00:00:46,512 --> 00:00:50,512
www.titlovi.com

2
00:00:53,512 --> 00:00:57,215
Manje od jedan posto
populacije su psihopati.

3
00:00:57,249 --> 00:01:00,787
Psihopati èesto
nasljeðuju tu osobinu

4
00:01:00,820 --> 00:01:03,555
i nisu sposobni za ljubav.

5
00:01:03,588 --> 00:01:07,660
Oni upravljaju svojim
odnosima klinièkom preciznošæu,

6
00:01:07,694 --> 00:01:11,229
uspijevajuæi u svim sferama života.

7
00:01:11,263 --> 00:01:15,702
Psihopati koji mogu nauèiti
voljeti, još su rjeði.

8
00:01:15,735 --> 00:01:18,938
Rijetki, poput crnog labuda.

9
00:01:20,439 --> 00:01:22,439
Vrijeme je.

10
00:01:23,810 --> 00:01:25,744
Još nisam mrtav.

11
00:01:25,745 --> 00:01:31,383
Imenovanje nasljednika
znak je snage, a ne slabosti, oèe.

12
00:01:31,416 --> 00:01:33,753
Uvijek si imala više
ambicija od svog brata.

13
00:01:33,786 --> 00:01:35,988
Olly je ambiciozniji
nego što misliš.

14
00:01:36,022 --> 00:01:39,759
Postoji razlika
izmeðu ambicije i ponosa.

15
00:01:39,792 --> 00:01:41,425
Samo te pokušava impresionirati.

16
00:01:41,426 --> 00:01:44,897
Pa, koliko god se tvoj brat trudio,

17
00:01:44,931 --> 00:01:46,931
on æe uvijek biti zamjenjiv.

18
00:01:46,933 --> 00:01:48,968
Èovjeèe, zna li on za tvoje mišljenje?

19
00:01:49,001 --> 00:01:53,305
Nije me briga, a ne bi trebalo biti ni tebe.

20
00:02:30,910 --> 00:02:33,946
Posljednji dan, momci.
Osvijetlimo ga.

21
00:02:35,681 --> 00:02:37,784
Ostanite profesionalni.

22
00:02:47,026 --> 00:02:49,594
Dobro jutro.
-Bilo je kad sam stigao.

23
00:02:49,629 --> 00:02:52,364
Koliko si im ponudio?
-Pedeset jebenih tisuæa.

24
00:02:52,397 --> 00:02:54,397
Duplo više nego za kašnjenje.

25
00:02:54,399 --> 00:02:55,767
Da, veæ sam im platio 150.

26
00:02:55,768 --> 00:02:57,135
Bacio na kurve i votku.

27
00:02:57,136 --> 00:02:59,004
Da, pa... kriviš li njih?

28
00:02:59,005 --> 00:03:02,809
Ne. Mislim, ne bih želio
živjeti u toj jebenoj rupi.

29
00:03:02,842 --> 00:03:04,475
Pa, oni žele još novca.

30
00:03:04,476 --> 00:03:07,113
Jasno. U redu,
poveæajte ponudu,

31
00:03:07,146 --> 00:03:10,382
ali ako postane grubo,
radi toga ste ovdje.

32
00:03:10,415 --> 00:03:12,415
Grace.

33
00:03:14,787 --> 00:03:17,857
Koja je poštena cijena za to selo?

34
00:03:19,158 --> 00:03:21,359
Dvjesto?

35
00:03:21,393 --> 00:03:26,866
Dobro, pa... ako odbiju, odreži im jezik.

36
00:03:29,635 --> 00:03:31,671
Je li sposobna za to?
-Naravno.

37
00:03:31,704 --> 00:03:34,006
Pa, ako ona zajebe, ti padaš.

38
00:03:34,040 --> 00:03:37,143
To selo mi danas
treba oèišæeno, u redu?

39
00:03:37,176 --> 00:03:40,713
Hej, tata... bi li bilo
neprofesionalno spaliti ga?

40
00:03:42,148 --> 00:03:46,384
Bože moj, Olly.
Stvarno nemaš mozga.

41
00:04:24,857 --> 00:04:26,893
Neprijatelj, naprijed!

42
00:04:39,205 --> 00:04:41,606
Kreni, kreni, kreni! Idi. Uzbrdo.

43
00:04:49,547 --> 00:04:52,652
Prebaci vatru desno.
Prebaci vatru desno.

44
00:04:52,685 --> 00:04:55,453
Oh, to je samo ogrebotina.

45
00:04:55,487 --> 00:04:57,487
Dobro si.

46
00:05:22,815 --> 00:05:24,917
Ne žele novac.

47
00:05:24,951 --> 00:05:27,186
Žele borbu.

48
00:05:28,287 --> 00:05:31,057
Odluèi. Odmah.

49
00:05:33,693 --> 00:05:35,761
Ubijte muškarce i djeèake,

50
00:05:35,795 --> 00:05:38,097
a žene ostavite
da Å¡ire strah.

51
00:07:33,179 --> 00:07:35,848
Dobrodošli kuæi, Thomas.

52
00:07:35,881 --> 00:07:38,317
Drago mi je Å¡to te vidim, Callum.
Izgledaš dobro kao i uvijek.

53
00:07:38,350 --> 00:07:39,918
Ostajete za Božiæ?

54
00:07:39,919 --> 00:07:41,886
Samo sam došao po nešto.

55
00:07:41,887 --> 00:07:44,690
To je moj posao. Recite mi
što trebate i popijte èaj.

56
00:07:44,723 --> 00:07:49,228
Hvala, ali radije bih to
uèinio sam. U bakinoj je kutiji.

57
00:07:49,261 --> 00:07:53,032
Pa, to je iznenaðenje.
-I meni takoðer.

58
00:07:53,065 --> 00:07:55,768
Bilo bi lijepo
èuti malo smijeha u kuæi.

59
00:07:55,801 --> 00:07:57,235
Kao nekad.

60
00:07:57,236 --> 00:07:59,405
Planiram zadržati stan,
ali vikendom bi bili ovdje.

61
00:07:59,438 --> 00:08:01,172
Ako se Sophie složi.

62
00:08:01,173 --> 00:08:05,044
Hoæe li joj trebati
boje za djeèju sobu?

63
00:08:05,077 --> 00:08:06,411
Gori si od moje majke.

64
00:08:06,412 --> 00:08:08,414
Bila bi ponosna.

65
00:08:08,447 --> 00:08:09,981
Nekako sumnjam u to.

66
00:08:09,982 --> 00:08:11,716
Thomas, vaši su roditelji bili...

67
00:08:11,717 --> 00:08:13,886
Moji su roditelji bili
jako razoèarani u mene.

68
00:08:13,919 --> 00:08:16,822
Baka bi bila ponosna.

69
00:08:16,856 --> 00:08:18,323
Popravio si prozore
u njezinoj knjižnici?

70
00:08:18,324 --> 00:08:19,991
Gotovo je, gospodine.

71
00:08:19,992 --> 00:08:23,162
I posadili smo još
40 hektara hrasta.

72
00:08:23,195 --> 00:08:24,429
Njezin najdraži.

73
00:08:24,430 --> 00:08:26,832
To ste vi, gospodine.

74
00:08:28,167 --> 00:08:30,369
Hvala ti, Callum.
-Molim, gospodine.

75
00:09:21,420 --> 00:09:23,756
Malo dvoumljenja?

76
00:09:25,057 --> 00:09:26,324
Nikad.

77
00:09:26,325 --> 00:09:28,761
Å to je onda?

78
00:09:33,899 --> 00:09:36,068
Je li baka doista voljela djeda?

79
00:09:36,902 --> 00:09:38,902
Na svoj naèin.

80
00:09:40,339 --> 00:09:43,008
Može li biti opæenitije?

81
00:09:43,042 --> 00:09:45,511
Imala je poseban naèin
gledanja na svijet,

82
00:09:45,544 --> 00:09:48,013
ukljuèujuæi vašeg djeda.

83
00:09:48,047 --> 00:09:50,482
Za nju je to bila ljubav.

84
00:09:51,951 --> 00:09:53,951
Razumijete?

85
00:09:55,487 --> 00:09:57,188
Od poèetka.

86
00:09:57,189 --> 00:10:00,092
Zbog toga je željela
da imate taj prsten.

87
00:10:00,125 --> 00:10:01,960
Veliki Henry Buckingham

88
00:10:01,961 --> 00:10:03,996
odsjekao ga je s prsta maharadže

89
00:10:04,029 --> 00:10:05,830
za vrijeme Indijske pobune

90
00:10:05,831 --> 00:10:09,101
i oporuèno joj ga
ostavio nakon smrti.

91
00:10:10,369 --> 00:10:13,105
Tako se prièa.

92
00:10:13,138 --> 00:10:15,138
Vaša je baka èuvala svoje tajne.

93
00:10:18,177 --> 00:10:21,013
Vjerojatno nikad
neæemo saznati istinu.

94
00:10:21,046 --> 00:10:23,782
Znam da bi joj bilo drago.

95
00:10:24,850 --> 00:10:27,519
Sophie je dobar izbor, Thomas.

96
00:10:29,888 --> 00:10:31,888
Onda je vrijeme.

97
00:10:35,494 --> 00:10:37,195
Iz naših izvora.

98
00:10:37,196 --> 00:10:38,963
Objavljeni su zahtjevi

99
00:10:38,964 --> 00:10:41,500
za uhiæenjem tri èlana
zloglasnih Crnih labudova,

100
00:10:41,533 --> 00:10:43,969
obiteljske, privatne vojne tvrtke

101
00:10:44,003 --> 00:10:47,006
povezane s navodnim
zlodjelima u Republici Gruziji.

102
00:10:47,039 --> 00:10:49,208
Svo troje su amerikanci.
William Lewis i

103
00:10:49,241 --> 00:10:52,111
njegova odrasla djeca,
Grace i Oliver Lewis.

104
00:10:52,144 --> 00:10:54,580
Navodi se da obitelj
živi u sjevernom Londonu.

105
00:10:54,613 --> 00:10:56,581
Optuženi su za zloèine
protiv èovjeènosti

106
00:10:56,582 --> 00:11:00,019
nakon navodnog masakra koji
je tek sada izašao na vidjelo.

107
00:11:00,052 --> 00:11:02,121
Udaljeno podruèje u
kojem se to dogodilo

108
00:11:02,154 --> 00:11:05,457
poznato je kao koridor za
transnacionalne plinovode.

109
00:11:05,491 --> 00:11:08,093
Meðunarodni kazneni sud traži

110
00:11:08,127 --> 00:11:10,496
da Velika Britanija
izruèi optuženike Haagu

111
00:11:10,529 --> 00:11:12,196
gdje æe im se suditi.

112
00:11:12,197 --> 00:11:13,998
Kabinet premijera zasad je

113
00:11:13,999 --> 00:11:15,900
odbio komentirati zahtjeve

114
00:11:15,901 --> 00:11:17,903
ili planira li ih provesti,

115
00:11:17,936 --> 00:11:21,073
ali èekamo daljnja
ažuriranja iz kabineta.

116
00:11:37,256 --> 00:11:39,023
Nismo ga zato angažirali.

117
00:11:39,024 --> 00:11:40,558
Nema veze.

118
00:11:40,559 --> 00:11:44,129
Sudi mu se, Lewis
æe reæi da smo to odobrili.

119
00:11:44,163 --> 00:11:47,266
Pa, vi ste premijer.
Što želite da napravimo?

120
00:11:49,168 --> 00:11:51,203
Mogli bismo to pomesti pod tepih.

121
00:11:51,236 --> 00:11:54,206
Mogli bi. Ali znaš
da se ovo neæe zaboraviti.

122
00:11:54,239 --> 00:11:56,643
Plaæenici veæ
desetljeæima tamo ubijaju ljude.

123
00:11:56,676 --> 00:11:59,912
Možda, ali sada
svaki kreten ima mobitel.

124
00:11:59,945 --> 00:12:02,147
Pošteno.
-Mogli bismo ga deportirati.

125
00:12:02,181 --> 00:12:04,316
Ne. Jenkiji neæe jesti
naša sranja.

126
00:12:04,350 --> 00:12:07,052
Lewis živi ovdje. Ovdje radi.

127
00:12:07,086 --> 00:12:09,154
Ovdje je otprilike 40 godina.

128
00:12:09,188 --> 00:12:10,955
Upravo je kupio Habsburšku kuæu.

129
00:12:10,956 --> 00:12:12,423
Å to, u Hampstead Heathu?
-Da.

130
00:12:12,424 --> 00:12:14,392
Oèito ga previše plaæamo.

131
00:12:14,393 --> 00:12:16,393
Održavanje èistih
ruku je skup posao.

132
00:12:16,395 --> 00:12:18,665
I za tu cijenu oèekujem
da ih se opere i od ovoga.

133
00:12:18,698 --> 00:12:21,133
Postoji razlika
izmeðu odbacivanja Lewisa

134
00:12:21,166 --> 00:12:23,000
i provoðenja uhidbenog naloga.

135
00:12:23,001 --> 00:12:24,636
Oèekivat æe odreðenu razinu zaštite.

136
00:12:24,637 --> 00:12:28,675
Ne. Ne mogu
štititi ratnog zloèinca.

137
00:12:28,708 --> 00:12:31,043
Pa, želite li da obiðem
njegovu kuæu i uhapsim ga?

138
00:12:31,076 --> 00:12:33,979
Ne, nikad nisam spomenuo uhiæenje.

139
00:12:37,015 --> 00:12:38,583
Lewis æe se i za to pripremiti.

140
00:12:38,584 --> 00:12:40,318
Postoji razlog
zašto smo ga angažirali.

141
00:12:40,319 --> 00:12:42,621
I postoji razlog
zašto sam ja tebe angažirao.

142
00:12:54,466 --> 00:12:55,967
Natalie, mogu li uzeti
te bilješke?

143
00:12:55,968 --> 00:12:57,602
Da, doktorice.

144
00:12:57,603 --> 00:12:58,670
Hvala.
-Izvolite.

145
00:12:58,671 --> 00:13:00,671
Bok, dr. Hart.
-Bok.

146
00:13:05,477 --> 00:13:07,477
Iznenaðenje.

147
00:13:09,181 --> 00:13:12,050
Iznenaðenje?
-Karta za Pariz, prva klasa.

148
00:13:12,084 --> 00:13:14,319
Let 21, 12:30.

149
00:13:17,022 --> 00:13:19,324
Tom, to je divno, ali...

150
00:13:19,358 --> 00:13:22,594
Nazvao sam dr. Wells.
Pristala je preuzeti tvoju smjenu.

151
00:13:22,629 --> 00:13:24,462
Nisam razgovarala
s tobom tri tjedna,

152
00:13:24,463 --> 00:13:26,297
a ti najprije nazoveš
moju kolegicu

153
00:13:26,298 --> 00:13:27,432
radi zamjene rasporeda?

154
00:13:27,433 --> 00:13:31,503
Pa, da.
-Tom, to nije u redu.

155
00:13:31,537 --> 00:13:33,237
Umireš od želje za Parizom.

156
00:13:33,238 --> 00:13:34,673
Umirem od želje za tobom.

157
00:13:34,674 --> 00:13:37,309
Dobro da onda idemo zajedno.

158
00:13:41,280 --> 00:13:44,516
Tom, prestani.

159
00:13:44,550 --> 00:13:47,052
Žao mi je.
Moram nešto srediti na poslu.

160
00:13:47,085 --> 00:13:49,321
Ali tek si se vratio.
-Neæe trajati dugo.

161
00:13:49,354 --> 00:13:51,390
To sam veæ èula.

162
00:13:51,423 --> 00:13:53,423
Sve æe biti u redu.

163
00:13:54,526 --> 00:13:56,696
Naðemo se na aerodromu.

164
00:13:58,397 --> 00:14:01,133
Još nisam rekla da.
-Nemoj kasniti.

165
00:14:02,067 --> 00:14:04,067
Blesan.

166
00:14:04,737 --> 00:14:07,372
Bok, James. Kako ti je danas noga?

167
00:14:28,594 --> 00:14:31,163
Trebam vas sve vani. Odmah.

168
00:14:31,196 --> 00:14:34,333
Da, hajde, svi van. Idemo.

169
00:14:38,237 --> 00:14:39,504
Upravo sam dobila poruku.

170
00:14:39,505 --> 00:14:42,074
SAS uskoro kreæe prema nama.

171
00:14:43,609 --> 00:14:48,113
Možemo rezervirati
G4 iz Farnborougha,

172
00:14:48,146 --> 00:14:50,482
odletjeti kuæi, tamo riskirati.

