00:00:46,512 --> 00:00:50,512 www.titlovi.com 2 00:00:53,512 --> 00:00:57,215 Manje od jedan posto populacije su psihopati. 3 00:00:57,249 --> 00:01:00,787 Psihopati èesto nasljeðuju tu osobinu 4 00:01:00,820 --> 00:01:03,555 i nisu sposobni za ljubav. 5 00:01:03,588 --> 00:01:07,660 Oni upravljaju svojim odnosima klinièkom preciznošæu, 6 00:01:07,694 --> 00:01:11,229 uspijevajuæi u svim sferama života. 7 00:01:11,263 --> 00:01:15,702 Psihopati koji mogu nauèiti voljeti, još su rjeði. 8 00:01:15,735 --> 00:01:18,938 Rijetki, poput crnog labuda. 9 00:01:20,439 --> 00:01:22,439 Vrijeme je. 10 00:01:23,810 --> 00:01:25,744 Još nisam mrtav. 11 00:01:25,745 --> 00:01:31,383 Imenovanje nasljednika znak je snage, a ne slabosti, oèe. 12 00:01:31,416 --> 00:01:33,753 Uvijek si imala više ambicija od svog brata. 13 00:01:33,786 --> 00:01:35,988 Olly je ambiciozniji nego što misliš. 14 00:01:36,022 --> 00:01:39,759 Postoji razlika izmeðu ambicije i ponosa. 15 00:01:39,792 --> 00:01:41,425 Samo te pokušava impresionirati. 16 00:01:41,426 --> 00:01:44,897 Pa, koliko god se tvoj brat trudio, 17 00:01:44,931 --> 00:01:46,931 on æe uvijek biti zamjenjiv. 18 00:01:46,933 --> 00:01:48,968 Èovjeèe, zna li on za tvoje mišljenje? 19 00:01:49,001 --> 00:01:53,305 Nije me briga, a ne bi trebalo biti ni tebe. 20 00:02:30,910 --> 00:02:33,946 Posljednji dan, momci. Osvijetlimo ga. 21 00:02:35,681 --> 00:02:37,784 Ostanite profesionalni. 22 00:02:47,026 --> 00:02:49,594 Dobro jutro. -Bilo je kad sam stigao. 23 00:02:49,629 --> 00:02:52,364 Koliko si im ponudio? -Pedeset jebenih tisuæa. 24 00:02:52,397 --> 00:02:54,397 Duplo više nego za kašnjenje. 25 00:02:54,399 --> 00:02:55,767 Da, veæ sam im platio 150. 26 00:02:55,768 --> 00:02:57,135 Bacio na kurve i votku. 27 00:02:57,136 --> 00:02:59,004 Da, pa... kriviš li njih? 28 00:02:59,005 --> 00:03:02,809 Ne. Mislim, ne bih želio živjeti u toj jebenoj rupi. 29 00:03:02,842 --> 00:03:04,475 Pa, oni žele još novca. 30 00:03:04,476 --> 00:03:07,113 Jasno. U redu, poveæajte ponudu, 31 00:03:07,146 --> 00:03:10,382 ali ako postane grubo, radi toga ste ovdje. 32 00:03:10,415 --> 00:03:12,415 Grace. 33 00:03:14,787 --> 00:03:17,857 Koja je poštena cijena za to selo? 34 00:03:19,158 --> 00:03:21,359 Dvjesto? 35 00:03:21,393 --> 00:03:26,866 Dobro, pa... ako odbiju, odreži im jezik. 36 00:03:29,635 --> 00:03:31,671 Je li sposobna za to? -Naravno. 37 00:03:31,704 --> 00:03:34,006 Pa, ako ona zajebe, ti padaš. 38 00:03:34,040 --> 00:03:37,143 To selo mi danas treba oèišæeno, u redu? 39 00:03:37,176 --> 00:03:40,713 Hej, tata... bi li bilo neprofesionalno spaliti ga? 40 00:03:42,148 --> 00:03:46,384 Bože moj, Olly. Stvarno nemaš mozga. 41 00:04:24,857 --> 00:04:26,893 Neprijatelj, naprijed! 42 00:04:39,205 --> 00:04:41,606 Kreni, kreni, kreni! Idi. Uzbrdo. 43 00:04:49,547 --> 00:04:52,652 Prebaci vatru desno. Prebaci vatru desno. 44 00:04:52,685 --> 00:04:55,453 Oh, to je samo ogrebotina. 45 00:04:55,487 --> 00:04:57,487 Dobro si. 46 00:05:22,815 --> 00:05:24,917 Ne žele novac. 47 00:05:24,951 --> 00:05:27,186 Žele borbu. 48 00:05:28,287 --> 00:05:31,057 Odluèi. Odmah. 49 00:05:33,693 --> 00:05:35,761 Ubijte muškarce i djeèake, 50 00:05:35,795 --> 00:05:38,097 a žene ostavite da šire strah. 51 00:07:33,179 --> 00:07:35,848 Dobrodošli kuæi, Thomas. 52 00:07:35,881 --> 00:07:38,317 Drago mi je što te vidim, Callum. Izgledaš dobro kao i uvijek. 53 00:07:38,350 --> 00:07:39,918 Ostajete za Božiæ? 54 00:07:39,919 --> 00:07:41,886 Samo sam došao po nešto. 55 00:07:41,887 --> 00:07:44,690 To je moj posao. Recite mi što trebate i popijte èaj. 56 00:07:44,723 --> 00:07:49,228 Hvala, ali radije bih to uèinio sam. U bakinoj je kutiji. 57 00:07:49,261 --> 00:07:53,032 Pa, to je iznenaðenje. -I meni takoðer. 58 00:07:53,065 --> 00:07:55,768 Bilo bi lijepo èuti malo smijeha u kuæi. 59 00:07:55,801 --> 00:07:57,235 Kao nekad. 60 00:07:57,236 --> 00:07:59,405 Planiram zadržati stan, ali vikendom bi bili ovdje. 61 00:07:59,438 --> 00:08:01,172 Ako se Sophie složi. 62 00:08:01,173 --> 00:08:05,044 Hoæe li joj trebati boje za djeèju sobu? 63 00:08:05,077 --> 00:08:06,411 Gori si od moje majke. 64 00:08:06,412 --> 00:08:08,414 Bila bi ponosna. 65 00:08:08,447 --> 00:08:09,981 Nekako sumnjam u to. 66 00:08:09,982 --> 00:08:11,716 Thomas, vaši su roditelji bili... 67 00:08:11,717 --> 00:08:13,886 Moji su roditelji bili jako razoèarani u mene. 68 00:08:13,919 --> 00:08:16,822 Baka bi bila ponosna. 69 00:08:16,856 --> 00:08:18,323 Popravio si prozore u njezinoj knjižnici? 70 00:08:18,324 --> 00:08:19,991 Gotovo je, gospodine. 71 00:08:19,992 --> 00:08:23,162 I posadili smo još 40 hektara hrasta. 72 00:08:23,195 --> 00:08:24,429 Njezin najdraži. 73 00:08:24,430 --> 00:08:26,832 To ste vi, gospodine. 74 00:08:28,167 --> 00:08:30,369 Hvala ti, Callum. -Molim, gospodine. 75 00:09:21,420 --> 00:09:23,756 Malo dvoumljenja? 76 00:09:25,057 --> 00:09:26,324 Nikad. 77 00:09:26,325 --> 00:09:28,761 Što je onda? 78 00:09:33,899 --> 00:09:36,068 Je li baka doista voljela djeda? 79 00:09:36,902 --> 00:09:38,902 Na svoj naèin. 80 00:09:40,339 --> 00:09:43,008 Može li biti opæenitije? 81 00:09:43,042 --> 00:09:45,511 Imala je poseban naèin gledanja na svijet, 82 00:09:45,544 --> 00:09:48,013 ukljuèujuæi vašeg djeda. 83 00:09:48,047 --> 00:09:50,482 Za nju je to bila ljubav. 84 00:09:51,951 --> 00:09:53,951 Razumijete? 85 00:09:55,487 --> 00:09:57,188 Od poèetka. 86 00:09:57,189 --> 00:10:00,092 Zbog toga je željela da imate taj prsten. 87 00:10:00,125 --> 00:10:01,960 Veliki Henry Buckingham 88 00:10:01,961 --> 00:10:03,996 odsjekao ga je s prsta maharadže 89 00:10:04,029 --> 00:10:05,830 za vrijeme Indijske pobune 90 00:10:05,831 --> 00:10:09,101 i oporuèno joj ga ostavio nakon smrti. 91 00:10:10,369 --> 00:10:13,105 Tako se prièa. 92 00:10:13,138 --> 00:10:15,138 Vaša je baka èuvala svoje tajne. 93 00:10:18,177 --> 00:10:21,013 Vjerojatno nikad neæemo saznati istinu. 94 00:10:21,046 --> 00:10:23,782 Znam da bi joj bilo drago. 95 00:10:24,850 --> 00:10:27,519 Sophie je dobar izbor, Thomas. 96 00:10:29,888 --> 00:10:31,888 Onda je vrijeme. 97 00:10:35,494 --> 00:10:37,195 Iz naših izvora. 98 00:10:37,196 --> 00:10:38,963 Objavljeni su zahtjevi 99 00:10:38,964 --> 00:10:41,500 za uhiæenjem tri èlana zloglasnih Crnih labudova, 100 00:10:41,533 --> 00:10:43,969 obiteljske, privatne vojne tvrtke 101 00:10:44,003 --> 00:10:47,006 povezane s navodnim zlodjelima u Republici Gruziji. 102 00:10:47,039 --> 00:10:49,208 Svo troje su amerikanci. William Lewis i 103 00:10:49,241 --> 00:10:52,111 njegova odrasla djeca, Grace i Oliver Lewis. 104 00:10:52,144 --> 00:10:54,580 Navodi se da obitelj živi u sjevernom Londonu. 105 00:10:54,613 --> 00:10:56,581 Optuženi su za zloèine protiv èovjeènosti 106 00:10:56,582 --> 00:11:00,019 nakon navodnog masakra koji je tek sada izašao na vidjelo. 107 00:11:00,052 --> 00:11:02,121 Udaljeno podruèje u kojem se to dogodilo 108 00:11:02,154 --> 00:11:05,457 poznato je kao koridor za transnacionalne plinovode. 109 00:11:05,491 --> 00:11:08,093 Meðunarodni kazneni sud traži 110 00:11:08,127 --> 00:11:10,496 da Velika Britanija izruèi optuženike Haagu 111 00:11:10,529 --> 00:11:12,196 gdje æe im se suditi. 112 00:11:12,197 --> 00:11:13,998 Kabinet premijera zasad je 113 00:11:13,999 --> 00:11:15,900 odbio komentirati zahtjeve 114 00:11:15,901 --> 00:11:17,903 ili planira li ih provesti, 115 00:11:17,936 --> 00:11:21,073 ali èekamo daljnja ažuriranja iz kabineta. 116 00:11:37,256 --> 00:11:39,023 Nismo ga zato angažirali. 117 00:11:39,024 --> 00:11:40,558 Nema veze. 118 00:11:40,559 --> 00:11:44,129 Sudi mu se, Lewis æe reæi da smo to odobrili. 119 00:11:44,163 --> 00:11:47,266 Pa, vi ste premijer. Što želite da napravimo? 120 00:11:49,168 --> 00:11:51,203 Mogli bismo to pomesti pod tepih. 121 00:11:51,236 --> 00:11:54,206 Mogli bi. Ali znaš da se ovo neæe zaboraviti. 122 00:11:54,239 --> 00:11:56,643 Plaæenici veæ desetljeæima tamo ubijaju ljude. 123 00:11:56,676 --> 00:11:59,912 Možda, ali sada svaki kreten ima mobitel. 124 00:11:59,945 --> 00:12:02,147 Pošteno. -Mogli bismo ga deportirati. 125 00:12:02,181 --> 00:12:04,316 Ne. Jenkiji neæe jesti naša sranja. 126 00:12:04,350 --> 00:12:07,052 Lewis živi ovdje. Ovdje radi. 127 00:12:07,086 --> 00:12:09,154 Ovdje je otprilike 40 godina. 128 00:12:09,188 --> 00:12:10,955 Upravo je kupio Habsburšku kuæu. 129 00:12:10,956 --> 00:12:12,423 Što, u Hampstead Heathu? -Da. 130 00:12:12,424 --> 00:12:14,392 Oèito ga previše plaæamo. 131 00:12:14,393 --> 00:12:16,393 Održavanje èistih ruku je skup posao. 132 00:12:16,395 --> 00:12:18,665 I za tu cijenu oèekujem da ih se opere i od ovoga. 133 00:12:18,698 --> 00:12:21,133 Postoji razlika izmeðu odbacivanja Lewisa 134 00:12:21,166 --> 00:12:23,000 i provoðenja uhidbenog naloga. 135 00:12:23,001 --> 00:12:24,636 Oèekivat æe odreðenu razinu zaštite. 136 00:12:24,637 --> 00:12:28,675 Ne. Ne mogu štititi ratnog zloèinca. 137 00:12:28,708 --> 00:12:31,043 Pa, želite li da obiðem njegovu kuæu i uhapsim ga? 138 00:12:31,076 --> 00:12:33,979 Ne, nikad nisam spomenuo uhiæenje. 139 00:12:37,015 --> 00:12:38,583 Lewis æe se i za to pripremiti. 140 00:12:38,584 --> 00:12:40,318 Postoji razlog zašto smo ga angažirali. 141 00:12:40,319 --> 00:12:42,621 I postoji razlog zašto sam ja tebe angažirao. 142 00:12:54,466 --> 00:12:55,967 Natalie, mogu li uzeti te bilješke? 143 00:12:55,968 --> 00:12:57,602 Da, doktorice. 144 00:12:57,603 --> 00:12:58,670 Hvala. -Izvolite. 145 00:12:58,671 --> 00:13:00,671 Bok, dr. Hart. -Bok. 146 00:13:05,477 --> 00:13:07,477 Iznenaðenje. 147 00:13:09,181 --> 00:13:12,050 Iznenaðenje? -Karta za Pariz, prva klasa. 148 00:13:12,084 --> 00:13:14,319 Let 21, 12:30. 149 00:13:17,022 --> 00:13:19,324 Tom, to je divno, ali... 150 00:13:19,358 --> 00:13:22,594 Nazvao sam dr. Wells. Pristala je preuzeti tvoju smjenu. 151 00:13:22,629 --> 00:13:24,462 Nisam razgovarala s tobom tri tjedna, 152 00:13:24,463 --> 00:13:26,297 a ti najprije nazoveš moju kolegicu 153 00:13:26,298 --> 00:13:27,432 radi zamjene rasporeda? 154 00:13:27,433 --> 00:13:31,503 Pa, da. -Tom, to nije u redu. 155 00:13:31,537 --> 00:13:33,237 Umireš od želje za Parizom. 156 00:13:33,238 --> 00:13:34,673 Umirem od želje za tobom. 157 00:13:34,674 --> 00:13:37,309 Dobro da onda idemo zajedno. 158 00:13:41,280 --> 00:13:44,516 Tom, prestani. 159 00:13:44,550 --> 00:13:47,052 Žao mi je. Moram nešto srediti na poslu. 160 00:13:47,085 --> 00:13:49,321 Ali tek si se vratio. -Neæe trajati dugo. 161 00:13:49,354 --> 00:13:51,390 To sam veæ èula. 162 00:13:51,423 --> 00:13:53,423 Sve æe biti u redu. 163 00:13:54,526 --> 00:13:56,696 Naðemo se na aerodromu. 164 00:13:58,397 --> 00:14:01,133 Još nisam rekla da. -Nemoj kasniti. 165 00:14:02,067 --> 00:14:04,067 Blesan. 166 00:14:04,737 --> 00:14:07,372 Bok, James. Kako ti je danas noga? 167 00:14:28,594 --> 00:14:31,163 Trebam vas sve vani. Odmah. 168 00:14:31,196 --> 00:14:34,333 Da, hajde, svi van. Idemo. 169 00:14:38,237 --> 00:14:39,504 Upravo sam dobila poruku. 170 00:14:39,505 --> 00:14:42,074 SAS uskoro kreæe prema nama. 171 00:14:43,609 --> 00:14:48,113 Možemo rezervirati G4 iz Farnborougha, 172 00:14:48,146 --> 00:14:50,482 odletjeti kuæi, tamo riskirati. 