00:00:57,791 --> 00:01:01,791 www.titlovi.com 2 00:01:04,791 --> 00:01:09,958 Slušajte, svi vi koji maltretirate slabe 3 00:01:10,875 --> 00:01:14,208 i zastrašujete manje. 4 00:01:15,458 --> 00:01:19,000 Znam da razumijete samo jedno. 5 00:01:21,375 --> 00:01:25,583 Od sada pripazite malo bolje. 6 00:01:26,458 --> 00:01:29,416 Jer ja sam... 7 00:01:58,458 --> 00:02:01,458 Nakon dugog suđenja, plaćenik Radek 8 00:02:01,625 --> 00:02:06,333 je osuđen na pet doživotnih na Međunarodnom sudu pravde. 9 00:02:06,583 --> 00:02:11,458 A sada, vijesti iz zemlje. Direktor VALE, Peka Erola... 10 00:02:11,625 --> 00:02:15,041 Ovo je dan za pamćenje za finsku ekonomiju. 11 00:02:15,208 --> 00:02:19,250 Čim zakon stupi na snagu, rast će biti ogroman. 12 00:02:19,500 --> 00:02:21,583 BROJ NEZAPOSLENIH I DALJE RASTE 13 00:02:39,875 --> 00:02:42,208 GRAD MIKELI NE PRUŽA NADU 14 00:02:42,458 --> 00:02:44,708 EK je većinom odobrila 15 00:02:44,958 --> 00:02:48,625 isporuku NH25 vakcine za zemlje u razvoju. 16 00:02:48,875 --> 00:02:52,291 Peka Erola, šta ova odluka znači za VALA-u? 17 00:02:52,458 --> 00:02:55,458 Godine razvijanja su se konačno isplatile 18 00:02:55,625 --> 00:02:59,208 sa univerziteta i naših istraživačkih centara. 19 00:02:59,375 --> 00:03:02,541 Mikeli i Varka ne podržavaju prodaju vakcine. 20 00:03:02,791 --> 00:03:06,833 Zašto Mikeli i Varka ne žele sarađivati sa VALA-om, 21 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 još mi nije potpuno jasno. -A ko stoji iza toga 22 00:03:11,166 --> 00:03:15,291 da farmaceutske firme smiju testirati proizvode na djeci? 23 00:03:15,458 --> 00:03:21,125 Ko to kaže? Finski izvozni profit će rasti sa godinama. 24 00:03:22,083 --> 00:03:26,208 Za sada nema nuspojava 25 00:03:26,375 --> 00:03:32,583 vakcine NH25. Međutim, EU je zabranila distribuciju među svojim članicama. 26 00:03:32,650 --> 00:03:35,166 Nina Heikinen iz Mikelija. 27 00:03:35,875 --> 00:03:40,916 Svijet bi bio bolji bez ovih glupih istraživačkih novinara. 28 00:03:41,166 --> 00:03:44,833 To je sloboda govora. -Nisam te ništa pitao! 29 00:03:45,000 --> 00:03:49,666 Dok radiš za mene, ne zovi me tata, već šefe. 30 00:03:49,833 --> 00:03:51,875 U redu. 31 00:03:53,416 --> 00:03:56,750 To je odvratno. Evo ti ovo! 32 00:03:56,916 --> 00:04:00,041 Reci mi, jesmo li mi bili teški kad smo bili djeca? 33 00:04:00,291 --> 00:04:03,833 Ne sjećam se. A i da jesmo, tu je bila batina. 34 00:04:04,000 --> 00:04:08,583 I vidi šta smo postali. -Smiješno! Nikad ne slušaš svoje radnike. 35 00:04:08,833 --> 00:04:11,116 Moraš prvo napraviti udar. 36 00:04:11,291 --> 00:04:16,375 Bolje nauči kako stvari idu ovde ako ti je život mio. 37 00:04:18,500 --> 00:04:20,741 U redu. 38 00:04:21,791 --> 00:04:24,516 I vrati mi maramicu čistu. 39 00:04:51,500 --> 00:04:53,891 Sratan Dan očeva! 40 00:04:54,083 --> 00:04:58,666 Stiže tvoj najomiljeniji doručak. -Puno hvala. 41 00:05:00,125 --> 00:05:04,541 Dobro jutro. Čime sam ovo zaslužio? 42 00:05:05,833 --> 00:05:09,883 Čekaj. Šta to imamo ovde? Ovo. 43 00:05:10,458 --> 00:05:12,416 Bajkerska jakna. 44 00:05:12,583 --> 00:05:16,208 Mogu li pretpostaviti da me dole čeka i motor? 45 00:05:16,375 --> 00:05:20,041 Nema motora. -Tako sam i mislio. 46 00:05:20,208 --> 00:05:23,416 Pa, Eni, hoću li i u autobusu izgledati dobro? 47 00:05:23,666 --> 00:05:27,104 Naravno. -Kako se osjeća heroj dana? 48 00:05:27,129 --> 00:05:31,791 Mogu li poželiti nešto? -Da. I ti činiš sve za nas. -To mi je posao. 49 00:05:32,041 --> 00:05:36,000 Mislim da želiš pozvati porodicu u zabavni park. 50 00:05:36,166 --> 00:05:39,583 U Visulahti? -Da. -Hajdemo onda odmah. 51 00:05:43,666 --> 00:05:48,791 Volim te. -I ja tebe. -Fuj. -Šta je ovde fuj? 52 00:05:49,041 --> 00:05:52,041 Zbog toga ćeš biti izgolicana. 53 00:06:33,708 --> 00:06:37,083 Kurika, gdje je novac? 54 00:06:39,416 --> 00:06:41,591 Ne znam. 55 00:06:45,875 --> 00:06:50,875 Ponestaje mi strpljenja? -Stvarno ne znam. 56 00:07:16,375 --> 00:07:18,591 Kurika, Kurika... 57 00:07:19,125 --> 00:07:25,250 Reci mi gdje je novac! -Znate me. Nemam pojma. 58 00:07:35,041 --> 00:07:37,800 Molim te, Lahtaja, prestani. 59 00:07:39,958 --> 00:07:42,000 Molim te, prestani. 60 00:07:43,291 --> 00:07:45,208 2 miliona 61 00:07:45,458 --> 00:07:48,000 promijene osobu 62 00:07:48,708 --> 00:07:52,583 i to... poprilično. 63 00:08:02,875 --> 00:08:05,441 Gdje je sad novac? 