00:00:56,041 --> 00:00:59,916 Sad si ostao bez rijeèi. Sad, kad smo u èetiri oka 2 00:01:00,000 --> 00:01:02,840 i ja postavljam pitanja. Šta, koji kurac, gledaš? 3 00:01:02,870 --> 00:01:05,083 Ja sam ispred tebe! Ovo je jebeni problem. 4 00:01:05,166 --> 00:01:07,416 Ne poštuješ me i ne slušaš me. 5 00:01:07,500 --> 00:01:10,958 Ponavljam ti ista sranja iznova i iznova, 6 00:01:11,041 --> 00:01:12,820 kao da sam jebeni diktafon. 7 00:01:12,875 --> 00:01:16,041 Da ne spominjem, jebeni stan mi smrdi kao štala, 8 00:01:16,125 --> 00:01:18,166 zbog tih tvojih usranih kožnjaka. 9 00:01:18,250 --> 00:01:21,416 I šta je ovo? Odrastao si èovjek. 10 00:01:21,500 --> 00:01:24,583 Otvori jebeni raèun u banci. Jesi li Shaft ili ne. 11 00:01:24,666 --> 00:01:26,833 Dosta mi je više tvojih sranja. 12 00:01:27,333 --> 00:01:29,291 Rekla sam ti sve i ne znam 13 00:01:29,375 --> 00:01:32,041 koji kurac misliš da radiš. Ali znaš šta? 14 00:01:36,500 --> 00:01:38,000 Misliš da ja uživam u ovome? 15 00:01:38,083 --> 00:01:40,958 Misliš da volim stalno ponavljati iste stvari? 16 00:01:41,041 --> 00:01:43,008 Halo? Slušaš li me uopæe? 17 00:01:43,208 --> 00:01:44,712 Naravno, srce. 18 00:01:44,791 --> 00:01:46,350 Doði ovamo. 19 00:01:53,166 --> 00:01:56,250 Hoæeš mi uèiniti uslugu? -Kakvu? 20 00:01:57,583 --> 00:02:00,000 Nema jebene šanse! Nema šanse! 21 00:02:00,040 --> 00:02:01,555 Šta si, koji kurac, mislio? 22 00:02:01,583 --> 00:02:05,458 Mislio si da æe moje svete usne dodirnuti tu inficiranu kitu? 23 00:02:07,250 --> 00:02:08,783 Koji kurac!? 24 00:02:23,316 --> 00:02:25,320 Eto me za minutu. -Gdje æeš, u kurac! 25 00:02:25,375 --> 00:02:28,291 Ostani tu. Vraæam se odmah. -Ne! Ne idi! Molim te ne idi! 26 00:02:44,958 --> 00:02:46,608 Sranje! 27 00:02:50,333 --> 00:02:51,891 Do kurca! 28 00:02:53,708 --> 00:02:55,458 Najebao si, mamicu ti. 29 00:03:05,833 --> 00:03:07,450 Jebeni Gordito. 30 00:03:21,666 --> 00:03:23,233 Nemoj, molim te! 31 00:03:26,166 --> 00:03:29,525 Nemoj pucati! Molim te! -Mala, šta je s tobom? 32 00:03:34,291 --> 00:03:37,700 O kakvim bankovnim raèunima si prièala? -Koji je to kurac bio? 33 00:03:37,750 --> 00:03:40,483 Koji je to kurac bio? Rekao si da smo sigurni ovdje. 34 00:03:40,500 --> 00:03:42,166 Ne u Harlemu. -Nisam ja kriv, Maya. 35 00:03:42,250 --> 00:03:44,666 Ne! Johne, ovo je drugaèije. 36 00:03:49,083 --> 00:03:51,083 Ne mogu... Ne mogu. Nisam... 37 00:03:51,166 --> 00:03:52,680 Moram ga maknuti od ovoga. 38 00:03:52,708 --> 00:03:55,300 Ne! Maya. -Moram ga maknuti od tebe! 39 00:03:55,416 --> 00:03:57,875 Maya... ne radi to. 40 00:05:13,791 --> 00:05:15,791 <i>...prepolovivši preko 255 milijuna dolara...</i> 41 00:05:15,875 --> 00:05:17,416 <i>OJ Simpson je pokušao...</i> 42 00:05:57,916 --> 00:05:59,416 U redu je. 43 00:06:43,291 --> 00:06:44,791 Mièi se! 44 00:07:06,208 --> 00:07:08,208 Ne, hvala. -Dobro. 45 00:07:08,458 --> 00:07:10,308 Sretan put. -Dobro, idemo. 46 00:07:15,583 --> 00:07:17,166 Jel' moguæe? 47 00:07:40,680 --> 00:07:42,180 Pazi malo, seronja! 48 00:07:42,208 --> 00:07:46,283 Isprièavam se, gospodine, ali to je pješaèki... -Da, da. Jebeni Milenijalci. 49 00:07:47,375 --> 00:07:49,075 Ozbiljno? 50 00:07:52,833 --> 00:07:54,341 Isprièavam se. 51 00:08:22,333 --> 00:08:23,866 Bum! 52 00:08:24,208 --> 00:08:25,725 Imam te. 53 00:08:30,250 --> 00:08:32,291 Hej, gdje si bio èovjeèe? 54 00:08:32,375 --> 00:08:35,458 Upravo sam se vratio. Moramo poprièati o nekim sranjima. 55 00:08:35,541 --> 00:08:38,291 <i>Znaèi za druženje si?</i> -Misliš pravo druženje? Uživo? 56 00:08:38,375 --> 00:08:40,125 <i>Naravno da sam za.</i> 57 00:08:40,916 --> 00:08:44,791 Šta se dogaða tamo? -Hitna pomoæ. Na putu sam do bolnice. 