173 00:14:51,483 --> 00:14:53,417 Engleska je dom. 174 00:14:53,418 --> 00:14:58,825 Tata. Nakon svih ovih godina još uvijek nisi jedan od njih. 175 00:14:58,858 --> 00:15:02,127 Nikad ni neæeš biti. -Pa, to je istina. 176 00:15:02,160 --> 00:15:05,264 Ja sam svoj. I ti si. 177 00:15:07,499 --> 00:15:11,370 Clements nas je ionako samo iskoristio. 178 00:15:11,403 --> 00:15:15,407 Ne. Ja sam iskoristio njega, za svoje potrebe. 179 00:15:15,440 --> 00:15:19,278 Ova je vlada ovisna o onome što radimo za njih. 180 00:15:24,149 --> 00:15:27,185 Za tri do èetiri sata razbit æe ta vrata 181 00:15:27,219 --> 00:15:28,619 i uhapsit æe nas. 182 00:15:28,620 --> 00:15:31,256 Posljednje što žele je uhiæenje. 183 00:15:31,290 --> 00:15:34,827 Da sam vidjela onu djevojku s telefonom... 184 00:15:34,861 --> 00:15:38,330 Sljedeæi put. 185 00:15:38,363 --> 00:15:41,634 Neæe ga biti ako sada nešto ne poduzmemo. 186 00:15:43,201 --> 00:15:45,437 Što bi htjela da napravimo? 187 00:15:47,573 --> 00:15:49,573 Ukljuèimo zaštitne mjere. 188 00:15:50,275 --> 00:15:52,277 Veliki posao. 189 00:15:52,311 --> 00:15:55,113 Simulirali smo šest puta. 190 00:15:55,147 --> 00:15:58,216 Žrtve su uvijek sto posto. 191 00:16:00,687 --> 00:16:02,889 Uskoro æemo dobiti metak u leða. 192 00:16:02,922 --> 00:16:06,258 Sve drugo ovdje... je bonus. 193 00:16:17,369 --> 00:16:19,369 Dobro. 194 00:16:37,824 --> 00:16:39,824 Jesu li to maæuhice? 195 00:16:41,526 --> 00:16:42,928 Da. Da, jesu. 196 00:16:42,929 --> 00:16:46,465 Ja sam iz društva Heath i Hampstead. 197 00:16:46,498 --> 00:16:47,966 Svake godine odaberemo jedno domaæinstvo 198 00:16:47,967 --> 00:16:49,500 s najljepšim zimskim cvijeæem 199 00:16:49,501 --> 00:16:50,769 i predstavimo ga na našoj web stranici. 200 00:16:50,770 --> 00:16:52,603 Hvala, ali ne zanima nas. 201 00:16:52,604 --> 00:16:56,508 Šteta... Napravili ste sjajan posao. 202 00:16:56,541 --> 00:16:59,679 Morat æu vas zamoliti da odete. Pomalo sam umorna. 203 00:17:02,314 --> 00:17:06,585 Jesu li vam... maæuhice mirisnije? 204 00:17:06,618 --> 00:17:08,855 Ne, ne baš. Zašto? 205 00:17:08,888 --> 00:17:10,957 Neke žene razvijaju bolji njuh 206 00:17:10,990 --> 00:17:12,556 u razodblju kada su trudne. 207 00:17:12,557 --> 00:17:15,260 To je nešto èemu se možemo radovati. 208 00:17:15,293 --> 00:17:18,296 Ako vam ne smeta... -U kojem ste mjesecu? 209 00:17:18,831 --> 00:17:20,632 Šestom. 210 00:17:20,633 --> 00:17:22,533 Djeèak ili djevojèica? 211 00:17:22,534 --> 00:17:24,737 Još ne mogu odrediti. 212 00:17:30,342 --> 00:17:32,779 Spol djeteta možete odrediti s tri mjeseca. 213 00:17:32,812 --> 00:17:36,448 I ono su jaglaci. Ne maæuhice. 214 00:17:43,890 --> 00:17:45,992 Red 1. Ovdje sam ugrožen. 215 00:17:46,025 --> 00:17:48,393 Izvještaj o ženi. -Neutralizirana. 216 00:17:48,427 --> 00:17:50,427 Što je s bebom? -Nema bebe. 217 00:17:50,429 --> 00:17:54,566 Lažna oprema za trbuh koja skriva kratki automat. 218 00:17:56,636 --> 00:17:59,538 Olivia, tko je ona? -Radi za Lewisa u osiguranju. 219 00:17:59,571 --> 00:18:03,608 Postoji 76% vjerojatnosti da je on ovdje. 220 00:18:03,976 --> 00:18:05,911 U redu. 221 00:18:05,912 --> 00:18:08,413 Alfa. Da potvrdimo, ovo je uhiæenje 222 00:18:08,447 --> 00:18:11,249 Williama Lewisa i poznatih suradnika, 223 00:18:11,283 --> 00:18:12,851 zvanih Crni labudovi, 224 00:18:12,852 --> 00:18:17,657 pod Zahtjevom za uhiæenje broj 790274 za zloèine protiv èovjeènosti. 225 00:18:17,690 --> 00:18:19,390 Potvrðeno. 226 00:18:19,391 --> 00:18:21,026 Neæe biti prijetnje njihovom životu ili zdravlju. 227 00:18:21,027 --> 00:18:23,395 Uhiæenje æe biti obavljeno nesmrtonosnim sredstvima. 228 00:18:23,428 --> 00:18:25,665 Potvrðeno. -Prestanite se zajebavati. 229 00:18:25,698 --> 00:18:27,465 Zahtjev za uhiæenje nije zajebancija. 230 00:18:27,466 --> 00:18:28,800 U trenutku kad uspostavitev kontakt, 231 00:18:28,801 --> 00:18:30,702 borit æete se i ubiti ga. 232 00:18:30,703 --> 00:18:32,336 Ovo je London, a ne Londonderry. 233 00:18:32,337 --> 00:18:34,406 Neprijatelj naprijed. Neprijatelj naprijed. 234 00:18:34,439 --> 00:18:38,778 Sve jedinice, ovdje Alpha. Ja zapovjedam. Kreni, kreni, kreni. 235 00:18:38,811 --> 00:18:40,913 Eto, prijatelju. To je tvoje. 236 00:18:46,418 --> 00:18:47,585 Prolazim. 237 00:18:47,586 --> 00:18:50,355 Dim. Pustite dim. 238 00:18:54,761 --> 00:18:57,864 Red 6. Imamo ranjenog. 239 00:18:57,897 --> 00:19:01,600 Alfa. Razumio. Pomoæ stiže. 240 00:19:19,685 --> 00:19:21,418 Pokrivam. 241 00:19:21,419 --> 00:19:23,419 Oh, zajebi to. 242 00:19:25,958 --> 00:19:28,027 Sierra 1. Morao sam pucati. 243 00:19:28,060 --> 00:19:30,060 Alfa. 244 00:19:31,363 --> 00:19:33,031 Red 7. Drži se straga. 245 00:19:33,032 --> 00:19:37,369 Nije moguæe izvršiti ulazak. Opet kažem: ne mogu uæi. 246 00:19:37,402 --> 00:19:39,402 Jebi ga. 247 00:19:42,975 --> 00:19:45,510 Hajde, prijatelju. Razbij to. 248 00:19:48,047 --> 00:19:49,047 Idemo. 249 00:19:49,048 --> 00:19:51,048 Sranje. 250 00:19:52,584 --> 00:19:53,718 Red 1. Probijamo vrata. 251 00:19:53,719 --> 00:19:55,721 Alfa. Razumio. 252 00:19:55,755 --> 00:19:58,323 Red 3. Premjestite se. 253 00:20:02,460 --> 00:20:04,460 Èisto! 254 00:20:16,709 --> 00:20:18,978 Skini ga! Skini ga! 255 00:20:22,882 --> 00:20:25,084 Èisto! -Gore. 256 00:20:29,989 --> 00:20:32,925 Red 9. Provjera garaže. 257 00:20:42,567 --> 00:20:44,567 Ne mièi se! -Ne mièi se! 258 00:20:56,182 --> 00:20:58,885 Lewis potvrðen. Blagovaonica. 259 00:20:59,785 --> 00:21:01,219 Vidite li Grace? 260 00:21:01,220 --> 00:21:02,988 Ne. 261 00:21:02,989 --> 00:21:05,858 Sierra 1. Pokreti u prizemlju. 262 00:21:05,892 --> 00:21:09,561 Red 1. Provjeri. 263 00:21:09,594 --> 00:21:13,699 Sierra 1. Kretanje uz stubište. 264 00:21:13,733 --> 00:21:15,566 Nema nièeg. 265 00:21:36,521 --> 00:21:38,658 Taman na vrijeme za ruèak. 266 00:21:39,191 --> 00:21:40,859 Gdje je Grace? 267 00:21:40,860 --> 00:21:44,063 Gore. Oblaèi se. 268 00:21:44,697 --> 00:21:46,264 Oj. 269 00:21:46,265 --> 00:21:48,701 Odjebi i radi svoj posao. 270 00:21:51,603 --> 00:21:53,603 Razumio. 271 00:22:05,117 --> 00:22:09,155 Vau. To je poput jebenog muzeja. 272 00:22:09,188 --> 00:22:13,859 Trebao sam negdje staviti svoje stvari. Bio je to užurban život. 273 00:22:13,893 --> 00:22:18,230 Da, znam na što misliš. Imam tone ovog sranja. 274 00:22:18,264 --> 00:22:20,800 Još uvijek skupljam. 275 00:22:20,833 --> 00:22:22,835 A ti æeš prestati. 276 00:22:24,704 --> 00:22:26,704 Tom, èovjeèe! Èovjeèe! 277 00:22:37,016 --> 00:22:39,752 Zajebalo nas dijete s mobitelom. 278 00:22:39,785 --> 00:22:42,121 Hvala svemu, jebote, nisu ih imali u Rodeziji. 279 00:22:45,124 --> 00:22:47,927 Dobro odraðen posao. -Hvala ti. 280 00:22:47,960 --> 00:22:50,796 Prièa se da je Grace kotistila snajper. 281 00:22:50,830 --> 00:22:52,832 Reci im da sam to bio ja. 282 00:22:52,865 --> 00:22:56,635 Ako æe se Grace držati te prièe, pobrinut æu se da bude tako. 283 00:22:56,669 --> 00:22:58,771 To kaže premijer? 284 00:22:58,804 --> 00:23:03,876 Politièari dolaze i odlaze, prijatelju. Ja sam konstanta. 285 00:23:06,645 --> 00:23:08,645 Grace je... 286 00:23:10,883 --> 00:23:12,883 Grace je dobra roba. 287 00:23:13,719 --> 00:23:16,088 Svaki otac voli svoju kæer. 288 00:23:16,122 --> 00:23:19,658 U životu nisam nikoga volio. 289 00:23:20,292 --> 00:23:23,863 Ali Grace je... posebna. 290 00:23:23,896 --> 00:23:25,898 Na koji naèin? 291 00:23:25,931 --> 00:23:29,702 Pa, ona je poput mene... Samo bolja. 292 00:23:38,344 --> 00:23:41,847 Grace nam se neæe pridružiti na ruèku, zar ne, Lewis? 293 00:23:41,881 --> 00:23:44,083 Nedostajat æu ti, George. 294 00:23:44,116 --> 00:23:46,352 Neæe mi nedostajati èistiti tvoj nered. 295 00:23:46,385 --> 00:23:48,854 Kad bi to mogao uèiniti s malo ljubavi 296 00:23:48,888 --> 00:23:52,024 uz dobar odrezak, onda bi. 297 00:23:52,058 --> 00:23:56,162 Svi su zamjenjivi. Èak i Crni labud. 298 00:24:09,809 --> 00:24:13,946 Stoj mirno! Stoj mirno! 299 00:24:13,979 --> 00:24:16,215 Okreni se! Pokaži lice! 300 00:24:20,419 --> 00:24:22,721 Jebite se. Jebite se. Jebite se. 301 00:24:23,689 --> 00:24:25,689 Granata! 302 00:24:34,133 --> 00:24:36,133 Jebo te. 303 00:24:38,070 --> 00:24:41,040 Jesi li dobro, prijatelju? -Da, ovo mi je životni san. 304 00:24:41,073 --> 00:24:43,073 O, sranje. 305 00:24:49,982 --> 00:24:51,683 Živjeli, prijatelju. 306 00:24:51,684 --> 00:24:53,886 O... jakna ti je uništena. 307 00:24:53,919 --> 00:24:57,690 Što æeš nositi u lov na tetrijebe sljedeæe godine? 308 00:24:57,723 --> 00:24:59,723 Odjebi. 309 00:25:02,394 --> 00:25:04,864 Trebao si koristiti nesmrtonosno sredstvo. 310 00:25:04,897 --> 00:25:06,831 Nisam imao izbora. 311 00:25:06,832 --> 00:25:10,336 U pravu je, šefe. Meta je imala granatu. Izvukla je osiguraè. 312 00:25:10,369 --> 00:25:13,105 Oh. Prije ili nakon što joj je Tom pucao u lice? 313 00:25:13,139 --> 00:25:16,308 U sinuse, zapravo. 314 00:25:16,342 --> 00:25:18,344 A kako oèekujete da to prodam pretpostavljenima, 315 00:25:18,377 --> 00:25:19,978 a kamoli šefu? 316 00:25:19,979 --> 00:25:21,913 I uopæe ne lièi na Grace Lewis. 317 00:25:21,914 --> 00:25:23,914 Što? -Žena. Ona koju sam upucao, 318 00:25:23,916 --> 00:25:25,817 uopæe ne lièi na nju. 319 00:25:25,818 --> 00:25:28,154 Blokirali smo rezidenciju sat vremena prije prepada. 320 00:25:28,187 --> 00:25:30,054 Everest 1 nas je tamo uvlaèio. 321 00:25:30,055 --> 00:25:32,091 Dajuæi Grace vremena za bijeg. 322 00:25:32,124 --> 00:25:34,860 U redu, izdat æu upozorenje svim lukama. 323 00:25:34,894 --> 00:25:37,096 Ali zato biste trebali koristiti nesmrtonosna sredstva, 324 00:25:37,129 --> 00:25:39,365 pa tko god bio, koga god mi tražili 325 00:25:39,398 --> 00:25:40,498 završava na podu u lisicama 326 00:25:40,499 --> 00:25:42,233 umjesto na podu mrtav! 327 00:25:42,234 --> 00:25:44,703 Grace nije mrtva, šefe. Znali su da dolazimo. 328 00:25:44,737 --> 00:25:47,473 Jedino pitanje je... kako? 329 00:25:47,506 --> 00:25:50,442 To je pitanje za neki drugi dan. 330 00:25:50,476 --> 00:25:52,277 Ohladite malo, dok predam izvještaj. 331 00:25:52,278 --> 00:25:54,980 Èekaj šefe. Nisi bio tamo. 332 00:25:55,014 --> 00:25:57,283 Naredba ostaje. I sredi to. 333 00:26:00,452 --> 00:26:02,452 Gadno je. 334 00:26:06,425 --> 00:26:09,128 Alfa je u zraku. 335 00:26:13,532 --> 00:26:15,901 Jesi dobro, prijatelju? 336 00:26:15,935 --> 00:26:17,402 Da. 337 00:26:17,403 --> 00:26:19,337 To je baš sranje, ne? -Što? 338 00:26:19,338 --> 00:26:22,174 Pa kazna, znaš. -Oh. Bit æe to u redu. 339 00:26:23,108 --> 00:26:25,811 Ti? -O, da. 340 00:26:25,844 --> 00:26:27,378 Ta eksplozija nije ništa 341 00:26:27,379 --> 00:26:30,115 u usporedbi sa štetom koju mi?tvoj kauè radi leðima. 342 00:26:30,149 --> 00:26:32,851 Onda æeš rado odjebati na kraju mjeseca. 343 00:26:32,885 --> 00:26:36,155 Eh? Ti i Soph se useljavate? 344 00:26:36,188 --> 00:26:38,122 Više od toga. 345 00:26:38,123 --> 00:26:41,293 Oh, Bože. Pa, hajde onda, da vidim. 346 00:26:41,327 --> 00:26:43,027 Što? -Prsten. 347 00:26:43,028 --> 00:26:45,297 Mora biti nešto posebno. 348 00:26:45,331 --> 00:26:49,435 Ne. To je samo nešto što mi je baka dala. 349 00:26:49,468 --> 00:26:53,772 Siguran sam da æe Soph biti prikladno impresionirana. 