00:01:21,850 --> 00:01:25,850
www.titlovi.com
2
00:01:28,850 --> 00:01:32,630
Srijeda, 5. srpanj - 6:30
3
00:01:42,433 --> 00:01:44,013
911. Hitna služba. Izvolite?
4
00:01:44,035 --> 00:01:48,405
Postoji bomba ispod mosta
i eksplodirat ce u 9 ujutro.
5
00:01:48,507 --> 00:01:50,542
Koji je most?
6
00:01:57,000 --> 00:02:00,100
ODMAZDA
7
00:03:33,679 --> 00:03:34,847
Dorucak!
8
00:03:35,746 --> 00:03:37,382
Bok, dušo.
9
00:03:37,850 --> 00:03:40,653
Hajde, Sophia, moramo
u školu. -Dolazim.
10
00:03:40,660 --> 00:03:42,580
Srijeda, 5. srpanj - 7:30
11
00:03:42,588 --> 00:03:47,500
Tata je napravio ruckove
za cijeli tjedan. -Tata je sjajan.
12
00:03:47,525 --> 00:03:51,760
Dobro jutro, tata. -Dobro jutro,
dušo. Kako si spavala? -Dobro.
13
00:03:52,831 --> 00:03:54,399
Dobro.
14
00:03:56,734 --> 00:04:01,830
Je li moramo baš sad? -Hajde,
traje dvije sekunde, znaš postupak.
15
00:04:11,750 --> 00:04:13,018
Vidi.
16
00:04:13,518 --> 00:04:18,930
97. Savršeno, ali ne zaboravi
sve pojesti. Sve. -Dobro.
17
00:04:25,630 --> 00:04:29,402
Kako nam ide ovaj mjesec?
-Kotrljamo se.
18
00:04:30,935 --> 00:04:32,601
Da, sjajno je.
19
00:04:32,603 --> 00:04:36,675
Mislim da cemo biti
u redu ovaj mjesec...
20
00:04:37,575 --> 00:04:43,250
Trebali bi odustati od par stvari,
možda od vrtlara, domacice, alarma.
21
00:04:43,281 --> 00:04:45,416
U redu? Samo privremeno.
22
00:04:45,983 --> 00:04:48,751
U najgorem slucaju,
uzet cu iz svoje mirovine.
23
00:04:48,753 --> 00:04:53,420
Ne možemo dalje ovako.
-Znam, znam.
24
00:04:54,125 --> 00:05:00,160
Prebrodit cemo ovo, obecajem ti.
Popravit cu, nemoj se brinuti.
25
00:05:02,200 --> 00:05:06,320
Zakasnit cemo.
Moramo ici, hajde!
26
00:05:08,307 --> 00:05:13,106
O, ne! Dušo, ni blizu
nisi dovoljno pojela.
27
00:05:13,678 --> 00:05:18,820
Jedi! -Pojest ceš sve u autu.
-Dobro. -Pobrini se da pojede.
28
00:05:18,849 --> 00:05:21,416
Jesi li vidio moje kljuceve?
-Evo ovdje.
29
00:05:23,221 --> 00:05:27,020
U redu, zakljucaj.
Pobrini se da pojede, dobro?
30
00:05:29,260 --> 00:05:31,262
Samo ti vježbaj, starce!
31
00:05:34,031 --> 00:05:37,180
Sredim te bilo kad, ološu.
-Hajde, zakasnit cemo.
32
00:05:37,202 --> 00:05:40,402
Jesi što zaboravila? -Ne.
Zakljucano je? -Da.
33
00:05:41,274 --> 00:05:44,643
Dobro da James i dalje vježba
otkako se umirovio u policiji.
34
00:05:44,875 --> 00:05:47,546
Da je barem i moj otac.
Možda bi još uvijek bio s nama.
35
00:05:48,180 --> 00:05:51,620
Imam kasni sastanak, možeš
li je pokupiti iz škole oko 3:00?
36
00:05:51,783 --> 00:05:55,620
Nije problem, ako ti ne smeta
biti malo u uredu sa mnom.
37
00:05:55,654 --> 00:05:59,223
Tvoj posao je dosadan.
-Da, vidimo se u 3:00.
38
00:05:59,891 --> 00:06:03,970
Dodem po tebe cim završim.
-Dobro. Bok tata. -Bok, volim te.
39
00:06:03,995 --> 00:06:05,763
I mi volimo tebe.
40
00:06:30,056 --> 00:06:33,150
Srijeda, 5. srpanj - 8:00
41
00:06:33,224 --> 00:06:37,030
'Jutro. -'Jutro.
-Znaš o cemu se radi?
42
00:06:37,062 --> 00:06:43,132
Neki ludak je prijavio hrpu bombi,
pa su se hitne službe razletile po gradu.
43
00:06:45,137 --> 00:06:48,106
Dobrodošli nazad. Kako ste?
-Dobro jutro.
44
00:06:48,139 --> 00:06:50,173
Hvala.
45
00:06:50,175 --> 00:06:54,260
Razgovarat cemo na sastanku, i neka
svi znaju... -Hej, Maribel. -Dobro jutro.
46
00:06:54,445 --> 00:06:58,160
Kako si ti? -'Jutro, Jacob.
-Imaš našu pošiljku?
47
00:06:58,250 --> 00:07:00,319
Da. -Idemo, curo.
48
00:07:41,325 --> 00:07:44,411
Sedam. -1350.
49
00:07:44,462 --> 00:07:47,320
Da. -Dobro.
50
00:08:02,380 --> 00:08:03,995
Dobro. -Sjajno.
51
00:08:04,115 --> 00:08:07,920
Da li grad pojacava policiju
na ulicama? -To ne znam.
52
00:08:07,952 --> 00:08:11,354
Ali, mi radimo kao i obicno.
53
00:08:11,356 --> 00:08:14,190
Ako bude nešto
neobicno, obavijestite me.
54
00:08:14,192 --> 00:08:17,997
Znamo protokol, je li?
U redu, na posao.
55
00:08:26,937 --> 00:08:29,570
Halo? -Jesi li dobro?
-Što se dogada?
56
00:08:29,588 --> 00:08:33,632
Sveucilište je blokirano,
i Sophijina škola me zvala. -Što?
57
00:08:33,662 --> 00:08:35,832
Na vijestima je, nisi cuo?
58
00:08:35,864 --> 00:08:38,250
Prijetnje bombama po
gradu, cijelo jutro.
59
00:08:38,517 --> 00:08:42,020
Pa, hoceš li otici po nju?
-Da, cim izadem odavde.
60
00:08:42,052 --> 00:08:46,430
Ne bi trebalo još dugo.
-Javi mi što se dogada, dobro?
61
00:08:47,892 --> 00:08:52,458
Volim te. Cuvaj se.
-U redu. I ja tebe volim. Bok.
62
00:09:07,512 --> 00:09:11,523
Dobro jutro. -Zdravo.
Kako vam mogu pomoci?
63
00:09:45,217 --> 00:09:48,550
Glave dolje. Ostanite dolje.
64
00:10:28,650 --> 00:10:31,150
NAPUNI 2 VRECE
65
00:10:37,201 --> 00:10:38,736
Ostani dolje.
66
00:11:00,360 --> 00:11:02,550
OTVORI SEF
67
00:11:02,960 --> 00:11:04,928
Ima vremensku bravu.
68
00:11:05,575 --> 00:11:07,980
OTVORI JEBENI SEF
69
00:11:19,044 --> 00:11:21,179
Dat cemo ti što želiš.
70
00:11:24,281 --> 00:11:28,632
Nemoj glumiti heroja.
-Dobro, u redu.
71
00:11:28,686 --> 00:11:32,190
U redu, polako. Dobro.
72
00:11:32,290 --> 00:11:34,159
Samo se smiri.
73
00:11:43,685 --> 00:11:46,750
NE MAMCE, NE GPS, NE BOJU
74
00:11:48,205 --> 00:11:50,075
U redu.
75
00:11:52,176 --> 00:11:54,012
Dobro, dobro.
76
00:11:56,680 --> 00:11:59,400
Polako, radimo. Smiri se.
