 --> 00:47:03,999 Bilo je samo jedno mjesto u odredu Jiaolong. 432 00:47:04,850 --> 00:47:05,933 Šteta. 433 00:47:06,308 --> 00:47:08,319 Sad se ne možemo takmičiti. 434 00:47:08,725 --> 00:47:10,767 Bio je najbolji snajperist kojeg sam ikad vidio. 435 00:47:13,392 --> 00:47:15,398 Jesi li oduvjek takav? 436 00:47:16,142 --> 00:47:17,142 Kakav? 437 00:47:17,142 --> 00:47:18,308 Napet. 438 00:47:18,517 --> 00:47:19,933 Nestabilan pod pritiskom. 439 00:47:23,350 --> 00:47:25,767 Na bojnom polju ne možeš izbjeći metke. 440 00:47:26,475 --> 00:47:29,099 Neka ti ovo bude besplatna lekcija. 441 00:47:29,433 --> 00:47:31,437 Idući put ću ti naplatiti. 442 00:47:35,517 --> 00:47:37,433 Kapetane, dobili smo vijesti. 443 00:47:38,433 --> 00:47:41,099 Yewaire nam ne može dati helikoptere 444 00:47:41,183 --> 00:47:44,850 Konvoj sa civilima ćemo morati evakuirati cestom. 445 00:47:46,392 --> 00:47:49,975 Krenemo li cestom, evakuacija će trajati dva puta duže. 446 00:47:50,100 --> 00:47:52,107 Bojim se da neće stići na vrijeme. 447 00:47:55,267 --> 00:47:57,433 Daj mi Jiaolong, prvu jedinicu. - Razumijem! 448 00:47:58,642 --> 00:48:02,475 Nan Xianin telefon je zadnji put lociran na Sjevero-Istoku. 449 00:48:02,475 --> 00:48:07,350 Vlasti Yewairea kažu da je tamo grad Basem. 450 00:48:07,600 --> 00:48:10,183 Zaka ga je preuzela prije tjedan dana. 451 00:48:10,517 --> 00:48:13,892 Krenite ka točci sastanka domaće vojske. 452 00:48:13,975 --> 00:48:16,017 Slijedite konvoj za evakuaciju. 453 00:48:16,017 --> 00:48:19,225 Njihovi komandosi će vam pomoći da spasite Deng Mei. 454 00:48:19,350 --> 00:48:20,433 Razumijem. 455 00:48:20,433 --> 00:48:22,090 Operacija je potvrđena. 456 00:48:22,475 --> 00:48:24,482 Imat ćemo samo 3 sata. 457 00:48:25,892 --> 00:48:27,600 Bit ćemo duboko na neprijateljskoj teritoriji. 458 00:48:27,683 --> 00:48:30,558 Sve do sad nismo imali pouzdane informacije. 459 00:48:31,517 --> 00:48:33,183 Samo je jedno sigurno. 460 00:48:35,017 --> 00:48:36,267 Bit će ovo teška borba. 461 00:48:39,433 --> 00:48:43,767 Želim da date sve od sebe, 462 00:48:43,767 --> 00:48:46,642 i vratite se živi i zdravi. 463 00:48:48,642 --> 00:48:49,767 Je li jasno? 464 00:48:49,850 --> 00:48:50,850 Jeste! 465 00:48:50,850 --> 00:48:51,867 Pokret! 466 00:49:10,558 --> 00:49:11,642 Sayid. 467 00:49:12,058 --> 00:49:13,933 Žena glavnog tajnika je u luci. 468 00:49:13,933 --> 00:49:16,767 Kineska taokinja nam je važna za pregovaranje. 469 00:49:17,892 --> 00:49:19,975 Neće odustati lako. 470 00:49:20,517 --> 00:49:23,017 Ostani tamo i promatraj. 471 00:49:24,642 --> 00:49:26,225 Tri kamioneta na brdu. 472 00:49:26,308 --> 00:49:27,475 Dva su naoružana. 473 00:49:27,558 --> 00:49:29,100 Nisam siguran za treći. 474 00:49:29,183 --> 00:49:31,187 Kad su se pojavili? - Prije 3 minute. 475 00:49:49,183 --> 00:49:50,683 Pripremite pomoćni top. 476 00:49:50,892 --> 00:49:51,892 Da, Gdine! 477 00:50:21,267 --> 00:50:22,275 Hvala. 478 00:50:28,600 --> 00:50:31,183 Razumijem, ali moram stići u Basem. 479 00:50:31,267 --> 00:50:35,808 Ne samo da spasim pomoćnika. Nešto je jako važno u pitanju. 480 00:50:36,350 --> 00:50:37,475 Žao mi je. 481 00:50:37,975 --> 00:50:42,600 Ne možemo vas povesti sa nama. Ne znamo kakva je tamo situacija. 482 00:50:42,600 --> 00:50:45,017 Kapetane Yang, dozvolite da objasnim. 483 00:50:45,225 --> 00:50:46,233 U redu. 484 00:50:46,475 --> 00:50:49,225 Xu Hong, pokreni ih. Brzo! 485 00:50:50,100 --> 00:50:52,808 Radi se o uranijumu sa crnog tržišta. 486 00:50:53,183 --> 00:50:56,475 Zaka ima William Parsonsa, najvećeg trgovca na tržištu. 487 00:50:56,475 --> 00:50:59,392 Saznali smo da je u kontaktu sa terorističkim grupama. 488 00:50:59,392 --> 00:51:05,100 Jedan od njih sada ima tehnologiju da proizvede veliki broj sumnjivih bombi. 489 00:51:05,100 --> 00:51:10,642 Što znači, kad se dočepaju uranijuma, tko zna koliko će još ljudi ubiti. 490 00:51:10,642 --> 00:51:11,767 Govoriš o Zaki? 491 00:51:11,850 --> 00:51:13,808 Da, sve što žele je uranij. 492 00:51:13,892 --> 00:51:18,183 To se nas ne tiče. - Nadam se da ćete spasiti Abua, Williama i ostale. 493 00:51:19,975 --> 00:51:23,225 Gđo Xia, naša misija je spašavanje Kineskih taoca. 494 00:51:23,308 --> 00:51:25,683 Budemo li mogli, spasit ćemo i ostale. 495 00:51:25,767 --> 00:51:28,600 Žao mi je, ali ne možete sa nama. 496 00:51:28,600 --> 00:51:31,350 Ne pođem li sa vama, nikada neću dobiti ono po što sam došla! 497 00:51:32,600 --> 00:51:33,878 Molim vas, uđite u auto. 498 00:51:34,975 --> 00:51:36,267 Žao mi je, ne možete ići. 499 00:51:36,350 --> 00:51:37,642 Zašto ne? 500 00:51:37,725 --> 00:51:38,808 Već sam vam rekao. 501 00:51:38,892 --> 00:51:44,392 Naređeno nam je da vas odvedemo do vojne baze. Od tamo ćete biti evakuirani. 502 00:51:44,392 --> 00:51:46,558 Gdine, ovdje Xia Nan, imamo problem. - Gđo Nan. 503 00:51:46,558 --> 00:51:50,517 U slijedećem terorističkom napadu će poginuti puno više ljudi zbog Williamovog uranija. 504 00:52:00,517 --> 00:52:01,517 Što je? 505 00:52:01,808 --> 00:52:05,100 Postavili su video namjenjen Kineskoj Mornarici. 506 00:52:05,183 --> 00:52:06,188 Gledaj. 507 00:52:08,933 --> 00:52:10,642 Državni tajnik Muhad je griješnik, 508 00:52:10,725 --> 00:52:14,267 koji tlači moje ljude svojim zlostavljanjima i nasiljem. 