350 00:26:53,806 --> 00:26:56,308 Umjerena je kad je novac u pitanju. 351 00:26:56,342 --> 00:26:57,875 Pa, lako je tebi. 352 00:26:57,876 --> 00:26:59,510 Moja bivša mi je spalila bankovni izvod 353 00:26:59,511 --> 00:27:01,880 i bacila pepeo u glavu. 354 00:27:01,914 --> 00:27:03,916 Kad plaæaš ples u krilu kreditnom karticom. 355 00:27:03,949 --> 00:27:06,218 Da, bio sam baš pijan, zar ne? 356 00:27:06,252 --> 00:27:07,485 Oh, èovjeèe, nemaš pojma 357 00:27:07,486 --> 00:27:09,420 u što se upuštaš. 358 00:27:09,421 --> 00:27:11,991 Ne. -Nemaš, nemaš. 359 00:27:13,592 --> 00:27:15,393 Sve æe biti u redu. 360 00:27:15,394 --> 00:27:17,529 Pa, otiæi æeš iz pukovnije? 361 00:27:17,563 --> 00:27:19,765 Ma ne. To mi je dom. 362 00:27:24,003 --> 00:27:26,003 Voliš li ju? 363 00:27:27,439 --> 00:27:29,307 Da. 364 00:27:29,308 --> 00:27:31,910 Prijatelju, koliko se poznajemo? 365 00:27:31,944 --> 00:27:33,878 Oduvijek. Zašto? 366 00:27:33,879 --> 00:27:36,915 Cijelo to vrijeme nikad nisam upoznao nekog, koga si volio. 367 00:27:36,949 --> 00:27:40,786 Pa, ovo je drugaèije. -Da? Kako to? 368 00:27:42,154 --> 00:27:44,356 Odjebi. 369 00:27:47,426 --> 00:27:50,262 Hajde deèki, idemo. U kombi. 370 00:27:50,296 --> 00:27:52,030 Èinjenica da je meðunarodni zahtjev za uhiæenjem 371 00:27:52,031 --> 00:27:54,033 izdan za Williama Lewisa, 372 00:27:54,066 --> 00:27:55,867 koji je, bez znanja svojih susjeda, 373 00:27:55,868 --> 00:27:57,435 bio voða meðunarodno poznate 374 00:27:57,436 --> 00:28:00,039 skupine vojnih plaæenika 375 00:28:00,072 --> 00:28:01,472 poznatih kao Crni labudovi... 376 00:28:01,473 --> 00:28:04,143 Nemaju li lijeènike u SAS-u? 377 00:28:04,176 --> 00:28:08,013 U Herefordu. Ne bih želio propustiti naš let. 378 00:28:08,047 --> 00:28:10,449 Pa, bojim se da trijaža nije moje podruèje. 379 00:28:10,482 --> 00:28:12,183 Pa, dobro si odradila posao. 380 00:28:12,184 --> 00:28:14,085 Sigurno ne želiš ništa protiv bolova? 381 00:28:14,086 --> 00:28:15,586 Ne. 382 00:28:15,587 --> 00:28:17,388 ...zajedno s još jednom neidentificiranom ženom 383 00:28:17,389 --> 00:28:19,157 koja je zadobila smrtonosne ozljede glave... 384 00:28:19,158 --> 00:28:21,560 Želiš li razgovarati o tome? -Molim? 385 00:28:21,593 --> 00:28:24,229 Nije jasno jesu li svi pripadnici Crnih labudova 386 00:28:24,263 --> 00:28:26,265 uhapšeni, ali sve luke... 387 00:28:26,298 --> 00:28:28,298 Jesi li ti bio taj koji je... 388 00:28:29,636 --> 00:28:33,572 Pucao u nju? Da... u lice. 389 00:28:36,175 --> 00:28:38,175 Jesi li uzrujan? 390 00:28:38,610 --> 00:28:41,113 Borili smo se. Bilo je ona ili ja. 391 00:28:41,146 --> 00:28:43,882 Ipak, ne smatraš li to uznemirujuæim? 392 00:28:45,918 --> 00:28:47,918 Ne. 393 00:28:50,289 --> 00:28:52,491 Do sad bih veæ trebala znati. 394 00:28:54,093 --> 00:28:56,093 Što želiš da kažem? -Ne znam, Tom. 395 00:28:56,095 --> 00:28:58,297 Djeluje li ikad, išta na tebe? Ikad? 396 00:28:58,330 --> 00:29:00,330 Ne, nikada. 397 00:29:01,668 --> 00:29:03,401 Osim tebe. 398 00:29:03,402 --> 00:29:05,904 Stvarno želim u to vjerovati. 399 00:29:05,938 --> 00:29:07,938 Onda vjeruj. 400 00:29:10,710 --> 00:29:12,377 Tako smo razlièiti. 401 00:29:12,378 --> 00:29:14,378 Eto, to je ono što funkcionira. 402 00:29:16,014 --> 00:29:19,351 Gle... volim biti s tobom, Tom... 403 00:29:21,186 --> 00:29:24,323 ali ja te ne razumijem. 404 00:29:24,356 --> 00:29:27,226 Onda razgovarajmo o tome. U Parizu. 405 00:29:28,994 --> 00:29:30,994 Hmm? 406 00:29:35,635 --> 00:29:38,504 Samo ako si spreman stvarno razgovarati. 407 00:29:38,537 --> 00:29:41,073 Apsolutno. 408 00:29:41,106 --> 00:29:48,614 Provest æemo cijelo vrijeme u Parizu razgovarajuæi u krevetu. 409 00:29:57,724 --> 00:30:02,060 Nešto ozbiljno nije u redu s tobom, Tome Buckingham. 410 00:30:02,094 --> 00:30:04,631 Još uvijek imaš avionsku kartu? 411 00:30:04,664 --> 00:30:06,330 Ne, otkazala sam. 412 00:30:06,331 --> 00:30:08,199 Dobro. Promjena plana. 413 00:30:08,200 --> 00:30:10,200 Vodim te prvim vlakom u Pariz 414 00:30:10,202 --> 00:30:11,737 prije nego što i mene otkažeš. 415 00:30:11,738 --> 00:30:13,738 Tom. 416 00:30:42,134 --> 00:30:47,039 Eurostream vlak 2196 za Paris Gare du Nord 417 00:30:47,072 --> 00:30:49,441 kreæe s perona broj 10. 418 00:30:49,475 --> 00:30:51,142 Peron broj 10, 419 00:30:51,143 --> 00:30:55,013 Eurostream vlak za Paris Gare du Nord. 420 00:30:55,047 --> 00:30:56,147 Kamo danas putujete? 421 00:30:56,148 --> 00:30:57,783 Idemo u Pariz. 422 00:30:57,784 --> 00:31:00,385 Da. 423 00:31:00,419 --> 00:31:02,689 Tvoj loš francuski cijeli vikend? 424 00:31:28,681 --> 00:31:32,150 Tu je. Kupe A. 425 00:31:34,186 --> 00:31:37,155 Izvoli. -Hvala dragi. 426 00:31:37,189 --> 00:31:39,558 Molimo, osigurajte da vaše stvari i prtljaga 427 00:31:39,591 --> 00:31:41,591 budu stalno uz vas. 428 00:31:41,593 --> 00:31:44,062 Ako primijetite sumnjive predmete, 429 00:31:44,096 --> 00:31:47,432 molimo da ih prijavite èlanu osoblja. 430 00:31:59,812 --> 00:32:02,381 Nedovršen posao? 431 00:32:02,414 --> 00:32:07,553 Ma, ne. Ne, deèki æe to riješiti. 432 00:32:09,121 --> 00:32:10,656 Ne znam kako to radiš. -Što? 433 00:32:10,657 --> 00:32:12,859 Ukljuèiš se i iskljuèiš samo tako. 434 00:32:12,892 --> 00:32:15,294 Trebala bi ponekad probati. 435 00:32:17,630 --> 00:32:21,333 Hej, što da sam to bila ja? U borbi? 436 00:32:22,234 --> 00:32:23,568 Ti? -Da. 437 00:32:23,569 --> 00:32:25,705 Bi li i mene upucao? 438 00:32:27,239 --> 00:32:29,676 Da si me pogodila, da. 439 00:32:29,709 --> 00:32:32,277 Zbog toga te vodim u Pariz. 440 00:32:35,247 --> 00:32:37,382 Budi uvijek na dobroj strani. 441 00:33:34,807 --> 00:33:37,142 Tom, tko je ta žena? 442 00:33:37,677 --> 00:33:40,312 Koja žena? 443 00:33:40,345 --> 00:33:42,345 Ona na slikama po svim novinama. 444 00:33:42,347 --> 00:33:45,283 Da, nisam primijetio. -Teško je promašiti. 445 00:33:45,317 --> 00:33:46,685 Lakše nego što misliš. 446 00:33:46,686 --> 00:33:49,789 Tom, što se doista dogodilo juèer? 447 00:33:49,822 --> 00:33:54,226 Možeš mi reæi. Tom, kamo ideš? 448 00:33:54,259 --> 00:33:56,796 U WC. Neæu dugo. 449 00:34:21,520 --> 00:34:23,520 Oprostite, monsieur. 450 00:34:24,891 --> 00:34:27,727 Vaša putovnica? 451 00:34:27,760 --> 00:34:31,296 Halo? Ima li koga? 452 00:34:32,397 --> 00:34:34,397 Ima li koga? 453 00:34:37,937 --> 00:34:40,940 Žao mi je. Bojim se da æu morati uæi. 454 00:34:48,848 --> 00:34:50,548 Shh. 455 00:34:50,549 --> 00:34:55,220 Bit æe sve u redu. Bit æe sve u redu. Shh. 456 00:35:05,631 --> 00:35:08,467 Oprostite. Izvoli draga. 457 00:35:31,023 --> 00:35:33,023 Ima li koga unutra? 458 00:35:52,511 --> 00:35:53,945 Jutro, prijatelju. Kako si? 459 00:35:53,946 --> 00:35:55,946 Imam Grace Lewis u Eurostreamu 460 00:35:55,948 --> 00:35:58,383 za Paris Gare du Nord. 461 00:35:58,416 --> 00:36:00,753 Što? Grace Lewis? Vlak se kreæe. 462 00:36:00,787 --> 00:36:02,654 Približavamo se tunelu pod Kanalom. 463 00:36:02,655 --> 00:36:04,757 Èekaj. Što radite na Eurostreamu? 464 00:36:12,999 --> 00:36:17,302 Samo prièekaj da ostari. Treba im vijek da bi se popiškili. 465 00:36:19,538 --> 00:36:22,809 Da mu je to jedina mana, sutra bih se udala za njega. 466 00:36:25,111 --> 00:36:27,647 Pa, negdje je šest sati. 467 00:36:28,613 --> 00:36:30,613 Želiš li jednog? 468 00:36:35,554 --> 00:36:37,022 Naravno. 469 00:36:37,023 --> 00:36:39,491 Prosidba? 470 00:36:39,524 --> 00:36:41,593 Dan nakon što je koknuo ženu na Hampstead Heathu? 471 00:36:41,626 --> 00:36:43,863 Znaš Toma. Romantièar je. 472 00:36:45,865 --> 00:36:48,500 Ovaj put, prije nego išta poduzmem, trebam vidjeti Grace. 473 00:36:48,533 --> 00:36:51,336 Neka je Tom potvrdi. -U redu. 474 00:37:14,694 --> 00:37:17,596 Šef želi da Grace bude potvrðena. -Skoro smo u tunelu. 475 00:37:17,630 --> 00:37:19,496 Dobro, onda je najsigurnija opcija, 476 00:37:19,497 --> 00:37:21,968 da Francuzi pokupe Grace na Gare du Nord. 477 00:37:22,001 --> 00:37:25,972 Ne, zajebi to. Potvrdit æu je. -Tom, èek... 478 00:37:47,026 --> 00:37:48,860 U braku sam 53 godine 479 00:37:48,861 --> 00:37:52,597 i još uvijek ne razumijem staru kladu. 480 00:37:52,632 --> 00:37:54,800 Znaèi, ne postaje ništa bolje? 481 00:37:54,834 --> 00:37:56,834 Oprosti? 482 00:38:00,172 --> 00:38:02,407 Znaèi, ne postaje ništa bolje? 483 00:38:03,242 --> 00:38:06,444 Ne, ne zapravo. -K vragu. 484 00:38:06,478 --> 00:38:09,048 Ne znam. Jednostavno smo razlièiti. 485 00:38:09,081 --> 00:38:11,081 Na koji naèin? 486 00:38:12,084 --> 00:38:14,787 On uzima živote. Ja ih spašavam. 487 00:38:14,820 --> 00:38:17,723 Oh. Vojnik, je li? 488 00:38:18,824 --> 00:38:20,824 Ima to svoje koristi, draga. 489 00:38:20,826 --> 00:38:23,595 Tom se pretvara da to ne utjeèe na njega, ali nekako mora. 490 00:38:23,629 --> 00:38:27,700 Pa, ne treba svima rame za plakanje. 491 00:38:27,733 --> 00:38:29,600 Bilo bi dobro i da slegne ramenima, 492 00:38:29,601 --> 00:38:30,902 a kamoli da pusti suzu. 493 00:38:30,903 --> 00:38:32,603 I to je problem, zar ne? 494 00:38:32,604 --> 00:38:34,505 Pa... da. 495 00:38:34,506 --> 00:38:39,745 Njegov šašavi mozak ima jedinstvenu sposobnost da me izludi. 496 00:38:39,779 --> 00:38:44,050 Èovjek koji dugo èuèi u kupaonici nije jedinstven. 497 00:38:44,083 --> 00:38:46,819 Sam Bog zna što rade tamo. 498 00:38:46,852 --> 00:38:49,188 Da vam kažem što je uèinio mojoj mrtvoj maèki? 499 00:38:49,221 --> 00:38:52,158 Tvojoj mrtvoj maèki? -Da. 500 00:38:52,191 --> 00:38:55,161 Pronašao je Chicu u vrtu, 501 00:38:55,194 --> 00:38:58,130 donio je u moj stan prebaèenu preko ruke. 502 00:38:58,164 --> 00:39:00,098 Bila je veæ dugo mrtva. 503 00:39:00,099 --> 00:39:01,666 Oh, zatim? 504 00:39:01,667 --> 00:39:02,801 Zatim je predložio 505 00:39:02,802 --> 00:39:04,769 da je stavimo u zamrzivaè, 506 00:39:04,770 --> 00:39:06,237 dok se ne vratimo s odmora. 507 00:39:06,238 --> 00:39:09,541 Da? -Odbila sam, naravno. 508 00:39:09,574 --> 00:39:12,645 Otkazali smo odmor i prikladano je pokopali. 509 00:39:27,960 --> 00:39:29,960 U zaklon. 510 00:39:32,765 --> 00:39:35,267 Ovo je crven... 511 00:39:41,240 --> 00:39:43,240 Oh! 512 00:39:52,251 --> 00:39:54,954 Oèistite tunel i uputite vatrogasni tim. 513 00:40:26,618 --> 00:40:28,721 Pazite na signalne lampice. 514 00:41:28,247 --> 00:41:30,247 Vau. Stvarno? 515 00:41:30,249 --> 00:41:33,119 Da. Pa, izgledao je puno bolje. 516 00:41:33,152 --> 00:41:37,089 A komplet? -Opusti se. Imamo sve. 517 00:41:42,728 --> 00:41:44,997 Dobro, tako treba i kad ne ide. 518 00:41:52,338 --> 00:41:57,376 Dobro, slušajte. Zapamtite, kratke, oštre naredbe. 519 00:41:57,409 --> 00:42:00,379 Moramo odmah preuzeti kontrolu. 520 00:42:00,412 --> 00:42:05,684 Ako netko ne posluša, ignorira ili ne razumije, riješite ga se. 521 00:42:05,718 --> 00:42:08,454 Napravit æete primjer. 522 00:42:08,487 --> 00:42:12,158 Moramo kontrolirati taj vlak od samog poèetka. Razumijete? 523 00:42:12,191 --> 00:42:14,125 Zapamtite, ostanite ukljuèeni. 524 00:42:14,126 --> 00:42:17,429 Pazite svi, kreæemo se po dvoje. 525 00:42:18,931 --> 00:42:20,398 Proboj! Proboj! 526 00:42:20,399 --> 00:42:22,401 Za mnom. -Hajde, idemo! 