173
00:14:51,483 --> 00:14:53,417
Engleska je dom.

174
00:14:53,418 --> 00:14:58,825
Tata. Nakon svih ovih godina
još uvijek nisi jedan od njih.

175
00:14:58,858 --> 00:15:02,127
Nikad ni neæeš biti.
-Pa, to je istina.

176
00:15:02,160 --> 00:15:05,264
Ja sam svoj. I ti si.

177
00:15:07,499 --> 00:15:11,370
Clements nas je
ionako samo iskoristio.

178
00:15:11,403 --> 00:15:15,407
Ne. Ja sam iskoristio
njega, za svoje potrebe.

179
00:15:15,440 --> 00:15:19,278
Ova je vlada ovisna o
onome Å¡to radimo za njih.

180
00:15:24,149 --> 00:15:27,185
Za tri do èetiri sata
razbit æe ta vrata

181
00:15:27,219 --> 00:15:28,619
i uhapsit æe nas.

182
00:15:28,620 --> 00:15:31,256
Posljednje što žele je uhiæenje.

183
00:15:31,290 --> 00:15:34,827
Da sam vidjela onu
djevojku s telefonom...

184
00:15:34,861 --> 00:15:38,330
Sljedeæi put.

185
00:15:38,363 --> 00:15:41,634
Neæe ga biti ako
sada nešto ne poduzmemo.

186
00:15:43,201 --> 00:15:45,437
Å to bi htjela da napravimo?

187
00:15:47,573 --> 00:15:49,573
Ukljuèimo zaštitne mjere.

188
00:15:50,275 --> 00:15:52,277
Veliki posao.

189
00:15:52,311 --> 00:15:55,113
Simulirali smo Å¡est puta.

190
00:15:55,147 --> 00:15:58,216
Žrtve su uvijek sto posto.

191
00:16:00,687 --> 00:16:02,889
Uskoro æemo dobiti metak u leða.

192
00:16:02,922 --> 00:16:06,258
Sve drugo ovdje... je bonus.

193
00:16:17,369 --> 00:16:19,369
Dobro.

194
00:16:37,824 --> 00:16:39,824
Jesu li to maæuhice?

195
00:16:41,526 --> 00:16:42,928
Da. Da, jesu.

196
00:16:42,929 --> 00:16:46,465
Ja sam iz društva
Heath i Hampstead.

197
00:16:46,498 --> 00:16:47,966
Svake godine odaberemo
jedno domaæinstvo

198
00:16:47,967 --> 00:16:49,500
s najljepšim zimskim cvijeæem

199
00:16:49,501 --> 00:16:50,769
i predstavimo ga na našoj web stranici.

200
00:16:50,770 --> 00:16:52,603
Hvala, ali ne zanima nas.

201
00:16:52,604 --> 00:16:56,508
Å teta...
Napravili ste sjajan posao.

202
00:16:56,541 --> 00:16:59,679
Morat æu vas zamoliti da odete.
Pomalo sam umorna.

203
00:17:02,314 --> 00:17:06,585
Jesu li vam... maæuhice mirisnije?

204
00:17:06,618 --> 00:17:08,855
Ne, ne baš. Zašto?

205
00:17:08,888 --> 00:17:10,957
Neke žene razvijaju
bolji njuh

206
00:17:10,990 --> 00:17:12,556
u razodblju kada su trudne.

207
00:17:12,557 --> 00:17:15,260
To je nešto èemu
se možemo radovati.

208
00:17:15,293 --> 00:17:18,296
Ako vam ne smeta...
-U kojem ste mjesecu?

209
00:17:18,831 --> 00:17:20,632
Å estom.

210
00:17:20,633 --> 00:17:22,533
Djeèak ili djevojèica?

211
00:17:22,534 --> 00:17:24,737
Još ne mogu odrediti.

212
00:17:30,342 --> 00:17:32,779
Spol djeteta možete
odrediti s tri mjeseca.

213
00:17:32,812 --> 00:17:36,448
I ono su jaglaci. Ne maæuhice.

214
00:17:43,890 --> 00:17:45,992
Red 1. Ovdje sam ugrožen.

215
00:17:46,025 --> 00:17:48,393
Izvještaj o ženi.
-Neutralizirana.

216
00:17:48,427 --> 00:17:50,427
Å to je s bebom?
-Nema bebe.

217
00:17:50,429 --> 00:17:54,566
Lažna oprema za trbuh
koja skriva kratki automat.

218
00:17:56,636 --> 00:17:59,538
Olivia, tko je ona?
-Radi za Lewisa u osiguranju.

219
00:17:59,571 --> 00:18:03,608
Postoji 76% vjerojatnosti
da je on ovdje.

220
00:18:03,976 --> 00:18:05,911
U redu.

221
00:18:05,912 --> 00:18:08,413
Alfa. Da potvrdimo,
ovo je uhiæenje

222
00:18:08,447 --> 00:18:11,249
Williama Lewisa
i poznatih suradnika,

223
00:18:11,283 --> 00:18:12,851
zvanih Crni labudovi,

224
00:18:12,852 --> 00:18:17,657
pod Zahtjevom za uhiæenje broj
790274 za zloèine protiv èovjeènosti.

225
00:18:17,690 --> 00:18:19,390
Potvrðeno.

226
00:18:19,391 --> 00:18:21,026
Neæe biti prijetnje
njihovom životu ili zdravlju.

227
00:18:21,027 --> 00:18:23,395
Uhiæenje æe biti obavljeno
nesmrtonosnim sredstvima.

228
00:18:23,428 --> 00:18:25,665
Potvrðeno.
-Prestanite se zajebavati.

229
00:18:25,698 --> 00:18:27,465
Zahtjev za uhiæenje nije zajebancija.

230
00:18:27,466 --> 00:18:28,800
U trenutku kad
uspostavitev kontakt,

231
00:18:28,801 --> 00:18:30,702
borit æete se i ubiti ga.

232
00:18:30,703 --> 00:18:32,336
Ovo je London, a ne Londonderry.

233
00:18:32,337 --> 00:18:34,406
Neprijatelj naprijed. Neprijatelj naprijed.

234
00:18:34,439 --> 00:18:38,778
Sve jedinice, ovdje Alpha.
Ja zapovjedam. Kreni, kreni, kreni.

235
00:18:38,811 --> 00:18:40,913
Eto, prijatelju. To je tvoje.

236
00:18:46,418 --> 00:18:47,585
Prolazim.

237
00:18:47,586 --> 00:18:50,355
Dim. Pustite dim.

238
00:18:54,761 --> 00:18:57,864
Red 6. Imamo ranjenog.

239
00:18:57,897 --> 00:19:01,600
Alfa. Razumio. Pomoæ stiže.

240
00:19:19,685 --> 00:19:21,418
Pokrivam.

241
00:19:21,419 --> 00:19:23,419
Oh, zajebi to.

242
00:19:25,958 --> 00:19:28,027
Sierra 1. Morao sam pucati.

243
00:19:28,060 --> 00:19:30,060
Alfa.

244
00:19:31,363 --> 00:19:33,031
Red 7. Drži se straga.

245
00:19:33,032 --> 00:19:37,369
Nije moguæe izvršiti ulazak.
Opet kažem: ne mogu uæi.

246
00:19:37,402 --> 00:19:39,402
Jebi ga.

247
00:19:42,975 --> 00:19:45,510
Hajde, prijatelju. Razbij to.

248
00:19:48,047 --> 00:19:49,047
Idemo.

249
00:19:49,048 --> 00:19:51,048
Sranje.

250
00:19:52,584 --> 00:19:53,718
Red 1. Probijamo vrata.

251
00:19:53,719 --> 00:19:55,721
Alfa. Razumio.

252
00:19:55,755 --> 00:19:58,323
Red 3. Premjestite se.

253
00:20:02,460 --> 00:20:04,460
Èisto!

254
00:20:16,709 --> 00:20:18,978
Skini ga! Skini ga!

255
00:20:22,882 --> 00:20:25,084
Èisto!
-Gore.

256
00:20:29,989 --> 00:20:32,925
Red 9. Provjera garaže.

257
00:20:42,567 --> 00:20:44,567
Ne mièi se! -Ne mièi se!

258
00:20:56,182 --> 00:20:58,885
Lewis potvrðen. Blagovaonica.

259
00:20:59,785 --> 00:21:01,219
Vidite li Grace?

260
00:21:01,220 --> 00:21:02,988
Ne.

261
00:21:02,989 --> 00:21:05,858
Sierra 1.
Pokreti u prizemlju.

262
00:21:05,892 --> 00:21:09,561
Red 1. Provjeri.

263
00:21:09,594 --> 00:21:13,699
Sierra 1. Kretanje uz stubište.

264
00:21:13,733 --> 00:21:15,566
Nema nièeg.

265
00:21:36,521 --> 00:21:38,658
Taman na vrijeme za ruèak.

266
00:21:39,191 --> 00:21:40,859
Gdje je Grace?

267
00:21:40,860 --> 00:21:44,063
Gore. Oblaèi se.

268
00:21:44,697 --> 00:21:46,264
Oj.

269
00:21:46,265 --> 00:21:48,701
Odjebi i radi svoj posao.

270
00:21:51,603 --> 00:21:53,603
Razumio.

271
00:22:05,117 --> 00:22:09,155
Vau. To je poput
jebenog muzeja.

272
00:22:09,188 --> 00:22:13,859
Trebao sam negdje staviti svoje
stvari. Bio je to užurban život.

273
00:22:13,893 --> 00:22:18,230
Da, znam na što misliš.
Imam tone ovog sranja.

274
00:22:18,264 --> 00:22:20,800
Još uvijek skupljam.

275
00:22:20,833 --> 00:22:22,835
A ti æeš prestati.

276
00:22:24,704 --> 00:22:26,704
Tom, èovjeèe! Èovjeèe!

277
00:22:37,016 --> 00:22:39,752
Zajebalo nas dijete s mobitelom.

278
00:22:39,785 --> 00:22:42,121
Hvala svemu, jebote,
nisu ih imali u Rodeziji.

279
00:22:45,124 --> 00:22:47,927
Dobro odraðen posao.
-Hvala ti.

280
00:22:47,960 --> 00:22:50,796
Prièa se da je Grace kotistila snajper.

281
00:22:50,830 --> 00:22:52,832
Reci im da sam to bio ja.

282
00:22:52,865 --> 00:22:56,635
Ako æe se Grace držati te prièe,
pobrinut æu se da bude tako.

283
00:22:56,669 --> 00:22:58,771
To kaže premijer?

284
00:22:58,804 --> 00:23:03,876
Politièari dolaze i odlaze, prijatelju.
Ja sam konstanta.

285
00:23:06,645 --> 00:23:08,645
Grace je...

286
00:23:10,883 --> 00:23:12,883
Grace je dobra roba.

287
00:23:13,719 --> 00:23:16,088
Svaki otac voli svoju kæer.

288
00:23:16,122 --> 00:23:19,658
U životu nisam nikoga volio.

289
00:23:20,292 --> 00:23:23,863
Ali Grace je... posebna.

290
00:23:23,896 --> 00:23:25,898
Na koji naèin?

291
00:23:25,931 --> 00:23:29,702
Pa, ona je poput mene...
Samo bolja.

292
00:23:38,344 --> 00:23:41,847
Grace nam se neæe pridružiti
na ruèku, zar ne, Lewis?

293
00:23:41,881 --> 00:23:44,083
Nedostajat æu ti, George.

294
00:23:44,116 --> 00:23:46,352
Neæe mi nedostajati èistiti tvoj nered.

295
00:23:46,385 --> 00:23:48,854
Kad bi to mogao
uèiniti s malo ljubavi

296
00:23:48,888 --> 00:23:52,024
uz dobar odrezak, onda bi.

297
00:23:52,058 --> 00:23:56,162
Svi su zamjenjivi.
Èak i Crni labud.

298
00:24:09,809 --> 00:24:13,946
Stoj mirno! Stoj mirno!

299
00:24:13,979 --> 00:24:16,215
Okreni se! Pokaži lice!

300
00:24:20,419 --> 00:24:22,721
Jebite se. Jebite se. Jebite se.

301
00:24:23,689 --> 00:24:25,689
Granata!

302
00:24:34,133 --> 00:24:36,133
Jebo te.

303
00:24:38,070 --> 00:24:41,040
Jesi li dobro, prijatelju?
-Da, ovo mi je životni san.

304
00:24:41,073 --> 00:24:43,073
O, sranje.

305
00:24:49,982 --> 00:24:51,683
Živjeli, prijatelju.

306
00:24:51,684 --> 00:24:53,886
O... jakna ti je uništena.

307
00:24:53,919 --> 00:24:57,690
Što æeš nositi u lov
na tetrijebe sljedeæe godine?

308
00:24:57,723 --> 00:24:59,723
Odjebi.

309
00:25:02,394 --> 00:25:04,864
Trebao si koristiti
nesmrtonosno sredstvo.

310
00:25:04,897 --> 00:25:06,831
Nisam imao izbora.

311
00:25:06,832 --> 00:25:10,336
U pravu je, Å¡efe. Meta je imala
granatu. Izvukla je osiguraè.

312
00:25:10,369 --> 00:25:13,105
Oh. Prije ili nakon
Å¡to joj je Tom pucao u lice?

313
00:25:13,139 --> 00:25:16,308
U sinuse, zapravo.

314
00:25:16,342 --> 00:25:18,344
A kako oèekujete da to
prodam pretpostavljenima,

315
00:25:18,377 --> 00:25:19,978
a kamoli Å¡efu?

316
00:25:19,979 --> 00:25:21,913
I uopæe ne lièi na Grace Lewis.

317
00:25:21,914 --> 00:25:23,914
Što? -Žena. Ona
koju sam upucao,

318
00:25:23,916 --> 00:25:25,817
uopæe ne lièi na nju.

319
00:25:25,818 --> 00:25:28,154
Blokirali smo rezidenciju
sat vremena prije prepada.

320
00:25:28,187 --> 00:25:30,054
Everest 1 nas je tamo uvlaèio.

321
00:25:30,055 --> 00:25:32,091
Dajuæi Grace vremena za bijeg.

322
00:25:32,124 --> 00:25:34,860
U redu,
izdat æu upozorenje svim lukama.

323
00:25:34,894 --> 00:25:37,096
Ali zato biste trebali
koristiti nesmrtonosna sredstva,

324
00:25:37,129 --> 00:25:39,365
pa tko god bio,
koga god mi tražili

325
00:25:39,398 --> 00:25:40,498
završava na podu u lisicama

326
00:25:40,499 --> 00:25:42,233
umjesto na podu mrtav!

327
00:25:42,234 --> 00:25:44,703
Grace nije mrtva, Å¡efe.
Znali su da dolazimo.

328
00:25:44,737 --> 00:25:47,473
Jedino pitanje je... kako?

329
00:25:47,506 --> 00:25:50,442
To je pitanje za neki drugi dan.

330
00:25:50,476 --> 00:25:52,277
Ohladite malo, dok predam izvještaj.

331
00:25:52,278 --> 00:25:54,980
Èekaj šefe. Nisi bio tamo.

332
00:25:55,014 --> 00:25:57,283
Naredba ostaje. I sredi to.

333
00:26:00,452 --> 00:26:02,452
Gadno je.

334
00:26:06,425 --> 00:26:09,128
Alfa je u zraku.

335
00:26:13,532 --> 00:26:15,901
Jesi dobro, prijatelju?

336
00:26:15,935 --> 00:26:17,402
Da.

337
00:26:17,403 --> 00:26:19,337
To je baš sranje, ne? -Što?

338
00:26:19,338 --> 00:26:22,174
Pa kazna, znaš.
-Oh. Bit æe to u redu.

339
00:26:23,108 --> 00:26:25,811
Ti? -O, da.

340
00:26:25,844 --> 00:26:27,378
Ta eksplozija nije ništa

341
00:26:27,379 --> 00:26:30,115
u usporedbi sa Å¡tetom
koju mi?tvoj kauè radi leðima.

342
00:26:30,149 --> 00:26:32,851
Onda æeš rado
odjebati na kraju mjeseca.

343
00:26:32,885 --> 00:26:36,155
Eh? Ti i Soph
se useljavate?

344
00:26:36,188 --> 00:26:38,122
Više od toga.

345
00:26:38,123 --> 00:26:41,293
Oh, Bože. Pa,
hajde onda, da vidim.

346
00:26:41,327 --> 00:26:43,027
Å to?
-Prsten.

347
00:26:43,028 --> 00:26:45,297
Mora biti nešto posebno.

348
00:26:45,331 --> 00:26:49,435
Ne. To je samo nešto
Å¡to mi je baka dala.

