00:00:48,100 --> 00:00:52,100 www.titlovi.com 2 00:00:55,100 --> 00:00:57,000 COLUMBUS, OHIO, 2045. 3 00:00:57,000 --> 00:01:00,700 COLUMBUS, OHIO, 2045. "TORNJEVI" 4 00:01:22,200 --> 00:01:27,100 Pripremite se na osjećaj stvarnosti. X1 - bez boli nema napretka. 5 00:01:49,600 --> 00:01:50,600 Pizza, ljudi. 6 00:02:13,200 --> 00:02:15,300 Zdravo, Wade. - Zdravo gđo Gilmore. 7 00:02:15,800 --> 00:02:18,300 Što nije u redu? Život te deprimira? 8 00:02:23,400 --> 00:02:25,200 Rođen sam 2027. 9 00:02:26,000 --> 00:02:30,900 Nakon nestašice kukuruznog sirupa, širokopojasnih nereda, nakon što su ljudi 10 00:02:30,900 --> 00:02:34,400 odustali od popravljanja problema i jednostavno ih pokušali nadživjeti. 11 00:02:41,300 --> 00:02:46,000 Moji roditelji nisu preživjeli, tako da živim u Columbusu u Ohiu sa tetom Alice. 12 00:02:47,300 --> 00:02:51,200 U 2045. to je najbrže rastući grad na Zemlji. 13 00:02:52,700 --> 00:02:55,800 Tu su Halliday i Morrow osnovali Druževne Igre. 14 00:03:01,000 --> 00:03:02,800 Ovih dana, stvarnost je pušiona. 15 00:03:03,400 --> 00:03:08,800 Svi žele pobjeći od nje, zato nam je Halliday bio takav junak. 16 00:03:09,700 --> 00:03:12,500 Pokazao nam je da možemo negdje otići bez da idemo ikamo. 17 00:03:15,100 --> 00:03:20,500 Ne treba vam smjer kada trčite na višesmjernoj traci osjetljivoj na dodir. 18 00:03:21,800 --> 00:03:23,700 James Halliday je vidio budućnost, 19 00:03:24,300 --> 00:03:27,900 a zatim ju je izgradio. Dao nam je mjesto na koje možemo ići. 20 00:03:28,300 --> 00:03:30,000 Mjesto zvano... 21 00:03:30,400 --> 00:03:32,000 OASIS. 22 00:03:45,100 --> 00:03:46,400 Ovo je OASIS. 23 00:03:47,300 --> 00:03:50,800 To je mjesto gdje je stvarnost ograničena samo vašom maštom. 24 00:04:05,300 --> 00:04:06,900 Možete raditi bilo što. 25 00:04:08,300 --> 00:04:09,300 Ići bilo gdje. 26 00:04:10,900 --> 00:04:14,800 Poput planete za odmor. Surfajte na 15-metarskim valovima na Havajima. 27 00:04:15,400 --> 00:04:17,200 Skijajte niz piramide. 28 00:04:18,400 --> 00:04:19,800 Penjite se na Mt. Everest... 29 00:04:20,200 --> 00:04:21,500 ...s Batmanom. 30 00:04:24,300 --> 00:04:27,600 Pogledajte ovo. To je Casino veličine planete. 31 00:04:28,000 --> 00:04:30,300 Tu možete izgubiti novac, oženiti se, 32 00:04:30,800 --> 00:04:33,700 razvesti se, možete... ući onamo. 33 00:04:35,800 --> 00:04:38,300 Ljudi dolaze u OASIS zbog sveg što mogu raditi. 34 00:04:39,000 --> 00:04:41,900 Ali ostaju zbog svega što mogu biti. 35 00:04:43,700 --> 00:04:46,900 Visoki, predivni, strašni, suprotnog spola... 36 00:04:47,300 --> 00:04:52,200 Druge vrste, likovi iz filmova, crtića, što god poželite. 37 00:04:53,100 --> 00:04:56,000 Da, to sam ja. Pa, moj avatar. 38 00:04:56,600 --> 00:04:58,700 Barem dok ga ne odlučim promijeniti. 39 00:05:00,600 --> 00:05:05,200 Osim hrane, sna i tuširanja ljudi rade sve drugo u OASIS-u. 40 00:05:06,900 --> 00:05:10,900 Pošto su svi tu, tu se susrećemo i upoznajemo prijatelje. 41 00:05:11,400 --> 00:05:12,700 Lociraj Aecha. 42 00:05:14,400 --> 00:05:15,700 Lociram Aecha. 43 00:05:18,800 --> 00:05:20,100 Aech lociran. 44 00:05:20,900 --> 00:05:23,300 Sektor 12, Planeta Propast. 45 00:05:24,300 --> 00:05:27,300 Planeta Propast, najopasnije mjesto u OASIS-u. 46 00:05:27,600 --> 00:05:32,800 I sjajno mjesto za prikupljanje novca. Mogao sam misliti da će Aech biti tamo. 47 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Aech mi je najbolji prijatelj u OASIS-u. 48 00:05:38,400 --> 00:05:43,900 Najbolji prijatelj, svugdje. Iako ga nikada nisam upoznao u stvarnosti. 49 00:05:47,900 --> 00:05:49,800 Što ima, Aech? - Kako si Z? 50 00:05:50,200 --> 00:05:53,400 Sljedeća utrka je za 20 minuta a ne mogu pješice tamo. Što radiš? 51 00:05:54,300 --> 00:05:56,300 Tamanim, buraz. 52 00:05:57,000 --> 00:05:59,200 Je li to Daito? - Daito i Sho. 53 00:06:04,200 --> 00:06:05,700 Odustajem. 54 00:06:06,200 --> 00:06:09,600 Imaš li artefakt? -Da. DRUŽEVNI 120 55 00:06:10,100 --> 00:06:13,500 Pretvori se u bilo kojeg ogromnog robota na 2 minute. Opako. 56 00:06:14,500 --> 00:06:15,500 Artefakti... 57 00:06:16,600 --> 00:06:18,000 ...su ključni. 58 00:06:19,500 --> 00:06:23,400 Halliday se pobrinuo da OASIS bude ispunjen sa dovoljno moćnih predmeta 59 00:06:24,200 --> 00:06:27,200 što je svakome davalo šansu za pobjedu ako su imali vještinu. 60 00:06:28,700 --> 00:06:31,200 Borba na smrt i lov na artefakte su dobar način da 61 00:06:31,300 --> 00:06:33,900 ugrabite novac ali ako nemate dobar oklop riskirate. 62 00:06:35,900 --> 00:06:39,000 Svi počinju na istoj razini ali kako zarađujete više novca 63 00:06:39,400 --> 00:06:41,300 tako vam raste i razina. - Mama, mama! 64 00:06:41,300 --> 00:06:43,300 Ako poginete vaš avatar se može vratiti u život 65 00:06:43,400 --> 00:06:45,600 ali izgubit ćete sve zarađeno. - Gnjavi tatu! 66 00:06:48,100 --> 00:06:50,300 Sve što ste zaradili. 67 00:06:51,200 --> 00:06:52,400 Sav novac... 68 00:06:54,700 --> 00:06:55,700 ...odjeću, 69 00:06:57,600 --> 00:06:58,600 ...oružje. 70 00:06:59,600 --> 00:07:03,000 Pošto ljudi većinu vremena provode u OASIS-u 71 00:07:05,300 --> 00:07:07,400 Izgubiti stvari često znači... 72 00:07:08,100 --> 00:07:09,100 ...prolupati. 73 00:07:12,400 --> 00:07:13,900 Aech, još 10 minuta do utrke. 74 00:07:14,600 --> 00:07:15,900 U redu, mama, stižem. 75 00:07:16,600 --> 00:07:20,400 Vidite OASIS je bilo čedo Jamesa Hallidaya. 76 00:07:20,800 --> 00:07:25,200 On i njegov partner Ogden Morrow su prvu verziju pustili u javnost 2025. 77 00:07:25,700 --> 00:07:29,600 Bio je to trenutan uspjeh i obojica su se obogatila. 78 00:07:29,900 --> 00:07:32,000 Morrow je ispao iz priče nakon par godina. 79 00:07:32,500 --> 00:07:36,100 Halliday nije postao samo vlasnik najveće svjetske kompanije. 80 00:07:36,900 --> 00:07:38,700 Postao je božanstvo. 81 00:07:39,400 --> 00:07:40,600 Ljudi su ga obožavali. 82 00:07:40,900 --> 00:07:43,000 Obožavali su njega koliko i njegovo djelo. 83 00:07:43,400 --> 00:07:47,600 Možda da prestanemo pričati o tome i pokažemo vam. 84 00:07:48,400 --> 00:07:52,800 Ako pogledate ispod stolica vidjet ćete da tamo nema ničega. 85 00:07:53,100 --> 00:07:56,500 Ali izvest ćemo svakog na podij. 86 00:07:57,400 --> 00:08:00,300 A zatim je, 7. siječnja 2040. 87 00:08:04,300 --> 00:08:05,300 ...umro. 88 00:08:08,500 --> 00:08:09,500 A njegova ostavština 89 00:08:10,800 --> 00:08:12,500 ...je promijenila sve. 90 00:08:25,900 --> 00:08:26,900 Zdravo, 91 00:08:27,900 --> 00:08:29,300 ja sam James Halliday. 92 00:08:30,100 --> 00:08:32,300 Ako gledate ovo ja sam mrtav. 93 00:08:33,700 --> 00:08:39,500 Prije smrti sam stvorio nešto što kreatori nazivaju Uskršnjim jajetom. 94 00:08:40,600 --> 00:08:47,300 Skriveni predmet u igri koji pronalazaču daje posebne moći. 95 00:08:49,300 --> 00:08:55,000 Prva osoba koja pronađe jaje koje sam sakrio u OASIS-u 96 00:08:55,500 --> 00:08:58,800 naslijedit će moje dionice u Druževnim Igrama 97 00:08:58,800 --> 00:09:02,200 trenutno procijenjenim na više od pola milijuna dolara... 98 00:09:02,800 --> 00:09:05,100 Pola bilijuna dolara. 99 00:09:05,900 --> 00:09:10,500 I potpunu kontrolu nad OASIS-som. 100 00:09:12,300 --> 00:09:17,600 U obliku mog avatara, Anoraka Sveznajućeg, 101 00:09:18,100 --> 00:09:20,800 stvorio sam tri ključa. 102 00:09:21,800 --> 00:09:29,300 3 skrivena zadatka-ispita za zaslužnog koji otkrivaju 3 ključa za 3 čarobne brave. 103 00:09:29,400 --> 00:09:33,300 Oni koji budu dovoljno vješti da prežive te ispite 104 00:09:33,700 --> 00:09:37,800 doći će do kraja gdje ih čeka nagrada. 105 00:09:38,500 --> 00:09:40,400 Krenite, ključevi! 106 00:09:43,200 --> 00:09:47,900 Nećete ih naći negdje ispod kamena. 107 00:09:48,300 --> 00:09:54,500 Može se reći da su nevidljivi, skriveni u mračnoj sobi usred labirinta. 108 00:09:54,600 --> 00:09:59,100 A labirint se nalazi negdje u mojoj glavi. 109 00:10:01,200 --> 00:10:06,600 Neka lov na Hallidayevo uskršnje jaje počne. 110 00:10:07,400 --> 00:10:11,100 IGRAČ BROJ 1 111 00:10:13,300 --> 00:10:15,600 Natjecanje se sastoji od pronalaska tri ključa. 112 00:10:15,700 --> 00:10:18,500 U zadnjih pet godina nitko nije pronašao niti jedan. 113 00:10:19,300 --> 00:10:21,600 Velika rezultatska tabla je još uvijek prazna. 114 00:10:22,400 --> 00:10:25,900 Neki davno zaboravljeni lovac na jaje je slučajno pronašao prvi izazov. 115 00:10:26,200 --> 00:10:28,200 Tada se pojavio ovaj portal. 116 00:10:28,900 --> 00:10:32,000 Izazov za pronalazak prvog ključa je bila utrka koja 117 00:10:32,000 --> 00:10:35,200 je bila toliko teška da je nitko nikada nije dovršio. 118 00:10:35,300 --> 00:10:38,700 Jedini koji to još uvijek pokušavaju su lovci na jaje, tzv. Guntheri. 119 00:10:38,700 --> 00:10:41,700 Poput mene, Shoa i Daitoa, i mog najboljeg prijatelja Aecha. 120 00:10:43,000 --> 00:10:45,400 I, naravno, Šestaša. 121 00:10:46,300 --> 00:10:49,400 Oni rade za IOI, Inovativnu On-line Industriju. 122 00:10:50,100 --> 00:10:53,400 Oni su druga najveća tvrtka na svijetu. S ciljem da postanu prva. 123 00:10:54,700 --> 00:10:57,700 Uložili su sve svoje resurse u pronalazak jajeta. 124 00:10:58,100 --> 00:10:59,700 Vežite se! 125 00:11:00,300 --> 00:11:01,700 Spremite se! 126 00:11:02,200 --> 00:11:06,500 Zovemo ih Šestaši jer je to pravilo tvrtke, bez imena, samo brojevi. -Spremni! 127 00:11:08,400 --> 00:11:12,000 Potpora su im Hallidayevi učenjaci. Oni, poput mene, svo vrijeme 128 00:11:12,000 --> 00:11:15,200 proučavaju pop-kulturu s kojom je Halliday bio opsjednut. 129 00:11:15,400 --> 00:11:17,800 Pokušavaju pronaći ključeve za rješenje zadatka. 130 00:11:20,200 --> 00:11:25,300 Slijede zapovijedi čelnika IOI-a, seronje zvanog Nolan Sorrento. 131 00:11:32,700 --> 00:11:35,400 Kako si stigao prije mene? - Nisam svraćao kod frizera. 132 00:11:36,300 --> 00:11:38,100 Što ima? Z? - Što ima? Aech? 133 00:11:38,800 --> 00:11:40,700 Sačuvao sam ti mjesto. - Hvala, burki. 134 00:11:45,700 --> 00:11:48,700 Moram na zaleđe. -Da možeš skupljati novac iz razbijenih auta? 135 00:11:49,800 --> 00:11:53,000 To je žalosno, čovječe. - Nemam goriva! 136 00:11:53,100 --> 00:11:55,800 Nije ti bio problem platiti za tu frizuru? 137 00:12:38,100 --> 00:12:39,200 Prvi do ključa! 138 00:12:40,500 --> 00:12:41,700 Prvi do jajeta! 139 00:13:30,900 --> 00:13:31,900 Aech, vidiš ovo? 140 00:13:35,400 --> 00:13:39,700 Da, vidim. To je Kanedain motocikl iz Akire. Skeniram mu šasiju. 141 00:13:40,400 --> 00:13:42,200 Ne, ne motor! Zaboravi motor! 142 00:13:43,000 --> 00:13:44,500 Cura, mislim da je to Art3mis! 143 00:13:44,800 --> 00:13:46,800 Ona Art3mis? Sređivačica Šestaša? 144 00:13:47,300 --> 00:13:50,000 Vidio sam sve njene prolaske kroz igre i Twitch streamove. 145 00:13:50,000 --> 00:13:51,600 Ona je! Definitivno! 146 00:15:39,300 --> 00:15:40,900 Idi, idi, idi! Hajde! 147 00:15:45,600 --> 00:15:46,600 CILJ 148 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 Uspjet ćeš! 149 00:15:57,600 --> 00:15:58,600 Sranje! 150 00:16:04,900 --> 00:16:06,000 Neće uspjeti. 151 00:16:08,500 --> 00:16:09,500 Odustani! 152 00:16:09,500 --> 00:16:11,200 Odustani! 153 00:16:50,000 --> 00:16:51,200 Kvragu, voljela sam taj motor. 154 00:16:51,300 --> 00:16:53,300 Moj prijatelj, Aech, 155 00:16:53,800 --> 00:16:55,000 može ti ga popraviti. 156 00:17:02,600 --> 00:17:04,200 Ovo je moja radionica. 157 00:17:11,700 --> 00:17:13,300 Gdje si pronašao Željeznog diva? 158 00:17:13,900 --> 00:17:15,300 Pronašao? Sagradio sam ga. 159 00:17:15,900 --> 00:17:19,200 Prema zahtjevu. - Da, Aech je među najboljim graditeljima. 160 00:17:19,700 --> 00:17:22,100 Ljudi u OASIS mu plaćaju ozbiljan novac. 