58 00:08:45,416 --> 00:08:46,941 Bolnica? Jesi dobro? 59 00:08:47,000 --> 00:08:49,541 Misliš, koristim li? -Ne. Nisam to rekao. 60 00:08:49,666 --> 00:08:52,125 Znam da brineš. Cijenim to. Oprosti. 61 00:08:52,291 --> 00:08:54,833 Zapravo idem na rutinski pregled sa... 62 00:08:55,000 --> 00:08:58,166 tvojom najdražom doktoricom, zapravo. -S kim? Sasha? 63 00:08:58,625 --> 00:09:01,166 Èovjeèe, kladim se da izgleda pravo dobro u uniformi. 64 00:09:01,250 --> 00:09:03,583 Reæi æu joj da razmišljaš o tome. 65 00:09:03,666 --> 00:09:06,041 Ne. Ne, ne, ne. Daj, ne radi to. 66 00:09:06,125 --> 00:09:08,333 Ne, J, znaš da nisam takav. 67 00:09:08,416 --> 00:09:12,000 <i>Mislim ti si kao opasni agent FBI-a.</i> Možda bi imao šanse kod nje. 68 00:09:12,083 --> 00:09:14,750 Nisam ja zapravo agent. Veæ analitièar. 69 00:09:14,833 --> 00:09:17,416 <i>Analitièar? Molim te, reci mi da ne govoriš to ljudima.</i> 70 00:09:17,833 --> 00:09:20,583 Šališ se? Naravno da jesam. Elektronika je glavna ovdje. 71 00:09:20,666 --> 00:09:21,760 Hej, Shaft. 72 00:09:21,791 --> 00:09:24,416 Da. -Konferencijska soba. Odmah. -Ja sam John, gospodine. 73 00:09:24,791 --> 00:09:26,558 Dobro, moram iæi. 74 00:09:27,908 --> 00:09:29,408 Moraš biti glavni, ha? 75 00:09:29,416 --> 00:09:30,966 <i>Dobro, slušajte svi.</i> 76 00:09:31,100 --> 00:09:32,630 Kao i oèekivano, Bijela Kuæa želi 77 00:09:32,666 --> 00:09:36,630 pojaèati elektronski nadzor potencijalnih teroristièkih prijetnji. 78 00:09:36,708 --> 00:09:38,875 Preciznije, držat æemo na oku 79 00:09:38,958 --> 00:09:40,666 džamiju Rashad Azzam u Harlemu, 80 00:09:40,750 --> 00:09:42,866 i njihovog <i>imama</i> Farika Bahara, 81 00:09:43,125 --> 00:09:46,300 koji je privukao našu pažnju èestim putovanjima u Afganistan. 82 00:09:46,416 --> 00:09:50,250 Moramo ovo odraditi u potpunoj <i>digitalnoj tišini</i>. 83 00:09:50,280 --> 00:09:51,780 Je li to jasno? -Da. 84 00:09:51,791 --> 00:09:55,000 Posljednje što mi treba je neki šupak na vijestima 85 00:09:55,083 --> 00:09:57,800 koji prodaje jeftine prièe kako se Islamofobija 86 00:09:57,833 --> 00:09:59,608 širi kroz Agenciju. 87 00:09:59,833 --> 00:10:01,400 Tako da budite na oprezu. 88 00:10:01,458 --> 00:10:03,658 U redu, tko želi biti glavni na sluèaju? 89 00:10:07,625 --> 00:10:10,291 Netko drugi? -Èek, šta? Mogu ja to. 90 00:10:10,375 --> 00:10:12,025 Ne. Ne možeš. 91 00:10:12,390 --> 00:10:13,890 Dajte mi šansu, treneru. Ja... 92 00:10:13,916 --> 00:10:17,580 Slušaj, novajlijo. Nije ovo neka glupa vježba sa Akademije. 93 00:10:17,625 --> 00:10:19,233 Ovo je stvarni svijet. 94 00:10:19,291 --> 00:10:22,291 Postoji hijerarhija koju moraš poštovati ovdje. 95 00:10:23,833 --> 00:10:25,908 Moraš pokazati poštovanje, da bi ga dobio. 96 00:10:26,125 --> 00:10:28,458 Pardon, nisam razumio. Šta si rekao? 97 00:10:28,500 --> 00:10:29,800 Kako si uopæe èuo to? 98 00:10:29,833 --> 00:10:33,200 Slušaj mali, nemam vremena baviti se odlikašima sa IT Akademije, 99 00:10:33,250 --> 00:10:34,500 kojima tek rastu muda. 100 00:10:34,583 --> 00:10:36,958 Bavim se svakodnevnim teroristièkim prijetnjama, 101 00:10:37,041 --> 00:10:39,541 najveæom epidemijom heroina koja je pogodila grad 102 00:10:39,666 --> 00:10:42,250 i sedmogodišnjom kæerkom koja hoæe da je zovem "Frank". 103 00:10:42,333 --> 00:10:45,208 Ti si novajlija. Znaj svoje mjesto. 104 00:10:45,666 --> 00:10:47,250 Pasternack, ti æeš biti glavni. 105 00:10:47,333 --> 00:10:49,016 Sastanak završen. 106 00:11:00,291 --> 00:11:02,916 Još jedno? Happy Hour skoro završava. 107 00:11:04,750 --> 00:11:07,375 Da, može. Zašto da ne? 108 00:11:07,916 --> 00:11:10,666 Kako odbiti piæe za 16 dolara. 