509 00:52:15,058 --> 00:52:19,267 Zahtjevamo od vas da prestanete surađivati sa griješnikom i predate Muhadovu obitelj. 510 00:52:19,850 --> 00:52:24,558 Moramo osvetiti braću i sestre koji su se žrtvovali zbog Muhada. 511 00:52:24,642 --> 00:52:29,850 Ako odbijete surađivati, Kineska taokinja će se naći na njegovom mjestu. 512 00:52:30,058 --> 00:52:32,062 Ovo je samo primjer. 513 00:52:35,683 --> 00:52:38,267 Kineskinja je slijedeća. 514 00:52:44,308 --> 00:52:46,017 Dovraga! 515 00:52:46,642 --> 00:52:48,183 Divljaci! 516 00:52:49,017 --> 00:52:54,225 Jedina nada nam je da ih Jiaolong sviju spasi. 517 00:54:03,475 --> 00:54:04,725 Kapetane Yang. - Molim. 518 00:54:04,725 --> 00:54:07,267 Upravo nam je javljeno o mogućoj opasnosti naprijed. 519 00:54:07,267 --> 00:54:08,642 Moramo naći drugi put. 520 00:54:08,725 --> 00:54:10,058 Što? 521 00:54:13,433 --> 00:54:14,808 Zhuang, javi bazi. 522 00:54:14,892 --> 00:54:16,142 Razumijem. - Brzo! 523 00:54:16,267 --> 00:54:18,225 Bazo, ovdje prva jedinica. 524 00:54:19,850 --> 00:54:21,017 Čujete li me? 525 00:54:23,933 --> 00:54:26,058 Bazo, ovdje prva jedinica. 526 00:54:26,142 --> 00:54:27,642 Tražim signal. Odjava. 527 00:54:31,600 --> 00:54:32,642 Bazo. 528 00:54:37,933 --> 00:54:39,683 Minobacački napad! 529 00:55:00,433 --> 00:55:02,808 Jesu li svi dobro? Odgovorite! 530 00:55:02,892 --> 00:55:04,267 Ja sam dobro! 531 00:55:04,350 --> 00:55:05,808 Chen Lu u redu! - Hong Xu u redu! 532 00:55:05,808 --> 00:55:06,892 Shun Gu, Dong Li, u redu! 533 00:55:07,017 --> 00:55:08,350 Tian-de Zhang i Li Tong, u redu! 534 00:55:25,392 --> 00:55:26,558 Ne miči se! 535 00:55:27,600 --> 00:55:28,808 Shitou, naprijed! 536 00:55:28,892 --> 00:55:30,475 Tong Li, na krilo! 537 00:55:44,058 --> 00:55:45,975 Hajde! Uzmi pušku! 538 00:55:54,308 --> 00:55:56,683 Chen Lu, reci mi položaj protivnika! 539 00:56:01,808 --> 00:56:03,767 Hong Xu, izvuci sve van! 540 00:56:04,767 --> 00:56:06,892 Yu Zhuang, potraži što je ostalo od municije! 541 00:56:06,975 --> 00:56:07,982 Razumijem! 542 00:56:26,558 --> 00:56:28,058 Otvori! 543 00:56:37,100 --> 00:56:39,142 Minobacači na 2 sata! 544 00:57:26,433 --> 00:57:29,142 Sakrijte se! 545 00:57:30,892 --> 00:57:31,907 Hong Xu! 546 00:57:34,933 --> 00:57:35,938 Dobro sam! 547 00:57:36,975 --> 00:57:38,058 Spasi ih! 548 00:57:38,058 --> 00:57:39,092 Požuri! 549 00:57:39,683 --> 00:57:41,100 Chen Lu, idemo! 550 00:58:03,850 --> 00:58:04,850 Shun Gu, Dong Li. 551 00:58:04,850 --> 00:58:07,558 Pronađi mjesto za osmatranje, čekaj moju zapovjed! 552 00:58:07,558 --> 00:58:08,562 Razumijem! 553 00:58:08,600 --> 00:58:10,808 Tian-de Zhang, pokrivaj me! 554 00:58:14,433 --> 00:58:15,508 Pokret! 555 00:58:21,642 --> 00:58:23,475 Li Tong, pokrivaj me! 556 00:58:43,517 --> 00:58:45,392 Dong Li, pokret! 557 00:58:58,475 --> 00:59:00,850 Noga mu je raznesena, otkinimo ostalo! 558 00:59:00,933 --> 00:59:01,938 Hajde! 559 00:59:14,725 --> 00:59:15,743 Uzmi ga! 560 00:59:19,183 --> 00:59:20,190 Smiri se. 561 00:59:38,017 --> 00:59:39,517 Kapetane, Hong Xu je. 562 00:59:40,183 --> 00:59:42,267 U autobusu je aktivirana bomba. 563 00:59:56,767 --> 00:59:58,350 Shun Gu, jesi li na mjestu? 564 00:59:59,433 --> 01:00:00,558 Nisam još. 565 01:00:07,558 --> 01:00:08,683 Zadnja bomba! 566 01:00:26,517 --> 01:00:28,600 Pazi! Tamo je snajper! 567 01:00:28,683 --> 01:00:29,892 Budite na oprezu! 568 01:00:35,225 --> 01:00:36,225 Li Dong. 569 01:00:36,225 --> 01:00:37,308 Slušaj me. 570 01:00:37,308 --> 01:00:38,683 Napast ću im bazu. 571 01:00:38,933 --> 01:00:41,642 Ali, čim zapucam otkrit ću svoju poziciju. 572 01:00:41,642 --> 01:00:43,850 Iskoristi to i pronađi ih brzo. Razumiješ li? 573 01:00:43,850 --> 01:00:44,863 Razumijem! 574 01:01:01,267 --> 01:01:03,267 Shun Gu, brzo! Dim se razilazi. 575 01:01:18,725 --> 01:01:19,850 Shun Gu na mjestu. 576 01:01:58,433 --> 01:02:03,142 Snajper je na 2 sata, na brdu, blizu vrha. 577 01:02:03,517 --> 01:02:07,433 22 stupnja istočno, 602 metra. 578 01:02:40,433 --> 01:02:42,725 Li Dong, vidiš li ga? 579 01:02:45,100 --> 01:02:46,850 Vidim. 580 01:02:47,767 --> 01:02:51,683 Na najvišem grebenu, 10 metara desno. 581 01:02:53,142 --> 01:02:54,808 Li Dong, ne daj mu da mrdne. 582 01:02:54,808 --> 01:02:55,975 Ja ću srediti minobacače. 583 01:03:37,392 --> 01:03:39,392 Shun Gu, imam ga. 584 01:05:10,475 --> 01:05:12,558 Povlačenje! 585 01:05:14,100 --> 01:05:16,183 Ne mrdaj! Ne mrdaj! 586 01:05:19,183 --> 01:05:20,933 Drži ga, ja ću vući. 587 01:05:22,308 --> 01:05:23,315 U redu. 588 01:05:26,642 --> 01:05:27,650 Vuci. 589 01:05:30,558 --> 01:05:31,683 Drži ga. 590 01:05:52,433 --> 01:05:53,600 Idemo. 591 01:06:17,517 --> 01:06:18,558 Brzo! 592 01:06:18,558 --> 01:06:20,017 Pokret, svi! 593 01:06:20,100 --> 01:06:21,933 Explodirat će! 594 01:06:22,100 --> 01:06:23,142 Bježite! 595 01:06:24,267 --> 01:06:25,683 Hong Xu, bježi! 596 01:06:35,933 --> 01:06:36,942 Kapetane! 597 01:06:37,475 --> 01:06:38,558 Kapetane, jesi li dobro? 598 01:06:39,267 --> 01:06:40,267 Kapetane! 599 01:06:44,933 --> 01:06:45,933 Gdje su ostali? 600 01:06:59,725 --> 01:07:01,800 Jesi li dobro? - Pomozi drugima! 601 01:07:03,475 --> 01:07:05,058 Hajde! 602 01:07:10,517 --> 01:07:11,517 Shitou! 