349
00:26:49,468 --> 00:26:53,772
Siguran sam da æe Soph biti
prikladno impresionirana.

350
00:26:53,806 --> 00:26:56,308
Umjerena je kad je novac u pitanju.

351
00:26:56,342 --> 00:26:57,875
Pa, lako je tebi.

352
00:26:57,876 --> 00:26:59,510
Moja bivša mi je
spalila bankovni izvod

353
00:26:59,511 --> 00:27:01,880
i bacila pepeo u glavu.

354
00:27:01,914 --> 00:27:03,916
Kad plaæaš ples u
krilu kreditnom karticom.

355
00:27:03,949 --> 00:27:06,218
Da, bio sam baš pijan, zar ne?

356
00:27:06,252 --> 00:27:07,485
Oh, èovjeèe,
nemaš pojma

357
00:27:07,486 --> 00:27:09,420
u što se upuštaš.

358
00:27:09,421 --> 00:27:11,991
Ne.
-Nemaš, nemaš.

359
00:27:13,592 --> 00:27:15,393
Sve æe biti u redu.

360
00:27:15,394 --> 00:27:17,529
Pa, otiæi æeš iz pukovnije?

361
00:27:17,563 --> 00:27:19,765
Ma ne. To mi je dom.

362
00:27:24,003 --> 00:27:26,003
Voliš li ju?

363
00:27:27,439 --> 00:27:29,307
Da.

364
00:27:29,308 --> 00:27:31,910
Prijatelju, koliko se poznajemo?

365
00:27:31,944 --> 00:27:33,878
Oduvijek. Zašto?

366
00:27:33,879 --> 00:27:36,915
Cijelo to vrijeme nikad nisam
upoznao nekog, koga si volio.

367
00:27:36,949 --> 00:27:40,786
Pa, ovo je drugaèije.
-Da? Kako to?

368
00:27:42,154 --> 00:27:44,356
Odjebi.

369
00:27:47,426 --> 00:27:50,262
Hajde deèki, idemo. U kombi.

370
00:27:50,296 --> 00:27:52,030
Èinjenica da je meðunarodni
zahtjev za uhiæenjem

371
00:27:52,031 --> 00:27:54,033
izdan za Williama Lewisa,

372
00:27:54,066 --> 00:27:55,867
koji je, bez znanja svojih susjeda,

373
00:27:55,868 --> 00:27:57,435
bio voða meðunarodno poznate

374
00:27:57,436 --> 00:28:00,039
skupine vojnih plaæenika

375
00:28:00,072 --> 00:28:01,472
poznatih kao Crni labudovi...

376
00:28:01,473 --> 00:28:04,143
Nemaju li lijeènike u SAS-u?

377
00:28:04,176 --> 00:28:08,013
U Herefordu.
Ne bih želio propustiti naš let.

378
00:28:08,047 --> 00:28:10,449
Pa, bojim se da trijaža
nije moje podruèje.

379
00:28:10,482 --> 00:28:12,183
Pa, dobro si odradila posao.

380
00:28:12,184 --> 00:28:14,085
Sigurno ne želiš
ništa protiv bolova?

381
00:28:14,086 --> 00:28:15,586
Ne.

382
00:28:15,587 --> 00:28:17,388
...zajedno s još jednom
neidentificiranom ženom

383
00:28:17,389 --> 00:28:19,157
koja je zadobila
smrtonosne ozljede glave...

384
00:28:19,158 --> 00:28:21,560
Želiš li razgovarati o tome?
-Molim?

385
00:28:21,593 --> 00:28:24,229
Nije jasno jesu li svi
pripadnici Crnih labudova

386
00:28:24,263 --> 00:28:26,265
uhapšeni, ali sve luke...

387
00:28:26,298 --> 00:28:28,298
Jesi li ti bio taj koji je...

388
00:28:29,636 --> 00:28:33,572
Pucao u nju?
Da... u lice.

389
00:28:36,175 --> 00:28:38,175
Jesi li uzrujan?

390
00:28:38,610 --> 00:28:41,113
Borili smo se.
Bilo je ona ili ja.

391
00:28:41,146 --> 00:28:43,882
Ipak, ne smatraš
li to uznemirujuæim?

392
00:28:45,918 --> 00:28:47,918
Ne.

393
00:28:50,289 --> 00:28:52,491
Do sad bih veæ trebala znati.

394
00:28:54,093 --> 00:28:56,093
Što želiš da kažem?
-Ne znam, Tom.

395
00:28:56,095 --> 00:28:58,297
Djeluje li ikad, išta na tebe?
Ikad?

396
00:28:58,330 --> 00:29:00,330
Ne, nikada.

397
00:29:01,668 --> 00:29:03,401
Osim tebe.

398
00:29:03,402 --> 00:29:05,904
Stvarno želim u to vjerovati.

399
00:29:05,938 --> 00:29:07,938
Onda vjeruj.

400
00:29:10,710 --> 00:29:12,377
Tako smo razlièiti.

401
00:29:12,378 --> 00:29:14,378
Eto, to je ono Å¡to funkcionira.

402
00:29:16,014 --> 00:29:19,351
Gle... volim biti s tobom, Tom...

403
00:29:21,186 --> 00:29:24,323
ali ja te ne razumijem.

404
00:29:24,356 --> 00:29:27,226
Onda razgovarajmo o tome.
U Parizu.

405
00:29:28,994 --> 00:29:30,994
Hmm?

406
00:29:35,635 --> 00:29:38,504
Samo ako si
spreman stvarno razgovarati.

407
00:29:38,537 --> 00:29:41,073
Apsolutno.

408
00:29:41,106 --> 00:29:48,614
Provest æemo cijelo vrijeme u Parizu
razgovarajuæi u krevetu.

409
00:29:57,724 --> 00:30:02,060
Nešto ozbiljno nije u redu s
tobom, Tome Buckingham.

410
00:30:02,094 --> 00:30:04,631
Još uvijek imaš avionsku kartu?

411
00:30:04,664 --> 00:30:06,330
Ne, otkazala sam.

412
00:30:06,331 --> 00:30:08,199
Dobro. Promjena plana.

413
00:30:08,200 --> 00:30:10,200
Vodim te prvim vlakom u Pariz

414
00:30:10,202 --> 00:30:11,737
prije nego što i mene otkažeš.

415
00:30:11,738 --> 00:30:13,738
Tom.

416
00:30:42,134 --> 00:30:47,039
Eurostream vlak 2196
za Paris Gare du Nord

417
00:30:47,072 --> 00:30:49,441
kreæe s perona broj 10.

418
00:30:49,475 --> 00:30:51,142
Peron broj 10,

419
00:30:51,143 --> 00:30:55,013
Eurostream vlak za
Paris Gare du Nord.

420
00:30:55,047 --> 00:30:56,147
Kamo danas putujete?

421
00:30:56,148 --> 00:30:57,783
Idemo u Pariz.

422
00:30:57,784 --> 00:31:00,385
Da.

423
00:31:00,419 --> 00:31:02,689
Tvoj loš francuski cijeli vikend?

424
00:31:28,681 --> 00:31:32,150
Tu je.
Kupe A.

425
00:31:34,186 --> 00:31:37,155
Izvoli.
-Hvala dragi.

426
00:31:37,189 --> 00:31:39,558
Molimo, osigurajte
da vaše stvari i prtljaga

427
00:31:39,591 --> 00:31:41,591
budu stalno uz vas.

428
00:31:41,593 --> 00:31:44,062
Ako primijetite
sumnjive predmete,

429
00:31:44,096 --> 00:31:47,432
molimo da ih prijavite
èlanu osoblja.

430
00:31:59,812 --> 00:32:02,381
Nedovršen posao?

431
00:32:02,414 --> 00:32:07,553
Ma, ne. Ne, deèki æe to riješiti.

432
00:32:09,121 --> 00:32:10,656
Ne znam kako to radiš.
-Å to?

433
00:32:10,657 --> 00:32:12,859
Ukljuèiš se i iskljuèiš samo tako.

434
00:32:12,892 --> 00:32:15,294
Trebala bi ponekad probati.

435
00:32:17,630 --> 00:32:21,333
Hej, Å¡to da sam to bila ja?
U borbi?

436
00:32:22,234 --> 00:32:23,568
Ti?
-Da.

437
00:32:23,569 --> 00:32:25,705
Bi li i mene upucao?

438
00:32:27,239 --> 00:32:29,676
Da si me pogodila, da.

439
00:32:29,709 --> 00:32:32,277
Zbog toga te vodim u Pariz.

440
00:32:35,247 --> 00:32:37,382
Budi uvijek na dobroj strani.

441
00:33:34,807 --> 00:33:37,142
Tom, tko je ta žena?

442
00:33:37,677 --> 00:33:40,312
Koja žena?

443
00:33:40,345 --> 00:33:42,345
Ona na slikama
po svim novinama.

444
00:33:42,347 --> 00:33:45,283
Da, nisam primijetio.
-Teško je promašiti.

445
00:33:45,317 --> 00:33:46,685
Lakše nego što misliš.

446
00:33:46,686 --> 00:33:49,789
Tom, što se doista dogodilo juèer?

447
00:33:49,822 --> 00:33:54,226
Možeš mi reæi. Tom, kamo ideš?

448
00:33:54,259 --> 00:33:56,796
U WC. Neæu dugo.

449
00:34:21,520 --> 00:34:23,520
Oprostite, monsieur.

450
00:34:24,891 --> 00:34:27,727
Vaša putovnica?

451
00:34:27,760 --> 00:34:31,296
Halo?
Ima li koga?

452
00:34:32,397 --> 00:34:34,397
Ima li koga?

453
00:34:37,937 --> 00:34:40,940
Žao mi je.
Bojim se da æu morati uæi.

454
00:34:48,848 --> 00:34:50,548
Shh.

455
00:34:50,549 --> 00:34:55,220
Bit æe sve u redu.
Bit æe sve u redu. Shh.

456
00:35:05,631 --> 00:35:08,467
Oprostite.
Izvoli draga.

457
00:35:31,023 --> 00:35:33,023
Ima li koga unutra?

458
00:35:52,511 --> 00:35:53,945
Jutro, prijatelju. Kako si?

459
00:35:53,946 --> 00:35:55,946
Imam Grace Lewis
u Eurostreamu

460
00:35:55,948 --> 00:35:58,383
za Paris Gare du Nord.

461
00:35:58,416 --> 00:36:00,753
Å to? Grace Lewis?
Vlak se kreæe.

462
00:36:00,787 --> 00:36:02,654
Približavamo se
tunelu pod Kanalom.

463
00:36:02,655 --> 00:36:04,757
Èekaj. Što radite
na Eurostreamu?

464
00:36:12,999 --> 00:36:17,302
Samo prièekaj da ostari.
Treba im vijek da bi se popiškili.

465
00:36:19,538 --> 00:36:22,809
Da mu je to jedina mana,
sutra bih se udala za njega.

466
00:36:25,111 --> 00:36:27,647
Pa, negdje je Å¡est sati.

467
00:36:28,613 --> 00:36:30,613
Želiš li jednog?

468
00:36:35,554 --> 00:36:37,022
Naravno.

469
00:36:37,023 --> 00:36:39,491
Prosidba?

470
00:36:39,524 --> 00:36:41,593
Dan nakon Å¡to je koknuo
ženu na Hampstead Heathu?

471
00:36:41,626 --> 00:36:43,863
Znaš Toma. Romantièar je.

472
00:36:45,865 --> 00:36:48,500
Ovaj put, prije nego išta
poduzmem, trebam vidjeti Grace.

473
00:36:48,533 --> 00:36:51,336
Neka je Tom potvrdi.
-U redu.

474
00:37:14,694 --> 00:37:17,596
Šef želi da Grace bude potvrðena.
-Skoro smo u tunelu.

475
00:37:17,630 --> 00:37:19,496
Dobro, onda je
najsigurnija opcija,

476
00:37:19,497 --> 00:37:21,968
da Francuzi pokupe Grace
na Gare du Nord.

477
00:37:22,001 --> 00:37:25,972
Ne, zajebi to. Potvrdit æu je.
-Tom, èek...

478
00:37:47,026 --> 00:37:48,860
U braku sam 53 godine

479
00:37:48,861 --> 00:37:52,597
i još uvijek ne
razumijem staru kladu.

480
00:37:52,632 --> 00:37:54,800
Znaèi, ne postaje ništa bolje?

481
00:37:54,834 --> 00:37:56,834
Oprosti?

482
00:38:00,172 --> 00:38:02,407
Znaèi, ne postaje ništa bolje?

483
00:38:03,242 --> 00:38:06,444
Ne, ne zapravo.
-K vragu.

484
00:38:06,478 --> 00:38:09,048
Ne znam.
Jednostavno smo razlièiti.

485
00:38:09,081 --> 00:38:11,081
Na koji naèin?

486
00:38:12,084 --> 00:38:14,787
On uzima živote.
Ja ih spašavam.

487
00:38:14,820 --> 00:38:17,723
Oh. Vojnik, je li?

488
00:38:18,824 --> 00:38:20,824
Ima to svoje koristi, draga.

489
00:38:20,826 --> 00:38:23,595
Tom se pretvara da to ne
utjeèe na njega, ali nekako mora.

490
00:38:23,629 --> 00:38:27,700
Pa, ne treba svima rame za plakanje.

491
00:38:27,733 --> 00:38:29,600
Bilo bi dobro i
da slegne ramenima,

492
00:38:29,601 --> 00:38:30,902
a kamoli da pusti suzu.

493
00:38:30,903 --> 00:38:32,603
I to je problem, zar ne?

494
00:38:32,604 --> 00:38:34,505
Pa... da.

495
00:38:34,506 --> 00:38:39,745
Njegov šašavi mozak ima
jedinstvenu sposobnost da me izludi.

496
00:38:39,779 --> 00:38:44,050
Èovjek koji dugo èuèi u
kupaonici nije jedinstven.

497
00:38:44,083 --> 00:38:46,819
Sam Bog zna Å¡to rade tamo.

498
00:38:46,852 --> 00:38:49,188
Da vam kažem što je
uèinio mojoj mrtvoj maèki?

499
00:38:49,221 --> 00:38:52,158
Tvojoj mrtvoj maèki?
-Da.

500
00:38:52,191 --> 00:38:55,161
Pronašao je Chicu u vrtu,

501
00:38:55,194 --> 00:38:58,130
donio je u moj stan
prebaèenu preko ruke.

502
00:38:58,164 --> 00:39:00,098
Bila je veæ dugo mrtva.

503
00:39:00,099 --> 00:39:01,666
Oh, zatim?

504
00:39:01,667 --> 00:39:02,801
Zatim je predložio

505
00:39:02,802 --> 00:39:04,769
da je stavimo u zamrzivaè,

506
00:39:04,770 --> 00:39:06,237
dok se ne vratimo s odmora.

507
00:39:06,238 --> 00:39:09,541
Da?
-Odbila sam, naravno.

508
00:39:09,574 --> 00:39:12,645
Otkazali smo odmor
i prikladano je pokopali.

509
00:39:27,960 --> 00:39:29,960
U zaklon.

510
00:39:32,765 --> 00:39:35,267
Ovo je crven...

511
00:39:41,240 --> 00:39:43,240
Oh!

512
00:39:52,251 --> 00:39:54,954
Oèistite tunel i uputite vatrogasni tim.

513
00:40:26,618 --> 00:40:28,721
Pazite na signalne lampice.

514
00:41:28,247 --> 00:41:30,247
Vau. Stvarno?

515
00:41:30,249 --> 00:41:33,119
Da. Pa, izgledao je puno bolje.

516
00:41:33,152 --> 00:41:37,089
A komplet?
-Opusti se. Imamo sve.

517
00:41:42,728 --> 00:41:44,997
Dobro, tako treba i kad ne ide.

518
00:41:52,338 --> 00:41:57,376
Dobro, slušajte.
Zapamtite, kratke, oštre naredbe.

519
00:41:57,409 --> 00:42:00,379
Moramo odmah preuzeti kontrolu.

520
00:42:00,412 --> 00:42:05,684
Ako netko ne posluša, ignorira
ili ne razumije, riješite ga se.

521
00:42:05,718 --> 00:42:08,454
Napravit æete primjer.

522
00:42:08,487 --> 00:42:12,158
Moramo kontrolirati taj vlak
od samog poèetka. Razumijete?

523
00:42:12,191 --> 00:42:14,125
Zapamtite, ostanite ukljuèeni.

524
00:42:14,126 --> 00:42:17,429
Pazite svi,
kreæemo se po dvoje.

525
00:42:18,931 --> 00:42:20,398
Proboj! Proboj!