109 00:11:14,250 --> 00:11:17,791 Jesi ti... kao neki FBI agent? 110 00:11:19,541 --> 00:11:22,416 Da, zapravo... Ja sam... 111 00:11:22,791 --> 00:11:25,541 više kao analitièar nego terenski agent, 112 00:11:26,250 --> 00:11:29,483 Ja sam kao struènjak za eletronsku sigurnost... 113 00:11:31,041 --> 00:11:33,333 Dobro, ode ona. 114 00:11:33,416 --> 00:11:36,083 Brate, ako te neko pita jesi li FBI agent, 115 00:11:36,166 --> 00:11:38,750 samo reci da jesi. -Hej. -Lijepo je vidjeti te. 116 00:11:38,833 --> 00:11:40,583 Pogotovo ako tako izgleda. 117 00:11:40,708 --> 00:11:42,375 Doveo sam i iznenaðenje. -Sasha! 118 00:11:42,458 --> 00:11:44,333 O Bože! 119 00:11:44,416 --> 00:11:48,000 Hej! -Šta ima? -Drago mi je da te vidim. 120 00:11:48,125 --> 00:11:50,166 Kad sam èula da se vas dvojica nalazite, 121 00:11:50,250 --> 00:11:52,708 morala sam se pozvati. -Naravno! 122 00:11:52,791 --> 00:11:55,000 Mislim, ne pamtim kad smo zadnji put 123 00:11:55,083 --> 00:11:56,875 bili zajedno nas troje. 124 00:11:57,458 --> 00:11:59,125 Šta æete piti? Ja æu... 125 00:11:59,208 --> 00:12:01,875 Za mene mineralna voda. -Meni viski, molila bih? 126 00:12:02,675 --> 00:12:04,970 Zašto si morao van grada? 127 00:12:05,016 --> 00:12:08,791 O da, da... Morao sam odbaciti neke stvari 128 00:12:08,875 --> 00:12:11,916 za moj novi posao. -Novi posao? -Èek. 129 00:12:12,000 --> 00:12:13,750 Nije ti rekao za Braæa paze Braæu? 130 00:12:14,333 --> 00:12:17,500 Nije. -A da, kvragu. Dobro, pa... 131 00:12:18,416 --> 00:12:20,500 To je kao rehabilitacijski program 132 00:12:20,583 --> 00:12:22,958 koji smo zapoèeli ja i kolege iz vojske. 133 00:12:23,041 --> 00:12:25,333 U biti ideja je pomoæi veteranima koji se vraæaju, 134 00:12:25,416 --> 00:12:28,916 i prolaze kroz isto sranje kao i ja, borba sa ovisnošæu, 135 00:12:29,000 --> 00:12:31,583 i mi im kao pomažemo da stanu na noge. 136 00:12:31,958 --> 00:12:33,541 Jebote. 137 00:12:33,600 --> 00:12:35,750 To je... To je velika stvar. 138 00:12:36,041 --> 00:12:38,500 Postoji još nešto. -Još nešto? 139 00:12:38,958 --> 00:12:40,591 Šta? 140 00:12:44,541 --> 00:12:46,708 Oprostite ekipa. Ja zapravo... Moram iæi. 141 00:12:47,083 --> 00:12:49,708 Moraš iæi? -Da. Moram. Posao zove. 142 00:12:49,791 --> 00:12:51,375 Pa šta si nam trebao reæi? 143 00:12:51,458 --> 00:12:54,500 Da, samo æu... reæi æu vam preko poruke krajem tjedna. 144 00:12:54,583 --> 00:12:56,275 Moram obaviti nešto. 145 00:12:56,458 --> 00:12:58,033 Pa dobro. 146 00:12:59,708 --> 00:13:01,250 Ej! Karime. 147 00:13:02,400 --> 00:13:03,900 Jesi dobar? 148 00:13:03,916 --> 00:13:06,000 Šta? Da, dobro sam. Vraæaj se tamo. 149 00:13:06,083 --> 00:13:08,708 Rekao si da hoæeš razgovarati. Pa možemo to sada. 150 00:13:09,333 --> 00:13:11,000 Ne, èovjeèe. To je... 151 00:13:12,333 --> 00:13:14,875 Samo sam htio reæi... hvala ti. 152 00:13:16,041 --> 00:13:18,333 Hvala što si uvijek bio tu za mene, za... 153 00:13:19,125 --> 00:13:22,250 znaš, što mi èuvaš leða. -Da. 154 00:13:27,333 --> 00:13:29,708 Idi nazad unutra, zabavi se. -Dobro, odoh. 155 00:13:30,208 --> 00:13:31,841 Poželi mi sreæu. 156 00:13:48,541 --> 00:13:50,458 Hej. Hej, mama. Šta ima? 157 00:13:50,833 --> 00:13:52,366 Hej... 158 00:13:53,583 --> 00:13:55,158 Jesi dobro? 159 00:13:55,208 --> 00:13:56,841 <i>Jesam.</i> 160 00:13:58,708 --> 00:14:01,416 Mama. Šta nije u redu? -<i>JJ...</i> 161 00:14:06,375 --> 00:14:07,958 <i>Pronašli su Karima.</i> 162 00:14:08,166 --> 00:14:09,841 <i>Mrtav je.</i> 163 00:14:14,083 --> 00:14:15,633 Pozor. Paljba! 164 00:14:17,541 --> 00:14:19,708 Pozor. Paljba! 165 00:14:22,250 --> 00:14:23,766 Naprijed. 