00:00:48,100 --> 00:00:52,100
www.titlovi.com
2
00:00:55,100 --> 00:00:57,000
COLUMBUS, OHIO, 2045.
3
00:00:57,000 --> 00:01:00,700
COLUMBUS, OHIO, 2045.
"TORNJEVI"
4
00:01:22,200 --> 00:01:27,100
Pripremite se na osjećaj stvarnosti.
X1 - bez boli nema napretka.
5
00:01:49,600 --> 00:01:50,600
Pizza, ljudi.
6
00:02:13,200 --> 00:02:15,300
Zdravo, Wade.
- Zdravo gđo Gilmore.
7
00:02:15,800 --> 00:02:18,300
Što nije u redu?
Život te deprimira?
8
00:02:23,400 --> 00:02:25,200
Rođen sam 2027.
9
00:02:26,000 --> 00:02:30,900
Nakon nestašice kukuruznog sirupa,
širokopojasnih nereda, nakon što su ljudi
10
00:02:30,900 --> 00:02:34,400
odustali od popravljanja problema i
jednostavno ih pokušali nadživjeti.
11
00:02:41,300 --> 00:02:46,000
Moji roditelji nisu preživjeli, tako da
živim u Columbusu u Ohiu sa tetom Alice.
12
00:02:47,300 --> 00:02:51,200
U 2045. to je najbrže
rastući grad na Zemlji.
13
00:02:52,700 --> 00:02:55,800
Tu su Halliday i Morrow
osnovali Druževne Igre.
14
00:03:01,000 --> 00:03:02,800
Ovih dana, stvarnost je pušiona.
15
00:03:03,400 --> 00:03:08,800
Svi žele pobjeći od nje, zato nam
je Halliday bio takav junak.
16
00:03:09,700 --> 00:03:12,500
Pokazao nam je da možemo negdje
otići bez da idemo ikamo.
17
00:03:15,100 --> 00:03:20,500
Ne treba vam smjer kada trčite na
višesmjernoj traci osjetljivoj na dodir.
18
00:03:21,800 --> 00:03:23,700
James Halliday je vidio budućnost,
19
00:03:24,300 --> 00:03:27,900
a zatim ju je izgradio. Dao nam
je mjesto na koje možemo ići.
20
00:03:28,300 --> 00:03:30,000
Mjesto zvano...
21
00:03:30,400 --> 00:03:32,000
OASIS.
22
00:03:45,100 --> 00:03:46,400
Ovo je OASIS.
23
00:03:47,300 --> 00:03:50,800
To je mjesto gdje je stvarnost
ograničena samo vašom maštom.
24
00:04:05,300 --> 00:04:06,900
Možete raditi bilo što.
25
00:04:08,300 --> 00:04:09,300
Ići bilo gdje.
26
00:04:10,900 --> 00:04:14,800
Poput planete za odmor. Surfajte na
15-metarskim valovima na Havajima.
27
00:04:15,400 --> 00:04:17,200
Skijajte niz piramide.
28
00:04:18,400 --> 00:04:19,800
Penjite se na Mt. Everest...
29
00:04:20,200 --> 00:04:21,500
...s Batmanom.
30
00:04:24,300 --> 00:04:27,600
Pogledajte ovo. To je
Casino veličine planete.
31
00:04:28,000 --> 00:04:30,300
Tu možete izgubiti
novac, oženiti se,
32
00:04:30,800 --> 00:04:33,700
razvesti se, možete...
ući onamo.
33
00:04:35,800 --> 00:04:38,300
Ljudi dolaze u OASIS zbog
sveg što mogu raditi.
34
00:04:39,000 --> 00:04:41,900
Ali ostaju zbog svega
što mogu biti.
35
00:04:43,700 --> 00:04:46,900
Visoki, predivni, strašni,
suprotnog spola...
36
00:04:47,300 --> 00:04:52,200
Druge vrste, likovi iz filmova,
crtića, što god poželite.
37
00:04:53,100 --> 00:04:56,000
Da, to sam ja.
Pa, moj avatar.
38
00:04:56,600 --> 00:04:58,700
Barem dok ga ne odlučim promijeniti.
39
00:05:00,600 --> 00:05:05,200
Osim hrane, sna i tuširanja
ljudi rade sve drugo u OASIS-u.
40
00:05:06,900 --> 00:05:10,900
Pošto su svi tu, tu se susrećemo
i upoznajemo prijatelje.
41
00:05:11,400 --> 00:05:12,700
Lociraj Aecha.
42
00:05:14,400 --> 00:05:15,700
Lociram Aecha.
43
00:05:18,800 --> 00:05:20,100
Aech lociran.
44
00:05:20,900 --> 00:05:23,300
Sektor 12, Planeta Propast.
45
00:05:24,300 --> 00:05:27,300
Planeta Propast, najopasnije
mjesto u OASIS-u.
46
00:05:27,600 --> 00:05:32,800
I sjajno mjesto za prikupljanje novca.
Mogao sam misliti da će Aech biti tamo.
47
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Aech mi je najbolji prijatelj u OASIS-u.
48
00:05:38,400 --> 00:05:43,900
Najbolji prijatelj, svugdje. Iako ga
nikada nisam upoznao u stvarnosti.
49
00:05:47,900 --> 00:05:49,800
Što ima, Aech?
- Kako si Z?
50
00:05:50,200 --> 00:05:53,400
Sljedeća utrka je za 20 minuta
a ne mogu pješice tamo. Što radiš?
51
00:05:54,300 --> 00:05:56,300
Tamanim, buraz.
52
00:05:57,000 --> 00:05:59,200
Je li to Daito?
- Daito i Sho.
53
00:06:04,200 --> 00:06:05,700
Odustajem.
54
00:06:06,200 --> 00:06:09,600
Imaš li artefakt? -Da.
DRUŽEVNI 120
55
00:06:10,100 --> 00:06:13,500
Pretvori se u bilo kojeg ogromnog
robota na 2 minute. Opako.
56
00:06:14,500 --> 00:06:15,500
Artefakti...
57
00:06:16,600 --> 00:06:18,000
...su ključni.
58
00:06:19,500 --> 00:06:23,400
Halliday se pobrinuo da OASIS bude
ispunjen sa dovoljno moćnih predmeta
59
00:06:24,200 --> 00:06:27,200
što je svakome davalo šansu za
pobjedu ako su imali vještinu.
60
00:06:28,700 --> 00:06:31,200
Borba na smrt i lov na
artefakte su dobar način da
61
00:06:31,300 --> 00:06:33,900
ugrabite novac ali ako nemate
dobar oklop riskirate.
62
00:06:35,900 --> 00:06:39,000
Svi počinju na istoj razini
ali kako zarađujete više novca
63
00:06:39,400 --> 00:06:41,300
tako vam raste i razina.
- Mama, mama!
64
00:06:41,300 --> 00:06:43,300
Ako poginete vaš avatar
se može vratiti u život
65
00:06:43,400 --> 00:06:45,600
ali izgubit ćete sve zarađeno.
- Gnjavi tatu!
66
00:06:48,100 --> 00:06:50,300
Sve što ste zaradili.
67
00:06:51,200 --> 00:06:52,400
Sav novac...
68
00:06:54,700 --> 00:06:55,700
...odjeću,
69
00:06:57,600 --> 00:06:58,600
...oružje.
70
00:06:59,600 --> 00:07:03,000
Pošto ljudi većinu vremena
provode u OASIS-u
71
00:07:05,300 --> 00:07:07,400
Izgubiti stvari često znači...
72
00:07:08,100 --> 00:07:09,100
...prolupati.
73
00:07:12,400 --> 00:07:13,900
Aech, još 10 minuta do utrke.
74
00:07:14,600 --> 00:07:15,900
U redu, mama, stižem.
75
00:07:16,600 --> 00:07:20,400
Vidite OASIS je bilo čedo Jamesa Hallidaya.
76
00:07:20,800 --> 00:07:25,200
On i njegov partner Ogden Morrow su
prvu verziju pustili u javnost 2025.
77
00:07:25,700 --> 00:07:29,600
Bio je to trenutan uspjeh i
obojica su se obogatila.
78
00:07:29,900 --> 00:07:32,000
Morrow je ispao iz priče nakon par godina.
79
00:07:32,500 --> 00:07:36,100
Halliday nije postao samo vlasnik
najveće svjetske kompanije.
80
00:07:36,900 --> 00:07:38,700
Postao je božanstvo.
81
00:07:39,400 --> 00:07:40,600
Ljudi su ga obožavali.
82
00:07:40,900 --> 00:07:43,000
Obožavali su njega
koliko i njegovo djelo.
83
00:07:43,400 --> 00:07:47,600
Možda da prestanemo pričati
o tome i pokažemo vam.
84
00:07:48,400 --> 00:07:52,800
Ako pogledate ispod stolica
vidjet ćete da tamo nema ničega.
85
00:07:53,100 --> 00:07:56,500
Ali izvest ćemo svakog
na podij.
86
00:07:57,400 --> 00:08:00,300
A zatim je, 7. siječnja 2040.
87
00:08:04,300 --> 00:08:05,300
...umro.
88
00:08:08,500 --> 00:08:09,500
A njegova ostavština
89
00:08:10,800 --> 00:08:12,500
...je promijenila sve.
90
00:08:25,900 --> 00:08:26,900
Zdravo,
91
00:08:27,900 --> 00:08:29,300
ja sam James Halliday.
92
00:08:30,100 --> 00:08:32,300
Ako gledate ovo ja sam mrtav.
93
00:08:33,700 --> 00:08:39,500
Prije smrti sam stvorio nešto što
kreatori nazivaju Uskršnjim jajetom.
94
00:08:40,600 --> 00:08:47,300
Skriveni predmet u igri koji
pronalazaču daje posebne moći.
95
00:08:49,300 --> 00:08:55,000
Prva osoba koja pronađe jaje
koje sam sakrio u OASIS-u
96
00:08:55,500 --> 00:08:58,800
naslijedit će moje dionice
u Druževnim Igrama
97
00:08:58,800 --> 00:09:02,200
trenutno procijenjenim na
više od pola milijuna dolara...
98
00:09:02,800 --> 00:09:05,100
Pola bilijuna dolara.
99
00:09:05,900 --> 00:09:10,500
I potpunu kontrolu nad OASIS-som.
100
00:09:12,300 --> 00:09:17,600
U obliku mog avatara,
Anoraka Sveznajućeg,
101
00:09:18,100 --> 00:09:20,800
stvorio sam tri ključa.
102
00:09:21,800 --> 00:09:29,300
3 skrivena zadatka-ispita za zaslužnog koji
otkrivaju 3 ključa za 3 čarobne brave.
103
00:09:29,400 --> 00:09:33,300
Oni koji budu dovoljno
vješti da prežive te ispite
104
00:09:33,700 --> 00:09:37,800
doći će do kraja gdje
ih čeka nagrada.
105
00:09:38,500 --> 00:09:40,400
Krenite, ključevi!
106
00:09:43,200 --> 00:09:47,900
Nećete ih naći
negdje ispod kamena.
107
00:09:48,300 --> 00:09:54,500
Može se reći da su nevidljivi, skriveni
u mračnoj sobi usred labirinta.
108
00:09:54,600 --> 00:09:59,100
A labirint se nalazi
negdje u mojoj glavi.
109
00:10:01,200 --> 00:10:06,600
Neka lov na Hallidayevo
uskršnje jaje počne.
110
00:10:07,400 --> 00:10:11,100
IGRAČ BROJ 1
111
00:10:13,300 --> 00:10:15,600
Natjecanje se sastoji od
pronalaska tri ključa.
112
00:10:15,700 --> 00:10:18,500
U zadnjih pet godina nitko
nije pronašao niti jedan.
113
00:10:19,300 --> 00:10:21,600
Velika rezultatska tabla
je još uvijek prazna.
114
00:10:22,400 --> 00:10:25,900
Neki davno zaboravljeni lovac na jaje je
slučajno pronašao prvi izazov.
115
00:10:26,200 --> 00:10:28,200
Tada se pojavio ovaj portal.
116
00:10:28,900 --> 00:10:32,000
Izazov za pronalazak prvog
ključa je bila utrka koja
117
00:10:32,000 --> 00:10:35,200
je bila toliko teška da je
nitko nikada nije dovršio.
118
00:10:35,300 --> 00:10:38,700
Jedini koji to još uvijek pokušavaju
su lovci na jaje, tzv. Guntheri.
119
00:10:38,700 --> 00:10:41,700
Poput mene, Shoa i Daitoa, i mog
najboljeg prijatelja Aecha.
120
00:10:43,000 --> 00:10:45,400
I, naravno, Šestaša.
121
00:10:46,300 --> 00:10:49,400
Oni rade za IOI, Inovativnu
On-line Industriju.
122
00:10:50,100 --> 00:10:53,400
Oni su druga najveća tvrtka na svijetu.
S ciljem da postanu prva.
123
00:10:54,700 --> 00:10:57,700
Uložili su sve svoje resurse
u pronalazak jajeta.
124
00:10:58,100 --> 00:10:59,700
Vežite se!
125
00:11:00,300 --> 00:11:01,700
Spremite se!
126
00:11:02,200 --> 00:11:06,500
Zovemo ih Šestaši jer je to pravilo tvrtke,
bez imena, samo brojevi. -Spremni!
127
00:11:08,400 --> 00:11:12,000
Potpora su im Hallidayevi učenjaci.
Oni, poput mene, svo vrijeme
128
00:11:12,000 --> 00:11:15,200
proučavaju pop-kulturu s kojom
je Halliday bio opsjednut.
129
00:11:15,400 --> 00:11:17,800
Pokušavaju pronaći ključeve
za rješenje zadatka.
130
00:11:20,200 --> 00:11:25,300
Slijede zapovijedi čelnika IOI-a,
seronje zvanog Nolan Sorrento.
131
00:11:32,700 --> 00:11:35,400
Kako si stigao prije mene?
- Nisam svraćao kod frizera.
132
00:11:36,300 --> 00:11:38,100
Što ima? Z?
- Što ima? Aech?
133
00:11:38,800 --> 00:11:40,700
Sačuvao sam ti mjesto.
- Hvala, burki.
134
00:11:45,700 --> 00:11:48,700
Moram na zaleđe. -Da možeš skupljati
novac iz razbijenih auta?
135
00:11:49,800 --> 00:11:53,000
To je žalosno, čovječe.
- Nemam goriva!
136
00:11:53,100 --> 00:11:55,800
Nije ti bio problem
platiti za tu frizuru?
137
00:12:38,100 --> 00:12:39,200
Prvi do ključa!
138
00:12:40,500 --> 00:12:41,700
Prvi do jajeta!
139
00:13:30,900 --> 00:13:31,900
Aech, vidiš ovo?
140
00:13:35,400 --> 00:13:39,700
Da, vidim. To je Kanedain motocikl
iz Akire. Skeniram mu šasiju.
141
00:13:40,400 --> 00:13:42,200
Ne, ne motor! Zaboravi motor!
142
00:13:43,000 --> 00:13:44,500
Cura, mislim da je to Art3mis!
143
00:13:44,800 --> 00:13:46,800
Ona Art3mis?
Sređivačica Šestaša?
144
00:13:47,300 --> 00:13:50,000
Vidio sam sve njene prolaske
kroz igre i Twitch streamove.
145
00:13:50,000 --> 00:13:51,600
Ona je!
Definitivno!
146
00:15:39,300 --> 00:15:40,900
Idi, idi, idi!
Hajde!
147
00:15:45,600 --> 00:15:46,600
CILJ
148
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Uspjet ćeš!
149
00:15:57,600 --> 00:15:58,600
Sranje!
150
00:16:04,900 --> 00:16:06,000
Neće uspjeti.
151
00:16:08,500 --> 00:16:09,500
Odustani!
152
00:16:09,500 --> 00:16:11,200
Odustani!
153
00:16:50,000 --> 00:16:51,200
Kvragu, voljela sam taj motor.
154
00:16:51,300 --> 00:16:53,300
Moj prijatelj, Aech,
155
00:16:53,800 --> 00:16:55,000
može ti ga popraviti.
156
00:17:02,600 --> 00:17:04,200
Ovo je moja radionica.
157
00:17:11,700 --> 00:17:13,300
Gdje si pronašao Željeznog diva?
158
00:17:13,900 --> 00:17:15,300
Pronašao?
Sagradio sam ga.
159
00:17:15,900 --> 00:17:19,200
Prema zahtjevu.
- Da, Aech je među najboljim graditeljima.
160
00:17:19,700 --> 00:17:22,100
Ljudi u OASIS mu plaćaju
ozbiljan novac.
161
00:17:22,800 --> 00:17:24,000
Pogledaj ovo!
162
00:17:25,200 --> 00:17:26,300
Gdje je Z otišao?