527 00:42:25,337 --> 00:42:27,337 Pokrij me. 528 00:42:38,250 --> 00:42:41,453 Tko je to bio? -Ne znam. Ali uvježban je. 529 00:42:43,355 --> 00:42:45,355 Svi nazad. 530 00:43:10,015 --> 00:43:12,985 O moj Bože, što se dogodilo! 531 00:43:19,291 --> 00:43:22,861 Oh, imam komad stakla u nozi. 532 00:43:22,895 --> 00:43:25,397 Ne brinite, ja æu to izvaditi. 533 00:43:25,431 --> 00:43:27,431 Oh, jebi ga. 534 00:43:31,870 --> 00:43:34,039 U redu. 535 00:43:34,073 --> 00:43:37,009 Samo mirno. Bit æe sve u redu. 536 00:43:38,911 --> 00:43:41,180 Ovdje dr. Hart. Ostavite poruku. 537 00:43:41,213 --> 00:43:44,450 Ostani na svom mjestu. Dolazim po tebe. 538 00:43:44,483 --> 00:43:47,019 Uljez je u bojnom prostoru. 539 00:43:47,052 --> 00:43:48,886 Naoružan i uvježban. 540 00:43:48,887 --> 00:43:51,323 Provjerite tunel, vlak, pregledajte putnike, 541 00:43:51,357 --> 00:43:53,258 i ne dopustite mu da pobjegne. 542 00:43:53,259 --> 00:43:56,262 Razumjeli. Mi æemo to. -Svi se raširite. 543 00:43:56,295 --> 00:43:58,162 U redu. 544 00:43:58,163 --> 00:44:01,300 Ovo æe zaustaviti krvarenje. Bit æe sve u redu. 545 00:44:03,135 --> 00:44:05,938 Sjedni. Budi tu. Cure, ne, vi sjednite. 546 00:44:05,971 --> 00:44:07,971 Sjedni. 547 00:44:08,507 --> 00:44:11,877 Sjednite svi! Jebeno se ne mièite! 548 00:44:15,214 --> 00:44:18,484 Glave dolje! Ti, gledaj dolje! 549 00:44:18,517 --> 00:44:20,517 Ostanite dolje! 550 00:44:22,388 --> 00:44:24,523 Dolje! Mièite se! 551 00:44:28,427 --> 00:44:31,263 Ako želite živjeti, zaèepite. 552 00:44:31,297 --> 00:44:33,332 Ne mièite se! Ostanite gdje ste! 553 00:44:33,365 --> 00:44:36,835 Svi ostanite mirni. Vratite se na svoja mjesta. 554 00:44:36,869 --> 00:44:39,138 Držite ruke iznad glave. 555 00:44:41,106 --> 00:44:45,577 Rekao sam da odjebeš na svoje mjesto. 556 00:44:50,249 --> 00:44:52,551 Slušajte. 557 00:44:52,584 --> 00:44:56,188 Uèinite što vam se kaže, kad vam se kaže, 558 00:44:56,221 --> 00:44:58,221 i ovo... 559 00:44:59,091 --> 00:45:01,460 Sjedi dolje! 560 00:45:03,663 --> 00:45:06,098 I ovo vam se neæe dogoditi. 561 00:45:12,137 --> 00:45:13,639 Glave dolje. 562 00:45:13,640 --> 00:45:15,606 Samo joj moram uzeti inhalator. Molim... 563 00:45:15,607 --> 00:45:17,375 Vrati se na svoje jebeno mjesto. 564 00:45:17,376 --> 00:45:20,946 Trebam te vani. -Dobro, idem. 565 00:45:30,657 --> 00:45:33,158 Daj nam što imaš, prijatelju. -Grace je potvrðena. 566 00:45:33,192 --> 00:45:34,459 Ne znam još što to znaèi, 567 00:45:34,460 --> 00:45:36,361 ali to nije bijeg, to je napad. 568 00:45:36,362 --> 00:45:38,062 Ona ovdje ima podršku. 569 00:45:38,063 --> 00:45:40,332 Otprilike dvadesetak labudova, svi naoružani. 570 00:45:40,366 --> 00:45:42,366 Pridruži se timu. 571 00:45:44,303 --> 00:45:46,905 Izaæi æeš i prièekati nas na mjestu ulaska, dobro? 572 00:45:46,939 --> 00:45:49,007 Moram pronaæi Sophie. 573 00:45:49,041 --> 00:45:50,575 Previše je labudova. Zgazit æe te. 574 00:45:50,576 --> 00:45:52,176 Prièekaj da doðemo. 575 00:45:52,177 --> 00:45:54,313 Nema vremena. Pošalji mi poruku kad stignete. 576 00:45:54,346 --> 00:45:56,548 Pokušat æu ih snimiti. 577 00:46:02,054 --> 00:46:04,623 Ako se pokušate iskrcati, bit æete ubijeni, 578 00:46:04,657 --> 00:46:07,326 pa vas molim da ostanete u vlaku. 579 00:46:07,359 --> 00:46:10,396 Èinite ono što vam se kaže, kad vam se kaže. 580 00:46:10,429 --> 00:46:13,132 Lezi dolje. Samo jebeno lezi! 581 00:46:15,367 --> 00:46:19,338 Silazi odmah! Budi jebeno tih! 582 00:46:19,371 --> 00:46:22,374 Ako vidiš moje oèi, vidim i ja tvoje! 583 00:46:22,408 --> 00:46:25,043 Gledajte u jebeni pod! 584 00:46:28,013 --> 00:46:29,715 Sranje. 585 00:46:29,716 --> 00:46:35,320 Svi ostanite dolje, budite mirni, ne mièite se, 586 00:46:35,354 --> 00:46:37,956 duboko udahnite 587 00:46:37,990 --> 00:46:39,590 i sve æe biti u redu. 588 00:46:39,591 --> 00:46:42,629 Ne zajebavajte se. Ne tjerajte me da vas upucam. 589 00:46:42,662 --> 00:46:45,063 Ostanite jebeno smireni. 590 00:46:57,309 --> 00:46:59,243 Nije me briga što Tom želi. 591 00:46:59,244 --> 00:47:01,513 Reci mu da se povuèe iz tunela. 592 00:47:04,016 --> 00:47:07,286 Pa, on je veæ u neposrednoj blizini cilja. Gledaj. 593 00:47:09,656 --> 00:47:13,660 Tom dovodi nevine živote u opasnost. Vadite ga van. 594 00:47:13,693 --> 00:47:15,326 I proslijedite mi te fotografije. 595 00:47:15,327 --> 00:47:17,128 Moram ih poslati glavonjama. 596 00:47:17,129 --> 00:47:20,232 Premijer je zatražio najnovije podatke. 597 00:47:20,265 --> 00:47:22,265 Izvoli. Poslano. 598 00:47:37,549 --> 00:47:39,652 Servisni tunel osiguran, a UK tunel blokiran 599 00:47:39,686 --> 00:47:41,452 vatrom i gustim dimom. 600 00:47:41,453 --> 00:47:43,154 U redu. Zapoènite s bušenjem. 601 00:47:43,155 --> 00:47:45,157 Izvještaj o situaciji u pet. 602 00:47:45,190 --> 00:47:48,126 Želim da uljez bude pronaðen i eliminiran. 603 00:48:02,809 --> 00:48:06,144 Papa 1-4. Svi moji timovi su spremni za ukrcaj. 604 00:48:07,412 --> 00:48:09,581 Papa 1-6. Potvrðeno. 605 00:48:12,618 --> 00:48:15,755 Alfa. Svi Red timovi su u zraku. 606 00:48:21,393 --> 00:48:23,393 Oružje je postavljeno. 607 00:48:24,329 --> 00:48:26,598 Uljez ima kameru. 608 00:48:31,236 --> 00:48:33,505 Traži rupe u našoj obrani. 609 00:48:33,539 --> 00:48:36,341 I put do vagona. 610 00:48:36,375 --> 00:48:38,645 Pogotovo sedam, osam i devet. 611 00:48:39,746 --> 00:48:41,746 Dobar posao. 612 00:49:07,640 --> 00:49:09,507 Pronaðite uljeza. 613 00:49:09,508 --> 00:49:11,878 Oduzmite sve telefone svim putnicima. 614 00:49:11,911 --> 00:49:14,747 Ako netko odbije, upucajte ga. 615 00:49:27,225 --> 00:49:29,796 Molimo, predajte sve elektronièke ureðaje. 616 00:49:29,829 --> 00:49:31,829 Evo. 617 00:49:37,670 --> 00:49:39,670 Samo polako, gospodine. 618 00:49:44,844 --> 00:49:46,844 Bez žurbe, gospodo. 619 00:49:51,550 --> 00:49:53,550 Hvala. 620 00:50:01,426 --> 00:50:02,894 Stvarno? 621 00:50:02,895 --> 00:50:06,331 Što? -Imaš 12 godina? 622 00:50:06,365 --> 00:50:09,167 Hoæu li ga dobiti natrag? Koštalo me 500 funti. 623 00:50:14,573 --> 00:50:16,573 A ja sam zloèinka. 624 00:50:22,381 --> 00:50:24,315 Donosimo vam nove udarne vijesti. 625 00:50:24,316 --> 00:50:27,654 Više izvora nam javlja da je Eurostream vlak 626 00:50:27,687 --> 00:50:29,722 otet. 627 00:50:29,756 --> 00:50:32,290 Za sada, imamo vrlo malo detalja. 628 00:50:32,324 --> 00:50:33,859 Ono što znamo je da se vlak 629 00:50:33,860 --> 00:50:35,827 kretao prema Paris Gare du Nord 630 00:50:35,828 --> 00:50:38,698 kad je nad njim preuzeta kontrola u tunelu pod Kanalom. 631 00:50:38,731 --> 00:50:40,900 Ne zna se tko stoji iza toga 632 00:50:40,933 --> 00:50:42,868 ili koji su im motivi, 633 00:50:42,869 --> 00:50:44,468 ali ako se potvrdi, to bi bio 634 00:50:44,469 --> 00:50:47,539 veliki incident na britanskom tlu. 635 00:50:47,572 --> 00:50:49,473 Zašto još uvijek diše? 636 00:50:49,474 --> 00:50:52,277 Upao sam Lewisu u Hampstead Heath, ali Grace nije bila tamo. 637 00:50:52,310 --> 00:50:55,480 Kako joj je to uspjelo? -Netko ju je morao upozoriti. 638 00:50:55,514 --> 00:50:58,951 Netko? -Pronaæi æu ga. 639 00:50:58,985 --> 00:51:01,854 Sky News izvještava. -Znaju li za Grace? 640 00:51:01,888 --> 00:51:03,855 Ne. Još nagaðaju. 641 00:51:03,856 --> 00:51:05,856 Dobro. Sazivam Cobru. 642 00:51:08,560 --> 00:51:09,795 Ako ona otkrije što smo uèinili, 643 00:51:09,796 --> 00:51:11,328 ovo nije samo vaš problem, 644 00:51:11,329 --> 00:51:13,297 nego i jako velik problem za mene. 645 00:51:13,298 --> 00:51:16,736 Eurostream se zaustavio na britanskom tlu, pa je to vaš posao. 646 00:51:16,769 --> 00:51:18,569 Imam li kontrolu? 647 00:51:18,570 --> 00:51:21,440 Da. Siði dolje i ubij je. 648 00:51:24,409 --> 00:51:27,847 Slušajte! Trebam?sve mobitele. Van s njima. 649 00:51:32,484 --> 00:51:35,722 Gdje ti je mobitel? -Nemam ga. 650 00:51:35,755 --> 00:51:37,689 Izgubio sam ga prilikom eksplozije. 651 00:51:37,690 --> 00:51:39,690 Šteta. 652 00:51:47,299 --> 00:51:50,268 Ima li u ovom vlaku lijeènika? 653 00:51:51,436 --> 00:51:53,436 Možete li dovesti lijeènika? 654 00:51:57,777 --> 00:52:01,446 Papa 1-4. Kod tunela smo. 655 00:52:13,960 --> 00:52:15,960 Ja sam doktorica. 656 00:52:30,475 --> 00:52:33,612 Možete li... to srediti? 657 00:52:38,517 --> 00:52:41,520 Sa kompletom za prvu pomoæ i malo vode, da. 658 00:52:43,622 --> 00:52:47,425 Pobrinut æu se za tebe, u redu? Doði. U redu je. 659 00:52:47,459 --> 00:52:50,830 Doði, bit æe sve u redu. 660 00:53:09,816 --> 00:53:11,816 Ostani blizu. 661 00:53:12,952 --> 00:53:16,656 Red 2. Tunel povezan a UK kompromitiran vatrom i dimom. 662 00:53:16,689 --> 00:53:19,424 Francuski tunel kompromitiran sa 24 Crna labuda. 663 00:53:19,457 --> 00:53:22,795 Svi Red timovi nastavit æe središnjim servisnim tunelom. 664 00:53:22,829 --> 00:53:26,364 Papa 1-5. Kreæemo. 665 00:53:26,398 --> 00:53:29,735 Papa 1-6. Razumio. 666 00:53:29,769 --> 00:53:31,804 Svi timovi, ovdje Alpha. 667 00:53:31,838 --> 00:53:33,470 Držite ulaz u tunel. 668 00:53:33,471 --> 00:53:35,975 Red 1-6. Razumio. 669 00:53:46,953 --> 00:53:48,953 U redu je. 670 00:53:50,690 --> 00:53:52,690 Ostani tamo. 671 00:53:58,097 --> 00:54:00,565 Možemo li dobiti malo privatnosti, molim vas? 672 00:54:07,606 --> 00:54:10,676 Red 2. Protupožarna vrata, 20 metara. 673 00:54:12,178 --> 00:54:14,178 Svi 674 00:54:38,603 --> 00:54:40,673 Red 3. Protupožarna vrata su blokirana. 675 00:54:40,706 --> 00:54:42,942 Treba eksploziv za ulazak, a to æe nas kompromitirati. 676 00:54:42,975 --> 00:54:45,778 Svi timovi, postavite kontrolnu toèku. 677 00:54:54,120 --> 00:54:56,120 Dobro je. 678 00:55:03,162 --> 00:55:05,497 Ima li vijesti od Toma? -Èekam povratni poziv. 679 00:55:05,530 --> 00:55:07,934 Olivia, jel' vidimo što? -Ne, ništa, gospodine. 680 00:55:15,540 --> 00:55:17,877 Dobro, slušajte. Pripremite se za brzu akciju. 681 00:55:17,910 --> 00:55:19,744 Želim ljude unutra. -Upravo se pripremamo. 682 00:55:19,745 --> 00:55:21,646 Kao i Grace. 683 00:55:21,647 --> 00:55:24,050 Potpuno smo slijepi. -Uzmite jebene naoèale. 684 00:55:24,083 --> 00:55:26,886 Iskljuèili su kontrolne kamere. -Trebamo ljude na terenu. 685 00:55:26,919 --> 00:55:28,720 Moramo osposobiti videonadzor. 686 00:55:28,721 --> 00:55:30,756 Pa tko je onda snimio ovo? -Tom. 687 00:55:30,790 --> 00:55:32,724 Tom? 688 00:55:32,725 --> 00:55:34,894 Buckingham. 689 00:55:34,927 --> 00:55:37,096 Je li on upucao ženu na Hampstead Heathu? 690 00:55:37,129 --> 00:55:40,532 Da. -Dobar je za snoba. 691 00:55:40,565 --> 00:55:42,969 Dakle... samo malo. Kako to da je on unutar kordona? 692 00:55:43,002 --> 00:55:47,106 Vodio je djevojku u Pariz da je zaprosi. 693 00:55:47,139 --> 00:55:49,107 Pa, labudovi su mu uèinili jebenu uslugu. 694 00:55:49,108 --> 00:55:51,509 Vratimo se na posao. Ove fotografije nisu dovoljne. 695 00:55:51,543 --> 00:55:53,611 Pa, danas jesu, jer je Grace meta. 696 00:55:53,646 --> 00:55:54,846 Nemamo pojma gdje je. 697 00:55:54,847 --> 00:55:56,281 U trenutku kad uspostavite kontakt, 698 00:55:56,282 --> 00:55:58,616 Grace æe se zabarikadirati i boriti. 699 00:55:58,651 --> 00:56:00,051 Ali danas nema kamo. 700 00:56:00,052 --> 00:56:01,853 Moj posao je spašavanje talaca. 