64 00:08:12,083 --> 00:08:14,858 Pobrinimo se za isporuku. 65 00:08:19,666 --> 00:08:24,541 Daj, ne pravi takvu facu. Nasmij se. 66 00:08:25,708 --> 00:08:30,041 Vas dvojica! Pobrinite se za Kuriku unutra! 67 00:08:30,291 --> 00:08:32,541 Misliš, da se baš pobrinemo? 68 00:08:32,708 --> 00:08:36,208 Upravo sam to rekao! -Dobro, u redu. 69 00:09:00,875 --> 00:09:06,166 Sranje. -Stajala je na ćošku. Sigurno je čula nešto. 70 00:09:07,666 --> 00:09:12,791 Dođavola, Kake. Htio sam picu, a ne jeftinu kurvu! 71 00:09:26,083 --> 00:09:28,266 Pusti me. 72 00:09:31,083 --> 00:09:35,291 Razmisli malo. Dobiješ 6 za cijenu jedne. 73 00:09:40,875 --> 00:09:43,658 Šta je? Treba ti predigra? 74 00:09:46,416 --> 00:09:50,541 Halo? Šest pica dana. 75 00:09:52,416 --> 00:09:54,558 Da, gorgonzola. 76 00:09:55,541 --> 00:09:57,675 Vidimo se. 77 00:10:01,875 --> 00:10:05,375 Da? -Je li sve spakovano i spremno? 78 00:10:06,166 --> 00:10:10,091 Skoro da jeste. -"Skoro"? U čemu je problem? 79 00:10:16,625 --> 00:10:18,950 Šta je sad bilo? 80 00:10:19,875 --> 00:10:22,200 Nestalo je struje. 81 00:10:22,458 --> 00:10:28,375 Dođavola, ovi ništa ne znaju. Hoću da znam šta se dešava, 82 00:10:28,541 --> 00:10:32,333 kreteni jedni! -Mora da je usrani osigurač. 83 00:10:32,875 --> 00:10:37,166 Repe, sredi to. Ako ste sjebali nešto, 84 00:10:37,416 --> 00:10:41,116 razvaliću vam guzice, budite sigurni! 85 00:11:10,333 --> 00:11:12,575 Šta je sad? 86 00:11:14,458 --> 00:11:16,541 Prokleti kreteni! 87 00:11:16,791 --> 00:11:20,450 Gdje nestade? -Ne znam, nešto ne štima. 88 00:11:28,041 --> 00:11:31,541 Repe? Repe? 89 00:11:35,583 --> 00:11:38,058 Neko je ovde. 90 00:11:47,750 --> 00:11:50,083 Ko je to tamo? 91 00:11:50,791 --> 00:11:52,808 Izađi... 92 00:11:56,708 --> 00:11:59,550 Imamo nepozvanog gosta. 93 00:13:26,291 --> 00:13:28,533 To nije dovoljno. 94 00:13:30,625 --> 00:13:33,358 Moraju te se bojati. 95 00:13:34,083 --> 00:13:36,783 Hoćeš li mi pomoći ili ne? 96 00:13:51,375 --> 00:13:55,000 Šta je to? -Jebena kurvo! 97 00:14:22,083 --> 00:14:23,916 Sranje. 98 00:14:28,541 --> 00:14:31,291 Šta znači "Rendel"? 99 00:14:32,666 --> 00:14:35,675 Možda slova nisu dobro posložena. 100 00:14:36,875 --> 00:14:39,150 Šest pica... 101 00:14:50,958 --> 00:14:54,025 Malo je prljavo unutra. Počistite. 102 00:14:54,708 --> 00:14:57,166 Znači li to da opet moramo u bolnicu? 103 00:14:59,208 --> 00:15:03,083 U bolnicu? -Da, kao Kurika. 104 00:15:06,625 --> 00:15:09,091 Jeste vas dva normalni? 105 00:15:12,083 --> 00:15:16,708 Mislio sam da ga zakopate negdje. -Jesam ti rekao! 106 00:15:17,958 --> 00:15:21,833 Rekli ste da se pobrinemo za njega. 107 00:15:28,125 --> 00:15:31,708 Da dovedemo Kuriku iz bolnice? 108 00:15:35,166 --> 00:15:37,758 Krenite već jednom. 109 00:15:45,250 --> 00:15:49,083 Prvo da nejasna naređenja, pa onda popizdi. 110 00:15:54,833 --> 00:15:56,866 G. Kurika? 111 00:15:59,500 --> 00:16:01,541 G. Kurika? 112 00:16:04,166 --> 00:16:06,708 Fino ih otvori. 113 00:16:07,458 --> 00:16:09,466 Odlično. 114 00:16:20,208 --> 00:16:26,500 G. Kurika, žao mi je ali moram odbiti vaš predlog. 115 00:16:27,375 --> 00:16:32,583 Pogledali smo vaše proračune veoma pažljivo. 116 00:16:33,958 --> 00:16:36,833 Došli smo do zaključka 117 00:16:38,291 --> 00:16:42,625 da vaše prognoze nisu realne. 118 00:16:42,791 --> 00:16:45,833 Nisu realne? Ne razumijem. 119 00:16:46,000 --> 00:16:51,000 Prognoza za profit je fantastična. -Možda i prefantastična. 120 00:16:51,791 --> 00:16:56,750 Mislimo da ste preoptimistični oko profita. 121 00:16:58,208 --> 00:17:04,166 A pored toga, ni vaša javna kritika vakcine nije bila od pomoći. 122 00:17:04,333 --> 00:17:09,625 Da. Onda o ovome moram raspraviti sa nekim više rangiranim. 123 00:17:09,875 --> 00:17:11,808 Svakako. 124 00:17:12,000 --> 00:17:15,791 Samo što će se takve odluke na kraju vratiti meni. 125 00:17:16,666 --> 00:17:20,083 Kao financijski direktor, moja je zadnja. 126 00:17:22,791 --> 00:17:27,000 Obojica znamo da to ionako neće uspjeti. -Molim? 127 00:17:27,500 --> 00:17:30,750 Još je neko gore iznad. 128 00:17:30,916 --> 00:17:33,958 To se odnosi na sve odluke, čak i ovde. 129 00:17:35,583 --> 00:17:40,166 Znaš odluku. I moju i firminu. 130 00:17:40,958 --> 00:17:43,125 U redu. Hvala. 131 00:17:43,791 --> 00:17:47,750 Hvala. Prijatan dan. 132 00:17:51,250 --> 00:17:53,308 Razumijem. 