161 00:17:22,800 --> 00:17:24,000 Pogledaj ovo! 162 00:17:25,200 --> 00:17:26,300 Gdje je Z otišao? 163 00:17:28,300 --> 00:17:30,900 Galactica, naravno. -To su moje bebe, Art3mis. -Sulaco 164 00:17:30,900 --> 00:17:33,500 iz Aliens-a. -Čovječe, ne razbacuj se mojim stvarima. 165 00:17:33,600 --> 00:17:36,900 Valley Forge iz Silent Running. Gdje je harkonnenški transporter? 166 00:17:36,900 --> 00:17:39,100 Ta stvar je bolesna! Savija prostor kao od šale. 167 00:17:39,100 --> 00:17:41,300 Možeš doći od Incipia do Arrakisa u tren oka. 168 00:17:41,600 --> 00:17:45,600 Prsti! Oprosti mu, malo je nervozan u blizini zgodnih djevojaka. 169 00:17:53,600 --> 00:17:55,000 Popravit ću ga za 10 minuta. 170 00:17:57,300 --> 00:17:58,300 Da. 171 00:17:59,100 --> 00:18:02,200 Prilično je dobar. -Vas dvoje ste u klanu, pretpostavljam? 172 00:18:03,000 --> 00:18:07,100 Ja i Aech? Ne. Hoću reći, on je sjajan. 173 00:18:07,700 --> 00:18:09,800 Ali nismo u klanu. 174 00:18:11,300 --> 00:18:15,100 Zato što si ti Parzival, vitez koji je sam pronašao sveti gral? 175 00:18:15,600 --> 00:18:17,900 A ti, Art3mis, božica lova? 176 00:18:18,600 --> 00:18:20,300 Sigurno se trgaju da te pridobiju? 177 00:18:22,200 --> 00:18:25,600 Najdraža pucačina? - Molim? -Hallidayeva najdraža pucačina? 178 00:18:26,000 --> 00:18:30,100 Zlatno oko. -Igrao je kao? - Odd-job. -Je li ovo test? 179 00:18:30,200 --> 00:18:34,100 Najdraža varijanta igre? -Isključivo sa uzdama. Bez oružja... - Znam što to znači. 180 00:18:34,200 --> 00:18:38,500 Trkač? -Turbo. -Najdraža hrana Hot Pockets, restoran Chuck E. Cheese's, 181 00:18:38,500 --> 00:18:43,600 pjesma Video Killed the Radio Star od The Buggles, glazbeni spot Take On Me od a-ha. 182 00:18:44,500 --> 00:18:46,600 Njegov najdraži citat je bio iz Supermana. 183 00:18:48,000 --> 00:18:51,800 Neki ljudi pročitaju Rat i mir i misle da je u pitanju avanturistička priča. 184 00:18:51,800 --> 00:18:55,800 Drugi pročitaju sastav s poleđine žvakaće gume i otključaju tajne svemira. 185 00:18:57,800 --> 00:19:00,600 Lex Luthor. Cool. 186 00:19:02,700 --> 00:19:04,800 Što bi ti učinio da pobijediš? 187 00:19:05,500 --> 00:19:07,200 Hoću reći, na čitavom natjecanju. 188 00:19:07,900 --> 00:19:11,700 Imam hrpu planova u stvarnom svijetu. Uselio bih se u palaču... 189 00:19:12,100 --> 00:19:14,600 Nabavio bih hrpu cool stvari, ne ranije. 190 00:19:16,600 --> 00:19:18,300 Sada znam zašto si stao prije cilja. 191 00:19:19,600 --> 00:19:24,300 Stao sam zbog Konga. Njega nitko ne može proći. To je pravilo. 192 00:19:24,600 --> 00:19:28,200 Onda znaš da to ne može biti istina jer je Halliday mrzio pravila! 193 00:19:28,300 --> 00:19:31,200 Ne mogu si priuštiti da budem nuliran! - Uskoro ćeš sve izgubiti. 194 00:19:31,200 --> 00:19:34,200 Neću! -Što će biti kada ti IOI ponudi siguran novac za ključ? 195 00:19:34,700 --> 00:19:36,500 Nolan Sorrento će zavladati svijetom. 196 00:19:37,100 --> 00:19:40,300 Pravi Gunther bi riskirao sve da spasi OASIS od IOI-a. 197 00:19:41,500 --> 00:19:43,200 Tko je to rekao? - Ja. 198 00:19:46,700 --> 00:19:48,100 Popravljen. Kao nov. 199 00:19:49,000 --> 00:19:50,300 Hvala na popravku. 200 00:20:01,600 --> 00:20:02,600 Bolje je. 201 00:20:03,000 --> 00:20:04,600 Mahnut ću ti s cilja. 202 00:20:06,100 --> 00:20:07,400 McFly. 203 00:20:10,400 --> 00:20:13,000 To je dobro prošlo. - Zahvaljujući tvom blebetanju! 204 00:20:13,600 --> 00:20:14,600 Wade. 205 00:20:14,800 --> 00:20:15,800 Wade! 206 00:20:15,900 --> 00:20:18,500 Gdje su mi rukavice? - Sranje! Moram ići! 207 00:20:22,200 --> 00:20:26,500 X1 -Kada se spremam na planetu Propast trebam svaku moguću prednost. 208 00:20:27,200 --> 00:20:30,500 Svako guranje, udarac, ranu! Osjeti sve! 209 00:20:31,200 --> 00:20:35,400 Pripremite se na osjećaj stvarnosti. X1. 210 00:20:35,800 --> 00:20:39,300 X1 je poput druge kože. Kože koja vas unapređuje. 211 00:20:41,500 --> 00:20:43,500 Nuliran sam zbog tvojih jadnih rukavica! 212 00:20:44,800 --> 00:20:46,900 Zašto si ih koristio? - Ti si uzeo njezine! 213 00:20:49,100 --> 00:20:54,300 Pa, izgubio si u borbi na smrt. Ponovo oživi i nadogradi se kao i svi drugi? 214 00:20:54,900 --> 00:20:58,700 Ne shvaćaš, kupio sam sve te moći za ovaj izazov i sve sam izgubio. 215 00:20:59,300 --> 00:21:01,800 Tim artefaktom sam trebao platiti kuću! -Čekaj. 216 00:21:02,400 --> 00:21:04,800 Koliko novca za kuću si potrošio na pojačanja? 217 00:21:06,700 --> 00:21:07,700 Sve. 218 00:21:08,200 --> 00:21:12,100 Pobijedio bih. - To nam je bio izlaz odavde! 219 00:21:15,200 --> 00:21:18,400 Glupane! -Izgubio sam zbog loših rukavica. 220 00:21:18,900 --> 00:21:21,500 Naša kuća, naša prokleta kuća! - Moji dečki su bili u toj bitki! 221 00:21:21,600 --> 00:21:24,100 Nisi ih mogao pobijediti samo s odijelom, novajlijo. 222 00:21:24,800 --> 00:21:25,800 Prestani! 223 00:21:26,000 --> 00:21:27,000 Ne! 224 00:21:27,200 --> 00:21:31,500 Ne! -Alice, zovi policiju! -Nećemo. zvati murju. -Idi u svoju sobu, Rick. 225 00:21:32,400 --> 00:21:34,400 Neću izaći odavde! 226 00:21:35,200 --> 00:21:36,500 Zašto ga trpiš? 227 00:21:37,100 --> 00:21:38,100 Ništarija je. 228 00:21:39,000 --> 00:21:40,500 Trebala bih obojicu izbaciti. 229 00:21:41,100 --> 00:21:45,400 Kunem ti se svim svetim. Ako te ponovo uhvatim kako diraš moje stvari, 230 00:21:45,900 --> 00:21:48,000 bez šale, izbacit ću te! 231 00:21:55,800 --> 00:21:56,900 Wade Watts, 232 00:21:57,900 --> 00:22:01,300 moj tata je izabrao to ime jer je zvučalo kao alter-ego super-heroja. 233 00:22:02,000 --> 00:22:04,500 Poput Petera Parkera ili Brucea Bannera. 234 00:22:05,800 --> 00:22:09,500 Ali on je umro kad sam bio klinac. Mama također, 235 00:22:09,600 --> 00:22:12,600 a ja sam završio ovdje s tetom Alice i 236 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 njezinim neprestanim nizom gubitnika. 237 00:22:18,200 --> 00:22:19,900 Halliday je mrzio pravila. 238 00:22:20,800 --> 00:22:22,800 Zašto mi je to ostalo u pamćenju? 239 00:22:25,900 --> 00:22:28,400 Možda zato što je to rekla Art3mis, a ona je seksi. 240 00:22:29,400 --> 00:22:33,900 Možda zato što me prozvala. Sjedim ovdje u svom beznačajnom kutku. 241 00:22:34,800 --> 00:22:36,700 Štitim svoj djelić ničega. 242 00:22:37,800 --> 00:22:38,900 Ili možda... 243 00:22:39,900 --> 00:22:41,500 Možda to ima smisla! 244 00:22:42,300 --> 00:22:43,900 A meni je promaklo. 245 00:22:45,400 --> 00:22:47,300 HALLIDAYEVI MEMOARI 246 00:22:47,300 --> 00:22:50,300 Na dan kada je objavljeno natjecanje pojavili su se Hallidayevi memoari. 247 00:22:50,300 --> 00:22:51,900 Rekao nam je da mu zavirimo u glavu. 248 00:22:51,900 --> 00:22:53,500 Ovo je bila najbolja alternativa. 249 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 U početku je sve vrvjelo Guntherima u potrazi za odgovorima. 250 00:22:57,400 --> 00:23:01,200 Sad je nekad prepuno predvorje Hallidayevih sjećanja spalo na ljude poput mene. 251 00:23:01,300 --> 00:23:05,600 Parzivale, radosti li! Kako ćeš utrošiti moje 252 00:23:05,600 --> 00:23:07,700 dragocjeno vrijeme za pretraživanje danas? 253 00:23:07,700 --> 00:23:12,400 Druževne Igre, 2029., uredska zabava. - Da, pogledao si je samo 1000 puta. 254 00:23:13,000 --> 00:23:14,300 Zašto ne bi nazad? 255 00:23:15,900 --> 00:23:19,700 Svaki zapis u Hallidayevim memoarima je detaljno sastavljen na temelju 256 00:23:19,800 --> 00:23:23,200 osobnih fotografija, kućnih snimaka, nadzora i kamera-dadilja. 257 00:23:23,700 --> 00:23:26,400 Pretvoreno u trodimenzionalno virtualno iskustvo. 258 00:23:27,500 --> 00:23:32,400 Također, Halliday je arhivirao svaki film, igru, knjigu i TV program koji je pogledao. 259 00:23:33,000 --> 00:23:34,300 Sve se nalazi na polukatu. 260 00:23:34,900 --> 00:23:37,700 Oružje ili nedolični avatari nisu dozvoljeni u memoarima. 261 00:23:38,400 --> 00:23:41,100 Uživajte i neka vam je sretna potraga za jajetom. 262 00:23:44,000 --> 00:23:46,300 U redu, Jime, ja idem. 263 00:23:51,400 --> 00:23:53,700 Sve se mijenja, Jime, sve se razvija. 264 00:23:54,300 --> 00:23:57,800 Neke stvari su savršene kakve jesu. Asteroidi... 265 00:23:57,800 --> 00:24:00,900 Ljudi ne žive u asteroidima u stvarnosti. 266 00:24:03,000 --> 00:24:08,000 Znam. -Ljudi žive u svijetu koji smo mi izgradili. -Ja! -Pa, 267 00:24:10,500 --> 00:24:15,600 možeš reći što želiš. -Ne želim pričati o tome! -Naravno da ne želiš. Izbacuješ me! 268 00:24:16,100 --> 00:24:20,300 Približi Hallidaya. -Izumi dolaze uz odgovornost koju nisi tražio. 269 00:24:21,600 --> 00:24:24,100 Kada napraviš nešto što ljudi žele ili im treba, 270 00:24:24,100 --> 00:24:26,600 moraš odrediti granice. Moraš postaviti pravila. 271 00:24:27,100 --> 00:24:30,100 Ne želim postavljati pravila. - Ne želim postavljati pravila. 272 00:24:30,500 --> 00:24:32,100 Ja sam sanjar. - Ja sam sanjar. 273 00:24:32,700 --> 00:24:34,400 Gradim svjetove. - Gradim svjetove. 274 00:24:35,800 --> 00:24:40,300 Stvorio si nešto prekrasno, Jim, ali stvari su se promijenile. Više nije igra. 275 00:24:40,700 --> 00:24:45,400 Nisam završio. Sviđalo mi se kakve su stvari bile ranije. 276 00:24:47,900 --> 00:24:50,600 Kada je to bila igra. -Onda se vraćamo na početak. 277 00:24:51,600 --> 00:24:55,300 U tome jest bit. Stvari se kreću prema naprijed, sviđalo se to tebi ili ne. 278 00:24:55,400 --> 00:24:56,800 Da. Gotovi smo. 279 00:24:58,000 --> 00:24:59,400 Dobro. 280 00:25:01,600 --> 00:25:03,700 Zašto ne možemo nazad? 281 00:25:04,700 --> 00:25:05,700 Jedanput. 282 00:25:07,700 --> 00:25:13,200 Nazad, stvarno brzo. Najbrže što možemo. Gas do daske, znaš. 283 00:25:13,700 --> 00:25:15,300 Vrati nazad 10 sekundi! 284 00:25:16,800 --> 00:25:18,600 Zašto ne možemo nazad? 285 00:25:19,300 --> 00:25:24,000 Jedanput. Nazad, stvarno brzo. Najbrže što možemo. 286 00:25:25,400 --> 00:25:27,200 Gas do daske, znaš. 287 00:25:29,300 --> 00:25:30,700 Bill i Ted su to napravili. 288 00:25:52,400 --> 00:25:53,600 Već si se vratio? 289 00:25:55,900 --> 00:25:57,400 Pazi da ne ostaneš bez stvari. 290 00:26:02,500 --> 00:26:03,700 Nešto si shvatio? 291 00:26:04,600 --> 00:26:06,000 Parzivale, reci mi! 292 00:27:47,200 --> 00:27:49,000 Dobra utrka, padawane. 293 00:27:49,700 --> 00:27:51,500 Prvi si koji je uspio završiti. 294 00:27:52,700 --> 00:27:55,900 G. Halliday, ja... Anorače... 295 00:27:57,800 --> 00:28:00,500 Čast mi je. - Meni je čast. 296 00:28:12,600 --> 00:28:14,200 Uzmi si naputak. 297 00:28:26,200 --> 00:28:28,900 POBJEDNIK PARZIVAL 298 00:28:29,000 --> 00:28:32,300 Tko je taj Parzival i kako pobjeđuje? 299 00:28:32,700 --> 00:28:34,400 Bolje pitanje je koga briga. 300 00:28:35,300 --> 00:28:39,100 Hallidayevo natjecanje je od ključne važnosti. Praktično je u pitanju rat 301 00:28:39,100 --> 00:28:43,000 za kontrolu nad budućnosti. Ali taj Parzival čak nije u klanu. 302 00:28:43,600 --> 00:28:44,900 Sam je. 303 00:28:45,400 --> 00:28:48,100 Mi imamo vojsku. -Pa ipak se domogao prvog ključa. 304 00:28:48,600 --> 00:28:53,100 Da, ali trebaju mu tri da pobjedi na natjecanju. 305 00:28:53,500 --> 00:28:55,800 Dionice su nam pale 6% jučer. 306 00:28:56,300 --> 00:28:59,900 Sektor lojalnosti javlja da je profit 27%. F'Nale! 307 00:29:00,300 --> 00:29:02,700 Ovaj mjesec otvaramo pet novih centara lojalnosti. 308 00:29:03,200 --> 00:29:07,000 Otplata duga zasjenjuju software. Stvarno želite pričati o cijeni dionica? 309 00:29:07,100 --> 00:29:11,400 Dioničari neće biti sretni. -Naš posao nije da ih usrećujemo nego da im zaradimo novac. 310 00:29:11,800 --> 00:29:15,800 Jednom kada pokrenemo ovu stvarčicu poludjet će. 311 00:29:17,100 --> 00:29:18,100 Zovemo ga... 312 00:29:19,200 --> 00:29:21,900 ...