701 00:56:01,854 --> 00:56:03,990 Ne danas. Napadni odmah taj vlak. 702 00:56:04,023 --> 00:56:05,790 Ako to uèinimo, imat æemo puno žrtava. 703 00:56:05,791 --> 00:56:07,827 Samo mi daj trenutak da promislim koju opciju... 704 00:56:07,860 --> 00:56:10,595 Što si ti, voða nekog jebenog kretenskog društva? 705 00:56:10,629 --> 00:56:12,698 Labudovi su podijeljeni, dva po vagonu. 706 00:56:12,732 --> 00:56:14,734 Sad je vrijeme za napad. -Ne slažem se s tobom. 707 00:56:14,767 --> 00:56:17,069 Pa, ne moraš se složiti oko svega prijatelju, 708 00:56:17,103 --> 00:56:18,803 ali to je ono, što æe se dogoditi. 709 00:56:18,804 --> 00:56:20,571 Ponašat æeš se kao profesionalni vojnik. 710 00:56:20,572 --> 00:56:22,875 Pokrenut æeš brzu akciju, 711 00:56:22,908 --> 00:56:24,642 i ubit æeš Grace. 712 00:56:24,643 --> 00:56:29,682 Ako ne, bit æeš izbaèen, a on ubaèen. 713 00:56:29,715 --> 00:56:31,715 Razumiješ li? 714 00:56:42,928 --> 00:56:45,131 Oh... dovraga. 715 00:57:04,984 --> 00:57:06,251 Sranje. 716 00:57:06,252 --> 00:57:08,252 Ne sad, ako može. 717 00:57:10,256 --> 00:57:11,856 Evo. 718 00:57:11,857 --> 00:57:14,226 Odvij školjku i odvest æu vas dolje. 719 00:57:14,260 --> 00:57:16,260 Ne. 720 00:57:16,896 --> 00:57:20,232 Ne? Kako misliš, ne? 721 00:57:20,266 --> 00:57:21,966 Moram ostati i pomoæi ranjenicima. 722 00:57:21,967 --> 00:57:23,935 Soph, ekipa æe krenuti na ovaj vlak, 723 00:57:23,936 --> 00:57:26,205 a kad to uèine, bit æe puno više žrtava. 724 00:57:26,238 --> 00:57:27,705 Neæeš biti jedna od njih. 725 00:57:27,706 --> 00:57:29,040 Oprosti. 726 00:57:29,041 --> 00:57:31,041 Ja ostajem ovdje. 727 00:57:33,012 --> 00:57:35,948 Ovdje imam ranjenu djevojku. Umjesto mene, povedi nju. 728 00:57:35,981 --> 00:57:37,382 Ako ostaneš u vlaku, umrijet æeš. 729 00:57:37,383 --> 00:57:39,117 Ne idem. -Soph... 730 00:57:39,118 --> 00:57:41,821 Ja ne idem. 731 00:57:48,727 --> 00:57:50,727 Razumio. 732 00:57:50,930 --> 00:57:52,263 Red 2. Kreæemo. 733 00:57:52,264 --> 00:57:55,234 Alfa. Sretno. 734 00:58:35,741 --> 00:58:39,845 Sierra 1. Stražnja lokomotiva je prazna. 735 00:58:41,147 --> 00:58:43,215 Razumio. Nastavite. 736 00:58:55,928 --> 00:58:57,896 Što se tamo dogaða? 737 00:58:57,897 --> 00:58:59,764 OK, hajde. Brzo. Brzo. 738 00:58:59,765 --> 00:59:01,765 Oj. 739 00:59:01,767 --> 00:59:03,201 Što se dogaða? 740 00:59:03,202 --> 00:59:05,738 To je to. 741 00:59:05,771 --> 00:59:08,007 Otvori vrata. -Isuse Kriste, Tome. 742 00:59:08,040 --> 00:59:10,042 Otvori vrata. -Što je? 743 00:59:10,075 --> 00:59:11,843 Bio bi sjajan otac. 744 00:59:11,844 --> 00:59:14,180 Pa, uspjelo je, zar ne? -Oj! 745 00:59:21,020 --> 00:59:24,757 Otvori vrata! -Nokautiraj me. 746 00:59:24,790 --> 00:59:26,224 Molim? -Rekao sam da otvoriš jebena vrata! 747 00:59:26,225 --> 00:59:29,495 Da ne izgleda kao da sam ti pomogla. 748 00:59:29,528 --> 00:59:32,198 Odmah otvori vrata. 749 00:59:32,231 --> 00:59:34,132 Dobra ideja. 750 00:59:34,133 --> 00:59:36,335 Klinka je pobjegla. 751 00:59:40,206 --> 00:59:42,308 Gore! Kontakt! 752 00:59:49,348 --> 00:59:51,517 Alfa je. Povucite se. 753 00:59:51,550 --> 00:59:54,353 Stisni se! Stisni se! Stisni se! 754 00:59:57,356 --> 00:59:59,992 Coach 9. Okreæu se. Okreæu se! 755 01:00:04,330 --> 01:00:06,330 Kreni! 756 01:00:07,233 --> 01:00:09,233 Stani! 757 01:00:10,202 --> 01:00:12,202 Jebem ti. 758 01:00:15,207 --> 01:00:17,343 Sranje. 759 01:00:25,084 --> 01:00:27,084 Kreni! 760 01:00:29,955 --> 01:00:31,955 Kreni. Kreni! 761 01:00:47,606 --> 01:00:49,606 Sranje. 762 01:00:50,909 --> 01:00:52,909 Kreni! 763 01:00:58,951 --> 01:01:00,852 Što se ovdje dogodilo? 764 01:01:00,853 --> 01:01:04,156 Uljez je provalio, udario doktoricu i uzeo dijete. 765 01:01:04,189 --> 01:01:06,959 Uèinkovitiji je od SAS-a. 766 01:01:08,394 --> 01:01:11,163 Odbio sam ih natrag do kontrolne toèke. 767 01:01:11,196 --> 01:01:13,999 Da, jer nam je moj izvor rekao da dolaze. 768 01:01:14,033 --> 01:01:15,933 Tvoj jebeni cinker? -Naš jebeni cinker. 769 01:01:15,934 --> 01:01:17,869 I on je kritièni dio ove operacije. 770 01:01:17,870 --> 01:01:21,173 Da, pa netko je ipak morao povuæi obaraè. 771 01:01:21,206 --> 01:01:23,575 I to je stvarno dobra vještina. 772 01:01:23,609 --> 01:01:26,378 Sad je iskoristi da pronaðeš dijete i uljeza. 773 01:01:26,412 --> 01:01:28,514 Zadnji put su viðeni tamo dolje. 774 01:01:31,050 --> 01:01:33,385 Svi radite dobar posao. 775 01:01:33,419 --> 01:01:35,353 Ostanite takvi 776 01:01:35,354 --> 01:01:38,357 i ubrzo æete biti kod kuæe, 777 01:01:38,390 --> 01:01:41,327 prodajuæi svoju prièu novinama. 778 01:01:41,360 --> 01:01:43,562 Budi slavan, ne mrtav. 779 01:01:59,978 --> 01:02:02,414 Ovo je bio zajeb. -Tko je stradao? 780 01:02:02,448 --> 01:02:04,950 Rich i Pat. -Sranje. 781 01:02:09,455 --> 01:02:11,557 Pa, gdje je ona? 782 01:02:11,590 --> 01:02:13,324 To ti je sad glavna briga? 783 01:02:13,325 --> 01:02:15,627 Ne, moja je glavna briga to, što si ti zajebao. 784 01:02:15,662 --> 01:02:17,328 Rekao sam ti da je prerano. 785 01:02:17,329 --> 01:02:19,163 A ja tebi da želim Grace mrtvu. 786 01:02:19,164 --> 01:02:22,067 Pa gdje je? -Znala je da dolazimo. 787 01:02:24,269 --> 01:02:26,505 Kako? -Ne znam. 788 01:02:26,538 --> 01:02:29,241 Labudovi nisu bili podijeljeni po vagonima. 789 01:02:29,274 --> 01:02:31,610 Bili su na krovu vlaka i èekali nas. 790 01:02:31,644 --> 01:02:34,213 U pravu je, bila je to zamka. 791 01:03:31,671 --> 01:03:34,006 Tko je instalirao Skype na interni sustav? 792 01:03:34,039 --> 01:03:39,178 Ovo je stiglo putem našeg intraneta. Trebam li... trebam li odgovoriti? 793 01:03:40,245 --> 01:03:41,680 Da, nastavi. 794 01:03:41,681 --> 01:03:46,051 Želim razgovarati sa glavnim zapovjednikom. 795 01:03:46,084 --> 01:03:48,084 Bojnik Bisset. SAS. 796 01:03:48,086 --> 01:03:49,587 Ovdje sam da pregovaram o mirnom rješenju. 797 01:03:49,588 --> 01:03:51,222 Zahvaljujuæi vašem juèerašnjem napadu, 798 01:03:51,223 --> 01:03:52,423 ostale su nam samo dvije moguænosti. 799 01:03:52,424 --> 01:03:54,091 A to su? 800 01:03:54,092 --> 01:03:55,560 Premijer može iæi na TV uživo 801 01:03:55,561 --> 01:03:57,228 i priznati da je britanska vlada 802 01:03:57,229 --> 01:03:59,229 naredila èišæenje u Gruziji. 803 01:03:59,231 --> 01:04:01,098 Ili može opremiti onaj Eurocopter u kojem ste doletjeli 804 01:04:01,099 --> 01:04:02,266 s dodatnim rezervoarima za gorivo 805 01:04:02,267 --> 01:04:03,568 i prebaciti 500 milijuna 806 01:04:03,569 --> 01:04:05,705 na raèun koji ja odredim. 807 01:04:05,738 --> 01:04:07,338 To je puno novca za sakupiti. 808 01:04:07,339 --> 01:04:09,240 Britgaz to može srediti. 809 01:04:09,241 --> 01:04:11,744 Zašto bi platili? -Angažirali su nas da obavimo posao. 810 01:04:11,778 --> 01:04:14,613 Pa zapravo, unajmili su SAS da nas angažira. 811 01:04:14,647 --> 01:04:17,216 Ali te je detalje najbolje ostaviti sudu za ratne zloèine 812 01:04:17,249 --> 01:04:19,351 u sluèaju da ne dobijemo otkupninu. 813 01:04:19,384 --> 01:04:21,319 To doista nije moja briga. 814 01:04:21,320 --> 01:04:23,555 Moj jedini posao je... -Zaštititi britanske interese. 815 01:04:23,589 --> 01:04:26,726 Vojne i ekonomske. Pitajte Clementsa. 816 01:04:26,759 --> 01:04:30,195 Sigurna sam da se smuca oko vaše kontrolne toèke. 817 01:04:35,334 --> 01:04:37,168 Želim da oslobodite sto taoca 818 01:04:37,169 --> 01:04:38,503 kao znak dobre volje. 819 01:04:38,504 --> 01:04:40,338 Dogovoreno. 820 01:04:40,339 --> 01:04:43,676 Ali morat æete sami doæi po njih. 821 01:04:43,710 --> 01:04:45,710 I dovedite Clementsa. 822 01:04:52,719 --> 01:04:55,120 Što jebeno gledate? 823 01:06:11,798 --> 01:06:13,798 Znaš da te želi tamo, samo da te može ubiti? 824 01:06:13,800 --> 01:06:15,800 Da. 825 01:06:17,502 --> 01:06:21,540 A jedini razlog zašto idem tamo... je da ja prvi ubijem nju. 826 01:06:21,573 --> 01:06:23,573 Oh, stvarno? 827 01:06:24,343 --> 01:06:26,343 Kako æeš to uèiniti? 828 01:06:26,779 --> 01:06:28,579 Otkrij kad stignemo. 829 01:06:28,580 --> 01:06:30,750 Ovdje 1-4. Imam plaèka. 830 01:06:30,783 --> 01:06:32,383 Hiperventilira. 831 01:06:32,384 --> 01:06:34,854 Plaèe, moli, poèinje se gubiti. 832 01:06:34,887 --> 01:06:39,558 Treba mi netko da ga podignem i izoliram... 833 01:07:20,633 --> 01:07:22,633 Doði. 834 01:07:34,613 --> 01:07:36,380 Doði, doði. 835 01:07:36,381 --> 01:07:39,217 Svi timovi. Stražnja lokomotiva. Doðite! 836 01:07:39,251 --> 01:07:42,320 Uljez je u stražnjem kokpitu. Krenite, krenite, krenite! 837 01:08:01,641 --> 01:08:03,641 Jebem ti. 838 01:08:11,684 --> 01:08:13,517 Gdje je uljez? 839 01:08:13,518 --> 01:08:15,755 Izvukao je djevojèicu. 840 01:08:17,056 --> 01:08:19,391 Ali on je ostao. 841 01:08:21,728 --> 01:08:23,996 Tu si. Hvala, gospodine. 842 01:08:24,030 --> 01:08:26,298 Ako ova mala koza može proæi njihovu obranu, 843 01:08:26,331 --> 01:08:27,498 onda možemo i mi. 844 01:08:27,499 --> 01:08:29,400 Pa, krenimo... 845 01:08:29,401 --> 01:08:31,401 Dec. 846 01:08:31,671 --> 01:08:33,370 Idemo po ove taoce. 847 01:08:33,371 --> 01:08:35,742 Ti zapovijedaš dok se ne vratim. 848 01:08:37,877 --> 01:08:41,613 Zašto si pomogla tom èovjeku da provali u vlak? 849 01:08:41,647 --> 01:08:43,716 Nisam. Pomagala sam djevojèici kao što ste tražili, 850 01:08:43,750 --> 01:08:45,952 a onda je on odvrnuo školjku. 851 01:08:46,652 --> 01:08:48,652 Hmm. 852 01:08:50,823 --> 01:08:53,592 Jesi li mu ti supruga? 853 01:08:53,625 --> 01:08:55,762 Ja nisam u braku. 854 01:09:02,034 --> 01:09:03,668 Lažeš. 855 01:09:03,669 --> 01:09:06,672 Pogledajte što mi je uèinio s licem. 856 01:09:06,706 --> 01:09:10,609 Ovo nije njezin mobitel. Za tvoju informaciju. 857 01:09:14,046 --> 01:09:16,916 Gdje je tvoj pravi mobitel? 858 01:09:16,949 --> 01:09:18,917 Ljubavnik zove da ti dogovori bijeg? 859 01:09:18,918 --> 01:09:21,053 Nisam pokušavala pobjeæi. 860 01:09:22,521 --> 01:09:24,924 Gdje je on? -Ne znam. 861 01:09:27,860 --> 01:09:30,029 Odvedi je u zahod i pronaði njezin telefon. 862 01:09:30,062 --> 01:09:32,062 I ostani profesionalna. 863 01:10:36,829 --> 01:10:39,932 Ostani profesionalna. 864 01:10:39,966 --> 01:10:42,400 Jesi li pronašla njezin pravi telefon? 865 01:10:42,902 --> 01:10:44,902 Ne još. 866 01:11:28,180 --> 01:11:30,015 Da ne znam bolje, 867 01:11:30,016 --> 01:11:31,149 mislila bih da si ti uljez. 868 01:11:31,150 --> 01:11:33,518 Shvatit æu to kao kompliment. 869 01:11:35,087 --> 01:11:37,455 Koliko dugo hodate? 870 01:11:38,057 --> 01:11:40,960 Nikad ga nisam srela. 871 01:11:40,993 --> 01:11:42,761 Kad biste bili dobri pa nas upoznali, 872 01:11:42,762 --> 01:11:45,097 rado bih ga izvela na veèeru. 873 01:11:45,131 --> 01:11:48,466 Poèinje mi izgledati kao moj tip. 874 01:12:22,802 --> 01:12:24,804 Je li gotovo? 875 01:12:28,774 --> 01:12:30,843 Èini se da smo prošli. 876 01:12:32,610 --> 01:12:34,981 Pronaðite Grace i recite joj da smo prošli. 877 01:12:35,014 --> 01:12:37,183 Postavit æu eksploziv. 878 01:12:37,216 --> 01:12:39,216 Razumio. 879 01:12:52,597 --> 01:12:54,132 Slatko. 880 01:12:54,133 --> 01:12:57,236 Pronašla sam tvoj telefon. -Jebi ga. 881 01:13:20,126 --> 01:13:22,126 Pažljivo. 882 01:13:56,162 --> 01:13:58,162 Pozdrav, Grace. 