163
00:17:28,300 --> 00:17:30,900
Galactica, naravno. -To su
moje bebe, Art3mis. -Sulaco
164
00:17:30,900 --> 00:17:33,500
iz Aliens-a. -Čovječe, ne razbacuj
se mojim stvarima.
165
00:17:33,600 --> 00:17:36,900
Valley Forge iz Silent Running.
Gdje je harkonnenški transporter?
166
00:17:36,900 --> 00:17:39,100
Ta stvar je bolesna! Savija
prostor kao od šale.
167
00:17:39,100 --> 00:17:41,300
Možeš doći od Incipia
do Arrakisa u tren oka.
168
00:17:41,600 --> 00:17:45,600
Prsti! Oprosti mu, malo je nervozan
u blizini zgodnih djevojaka.
169
00:17:53,600 --> 00:17:55,000
Popravit ću ga za 10 minuta.
170
00:17:57,300 --> 00:17:58,300
Da.
171
00:17:59,100 --> 00:18:02,200
Prilično je dobar. -Vas dvoje
ste u klanu, pretpostavljam?
172
00:18:03,000 --> 00:18:07,100
Ja i Aech? Ne.
Hoću reći, on je sjajan.
173
00:18:07,700 --> 00:18:09,800
Ali nismo u klanu.
174
00:18:11,300 --> 00:18:15,100
Zato što si ti Parzival, vitez
koji je sam pronašao sveti gral?
175
00:18:15,600 --> 00:18:17,900
A ti, Art3mis, božica lova?
176
00:18:18,600 --> 00:18:20,300
Sigurno se trgaju
da te pridobiju?
177
00:18:22,200 --> 00:18:25,600
Najdraža pucačina?
- Molim? -Hallidayeva najdraža pucačina?
178
00:18:26,000 --> 00:18:30,100
Zlatno oko. -Igrao je kao?
- Odd-job. -Je li ovo test?
179
00:18:30,200 --> 00:18:34,100
Najdraža varijanta igre? -Isključivo sa
uzdama. Bez oružja... - Znam što to znači.
180
00:18:34,200 --> 00:18:38,500
Trkač? -Turbo. -Najdraža hrana Hot Pockets,
restoran Chuck E. Cheese's,
181
00:18:38,500 --> 00:18:43,600
pjesma Video Killed the Radio Star od The
Buggles, glazbeni spot Take On Me od a-ha.
182
00:18:44,500 --> 00:18:46,600
Njegov najdraži citat
je bio iz Supermana.
183
00:18:48,000 --> 00:18:51,800
Neki ljudi pročitaju Rat i mir i misle
da je u pitanju avanturistička priča.
184
00:18:51,800 --> 00:18:55,800
Drugi pročitaju sastav s poleđine žvakaće
gume i otključaju tajne svemira.
185
00:18:57,800 --> 00:19:00,600
Lex Luthor.
Cool.
186
00:19:02,700 --> 00:19:04,800
Što bi ti učinio
da pobijediš?
187
00:19:05,500 --> 00:19:07,200
Hoću reći, na
čitavom natjecanju.
188
00:19:07,900 --> 00:19:11,700
Imam hrpu planova u stvarnom svijetu.
Uselio bih se u palaču...
189
00:19:12,100 --> 00:19:14,600
Nabavio bih hrpu cool
stvari, ne ranije.
190
00:19:16,600 --> 00:19:18,300
Sada znam zašto si
stao prije cilja.
191
00:19:19,600 --> 00:19:24,300
Stao sam zbog Konga. Njega nitko
ne može proći. To je pravilo.
192
00:19:24,600 --> 00:19:28,200
Onda znaš da to ne može biti istina
jer je Halliday mrzio pravila!
193
00:19:28,300 --> 00:19:31,200
Ne mogu si priuštiti da budem nuliran!
- Uskoro ćeš sve izgubiti.
194
00:19:31,200 --> 00:19:34,200
Neću! -Što će biti kada ti IOI
ponudi siguran novac za ključ?
195
00:19:34,700 --> 00:19:36,500
Nolan Sorrento će
zavladati svijetom.
196
00:19:37,100 --> 00:19:40,300
Pravi Gunther bi riskirao sve
da spasi OASIS od IOI-a.
197
00:19:41,500 --> 00:19:43,200
Tko je to rekao?
- Ja.
198
00:19:46,700 --> 00:19:48,100
Popravljen. Kao nov.
199
00:19:49,000 --> 00:19:50,300
Hvala na popravku.
200
00:20:01,600 --> 00:20:02,600
Bolje je.
201
00:20:03,000 --> 00:20:04,600
Mahnut ću ti s cilja.
202
00:20:06,100 --> 00:20:07,400
McFly.
203
00:20:10,400 --> 00:20:13,000
To je dobro prošlo.
- Zahvaljujući tvom blebetanju!
204
00:20:13,600 --> 00:20:14,600
Wade.
205
00:20:14,800 --> 00:20:15,800
Wade!
206
00:20:15,900 --> 00:20:18,500
Gdje su mi rukavice?
- Sranje! Moram ići!
207
00:20:22,200 --> 00:20:26,500
X1 -Kada se spremam na planetu Propast
trebam svaku moguću prednost.
208
00:20:27,200 --> 00:20:30,500
Svako guranje, udarac, ranu!
Osjeti sve!
209
00:20:31,200 --> 00:20:35,400
Pripremite se na osjećaj stvarnosti.
X1.
210
00:20:35,800 --> 00:20:39,300
X1 je poput druge kože.
Kože koja vas unapređuje.
211
00:20:41,500 --> 00:20:43,500
Nuliran sam zbog tvojih
jadnih rukavica!
212
00:20:44,800 --> 00:20:46,900
Zašto si ih koristio?
- Ti si uzeo njezine!
213
00:20:49,100 --> 00:20:54,300
Pa, izgubio si u borbi na smrt. Ponovo
oživi i nadogradi se kao i svi drugi?
214
00:20:54,900 --> 00:20:58,700
Ne shvaćaš, kupio sam sve te moći
za ovaj izazov i sve sam izgubio.
215
00:20:59,300 --> 00:21:01,800
Tim artefaktom sam
trebao platiti kuću! -Čekaj.
216
00:21:02,400 --> 00:21:04,800
Koliko novca za kuću si
potrošio na pojačanja?
217
00:21:06,700 --> 00:21:07,700
Sve.
218
00:21:08,200 --> 00:21:12,100
Pobijedio bih.
- To nam je bio izlaz odavde!
219
00:21:15,200 --> 00:21:18,400
Glupane! -Izgubio sam
zbog loših rukavica.
220
00:21:18,900 --> 00:21:21,500
Naša kuća, naša prokleta kuća!
- Moji dečki su bili u toj bitki!
221
00:21:21,600 --> 00:21:24,100
Nisi ih mogao pobijediti
samo s odijelom, novajlijo.
222
00:21:24,800 --> 00:21:25,800
Prestani!
223
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
Ne!
224
00:21:27,200 --> 00:21:31,500
Ne! -Alice, zovi policiju! -Nećemo.
zvati murju. -Idi u svoju sobu, Rick.
225
00:21:32,400 --> 00:21:34,400
Neću izaći odavde!
226
00:21:35,200 --> 00:21:36,500
Zašto ga trpiš?
227
00:21:37,100 --> 00:21:38,100
Ništarija je.
228
00:21:39,000 --> 00:21:40,500
Trebala bih obojicu izbaciti.
229
00:21:41,100 --> 00:21:45,400
Kunem ti se svim svetim. Ako te
ponovo uhvatim kako diraš moje stvari,
230
00:21:45,900 --> 00:21:48,000
bez šale, izbacit ću te!
231
00:21:55,800 --> 00:21:56,900
Wade Watts,
232
00:21:57,900 --> 00:22:01,300
moj tata je izabrao to ime jer je
zvučalo kao alter-ego super-heroja.
233
00:22:02,000 --> 00:22:04,500
Poput Petera Parkera
ili Brucea Bannera.
234
00:22:05,800 --> 00:22:09,500
Ali on je umro kad sam bio klinac.
Mama također,
235
00:22:09,600 --> 00:22:12,600
a ja sam završio ovdje
s tetom Alice i
236
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
njezinim neprestanim
nizom gubitnika.
237
00:22:18,200 --> 00:22:19,900
Halliday je mrzio pravila.
238
00:22:20,800 --> 00:22:22,800
Zašto mi je to
ostalo u pamćenju?
239
00:22:25,900 --> 00:22:28,400
Možda zato što je to rekla
Art3mis, a ona je seksi.
240
00:22:29,400 --> 00:22:33,900
Možda zato što me prozvala. Sjedim
ovdje u svom beznačajnom kutku.
241
00:22:34,800 --> 00:22:36,700
Štitim svoj djelić ničega.
242
00:22:37,800 --> 00:22:38,900
Ili možda...
243
00:22:39,900 --> 00:22:41,500
Možda to ima smisla!
244
00:22:42,300 --> 00:22:43,900
A meni je promaklo.
245
00:22:45,400 --> 00:22:47,300
HALLIDAYEVI MEMOARI
246
00:22:47,300 --> 00:22:50,300
Na dan kada je objavljeno natjecanje
pojavili su se Hallidayevi memoari.
247
00:22:50,300 --> 00:22:51,900
Rekao nam je da mu
zavirimo u glavu.
248
00:22:51,900 --> 00:22:53,500
Ovo je bila najbolja
alternativa.
249
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
U početku je sve vrvjelo Guntherima
u potrazi za odgovorima.
250
00:22:57,400 --> 00:23:01,200
Sad je nekad prepuno predvorje Hallidayevih
sjećanja spalo na ljude poput mene.
251
00:23:01,300 --> 00:23:05,600
Parzivale, radosti li!
Kako ćeš utrošiti moje
252
00:23:05,600 --> 00:23:07,700
dragocjeno vrijeme za
pretraživanje danas?
253
00:23:07,700 --> 00:23:12,400
Druževne Igre, 2029., uredska zabava.
- Da, pogledao si je samo 1000 puta.
254
00:23:13,000 --> 00:23:14,300
Zašto ne bi nazad?
255
00:23:15,900 --> 00:23:19,700
Svaki zapis u Hallidayevim memoarima
je detaljno sastavljen na temelju
256
00:23:19,800 --> 00:23:23,200
osobnih fotografija, kućnih
snimaka, nadzora i kamera-dadilja.
257
00:23:23,700 --> 00:23:26,400
Pretvoreno u trodimenzionalno
virtualno iskustvo.
258
00:23:27,500 --> 00:23:32,400
Također, Halliday je arhivirao svaki film,
igru, knjigu i TV program koji je pogledao.
259
00:23:33,000 --> 00:23:34,300
Sve se nalazi na polukatu.
260
00:23:34,900 --> 00:23:37,700
Oružje ili nedolični avatari
nisu dozvoljeni u memoarima.
261
00:23:38,400 --> 00:23:41,100
Uživajte i neka vam je
sretna potraga za jajetom.
262
00:23:44,000 --> 00:23:46,300
U redu, Jime, ja idem.
263
00:23:51,400 --> 00:23:53,700
Sve se mijenja, Jime,
sve se razvija.
264
00:23:54,300 --> 00:23:57,800
Neke stvari su savršene kakve jesu.
Asteroidi...
265
00:23:57,800 --> 00:24:00,900
Ljudi ne žive u
asteroidima u stvarnosti.
266
00:24:03,000 --> 00:24:08,000
Znam. -Ljudi žive u svijetu
koji smo mi izgradili. -Ja! -Pa,
267
00:24:10,500 --> 00:24:15,600
možeš reći što želiš. -Ne želim pričati o
tome! -Naravno da ne želiš. Izbacuješ me!
268
00:24:16,100 --> 00:24:20,300
Približi Hallidaya. -Izumi dolaze
uz odgovornost koju nisi tražio.
269
00:24:21,600 --> 00:24:24,100
Kada napraviš nešto što
ljudi žele ili im treba,
270
00:24:24,100 --> 00:24:26,600
moraš odrediti granice.
Moraš postaviti pravila.
271
00:24:27,100 --> 00:24:30,100
Ne želim postavljati pravila.
- Ne želim postavljati pravila.
272
00:24:30,500 --> 00:24:32,100
Ja sam sanjar.
- Ja sam sanjar.
273
00:24:32,700 --> 00:24:34,400
Gradim svjetove.
- Gradim svjetove.
274
00:24:35,800 --> 00:24:40,300
Stvorio si nešto prekrasno, Jim, ali
stvari su se promijenile. Više nije igra.
275
00:24:40,700 --> 00:24:45,400
Nisam završio. Sviđalo mi se
kakve su stvari bile ranije.
276
00:24:47,900 --> 00:24:50,600
Kada je to bila igra. -Onda
se vraćamo na početak.
277
00:24:51,600 --> 00:24:55,300
U tome jest bit. Stvari se kreću prema
naprijed, sviđalo se to tebi ili ne.
278
00:24:55,400 --> 00:24:56,800
Da. Gotovi smo.
279
00:24:58,000 --> 00:24:59,400
Dobro.
280
00:25:01,600 --> 00:25:03,700
Zašto ne možemo nazad?
281
00:25:04,700 --> 00:25:05,700
Jedanput.
282
00:25:07,700 --> 00:25:13,200
Nazad, stvarno brzo. Najbrže što možemo.
Gas do daske, znaš.
283
00:25:13,700 --> 00:25:15,300
Vrati nazad 10 sekundi!
284
00:25:16,800 --> 00:25:18,600
Zašto ne možemo nazad?
285
00:25:19,300 --> 00:25:24,000
Jedanput. Nazad, stvarno brzo.
Najbrže što možemo.
286
00:25:25,400 --> 00:25:27,200
Gas do daske, znaš.
287
00:25:29,300 --> 00:25:30,700
Bill i Ted su to napravili.
288
00:25:52,400 --> 00:25:53,600
Već si se vratio?
289
00:25:55,900 --> 00:25:57,400
Pazi da ne ostaneš bez stvari.
290
00:26:02,500 --> 00:26:03,700
Nešto si shvatio?
291
00:26:04,600 --> 00:26:06,000
Parzivale, reci mi!
292
00:27:47,200 --> 00:27:49,000
Dobra utrka, padawane.
293
00:27:49,700 --> 00:27:51,500
Prvi si koji je uspio završiti.
294
00:27:52,700 --> 00:27:55,900
G. Halliday, ja...
Anorače...
295
00:27:57,800 --> 00:28:00,500
Čast mi je.
- Meni je čast.
296
00:28:12,600 --> 00:28:14,200
Uzmi si naputak.
297
00:28:26,200 --> 00:28:28,900
POBJEDNIK PARZIVAL
298
00:28:29,000 --> 00:28:32,300
Tko je taj Parzival
i kako pobjeđuje?
299
00:28:32,700 --> 00:28:34,400
Bolje pitanje je koga briga.
300
00:28:35,300 --> 00:28:39,100
Hallidayevo natjecanje je od ključne
važnosti. Praktično je u pitanju rat
301
00:28:39,100 --> 00:28:43,000
za kontrolu nad budućnosti. Ali taj
Parzival čak nije u klanu.
302
00:28:43,600 --> 00:28:44,900
Sam je.
303
00:28:45,400 --> 00:28:48,100
Mi imamo vojsku. -Pa ipak
se domogao prvog ključa.
304
00:28:48,600 --> 00:28:53,100
Da, ali trebaju mu tri da
pobjedi na natjecanju.
305
00:28:53,500 --> 00:28:55,800
Dionice su nam pale 6% jučer.
306
00:28:56,300 --> 00:28:59,900
Sektor lojalnosti javlja
da je profit 27%. F'Nale!
307
00:29:00,300 --> 00:29:02,700
Ovaj mjesec otvaramo pet
novih centara lojalnosti.
308
00:29:03,200 --> 00:29:07,000
Otplata duga zasjenjuju software. Stvarno
želite pričati o cijeni dionica?
309
00:29:07,100 --> 00:29:11,400
Dioničari neće biti sretni. -Naš posao nije
da ih usrećujemo nego da im zaradimo novac.
310
00:29:11,800 --> 00:29:15,800
Jednom kada pokrenemo ovu
stvarčicu poludjet će.
311
00:29:17,100 --> 00:29:18,100
Zovemo ga...
312
00:29:19,200 --> 00:29:21,900
...čisti O2. To je prvo od
naših planiranih nadogradnji
313
00:29:22,000 --> 00:29:24,300
kada ukinemo Hallidayeva
ograničenja na oglase.
314
00:29:24,400 --> 00:29:28,700
Procjenjujemo da možemo
prodati do 80%
315
00:29:28,800 --> 00:29:33,100
vidnog polja korisnika prije
induciranja napadaja.
316
00:29:33,200 --> 00:29:36,700
Zato zamislite ovo. -Preduvjet je da
ćemo mi pobijediti na natjecanju.
317
00:29:40,500 --> 00:29:41,500
Da.
