00:01:21,850 --> 00:01:25,850 www.titlovi.com 2 00:01:28,850 --> 00:01:32,630 Srijeda, 5. srpanj - 6:30 3 00:01:42,433 --> 00:01:44,013 911. Hitna služba. Izvolite? 4 00:01:44,035 --> 00:01:48,405 Postoji bomba ispod mosta i eksplodirat ce u 9 ujutro. 5 00:01:48,507 --> 00:01:50,542 Koji je most? 6 00:01:57,000 --> 00:02:00,100 ODMAZDA 7 00:03:33,679 --> 00:03:34,847 Dorucak! 8 00:03:35,746 --> 00:03:37,382 Bok, dušo. 9 00:03:37,850 --> 00:03:40,653 Hajde, Sophia, moramo u školu. -Dolazim. 10 00:03:40,660 --> 00:03:42,580 Srijeda, 5. srpanj - 7:30 11 00:03:42,588 --> 00:03:47,500 Tata je napravio ruckove za cijeli tjedan. -Tata je sjajan. 12 00:03:47,525 --> 00:03:51,760 Dobro jutro, tata. -Dobro jutro, dušo. Kako si spavala? -Dobro. 13 00:03:52,831 --> 00:03:54,399 Dobro. 14 00:03:56,734 --> 00:04:01,830 Je li moramo baš sad? -Hajde, traje dvije sekunde, znaš postupak. 15 00:04:11,750 --> 00:04:13,018 Vidi. 16 00:04:13,518 --> 00:04:18,930 97. Savršeno, ali ne zaboravi sve pojesti. Sve. -Dobro. 17 00:04:25,630 --> 00:04:29,402 Kako nam ide ovaj mjesec? -Kotrljamo se. 18 00:04:30,935 --> 00:04:32,601 Da, sjajno je. 19 00:04:32,603 --> 00:04:36,675 Mislim da cemo biti u redu ovaj mjesec... 20 00:04:37,575 --> 00:04:43,250 Trebali bi odustati od par stvari, možda od vrtlara, domacice, alarma. 21 00:04:43,281 --> 00:04:45,416 U redu? Samo privremeno. 22 00:04:45,983 --> 00:04:48,751 U najgorem slucaju, uzet cu iz svoje mirovine. 23 00:04:48,753 --> 00:04:53,420 Ne možemo dalje ovako. -Znam, znam. 24 00:04:54,125 --> 00:05:00,160 Prebrodit cemo ovo, obecajem ti. Popravit cu, nemoj se brinuti. 25 00:05:02,200 --> 00:05:06,320 Zakasnit cemo. Moramo ici, hajde! 26 00:05:08,307 --> 00:05:13,106 O, ne! Dušo, ni blizu nisi dovoljno pojela. 27 00:05:13,678 --> 00:05:18,820 Jedi! -Pojest ceš sve u autu. -Dobro. -Pobrini se da pojede. 28 00:05:18,849 --> 00:05:21,416 Jesi li vidio moje kljuceve? -Evo ovdje. 29 00:05:23,221 --> 00:05:27,020 U redu, zakljucaj. Pobrini se da pojede, dobro? 30 00:05:29,260 --> 00:05:31,262 Samo ti vježbaj, starce! 31 00:05:34,031 --> 00:05:37,180 Sredim te bilo kad, ološu. -Hajde, zakasnit cemo. 32 00:05:37,202 --> 00:05:40,402 Jesi što zaboravila? -Ne. Zakljucano je? -Da. 33 00:05:41,274 --> 00:05:44,643 Dobro da James i dalje vježba otkako se umirovio u policiji. 34 00:05:44,875 --> 00:05:47,546 Da je barem i moj otac. Možda bi još uvijek bio s nama. 35 00:05:48,180 --> 00:05:51,620 Imam kasni sastanak, možeš li je pokupiti iz škole oko 3:00? 36 00:05:51,783 --> 00:05:55,620 Nije problem, ako ti ne smeta biti malo u uredu sa mnom. 37 00:05:55,654 --> 00:05:59,223 Tvoj posao je dosadan. -Da, vidimo se u 3:00. 38 00:05:59,891 --> 00:06:03,970 Dodem po tebe cim završim. -Dobro. Bok tata. -Bok, volim te. 39 00:06:03,995 --> 00:06:05,763 I mi volimo tebe. 40 00:06:30,056 --> 00:06:33,150 Srijeda, 5. srpanj - 8:00 41 00:06:33,224 --> 00:06:37,030 'Jutro. -'Jutro. -Znaš o cemu se radi? 42 00:06:37,062 --> 00:06:43,132 Neki ludak je prijavio hrpu bombi, pa su se hitne službe razletile po gradu. 43 00:06:45,137 --> 00:06:48,106 Dobrodošli nazad. Kako ste? -Dobro jutro. 44 00:06:48,139 --> 00:06:50,173 Hvala. 45 00:06:50,175 --> 00:06:54,260 Razgovarat cemo na sastanku, i neka svi znaju... -Hej, Maribel. -Dobro jutro. 46 00:06:54,445 --> 00:06:58,160 Kako si ti? -'Jutro, Jacob. -Imaš našu pošiljku? 47 00:06:58,250 --> 00:07:00,319 Da. -Idemo, curo. 48 00:07:41,325 --> 00:07:44,411 Sedam. -1350. 49 00:07:44,462 --> 00:07:47,320 Da. -Dobro. 50 00:08:02,380 --> 00:08:03,995 Dobro. -Sjajno. 51 00:08:04,115 --> 00:08:07,920 Da li grad pojacava policiju na ulicama? -To ne znam. 52 00:08:07,952 --> 00:08:11,354 Ali, mi radimo kao i obicno. 53 00:08:11,356 --> 00:08:14,190 Ako bude nešto neobicno, obavijestite me. 54 00:08:14,192 --> 00:08:17,997 Znamo protokol, je li? U redu, na posao. 55 00:08:26,937 --> 00:08:29,570 Halo? -Jesi li dobro? -Što se dogada? 56 00:08:29,588 --> 00:08:33,632 Sveucilište je blokirano, i Sophijina škola me zvala. -Što? 57 00:08:33,662 --> 00:08:35,832 Na vijestima je, nisi cuo? 58 00:08:35,864 --> 00:08:38,250 Prijetnje bombama po gradu, cijelo jutro. 59 00:08:38,517 --> 00:08:42,020 Pa, hoceš li otici po nju? -Da, cim izadem odavde. 60 00:08:42,052 --> 00:08:46,430 Ne bi trebalo još dugo. -Javi mi što se dogada, dobro? 61 00:08:47,892 --> 00:08:52,458 Volim te. Cuvaj se. -U redu. I ja tebe volim. Bok. 62 00:09:07,512 --> 00:09:11,523 Dobro jutro. -Zdravo. Kako vam mogu pomoci? 63 00:09:45,217 --> 00:09:48,550 Glave dolje. Ostanite dolje. 64 00:10:28,650 --> 00:10:31,150 NAPUNI 2 VRECE 65 00:10:37,201 --> 00:10:38,736 Ostani dolje. 66 00:11:00,360 --> 00:11:02,550 OTVORI SEF 67 00:11:02,960 --> 00:11:04,928 Ima vremensku bravu. 68 00:11:05,575 --> 00:11:07,980 OTVORI JEBENI SEF 69 00:11:19,044 --> 00:11:21,179 Dat cemo ti što želiš. 70 00:11:24,281 --> 00:11:28,632 Nemoj glumiti heroja. -Dobro, u redu. 71 00:11:28,686 --> 00:11:32,190 U redu, polako. Dobro. 72 00:11:32,290 --> 00:11:34,159 Samo se smiri. 73 00:11:43,685 --> 00:11:46,750 NE MAMCE, NE GPS, NE BOJU 74 00:11:48,205 --> 00:11:50,075 U redu. 75 00:11:52,176 --> 00:11:54,012 Dobro, dobro. 76 00:11:56,680 --> 00:11:59,400 Polako, radimo. Smiri se. 77 00:12:04,189 --> 00:12:05,824 U redu? 78 00:12:11,762 --> 00:12:16,301 Ostanite dolje, ostanite dolje. 79 00:12:26,044 --> 00:12:30,940 Ma daj, pusti ga na miru, molim te. Imaš što hoceš, pusti ga. 80 00:13:27,171 --> 00:13:29,940 Idemo po njih. Hajde! 