čisti O2. To je prvo od naših planiranih nadogradnji 313 00:29:22,000 --> 00:29:24,300 kada ukinemo Hallidayeva ograničenja na oglase. 314 00:29:24,400 --> 00:29:28,700 Procjenjujemo da možemo prodati do 80% 315 00:29:28,800 --> 00:29:33,100 vidnog polja korisnika prije induciranja napadaja. 316 00:29:33,200 --> 00:29:36,700 Zato zamislite ovo. -Preduvjet je da ćemo mi pobijediti na natjecanju. 317 00:29:40,500 --> 00:29:41,500 Da. 318 00:29:44,600 --> 00:29:49,600 Daj, dobio si ključ i 100 tisuća?! -Čim sam uzeo ključ dobio sam ih na računu. 319 00:29:49,600 --> 00:29:52,700 Reći ću ti nešto, upravo sam se uneredio po opremi! 320 00:29:56,500 --> 00:30:01,600 Što je to Katalizator? -Bomba, ubija sve avatare na planeti. Čak i vlasnika. 321 00:30:02,100 --> 00:30:04,600 Tko će to kupiti? - IOI, oni kupuju sve. 322 00:30:06,600 --> 00:30:08,500 40 somova za Svetu ručnu bombu? 323 00:30:09,500 --> 00:30:10,600 Bagatela! 324 00:30:14,500 --> 00:30:15,700 Zemeckisova kocka! 325 00:30:16,200 --> 00:30:18,800 Treba mi to! - Nemoj sve spiskati. 326 00:30:22,600 --> 00:30:24,800 X1 haptičko odijelo! 327 00:30:26,100 --> 00:30:27,900 PREUZIMANJE U STVARNOSTI 328 00:30:39,600 --> 00:30:40,600 Da! 329 00:30:55,900 --> 00:30:57,400 LOZINKA: B055man69 330 00:31:34,100 --> 00:31:36,700 I-R0k, stari prijatelju. Kako si? 331 00:31:39,300 --> 00:31:42,300 Iskreno, muči me vrat. Slično karpalnom kanalu, 332 00:31:42,700 --> 00:31:45,600 samo što je u pitanju vrat. Ako je to moguće. Ako se možeš 333 00:31:46,000 --> 00:31:48,400 pomaknuti udesno. Meni na desno, tebi na lijevo. 334 00:31:50,700 --> 00:31:52,800 Najvjerojatnije od konstantnog ponavljanja. 335 00:31:55,300 --> 00:31:56,400 Eto ga. 336 00:31:58,300 --> 00:32:00,300 Steam-punk Kralj pirata. 337 00:32:01,200 --> 00:32:02,800 Dobro sam ga poznavao, Sorrento. 338 00:32:03,400 --> 00:32:05,100 Mrzim samo tri stvari na svijetu. 339 00:32:05,700 --> 00:32:09,800 Steam-punk, pirate i Tabbouleh salatu. 340 00:32:09,800 --> 00:32:14,400 Hoću reći, zašto to uopće postoji? - Zašto se sastajemo ovdje? 341 00:32:15,100 --> 00:32:16,100 Da, Nolane. 342 00:32:17,400 --> 00:32:19,400 Osuvoxova kugla. 343 00:32:20,700 --> 00:32:22,400 Želio si je. On ju je imao. 344 00:32:22,900 --> 00:32:24,200 Evo je. 345 00:32:27,700 --> 00:32:32,500 Stvara neprobojnu čarobnu barijeru koja se može srušiti samo čarolijom. 346 00:32:33,700 --> 00:32:37,400 Osuvoxova kugla. - Nemoj to ponavljati. 347 00:32:37,900 --> 00:32:38,900 U redu. 348 00:32:41,500 --> 00:32:46,400 Želim da bude kod tebe, zasada. Javit ću ti kada je budem mislio upotrijebiti. 349 00:32:47,000 --> 00:32:48,000 U redu. 350 00:32:51,700 --> 00:32:52,900 Trenutno, pak, 351 00:32:53,700 --> 00:32:55,100 imam drugi posao za tebe. 352 00:32:56,700 --> 00:33:01,300 Parzival, da pogodim, želiš ga maknuti sa rezultatske ploče? 353 00:33:02,600 --> 00:33:04,700 Možeš li? - Pa, 354 00:33:05,400 --> 00:33:09,000 On je zvijezda. Prošao je prva vrata. Avatari 355 00:33:09,000 --> 00:33:12,500 će ga pratiti u stopu. - I-R0k, koliko tražiš? 356 00:33:14,400 --> 00:33:16,900 To mi se sviđa kod tebe, Nolane. Nikada ne laješ. 357 00:33:17,900 --> 00:33:20,900 Odmah grizeš do srži. 358 00:33:22,200 --> 00:33:25,400 Sjećaš se one stare reklame sa sovom? - I-R0k? 359 00:33:27,500 --> 00:33:28,900 Tri puta više nego obično. 360 00:33:29,400 --> 00:33:30,400 Može. 361 00:33:31,200 --> 00:33:32,200 Stvarno? 362 00:33:32,200 --> 00:33:34,600 Trebao sam tražiti pet. Je li četiri još aktualno? 363 00:33:37,100 --> 00:33:38,800 Na rezultatskoj ploči nas je petero. 364 00:33:40,000 --> 00:33:42,300 Art3mis je bila sljedeća, to nije iznenađenje. 365 00:33:42,900 --> 00:33:46,100 Bila je na stazi kad sam ja završio. Vidjela me kako idem unazad. 366 00:33:46,100 --> 00:33:48,900 Aechu sam dao savjet, obećao je da neće nikome reći. 367 00:33:49,500 --> 00:33:50,800 On je sljedeći završio. 368 00:33:51,500 --> 00:33:55,700 Siguran sam da je rekao Daitou jer je on došao do kraja odmah nakon njega. 369 00:33:56,700 --> 00:33:59,600 Daito je, naravno, rekao svom najboljem prijatelju Shou. 370 00:34:00,300 --> 00:34:03,800 On je, pak, totalno slupao svoj auto ali je ipak završio. 371 00:34:13,700 --> 00:34:15,300 Stvaralac koji mrzi svoje djelo. 372 00:34:15,800 --> 00:34:17,900 Skriveni ključ, skok neizveden. 373 00:34:18,500 --> 00:34:20,600 Vrati se po svojim stopama. Pobjegni od prošlosti... 374 00:34:20,600 --> 00:34:22,800 Stvaralac koji mrzi svoje djelo. 375 00:34:23,000 --> 00:34:24,800 Skriveni ključ, skok neizveden. 376 00:34:25,300 --> 00:34:29,200 Vrati se po svojim stopama. Pobjegni od prošlosti i ključ od žada bit će tvoj. 377 00:35:11,700 --> 00:35:13,000 Pobjegni od prošlosti... 378 00:35:17,200 --> 00:35:20,200 Od kojeg dijela svoje prošlosti pokušavaš pobjeći, Halliday? 379 00:35:32,200 --> 00:35:34,300 Hej, to je Parzival! - Čovječe! 380 00:35:41,000 --> 00:35:43,700 Hej, ovdje! 381 00:35:49,600 --> 00:35:53,700 Više nemaš prijatelja! Koga briga! Idi, što god! -Što? 382 00:35:54,600 --> 00:35:55,600 Ne, ne, ne! Ja... 383 00:36:15,100 --> 00:36:16,100 To... 384 00:36:16,500 --> 00:36:17,500 To nije smiješno. 385 00:36:18,800 --> 00:36:19,800 O, Bože! 386 00:36:24,600 --> 00:36:25,600 O, Bože! 387 00:36:25,600 --> 00:36:27,900 Ne shvaćaš? Sada si "Parzival". 388 00:36:29,200 --> 00:36:30,500 Moraš se maskirati. 389 00:36:33,300 --> 00:36:34,300 U redu. 390 00:36:35,900 --> 00:36:39,200 Clark Kent naočale. Skrivaju tvoj identitet bez da mijenjaš izgled. 391 00:36:48,700 --> 00:36:50,000 Neću to nositi. 392 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Ovo je sjajno. 393 00:37:02,400 --> 00:37:04,400 Kako ti se imovina rasprsne kada pogineš? 394 00:37:04,600 --> 00:37:07,600 Nisam htio krv. -Ovo je odmah prije lansiranja OASIS-a. 395 00:37:08,000 --> 00:37:10,800 Šest dana ranije, 2. prosinca 2025. 396 00:37:11,400 --> 00:37:12,500 Pogledajte ovo. 397 00:37:13,300 --> 00:37:14,700 Znaš li tko je to? 398 00:37:16,700 --> 00:37:17,900 Je li to Sorrento? 399 00:37:18,400 --> 00:37:22,300 Sorrento je počeo kao pripravnik. Tvrdi da je učio od najboljih. 400 00:37:22,800 --> 00:37:26,600 Tako je uvjerio IOI da mu stvore Šestaše. Njegovo poznanstvo s Hallidayem. 401 00:37:27,200 --> 00:37:31,000 Ali Ogden Morrow tvrdi da je jedino što je 402 00:37:31,000 --> 00:37:34,900 Sorrento znao o Hallidayu kakvu kavu voli. 403 00:37:35,500 --> 00:37:42,200 Mogli bi imati različite tipove članarine. Zlatnu, srebrnu, platinastu, brončanu? 404 00:37:43,000 --> 00:37:47,600 Ovisno koliko uplate. Najviša bi mogla biti voda jer se zove OASIS, zar ne? 405 00:37:48,000 --> 00:37:51,200 Odličan Latte. Ubrzaj do dijela o Hallidayevom spoju. 406 00:37:52,500 --> 00:37:54,100 Što? Halliday je išao na spoj? 407 00:37:58,300 --> 00:38:01,500 Što se dogodilo? -Ništa, pozvao sam je kod sebe. 408 00:38:02,900 --> 00:38:04,500 Jesi li joj saznao ime? 409 00:38:05,500 --> 00:38:10,900 Da, Kira, rekao sam ti, kao lik iz Tamnog kristala. -To joj je nadimak u igri. 410 00:38:13,000 --> 00:38:16,000 Karen. -Karen. -U redu, Karen Underwood. 411 00:38:16,700 --> 00:38:19,600 Ne! Karen Underwood? Žena Ogdena Morrowa? 412 00:38:20,100 --> 00:38:21,100 Gledaj. 413 00:38:22,500 --> 00:38:24,300 Znači ti i Karen Underwood. 414 00:38:24,900 --> 00:38:29,700 Što ste radili? -Htjela je da idemo plesati, pa smo pogledali film. 415 00:38:32,000 --> 00:38:33,000 I? 416 00:38:35,200 --> 00:38:36,700 Imaš nešto sočno?! 417 00:38:37,300 --> 00:38:38,300 Daj nešto sočno! 418 00:38:39,900 --> 00:38:42,000 Nema ništa sočno. -Bože! 419 00:38:42,500 --> 00:38:43,600 Čekaj, 420 00:38:44,300 --> 00:38:47,700 Halliday je bio na spoju sa ženom Ogdena Morrowa? 421 00:38:48,300 --> 00:38:51,100 Samo jednom, i to godinama prije njihovog vjenčanja, 422 00:38:51,200 --> 00:38:53,700 ali da. Usprkos tome i činjenici da je umrla 423 00:38:54,200 --> 00:38:57,300 ime Kira se spominje samo jednom u svim Hallidayevim memoarima. 424 00:38:57,700 --> 00:39:03,600 Nije moguće. -Jest, provjeri. Ovo što smo vidjeli je jedini put da je spominje. 425 00:39:03,700 --> 00:39:06,400 Nema smisla, bila je bitan dio života obojice. 426 00:39:07,100 --> 00:39:09,000 Kladim se u što god hoćeš! U sav novac. 427 00:39:10,900 --> 00:39:13,000 Pretraži Karen Underwood Morrow. 428 00:39:14,900 --> 00:39:19,300 Kira, rekao sam ti, kao lik iz Tamnog kristala. -To joj je nadimak u igri. 429 00:39:19,700 --> 00:39:22,700 Halliday je namjerno izbrisao svaki spomen na nju osim ovoga. 430 00:39:22,800 --> 00:39:24,000 To je čudno. Zašto? 431 00:39:24,600 --> 00:39:28,100 Kao da mu je bilo prebolno da joj vidi lice ili čuje ime? 432 00:39:29,600 --> 00:39:30,900 Volio ju je. 433 00:39:31,400 --> 00:39:32,800 Nije to mogao reći Morrowu. 434 00:39:33,200 --> 00:39:36,500 Tužno, trebao joj je reći za svoje osjećaje. -Pa, propustio je priliku. 435 00:39:36,500 --> 00:39:37,500 Pogledaj. 436 00:39:38,500 --> 00:39:41,100 Pronašao sam rješenje za utrku u drugoj sceni ali... 437 00:39:41,600 --> 00:39:45,100 ...uvijek sam mislio da je najznačajniji trag za čitavo natjecanje skriven ovdje. 438 00:39:45,100 --> 00:39:46,100 U pravu si. 439 00:39:47,900 --> 00:39:49,000 Izgubio sam. 440 00:39:50,000 --> 00:39:53,700 Bez brige, kustose. Vidiš, ona je Pupoljak u središtu njegove priče. 441 00:39:54,100 --> 00:39:57,000 Ona je velika tajna. -Ne, ne. Oklada je oklada. 442 00:39:59,400 --> 00:40:00,700 O, četvrtina! 443 00:40:01,400 --> 00:40:03,900 Zadrži je. - Ne, ti je zadrži. 444 00:40:07,900 --> 00:40:09,200 Jesi li slobodan u petak? 445 00:40:09,700 --> 00:40:11,600 Tko, ja? - Ne, on. 446 00:40:14,300 --> 00:40:15,800 Bože, ti, da! 447 00:40:18,000 --> 00:40:20,700 Znaš za Rastrojeni planet? - Da, plesni klub. 448 00:40:23,900 --> 00:40:25,900 Nađemo se tamo u 22 h. 449 00:40:26,600 --> 00:40:27,900 Želim ti nešto pokazati! 450 00:40:30,000 --> 00:40:31,000 Bok! 451 00:40:32,400 --> 00:40:35,400 Je li me to ona pozvala na spoj? - A počela mi se sviđati. 452 00:40:36,300 --> 00:40:37,300 To! 453 00:40:38,100 --> 00:40:39,100 Ne radim to. 454 00:40:43,300 --> 00:40:45,600 Z ne vjerujem da si joj rekao za Kiru? -Zašto? 455 00:40:46,300 --> 00:40:49,200 Rekao sam i tebi. Hej, što kažeš na ovo? 456 00:40:51,800 --> 00:40:52,800 Ne! 457 00:40:52,800 --> 00:40:55,100 Jesi li pomislio da te Art3mis iskorištava? 458 00:40:55,100 --> 00:40:57,600 Čovječe, dala mi je trag. Možda ja iskorištavam nju. 459 00:40:59,000 --> 00:41:00,400 Da idem više... 460 00:41:01,500 --> 00:41:02,500 ...u Thriller stilu? 461 00:41:02,700 --> 00:41:03,700 Ne! 462 00:41:05,000 --> 00:41:06,900 Punk? - Ne! 463 00:41:09,200 --> 00:41:10,200 Duran Duran? 464 00:41:10,600 --> 00:41:11,600 Ne! 465 00:41:12,200 --> 00:41:14,000 Trudim li se previše? - Da! 466 00:41:14,800 --> 00:41:18,900 Poslušaj se! Zacopao si se u tu curu! 467 00:41:19,700 --> 00:41:21,800 Hakira ti srce da ti se uvuče u glavu! 468 00:41:23,900 --> 00:41:24,900 Znam! 469 00:41:26,900 --> 00:41:28,400 Buckaroo Banzai? - Da! 470 00:41:29,000 --> 00:41:30,000 Stvarno? 471 00:41:30,000 --> 00:41:33,300 Obući ćeš se kao lik iz omiljenog filma? Nemoj biti taj tip! 472 00:41:33,700 --> 00:41:37,300 Ja jesam taj tip. -Z, moraš biti oprezniji kad su u pitanju poznanstva iz OASIS-a! 473 00:41:37,300 --> 00:41:41,500 Aech, Art3mis me shvaća. Shvatiti će zašto sam ovako obučen. Između nas postoji veza. 474 00:41:41,800 --> 00:41:44,400 Ponekad, čak... -Završavamo jedno drugom rečenicu? 475 00:41:44,800 --> 00:41:46,100 Da! - To imamo mi. 476 00:41:46,900 --> 00:41:51,100 Ti i ja. -Da, znam. To je zato što smo najbolji prijatelji, burki. 