318
00:29:44,600 --> 00:29:49,600
Daj, dobio si ključ i 100 tisuća?! -Čim
sam uzeo ključ dobio sam ih na računu.
319
00:29:49,600 --> 00:29:52,700
Reći ću ti nešto, upravo
sam se uneredio po opremi!
320
00:29:56,500 --> 00:30:01,600
Što je to Katalizator? -Bomba, ubija sve
avatare na planeti. Čak i vlasnika.
321
00:30:02,100 --> 00:30:04,600
Tko će to kupiti?
- IOI, oni kupuju sve.
322
00:30:06,600 --> 00:30:08,500
40 somova za Svetu ručnu bombu?
323
00:30:09,500 --> 00:30:10,600
Bagatela!
324
00:30:14,500 --> 00:30:15,700
Zemeckisova kocka!
325
00:30:16,200 --> 00:30:18,800
Treba mi to!
- Nemoj sve spiskati.
326
00:30:22,600 --> 00:30:24,800
X1 haptičko odijelo!
327
00:30:26,100 --> 00:30:27,900
PREUZIMANJE U STVARNOSTI
328
00:30:39,600 --> 00:30:40,600
Da!
329
00:30:55,900 --> 00:30:57,400
LOZINKA: B055man69
330
00:31:34,100 --> 00:31:36,700
I-R0k, stari prijatelju.
Kako si?
331
00:31:39,300 --> 00:31:42,300
Iskreno, muči me vrat.
Slično karpalnom kanalu,
332
00:31:42,700 --> 00:31:45,600
samo što je u pitanju vrat.
Ako je to moguće. Ako se možeš
333
00:31:46,000 --> 00:31:48,400
pomaknuti udesno. Meni
na desno, tebi na lijevo.
334
00:31:50,700 --> 00:31:52,800
Najvjerojatnije od
konstantnog ponavljanja.
335
00:31:55,300 --> 00:31:56,400
Eto ga.
336
00:31:58,300 --> 00:32:00,300
Steam-punk Kralj pirata.
337
00:32:01,200 --> 00:32:02,800
Dobro sam ga poznavao, Sorrento.
338
00:32:03,400 --> 00:32:05,100
Mrzim samo tri
stvari na svijetu.
339
00:32:05,700 --> 00:32:09,800
Steam-punk, pirate i
Tabbouleh salatu.
340
00:32:09,800 --> 00:32:14,400
Hoću reći, zašto to uopće postoji?
- Zašto se sastajemo ovdje?
341
00:32:15,100 --> 00:32:16,100
Da, Nolane.
342
00:32:17,400 --> 00:32:19,400
Osuvoxova kugla.
343
00:32:20,700 --> 00:32:22,400
Želio si je.
On ju je imao.
344
00:32:22,900 --> 00:32:24,200
Evo je.
345
00:32:27,700 --> 00:32:32,500
Stvara neprobojnu čarobnu barijeru
koja se može srušiti samo čarolijom.
346
00:32:33,700 --> 00:32:37,400
Osuvoxova kugla.
- Nemoj to ponavljati.
347
00:32:37,900 --> 00:32:38,900
U redu.
348
00:32:41,500 --> 00:32:46,400
Želim da bude kod tebe, zasada. Javit ću
ti kada je budem mislio upotrijebiti.
349
00:32:47,000 --> 00:32:48,000
U redu.
350
00:32:51,700 --> 00:32:52,900
Trenutno, pak,
351
00:32:53,700 --> 00:32:55,100
imam drugi posao za tebe.
352
00:32:56,700 --> 00:33:01,300
Parzival, da pogodim, želiš ga
maknuti sa rezultatske ploče?
353
00:33:02,600 --> 00:33:04,700
Možeš li?
- Pa,
354
00:33:05,400 --> 00:33:09,000
On je zvijezda. Prošao je prva vrata.
Avatari
355
00:33:09,000 --> 00:33:12,500
će ga pratiti u stopu.
- I-R0k, koliko tražiš?
356
00:33:14,400 --> 00:33:16,900
To mi se sviđa kod tebe, Nolane.
Nikada ne laješ.
357
00:33:17,900 --> 00:33:20,900
Odmah grizeš do srži.
358
00:33:22,200 --> 00:33:25,400
Sjećaš se one stare reklame sa sovom?
- I-R0k?
359
00:33:27,500 --> 00:33:28,900
Tri puta više nego obično.
360
00:33:29,400 --> 00:33:30,400
Može.
361
00:33:31,200 --> 00:33:32,200
Stvarno?
362
00:33:32,200 --> 00:33:34,600
Trebao sam tražiti pet. Je
li četiri još aktualno?
363
00:33:37,100 --> 00:33:38,800
Na rezultatskoj ploči
nas je petero.
364
00:33:40,000 --> 00:33:42,300
Art3mis je bila sljedeća,
to nije iznenađenje.
365
00:33:42,900 --> 00:33:46,100
Bila je na stazi kad sam ja završio.
Vidjela me kako idem unazad.
366
00:33:46,100 --> 00:33:48,900
Aechu sam dao savjet, obećao
je da neće nikome reći.
367
00:33:49,500 --> 00:33:50,800
On je sljedeći završio.
368
00:33:51,500 --> 00:33:55,700
Siguran sam da je rekao Daitou jer je
on došao do kraja odmah nakon njega.
369
00:33:56,700 --> 00:33:59,600
Daito je, naravno, rekao svom
najboljem prijatelju Shou.
370
00:34:00,300 --> 00:34:03,800
On je, pak, totalno slupao
svoj auto ali je ipak završio.
371
00:34:13,700 --> 00:34:15,300
Stvaralac koji mrzi svoje djelo.
372
00:34:15,800 --> 00:34:17,900
Skriveni ključ, skok neizveden.
373
00:34:18,500 --> 00:34:20,600
Vrati se po svojim stopama.
Pobjegni od prošlosti...
374
00:34:20,600 --> 00:34:22,800
Stvaralac koji mrzi svoje djelo.
375
00:34:23,000 --> 00:34:24,800
Skriveni ključ, skok neizveden.
376
00:34:25,300 --> 00:34:29,200
Vrati se po svojim stopama. Pobjegni od
prošlosti i ključ od žada bit će tvoj.
377
00:35:11,700 --> 00:35:13,000
Pobjegni od prošlosti...
378
00:35:17,200 --> 00:35:20,200
Od kojeg dijela svoje prošlosti
pokušavaš pobjeći, Halliday?
379
00:35:32,200 --> 00:35:34,300
Hej, to je Parzival!
- Čovječe!
380
00:35:41,000 --> 00:35:43,700
Hej, ovdje!
381
00:35:49,600 --> 00:35:53,700
Više nemaš prijatelja! Koga briga!
Idi, što god! -Što?
382
00:35:54,600 --> 00:35:55,600
Ne, ne, ne! Ja...
383
00:36:15,100 --> 00:36:16,100
To...
384
00:36:16,500 --> 00:36:17,500
To nije smiješno.
385
00:36:18,800 --> 00:36:19,800
O, Bože!
386
00:36:24,600 --> 00:36:25,600
O, Bože!
387
00:36:25,600 --> 00:36:27,900
Ne shvaćaš? Sada si "Parzival".
388
00:36:29,200 --> 00:36:30,500
Moraš se maskirati.
389
00:36:33,300 --> 00:36:34,300
U redu.
390
00:36:35,900 --> 00:36:39,200
Clark Kent naočale. Skrivaju tvoj
identitet bez da mijenjaš izgled.
391
00:36:48,700 --> 00:36:50,000
Neću to nositi.
392
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Ovo je sjajno.
393
00:37:02,400 --> 00:37:04,400
Kako ti se imovina
rasprsne kada pogineš?
394
00:37:04,600 --> 00:37:07,600
Nisam htio krv. -Ovo je odmah
prije lansiranja OASIS-a.
395
00:37:08,000 --> 00:37:10,800
Šest dana ranije,
2. prosinca 2025.
396
00:37:11,400 --> 00:37:12,500
Pogledajte ovo.
397
00:37:13,300 --> 00:37:14,700
Znaš li tko je to?
398
00:37:16,700 --> 00:37:17,900
Je li to Sorrento?
399
00:37:18,400 --> 00:37:22,300
Sorrento je počeo kao pripravnik.
Tvrdi da je učio od najboljih.
400
00:37:22,800 --> 00:37:26,600
Tako je uvjerio IOI da mu stvore Šestaše.
Njegovo poznanstvo s Hallidayem.
401
00:37:27,200 --> 00:37:31,000
Ali Ogden Morrow tvrdi
da je jedino što je
402
00:37:31,000 --> 00:37:34,900
Sorrento znao o Hallidayu
kakvu kavu voli.
403
00:37:35,500 --> 00:37:42,200
Mogli bi imati različite tipove članarine.
Zlatnu, srebrnu, platinastu, brončanu?
404
00:37:43,000 --> 00:37:47,600
Ovisno koliko uplate. Najviša bi mogla
biti voda jer se zove OASIS, zar ne?
405
00:37:48,000 --> 00:37:51,200
Odličan Latte. Ubrzaj do
dijela o Hallidayevom spoju.
406
00:37:52,500 --> 00:37:54,100
Što? Halliday je išao na spoj?
407
00:37:58,300 --> 00:38:01,500
Što se dogodilo? -Ništa,
pozvao sam je kod sebe.
408
00:38:02,900 --> 00:38:04,500
Jesi li joj saznao ime?
409
00:38:05,500 --> 00:38:10,900
Da, Kira, rekao sam ti, kao lik iz Tamnog
kristala. -To joj je nadimak u igri.
410
00:38:13,000 --> 00:38:16,000
Karen. -Karen. -U redu, Karen Underwood.
411
00:38:16,700 --> 00:38:19,600
Ne! Karen Underwood?
Žena Ogdena Morrowa?
412
00:38:20,100 --> 00:38:21,100
Gledaj.
413
00:38:22,500 --> 00:38:24,300
Znači ti i Karen Underwood.
414
00:38:24,900 --> 00:38:29,700
Što ste radili? -Htjela je da idemo
plesati, pa smo pogledali film.
415
00:38:32,000 --> 00:38:33,000
I?
416
00:38:35,200 --> 00:38:36,700
Imaš nešto sočno?!
417
00:38:37,300 --> 00:38:38,300
Daj nešto sočno!
418
00:38:39,900 --> 00:38:42,000
Nema ništa sočno.
-Bože!
419
00:38:42,500 --> 00:38:43,600
Čekaj,
420
00:38:44,300 --> 00:38:47,700
Halliday je bio na spoju
sa ženom Ogdena Morrowa?
421
00:38:48,300 --> 00:38:51,100
Samo jednom, i to godinama
prije njihovog vjenčanja,
422
00:38:51,200 --> 00:38:53,700
ali da. Usprkos tome i
činjenici da je umrla
423
00:38:54,200 --> 00:38:57,300
ime Kira se spominje samo jednom
u svim Hallidayevim memoarima.
424
00:38:57,700 --> 00:39:03,600
Nije moguće. -Jest, provjeri. Ovo što smo
vidjeli je jedini put da je spominje.
425
00:39:03,700 --> 00:39:06,400
Nema smisla, bila je bitan
dio života obojice.
426
00:39:07,100 --> 00:39:09,000
Kladim se u što god hoćeš!
U sav novac.
427
00:39:10,900 --> 00:39:13,000
Pretraži Karen Underwood Morrow.
428
00:39:14,900 --> 00:39:19,300
Kira, rekao sam ti, kao lik iz Tamnog
kristala. -To joj je nadimak u igri.
429
00:39:19,700 --> 00:39:22,700
Halliday je namjerno izbrisao
svaki spomen na nju osim ovoga.
430
00:39:22,800 --> 00:39:24,000
To je čudno. Zašto?
431
00:39:24,600 --> 00:39:28,100
Kao da mu je bilo prebolno da
joj vidi lice ili čuje ime?
432
00:39:29,600 --> 00:39:30,900
Volio ju je.
433
00:39:31,400 --> 00:39:32,800
Nije to mogao reći Morrowu.
434
00:39:33,200 --> 00:39:36,500
Tužno, trebao joj je reći za svoje
osjećaje. -Pa, propustio je priliku.
435
00:39:36,500 --> 00:39:37,500
Pogledaj.
436
00:39:38,500 --> 00:39:41,100
Pronašao sam rješenje za
utrku u drugoj sceni ali...
437
00:39:41,600 --> 00:39:45,100
...uvijek sam mislio da je najznačajniji
trag za čitavo natjecanje skriven ovdje.
438
00:39:45,100 --> 00:39:46,100
U pravu si.
439
00:39:47,900 --> 00:39:49,000
Izgubio sam.
440
00:39:50,000 --> 00:39:53,700
Bez brige, kustose. Vidiš, ona je
Pupoljak u središtu njegove priče.
441
00:39:54,100 --> 00:39:57,000
Ona je velika tajna. -Ne, ne.
Oklada je oklada.
442
00:39:59,400 --> 00:40:00,700
O, četvrtina!
443
00:40:01,400 --> 00:40:03,900
Zadrži je.
- Ne, ti je zadrži.
444
00:40:07,900 --> 00:40:09,200
Jesi li slobodan u petak?
445
00:40:09,700 --> 00:40:11,600
Tko, ja?
- Ne, on.
446
00:40:14,300 --> 00:40:15,800
Bože, ti, da!
447
00:40:18,000 --> 00:40:20,700
Znaš za Rastrojeni planet?
- Da, plesni klub.
448
00:40:23,900 --> 00:40:25,900
Nađemo se tamo u 22 h.
449
00:40:26,600 --> 00:40:27,900
Želim ti nešto pokazati!
450
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
Bok!
451
00:40:32,400 --> 00:40:35,400
Je li me to ona pozvala na spoj?
- A počela mi se sviđati.
452
00:40:36,300 --> 00:40:37,300
To!
453
00:40:38,100 --> 00:40:39,100
Ne radim to.
454
00:40:43,300 --> 00:40:45,600
Z ne vjerujem da si joj
rekao za Kiru? -Zašto?
455
00:40:46,300 --> 00:40:49,200
Rekao sam i tebi.
Hej, što kažeš na ovo?
456
00:40:51,800 --> 00:40:52,800
Ne!
457
00:40:52,800 --> 00:40:55,100
Jesi li pomislio da te
Art3mis iskorištava?
458
00:40:55,100 --> 00:40:57,600
Čovječe, dala mi je trag.
Možda ja iskorištavam nju.
459
00:40:59,000 --> 00:41:00,400
Da idem više...
460
00:41:01,500 --> 00:41:02,500
...u Thriller stilu?
461
00:41:02,700 --> 00:41:03,700
Ne!
462
00:41:05,000 --> 00:41:06,900
Punk?
- Ne!
463
00:41:09,200 --> 00:41:10,200
Duran Duran?
464
00:41:10,600 --> 00:41:11,600
Ne!
465
00:41:12,200 --> 00:41:14,000
Trudim li se previše?
- Da!
466
00:41:14,800 --> 00:41:18,900
Poslušaj se! Zacopao
si se u tu curu!
467
00:41:19,700 --> 00:41:21,800
Hakira ti srce da ti
se uvuče u glavu!
468
00:41:23,900 --> 00:41:24,900
Znam!
469
00:41:26,900 --> 00:41:28,400
Buckaroo Banzai?
- Da!
470
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
Stvarno?
471
00:41:30,000 --> 00:41:33,300
Obući ćeš se kao lik iz omiljenog filma?
Nemoj biti taj tip!
472
00:41:33,700 --> 00:41:37,300
Ja jesam taj tip. -Z, moraš biti oprezniji
kad su u pitanju poznanstva iz OASIS-a!
473
00:41:37,300 --> 00:41:41,500
Aech, Art3mis me shvaća. Shvatiti će zašto
sam ovako obučen. Između nas postoji veza.
474
00:41:41,800 --> 00:41:44,400
Ponekad, čak... -Završavamo
jedno drugom rečenicu?
475
00:41:44,800 --> 00:41:46,100
Da!
- To imamo mi.
476
00:41:46,900 --> 00:41:51,100
Ti i ja. -Da, znam. To je zato
što smo najbolji prijatelji, burki.
477
00:41:51,800 --> 00:41:53,600
Možda je i ona muško, burki.
478
00:41:54,600 --> 00:41:55,900
Hajde.
- Ozbiljno!
479
00:41:56,500 --> 00:42:01,100
Možda je tip od 150 kg koji živi u
maminom podrumu u predgrađu Detroita.
480
00:42:02,600 --> 00:42:03,900
I zove se Chuck.
481
00:42:06,300 --> 00:42:07,400
Razmisli o tome.
482
00:42:39,300 --> 00:42:45,300
Parzival? -To je Parzival! -Drago mi je
da te vidim. Može fotografija? -Smiješak!
483
00:42:47,500 --> 00:42:49,300
Ti si moj heroj.
- Bok, Parzivale.