81 00:13:37,581 --> 00:13:40,316 Idemo ljudi, ulazite ovamo. 82 00:13:40,318 --> 00:13:42,650 Drži ovoga ovdje! 83 00:13:44,089 --> 00:13:47,600 Podrucje cisto! Svi ustajte! -Drži ovoga! 84 00:13:47,624 --> 00:13:52,546 Svi vi, da vam vidim ruke! Hocu vidjeti svakoga! 85 00:13:52,597 --> 00:13:55,430 Pomaknite se da vas vidimo! Svi nazad! 86 00:13:55,467 --> 00:13:59,730 Digni ga! Izvedi ga van! 87 00:14:03,807 --> 00:14:06,243 Da vidimo sve. Ne micite se. 88 00:14:18,690 --> 00:14:23,130 Koliko dugo ovaj radi u banci? -Ovdje piše da mu je otac bio policajac. 89 00:14:23,161 --> 00:14:25,640 Poznavao si ga? -Ne, to je bilo prije mene. 90 00:14:25,662 --> 00:14:29,480 I upotrijebio ga je kao mamac s ostalima. -Tako izgleda. 91 00:14:29,501 --> 00:14:34,725 Jedan poginuli? -Da, zaštitar. A i svjedoci nisu primjetili ništa. 92 00:14:35,706 --> 00:14:40,380 U redu, izdaj potjernicu. Ostatak mog tima ce stici do sutra. 93 00:14:40,411 --> 00:14:43,125 Pripremi im prostorije prije nego stignu. 94 00:14:43,147 --> 00:14:46,650 Može. -Oprostite? Cekamo vec više od dva sata. 95 00:14:46,684 --> 00:14:51,650 Tražim muža, Jacob Tasker. Možete li nam pomoci, nitko ništa ne zna. 96 00:14:51,689 --> 00:14:55,402 Žao mi je gospodo, ali morat cete pricekati još malo. 97 00:14:55,425 --> 00:14:59,605 Molim vas, samo hocu znati da je dobro. -On je dobro, gdo. Tasker. 98 00:14:59,631 --> 00:15:02,664 Daje izjavu jednom od naših najboljih istražitelja. 99 00:15:02,666 --> 00:15:06,150 Ako želite pricekati, poslat cemo nekog cim bude gotov. 100 00:15:06,436 --> 00:15:09,530 U redu. -Hvala vam. -Je li tata dobro? 101 00:15:10,208 --> 00:15:15,080 G. Tasker, unajmili ste privatnu zaštitarsku tvrtku kao savjetnike prije par godina? 102 00:15:17,248 --> 00:15:18,881 Da... 103 00:15:19,950 --> 00:15:24,872 Sjecate se naziva tvrtke? -Ne, ali ju je odbor odobrio da bi ostali 104 00:15:24,922 --> 00:15:27,758 u skladu sa federalnim propisima. 105 00:15:28,493 --> 00:15:30,559 Nadamo se vašoj pomoci, G. Tasker. 106 00:15:30,561 --> 00:15:35,800 Draguljarnica, kreditna udruga, i burza dijamanata u Aventuri prošlog proljeca. 107 00:15:35,934 --> 00:15:40,013 Dve banke u Pittsburghu prošlog kolovoza. Sve ih povezuje jedna stvar. 108 00:15:41,772 --> 00:15:45,609 To je otprilike opis koji sam dao policajcima. 109 00:15:49,847 --> 00:15:52,551 Ima li snimaka iz naše banke? 110 00:15:53,751 --> 00:15:57,589 Mislimo da je koristio kineski ometac signala. 111 00:15:57,622 --> 00:16:02,388 Blokira bežicne uredaje, ukljucujuci i kamere koje nisu spojene žicom. 112 00:16:03,560 --> 00:16:06,630 Pregledali smo vašu izjavu. 113 00:16:09,434 --> 00:16:13,780 Ako je nešto izostavljeno, to moramo znati. 114 00:16:14,504 --> 00:16:18,342 Dogodilo se vrlo brzo, i bio je nasilan. 115 00:16:19,811 --> 00:16:23,982 U taktickoj opremi od glave do pete, poput ovoga. Nisam vidio ni lice, ni ruke. 116 00:16:24,015 --> 00:16:29,653 Nije govorio, imao je kartice. Ušao je i izašao, i... 117 00:16:30,655 --> 00:16:32,524 i to je bilo to. 118 00:16:34,993 --> 00:16:37,439 Je li netko došao u banku 119 00:16:37,461 --> 00:16:41,234 u zadnjih par tjedana, možda osoba 120 00:16:41,266 --> 00:16:45,469 koja se cinila nepravilnom na bilo koji nacin? 121 00:16:52,343 --> 00:16:54,478 Ne, ne... 122 00:16:54,778 --> 00:16:58,916 Ništa što bi pobudilo takvu sumnju kod mene, ne. 123 00:17:02,954 --> 00:17:07,492 Ovaj tip je bio jako dobro upoznat s vašim objektom. 124 00:17:08,325 --> 00:17:10,577 Morao je vec biti ovdje. 125 00:17:10,862 --> 00:17:14,466 Imao je precizne izmjere potrebne da bi taj mehanizam 126 00:17:14,498 --> 00:17:16,519 radio na vašim vratima. 127 00:17:16,541 --> 00:17:20,972 Znao je tocnu lokaciju tog ormarica u vašem trezoru. 128 00:17:33,517 --> 00:17:35,886 Znamo da ste danas prošli kroz pakao. 129 00:17:36,121 --> 00:17:38,990 Ovo je trece ubojstvo povezano s tim covjekom. 130 00:17:39,957 --> 00:17:46,659 Znate, ponekad sjecanja nadu nacin povratka nakon ovakvog incidenta. 131 00:17:47,798 --> 00:17:51,936 Ako se sjetite necega, nemojte oklijevati. 132 00:18:11,588 --> 00:18:13,357 Zdravo, društvo. 133 00:18:15,459 --> 00:18:17,795 Vodimo te kuci. -Vodite me. 134 00:18:18,696 --> 00:18:22,831 Jesi dobro? -Nisam dobro. Jesi li ti? 135 00:18:48,825 --> 00:18:52,198 Da ti donesem nešto? -Ne, dobro sam. 136 00:18:54,565 --> 00:18:59,133 Sigurno? -Da, samo mi treba malo vremena. 137 00:19:00,571 --> 00:19:02,107 Dobro. 138 00:20:33,498 --> 00:20:35,466 Ostani dolje. 139 00:21:07,500 --> 00:21:10,600 Cetvrtak, 6. srpanj - 7:30 140 00:21:10,867 --> 00:21:13,503 Dobro izgledaš. -Hej. 141 00:21:20,177 --> 00:21:23,576 Teška noc? -Da. Nisam mogao spavati. 142 00:21:24,548 --> 00:21:26,451 Da. 143 00:21:28,786 --> 00:21:30,787 Vidio sam na vijestima. 144 00:21:32,657 --> 00:21:34,659 Žao mi je zbog toga. 145 00:21:37,027 --> 00:21:39,363 Ne mogu se riješiti toga. 146 00:21:39,697 --> 00:21:42,600 Stalno to vidim, opet i ponovo, znaš? 147 00:21:43,100 --> 00:21:49,520 Vrtim to u glavi, kao da sam mogao nešto uciniti, možda zaustaviti. 148 00:21:52,943 --> 00:21:55,546 20 godina u službi zakona. 149 00:21:56,247 --> 00:21:57,882 I... 150 00:21:58,815 --> 00:22:00,717 puno teških noci. 151 00:22:03,187 --> 00:22:06,958 Par ovih, nekoliko piva, i pomoci ce. 152 00:22:07,223 --> 00:22:09,026 Hvala, pajdo. 