526
00:42:20,399 --> 00:42:22,401
Za mnom.
-Hajde, idemo!

527
00:42:25,337 --> 00:42:27,337
Pokrij me.

528
00:42:38,250 --> 00:42:41,453
Tko je to bio?
-Ne znam. Ali uvježban je.

529
00:42:43,355 --> 00:42:45,355
Svi nazad.

530
00:43:10,015 --> 00:43:12,985
O moj Bože, što se dogodilo!

531
00:43:19,291 --> 00:43:22,861
Oh, imam komad stakla u nozi.

532
00:43:22,895 --> 00:43:25,397
Ne brinite,
ja æu to izvaditi.

533
00:43:25,431 --> 00:43:27,431
Oh, jebi ga.

534
00:43:31,870 --> 00:43:34,039
U redu.

535
00:43:34,073 --> 00:43:37,009
Samo mirno.
Bit æe sve u redu.

536
00:43:38,911 --> 00:43:41,180
Ovdje dr. Hart.
Ostavite poruku.

537
00:43:41,213 --> 00:43:44,450
Ostani na svom mjestu.
Dolazim po tebe.

538
00:43:44,483 --> 00:43:47,019
Uljez je u bojnom prostoru.

539
00:43:47,052 --> 00:43:48,886
Naoružan i uvježban.

540
00:43:48,887 --> 00:43:51,323
Provjerite tunel, vlak,
pregledajte putnike,

541
00:43:51,357 --> 00:43:53,258
i ne dopustite mu da pobjegne.

542
00:43:53,259 --> 00:43:56,262
Razumjeli. Mi æemo to.
-Svi se raširite.

543
00:43:56,295 --> 00:43:58,162
U redu.

544
00:43:58,163 --> 00:44:01,300
Ovo æe zaustaviti krvarenje.
Bit æe sve u redu.

545
00:44:03,135 --> 00:44:05,938
Sjedni. Budi tu.
Cure, ne, vi sjednite.

546
00:44:05,971 --> 00:44:07,971
Sjedni.

547
00:44:08,507 --> 00:44:11,877
Sjednite svi!
Jebeno se ne mièite!

548
00:44:15,214 --> 00:44:18,484
Glave dolje! Ti, gledaj dolje!

549
00:44:18,517 --> 00:44:20,517
Ostanite dolje!

550
00:44:22,388 --> 00:44:24,523
Dolje! Mièite se!

551
00:44:28,427 --> 00:44:31,263
Ako želite živjeti, zaèepite.

552
00:44:31,297 --> 00:44:33,332
Ne mièite se! Ostanite gdje ste!

553
00:44:33,365 --> 00:44:36,835
Svi ostanite mirni.
Vratite se na svoja mjesta.

554
00:44:36,869 --> 00:44:39,138
Držite ruke iznad glave.

555
00:44:41,106 --> 00:44:45,577
Rekao sam da
odjebeš na svoje mjesto.

556
00:44:50,249 --> 00:44:52,551
Slušajte.

557
00:44:52,584 --> 00:44:56,188
Uèinite što vam se kaže,
kad vam se kaže,

558
00:44:56,221 --> 00:44:58,221
i ovo...

559
00:44:59,091 --> 00:45:01,460
Sjedi dolje!

560
00:45:03,663 --> 00:45:06,098
I ovo vam se neæe dogoditi.

561
00:45:12,137 --> 00:45:13,639
Glave dolje.

562
00:45:13,640 --> 00:45:15,606
Samo joj moram
uzeti inhalator. Molim...

563
00:45:15,607 --> 00:45:17,375
Vrati se na svoje jebeno mjesto.

564
00:45:17,376 --> 00:45:20,946
Trebam te vani.
-Dobro, idem.

565
00:45:30,657 --> 00:45:33,158
Daj nam što imaš, prijatelju.
-Grace je potvrðena.

566
00:45:33,192 --> 00:45:34,459
Ne znam još što to znaèi,

567
00:45:34,460 --> 00:45:36,361
ali to nije bijeg, to je napad.

568
00:45:36,362 --> 00:45:38,062
Ona ovdje ima podršku.

569
00:45:38,063 --> 00:45:40,332
Otprilike dvadesetak
labudova, svi naoružani.

570
00:45:40,366 --> 00:45:42,366
Pridruži se timu.

571
00:45:44,303 --> 00:45:46,905
Izaæi æeš i prièekati nas
na mjestu ulaska, dobro?

572
00:45:46,939 --> 00:45:49,007
Moram pronaæi Sophie.

573
00:45:49,041 --> 00:45:50,575
Previše je labudova.
Zgazit æe te.

574
00:45:50,576 --> 00:45:52,176
Prièekaj da doðemo.

575
00:45:52,177 --> 00:45:54,313
Nema vremena.
Pošalji mi poruku kad stignete.

576
00:45:54,346 --> 00:45:56,548
Pokušat æu ih snimiti.

577
00:46:02,054 --> 00:46:04,623
Ako se pokušate
iskrcati, bit æete ubijeni,

578
00:46:04,657 --> 00:46:07,326
pa vas molim da ostanete u vlaku.

579
00:46:07,359 --> 00:46:10,396
Èinite ono što vam se
kaže, kad vam se kaže.

580
00:46:10,429 --> 00:46:13,132
Lezi dolje.
Samo jebeno lezi!

581
00:46:15,367 --> 00:46:19,338
Silazi odmah! Budi jebeno tih!

582
00:46:19,371 --> 00:46:22,374
Ako vidiš moje oèi,
vidim i ja tvoje!

583
00:46:22,408 --> 00:46:25,043
Gledajte u jebeni pod!

584
00:46:28,013 --> 00:46:29,715
Sranje.

585
00:46:29,716 --> 00:46:35,320
Svi ostanite dolje,
budite mirni, ne mièite se,

586
00:46:35,354 --> 00:46:37,956
duboko udahnite

587
00:46:37,990 --> 00:46:39,590
i sve æe biti u redu.

588
00:46:39,591 --> 00:46:42,629
Ne zajebavajte se.
Ne tjerajte me da vas upucam.

589
00:46:42,662 --> 00:46:45,063
Ostanite jebeno smireni.

590
00:46:57,309 --> 00:46:59,243
Nije me briga što Tom želi.

591
00:46:59,244 --> 00:47:01,513
Reci mu da se povuèe iz tunela.

592
00:47:04,016 --> 00:47:07,286
Pa, on je veæ u
neposrednoj blizini cilja. Gledaj.

593
00:47:09,656 --> 00:47:13,660
Tom dovodi nevine živote
u opasnost. Vadite ga van.

594
00:47:13,693 --> 00:47:15,326
I proslijedite mi te fotografije.

595
00:47:15,327 --> 00:47:17,128
Moram ih poslati glavonjama.

596
00:47:17,129 --> 00:47:20,232
Premijer je
zatražio najnovije podatke.

597
00:47:20,265 --> 00:47:22,265
Izvoli. Poslano.

598
00:47:37,549 --> 00:47:39,652
Servisni tunel osiguran,
a UK tunel blokiran

599
00:47:39,686 --> 00:47:41,452
vatrom i gustim dimom.

600
00:47:41,453 --> 00:47:43,154
U redu. Zapoènite s bušenjem.

601
00:47:43,155 --> 00:47:45,157
Izvještaj o situaciji u pet.

602
00:47:45,190 --> 00:47:48,126
Želim da uljez bude
pronaðen i eliminiran.

603
00:48:02,809 --> 00:48:06,144
Papa 1-4. Svi moji
timovi su spremni za ukrcaj.

604
00:48:07,412 --> 00:48:09,581
Papa 1-6. Potvrðeno.

605
00:48:12,618 --> 00:48:15,755
Alfa. Svi Red timovi su u zraku.

606
00:48:21,393 --> 00:48:23,393
Oružje je postavljeno.

607
00:48:24,329 --> 00:48:26,598
Uljez ima kameru.

608
00:48:31,236 --> 00:48:33,505
Traži rupe u našoj obrani.

609
00:48:33,539 --> 00:48:36,341
I put do vagona.

610
00:48:36,375 --> 00:48:38,645
Pogotovo sedam, osam i devet.

611
00:48:39,746 --> 00:48:41,746
Dobar posao.

612
00:49:07,640 --> 00:49:09,507
Pronaðite uljeza.

613
00:49:09,508 --> 00:49:11,878
Oduzmite sve
telefone svim putnicima.

614
00:49:11,911 --> 00:49:14,747
Ako netko odbije, upucajte ga.

615
00:49:27,225 --> 00:49:29,796
Molimo, predajte sve
elektronièke ureðaje.

616
00:49:29,829 --> 00:49:31,829
Evo.

617
00:49:37,670 --> 00:49:39,670
Samo polako, gospodine.

618
00:49:44,844 --> 00:49:46,844
Bez žurbe, gospodo.

619
00:49:51,550 --> 00:49:53,550
Hvala.

620
00:50:01,426 --> 00:50:02,894
Stvarno?

621
00:50:02,895 --> 00:50:06,331
Å to?
-Imaš 12 godina?

622
00:50:06,365 --> 00:50:09,167
Hoæu li ga dobiti natrag?
Koštalo me 500 funti.

623
00:50:14,573 --> 00:50:16,573
A ja sam zloèinka.

624
00:50:22,381 --> 00:50:24,315
Donosimo vam
nove udarne vijesti.

625
00:50:24,316 --> 00:50:27,654
Više izvora nam javlja
da je Eurostream vlak

626
00:50:27,687 --> 00:50:29,722
otet.

627
00:50:29,756 --> 00:50:32,290
Za sada, imamo vrlo malo detalja.

628
00:50:32,324 --> 00:50:33,859
Ono Å¡to znamo je da se vlak

629
00:50:33,860 --> 00:50:35,827
kretao prema Paris Gare du Nord

630
00:50:35,828 --> 00:50:38,698
kad je nad njim preuzeta
kontrola u tunelu pod Kanalom.

631
00:50:38,731 --> 00:50:40,900
Ne zna se tko stoji iza toga

632
00:50:40,933 --> 00:50:42,868
ili koji su im motivi,

633
00:50:42,869 --> 00:50:44,468
ali ako se potvrdi, to bi bio

634
00:50:44,469 --> 00:50:47,539
veliki incident na britanskom tlu.

635
00:50:47,572 --> 00:50:49,473
Zašto još uvijek diše?

636
00:50:49,474 --> 00:50:52,277
Upao sam Lewisu u Hampstead
Heath, ali Grace nije bila tamo.

637
00:50:52,310 --> 00:50:55,480
Kako joj je to uspjelo?
-Netko ju je morao upozoriti.

638
00:50:55,514 --> 00:50:58,951
Netko?
-Pronaæi æu ga.

639
00:50:58,985 --> 00:51:01,854
Sky News izvještava.
-Znaju li za Grace?

640
00:51:01,888 --> 00:51:03,855
Ne. Još nagaðaju.

641
00:51:03,856 --> 00:51:05,856
Dobro. Sazivam Cobru.

642
00:51:08,560 --> 00:51:09,795
Ako ona otkrije što smo uèinili,

643
00:51:09,796 --> 00:51:11,328
ovo nije samo vaš problem,

644
00:51:11,329 --> 00:51:13,297
nego i jako velik problem za mene.

645
00:51:13,298 --> 00:51:16,736
Eurostream se zaustavio na
britanskom tlu, pa je to vaš posao.

646
00:51:16,769 --> 00:51:18,569
Imam li kontrolu?

647
00:51:18,570 --> 00:51:21,440
Da. Siði dolje
i ubij je.

648
00:51:24,409 --> 00:51:27,847
Slušajte! Trebam?sve
mobitele. Van s njima.

649
00:51:32,484 --> 00:51:35,722
Gdje ti je mobitel?
-Nemam ga.

650
00:51:35,755 --> 00:51:37,689
Izgubio sam ga prilikom eksplozije.

651
00:51:37,690 --> 00:51:39,690
Å teta.

652
00:51:47,299 --> 00:51:50,268
Ima li u ovom vlaku lijeènika?

653
00:51:51,436 --> 00:51:53,436
Možete li dovesti lijeènika?

654
00:51:57,777 --> 00:52:01,446
Papa 1-4.
Kod tunela smo.

655
00:52:13,960 --> 00:52:15,960
Ja sam doktorica.

656
00:52:30,475 --> 00:52:33,612
Možete li... to srediti?

657
00:52:38,517 --> 00:52:41,520
Sa kompletom za prvu
pomoæ i malo vode, da.

658
00:52:43,622 --> 00:52:47,425
Pobrinut æu se za tebe,
u redu? Doði. U redu je.

659
00:52:47,459 --> 00:52:50,830
Doði, bit æe sve u redu.

660
00:53:09,816 --> 00:53:11,816
Ostani blizu.

661
00:53:12,952 --> 00:53:16,656
Red 2. Tunel povezan a UK
kompromitiran vatrom i dimom.

662
00:53:16,689 --> 00:53:19,424
Francuski tunel
kompromitiran sa 24 Crna labuda.

663
00:53:19,457 --> 00:53:22,795
Svi Red timovi nastavit
æe središnjim servisnim tunelom.

664
00:53:22,829 --> 00:53:26,364
Papa 1-5. Kreæemo.

665
00:53:26,398 --> 00:53:29,735
Papa 1-6. Razumio.

666
00:53:29,769 --> 00:53:31,804
Svi timovi, ovdje Alpha.

667
00:53:31,838 --> 00:53:33,470
Držite ulaz u tunel.

668
00:53:33,471 --> 00:53:35,975
Red 1-6. Razumio.

669
00:53:46,953 --> 00:53:48,953
U redu je.

670
00:53:50,690 --> 00:53:52,690
Ostani tamo.

671
00:53:58,097 --> 00:54:00,565
Možemo li dobiti malo
privatnosti, molim vas?

672
00:54:07,606 --> 00:54:10,676
Red 2.
Protupožarna vrata, 20 metara.

673
00:54:12,178 --> 00:54:14,178
Svi

674
00:54:38,603 --> 00:54:40,673
Red 3.
Protupožarna vrata su blokirana.

675
00:54:40,706 --> 00:54:42,942
Treba eksploziv za ulazak,
a to æe nas kompromitirati.

676
00:54:42,975 --> 00:54:45,778
Svi timovi,
postavite kontrolnu toèku.

677
00:54:54,120 --> 00:54:56,120
Dobro je.

678
00:55:03,162 --> 00:55:05,497
Ima li vijesti od Toma?
-Èekam povratni poziv.

679
00:55:05,530 --> 00:55:07,934
Olivia, jel' vidimo Å¡to?
-Ne, ništa, gospodine.

680
00:55:15,540 --> 00:55:17,877
Dobro, slušajte.
Pripremite se za brzu akciju.

681
00:55:17,910 --> 00:55:19,744
Želim ljude unutra.
-Upravo se pripremamo.

682
00:55:19,745 --> 00:55:21,646
Kao i Grace.

683
00:55:21,647 --> 00:55:24,050
Potpuno smo slijepi.
-Uzmite jebene naoèale.

684
00:55:24,083 --> 00:55:26,886
Iskljuèili su kontrolne kamere.
-Trebamo ljude na terenu.

685
00:55:26,919 --> 00:55:28,720
Moramo osposobiti videonadzor.

686
00:55:28,721 --> 00:55:30,756
Pa tko je onda snimio ovo?
-Tom.

687
00:55:30,790 --> 00:55:32,724
Tom?

688
00:55:32,725 --> 00:55:34,894
Buckingham.

689
00:55:34,927 --> 00:55:37,096
Je li on upucao
ženu na Hampstead Heathu?

690
00:55:37,129 --> 00:55:40,532
Da.
-Dobar je za snoba.

691
00:55:40,565 --> 00:55:42,969
Dakle... samo malo.
Kako to da je on unutar kordona?

692
00:55:43,002 --> 00:55:47,106
Vodio je djevojku u
Pariz da je zaprosi.

693
00:55:47,139 --> 00:55:49,107
Pa, labudovi su mu
uèinili jebenu uslugu.

694
00:55:49,108 --> 00:55:51,509
Vratimo se na posao.
Ove fotografije nisu dovoljne.

695
00:55:51,543 --> 00:55:53,611
Pa, danas jesu, jer je Grace meta.

696
00:55:53,646 --> 00:55:54,846
Nemamo pojma gdje je.

697
00:55:54,847 --> 00:55:56,281
U trenutku kad uspostavite kontakt,

698
00:55:56,282 --> 00:55:58,616
Grace æe se zabarikadirati i boriti.

699
00:55:58,651 --> 00:56:00,051
Ali danas nema kamo.

700
00:56:00,052 --> 00:56:01,853
Moj posao je spašavanje talaca.