477 00:41:51,800 --> 00:41:53,600 Možda je i ona muško, burki. 478 00:41:54,600 --> 00:41:55,900 Hajde. - Ozbiljno! 479 00:41:56,500 --> 00:42:01,100 Možda je tip od 150 kg koji živi u maminom podrumu u predgrađu Detroita. 480 00:42:02,600 --> 00:42:03,900 I zove se Chuck. 481 00:42:06,300 --> 00:42:07,400 Razmisli o tome. 482 00:42:39,300 --> 00:42:45,300 Parzival? -To je Parzival! -Drago mi je da te vidim. Može fotografija? -Smiješak! 483 00:42:47,500 --> 00:42:49,300 Ti si moj heroj. - Bok, Parzivale. 484 00:42:52,100 --> 00:42:53,100 Hvala ti. 485 00:43:07,800 --> 00:43:12,400 Briši odavde! Buckaroo Banzai! Sviđa mi se, sviđa mi se Buckaroo Banzai! 486 00:43:13,100 --> 00:43:17,200 Hvala. -Sjajno je! -Da. Ti izgledaš... 487 00:43:18,100 --> 00:43:19,400 Izgledaš sjajno! -Hvala. 488 00:43:39,500 --> 00:43:40,600 Gubite se! 489 00:43:45,500 --> 00:43:47,000 Je li već bio ovdje? Sjajno je. 490 00:43:49,200 --> 00:43:54,700 Koji je plan? Ubit ćeš im avatare? Nulirati ih? -Oboje su ovdje u Rastrojenoj planeti. 491 00:43:55,200 --> 00:43:56,200 Ne mogu pričati. 492 00:43:58,000 --> 00:44:02,300 Rastrojena planeta je prvi klub koji je Halliday stvorio u OASIS-u. To je poznato. 493 00:44:02,600 --> 00:44:05,100 Ponovo sam provjerila. Ispada da ga je počeo 494 00:44:05,200 --> 00:44:07,400 stvarati odmah nakon one scene koju si mi pokazao. 495 00:44:07,400 --> 00:44:09,900 Spoja s Kirom? -Da. Ona je bila ozbiljna plesačica. 496 00:44:10,500 --> 00:44:12,100 Možda ju je mislio dovesti ovamo. 497 00:44:12,700 --> 00:44:14,500 Na virtualni spoj. 498 00:44:15,500 --> 00:44:16,800 Kao da to ikada upali. 499 00:44:17,400 --> 00:44:20,300 On ga je stvorio za nju. -Ali nikada nisu izašli na drugi spoj. 500 00:44:20,300 --> 00:44:24,000 On je stvaratelj... -Koji mrzi svoje djelo. - A ovaj klub je ono što mrzi. 501 00:44:24,000 --> 00:44:25,700 A skriveni ključ i neizveden skok? 502 00:44:30,400 --> 00:44:33,500 Ali ljudi skaču tu svaku večer? -Ali nitko od njih nema bakreni ključ. 503 00:44:33,500 --> 00:44:36,400 Možda će biti drugačije kada mi skočimo, zar ne? 504 00:44:37,700 --> 00:44:38,700 Da. 505 00:44:40,900 --> 00:44:42,900 Hoćemo skupa? - Može. 506 00:44:45,600 --> 00:44:47,300 Nismo u klanu. 507 00:44:47,900 --> 00:44:50,300 Naravno da ne. Ja ne ulazim u klanove. 508 00:45:02,100 --> 00:45:06,800 Mislim da nije ovo. Nema rezultatske table ni prepreka. -Možda plesni izazov? 509 00:45:24,000 --> 00:45:25,400 Stara škola! 510 00:45:49,300 --> 00:45:51,400 Došao si opremljen? - Opremljen? 511 00:45:55,500 --> 00:45:57,000 Kakvu haptiku imaš? 512 00:45:58,000 --> 00:46:00,100 Rukavice i vizir ili cijelo tijelo? 513 00:46:04,400 --> 00:46:06,100 Osjećaš li ovo? 514 00:46:08,900 --> 00:46:13,200 Da, imam X1 haptičko odijelo sa oblogom od senzibilne mikro-fibre. 515 00:46:26,300 --> 00:46:28,800 Parzivale, bome si opremljen. 516 00:46:32,400 --> 00:46:33,400 Pa... 517 00:46:33,900 --> 00:46:34,900 Razmišljao sam. 518 00:46:36,200 --> 00:46:38,200 Bilo bi cool da se sretnemo u stvarnosti. 519 00:46:38,600 --> 00:46:40,800 Razočarao bi se. - Ne bih. 520 00:46:41,900 --> 00:46:43,700 Sviđaš mi se. - Ne poznaješ me. 521 00:46:45,000 --> 00:46:46,400 Ne izgledam ovako. 522 00:46:47,000 --> 00:46:49,800 Ovo nije moje stvarno tijelo. Ni lice. 523 00:46:51,200 --> 00:46:52,200 Nije me briga. 524 00:46:52,800 --> 00:46:54,000 Želim ti znati pravo ime. 525 00:47:07,600 --> 00:47:08,700 Ja sam Wade. - Što? 526 00:47:10,500 --> 00:47:12,000 Rekao sam... -Prestani! 527 00:47:12,600 --> 00:47:15,000 Buckaroo je uprskao. Kakav šok. 528 00:47:15,500 --> 00:47:19,300 Jesi li lud? Ne smiješ nikome reći kako se zoveš. Ne koristi svoje pravo ime! 529 00:47:19,400 --> 00:47:21,200 Ti nisi bilo tko. - Ne poznaješ me. 530 00:47:21,800 --> 00:47:24,900 Ne znaš ništa o meni. Nismo se nikada sreli. -Poznajem te Arty. 531 00:47:27,200 --> 00:47:28,400 Zaljubljen sam u tebe. 532 00:47:37,400 --> 00:47:38,800 Je li ovo dio izazova? - Ne! 533 00:47:39,600 --> 00:47:40,600 To je zasjeda! 534 00:47:48,600 --> 00:47:50,500 IOI se uvijek ispriječi. 535 00:47:51,300 --> 00:47:55,000 Jesi li čula što sam rekao? Rekao sam da sam zaljubljen u tebe! -Ne, nisi! 536 00:47:56,200 --> 00:47:59,800 Ti znaš samo ono što žele da znaš i vidiš samo ono što oni žele da vidiš. 537 00:48:02,400 --> 00:48:03,600 U to si zaljubljen! 538 00:48:18,200 --> 00:48:19,200 Pazi! 539 00:48:44,300 --> 00:48:46,400 Nazad! Z, oklop ti je pri kraju! 540 00:48:47,100 --> 00:48:48,200 Upravo sam ovo kupio. 541 00:48:56,000 --> 00:48:58,700 Zemeckisova kocka, vraća vrijeme unazad 60 sekundi. 542 00:49:03,800 --> 00:49:05,500 Čekao si do sad da je upotrijebiš?! 543 00:49:14,600 --> 00:49:15,800 Bila si sjajna! 544 00:49:19,500 --> 00:49:21,100 Ovo nije igra, Z. 545 00:49:22,300 --> 00:49:26,800 Radim ovo da zaustavim IOI. Pričam o posljedicama u stvarnom svijetu, 546 00:49:27,000 --> 00:49:30,700 Ljudskoj patnji. Borbi na život i smrt. - Znam. -Ne znaš! 547 00:49:31,800 --> 00:49:33,700 Otac mi je umro u centru lojalnosti. 548 00:49:35,400 --> 00:49:37,800 Posudio je opremu i upao u dug. 549 00:49:38,400 --> 00:49:41,100 Ušao je u centar u nadi da će se izvući ali nikada nije. 550 00:49:42,000 --> 00:49:46,100 IOI je podigao njegove životne troškove. Razbolio se, a zatim umro! 551 00:49:48,300 --> 00:49:50,600 Žao mi je. - Ti ne živiš u stvarnom svijetu, Z. 552 00:49:51,400 --> 00:49:53,600 Po tvojim riječima mislim da nikada ni nisi. 553 00:49:54,700 --> 00:49:56,000 Živiš u ovome. 554 00:49:56,700 --> 00:49:59,700 U ovoj iluziji. Ne mogu ti dozvoliti da me smeteš. 555 00:50:13,100 --> 00:50:18,600 Kako su pobjegli? -Hoćeš dužu verziju? Tvoji momci su pušiona. Nisu uspjeli ubiti 556 00:50:18,600 --> 00:50:24,000 njegovo avatar, što je, ako ćemo iskreno, bila loša ideja i samo bi ga usporilo. 557 00:50:24,200 --> 00:50:30,200 Nasuprot tome, moj plan, koji je bio cool jer sam ja I-R0k. upalio. -Još je u igri! 558 00:50:30,200 --> 00:50:33,400 Znam, Nolane. Ali neće još dugo. 559 00:50:33,900 --> 00:50:38,000 Pretražio sam sve Wadeove koji su kupili X1 odijelo. 560 00:50:38,300 --> 00:50:41,400 Usporedio sam pretragu s javnim podacima i 561 00:50:41,500 --> 00:50:44,700 voila što je francuski za "Onda sam saznao." 562 00:50:45,800 --> 00:50:46,800 Spreman? 563 00:50:47,200 --> 00:50:49,300 Stvarni identitet Parzivala je: 564 00:50:50,000 --> 00:50:51,900 Wade Watts. 565 00:50:53,100 --> 00:50:54,500 Voila. 566 00:50:56,100 --> 00:50:57,600 Jeste li lojalni, gđice Zandor? 567 00:50:59,100 --> 00:51:00,400 Stvarno hoćete odgovor? 568 00:51:01,300 --> 00:51:04,200 Kada ste u ratu trebate ljude koji su bespogovorno odani. 569 00:51:05,300 --> 00:51:09,300 Ljude na koje možete računati. -Ja samo hapsim ljude ako ne plate račune. 570 00:51:09,700 --> 00:51:12,500 Da, zato što postoje određeni problemi koji se moraju riješiti 571 00:51:12,500 --> 00:51:15,200 fizički, ali postoje i druge situacije, pogotovo u ratu, 572 00:51:15,300 --> 00:51:18,500 kada trebate slijediti drugačija pravila. - Pravila rata? -Točno. 573 00:51:18,700 --> 00:51:21,200 Šteta što moj odjel nema pristup OASIS-i. 574 00:51:21,600 --> 00:51:25,400 Ako ovaj rat ostane u OASIS-u onda ne možete ništa poduzeti. 575 00:51:26,900 --> 00:51:29,600 Ovo je jedan od onih razgovora koje nismo nikada vodili? 576 00:51:29,800 --> 00:51:32,000 Vodili smo ovakve razgovore i ranije i 577 00:51:32,100 --> 00:51:34,800 pogledajte gdje ste sada. Imate mjesto u odboru 578 00:51:34,800 --> 00:51:37,400 i svoj odjel. Odjel koji će prestati postojati 579 00:51:37,400 --> 00:51:39,700 ako kriva osoba pobijedi na natjecanju. F'Nale, 580 00:51:40,400 --> 00:51:42,800 igra će odlučiti o našoj sudbini. Jedino pitanje 581 00:51:42,800 --> 00:51:45,100 je koliko daleko smo spremni ići da pobijedimo. 582 00:51:48,500 --> 00:51:49,900 Reci mi što trebaš, Nolane. 583 00:52:25,500 --> 00:52:27,600 OD NOLANA SORRENTA: PARZIVALE, IMAM PONUDU ZA TEBE. 584 00:52:27,600 --> 00:52:30,100 DOBIT ĆEŠ SVE ŠTO ŽELIŠ UKLJUČUJUĆI HALLIDAYEVO JAJE. 585 00:52:30,200 --> 00:52:33,700 DA ZAPOČNEŠ RAZGOVOR DODIRNI PRIZMU. 586 00:53:14,800 --> 00:53:17,800 Gdje sam? -U IOI sjedištu. Ti si hologram u stvarnom svijetu. 587 00:53:19,200 --> 00:53:24,100 Imate cool opremu. -Hvala, to je najnoviji HAPTIC SHOCK OAR-9400. 588 00:53:24,800 --> 00:53:26,400 Izgleda kao velika lopta za hrčka. 589 00:53:26,700 --> 00:53:31,000 Znaš, ako se zaposliš kod nas dobiješ takvog. 590 00:53:31,700 --> 00:53:34,500 Ne ulazim u klanove. - Također dobiješ vlastiti 591 00:53:34,600 --> 00:53:37,200 luksuzni apartman u Ohiou sa najbržom vezom. 592 00:53:37,700 --> 00:53:43,400 U OASIS-u nemaš ograničenja na oružje, čarolije i letjelice. 593 00:53:43,500 --> 00:53:44,900 Hoćeš letjelicu iz Defendera? 594 00:53:45,000 --> 00:53:49,300 Onu kojom samo skočiš u Hyperspace. Hoćeš Millennium Falcon? 595 00:53:51,100 --> 00:53:55,800 Imate ga? -Što god ti treba da pronađeš to jaje. A tu je i plaća. 596 00:53:57,700 --> 00:53:58,900 Četiri milijuna godišnje. 597 00:53:59,600 --> 00:54:05,600 Ako pronađeš jaje dobiješ bonus. 25 milijuna dolara. 598 00:54:11,200 --> 00:54:14,800 Vidim da koristiš software za potiskivanje emocija. 599 00:54:15,100 --> 00:54:17,500 Zašto i ne bi. Pametno. 600 00:54:22,900 --> 00:54:25,500 To je puno novca. Dobro bi mi došao. 601 00:54:29,100 --> 00:54:30,100 Ali... 602 00:54:31,600 --> 00:54:33,300 Mislim da nemamo iste planove. 603 00:54:33,800 --> 00:54:36,200 Ne znam baš. Misliš za OASIS? 604 00:54:36,800 --> 00:54:39,500 Možda ako nisi obožavatelj Johna Hughesa. 605 00:54:41,400 --> 00:54:45,000 Naravno da jesam. -Vidiš, prva stvar koju bih ja napravio 606 00:54:45,700 --> 00:54:51,800 je pretvaranje svih škola u presliku onih iz Klub ranoranilaca i Ferrisa Buellera. 607 00:54:52,600 --> 00:54:54,200 Ma da? To je sjajna ideja! 608 00:54:55,700 --> 00:54:57,800 Koju školu, Ridgemont ili Faber? 609 00:54:58,400 --> 00:55:02,000 Zlatno doba u Ridgemontu nije režirao John Hughes. To je zamka! 610 00:55:02,500 --> 00:55:04,600 Faber je fakultet iz Zvjerinjaka. 611 00:55:05,000 --> 00:55:08,500 John Hughes nije režirao Zlatno doba u Ridgemontu ni Zvjerinjak. 612 00:55:09,100 --> 00:55:11,200 Radnja Klub ranoranilaca i Ferrisa Buellera se 613 00:55:11,200 --> 00:55:13,700 odvija u gimnaziji Shermer u Shermeru u Illinoisu. 614 00:55:13,700 --> 00:55:15,300 Znam što misliš. 615 00:55:16,000 --> 00:55:19,600 Misliš da sa neki korporativni šupak koji ne cijeni pop kulturu. 616 00:55:21,100 --> 00:55:23,800 Ali to nije istina. Kada se želim opustiti 617 00:55:24,300 --> 00:55:27,500 Pijem Tab, igram Robotron i slušam Duran Duran. 618 00:55:28,200 --> 00:55:33,700 Otvorim Tab, pustim Duran Duran i zaigram Robotrona. Zato volim OASIS. 619 00:55:34,400 --> 00:55:38,800 Zato što je krcata svim tim stvarima koje ljudi vole! 620 00:55:39,100 --> 00:55:40,100 Znaš. 621 00:55:47,200 --> 00:55:51,000 Ja sam poslovan čovjek, shvaćam. Ali moram raditi svoj posao. 622 00:55:52,100 --> 00:55:56,800 Ali nisam te pozvao ovamo samo da nam pomogneš pronaći jaje, Parzivale. 623 00:55:57,800 --> 00:56:01,100 Pozvao sam te zbog onog što će uslijediti nakon toga. 624 00:56:03,000 --> 00:56:04,600 Što bi Halliday rekao na to? 625 00:56:05,700 --> 00:56:08,300 James Halliday je mrtav. 626 00:56:09,700 --> 00:56:10,700 Da. 627 00:56:11,900 --> 00:56:12,900 Mrtav je. 628 00:56:13,800 --> 00:56:16,000 Sve što je ostalo od njega je ovo natjecanje. 629 00:56:16,700 --> 00:56:17,700 I znate što? 630 00:56:18,600 --> 00:56:20,500 Mislim da ne bi želio da vi pobijedite. 