153 00:22:18,803 --> 00:22:21,806 Sjecam se djevojcice kako sam je držao za ruku. 154 00:22:23,306 --> 00:22:25,709 Izvukao sam je iz kanala. 155 00:22:28,078 --> 00:22:30,213 Nije bila ispod... 156 00:22:30,680 --> 00:22:34,585 Nije bila dugo pod vodom. Njena majka je slupala auto. 157 00:22:36,886 --> 00:22:38,889 Stalno je pitala za nju. 158 00:22:41,926 --> 00:22:43,961 Ništa nisam mogao uciniti. 159 00:22:48,766 --> 00:22:50,735 Ako poželiš razgovarati... 160 00:22:52,236 --> 00:22:54,038 Tu sam za tebe. 161 00:22:55,873 --> 00:22:59,076 Hvala, James. Cijenim to. 162 00:23:01,379 --> 00:23:03,113 Žao mi je. 163 00:23:03,881 --> 00:23:07,150 Dužnosnici izvješcuju da je jedna žrtva iz jucerašnje pljacke banke 164 00:23:07,183 --> 00:23:12,160 u kriticnom stanju od ozljeda pretrpljenih u smrtonosnom napadu. 165 00:23:16,126 --> 00:23:17,861 Kako si? 166 00:23:18,429 --> 00:23:20,063 Dobro. 167 00:23:20,698 --> 00:23:22,100 Mislim. 168 00:23:23,200 --> 00:23:25,032 Ima novosti? 169 00:23:26,103 --> 00:23:30,140 Ništa novo. Tip je jednostavno nestao. Ispario. 170 00:23:31,741 --> 00:23:34,857 Mitchell me zvao kasno sinoc. 171 00:23:34,879 --> 00:23:38,816 Žele da ostanem na administrativnom dopustu do daljnjeg. 172 00:23:40,051 --> 00:23:44,284 Što to znaci? Zar ce ti dati otkaz? -Ne znam. 173 00:23:48,626 --> 00:23:52,263 Dao si tim ljudima deset godina života. -Znam. 174 00:23:52,363 --> 00:23:55,201 Nece to uciniti. -Znam. -Nema šanse, je li? 175 00:23:55,231 --> 00:23:58,740 Drži se rutine. Ne treba i dijete još više uznemiravati, dobro? 176 00:23:58,768 --> 00:24:01,738 Idem pod tuš. Iscrpljen sam. 177 00:24:13,116 --> 00:24:15,553 Jack, pomozi mi! -G. Connors. 178 00:24:16,187 --> 00:24:19,130 G. Connors, sjednite ovdje. 179 00:24:19,190 --> 00:24:21,823 Moram otici. Kasnim! 180 00:24:21,825 --> 00:24:24,750 G. Connors, sjednite. -Micite mi se s puta! 181 00:24:24,795 --> 00:24:29,450 Frank, trebam te na ovoj strani. -Micite se s mog oca! 182 00:24:29,499 --> 00:24:33,340 Pustite me! -Stari, u redu je. -Napadaju me! Sranje! 183 00:24:33,370 --> 00:24:37,580 Napadaju me! Oni ce... -Nedjelja je! Nedjelja. 184 00:24:38,275 --> 00:24:42,430 Ovo je dan za nas. Za obitelj. 185 00:24:46,083 --> 00:24:48,753 Ima stvari koje ne zaboravljam. 186 00:24:49,319 --> 00:24:52,022 Moj sine. 187 00:24:53,891 --> 00:24:56,561 Stari, evo ti. 188 00:24:59,330 --> 00:25:02,467 Ovaj covjek je moj otac. 189 00:25:03,400 --> 00:25:08,012 On je nosioc Srebrne zvijezde i Ljubicastog srca. Ako ga ne poštujete, 190 00:25:08,037 --> 00:25:11,220 odgovarat cete meni. Razumijete? 191 00:25:13,410 --> 00:25:15,545 Zatvorite vrata za sobom. 192 00:25:21,986 --> 00:25:23,955 U redu je, tata. 193 00:25:26,023 --> 00:25:28,126 Život za život. 194 00:25:33,463 --> 00:25:37,434 Život za život. Oko za oko. 195 00:26:02,258 --> 00:26:04,295 Jesi dobro? 196 00:26:07,430 --> 00:26:09,667 Dobro sam, dobro sam... 197 00:26:10,968 --> 00:26:12,937 Trebao sam uraditi nešto. 198 00:26:13,269 --> 00:26:15,605 Nisi mogao ništa uciniti. 199 00:26:20,111 --> 00:26:23,181 Da jesi, sada ne bi bio tu. 200 00:26:23,514 --> 00:26:25,449 Znam. 201 00:26:30,554 --> 00:26:32,555 Pricaj sa mnom. 202 00:26:35,392 --> 00:26:38,462 Ne znam što reci, dušo. Ne znam što reci. 203 00:26:39,095 --> 00:26:40,930 Ne znam što uciniti. 204 00:26:49,640 --> 00:26:51,576 Ja sam tu. 205 00:26:58,500 --> 00:27:02,473 ISTRAŽIVANJE PLJACKI I UBOJSTVA 206 00:27:37,321 --> 00:27:39,724 Nekad sam živio od toga. 207 00:27:42,191 --> 00:27:45,628 Par njih preko noci, i nema više snova. 208 00:27:49,299 --> 00:27:53,243 Onda dodeš do tocke kad ih uzmeš toliko, 209 00:27:54,337 --> 00:27:56,973 da ne možeš ni ustati bez njih. 210 00:27:59,677 --> 00:28:02,880 Znaš da u deset godina nisam imao slobodnog dana? 211 00:28:03,413 --> 00:28:05,982 Ne znam kog vraga da radim sam sa sobom. 212 00:28:09,519 --> 00:28:12,323 Ne smijem se ni pomaknuti dok me federalci ne ociste. 213 00:28:12,488 --> 00:28:14,725 Jesu li te uopce ispitali? 214 00:28:16,125 --> 00:28:17,994 Ne poslije pljacke. 215 00:28:19,063 --> 00:28:23,066 Rekao sam im sve što znam, i onda su me zaboravili. 216 00:28:25,635 --> 00:28:30,030 Izgleda da vec dugo prate tog tipa. Poznavali su ga. 217 00:28:30,074 --> 00:28:32,376 Govoriš o zaduženom odredu? 218 00:28:35,011 --> 00:28:36,980 Objasni meni. 219 00:28:40,316 --> 00:28:45,090 Hajde. Odmah, dok je svježe. -U redu. -Korak po korak. -Dobro. 220 00:28:45,122 --> 00:28:50,043 Bio je jako takticki spreman. Potpuno oklopljen. 221 00:28:50,094 --> 00:28:53,147 Vidio si mu lice? -Imao je masku. 222 00:28:53,197 --> 00:28:56,730 Masku kao što bi ti nosio, takticku, kao specijalci. 223 00:28:56,767 --> 00:29:01,750 Rekao ti je nešto? -Ne, nikome nije ništa rekao, imao je napisane kartice. 224 00:29:02,506 --> 00:29:04,427 Bio je nasilan. 225 00:29:04,507 --> 00:29:07,678 I imao je bravu. Nosio je tu veliku... 226 00:29:07,710 --> 00:29:11,311 FBI kaže da je to neka specijalna brava. -Brava? -Da, stavio ju je na vrata. 227 00:29:11,347 --> 00:29:14,851 Jesi li je vidio? -Da, da. 228 00:29:15,451 --> 00:29:20,250 Kakva brava je to bila? -Velika. Teška celicna brava. 229 00:29:20,289 --> 00:29:23,026 Morali su je odvariti s vrata. 230 00:29:26,029 --> 00:29:28,031 Opiši mi bravu. 231 00:29:30,133 --> 00:29:34,620 Velika, stara, celicna i teška. Ne znam kako ju je nosio. 232 00:29:34,771 --> 00:29:38,975 Specijalna brava. -Tako su rekli. Bila je velika. 