77
00:12:04,189 --> 00:12:05,824
U redu?
78
00:12:11,762 --> 00:12:16,301
Ostanite dolje, ostanite dolje.
79
00:12:26,044 --> 00:12:30,940
Ma daj, pusti ga na miru,
molim te. Imaš što hoceš, pusti ga.
80
00:13:27,171 --> 00:13:29,940
Idemo po njih. Hajde!
81
00:13:37,581 --> 00:13:40,316
Idemo ljudi, ulazite ovamo.
82
00:13:40,318 --> 00:13:42,650
Drži ovoga ovdje!
83
00:13:44,089 --> 00:13:47,600
Podrucje cisto!
Svi ustajte! -Drži ovoga!
84
00:13:47,624 --> 00:13:52,546
Svi vi, da vam vidim ruke!
Hocu vidjeti svakoga!
85
00:13:52,597 --> 00:13:55,430
Pomaknite se da vas
vidimo! Svi nazad!
86
00:13:55,467 --> 00:13:59,730
Digni ga! Izvedi ga van!
87
00:14:03,807 --> 00:14:06,243
Da vidimo sve. Ne micite se.
88
00:14:18,690 --> 00:14:23,130
Koliko dugo ovaj radi u banci?
-Ovdje piše da mu je otac bio policajac.
89
00:14:23,161 --> 00:14:25,640
Poznavao si ga?
-Ne, to je bilo prije mene.
90
00:14:25,662 --> 00:14:29,480
I upotrijebio ga je kao
mamac s ostalima. -Tako izgleda.
91
00:14:29,501 --> 00:14:34,725
Jedan poginuli? -Da, zaštitar.
A i svjedoci nisu primjetili ništa.
92
00:14:35,706 --> 00:14:40,380
U redu, izdaj potjernicu.
Ostatak mog tima ce stici do sutra.
93
00:14:40,411 --> 00:14:43,125
Pripremi im prostorije
prije nego stignu.
94
00:14:43,147 --> 00:14:46,650
Može. -Oprostite?
Cekamo vec više od dva sata.
95
00:14:46,684 --> 00:14:51,650
Tražim muža, Jacob Tasker. Možete
li nam pomoci, nitko ništa ne zna.
96
00:14:51,689 --> 00:14:55,402
Žao mi je gospodo, ali
morat cete pricekati još malo.
97
00:14:55,425 --> 00:14:59,605
Molim vas, samo hocu znati
da je dobro. -On je dobro, gdo. Tasker.
98
00:14:59,631 --> 00:15:02,664
Daje izjavu jednom od
naših najboljih istražitelja.
99
00:15:02,666 --> 00:15:06,150
Ako želite pricekati, poslat
cemo nekog cim bude gotov.
100
00:15:06,436 --> 00:15:09,530
U redu. -Hvala vam.
-Je li tata dobro?
101
00:15:10,208 --> 00:15:15,080
G. Tasker, unajmili ste privatnu zaštitarsku
tvrtku kao savjetnike prije par godina?
102
00:15:17,248 --> 00:15:18,881
Da...
103
00:15:19,950 --> 00:15:24,872
Sjecate se naziva tvrtke?
-Ne, ali ju je odbor odobrio da bi ostali
104
00:15:24,922 --> 00:15:27,758
u skladu sa federalnim propisima.
105
00:15:28,493 --> 00:15:30,559
Nadamo se vašoj pomoci, G. Tasker.
106
00:15:30,561 --> 00:15:35,800
Draguljarnica, kreditna udruga, i burza
dijamanata u Aventuri prošlog proljeca.
107
00:15:35,934 --> 00:15:40,013
Dve banke u Pittsburghu prošlog
kolovoza. Sve ih povezuje jedna stvar.
108
00:15:41,772 --> 00:15:45,609
To je otprilike opis
koji sam dao policajcima.
109
00:15:49,847 --> 00:15:52,551
Ima li snimaka iz naše banke?
110
00:15:53,751 --> 00:15:57,589
Mislimo da je koristio
kineski ometac signala.
111
00:15:57,622 --> 00:16:02,388
Blokira bežicne uredaje, ukljucujuci
i kamere koje nisu spojene žicom.
112
00:16:03,560 --> 00:16:06,630
Pregledali smo vašu izjavu.
113
00:16:09,434 --> 00:16:13,780
Ako je nešto izostavljeno,
to moramo znati.
114
00:16:14,504 --> 00:16:18,342
Dogodilo se vrlo brzo,
i bio je nasilan.
115
00:16:19,811 --> 00:16:23,982
U taktickoj opremi od glave do pete,
poput ovoga. Nisam vidio ni lice, ni ruke.
116
00:16:24,015 --> 00:16:29,653
Nije govorio, imao je kartice.
Ušao je i izašao, i...
117
00:16:30,655 --> 00:16:32,524
i to je bilo to.
118
00:16:34,993 --> 00:16:37,439
Je li netko došao u banku
119
00:16:37,461 --> 00:16:41,234
u zadnjih par tjedana,
možda osoba
120
00:16:41,266 --> 00:16:45,469
koja se cinila nepravilnom
na bilo koji nacin?
121
00:16:52,343 --> 00:16:54,478
Ne, ne...
122
00:16:54,778 --> 00:16:58,916
Ništa što bi pobudilo
takvu sumnju kod mene, ne.
123
00:17:02,954 --> 00:17:07,492
Ovaj tip je bio jako dobro
upoznat s vašim objektom.
124
00:17:08,325 --> 00:17:10,577
Morao je vec biti ovdje.
125
00:17:10,862 --> 00:17:14,466
Imao je precizne izmjere
potrebne da bi taj mehanizam
126
00:17:14,498 --> 00:17:16,519
radio na vašim vratima.
127
00:17:16,541 --> 00:17:20,972
Znao je tocnu lokaciju
tog ormarica u vašem trezoru.
128
00:17:33,517 --> 00:17:35,886
Znamo da ste danas
prošli kroz pakao.
129
00:17:36,121 --> 00:17:38,990
Ovo je trece ubojstvo
povezano s tim covjekom.
130
00:17:39,957 --> 00:17:46,659
Znate, ponekad sjecanja nadu nacin
povratka nakon ovakvog incidenta.
131
00:17:47,798 --> 00:17:51,936
Ako se sjetite necega,
nemojte oklijevati.
132
00:18:11,588 --> 00:18:13,357
Zdravo, društvo.
133
00:18:15,459 --> 00:18:17,795
Vodimo te kuci.
-Vodite me.
134
00:18:18,696 --> 00:18:22,831
Jesi dobro?
-Nisam dobro. Jesi li ti?
135
00:18:48,825 --> 00:18:52,198
Da ti donesem nešto?
-Ne, dobro sam.
136
00:18:54,565 --> 00:18:59,133
Sigurno? -Da, samo
mi treba malo vremena.
137
00:19:00,571 --> 00:19:02,107
Dobro.
138
00:20:33,498 --> 00:20:35,466
Ostani dolje.
139
00:21:07,500 --> 00:21:10,600
Cetvrtak, 6. srpanj - 7:30
140
00:21:10,867 --> 00:21:13,503
Dobro izgledaš. -Hej.
141
00:21:20,177 --> 00:21:23,576
Teška noc?
-Da. Nisam mogao spavati.
142
00:21:24,548 --> 00:21:26,451
Da.
143
00:21:28,786 --> 00:21:30,787
Vidio sam na vijestima.
144
00:21:32,657 --> 00:21:34,659
Žao mi je zbog toga.
145
00:21:37,027 --> 00:21:39,363
Ne mogu se riješiti toga.
146
00:21:39,697 --> 00:21:42,600
Stalno to vidim,
opet i ponovo, znaš?
147
00:21:43,100 --> 00:21:49,520
Vrtim to u glavi, kao da sam
mogao nešto uciniti, možda zaustaviti.
148
00:21:52,943 --> 00:21:55,546
20 godina u službi zakona.
149
00:21:56,247 --> 00:21:57,882
I...
150
00:21:58,815 --> 00:22:00,717
puno teških noci.
151
00:22:03,187 --> 00:22:06,958
Par ovih, nekoliko piva,
i pomoci ce.