166 00:14:51,083 --> 00:14:53,125 Ne mogu vjerovati da je opet koristio. 167 00:14:53,250 --> 00:14:55,083 Nije. Bio je èist. 168 00:14:55,375 --> 00:14:57,916 JJ, nemoj ga opravdavati, u redu? 169 00:14:58,000 --> 00:15:01,250 Policija ga je našla. -Briga me kakvog su ga našli. 170 00:15:01,333 --> 00:15:03,833 U oèima mu se vidjelo da je èist. Ti si ga vidjela. 171 00:15:03,916 --> 00:15:05,791 Pregledala si ga, zaboga. 172 00:15:05,875 --> 00:15:09,125 Da. Ali moj pregled ne osporava ono što je policija pronašla. 173 00:15:09,208 --> 00:15:12,500 Za njih, on je još samo jedan veteran koji se predozirao. 174 00:15:13,291 --> 00:15:15,975 Moramo otkriti što se zapravo dogodilo s njim. 175 00:15:16,416 --> 00:15:18,375 Pa ti si u FBI-u, zar ne? 176 00:16:03,666 --> 00:16:07,125 Hvala. Ej, koja od ovih je... 177 00:16:18,541 --> 00:16:20,708 Daj mi novèanik! 178 00:16:21,708 --> 00:16:24,750 Sjedit æu ovdje cijeli dan. Ovo je moje mjesto. 179 00:16:29,125 --> 00:16:31,000 'Alo, jesi se izgubio? 180 00:16:32,310 --> 00:16:33,810 Ne. 181 00:16:33,833 --> 00:16:35,625 Ne, samo... Šetam. 182 00:16:35,708 --> 00:16:37,233 Ej, jesi ti policajac? 183 00:16:37,375 --> 00:16:40,208 Ne. Ja sam FBI agent. 184 00:16:40,333 --> 00:16:42,916 To je smiješno. Smiješan si deèko. 185 00:16:43,041 --> 00:16:44,833 Ali ozbiljno, gdje radiš? 186 00:16:45,041 --> 00:16:48,330 U nekoj trgovini ili slastièarni? Èek. Ti si jedan od onih likova 187 00:16:48,375 --> 00:16:51,833 što prave neke ukrašene kave i sranja, zar ne? -Barista? 188 00:16:51,916 --> 00:16:53,880 Znao sam! Ti si baratista! 189 00:16:53,916 --> 00:16:57,416 Ej, kako ti uspije da mlijeko pretvoriš u èvrstu pjenu na vrhu? 190 00:16:58,333 --> 00:17:00,541 Potrebne su godine vježbe, kužiš mali? 191 00:17:00,625 --> 00:17:02,333 Hvala na pomoæi. -Sranje. 192 00:17:02,416 --> 00:17:05,483 To je ona budala što su ga našli izvrnutog od Mannyeve robe. 193 00:17:05,500 --> 00:17:08,416 Samo malo. Tko je Manny? -Kako me možeš pitati to? 194 00:17:08,541 --> 00:17:11,916 Misliš da sam cinkaroš? -Ne, ne, ne... -E pa jesam. 195 00:17:12,000 --> 00:17:14,541 Za odreðenu cijenu. Kolko imaš keša kod sebe? 196 00:17:14,625 --> 00:17:16,125 Jesi ti... 197 00:17:17,458 --> 00:17:20,375 Ne znam, zapravo. Obièno plaæam Paypalom. 198 00:17:21,125 --> 00:17:22,916 Da vidimo... 199 00:17:23,125 --> 00:17:24,958 Bože. -Manny je glavni u ovom kvartu. 200 00:17:25,083 --> 00:17:27,650 Tko god valja drogu ovdje, dobiva je od njega. 201 00:17:27,750 --> 00:17:29,566 To je njegovo mjesto. 202 00:17:29,750 --> 00:17:31,550 Mièi se sad, klaune. 203 00:17:35,625 --> 00:17:37,358 Savršeno. 204 00:17:54,333 --> 00:17:56,250 Hej, oprostite, gospoðice. 205 00:17:56,333 --> 00:17:58,541 10 dolara. -Za šta? 206 00:17:58,625 --> 00:18:00,166 10 dolara, popušim ti kurac. 207 00:18:00,750 --> 00:18:02,416 A za 5, dat æu ti da mi ližeš sise. 208 00:18:02,450 --> 00:18:03,968 Ne! 209 00:18:04,000 --> 00:18:07,000 Ne, to je... to je jako povoljno, ali vidi, ja... 210 00:18:07,125 --> 00:18:09,191 Šta ti, majku li ti? 211 00:18:09,500 --> 00:18:11,666 Šta je? Ne voliš sise? -Ne, volim ih. 212 00:18:11,750 --> 00:18:13,375 Sise su zakon, zar ne? 213 00:18:13,458 --> 00:18:15,083 Samo... Znaš, obilno sam doruèkovao. 214 00:18:15,166 --> 00:18:17,041 Nisam baš mislio lizati sise danas. 215 00:18:17,125 --> 00:18:20,541 Šta æeš ovdje onda, koji kurac? -Pa, tražim nekoga tu. 216 00:18:20,833 --> 00:18:23,250 Manny? -Jel' me netko zvao? 217 00:18:28,333 --> 00:18:30,541 Da, Manny. -Ime mi je Manuel. 218 00:18:31,208 --> 00:18:33,141 Samo me prijatelji zovu Manny. 219 00:18:33,200 --> 00:18:34,700 A ti i ja... 220 00:18:34,708 --> 00:18:37,458 Mi nismo prijatelji, zar ne? -Ne. Ne, nismo. 