701
00:56:01,854 --> 00:56:03,990
Ne danas. Napadni odmah taj vlak.

702
00:56:04,023 --> 00:56:05,790
Ako to uèinimo,
imat æemo puno žrtava.

703
00:56:05,791 --> 00:56:07,827
Samo mi daj trenutak da
promislim koju opciju...

704
00:56:07,860 --> 00:56:10,595
Što si ti, voða nekog
jebenog kretenskog društva?

705
00:56:10,629 --> 00:56:12,698
Labudovi su
podijeljeni, dva po vagonu.

706
00:56:12,732 --> 00:56:14,734
Sad je vrijeme za napad.
-Ne slažem se s tobom.

707
00:56:14,767 --> 00:56:17,069
Pa, ne moraš se
složiti oko svega prijatelju,

708
00:56:17,103 --> 00:56:18,803
ali to je ono, što æe se dogoditi.

709
00:56:18,804 --> 00:56:20,571
Ponašat æeš se kao
profesionalni vojnik.

710
00:56:20,572 --> 00:56:22,875
Pokrenut æeš brzu akciju,

711
00:56:22,908 --> 00:56:24,642
i ubit æeš Grace.

712
00:56:24,643 --> 00:56:29,682
Ako ne, bit æeš izbaèen, a on ubaèen.

713
00:56:29,715 --> 00:56:31,715
Razumiješ li?

714
00:56:42,928 --> 00:56:45,131
Oh... dovraga.

715
00:57:04,984 --> 00:57:06,251
Sranje.

716
00:57:06,252 --> 00:57:08,252
Ne sad, ako može.

717
00:57:10,256 --> 00:57:11,856
Evo.

718
00:57:11,857 --> 00:57:14,226
Odvij školjku i odvest æu vas dolje.

719
00:57:14,260 --> 00:57:16,260
Ne.

720
00:57:16,896 --> 00:57:20,232
Ne?
Kako misliš, ne?

721
00:57:20,266 --> 00:57:21,966
Moram ostati i
pomoæi ranjenicima.

722
00:57:21,967 --> 00:57:23,935
Soph, ekipa æe krenuti
na ovaj vlak,

723
00:57:23,936 --> 00:57:26,205
a kad to uèine,
bit æe puno više žrtava.

724
00:57:26,238 --> 00:57:27,705
Neæeš biti jedna od njih.

725
00:57:27,706 --> 00:57:29,040
Oprosti.

726
00:57:29,041 --> 00:57:31,041
Ja ostajem ovdje.

727
00:57:33,012 --> 00:57:35,948
Ovdje imam ranjenu djevojku.
Umjesto mene, povedi nju.

728
00:57:35,981 --> 00:57:37,382
Ako ostaneš u vlaku, umrijet æeš.

729
00:57:37,383 --> 00:57:39,117
Ne idem. -Soph...

730
00:57:39,118 --> 00:57:41,821
Ja ne idem.

731
00:57:48,727 --> 00:57:50,727
Razumio.

732
00:57:50,930 --> 00:57:52,263
Red 2. Kreæemo.

733
00:57:52,264 --> 00:57:55,234
Alfa. Sretno.

734
00:58:35,741 --> 00:58:39,845
Sierra 1.
Stražnja lokomotiva je prazna.

735
00:58:41,147 --> 00:58:43,215
Razumio. Nastavite.

736
00:58:55,928 --> 00:58:57,896
Što se tamo dogaða?

737
00:58:57,897 --> 00:58:59,764
OK, hajde. Brzo. Brzo.

738
00:58:59,765 --> 00:59:01,765
Oj.

739
00:59:01,767 --> 00:59:03,201
Što se dogaða?

740
00:59:03,202 --> 00:59:05,738
To je to.

741
00:59:05,771 --> 00:59:08,007
Otvori vrata.
-Isuse Kriste, Tome.

742
00:59:08,040 --> 00:59:10,042
Otvori vrata.
-Å to je?

743
00:59:10,075 --> 00:59:11,843
Bio bi sjajan otac.

744
00:59:11,844 --> 00:59:14,180
Pa, uspjelo je, zar ne?
-Oj!

745
00:59:21,020 --> 00:59:24,757
Otvori vrata!
-Nokautiraj me.

746
00:59:24,790 --> 00:59:26,224
Molim?
-Rekao sam da otvoriš jebena vrata!

747
00:59:26,225 --> 00:59:29,495
Da ne izgleda kao da sam ti pomogla.

748
00:59:29,528 --> 00:59:32,198
Odmah otvori vrata.

749
00:59:32,231 --> 00:59:34,132
Dobra ideja.

750
00:59:34,133 --> 00:59:36,335
Klinka je pobjegla.

751
00:59:40,206 --> 00:59:42,308
Gore! Kontakt!

752
00:59:49,348 --> 00:59:51,517
Alfa je.
Povucite se.

753
00:59:51,550 --> 00:59:54,353
Stisni se! Stisni se! Stisni se!

754
00:59:57,356 --> 00:59:59,992
Coach 9. Okreæu se.
Okreæu se!

755
01:00:04,330 --> 01:00:06,330
Kreni!

756
01:00:07,233 --> 01:00:09,233
Stani!

757
01:00:10,202 --> 01:00:12,202
Jebem ti.

758
01:00:15,207 --> 01:00:17,343
Sranje.

759
01:00:25,084 --> 01:00:27,084
Kreni!

760
01:00:29,955 --> 01:00:31,955
Kreni. Kreni!

761
01:00:47,606 --> 01:00:49,606
Sranje.

762
01:00:50,909 --> 01:00:52,909
Kreni!

763
01:00:58,951 --> 01:01:00,852
Å to se ovdje dogodilo?

764
01:01:00,853 --> 01:01:04,156
Uljez je provalio,
udario doktoricu i uzeo dijete.

765
01:01:04,189 --> 01:01:06,959
Uèinkovitiji je od SAS-a.

766
01:01:08,394 --> 01:01:11,163
Odbio sam ih natrag
do kontrolne toèke.

767
01:01:11,196 --> 01:01:13,999
Da, jer nam je moj
izvor rekao da dolaze.

768
01:01:14,033 --> 01:01:15,933
Tvoj jebeni cinker?
-Naš jebeni cinker.

769
01:01:15,934 --> 01:01:17,869
I on je kritièni dio ove operacije.

770
01:01:17,870 --> 01:01:21,173
Da, pa netko je ipak
morao povuæi obaraè.

771
01:01:21,206 --> 01:01:23,575
I to je stvarno dobra vještina.

772
01:01:23,609 --> 01:01:26,378
Sad je iskoristi da
pronaðeš dijete i uljeza.

773
01:01:26,412 --> 01:01:28,514
Zadnji put su viðeni tamo dolje.

774
01:01:31,050 --> 01:01:33,385
Svi radite dobar posao.

775
01:01:33,419 --> 01:01:35,353
Ostanite takvi

776
01:01:35,354 --> 01:01:38,357
i ubrzo æete biti kod kuæe,

777
01:01:38,390 --> 01:01:41,327
prodajuæi svoju prièu novinama.

778
01:01:41,360 --> 01:01:43,562
Budi slavan, ne mrtav.

779
01:01:59,978 --> 01:02:02,414
Ovo je bio zajeb.
-Tko je stradao?

780
01:02:02,448 --> 01:02:04,950
Rich i Pat.
-Sranje.

781
01:02:09,455 --> 01:02:11,557
Pa, gdje je ona?

782
01:02:11,590 --> 01:02:13,324
To ti je sad glavna briga?

783
01:02:13,325 --> 01:02:15,627
Ne, moja je glavna
briga to, Å¡to si ti zajebao.

784
01:02:15,662 --> 01:02:17,328
Rekao sam ti da je prerano.

785
01:02:17,329 --> 01:02:19,163
A ja tebi da
želim Grace mrtvu.

786
01:02:19,164 --> 01:02:22,067
Pa gdje je?
-Znala je da dolazimo.

787
01:02:24,269 --> 01:02:26,505
Kako? -Ne znam.

788
01:02:26,538 --> 01:02:29,241
Labudovi nisu bili
podijeljeni po vagonima.

789
01:02:29,274 --> 01:02:31,610
Bili su na krovu vlaka i èekali nas.

790
01:02:31,644 --> 01:02:34,213
U pravu je, bila je to zamka.

791
01:03:31,671 --> 01:03:34,006
Tko je instalirao Skype
na interni sustav?

792
01:03:34,039 --> 01:03:39,178
Ovo je stiglo putem našeg intraneta.
Trebam li... trebam li odgovoriti?

793
01:03:40,245 --> 01:03:41,680
Da, nastavi.

794
01:03:41,681 --> 01:03:46,051
Želim razgovarati sa
glavnim zapovjednikom.

795
01:03:46,084 --> 01:03:48,084
Bojnik Bisset. SAS.

796
01:03:48,086 --> 01:03:49,587
Ovdje sam da pregovaram
o mirnom rješenju.

797
01:03:49,588 --> 01:03:51,222
Zahvaljujuæi vašem
juèerašnjem napadu,

798
01:03:51,223 --> 01:03:52,423
ostale su nam
samo dvije moguænosti.

799
01:03:52,424 --> 01:03:54,091
A to su?

800
01:03:54,092 --> 01:03:55,560
Premijer može iæi na TV uživo

801
01:03:55,561 --> 01:03:57,228
i priznati da je
britanska vlada

802
01:03:57,229 --> 01:03:59,229
naredila èišæenje u Gruziji.

803
01:03:59,231 --> 01:04:01,098
Ili može opremiti onaj
Eurocopter u kojem ste doletjeli

804
01:04:01,099 --> 01:04:02,266
s dodatnim rezervoarima za gorivo

805
01:04:02,267 --> 01:04:03,568
i prebaciti 500 milijuna

806
01:04:03,569 --> 01:04:05,705
na raèun koji ja odredim.

807
01:04:05,738 --> 01:04:07,338
To je puno novca za sakupiti.

808
01:04:07,339 --> 01:04:09,240
Britgaz to može srediti.

809
01:04:09,241 --> 01:04:11,744
Zašto bi platili?
-Angažirali su nas da obavimo posao.

810
01:04:11,778 --> 01:04:14,613
Pa zapravo,
unajmili su SAS da nas angažira.

811
01:04:14,647 --> 01:04:17,216
Ali te je detalje najbolje
ostaviti sudu za ratne zloèine

812
01:04:17,249 --> 01:04:19,351
u sluèaju da ne
dobijemo otkupninu.

813
01:04:19,384 --> 01:04:21,319
To doista nije moja briga.

814
01:04:21,320 --> 01:04:23,555
Moj jedini posao je...
-Zaštititi britanske interese.

815
01:04:23,589 --> 01:04:26,726
Vojne i ekonomske.
Pitajte Clementsa.

816
01:04:26,759 --> 01:04:30,195
Sigurna sam da se smuca
oko vaše kontrolne toèke.

817
01:04:35,334 --> 01:04:37,168
Želim da oslobodite sto taoca

818
01:04:37,169 --> 01:04:38,503
kao znak dobre volje.

819
01:04:38,504 --> 01:04:40,338
Dogovoreno.

820
01:04:40,339 --> 01:04:43,676
Ali morat æete sami doæi po njih.

821
01:04:43,710 --> 01:04:45,710
I dovedite Clementsa.

822
01:04:52,719 --> 01:04:55,120
Å to jebeno gledate?

823
01:06:11,798 --> 01:06:13,798
Znaš da te želi tamo,
samo da te može ubiti?

824
01:06:13,800 --> 01:06:15,800
Da.

825
01:06:17,502 --> 01:06:21,540
A jedini razlog zašto idem
tamo... je da ja prvi ubijem nju.

826
01:06:21,573 --> 01:06:23,573
Oh, stvarno?

827
01:06:24,343 --> 01:06:26,343
Kako æeš to uèiniti?

828
01:06:26,779 --> 01:06:28,579
Otkrij kad stignemo.

829
01:06:28,580 --> 01:06:30,750
Ovdje 1-4. Imam plaèka.

830
01:06:30,783 --> 01:06:32,383
Hiperventilira.

831
01:06:32,384 --> 01:06:34,854
Plaèe, moli, poèinje se gubiti.

832
01:06:34,887 --> 01:06:39,558
Treba mi netko
da ga podignem i izoliram...

833
01:07:20,633 --> 01:07:22,633
Doði.

834
01:07:34,613 --> 01:07:36,380
Doði, doði.

835
01:07:36,381 --> 01:07:39,217
Svi timovi.
Stražnja lokomotiva. Doðite!

836
01:07:39,251 --> 01:07:42,320
Uljez je u stražnjem kokpitu.
Krenite, krenite, krenite!

837
01:08:01,641 --> 01:08:03,641
Jebem ti.

838
01:08:11,684 --> 01:08:13,517
Gdje je uljez?

839
01:08:13,518 --> 01:08:15,755
Izvukao je djevojèicu.

840
01:08:17,056 --> 01:08:19,391
Ali on je ostao.

841
01:08:21,728 --> 01:08:23,996
Tu si.
Hvala, gospodine.

842
01:08:24,030 --> 01:08:26,298
Ako ova mala koza
može proæi njihovu obranu,

843
01:08:26,331 --> 01:08:27,498
onda možemo i mi.

844
01:08:27,499 --> 01:08:29,400
Pa, krenimo...

845
01:08:29,401 --> 01:08:31,401
Dec.

846
01:08:31,671 --> 01:08:33,370
Idemo po ove taoce.

847
01:08:33,371 --> 01:08:35,742
Ti zapovijedaš dok se ne vratim.

848
01:08:37,877 --> 01:08:41,613
Zašto si pomogla tom
èovjeku da provali u vlak?

849
01:08:41,647 --> 01:08:43,716
Nisam. Pomagala sam
djevojèici kao što ste tražili,

850
01:08:43,750 --> 01:08:45,952
a onda je on odvrnuo Å¡koljku.

851
01:08:46,652 --> 01:08:48,652
Hmm.

852
01:08:50,823 --> 01:08:53,592
Jesi li mu ti supruga?

853
01:08:53,625 --> 01:08:55,762
Ja nisam u braku.

854
01:09:02,034 --> 01:09:03,668
Lažeš.

855
01:09:03,669 --> 01:09:06,672
Pogledajte što mi je uèinio s licem.

856
01:09:06,706 --> 01:09:10,609
Ovo nije njezin mobitel.
Za tvoju informaciju.

857
01:09:14,046 --> 01:09:16,916
Gdje je tvoj pravi mobitel?

858
01:09:16,949 --> 01:09:18,917
Ljubavnik zove da ti dogovori bijeg?

859
01:09:18,918 --> 01:09:21,053
Nisam pokušavala pobjeæi.

860
01:09:22,521 --> 01:09:24,924
Gdje je on? -Ne znam.

861
01:09:27,860 --> 01:09:30,029
Odvedi je u zahod i
pronaði njezin telefon.

862
01:09:30,062 --> 01:09:32,062
I ostani profesionalna.

863
01:10:36,829 --> 01:10:39,932
Ostani profesionalna.

864
01:10:39,966 --> 01:10:42,400
Jesi li pronašla njezin pravi telefon?

865
01:10:42,902 --> 01:10:44,902
Ne još.

866
01:11:28,180 --> 01:11:30,015
Da ne znam bolje,

867
01:11:30,016 --> 01:11:31,149
mislila bih da si ti uljez.

868
01:11:31,150 --> 01:11:33,518
Shvatit æu to kao kompliment.

869
01:11:35,087 --> 01:11:37,455
Koliko dugo hodate?

870
01:11:38,057 --> 01:11:40,960
Nikad ga nisam srela.

871
01:11:40,993 --> 01:11:42,761
Kad biste bili dobri pa nas upoznali,

872
01:11:42,762 --> 01:11:45,097
rado bih ga izvela na veèeru.

873
01:11:45,131 --> 01:11:48,466
Poèinje mi izgledati kao moj tip.

874
01:12:22,802 --> 01:12:24,804
Je li gotovo?

875
01:12:28,774 --> 01:12:30,843
Èini se da smo prošli.

876
01:12:32,610 --> 01:12:34,981
Pronaðite Grace
i recite joj da smo prošli.

877
01:12:35,014 --> 01:12:37,183
Postavit æu eksploziv.

878
01:12:37,216 --> 01:12:39,216
Razumio.

879
01:12:52,597 --> 01:12:54,132
Slatko.

880
01:12:54,133 --> 01:12:57,236
Pronašla sam tvoj telefon.
-Jebi ga.

881
01:13:20,126 --> 01:13:22,126
Pažljivo.

882
01:13:56,162 --> 01:13:58,162
Pozdrav, Grace.