152
00:22:07,223 --> 00:22:09,026
Hvala, pajdo.
153
00:22:18,803 --> 00:22:21,806
Sjecam se djevojcice
kako sam je držao za ruku.
154
00:22:23,306 --> 00:22:25,709
Izvukao sam je iz kanala.
155
00:22:28,078 --> 00:22:30,213
Nije bila ispod...
156
00:22:30,680 --> 00:22:34,585
Nije bila dugo pod vodom.
Njena majka je slupala auto.
157
00:22:36,886 --> 00:22:38,889
Stalno je pitala za nju.
158
00:22:41,926 --> 00:22:43,961
Ništa nisam mogao uciniti.
159
00:22:48,766 --> 00:22:50,735
Ako poželiš razgovarati...
160
00:22:52,236 --> 00:22:54,038
Tu sam za tebe.
161
00:22:55,873 --> 00:22:59,076
Hvala, James. Cijenim to.
162
00:23:01,379 --> 00:23:03,113
Žao mi je.
163
00:23:03,881 --> 00:23:07,150
Dužnosnici izvješcuju da je jedna
žrtva iz jucerašnje pljacke banke
164
00:23:07,183 --> 00:23:12,160
u kriticnom stanju od ozljeda
pretrpljenih u smrtonosnom napadu.
165
00:23:16,126 --> 00:23:17,861
Kako si?
166
00:23:18,429 --> 00:23:20,063
Dobro.
167
00:23:20,698 --> 00:23:22,100
Mislim.
168
00:23:23,200 --> 00:23:25,032
Ima novosti?
169
00:23:26,103 --> 00:23:30,140
Ništa novo. Tip je
jednostavno nestao. Ispario.
170
00:23:31,741 --> 00:23:34,857
Mitchell me zvao kasno sinoc.
171
00:23:34,879 --> 00:23:38,816
Žele da ostanem na
administrativnom dopustu do daljnjeg.
172
00:23:40,051 --> 00:23:44,284
Što to znaci? Zar ce
ti dati otkaz? -Ne znam.
173
00:23:48,626 --> 00:23:52,263
Dao si tim ljudima
deset godina života. -Znam.
174
00:23:52,363 --> 00:23:55,201
Nece to uciniti.
-Znam. -Nema šanse, je li?
175
00:23:55,231 --> 00:23:58,740
Drži se rutine. Ne treba i dijete
još više uznemiravati, dobro?
176
00:23:58,768 --> 00:24:01,738
Idem pod tuš. Iscrpljen sam.
177
00:24:13,116 --> 00:24:15,553
Jack, pomozi mi! -G. Connors.
178
00:24:16,187 --> 00:24:19,130
G. Connors, sjednite ovdje.
179
00:24:19,190 --> 00:24:21,823
Moram otici. Kasnim!
180
00:24:21,825 --> 00:24:24,750
G. Connors, sjednite.
-Micite mi se s puta!
181
00:24:24,795 --> 00:24:29,450
Frank, trebam te na ovoj strani.
-Micite se s mog oca!
182
00:24:29,499 --> 00:24:33,340
Pustite me! -Stari, u redu je.
-Napadaju me! Sranje!
183
00:24:33,370 --> 00:24:37,580
Napadaju me! Oni ce...
-Nedjelja je! Nedjelja.
184
00:24:38,275 --> 00:24:42,430
Ovo je dan za nas. Za obitelj.
185
00:24:46,083 --> 00:24:48,753
Ima stvari koje ne zaboravljam.
186
00:24:49,319 --> 00:24:52,022
Moj sine.
187
00:24:53,891 --> 00:24:56,561
Stari, evo ti.
188
00:24:59,330 --> 00:25:02,467
Ovaj covjek je moj otac.
189
00:25:03,400 --> 00:25:08,012
On je nosioc Srebrne zvijezde i
Ljubicastog srca. Ako ga ne poštujete,
190
00:25:08,037 --> 00:25:11,220
odgovarat cete meni. Razumijete?
191
00:25:13,410 --> 00:25:15,545
Zatvorite vrata za sobom.
192
00:25:21,986 --> 00:25:23,955
U redu je, tata.
193
00:25:26,023 --> 00:25:28,126
Život za život.
194
00:25:33,463 --> 00:25:37,434
Život za život. Oko za oko.
195
00:26:02,258 --> 00:26:04,295
Jesi dobro?
196
00:26:07,430 --> 00:26:09,667
Dobro sam, dobro sam...
197
00:26:10,968 --> 00:26:12,937
Trebao sam uraditi nešto.
198
00:26:13,269 --> 00:26:15,605
Nisi mogao ništa uciniti.
199
00:26:20,111 --> 00:26:23,181
Da jesi, sada ne bi bio tu.
200
00:26:23,514 --> 00:26:25,449
Znam.
201
00:26:30,554 --> 00:26:32,555
Pricaj sa mnom.
202
00:26:35,392 --> 00:26:38,462
Ne znam što reci, dušo.
Ne znam što reci.
203
00:26:39,095 --> 00:26:40,930
Ne znam što uciniti.
204
00:26:49,640 --> 00:26:51,576
Ja sam tu.
205
00:26:58,500 --> 00:27:02,473
ISTRAŽIVANJE PLJACKI I UBOJSTVA
206
00:27:37,321 --> 00:27:39,724
Nekad sam živio od toga.
207
00:27:42,191 --> 00:27:45,628
Par njih preko noci,
i nema više snova.
208
00:27:49,299 --> 00:27:53,243
Onda dodeš do tocke
kad ih uzmeš toliko,
209
00:27:54,337 --> 00:27:56,973
da ne možeš ni ustati bez njih.
210
00:27:59,677 --> 00:28:02,880
Znaš da u deset godina
nisam imao slobodnog dana?
211
00:28:03,413 --> 00:28:05,982
Ne znam kog vraga
da radim sam sa sobom.
212
00:28:09,519 --> 00:28:12,323
Ne smijem se ni pomaknuti
dok me federalci ne ociste.
213
00:28:12,488 --> 00:28:14,725
Jesu li te uopce ispitali?
214
00:28:16,125 --> 00:28:17,994
Ne poslije pljacke.
215
00:28:19,063 --> 00:28:23,066
Rekao sam im sve što znam,
i onda su me zaboravili.
216
00:28:25,635 --> 00:28:30,030
Izgleda da vec dugo prate
tog tipa. Poznavali su ga.
217
00:28:30,074 --> 00:28:32,376
Govoriš o zaduženom odredu?
218
00:28:35,011 --> 00:28:36,980
Objasni meni.
219
00:28:40,316 --> 00:28:45,090
Hajde. Odmah, dok je svježe.
-U redu. -Korak po korak. -Dobro.
220
00:28:45,122 --> 00:28:50,043
Bio je jako takticki
spreman. Potpuno oklopljen.
221
00:28:50,094 --> 00:28:53,147
Vidio si mu lice? -Imao je masku.
222
00:28:53,197 --> 00:28:56,730
Masku kao što bi ti nosio,
takticku, kao specijalci.
223
00:28:56,767 --> 00:29:01,750
Rekao ti je nešto? -Ne, nikome nije
ništa rekao, imao je napisane kartice.
224
00:29:02,506 --> 00:29:04,427
Bio je nasilan.
225
00:29:04,507 --> 00:29:07,678
I imao je bravu. Nosio je tu veliku...
226
00:29:07,710 --> 00:29:11,311
FBI kaže da je to neka specijalna brava.
-Brava? -Da, stavio ju je na vrata.
227
00:29:11,347 --> 00:29:14,851
Jesi li je vidio? -Da, da.
228
00:29:15,451 --> 00:29:20,250
Kakva brava je to bila?
-Velika. Teška celicna brava.
229
00:29:20,289 --> 00:29:23,026
Morali su je odvariti s vrata.
230
00:29:26,029 --> 00:29:28,031
Opiši mi bravu.
231
00:29:30,133 --> 00:29:34,620
Velika, stara, celicna i teška.
Ne znam kako ju je nosio.
232
00:29:34,771 --> 00:29:38,975
Specijalna brava.
-Tako su rekli. Bila je velika.