883 01:14:16,849 --> 01:14:19,085 Mogu li vam ponuditi piæe? 884 01:14:19,118 --> 01:14:23,022 Oh da, ja æu... popit æu èašu šampanjca. 885 01:15:06,031 --> 01:15:08,734 Pa, gdje su taoci? Hmm? 886 01:15:08,767 --> 01:15:10,401 Oh, oni ne idu nikamo. 887 01:15:10,402 --> 01:15:12,671 Pa zašto smo ovdje? 888 01:15:20,012 --> 01:15:23,315 Vjerojatno si mislio da æeš to biti ti. 889 01:15:23,349 --> 01:15:26,252 Zapravo, mislio sam da æeš to biti ti. 890 01:15:26,285 --> 01:15:28,253 Znam da si zbog toga ovdje. 891 01:15:28,254 --> 01:15:32,091 Pa, probajmo ovo opet, može? 892 01:15:32,124 --> 01:15:35,027 Grace Lewis. -George Clements. 893 01:15:38,464 --> 01:15:42,234 Smiri se. Moramo razgovarati o puno toga. 894 01:15:43,302 --> 01:15:44,802 Ne, ne moramo. 895 01:15:44,803 --> 01:15:47,039 Unajmili ste nas da odradimo posao. 896 01:15:47,072 --> 01:15:48,907 Da, nisi to uèinila kako treba. 897 01:15:48,908 --> 01:15:51,377 Rekao si da oèistimo selo i mi smo to uèinili. 898 01:15:51,410 --> 01:15:53,812 Pa, sjebala si. Ostavila si svjedoke. 899 01:15:53,846 --> 01:15:57,316 Trebali su širiti strah. 900 01:15:57,349 --> 01:15:59,818 Oni dobro šire strah. 901 01:15:59,852 --> 01:16:01,486 Je li upalilo? 902 01:16:01,487 --> 01:16:03,354 Je li neko drugo selo ikad odbilo 903 01:16:03,355 --> 01:16:05,724 da vam nakon toga proda svoju zemlju? 904 01:16:06,492 --> 01:16:08,059 Odgovori mi. 905 01:16:08,060 --> 01:16:10,229 Ne, plinovod je prošao. 906 01:16:11,497 --> 01:16:14,466 Operacije niskog intenziteta. To je gadan posao. 907 01:16:14,500 --> 01:16:17,770 Ali je jebeno uèinkovit. 908 01:16:17,803 --> 01:16:19,803 Tvoji su prijatelji napisali udžbenik za to. 909 01:16:19,805 --> 01:16:22,441 Pa, možda si trebala proèitati 10. poglavlje. 910 01:16:22,474 --> 01:16:24,342 "Ubij djecu s mobitelima." 911 01:16:24,343 --> 01:16:26,378 Ili bi premijer 912 01:16:26,412 --> 01:16:29,081 mogao priznati da nas je on zaposlio. 913 01:16:29,114 --> 01:16:31,517 Jasno je da to neæe uèiniti. 914 01:16:31,550 --> 01:16:34,920 Onda oèito moramo biti plaæeni. 915 01:16:34,954 --> 01:16:39,858 Plaæanje se može organizirati. Britgaz je dobio... 916 01:16:39,892 --> 01:16:41,426 Cjevovod u tunelu pod Kanalom. 917 01:16:41,427 --> 01:16:44,897 To ne zna mnogo ljudi. 918 01:16:44,930 --> 01:16:46,930 Moj otac je znao. 919 01:16:47,199 --> 01:16:48,833 Ako nam ne platite, 920 01:16:48,834 --> 01:16:51,370 i ne zajamèite siguran prolaz, 921 01:16:51,403 --> 01:16:56,408 uništit æu ovaj tunel i... sve u njemu. 922 01:16:57,443 --> 01:17:01,280 Da li razumiješ? 923 01:17:01,313 --> 01:17:06,986 Ako stvarno odjebete, donijet æu vam vaš novac, 924 01:17:07,019 --> 01:17:08,586 i siguran prolaz. 925 01:17:08,587 --> 01:17:10,889 Dogovoreno. 926 01:17:10,923 --> 01:17:13,492 Ali želim potvrdu mobitelom u sljedeæih 30 minuta. 927 01:17:13,525 --> 01:17:15,525 U redu. 928 01:17:28,274 --> 01:17:31,443 Snimila? -Jasno i glasno. 929 01:17:33,078 --> 01:17:35,281 Svi timovi, eksploziv je postavljen 930 01:17:35,314 --> 01:17:38,083 i osiguran okidaèima. 931 01:17:38,117 --> 01:17:40,117 Budi miran. 932 01:17:42,521 --> 01:17:44,521 Povuci okidaè i detonirat æu. 933 01:17:45,324 --> 01:17:47,426 Ti si bombaš samoubojica? 934 01:17:47,459 --> 01:17:51,130 Pa, ionako æemo svi umrijeti. 935 01:17:51,163 --> 01:17:54,933 Oni koji prežive... uživaju. 936 01:17:54,967 --> 01:17:57,102 Nema puno uživanja u ovom poslu. 937 01:17:57,136 --> 01:18:01,540 Ili dobijemo što želimo, ili vas ozbiljno sjebemo. 938 01:18:01,573 --> 01:18:04,410 Kad otmeš vlak na dubini od 75 metara, 939 01:18:04,443 --> 01:18:06,277 smrt je najvjerojatniji ishod. 940 01:18:06,278 --> 01:18:08,278 I ti i svi ostali u ovom tunelu 941 01:18:08,280 --> 01:18:10,416 gorjet æete zajedno s nama. 942 01:18:12,217 --> 01:18:14,217 Baci to. 943 01:19:10,677 --> 01:19:12,644 Službenici Eurostream-a su dosad 944 01:19:12,645 --> 01:19:15,247 odbili reæi o koliko je putnika rijeè, 945 01:19:15,280 --> 01:19:18,016 ali izvještaji tvrde da osim Britanaca, Amerikanaca i Francuza, 946 01:19:18,050 --> 01:19:20,452 meðu taocima ima i drugih 947 01:19:20,486 --> 01:19:21,953 stranih državljana. 948 01:19:21,954 --> 01:19:23,722 Izvori u Whitehollu 949 01:19:23,723 --> 01:19:26,191 kažu da je premijer pod sve veæim pritiskom 950 01:19:26,225 --> 01:19:29,194 predsjednika Sjedinjenih Država i Francuske 951 01:19:29,228 --> 01:19:30,995 da riješi krizu. 952 01:19:30,996 --> 01:19:33,599 Zato je sazvano hitno zasjedanje Cobre. 953 01:19:33,633 --> 01:19:36,902 Sir Charles Whiteside iz Britgaza, premijeru. 954 01:19:41,373 --> 01:19:44,576 Hvala na dolasku. 955 01:19:44,610 --> 01:19:47,312 Pa, što vaš odbor ima za reæi? 956 01:19:49,248 --> 01:19:53,619 Dogovorili smo vaših 500 milijuna. Sitnica, stvarno. 957 01:19:53,653 --> 01:19:57,189 Naravno, ovo ostaje van javne domene. 958 01:19:57,222 --> 01:20:00,526 Britgaz ne plaæa otkupnine, zar ne? 959 01:20:00,559 --> 01:20:02,559 Razumijem. 960 01:20:33,025 --> 01:20:35,025 Hvala kurcu, još si živ. 961 01:20:37,262 --> 01:20:39,565 Grace æe raznijeti tunel. 962 01:20:39,598 --> 01:20:41,600 Da, uputila je istu prijetnju Clementsu. 963 01:20:41,634 --> 01:20:44,637 To nije prijetnja. Pronašao sam eksploziv. 964 01:20:44,671 --> 01:20:49,041 Pokraj plinovoda. -Pa, možeš li ga deaktivirati? 965 01:20:49,074 --> 01:20:52,411 Ne. Svugdje ima zaštitne detonatore. 966 01:20:52,444 --> 01:20:55,715 Reci Bissetu da odmah tamo povede tim. 967 01:20:55,748 --> 01:20:57,748 Bisset je mrtav, prijatelju. 968 01:20:59,418 --> 01:21:01,688 Što? -Grace ga je ubila. 969 01:21:03,255 --> 01:21:06,726 Kriste. Imate kontrolu? 970 01:21:08,828 --> 01:21:11,296 Da. -Onda sami pokrenite napad. 971 01:21:11,330 --> 01:21:12,698 Clements kaže da prièekamo. 972 01:21:12,699 --> 01:21:15,334 Što, pa da pustimo Grace da digne i tunel u zrak! 973 01:21:15,367 --> 01:21:17,436 Britgaz joj je upravo pristao platiti. 974 01:21:17,469 --> 01:21:19,370 Ionako æe aktivirati eksploziv. 975 01:21:19,371 --> 01:21:21,473 Ovdje se ne radi o novcu. To je osveta. 976 01:21:21,507 --> 01:21:23,074 Znam, na njihovom mjestu, 977 01:21:23,075 --> 01:21:24,710 i ja bih razmišljao isto. 978 01:21:24,711 --> 01:21:26,645 Aktiviranje eksploziva u tunelu pod La Mancheom je samoubojstvo. 979 01:21:26,646 --> 01:21:29,114 Ponaša se kao da je veæ mrtva. 980 01:21:29,147 --> 01:21:30,749 Da, pa ako raznese tunel, 981 01:21:30,750 --> 01:21:33,151 bolje da ju je Lewis nauèio kako isplivati. 982 01:21:33,185 --> 01:21:37,489 To je pravo pitanje, prijatelju... kako planira pobjeæi? 983 01:21:40,359 --> 01:21:44,062 Slušaj... Tome... samo... 984 01:21:45,430 --> 01:21:47,198 naði izlaz odande, u redu? 985 01:21:47,199 --> 01:21:50,369 Jer... bit æu iskren, trebam tvoju pomoæ, prijatelju. 986 01:21:50,402 --> 01:21:53,539 Da... Sophie je više treba. 987 01:21:53,572 --> 01:21:55,842 Slušaj, razumijem da si zaljubljen i sve to. 988 01:21:55,875 --> 01:21:59,111 Shvaæam. -Ne. Ja sam upravo shvatio. 989 01:22:02,815 --> 01:22:05,217 Da, dobro prijatelju. 990 01:22:13,660 --> 01:22:14,893 Hoæeš li raznijeti tunel? 991 01:22:14,894 --> 01:22:16,627 Zvuèiš užasno nezahvalno 992 01:22:16,628 --> 01:22:18,563 za nekoga tko je upravo unaprijeðen. 993 01:22:18,564 --> 01:22:20,599 Pristao sam vam pomoæi da pobjegnete. 994 01:22:20,633 --> 01:22:22,500 Ali plinovod kao talac, 995 01:22:22,501 --> 01:22:23,669 nikad nije bio dio plana. 996 01:22:23,670 --> 01:22:24,736 Declane, ti si samo mali dio 997 01:22:24,737 --> 01:22:26,404 cijele ove operacije. 998 01:22:26,405 --> 01:22:27,873 Zapravo ne, ja sam najvažniji dio. 999 01:22:27,874 --> 01:22:29,540 Pod pretpostavkom da želiš živa otiæi odande. 1000 01:22:29,541 --> 01:22:31,309 Mi smo veæ mrtvi. 1001 01:22:31,310 --> 01:22:34,179 A bit æeš i ti ako ne ubijemo ovog uljeza. 1002 01:22:37,482 --> 01:22:39,852 On je jedan od vaših, zar ne? 1003 01:22:39,886 --> 01:22:41,519 Imam ga pod kontrolom. 1004 01:22:41,520 --> 01:22:44,189 Kurac imaš. Gdje je on? -Ne znam. 1005 01:22:44,222 --> 01:22:45,757 Sigurno si u kontaktu s njim. 1006 01:22:45,758 --> 01:22:47,592 Jesam, ali ne znam gdje je. 1007 01:22:47,593 --> 01:22:50,295 Krenimo od njegovog imena. 1008 01:22:53,633 --> 01:22:55,633 Tom. 1009 01:23:01,473 --> 01:23:03,609 Pazi, nisam pristao na ovo. 1010 01:23:03,643 --> 01:23:05,643 Nije nitko od nas. 1011 01:23:05,645 --> 01:23:07,445 Dakle, ili mi pomozi da ubijem Toma 1012 01:23:07,446 --> 01:23:10,415 ili kažem Clementsu da si ti cinker. 1013 01:23:18,958 --> 01:23:21,293 Tomova djevojka je u vlaku. 1014 01:24:42,942 --> 01:24:44,942 Tom! 1015 01:24:57,757 --> 01:24:59,757 Tom! 1016 01:24:59,759 --> 01:25:02,427 Ispod vlaka, kao i prije. 1017 01:25:03,361 --> 01:25:05,597 Tom, to je zamka! 1018 01:25:40,398 --> 01:25:42,398 Baci. 1019 01:25:44,402 --> 01:25:45,670 Sophie! 1020 01:25:45,671 --> 01:25:47,671 Tom. 1021 01:25:48,074 --> 01:25:50,843 Nešto sam krivo rekla? 1022 01:25:50,877 --> 01:25:53,345 Ona nikad ne bi ostavila ranjene. 1023 01:25:54,513 --> 01:25:56,513 Baš slatko kako dobro poznaješ Sophie. 1024 01:25:57,817 --> 01:26:00,019 Jedini razlog zašto sam ovdje je ona. 1025 01:26:00,052 --> 01:26:01,519 Znaèi, najjednostavnija stvar je 1026 01:26:01,520 --> 01:26:03,387 da ponudiš sebe u zamjenu. 1027 01:26:03,388 --> 01:26:05,758 Morali bi vjerovati jedno drugome. 1028 01:26:09,494 --> 01:26:11,731 Pusti je. 1029 01:26:11,764 --> 01:26:14,901 Kad ona ode... i ja æu nestati. 1030 01:26:28,613 --> 01:26:30,783 To nije u našoj prirodi. 1031 01:26:30,817 --> 01:26:33,820 Slièniji smo više nego što misliš. 1032 01:26:33,853 --> 01:26:36,521 Ne sjeæam se da sam spalio bilo koje selo. 1033 01:26:36,555 --> 01:26:38,555 Koliko si ljudi ubio? 1034 01:26:39,859 --> 01:26:41,859 Koliko? 1035 01:26:45,397 --> 01:26:47,733 Ne razmišljam o tome. -Niti ja. 1036 01:26:47,767 --> 01:26:51,603 Ne razmišlja o tome. Ne sanja o tome. 1037 01:26:51,637 --> 01:26:53,940 Samo se ukljuèi i ubija ljude. 1038 01:26:53,973 --> 01:26:56,642 A onda se iskljuèi i vodi te u Pariz. 1039 01:26:56,676 --> 01:26:58,878 Kako romantièno. -Uèinit æu to. 1040 01:27:12,524 --> 01:27:15,795 Pa, samo je jedan naèin da se ovo završi. 1041 01:27:24,837 --> 01:27:28,808 Što to radiš, Tome? Što radiš? 1042 01:27:34,647 --> 01:27:36,782 Tome! 1043 01:27:38,150 --> 01:27:40,385 Bježi Sophie, bježi! 1044 01:28:06,578 --> 01:28:09,749 Sranje. 1045 01:28:09,782 --> 01:28:11,851 Imamo izvješæa o eksploziji 1046 01:28:11,884 --> 01:28:15,021 u blizini mjesta gdje je otet vlak Eurostreama. 1047 01:28:15,054 --> 01:28:17,723 SAS-ov protuteroristièki tim je na mjestu dogaðaja, 1048 01:28:17,757 --> 01:28:19,190 i jasno je, da je 1049 01:28:19,191 --> 01:28:21,559 situacija postala izuzetno opasna. 1050 01:28:21,593 --> 01:28:23,560 ABC i CNN takoðer emitiraju. 1051 01:28:23,561 --> 01:28:25,898 Pa gdje je jebeni Clements? 1052 01:28:30,970 --> 01:28:32,970 Tiho! 1053 01:28:32,972 --> 01:28:34,139 Štišajte se. 1054 01:28:34,140 --> 01:28:36,140 Odgovori. 1055 01:28:39,245 --> 01:28:44,016 Ovdje narednik Smith. Ja sam novi zapovjednik. 1056 01:28:44,050 --> 01:28:45,016 Kakva je to eksplozija? 1057 01:28:45,017 --> 01:28:46,985 To je... bio tvoj èovjek, 1058 01:28:46,986 --> 01:28:50,222 spašavajuæi svoju djevojku. 