221 00:18:37,958 --> 00:18:39,791 A nismo znaèi? 222 00:18:40,625 --> 00:18:42,416 Ne! Da... 223 00:18:42,541 --> 00:18:46,166 Samo malo. Stani. Vidiš, ja... Došao sam pitati te za nekoga, 224 00:18:46,250 --> 00:18:49,458 tko nam je zajednièki prijatelj. To se valjda raèuna? 225 00:18:49,875 --> 00:18:53,791 Evo, samo da... Dajte, deèki. 226 00:18:54,583 --> 00:18:58,416 Otkud je ovaj iskoèio? Samo sam vadio mobitel. 227 00:18:58,666 --> 00:19:01,500 Vidiš... Èek, samo æu... pokazati ti nešto. 228 00:19:01,583 --> 00:19:04,625 Da otvorim ovu sliku. Sranje, ne ta slika. 229 00:19:04,791 --> 00:19:06,833 Saèekajte, samo sekundu. Ovo je... 230 00:19:07,041 --> 00:19:09,333 Koja glupost. Mrzim ovo novo ažuriranje. 231 00:19:09,416 --> 00:19:12,083 Koje sranje. Ovaj... evo. U redu, u redu. 232 00:19:12,833 --> 00:19:16,208 Jel' on dolazio tu, prošli tjedan možda, tražio... 233 00:19:16,958 --> 00:19:19,625 znaš veæ, neku robu od tebe? 234 00:19:20,625 --> 00:19:23,950 Nije on to uradio. Da, to nema smisla uopæe. 235 00:19:24,166 --> 00:19:27,858 Èujte, ja æu... samo æu se izgubiti, znate. Ovo je baš... 236 00:19:40,708 --> 00:19:43,666 Drago mi je da si dobro 237 00:19:43,750 --> 00:19:46,500 i da se ovo nije pretvorilo u pucnjavu ili nešto. 238 00:19:46,583 --> 00:19:49,250 Teško je da bude pucnjave kada nemam pištolj. 239 00:19:49,333 --> 00:19:51,541 Kao da ti nemaš pištolj. Ne budi smiješan. 240 00:19:51,666 --> 00:19:53,666 Ne, stvarno, nisam tip za pištolje. 241 00:19:54,041 --> 00:19:56,833 Tip za pištolje? JJ, ti radiš za FBI. 242 00:19:57,208 --> 00:19:59,916 Èak i ja imam pištolj. A živim u mirnom dijelu Brooklyna. 243 00:20:00,000 --> 00:20:02,541 Jesi li znala da ljudi veæinom sami sebe ranjavaju? 244 00:20:02,625 --> 00:20:04,541 Statistièki govoreæi, sigurnija si bez pištolja. 245 00:20:04,625 --> 00:20:06,958 Ne kada u leglu narkomana istražuješ ubojstvo. 246 00:20:07,125 --> 00:20:08,916 Jesi li bar pronašao nešto? 247 00:20:09,166 --> 00:20:10,875 Da, ali ništa dobro. 248 00:20:13,208 --> 00:20:14,600 U redu. 249 00:20:14,625 --> 00:20:19,041 Hakirao sam u bazu podataka mrtvozornika i izvukao sam 250 00:20:19,125 --> 00:20:21,075 originalni toksikološki nalaz. 251 00:20:21,458 --> 00:20:24,900 Policajci su ipak bili u pravu. Izgleda kao da se predozirao. 252 00:20:25,375 --> 00:20:28,541 Samo malo. Nema šanse da bi Karim to uèinio sebi. 253 00:20:29,125 --> 00:20:30,875 Razina otrova je previsoka. 254 00:20:30,958 --> 00:20:33,991 Predozirao bi se i prije nego što je prestao koristiti. 255 00:20:34,625 --> 00:20:36,366 Tko bi mu to uèinio? 256 00:20:39,750 --> 00:20:42,966 Gdje si krenuo? -Moram natjerati Mannya da progovori. 257 00:20:43,166 --> 00:20:45,708 Tijelo je naðeno prekoputa njega. Mora znati nešto. 258 00:20:45,791 --> 00:20:48,458 Ne vraæaš se tamo. Ne bez policije. 259 00:20:48,583 --> 00:20:51,041 Manny neæe prièati s policijom. 260 00:20:52,250 --> 00:20:56,125 Dobro. Pa ako neæe prièati s policijom, ni sa tobom, 261 00:20:56,208 --> 00:20:57,958 s kim æe onda? 262 00:21:40,833 --> 00:21:42,408 Zdravo! 263 00:21:48,500 --> 00:21:50,000 Bok... 264 00:21:50,016 --> 00:21:52,333 Ja... Ja samo... Tražim... 265 00:21:52,416 --> 00:21:54,033 Shafta? 266 00:21:55,625 --> 00:21:58,125 Je li tu? -Tu sam, mamu ti jebem. 'Ko pita? 267 00:21:58,208 --> 00:22:01,375 Uh, sranje! Ovaj... Ja... 268 00:22:01,541 --> 00:22:03,041 Ja sam. JJ. 269 00:22:03,125 --> 00:22:05,833 Koji JJ? -JJ! John Shaft, Junior. 270 00:22:05,850 --> 00:22:07,350 Tvoj sin! -Moj sin? 271 00:22:07,375 --> 00:22:11,125 Sin? Mislila sam da ga uvijek izvuèeš na vrijeme. Sranje. 