233
00:29:40,244 --> 00:29:42,046
Hrdava?
234
00:29:43,447 --> 00:29:47,460
Ne znam puno, nisam...
Sve se dogodilo brzo.
235
00:29:47,651 --> 00:29:50,690
Opiši mi je. Pravokutna, je li? -Da.
236
00:29:50,720 --> 00:29:53,200
Ovako. -Tocno.
237
00:29:53,222 --> 00:29:57,080
Šuplja u sredini,
teška i vrlo stara.
238
00:29:57,393 --> 00:29:59,397
Vrlo stara.
239
00:29:59,662 --> 00:30:01,965
Celicna.
240
00:30:05,134 --> 00:30:09,473
Stvarno želim znati
o kakvoj bravi pricaš.
241
00:30:12,241 --> 00:30:13,977
Koja je?
242
00:30:14,478 --> 00:30:19,430
Ne vidim je ovdje. Cekaj malo,
idi gore. Kako pomiceš ekran?
243
00:30:25,622 --> 00:30:27,958
Ovo. -To je ta?
244
00:30:28,392 --> 00:30:30,594
To je ta brava.
245
00:30:33,796 --> 00:30:35,765
Ispisat cu to.
246
00:30:37,867 --> 00:30:41,550
Hocu vidjeti tu specijalnu
bravu. -Evo je ovdje.
247
00:30:43,640 --> 00:30:48,305
Da je egzoticna, bilo bi je lakše
naci. -Nisam rekao "egzoticna".
248
00:30:48,344 --> 00:30:52,432
Rekao sam "specijalizirana".
Specijalna, dobro?
249
00:30:52,482 --> 00:30:56,220
Jer, nemaju je svi, pa je
specijalna. -Objasni mi.
250
00:30:56,253 --> 00:31:01,172
Vidiš vrata? Vidiš što
je tocno ucinila? -Znaci...
251
00:31:02,191 --> 00:31:06,093
Ako je poslovnica ovdje...
252
00:31:07,197 --> 00:31:10,133
...gdje si ti bio kad su te našli?
253
00:31:12,369 --> 00:31:14,805
Bio sam tocno tu.
254
00:31:15,671 --> 00:31:18,075
Možda 4.5m od vrata.
255
00:31:19,242 --> 00:31:22,278
Kad si se okrenuo,
uopce nisi vidio sumnjivca?
256
00:31:24,280 --> 00:31:28,800
Ne, nestao je. -Gdje je bio?
-Ono što kažu, i što je moralo biti,
257
00:31:28,818 --> 00:31:31,421
jest da je izašao ovuda.
258
00:31:39,529 --> 00:31:41,865
Ovo je ludo. To je taj tip.
259
00:31:41,931 --> 00:31:44,399
To je tvoj tip?
260
00:31:44,468 --> 00:31:47,137
Gledaj, isti tip iz svih ovih stvari.
261
00:31:47,403 --> 00:31:50,619
A vidi ovu nagradu od
75.000 dolara. I još raste.
262
00:31:50,641 --> 00:31:55,205
Mislio sam da samo želiš
ocistiti ime. -To nije smiješno.
263
00:31:55,245 --> 00:31:59,421
A cemu se ti smiješ? -I želim
ocistiti ime. Ovo je ludo, to je tip.
264
00:32:01,450 --> 00:32:04,331
Zato FBI-u i treba tako
dugo da nadu tog tipa.
265
00:32:04,353 --> 00:32:08,091
Nešto ih je privuklo ovamo, zar ne?
266
00:32:08,592 --> 00:32:11,762
Pa, sad samo slijede uzorak.
267
00:32:12,328 --> 00:32:18,107
On se stapa s okolinom.
I ti možeš to vidjeti. -Naravno.
268
00:33:13,457 --> 00:33:16,060
Dušo, kako se osjecaš jutros?
269
00:33:17,893 --> 00:33:22,605
Brojevi su ti malo niski.
Trebaš sve ovo popiti, dobro?
270
00:33:22,632 --> 00:33:28,035
I pojesti svaki zalogaj,
u redu? Moraš se oporaviti.
271
00:33:38,382 --> 00:33:41,084
Trebaš ovo držati dalje od nje.
272
00:33:42,018 --> 00:33:44,021
I je dalje od nje.
273
00:33:46,323 --> 00:33:51,450
Oružje. Ovo. -Dobro, u redu.
-Papire s maskama.
274
00:33:51,495 --> 00:33:55,590
I jest dalje od nje. -Posvuda je.
-Cuj, radim nešto ovdje.
275
00:33:55,632 --> 00:34:00,250
Vrlo je važno. Trudim se, u redu?
-Meni to nije dovoljno.
276
00:34:01,638 --> 00:34:03,874
Pa, što hoceš da uradim?
277
00:34:06,309 --> 00:34:08,511
Trebam te nazad.
278
00:34:19,890 --> 00:34:23,387
Dobro. -Obje te trebamo.
279
00:34:28,564 --> 00:34:30,900
Sophia? -Sophia!
280
00:34:31,535 --> 00:34:35,022
Hej! Dobro, dobro.
-Idem po lijek. Bit ceš dobro.
281
00:34:35,038 --> 00:34:38,920
Ti si dobro. Drži joj glavu gore.
282
00:34:39,375 --> 00:34:43,620
Dobro ti je. Hajde, dušo.
-Tu smo s tobom.
283
00:34:43,647 --> 00:34:47,932
Sophia. -Hajde, požuri.
-Ovdje smo, dušo. Upravo stiže.
284
00:34:48,819 --> 00:34:53,652
Evo ga. U redu,
samo polako. Tata te ima.
285
00:34:53,689 --> 00:34:59,720
Dobro ti je, samo treba malo
vremena. Bit ce ti dobro, diši duboko.
286
00:35:11,300 --> 00:35:14,553
Tehnicko sveucilište u Cincinnati-u
287
00:35:32,800 --> 00:35:36,320
Inženjerski istraživacki centar
288
00:36:47,069 --> 00:36:50,506
Za 40 dolara na sat bi se
trebao netko tamo pojaviti.
289
00:37:04,520 --> 00:37:07,932
Pittsburgh. Aventura.
290
00:37:08,158 --> 00:37:09,993
I sad ovdje.
291
00:37:10,192 --> 00:37:13,964
Tri brze pljacke
u istom broju dana.
292
00:37:14,263 --> 00:37:17,145
Da, i samo je par dana
izmedu svakog posla, tocno?
293
00:37:17,167 --> 00:37:21,620
Što znaci da je dobro isplanirano,
i njemu je važno tempiranje.
294
00:37:23,205 --> 00:37:25,972
Covjece, on je nestao. Ispario.
295
00:37:26,142 --> 00:37:29,045
Nema šanse. -Nece se vratiti.
296
00:37:29,846 --> 00:37:34,985
Ili, tu su dvije vrhunske
draguljarnice u centru, možda.
297
00:37:35,886 --> 00:37:40,200
Rekao si da je išao
ravno po gotovinu. Tocno?
298
00:37:40,223 --> 00:37:43,509
Da. U redu, oružje i gotovina, je li?
299
00:37:43,792 --> 00:37:45,859
Ne može prodati dijamante, ni nakit.
300
00:37:45,861 --> 00:37:50,565
Drži se oružja i gotovine,
pa možda cilja na papir, na novac?
301
00:37:52,902 --> 00:37:56,950
Mogao bi biti na Floridi.
Ili na Bahamima, ili u Venezueli.
302
00:37:56,973 --> 00:38:01,200
Ili bi mogao gledati na Chartoff
banku, koja je u centru grada.
303
00:38:02,212 --> 00:38:04,913
Treba nešto lagano.
Vidi gdje smo bili,
304
00:38:04,915 --> 00:38:08,585
4.5m od njega. Koristio
je nas kao mamac, je li?
305
00:38:08,951 --> 00:38:13,550
Izlazi otraga. Nema kamera
u garaži jer je banka vlasnik garaže.
306
00:38:13,589 --> 00:38:19,629
Nema nadzora, i on nestaje.
Možda traži istu stvar, u isto vrijeme.