603 01:07:11,808 --> 01:07:13,183 Hong Xu... - Pomozi drugima! 604 01:07:13,267 --> 01:07:14,475 Hong Xu... 605 01:07:15,183 --> 01:07:16,183 Jače! 606 01:07:16,350 --> 01:07:17,363 Vuci! 607 01:07:19,392 --> 01:07:20,600 Nan Xia! 608 01:07:20,850 --> 01:07:22,308 Nan Xia! - Ovamo! 609 01:07:24,183 --> 01:07:25,190 Vuci! 610 01:07:26,142 --> 01:07:27,150 Jače! 611 01:07:27,850 --> 01:07:30,142 Jesi li dobro? 612 01:07:52,808 --> 01:07:54,875 Udaljeni smo 80 kilometara od mete. 613 01:07:55,017 --> 01:07:57,392 Brod kreće za 90 minuta. 614 01:07:57,642 --> 01:08:00,767 Ostalo nam je jedno vozilo, a i ono se jedva drži. 615 01:08:01,142 --> 01:08:02,850 Nećemo se vratiti na vrijeme. 616 01:08:02,850 --> 01:08:04,892 Zar nam ne mogu pomoći? 617 01:08:06,267 --> 01:08:09,517 Naši nadređeni su im poslali zahtjev, 618 01:08:10,017 --> 01:08:13,058 ali njihova vlada nema viška ljudi. 619 01:08:13,517 --> 01:08:15,850 Mogu nas samo izvući kad bude trebalo. 620 01:08:16,308 --> 01:08:22,100 Udaljeni smo 60 kilometara od mete. Nakon spašavanja, idite ravno tamo. 621 01:08:23,142 --> 01:08:27,600 Ali, to je jako opasna ruta. 622 01:08:28,267 --> 01:08:30,517 Budite extra oprezni. 623 01:08:30,767 --> 01:08:31,767 Razumijem. 624 01:08:31,767 --> 01:08:35,017 Zaka je objavila video. 625 01:08:35,767 --> 01:08:38,767 Obezglavili su novinarkinog asistenta. 626 01:09:45,058 --> 01:09:49,058 Unatoč svim vježbama i treninzima. 627 01:09:52,308 --> 01:09:57,558 Nikad nisam ni pomislio da ću tako izgubiti kontrolu. 628 01:10:02,892 --> 01:10:03,908 Gospodine. 629 01:10:05,475 --> 01:10:07,478 Nisam dovoljno dobar za Jiaolong. 630 01:10:11,350 --> 01:10:13,600 Sjećaš li se kako smo postali tim? 631 01:10:17,558 --> 01:10:19,267 Prošli smo svašta. 632 01:10:20,142 --> 01:10:22,225 Svi smo bili u iskušenju da odustanemo, 633 01:10:23,725 --> 01:10:25,975 ali smo izdržali, zar ne? 634 01:10:28,392 --> 01:10:29,975 Činjenica da smo sada ovdje, 635 01:10:29,975 --> 01:10:32,600 dokazuje da smo svi kvalifikovani. 636 01:10:35,433 --> 01:10:36,975 Sjeti se našeg mota. 637 01:10:44,017 --> 01:10:46,999 "Savladaj strah, savladat ćeš sve." 638 01:11:19,225 --> 01:11:20,850 Bio si dobar maloprije. 639 01:11:24,433 --> 01:11:25,933 Nije to nikakva predstava. 640 01:11:29,142 --> 01:11:30,183 Pa, vidio sam. 641 01:11:42,642 --> 01:11:43,700 Boli li? 642 01:11:44,975 --> 01:11:46,033 Malo. 643 01:12:00,725 --> 01:12:02,100 Ne razmišljaj previše. 644 01:12:19,475 --> 01:12:21,477 Možeš u Basem sa nama. 645 01:12:22,767 --> 01:12:25,058 Pojačanje stiže? Kada? 646 01:12:28,892 --> 01:12:30,183 Slušaj. 647 01:12:31,100 --> 01:12:33,933 Ako želiš ići sa nama, moraš slušati naređenja, u redu? 648 01:12:33,933 --> 01:12:36,933 Kapetane. Bez pojačanja, morate biti jako oprezni. 649 01:12:36,933 --> 01:12:38,058 Udaljeni smo sat vremena. 650 01:12:38,142 --> 01:12:41,642 Možete li popraviti vozilo? - Trudimo se. 651 01:12:41,642 --> 01:12:43,100 Ne brini se ti za to. 652 01:12:43,100 --> 01:12:44,892 Govorim o naredbama. 653 01:12:45,558 --> 01:12:47,392 Kao sada, 654 01:12:47,392 --> 01:12:48,517 za vrijeme borbe. 655 01:12:48,850 --> 01:12:50,475 Rekao sam ti da se ne mičeš. 656 01:12:50,475 --> 01:12:52,392 Shvaćam, htjela si spasiti čovjeka. 657 01:12:52,392 --> 01:12:54,975 Ali slijedeći put kad dođe do borbe, 658 01:12:54,975 --> 01:12:58,267 bez obzira na opasnost, bez obzira što se desi, 659 01:12:58,975 --> 01:13:01,225 radit ćeš ono što ti se naredi. 660 01:13:01,308 --> 01:13:03,843 U redu? - Što ako naredba bude pogrešna? 661 01:13:04,683 --> 01:13:06,808 Kako znas da je prava? 662 01:13:07,392 --> 01:13:10,767 Da, djelimo različita uvjerenja, imamo različite uloge! 663 01:13:10,767 --> 01:13:12,392 Ako pogriješim, prihvaćam odgovornost. 664 01:13:12,392 --> 01:13:15,267 Ali, ako ti ne poslušaš i pogineš, tko će onda biti odgovoran? 665 01:13:15,350 --> 01:13:16,857 Ako je tako, 666 01:13:17,808 --> 01:13:19,325 nemojte me spašavati. 667 01:13:21,017 --> 01:13:23,892 Kapetane, vozilo je popravljeno, stižemo! 668 01:13:28,725 --> 01:13:29,933 Razumijem. 669 01:13:31,642 --> 01:13:32,892 Ljudi, pokret! 670 01:13:39,767 --> 01:13:42,475 Sayid, kako je Dr. William? 671 01:13:42,558 --> 01:13:43,517 Živ je. 672 01:13:44,517 --> 01:13:46,142 Ali još je u nesvijesti. 673 01:13:48,308 --> 01:13:52,350 Osim rude uranijuma, 674 01:13:53,933 --> 01:13:57,767 takođe trebamo formulu za prljavu bombu. 675 01:13:59,100 --> 01:14:00,017 Razumiješ? 676 01:14:00,933 --> 01:14:02,017 Da. 677 01:14:47,933 --> 01:14:48,933 Yu Zhuang. 678 01:14:48,933 --> 01:14:49,975 Pronađi uzvišje. 679 01:14:50,183 --> 01:14:51,225 Postavi antenu. 680 01:14:51,350 --> 01:14:52,642 Održaji kontakt sa bazom. 681 01:14:52,642 --> 01:14:53,675 Razumijem. 682 01:15:00,642 --> 01:15:01,808 Proba, proba. 683 01:15:41,558 --> 01:15:43,600 Ne bojte se. 684 01:15:44,225 --> 01:15:49,642 Kineska Mornarica je došla spasiti ljude. 685 01:15:49,725 --> 01:15:50,850 Ne bojte se. 686 01:15:56,558 --> 01:15:59,892 Vlasnica kuće kaže da su došli prošli tjedan. 687 01:16:00,017 --> 01:16:03,767 Pobili su sve muškarce, ostale su zadržali da im kuhaju. 688 01:16:03,850 --> 01:16:06,683 U gradu je trenutno oko 150 terorista. 689 01:16:06,767 --> 01:16:09,842 Obično budu na trgu, napravila je improviziranu kartu. 