883
01:14:16,849 --> 01:14:19,085
Mogu li vam ponuditi piæe?

884
01:14:19,118 --> 01:14:23,022
Oh da, ja æu...
popit æu èašu šampanjca.

885
01:15:06,031 --> 01:15:08,734
Pa, gdje su taoci?
Hmm?

886
01:15:08,767 --> 01:15:10,401
Oh, oni ne idu nikamo.

887
01:15:10,402 --> 01:15:12,671
Pa zašto smo ovdje?

888
01:15:20,012 --> 01:15:23,315
Vjerojatno si mislio
da æeš to biti ti.

889
01:15:23,349 --> 01:15:26,252
Zapravo, mislio sam
da æeš to biti ti.

890
01:15:26,285 --> 01:15:28,253
Znam da si zbog toga ovdje.

891
01:15:28,254 --> 01:15:32,091
Pa, probajmo ovo opet, može?

892
01:15:32,124 --> 01:15:35,027
Grace Lewis.
-George Clements.

893
01:15:38,464 --> 01:15:42,234
Smiri se. Moramo
razgovarati o puno toga.

894
01:15:43,302 --> 01:15:44,802
Ne, ne moramo.

895
01:15:44,803 --> 01:15:47,039
Unajmili ste nas da odradimo posao.

896
01:15:47,072 --> 01:15:48,907
Da, nisi to uèinila kako treba.

897
01:15:48,908 --> 01:15:51,377
Rekao si da oèistimo
selo i mi smo to uèinili.

898
01:15:51,410 --> 01:15:53,812
Pa, sjebala si. Ostavila si svjedoke.

899
01:15:53,846 --> 01:15:57,316
Trebali su Å¡iriti strah.

900
01:15:57,349 --> 01:15:59,818
Oni dobro Å¡ire strah.

901
01:15:59,852 --> 01:16:01,486
Je li upalilo?

902
01:16:01,487 --> 01:16:03,354
Je li neko drugo selo ikad odbilo

903
01:16:03,355 --> 01:16:05,724
da vam nakon toga
proda svoju zemlju?

904
01:16:06,492 --> 01:16:08,059
Odgovori mi.

905
01:16:08,060 --> 01:16:10,229
Ne, plinovod je prošao.

906
01:16:11,497 --> 01:16:14,466
Operacije niskog
intenziteta. To je gadan posao.

907
01:16:14,500 --> 01:16:17,770
Ali je jebeno uèinkovit.

908
01:16:17,803 --> 01:16:19,803
Tvoji su prijatelji
napisali udžbenik za to.

909
01:16:19,805 --> 01:16:22,441
Pa, možda si trebala
proèitati 10. poglavlje.

910
01:16:22,474 --> 01:16:24,342
"Ubij djecu s mobitelima."

911
01:16:24,343 --> 01:16:26,378
Ili bi premijer

912
01:16:26,412 --> 01:16:29,081
mogao priznati da nas je on zaposlio.

913
01:16:29,114 --> 01:16:31,517
Jasno je da to neæe uèiniti.

914
01:16:31,550 --> 01:16:34,920
Onda oèito moramo biti plaæeni.

915
01:16:34,954 --> 01:16:39,858
Plaæanje se može organizirati.
Britgaz je dobio...

916
01:16:39,892 --> 01:16:41,426
Cjevovod u tunelu pod Kanalom.

917
01:16:41,427 --> 01:16:44,897
To ne zna mnogo ljudi.

918
01:16:44,930 --> 01:16:46,930
Moj otac je znao.

919
01:16:47,199 --> 01:16:48,833
Ako nam ne platite,

920
01:16:48,834 --> 01:16:51,370
i ne zajamèite siguran prolaz,

921
01:16:51,403 --> 01:16:56,408
uništit æu ovaj tunel i... sve u njemu.

922
01:16:57,443 --> 01:17:01,280
Da li razumiješ?

923
01:17:01,313 --> 01:17:06,986
Ako stvarno odjebete,
donijet æu vam vaš novac,

924
01:17:07,019 --> 01:17:08,586
i siguran prolaz.

925
01:17:08,587 --> 01:17:10,889
Dogovoreno.

926
01:17:10,923 --> 01:17:13,492
Ali želim potvrdu mobitelom
u sljedeæih 30 minuta.

927
01:17:13,525 --> 01:17:15,525
U redu.

928
01:17:28,274 --> 01:17:31,443
Snimila?
-Jasno i glasno.

929
01:17:33,078 --> 01:17:35,281
Svi timovi,
eksploziv je postavljen

930
01:17:35,314 --> 01:17:38,083
i osiguran okidaèima.

931
01:17:38,117 --> 01:17:40,117
Budi miran.

932
01:17:42,521 --> 01:17:44,521
Povuci okidaè i detonirat æu.

933
01:17:45,324 --> 01:17:47,426
Ti si bombaš samoubojica?

934
01:17:47,459 --> 01:17:51,130
Pa, ionako æemo svi umrijeti.

935
01:17:51,163 --> 01:17:54,933
Oni koji prežive... uživaju.

936
01:17:54,967 --> 01:17:57,102
Nema puno uživanja
u ovom poslu.

937
01:17:57,136 --> 01:18:01,540
Ili dobijemo što želimo,
ili vas ozbiljno sjebemo.

938
01:18:01,573 --> 01:18:04,410
Kad otmeš vlak
na dubini od 75 metara,

939
01:18:04,443 --> 01:18:06,277
smrt je najvjerojatniji ishod.

940
01:18:06,278 --> 01:18:08,278
I ti i svi ostali u ovom tunelu

941
01:18:08,280 --> 01:18:10,416
gorjet æete zajedno s nama.

942
01:18:12,217 --> 01:18:14,217
Baci to.

943
01:19:10,677 --> 01:19:12,644
Službenici Eurostream-a su dosad

944
01:19:12,645 --> 01:19:15,247
odbili reæi o koliko je putnika rijeè,

945
01:19:15,280 --> 01:19:18,016
ali izvještaji tvrde da osim
Britanaca, Amerikanaca i Francuza,

946
01:19:18,050 --> 01:19:20,452
meðu taocima ima i drugih

947
01:19:20,486 --> 01:19:21,953
stranih državljana.

948
01:19:21,954 --> 01:19:23,722
Izvori u Whitehollu

949
01:19:23,723 --> 01:19:26,191
kažu da je premijer
pod sve veæim pritiskom

950
01:19:26,225 --> 01:19:29,194
predsjednika
Sjedinjenih Država i Francuske

951
01:19:29,228 --> 01:19:30,995
da riješi krizu.

952
01:19:30,996 --> 01:19:33,599
Zato je sazvano
hitno zasjedanje Cobre.

953
01:19:33,633 --> 01:19:36,902
Sir Charles Whiteside
iz Britgaza, premijeru.

954
01:19:41,373 --> 01:19:44,576
Hvala na dolasku.

955
01:19:44,610 --> 01:19:47,312
Pa, što vaš odbor ima za reæi?

956
01:19:49,248 --> 01:19:53,619
Dogovorili smo vaših 500 milijuna.
Sitnica, stvarno.

957
01:19:53,653 --> 01:19:57,189
Naravno, ovo ostaje
van javne domene.

958
01:19:57,222 --> 01:20:00,526
Britgaz ne plaæa
otkupnine, zar ne?

959
01:20:00,559 --> 01:20:02,559
Razumijem.

960
01:20:33,025 --> 01:20:35,025
Hvala kurcu, još si živ.

961
01:20:37,262 --> 01:20:39,565
Grace æe raznijeti tunel.

962
01:20:39,598 --> 01:20:41,600
Da, uputila je istu
prijetnju Clementsu.

963
01:20:41,634 --> 01:20:44,637
To nije prijetnja.
Pronašao sam eksploziv.

964
01:20:44,671 --> 01:20:49,041
Pokraj plinovoda.
-Pa, možeš li ga deaktivirati?

965
01:20:49,074 --> 01:20:52,411
Ne. Svugdje ima
zaštitne detonatore.

966
01:20:52,444 --> 01:20:55,715
Reci Bissetu da
odmah tamo povede tim.

967
01:20:55,748 --> 01:20:57,748
Bisset je mrtav, prijatelju.

968
01:20:59,418 --> 01:21:01,688
Å to? -Grace ga je ubila.

969
01:21:03,255 --> 01:21:06,726
Kriste.
Imate kontrolu?

970
01:21:08,828 --> 01:21:11,296
Da. -Onda sami pokrenite napad.

971
01:21:11,330 --> 01:21:12,698
Clements kaže da prièekamo.

972
01:21:12,699 --> 01:21:15,334
Å to, pa da pustimo Grace
da digne i tunel u zrak!

973
01:21:15,367 --> 01:21:17,436
Britgaz joj je upravo pristao platiti.

974
01:21:17,469 --> 01:21:19,370
Ionako æe aktivirati eksploziv.

975
01:21:19,371 --> 01:21:21,473
Ovdje se ne radi
o novcu. To je osveta.

976
01:21:21,507 --> 01:21:23,074
Znam, na njihovom mjestu,

977
01:21:23,075 --> 01:21:24,710
i ja bih razmišljao isto.

978
01:21:24,711 --> 01:21:26,645
Aktiviranje eksploziva u tunelu
pod La Mancheom je samoubojstvo.

979
01:21:26,646 --> 01:21:29,114
Ponaša se kao da je veæ mrtva.

980
01:21:29,147 --> 01:21:30,749
Da, pa ako raznese tunel,

981
01:21:30,750 --> 01:21:33,151
bolje da ju je
Lewis nauèio kako isplivati.

982
01:21:33,185 --> 01:21:37,489
To je pravo pitanje,
prijatelju... kako planira pobjeæi?

983
01:21:40,359 --> 01:21:44,062
Slušaj... Tome... samo...

984
01:21:45,430 --> 01:21:47,198
naði izlaz odande, u redu?

985
01:21:47,199 --> 01:21:50,369
Jer... bit æu iskren,
trebam tvoju pomoæ, prijatelju.

986
01:21:50,402 --> 01:21:53,539
Da... Sophie je više treba.

987
01:21:53,572 --> 01:21:55,842
Slušaj, razumijem
da si zaljubljen i sve to.

988
01:21:55,875 --> 01:21:59,111
Shvaæam.
-Ne. Ja sam upravo shvatio.

989
01:22:02,815 --> 01:22:05,217
Da, dobro prijatelju.

990
01:22:13,660 --> 01:22:14,893
Hoæeš li raznijeti tunel?

991
01:22:14,894 --> 01:22:16,627
Zvuèiš užasno nezahvalno

992
01:22:16,628 --> 01:22:18,563
za nekoga tko je
upravo unaprijeðen.

993
01:22:18,564 --> 01:22:20,599
Pristao sam vam
pomoæi da pobjegnete.

994
01:22:20,633 --> 01:22:22,500
Ali plinovod kao talac,

995
01:22:22,501 --> 01:22:23,669
nikad nije bio dio plana.

996
01:22:23,670 --> 01:22:24,736
Declane, ti si samo mali dio

997
01:22:24,737 --> 01:22:26,404
cijele ove operacije.

998
01:22:26,405 --> 01:22:27,873
Zapravo ne, ja sam najvažniji dio.

999
01:22:27,874 --> 01:22:29,540
Pod pretpostavkom da
želiš živa otiæi odande.

1000
01:22:29,541 --> 01:22:31,309
Mi smo veæ mrtvi.

1001
01:22:31,310 --> 01:22:34,179
A bit æeš i ti ako ne
ubijemo ovog uljeza.

1002
01:22:37,482 --> 01:22:39,852
On je jedan od vaših, zar ne?

1003
01:22:39,886 --> 01:22:41,519
Imam ga pod kontrolom.

1004
01:22:41,520 --> 01:22:44,189
Kurac imaš. Gdje je on?
-Ne znam.

1005
01:22:44,222 --> 01:22:45,757
Sigurno si u kontaktu s njim.

1006
01:22:45,758 --> 01:22:47,592
Jesam, ali ne znam gdje je.

1007
01:22:47,593 --> 01:22:50,295
Krenimo od njegovog imena.

1008
01:22:53,633 --> 01:22:55,633
Tom.

1009
01:23:01,473 --> 01:23:03,609
Pazi, nisam pristao na ovo.

1010
01:23:03,643 --> 01:23:05,643
Nije nitko od nas.

1011
01:23:05,645 --> 01:23:07,445
Dakle, ili mi pomozi da ubijem Toma

1012
01:23:07,446 --> 01:23:10,415
ili kažem Clementsu da si ti cinker.

1013
01:23:18,958 --> 01:23:21,293
Tomova djevojka je u vlaku.

1014
01:24:42,942 --> 01:24:44,942
Tom!

1015
01:24:57,757 --> 01:24:59,757
Tom!

1016
01:24:59,759 --> 01:25:02,427
Ispod vlaka, kao i prije.

1017
01:25:03,361 --> 01:25:05,597
Tom, to je zamka!

1018
01:25:40,398 --> 01:25:42,398
Baci.

1019
01:25:44,402 --> 01:25:45,670
Sophie!

1020
01:25:45,671 --> 01:25:47,671
Tom.

1021
01:25:48,074 --> 01:25:50,843
Nešto sam krivo rekla?

1022
01:25:50,877 --> 01:25:53,345
Ona nikad ne bi ostavila ranjene.

1023
01:25:54,513 --> 01:25:56,513
Baš slatko kako
dobro poznaješ Sophie.

1024
01:25:57,817 --> 01:26:00,019
Jedini razlog zašto sam ovdje je ona.

1025
01:26:00,052 --> 01:26:01,519
Znaèi, najjednostavnija stvar je

1026
01:26:01,520 --> 01:26:03,387
da ponudiš sebe u zamjenu.

1027
01:26:03,388 --> 01:26:05,758
Morali bi
vjerovati jedno drugome.

1028
01:26:09,494 --> 01:26:11,731
Pusti je.

1029
01:26:11,764 --> 01:26:14,901
Kad ona ode... i ja æu nestati.

1030
01:26:28,613 --> 01:26:30,783
To nije u našoj prirodi.

1031
01:26:30,817 --> 01:26:33,820
Slièniji smo više nego što misliš.

1032
01:26:33,853 --> 01:26:36,521
Ne sjeæam se da sam
spalio bilo koje selo.

1033
01:26:36,555 --> 01:26:38,555
Koliko si ljudi ubio?

1034
01:26:39,859 --> 01:26:41,859
Koliko?

1035
01:26:45,397 --> 01:26:47,733
Ne razmišljam o tome.
-Niti ja.

1036
01:26:47,767 --> 01:26:51,603
Ne razmišlja o tome.
Ne sanja o tome.

1037
01:26:51,637 --> 01:26:53,940
Samo se ukljuèi i ubija ljude.

1038
01:26:53,973 --> 01:26:56,642
A onda se iskljuèi i vodi te u Pariz.

1039
01:26:56,676 --> 01:26:58,878
Kako romantièno.
-Uèinit æu to.

1040
01:27:12,524 --> 01:27:15,795
Pa, samo je jedan
naèin da se ovo završi.

1041
01:27:24,837 --> 01:27:28,808
Što to radiš, Tome?
Što radiš?

1042
01:27:34,647 --> 01:27:36,782
Tome!

1043
01:27:38,150 --> 01:27:40,385
Bježi Sophie, bježi!

1044
01:28:06,578 --> 01:28:09,749
Sranje.

1045
01:28:09,782 --> 01:28:11,851
Imamo izvješæa o eksploziji

1046
01:28:11,884 --> 01:28:15,021
u blizini mjesta gdje
je otet vlak Eurostreama.

1047
01:28:15,054 --> 01:28:17,723
SAS-ov protuteroristièki
tim je na mjestu dogaðaja,

1048
01:28:17,757 --> 01:28:19,190
i jasno je, da je

1049
01:28:19,191 --> 01:28:21,559
situacija postala izuzetno opasna.

1050
01:28:21,593 --> 01:28:23,560
ABC i CNN takoðer emitiraju.

1051
01:28:23,561 --> 01:28:25,898
Pa gdje je jebeni Clements?

1052
01:28:30,970 --> 01:28:32,970
Tiho!

1053
01:28:32,972 --> 01:28:34,139
Štišajte se.

1054
01:28:34,140 --> 01:28:36,140
Odgovori.

1055
01:28:39,245 --> 01:28:44,016
Ovdje narednik Smith.
Ja sam novi zapovjednik.

1056
01:28:44,050 --> 01:28:45,016
Kakva je to eksplozija?

1057
01:28:45,017 --> 01:28:46,985
To je... bio tvoj èovjek,

1058
01:28:46,986 --> 01:28:50,222
spašavajuæi svoju djevojku.