484
00:42:52,100 --> 00:42:53,100
Hvala ti.
485
00:43:07,800 --> 00:43:12,400
Briši odavde! Buckaroo Banzai! Sviđa
mi se, sviđa mi se Buckaroo Banzai!
486
00:43:13,100 --> 00:43:17,200
Hvala. -Sjajno je! -Da. Ti izgledaš...
487
00:43:18,100 --> 00:43:19,400
Izgledaš sjajno! -Hvala.
488
00:43:39,500 --> 00:43:40,600
Gubite se!
489
00:43:45,500 --> 00:43:47,000
Je li već bio ovdje?
Sjajno je.
490
00:43:49,200 --> 00:43:54,700
Koji je plan? Ubit ćeš im avatare? Nulirati
ih? -Oboje su ovdje u Rastrojenoj planeti.
491
00:43:55,200 --> 00:43:56,200
Ne mogu pričati.
492
00:43:58,000 --> 00:44:02,300
Rastrojena planeta je prvi klub koji je
Halliday stvorio u OASIS-u. To je poznato.
493
00:44:02,600 --> 00:44:05,100
Ponovo sam provjerila.
Ispada da ga je počeo
494
00:44:05,200 --> 00:44:07,400
stvarati odmah nakon one
scene koju si mi pokazao.
495
00:44:07,400 --> 00:44:09,900
Spoja s Kirom? -Da. Ona je
bila ozbiljna plesačica.
496
00:44:10,500 --> 00:44:12,100
Možda ju je mislio dovesti ovamo.
497
00:44:12,700 --> 00:44:14,500
Na virtualni spoj.
498
00:44:15,500 --> 00:44:16,800
Kao da to ikada upali.
499
00:44:17,400 --> 00:44:20,300
On ga je stvorio za nju. -Ali
nikada nisu izašli na drugi spoj.
500
00:44:20,300 --> 00:44:24,000
On je stvaratelj... -Koji mrzi svoje djelo.
- A ovaj klub je ono što mrzi.
501
00:44:24,000 --> 00:44:25,700
A skriveni ključ i
neizveden skok?
502
00:44:30,400 --> 00:44:33,500
Ali ljudi skaču tu svaku večer? -Ali
nitko od njih nema bakreni ključ.
503
00:44:33,500 --> 00:44:36,400
Možda će biti drugačije
kada mi skočimo, zar ne?
504
00:44:37,700 --> 00:44:38,700
Da.
505
00:44:40,900 --> 00:44:42,900
Hoćemo skupa?
- Može.
506
00:44:45,600 --> 00:44:47,300
Nismo u klanu.
507
00:44:47,900 --> 00:44:50,300
Naravno da ne. Ja ne ulazim u klanove.
508
00:45:02,100 --> 00:45:06,800
Mislim da nije ovo. Nema rezultatske
table ni prepreka. -Možda plesni izazov?
509
00:45:24,000 --> 00:45:25,400
Stara škola!
510
00:45:49,300 --> 00:45:51,400
Došao si opremljen?
- Opremljen?
511
00:45:55,500 --> 00:45:57,000
Kakvu haptiku imaš?
512
00:45:58,000 --> 00:46:00,100
Rukavice i vizir ili cijelo tijelo?
513
00:46:04,400 --> 00:46:06,100
Osjećaš li ovo?
514
00:46:08,900 --> 00:46:13,200
Da, imam X1 haptičko odijelo sa oblogom
od senzibilne mikro-fibre.
515
00:46:26,300 --> 00:46:28,800
Parzivale, bome si opremljen.
516
00:46:32,400 --> 00:46:33,400
Pa...
517
00:46:33,900 --> 00:46:34,900
Razmišljao sam.
518
00:46:36,200 --> 00:46:38,200
Bilo bi cool da se
sretnemo u stvarnosti.
519
00:46:38,600 --> 00:46:40,800
Razočarao bi se.
- Ne bih.
520
00:46:41,900 --> 00:46:43,700
Sviđaš mi se.
- Ne poznaješ me.
521
00:46:45,000 --> 00:46:46,400
Ne izgledam ovako.
522
00:46:47,000 --> 00:46:49,800
Ovo nije moje stvarno tijelo.
Ni lice.
523
00:46:51,200 --> 00:46:52,200
Nije me briga.
524
00:46:52,800 --> 00:46:54,000
Želim ti znati pravo ime.
525
00:47:07,600 --> 00:47:08,700
Ja sam Wade.
- Što?
526
00:47:10,500 --> 00:47:12,000
Rekao sam... -Prestani!
527
00:47:12,600 --> 00:47:15,000
Buckaroo je uprskao. Kakav šok.
528
00:47:15,500 --> 00:47:19,300
Jesi li lud? Ne smiješ nikome reći kako
se zoveš. Ne koristi svoje pravo ime!
529
00:47:19,400 --> 00:47:21,200
Ti nisi bilo tko.
- Ne poznaješ me.
530
00:47:21,800 --> 00:47:24,900
Ne znaš ništa o meni. Nismo se
nikada sreli. -Poznajem te Arty.
531
00:47:27,200 --> 00:47:28,400
Zaljubljen sam u tebe.
532
00:47:37,400 --> 00:47:38,800
Je li ovo dio izazova?
- Ne!
533
00:47:39,600 --> 00:47:40,600
To je zasjeda!
534
00:47:48,600 --> 00:47:50,500
IOI se uvijek ispriječi.
535
00:47:51,300 --> 00:47:55,000
Jesi li čula što sam rekao? Rekao sam
da sam zaljubljen u tebe! -Ne, nisi!
536
00:47:56,200 --> 00:47:59,800
Ti znaš samo ono što žele da znaš i
vidiš samo ono što oni žele da vidiš.
537
00:48:02,400 --> 00:48:03,600
U to si zaljubljen!
538
00:48:18,200 --> 00:48:19,200
Pazi!
539
00:48:44,300 --> 00:48:46,400
Nazad! Z, oklop ti je pri kraju!
540
00:48:47,100 --> 00:48:48,200
Upravo sam ovo kupio.
541
00:48:56,000 --> 00:48:58,700
Zemeckisova kocka, vraća
vrijeme unazad 60 sekundi.
542
00:49:03,800 --> 00:49:05,500
Čekao si do sad da
je upotrijebiš?!
543
00:49:14,600 --> 00:49:15,800
Bila si sjajna!
544
00:49:19,500 --> 00:49:21,100
Ovo nije igra, Z.
545
00:49:22,300 --> 00:49:26,800
Radim ovo da zaustavim IOI. Pričam
o posljedicama u stvarnom svijetu,
546
00:49:27,000 --> 00:49:30,700
Ljudskoj patnji. Borbi na život i smrt.
- Znam. -Ne znaš!
547
00:49:31,800 --> 00:49:33,700
Otac mi je umro u
centru lojalnosti.
548
00:49:35,400 --> 00:49:37,800
Posudio je opremu i upao u dug.
549
00:49:38,400 --> 00:49:41,100
Ušao je u centar u nadi da će
se izvući ali nikada nije.
550
00:49:42,000 --> 00:49:46,100
IOI je podigao njegove životne troškove.
Razbolio se, a zatim umro!
551
00:49:48,300 --> 00:49:50,600
Žao mi je.
- Ti ne živiš u stvarnom svijetu, Z.
552
00:49:51,400 --> 00:49:53,600
Po tvojim riječima mislim
da nikada ni nisi.
553
00:49:54,700 --> 00:49:56,000
Živiš u ovome.
554
00:49:56,700 --> 00:49:59,700
U ovoj iluziji. Ne mogu ti
dozvoliti da me smeteš.
555
00:50:13,100 --> 00:50:18,600
Kako su pobjegli? -Hoćeš dužu verziju?
Tvoji momci su pušiona. Nisu uspjeli ubiti
556
00:50:18,600 --> 00:50:24,000
njegovo avatar, što je, ako ćemo iskreno,
bila loša ideja i samo bi ga usporilo.
557
00:50:24,200 --> 00:50:30,200
Nasuprot tome, moj plan, koji je bio cool
jer sam ja I-R0k. upalio. -Još je u igri!
558
00:50:30,200 --> 00:50:33,400
Znam, Nolane. Ali neće još dugo.
559
00:50:33,900 --> 00:50:38,000
Pretražio sam sve Wadeove
koji su kupili X1 odijelo.
560
00:50:38,300 --> 00:50:41,400
Usporedio sam pretragu
s javnim podacima i
561
00:50:41,500 --> 00:50:44,700
voila što je francuski
za "Onda sam saznao."
562
00:50:45,800 --> 00:50:46,800
Spreman?
563
00:50:47,200 --> 00:50:49,300
Stvarni identitet Parzivala je:
564
00:50:50,000 --> 00:50:51,900
Wade Watts.
565
00:50:53,100 --> 00:50:54,500
Voila.
566
00:50:56,100 --> 00:50:57,600
Jeste li lojalni, gđice Zandor?
567
00:50:59,100 --> 00:51:00,400
Stvarno hoćete odgovor?
568
00:51:01,300 --> 00:51:04,200
Kada ste u ratu trebate ljude
koji su bespogovorno odani.
569
00:51:05,300 --> 00:51:09,300
Ljude na koje možete računati. -Ja
samo hapsim ljude ako ne plate račune.
570
00:51:09,700 --> 00:51:12,500
Da, zato što postoje određeni
problemi koji se moraju riješiti
571
00:51:12,500 --> 00:51:15,200
fizički, ali postoje i druge
situacije, pogotovo u ratu,
572
00:51:15,300 --> 00:51:18,500
kada trebate slijediti drugačija pravila.
- Pravila rata? -Točno.
573
00:51:18,700 --> 00:51:21,200
Šteta što moj odjel
nema pristup OASIS-i.
574
00:51:21,600 --> 00:51:25,400
Ako ovaj rat ostane u OASIS-u
onda ne možete ništa poduzeti.
575
00:51:26,900 --> 00:51:29,600
Ovo je jedan od onih razgovora
koje nismo nikada vodili?
576
00:51:29,800 --> 00:51:32,000
Vodili smo ovakve
razgovore i ranije i
577
00:51:32,100 --> 00:51:34,800
pogledajte gdje ste sada.
Imate mjesto u odboru
578
00:51:34,800 --> 00:51:37,400
i svoj odjel. Odjel koji
će prestati postojati
579
00:51:37,400 --> 00:51:39,700
ako kriva osoba pobijedi
na natjecanju. F'Nale,
580
00:51:40,400 --> 00:51:42,800
igra će odlučiti o našoj sudbini.
Jedino pitanje
581
00:51:42,800 --> 00:51:45,100
je koliko daleko smo
spremni ići da pobijedimo.
582
00:51:48,500 --> 00:51:49,900
Reci mi što trebaš, Nolane.
583
00:52:25,500 --> 00:52:27,600
OD NOLANA SORRENTA: PARZIVALE,
IMAM PONUDU ZA TEBE.
584
00:52:27,600 --> 00:52:30,100
DOBIT ĆEŠ SVE ŠTO ŽELIŠ
UKLJUČUJUĆI HALLIDAYEVO JAJE.
585
00:52:30,200 --> 00:52:33,700
DA ZAPOČNEŠ RAZGOVOR
DODIRNI PRIZMU.
586
00:53:14,800 --> 00:53:17,800
Gdje sam? -U IOI sjedištu. Ti
si hologram u stvarnom svijetu.
587
00:53:19,200 --> 00:53:24,100
Imate cool opremu. -Hvala, to je
najnoviji HAPTIC SHOCK OAR-9400.
588
00:53:24,800 --> 00:53:26,400
Izgleda kao velika
lopta za hrčka.
589
00:53:26,700 --> 00:53:31,000
Znaš, ako se zaposliš kod
nas dobiješ takvog.
590
00:53:31,700 --> 00:53:34,500
Ne ulazim u klanove.
- Također dobiješ vlastiti
591
00:53:34,600 --> 00:53:37,200
luksuzni apartman u Ohiou
sa najbržom vezom.
592
00:53:37,700 --> 00:53:43,400
U OASIS-u nemaš ograničenja
na oružje, čarolije i letjelice.
593
00:53:43,500 --> 00:53:44,900
Hoćeš letjelicu iz Defendera?
594
00:53:45,000 --> 00:53:49,300
Onu kojom samo skočiš u Hyperspace.
Hoćeš Millennium Falcon?
595
00:53:51,100 --> 00:53:55,800
Imate ga? -Što god ti treba da
pronađeš to jaje. A tu je i plaća.
596
00:53:57,700 --> 00:53:58,900
Četiri milijuna godišnje.
597
00:53:59,600 --> 00:54:05,600
Ako pronađeš jaje dobiješ bonus.
25 milijuna dolara.
598
00:54:11,200 --> 00:54:14,800
Vidim da koristiš software
za potiskivanje emocija.
599
00:54:15,100 --> 00:54:17,500
Zašto i ne bi. Pametno.
600
00:54:22,900 --> 00:54:25,500
To je puno novca.
Dobro bi mi došao.
601
00:54:29,100 --> 00:54:30,100
Ali...
602
00:54:31,600 --> 00:54:33,300
Mislim da nemamo iste planove.
603
00:54:33,800 --> 00:54:36,200
Ne znam baš. Misliš za OASIS?
604
00:54:36,800 --> 00:54:39,500
Možda ako nisi obožavatelj
Johna Hughesa.
605
00:54:41,400 --> 00:54:45,000
Naravno da jesam. -Vidiš, prva
stvar koju bih ja napravio
606
00:54:45,700 --> 00:54:51,800
je pretvaranje svih škola u presliku onih
iz Klub ranoranilaca i Ferrisa Buellera.
607
00:54:52,600 --> 00:54:54,200
Ma da? To je sjajna ideja!
608
00:54:55,700 --> 00:54:57,800
Koju školu, Ridgemont ili Faber?
609
00:54:58,400 --> 00:55:02,000
Zlatno doba u Ridgemontu nije
režirao John Hughes. To je zamka!
610
00:55:02,500 --> 00:55:04,600
Faber je fakultet
iz Zvjerinjaka.
611
00:55:05,000 --> 00:55:08,500
John Hughes nije režirao Zlatno
doba u Ridgemontu ni Zvjerinjak.
612
00:55:09,100 --> 00:55:11,200
Radnja Klub ranoranilaca
i Ferrisa Buellera se
613
00:55:11,200 --> 00:55:13,700
odvija u gimnaziji Shermer
u Shermeru u Illinoisu.
614
00:55:13,700 --> 00:55:15,300
Znam što misliš.
615
00:55:16,000 --> 00:55:19,600
Misliš da sa neki korporativni
šupak koji ne cijeni pop kulturu.
616
00:55:21,100 --> 00:55:23,800
Ali to nije istina.
Kada se želim opustiti
617
00:55:24,300 --> 00:55:27,500
Pijem Tab, igram Robotron
i slušam Duran Duran.
618
00:55:28,200 --> 00:55:33,700
Otvorim Tab, pustim Duran Duran i
zaigram Robotrona. Zato volim OASIS.
619
00:55:34,400 --> 00:55:38,800
Zato što je krcata svim tim
stvarima koje ljudi vole!
620
00:55:39,100 --> 00:55:40,100
Znaš.
621
00:55:47,200 --> 00:55:51,000
Ja sam poslovan čovjek, shvaćam.
Ali moram raditi svoj posao.
622
00:55:52,100 --> 00:55:56,800
Ali nisam te pozvao ovamo samo da nam
pomogneš pronaći jaje, Parzivale.
623
00:55:57,800 --> 00:56:01,100
Pozvao sam te zbog onog što
će uslijediti nakon toga.
624
00:56:03,000 --> 00:56:04,600
Što bi Halliday rekao na to?
625
00:56:05,700 --> 00:56:08,300
James Halliday je mrtav.
626
00:56:09,700 --> 00:56:10,700
Da.
627
00:56:11,900 --> 00:56:12,900
Mrtav je.
628
00:56:13,800 --> 00:56:16,000
Sve što je ostalo od
njega je ovo natjecanje.
629
00:56:16,700 --> 00:56:17,700
I znate što?
630
00:56:18,600 --> 00:56:20,500
Mislim da ne bi želio
da vi pobijedite.
631
00:56:21,100 --> 00:56:25,200
Obožavatelj prepoznaje mrzitelja i znam da
imate čitav odjel koji vam šapuće u uho.
632
00:56:25,400 --> 00:56:27,300
Ako želite znati
što stvarno mislim...
633
00:56:27,700 --> 00:56:28,700
Mislim da serete.
634
00:56:34,500 --> 00:56:38,200
Evo moje ponude vašem odboru
u drugoj sobi. Prenesite im ovo:
635
00:56:40,500 --> 00:56:42,500
Ako se otarase
vas, razmislit ću.
636
00:56:43,500 --> 00:56:45,300
Reći ću ti ovo neslužbeno.