690 01:16:11,350 --> 01:16:13,367 Ovdje im je glavni štab. 691 01:16:13,933 --> 01:16:18,725 Kamp sa taocima je na Sjeveru. Tamo imaju oko 10 čuvara i 25 taoca. 692 01:16:19,017 --> 01:16:21,392 Svi su stranci, osim petorice vojnika. 693 01:16:21,600 --> 01:16:25,267 Tri su žene, jedna od njih je Azijskog porijekla. Opisom odgovara Mei Deng. 694 01:16:25,267 --> 01:16:26,283 Samo malo. 695 01:16:26,350 --> 01:16:28,350 Kako ćemo ući? 696 01:16:31,892 --> 01:16:33,683 Jedino preko trga. 697 01:16:34,475 --> 01:16:37,350 Izvijesti brod. - Razumijem. 698 01:16:41,517 --> 01:16:43,683 Osmero protiv njih 150. 699 01:16:43,683 --> 01:16:47,808 Jeste li prije bili ovakvoj situaciji? - Naša misija nije obračun sa njih 150. 700 01:16:48,642 --> 01:16:51,308 Naša misija je spašavanje naših ljudi. 701 01:16:56,100 --> 01:16:58,350 Znači, nema nade za druge? 702 01:17:00,058 --> 01:17:01,058 Nema vremena. 703 01:17:05,267 --> 01:17:06,933 Je li izvedivo... 704 01:17:07,600 --> 01:17:09,142 ...za vas... 705 01:17:09,683 --> 01:17:12,725 ... da spasite još jednu osobu? Ima li ikakve šanse? 706 01:17:18,350 --> 01:17:22,558 Tvoj pomoćnik Abu je obezglavljen. 707 01:17:31,475 --> 01:17:32,725 Kada? 708 01:17:33,267 --> 01:17:35,099 Prije nego smo stigli ovdje. 709 01:18:13,058 --> 01:18:16,392 Moj muž i djete su poginuli u autobusu, baš kao oni ljudi danas. 710 01:18:26,100 --> 01:18:27,350 2005 godine. 711 01:18:28,850 --> 01:18:31,800 Kad su digli autobus u zrak u Londonu. 712 01:18:35,017 --> 01:18:37,058 Policija mi je rekla, 713 01:18:38,350 --> 01:18:40,377 da od njih dvoje nije ništa ostalo, 714 01:18:43,183 --> 01:18:45,600 osim plave narukvice. 715 01:18:50,433 --> 01:18:51,725 Tad sam se zaklela, 716 01:18:52,350 --> 01:18:55,017 da ću se boriti protiv njih do samog kraja. 717 01:18:55,017 --> 01:18:58,392 Borit ću se protiv takvih grupa. Ne bojim se ničega. 718 01:18:59,100 --> 01:19:00,600 Ni smrti. 719 01:19:02,017 --> 01:19:05,067 Samo se bojim biti u nemogućnosti da pomognem. 720 01:19:07,058 --> 01:19:09,099 Nisam zaštitila nikoga. 721 01:19:10,267 --> 01:19:12,808 Ni Abua, nisam ga uspjela zaštititi. 722 01:19:12,892 --> 01:19:14,392 Nisam uspjela. 723 01:19:20,767 --> 01:19:25,475 Kapetan kaže da će nam jedina podrška biti helikopter za evakuaciju. 724 01:19:25,558 --> 01:19:27,017 Ali ne zna točno kada. 725 01:19:29,642 --> 01:19:33,517 Želim izvući sve taoce, ne samo Mei Deng. 726 01:19:34,683 --> 01:19:36,692 Imaš li strategiju? 727 01:19:40,350 --> 01:19:43,767 Uz ovoliko ljudi, ne možemo se vratiti istim putem. 728 01:19:44,100 --> 01:19:48,308 Bolje bi bilo da idemo sjeverno kroz pustinju, pravo kroz vojnu bazu. 729 01:19:48,392 --> 01:19:51,475 Krenu li za nama bit ćemo laka meta. 730 01:19:51,475 --> 01:19:52,808 Mei Deng je prioritet. 731 01:19:52,933 --> 01:19:55,100 Kad nju izvučemo, 732 01:19:55,392 --> 01:19:57,483 pregrupisat ćemo se i izvući ostale. 733 01:19:58,475 --> 01:20:00,892 Brzo reci Shitou i Li Tong, 734 01:20:01,308 --> 01:20:04,058 da se odjenu kao teroristi i uđu u kamp. 735 01:20:04,392 --> 01:20:08,183 Zapamti. Li Tong i Mei Deng će zamjenuti odjeću. 736 01:20:08,392 --> 01:20:10,892 Shitou će je vratiti putem kojim smo i došli. 737 01:20:10,892 --> 01:20:12,933 Reci Shun Gu i Dong Li. 738 01:20:12,933 --> 01:20:15,933 Nađi mjesto za osmatranje, nađi odakle kontroliraju trg. 739 01:20:16,892 --> 01:20:20,642 Jednom kad uđemo u grad, nećemo imati signala. 740 01:20:20,725 --> 01:20:26,142 Moram reći Zhuangu da postavi uređaj kojim ćemo ga održavati da bismo imali vezu. 741 01:20:27,142 --> 01:20:29,805 Nan Xia ostaje ovdje sa Yu Zhuangom. 742 01:20:29,933 --> 01:20:31,892 Odlaze čim Mei Ding izađe. 743 01:20:31,892 --> 01:20:35,308 Ti, Chen Lu i ja ćemo nadzirati trg. 744 01:20:35,517 --> 01:20:40,392 Čim dobijemo informaciju da je Mei Deing izašla i da je na sigurnom, 745 01:20:40,390 --> 01:20:42,058 raznjet ćemo im prilaz kampu. 746 01:20:42,308 --> 01:20:46,475 Nas troje ćemo otići u kamp i spasiti ostale taoce. 747 01:20:48,017 --> 01:20:53,058 Ako Li Tong bude sa njima nećemo imati dovoljno ljudi u slučaju da dođe do borbe. 748 01:20:53,225 --> 01:20:57,267 Već smo nadbrojani. Zamjenut ću se sa Mei Ding. Sličnije smo. 749 01:21:00,267 --> 01:21:03,642 Kapetane, ideja nije loša. - Ne slažem se. 750 01:21:18,475 --> 01:21:20,600 Ne znam ništa. 751 01:21:34,017 --> 01:21:35,308 Zar nemaš ništa za reći? 752 01:21:35,392 --> 01:21:36,517 Molim te. 753 01:21:37,642 --> 01:21:39,642 Što želiš znati? 754 01:21:44,058 --> 01:21:45,683 Rana ti ne izgleda dobro. 755 01:21:46,308 --> 01:21:48,392 Stvarno ne znam... - Previt ću te. 756 01:21:56,642 --> 01:21:59,100 Molim te, ne znam ništa! 757 01:21:59,767 --> 01:22:02,683 Nešto skrivaš? Gdje? 758 01:22:02,767 --> 01:22:07,517 Ne znam ništa... 759 01:22:08,767 --> 01:22:10,183 Razmisli. 760 01:22:14,308 --> 01:22:16,142 Pustinja Aluka. 761 01:22:16,392 --> 01:22:18,100 Pustinja Aluka. 762 01:22:42,433 --> 01:22:44,558 Dong Li, pokrivaj ovo područje. 763 01:22:46,642 --> 01:22:48,767 Shun Gu, ti sredi minobacače. 764 01:22:49,642 --> 01:22:51,308 Nema problema. 765 01:22:55,475 --> 01:22:57,433 Kapetane, ušli smo. 766 01:23:39,683 --> 01:23:40,892 Radi što kažem. 