307
00:38:21,990 --> 00:38:25,300
Subota, 8. srpanj - 9:00
308
00:39:31,134 --> 00:39:35,072
Prošlo je tri dana
otkako je opljackao banku.
309
00:39:56,225 --> 00:39:58,527
Treba mu meta.
310
00:40:01,330 --> 00:40:03,165
Samo nastavi.
311
00:40:27,924 --> 00:40:30,093
Što tebi ima smisla?
312
00:40:30,460 --> 00:40:32,430
Savezna banka.
313
00:40:32,462 --> 00:40:35,698
Ne, to je elektronsko
bankarstvo. Nema blagajnika.
314
00:40:39,868 --> 00:40:45,125
"East Way" banka, koja obraduje
place za lucke radnike, to je meta.
315
00:40:51,080 --> 00:40:55,220
Koliko lako bi bilo tokom promjene
smjene? Stotine ljudi dolaze i odlaze.
316
00:40:55,250 --> 00:40:58,675
Odmah bi se uklopio.
-Gdje su putevi za bijeg?
317
00:41:20,176 --> 00:41:25,500
Ne, ne, cekaj! Slušaj me!
-Što? -U pravu si, u pravu si.
318
00:41:33,790 --> 00:41:36,760
Koja je to tvrtka radila
brave za brodove?
319
00:41:37,192 --> 00:41:41,760
Evo je ovdje. -Koliko je to blizu tvoje
banke? -Par km., istocna strana centra.
320
00:41:41,797 --> 00:41:44,567
Zaokružimo to.
Možda vrijedi provjeriti.
321
00:42:09,158 --> 00:42:13,960
Ovo je veza. Proizvodac te brave
je prestao s poslom prije 10 godina.
322
00:42:13,997 --> 00:42:18,201
Jedina veza u podrucju je zgrada
u kojoj su proizvodili te stvari.
323
00:42:18,260 --> 00:42:21,550
Ponedjeljak, 10. srpanj - 6:30
324
00:42:21,870 --> 00:42:24,090
Mora da silazim s pameti.
325
00:42:24,140 --> 00:42:29,830
Vecina odjela je prešla na
digitalno, ali ovo bi trebalo još raditi.
326
00:42:30,180 --> 00:42:33,915
Zašto mi jednostavno ne daš
pištolj? -Upravo sam ti ih dao 20.
327
00:42:33,982 --> 00:42:38,787
Ako se nadeš u stisci,
javi svoju tocnu lokaciju.
328
00:42:40,823 --> 00:42:46,250
Reci "Naoružani, 29, osobe"
-29, osobe, naoružani. -"Dve 15-ice"
329
00:42:46,361 --> 00:42:49,062
Dobro. -A onda bježi od tamo.
330
00:42:50,065 --> 00:42:56,520
Jer si upravo rekao svakom murjaku
u krugu od 50 km. da se dogada sranje.
331
00:42:59,942 --> 00:43:01,810
Idem.
332
00:43:04,881 --> 00:43:07,484
Budi blizu, dobro? -Da.
333
00:43:11,486 --> 00:43:14,022
Sigurno mi neceš dati pištolj?
334
00:43:53,096 --> 00:43:56,109
Nema tu niceg osim hrpe
tipova koji dižu cekove.
335
00:43:56,131 --> 00:43:59,935
Znam da je dosadno
cekati promjenu smjene.
336
00:44:01,036 --> 00:44:05,440
Nece tu napasti. Ovo je uzalud,
idem na slijedecu lokaciju.
337
00:44:05,540 --> 00:44:09,311
Ti odlucuješ. -Dobro.
338
00:44:55,058 --> 00:44:58,995
Ovdje se ništa ne dogada.
Mislim da je i ovo uzalud.
339
00:44:59,328 --> 00:45:03,920
Hoceš da dodem do tebe?
-Ne. Ovo je još jedan promašaj.
340
00:45:04,968 --> 00:45:07,834
U redu.
-Vracam se nazad.
341
00:45:08,471 --> 00:45:10,307
Dobro.
342
00:49:38,274 --> 00:49:41,270
Gdje si? -Imam ga!
343
00:49:41,377 --> 00:49:45,650
Slušaj, provjeri ovu adresu.
Frank Connors, 423 Rosewood Road.
344
00:49:45,747 --> 00:49:50,430
423 Rosewood Road, Frank Connors.
-Imam je. -Ja ga pratim.
345
00:49:54,422 --> 00:49:57,876
Zovi Casey-a.
-Hej, što se dogada?
346
00:49:57,927 --> 00:50:01,763
Trebaš mi provjeriti
jedno ime kod svojih u FBI-u.
347
00:50:19,649 --> 00:50:23,700
Tip prati oklopno vozilo.
-Ti njega prati.
348
00:50:39,701 --> 00:50:43,015
Gdje si? -Cetvrta i Istocna.
349
00:51:07,363 --> 00:51:09,664
On se odvaja. Što da radim?
350
00:51:11,366 --> 00:51:14,469
Ostani kod mete,
neka on dode k tebi.
351
00:52:26,142 --> 00:52:29,570
Peta i Arlington!
-Sranje! Što je to bilo?
352
00:52:30,145 --> 00:52:34,049
Naoružani, 28 osobe, dve 15-ice.
353
00:52:36,484 --> 00:52:39,953
Peta i Arlington.
-Sve u redu tamo?
354
00:52:44,593 --> 00:52:46,094
Halo.
355
00:52:47,596 --> 00:52:50,032
Kuda idemo? -Halo?
356
00:52:53,102 --> 00:52:55,203
Sranje, ne radi.
357
00:52:57,906 --> 00:53:01,980
Idem vidjeti što se dogada.
Samo budi mirno. -Dobro.
358
00:53:10,685 --> 00:53:12,688
Sranje.
359
00:53:15,790 --> 00:53:19,825
Otvori vrata! -Ona to nece
uciniti, glupi kujin sine.
360
00:53:20,995 --> 00:53:23,098
Molim te! Stani!
361
00:53:26,535 --> 00:53:28,604
Otvori jebena vrata!
362
00:53:29,971 --> 00:53:32,474
Otvori vrata!
363
00:53:35,910 --> 00:53:38,013
Daj mi pištolj!
364
00:53:38,681 --> 00:53:41,127
Daj mi pištolj! -Dobro!
365
00:53:41,149 --> 00:53:43,418
Baci pištolj!
366
00:53:45,087 --> 00:53:47,423
Daj mi vrecu. Vrecu!
367
00:53:51,227 --> 00:53:53,162
Nazad, nazad!
368
00:54:13,515 --> 00:54:18,100
Dolazi ovamo! -Dali smo ti
što hoceš! -Dolazi ovamo! Odmah!
369
00:54:28,730 --> 00:54:30,965
Nisam ti vidjela lice!
370
00:54:46,881 --> 00:54:49,150
Da ti vidim ruke, odmah!
371
00:54:53,187 --> 00:54:55,221
Pucnjava, pucnjava!
372
00:55:06,968 --> 00:55:08,837
Mici se!
373
00:55:17,613 --> 00:55:19,648
Ostani tu!
374
00:55:28,656 --> 00:55:32,126
Pucnjava. -Dodi mu s boka!
375
00:55:33,094 --> 00:55:37,965
Postavljeni smo na Franklin i Osmoj.
-Sve jedinice, prema Franklin i Osmoj.
376
00:55:51,046 --> 00:55:54,480
Pokrivaj me! Ti se ne mici!
377
00:56:22,410 --> 00:56:27,165
Pošaljite hitnu! Ženska osoba sa
teškom ozljedom glave, ali pri svijesti.
378
00:56:27,216 --> 00:56:32,535
Imamo ozlijedenog! Više hitaca
u grudni koš. Neka upale sirene.
379
00:56:33,254 --> 00:56:37,900
On bježi! -Osumnjiceni za pljacku
se krece Arlingtonom prema autocesti.
380
00:56:37,926 --> 00:56:41,950
Svim jedinicama, sumnjivac
ide Arlingtonom prema autocesti.
381
00:56:45,067 --> 00:56:48,070
714, ja vodim.
Ostanite u drugoj traci.