637
00:56:46,400 --> 00:56:50,700
Morao sam ti ovo ponuditi zbog odbora
ali nadao sam se da ćeš reći ne.
638
00:56:51,400 --> 00:56:53,700
Ako će netko pobijediti
na ovom natjecanju
639
00:56:54,200 --> 00:56:56,700
to ću biti ja. Moj avatar
će pronaći jaje jer sam
640
00:56:56,700 --> 00:56:59,000
ja jedini s dovoljno muda
da vodim ovu tvrtku.
641
00:57:00,100 --> 00:57:04,500
Pa, brzo si promijenio brzinu. Iz prilično
razumnog u manijakalnog megalomana.
642
00:57:05,800 --> 00:57:07,500
Možeš biti zahvalan, Wade.
643
00:57:08,900 --> 00:57:13,400
Ti nećeš patiti pod mojom manijakalnom
vladavinom. Tako je, znam tko si.
644
00:57:13,900 --> 00:57:15,600
Wade Owen Watts.
645
00:57:16,300 --> 00:57:18,500
Rođen 12. kolovoza 2027.
646
00:57:19,200 --> 00:57:22,000
Znam i gdje si. Jedinica
56-K, u Tornjevima u
647
00:57:22,000 --> 00:57:25,200
Columbusu, zadnji put si
viđen kako ulaziš u kućicu
648
00:57:25,400 --> 00:57:27,200
prije tri dana i
nisi izašao odonda.
649
00:57:27,700 --> 00:57:31,800
Što radite? -Sa svime što se događa u
svijetu misliš da će ikoga biti briga
650
00:57:31,900 --> 00:57:35,200
za eksploziju u nekoj derutnoj
kućici u getu u Columbusu?
651
00:57:35,800 --> 00:57:38,800
Sorrento, nemojte to učiniti.
Nisam tamo! -Ne još dugo.
652
00:57:44,100 --> 00:57:45,100
Zovi Alice.
653
00:57:45,900 --> 00:57:46,900
Nazovi Alice.
654
00:58:14,200 --> 00:58:16,000
Javi se, Alice!
655
00:58:21,400 --> 00:58:23,200
Ovo odijelo je sjajno, hvala na tome.
656
00:58:23,600 --> 00:58:26,600
Rick, dignut će vas u zrak!
- Rick, je li to Wade?
657
00:58:27,100 --> 00:58:28,800
Daj mi Alice!
- Daj mi ga.
658
00:58:29,400 --> 00:58:31,200
Nemoj više zvati, razumiješ?
659
00:58:32,800 --> 00:58:34,800
Ne želim te više ikada čuti.
660
00:59:12,800 --> 00:59:16,000
Poruka za Aecha, Daitoa,
Shoa i Art3mis,
661
00:59:17,000 --> 00:59:18,900
IOI me napao u stvarnosti.
662
00:59:19,400 --> 00:59:21,500
Sigurno će napasti i
vas pa gdje god bili...
663
00:59:48,500 --> 00:59:49,500
Oprosti zbog poveza.
664
00:59:50,200 --> 00:59:51,700
Moji dečki su malo paranoični.
665
00:59:53,400 --> 00:59:54,400
Ponovi.
666
00:59:55,600 --> 00:59:57,200
Moji dečki su malo paranoični.
667
00:59:58,900 --> 00:59:59,900
Art3mis?
668
01:00:02,100 --> 01:00:03,800
Pravo ime mi je Samantha, ali da,
669
01:00:04,600 --> 01:00:05,700
ja sam Art3mis.
670
01:00:07,900 --> 01:00:10,100
Tuš je ondje. Čista
odjeća također.
671
01:00:13,800 --> 01:00:15,200
Dobro došao u pokret otpora.
672
01:00:16,500 --> 01:00:17,500
Wade.
673
01:00:29,100 --> 01:00:30,100
To je IOI.
674
01:00:31,000 --> 01:00:32,300
Tornjevi su tamo.
675
01:00:35,000 --> 01:00:37,200
Živjeli smo blizu jedno
drugom čitavo vrijeme.
676
01:00:38,900 --> 01:00:39,900
U susjedstvu...
677
01:00:40,900 --> 01:00:42,400
...ili na drugom kraju svijeta.
678
01:00:42,600 --> 01:00:44,100
U OASIS-u je svejedno.
679
01:00:47,500 --> 01:00:48,500
Samo da znaš...
680
01:00:51,300 --> 01:00:52,700
Nisam razočaran.
681
01:00:54,000 --> 01:00:57,800
Rekla si da ću se razočarati
kad te upoznam ali...
682
01:00:59,100 --> 01:01:00,900
Nisam razočaran.
683
01:01:01,700 --> 01:01:04,100
Čitav život živim s tim.
Ne moraš se pretvarati.
684
01:01:19,500 --> 01:01:20,500
Imaš madež.
685
01:01:21,100 --> 01:01:22,100
Pa što?
686
01:01:23,000 --> 01:01:24,200
Zašto te to plaši?
687
01:01:31,900 --> 01:01:33,700
Z, žao mi je ako sam te povrijedila.
688
01:01:34,300 --> 01:01:35,300
Ne...
689
01:01:36,500 --> 01:01:38,300
Jesi li me nazvala Z?
690
01:01:39,800 --> 01:01:41,600
Bože, jesam li?
- Jesi.
691
01:01:42,500 --> 01:01:45,200
Oprosti, Wade. -Wade, Z...
692
01:01:46,400 --> 01:01:47,700
Zovi me kako hoćeš.
693
01:01:48,600 --> 01:01:50,000
Ja ću tebe zvati Sam.
- Ne.
694
01:01:51,400 --> 01:01:52,400
Samantha?
695
01:01:53,100 --> 01:01:54,100
U redu.
696
01:01:54,700 --> 01:01:55,700
Cool.
697
01:02:05,100 --> 01:02:06,600
Ovdje je sve sporije.
698
01:02:08,500 --> 01:02:09,500
Hoću reći,
699
01:02:10,400 --> 01:02:11,400
vjetar i ljudi.
700
01:02:14,200 --> 01:02:15,200
Sve.
701
01:02:20,800 --> 01:02:22,500
Zaboravio si kako je biti vani.
702
01:02:23,300 --> 01:02:24,300
Da.
703
01:02:28,800 --> 01:02:30,200
Sranje!
704
01:02:31,200 --> 01:02:34,600
Upravo sam shvatila! -Što?
- Drugi trag, znam što znači!
705
01:02:40,600 --> 01:02:42,100
Shvatili smo sve pre-doslovno.
706
01:02:42,700 --> 01:02:45,800
Skok neizveden, skok koji
Halliday nije izveo je s Kirom.
707
01:02:46,500 --> 01:02:49,300
Da, ali on je krivio nju
za razlaz s Morrowom.
708
01:02:50,300 --> 01:02:52,600
Ne, Halliday je bio
ludo zaljubljen u nju.
709
01:02:53,200 --> 01:02:56,600
Imao je šansu s njom, priliku
da je poljubi. -Nije skočio.
710
01:02:57,800 --> 01:02:58,800
Tamo idemo.
711
01:03:00,600 --> 01:03:03,200
Na mjesto gdje skok nije izveden.
- Na lokaciju spoja.
712
01:03:03,800 --> 01:03:05,400
U kino.
713
01:03:06,900 --> 01:03:09,900
Hej, kustose. -Riješili smo drugu
zagonetku. Izazov je ovdje! -Halliday je
714
01:03:09,900 --> 01:03:13,400
zabilježio svaki film koji je pogledao
i tjedan i godinu kada ga je pogledao.
715
01:03:13,400 --> 01:03:18,800
I koliko puta. Kustose, možemo
li vidjeti 23.-27. studeni 2025.?
716
01:03:20,000 --> 01:03:21,700
Taj tjedan je bio
na spoju s Kirom.
717
01:03:26,400 --> 01:03:31,000
Taj tjedan je gledao obradu Muhe.
Sjajan filmčić ali grozan za spoj.
718
01:03:31,800 --> 01:03:33,800
Reci bilo što, to
bi imalo smisla.
719
01:03:35,400 --> 01:03:36,800
Prisjeti se zagonetke.
720
01:03:37,500 --> 01:03:39,700
Stvaralac koji mrzi svoje djelo.
721
01:03:44,500 --> 01:03:45,500
Isijavanje.
722
01:03:46,600 --> 01:03:50,700
To je Hallidayev 11. najdraži horor.
Snimljen je prema knjizi Stevena Kinga.
723
01:03:51,500 --> 01:03:53,100
A on je mrzio film!
- Hej!
724
01:03:53,800 --> 01:03:55,900
Bez ćaskanja. -Mislim
da smo ga pronašli.
725
01:03:59,900 --> 01:04:03,600
Sigurni ste da želite ići ovdje?
- Apsolutno.
726
01:04:04,600 --> 01:04:06,400
Nadam se da imate želudac za to.
727
01:04:15,800 --> 01:04:19,300
ISIJAVANJE
STANLEYA KUBRICKA
728
01:04:50,500 --> 01:04:51,500
Pogledajte.
729
01:04:53,100 --> 01:04:54,100
Sat koji otkucava.
730
01:04:55,300 --> 01:04:57,700
U redu, to znači da imamo oko...
731
01:04:58,900 --> 01:05:01,500
...pet minuta da nađemo ključ.
732
01:05:01,600 --> 01:05:03,900
U Isijavanju ima puno ključeva.
Gdje da počnemo?
733
01:05:05,600 --> 01:05:08,000
Nisam nikada gledao Isijavanje.
Je li strašno?
734
01:05:09,600 --> 01:05:11,700
Morao sam ga gledati kroz prste.
735
01:05:12,900 --> 01:05:16,800
Imamo ključ sobe 237.
Ključeve snježnog vozila.
736
01:05:17,500 --> 01:05:19,600
Ključeve koje Jack
dobije na početku filma.
737
01:05:20,600 --> 01:05:22,900
Možda se pod skok neizveden
ne podrazumijevaju ključevi.
738
01:05:23,000 --> 01:05:24,500
Znam gdje ima ključeva.
739
01:05:32,400 --> 01:05:33,800
Zdravo, Danny.
740
01:05:35,000 --> 01:05:37,700
Dođi se igrati s nama.
- Curice,
741
01:05:38,300 --> 01:05:39,600
znate li kako izaći odavde?
742
01:05:45,500 --> 01:05:46,500
Čekajte, čekajte!
743
01:05:47,200 --> 01:05:48,200
Gdje je Aech?
744
01:05:48,500 --> 01:05:49,500
Čekajte!
745
01:05:50,900 --> 01:05:51,900
Aech!
746
01:05:52,900 --> 01:05:53,900
Ne, ne, ne!
747
01:06:54,200 --> 01:06:56,900
Zdravo, gola gđo. Nisam
vas mislio prekinuti
748
01:06:56,900 --> 01:06:59,600
dok se kupate. Sigurno
vam je važna higijena.
749
01:07:00,200 --> 01:07:02,900
Ako biste mogli biti ljubazni
i reći mi gdje su izlazi?
750
01:07:08,600 --> 01:07:10,400
U redu, jesam li na
skrivenoj kameri?
751
01:07:11,000 --> 01:07:12,900
Jer ste previše...
752
01:07:15,000 --> 01:07:16,400
Znate što, može.
753
01:08:09,100 --> 01:08:10,200
Vrijeme nam ističe!
754
01:08:10,600 --> 01:08:13,500
Hej, Z, je li Art3mis bijesna na mene?
- Ja sam bijesan
755
01:08:13,500 --> 01:08:16,300
jer nisi gledao Isijavanje!
- Znaš da mrzim horore!
756
01:08:17,100 --> 01:08:21,000
Imamo ključ! -Super. U sobu 237!
- Nemamo tamo što raditi!
757
01:08:21,400 --> 01:08:24,400
Ne ulazite unutra! Tamo je
luda gola zombi gospođa.
758
01:08:25,000 --> 01:08:27,800
Nema zombija u Isijavanju!
- Možda nije kao u filmu?
759
01:08:28,400 --> 01:08:31,800
Kira je ključna! Ti si tako rekao!
- Hej, ja sam vidio njenu sliku.
760
01:08:37,000 --> 01:08:38,000
Gdje?
761
01:08:45,100 --> 01:08:46,100
To je Kira.
762
01:08:47,200 --> 01:08:48,300
Pobjegni od prošlosti.
763
01:08:49,100 --> 01:08:50,100
Skok neizveden.
764
01:08:52,300 --> 01:08:56,100
Hallidayev najveći strah nije bilo
Isijavanje ili bilo koja knjiga ili film.
765
01:08:56,900 --> 01:08:58,900
Najviše se plašio
poljubiti djevojku.
766
01:09:00,700 --> 01:09:02,300
To je skok na koji
se nije usudio.
767
01:09:11,100 --> 01:09:12,100
Plesna dvorana.
768
01:09:27,500 --> 01:09:29,400
Aech, hajde.
769
01:09:33,200 --> 01:09:34,600
Zombiji, rekao sam vam.
770
01:09:36,400 --> 01:09:37,400
To je ona.
771
01:09:39,000 --> 01:09:40,000
To je Kira.
772
01:09:43,400 --> 01:09:45,800
Ovo nije iz Isijavanja.
- Pogledaj, to je krug zombija iz
773
01:09:45,800 --> 01:09:48,500
Podivljale palače, jedne
od Hallidayevih prvih igara.
774
01:09:48,900 --> 01:09:51,400
Cijela posveta Isijavanju
je samo skretanje pažnje.
775
01:09:52,200 --> 01:09:53,600
Još jedna minuta.
776
01:09:55,300 --> 01:09:58,000
Kako ćemo do nje? -Skokom!
- Čekaj!
777
01:10:07,200 --> 01:10:09,400
U redu, mrtvače, je li u
redu da te napustim?
778
01:10:57,700 --> 01:10:58,700
Jeste li za ples?
779
01:10:59,700 --> 01:11:02,400
Znaš li koliko čekam
da me to pitaš?
780
01:11:09,400 --> 01:11:11,000
Vidi ti to...
781
01:11:11,600 --> 01:11:15,900
Ti si pronašla moj
ključ od žada.
782
01:11:18,700 --> 01:11:20,200
Zamisli to.
783
01:11:25,900 --> 01:11:26,900
Hvala.
784
01:11:31,900 --> 01:11:33,700
Kira je bila predivna... -Idi.
785
01:12:02,800 --> 01:12:05,400
Jedan od naših je vidio kako
ulaze u arhivu filmova.
786
01:12:06,000 --> 01:12:10,000
Riješila je zagonetku, sada samo
moramo proći kroz izazov Isijavanja.
787
01:12:13,700 --> 01:12:16,100
Miči se s mene!
Miči se s mene!
788
01:12:26,000 --> 01:12:27,000
G. Sorrento,
789
01:12:27,600 --> 01:12:29,400
mislim da ovo trebate pogledati.
790
01:12:32,700 --> 01:12:34,500
Sada Parzival ima
ključ od žada.
791
01:12:39,500 --> 01:12:41,300
POZITIVNA IDENTIFIKACIJA
WADE WATTS
792
01:12:44,800 --> 01:12:46,600
Živ je.
793
01:12:47,200 --> 01:12:49,300
Znam, javit ću ti se.
794
01:12:50,300 --> 01:12:51,500
Našao sam što si tražila.
795
01:12:56,300 --> 01:12:57,300
Zaustavi.
796
01:12:57,300 --> 01:12:58,300
Ovaj tip.
797
01:12:58,700 --> 01:13:00,000
Tip sa jadnom tetovažom
798
01:13:00,900 --> 01:13:01,900
Povećaj.
799
01:13:04,500 --> 01:13:08,400
Potražite ga u našoj bazi podataka. Neka
ga traže svi naši dronovi u Columbusu.
800
01:13:36,500 --> 01:13:38,100
Namirnice su stigle.
- U redu.
801
01:13:39,100 --> 01:13:41,900
Znaš konačan odgovor.
Podijeljen čarobnim brojem.
802
01:13:42,500 --> 01:13:45,800
Ono što trebaš, želiš i za čim žudiš
pronaći ćeš u tragičnoj utvrdi.
803
01:13:45,800 --> 01:13:48,400
Tragičan, to se sigurno
odnosi na Hallidaya. -Zašto?
804
01:13:48,900 --> 01:13:51,500
Jer je bio usamljen. Nije
imao nikoga potkraj života.
805
01:13:53,100 --> 01:13:56,400
Da, to je istina. -Natjecanje mora
biti u vezi povezivanja s nekim.
806
01:13:56,900 --> 01:14:00,900
Bilo kim. On želi da osoba kojoj je stalo
do OASIS-a bude povezana sa svijetom.
807
01:14:01,400 --> 01:14:02,800
To je ono što nam želi reći.
808
01:14:10,100 --> 01:14:11,100
Wade.
809
01:14:13,900 --> 01:14:15,100
Ti razumiješ Hallidaya.