272 00:22:12,950 --> 00:22:14,450 Juniore? -Da. 273 00:22:14,500 --> 00:22:16,241 Koji æeš ti kurac ovdje? 274 00:22:19,041 --> 00:22:20,616 Upadaj. 275 00:22:22,541 --> 00:22:24,500 I šta si to obukao, koji kurac? 276 00:22:35,041 --> 00:22:39,041 Mislio sam da je "Neodoljiva" neko stripersko ime ili takvo sranje. 277 00:22:39,125 --> 00:22:41,125 Pogledao sam ti vozaèku i... 278 00:22:41,208 --> 00:22:43,833 to ti je pravo ime. -Nazvat æu te. 279 00:22:43,958 --> 00:22:46,041 Ne, neæeš. -Da... 280 00:22:47,333 --> 00:22:48,908 Hoæu. 281 00:22:56,291 --> 00:22:58,666 To je prava instruktorica pilatesa. 282 00:23:00,000 --> 00:23:01,500 Hoæeš piæe? 283 00:23:01,750 --> 00:23:03,250 Ne treba. 284 00:23:03,291 --> 00:23:06,916 Mogu ti smutiti pjenušavu vodu sa daškom limuna, ako želiš. 285 00:23:08,000 --> 00:23:09,520 11 sati ujutro je. 286 00:23:09,541 --> 00:23:13,880 Mislim, bilo bi sasvim normalno da pijem vodu sada, to nije loša stvar. 287 00:23:13,916 --> 00:23:17,033 I što se tièe tog daška limuna, pretvorilo bi ju u alkalnu vodu... 288 00:23:19,375 --> 00:23:21,833 Bokte mazo. Majka te je stvarno upropastila. 289 00:23:21,916 --> 00:23:25,250 Ne, ona me odgojila. Nije me napustila prije 25 godina. 290 00:23:25,333 --> 00:23:27,333 Hej, hej, stani malo na loptu. 291 00:23:27,750 --> 00:23:29,875 Nisam te ja napustio. 292 00:23:31,041 --> 00:23:33,000 Nije to tako jednostavno. 293 00:23:33,083 --> 00:23:35,458 Pa dobro. Izgleda da nisam znao da je komplicirano. 294 00:23:35,541 --> 00:23:37,750 U tom sluèaju, sve oprošteno. 295 00:23:37,875 --> 00:23:39,916 Stojiš tu i ponašaš se kao da sam te zaboravio, 296 00:23:40,000 --> 00:23:41,716 kao da ti nisam slao sranja za svaki roðendan. 297 00:23:41,730 --> 00:23:43,416 Kao kondome za 10i roðendan? 298 00:23:43,500 --> 00:23:47,000 Sjeæaš se kad sam ti poslao VIP ulaznice za strip klub 299 00:23:47,083 --> 00:23:49,550 i novèanice u vrijednosti 500 dolara? 300 00:23:50,125 --> 00:23:53,875 Ne. -Mama ti nije dala to, ha? 301 00:23:54,291 --> 00:23:57,458 Bilo je strah da æeš sresti baku tamo. 302 00:23:57,541 --> 00:24:00,958 Imala je više prijateljica striptizeta, nego Arapi djevica u haremu. 303 00:24:01,041 --> 00:24:03,750 Možeš li, molim te, ne prièati o mojoj baki tako? 304 00:24:08,416 --> 00:24:11,583 Znaèi moj sin zaraðuje novac u FBI-u? 305 00:24:12,791 --> 00:24:14,325 Tako je. 306 00:24:15,583 --> 00:24:17,875 Kakav je osjeæaj raditi za Državu? 307 00:24:18,000 --> 00:24:19,708 Misliš raditi pravi posao? 308 00:24:20,166 --> 00:24:21,900 Plaæati porez? 309 00:24:22,041 --> 00:24:26,416 Ne kriti se i èuvati novac pod jastukom? Super je. 310 00:24:27,250 --> 00:24:29,583 Pa... živiš u gradu? 311 00:24:30,100 --> 00:24:31,600 Ne, nemoj mi reæi. 312 00:24:31,625 --> 00:24:34,708 U Sohou, poluotvoreni stan od cigle, 313 00:24:34,791 --> 00:24:38,041 sa biseksualnim cimerom i malim dlakavim psom. 314 00:24:38,125 --> 00:24:41,583 I... Da! Kameni sudoper. 315 00:24:41,666 --> 00:24:43,291 Jel' me uhodiš na Facebooku? 316 00:24:43,300 --> 00:24:45,020 Izgledam li kao da imam jebeni Facebook? 317 00:24:46,041 --> 00:24:48,041 Dolaziš mi tu sa tim uskim hlaèama, 318 00:24:48,125 --> 00:24:49,791 sa kariranom košuljom iz Gap-a, 319 00:24:49,916 --> 00:24:53,125 i sa nekim Nike tenisicama za badminton. 320 00:24:54,666 --> 00:24:58,125 Bilo 'ko sa dva oka i kurcem bi te proèitao izdaleka. 321 00:24:58,625 --> 00:25:03,625 Da, majka ti je uradila sjajan posao pretvorivši te u profesionalnog bijelca. 