382
00:56:56,779 --> 00:56:58,712
Kad stiže helikopter?
383
00:56:58,714 --> 00:57:02,892
Svim jedinicama, sumnjivac
ide istocno po prilazu Mango.
384
00:57:11,359 --> 00:57:14,529
714, dolazim u drugoj
traci, preuzet cu vodstvo.
385
00:57:32,480 --> 00:57:35,017
Pratite ga, idemo prema prometu.
386
00:57:38,120 --> 00:57:41,957
320, odmakni se, ide prema
prometu. Pazi na razmak.
387
00:58:03,911 --> 00:58:05,981
Puca na mene!
388
00:58:17,792 --> 00:58:21,992
Hitna služba, imamo ozlijedenog
policajca na 18-oj i Fultonu.
389
00:58:28,002 --> 00:58:30,172
Je li netko vidio šefa?
390
00:58:30,522 --> 00:58:33,208
U oglasu je pisalo da
budemo tu u 10:00 ujutro.
391
00:58:33,908 --> 00:58:36,711
Necu cekati cijeli
dan za ovo sranje.
392
00:58:52,493 --> 00:58:54,830
Bježite!
393
00:59:05,573 --> 00:59:09,900
Svi dolje! Prema zidu!
-Da vidimo ruke!
394
00:59:10,411 --> 00:59:13,346
Hajde, idemo! Na zid!
395
00:59:13,348 --> 00:59:17,780
Da ti vidimo lice!
Skini kapu! -Idemo!
396
00:59:17,819 --> 00:59:19,986
Ti! Ruke iz džepova!
397
00:59:20,955 --> 00:59:23,758
Ovamo, hajde! Okrenite se!
398
01:00:45,640 --> 01:00:50,770
Frank, ovi ljudi žele razgovarati
s tobom. -Nema više pregovaranja.
399
01:00:51,279 --> 01:00:54,582
Dao sam vam poštenu pogodbu.
400
01:00:55,017 --> 01:00:59,984
G. Connors, danas je izbio požar
u vašoj tvornici. -Moj sin zna što uciniti.
401
01:01:00,055 --> 01:01:05,524
On zna što uciniti. -U najboljem
slucaju, na momente ce biti svoj.
402
01:01:05,660 --> 01:01:09,264
Preuzeo sam tvrtku
od svog oca,
403
01:01:09,497 --> 01:01:12,045
a on ju je izgradio od temelja.
404
01:01:12,067 --> 01:01:17,080
Sad vam nemože odgovoriti. Ako
dodete kasnije... -Ne, nemam vremena.
405
01:01:17,105 --> 01:01:20,320
Poznate mu sina?
-Da, dolazi svakih par tjedana.
406
01:01:20,341 --> 01:01:23,577
Zapišite ovo. Kad ste
ga posljednji put vidjeli?
407
01:01:35,524 --> 01:01:37,926
Vecera je skoro gotova!
408
01:01:49,103 --> 01:01:54,210
Deda je to uradio? -Usput, to ti
je otac. -Da, jest, i uradio je to.
409
01:01:54,241 --> 01:02:00,470
A kad mu je trebao staviti lisice,
shvatio je da ima samo jednu ruku.
410
01:02:00,515 --> 01:02:05,247
Što ce uciniti, kako da mu
stavi lisice? -A njegov gležanj?
411
01:02:05,286 --> 01:02:10,700
To je smiješni dio. Tip je bježao
od dede, i hlace su mu pale do gležnja,
412
01:02:10,725 --> 01:02:17,561
pa mu je deda morao navuci
hlace i svezati gležanj za ruku...
413
01:02:18,065 --> 01:02:21,010
Ne znam, bilo je smiješno.
-Nedostaju mi njegove price.
414
01:02:21,035 --> 01:02:26,971
Meni on nedostaje. Imao je
lude price. -Ali bio je dobar tip.
415
01:02:27,542 --> 01:02:30,278
Dobar tip, i dobar murjak.
416
01:02:31,379 --> 01:02:35,951
Ali nije želio da ja budem murjak.
Znaš što je htio da budem?
417
01:02:36,084 --> 01:02:40,610
Što? -Pogodi.
-Ne znam. Kuhar?
418
01:02:40,654 --> 01:02:42,710
Kuhar?
419
01:02:42,790 --> 01:02:46,144
Odvjetnik.
Odvjetnik, ili klaun.
420
01:02:46,194 --> 01:02:48,928
Cuješ to? Strogo
medicinska škola za tebe.
421
01:02:49,263 --> 01:02:53,440
Ne. -Zašto ne? -Zato što ce
ona raditi ono što je usrecuje.
422
01:02:53,502 --> 01:02:56,330
Hvala ti. -Da, dušo.
423
01:02:56,437 --> 01:03:00,390
Znaš što bi mene usrecilo?
Da mi pomogneš oprati tanjure.
424
01:03:01,109 --> 01:03:03,211
Idemo!
425
01:03:06,281 --> 01:03:08,717
Baš si dobar pomocnik.
426
01:04:01,335 --> 01:04:04,920
Možete ici, ljudi.
Ja cu preuzeti. -Može.
427
01:04:05,674 --> 01:04:10,695
Gdice. Johnson. Ja sam FBI agent
Nick Fields, pricali smo ranije.
428
01:04:10,745 --> 01:04:14,920
Da, udite. -Težak doživljaj,
ali drago mi je da ste dobro.
429
01:04:16,350 --> 01:04:21,920
Imam neka dodatna pitanja,
nece trajati dugo. -Dobro.
430
01:04:22,591 --> 01:04:26,527
Pogledajte ova dva crteža,
431
01:04:27,696 --> 01:04:33,532
pa mi recite, jeste li u zadnjih par
tjedana vidjeli nekog slicnog tome,
432
01:04:33,701 --> 01:04:38,873
možda netko na vašim rutama,
ili na nekom dostavnom mjestu.
433
01:04:40,475 --> 01:04:42,543
Sve mi je u magli.
434
01:04:42,944 --> 01:04:46,981
Jedva da se iceg sjecam
do dolaska policije.
435
01:04:47,649 --> 01:04:52,015
Rekli ste detektivima da ste prepoznali
covjeka koji vas je sklonio na sigurno.
436
01:04:52,154 --> 01:04:54,486
Jesam. To je tocno.
437
01:05:00,728 --> 01:05:04,320
Pepoznala si ga. Otkuda?
438
01:05:05,232 --> 01:05:07,268
Ne znam!
439
01:05:07,335 --> 01:05:09,237
Kako se zove?
440
01:05:09,803 --> 01:05:15,360
Mislila sam da sam ga prepoznala,
ali nisam sigurna. -Mislim da znaš.
441
01:05:16,277 --> 01:05:20,048
Ne znam. -Kako se zove?
442
01:05:26,688 --> 01:05:30,720
Halo?
-Jacob? Maribel je.
443
01:05:30,959 --> 01:05:35,570
Hej, kako si?
-Još uvijek sam u bolnici.
444
01:05:35,830 --> 01:05:38,966
Trebaš odmah doci
ovamo. Hitno je.
445
01:05:40,835 --> 01:05:43,071
FBI.
446
01:05:44,839 --> 01:05:47,875
FBI postavlja pitanja.
447
01:05:48,276 --> 01:05:52,780
Sutra moram do njih, ali necu
dok prvo ne pricam s tobom.
448
01:05:53,214 --> 01:05:57,970
U redu. Odmah dolazim.
Ne pricaj s nikim, dobro?
449
01:06:08,880 --> 01:06:12,100
Ponedjeljak, 10. srpanj - 23:30
450
01:06:22,643 --> 01:06:24,879
Vi ste šef osiguranja? Sa mnom.
451
01:06:25,013 --> 01:06:29,580
Trebam sve nadzorne snimke,
i postavite osiguranje na svaki izlaz.
452
01:06:29,618 --> 01:06:33,620
Nitko ne ulazi ili izlazi bez
odobrenja mog tima, jasno?
453
01:06:34,922 --> 01:06:39,944
Oprostite, tražim prijateljicu.
-Žao mi je, trenutno imamo malu krizu
454
01:06:39,995 --> 01:06:43,280
i morat cete ostati tu...