133 00:17:53,625 --> 00:17:57,541 Taj Ramo se smatra važnim šefom za financije. 134 00:17:58,291 --> 00:18:02,916 Taj ništa nije drugačiji od ostalih. 135 00:18:03,083 --> 00:18:06,125 Tako sam i mislio. Dobro. 136 00:18:10,958 --> 00:18:13,000 Lapi. 137 00:18:20,083 --> 00:18:23,133 Ali nisam ništa skrivio. 138 00:18:24,458 --> 00:18:27,183 Kako da sad brinem za porodicu? 139 00:18:27,458 --> 00:18:30,241 Pašće ti nešto na pamet. 140 00:18:30,750 --> 00:18:33,150 Naći ćeš nešto drugo. 141 00:18:37,416 --> 00:18:39,533 ZAUZETO 142 00:18:55,416 --> 00:19:00,291 Jesi li pitao u luci? -Da, nisu zaintersovani. 143 00:19:02,125 --> 00:19:04,791 Nema nikakvog drugog posla u tvojoj firmi? 144 00:19:04,958 --> 00:19:08,000 Ne. -Jesi li pričao sa Timom? 145 00:19:08,166 --> 00:19:10,575 Ne, a i neću. 146 00:19:12,000 --> 00:19:14,208 A pozajmnica? 147 00:19:14,375 --> 00:19:18,408 Banka nam ne da ništa. A ne bih to ni radio. 148 00:19:22,875 --> 00:19:24,916 Hej, šećeru. 149 00:19:25,083 --> 00:19:30,458 Noga mu je slomljena. -Nemoguće. Dođi. 150 00:19:30,875 --> 00:19:34,000 Daj da vidim. A joj. 151 00:19:35,416 --> 00:19:39,692 Čini se da bi tvoj prijatelj morao na par sati u moju posebnu kliniku, 152 00:19:39,693 --> 00:19:42,041 prije nego opet mogne skakati. 153 00:19:43,458 --> 00:19:46,491 Mama će ti pročitati priču. 154 00:19:48,375 --> 00:19:50,458 Koju? 155 00:19:50,958 --> 00:19:54,750 Možda će ti je tata pročitati, pošto ionako nema šta da radi. 156 00:19:54,916 --> 00:19:57,791 Mora popraviti nogu. 157 00:19:58,458 --> 00:20:03,291 Šta misliš? Prvo priča, pa ću onda popraviti nogu. 158 00:20:03,541 --> 00:20:06,208 Dobro. -Idemo. 159 00:20:15,458 --> 00:20:19,375 "Bila je pokrivena mrakom, plešući kao sjenka 160 00:20:19,541 --> 00:20:24,500 i kao šapat vjetra donese iskricu nade." 161 00:20:24,666 --> 00:20:29,450 I svjetlo. Tata, postoje li stvarno loši ljudi? 162 00:20:31,833 --> 00:20:35,250 Ne... to je samo bajka. 163 00:20:36,708 --> 00:20:42,458 U stvarnom se životu ponekad dešavaju loše stvari, 164 00:20:42,958 --> 00:20:46,333 ali loši ljudi ne postoje. 165 00:21:00,916 --> 00:21:02,950 Kurika? 166 00:21:04,458 --> 00:21:06,466 Kurika? 167 00:21:16,666 --> 00:21:19,541 Gdje je pacijent iz ove sobe? 168 00:21:19,791 --> 00:21:22,458 G. Kurika je upravo napustio bolnicu. 169 00:21:22,625 --> 00:21:25,108 Bez nogu ili kako? 170 00:21:26,291 --> 00:21:28,400 Ćuti, kretenu! 171 00:22:00,208 --> 00:22:03,833 Jesu li u ovim kutijama bile vakcine VALA-e? -Otkud znam. 172 00:22:04,083 --> 00:22:08,041 Za 200 mi se teško bilo čega sjetiti. 173 00:22:08,208 --> 00:22:10,958 Skoro su me silovali i ubili. 174 00:22:11,125 --> 00:22:14,416 Koliko želite? -700. 175 00:22:16,666 --> 00:22:19,233 Hajde da kažemo 300. 176 00:22:20,541 --> 00:22:22,916 I onih 200? -U redu. 177 00:22:24,708 --> 00:22:29,291 Da se taj tip nije pojavio, bila bih mrtva. -Koji tip? 178 00:22:30,000 --> 00:22:34,583 Nosio je masku i crnu odjeću. Sve ih je sredio. 179 00:22:35,541 --> 00:22:39,291 Sam? -Mislim da jeste. 180 00:22:39,458 --> 00:22:42,541 Teško je reći. Bilo je mračno. 181 00:22:42,708 --> 00:22:47,541 Je li rekao išta? -Ne. Samo mi je bacio ključeve i to je to. 182 00:22:48,250 --> 00:22:51,250 Znači, spasio te? -Izgleda. 183 00:22:52,533 --> 00:22:56,616 To je bilo puno informacija. Mogu li sada dobiti svojih 500? 184 00:22:57,083 --> 00:23:02,583 Je li to stvarno sve? Jesi li čula ili vidjela još išta? 185 00:23:02,750 --> 00:23:05,166 Ne, samo vrisku tih tipova. 186 00:23:10,666 --> 00:23:17,791 A, da. Spomenuli su kontejner VALA-e koji napušta luku ove sedmice. 187 00:23:18,041 --> 00:23:22,666 Zvučalo je važno. -Kakav teret? Vakcine? 188 00:23:22,916 --> 00:23:27,166 Nemam pojma. Nisam čula ono što nije rečeno. 189 00:23:33,833 --> 00:23:37,791 Slušajte me. Imamo dozvolu za iduću fazu. 190 00:23:37,958 --> 00:23:42,291 Vrijeme je da stavimo 2-2-1 u opticaj. To je veoma važno. 191 00:23:42,458 --> 00:23:47,041 Ako se objave radovi o tome, čitava operacija je u opasnosti. 192 00:23:47,208 --> 00:23:51,791 Ne brini. -Uzdamo se u vas, g. Erola. 193 00:23:58,000 --> 00:24:00,758 Riješili ste problem, zar ne? 194 00:24:07,708 --> 00:24:10,466 Nadam se da krevet nije bio prazan. 195 00:24:13,250 --> 00:24:15,033 Pa? 196 00:24:15,541 --> 00:24:18,916 Neko krade od nas i ubija moje ljude. 197 00:24:19,083 --> 00:24:23,833 Čim ga nađem, srediću ga. -Misliš, kao Kuriku? 