631 00:56:21,100 --> 00:56:25,200 Obožavatelj prepoznaje mrzitelja i znam da imate čitav odjel koji vam šapuće u uho. 632 00:56:25,400 --> 00:56:27,300 Ako želite znati što stvarno mislim... 633 00:56:27,700 --> 00:56:28,700 Mislim da serete. 634 00:56:34,500 --> 00:56:38,200 Evo moje ponude vašem odboru u drugoj sobi. Prenesite im ovo: 635 00:56:40,500 --> 00:56:42,500 Ako se otarase vas, razmislit ću. 636 00:56:43,500 --> 00:56:45,300 Reći ću ti ovo neslužbeno. 637 00:56:46,400 --> 00:56:50,700 Morao sam ti ovo ponuditi zbog odbora ali nadao sam se da ćeš reći ne. 638 00:56:51,400 --> 00:56:53,700 Ako će netko pobijediti na ovom natjecanju 639 00:56:54,200 --> 00:56:56,700 to ću biti ja. Moj avatar će pronaći jaje jer sam 640 00:56:56,700 --> 00:56:59,000 ja jedini s dovoljno muda da vodim ovu tvrtku. 641 00:57:00,100 --> 00:57:04,500 Pa, brzo si promijenio brzinu. Iz prilično razumnog u manijakalnog megalomana. 642 00:57:05,800 --> 00:57:07,500 Možeš biti zahvalan, Wade. 643 00:57:08,900 --> 00:57:13,400 Ti nećeš patiti pod mojom manijakalnom vladavinom. Tako je, znam tko si. 644 00:57:13,900 --> 00:57:15,600 Wade Owen Watts. 645 00:57:16,300 --> 00:57:18,500 Rođen 12. kolovoza 2027. 646 00:57:19,200 --> 00:57:22,000 Znam i gdje si. Jedinica 56-K, u Tornjevima u 647 00:57:22,000 --> 00:57:25,200 Columbusu, zadnji put si viđen kako ulaziš u kućicu 648 00:57:25,400 --> 00:57:27,200 prije tri dana i nisi izašao odonda. 649 00:57:27,700 --> 00:57:31,800 Što radite? -Sa svime što se događa u svijetu misliš da će ikoga biti briga 650 00:57:31,900 --> 00:57:35,200 za eksploziju u nekoj derutnoj kućici u getu u Columbusu? 651 00:57:35,800 --> 00:57:38,800 Sorrento, nemojte to učiniti. Nisam tamo! -Ne još dugo. 652 00:57:44,100 --> 00:57:45,100 Zovi Alice. 653 00:57:45,900 --> 00:57:46,900 Nazovi Alice. 654 00:58:14,200 --> 00:58:16,000 Javi se, Alice! 655 00:58:21,400 --> 00:58:23,200 Ovo odijelo je sjajno, hvala na tome. 656 00:58:23,600 --> 00:58:26,600 Rick, dignut će vas u zrak! - Rick, je li to Wade? 657 00:58:27,100 --> 00:58:28,800 Daj mi Alice! - Daj mi ga. 658 00:58:29,400 --> 00:58:31,200 Nemoj više zvati, razumiješ? 659 00:58:32,800 --> 00:58:34,800 Ne želim te više ikada čuti. 660 00:59:12,800 --> 00:59:16,000 Poruka za Aecha, Daitoa, Shoa i Art3mis, 661 00:59:17,000 --> 00:59:18,900 IOI me napao u stvarnosti. 662 00:59:19,400 --> 00:59:21,500 Sigurno će napasti i vas pa gdje god bili... 663 00:59:48,500 --> 00:59:49,500 Oprosti zbog poveza. 664 00:59:50,200 --> 00:59:51,700 Moji dečki su malo paranoični. 665 00:59:53,400 --> 00:59:54,400 Ponovi. 666 00:59:55,600 --> 00:59:57,200 Moji dečki su malo paranoični. 667 00:59:58,900 --> 00:59:59,900 Art3mis? 668 01:00:02,100 --> 01:00:03,800 Pravo ime mi je Samantha, ali da, 669 01:00:04,600 --> 01:00:05,700 ja sam Art3mis. 670 01:00:07,900 --> 01:00:10,100 Tuš je ondje. Čista odjeća također. 671 01:00:13,800 --> 01:00:15,200 Dobro došao u pokret otpora. 672 01:00:16,500 --> 01:00:17,500 Wade. 673 01:00:29,100 --> 01:00:30,100 To je IOI. 674 01:00:31,000 --> 01:00:32,300 Tornjevi su tamo. 675 01:00:35,000 --> 01:00:37,200 Živjeli smo blizu jedno drugom čitavo vrijeme. 676 01:00:38,900 --> 01:00:39,900 U susjedstvu... 677 01:00:40,900 --> 01:00:42,400 ...ili na drugom kraju svijeta. 678 01:00:42,600 --> 01:00:44,100 U OASIS-u je svejedno. 679 01:00:47,500 --> 01:00:48,500 Samo da znaš... 680 01:00:51,300 --> 01:00:52,700 Nisam razočaran. 681 01:00:54,000 --> 01:00:57,800 Rekla si da ću se razočarati kad te upoznam ali... 682 01:00:59,100 --> 01:01:00,900 Nisam razočaran. 683 01:01:01,700 --> 01:01:04,100 Čitav život živim s tim. Ne moraš se pretvarati. 684 01:01:19,500 --> 01:01:20,500 Imaš madež. 685 01:01:21,100 --> 01:01:22,100 Pa što? 686 01:01:23,000 --> 01:01:24,200 Zašto te to plaši? 687 01:01:31,900 --> 01:01:33,700 Z, žao mi je ako sam te povrijedila. 688 01:01:34,300 --> 01:01:35,300 Ne... 689 01:01:36,500 --> 01:01:38,300 Jesi li me nazvala Z? 690 01:01:39,800 --> 01:01:41,600 Bože, jesam li? - Jesi. 691 01:01:42,500 --> 01:01:45,200 Oprosti, Wade. -Wade, Z... 692 01:01:46,400 --> 01:01:47,700 Zovi me kako hoćeš. 693 01:01:48,600 --> 01:01:50,000 Ja ću tebe zvati Sam. - Ne. 694 01:01:51,400 --> 01:01:52,400 Samantha? 695 01:01:53,100 --> 01:01:54,100 U redu. 696 01:01:54,700 --> 01:01:55,700 Cool. 697 01:02:05,100 --> 01:02:06,600 Ovdje je sve sporije. 698 01:02:08,500 --> 01:02:09,500 Hoću reći, 699 01:02:10,400 --> 01:02:11,400 vjetar i ljudi. 700 01:02:14,200 --> 01:02:15,200 Sve. 701 01:02:20,800 --> 01:02:22,500 Zaboravio si kako je biti vani. 702 01:02:23,300 --> 01:02:24,300 Da. 703 01:02:28,800 --> 01:02:30,200 Sranje! 704 01:02:31,200 --> 01:02:34,600 Upravo sam shvatila! -Što? - Drugi trag, znam što znači! 705 01:02:40,600 --> 01:02:42,100 Shvatili smo sve pre-doslovno. 706 01:02:42,700 --> 01:02:45,800 Skok neizveden, skok koji Halliday nije izveo je s Kirom. 707 01:02:46,500 --> 01:02:49,300 Da, ali on je krivio nju za razlaz s Morrowom. 708 01:02:50,300 --> 01:02:52,600 Ne, Halliday je bio ludo zaljubljen u nju. 709 01:02:53,200 --> 01:02:56,600 Imao je šansu s njom, priliku da je poljubi. -Nije skočio. 710 01:02:57,800 --> 01:02:58,800 Tamo idemo. 711 01:03:00,600 --> 01:03:03,200 Na mjesto gdje skok nije izveden. - Na lokaciju spoja. 712 01:03:03,800 --> 01:03:05,400 U kino. 713 01:03:06,900 --> 01:03:09,900 Hej, kustose. -Riješili smo drugu zagonetku. Izazov je ovdje! -Halliday je 714 01:03:09,900 --> 01:03:13,400 zabilježio svaki film koji je pogledao i tjedan i godinu kada ga je pogledao. 715 01:03:13,400 --> 01:03:18,800 I koliko puta. Kustose, možemo li vidjeti 23.-27. studeni 2025.? 716 01:03:20,000 --> 01:03:21,700 Taj tjedan je bio na spoju s Kirom. 717 01:03:26,400 --> 01:03:31,000 Taj tjedan je gledao obradu Muhe. Sjajan filmčić ali grozan za spoj. 718 01:03:31,800 --> 01:03:33,800 Reci bilo što, to bi imalo smisla. 719 01:03:35,400 --> 01:03:36,800 Prisjeti se zagonetke. 720 01:03:37,500 --> 01:03:39,700 Stvaralac koji mrzi svoje djelo. 721 01:03:44,500 --> 01:03:45,500 Isijavanje. 722 01:03:46,600 --> 01:03:50,700 To je Hallidayev 11. najdraži horor. Snimljen je prema knjizi Stevena Kinga. 723 01:03:51,500 --> 01:03:53,100 A on je mrzio film! - Hej! 724 01:03:53,800 --> 01:03:55,900 Bez ćaskanja. -Mislim da smo ga pronašli. 725 01:03:59,900 --> 01:04:03,600 Sigurni ste da želite ići ovdje? - Apsolutno. 726 01:04:04,600 --> 01:04:06,400 Nadam se da imate želudac za to. 727 01:04:15,800 --> 01:04:19,300 ISIJAVANJE STANLEYA KUBRICKA 728 01:04:50,500 --> 01:04:51,500 Pogledajte. 729 01:04:53,100 --> 01:04:54,100 Sat koji otkucava. 730 01:04:55,300 --> 01:04:57,700 U redu, to znači da imamo oko... 731 01:04:58,900 --> 01:05:01,500 ...pet minuta da nađemo ključ. 732 01:05:01,600 --> 01:05:03,900 U Isijavanju ima puno ključeva. Gdje da počnemo? 733 01:05:05,600 --> 01:05:08,000 Nisam nikada gledao Isijavanje. Je li strašno? 734 01:05:09,600 --> 01:05:11,700 Morao sam ga gledati kroz prste. 735 01:05:12,900 --> 01:05:16,800 Imamo ključ sobe 237. Ključeve snježnog vozila. 736 01:05:17,500 --> 01:05:19,600 Ključeve koje Jack dobije na početku filma. 737 01:05:20,600 --> 01:05:22,900 Možda se pod skok neizveden ne podrazumijevaju ključevi. 738 01:05:23,000 --> 01:05:24,500 Znam gdje ima ključeva. 739 01:05:32,400 --> 01:05:33,800 Zdravo, Danny. 740 01:05:35,000 --> 01:05:37,700 Dođi se igrati s nama. - Curice, 741 01:05:38,300 --> 01:05:39,600 znate li kako izaći odavde? 742 01:05:45,500 --> 01:05:46,500 Čekajte, čekajte! 743 01:05:47,200 --> 01:05:48,200 Gdje je Aech? 744 01:05:48,500 --> 01:05:49,500 Čekajte! 745 01:05:50,900 --> 01:05:51,900 Aech! 746 01:05:52,900 --> 01:05:53,900 Ne, ne, ne! 747 01:06:54,200 --> 01:06:56,900 Zdravo, gola gđo. Nisam vas mislio prekinuti 748 01:06:56,900 --> 01:06:59,600 dok se kupate. Sigurno vam je važna higijena. 749 01:07:00,200 --> 01:07:02,900 Ako biste mogli biti ljubazni i reći mi gdje su izlazi? 750 01:07:08,600 --> 01:07:10,400 U redu, jesam li na skrivenoj kameri? 751 01:07:11,000 --> 01:07:12,900 Jer ste previše... 752 01:07:15,000 --> 01:07:16,400 Znate što, može. 753 01:08:09,100 --> 01:08:10,200 Vrijeme nam ističe! 754 01:08:10,600 --> 01:08:13,500 Hej, Z, je li Art3mis bijesna na mene? - Ja sam bijesan 755 01:08:13,500 --> 01:08:16,300 jer nisi gledao Isijavanje! - Znaš da mrzim horore! 756 01:08:17,100 --> 01:08:21,000 Imamo ključ! -Super. U sobu 237! - Nemamo tamo što raditi! 757 01:08:21,400 --> 01:08:24,400 Ne ulazite unutra! Tamo je luda gola zombi gospođa. 758 01:08:25,000 --> 01:08:27,800 Nema zombija u Isijavanju! - Možda nije kao u filmu? 759 01:08:28,400 --> 01:08:31,800 Kira je ključna! Ti si tako rekao! - Hej, ja sam vidio njenu sliku. 760 01:08:37,000 --> 01:08:38,000 Gdje? 761 01:08:45,100 --> 01:08:46,100 To je Kira. 762 01:08:47,200 --> 01:08:48,300 Pobjegni od prošlosti. 763 01:08:49,100 --> 01:08:50,100 Skok neizveden. 764 01:08:52,300 --> 01:08:56,100 Hallidayev najveći strah nije bilo Isijavanje ili bilo koja knjiga ili film. 765 01:08:56,900 --> 01:08:58,900 Najviše se plašio poljubiti djevojku. 766 01:09:00,700 --> 01:09:02,300 To je skok na koji se nije usudio. 767 01:09:11,100 --> 01:09:12,100 Plesna dvorana. 768 01:09:27,500 --> 01:09:29,400 Aech, hajde. 769 01:09:33,200 --> 01:09:34,600 Zombiji, rekao sam vam. 770 01:09:36,400 --> 01:09:37,400 To je ona. 771 01:09:39,000 --> 01:09:40,000 To je Kira. 772 01:09:43,400 --> 01:09:45,800 Ovo nije iz Isijavanja. - Pogledaj, to je krug zombija iz 773 01:09:45,800 --> 01:09:48,500 Podivljale palače, jedne od Hallidayevih prvih igara. 774 01:09:48,900 --> 01:09:51,400 Cijela posveta Isijavanju je samo skretanje pažnje. 775 01:09:52,200 --> 01:09:53,600 Još jedna minuta. 776 01:09:55,300 --> 01:09:58,000 Kako ćemo do nje? -Skokom! - Čekaj! 777 01:10:07,200 --> 01:10:09,400 U redu, mrtvače, je li u redu da te napustim? 778 01:10:57,700 --> 01:10:58,700 Jeste li za ples? 779 01:10:59,700 --> 01:11:02,400 Znaš li koliko čekam da me to pitaš? 780 01:11:09,400 --> 01:11:11,000 Vidi ti to... 781 01:11:11,600 --> 01:11:15,900 Ti si pronašla moj ključ od žada. 782 01:11:18,700 --> 01:11:20,200 Zamisli to. 783 01:11:25,900 --> 01:11:26,900 Hvala. 784 01:11:31,900 --> 01:11:33,700 Kira je bila predivna... -Idi. 785 01:12:02,800 --> 01:12:05,400 Jedan od naših je vidio kako ulaze u arhivu filmova. 786 01:12:06,000 --> 01:12:10,000 Riješila je zagonetku, sada samo moramo proći kroz izazov Isijavanja. 787 01:12:13,700 --> 01:12:16,100 Miči se s mene! Miči se s mene! 788 01:12:26,000 --> 01:12:27,000 G. Sorrento, 789 01:12:27,600 --> 01:12:29,400 mislim da ovo trebate pogledati. 790 01:12:32,700 --> 01:12:34,500 Sada Parzival ima ključ od žada. 791 01:12:39,500 --> 01:12:41,300 POZITIVNA IDENTIFIKACIJA WADE WATTS 792 01:12:44,800 --> 01:12:46,600 Živ je. 793 01:12:47,200 --> 01:12:49,300 Znam, javit ću ti se. 794 01:12:50,300 --> 01:12:51,500 Našao sam što si tražila. 795 01:12:56,300 --> 01:12:57,300 Zaustavi. 796 01:12:57,300 --> 01:12:58,300 Ovaj tip. 797 01:12:58,700 --> 01:13:00,000 Tip sa jadnom tetovažom 798 01:13:00,900 --> 01:13:01,900 Povećaj. 799 01:13:04,500 --> 01:13:08,400 Potražite ga u našoj bazi podataka. Neka ga traže svi naši dronovi u Columbusu. 800 01:13:36,500 --> 01:13:38,100 Namirnice su stigle. - U redu. 801 01:13:39,100 --> 01:13:41,900 Znaš konačan odgovor. Podijeljen čarobnim brojem. 802 01:13:42,500 --> 01:13:45,800 Ono što trebaš, želiš i za čim žudiš pronaći ćeš u tragičnoj utvrdi. 803 01:13:45,800 --> 01:13:48,400 Tragičan, to se sigurno odnosi na Hallidaya. -Zašto? 804 01:13:48,900 --> 01:13:51,500 Jer je bio usamljen. Nije imao nikoga potkraj života. 