-U redu, pricekajte.
455
01:06:43,531 --> 01:06:47,820
Dušo, nazvat cu te kasnije...
-Nadam se, zbog svoje kceri.
456
01:06:47,868 --> 01:06:52,300
Kad je zadnji put primila
inzulin? -Tko je to, dovraga?
457
01:06:52,439 --> 01:06:57,921
Donesi novac kuci,
i tvoja žena i kcer ce disati.
458
01:06:58,279 --> 01:07:00,421
Nazoveš li policiju,
459
01:07:01,049 --> 01:07:03,919
patit ce prije nego umru.
460
01:07:05,719 --> 01:07:08,289
Halo?
461
01:07:14,696 --> 01:07:18,665
Mislio sam da vec
cvrsto spavaš. -James!
462
01:07:19,000 --> 01:07:24,002
Mislim da je u mojoj kuci.
-Što? -Rekao je ne zvati policiju.
463
01:07:24,038 --> 01:07:29,121
Moraš otici tamo. -Koliko si daleko?
-U bolnici sam, i odmah krecem.
464
01:07:53,835 --> 01:07:56,071
Christina? Sophia?
465
01:07:58,102 --> 01:08:01,210
GLEDAM TE
466
01:08:15,390 --> 01:08:17,158
James?
467
01:08:18,393 --> 01:08:20,561
Jesu li ovdje?
468
01:08:31,538 --> 01:08:34,803
To je Christina. -Stavi na zvucnik.
469
01:08:35,742 --> 01:08:37,279
Halo.
470
01:08:37,412 --> 01:08:42,480
Sjecam se tebe. Iz banke. Ti si
heroj koji je pokušao zvati policiju.
471
01:08:42,517 --> 01:08:45,753
Zbog tebe su svi oni ljudi ubijeni.
472
01:08:47,154 --> 01:08:50,040
A sad se radi o tvojoj obitelji.
473
01:08:50,090 --> 01:08:53,520
U redu. Samo reci što želiš.
474
01:08:53,961 --> 01:08:58,028
Prvo, neka Wyatt Earp
odloži pušku na stol.
475
01:09:04,406 --> 01:09:05,771
Dobro.
476
01:09:05,773 --> 01:09:12,360
FBI ce cijeniti što ti i žena imate
aplikacije za pracenje na telefonima.
477
01:09:12,413 --> 01:09:16,570
Znaš li da FBI koristi iste
aplikacije u svojim autima?
478
01:09:16,751 --> 01:09:22,880
Što misliš, koliko ce im trebati da
povežu ubojstvo agenta i jedinog svjedoka
479
01:09:23,457 --> 01:09:30,289
sa tobom, covjekom koji je otišao
sa preko 300.000$ iz oklopnog vozila?
480
01:09:38,439 --> 01:09:42,650
On nije znao. Žao mi je, Jacob.
481
01:09:43,845 --> 01:09:46,214
Stavi novac na stol.
482
01:09:56,657 --> 01:10:00,027
Evo tu je. Je li vidiš?
483
01:10:01,563 --> 01:10:05,430
Što sad? -Ti, i samo ti.
484
01:10:05,632 --> 01:10:10,105
Tvoj susjed se ne mice
s tog mjesta. -Gdje i kad?
485
01:10:10,205 --> 01:10:13,241
Provjeravaj telefon.
486
01:10:13,707 --> 01:10:18,530
Ti si takav? -Loša odluka. Samo
nisam htio da opet pobjegne.
487
01:10:18,746 --> 01:10:21,082
I ne, ja nisam takav.
488
01:10:22,517 --> 01:10:24,786
Moramo ovo ispraviti.
489
01:10:27,554 --> 01:10:30,525
Kamera prenosi zvuk? -Ne.
490
01:10:31,492 --> 01:10:33,961
Imam futrolu iza leda.
491
01:10:35,863 --> 01:10:41,400
Moraš mi vjerovati.
-Cim izadeš, pošalji mi lokaciju.
492
01:11:27,314 --> 01:11:29,413
Zovi Casey-a.
493
01:11:30,952 --> 01:11:35,680
Hej. -Tražit cu te uslugu,
i ti ceš to uciniti. -Što imaš?
494
01:11:40,220 --> 01:11:43,120
Utorak, 11. srpanj - 6:00
495
01:12:44,925 --> 01:12:47,900
Jacob. Uspori.
496
01:12:48,261 --> 01:12:50,831
Ja sam prijatelj tvog susjeda.
497
01:12:51,165 --> 01:12:54,835
Sporije hodaj. Uspori.
498
01:12:54,935 --> 01:12:59,095
Imam prijatelja sa sobom. Najbolje
što sam mogao u tako kratkom roku.
499
01:12:59,172 --> 01:13:04,520
Kad završim, proci ceš pored tog
paviljona. Prijatelj ce ti dati slušalicu.
500
01:13:04,812 --> 01:13:09,520
Možeš cuti nas, i mi tebe,
ali ne smiješ govoriti.
501
01:13:09,783 --> 01:13:15,120
Ponavljam, ne smiješ
govoriti. To ce upozoriti metu.
502
01:13:29,202 --> 01:13:33,580
Plan je pronaci tvoju obitelj
dok meta ceka na paket.
503
01:13:34,709 --> 01:13:38,279
A ti ne predaješ torbu dok
ne potvrdimo da su živi.
504
01:13:41,983 --> 01:13:45,630
Vrlo lijepo. Ako se pojavi
sam, mi cemo preuzeti.
505
01:13:48,790 --> 01:13:53,020
Vidimo tvog decka. Park
Bridge Street. Šaljem ti lokaciju.
506
01:13:53,126 --> 01:13:55,892
Sve cisto? -Da, imamo ga.
507
01:13:55,929 --> 01:13:58,932
Svejedno, držite kanal otvorenim.
508
01:14:03,403 --> 01:14:05,739
Dolazi nam pojacanje.
509
01:14:12,479 --> 01:14:16,900
Ponestaje mu puta. -Rekao sam
ti prošli tjedan da se ne vracaš.
510
01:14:16,951 --> 01:14:20,722
Pažnja. Imamo par murjaka
koji gnjave beskucnika.
511
01:14:24,992 --> 01:14:27,025
Pokupi taj nered.
512
01:14:28,862 --> 01:14:31,165
Da. -Jesi li doveo još koga?
513
01:14:32,399 --> 01:14:34,401
Baci torbu.
514
01:14:37,071 --> 01:14:38,772
Vidiš ga? -Da.
515
01:14:38,872 --> 01:14:41,842
Baci je na tlo. -Gdje mi je obitelj?
516
01:14:43,144 --> 01:14:47,848
Sretni su što imaju tako
predanog muža i oca.
517
01:14:49,349 --> 01:14:51,718
Okusio si taj novac, je li?
518
01:14:53,287 --> 01:14:57,442
To ti je bila šansa za
napredak, i iskoristio si je.
519
01:14:57,492 --> 01:15:01,460
Budi miran i pusti ga
neka prica. -Baš kao i ja.
520
01:15:01,996 --> 01:15:03,998
Zar ne?
521
01:15:04,465 --> 01:15:09,220
Baš... kao... i ja.
522
01:15:11,973 --> 01:15:13,977
Gdje su oni?
523
01:15:15,041 --> 01:15:18,820
Radni auto. Prošao si
pored njega na ovamo.
524
01:15:19,846 --> 01:15:24,870
Kakav je osjecaj?
-Ne znam o kom vragu pricaš.
525
01:15:26,520 --> 01:15:28,689
Gdje mi je obitelj?
526
01:15:32,292 --> 01:15:35,296
Stvarno si zabrinut
za svoju djevojcicu, je li?
527
01:15:51,578 --> 01:15:55,100
Jebemti! Prokletnice!
528
01:16:00,987 --> 01:16:02,756
Imaš?
529
01:16:03,023 --> 01:16:04,991
Još ne.
530
01:16:06,894 --> 01:16:09,931
Pucnjava. Front Bridge Street.
531
01:16:29,183 --> 01:16:33,620
Neka dalje prica, Jacob.