233 00:29:40,244 --> 00:29:42,046 Hrdava? 234 00:29:43,447 --> 00:29:47,460 Ne znam puno, nisam... Sve se dogodilo brzo. 235 00:29:47,651 --> 00:29:50,690 Opiši mi je. Pravokutna, je li? -Da. 236 00:29:50,720 --> 00:29:53,200 Ovako. -Tocno. 237 00:29:53,222 --> 00:29:57,080 Šuplja u sredini, teška i vrlo stara. 238 00:29:57,393 --> 00:29:59,397 Vrlo stara. 239 00:29:59,662 --> 00:30:01,965 Celicna. 240 00:30:05,134 --> 00:30:09,473 Stvarno želim znati o kakvoj bravi pricaš. 241 00:30:12,241 --> 00:30:13,977 Koja je? 242 00:30:14,478 --> 00:30:19,430 Ne vidim je ovdje. Cekaj malo, idi gore. Kako pomiceš ekran? 243 00:30:25,622 --> 00:30:27,958 Ovo. -To je ta? 244 00:30:28,392 --> 00:30:30,594 To je ta brava. 245 00:30:33,796 --> 00:30:35,765 Ispisat cu to. 246 00:30:37,867 --> 00:30:41,550 Hocu vidjeti tu specijalnu bravu. -Evo je ovdje. 247 00:30:43,640 --> 00:30:48,305 Da je egzoticna, bilo bi je lakše naci. -Nisam rekao "egzoticna". 248 00:30:48,344 --> 00:30:52,432 Rekao sam "specijalizirana". Specijalna, dobro? 249 00:30:52,482 --> 00:30:56,220 Jer, nemaju je svi, pa je specijalna. -Objasni mi. 250 00:30:56,253 --> 00:31:01,172 Vidiš vrata? Vidiš što je tocno ucinila? -Znaci... 251 00:31:02,191 --> 00:31:06,093 Ako je poslovnica ovdje... 252 00:31:07,197 --> 00:31:10,133 ...gdje si ti bio kad su te našli? 253 00:31:12,369 --> 00:31:14,805 Bio sam tocno tu. 254 00:31:15,671 --> 00:31:18,075 Možda 4.5m od vrata. 255 00:31:19,242 --> 00:31:22,278 Kad si se okrenuo, uopce nisi vidio sumnjivca? 256 00:31:24,280 --> 00:31:28,800 Ne, nestao je. -Gdje je bio? -Ono što kažu, i što je moralo biti, 257 00:31:28,818 --> 00:31:31,421 jest da je izašao ovuda. 258 00:31:39,529 --> 00:31:41,865 Ovo je ludo. To je taj tip. 259 00:31:41,931 --> 00:31:44,399 To je tvoj tip? 260 00:31:44,468 --> 00:31:47,137 Gledaj, isti tip iz svih ovih stvari. 261 00:31:47,403 --> 00:31:50,619 A vidi ovu nagradu od 75.000 dolara. I još raste. 262 00:31:50,641 --> 00:31:55,205 Mislio sam da samo želiš ocistiti ime. -To nije smiješno. 263 00:31:55,245 --> 00:31:59,421 A cemu se ti smiješ? -I želim ocistiti ime. Ovo je ludo, to je tip. 264 00:32:01,450 --> 00:32:04,331 Zato FBI-u i treba tako dugo da nadu tog tipa. 265 00:32:04,353 --> 00:32:08,091 Nešto ih je privuklo ovamo, zar ne? 266 00:32:08,592 --> 00:32:11,762 Pa, sad samo slijede uzorak. 267 00:32:12,328 --> 00:32:18,107 On se stapa s okolinom. I ti možeš to vidjeti. -Naravno. 268 00:33:13,457 --> 00:33:16,060 Dušo, kako se osjecaš jutros? 269 00:33:17,893 --> 00:33:22,605 Brojevi su ti malo niski. Trebaš sve ovo popiti, dobro? 270 00:33:22,632 --> 00:33:28,035 I pojesti svaki zalogaj, u redu? Moraš se oporaviti. 271 00:33:38,382 --> 00:33:41,084 Trebaš ovo držati dalje od nje. 272 00:33:42,018 --> 00:33:44,021 I je dalje od nje. 273 00:33:46,323 --> 00:33:51,450 Oružje. Ovo. -Dobro, u redu. -Papire s maskama. 274 00:33:51,495 --> 00:33:55,590 I jest dalje od nje. -Posvuda je. -Cuj, radim nešto ovdje. 275 00:33:55,632 --> 00:34:00,250 Vrlo je važno. Trudim se, u redu? -Meni to nije dovoljno. 276 00:34:01,638 --> 00:34:03,874 Pa, što hoceš da uradim? 277 00:34:06,309 --> 00:34:08,511 Trebam te nazad. 278 00:34:19,890 --> 00:34:23,387 Dobro. -Obje te trebamo. 279 00:34:28,564 --> 00:34:30,900 Sophia? -Sophia! 280 00:34:31,535 --> 00:34:35,022 Hej! Dobro, dobro. -Idem po lijek. Bit ceš dobro. 281 00:34:35,038 --> 00:34:38,920 Ti si dobro. Drži joj glavu gore. 282 00:34:39,375 --> 00:34:43,620 Dobro ti je. Hajde, dušo. -Tu smo s tobom. 283 00:34:43,647 --> 00:34:47,932 Sophia. -Hajde, požuri. -Ovdje smo, dušo. Upravo stiže. 284 00:34:48,819 --> 00:34:53,652 Evo ga. U redu, samo polako. Tata te ima. 285 00:34:53,689 --> 00:34:59,720 Dobro ti je, samo treba malo vremena. Bit ce ti dobro, diši duboko. 286 00:35:11,300 --> 00:35:14,553 Tehnicko sveucilište u Cincinnati-u 287 00:35:32,800 --> 00:35:36,320 Inženjerski istraživacki centar 288 00:36:47,069 --> 00:36:50,506 Za 40 dolara na sat bi se trebao netko tamo pojaviti. 289 00:37:04,520 --> 00:37:07,932 Pittsburgh. Aventura. 290 00:37:08,158 --> 00:37:09,993 I sad ovdje. 291 00:37:10,192 --> 00:37:13,964 Tri brze pljacke u istom broju dana. 292 00:37:14,263 --> 00:37:17,145 Da, i samo je par dana izmedu svakog posla, tocno? 293 00:37:17,167 --> 00:37:21,620 Što znaci da je dobro isplanirano, i njemu je važno tempiranje. 294 00:37:23,205 --> 00:37:25,972 Covjece, on je nestao. Ispario. 295 00:37:26,142 --> 00:37:29,045 Nema šanse. -Nece se vratiti. 296 00:37:29,846 --> 00:37:34,985 Ili, tu su dvije vrhunske draguljarnice u centru, možda. 297 00:37:35,886 --> 00:37:40,200 Rekao si da je išao ravno po gotovinu. Tocno? 298 00:37:40,223 --> 00:37:43,509 Da. U redu, oružje i gotovina, je li? 299 00:37:43,792 --> 00:37:45,859 Ne može prodati dijamante, ni nakit. 300 00:37:45,861 --> 00:37:50,565 Drži se oružja i gotovine, pa možda cilja na papir, na novac? 301 00:37:52,902 --> 00:37:56,950 Mogao bi biti na Floridi. Ili na Bahamima, ili u Venezueli. 302 00:37:56,973 --> 00:38:01,200 Ili bi mogao gledati na Chartoff banku, koja je u centru grada. 303 00:38:02,212 --> 00:38:04,913 Treba nešto lagano. Vidi gdje smo bili, 304 00:38:04,915 --> 00:38:08,585 4.5m od njega. Koristio je nas kao mamac, je li? 305 00:38:08,951 --> 00:38:13,550 Izlazi otraga. Nema kamera u garaži jer je banka vlasnik garaže. 306 00:38:13,589 --> 00:38:19,629 Nema nadzora, i on nestaje. Možda traži istu stvar, u isto vrijeme. 