767 01:23:40,975 --> 01:23:43,558 Kineska Mornarica vas je došla spasiti. 768 01:24:03,517 --> 01:24:05,600 Chen Lu, našao sam vozilo. 769 01:24:05,850 --> 01:24:10,100 Parkirat ću ga bliže kampu sa taocima. Čuvaj desno krilo. Ja ću spremiti exploziv. 770 01:24:39,975 --> 01:24:41,642 Bazo, ovdje prva jedinica. 771 01:24:42,058 --> 01:24:43,142 Čujete li me? 772 01:24:43,975 --> 01:24:45,600 Yu Zhuang, što je bilo? 773 01:24:46,100 --> 01:24:50,058 Kapetane, izgubili smo kontakt sa brodom. Idem provjeriti. 774 01:24:50,767 --> 01:24:52,350 Razumijem. Čuvaj se. 775 01:24:53,017 --> 01:24:54,032 Hoću. 776 01:25:14,475 --> 01:25:15,433 Šefe. 777 01:25:15,433 --> 01:25:17,683 Na brdu je kineski vojnik. 778 01:25:19,558 --> 01:25:21,058 Pogubite Kinesku taokinju. 779 01:25:21,600 --> 01:25:23,433 Kad je već žele spasiti, 780 01:25:23,433 --> 01:25:26,183 neka spašavaju leš. 781 01:25:27,142 --> 01:25:30,475 Reci našoj braći da napadnu brod. 782 01:25:40,433 --> 01:25:42,058 Što radiš? 783 01:25:42,767 --> 01:25:44,267 Što radiš? 784 01:25:46,183 --> 01:25:48,350 Kapetane, odveli su Nan Xiu. 785 01:25:50,142 --> 01:25:52,183 Zašto je ona bila tamo? 786 01:25:55,808 --> 01:25:56,850 Shitou, 787 01:25:57,142 --> 01:26:00,517 kad napustiš kamp budi spreman za napad. 788 01:26:00,767 --> 01:26:04,767 Vi ostali, ne pucajte dok Mei Deng ne bude na sigurnom. 789 01:26:12,642 --> 01:26:14,142 Što radiš? 790 01:26:18,058 --> 01:26:20,142 Dong Li, idem ka glavnom štabu. 791 01:26:20,225 --> 01:26:21,475 Pokrivaj me. 792 01:26:37,933 --> 01:26:40,267 Na drugom sam katu, lijevi prolaz. Vidiš li me? 793 01:26:40,350 --> 01:26:41,558 Vidim. 794 01:26:41,558 --> 01:26:42,565 Osiguraj područje. 795 01:26:42,767 --> 01:26:43,842 Razumijem. 796 01:26:56,808 --> 01:26:59,017 Preglasna je. Pojačaj te cajke. 797 01:27:13,892 --> 01:27:14,933 Kapetane. 798 01:27:15,017 --> 01:27:17,767 Oružje sa brda cilja na nas. 799 01:27:17,933 --> 01:27:19,642 Prvi stupanj implemetacije bitke! 800 01:27:19,642 --> 01:27:21,850 Razumijem! - Prvi stupanj! 801 01:27:27,517 --> 01:27:29,538 Pomoćni top na presretanje! 802 01:27:41,100 --> 01:27:43,142 Glavni top neka cilja brdo! - Razumijem! 803 01:27:45,142 --> 01:27:46,308 Meta naciljana! 804 01:27:46,308 --> 01:27:47,342 Pali! 805 01:27:55,600 --> 01:27:58,683 Mohadi uništava živote naših ljudi svaki dan. 806 01:27:58,892 --> 01:28:01,392 Hrabri vojnici poput nas ne mogu više čekati. 807 01:28:02,308 --> 01:28:04,058 Moramo kazniti Kineskinju. 808 01:28:04,142 --> 01:28:06,143 Samo će krv naučiti... - Čekaj! 809 01:28:12,058 --> 01:28:13,100 Tko si ti? 810 01:28:15,017 --> 01:28:16,033 Tko si ti? 811 01:28:16,475 --> 01:28:17,517 Gdje je druga žena? 812 01:28:18,350 --> 01:28:19,433 Gdje je druga žena? 813 01:28:20,183 --> 01:28:22,183 Tko te doveo ovdje? 814 01:28:22,433 --> 01:28:23,642 Koliko vas je? 815 01:28:23,933 --> 01:28:24,933 Odgovori! 816 01:28:25,308 --> 01:28:26,392 Odgovori! 817 01:28:27,058 --> 01:28:28,142 Koliko vas je? 818 01:28:28,433 --> 01:28:30,517 Pričaj ili ću ti polomiti noge! 819 01:28:31,183 --> 01:28:32,267 Odgovori! 820 01:28:32,475 --> 01:28:33,933 Želiš li da te ubijem? 821 01:28:55,892 --> 01:28:57,058 Žao mi je. 822 01:28:58,017 --> 01:29:00,767 Ne primaj to k srcu. 823 01:29:13,808 --> 01:29:16,183 Kapetane, napuštamo kamp. 824 01:30:07,725 --> 01:30:08,728 Hajde! 825 01:30:08,767 --> 01:30:11,808 Ovo je William, nema mu ogrlice! - Kakve ogrlice? - U njoj su informacije! 826 01:30:11,808 --> 01:30:12,812 Idemo. 827 01:30:20,350 --> 01:30:22,600 Kapetane, ulazim na trg. 828 01:30:22,683 --> 01:30:24,213 Guma mi je pukla. 829 01:30:27,517 --> 01:30:28,975 Samo mirno. 830 01:30:43,267 --> 01:30:45,475 Dong Li, izlazim. 831 01:30:45,558 --> 01:30:46,933 Je li put čist? 832 01:30:47,308 --> 01:30:48,350 Jeste. 833 01:30:49,267 --> 01:30:50,683 Slušajte. 834 01:30:50,767 --> 01:30:54,350 Bez obzira što se dogodi, držite se plana! 835 01:30:57,433 --> 01:30:59,225 Pukla ti je guma! 836 01:30:59,850 --> 01:31:01,350 Upamti. 837 01:31:01,433 --> 01:31:04,350 Što god da se dogodi, uzmi djevojku i slijedi me. 838 01:31:04,892 --> 01:31:07,933 Ne boj se Aisha. Budi uz mene. 839 01:31:09,517 --> 01:31:11,850 Čekaj, guma ti je pukla. 840 01:31:12,058 --> 01:31:14,183 Kapetane, zaustavili su Li Tong. 841 01:31:38,183 --> 01:31:40,017 Uljezi! 842 01:32:44,308 --> 01:32:46,975 Povlačimo se ka otpadu. Pokrivajte nas! 843 01:32:51,933 --> 01:32:53,017 Za mnom. 844 01:32:58,683 --> 01:32:59,692 Idemo! 845 01:33:04,225 --> 01:33:05,308 Uđite! 846 01:33:07,100 --> 01:33:08,142 Sakrijte se! 847 01:33:08,433 --> 01:33:09,517 Nađite zaklon! 848 01:33:13,308 --> 01:33:14,558 Odjeni ovo! 849 01:33:23,142 --> 01:33:24,808 Hong Xu, tvoj status? 850 01:33:24,892 --> 01:33:28,892 Kapetane, zapeli smo na trgu. Što je s vama? 851 01:33:29,100 --> 01:33:32,767 Čim budeš u prilici, vodi ih sve na stražnji izlaz. 852 01:33:32,850 --> 01:33:33,857 Razumijem. 853 01:33:34,142 --> 01:33:36,392 Kakav ti je plan? - Moram ga smisliti. 854 01:33:36,392 --> 01:33:38,725 Pobrini se da je Mei Deng sigurna! 855 01:33:41,600 --> 01:33:44,683 URANIJUM 27 TONA. 856 01:34:21,683 --> 01:34:23,892 Nastavite. Ja ću se pobrinuti za snajpere. 