1059 01:28:50,256 --> 01:28:54,760 Pokuša li ponovo, spalit æu cijeli tunel. 1060 01:29:02,201 --> 01:29:05,137 Vaš novac je spreman za prijenos. 1061 01:29:05,171 --> 01:29:07,171 Britgaz je to upravo potvrdio. 1062 01:29:07,173 --> 01:29:08,940 Trebat æe mi vanjska linija 1063 01:29:08,941 --> 01:29:11,010 da mogu provjeriti kad sjedne na raèun. 1064 01:29:12,577 --> 01:29:14,577 Otvorit æemo je odmah. 1065 01:29:16,082 --> 01:29:18,651 Eurocopter se napaja gorivom i stoji u pripravnosti. 1066 01:29:21,087 --> 01:29:23,087 Kraj poziva. 1067 01:29:34,700 --> 01:29:37,970 To je to. -Odvojeno? -Da. -Dobro. 1068 01:29:38,004 --> 01:29:41,307 Putnici su okupljeni, a mi imamo novac. 1069 01:29:41,340 --> 01:29:44,176 Prebacite svakom njegov dio, ukljuèujuæi i Declana. 1070 01:29:49,348 --> 01:29:51,717 Ciljala sam meko tkivo. 1071 01:29:52,685 --> 01:29:54,319 Što je s uljezom? 1072 01:29:54,320 --> 01:29:57,289 Trajalo bi predugo da ugasimo vatru i pronaðemo ga. 1073 01:29:57,323 --> 01:30:00,126 Pretpostavljamo da je još uvijek u bojnom prostoru. 1074 01:30:00,159 --> 01:30:02,159 Doði. 1075 01:30:11,637 --> 01:30:14,340 Dobro Olivia... postavi tamo našu kontrolnu toèku. 1076 01:30:14,373 --> 01:30:16,642 Da šefe, radim na tome. 1077 01:30:16,675 --> 01:30:17,909 Imam tri snajperska položaja 1078 01:30:17,910 --> 01:30:19,244 i moj tim traži još jednog. 1079 01:30:19,245 --> 01:30:21,112 Dobro. -Hej! 1080 01:30:21,113 --> 01:30:23,215 Znaš da ih mogu skinuti prije nego doðu do heliæa. 1081 01:30:23,249 --> 01:30:25,050 Samo zapovjedi. 1082 01:30:25,051 --> 01:30:27,219 To æe im biti za Toma. 1083 01:30:29,288 --> 01:30:31,657 Dec... jesi dobro? 1084 01:30:31,690 --> 01:30:34,960 Da, dobro sam. Naravno. -Paddy! 1085 01:30:51,877 --> 01:30:53,877 Sviða mi se tvoja hudica. 1086 01:30:55,014 --> 01:30:57,014 Skini je. 1087 01:30:58,184 --> 01:31:00,184 Odmah. 1088 01:31:15,701 --> 01:31:17,701 Upomoæ! 1089 01:31:18,003 --> 01:31:20,773 Shh! 1090 01:31:31,350 --> 01:31:33,786 Gore. 1091 01:31:44,230 --> 01:31:46,265 Svi timovi, ovdje Alpha. 1092 01:31:46,298 --> 01:31:49,301 Vlak je udaljen dvije minute. Pozovite heliæ. 1093 01:31:49,335 --> 01:31:54,240 Papa 1-4, ovdje Alfa. Sve je èisto... zovite ih. 1094 01:31:54,273 --> 01:31:57,977 Papa 1-4, razumio. Prilaze. 1095 01:32:16,195 --> 01:32:18,195 Stavi jebenu masku. 1096 01:32:18,464 --> 01:32:20,464 Brzo! 1097 01:32:36,215 --> 01:32:37,282 Plin. 1098 01:32:37,283 --> 01:32:39,283 Uði unutra. 1099 01:32:42,888 --> 01:32:45,090 Postavit æu zaštitni detonator. 1100 01:32:58,370 --> 01:33:00,372 Èekaj. 1101 01:33:00,406 --> 01:33:02,406 Dobro. 1102 01:33:12,851 --> 01:33:14,851 Hajde, uði. 1103 01:33:16,055 --> 01:33:17,322 Uði. 1104 01:33:17,323 --> 01:33:20,025 Olly, uzmi druge sanjke. 1105 01:33:22,094 --> 01:33:24,094 Sophie! 1106 01:33:24,296 --> 01:33:26,296 Idi. 1107 01:33:27,566 --> 01:33:30,002 Ja æu se pobrinuti za njega. 1108 01:33:31,904 --> 01:33:33,904 Tata bi bio ponosan. 1109 01:34:41,273 --> 01:34:45,110 Svi timovi, Alpha vidi Eurostream. 1110 01:34:45,144 --> 01:34:48,180 Kokpit bez posade. Na autopilotu. 1111 01:34:48,213 --> 01:34:50,949 Usporava. Usporava. 1112 01:34:52,418 --> 01:34:54,418 Usporava. 1113 01:34:55,254 --> 01:34:57,456 Stao je. Eurostream stoji. 1114 01:35:02,561 --> 01:35:06,298 Ako vidiš Grace... pucaj. 1115 01:35:09,935 --> 01:35:12,271 Mislio sam da ima osiguran prolaz. 1116 01:35:12,304 --> 01:35:13,538 Promjena plana. 1117 01:35:13,539 --> 01:35:16,975 Ako je uoèiš... pucaj. 1118 01:35:19,511 --> 01:35:22,381 Ovdje Alfa. 1119 01:35:22,414 --> 01:35:24,450 Sve Sierre, u pripravnost. 1120 01:35:24,483 --> 01:35:26,485 Skinut æemo Labudove. 1121 01:35:30,356 --> 01:35:33,192 Èekaj. Èekaj. Moguæi Labudovi u vagonu 19. 1122 01:35:33,225 --> 01:35:36,528 Sierra 5. Labudovi, vagon 19, potvrðeno. 1123 01:35:36,562 --> 01:35:38,897 Sjetite se što smo se dogovorili. 1124 01:35:38,931 --> 01:35:44,671 Uèinite ono što kažem, kad kažem... i svi æemo se vratiti kuæi. 1125 01:35:48,140 --> 01:35:51,043 Sad... podignite kapuljaèe. 1126 01:36:05,057 --> 01:36:07,126 Svi timovi, ovdje Alpha. 1127 01:36:07,159 --> 01:36:09,361 Taoci izlaze iz Eurostreama. 1128 01:36:09,395 --> 01:36:12,231 Timovi Sierra, trebamo potvrdu za Grace. 1129 01:36:12,264 --> 01:36:14,433 Tražite Grace. 1130 01:36:19,171 --> 01:36:21,674 Svi timovi, je li Grace uoèena? 1131 01:36:28,514 --> 01:36:32,652 Timovi Sierra, ponavljam, vidi li netko Grace? 1132 01:36:32,685 --> 01:36:35,254 Sierra 5. Grace nepotvrðena. 1133 01:36:35,287 --> 01:36:38,390 Moguæi Labud. Plavo na crno. 1134 01:36:41,059 --> 01:36:44,229 Moguæi Labud. Sivo na crno. 1135 01:36:44,263 --> 01:36:48,167 Sierra 3. Moguæi Labud. Crveno na crno. 1136 01:36:50,536 --> 01:36:53,706 Sierra 1. Žena Labud. Bijelo na zeleno. 1137 01:36:55,474 --> 01:36:57,744 Labudovi su potvrðeni, gospodine. 1138 01:36:57,777 --> 01:37:00,279 Što je s Grace? -Nepotvrðena. 1139 01:37:03,148 --> 01:37:05,284 Svi timovi, moja zapovjed. 1140 01:37:06,753 --> 01:37:11,323 Èekaj. Èekaj. Èekaj. 1141 01:37:11,791 --> 01:37:14,426 Sad. 1142 01:37:14,460 --> 01:37:16,327 Svi timovi, ovdje Alpha. 1143 01:37:16,328 --> 01:37:19,097 Sve mete neutralizirane. Sve mete neutralizirane. 1144 01:37:43,622 --> 01:37:46,625 Red 1-6. Vidite li Grace? 1145 01:37:46,659 --> 01:37:50,663 Red 1-6, Grace nepotvrðena. Još provjeravamo. 1146 01:37:50,697 --> 01:37:53,633 Ovuda. Ovuda. 1147 01:38:06,779 --> 01:38:08,647 Tom! 1148 01:38:08,648 --> 01:38:10,648 Sophie! 1149 01:38:11,416 --> 01:38:12,851 Znaš da æu to uèiniti. 1150 01:38:12,852 --> 01:38:15,554 Imaš svoj novac... i slobodan prolaz, 1151 01:38:15,587 --> 01:38:17,589 samo je pusti. 1152 01:38:21,093 --> 01:38:23,128 Imam još posla. 1153 01:38:28,333 --> 01:38:31,603 Alfa. Eksploziv je aktiviran. 1154 01:38:31,638 --> 01:38:36,174 Svi timovi, ponavljam, eksploziv je aktiviran. 1155 01:38:36,208 --> 01:38:38,443 Oèistite podruèje, odmah. 1156 01:38:43,415 --> 01:38:46,485 Red 1-6, imaš li pogled na Grace? 1157 01:38:46,518 --> 01:38:49,154 Red 1-6. Grace nepotvrðena. 1158 01:38:49,187 --> 01:38:51,256 Ponavljam, Grace nepotvrðena. 1159 01:38:51,290 --> 01:38:55,460 Izgleda da je Grace pobjegla... opet. 1160 01:38:55,494 --> 01:38:57,496 Jebeni smradu. 1161 01:39:05,170 --> 01:39:07,170 Sranje! 1162 01:39:17,482 --> 01:39:19,283 Ovdje Alfa. 1163 01:39:19,284 --> 01:39:21,721 Druga detonacija unutar tunela. 1164 01:39:21,754 --> 01:39:26,458 Snaga deset. Prekinut je kontakt s kontrolnom toèkom. 1165 01:39:38,303 --> 01:39:40,606 Ubijanje mene, neæe zaustaviti Toma. 1166 01:39:41,874 --> 01:39:43,874 Možda ovo hoæe. 1167 01:39:52,484 --> 01:39:54,352 Sophie. 1168 01:39:54,353 --> 01:39:57,255 Ne brini. Ovo æe zaustaviti krvarenje. 1169 01:39:58,523 --> 01:40:00,523 Vuci. 1170 01:40:00,927 --> 01:40:04,162 Tome... sredi je. 1171 01:40:06,799 --> 01:40:09,167 Što? -Tome... 1172 01:40:10,970 --> 01:40:12,970 Razumijem. 1173 01:40:16,241 --> 01:40:18,241 Sredi je. 1174 01:40:20,612 --> 01:40:22,612 Idi. 1175 01:40:49,508 --> 01:40:51,508 Sranje. 1176 01:40:59,384 --> 01:41:03,255 Ti... moraš donijeti odluku. 1177 01:41:05,858 --> 01:41:09,394 Izaberi pametno... i ja æu ti pomoæi da to riješiš. 1178 01:41:14,299 --> 01:41:18,771 Prijatelju... vidio sam kako rješavaš stvari. 1179 01:41:18,805 --> 01:41:20,706 Nije te briga ni za koga, 1180 01:41:20,707 --> 01:41:23,341 a kamoli za jebenog cinkera. 1181 01:41:23,375 --> 01:41:26,646 Pobrinut æu se da te naðem. 1182 01:41:26,679 --> 01:41:28,748 I jebeno te ubiti. 1183 01:41:28,781 --> 01:41:34,687 Da, baš. Kad svijet sazna što si radio, 1184 01:41:34,721 --> 01:41:37,924 krenut æe na tebe, a ne na mene. 1185 01:41:40,760 --> 01:41:42,760 Pièko. 1186 01:41:52,304 --> 01:41:54,473 Dakle, upravo èujemo kako je ta, Grace Lewis 1187 01:41:54,506 --> 01:41:55,941 preuzela odgovornost 1188 01:41:55,942 --> 01:41:59,277 za otmicu Eurostream vlaka 1189 01:41:59,311 --> 01:42:01,647 i s tim povezane eksplozije u tunelu. 1190 01:42:01,681 --> 01:42:03,950 Na internet je prenijela izjavu 1191 01:42:03,983 --> 01:42:05,951 koristeæi razne kanale društvenih medija. 1192 01:42:05,952 --> 01:42:07,719 Poslušajmo. 1193 01:42:07,720 --> 01:42:09,756 Dok ovo gledate, ja æu biti mrtva. 1194 01:42:09,789 --> 01:42:11,757 A ovdje sam, da vam kažem zašto. 1195 01:42:11,758 --> 01:42:14,626 Ovome me poduèio otac. 1196 01:42:14,660 --> 01:42:17,496 Ovaj nosi plin do domova širom Velike Britanije. 1197 01:42:17,529 --> 01:42:18,864 Ljudi se uvijek žale 1198 01:42:18,865 --> 01:42:20,832 na troškove grijanja, 1199 01:42:20,833 --> 01:42:23,468 tople vode, podgrijavanja pizza za svoju debelu djecu, 1200 01:42:23,502 --> 01:42:27,840 dok sjede na debelim guzicama, oèarani reality serijama. 1201 01:42:27,874 --> 01:42:33,411 Oni ne znaju stvarnu cijenu. Nitko od vas ne zna. Do sada. 1202 01:42:33,445 --> 01:42:36,615 Rekao si da oèistimo selo i mi smo to uèinili. 1203 01:42:36,649 --> 01:42:38,985 Pa, sjebala si. Ostavila si svjedoke. 1204 01:42:39,018 --> 01:42:42,354 Trebali su širiti strah. 1205 01:42:42,387 --> 01:42:44,556 Oni dobro šire strah. 1206 01:42:44,589 --> 01:42:45,957 Je li upalilo? 1207 01:42:45,958 --> 01:42:47,692 Je li neko drugo selo ikad odbilo 1208 01:42:47,693 --> 01:42:49,962 da vam nakon toga proda svoju zemlju? 1209 01:42:49,996 --> 01:42:51,395 Odgovori mi. 1210 01:42:51,396 --> 01:42:53,598 Ne, plinovod je prošao. 1211 01:42:53,633 --> 01:42:56,434 Operacije niskog intenziteta. To je gadan posao. 1212 01:42:56,468 --> 01:42:58,838 Ali je jebeno uèinkovit. 1213 01:42:58,871 --> 01:43:01,606 Tvoji su prijatelji napisali udžbenik za to. 1214 01:43:01,641 --> 01:43:04,409 Pa, možda si trebala proèitati 10. poglavlje. 1215 01:43:04,442 --> 01:43:06,545 "Ubij djecu s mobitelima." 1216 01:43:06,578 --> 01:43:09,414 Ili bi... premijer 1217 01:43:09,447 --> 01:43:12,517 mogao priznati da nas je on zaposlio. 1218 01:43:12,551 --> 01:43:15,587 Jasno je da to neæe uèiniti. 1219 01:43:15,620 --> 01:43:19,792 Onda oèito moramo biti plaæeni. 1220 01:43:19,826 --> 01:43:23,930 Plaæanje se može organizirati. Britgaz je dobio... 1221 01:43:23,963 --> 01:43:25,697 Cjevovod u tunelu pod Kanalom. 1222 01:43:25,698 --> 01:43:29,534 To ne zna mnogo ljudi. 1223 01:43:29,568 --> 01:43:33,773 Ako nam ne platite... i ne zajamèite siguran prolaz, 1224 01:43:33,806 --> 01:43:38,443 uništit æu ovaj tunel i... sve u njemu. 1225 01:43:39,912 --> 01:43:41,948 Pa, Grace Lewis je plasirala 1226 01:43:41,981 --> 01:43:44,583 izuzetne optužbe protiv britanske vlade. 1227 01:43:44,616 --> 01:43:46,051 Ako se dokažu, 1228 01:43:46,052 --> 01:43:47,786 implikacije za premijera 1229 01:43:47,787 --> 01:43:50,422 i Ujedinjeno Kraljevstvo æe biti ogromne. 1230 01:43:52,024 --> 01:43:54,727 Sretno s drugim mandatom. 1231 01:46:49,635 --> 01:46:51,635 Lijepo odigrano. 1232 01:46:52,938 --> 01:46:54,940 To nije igra. 1233 01:46:54,974 --> 01:46:56,974 O je, a ti uživaš. 1234 01:46:56,976 --> 01:46:58,976 Uvijek i jesi. 1235 01:47:01,947 --> 01:47:03,348 Da me odluèiš ubiti, 1236 01:47:03,349 --> 01:47:05,349 bi li razmišljao o tome? 1237 01:47:11,957 --> 01:47:13,024 Ne. 1238 01:47:13,025 --> 01:47:15,661 Ne bih ni ja. 1239 01:47:26,305 --> 01:47:28,606 To je dar. 1240 01:47:28,641 --> 01:47:30,810 Dar koji oboje dijelimo. 