307 00:38:21,990 --> 00:38:25,300 Subota, 8. srpanj - 9:00 308 00:39:31,134 --> 00:39:35,072 Prošlo je tri dana otkako je opljackao banku. 309 00:39:56,225 --> 00:39:58,527 Treba mu meta. 310 00:40:01,330 --> 00:40:03,165 Samo nastavi. 311 00:40:27,924 --> 00:40:30,093 Što tebi ima smisla? 312 00:40:30,460 --> 00:40:32,430 Savezna banka. 313 00:40:32,462 --> 00:40:35,698 Ne, to je elektronsko bankarstvo. Nema blagajnika. 314 00:40:39,868 --> 00:40:45,125 "East Way" banka, koja obraduje place za lucke radnike, to je meta. 315 00:40:51,080 --> 00:40:55,220 Koliko lako bi bilo tokom promjene smjene? Stotine ljudi dolaze i odlaze. 316 00:40:55,250 --> 00:40:58,675 Odmah bi se uklopio. -Gdje su putevi za bijeg? 317 00:41:20,176 --> 00:41:25,500 Ne, ne, cekaj! Slušaj me! -Što? -U pravu si, u pravu si. 318 00:41:33,790 --> 00:41:36,760 Koja je to tvrtka radila brave za brodove? 319 00:41:37,192 --> 00:41:41,760 Evo je ovdje. -Koliko je to blizu tvoje banke? -Par km., istocna strana centra. 320 00:41:41,797 --> 00:41:44,567 Zaokružimo to. Možda vrijedi provjeriti. 321 00:42:09,158 --> 00:42:13,960 Ovo je veza. Proizvodac te brave je prestao s poslom prije 10 godina. 322 00:42:13,997 --> 00:42:18,201 Jedina veza u podrucju je zgrada u kojoj su proizvodili te stvari. 323 00:42:18,260 --> 00:42:21,550 Ponedjeljak, 10. srpanj - 6:30 324 00:42:21,870 --> 00:42:24,090 Mora da silazim s pameti. 325 00:42:24,140 --> 00:42:29,830 Vecina odjela je prešla na digitalno, ali ovo bi trebalo još raditi. 326 00:42:30,180 --> 00:42:33,915 Zašto mi jednostavno ne daš pištolj? -Upravo sam ti ih dao 20. 327 00:42:33,982 --> 00:42:38,787 Ako se nadeš u stisci, javi svoju tocnu lokaciju. 328 00:42:40,823 --> 00:42:46,250 Reci "Naoružani, 29, osobe" -29, osobe, naoružani. -"Dve 15-ice" 329 00:42:46,361 --> 00:42:49,062 Dobro. -A onda bježi od tamo. 330 00:42:50,065 --> 00:42:56,520 Jer si upravo rekao svakom murjaku u krugu od 50 km. da se dogada sranje. 331 00:42:59,942 --> 00:43:01,810 Idem. 332 00:43:04,881 --> 00:43:07,484 Budi blizu, dobro? -Da. 333 00:43:11,486 --> 00:43:14,022 Sigurno mi neceš dati pištolj? 334 00:43:53,096 --> 00:43:56,109 Nema tu niceg osim hrpe tipova koji dižu cekove. 335 00:43:56,131 --> 00:43:59,935 Znam da je dosadno cekati promjenu smjene. 336 00:44:01,036 --> 00:44:05,440 Nece tu napasti. Ovo je uzalud, idem na slijedecu lokaciju. 337 00:44:05,540 --> 00:44:09,311 Ti odlucuješ. -Dobro. 338 00:44:55,058 --> 00:44:58,995 Ovdje se ništa ne dogada. Mislim da je i ovo uzalud. 339 00:44:59,328 --> 00:45:03,920 Hoceš da dodem do tebe? -Ne. Ovo je još jedan promašaj. 340 00:45:04,968 --> 00:45:07,834 U redu. -Vracam se nazad. 341 00:45:08,471 --> 00:45:10,307 Dobro. 342 00:49:38,274 --> 00:49:41,270 Gdje si? -Imam ga! 343 00:49:41,377 --> 00:49:45,650 Slušaj, provjeri ovu adresu. Frank Connors, 423 Rosewood Road. 344 00:49:45,747 --> 00:49:50,430 423 Rosewood Road, Frank Connors. -Imam je. -Ja ga pratim. 345 00:49:54,422 --> 00:49:57,876 Zovi Casey-a. -Hej, što se dogada? 346 00:49:57,927 --> 00:50:01,763 Trebaš mi provjeriti jedno ime kod svojih u FBI-u. 347 00:50:19,649 --> 00:50:23,700 Tip prati oklopno vozilo. -Ti njega prati. 348 00:50:39,701 --> 00:50:43,015 Gdje si? -Cetvrta i Istocna. 349 00:51:07,363 --> 00:51:09,664 On se odvaja. Što da radim? 350 00:51:11,366 --> 00:51:14,469 Ostani kod mete, neka on dode k tebi. 351 00:52:26,142 --> 00:52:29,570 Peta i Arlington! -Sranje! Što je to bilo? 352 00:52:30,145 --> 00:52:34,049 Naoružani, 28 osobe, dve 15-ice. 353 00:52:36,484 --> 00:52:39,953 Peta i Arlington. -Sve u redu tamo? 354 00:52:44,593 --> 00:52:46,094 Halo. 355 00:52:47,596 --> 00:52:50,032 Kuda idemo? -Halo? 356 00:52:53,102 --> 00:52:55,203 Sranje, ne radi. 357 00:52:57,906 --> 00:53:01,980 Idem vidjeti što se dogada. Samo budi mirno. -Dobro. 358 00:53:10,685 --> 00:53:12,688 Sranje. 359 00:53:15,790 --> 00:53:19,825 Otvori vrata! -Ona to nece uciniti, glupi kujin sine. 360 00:53:20,995 --> 00:53:23,098 Molim te! Stani! 361 00:53:26,535 --> 00:53:28,604 Otvori jebena vrata! 362 00:53:29,971 --> 00:53:32,474 Otvori vrata! 363 00:53:35,910 --> 00:53:38,013 Daj mi pištolj! 364 00:53:38,681 --> 00:53:41,127 Daj mi pištolj! -Dobro! 365 00:53:41,149 --> 00:53:43,418 Baci pištolj! 366 00:53:45,087 --> 00:53:47,423 Daj mi vrecu. Vrecu! 367 00:53:51,227 --> 00:53:53,162 Nazad, nazad! 368 00:54:13,515 --> 00:54:18,100 Dolazi ovamo! -Dali smo ti što hoceš! -Dolazi ovamo! Odmah! 369 00:54:28,730 --> 00:54:30,965 Nisam ti vidjela lice! 370 00:54:46,881 --> 00:54:49,150 Da ti vidim ruke, odmah! 371 00:54:53,187 --> 00:54:55,221 Pucnjava, pucnjava! 372 00:55:06,968 --> 00:55:08,837 Mici se! 373 00:55:17,613 --> 00:55:19,648 Ostani tu! 374 00:55:28,656 --> 00:55:32,126 Pucnjava. -Dodi mu s boka! 375 00:55:33,094 --> 00:55:37,965 Postavljeni smo na Franklin i Osmoj. -Sve jedinice, prema Franklin i Osmoj. 376 00:55:51,046 --> 00:55:54,480 Pokrivaj me! Ti se ne mici! 377 00:56:22,410 --> 00:56:27,165 Pošaljite hitnu! Ženska osoba sa teškom ozljedom glave, ali pri svijesti. 378 00:56:27,216 --> 00:56:32,535 Imamo ozlijedenog! Više hitaca u grudni koš. Neka upale sirene. 379 00:56:33,254 --> 00:56:37,900 On bježi! -Osumnjiceni za pljacku se krece Arlingtonom prema autocesti. 380 00:56:37,926 --> 00:56:41,950 Svim jedinicama, sumnjivac ide Arlingtonom prema autocesti. 381 00:56:45,067 --> 00:56:48,070 714, ja vodim. Ostanite u drugoj traci. 