1059
01:28:50,256 --> 01:28:54,760
Pokuša li ponovo,
spalit æu cijeli tunel.

1060
01:29:02,201 --> 01:29:05,137
Vaš novac je spreman za prijenos.

1061
01:29:05,171 --> 01:29:07,171
Britgaz je to upravo potvrdio.

1062
01:29:07,173 --> 01:29:08,940
Trebat æe mi vanjska linija

1063
01:29:08,941 --> 01:29:11,010
da mogu provjeriti
kad sjedne na raèun.

1064
01:29:12,577 --> 01:29:14,577
Otvorit æemo je odmah.

1065
01:29:16,082 --> 01:29:18,651
Eurocopter se napaja
gorivom i stoji u pripravnosti.

1066
01:29:21,087 --> 01:29:23,087
Kraj poziva.

1067
01:29:34,700 --> 01:29:37,970
To je to. -Odvojeno?
-Da. -Dobro.

1068
01:29:38,004 --> 01:29:41,307
Putnici su okupljeni,
a mi imamo novac.

1069
01:29:41,340 --> 01:29:44,176
Prebacite svakom
njegov dio, ukljuèujuæi i Declana.

1070
01:29:49,348 --> 01:29:51,717
Ciljala sam meko tkivo.

1071
01:29:52,685 --> 01:29:54,319
Å to je s uljezom?

1072
01:29:54,320 --> 01:29:57,289
Trajalo bi predugo da
ugasimo vatru i pronaðemo ga.

1073
01:29:57,323 --> 01:30:00,126
Pretpostavljamo da je
još uvijek u bojnom prostoru.

1074
01:30:00,159 --> 01:30:02,159
Doði.

1075
01:30:11,637 --> 01:30:14,340
Dobro Olivia...
postavi tamo našu kontrolnu toèku.

1076
01:30:14,373 --> 01:30:16,642
Da Å¡efe, radim na tome.

1077
01:30:16,675 --> 01:30:17,909
Imam tri snajperska položaja

1078
01:30:17,910 --> 01:30:19,244
i moj tim traži još jednog.

1079
01:30:19,245 --> 01:30:21,112
Dobro.
-Hej!

1080
01:30:21,113 --> 01:30:23,215
Znaš da ih mogu skinuti
prije nego doðu do heliæa.

1081
01:30:23,249 --> 01:30:25,050
Samo zapovjedi.

1082
01:30:25,051 --> 01:30:27,219
To æe im biti za Toma.

1083
01:30:29,288 --> 01:30:31,657
Dec... jesi dobro?

1084
01:30:31,690 --> 01:30:34,960
Da, dobro sam. Naravno. -Paddy!

1085
01:30:51,877 --> 01:30:53,877
Sviða mi se tvoja hudica.

1086
01:30:55,014 --> 01:30:57,014
Skini je.

1087
01:30:58,184 --> 01:31:00,184
Odmah.

1088
01:31:15,701 --> 01:31:17,701
Upomoæ!

1089
01:31:18,003 --> 01:31:20,773
Shh!

1090
01:31:31,350 --> 01:31:33,786
Gore.

1091
01:31:44,230 --> 01:31:46,265
Svi timovi, ovdje Alpha.

1092
01:31:46,298 --> 01:31:49,301
Vlak je udaljen dvije minute.
Pozovite heliæ.

1093
01:31:49,335 --> 01:31:54,240
Papa 1-4, ovdje Alfa.
Sve je èisto... zovite ih.

1094
01:31:54,273 --> 01:31:57,977
Papa 1-4, razumio. Prilaze.

1095
01:32:16,195 --> 01:32:18,195
Stavi jebenu masku.

1096
01:32:18,464 --> 01:32:20,464
Brzo!

1097
01:32:36,215 --> 01:32:37,282
Plin.

1098
01:32:37,283 --> 01:32:39,283
Uði unutra.

1099
01:32:42,888 --> 01:32:45,090
Postavit æu zaštitni detonator.

1100
01:32:58,370 --> 01:33:00,372
Èekaj.

1101
01:33:00,406 --> 01:33:02,406
Dobro.

1102
01:33:12,851 --> 01:33:14,851
Hajde, uði.

1103
01:33:16,055 --> 01:33:17,322
Uði.

1104
01:33:17,323 --> 01:33:20,025
Olly, uzmi druge sanjke.

1105
01:33:22,094 --> 01:33:24,094
Sophie!

1106
01:33:24,296 --> 01:33:26,296
Idi.

1107
01:33:27,566 --> 01:33:30,002
Ja æu se pobrinuti za njega.

1108
01:33:31,904 --> 01:33:33,904
Tata bi bio ponosan.

1109
01:34:41,273 --> 01:34:45,110
Svi timovi,
Alpha vidi Eurostream.

1110
01:34:45,144 --> 01:34:48,180
Kokpit bez posade.
Na autopilotu.

1111
01:34:48,213 --> 01:34:50,949
Usporava. Usporava.

1112
01:34:52,418 --> 01:34:54,418
Usporava.

1113
01:34:55,254 --> 01:34:57,456
Stao je. Eurostream stoji.

1114
01:35:02,561 --> 01:35:06,298
Ako vidiš Grace... pucaj.

1115
01:35:09,935 --> 01:35:12,271
Mislio sam da ima osiguran prolaz.

1116
01:35:12,304 --> 01:35:13,538
Promjena plana.

1117
01:35:13,539 --> 01:35:16,975
Ako je uoèiš... pucaj.

1118
01:35:19,511 --> 01:35:22,381
Ovdje Alfa.

1119
01:35:22,414 --> 01:35:24,450
Sve Sierre, u pripravnost.

1120
01:35:24,483 --> 01:35:26,485
Skinut æemo Labudove.

1121
01:35:30,356 --> 01:35:33,192
Èekaj. Èekaj.
Moguæi Labudovi u vagonu 19.

1122
01:35:33,225 --> 01:35:36,528
Sierra 5. Labudovi,
vagon 19, potvrðeno.

1123
01:35:36,562 --> 01:35:38,897
Sjetite se Å¡to smo se dogovorili.

1124
01:35:38,931 --> 01:35:44,671
Uèinite ono što kažem, kad
kažem... i svi æemo se vratiti kuæi.

1125
01:35:48,140 --> 01:35:51,043
Sad... podignite kapuljaèe.

1126
01:36:05,057 --> 01:36:07,126
Svi timovi, ovdje Alpha.

1127
01:36:07,159 --> 01:36:09,361
Taoci izlaze iz Eurostreama.

1128
01:36:09,395 --> 01:36:12,231
Timovi Sierra,
trebamo potvrdu za Grace.

1129
01:36:12,264 --> 01:36:14,433
Tražite Grace.

1130
01:36:19,171 --> 01:36:21,674
Svi timovi, je li Grace uoèena?

1131
01:36:28,514 --> 01:36:32,652
Timovi Sierra,
ponavljam, vidi li netko Grace?

1132
01:36:32,685 --> 01:36:35,254
Sierra 5. Grace nepotvrðena.

1133
01:36:35,287 --> 01:36:38,390
Moguæi Labud. Plavo na crno.

1134
01:36:41,059 --> 01:36:44,229
Moguæi Labud. Sivo na crno.

1135
01:36:44,263 --> 01:36:48,167
Sierra 3. Moguæi Labud.
Crveno na crno.

1136
01:36:50,536 --> 01:36:53,706
Sierra 1. Žena Labud.
Bijelo na zeleno.

1137
01:36:55,474 --> 01:36:57,744
Labudovi su potvrðeni, gospodine.

1138
01:36:57,777 --> 01:37:00,279
Što je s Grace? -Nepotvrðena.

1139
01:37:03,148 --> 01:37:05,284
Svi timovi, moja zapovjed.

1140
01:37:06,753 --> 01:37:11,323
Èekaj. Èekaj. Èekaj.

1141
01:37:11,791 --> 01:37:14,426
Sad.

1142
01:37:14,460 --> 01:37:16,327
Svi timovi, ovdje Alpha.

1143
01:37:16,328 --> 01:37:19,097
Sve mete neutralizirane.
Sve mete neutralizirane.

1144
01:37:43,622 --> 01:37:46,625
Red 1-6.
Vidite li Grace?

1145
01:37:46,659 --> 01:37:50,663
Red 1-6, Grace
nepotvrðena. Još provjeravamo.

1146
01:37:50,697 --> 01:37:53,633
Ovuda. Ovuda.

1147
01:38:06,779 --> 01:38:08,647
Tom!

1148
01:38:08,648 --> 01:38:10,648
Sophie!

1149
01:38:11,416 --> 01:38:12,851
Znaš da æu to uèiniti.

1150
01:38:12,852 --> 01:38:15,554
Imaš svoj novac...
i slobodan prolaz,

1151
01:38:15,587 --> 01:38:17,589
samo je pusti.

1152
01:38:21,093 --> 01:38:23,128
Imam još posla.

1153
01:38:28,333 --> 01:38:31,603
Alfa. Eksploziv je aktiviran.

1154
01:38:31,638 --> 01:38:36,174
Svi timovi,
ponavljam, eksploziv je aktiviran.

1155
01:38:36,208 --> 01:38:38,443
Oèistite podruèje, odmah.

1156
01:38:43,415 --> 01:38:46,485
Red 1-6,
imaš li pogled na Grace?

1157
01:38:46,518 --> 01:38:49,154
Red 1-6. Grace nepotvrðena.

1158
01:38:49,187 --> 01:38:51,256
Ponavljam, Grace nepotvrðena.

1159
01:38:51,290 --> 01:38:55,460
Izgleda da je Grace pobjegla... opet.

1160
01:38:55,494 --> 01:38:57,496
Jebeni smradu.

1161
01:39:05,170 --> 01:39:07,170
Sranje!

1162
01:39:17,482 --> 01:39:19,283
Ovdje Alfa.

1163
01:39:19,284 --> 01:39:21,721
Druga detonacija unutar tunela.

1164
01:39:21,754 --> 01:39:26,458
Snaga deset. Prekinut je
kontakt s kontrolnom toèkom.

1165
01:39:38,303 --> 01:39:40,606
Ubijanje mene, neæe zaustaviti Toma.

1166
01:39:41,874 --> 01:39:43,874
Možda ovo hoæe.

1167
01:39:52,484 --> 01:39:54,352
Sophie.

1168
01:39:54,353 --> 01:39:57,255
Ne brini.
Ovo æe zaustaviti krvarenje.

1169
01:39:58,523 --> 01:40:00,523
Vuci.

1170
01:40:00,927 --> 01:40:04,162
Tome... sredi je.

1171
01:40:06,799 --> 01:40:09,167
Å to?
-Tome...

1172
01:40:10,970 --> 01:40:12,970
Razumijem.

1173
01:40:16,241 --> 01:40:18,241
Sredi je.

1174
01:40:20,612 --> 01:40:22,612
Idi.

1175
01:40:49,508 --> 01:40:51,508
Sranje.

1176
01:40:59,384 --> 01:41:03,255
Ti... moraš donijeti odluku.

1177
01:41:05,858 --> 01:41:09,394
Izaberi pametno...
i ja æu ti pomoæi da to riješiš.

1178
01:41:14,299 --> 01:41:18,771
Prijatelju...
vidio sam kako rješavaš stvari.

1179
01:41:18,805 --> 01:41:20,706
Nije te briga ni za koga,

1180
01:41:20,707 --> 01:41:23,341
a kamoli za jebenog cinkera.

1181
01:41:23,375 --> 01:41:26,646
Pobrinut æu se da te naðem.

1182
01:41:26,679 --> 01:41:28,748
I jebeno te ubiti.

1183
01:41:28,781 --> 01:41:34,687
Da, baš. Kad svijet sazna što si radio,

1184
01:41:34,721 --> 01:41:37,924
krenut æe na tebe, a ne na mene.

1185
01:41:40,760 --> 01:41:42,760
Pièko.

1186
01:41:52,304 --> 01:41:54,473
Dakle, upravo èujemo
kako je ta, Grace Lewis

1187
01:41:54,506 --> 01:41:55,941
preuzela odgovornost

1188
01:41:55,942 --> 01:41:59,277
za otmicu Eurostream vlaka

1189
01:41:59,311 --> 01:42:01,647
i s tim povezane eksplozije u tunelu.

1190
01:42:01,681 --> 01:42:03,950
Na internet je prenijela izjavu

1191
01:42:03,983 --> 01:42:05,951
koristeæi razne kanale
društvenih medija.

1192
01:42:05,952 --> 01:42:07,719
Poslušajmo.

1193
01:42:07,720 --> 01:42:09,756
Dok ovo gledate, ja æu biti mrtva.

1194
01:42:09,789 --> 01:42:11,757
A ovdje sam, da vam kažem zašto.

1195
01:42:11,758 --> 01:42:14,626
Ovome me poduèio otac.

1196
01:42:14,660 --> 01:42:17,496
Ovaj nosi plin do domova
Å¡irom Velike Britanije.

1197
01:42:17,529 --> 01:42:18,864
Ljudi se uvijek žale

1198
01:42:18,865 --> 01:42:20,832
na troškove grijanja,

1199
01:42:20,833 --> 01:42:23,468
tople vode, podgrijavanja
pizza za svoju debelu djecu,

1200
01:42:23,502 --> 01:42:27,840
dok sjede na debelim
guzicama, oèarani reality serijama.

1201
01:42:27,874 --> 01:42:33,411
Oni ne znaju stvarnu cijenu.
Nitko od vas ne zna. Do sada.

1202
01:42:33,445 --> 01:42:36,615
Rekao si da oèistimo
selo i mi smo to uèinili.

1203
01:42:36,649 --> 01:42:38,985
Pa, sjebala si. Ostavila si svjedoke.

1204
01:42:39,018 --> 01:42:42,354
Trebali su Å¡iriti strah.

1205
01:42:42,387 --> 01:42:44,556
Oni dobro Å¡ire strah.

1206
01:42:44,589 --> 01:42:45,957
Je li upalilo?

1207
01:42:45,958 --> 01:42:47,692
Je li neko drugo selo ikad odbilo

1208
01:42:47,693 --> 01:42:49,962
da vam nakon toga
proda svoju zemlju?

1209
01:42:49,996 --> 01:42:51,395
Odgovori mi.

1210
01:42:51,396 --> 01:42:53,598
Ne, plinovod je prošao.

1211
01:42:53,633 --> 01:42:56,434
Operacije niskog
intenziteta. To je gadan posao.

1212
01:42:56,468 --> 01:42:58,838
Ali je jebeno uèinkovit.

1213
01:42:58,871 --> 01:43:01,606
Tvoji su prijatelji
napisali udžbenik za to.

1214
01:43:01,641 --> 01:43:04,409
Pa, možda si trebala
proèitati 10. poglavlje.

1215
01:43:04,442 --> 01:43:06,545
"Ubij djecu s mobitelima."

1216
01:43:06,578 --> 01:43:09,414
Ili bi... premijer

1217
01:43:09,447 --> 01:43:12,517
mogao priznati da nas je on zaposlio.

1218
01:43:12,551 --> 01:43:15,587
Jasno je da to neæe uèiniti.

1219
01:43:15,620 --> 01:43:19,792
Onda oèito moramo biti plaæeni.

1220
01:43:19,826 --> 01:43:23,930
Plaæanje se može organizirati.
Britgaz je dobio...

1221
01:43:23,963 --> 01:43:25,697
Cjevovod u tunelu pod Kanalom.

1222
01:43:25,698 --> 01:43:29,534
To ne zna mnogo ljudi.

1223
01:43:29,568 --> 01:43:33,773
Ako nam ne platite...
i ne zajamèite siguran prolaz,

1224
01:43:33,806 --> 01:43:38,443
uništit æu ovaj tunel i... sve u njemu.

1225
01:43:39,912 --> 01:43:41,948
Pa, Grace Lewis je plasirala

1226
01:43:41,981 --> 01:43:44,583
izuzetne optužbe
protiv britanske vlade.

1227
01:43:44,616 --> 01:43:46,051
Ako se dokažu,

1228
01:43:46,052 --> 01:43:47,786
implikacije za premijera

1229
01:43:47,787 --> 01:43:50,422
i Ujedinjeno Kraljevstvo
æe biti ogromne.

1230
01:43:52,024 --> 01:43:54,727
Sretno s drugim mandatom.

1231
01:46:49,635 --> 01:46:51,635
Lijepo odigrano.

1232
01:46:52,938 --> 01:46:54,940
To nije igra.

1233
01:46:54,974 --> 01:46:56,974
O je, a ti uživaš.