Još nemamo potvrdu.
532
01:16:42,263 --> 01:16:44,397
Jacob, je li cuješ?
533
01:16:45,465 --> 01:16:47,567
Izgubio sam vezu.
534
01:16:52,439 --> 01:16:56,760
Da ti vidim ruke! -Baci oružje
i da ti vidim ruke! -Ne mici se!
535
01:16:57,377 --> 01:16:59,480
Ja idem prvi!
536
01:16:59,913 --> 01:17:01,815
On je!
537
01:17:06,053 --> 01:17:07,921
Dolje!
538
01:17:23,504 --> 01:17:25,471
Priklještimo ga!
539
01:17:35,315 --> 01:17:37,283
Pokrij oci!
540
01:17:42,422 --> 01:17:44,492
Pokrivaj me!
541
01:17:51,599 --> 01:17:53,500
Pazi na njega!
542
01:17:53,701 --> 01:17:55,703
Otvoreno je!
543
01:17:57,304 --> 01:18:02,820
Sophia! Provjerite je, grcevi su
poceli prije 20 minuta. Ne reagira.
544
01:18:02,870 --> 01:18:07,910
12-ica vodi. Imamo 10-godišnjakinju
u dijabetickom šoku. Puls jako visok.
545
01:18:07,948 --> 01:18:10,249
Izvadite je odavde.
546
01:18:22,162 --> 01:18:24,840
Ovamo! Ovdje smo!
547
01:18:55,261 --> 01:18:59,040
Izgubio sam kontakt s Jacobom
i metom. -Gdje su? -Ispod mosta.
548
01:18:59,065 --> 01:19:01,402
Djevojcica je u dijabetickom šoku.
549
01:19:04,138 --> 01:19:07,608
Drži joj glavu. -Imam je.
550
01:19:12,380 --> 01:19:15,762
Sophia, da li me cuješ?
-Nekakve alergije na lijekove?
551
01:19:15,782 --> 01:19:21,037
Nema alergija. Ona je dijabeticar.
Vrlo je nisko, upravo je imala napadaj.
552
01:19:21,087 --> 01:19:25,020
Kad je dobila zadnju injekciju?
-Sinoc. Moramo joj podici brojeve.
553
01:19:25,059 --> 01:19:28,920
Imate Glucagon?
-Ne, to ne smije primiti. -A D50?
554
01:19:29,263 --> 01:19:33,366
Hajde, dušo, bit ceš dobro.
Ostani sa mnom, Sophia.
555
01:19:38,471 --> 01:19:42,890
Sophia, ostani sa mnom.
-Moraš nam pomoci, draga.
556
01:19:47,281 --> 01:19:51,151
Hajde. To je to, Sophia, hajde.
557
01:19:57,257 --> 01:19:59,293
To je to.
558
01:20:06,132 --> 01:20:09,066
Sophia? Moraš ici.
559
01:20:45,339 --> 01:20:46,973
Stani!
560
01:20:48,142 --> 01:20:52,300
Stani! Stani, kujin sine,
imam te. Stani!
561
01:20:52,345 --> 01:20:57,830
Spusti ga dolje.
-Ubiješ li me, obitelj ti umire.
562
01:20:57,885 --> 01:21:02,438
Samo ga spusti dolje.
Ona je bolesna. Kcer mi je bolesna.
563
01:21:02,489 --> 01:21:06,750
Ona nema ništa s ovim.
Reci mi gdje je.
564
01:21:08,696 --> 01:21:11,790
Nema sažaljenja. Život za život.
565
01:21:14,667 --> 01:21:17,603
Oko za oko. -Reci mi gdje je.
566
01:21:18,538 --> 01:21:21,275
Zub za zub. -Reci mi gdje je!
567
01:21:21,375 --> 01:21:22,944
Stani!
568
01:21:34,287 --> 01:21:35,889
Ne!
569
01:22:02,882 --> 01:22:04,984
Što si ucinio?
570
01:22:07,554 --> 01:22:11,200
Obitelj ti je na sigurnom. -Imate ih?
571
01:22:42,322 --> 01:22:44,991
Jesi dobro? -Da, a ti?
572
01:22:45,291 --> 01:22:48,306
Pogledaj me.
-Dobro sam. A ti?
573
01:22:48,328 --> 01:22:53,630
Ja sam dobro. Kako je njoj?
-Dobro je. Bit ce joj dobro.
574
01:22:53,733 --> 01:22:56,701
Sophia, tata je ovdje.
575
01:22:57,770 --> 01:23:02,773
Hej. Jesi dobro? Što to radiš?
576
01:23:05,545 --> 01:23:09,450
Je li joj dobro? -Da, vratila se.
577
01:23:13,653 --> 01:23:17,620
Pomaknite liniju 45m nazad,
i uzmite svaku nadzornu snimku
578
01:23:17,657 --> 01:23:23,120
iz kruga od 10 ulica, a to
vrijedi i za svjedoke... -Plavi.
579
01:23:24,264 --> 01:23:28,118
20 godina staža, James Richardson.
-Plavi, ovdje nisi nadležan.
580
01:23:28,168 --> 01:23:32,250
Sumnjivac ti je mrtav pri dnu stuba,
želiš pricati s nekim, pricaj sa mnom.
581
01:23:32,301 --> 01:23:34,520
Ja sam ga poslao tamo.
582
01:23:37,443 --> 01:23:40,014
Ovi ljudi su dovoljno prošli.
583
01:23:44,785 --> 01:23:48,454
Samo pošalji djevojcicu
u bolnicu, i ja sam odgovoran.
584
01:23:50,456 --> 01:23:52,992
U redu. Sutra ih dovedi.
585
01:23:54,894 --> 01:23:56,828
Spremni su.
586
01:23:56,830 --> 01:24:01,680
Bok, tata. -Bok, dušo. Jesi dobro?
587
01:24:17,800 --> 01:24:21,160
ŠEST MJESECI KASNIJE
588
01:24:23,791 --> 01:24:27,802
Kako dugo te nece biti?
-Pa, smjena traje 12 sati.
589
01:24:28,461 --> 01:24:30,696
Ali barem radim po danu, je li?
590
01:24:32,733 --> 01:24:36,035
Javljaj mi se. -Budem.
591
01:24:37,537 --> 01:24:39,572
Molim te. -Budem.
592
01:24:39,806 --> 01:24:44,141
Misliš da je ovo ludost?
-Bit ceš sjajan.
593
01:24:45,946 --> 01:24:47,814
Nadam se.
594
01:24:55,488 --> 01:24:57,423
Od tebe?
595
01:25:03,363 --> 01:25:06,566
"Neka budeš uvijek siguran
i tvoja obitelj zašticena. James."
596
01:25:10,604 --> 01:25:12,439
Koji tip.
597
01:25:14,541 --> 01:25:18,920
U redu, dušo, poželi
mi srecu. -Sretno.
598
01:25:19,712 --> 01:25:22,682
Volim te. -I ja tebe.
599
01:25:26,519 --> 01:25:31,700
Decki, stišajte se. Želim poceti
jer nas po noci nedostaje,
600
01:25:31,759 --> 01:25:35,978
i još zadržavaju pozive, pa vas
hocu poslati van što prije.
601
01:25:36,028 --> 01:25:40,920
Bit cu kratak. Pogledajte potjernicu,
imamo osumnjicene za pljacku
602
01:25:40,968 --> 01:25:44,080
koji operiraju po benzinskim
crpkama na sjeveru.
603
01:25:44,104 --> 01:25:47,508
Riješimo to prije nego
se mediji toga docepaju.
604
01:25:47,774 --> 01:25:54,479
Kad smo kod medija, imamo
zvijezdu-pocetnika u našim redovima.
605
01:25:54,581 --> 01:25:56,800
Možda cete prepoznati
G. Jacoba Taskera,
606
01:25:56,849 --> 01:26:00,900
jedinog koji je ikad stvarno
pokupio nagradu od FBI-a.
607
01:26:14,388 --> 01:26:19,388
Prijevod i obrada: Dehrimon
608
01:26:22,388 --> 01:26:26,388
Preuzeto sa www.titlovi.com