382 00:56:56,779 --> 00:56:58,712 Kad stiže helikopter? 383 00:56:58,714 --> 00:57:02,892 Svim jedinicama, sumnjivac ide istocno po prilazu Mango. 384 00:57:11,359 --> 00:57:14,529 714, dolazim u drugoj traci, preuzet cu vodstvo. 385 00:57:32,480 --> 00:57:35,017 Pratite ga, idemo prema prometu. 386 00:57:38,120 --> 00:57:41,957 320, odmakni se, ide prema prometu. Pazi na razmak. 387 00:58:03,911 --> 00:58:05,981 Puca na mene! 388 00:58:17,792 --> 00:58:21,992 Hitna služba, imamo ozlijedenog policajca na 18-oj i Fultonu. 389 00:58:28,002 --> 00:58:30,172 Je li netko vidio šefa? 390 00:58:30,522 --> 00:58:33,208 U oglasu je pisalo da budemo tu u 10:00 ujutro. 391 00:58:33,908 --> 00:58:36,711 Necu cekati cijeli dan za ovo sranje. 392 00:58:52,493 --> 00:58:54,830 Bježite! 393 00:59:05,573 --> 00:59:09,900 Svi dolje! Prema zidu! -Da vidimo ruke! 394 00:59:10,411 --> 00:59:13,346 Hajde, idemo! Na zid! 395 00:59:13,348 --> 00:59:17,780 Da ti vidimo lice! Skini kapu! -Idemo! 396 00:59:17,819 --> 00:59:19,986 Ti! Ruke iz džepova! 397 00:59:20,955 --> 00:59:23,758 Ovamo, hajde! Okrenite se! 398 01:00:45,640 --> 01:00:50,770 Frank, ovi ljudi žele razgovarati s tobom. -Nema više pregovaranja. 399 01:00:51,279 --> 01:00:54,582 Dao sam vam poštenu pogodbu. 400 01:00:55,017 --> 01:00:59,984 G. Connors, danas je izbio požar u vašoj tvornici. -Moj sin zna što uciniti. 401 01:01:00,055 --> 01:01:05,524 On zna što uciniti. -U najboljem slucaju, na momente ce biti svoj. 402 01:01:05,660 --> 01:01:09,264 Preuzeo sam tvrtku od svog oca, 403 01:01:09,497 --> 01:01:12,045 a on ju je izgradio od temelja. 404 01:01:12,067 --> 01:01:17,080 Sad vam nemože odgovoriti. Ako dodete kasnije... -Ne, nemam vremena. 405 01:01:17,105 --> 01:01:20,320 Poznate mu sina? -Da, dolazi svakih par tjedana. 406 01:01:20,341 --> 01:01:23,577 Zapišite ovo. Kad ste ga posljednji put vidjeli? 407 01:01:35,524 --> 01:01:37,926 Vecera je skoro gotova! 408 01:01:49,103 --> 01:01:54,210 Deda je to uradio? -Usput, to ti je otac. -Da, jest, i uradio je to. 409 01:01:54,241 --> 01:02:00,470 A kad mu je trebao staviti lisice, shvatio je da ima samo jednu ruku. 410 01:02:00,515 --> 01:02:05,247 Što ce uciniti, kako da mu stavi lisice? -A njegov gležanj? 411 01:02:05,286 --> 01:02:10,700 To je smiješni dio. Tip je bježao od dede, i hlace su mu pale do gležnja, 412 01:02:10,725 --> 01:02:17,561 pa mu je deda morao navuci hlace i svezati gležanj za ruku... 413 01:02:18,065 --> 01:02:21,010 Ne znam, bilo je smiješno. -Nedostaju mi njegove price. 414 01:02:21,035 --> 01:02:26,971 Meni on nedostaje. Imao je lude price. -Ali bio je dobar tip. 415 01:02:27,542 --> 01:02:30,278 Dobar tip, i dobar murjak. 416 01:02:31,379 --> 01:02:35,951 Ali nije želio da ja budem murjak. Znaš što je htio da budem? 417 01:02:36,084 --> 01:02:40,610 Što? -Pogodi. -Ne znam. Kuhar? 418 01:02:40,654 --> 01:02:42,710 Kuhar? 419 01:02:42,790 --> 01:02:46,144 Odvjetnik. Odvjetnik, ili klaun. 420 01:02:46,194 --> 01:02:48,928 Cuješ to? Strogo medicinska škola za tebe. 421 01:02:49,263 --> 01:02:53,440 Ne. -Zašto ne? -Zato što ce ona raditi ono što je usrecuje. 422 01:02:53,502 --> 01:02:56,330 Hvala ti. -Da, dušo. 423 01:02:56,437 --> 01:03:00,390 Znaš što bi mene usrecilo? Da mi pomogneš oprati tanjure. 424 01:03:01,109 --> 01:03:03,211 Idemo! 425 01:03:06,281 --> 01:03:08,717 Baš si dobar pomocnik. 426 01:04:01,335 --> 01:04:04,920 Možete ici, ljudi. Ja cu preuzeti. -Može. 427 01:04:05,674 --> 01:04:10,695 Gdice. Johnson. Ja sam FBI agent Nick Fields, pricali smo ranije. 428 01:04:10,745 --> 01:04:14,920 Da, udite. -Težak doživljaj, ali drago mi je da ste dobro. 429 01:04:16,350 --> 01:04:21,920 Imam neka dodatna pitanja, nece trajati dugo. -Dobro. 430 01:04:22,591 --> 01:04:26,527 Pogledajte ova dva crteža, 431 01:04:27,696 --> 01:04:33,532 pa mi recite, jeste li u zadnjih par tjedana vidjeli nekog slicnog tome, 432 01:04:33,701 --> 01:04:38,873 možda netko na vašim rutama, ili na nekom dostavnom mjestu. 433 01:04:40,475 --> 01:04:42,543 Sve mi je u magli. 434 01:04:42,944 --> 01:04:46,981 Jedva da se iceg sjecam do dolaska policije. 435 01:04:47,649 --> 01:04:52,015 Rekli ste detektivima da ste prepoznali covjeka koji vas je sklonio na sigurno. 436 01:04:52,154 --> 01:04:54,486 Jesam. To je tocno. 437 01:05:00,728 --> 01:05:04,320 Pepoznala si ga. Otkuda? 438 01:05:05,232 --> 01:05:07,268 Ne znam! 439 01:05:07,335 --> 01:05:09,237 Kako se zove? 440 01:05:09,803 --> 01:05:15,360 Mislila sam da sam ga prepoznala, ali nisam sigurna. -Mislim da znaš. 441 01:05:16,277 --> 01:05:20,048 Ne znam. -Kako se zove? 442 01:05:26,688 --> 01:05:30,720 Halo? -Jacob? Maribel je. 443 01:05:30,959 --> 01:05:35,570 Hej, kako si? -Još uvijek sam u bolnici. 444 01:05:35,830 --> 01:05:38,966 Trebaš odmah doci ovamo. Hitno je. 445 01:05:40,835 --> 01:05:43,071 FBI. 446 01:05:44,839 --> 01:05:47,875 FBI postavlja pitanja. 447 01:05:48,276 --> 01:05:52,780 Sutra moram do njih, ali necu dok prvo ne pricam s tobom. 448 01:05:53,214 --> 01:05:57,970 U redu. Odmah dolazim. Ne pricaj s nikim, dobro? 449 01:06:08,880 --> 01:06:12,100 Ponedjeljak, 10. srpanj - 23:30 450 01:06:22,643 --> 01:06:24,879 Vi ste šef osiguranja? Sa mnom. 451 01:06:25,013 --> 01:06:29,580 Trebam sve nadzorne snimke, i postavite osiguranje na svaki izlaz. 452 01:06:29,618 --> 01:06:33,620 Nitko ne ulazi ili izlazi bez odobrenja mog tima, jasno? 