805 01:13:53,100 --> 01:13:56,400 Da, to je istina. -Natjecanje mora biti u vezi povezivanja s nekim. 806 01:13:56,900 --> 01:14:00,900 Bilo kim. On želi da osoba kojoj je stalo do OASIS-a bude povezana sa svijetom. 807 01:14:01,400 --> 01:14:02,800 To je ono što nam želi reći. 808 01:14:10,100 --> 01:14:11,100 Wade. 809 01:14:13,900 --> 01:14:15,100 Ti razumiješ Hallidaya. 810 01:14:15,900 --> 01:14:17,500 Poznaješ ga bolje od ikoga. 811 01:14:19,700 --> 01:14:21,200 Zato mislim da ćeš pobijediti. 812 01:14:22,700 --> 01:14:23,700 Stvarno? 813 01:14:24,100 --> 01:14:25,300 Misliš da ću pobijediti? 814 01:14:30,400 --> 01:14:32,000 Pokret! Izlazite! 815 01:14:38,100 --> 01:14:39,200 Identificirani su! 816 01:14:40,100 --> 01:14:41,300 Ne mrdajte! 817 01:14:48,700 --> 01:14:49,800 Ovo vodi na ulicu. 818 01:14:50,700 --> 01:14:52,400 Ti prva. - Iza tebe ću, idi! 819 01:14:54,700 --> 01:14:55,700 Hajde! 820 01:14:56,100 --> 01:14:59,700 Wade, OASIS te treba. Ja ću ih zadržati. -Čekaj! Ne! 821 01:15:00,600 --> 01:15:03,400 Pusti me van! -Oprostit ćeš mi ovo, obećavam ti. 822 01:15:06,800 --> 01:15:08,000 Srušite ta vrata! 823 01:15:14,200 --> 01:15:15,500 U redu, ušli smo! 824 01:15:16,500 --> 01:15:17,500 Ne mrdaj! 825 01:15:22,900 --> 01:15:24,800 Samantha Evelyn Cook. 826 01:15:25,400 --> 01:15:28,900 IOI je otkupio i pokrio sav tvoj nepodmireni 827 01:15:29,000 --> 01:15:31,500 dug u iznosu većem od 23 000 kredita. 828 01:15:32,300 --> 01:15:36,800 Bit ćeš upućena u najbliži IOI centar lojalnosti dok ne otplatiš 829 01:15:36,800 --> 01:15:41,300 svoj dug u potpunosti. Uključujući kamate, obradu ili zakasnine. 830 01:15:42,600 --> 01:15:44,100 Miči se s puta! Provjerite ulicu do! 831 01:15:57,300 --> 01:16:00,100 Prvi do ključa. - Prvi do jajeta. Što? 832 01:16:01,700 --> 01:16:04,000 Nikad ne vjeruj nekome koga upoznaš u OASIS-u. 833 01:16:05,200 --> 01:16:07,300 Možda je tip od 150 kg i zove se Chuck. 834 01:16:07,900 --> 01:16:10,300 Koji živi u maminom podrumu u predgrađu Detroita. 835 01:16:13,400 --> 01:16:14,400 Aech! 836 01:16:15,600 --> 01:16:18,500 Helen, tata me zvao Aech. Nadimak mi je ostao. Idemo! 837 01:16:28,900 --> 01:16:30,500 Ta stvar mi provjerava kamion. 838 01:16:45,700 --> 01:16:47,200 Hajde, spazili su nas! 839 01:16:48,600 --> 01:16:50,700 Daito? - Pravo ime mi je Toshiro. 840 01:16:51,600 --> 01:16:53,100 Samantha nam je poslala poruku! 841 01:16:53,500 --> 01:16:57,500 Rekla nam je da se sastanemo ovdje. -Nju su odveli... -U centar lojalnosti, znam. 842 01:16:57,700 --> 01:17:01,000 Slušajte, još jedna sjajna vijest. Šestaši su pronašli treći izazov. 843 01:17:01,900 --> 01:17:03,400 Što? -Hajde, upadajte! 844 01:17:05,000 --> 01:17:06,300 Hajde, hajde! Požurite! 845 01:17:19,000 --> 01:17:21,200 Kako je IOI tako brzo pronašao treći izazov? 846 01:17:21,200 --> 01:17:25,000 IOI je riješio prve tri rečenice zagonetke tako da su znali da je u 14. sektoru. 847 01:17:25,100 --> 01:17:27,800 Ali nisu mogli riješiti tragičnu utvrdu. - Pa su poslali sve 848 01:17:27,800 --> 01:17:30,600 svoje ljude u taj sektor dok nisu pronašli pravu tvrđavu. 849 01:17:32,100 --> 01:17:33,100 Sho? 850 01:17:33,700 --> 01:17:35,500 Imam 11 godina, pa što? 851 01:17:36,100 --> 01:17:39,900 Pravo ime mu je Zoe. -Ali svi me zovu Sho, nije bitno. 852 01:17:40,700 --> 01:17:42,600 Ne, bitno je. 853 01:17:43,400 --> 01:17:46,800 Sho, ti si najveća svjetska 11 godišnja faca. 854 01:17:47,200 --> 01:17:49,200 Zna. -Šuti, neka mi on kaže. 855 01:17:50,200 --> 01:17:51,200 Aech, 856 01:17:55,000 --> 01:17:58,100 moramo spasiti Samanthu. -Ne možemo pokucati IOI-u na vrata. 857 01:17:58,900 --> 01:18:00,600 Razmišljala sam, imam bolji plan. 858 01:18:01,300 --> 01:18:03,000 Vidio si Sorrentovu opremu, zar ne? 859 01:18:03,400 --> 01:18:06,500 Da. -Idemo na njega i natjerajmo ga da nam vrati Art3mis. 860 01:18:07,800 --> 01:18:10,900 Prvo moram znati točno koliko se dobro sjećaš njegove opreme? 861 01:18:12,900 --> 01:18:14,300 Skoro svega. 862 01:18:29,300 --> 01:18:32,200 Održavanje neka se javi na farmu lojalnosti 31-P. 863 01:18:37,100 --> 01:18:41,200 Osiguranje, molim da se javite u odjel 97 radi pratnje. 864 01:19:02,700 --> 01:19:05,700 Hej, nova, prioni na posao! 865 01:19:07,600 --> 01:19:08,600 Prioni na posao! 866 01:19:15,300 --> 01:19:17,500 Povreda rada! Povreda rada! 867 01:19:19,700 --> 01:19:22,000 Postavi one naboje svaka dva metra. 868 01:19:27,800 --> 01:19:28,800 Pokret! 869 01:19:31,500 --> 01:19:32,700 Hej, ti! 870 01:19:34,000 --> 01:19:35,800 To je eksploziv. 871 01:19:37,700 --> 01:19:40,700 IOI ti neće vratiti novac ako budeš nuliran! 872 01:19:41,300 --> 01:19:42,400 Pokret! 873 01:19:47,700 --> 01:19:53,100 Što je izazov? Nekakva igra? - Atari 2600, gospodine. 874 01:19:53,300 --> 01:19:55,900 Svaka igrica napravljena za njega. Tisuće mogućnosti. 875 01:19:57,200 --> 01:19:58,200 Hajde! 876 01:20:03,100 --> 01:20:08,400 Halliday, ovako ćeš odlučiti o sudbini najbitnijeg svjetskog ekonomskog resursa? 877 01:20:10,000 --> 01:20:12,200 Zovite me kada budete pri kraju. - Da, gospodine. 878 01:20:12,200 --> 01:20:13,300 Idi, idi, idi! 879 01:20:15,800 --> 01:20:18,200 Jednu minutu u Stonozi i led je pukao. 880 01:20:19,500 --> 01:20:26,100 Mora biti Joust! Mora biti! -Halliday drži svjetski rekord nakon 2 645 dana. 881 01:20:26,200 --> 01:20:29,700 Pitfall! Jedna od 2 600 igara koja ima kraj! -Ima i drugih! 882 01:20:30,500 --> 01:20:33,800 Čini se da je stvoreno za natjecanje... 883 01:20:41,300 --> 01:20:42,500 I-R0k, kako napredujemo? 884 01:20:44,400 --> 01:20:47,800 Iskreno, mislim da ću morati na terapiju jer... -Je li kugla spremna? 885 01:20:49,400 --> 01:20:50,700 Kako želiš. 886 01:20:55,900 --> 01:20:57,400 Osuvoxova... - Kugla. 887 01:20:59,400 --> 01:21:03,900 Kako je pokrenuti? Ima li daljinski upravljač ili gumb? 888 01:21:05,500 --> 01:21:08,800 Nolane, to je čarobni artefakt 99. razine. 889 01:21:08,800 --> 01:21:12,300 Ne jedan od tvojih dronova. Aktivira se čarolijom. 890 01:21:13,100 --> 01:21:14,500 Imaš čast. 891 01:21:25,700 --> 01:21:29,600 Anál nathrach, orth’ bháis’s bethad, do chél dénmha 892 01:21:30,300 --> 01:21:34,300 Anál nathrach, orth’ bháis’s bethad, do chél dénmha 893 01:21:36,000 --> 01:21:39,800 Anál nathrach, orth’ bháis’s bethad, do chél dénmha 894 01:22:07,100 --> 01:22:09,400 Gdje je ona? - Kako ste ušli? 895 01:22:09,500 --> 01:22:11,700 Art3mis? -Tko? - Samantha Cook! 896 01:22:12,400 --> 01:22:13,700 Gdje je? 897 01:22:15,600 --> 01:22:19,100 Ako želite pričati možemo, ali morate prvo spustiti pištolje. 898 01:22:19,500 --> 01:22:21,100 Ubio si maminu sestru. 899 01:22:22,400 --> 01:22:27,800 Misliš da te neću ubiti? - Čekaj malo, uspori. U redu? 900 01:22:28,200 --> 01:22:32,100 To je bila poslovna odluka. Nije bilo osobno. -Gdje je ona?! 901 01:22:32,400 --> 01:22:36,900 Dolje, u centru lojalnosti. - Znam da je tamo! 902 01:22:38,400 --> 01:22:42,700 Reći ćeš mi točnu kabinu i šifru kojom je mogu kontaktirati. 903 01:22:44,400 --> 01:22:45,900 U redu. 904 01:22:50,000 --> 01:22:51,500 Počni sa šifrom. 905 01:22:53,000 --> 01:22:54,800 645-725 906 01:22:55,400 --> 01:22:56,800 Gdje se nalazi kabina? 907 01:23:07,600 --> 01:23:10,500 Mislim da se upišao. -Dobro obavljeno, Z. Upali smo 908 01:23:10,600 --> 01:23:13,300 mu u račun. -Ne zna da je još uvijek u OASIS-u? 909 01:23:15,700 --> 01:23:17,300 Ovo je ono što bi trebao vidjeti. 910 01:23:18,100 --> 01:23:19,200 Ovo... 911 01:23:19,800 --> 01:23:21,400 Ovo je ono što mu mi serviramo. 912 01:23:22,500 --> 01:23:25,500 Uspjeli smo ga presresti točno u trenutku odjave iz OASIS-a. 913 01:23:25,900 --> 01:23:28,000 On misli da je u svom uredu u stvarnosti. 914 01:23:28,200 --> 01:23:32,000 Ali u stvarnosti je ovdje u kopiji njegovog ureda koju je sagradila Aech. 915 01:23:32,500 --> 01:23:34,900 Znači ti si mu hakirala stanicu? - Tipovi poput 916 01:23:34,900 --> 01:23:38,100 Fiksne stanice poput Sorrentove su laki za locirati ali teški za hakirati. 917 01:23:38,100 --> 01:23:40,700 Osim ako je dovoljno glup da ostavlja lozinku nezaštićenu. 918 01:23:40,800 --> 01:23:43,600 Upala sam u centar lojalnosti. - U redu, krenimo na posao. 919 01:23:51,900 --> 01:23:57,000 Arty? -Z? Z? -Arty, ne govori ništa. Spojio sam se direktno na tvoj zvučnik. 920 01:23:59,200 --> 01:24:02,800 Kako si me našao? -Dobio sam njegovu lozinku i hakirao Sorrentovu stanicu. 921 01:24:04,000 --> 01:24:08,300 Z, moram ti nešto reći. -Ne sada. Pokazat ću ti nešto što će te izvući odatle. 922 01:24:08,600 --> 01:24:11,700 Šestaši su pronašli zadnji izazov na planeti Propast. 923 01:24:12,100 --> 01:24:14,700 Podižu zaštitno polje oko Anorakove kapsule. 924 01:24:19,700 --> 01:24:24,400 Čula sam da ga čuvari nazivaju Osuvoxova kugla i može se spustiti jedino iznutra. 925 01:24:24,900 --> 01:24:27,700 U pravu je, artefakt 99. razine. 926 01:24:28,100 --> 01:24:31,900 Stvara neprobojnu barijeru otpornu na čaroliju. Ne može se probiti. 927 01:24:32,300 --> 01:24:36,100 U redu, slušajte, to nije bitno trenutno. Bitno je da te izvučemo iz kabine. 928 01:24:38,700 --> 01:24:41,000 U redu, promatram nacrt tvoje kabine. 929 01:24:43,700 --> 01:24:48,100 Ako posegneš lijevom rukom prema 11 sati osjetit ćeš poklopac iznad sebe. 930 01:24:53,700 --> 01:24:57,100 Da, osjećam ga. -U redu, na njemu bi trebale biti dvije 931 01:24:57,100 --> 01:25:00,600 ručke lijevo i desno. Možeš li ih napipati? - Da. -Povuci ih prema sebi. 932 01:25:03,200 --> 01:25:05,600 U redu. Na jednoj stani se nalazi ručka. Desnom rukom 933 01:25:05,600 --> 01:25:08,100 je gurni ulijevo. To bi te trebalo osloboditi. 934 01:25:16,600 --> 01:25:17,900 Upalilo je! Slobodna sam. 935 01:25:19,000 --> 01:25:23,700 Kabina 41-F odobrena vam je 10 minutnu stanka. 936 01:25:30,000 --> 01:25:33,900 41-F imate 10 minutnu stanku. Uputite se prema prostoru za opuštanje. 937 01:25:35,900 --> 01:25:39,200 Wade, jesi li još tu? -Da. Gdje si ti? - Gdje je Sorrentov ured? 938 01:25:39,700 --> 01:25:42,800 U stožeru IOI-a. Dva kata iznad tebe. Ali to nije izlaz. 939 01:25:43,700 --> 01:25:45,100 Koja mu je lozinka? 940 01:25:46,600 --> 01:25:51,900 Wade, odgovori! - U redu. B055man69. Ali... 941 01:25:52,400 --> 01:25:55,400 Arty, moraš krenuti. - Moramo okupiti vojsku. 942 01:25:56,900 --> 01:25:59,400 Vojsku? -Idi na Planetu Propast i čekaj moj signal. 943 01:26:00,000 --> 01:26:04,500 Kakav signal? -Spustit ću barijeru. - Čekaj, moraš izaći odatle! Arty! 944 01:26:14,800 --> 01:26:20,100 Koliko te plaćaju? Jer ja te mogu platiti puno više. Bit ćeš bogat! 945 01:26:20,900 --> 01:26:22,100 Zaveži. 946 01:26:23,000 --> 01:26:24,000 U redu. 947 01:26:46,600 --> 01:26:49,300 Ovo nije stvarno. Upali ste u moj prijenos. 948 01:26:50,200 --> 01:26:51,500 Škvadro?! 949 01:27:05,600 --> 01:27:06,900 LOZINKA: B055man69 950 01:27:09,400 --> 01:27:11,900 F'Nale, hakirali su moju stanicu! Idu po djevojku. 951 01:27:12,200 --> 01:27:13,800 Nađemo se u centru za lojalnost. 952 01:27:27,900 --> 01:27:30,900 41-F, vrijeme za stanku vam je isteklo. 953 01:27:31,500 --> 01:27:34,900 Javite se osiguranju ili će vaš račun biti nuliran. 954 01:27:44,200 --> 01:27:45,200 Pa... 955 01:27:46,000 --> 01:27:50,300 Samo je izašla odavde. Kako je to moguće? - Pametni su, znali su što rade. 956 01:27:50,900 --> 01:27:54,500 Znamo da su u Columbusu i da su svih petero skupa. -Čekaj. 957 01:27:55,000 --> 01:27:58,400 Kako to znamo?! -Znamo koji kamion koriste. 958 01:27:59,400 --> 01:28:01,600 Spazit ćemo ih. - Spazit ćemo ih? 959 01:28:02,400 --> 01:28:07,100 Zvuči kao sjajan natpis za naše nadgrobne spomenike. Zašto mi nisi rekla to ranije? 