810
01:14:15,900 --> 01:14:17,500
Poznaješ ga bolje od ikoga.
811
01:14:19,700 --> 01:14:21,200
Zato mislim da ćeš pobijediti.
812
01:14:22,700 --> 01:14:23,700
Stvarno?
813
01:14:24,100 --> 01:14:25,300
Misliš da ću pobijediti?
814
01:14:30,400 --> 01:14:32,000
Pokret! Izlazite!
815
01:14:38,100 --> 01:14:39,200
Identificirani su!
816
01:14:40,100 --> 01:14:41,300
Ne mrdajte!
817
01:14:48,700 --> 01:14:49,800
Ovo vodi na ulicu.
818
01:14:50,700 --> 01:14:52,400
Ti prva.
- Iza tebe ću, idi!
819
01:14:54,700 --> 01:14:55,700
Hajde!
820
01:14:56,100 --> 01:14:59,700
Wade, OASIS te treba. Ja
ću ih zadržati. -Čekaj! Ne!
821
01:15:00,600 --> 01:15:03,400
Pusti me van! -Oprostit
ćeš mi ovo, obećavam ti.
822
01:15:06,800 --> 01:15:08,000
Srušite ta vrata!
823
01:15:14,200 --> 01:15:15,500
U redu, ušli smo!
824
01:15:16,500 --> 01:15:17,500
Ne mrdaj!
825
01:15:22,900 --> 01:15:24,800
Samantha Evelyn Cook.
826
01:15:25,400 --> 01:15:28,900
IOI je otkupio i pokrio
sav tvoj nepodmireni
827
01:15:29,000 --> 01:15:31,500
dug u iznosu većem
od 23 000 kredita.
828
01:15:32,300 --> 01:15:36,800
Bit ćeš upućena u najbliži IOI
centar lojalnosti dok ne otplatiš
829
01:15:36,800 --> 01:15:41,300
svoj dug u potpunosti. Uključujući
kamate, obradu ili zakasnine.
830
01:15:42,600 --> 01:15:44,100
Miči se s puta!
Provjerite ulicu do!
831
01:15:57,300 --> 01:16:00,100
Prvi do ključa.
- Prvi do jajeta. Što?
832
01:16:01,700 --> 01:16:04,000
Nikad ne vjeruj nekome
koga upoznaš u OASIS-u.
833
01:16:05,200 --> 01:16:07,300
Možda je tip od 150
kg i zove se Chuck.
834
01:16:07,900 --> 01:16:10,300
Koji živi u maminom podrumu
u predgrađu Detroita.
835
01:16:13,400 --> 01:16:14,400
Aech!
836
01:16:15,600 --> 01:16:18,500
Helen, tata me zvao Aech.
Nadimak mi je ostao. Idemo!
837
01:16:28,900 --> 01:16:30,500
Ta stvar mi provjerava kamion.
838
01:16:45,700 --> 01:16:47,200
Hajde, spazili su nas!
839
01:16:48,600 --> 01:16:50,700
Daito?
- Pravo ime mi je Toshiro.
840
01:16:51,600 --> 01:16:53,100
Samantha nam je poslala poruku!
841
01:16:53,500 --> 01:16:57,500
Rekla nam je da se sastanemo ovdje. -Nju
su odveli... -U centar lojalnosti, znam.
842
01:16:57,700 --> 01:17:01,000
Slušajte, još jedna sjajna vijest.
Šestaši su pronašli treći izazov.
843
01:17:01,900 --> 01:17:03,400
Što? -Hajde, upadajte!
844
01:17:05,000 --> 01:17:06,300
Hajde, hajde!
Požurite!
845
01:17:19,000 --> 01:17:21,200
Kako je IOI tako brzo
pronašao treći izazov?
846
01:17:21,200 --> 01:17:25,000
IOI je riješio prve tri rečenice zagonetke
tako da su znali da je u 14. sektoru.
847
01:17:25,100 --> 01:17:27,800
Ali nisu mogli riješiti tragičnu utvrdu.
- Pa su poslali sve
848
01:17:27,800 --> 01:17:30,600
svoje ljude u taj sektor dok
nisu pronašli pravu tvrđavu.
849
01:17:32,100 --> 01:17:33,100
Sho?
850
01:17:33,700 --> 01:17:35,500
Imam 11 godina, pa što?
851
01:17:36,100 --> 01:17:39,900
Pravo ime mu je Zoe. -Ali svi
me zovu Sho, nije bitno.
852
01:17:40,700 --> 01:17:42,600
Ne, bitno je.
853
01:17:43,400 --> 01:17:46,800
Sho, ti si najveća
svjetska 11 godišnja faca.
854
01:17:47,200 --> 01:17:49,200
Zna. -Šuti, neka mi on kaže.
855
01:17:50,200 --> 01:17:51,200
Aech,
856
01:17:55,000 --> 01:17:58,100
moramo spasiti Samanthu. -Ne
možemo pokucati IOI-u na vrata.
857
01:17:58,900 --> 01:18:00,600
Razmišljala sam,
imam bolji plan.
858
01:18:01,300 --> 01:18:03,000
Vidio si Sorrentovu
opremu, zar ne?
859
01:18:03,400 --> 01:18:06,500
Da. -Idemo na njega i natjerajmo
ga da nam vrati Art3mis.
860
01:18:07,800 --> 01:18:10,900
Prvo moram znati točno koliko
se dobro sjećaš njegove opreme?
861
01:18:12,900 --> 01:18:14,300
Skoro svega.
862
01:18:29,300 --> 01:18:32,200
Održavanje neka se javi
na farmu lojalnosti 31-P.
863
01:18:37,100 --> 01:18:41,200
Osiguranje, molim da se javite
u odjel 97 radi pratnje.
864
01:19:02,700 --> 01:19:05,700
Hej, nova, prioni na posao!
865
01:19:07,600 --> 01:19:08,600
Prioni na posao!
866
01:19:15,300 --> 01:19:17,500
Povreda rada!
Povreda rada!
867
01:19:19,700 --> 01:19:22,000
Postavi one naboje
svaka dva metra.
868
01:19:27,800 --> 01:19:28,800
Pokret!
869
01:19:31,500 --> 01:19:32,700
Hej, ti!
870
01:19:34,000 --> 01:19:35,800
To je eksploziv.
871
01:19:37,700 --> 01:19:40,700
IOI ti neće vratiti novac
ako budeš nuliran!
872
01:19:41,300 --> 01:19:42,400
Pokret!
873
01:19:47,700 --> 01:19:53,100
Što je izazov? Nekakva igra?
- Atari 2600, gospodine.
874
01:19:53,300 --> 01:19:55,900
Svaka igrica napravljena za njega.
Tisuće mogućnosti.
875
01:19:57,200 --> 01:19:58,200
Hajde!
876
01:20:03,100 --> 01:20:08,400
Halliday, ovako ćeš odlučiti o sudbini
najbitnijeg svjetskog ekonomskog resursa?
877
01:20:10,000 --> 01:20:12,200
Zovite me kada budete pri kraju.
- Da, gospodine.
878
01:20:12,200 --> 01:20:13,300
Idi, idi, idi!
879
01:20:15,800 --> 01:20:18,200
Jednu minutu u Stonozi
i led je pukao.
880
01:20:19,500 --> 01:20:26,100
Mora biti Joust! Mora biti! -Halliday
drži svjetski rekord nakon 2 645 dana.
881
01:20:26,200 --> 01:20:29,700
Pitfall! Jedna od 2 600
igara koja ima kraj! -Ima i drugih!
882
01:20:30,500 --> 01:20:33,800
Čini se da je stvoreno
za natjecanje...
883
01:20:41,300 --> 01:20:42,500
I-R0k, kako napredujemo?
884
01:20:44,400 --> 01:20:47,800
Iskreno, mislim da ću morati na
terapiju jer... -Je li kugla spremna?
885
01:20:49,400 --> 01:20:50,700
Kako želiš.
886
01:20:55,900 --> 01:20:57,400
Osuvoxova...
- Kugla.
887
01:20:59,400 --> 01:21:03,900
Kako je pokrenuti? Ima li
daljinski upravljač ili gumb?
888
01:21:05,500 --> 01:21:08,800
Nolane, to je čarobni artefakt 99. razine.
889
01:21:08,800 --> 01:21:12,300
Ne jedan od tvojih dronova.
Aktivira se čarolijom.
890
01:21:13,100 --> 01:21:14,500
Imaš čast.
891
01:21:25,700 --> 01:21:29,600
Anál nathrach, orth’ bháis’s
bethad, do chél dénmha
892
01:21:30,300 --> 01:21:34,300
Anál nathrach, orth’ bháis’s
bethad, do chél dénmha
893
01:21:36,000 --> 01:21:39,800
Anál nathrach, orth’ bháis’s
bethad, do chél dénmha
894
01:22:07,100 --> 01:22:09,400
Gdje je ona?
- Kako ste ušli?
895
01:22:09,500 --> 01:22:11,700
Art3mis? -Tko?
- Samantha Cook!
896
01:22:12,400 --> 01:22:13,700
Gdje je?
897
01:22:15,600 --> 01:22:19,100
Ako želite pričati možemo, ali
morate prvo spustiti pištolje.
898
01:22:19,500 --> 01:22:21,100
Ubio si maminu sestru.
899
01:22:22,400 --> 01:22:27,800
Misliš da te neću ubiti?
- Čekaj malo, uspori. U redu?
900
01:22:28,200 --> 01:22:32,100
To je bila poslovna odluka. Nije
bilo osobno. -Gdje je ona?!
901
01:22:32,400 --> 01:22:36,900
Dolje, u centru lojalnosti.
- Znam da je tamo!
902
01:22:38,400 --> 01:22:42,700
Reći ćeš mi točnu kabinu i šifru
kojom je mogu kontaktirati.
903
01:22:44,400 --> 01:22:45,900
U redu.
904
01:22:50,000 --> 01:22:51,500
Počni sa šifrom.
905
01:22:53,000 --> 01:22:54,800
645-725
906
01:22:55,400 --> 01:22:56,800
Gdje se nalazi kabina?
907
01:23:07,600 --> 01:23:10,500
Mislim da se upišao. -Dobro
obavljeno, Z. Upali smo
908
01:23:10,600 --> 01:23:13,300
mu u račun. -Ne zna da
je još uvijek u OASIS-u?
909
01:23:15,700 --> 01:23:17,300
Ovo je ono što bi
trebao vidjeti.
910
01:23:18,100 --> 01:23:19,200
Ovo...
911
01:23:19,800 --> 01:23:21,400
Ovo je ono što mu mi serviramo.
912
01:23:22,500 --> 01:23:25,500
Uspjeli smo ga presresti točno
u trenutku odjave iz OASIS-a.
913
01:23:25,900 --> 01:23:28,000
On misli da je u svom
uredu u stvarnosti.
914
01:23:28,200 --> 01:23:32,000
Ali u stvarnosti je ovdje u kopiji
njegovog ureda koju je sagradila Aech.
915
01:23:32,500 --> 01:23:34,900
Znači ti si mu hakirala stanicu?
- Tipovi poput
916
01:23:34,900 --> 01:23:38,100
Fiksne stanice poput Sorrentove su laki
za locirati ali teški za hakirati.
917
01:23:38,100 --> 01:23:40,700
Osim ako je dovoljno glup da
ostavlja lozinku nezaštićenu.
918
01:23:40,800 --> 01:23:43,600
Upala sam u centar lojalnosti.
- U redu, krenimo na posao.
919
01:23:51,900 --> 01:23:57,000
Arty? -Z? Z? -Arty, ne govori ništa.
Spojio sam se direktno na tvoj zvučnik.
920
01:23:59,200 --> 01:24:02,800
Kako si me našao? -Dobio sam njegovu
lozinku i hakirao Sorrentovu stanicu.
921
01:24:04,000 --> 01:24:08,300
Z, moram ti nešto reći. -Ne sada. Pokazat
ću ti nešto što će te izvući odatle.
922
01:24:08,600 --> 01:24:11,700
Šestaši su pronašli zadnji
izazov na planeti Propast.
923
01:24:12,100 --> 01:24:14,700
Podižu zaštitno polje
oko Anorakove kapsule.
924
01:24:19,700 --> 01:24:24,400
Čula sam da ga čuvari nazivaju Osuvoxova
kugla i može se spustiti jedino iznutra.
925
01:24:24,900 --> 01:24:27,700
U pravu je, artefakt 99. razine.
926
01:24:28,100 --> 01:24:31,900
Stvara neprobojnu barijeru otpornu
na čaroliju. Ne može se probiti.
927
01:24:32,300 --> 01:24:36,100
U redu, slušajte, to nije bitno trenutno.
Bitno je da te izvučemo iz kabine.
928
01:24:38,700 --> 01:24:41,000
U redu, promatram nacrt
tvoje kabine.
929
01:24:43,700 --> 01:24:48,100
Ako posegneš lijevom rukom prema 11
sati osjetit ćeš poklopac iznad sebe.
930
01:24:53,700 --> 01:24:57,100
Da, osjećam ga. -U redu, na
njemu bi trebale biti dvije
931
01:24:57,100 --> 01:25:00,600
ručke lijevo i desno. Možeš li ih napipati?
- Da. -Povuci ih prema sebi.
932
01:25:03,200 --> 01:25:05,600
U redu. Na jednoj stani se nalazi ručka.
Desnom rukom
933
01:25:05,600 --> 01:25:08,100
je gurni ulijevo. To bi
te trebalo osloboditi.
934
01:25:16,600 --> 01:25:17,900
Upalilo je!
Slobodna sam.
935
01:25:19,000 --> 01:25:23,700
Kabina 41-F odobrena vam
je 10 minutnu stanka.
936
01:25:30,000 --> 01:25:33,900
41-F imate 10 minutnu stanku. Uputite
se prema prostoru za opuštanje.
937
01:25:35,900 --> 01:25:39,200
Wade, jesi li još tu? -Da. Gdje si ti?
- Gdje je Sorrentov ured?
938
01:25:39,700 --> 01:25:42,800
U stožeru IOI-a. Dva kata
iznad tebe. Ali to nije izlaz.
939
01:25:43,700 --> 01:25:45,100
Koja mu je lozinka?
940
01:25:46,600 --> 01:25:51,900
Wade, odgovori!
- U redu. B055man69. Ali...
941
01:25:52,400 --> 01:25:55,400
Arty, moraš krenuti.
- Moramo okupiti vojsku.
942
01:25:56,900 --> 01:25:59,400
Vojsku? -Idi na Planetu
Propast i čekaj moj signal.
943
01:26:00,000 --> 01:26:04,500
Kakav signal? -Spustit ću barijeru.
- Čekaj, moraš izaći odatle! Arty!
944
01:26:14,800 --> 01:26:20,100
Koliko te plaćaju? Jer ja te mogu
platiti puno više. Bit ćeš bogat!
945
01:26:20,900 --> 01:26:22,100
Zaveži.
946
01:26:23,000 --> 01:26:24,000
U redu.
947
01:26:46,600 --> 01:26:49,300
Ovo nije stvarno. Upali
ste u moj prijenos.
948
01:26:50,200 --> 01:26:51,500
Škvadro?!
949
01:27:05,600 --> 01:27:06,900
LOZINKA: B055man69
950
01:27:09,400 --> 01:27:11,900
F'Nale, hakirali su moju stanicu!
Idu po djevojku.
951
01:27:12,200 --> 01:27:13,800
Nađemo se u centru za lojalnost.
952
01:27:27,900 --> 01:27:30,900
41-F, vrijeme za
stanku vam je isteklo.
953
01:27:31,500 --> 01:27:34,900
Javite se osiguranju ili
će vaš račun biti nuliran.
954
01:27:44,200 --> 01:27:45,200
Pa...
955
01:27:46,000 --> 01:27:50,300
Samo je izašla odavde. Kako je to moguće?
- Pametni su, znali su što rade.
956
01:27:50,900 --> 01:27:54,500
Znamo da su u Columbusu i da
su svih petero skupa. -Čekaj.
957
01:27:55,000 --> 01:27:58,400
Kako to znamo?! -Znamo
koji kamion koriste.
958
01:27:59,400 --> 01:28:01,600
Spazit ćemo ih.
- Spazit ćemo ih?
959
01:28:02,400 --> 01:28:07,100
Zvuči kao sjajan natpis za naše nadgrobne
spomenike. Zašto mi nisi rekla to ranije?
960
01:28:07,300 --> 01:28:11,600
Nije bilo relevantno. -Ja moram znati. Mi
moramo znati gdje su! Moramo ih pronaći!
961
01:28:11,600 --> 01:28:15,500
Oni su djeca, Nolane! Budi muško!
Radi svoj posao, a ja
962
01:28:15,500 --> 01:28:19,300
ću svoj. Osim ako ne želiš
uzeti ovo i potražiti ih osobno?
963
01:28:24,600 --> 01:28:25,600
Nađi ih!