857 01:34:25,308 --> 01:34:27,475 Dong Li, vidjeli su me. 858 01:34:27,683 --> 01:34:28,892 Blizu je. 859 01:34:29,100 --> 01:34:30,183 Zna gdje sam. 860 01:34:30,642 --> 01:34:32,017 Brzo ga nađi. 861 01:34:32,642 --> 01:34:33,725 Čuješ li? 862 01:34:33,892 --> 01:34:34,897 Čujem! 863 01:34:39,267 --> 01:34:41,475 Kaetane, njihov snajperist me našao. 864 01:34:42,142 --> 01:34:44,433 Izgubio sam poziciju. Budite oprezni! 865 01:35:31,975 --> 01:35:34,225 Ustaj! Idemo! Sagnite se! 866 01:35:40,975 --> 01:35:42,017 Li Tong! 867 01:35:42,433 --> 01:35:43,442 Jesi li dobro? 868 01:35:43,475 --> 01:35:44,600 Odgovori! 869 01:35:44,850 --> 01:35:47,350 Odsjekli su nam izlaz. Idu na nas. 870 01:35:51,683 --> 01:35:53,683 Chen Lu! Daj mi granatu! 871 01:35:55,600 --> 01:35:56,605 Hvataj! 872 01:35:59,350 --> 01:36:01,267 Li Tong! Bježite nazad! 873 01:36:02,267 --> 01:36:03,433 Ostanite tu. 874 01:36:04,558 --> 01:36:06,142 Hong Xu! 875 01:36:10,725 --> 01:36:12,433 Hong Xu, probijte se van. 876 01:36:12,517 --> 01:36:13,558 Pokrivat ću vas! 877 01:36:13,558 --> 01:36:14,634 Kreni! 878 01:36:24,767 --> 01:36:25,975 Idemo! 879 01:36:31,058 --> 01:36:32,642 Chen Lu, pokrivaj Li Tong. 880 01:36:32,642 --> 01:36:34,517 Povlačimo se u kamp. 881 01:36:37,183 --> 01:36:38,600 Li Tong, kreni! 882 01:36:38,683 --> 01:36:39,975 Za mnom! 883 01:36:40,600 --> 01:36:41,600 Nazad! 884 01:36:52,017 --> 01:36:54,267 Chen Lu, nazad! 885 01:36:55,933 --> 01:36:57,267 Moramo pobjeći. 886 01:36:57,892 --> 01:36:59,142 Povuci okidač. 887 01:36:59,225 --> 01:37:01,300 Kad kažem da baciš, bacaj, u redu? 888 01:37:03,058 --> 01:37:04,475 Borimo se do kraja! 889 01:37:08,350 --> 01:37:09,357 Idemo! 890 01:37:10,475 --> 01:37:12,433 Nan Xia, bacaj! 891 01:37:25,267 --> 01:37:26,342 Pokret! 892 01:37:33,433 --> 01:37:35,017 Digni ih u zrak! 893 01:37:39,308 --> 01:37:42,058 Čuješ li me? Pobij taoce! 894 01:37:42,558 --> 01:37:44,642 Pobit će taoce! 895 01:37:44,850 --> 01:37:46,183 Shitou, idi u kamp! 896 01:37:46,267 --> 01:37:48,308 Spasi taoce! Ne dozvoli im da ih ubiju! 897 01:38:33,017 --> 01:38:34,767 Gdine, izlaz je čist. 898 01:38:34,850 --> 01:38:36,100 Taoci su na sigurnom. 899 01:38:36,100 --> 01:38:37,142 Požuri ovamo! 900 01:38:47,850 --> 01:38:49,975 Shitou, izlaz je blokiran! 901 01:38:50,058 --> 01:38:51,225 Pomozi nam! 902 01:38:57,975 --> 01:38:59,350 Sakrijte se! 903 01:38:59,808 --> 01:39:01,350 Hong Xu, nemam streljiva! 904 01:39:01,433 --> 01:39:02,475 Shitou! Pomozi Chen Lu! 905 01:39:02,558 --> 01:39:04,017 Drž'te se! Imam plan. 906 01:39:04,100 --> 01:39:05,117 Razumijem. 907 01:39:22,850 --> 01:39:28,683 Na desno od otpada ima izlaz. Iskoristite ga za bjeg. Pokrivat ću vas. Čekajte moj znak. 908 01:39:38,267 --> 01:39:39,267 Chen Lu, Li Tong. 909 01:39:39,267 --> 01:39:43,600 Uzeo sam tenk. Sredit ću neprijatelje oko vas. Sakrijte se i čekajte moj znak. 910 01:39:44,017 --> 01:39:45,225 Li Tong. 911 01:39:45,308 --> 01:39:48,183 Kad se izvučeš idi ka točci sastanka. - Razumijem. 912 01:39:48,183 --> 01:39:50,600 Kapetane, vas slijedećeg spašavam. 913 01:39:51,767 --> 01:39:52,842 Spreman. 914 01:39:53,725 --> 01:39:54,742 Spreman. 915 01:39:56,100 --> 01:39:57,107 Pali! 916 01:40:34,225 --> 01:40:38,892 Kapetane, vaša pozicija? - Desno od glavnog prolaza, neprijatelj navire sa lijeve strane. 917 01:40:38,975 --> 01:40:40,058 Razumijem. 918 01:40:40,517 --> 01:40:41,525 Spreman. 919 01:40:41,725 --> 01:40:42,732 U zaklon! 920 01:40:43,183 --> 01:40:44,192 Pali! 921 01:40:57,058 --> 01:40:58,065 Odjeni ovo! 922 01:41:13,225 --> 01:41:14,183 Pokret! 923 01:41:14,183 --> 01:41:16,267 Kapetane našli smo vozilo. 924 01:41:16,350 --> 01:41:18,350 Krećemo. Mei Deng je sigurna. 925 01:41:23,933 --> 01:41:24,975 Kreni! 926 01:41:41,850 --> 01:41:44,183 Yu Zhuang, čuješ li me? - Čujem. 927 01:41:44,392 --> 01:41:49,100 Kontaktiraj bazu. Zatim idi ka točci sastanka i čekaj naredbe. - Razumijem. 928 01:41:49,392 --> 01:41:51,517 Bazo ovdje prva jedinica. 929 01:41:53,267 --> 01:41:55,273 Bazo ovdje prva jedinica. 930 01:41:55,975 --> 01:41:58,433 Prva jedinico, čujete li me? 931 01:41:58,767 --> 01:42:01,017 Kapetane, izgubili smo signal. 932 01:42:03,767 --> 01:42:06,267 Pokušali smo ih pozvati ali bezuspješno. 933 01:42:06,850 --> 01:42:09,933 A njihove individualne pozicije? - I to smo izgubili. 934 01:42:11,933 --> 01:42:14,725 Nastavi pokušavati. - Razumijem! 935 01:42:15,600 --> 01:42:16,600 Kapetane. 936 01:42:18,475 --> 01:42:23,642 Brod je pod prijetnjom. Predlažem da se odmaknemo malo od luke da bismo zaštitili ljude. 937 01:42:23,725 --> 01:42:24,742 U redu. 938 01:42:26,225 --> 01:42:30,683 Da vidim hoće li naši nadređeni odobriti slanje drona. 939 01:42:32,517 --> 01:42:33,523 Za mnom! 940 01:42:33,850 --> 01:42:35,100 Hajde! Hajde! 941 01:44:40,308 --> 01:44:41,308 Shun Gu! 942 01:45:56,017 --> 01:45:58,067 Kapetane, čujete li me? 943 01:46:03,350 --> 01:46:05,225 Dole! 944 01:46:28,517 --> 01:46:29,558 Shitou! 945 01:47:06,808 --> 01:47:08,850 Ima li signala? - Nema. 946 01:47:08,933 --> 01:47:10,892 Kreni ka točci sastanka. 947 01:47:14,767 --> 01:47:16,100 Shitou, ne mrdaj! 948 01:47:17,100 --> 01:47:18,267 Ne mrdaj! 949 01:47:40,225 --> 01:47:41,808 Svi van! 950 01:47:46,933 --> 01:47:48,225 Brže! 951 01:47:49,183 --> 01:47:50,517 Dole! 952 01:48:00,183 --> 01:48:02,100 U zaklon! 