198 00:24:27,250 --> 00:24:29,958 Treba mi samo još vremena. -Vremena? 199 00:24:30,416 --> 00:24:33,258 Koliko godina ti treba? 200 00:24:40,416 --> 00:24:45,000 Dobio sam sat od oca kad sam bio tvojih godina. 201 00:24:45,458 --> 00:24:50,666 Stari je bio ponosan na mene i na to kako vodim posao. 202 00:24:52,833 --> 00:24:55,416 Moj otac ga je dobio od svog oca, 203 00:24:55,583 --> 00:24:58,250 a on od svog. 204 00:24:58,500 --> 00:25:01,500 Ovaj sat je staro porodično naslijeđe. 205 00:25:02,208 --> 00:25:06,541 I daju ga svakoj generaciji uvjeravajući se da je 206 00:25:06,708 --> 00:25:09,333 vrijedna toga. 207 00:25:11,541 --> 00:25:17,116 Sumnjam da ćeš ti ikada dobiti sat. 208 00:25:18,083 --> 00:25:20,308 Popraviću ovo. 209 00:25:27,166 --> 00:25:32,750 A 2-2-1? -Večeras prebacujemo sve na drugi depo. 210 00:25:35,625 --> 00:25:38,108 Sačekajmo vani. 211 00:26:07,125 --> 00:26:09,858 Šta se dešava tamo? 212 00:28:05,250 --> 00:28:08,008 Je l' imaš dvije kobasice? 213 00:28:09,250 --> 00:28:11,441 Naravno. 214 00:28:12,791 --> 00:28:14,900 Hej, gade! 215 00:28:15,208 --> 00:28:18,250 Zašto on ima dvije, a ja jednu kobasicu? 216 00:28:20,000 --> 00:28:22,266 Prokleti idiot. 217 00:28:25,416 --> 00:28:27,541 Moramo krenuti. 218 00:28:36,416 --> 00:28:38,633 Šta je bilo? 219 00:28:41,125 --> 00:28:43,908 Neko je pronašao 2-2-1. 220 00:28:53,291 --> 00:28:55,458 Koji đavo? 221 00:28:59,791 --> 00:29:04,625 Sranje, sranje! Sunce ti jebem! 222 00:29:33,875 --> 00:29:38,916 Šta misliš koliko ih je znalo za 2-2-1? -Nije mnogo. 223 00:29:41,458 --> 00:29:45,200 Onda imamo problem. -Imamo izdajicu. 224 00:29:48,208 --> 00:29:52,916 Ko dođavola radi to? -Saznaćemo već. 225 00:29:55,750 --> 00:29:58,541 Ako je znao za ovaj kombi, 226 00:29:58,958 --> 00:30:01,650 onda zna i za drugi. 227 00:30:04,416 --> 00:30:07,125 Okončajmo ovo sranje. 228 00:30:22,458 --> 00:30:24,500 Viski. 229 00:30:25,500 --> 00:30:28,508 Još jedan? -Da, zašto da ne. 230 00:30:35,708 --> 00:30:38,000 Izvinite. 231 00:30:38,416 --> 00:30:41,658 Nemam dovoljno za čitav. Samo pola, molim. -Može. 232 00:30:41,708 --> 00:30:46,708 Dobro veče, šef financijskog odjela. Ja častim. I ja ću isto. -Može. 233 00:30:47,875 --> 00:30:52,708 Popodnevno piće? -Da. Na dužem sam odmoru. 234 00:31:05,416 --> 00:31:09,750 Zanimaju li te i dalje brojevi? -Naravno. Zašto? 235 00:31:10,625 --> 00:31:13,500 Treba mi neko ko se razumije u njih. 236 00:31:13,666 --> 00:31:16,666 Poslovne brojke, naravno. Dobro je plaćeno. 237 00:31:20,541 --> 00:31:23,216 Evo ti kartica, razmisli. 238 00:31:25,666 --> 00:31:28,208 Ostalo je za tebe. 239 00:31:34,916 --> 00:31:37,375 NAZOVI ME! K 240 00:31:37,541 --> 00:31:40,325 Slušajte, polumajmuni. 241 00:31:40,875 --> 00:31:44,333 Sve što natovarite pripada firmi. 242 00:31:45,125 --> 00:31:49,891 Bude li falila samo jedna kutija ili se ošteti ijedan žig, gotovi ste. 243 00:31:50,041 --> 00:31:51,916 Jasno? 244 00:31:52,166 --> 00:31:54,908 Nema priče o privatnom životu, 245 00:31:55,583 --> 00:31:59,125 o prijateljima, hobijama ili ženama. 246 00:31:59,375 --> 00:32:05,333 Dok ste ovde, pričaćete samo o poslu. 247 00:32:05,958 --> 00:32:08,333 Koja pederčina. 248 00:32:31,375 --> 00:32:34,125 Niko od vas ne smije dirati vakcine. 249 00:32:34,375 --> 00:32:37,333 Nisu namijenjene bijelim Evropljanima. 250 00:32:38,083 --> 00:32:42,133 Nadam se da je to vama idiotima jasno i da niko neće popustiti. 251 00:32:52,625 --> 00:32:58,000 Nakon ovog motivacionog govora, nađimo se na ulazu u fabriku. 252 00:32:59,875 --> 00:33:02,741 Ne ti, Ramo. Ti ostani ovde. 253 00:33:03,083 --> 00:33:05,425 Pođi sa mnom. 254 00:33:07,458 --> 00:33:10,883 Tvoje radno mjesto je unutra i prijatnije je. 255 00:33:15,041 --> 00:33:20,711 Dakle, možete prvo početi nešto odavde. Ovo bi trebalo... 256 00:33:20,750 --> 00:33:24,333 Sve bitno ide u sef, stari računi, recepti, 257 00:33:24,500 --> 00:33:29,958 sve drugo u smeće. -Šta je ovo? -Ne diraj to. To je Tarnit. 258 00:33:30,208 --> 00:33:33,250 Koristimo ga za proizvodnju vakcine. Trebate paziti s tim. 259 00:33:33,416 --> 00:33:37,666 I ja nemam pojma zašto je to ovdje. -A zašto? Je li to zarazno? 260 00:33:37,916 --> 00:33:41,416 Ne, samo se pri kontaktu ne skida sa kože. 261 00:33:41,666 --> 00:33:44,500 Mislite, nikako? -Ne, čak ni s medicinskom pomoći. 262 00:33:44,666 --> 00:33:49,066 Prodire duboko u ćelije i spaja se sa... Ma, šta ja znam? Tako nešto. 