960 01:28:07,300 --> 01:28:11,600 Nije bilo relevantno. -Ja moram znati. Mi moramo znati gdje su! Moramo ih pronaći! 961 01:28:11,600 --> 01:28:15,500 Oni su djeca, Nolane! Budi muško! Radi svoj posao, a ja 962 01:28:15,500 --> 01:28:19,300 ću svoj. Osim ako ne želiš uzeti ovo i potražiti ih osobno? 963 01:28:24,600 --> 01:28:25,600 Nađi ih! 964 01:28:34,800 --> 01:28:36,600 Sve od Nancy Drew. 965 01:28:37,800 --> 01:28:39,700 Kegel vježbe za muškarce. 966 01:28:41,200 --> 01:28:42,200 Zgoditak! U redu. 967 01:28:43,600 --> 01:28:46,500 Čestitamo, postali ste vlasnik Osuvoxove kugle, čarobnog 968 01:28:46,600 --> 01:28:49,300 artefakta 99. razine. Pročitajte upute prije uporabe. 969 01:28:49,400 --> 01:28:52,000 Da uključite ili isključite kuglu. Da isključim! Da. 970 01:28:52,100 --> 01:28:54,700 Izrecite ove čari na udaljenosti od 3 metra od kugle. 971 01:28:56,400 --> 01:29:00,500 Anál nathrach, orth’ bháis’s bethad, do chél dénmha 972 01:29:08,600 --> 01:29:10,100 Građani OASIS-a, 973 01:29:10,700 --> 01:29:12,800 ja, Parzival, prvi pronalazač ključa, 974 01:29:13,500 --> 01:29:16,200 obraćam se svima vama jer nam je ugrožena budućnost. 975 01:29:16,700 --> 01:29:20,500 Od strane ljudi koji ne prežu ni pred čim da bi pobijedili u ovom natjecanju. 976 01:29:20,700 --> 01:29:26,300 Neki to već dobro znate. Izgubili ste puno više od svojih avatara ili oružja. 977 01:29:26,600 --> 01:29:28,300 Neki su izgubili slobodu. 978 01:29:29,000 --> 01:29:30,300 Neki život. 979 01:29:33,100 --> 01:29:34,700 A sada, ovo, 980 01:29:36,000 --> 01:29:38,900 barijera oko zadnjeg izazova. 981 01:29:41,500 --> 01:29:44,300 Ja sam došao ovdje da pobjegnem od usrane životne sudbine. 982 01:29:45,500 --> 01:29:47,900 Ali ostao sam, poput mnogih od vas, 983 01:29:48,400 --> 01:29:52,500 jer sam osjetio nešto puno veće od sebe samog. 984 01:29:53,500 --> 01:29:55,800 Osjetio sam poziv. 985 01:29:56,600 --> 01:29:58,700 Pronašao sam prijatelje. 986 01:29:59,500 --> 01:30:02,600 I, da, znam da je pomalo otrcano ali... 987 01:30:04,400 --> 01:30:05,600 ...pronašao sam ljubav. 988 01:30:07,400 --> 01:30:10,800 I ne želim sve to izgubiti zbog tog kolosalnog šupka Nolana Sorrenta! 989 01:30:11,600 --> 01:30:14,500 Kakav lik! Nazad na posao, ljudi. 990 01:30:15,900 --> 01:30:18,900 On misli da samo svi previše zauzeti da bi uopće primijetili! 991 01:30:20,100 --> 01:30:23,700 Nolan Sorrento misli da se mi nećemo oduprijeti! 992 01:30:24,500 --> 01:30:29,400 Gospodine, ovo ide uživo! Nalazi se posvuda! 993 01:30:30,800 --> 01:30:32,700 A sada bi mu trebali predati OASIS? 994 01:30:40,600 --> 01:30:41,800 Taj Parzival... 995 01:30:47,300 --> 01:30:50,400 Hajde, hajde. Nemam vremena. - Da, gospodine. 996 01:30:52,700 --> 01:30:55,700 Desna ruka, lijeva ruka. 997 01:31:02,500 --> 01:31:04,600 Misli da nećemo pružiti otpor! 998 01:31:05,200 --> 01:31:07,000 Ja kažem da griješi. 999 01:31:07,800 --> 01:31:11,300 Ja kažem recite to Gunther klanovima u rudnicima zlata Gygaxa! 1000 01:31:11,600 --> 01:31:14,500 Pokreni Željeznog diva. 1001 01:31:39,100 --> 01:31:40,300 Pitajte se... 1002 01:31:41,200 --> 01:31:43,700 ...jeste li spremni biti nulirani za spas OASIS-a? 1003 01:31:44,000 --> 01:31:45,400 Jeste li se spremi boriti?! 1004 01:31:47,500 --> 01:31:52,200 Ja sam Parzival iz čuvene Petorke. U ime Art3mis, u ime Aech, 1005 01:31:52,700 --> 01:31:54,500 u ime Daitoa i Shoa! 1006 01:31:55,500 --> 01:31:58,100 Pozivamo vas da nam se pridružite na planeti Propast! 1007 01:31:59,000 --> 01:32:00,900 U ime Jamesa Halliday osobno. 1008 01:32:02,000 --> 01:32:03,500 Pomozite nam da spasimo OASIS. 1009 01:32:59,300 --> 01:33:01,400 Ne, ne, ne. Ne, ne, ne! 1010 01:33:11,700 --> 01:33:14,000 Nitko nije propao dok ima prijatelje. 1011 01:33:36,500 --> 01:33:39,100 Odred 14, naoružajte se, vi ćete predvoditi! 1012 01:33:52,500 --> 01:33:54,700 Jednu minutu u Swordquestu i led je pukao. 1013 01:33:57,100 --> 01:33:59,900 Pa... Sva tri Swordquesta otpadaju. Što je sljedeće? 1014 01:34:00,600 --> 01:34:03,800 Dark Cavern. -Laser Blast. -Super Breakout! - Megamania. -Adventure. 1015 01:34:03,800 --> 01:34:07,400 Puštena 1979. za 2600, Adventure je kreirao Warren Robinett 1016 01:34:07,400 --> 01:34:10,000 koji je bio prvi tvorac računalnih igara koji je skrio svoje ime. 1017 01:34:10,000 --> 01:34:13,400 To je bilo prvi put da su u igrici ljudi prezentirani kao... -Probajte Adventure. 1018 01:34:13,600 --> 01:34:14,600 Igraj Adventure. 1019 01:35:07,400 --> 01:35:09,200 Prošlo je više od minute, još je živ. 1020 01:35:09,700 --> 01:35:11,100 Ovo je prava igra. 1021 01:35:12,000 --> 01:35:17,400 Anál nathrach, orth’ bháis’s bethad, do chél dénmha 1022 01:35:18,600 --> 01:35:21,100 Koliko traje ova barijera? 1023 01:35:24,700 --> 01:35:28,600 Anál nathrach, orth’ bháis’s bethad, do chél dénmha 1024 01:35:29,100 --> 01:35:34,200 Rekao bih nekih 10... Manje-više 10 milijuna godina. Trebali bi biti u redu. 1025 01:35:34,900 --> 01:35:39,500 Anál nathrach, orth’ bháis’s bethad, do chél dénmha 1026 01:35:52,300 --> 01:35:53,900 Prvi do ključa! - Prvi do jajeta! 1027 01:35:56,100 --> 01:35:58,300 Prvi do jajeta! Prvi do jajeta! 1028 01:36:27,100 --> 01:36:28,100 Adventure. 1029 01:36:46,200 --> 01:36:47,200 Hajde! 1030 01:37:20,200 --> 01:37:22,500 Šestaši su na zadnjem izazovu na Atariju 2600. 1031 01:37:22,800 --> 01:37:24,400 Jesi li u njihovom stožeru? 1032 01:37:25,200 --> 01:37:27,900 Moraš izaći odatle! - Igraju Adventure. 1033 01:37:29,200 --> 01:37:32,500 Adventure? Naravno, kreirao ga je Warren Robinett! 1034 01:37:33,000 --> 01:37:36,200 On je bio prvi tvorac koji je stavio uskršnje jaje u igru! -Pazi! 1035 01:37:41,000 --> 01:37:45,600 Tražimo USPS kamion. Ohio tablice, model iz 2036. godine. 1036 01:37:56,000 --> 01:37:59,300 NE PODUDARA SE 1037 01:38:05,200 --> 01:38:07,500 Daito, upadaj u borbu! 1038 01:38:22,500 --> 01:38:26,400 Nemam više, ostala sam bez streljiva. - Ja sam na zadnjem šaržeru. -Još oružja! 1039 01:38:26,500 --> 01:38:29,800 Protu-pješački granatni top! - Protu-pješački granatni top! 1040 01:38:33,400 --> 01:38:35,600 Elektro-magnetni top! - Elektro-magnetni top! 1041 01:38:41,000 --> 01:38:42,000 Hej, Z! 1042 01:38:42,900 --> 01:38:43,900 Hej, Z! 1043 01:38:44,300 --> 01:38:45,600 Probaj ovog mališana! 1044 01:38:52,100 --> 01:38:54,200 Otarasi ga se! 1045 01:38:55,200 --> 01:38:56,600 Jebeni Chucky! 1046 01:39:02,100 --> 01:39:05,400 Pokret! - Idi, idi, idi! 1047 01:40:03,300 --> 01:40:04,500 Mechagodzilla! 1048 01:40:26,200 --> 01:40:27,200 Daito, trebamo te! 1049 01:40:28,000 --> 01:40:29,300 Daito, odmah! 1050 01:40:29,300 --> 01:40:31,900 Idi preko mosta. Odmah, dok je zauzet! Idi, idi, idi! 1051 01:40:48,800 --> 01:40:50,100 Pretvorit ću se u Gundama! 1052 01:41:14,200 --> 01:41:15,200 Z! 1053 01:41:34,800 --> 01:41:37,900 Arty! -Idi do dvorca! Pronađi treći ključ prije njih! 1054 01:41:50,700 --> 01:41:53,800 Što je to? -Ima samo 30 sekundi prije vraćanja na stari oblik! 1055 01:42:05,500 --> 01:42:07,900 Daito, prekini! Imaš samo 10 sekundi! 1056 01:42:23,400 --> 01:42:24,400 Prvi do jajeta! 1057 01:43:03,600 --> 01:43:04,600 Sranje, to je ona! 1058 01:43:25,000 --> 01:43:26,000 Arty! 1059 01:43:26,300 --> 01:43:27,300 Arty! 1060 01:43:28,100 --> 01:43:29,600 Z! -Moramo do dvorca! 1061 01:43:36,700 --> 01:43:38,700 Nije izašla! Još je ovdje! 1062 01:43:42,100 --> 01:43:43,600 Djevojka je u stožeru! 1063 01:44:39,000 --> 01:44:40,600 Sho, drži se! 1064 01:44:47,800 --> 01:44:48,800 NAPUNI 1065 01:44:59,900 --> 01:45:00,900 Ne! 1066 01:45:23,700 --> 01:45:25,600 Arty, možemo to. Moraš se odspojiti! 1067 01:45:25,700 --> 01:45:28,200 Ako je u pitanju Adventure kako već nisu pobijedili? 1068 01:45:28,400 --> 01:45:31,800 Ne znam. Arty, ozbiljan sam. Sorrento je lud! Ubit će te! 1069 01:45:34,500 --> 01:45:37,400 Što gledaš? Tamo nema ničega. 1070 01:45:38,600 --> 01:45:40,200 U nevolji si, zar ne? 1071 01:45:43,500 --> 01:45:44,500 Samantha, 1072 01:45:46,000 --> 01:45:48,000 znaš da te volim. - Nije trenutak, Z. 1073 01:45:48,600 --> 01:45:51,700 Mogu pobijediti ali ne mogu dozvoliti da nastradaš u stvarnosti. 1074 01:45:53,000 --> 01:45:55,600 Izlazi iz IOI-a i nađemo se kod južne rijeke._ 1075 01:46:02,600 --> 01:46:03,600 Wade, 1076 01:46:03,600 --> 01:46:07,300 ne! -Oprostit ćeš mi, obećavam ti. - Wade, ne, ne, ne! 1077 01:46:17,900 --> 01:46:19,900 Saberi se, Šestašu. Vraćaj se u život! 1078 01:46:20,900 --> 01:46:22,700 Idemo, pokret! Ti upadaš! 1079 01:46:41,600 --> 01:46:43,800 Sveta ručna bomba! Koliko je koštala? 1080 01:46:44,400 --> 01:46:46,700 Manje nego li će njih! 1081 01:46:48,200 --> 01:46:49,200 Što je to?! 1082 01:46:59,800 --> 01:47:01,900 Gospodine, Guntheri se približavaju izazovu. 1083 01:47:02,600 --> 01:47:05,300 I-R0k? -Na položaju, gospodine. - Pripremite mi stanicu! 1084 01:47:05,800 --> 01:47:06,800 Led ne puca. 1085 01:47:07,600 --> 01:47:08,600 Još uvijek napreduje. 1086 01:47:18,900 --> 01:47:19,900 Čekaj. 1087 01:47:20,200 --> 01:47:21,200 Pokušava pobijediti. 1088 01:47:24,800 --> 01:47:25,800 To! 1089 01:47:26,300 --> 01:47:27,300 Pobijedio sam! 1090 01:47:30,700 --> 01:47:31,700 Izgubio je! 1091 01:47:32,800 --> 01:47:33,800 Nije Adventure. 1092 01:47:38,800 --> 01:47:40,400 Svatko tko pobijedi... 1093 01:47:41,800 --> 01:47:42,900 ...izgubi. 1094 01:47:43,500 --> 01:47:44,600 Nije stvar u pobijedi. 1095 01:47:45,300 --> 01:47:46,300 Nego u igranju. 1096 01:47:47,500 --> 01:47:48,900 Sjeti se Hallidayeve objave. 1097 01:47:50,000 --> 01:47:53,800 Ključevi su nevidljivi i skriveni su usred mračne sobe u središtu labirinta. 1098 01:47:55,100 --> 01:47:57,800 U Adventure se nalazi tajna. Nećeš je pronaći pobjedom, 1099 01:47:58,900 --> 01:48:00,900 pronaći ćeš je lutanjem po mračnoj sobi. 1100 01:48:01,800 --> 01:48:04,800 Dok ne dođeš do nevidljive točke. Lako je ako znaš što radiš. 1101 01:48:05,700 --> 01:48:06,700 Stvarno? 1102 01:48:07,400 --> 01:48:09,100 Daj da ja završim umjesto tebe. 1103 01:48:13,600 --> 01:48:15,200 Ovo ti je posljednja šansa, Wade. 1104 01:48:15,600 --> 01:48:16,600 Posljednja šansa. 1105 01:48:17,200 --> 01:48:21,700 Daj mi ključ. Ja ću ti staviti 50 milijuna na tvoj račun, odmah. 1106 01:48:23,300 --> 01:48:25,100 Zašto bih? 1107 01:48:27,000 --> 01:48:28,700 Čovječe, to je Katalizator! 1108 01:48:29,200 --> 01:48:33,600 Meni osobno nije stalo ako nikada više na zakoračim u OASIS i ne budem 1109 01:48:33,700 --> 01:48:37,900 dio ovog apsurda, ali znam koliko ti je važno Hallidayevo natjecanje. 1110 01:48:38,400 --> 01:48:39,400 Pa? 1111 01:48:40,500 --> 01:48:42,500 Neću nikada dozvoliti da se budućnost OASIS-a 1112 01:48:42,500 --> 01:48:44,400 nađe u tvojim rukama, Nolane Sorrento. 1113 01:48:44,500 --> 01:48:46,800 U redu, tri laka koraka. 1114 01:48:47,700 --> 01:48:51,100 Jedan... -Čekaj, mislio sam da blefiraš. To će nas sve ubiti. 1115 01:48:51,100 --> 01:48:53,000 10 godina sam prikupljao sranja ovdje. 1116 01:48:53,100 --> 01:48:55,900 Zadnja prilika. Dva... - Polako, neću tako poginuti! 1117 01:48:55,900 --> 01:48:59,200 To se radi iz daljine. Ti ne znaš pokrenuti kuglu! 1118 01:49:11,000 --> 01:49:12,100 Osjetio sam to. 1119 01:49:13,500 --> 01:49:15,300 Ali sada si u mom svijetu, Sorrento. 1120 01:49:41,100 --> 01:49:42,500 Ne, ne, ne! - Treći korak... 1121 01:49:43,300 --> 01:49:44,300 Ne, ne, ne! 1122 01:50:42,400 --> 01:50:43,400 Vadite me iz ovog! 1123 01:50:59,800 --> 01:51:00,800 Škvadro? 1124 01:51:07,800 --> 01:51:09,000 Z! Još je živ! 1125 01:51:17,400 --> 01:51:18,600 Dodatan život. 1126 01:51:21,900 --> 01:51:22,900 Hvala, kustose. 1127 01:51:25,400 --> 01:51:26,600 Daj... Čekajte! 