953 01:48:10,142 --> 01:48:11,147 Ne miči se! 954 01:48:12,517 --> 01:48:13,558 Ne miči se! 955 01:48:26,517 --> 01:48:27,725 Shitou, izdrži! 956 01:49:22,475 --> 01:49:25,392 Li Tong i ostali su u opasnosti. Dole su. 957 01:49:29,017 --> 01:49:34,100 Imamo njihov signal, ali je jako loš. Približava se pješčana oluja. 958 01:49:34,183 --> 01:49:37,142 Imate li kontakt? - Ne još, vremenske neprilike nam otežavaju. 959 01:49:37,142 --> 01:49:39,808 Koliko još? - Imamo sedam minuta. 960 01:50:00,308 --> 01:50:01,767 Tebi je potrebnije. 961 01:50:07,600 --> 01:50:08,850 Ostani tamo! 962 01:50:09,183 --> 01:50:11,975 Li Tong, drž' se. Skoro smo tamo. 963 01:50:12,058 --> 01:50:13,933 Požurite! 964 01:50:20,767 --> 01:50:22,267 Chen Lu, osiguraj ulaz. 965 01:51:11,475 --> 01:51:12,850 Shitou, u redu je. 966 01:51:13,517 --> 01:51:14,517 U redu je. 967 01:51:24,058 --> 01:51:25,808 Boli... 968 01:51:31,975 --> 01:51:33,099 Uzmi bombonu. 969 01:51:33,225 --> 01:51:36,600 Pomoći će ti. Nisi li i sam rekao? Bombona otklanja bol. 970 01:51:36,725 --> 01:51:38,017 Otklanja bol. 971 01:51:45,058 --> 01:51:46,808 Uzmi. Jedi. 972 01:51:47,058 --> 01:51:48,075 Hajde. 973 01:51:48,808 --> 01:51:51,308 Bombona otklanja bol. 974 01:51:51,392 --> 01:51:52,558 Idemo kući. 975 01:51:53,308 --> 01:51:54,350 Idemo kući... 976 01:51:56,600 --> 01:51:58,017 Idemo kući... 977 01:52:11,267 --> 01:52:13,350 Shitou! 978 01:52:14,433 --> 01:52:16,142 Nema više boli. 979 01:52:16,225 --> 01:52:19,142 Idemo kući... 980 01:52:57,558 --> 01:53:00,183 Tenk Alfa, napadni sa desne strane! 981 01:53:00,975 --> 01:53:04,267 Hong Xu. Okreni 20 stupnjeva lijevo, brzo! 982 01:53:14,725 --> 01:53:22,017 Hong Xu, oklop ih štiti. Okreni oštro u lijevo. Ciljaj gusjenicu. 983 01:53:30,975 --> 01:53:32,225 Jesmo ga! 984 01:53:40,350 --> 01:53:43,475 Kapetane! Pogodili su nam sistem za hlađenje. Nećemo još dugo. 985 01:53:52,558 --> 01:53:54,575 Kapetane, pješčana oluja je pred nama! 986 01:53:55,225 --> 01:53:56,683 Pravac u nju! 987 01:53:56,933 --> 01:53:58,725 Sakrit će nas. 988 01:54:16,392 --> 01:54:17,517 Hong Xu. 989 01:54:17,642 --> 01:54:20,517 Pogodili su nam vrh. Ne daj im da navale na nas. 990 01:54:32,558 --> 01:54:33,617 Hong Xu. 991 01:54:33,975 --> 01:54:37,850 Koristit ću tvoje upravljanje da ih naciljam. Razumiješ? 992 01:54:38,392 --> 01:54:39,400 Razumijem! 993 01:54:40,475 --> 01:54:41,508 Nan Xia. 994 01:54:41,975 --> 01:54:48,100 Moramo se zamjeniti za mjesta. Upravljač ima okidač. Na moj znak, pritisni ga! 995 01:54:48,183 --> 01:54:49,558 Pomoći ću ti. 996 01:55:10,392 --> 01:55:11,425 Hong Xu. 997 01:55:11,767 --> 01:55:13,767 Pusti da nam pogode oklop. 998 01:55:14,267 --> 01:55:17,850 Slijedi moje upute. Prvo skreni naglo u lijevo, a potom u desno! 999 01:55:22,017 --> 01:55:24,100 Hong Xu, u lijevo! 1000 01:55:42,517 --> 01:55:43,808 Desno! 1001 01:55:45,808 --> 01:55:47,683 Nan Xia, budi spremna! 1002 01:55:53,558 --> 01:55:55,225 Pali! 1003 01:56:08,808 --> 01:56:09,850 Kapetane! 1004 01:56:09,933 --> 01:56:11,558 Zapeli smo! 1005 01:56:21,600 --> 01:56:24,058 Kapetane, pobrinut ću se za njihove tenkove! 1006 01:56:24,850 --> 01:56:25,850 Hong Xu! 1007 01:56:25,850 --> 01:56:26,850 Hong Xu! 1008 01:56:41,308 --> 01:56:43,183 Nan Xia, izlazimo. 1009 01:56:43,808 --> 01:56:44,808 Upamti. 1010 01:56:44,808 --> 01:56:47,882 Kad izađemo, drži se rukom za moje rame. Jasno? 1011 01:57:30,017 --> 01:57:32,099 Čekaj ovdje, ne miči se! 1012 01:58:06,475 --> 01:58:07,600 Kapetane. 1013 01:58:07,683 --> 01:58:10,017 Dron je pronašao Rui Yanga i Hong Xua. 1014 01:58:10,017 --> 01:58:12,099 Ali još nemamo vezu. 1015 01:58:12,558 --> 01:58:15,558 Dron gubi napajanje, mogao bi pasti svaki tren. 1016 01:58:38,350 --> 01:58:40,100 Napadaju, brzo! 1017 01:58:58,517 --> 01:58:59,850 Puni! 1018 01:59:07,683 --> 01:59:09,275 Spremi se da pucaš! 1019 01:59:23,767 --> 01:59:26,683 Jesi li dobro? - Jesam... 1020 01:59:47,433 --> 01:59:48,683 Dobro pucaš. 1021 02:00:27,475 --> 02:00:28,600 Kapetane. 1022 02:00:29,183 --> 02:00:30,683 Naša misija je gotova. 1023 02:00:50,767 --> 02:00:52,099 Kapetane Yang. 1024 02:00:52,683 --> 02:00:53,850 Puno vam hvala. 1025 02:01:12,683 --> 02:01:14,688 Kapetane Yang. - Hvala. 1026 02:01:16,683 --> 02:01:19,217 Vrijeme nas spriječava da kontaktiramo vaš ratni brod, 1027 02:01:19,217 --> 02:01:22,225 u nemogućnosti smo nositi se sa situacijom oko uranijuma. 1028 02:01:22,392 --> 02:01:25,099 Sve što možemo je da vam obezbjedimo helikopter. 1029 02:01:26,683 --> 02:01:27,975 Ovo... 1030 02:01:29,850 --> 02:01:31,925 ...donosi sreću. 1031 02:01:33,517 --> 02:01:35,525 Moraš mi je vratiti. 1032 02:01:39,767 --> 02:01:42,773 Ne možemo samo tako ignorirati ovu situaciju sa uranijem. 1033 02:01:43,267 --> 02:01:46,642 Mjesto gdje ga skladište je udaljeno 80 kilometara odavde. 1034 02:01:46,642 --> 02:01:49,433 Za 40 minuta, oni će otići sa njim. 1035 02:01:50,517 --> 02:01:51,975 Moramo požuriti. 1036 02:01:52,058 --> 02:01:53,558 Moram vam nešto reći. 1037 02:01:53,558 --> 02:01:55,099 Ova operacija... 1038 02:01:55,433 --> 02:01:57,435 ...još nije odobrena. 1039 02:02:00,517 --> 02:02:02,592 Ako ćemo ovo uraditi, uradit ćemo to zajedno. 