1234
01:46:56,976 --> 01:46:58,976
Uvijek i jesi.

1235
01:47:01,947 --> 01:47:03,348
Da me odluèiš ubiti,

1236
01:47:03,349 --> 01:47:05,349
bi li razmišljao o tome?

1237
01:47:11,957 --> 01:47:13,024
Ne.

1238
01:47:13,025 --> 01:47:15,661
Ne bih ni ja.

1239
01:47:26,305 --> 01:47:28,606
To je dar.

1240
01:47:28,641 --> 01:47:30,810
Dar koji oboje dijelimo.

1241
01:47:33,779 --> 01:47:36,048
Dar?

1242
01:47:36,082 --> 01:47:38,851
Mislim da veæina
ljudi to ne vidi tako.

1243
01:47:38,884 --> 01:47:41,987
Veæina ljudi je slaba
i ispunjena sumnjom.

1244
01:47:42,922 --> 01:47:44,922
Možda.

1245
01:47:45,391 --> 01:47:47,391
Ali, oni i dalje...

1246
01:47:48,828 --> 01:47:50,996
Oni i dalje zaslužuju...

1247
01:47:54,967 --> 01:47:56,734
Ljubav?

1248
01:47:56,735 --> 01:47:58,703
Nikad u svom životu
nisam nikoga voljela,

1249
01:47:58,704 --> 01:48:00,704
a nisi ni ti.

1250
01:48:01,974 --> 01:48:03,974
To nije istina.

1251
01:48:04,910 --> 01:48:06,277
Ne više.

1252
01:48:06,278 --> 01:48:12,184
Tom... Sophie æe te
na kraju napustiti.

1253
01:48:12,218 --> 01:48:14,987
Jer ona nikad neæe
shvatiti tko si ti zapravo.

1254
01:48:15,020 --> 01:48:17,223
Sad razumije.

1255
01:48:19,825 --> 01:48:21,825
Takvi kao ti...

1256
01:48:23,095 --> 01:48:26,031
su rijetki i posebni.

1257
01:48:27,766 --> 01:48:30,369
Dopusti mi da ti pomognem
prihvatiti tko si ti zapravo.

1258
01:48:31,971 --> 01:48:34,206
Pravi crni labud.

1259
01:48:40,846 --> 01:48:42,846
U pravu si.

1260
01:48:44,383 --> 01:48:46,383
Jesam.

1261
01:50:12,338 --> 01:50:14,338
Jesi dobro?

1262
01:50:24,984 --> 01:50:27,453
Ako želiš razgovarati o neèemu...

1263
01:50:31,390 --> 01:50:36,795
Zapravo... nešto sam te htio pitati.

1264
01:50:53,979 --> 01:50:56,181
Zato si htio iæi u Pariz?

1265
01:50:57,182 --> 01:50:59,182
Hoæeš li se udati za mene?

1266
01:51:12,298 --> 01:51:15,034
Da mislim da te mogu
usreæiti, uèinila bih to.

1267
01:51:17,536 --> 01:51:19,536
Ali, Tome...

1268
01:51:20,339 --> 01:51:22,474
nisi namijenjen da budeš oženjen.

1269
01:51:23,575 --> 01:51:26,011
Sada to znam, a znaš i ti.

1270
01:51:34,453 --> 01:51:36,889
Mislio sam da razumiješ.
-Razumijem.

1271
01:51:57,476 --> 01:51:59,476
Sophie...

1272
01:52:03,549 --> 01:52:05,549
Oh moj...

1273
01:52:07,186 --> 01:52:09,186
Da li ti...?

1274
01:52:11,023 --> 01:52:13,158
To je vijest i za mene.

1275
01:52:22,568 --> 01:52:26,639
Volim te.
Molim te, udaj se za mene.

1276
01:52:32,978 --> 01:52:34,980
Danas je objavljen
uhidbeni nalog

1277
01:52:35,013 --> 01:52:37,015
za bivšeg zapovjednika
SAS-a Declana Smitha,

1278
01:52:37,049 --> 01:52:38,950
za kojim se traga u
vezi s eksplozijama

1279
01:52:38,951 --> 01:52:40,618
u Kanalskom tunelu.

1280
01:52:40,619 --> 01:52:42,553
U vrijeme napada Smith
je bio više-rangirani èlan

1281
01:52:42,554 --> 01:52:44,188
protuteroristièke jedinice

1282
01:52:44,189 --> 01:52:46,258
zadužen za rješavanje krize.

1283
01:52:46,291 --> 01:52:48,627
Sada je optužen za pomaganje
i podržavanje Grace Lewis,

1284
01:52:48,661 --> 01:52:50,561
glavne poèiniteljice.

1285
01:52:50,562 --> 01:52:52,463
Tema je Declan Smith

1286
01:52:52,464 --> 01:52:55,100
i meðunarodna potraga za njim.

1287
01:52:55,134 --> 01:52:57,936
Sigurnosni izvori sugeriraju da
je on jedini preživjeli primatelj

1288
01:52:57,970 --> 01:53:00,572
otkupnine koju je
navodno platio Britgaz

1289
01:53:00,606 --> 01:53:03,342
u neuspjelom pokušaju
spreèavanja incidenta u tunelu.

1290
01:53:03,375 --> 01:53:05,544
Novca,
navodno pola milijarde dolara,

1291
01:53:05,577 --> 01:53:07,545
takoðer nema.

1292
01:53:07,546 --> 01:53:10,215
Glasnogovornik žrtava bio
je oštar prema Smithu,

1293
01:53:10,249 --> 01:53:12,551
govoreæi nam da vjeruju
kako negdje sjedi na plaži,

1294
01:53:12,584 --> 01:53:14,252
trošeæi novac za otkupninu.

1295
01:53:14,253 --> 01:53:16,020
Meðutim, oporbene skupine

1296
01:53:16,021 --> 01:53:17,756
nazvale su ga herojem
zbog onoga što kažu da je

1297
01:53:17,757 --> 01:53:20,359
njegova bitka protiv
institucionalne korupcije.

1298
01:53:20,392 --> 01:53:22,961
Ponovili su tvrdnju,
koju je prvi put iznijela Grace Lewis,

1299
01:53:22,995 --> 01:53:24,763
da je britanska vlada

1300
01:53:24,764 --> 01:53:27,199
naredila masakr u Republici Gruziji

1301
01:53:27,232 --> 01:53:29,468
kako bi se otvorio put za plinovod.

1302
01:53:29,501 --> 01:53:32,137
Britgaz, jedna od najveæih
britanskih korporacija,

1303
01:53:32,171 --> 01:53:33,739
je negirala te navode

1304
01:53:33,740 --> 01:53:36,709
i izrazila suosjeæanje
sa svim žrtvama.

1305
01:53:36,743 --> 01:53:38,576
Njezin predsjednik,
Sir Charles Whiteside,

1306
01:53:38,577 --> 01:53:41,079
odbio je davati bilo kakve
daljnje komentare do danas,

1307
01:53:41,113 --> 01:53:45,284
kad se javio u naš studio
radi ovog ekskluzivnog intervjua.

1308
01:53:45,317 --> 01:53:46,617
Sir Charles,
kakav je vaš odgovor

1309
01:53:46,618 --> 01:53:48,252
na video Grace Lewis,

1310
01:53:48,253 --> 01:53:50,054
koji implicira da je Britgaz bio voljan

1311
01:53:50,055 --> 01:53:52,090
platiti poèiniteljima šutnju?

1312
01:53:52,124 --> 01:53:53,792
Jasno je da je video napravila ta

1313
01:53:53,793 --> 01:53:56,261
Grace Lewis u patetiènom pokušaju

1314
01:53:56,295 --> 01:53:58,597
da skrene pozornost sa svojih zloèina.

1315
01:53:58,630 --> 01:54:00,565
Dakle, podržali biste potpunu istragu

1316
01:54:00,566 --> 01:54:02,568
napada i ovih tvrdnji?

1317
01:54:02,601 --> 01:54:05,137
Da, jer bi to otkrilo nezgodnu istinu:

1318
01:54:05,170 --> 01:54:07,439
naše vlastite sigurnosne
službe su izdane,

1319
01:54:07,473 --> 01:54:09,742
a to je dovelo do tragiènog
gubitka života i imovine.

1320
01:54:09,776 --> 01:54:11,476
Mislite li na

1321
01:54:11,477 --> 01:54:13,444
bivšeg zapovjednika
SAS-a Declana Smitha?

1322
01:54:13,445 --> 01:54:15,682
Svjestan sam da je
izdan zahtjev za uhiæenjem

1323
01:54:15,715 --> 01:54:17,381
muškarca s tim imenom,

1324
01:54:17,382 --> 01:54:19,518
i radujem se
što æe pobijediti pravda.

1325
01:54:19,551 --> 01:54:21,587
Žrtve napada na Eurostream

1326
01:54:21,620 --> 01:54:24,089
pretpostavljaju da
se Declan Smith sunèa

1327
01:54:24,122 --> 01:54:27,526
negdje na privatnoj jahti
ili vili, koristeæi vaš novac.

1328
01:54:27,559 --> 01:54:28,827
Izrazili smo

1329
01:54:28,828 --> 01:54:30,729
našu duboku suæut žrtvama,

1330
01:54:30,730 --> 01:54:34,533
ali moram vrlo jasno navesti
da nije plaæena nikakva otkupnina.

1331
01:54:34,566 --> 01:54:37,069
Kemijske èestice u padalinama
poveæavaju se radi eksplozije

1332
01:54:37,102 --> 01:54:40,172
dok su se danas u Donjem domu
odvijale senzacionalne scene

1333
01:54:40,205 --> 01:54:42,441
tijekom aktualnog sata.

1334
01:54:42,474 --> 01:54:44,075
Atwooda su pitali, je li eksplozija

1335
01:54:44,076 --> 01:54:45,677
koja je srušila tunel pod Kanalom

1336
01:54:45,678 --> 01:54:47,278
srušila i njegovu vladu?

1337
01:54:47,279 --> 01:54:48,814
Poslušajmo.

1338
01:54:48,815 --> 01:54:50,281
Red! Red!

1339
01:54:50,282 --> 01:54:52,618
Zahtijevam red!

1340
01:54:52,652 --> 01:54:54,318
Vi ste sramota!

1341
01:54:54,319 --> 01:54:55,754
Premijer,

1342
01:54:55,755 --> 01:54:57,656
kao i svaki èlan koji govori,

1343
01:54:57,657 --> 01:54:59,190
ima pravo biti saslušan.

1344
01:54:59,191 --> 01:55:00,391
Neka govori!

1345
01:55:00,392 --> 01:55:01,592
Premijer.

1346
01:55:01,593 --> 01:55:03,127
Ostavka!

1347
01:55:03,128 --> 01:55:04,495
Hvala vam, gospodine govornièe.

1348
01:55:04,496 --> 01:55:07,466
I da, moram priznati

1349
01:55:07,499 --> 01:55:09,300
da sam u potpunosti razoèaran

1350
01:55:09,301 --> 01:55:12,070
što je moj èasni prijatelj
koristio aktualni sat

1351
01:55:12,104 --> 01:55:16,475
za širenje lažnih glasina
o tim tragiènim dogaðajima.

1352
01:55:16,508 --> 01:55:20,345
Jasno je da je pravi
izdajnik, pravi izdajnik,

1353
01:55:20,379 --> 01:55:24,483
bivši zapovjednik
SAS-a Declan Smith.

1354
01:55:24,516 --> 01:55:26,552
Hoæe li prem...

1355
01:55:26,585 --> 01:55:28,688
Oh, sjednite!
-Ne, neæu sjesti.

1356
01:55:28,721 --> 01:55:30,757
Sjednite!
Red!

1357
01:55:30,790 --> 01:55:33,425
Hoæe li premijer
preuzeti odgovornost

1358
01:55:33,458 --> 01:55:36,663
zbog ovog sigurnosnog
neuspjeha i podnijeti ostavku?

1359
01:55:36,696 --> 01:55:39,164
Moja draga prijateljice, hoæu.

1360
01:55:39,197 --> 01:55:40,832
Preuzimam odgovornost.

1361
01:55:40,833 --> 01:55:42,768
Preuzimam potpunu odgovornost

1362
01:55:42,769 --> 01:55:44,703
za pronalaženje Declana Smitha

1363
01:55:44,704 --> 01:55:46,170
i tražit æu da

1364
01:55:46,171 --> 01:55:48,507
odgovara britanskom sudu.

1365
01:55:53,846 --> 01:55:57,316
Ja, dr. Sophie Hart,

1366
01:55:57,349 --> 01:56:01,453
uzimam tebe,
Thomasa Williama Buckinghama III,

1367
01:56:01,486 --> 01:56:04,356
za svog zakonitog supruga,

1368
01:56:04,389 --> 01:56:07,392
u sve dane života svoga,

1369
01:56:08,327 --> 01:56:10,362
u dobru i zlu,

1370
01:56:10,395 --> 01:56:12,832
u ratu i miru,

1371
01:56:12,865 --> 01:56:18,838
znajuæi da je u ratu...
tvoj ludi mozak uvijek u pravu.

1372
01:56:18,871 --> 01:56:22,742
I nikad se više neæu zapitati
na Å¡to si naletio u toaletu.

1373
01:56:22,775 --> 01:56:25,143
Vjerujte mi, ne želite znati.

1374
01:56:29,548 --> 01:56:34,353
Ja, Thomas William Buckingham III,

1375
01:56:34,386 --> 01:56:37,189
uzimam tebe, dr. Sophie Hart,

1376
01:56:37,222 --> 01:56:38,757
za svoju zakonitu suprugu,

1377
01:56:38,758 --> 01:56:42,461
u sve dane života svoga,

1378
01:56:42,494 --> 01:56:43,762
u dobru i zlu,

1379
01:56:43,763 --> 01:56:46,565
u ratu i miru,

1380
01:56:46,598 --> 01:56:51,904
znajuæi da æe u miru tvoja
odluka uvijek biti ispravna.

1381
01:56:51,938 --> 01:56:53,672
Takoðer, nikad više neæu
pokušati smrznuti tvoju mrtvu maèku.

1382
01:56:53,673 --> 01:56:55,908
Vrlo mudra odluka, gospodine.

1383
01:57:08,353 --> 01:57:11,289
Ovlastima koje mi?je dodijelio
lokalni gradonaèelnik,

1384
01:57:11,323 --> 01:57:15,560
koga ste izdašno podržali u
njegovoj predizbornoj kampanji,

1385
01:57:15,594 --> 01:57:18,798
proglašavam vas mužem i ženom.

1386
01:57:19,699 --> 01:57:21,699
Možete poljubiti mladu.

1387
01:57:27,272 --> 01:57:29,709
Oh, jebi ga.

1388
01:57:29,742 --> 01:57:31,978
Dugo mu je trebalo.

1389
01:57:32,011 --> 01:57:34,212
Idi onda.

1390
01:57:36,015 --> 01:57:37,683
Da, Å¡efe?

1391
01:57:37,684 --> 01:57:40,285
Jeste li veæ vjenèani ili što?

1392
01:57:40,318 --> 01:57:44,256
Upravo.
-Sve æe završiti u suzama.

1393
01:57:44,289 --> 01:57:45,991
Prenijet æu èestitke gospoði.

1394
01:57:45,992 --> 01:57:49,294
Hej, imam vjenèani poklon za tebe.

1395
01:57:51,363 --> 01:57:52,664
Pronašli ste novac.

1396
01:57:52,665 --> 01:57:54,801
Baš tamo gdje si mislio da æe biti.

1397
01:57:55,668 --> 01:57:56,835
A Declan?

1398
01:57:56,836 --> 01:57:59,271
Ta pièka sjedi na njemu.

1399
01:58:00,439 --> 01:58:02,439
U redu, prièekajte.

1400
01:58:04,576 --> 01:58:07,412
Hoæeš li raditi na medenom mjesecu?

1401
01:58:07,446 --> 01:58:09,816
Da.

1402
01:58:09,849 --> 01:58:11,951
Sredi ga.

1403
01:58:11,984 --> 01:58:13,517
Jesi sigurna?

1404
01:58:13,518 --> 01:58:16,555
Nikad mi se nije
sviðao taj mali kreten.

1405
01:58:21,626 --> 01:58:23,626
Sredi ga.

1406
01:58:39,045 --> 01:58:42,682
Svi timovi, ovdje Alpha.
Preuzimam zapovjedništvo.

1407
01:58:42,715 --> 01:58:45,885
Èekaj. Èekaj. Sad.

1408
01:58:48,885 --> 01:58:52,885
Prilagodio: Ferna

1409
01:58:55,885 --> 01:58:59,885
Preuzeto sa www.titlovi.com