1128 01:51:28,800 --> 01:51:30,700 PARZIVAL 1129 01:51:32,500 --> 01:51:34,700 PRIJENOS UŽIVO Parzival igra za kristalni ključ. 1130 01:51:34,700 --> 01:51:36,700 Prijenos uživo na svim OASIS programima! 1131 01:51:37,400 --> 01:51:39,600 Halliday tjera sve da gledaju kraj natjecanja! 1132 01:51:39,800 --> 01:51:41,800 To je tako u njegovom stilu! 1133 01:51:41,900 --> 01:51:45,100 Pokušali smo s Adventure! - Ne, pokušali smo pobijediti! 1134 01:51:45,200 --> 01:51:47,100 Ali skrivena soba nije na kraju igre. 1135 01:51:47,700 --> 01:51:50,000 Moraš ići ravno do nevidljive točke na početku! 1136 01:52:04,100 --> 01:52:05,100 Je li to ona? 1137 01:52:05,200 --> 01:52:08,600 Crvenokosa, u IOI uniformi, ne zna na kojoj je planeti... 1138 01:52:09,400 --> 01:52:10,400 Ona je. 1139 01:52:22,100 --> 01:52:24,100 Ja sam Toshiro. Poznaješ me kao Daitoa. 1140 01:52:31,600 --> 01:52:32,800 Zdravo, Arty. 1141 01:52:35,000 --> 01:52:36,700 Da, znam. 1142 01:52:37,300 --> 01:52:43,300 Nisi to očekivala? -Da, nisam očekivala dostavni kamion iz 30-ih. 1143 01:52:46,000 --> 01:52:47,000 Wade? 1144 01:52:47,600 --> 01:52:49,500 Mislila sam da je Katalizator eksplodirao? 1145 01:52:49,500 --> 01:52:53,700 Kako to da si još u igri?! -Dodatan život, duga priča. Oprosti što sam te ustrijelio. 1146 01:52:55,100 --> 01:52:56,100 Sho? 1147 01:52:56,500 --> 01:52:57,500 Što? 1148 01:52:57,500 --> 01:53:01,200 Moram li nositi natpis: Imam 11 godina. Upucajte me prvog. 1149 01:53:01,600 --> 01:53:04,200 Ne, hvala. -Čovječe, zagrli me! - Ninje se ne grle! 1150 01:53:04,700 --> 01:53:06,300 U redu, svi, primite se za nešto! 1151 01:53:27,900 --> 01:53:28,900 Imam te! 1152 01:53:32,700 --> 01:53:34,300 Hajde, Nolane, javi se! 1153 01:53:36,800 --> 01:53:38,600 F'Nale, javi mi dobru vijest. 1154 01:53:39,700 --> 01:53:41,700 Pratim ih dronom, blizu sam. 1155 01:53:42,200 --> 01:53:45,200 Pošalji mi koordinate. -Možda da prepustiš ovo meni, Nolane? 1156 01:53:47,400 --> 01:53:48,400 Nolane? 1157 01:53:49,200 --> 01:53:50,200 Nolane?! 1158 01:53:51,500 --> 01:53:52,500 Izlazi! 1159 01:54:01,700 --> 01:54:02,700 Daj mi to! 1160 01:54:07,900 --> 01:54:09,100 Što se događa vani? 1161 01:54:13,900 --> 01:54:16,000 Igra je završila za njih. Što gledaju? 1162 01:54:19,000 --> 01:54:20,800 Posljednji ključ! Prenosi se uživo. 1163 01:54:23,200 --> 01:54:26,500 Vidite, Warren Robinett je bio ponosan na Adventure. 1164 01:54:27,400 --> 01:54:29,200 Želio je da ljudi znaju tko je tvorac. 1165 01:54:30,700 --> 01:54:32,900 Zato je stvorio prvo digitalno uskršnje jaje. 1166 01:54:33,500 --> 01:54:35,600 Da ga pronađete niste morali pobijediti. 1167 01:54:36,300 --> 01:54:43,100 Samo ste trebali igrati na slijepo i pretražiti sobe da nađete nevidljivu točku. 1168 01:54:44,700 --> 01:54:47,800 Odnesete je nazad na glavni ekran i pronađete 1169 01:54:47,800 --> 01:54:50,700 prvo ikada uskršnje jaje stavljeno u igru. 1170 01:54:51,900 --> 01:54:53,400 Ime tvorca. 1171 01:55:17,600 --> 01:55:21,100 Što se događa?! Ništa ne vidim! -Parzival je pronašao posljednji ključ! 1172 01:55:36,600 --> 01:55:38,000 Želiš li ga ili ne? 1173 01:55:41,400 --> 01:55:43,400 Aech, što se događa?! 1174 01:55:43,400 --> 01:55:46,900 Vozim Super Mario utrku! Što misliš? IOI nas pokušava ubiti! 1175 01:56:01,700 --> 01:56:05,100 Svim gledaocima, ako stanujete u Columbus Tornjevima, ovdje Parzival! 1176 01:56:05,400 --> 01:56:07,900 Pravo ime mi je Wade Watts, trebat ćemo vašu pomoć! 1177 01:56:08,300 --> 01:56:10,700 Aech, vozi prema Tornjevima! - U redu, držite se! 1178 01:56:37,400 --> 01:56:39,400 Stavi ključ u bravu! Koliko je to teško?! 1179 01:56:44,600 --> 01:56:45,600 Hajde! 1180 01:56:53,300 --> 01:56:54,300 To! 1181 01:57:11,600 --> 01:57:12,600 To je to! 1182 01:57:13,400 --> 01:57:19,100 Da, to je to. Samo potpiši ove papire i OASIS je tvoj. 1183 01:57:19,600 --> 01:57:25,700 Ti ćeš biti jedini vlasnik. To nije tako loše, zar ne? 1184 01:57:47,900 --> 01:57:48,900 Trebam trenutak. 1185 01:58:17,400 --> 01:58:18,500 Ovo nije u redu. 1186 01:58:19,900 --> 01:58:22,000 Ova olovka, ovaj ugovor... 1187 01:58:25,900 --> 01:58:27,900 Ovo je trenutak kada je Halliday prisilio Morrowa 1188 01:58:27,900 --> 01:58:30,000 da mu prepiše svoj udio u Druževnim Igrama. 1189 01:58:30,200 --> 01:58:32,200 To mu je bila najveća pogreška u životu. 1190 01:58:33,000 --> 01:58:34,100 Znao je to. 1191 01:58:36,900 --> 01:58:38,000 Ovo ne može biti kraj. 1192 01:58:40,100 --> 01:58:41,400 To je test! 1193 01:58:46,300 --> 01:58:48,200 Neću ponoviti tvoju pogrešku. 1194 01:58:59,300 --> 01:59:02,600 Samo sam želio biti siguran. 1195 01:59:16,800 --> 01:59:18,000 Ovdje si odrastao. 1196 01:59:28,200 --> 01:59:30,600 To sam ja prije puno vremena. 1197 01:59:31,200 --> 01:59:33,600 Volim ga imati uza se s vremena na vrijeme. 1198 01:59:34,900 --> 01:59:36,400 Moram ti nešto pokazati. 1199 01:59:37,100 --> 01:59:43,400 Ovo je... Hajde, ovo je gumb. Ako ga pritisneš cijela simulacije se gasi 1200 01:59:44,000 --> 01:59:47,300 a programski crv će pobrisati sve rezervne 1201 01:59:47,400 --> 01:59:50,800 servere. Imaš moć da zauvijek izgasiš OASIS. 1202 01:59:51,500 --> 01:59:52,500 Shvaćaš? 1203 01:59:58,600 --> 02:00:03,300 Probaj da slučajno ne pobrišeš OASIS prvog dana. 1204 02:00:13,900 --> 02:00:15,200 Tornjevi su ispred nas! 1205 02:00:31,100 --> 02:00:33,500 Očekujem da ideš svojim poslom. Ja idem. 1206 02:00:34,000 --> 02:00:38,200 Sada je vrijeme da primiš svoju nagradu jer si pronašao sva tri ključa. 1207 02:00:39,100 --> 02:00:42,700 Kada uzmeš ovo jaje igra će završiti. 1208 02:00:43,800 --> 02:00:44,800 Jaje? 1209 02:00:46,100 --> 02:00:47,400 Jaje? 1210 02:00:54,300 --> 02:00:55,800 Znamo što ste napravili ovdje. 1211 02:00:56,600 --> 02:00:59,100 Bolje vam je da se okrenete i odete dok još možete. 1212 02:01:12,800 --> 02:01:18,000 Stvorio sam OASIS jer se u stvarnom svijetu nisam osjećao kod kuće. 1213 02:01:20,000 --> 02:01:23,000 Nisam znao kako ostvariti vezu s ljudima. 1214 02:01:24,700 --> 02:01:27,100 Čitavog života sam se plašio. 1215 02:01:27,900 --> 02:01:30,700 Sve do trenutka kada sam znao da je moj život došao kraju. 1216 02:01:36,200 --> 02:01:39,600 Tada... Tada sam shvatio da... 1217 02:01:41,100 --> 02:01:46,200 ...koliko god strašna i bolna stvarnost bila... 1218 02:01:47,200 --> 02:01:51,500 ...nigdje drugdje se ne možeš... 1219 02:01:52,900 --> 02:01:54,900 ...pošteno najesti. 1220 02:02:01,200 --> 02:02:02,600 Zato što... 1221 02:02:04,400 --> 02:02:06,000 ...je stvarnost... 1222 02:02:11,200 --> 02:02:12,400 ...stvarna. 1223 02:02:13,200 --> 02:02:14,400 Shvaćaš? 1224 02:02:16,300 --> 02:02:17,300 Da. 1225 02:02:17,900 --> 02:02:18,900 Shvaćam. 1226 02:02:29,000 --> 02:02:30,000 Uspio je. 1227 02:02:32,000 --> 02:02:33,000 Pronašao je jaje. 1228 02:02:34,300 --> 02:02:35,300 Hura! 1229 02:02:36,700 --> 02:02:38,500 Ne! Čekajte! 1230 02:03:12,300 --> 02:03:13,300 Stoj! 1231 02:03:15,200 --> 02:03:16,200 Spusti pištolj! 1232 02:03:16,600 --> 02:03:18,500 Odmah! Na tlo! 1233 02:03:18,800 --> 02:03:19,800 Okreni se! 1234 02:03:19,900 --> 02:03:20,900 Ruke na potiljak! 1235 02:03:21,600 --> 02:03:23,000 Hodaj natraške prema meni! 1236 02:03:39,000 --> 02:03:40,100 G. Halliday, 1237 02:03:41,700 --> 02:03:42,700 nešto ne razumijem. 1238 02:03:44,100 --> 02:03:46,200 Vi niste avatar, zar ne? 1239 02:03:47,500 --> 02:03:48,500 Ne. 1240 02:03:50,700 --> 02:03:52,100 Je li Halliday stvarno mrtav? 1241 02:03:54,300 --> 02:03:55,300 Da. 1242 02:04:01,600 --> 02:04:02,700 Što ste onda vi? 1243 02:04:06,600 --> 02:04:08,100 Zbogom, Parzivale. 1244 02:04:10,100 --> 02:04:11,300 Hvala. 1245 02:04:12,700 --> 02:04:14,500 Hvala što si igrao moju igru. 1246 02:04:44,400 --> 02:04:45,400 Wade? 1247 02:04:47,200 --> 02:04:49,700 Ogden Morrow? 1248 02:04:50,500 --> 02:04:53,300 Zovite me Og. Ovdje su neki ljudi koji vas žele upoznati. 1249 02:04:53,800 --> 02:04:57,700 Ovo je nevjerojatno! Čast mi je upoznati vas, Og, ali... 1250 02:05:03,900 --> 02:05:05,600 Moram nešto obaviti. 1251 02:05:09,800 --> 02:05:11,300 Nisam poput Hallidaya. 1252 02:05:15,300 --> 02:05:16,500 Skočit ću! 1253 02:05:33,900 --> 02:05:35,200 Tražimo Wadea Wattsa? 1254 02:05:36,900 --> 02:05:40,500 Trebamo vašu izjavu vezano za snimku priznanja Nolana Sorrenta. 1255 02:05:42,000 --> 02:05:43,200 To sam bila ja. 1256 02:05:44,000 --> 02:05:45,900 Što? Snimam sve u svojoj radionici. 1257 02:05:53,300 --> 02:05:54,500 Pomozi mi da skinem ovo. 1258 02:06:01,600 --> 02:06:02,600 Tko ste vi? 1259 02:06:03,500 --> 02:06:07,400 Ljudi koje trenutno trebaš. Odvjetnici. Iz Druževinih Igara. 1260 02:06:10,800 --> 02:06:12,400 Trebaju tvoj potpis, Wade. 1261 02:06:20,300 --> 02:06:22,100 Podijeliti ću sve sa svojim klanom. 1262 02:06:22,500 --> 02:06:24,000 Skupa ćemo upravljati. 1263 02:06:29,000 --> 02:06:30,500 Dobar izbor. 1264 02:06:58,900 --> 02:07:01,300 F'Nale, poslušaj me pažljivo! 1265 02:07:11,200 --> 02:07:12,900 G. Morrow, hoću reći Og. 1266 02:07:14,000 --> 02:07:15,900 Kako ste stigli ovamo tako brzo? - Doletio sam 1267 02:07:15,900 --> 02:07:17,900 sa zvijezda na svojim čarobnim saonicama. 1268 02:07:18,700 --> 02:07:20,100 Svi su gledali. 1269 02:07:21,000 --> 02:07:23,700 Naravno, ja sam gledao pažljivije od većine. 1270 02:07:28,000 --> 02:07:29,000 Vi? 1271 02:07:30,000 --> 02:07:31,100 Vi ste kustos? 1272 02:07:35,000 --> 02:07:36,700 Dobro odigrano, Parzivale. 1273 02:07:38,600 --> 02:07:40,900 Jim mi nije rekao ništa o natjecanju tako da nije postojalo 1274 02:07:41,000 --> 02:07:43,700 pravilo da ne smijem izgubiti okladu s bistrim klincem. 1275 02:07:43,800 --> 02:07:45,300 Iako nisi trebao moju pomoć. 1276 02:07:46,600 --> 02:07:49,500 Sam si shvatio da je Kira ključna. 1277 02:07:50,900 --> 02:07:51,900 Da, ali... 1278 02:07:52,300 --> 02:07:53,300 Kira nije bila ključ. 1279 02:07:54,800 --> 02:07:56,100 To ste bili vi, g. Morrow. 1280 02:07:56,900 --> 02:07:59,600 Hoću reći, vi ste Pupoljak. 1281 02:08:00,400 --> 02:08:02,500 Halliday je najviše žalio za... 1282 02:08:04,600 --> 02:08:06,400 ...gubitkom svog jedinog prijatelja. 1283 02:08:10,500 --> 02:08:14,300 Znaš, Jim je uvijek govorio da OASIS nije igra za jednog igrača. 1284 02:08:18,900 --> 02:08:21,000 Pa, tko je to ovdje? 1285 02:08:22,900 --> 02:08:27,000 Gle, to su moji heroji, čuvana petorka. Ti si Art3mis? 1286 02:08:27,600 --> 02:08:29,600 Petorka je preuzela upravljanje OASIS-om. 1287 02:08:30,100 --> 02:08:32,300 Prva stvar koju smo napravili bila je angažman 1288 02:08:32,400 --> 02:08:34,200 Ogdena Morrowa kao vanjskog suradnika. 1289 02:08:35,000 --> 02:08:37,400 Plaća mu je, po njegovoj želji, 1290 02:08:37,900 --> 02:08:40,800 bila 25 centi. Jednu četvrtinu. 1291 02:08:44,400 --> 02:08:46,700 Prema njegovom savjetu, drugi potez nam je bio da 1292 02:08:46,700 --> 02:08:49,200 zabranimo svim centrima lojalnosti pristup OASIS-u. 1293 02:08:50,100 --> 02:08:51,700 IOI nije imao izbora. 1294 02:08:52,500 --> 02:08:53,800 Morali su ih sve zatvoriti. 1295 02:08:56,400 --> 02:08:58,600 Treći potez nije bio popularan kao prva dva. 1296 02:08:59,400 --> 02:09:02,300 Gasili smo OASIS utorkom i četvrtkom. 1297 02:09:03,500 --> 02:09:08,400 Znam da čudno zvuči, ali ljudi trebaju više vremena provoditi u stvarnosti. 1298 02:09:10,500 --> 02:09:12,900 Jer, kako je Halliday rekao, 1299 02:09:13,700 --> 02:09:16,700 stvarnost je jednina stvar koje je 1300 02:09:17,200 --> 02:09:18,500 stvarna. 1301 02:09:19,000 --> 02:09:23,100 Prijevod i sinkronizacija: Soldinjo 1302 02:09:26,100 --> 02:09:30,100 Preuzeto sa www.titlovi.com