263 00:33:50,875 --> 00:33:54,708 Ali znam da u čvrstom stanju postaje tvrdo kao kamen. 264 00:33:57,083 --> 00:34:02,541 Da, dobro onda... -Čekaj, Kurika. Hvala još jednom. 265 00:34:02,708 --> 00:34:08,166 Ja tebi moram zahvaliti. Bez tebe bih to sam radio. 266 00:34:08,333 --> 00:34:10,958 Šta si rekao porodici? 267 00:34:11,166 --> 00:34:13,625 Da radim na otpadu. 268 00:34:13,791 --> 00:34:18,625 Dobro. Niko ne mora znati. Vidimo se. -Da. 269 00:35:19,666 --> 00:35:22,291 IZVJEŠTAJI O TRANSPORTU 270 00:36:01,166 --> 00:36:03,791 JE LI EROLA ŠEF MEĐUNARODNOG KRIMINALNOG UDRUŽENJA? 271 00:36:03,958 --> 00:36:06,291 EROLIN SIN JARNO VODI OPERACIJE 272 00:36:32,750 --> 00:36:35,841 Pa, hoćemo li? 273 00:36:37,708 --> 00:36:39,800 Ne moramo. 274 00:36:40,125 --> 00:36:43,875 Tvoja porodica te čeka. 275 00:36:45,250 --> 00:36:47,958 Popij čašu viskija i sjedi u saunu. 276 00:36:48,208 --> 00:36:52,166 Da, želiš to. I sutra nisi više avet. 277 00:38:13,375 --> 00:38:15,991 Ko je dođavola ovo? 278 00:38:29,125 --> 00:38:31,825 Je li mrtav? 279 00:38:42,875 --> 00:38:45,716 Je l' idemo i mi? -Dobro. 280 00:39:26,208 --> 00:39:31,083 To je sigurno bio vojni znak. Držao je prste ovako. 281 00:39:31,250 --> 00:39:34,666 Dva prsta? Ovo mi sve ionako smrdi. 282 00:39:34,833 --> 00:39:37,625 Kako? Baš je kul, zar ne? 283 00:39:37,791 --> 00:39:42,166 Da i prilično opasno. -Šta može da nam se desi? Imamo utoke. 284 00:39:42,333 --> 00:39:46,416 Bolje i to nego rješavati se leševa. Pripadamo izvršnoj pratnji. 285 00:39:46,583 --> 00:39:51,416 Glupost, ne treba im hrana za pse. -Kažem ti, pištolji su kul. 286 00:39:55,125 --> 00:39:57,275 Jesi čuo to? 287 00:40:01,458 --> 00:40:03,958 Da odemo? -Da, gubimo se odavde. 288 00:40:24,958 --> 00:40:28,750 Nemoj nas ubiti. Nismo ništa skrivili. 289 00:40:28,916 --> 00:40:32,150 Tako je. Radimo samo ono što Rotika kaže. 290 00:40:34,333 --> 00:40:36,666 Ovaj čovjek nema dom. 291 00:40:36,833 --> 00:40:42,125 Vozi se u saonicama da ga niko ne može iznenaditi. 292 00:40:42,375 --> 00:40:45,000 Svaki put jede na drugom mjestu i nikad ne spava na istom mjestu. 293 00:40:45,166 --> 00:40:49,000 Ili je u klubu. -Da, u klubu. -Idioti. 294 00:41:28,250 --> 00:41:30,333 Idemo. 295 00:41:36,458 --> 00:41:40,208 Ne, stao si mi na nogu... Ko je to tamo? 296 00:41:43,000 --> 00:41:45,008 Šefe! 297 00:41:45,666 --> 00:41:50,791 Rotika, lijepo te vidjeti. Ovaj tip nas je poštedio. 298 00:42:15,625 --> 00:42:20,291 Jesi li stvarno mislio da to možeš uraditi sam? 299 00:42:20,458 --> 00:42:22,791 Postavio sam kamere... -Rotika! 300 00:42:23,041 --> 00:42:28,583 Ime ti pristaje. Kao balegar, valjaš se u govnima cijeli dan. 301 00:42:28,750 --> 00:42:32,500 Pošto sam mogao spermu i bolje iskoristiti. 302 00:42:32,750 --> 00:42:37,750 Imam njegovu sliku. -Sliku? -Htio sam njegovo tijelo, ne portret. 303 00:42:39,500 --> 00:42:42,500 Moraš sve sam uraditi, dođavola. 304 00:42:43,500 --> 00:42:45,741 Radek? -Molim? 305 00:42:46,875 --> 00:42:50,541 Radek! -Imaš pravo. 306 00:42:51,166 --> 00:42:53,250 Dobićeš podršku. 307 00:42:53,416 --> 00:42:57,541 Pomoći ćeš psima da samo uđu u trag, ništa više. 308 00:42:57,708 --> 00:43:00,275 To je sve što moraš. 309 00:43:00,583 --> 00:43:02,866 Jesi li shvatio? 310 00:43:03,208 --> 00:43:05,958 Shvatio sam. -Dobro. 311 00:43:17,958 --> 00:43:20,200 Radek. 312 00:43:37,500 --> 00:43:41,000 Radek! Budi se! 313 00:44:07,208 --> 00:44:09,516 Telefon. -Mir! 314 00:44:20,541 --> 00:44:22,783 Telefon! 315 00:44:32,315 --> 00:44:34,500 Razumijem. 316 00:44:37,333 --> 00:44:39,958 BEČ, AUSTRIJA 317 00:44:47,916 --> 00:44:51,458 Majk? -Jasno. -Da. 318 00:44:54,583 --> 00:44:58,416 Hej, drkošu mali. -Biću tamo. 319 00:44:59,291 --> 00:45:02,291 Rekao sam da bude reš. Ovo je srednje pečeno. 320 00:45:16,916 --> 00:45:19,500 HAVANA, KUBA 321 00:45:22,125 --> 00:45:24,583 Moraš sjesti na idući avion za Mikeli. 322 00:45:25,958 --> 00:45:29,300 Požuri. -Već sam krenula. 323 00:45:32,791 --> 00:45:34,825 Vidimo se u Finskoj. 324 00:45:34,875 --> 00:45:37,458 URAL, RUSIJA 325 00:45:49,125 --> 00:45:52,833 Džimi, nemam vremena. Dajem časove letenja. 326 00:45:53,083 --> 00:45:55,533 Imam posao za tebe. 327 00:46:00,708 --> 00:46:03,000 Biću tamo. 328 00:46:04,083 --> 00:46:07,333 Prva lekcija: Trebaju ti krila. 