1040 02:02:04,142 --> 02:02:05,148 Kapetane, 1041 02:02:05,475 --> 02:02:06,808 čekam vaše zapovjedi. 1042 02:02:20,058 --> 02:02:22,099 "Savladaj strah, savladat ćeš sve." 1043 02:02:52,350 --> 02:02:54,408 Dva kilometra od odredišta! 1044 02:03:43,350 --> 02:03:46,975 Naša meta je uranijum. Budite tihi. 1045 02:03:46,975 --> 02:03:49,183 Li Tong, mi ćemo uzeti avion i uranij. 1046 02:03:49,392 --> 02:03:52,808 Shun Gu, Dong Li. Nađite mjesto za osmatranje i pokrivajte nas. Razdvojimo se! 1047 02:04:15,225 --> 02:04:16,975 Kapetane, na mjestu smo. 1048 02:04:22,517 --> 02:04:23,575 Čisto. 1049 02:04:42,975 --> 02:04:47,308 Kapetane, zauzeli smo kontrolni toranj. - Razumijem. Čekajte zapovjedi. 1050 02:04:53,683 --> 02:04:55,767 Idi prva, čekat ću idući kamion. 1051 02:05:07,725 --> 02:05:08,725 Šefe. 1052 02:05:09,308 --> 02:05:11,933 Predstavnici pobunjenika će stići za 5 minuta. 1053 02:05:14,392 --> 02:05:19,142 Pažnja snajperu! Li Tong je ispod kamiona. 1054 02:05:20,183 --> 02:05:21,225 Vidim je. 1055 02:05:25,142 --> 02:05:27,475 Bio si dobar tamo. 1056 02:05:28,225 --> 02:05:31,558 Kad se vratimo, možeš na obuku za snajperistu. 1057 02:05:32,767 --> 02:05:36,350 Da sam bio tako dobar, trebao sam pogoditi od prve. 1058 02:05:37,683 --> 02:05:40,517 I najiskusniji su pod pritiskom. 1059 02:05:41,183 --> 02:05:42,892 Tako je kako je. 1060 02:05:42,892 --> 02:05:44,925 Pritisak te drži fokusiranim. 1061 02:06:36,475 --> 02:06:38,183 Nisam tebe očekivao. 1062 02:06:39,683 --> 02:06:41,725 Šefe, dosta je prošlo! 1063 02:06:41,975 --> 02:06:44,975 Dugo te nije bilo kući. 1064 02:06:45,975 --> 02:06:47,267 Borimo se... 1065 02:06:49,267 --> 02:06:50,808 ...za bolji život. 1066 02:06:51,433 --> 02:06:54,183 Zašto ići kući? 1067 02:06:55,933 --> 02:07:02,267 Ne vodimo ovaj rat zbog vas. 1068 02:07:04,850 --> 02:07:07,017 Šefe, što je sa formulom? 1069 02:07:32,183 --> 02:07:35,933 Ljudi slušajte, došlo je do promjene plana. Idem na njihovog vođu. 1070 02:07:36,142 --> 02:07:40,267 Dong Li, kad izađem krenut će na mene, pokrivaj me. 1071 02:07:40,433 --> 02:07:44,558 Shun Gu, pomozi Li Tong oko preuzimanja aviona. Odjava. 1072 02:07:47,142 --> 02:07:48,148 Razumijem. 1073 02:07:48,308 --> 02:07:50,850 Pobunjenici će nas odrati. 1074 02:07:50,975 --> 02:07:54,267 Morate donijeti sav uranij. 1075 02:07:54,642 --> 02:07:56,142 Sve ih pobijte. 1076 02:07:56,725 --> 02:07:59,058 Od sada, ovaj rat pripada nama. 1077 02:07:59,142 --> 02:08:00,142 Razumijem! 1078 02:08:06,100 --> 02:08:07,725 Bazo! Uzbuna! 1079 02:08:07,808 --> 02:08:09,808 Napadnuti smo! Upomoć... 1080 02:08:11,975 --> 02:08:13,683 Li Tong, preuzmi kontrolu nad avionom! 1081 02:08:18,517 --> 02:08:21,267 Ne miči se! 1082 02:08:51,100 --> 02:08:52,600 Izlazim! 1083 02:08:52,933 --> 02:08:54,350 Dong Li, oprezno! 1084 02:09:03,183 --> 02:09:04,767 Dong Li, sredi posljednje vozilo! 1085 02:09:34,058 --> 02:09:35,558 Shun Gu, Dong Li! 1086 02:09:36,433 --> 02:09:38,017 Shun Gu, Dong Li! 1087 02:09:38,600 --> 02:09:40,558 Li Tong, čuješ li me? 1088 02:10:25,933 --> 02:10:28,017 Ne miči se! 1089 02:10:30,850 --> 02:10:31,868 Shun Gu! 1090 02:10:32,017 --> 02:10:33,058 Jesi li dobro? 1091 02:10:46,100 --> 02:10:47,147 Izlazi! 1092 02:10:47,392 --> 02:10:48,467 Brže! 1093 02:10:49,683 --> 02:10:51,933 Dong Li, uzmi moj pištolj. 1094 02:10:57,683 --> 02:10:58,683 Pusti ga! 1095 02:10:59,975 --> 02:11:02,050 Nema vremena za razmišljanje! 1096 02:11:12,642 --> 02:11:13,683 Dong Li, 1097 02:11:14,225 --> 02:11:16,099 odupri se pritisku. 1098 02:11:16,517 --> 02:11:18,525 Xing Luo te odabrao sa razlogom. 1099 02:11:19,767 --> 02:11:22,642 Kapetane, sredit ću onog što je napao Li Tong. 1100 02:11:24,017 --> 02:11:25,225 Računam na tebe. 1101 02:11:28,517 --> 02:11:31,017 Hajde! Ubit ću je! 1102 02:11:36,267 --> 02:11:37,342 Jebi ga! 1103 02:11:37,475 --> 02:11:38,808 Jebeni Kinezi! 1104 02:11:48,892 --> 02:11:51,600 Treba nam uranij za ovaj rat! 1105 02:11:51,850 --> 02:11:54,725 Da postanemo jači! 1106 02:12:43,725 --> 02:12:45,783 Kapetane, pobunjenici su iza nas! 1107 02:13:01,100 --> 02:13:02,183 Mirno! 1108 02:13:02,475 --> 02:13:03,767 Kineska vojska. 1109 02:13:05,100 --> 02:13:06,600 Pokreni motore! Brže! 1110 02:13:14,433 --> 02:13:15,808 Požuri! 1111 02:14:00,808 --> 02:14:02,642 Naprijed! 1112 02:14:10,100 --> 02:14:11,642 Desno! 1113 02:14:26,225 --> 02:14:27,475 Pozor! 1114 02:14:35,892 --> 02:14:38,767 YU ZHUANG 1115 02:14:45,100 --> 02:14:48,017 TIAN-DE ZHANG 1116 02:15:00,933 --> 02:15:02,225 Pozdrav! 1117 02:15:43,933 --> 02:15:46,475 Pažnja! Ovo je Kineska Mornarica. 1118 02:15:46,683 --> 02:15:48,850 Ulazite u Kineske vode. 1119 02:15:48,933 --> 02:15:52,142 Molim vas, odmah se okrenite! 1120 02:15:52,808 --> 02:15:55,808 Pažnja! Ovo je Kineska Mornarica. 1121 02:15:55,808 --> 02:15:57,892 Ulazite u Kineske vode. 1122 02:15:58,475 --> 02:16:00,517 Molim vas, odmah se okrenite! 1123 02:16:00,517 --> 02:16:01,767 Ponavljam! 1124 02:16:01,767 --> 02:16:04,058 Molim vas, odmah se okrenite! 1125 02:16:06,191 --> 02:16:10,045 "Savladaj strah, savladat ćeš sve." 1126 02:16:10,074 --> 02:16:12,000 Bazirano na istinitom događaju. 1127 02:16:12,269 --> 02:16:17,274 Prevela Inge Kačić 1128 02:16:20,274 --> 02:16:24,274 Preuzeto sa www.titlovi.com