964
01:28:34,800 --> 01:28:36,600
Sve od Nancy Drew.
965
01:28:37,800 --> 01:28:39,700
Kegel vježbe za muškarce.
966
01:28:41,200 --> 01:28:42,200
Zgoditak!
U redu.
967
01:28:43,600 --> 01:28:46,500
Čestitamo, postali ste vlasnik
Osuvoxove kugle, čarobnog
968
01:28:46,600 --> 01:28:49,300
artefakta 99. razine.
Pročitajte upute prije uporabe.
969
01:28:49,400 --> 01:28:52,000
Da uključite ili isključite kuglu.
Da isključim! Da.
970
01:28:52,100 --> 01:28:54,700
Izrecite ove čari na udaljenosti
od 3 metra od kugle.
971
01:28:56,400 --> 01:29:00,500
Anál nathrach, orth’ bháis’s
bethad, do chél dénmha
972
01:29:08,600 --> 01:29:10,100
Građani OASIS-a,
973
01:29:10,700 --> 01:29:12,800
ja, Parzival, prvi
pronalazač ključa,
974
01:29:13,500 --> 01:29:16,200
obraćam se svima vama jer
nam je ugrožena budućnost.
975
01:29:16,700 --> 01:29:20,500
Od strane ljudi koji ne prežu ni pred
čim da bi pobijedili u ovom natjecanju.
976
01:29:20,700 --> 01:29:26,300
Neki to već dobro znate. Izgubili ste
puno više od svojih avatara ili oružja.
977
01:29:26,600 --> 01:29:28,300
Neki su izgubili slobodu.
978
01:29:29,000 --> 01:29:30,300
Neki život.
979
01:29:33,100 --> 01:29:34,700
A sada, ovo,
980
01:29:36,000 --> 01:29:38,900
barijera oko zadnjeg izazova.
981
01:29:41,500 --> 01:29:44,300
Ja sam došao ovdje da pobjegnem
od usrane životne sudbine.
982
01:29:45,500 --> 01:29:47,900
Ali ostao sam, poput
mnogih od vas,
983
01:29:48,400 --> 01:29:52,500
jer sam osjetio nešto
puno veće od sebe samog.
984
01:29:53,500 --> 01:29:55,800
Osjetio sam poziv.
985
01:29:56,600 --> 01:29:58,700
Pronašao sam prijatelje.
986
01:29:59,500 --> 01:30:02,600
I, da, znam da je
pomalo otrcano ali...
987
01:30:04,400 --> 01:30:05,600
...pronašao sam ljubav.
988
01:30:07,400 --> 01:30:10,800
I ne želim sve to izgubiti zbog tog
kolosalnog šupka Nolana Sorrenta!
989
01:30:11,600 --> 01:30:14,500
Kakav lik!
Nazad na posao, ljudi.
990
01:30:15,900 --> 01:30:18,900
On misli da samo svi previše
zauzeti da bi uopće primijetili!
991
01:30:20,100 --> 01:30:23,700
Nolan Sorrento misli da
se mi nećemo oduprijeti!
992
01:30:24,500 --> 01:30:29,400
Gospodine, ovo ide uživo!
Nalazi se posvuda!
993
01:30:30,800 --> 01:30:32,700
A sada bi mu trebali predati OASIS?
994
01:30:40,600 --> 01:30:41,800
Taj Parzival...
995
01:30:47,300 --> 01:30:50,400
Hajde, hajde. Nemam vremena.
- Da, gospodine.
996
01:30:52,700 --> 01:30:55,700
Desna ruka, lijeva ruka.
997
01:31:02,500 --> 01:31:04,600
Misli da nećemo pružiti otpor!
998
01:31:05,200 --> 01:31:07,000
Ja kažem da griješi.
999
01:31:07,800 --> 01:31:11,300
Ja kažem recite to Gunther klanovima
u rudnicima zlata Gygaxa!
1000
01:31:11,600 --> 01:31:14,500
Pokreni Željeznog diva.
1001
01:31:39,100 --> 01:31:40,300
Pitajte se...
1002
01:31:41,200 --> 01:31:43,700
...jeste li spremni biti
nulirani za spas OASIS-a?
1003
01:31:44,000 --> 01:31:45,400
Jeste li se spremi boriti?!
1004
01:31:47,500 --> 01:31:52,200
Ja sam Parzival iz čuvene Petorke.
U ime Art3mis, u ime Aech,
1005
01:31:52,700 --> 01:31:54,500
u ime Daitoa i Shoa!
1006
01:31:55,500 --> 01:31:58,100
Pozivamo vas da nam se
pridružite na planeti Propast!
1007
01:31:59,000 --> 01:32:00,900
U ime Jamesa Halliday osobno.
1008
01:32:02,000 --> 01:32:03,500
Pomozite nam da spasimo OASIS.
1009
01:32:59,300 --> 01:33:01,400
Ne, ne, ne.
Ne, ne, ne!
1010
01:33:11,700 --> 01:33:14,000
Nitko nije propao
dok ima prijatelje.
1011
01:33:36,500 --> 01:33:39,100
Odred 14, naoružajte se,
vi ćete predvoditi!
1012
01:33:52,500 --> 01:33:54,700
Jednu minutu u Swordquestu
i led je pukao.
1013
01:33:57,100 --> 01:33:59,900
Pa... Sva tri Swordquesta otpadaju.
Što je sljedeće?
1014
01:34:00,600 --> 01:34:03,800
Dark Cavern. -Laser Blast. -Super Breakout!
- Megamania. -Adventure.
1015
01:34:03,800 --> 01:34:07,400
Puštena 1979. za 2600, Adventure
je kreirao Warren Robinett
1016
01:34:07,400 --> 01:34:10,000
koji je bio prvi tvorac računalnih
igara koji je skrio svoje ime.
1017
01:34:10,000 --> 01:34:13,400
To je bilo prvi put da su u igrici ljudi
prezentirani kao... -Probajte Adventure.
1018
01:34:13,600 --> 01:34:14,600
Igraj Adventure.
1019
01:35:07,400 --> 01:35:09,200
Prošlo je više od
minute, još je živ.
1020
01:35:09,700 --> 01:35:11,100
Ovo je prava igra.
1021
01:35:12,000 --> 01:35:17,400
Anál nathrach, orth’ bháis’s
bethad, do chél dénmha
1022
01:35:18,600 --> 01:35:21,100
Koliko traje ova barijera?
1023
01:35:24,700 --> 01:35:28,600
Anál nathrach, orth’ bháis’s
bethad, do chél dénmha
1024
01:35:29,100 --> 01:35:34,200
Rekao bih nekih 10... Manje-više 10
milijuna godina. Trebali bi biti u redu.
1025
01:35:34,900 --> 01:35:39,500
Anál nathrach, orth’ bháis’s
bethad, do chél dénmha
1026
01:35:52,300 --> 01:35:53,900
Prvi do ključa!
- Prvi do jajeta!
1027
01:35:56,100 --> 01:35:58,300
Prvi do jajeta!
Prvi do jajeta!
1028
01:36:27,100 --> 01:36:28,100
Adventure.
1029
01:36:46,200 --> 01:36:47,200
Hajde!
1030
01:37:20,200 --> 01:37:22,500
Šestaši su na zadnjem
izazovu na Atariju 2600.
1031
01:37:22,800 --> 01:37:24,400
Jesi li u njihovom stožeru?
1032
01:37:25,200 --> 01:37:27,900
Moraš izaći odatle!
- Igraju Adventure.
1033
01:37:29,200 --> 01:37:32,500
Adventure? Naravno, kreirao
ga je Warren Robinett!
1034
01:37:33,000 --> 01:37:36,200
On je bio prvi tvorac koji je
stavio uskršnje jaje u igru! -Pazi!
1035
01:37:41,000 --> 01:37:45,600
Tražimo USPS kamion. Ohio
tablice, model iz 2036. godine.
1036
01:37:56,000 --> 01:37:59,300
NE PODUDARA SE
1037
01:38:05,200 --> 01:38:07,500
Daito, upadaj u borbu!
1038
01:38:22,500 --> 01:38:26,400
Nemam više, ostala sam bez streljiva.
- Ja sam na zadnjem šaržeru. -Još oružja!
1039
01:38:26,500 --> 01:38:29,800
Protu-pješački granatni top!
- Protu-pješački granatni top!
1040
01:38:33,400 --> 01:38:35,600
Elektro-magnetni top!
- Elektro-magnetni top!
1041
01:38:41,000 --> 01:38:42,000
Hej, Z!
1042
01:38:42,900 --> 01:38:43,900
Hej, Z!
1043
01:38:44,300 --> 01:38:45,600
Probaj ovog mališana!
1044
01:38:52,100 --> 01:38:54,200
Otarasi ga se!
1045
01:38:55,200 --> 01:38:56,600
Jebeni Chucky!
1046
01:39:02,100 --> 01:39:05,400
Pokret!
- Idi, idi, idi!
1047
01:40:03,300 --> 01:40:04,500
Mechagodzilla!
1048
01:40:26,200 --> 01:40:27,200
Daito, trebamo te!
1049
01:40:28,000 --> 01:40:29,300
Daito, odmah!
1050
01:40:29,300 --> 01:40:31,900
Idi preko mosta. Odmah,
dok je zauzet! Idi, idi, idi!
1051
01:40:48,800 --> 01:40:50,100
Pretvorit ću se u Gundama!
1052
01:41:14,200 --> 01:41:15,200
Z!
1053
01:41:34,800 --> 01:41:37,900
Arty! -Idi do dvorca! Pronađi
treći ključ prije njih!
1054
01:41:50,700 --> 01:41:53,800
Što je to? -Ima samo 30 sekundi
prije vraćanja na stari oblik!
1055
01:42:05,500 --> 01:42:07,900
Daito, prekini! Imaš
samo 10 sekundi!
1056
01:42:23,400 --> 01:42:24,400
Prvi do jajeta!
1057
01:43:03,600 --> 01:43:04,600
Sranje, to je ona!
1058
01:43:25,000 --> 01:43:26,000
Arty!
1059
01:43:26,300 --> 01:43:27,300
Arty!
1060
01:43:28,100 --> 01:43:29,600
Z! -Moramo do dvorca!
1061
01:43:36,700 --> 01:43:38,700
Nije izašla!
Još je ovdje!
1062
01:43:42,100 --> 01:43:43,600
Djevojka je u stožeru!
1063
01:44:39,000 --> 01:44:40,600
Sho, drži se!
1064
01:44:47,800 --> 01:44:48,800
NAPUNI
1065
01:44:59,900 --> 01:45:00,900
Ne!
1066
01:45:23,700 --> 01:45:25,600
Arty, možemo to.
Moraš se odspojiti!
1067
01:45:25,700 --> 01:45:28,200
Ako je u pitanju Adventure
kako već nisu pobijedili?
1068
01:45:28,400 --> 01:45:31,800
Ne znam. Arty, ozbiljan sam.
Sorrento je lud! Ubit će te!
1069
01:45:34,500 --> 01:45:37,400
Što gledaš?
Tamo nema ničega.
1070
01:45:38,600 --> 01:45:40,200
U nevolji si, zar ne?
1071
01:45:43,500 --> 01:45:44,500
Samantha,
1072
01:45:46,000 --> 01:45:48,000
znaš da te volim.
- Nije trenutak, Z.
1073
01:45:48,600 --> 01:45:51,700
Mogu pobijediti ali ne mogu dozvoliti
da nastradaš u stvarnosti.
1074
01:45:53,000 --> 01:45:55,600
Izlazi iz IOI-a i nađemo
se kod južne rijeke._
1075
01:46:02,600 --> 01:46:03,600
Wade,
1076
01:46:03,600 --> 01:46:07,300
ne! -Oprostit ćeš mi, obećavam ti.
- Wade, ne, ne, ne!
1077
01:46:17,900 --> 01:46:19,900
Saberi se, Šestašu.
Vraćaj se u život!
1078
01:46:20,900 --> 01:46:22,700
Idemo, pokret!
Ti upadaš!
1079
01:46:41,600 --> 01:46:43,800
Sveta ručna bomba!
Koliko je koštala?
1080
01:46:44,400 --> 01:46:46,700
Manje nego li će njih!
1081
01:46:48,200 --> 01:46:49,200
Što je to?!
1082
01:46:59,800 --> 01:47:01,900
Gospodine, Guntheri se
približavaju izazovu.
1083
01:47:02,600 --> 01:47:05,300
I-R0k? -Na položaju, gospodine.
- Pripremite mi stanicu!
1084
01:47:05,800 --> 01:47:06,800
Led ne puca.
1085
01:47:07,600 --> 01:47:08,600
Još uvijek napreduje.
1086
01:47:18,900 --> 01:47:19,900
Čekaj.
1087
01:47:20,200 --> 01:47:21,200
Pokušava pobijediti.
1088
01:47:24,800 --> 01:47:25,800
To!
1089
01:47:26,300 --> 01:47:27,300
Pobijedio sam!
1090
01:47:30,700 --> 01:47:31,700
Izgubio je!
1091
01:47:32,800 --> 01:47:33,800
Nije Adventure.
1092
01:47:38,800 --> 01:47:40,400
Svatko tko pobijedi...
1093
01:47:41,800 --> 01:47:42,900
...izgubi.
1094
01:47:43,500 --> 01:47:44,600
Nije stvar u pobijedi.
1095
01:47:45,300 --> 01:47:46,300
Nego u igranju.
1096
01:47:47,500 --> 01:47:48,900
Sjeti se Hallidayeve objave.
1097
01:47:50,000 --> 01:47:53,800
Ključevi su nevidljivi i skriveni su
usred mračne sobe u središtu labirinta.
1098
01:47:55,100 --> 01:47:57,800
U Adventure se nalazi tajna.
Nećeš je pronaći pobjedom,
1099
01:47:58,900 --> 01:48:00,900
pronaći ćeš je lutanjem
po mračnoj sobi.
1100
01:48:01,800 --> 01:48:04,800
Dok ne dođeš do nevidljive točke.
Lako je ako znaš što radiš.
1101
01:48:05,700 --> 01:48:06,700
Stvarno?
1102
01:48:07,400 --> 01:48:09,100
Daj da ja završim umjesto tebe.
1103
01:48:13,600 --> 01:48:15,200
Ovo ti je posljednja
šansa, Wade.
1104
01:48:15,600 --> 01:48:16,600
Posljednja šansa.
1105
01:48:17,200 --> 01:48:21,700
Daj mi ključ. Ja ću ti staviti 50
milijuna na tvoj račun, odmah.
1106
01:48:23,300 --> 01:48:25,100
Zašto bih?
1107
01:48:27,000 --> 01:48:28,700
Čovječe, to je Katalizator!
1108
01:48:29,200 --> 01:48:33,600
Meni osobno nije stalo ako nikada
više na zakoračim u OASIS i ne budem
1109
01:48:33,700 --> 01:48:37,900
dio ovog apsurda, ali znam koliko
ti je važno Hallidayevo natjecanje.
1110
01:48:38,400 --> 01:48:39,400
Pa?
1111
01:48:40,500 --> 01:48:42,500
Neću nikada dozvoliti
da se budućnost OASIS-a
1112
01:48:42,500 --> 01:48:44,400
nađe u tvojim rukama,
Nolane Sorrento.
1113
01:48:44,500 --> 01:48:46,800
U redu, tri laka koraka.
1114
01:48:47,700 --> 01:48:51,100
Jedan... -Čekaj, mislio sam da
blefiraš. To će nas sve ubiti.
1115
01:48:51,100 --> 01:48:53,000
10 godina sam prikupljao
sranja ovdje.
1116
01:48:53,100 --> 01:48:55,900
Zadnja prilika. Dva...
- Polako, neću tako poginuti!
1117
01:48:55,900 --> 01:48:59,200
To se radi iz daljine. Ti
ne znaš pokrenuti kuglu!
1118
01:49:11,000 --> 01:49:12,100
Osjetio sam to.
1119
01:49:13,500 --> 01:49:15,300
Ali sada si u mom
svijetu, Sorrento.
1120
01:49:41,100 --> 01:49:42,500
Ne, ne, ne!
- Treći korak...
1121
01:49:43,300 --> 01:49:44,300
Ne, ne, ne!
1122
01:50:42,400 --> 01:50:43,400
Vadite me iz ovog!
1123
01:50:59,800 --> 01:51:00,800
Škvadro?
1124
01:51:07,800 --> 01:51:09,000
Z! Još je živ!
1125
01:51:17,400 --> 01:51:18,600
Dodatan život.
1126
01:51:21,900 --> 01:51:22,900
Hvala, kustose.
1127
01:51:25,400 --> 01:51:26,600
Daj...
Čekajte!
1128
01:51:28,800 --> 01:51:30,700
PARZIVAL
1129
01:51:32,500 --> 01:51:34,700
PRIJENOS UŽIVO
Parzival igra za kristalni ključ.