329 00:46:13,833 --> 00:46:16,458 SAN FRANCISKO, KALIFORNIJA 330 00:46:25,000 --> 00:46:26,916 Stejsi. 331 00:46:27,041 --> 00:46:29,775 Izvini, dugo je prošlo. 332 00:46:30,583 --> 00:46:32,125 Ćao, stranče. 333 00:46:36,125 --> 00:46:38,491 U redu, dolazim. 334 00:46:40,541 --> 00:46:45,083 Ko je to bio? -Ne brini. Nije tvoja žena. 335 00:47:03,875 --> 00:47:06,066 Ne... 336 00:47:23,833 --> 00:47:27,625 NH25 PROVJERENI REZULTATI TESTOVA 337 00:47:31,833 --> 00:47:33,875 Tata? 338 00:47:34,625 --> 00:47:37,791 Tata? Tata! 339 00:47:38,708 --> 00:47:41,916 Eni. -Rekao si mi pročitati nešto. 340 00:47:42,416 --> 00:47:45,166 Da... odmah dolazim. 341 00:47:45,333 --> 00:47:48,108 Znaš šta? Dođi ovamo. 342 00:47:48,375 --> 00:47:51,625 Gle, popravio sam nogu. 343 00:47:56,166 --> 00:48:00,875 Ali bio je bijele boje. -Ali sad se više neće slomiti. 344 00:48:03,291 --> 00:48:06,625 Možeš je prebojiti u bijelo ako želiš. 345 00:48:08,000 --> 00:48:12,500 Ne, sviđa mi se ovakva. -Sigurno? -Da i crna je fina. 346 00:48:12,666 --> 00:48:15,458 Junakinja u priči takođe nosi crno. 347 00:48:15,625 --> 00:48:18,712 Vidiš? Vi krenite, ja ću doći za vama. 348 00:48:18,713 --> 00:48:21,166 Samo par minuta. -Dobro. 349 00:48:30,666 --> 00:48:32,916 "Kretala se poput sjenke, 350 00:48:33,083 --> 00:48:38,041 i kao šapat vjetra, donijela je iskricu nade." 351 00:48:38,791 --> 00:48:43,250 "I tako su mračne sile sela, konačno dobile suparnika." 352 00:49:02,333 --> 00:49:05,100 Grad još jednom zahvaljuje. 353 00:49:10,541 --> 00:49:12,816 Miči se! 354 00:49:21,750 --> 00:49:25,500 Izvedimo prvog heroja večeri na pozornicu: 355 00:49:25,666 --> 00:49:31,250 Spenk. Pjevaće klasik PMMP-a, Rusketusraidat. 356 00:49:31,416 --> 00:49:34,000 Idemo. Puno sreće. 357 00:49:34,125 --> 00:49:36,566 I dobro se provedi. 358 00:50:06,458 --> 00:50:09,458 Šta? -Radek. 359 00:50:09,958 --> 00:50:11,966 Molim? 360 00:50:20,416 --> 00:50:22,541 Radek. 361 00:51:05,625 --> 00:51:07,625 Reiki. 362 00:51:08,416 --> 00:51:11,666 Sve pod kontrolom? -Naravno, šefe. 363 00:51:14,166 --> 00:51:16,941 To bi trebali biti oni. 364 00:51:55,208 --> 00:51:57,483 Jarno Erola. 365 00:52:01,875 --> 00:52:04,583 Dakle, imamo... 366 00:52:07,458 --> 00:52:09,750 Problem. -Znam. 367 00:52:10,541 --> 00:52:14,041 Imamo problem. Maskirani čovjek. 368 00:52:14,958 --> 00:52:17,533 Ubija moje ljude. 369 00:52:19,916 --> 00:52:23,000 Zove se Rendel. 370 00:52:25,708 --> 00:52:28,750 Svaki put nestane u sjenci. 371 00:52:30,125 --> 00:52:33,991 Prije nego... što ga uspijemo uhvatiti. 372 00:52:36,750 --> 00:52:39,833 Ne možemo... ga naći. 373 00:52:42,041 --> 00:52:44,600 A, je li? 374 00:52:48,458 --> 00:52:51,483 Vrijeme je da uradite ono za šta ste plaćeni. 375 00:53:01,041 --> 00:53:03,583 Ovo je prošlo baš dobro. 376 00:53:05,208 --> 00:53:07,250 Da. 377 00:53:07,791 --> 00:53:10,875 Da. Imam ih sve pod kontrolom. 378 00:53:15,000 --> 00:53:20,541 Reci nam, ima li tvoj auto turbolak? -Ima u tvojim gaćicama, draga. 379 00:53:22,250 --> 00:53:25,616 Jesu li to kutije sa cipelama? -Ćuti. 380 00:53:27,708 --> 00:53:30,083 Zaslužili su to. 381 00:53:40,333 --> 00:53:42,475 To je zamka. 382 00:53:48,750 --> 00:53:50,900 Ulazite. 383 00:53:51,375 --> 00:53:55,208 U auto. -Dobro. -Ja ću to. 384 00:54:01,583 --> 00:54:03,958 Ne budi glup. 385 00:54:38,375 --> 00:54:40,841 Jebeni radio ne radi. 386 00:54:43,750 --> 00:54:48,375 Popravi ga. -Ličim li ti ja na nekog ko popravlja radije? 387 00:54:49,666 --> 00:54:52,016 Iznenadi me. 388 00:55:08,375 --> 00:55:11,208 Znaš, iza svakog velikog muškarca 389 00:55:11,375 --> 00:55:14,191 stoji žena koja ga želi udaviti. 390 00:55:23,000 --> 00:55:25,433 Slaba sam na kožu. 391 00:55:51,750 --> 00:55:54,566 Crna koža uopšte nije u modi. 392 00:56:16,250 --> 00:56:18,508 Sranje. 393 00:57:12,208 --> 00:57:14,666 Hej, ti jeziva maskirana nakazo! 394 00:57:15,500 --> 00:57:18,500 Sad ću ti napraviti drugi šupak. 395 00:57:20,208 --> 00:57:23,541 Ne okreći mi leđa! 396 00:57:51,791 --> 00:57:53,833 Sranje. 397 00:57:56,250 --> 00:58:01,541 Hajde, ubij ga. -Izađi, maskirani. 398 00:58:10,291 --> 00:58:12,991 To je bila samo predigra. 399 00:58:13,541 --> 00:58:15,916 Ali ono što sad dolazi... 400 00:58:16,166 --> 00:58:18,541 ... ima da boli. 401 00:59:22,750 --> 00:59:24,800 To! 402 00:59:48,500 --> 00:59:50,683 Stejsi... 403 00:59:53,458 --> 00:59:56,666 Prokleta kučko! 404 01:00:00,750 --> 01:00:02,841 Dođavola. 