1241 01:47:33,779 --> 01:47:36,048 Dar? 1242 01:47:36,082 --> 01:47:38,851 Mislim da veæina ljudi to ne vidi tako. 1243 01:47:38,884 --> 01:47:41,987 Veæina ljudi je slaba i ispunjena sumnjom. 1244 01:47:42,922 --> 01:47:44,922 Možda. 1245 01:47:45,391 --> 01:47:47,391 Ali, oni i dalje... 1246 01:47:48,828 --> 01:47:50,996 Oni i dalje zaslužuju... 1247 01:47:54,967 --> 01:47:56,734 Ljubav? 1248 01:47:56,735 --> 01:47:58,703 Nikad u svom životu nisam nikoga voljela, 1249 01:47:58,704 --> 01:48:00,704 a nisi ni ti. 1250 01:48:01,974 --> 01:48:03,974 To nije istina. 1251 01:48:04,910 --> 01:48:06,277 Ne više. 1252 01:48:06,278 --> 01:48:12,184 Tom... Sophie æe te na kraju napustiti. 1253 01:48:12,218 --> 01:48:14,987 Jer ona nikad neæe shvatiti tko si ti zapravo. 1254 01:48:15,020 --> 01:48:17,223 Sad razumije. 1255 01:48:19,825 --> 01:48:21,825 Takvi kao ti... 1256 01:48:23,095 --> 01:48:26,031 su rijetki i posebni. 1257 01:48:27,766 --> 01:48:30,369 Dopusti mi da ti pomognem prihvatiti tko si ti zapravo. 1258 01:48:31,971 --> 01:48:34,206 Pravi crni labud. 1259 01:48:40,846 --> 01:48:42,846 U pravu si. 1260 01:48:44,383 --> 01:48:46,383 Jesam. 1261 01:50:12,338 --> 01:50:14,338 Jesi dobro? 1262 01:50:24,984 --> 01:50:27,453 Ako želiš razgovarati o neèemu... 1263 01:50:31,390 --> 01:50:36,795 Zapravo... nešto sam te htio pitati. 1264 01:50:53,979 --> 01:50:56,181 Zato si htio iæi u Pariz? 1265 01:50:57,182 --> 01:50:59,182 Hoæeš li se udati za mene? 1266 01:51:12,298 --> 01:51:15,034 Da mislim da te mogu usreæiti, uèinila bih to. 1267 01:51:17,536 --> 01:51:19,536 Ali, Tome... 1268 01:51:20,339 --> 01:51:22,474 nisi namijenjen da budeš oženjen. 1269 01:51:23,575 --> 01:51:26,011 Sada to znam, a znaš i ti. 1270 01:51:34,453 --> 01:51:36,889 Mislio sam da razumiješ. -Razumijem. 1271 01:51:57,476 --> 01:51:59,476 Sophie... 1272 01:52:03,549 --> 01:52:05,549 Oh moj... 1273 01:52:07,186 --> 01:52:09,186 Da li ti...? 1274 01:52:11,023 --> 01:52:13,158 To je vijest i za mene. 1275 01:52:22,568 --> 01:52:26,639 Volim te. Molim te, udaj se za mene. 1276 01:52:32,978 --> 01:52:34,980 Danas je objavljen uhidbeni nalog 1277 01:52:35,013 --> 01:52:37,015 za bivšeg zapovjednika SAS-a Declana Smitha, 1278 01:52:37,049 --> 01:52:38,950 za kojim se traga u vezi s eksplozijama 1279 01:52:38,951 --> 01:52:40,618 u Kanalskom tunelu. 1280 01:52:40,619 --> 01:52:42,553 U vrijeme napada Smith je bio više-rangirani èlan 1281 01:52:42,554 --> 01:52:44,188 protuteroristièke jedinice 1282 01:52:44,189 --> 01:52:46,258 zadužen za rješavanje krize. 1283 01:52:46,291 --> 01:52:48,627 Sada je optužen za pomaganje i podržavanje Grace Lewis, 1284 01:52:48,661 --> 01:52:50,561 glavne poèiniteljice. 1285 01:52:50,562 --> 01:52:52,463 Tema je Declan Smith 1286 01:52:52,464 --> 01:52:55,100 i meðunarodna potraga za njim. 1287 01:52:55,134 --> 01:52:57,936 Sigurnosni izvori sugeriraju da je on jedini preživjeli primatelj 1288 01:52:57,970 --> 01:53:00,572 otkupnine koju je navodno platio Britgaz 1289 01:53:00,606 --> 01:53:03,342 u neuspjelom pokušaju spreèavanja incidenta u tunelu. 1290 01:53:03,375 --> 01:53:05,544 Novca, navodno pola milijarde dolara, 1291 01:53:05,577 --> 01:53:07,545 takoðer nema. 1292 01:53:07,546 --> 01:53:10,215 Glasnogovornik žrtava bio je oštar prema Smithu, 1293 01:53:10,249 --> 01:53:12,551 govoreæi nam da vjeruju kako negdje sjedi na plaži, 1294 01:53:12,584 --> 01:53:14,252 trošeæi novac za otkupninu. 1295 01:53:14,253 --> 01:53:16,020 Meðutim, oporbene skupine 1296 01:53:16,021 --> 01:53:17,756 nazvale su ga herojem zbog onoga što kažu da je 1297 01:53:17,757 --> 01:53:20,359 njegova bitka protiv institucionalne korupcije. 1298 01:53:20,392 --> 01:53:22,961 Ponovili su tvrdnju, koju je prvi put iznijela Grace Lewis, 1299 01:53:22,995 --> 01:53:24,763 da je britanska vlada 1300 01:53:24,764 --> 01:53:27,199 naredila masakr u Republici Gruziji 1301 01:53:27,232 --> 01:53:29,468 kako bi se otvorio put za plinovod. 1302 01:53:29,501 --> 01:53:32,137 Britgaz, jedna od najveæih britanskih korporacija, 1303 01:53:32,171 --> 01:53:33,739 je negirala te navode 1304 01:53:33,740 --> 01:53:36,709 i izrazila suosjeæanje sa svim žrtvama. 1305 01:53:36,743 --> 01:53:38,576 Njezin predsjednik, Sir Charles Whiteside, 1306 01:53:38,577 --> 01:53:41,079 odbio je davati bilo kakve daljnje komentare do danas, 1307 01:53:41,113 --> 01:53:45,284 kad se javio u naš studio radi ovog ekskluzivnog intervjua. 1308 01:53:45,317 --> 01:53:46,617 Sir Charles, kakav je vaš odgovor 1309 01:53:46,618 --> 01:53:48,252 na video Grace Lewis, 1310 01:53:48,253 --> 01:53:50,054 koji implicira da je Britgaz bio voljan 1311 01:53:50,055 --> 01:53:52,090 platiti poèiniteljima šutnju? 1312 01:53:52,124 --> 01:53:53,792 Jasno je da je video napravila ta 1313 01:53:53,793 --> 01:53:56,261 Grace Lewis u patetiènom pokušaju 1314 01:53:56,295 --> 01:53:58,597 da skrene pozornost sa svojih zloèina. 1315 01:53:58,630 --> 01:54:00,565 Dakle, podržali biste potpunu istragu 1316 01:54:00,566 --> 01:54:02,568 napada i ovih tvrdnji? 1317 01:54:02,601 --> 01:54:05,137 Da, jer bi to otkrilo nezgodnu istinu: 1318 01:54:05,170 --> 01:54:07,439 naše vlastite sigurnosne službe su izdane, 1319 01:54:07,473 --> 01:54:09,742 a to je dovelo do tragiènog gubitka života i imovine. 1320 01:54:09,776 --> 01:54:11,476 Mislite li na 1321 01:54:11,477 --> 01:54:13,444 bivšeg zapovjednika SAS-a Declana Smitha? 1322 01:54:13,445 --> 01:54:15,682 Svjestan sam da je izdan zahtjev za uhiæenjem 1323 01:54:15,715 --> 01:54:17,381 muškarca s tim imenom, 1324 01:54:17,382 --> 01:54:19,518 i radujem se što æe pobijediti pravda. 1325 01:54:19,551 --> 01:54:21,587 Žrtve napada na Eurostream 1326 01:54:21,620 --> 01:54:24,089 pretpostavljaju da se Declan Smith sunèa 1327 01:54:24,122 --> 01:54:27,526 negdje na privatnoj jahti ili vili, koristeæi vaš novac. 1328 01:54:27,559 --> 01:54:28,827 Izrazili smo 1329 01:54:28,828 --> 01:54:30,729 našu duboku suæut žrtvama, 1330 01:54:30,730 --> 01:54:34,533 ali moram vrlo jasno navesti da nije plaæena nikakva otkupnina. 1331 01:54:34,566 --> 01:54:37,069 Kemijske èestice u padalinama poveæavaju se radi eksplozije 1332 01:54:37,102 --> 01:54:40,172 dok su se danas u Donjem domu odvijale senzacionalne scene 1333 01:54:40,205 --> 01:54:42,441 tijekom aktualnog sata. 1334 01:54:42,474 --> 01:54:44,075 Atwooda su pitali, je li eksplozija 1335 01:54:44,076 --> 01:54:45,677 koja je srušila tunel pod Kanalom 1336 01:54:45,678 --> 01:54:47,278 srušila i njegovu vladu? 1337 01:54:47,279 --> 01:54:48,814 Poslušajmo. 1338 01:54:48,815 --> 01:54:50,281 Red! Red! 1339 01:54:50,282 --> 01:54:52,618 Zahtijevam red! 1340 01:54:52,652 --> 01:54:54,318 Vi ste sramota! 1341 01:54:54,319 --> 01:54:55,754 Premijer, 1342 01:54:55,755 --> 01:54:57,656 kao i svaki èlan koji govori, 1343 01:54:57,657 --> 01:54:59,190 ima pravo biti saslušan. 1344 01:54:59,191 --> 01:55:00,391 Neka govori! 1345 01:55:00,392 --> 01:55:01,592 Premijer. 1346 01:55:01,593 --> 01:55:03,127 Ostavka! 1347 01:55:03,128 --> 01:55:04,495 Hvala vam, gospodine govornièe. 1348 01:55:04,496 --> 01:55:07,466 I da, moram priznati 1349 01:55:07,499 --> 01:55:09,300 da sam u potpunosti razoèaran 1350 01:55:09,301 --> 01:55:12,070 što je moj èasni prijatelj koristio aktualni sat 1351 01:55:12,104 --> 01:55:16,475 za širenje lažnih glasina o tim tragiènim dogaðajima. 1352 01:55:16,508 --> 01:55:20,345 Jasno je da je pravi izdajnik, pravi izdajnik, 1353 01:55:20,379 --> 01:55:24,483 bivši zapovjednik SAS-a Declan Smith. 1354 01:55:24,516 --> 01:55:26,552 Hoæe li prem... 1355 01:55:26,585 --> 01:55:28,688 Oh, sjednite! -Ne, neæu sjesti. 1356 01:55:28,721 --> 01:55:30,757 Sjednite! Red! 1357 01:55:30,790 --> 01:55:33,425 Hoæe li premijer preuzeti odgovornost 1358 01:55:33,458 --> 01:55:36,663 zbog ovog sigurnosnog neuspjeha i podnijeti ostavku? 1359 01:55:36,696 --> 01:55:39,164 Moja draga prijateljice, hoæu. 1360 01:55:39,197 --> 01:55:40,832 Preuzimam odgovornost. 1361 01:55:40,833 --> 01:55:42,768 Preuzimam potpunu odgovornost 1362 01:55:42,769 --> 01:55:44,703 za pronalaženje Declana Smitha 1363 01:55:44,704 --> 01:55:46,170 i tražit æu da 1364 01:55:46,171 --> 01:55:48,507 odgovara britanskom sudu. 1365 01:55:53,846 --> 01:55:57,316 Ja, dr. Sophie Hart, 1366 01:55:57,349 --> 01:56:01,453 uzimam tebe, Thomasa Williama Buckinghama III, 1367 01:56:01,486 --> 01:56:04,356 za svog zakonitog supruga, 1368 01:56:04,389 --> 01:56:07,392 u sve dane života svoga, 1369 01:56:08,327 --> 01:56:10,362 u dobru i zlu, 1370 01:56:10,395 --> 01:56:12,832 u ratu i miru, 1371 01:56:12,865 --> 01:56:18,838 znajuæi da je u ratu... tvoj ludi mozak uvijek u pravu. 1372 01:56:18,871 --> 01:56:22,742 I nikad se više neæu zapitati na što si naletio u toaletu. 1373 01:56:22,775 --> 01:56:25,143 Vjerujte mi, ne želite znati. 1374 01:56:29,548 --> 01:56:34,353 Ja, Thomas William Buckingham III, 1375 01:56:34,386 --> 01:56:37,189 uzimam tebe, dr. Sophie Hart, 1376 01:56:37,222 --> 01:56:38,757 za svoju zakonitu suprugu, 1377 01:56:38,758 --> 01:56:42,461 u sve dane života svoga, 1378 01:56:42,494 --> 01:56:43,762 u dobru i zlu, 1379 01:56:43,763 --> 01:56:46,565 u ratu i miru, 1380 01:56:46,598 --> 01:56:51,904 znajuæi da æe u miru tvoja odluka uvijek biti ispravna. 1381 01:56:51,938 --> 01:56:53,672 Takoðer, nikad više neæu pokušati smrznuti tvoju mrtvu maèku. 1382 01:56:53,673 --> 01:56:55,908 Vrlo mudra odluka, gospodine. 1383 01:57:08,353 --> 01:57:11,289 Ovlastima koje mi?je dodijelio lokalni gradonaèelnik, 1384 01:57:11,323 --> 01:57:15,560 koga ste izdašno podržali u njegovoj predizbornoj kampanji, 1385 01:57:15,594 --> 01:57:18,798 proglašavam vas mužem i ženom. 1386 01:57:19,699 --> 01:57:21,699 Možete poljubiti mladu. 1387 01:57:27,272 --> 01:57:29,709 Oh, jebi ga. 1388 01:57:29,742 --> 01:57:31,978 Dugo mu je trebalo. 1389 01:57:32,011 --> 01:57:34,212 Idi onda. 1390 01:57:36,015 --> 01:57:37,683 Da, šefe? 1391 01:57:37,684 --> 01:57:40,285 Jeste li veæ vjenèani ili što? 1392 01:57:40,318 --> 01:57:44,256 Upravo. -Sve æe završiti u suzama. 1393 01:57:44,289 --> 01:57:45,991 Prenijet æu èestitke gospoði. 1394 01:57:45,992 --> 01:57:49,294 Hej, imam vjenèani poklon za tebe. 1395 01:57:51,363 --> 01:57:52,664 Pronašli ste novac. 1396 01:57:52,665 --> 01:57:54,801 Baš tamo gdje si mislio da æe biti. 1397 01:57:55,668 --> 01:57:56,835 A Declan? 1398 01:57:56,836 --> 01:57:59,271 Ta pièka sjedi na njemu. 1399 01:58:00,439 --> 01:58:02,439 U redu, prièekajte. 1400 01:58:04,576 --> 01:58:07,412 Hoæeš li raditi na medenom mjesecu? 1401 01:58:07,446 --> 01:58:09,816 Da. 1402 01:58:09,849 --> 01:58:11,951 Sredi ga. 1403 01:58:11,984 --> 01:58:13,517 Jesi sigurna? 1404 01:58:13,518 --> 01:58:16,555 Nikad mi se nije sviðao taj mali kreten. 1405 01:58:21,626 --> 01:58:23,626 Sredi ga. 1406 01:58:39,045 --> 01:58:42,682 Svi timovi, ovdje Alpha. Preuzimam zapovjedništvo. 1407 01:58:42,715 --> 01:58:45,885 Èekaj. Èekaj. Sad. 1408 01:58:48,885 --> 01:58:52,885 Prilagodio: Ferna 1409 01:58:55,885 --> 01:58:59,885 Preuzeto sa www.titlovi.com