322 00:25:03,750 --> 00:25:06,458 Šta? Zato što kupujem u Gap-u, imam diplomu 323 00:25:06,541 --> 00:25:09,083 i znam svoj kamatni koeficijent, znaèi da nisam crn? 324 00:25:09,166 --> 00:25:11,333 Pa da, moglo bi se reæi. -Znaš šta? 325 00:25:11,416 --> 00:25:14,875 Dosta mi je ovoga. Nisam došao raspravljati o mojoj odjeæi, 326 00:25:14,958 --> 00:25:17,541 ni poslu, ili bilo kojoj stvari izmeðu sina i oca, 327 00:25:17,625 --> 00:25:19,666 koja tebe zanima. Došao sam poslom. 328 00:25:19,750 --> 00:25:23,083 Kakvog posla ti imaš, sa tim izgledom, u mom svijetu. 329 00:25:26,416 --> 00:25:28,516 Potrebna mi je tvoja pomoæ. 330 00:25:30,375 --> 00:25:34,125 Znao sam! Znao sam da æe doæi i ovaj dan. 331 00:25:34,750 --> 00:25:38,958 Bez obzira koliko ti se majka trudila izbiti moje gene iz tebe, 332 00:25:39,125 --> 00:25:42,708 Shaftovi plivaèi uvijek naðu put u svoj toj pièki, zar ne? 333 00:25:42,791 --> 00:25:44,708 Prièaj. U kojem je mjesecu? Koliko ti treba? 334 00:25:44,791 --> 00:25:46,500 Ne, ne postoji ona. 335 00:25:47,333 --> 00:25:50,683 Trebaju mi tvoje usluge. Treba mi tvoja pomoæ oko sluèaja. 336 00:25:53,250 --> 00:25:55,666 Ne možeš me priuštiti. -Dužan si mi. 337 00:25:56,541 --> 00:25:59,375 Smatraj to otplatom za oduzimanje oèeve figure. 338 00:25:59,458 --> 00:26:02,150 Šta prièaš crnjo? -Molim te nemoj koristiti tu rijeè. 339 00:26:02,416 --> 00:26:03,950 Dobro. 340 00:26:04,625 --> 00:26:06,383 Kakav sluèaj? 341 00:26:06,916 --> 00:26:09,500 Mislim da mi je najbolji prijatelj ubijen. -Misliš? 342 00:26:09,625 --> 00:26:12,125 Službeno je predoziranje, ali ja imam razloga vjerovati... 343 00:26:12,208 --> 00:26:15,625 Ej, zaustavi se tu. Èuo sam to veæ. 344 00:26:15,708 --> 00:26:17,383 Šta si èuo? 345 00:26:17,541 --> 00:26:19,541 Prijatelji i obitelj narkomana, 346 00:26:19,625 --> 00:26:21,625 uvijek traže neke druge razloge, 347 00:26:21,708 --> 00:26:24,750 kada je narkoman samo narkoman. Sluèaj riješen. 348 00:26:24,833 --> 00:26:26,916 Nisi ga poznavao. Bio je èist. 349 00:26:33,250 --> 00:26:35,275 To sa predoziranjem je sranje. 350 00:26:36,750 --> 00:26:39,208 Imao je dovoljno heroina u sebi da ubije 10 ljudi. 351 00:26:39,291 --> 00:26:41,833 Nema šanse da bi on to uradio sebi. 352 00:26:41,916 --> 00:26:46,208 Pronašao sam dilera u zapuštenoj zgradi u Harlemu, 139. Ulica. 353 00:26:47,750 --> 00:26:50,708 139. Ulica? Siguran si? 354 00:26:51,791 --> 00:26:53,425 Da. 355 00:26:56,416 --> 00:26:58,300 Pa, to je zanimljivo. 356 00:27:01,875 --> 00:27:04,083 Zašto je to zanimljivo? 357 00:27:17,041 --> 00:27:18,583 Tko ti je to uèinio, sine? 358 00:27:18,666 --> 00:27:20,958 Ne glumi kao da te briga. 359 00:27:21,041 --> 00:27:23,041 Ne, ne, ne. Reæi æeš mi 360 00:27:23,125 --> 00:27:26,041 tko je digao ruku na tebe kao da si neka propalica. 361 00:27:26,125 --> 00:27:28,116 Reæi æeš mi odmah. 362 00:27:30,750 --> 00:27:32,875 Dobro, bilo je to... sa ovim dilerom. 363 00:27:33,125 --> 00:27:35,833 Tip se zove Manuel. -Šta? 364 00:27:36,166 --> 00:27:38,833 Jedna od Mannyevih gorila ti je to uèinila? 365 00:27:40,000 --> 00:27:44,291 Da. -Taj pizdun mora da je skrenuo s uma. 366 00:27:45,333 --> 00:27:46,866 Sranje. 367 00:27:48,166 --> 00:27:49,708 Šta radiš? 368 00:27:49,791 --> 00:27:52,166 Imamo neriješenog posla. Hajde. 369 00:27:56,750 --> 00:27:58,883 Hej! Gdje idemo? 370 00:27:58,925 --> 00:28:01,166 Slušaj, ulazi ili odlazi. 371 00:28:01,250 --> 00:28:03,800 Ali ako odeš, ne vraæaj se. 372 00:28:28,291 --> 00:28:30,966 Kvragu, èovjeèe. Koliko je ovaj auto star? 373 00:28:31,000 --> 00:28:32,516 Ne! 374 00:28:34,500 --> 00:28:36,500 Pojas ti je pokvaren. Hajde! 375 00:28:45,625 --> 00:28:47,208 Šta? Samo æeš ušetati tamo? 376 00:28:47,291 --> 00:28:49,181 Rekao si da ti treba moja pomoæ. 