405 01:00:36,583 --> 01:00:39,675 Ti si samo recka na mojoj ruci. 406 01:02:10,041 --> 01:02:12,283 Ti idi ovuda. 407 01:02:22,041 --> 01:02:24,616 Ovde ima još neko! 408 01:02:25,583 --> 01:02:28,075 Beskorisni Rus. 409 01:02:41,875 --> 01:02:44,183 Jedan i dalje fali. 410 01:02:54,125 --> 01:02:58,800 Pederčina mi je ukrala najdraži kaiš. 411 01:03:00,625 --> 01:03:04,583 Vidio sam ga na Stejsinom vratu. 412 01:03:05,375 --> 01:03:07,875 Tamo. -Da, hvala. 413 01:03:49,125 --> 01:03:52,291 Zdravo. -Šta tražite ovde? 414 01:03:54,583 --> 01:03:56,766 Ovo tražite? 415 01:03:59,958 --> 01:04:03,416 Ramo, Ramo... -Ne, ne, ne... 416 01:04:06,375 --> 01:04:10,291 Ne! Ne! -Nešto ti nije bilo jasno u ugovoru? 417 01:04:10,458 --> 01:04:15,666 Ne, uopšte. Molim vas, nemojte. Ona je dijete, pustite je. 418 01:04:18,375 --> 01:04:20,858 A šta sa njom? 419 01:04:32,291 --> 01:04:35,366 Sam si to tražio. 420 01:04:36,541 --> 01:04:39,875 Ne! Mama! -Anet! 421 01:04:41,500 --> 01:04:43,558 Začepi! 422 01:04:44,625 --> 01:04:46,716 Ne! 423 01:04:49,791 --> 01:04:52,383 Ovo je tvoja krivica. 424 01:08:20,208 --> 01:08:22,541 Jadan si. 425 01:08:24,041 --> 01:08:27,166 Kako si mogao vjerovati da to možeš uraditi? 426 01:10:05,125 --> 01:10:09,083 Maskirani tip? Tvoji izgovori me ne zanimaju. 427 01:10:09,250 --> 01:10:11,458 Prekršio si obećanje. 428 01:10:11,625 --> 01:10:15,291 Bilo je komplicirano... -Razumiješ li me? 429 01:10:15,458 --> 01:10:20,291 Izvini, sin mi je upravo došao. -Ti i tvoj sin možete da mi se napušite. 430 01:10:21,583 --> 01:10:24,108 On te pozdravlja. 431 01:10:25,208 --> 01:10:28,750 Ovo nam se ovaj put stvarno obilo o glavu. 432 01:10:29,333 --> 01:10:31,450 Čuo sam. 433 01:10:33,208 --> 01:10:35,291 Znate... 434 01:10:36,041 --> 01:10:40,750 I ja sam radio loše stvari u životu. 435 01:10:40,916 --> 01:10:45,833 Ali sam ih morao raditi da ostanem živ. 436 01:10:46,666 --> 01:10:49,750 Takvo iskustvo promijeni čovjeka, 437 01:10:50,000 --> 01:10:53,125 pretvori te u drugu osobu. 438 01:10:54,583 --> 01:10:56,725 Ali ti... 439 01:11:02,500 --> 01:11:07,500 Ti si glupo i beskorisno govno 440 01:11:07,666 --> 01:11:11,250 bez trunke časti i morala. 441 01:11:11,500 --> 01:11:15,666 Jedina časna stvar u tvom životu je ime Erola, 442 01:11:15,833 --> 01:11:17,991 moje ime! 443 01:11:20,583 --> 01:11:25,416 Ti si mi najveća greška u životu. 444 01:11:27,291 --> 01:11:32,333 Tvoja majka bi se složila sa mnom. 445 01:11:33,041 --> 01:11:36,750 Da nije umrla pri porođaju. 446 01:12:13,875 --> 01:12:16,108 Prokleta šupčino. 447 01:12:35,458 --> 01:12:38,175 Dragi moj Peka... 448 01:12:45,333 --> 01:12:48,375 Uvijek sam volio raditi sa tobom. 449 01:12:50,166 --> 01:12:53,750 S tobom je bilo lako čistiti svakakva sranja, 450 01:12:54,416 --> 01:12:59,875 ali ovako nešto je zaista odvratno. Kako neko može biti tako loš otac. 451 01:13:00,791 --> 01:13:03,366 Pogledaj se samo, šupčino! 452 01:13:12,708 --> 01:13:15,483 Riješite svoje probleme sami. 453 01:14:38,800 --> 01:14:41,250 Pa, šta je rekao? 454 01:14:49,416 --> 01:14:51,858 Tatina curica. 455 01:14:52,583 --> 01:14:57,250 Ne naslanjaj mi se na auto! -Šta? Skloni mi se sa auta! 456 01:14:57,416 --> 01:14:59,666 Smiri se. 457 01:15:03,333 --> 01:15:05,483 Koji ti je? 458 01:15:16,041 --> 01:15:18,191 Hajde, ulazi! 459 01:15:26,375 --> 01:15:29,166 Mogu li dobiti radio? 460 01:15:32,166 --> 01:15:34,366 Uključi ga. 461 01:15:40,541 --> 01:15:42,700 Rotika ovde. 462 01:15:43,208 --> 01:15:47,416 Svi u fabriku, odmah! 463 01:16:47,350 --> 01:16:52,958 Izvan Finske nisam ništa uspio saznati. Moji kontakti završavaju ovdje. 464 01:16:53,375 --> 01:16:57,416 Ali i ovako sam puno toga našao. Eksplozivne stvari. 465 01:17:11,291 --> 01:17:14,066 Daću to pravim ljudima. 466 01:17:17,291 --> 01:17:19,708 U torbi su 2 miliona. 467 01:17:19,875 --> 01:17:23,583 Znak zahvalnosti. Skoro 2 miliona. 468 01:17:34,291 --> 01:17:37,666 Napustiću grad što prije. Obećavam. 469 01:17:37,916 --> 01:17:43,250 Ma, šta? Ova zemlja. Oduvijek mi je bila želja da ovde kupim bordel. 470 01:17:43,416 --> 01:17:46,091 Možda i dva. Da. 471 01:17:47,083 --> 01:17:52,750 Ne prilazi fabrici. Slušam radio razgovore VALA-e. 472 01:17:53,583 --> 01:17:57,583 Čini se da je Rotika okupio sve ljude tamo. 473 01:17:57,750 --> 01:18:00,625 Samo čekaju da se ti pojaviš. 