1130
01:51:34,700 --> 01:51:36,700
Prijenos uživo na svim
OASIS programima!
1131
01:51:37,400 --> 01:51:39,600
Halliday tjera sve da
gledaju kraj natjecanja!
1132
01:51:39,800 --> 01:51:41,800
To je tako u njegovom stilu!
1133
01:51:41,900 --> 01:51:45,100
Pokušali smo s Adventure!
- Ne, pokušali smo pobijediti!
1134
01:51:45,200 --> 01:51:47,100
Ali skrivena soba nije na kraju igre.
1135
01:51:47,700 --> 01:51:50,000
Moraš ići ravno do
nevidljive točke na početku!
1136
01:52:04,100 --> 01:52:05,100
Je li to ona?
1137
01:52:05,200 --> 01:52:08,600
Crvenokosa, u IOI uniformi,
ne zna na kojoj je planeti...
1138
01:52:09,400 --> 01:52:10,400
Ona je.
1139
01:52:22,100 --> 01:52:24,100
Ja sam Toshiro.
Poznaješ me kao Daitoa.
1140
01:52:31,600 --> 01:52:32,800
Zdravo, Arty.
1141
01:52:35,000 --> 01:52:36,700
Da, znam.
1142
01:52:37,300 --> 01:52:43,300
Nisi to očekivala? -Da, nisam
očekivala dostavni kamion iz 30-ih.
1143
01:52:46,000 --> 01:52:47,000
Wade?
1144
01:52:47,600 --> 01:52:49,500
Mislila sam da je
Katalizator eksplodirao?
1145
01:52:49,500 --> 01:52:53,700
Kako to da si još u igri?! -Dodatan život,
duga priča. Oprosti što sam te ustrijelio.
1146
01:52:55,100 --> 01:52:56,100
Sho?
1147
01:52:56,500 --> 01:52:57,500
Što?
1148
01:52:57,500 --> 01:53:01,200
Moram li nositi natpis: Imam 11 godina.
Upucajte me prvog.
1149
01:53:01,600 --> 01:53:04,200
Ne, hvala. -Čovječe, zagrli me!
- Ninje se ne grle!
1150
01:53:04,700 --> 01:53:06,300
U redu, svi, primite se za nešto!
1151
01:53:27,900 --> 01:53:28,900
Imam te!
1152
01:53:32,700 --> 01:53:34,300
Hajde, Nolane, javi se!
1153
01:53:36,800 --> 01:53:38,600
F'Nale, javi mi dobru vijest.
1154
01:53:39,700 --> 01:53:41,700
Pratim ih dronom, blizu sam.
1155
01:53:42,200 --> 01:53:45,200
Pošalji mi koordinate. -Možda
da prepustiš ovo meni, Nolane?
1156
01:53:47,400 --> 01:53:48,400
Nolane?
1157
01:53:49,200 --> 01:53:50,200
Nolane?!
1158
01:53:51,500 --> 01:53:52,500
Izlazi!
1159
01:54:01,700 --> 01:54:02,700
Daj mi to!
1160
01:54:07,900 --> 01:54:09,100
Što se događa vani?
1161
01:54:13,900 --> 01:54:16,000
Igra je završila za njih.
Što gledaju?
1162
01:54:19,000 --> 01:54:20,800
Posljednji ključ!
Prenosi se uživo.
1163
01:54:23,200 --> 01:54:26,500
Vidite, Warren Robinett je
bio ponosan na Adventure.
1164
01:54:27,400 --> 01:54:29,200
Želio je da ljudi
znaju tko je tvorac.
1165
01:54:30,700 --> 01:54:32,900
Zato je stvorio prvo
digitalno uskršnje jaje.
1166
01:54:33,500 --> 01:54:35,600
Da ga pronađete niste
morali pobijediti.
1167
01:54:36,300 --> 01:54:43,100
Samo ste trebali igrati na slijepo i
pretražiti sobe da nađete nevidljivu točku.
1168
01:54:44,700 --> 01:54:47,800
Odnesete je nazad na
glavni ekran i pronađete
1169
01:54:47,800 --> 01:54:50,700
prvo ikada uskršnje
jaje stavljeno u igru.
1170
01:54:51,900 --> 01:54:53,400
Ime tvorca.
1171
01:55:17,600 --> 01:55:21,100
Što se događa?! Ništa ne vidim! -Parzival
je pronašao posljednji ključ!
1172
01:55:36,600 --> 01:55:38,000
Želiš li ga ili ne?
1173
01:55:41,400 --> 01:55:43,400
Aech, što se događa?!
1174
01:55:43,400 --> 01:55:46,900
Vozim Super Mario utrku! Što misliš?
IOI nas pokušava ubiti!
1175
01:56:01,700 --> 01:56:05,100
Svim gledaocima, ako stanujete u Columbus
Tornjevima, ovdje Parzival!
1176
01:56:05,400 --> 01:56:07,900
Pravo ime mi je Wade Watts,
trebat ćemo vašu pomoć!
1177
01:56:08,300 --> 01:56:10,700
Aech, vozi prema Tornjevima!
- U redu, držite se!
1178
01:56:37,400 --> 01:56:39,400
Stavi ključ u bravu!
Koliko je to teško?!
1179
01:56:44,600 --> 01:56:45,600
Hajde!
1180
01:56:53,300 --> 01:56:54,300
To!
1181
01:57:11,600 --> 01:57:12,600
To je to!
1182
01:57:13,400 --> 01:57:19,100
Da, to je to. Samo potpiši
ove papire i OASIS je tvoj.
1183
01:57:19,600 --> 01:57:25,700
Ti ćeš biti jedini vlasnik.
To nije tako loše, zar ne?
1184
01:57:47,900 --> 01:57:48,900
Trebam trenutak.
1185
01:58:17,400 --> 01:58:18,500
Ovo nije u redu.
1186
01:58:19,900 --> 01:58:22,000
Ova olovka, ovaj ugovor...
1187
01:58:25,900 --> 01:58:27,900
Ovo je trenutak kada je
Halliday prisilio Morrowa
1188
01:58:27,900 --> 01:58:30,000
da mu prepiše svoj udio
u Druževnim Igrama.
1189
01:58:30,200 --> 01:58:32,200
To mu je bila najveća
pogreška u životu.
1190
01:58:33,000 --> 01:58:34,100
Znao je to.
1191
01:58:36,900 --> 01:58:38,000
Ovo ne može biti kraj.
1192
01:58:40,100 --> 01:58:41,400
To je test!
1193
01:58:46,300 --> 01:58:48,200
Neću ponoviti tvoju pogrešku.
1194
01:58:59,300 --> 01:59:02,600
Samo sam želio biti siguran.
1195
01:59:16,800 --> 01:59:18,000
Ovdje si odrastao.
1196
01:59:28,200 --> 01:59:30,600
To sam ja prije puno vremena.
1197
01:59:31,200 --> 01:59:33,600
Volim ga imati uza se
s vremena na vrijeme.
1198
01:59:34,900 --> 01:59:36,400
Moram ti nešto pokazati.
1199
01:59:37,100 --> 01:59:43,400
Ovo je... Hajde, ovo je gumb. Ako ga
pritisneš cijela simulacije se gasi
1200
01:59:44,000 --> 01:59:47,300
a programski crv će
pobrisati sve rezervne
1201
01:59:47,400 --> 01:59:50,800
servere. Imaš moć da
zauvijek izgasiš OASIS.
1202
01:59:51,500 --> 01:59:52,500
Shvaćaš?
1203
01:59:58,600 --> 02:00:03,300
Probaj da slučajno ne
pobrišeš OASIS prvog dana.
1204
02:00:13,900 --> 02:00:15,200
Tornjevi su ispred nas!
1205
02:00:31,100 --> 02:00:33,500
Očekujem da ideš svojim poslom.
Ja idem.
1206
02:00:34,000 --> 02:00:38,200
Sada je vrijeme da primiš svoju nagradu
jer si pronašao sva tri ključa.
1207
02:00:39,100 --> 02:00:42,700
Kada uzmeš ovo jaje
igra će završiti.
1208
02:00:43,800 --> 02:00:44,800
Jaje?
1209
02:00:46,100 --> 02:00:47,400
Jaje?
1210
02:00:54,300 --> 02:00:55,800
Znamo što ste napravili ovdje.
1211
02:00:56,600 --> 02:00:59,100
Bolje vam je da se okrenete
i odete dok još možete.
1212
02:01:12,800 --> 02:01:18,000
Stvorio sam OASIS jer se u stvarnom
svijetu nisam osjećao kod kuće.
1213
02:01:20,000 --> 02:01:23,000
Nisam znao kako ostvariti
vezu s ljudima.
1214
02:01:24,700 --> 02:01:27,100
Čitavog života sam se plašio.
1215
02:01:27,900 --> 02:01:30,700
Sve do trenutka kada sam znao
da je moj život došao kraju.
1216
02:01:36,200 --> 02:01:39,600
Tada... Tada sam
shvatio da...
1217
02:01:41,100 --> 02:01:46,200
...koliko god strašna i
bolna stvarnost bila...
1218
02:01:47,200 --> 02:01:51,500
...nigdje drugdje
se ne možeš...
1219
02:01:52,900 --> 02:01:54,900
...pošteno najesti.
1220
02:02:01,200 --> 02:02:02,600
Zato što...
1221
02:02:04,400 --> 02:02:06,000
...je stvarnost...
1222
02:02:11,200 --> 02:02:12,400
...stvarna.
1223
02:02:13,200 --> 02:02:14,400
Shvaćaš?
1224
02:02:16,300 --> 02:02:17,300
Da.
1225
02:02:17,900 --> 02:02:18,900
Shvaćam.
1226
02:02:29,000 --> 02:02:30,000
Uspio je.
1227
02:02:32,000 --> 02:02:33,000
Pronašao je jaje.
1228
02:02:34,300 --> 02:02:35,300
Hura!
1229
02:02:36,700 --> 02:02:38,500
Ne! Čekajte!
1230
02:03:12,300 --> 02:03:13,300
Stoj!
1231
02:03:15,200 --> 02:03:16,200
Spusti pištolj!
1232
02:03:16,600 --> 02:03:18,500
Odmah!
Na tlo!
1233
02:03:18,800 --> 02:03:19,800
Okreni se!
1234
02:03:19,900 --> 02:03:20,900
Ruke na potiljak!
1235
02:03:21,600 --> 02:03:23,000
Hodaj natraške prema meni!
1236
02:03:39,000 --> 02:03:40,100
G. Halliday,
1237
02:03:41,700 --> 02:03:42,700
nešto ne razumijem.
1238
02:03:44,100 --> 02:03:46,200
Vi niste avatar, zar ne?
1239
02:03:47,500 --> 02:03:48,500
Ne.
1240
02:03:50,700 --> 02:03:52,100
Je li Halliday stvarno mrtav?
1241
02:03:54,300 --> 02:03:55,300
Da.
1242
02:04:01,600 --> 02:04:02,700
Što ste onda vi?
1243
02:04:06,600 --> 02:04:08,100
Zbogom, Parzivale.
1244
02:04:10,100 --> 02:04:11,300
Hvala.
1245
02:04:12,700 --> 02:04:14,500
Hvala što si igrao moju igru.
1246
02:04:44,400 --> 02:04:45,400
Wade?
1247
02:04:47,200 --> 02:04:49,700
Ogden Morrow?
1248
02:04:50,500 --> 02:04:53,300
Zovite me Og. Ovdje su neki
ljudi koji vas žele upoznati.
1249
02:04:53,800 --> 02:04:57,700
Ovo je nevjerojatno! Čast mi
je upoznati vas, Og, ali...
1250
02:05:03,900 --> 02:05:05,600
Moram nešto obaviti.
1251
02:05:09,800 --> 02:05:11,300
Nisam poput Hallidaya.
1252
02:05:15,300 --> 02:05:16,500
Skočit ću!
1253
02:05:33,900 --> 02:05:35,200
Tražimo Wadea Wattsa?
1254
02:05:36,900 --> 02:05:40,500
Trebamo vašu izjavu vezano za
snimku priznanja Nolana Sorrenta.
1255
02:05:42,000 --> 02:05:43,200
To sam bila ja.
1256
02:05:44,000 --> 02:05:45,900
Što? Snimam sve u
svojoj radionici.
1257
02:05:53,300 --> 02:05:54,500
Pomozi mi da skinem ovo.
1258
02:06:01,600 --> 02:06:02,600
Tko ste vi?
1259
02:06:03,500 --> 02:06:07,400
Ljudi koje trenutno trebaš.
Odvjetnici. Iz Druževinih Igara.
1260
02:06:10,800 --> 02:06:12,400
Trebaju tvoj potpis, Wade.
1261
02:06:20,300 --> 02:06:22,100
Podijeliti ću sve sa svojim klanom.
1262
02:06:22,500 --> 02:06:24,000
Skupa ćemo upravljati.
1263
02:06:29,000 --> 02:06:30,500
Dobar izbor.
1264
02:06:58,900 --> 02:07:01,300
F'Nale, poslušaj me pažljivo!
1265
02:07:11,200 --> 02:07:12,900
G. Morrow, hoću reći Og.
1266
02:07:14,000 --> 02:07:15,900
Kako ste stigli ovamo tako brzo?
- Doletio sam
1267
02:07:15,900 --> 02:07:17,900
sa zvijezda na svojim
čarobnim saonicama.
1268
02:07:18,700 --> 02:07:20,100
Svi su gledali.
1269
02:07:21,000 --> 02:07:23,700
Naravno, ja sam gledao
pažljivije od većine.
1270
02:07:28,000 --> 02:07:29,000
Vi?
1271
02:07:30,000 --> 02:07:31,100
Vi ste kustos?
1272
02:07:35,000 --> 02:07:36,700
Dobro odigrano, Parzivale.
1273
02:07:38,600 --> 02:07:40,900
Jim mi nije rekao ništa o
natjecanju tako da nije postojalo
1274
02:07:41,000 --> 02:07:43,700
pravilo da ne smijem izgubiti
okladu s bistrim klincem.
1275
02:07:43,800 --> 02:07:45,300
Iako nisi trebao moju pomoć.
1276
02:07:46,600 --> 02:07:49,500
Sam si shvatio da je Kira ključna.
1277
02:07:50,900 --> 02:07:51,900
Da, ali...
1278
02:07:52,300 --> 02:07:53,300
Kira nije bila ključ.
1279
02:07:54,800 --> 02:07:56,100
To ste bili vi, g. Morrow.
1280
02:07:56,900 --> 02:07:59,600
Hoću reći, vi ste Pupoljak.
1281
02:08:00,400 --> 02:08:02,500
Halliday je najviše žalio za...
1282
02:08:04,600 --> 02:08:06,400
...gubitkom svog
jedinog prijatelja.
1283
02:08:10,500 --> 02:08:14,300
Znaš, Jim je uvijek govorio da
OASIS nije igra za jednog igrača.
1284
02:08:18,900 --> 02:08:21,000
Pa, tko je to ovdje?
1285
02:08:22,900 --> 02:08:27,000
Gle, to su moji heroji, čuvana petorka.
Ti si Art3mis?
1286
02:08:27,600 --> 02:08:29,600
Petorka je preuzela
upravljanje OASIS-om.
1287
02:08:30,100 --> 02:08:32,300
Prva stvar koju smo
napravili bila je angažman
1288
02:08:32,400 --> 02:08:34,200
Ogdena Morrowa kao
vanjskog suradnika.
1289
02:08:35,000 --> 02:08:37,400
Plaća mu je, po njegovoj želji,
1290
02:08:37,900 --> 02:08:40,800
bila 25 centi. Jednu četvrtinu.
1291
02:08:44,400 --> 02:08:46,700
Prema njegovom savjetu,
drugi potez nam je bio da
1292
02:08:46,700 --> 02:08:49,200
zabranimo svim centrima
lojalnosti pristup OASIS-u.
1293
02:08:50,100 --> 02:08:51,700
IOI nije imao izbora.
1294
02:08:52,500 --> 02:08:53,800
Morali su ih sve zatvoriti.
1295
02:08:56,400 --> 02:08:58,600
Treći potez nije bio
popularan kao prva dva.
1296
02:08:59,400 --> 02:09:02,300
Gasili smo OASIS
utorkom i četvrtkom.
1297
02:09:03,500 --> 02:09:08,400
Znam da čudno zvuči, ali ljudi trebaju
više vremena provoditi u stvarnosti.
1298
02:09:10,500 --> 02:09:12,900
Jer, kako je Halliday rekao,
1299
02:09:13,700 --> 02:09:16,700
stvarnost je jednina stvar koje je
1300
02:09:17,200 --> 02:09:18,500
stvarna.
1301
02:09:19,000 --> 02:09:23,100
Prijevod i sinkronizacija: Soldinjo
1302
02:09:26,100 --> 02:09:30,100
Preuzeto sa www.titlovi.com