453 01:06:34,922 --> 01:06:39,944 Oprostite, tražim prijateljicu. -Žao mi je, trenutno imamo malu krizu 454 01:06:39,995 --> 01:06:43,280 i morat cete ostati tu... -U redu, pricekajte. 455 01:06:43,531 --> 01:06:47,820 Dušo, nazvat cu te kasnije... -Nadam se, zbog svoje kceri. 456 01:06:47,868 --> 01:06:52,300 Kad je zadnji put primila inzulin? -Tko je to, dovraga? 457 01:06:52,439 --> 01:06:57,921 Donesi novac kuci, i tvoja žena i kcer ce disati. 458 01:06:58,279 --> 01:07:00,421 Nazoveš li policiju, 459 01:07:01,049 --> 01:07:03,919 patit ce prije nego umru. 460 01:07:05,719 --> 01:07:08,289 Halo? 461 01:07:14,696 --> 01:07:18,665 Mislio sam da vec cvrsto spavaš. -James! 462 01:07:19,000 --> 01:07:24,002 Mislim da je u mojoj kuci. -Što? -Rekao je ne zvati policiju. 463 01:07:24,038 --> 01:07:29,121 Moraš otici tamo. -Koliko si daleko? -U bolnici sam, i odmah krecem. 464 01:07:53,835 --> 01:07:56,071 Christina? Sophia? 465 01:07:58,102 --> 01:08:01,210 GLEDAM TE 466 01:08:15,390 --> 01:08:17,158 James? 467 01:08:18,393 --> 01:08:20,561 Jesu li ovdje? 468 01:08:31,538 --> 01:08:34,803 To je Christina. -Stavi na zvucnik. 469 01:08:35,742 --> 01:08:37,279 Halo. 470 01:08:37,412 --> 01:08:42,480 Sjecam se tebe. Iz banke. Ti si heroj koji je pokušao zvati policiju. 471 01:08:42,517 --> 01:08:45,753 Zbog tebe su svi oni ljudi ubijeni. 472 01:08:47,154 --> 01:08:50,040 A sad se radi o tvojoj obitelji. 473 01:08:50,090 --> 01:08:53,520 U redu. Samo reci što želiš. 474 01:08:53,961 --> 01:08:58,028 Prvo, neka Wyatt Earp odloži pušku na stol. 475 01:09:04,406 --> 01:09:05,771 Dobro. 476 01:09:05,773 --> 01:09:12,360 FBI ce cijeniti što ti i žena imate aplikacije za pracenje na telefonima. 477 01:09:12,413 --> 01:09:16,570 Znaš li da FBI koristi iste aplikacije u svojim autima? 478 01:09:16,751 --> 01:09:22,880 Što misliš, koliko ce im trebati da povežu ubojstvo agenta i jedinog svjedoka 479 01:09:23,457 --> 01:09:30,289 sa tobom, covjekom koji je otišao sa preko 300.000$ iz oklopnog vozila? 480 01:09:38,439 --> 01:09:42,650 On nije znao. Žao mi je, Jacob. 481 01:09:43,845 --> 01:09:46,214 Stavi novac na stol. 482 01:09:56,657 --> 01:10:00,027 Evo tu je. Je li vidiš? 483 01:10:01,563 --> 01:10:05,430 Što sad? -Ti, i samo ti. 484 01:10:05,632 --> 01:10:10,105 Tvoj susjed se ne mice s tog mjesta. -Gdje i kad? 485 01:10:10,205 --> 01:10:13,241 Provjeravaj telefon. 486 01:10:13,707 --> 01:10:18,530 Ti si takav? -Loša odluka. Samo nisam htio da opet pobjegne. 487 01:10:18,746 --> 01:10:21,082 I ne, ja nisam takav. 488 01:10:22,517 --> 01:10:24,786 Moramo ovo ispraviti. 489 01:10:27,554 --> 01:10:30,525 Kamera prenosi zvuk? -Ne. 490 01:10:31,492 --> 01:10:33,961 Imam futrolu iza leda. 491 01:10:35,863 --> 01:10:41,400 Moraš mi vjerovati. -Cim izadeš, pošalji mi lokaciju. 492 01:11:27,314 --> 01:11:29,413 Zovi Casey-a. 493 01:11:30,952 --> 01:11:35,680 Hej. -Tražit cu te uslugu, i ti ceš to uciniti. -Što imaš? 494 01:11:40,220 --> 01:11:43,120 Utorak, 11. srpanj - 6:00 495 01:12:44,925 --> 01:12:47,900 Jacob. Uspori. 496 01:12:48,261 --> 01:12:50,831 Ja sam prijatelj tvog susjeda. 497 01:12:51,165 --> 01:12:54,835 Sporije hodaj. Uspori. 498 01:12:54,935 --> 01:12:59,095 Imam prijatelja sa sobom. Najbolje što sam mogao u tako kratkom roku. 499 01:12:59,172 --> 01:13:04,520 Kad završim, proci ceš pored tog paviljona. Prijatelj ce ti dati slušalicu. 500 01:13:04,812 --> 01:13:09,520 Možeš cuti nas, i mi tebe, ali ne smiješ govoriti. 501 01:13:09,783 --> 01:13:15,120 Ponavljam, ne smiješ govoriti. To ce upozoriti metu. 502 01:13:29,202 --> 01:13:33,580 Plan je pronaci tvoju obitelj dok meta ceka na paket. 503 01:13:34,709 --> 01:13:38,279 A ti ne predaješ torbu dok ne potvrdimo da su živi. 504 01:13:41,983 --> 01:13:45,630 Vrlo lijepo. Ako se pojavi sam, mi cemo preuzeti. 505 01:13:48,790 --> 01:13:53,020 Vidimo tvog decka. Park Bridge Street. Šaljem ti lokaciju. 506 01:13:53,126 --> 01:13:55,892 Sve cisto? -Da, imamo ga. 507 01:13:55,929 --> 01:13:58,932 Svejedno, držite kanal otvorenim. 508 01:14:03,403 --> 01:14:05,739 Dolazi nam pojacanje. 509 01:14:12,479 --> 01:14:16,900 Ponestaje mu puta. -Rekao sam ti prošli tjedan da se ne vracaš. 510 01:14:16,951 --> 01:14:20,722 Pažnja. Imamo par murjaka koji gnjave beskucnika. 511 01:14:24,992 --> 01:14:27,025 Pokupi taj nered. 512 01:14:28,862 --> 01:14:31,165 Da. -Jesi li doveo još koga? 513 01:14:32,399 --> 01:14:34,401 Baci torbu. 514 01:14:37,071 --> 01:14:38,772 Vidiš ga? -Da. 515 01:14:38,872 --> 01:14:41,842 Baci je na tlo. -Gdje mi je obitelj? 516 01:14:43,144 --> 01:14:47,848 Sretni su što imaju tako predanog muža i oca. 517 01:14:49,349 --> 01:14:51,718 Okusio si taj novac, je li? 518 01:14:53,287 --> 01:14:57,442 To ti je bila šansa za napredak, i iskoristio si je. 519 01:14:57,492 --> 01:15:01,460 Budi miran i pusti ga neka prica. -Baš kao i ja. 520 01:15:01,996 --> 01:15:03,998 Zar ne? 521 01:15:04,465 --> 01:15:09,220 Baš... kao... i ja. 522 01:15:11,973 --> 01:15:13,977 Gdje su oni? 523 01:15:15,041 --> 01:15:18,820 Radni auto. Prošao si pored njega na ovamo. 524 01:15:19,846 --> 01:15:24,870 Kakav je osjecaj? -Ne znam o kom vragu pricaš. 525 01:15:26,520 --> 01:15:28,689 Gdje mi je obitelj? 526 01:15:32,292 --> 01:15:35,296 Stvarno si zabrinut za svoju djevojcicu, je li? 527 01:15:51,578 --> 01:15:55,100 Jebemti! Prokletnice! 528 01:16:00,987 --> 01:16:02,756 Imaš? 529 01:16:03,023 --> 01:16:04,991 Još ne. 530 01:16:06,894 --> 01:16:09,931 Pucnjava. Front Bridge Street. 