474 01:18:21,458 --> 01:18:24,108 Šta taj gad čeka? 475 01:18:28,208 --> 01:18:32,033 Znaš li šta riječ "Rendel" znači? 476 01:18:33,125 --> 01:18:36,833 Ne. -Tako se na mađarskom kaže "narudžba". 477 01:18:38,125 --> 01:18:39,750 Znači, misliš... 478 01:18:40,833 --> 01:18:43,875 kao da ću ja sada biti naručen? 479 01:18:44,041 --> 01:18:48,187 O narudžbi nije bilo govora. -A tako znači. 480 01:18:49,208 --> 01:18:52,666 Znači prije kao narudžba preko interneta? 481 01:18:56,075 --> 01:18:58,458 Skontaćeš to već sam, Šerloče. 482 01:19:23,208 --> 01:19:25,908 Gledajte šta sam našao. 483 01:19:30,083 --> 01:19:32,466 Gle šta to imamo. 484 01:19:34,125 --> 01:19:36,666 Ti si ona novinarka. 485 01:19:37,041 --> 01:19:39,175 Kujo glupa. 486 01:19:42,833 --> 01:19:45,833 Je l' ne znaš da je slobodno novinarstvo mrtvo? 487 01:19:49,875 --> 01:19:52,200 Dolazi ovamo! 488 01:19:55,083 --> 01:19:58,916 Slušaj me. Imam neku bol. 489 01:19:59,583 --> 01:20:02,633 I šta god da radim, postaje gora. 490 01:20:08,041 --> 01:20:10,508 Zavežite je za viljuškar. 491 01:20:14,833 --> 01:20:16,875 Jarno. 492 01:20:20,708 --> 01:20:23,575 Otac te samo iskorištava. 493 01:20:32,458 --> 01:20:36,000 Ne, nikad to ne bi uradio. 494 01:20:39,916 --> 01:20:42,833 Čvrsto je zavežite. 495 01:21:08,750 --> 01:21:11,875 Sad ćemo se oboje zavrtiti. 496 01:21:32,041 --> 01:21:36,416 Sranje! Zašto ništa ovde ne radi! 497 01:21:44,041 --> 01:21:47,458 Šta buljiš? Trebaju li novinaru oči? 498 01:21:47,708 --> 01:21:50,308 Trebaju li tebi tvoje? 499 01:22:15,500 --> 01:22:19,333 Šta je, dođavola? -Hol 6 ne odgovara. -Šta? 500 01:22:19,500 --> 01:22:21,983 Hol 6 ne odgovara. 501 01:22:33,958 --> 01:22:36,708 Svi u hol 6, brzo! 502 01:22:36,875 --> 01:22:39,300 Brže! Hajde! 503 01:22:41,291 --> 01:22:43,541 Pokret! 504 01:23:50,833 --> 01:23:53,491 Molim te, javi se. 505 01:23:54,333 --> 01:23:56,441 Javi se. 506 01:23:58,583 --> 01:24:00,800 Javi se, ti... 507 01:24:10,375 --> 01:24:12,416 Koje sranje. 508 01:24:16,375 --> 01:24:18,791 Imaš li novosti za mene? 509 01:24:21,583 --> 01:24:25,416 Ovde je. Ubij ga. -Konačno. 510 01:24:26,166 --> 01:24:28,508 Druga runda. 511 01:24:51,666 --> 01:24:54,750 Sigurno si svjestan da je ovo zamka. 512 01:25:11,125 --> 01:25:15,666 Našao sam svoj kaiš. Bio je na Stejsinom vratu. 513 01:25:17,125 --> 01:25:19,733 Je l' ti to prijateljica? 514 01:25:20,000 --> 01:25:22,216 Oko za oko. 515 01:25:28,458 --> 01:25:30,991 Hoću svoju sjekiru nazad. 516 01:25:34,625 --> 01:25:38,750 Razočarao si me. Ništa od poljubca za kraj. 517 01:25:40,416 --> 01:25:43,191 Ja volim okončavati stvari. 518 01:25:43,708 --> 01:25:46,125 Razbiću ti glavu! 519 01:26:09,583 --> 01:26:11,833 Hajde, dođi! 520 01:26:24,833 --> 01:26:27,175 Kurvin sine! 521 01:26:32,125 --> 01:26:34,991 Dođavola, ubij ga! 522 01:27:20,125 --> 01:27:22,291 Sredi ga! 523 01:28:01,291 --> 01:28:03,608 Hajde, ubij ga! 524 01:28:56,958 --> 01:28:59,766 Misliš da si superjunak? 525 01:29:01,000 --> 01:29:03,025 Dođavola. 526 01:30:08,208 --> 01:30:10,350 Jadan si. 527 01:30:12,791 --> 01:30:16,066 Kako si mogao vjerovati da to možeš uraditi? 528 01:30:51,041 --> 01:30:53,683 Otkini mu glavu! 529 01:30:57,416 --> 01:30:59,558 Sredi ga! 530 01:32:22,333 --> 01:32:27,125 Nismo povratili dokumente? -Bojim se da nismo. 531 01:32:27,750 --> 01:32:30,425 Znaš šta to znači. 532 01:32:30,625 --> 01:32:33,791 Moj sin će od sada voditi posao. 533 01:32:33,958 --> 01:32:37,500 VALA će ostvariti velike stvari u Finskoj. 534 01:32:37,666 --> 01:32:40,883 Naš rad će unaprediti svijet. 535 01:32:41,291 --> 01:32:46,458 Da. -Nadam se da je sin sposobniji od tebe. 536 01:32:47,916 --> 01:32:51,625 Šteta što je ovo otišlo predaleko. -Da. 537 01:37:01,916 --> 01:37:03,983 Ne mrdaj. 538 01:38:27,000 --> 01:38:29,491 Tako mi je hladno. 539 01:40:29,583 --> 01:40:33,916 Postoji granica između dobra i zla. 540 01:40:34,958 --> 01:40:39,916 Neću stati ili odustati, jer ja sam... 541 01:41:24,583 --> 01:41:28,958 Stvarno? Sa NH25 injekcijama? Zanimljivo. 542 01:41:29,958 --> 01:41:33,458 Znači, sin g. Erole je takođe mrtav. 543 01:41:33,625 --> 01:41:37,341 Pa, nisam ni očekivao ništa drugačije. 544 01:41:39,291 --> 01:41:44,958 Počinjemo fazu 2. Ja ću se pobrinuti za tog Rendela, 545 01:41:45,125 --> 01:41:47,225 lično. 546 01:41:48,613 --> 01:41:56,085 preveo: adm1r 547 01:41:59,085 --> 01:42:03,085 Preuzeto sa www.titlovi.com