531 01:16:29,183 --> 01:16:33,620 Neka dalje prica, Jacob. Još nemamo potvrdu. 532 01:16:42,263 --> 01:16:44,397 Jacob, je li cuješ? 533 01:16:45,465 --> 01:16:47,567 Izgubio sam vezu. 534 01:16:52,439 --> 01:16:56,760 Da ti vidim ruke! -Baci oružje i da ti vidim ruke! -Ne mici se! 535 01:16:57,377 --> 01:16:59,480 Ja idem prvi! 536 01:16:59,913 --> 01:17:01,815 On je! 537 01:17:06,053 --> 01:17:07,921 Dolje! 538 01:17:23,504 --> 01:17:25,471 Priklještimo ga! 539 01:17:35,315 --> 01:17:37,283 Pokrij oci! 540 01:17:42,422 --> 01:17:44,492 Pokrivaj me! 541 01:17:51,599 --> 01:17:53,500 Pazi na njega! 542 01:17:53,701 --> 01:17:55,703 Otvoreno je! 543 01:17:57,304 --> 01:18:02,820 Sophia! Provjerite je, grcevi su poceli prije 20 minuta. Ne reagira. 544 01:18:02,870 --> 01:18:07,910 12-ica vodi. Imamo 10-godišnjakinju u dijabetickom šoku. Puls jako visok. 545 01:18:07,948 --> 01:18:10,249 Izvadite je odavde. 546 01:18:22,162 --> 01:18:24,840 Ovamo! Ovdje smo! 547 01:18:55,261 --> 01:18:59,040 Izgubio sam kontakt s Jacobom i metom. -Gdje su? -Ispod mosta. 548 01:18:59,065 --> 01:19:01,402 Djevojcica je u dijabetickom šoku. 549 01:19:04,138 --> 01:19:07,608 Drži joj glavu. -Imam je. 550 01:19:12,380 --> 01:19:15,762 Sophia, da li me cuješ? -Nekakve alergije na lijekove? 551 01:19:15,782 --> 01:19:21,037 Nema alergija. Ona je dijabeticar. Vrlo je nisko, upravo je imala napadaj. 552 01:19:21,087 --> 01:19:25,020 Kad je dobila zadnju injekciju? -Sinoc. Moramo joj podici brojeve. 553 01:19:25,059 --> 01:19:28,920 Imate Glucagon? -Ne, to ne smije primiti. -A D50? 554 01:19:29,263 --> 01:19:33,366 Hajde, dušo, bit ceš dobro. Ostani sa mnom, Sophia. 555 01:19:38,471 --> 01:19:42,890 Sophia, ostani sa mnom. -Moraš nam pomoci, draga. 556 01:19:47,281 --> 01:19:51,151 Hajde. To je to, Sophia, hajde. 557 01:19:57,257 --> 01:19:59,293 To je to. 558 01:20:06,132 --> 01:20:09,066 Sophia? Moraš ici. 559 01:20:45,339 --> 01:20:46,973 Stani! 560 01:20:48,142 --> 01:20:52,300 Stani! Stani, kujin sine, imam te. Stani! 561 01:20:52,345 --> 01:20:57,830 Spusti ga dolje. -Ubiješ li me, obitelj ti umire. 562 01:20:57,885 --> 01:21:02,438 Samo ga spusti dolje. Ona je bolesna. Kcer mi je bolesna. 563 01:21:02,489 --> 01:21:06,750 Ona nema ništa s ovim. Reci mi gdje je. 564 01:21:08,696 --> 01:21:11,790 Nema sažaljenja. Život za život. 565 01:21:14,667 --> 01:21:17,603 Oko za oko. -Reci mi gdje je. 566 01:21:18,538 --> 01:21:21,275 Zub za zub. -Reci mi gdje je! 567 01:21:21,375 --> 01:21:22,944 Stani! 568 01:21:34,287 --> 01:21:35,889 Ne! 569 01:22:02,882 --> 01:22:04,984 Što si ucinio? 570 01:22:07,554 --> 01:22:11,200 Obitelj ti je na sigurnom. -Imate ih? 571 01:22:42,322 --> 01:22:44,991 Jesi dobro? -Da, a ti? 572 01:22:45,291 --> 01:22:48,306 Pogledaj me. -Dobro sam. A ti? 573 01:22:48,328 --> 01:22:53,630 Ja sam dobro. Kako je njoj? -Dobro je. Bit ce joj dobro. 574 01:22:53,733 --> 01:22:56,701 Sophia, tata je ovdje. 575 01:22:57,770 --> 01:23:02,773 Hej. Jesi dobro? Što to radiš? 576 01:23:05,545 --> 01:23:09,450 Je li joj dobro? -Da, vratila se. 577 01:23:13,653 --> 01:23:17,620 Pomaknite liniju 45m nazad, i uzmite svaku nadzornu snimku 578 01:23:17,657 --> 01:23:23,120 iz kruga od 10 ulica, a to vrijedi i za svjedoke... -Plavi. 579 01:23:24,264 --> 01:23:28,118 20 godina staža, James Richardson. -Plavi, ovdje nisi nadležan. 580 01:23:28,168 --> 01:23:32,250 Sumnjivac ti je mrtav pri dnu stuba, želiš pricati s nekim, pricaj sa mnom. 581 01:23:32,301 --> 01:23:34,520 Ja sam ga poslao tamo. 582 01:23:37,443 --> 01:23:40,014 Ovi ljudi su dovoljno prošli. 583 01:23:44,785 --> 01:23:48,454 Samo pošalji djevojcicu u bolnicu, i ja sam odgovoran. 584 01:23:50,456 --> 01:23:52,992 U redu. Sutra ih dovedi. 585 01:23:54,894 --> 01:23:56,828 Spremni su. 586 01:23:56,830 --> 01:24:01,680 Bok, tata. -Bok, dušo. Jesi dobro? 587 01:24:17,800 --> 01:24:21,160 ŠEST MJESECI KASNIJE 588 01:24:23,791 --> 01:24:27,802 Kako dugo te nece biti? -Pa, smjena traje 12 sati. 589 01:24:28,461 --> 01:24:30,696 Ali barem radim po danu, je li? 590 01:24:32,733 --> 01:24:36,035 Javljaj mi se. -Budem. 591 01:24:37,537 --> 01:24:39,572 Molim te. -Budem. 592 01:24:39,806 --> 01:24:44,141 Misliš da je ovo ludost? -Bit ceš sjajan. 593 01:24:45,946 --> 01:24:47,814 Nadam se. 594 01:24:55,488 --> 01:24:57,423 Od tebe? 595 01:25:03,363 --> 01:25:06,566 "Neka budeš uvijek siguran i tvoja obitelj zašticena. James." 596 01:25:10,604 --> 01:25:12,439 Koji tip. 597 01:25:14,541 --> 01:25:18,920 U redu, dušo, poželi mi srecu. -Sretno. 598 01:25:19,712 --> 01:25:22,682 Volim te. -I ja tebe. 599 01:25:26,519 --> 01:25:31,700 Decki, stišajte se. Želim poceti jer nas po noci nedostaje, 600 01:25:31,759 --> 01:25:35,978 i još zadržavaju pozive, pa vas hocu poslati van što prije. 601 01:25:36,028 --> 01:25:40,920 Bit cu kratak. Pogledajte potjernicu, imamo osumnjicene za pljacku 602 01:25:40,968 --> 01:25:44,080 koji operiraju po benzinskim crpkama na sjeveru. 603 01:25:44,104 --> 01:25:47,508 Riješimo to prije nego se mediji toga docepaju. 604 01:25:47,774 --> 01:25:54,479 Kad smo kod medija, imamo zvijezdu-pocetnika u našim redovima. 605 01:25:54,581 --> 01:25:56,800 Možda cete prepoznati G. Jacoba Taskera, 606 01:25:56,849 --> 01:26:00,900 jedinog koji je ikad stvarno pokupio nagradu od FBI-a. 607 01:26:14,388 --> 01:26:19,388 Prijevod i obrada: Dehrimon 608 01:26:22,388 --> 01:26:26,388 Preuzeto sa www.titlovi.com