377 00:28:49,208 --> 00:28:51,083 Da, pomoæ da otkrijemo ubojicu, 378 00:28:51,166 --> 00:28:52,750 a ne da me opet prebiju. 379 00:28:52,875 --> 00:28:55,550 Pa, tako je na ulici sine. Šta oèekuješ da uradim? 380 00:28:55,875 --> 00:28:57,708 Ne znam. Mislio sam da imaš njegov broj. 381 00:28:57,791 --> 00:28:59,825 Mogao bi poslati konciznu poruku. 382 00:29:00,125 --> 00:29:03,758 Ne, ne. Ja sam protiv pištolja. Zato sam analitièar, a ne agent. 383 00:29:03,791 --> 00:29:06,099 To te sranje mama nauèila? -Ne, to je tvoje sranje, 384 00:29:06,166 --> 00:29:09,541 koje je nauèila od tebe, a ja od nje. Bar mislim. 385 00:29:09,625 --> 00:29:12,000 I to je neko njeno sranje. Previše razmišljaš. 386 00:29:12,958 --> 00:29:15,625 Znaš šta? Saèekat æu u autu. 387 00:29:16,333 --> 00:29:17,833 To bi ti i mama uradila. 388 00:29:25,875 --> 00:29:27,833 Nevjerojatno. 389 00:29:28,708 --> 00:29:30,625 "To ti je mamino sranje..." 390 00:29:33,625 --> 00:29:35,750 Jebem ti, jebem ti... 391 00:29:36,791 --> 00:29:38,625 Dobro! 392 00:29:41,250 --> 00:29:43,666 Šta sam ti rekao zadnji put? 393 00:29:43,750 --> 00:29:45,308 Moja ruka! 394 00:29:53,166 --> 00:29:55,825 Koji kurac radiš? -Brate moj. 395 00:29:55,916 --> 00:29:57,958 Trebao sam se naæi s agentom za nekretnine. 396 00:29:58,041 --> 00:30:01,541 Ali da znaš, u virtualnom vodièu koji mi je poslala, 397 00:30:01,625 --> 00:30:05,791 zakleo bih se da je ovo mjesto bilo osvjetljenije. 398 00:30:06,583 --> 00:30:08,708 Šta? Slušaj, èovjeèe, ne znam šta koji kurac... 399 00:30:15,208 --> 00:30:17,675 O Bože! Mislio sam da æeš ga stvarno upucati. 400 00:30:17,958 --> 00:30:19,833 Uzmi im oružje. -Dobro. Da. 401 00:30:19,916 --> 00:30:21,916 Imam ga. Uzet æu vam ovo. 402 00:30:24,083 --> 00:30:26,416 Koji je od ovih pizduna digao ruku na tebe? 403 00:30:26,500 --> 00:30:29,750 Ovaj. -On? 404 00:30:31,208 --> 00:30:34,250 U kurac, ne. Pokazao sam na njega! -Da, znam, 405 00:30:34,333 --> 00:30:36,875 ali s obzirom da æeš njega prebiti, htio sam osigurati 406 00:30:36,958 --> 00:30:39,000 da se on ne umiješa. Prebit æeš ga, zar ne? 407 00:30:45,291 --> 00:30:47,041 Gdje je Manny? 408 00:30:48,500 --> 00:30:50,666 Kako æe ti odgovoriti? Gnjeèiš mu jaja. 409 00:30:50,750 --> 00:30:54,000 Ne. Kada se oslonim na zid i nagnem ovako, onda 410 00:30:54,083 --> 00:30:56,250 mu gnjeèim jaja. Gdje je Manny? 411 00:30:56,375 --> 00:30:59,041 Ej, šta se dogaða koji kurac... -Manny! 412 00:30:59,125 --> 00:31:01,791 Shaft? -<i>Que pasa,</i> seronjo? 413 00:31:02,000 --> 00:31:03,866 Šta hoæeš? 414 00:31:04,333 --> 00:31:07,208 Šta hoæu? Prošlo je toliko vremena 415 00:31:07,291 --> 00:31:09,916 otkada me to netko pitao. Pa, kad veæ pitaš, 416 00:31:10,000 --> 00:31:13,583 hoæu jeftinu kremu za erekciju, ispod stola. 417 00:31:14,041 --> 00:31:18,625 I hoæu da Goran Karan izbaci Božiæni album. 418 00:31:18,708 --> 00:31:22,208 Hoæu 24 sata bez ometanja sa Halle Berry, 419 00:31:22,291 --> 00:31:24,166 zato mi treba ona krema. 420 00:31:24,458 --> 00:31:26,875 Ali ono što stvarno hoæu, 421 00:31:26,958 --> 00:31:28,708 je znati zašto ti... 422 00:31:28,958 --> 00:31:30,875 nisi ukazao mom sinu... 423 00:31:30,958 --> 00:31:35,416 poštovanje koje zaslužuje obiteljsko ime Shaft. 424 00:31:36,583 --> 00:31:38,958 To je tvoj sin? -Moj ponos i radost. 425 00:31:41,541 --> 00:31:43,075 Ode on? 426 00:31:43,166 --> 00:31:44,866 Da. -Upucaj ga. 427 00:31:45,333 --> 00:31:48,416 Gdje si oni pištolji što si uzeo? -Bacio sam ih kroz prozor. 428 00:31:48,500 --> 00:31:50,583 Ne možeš bacati pištolje kroz prozor! 429 00:31:50,958 --> 00:31:52,925 Djeca žive ovdje! 430 00:32:01,125 --> 00:32:02,658 Kvragu! 431 00:32:04,916 --> 00:32:06,416 Mièi se! -Hej! 432 00:32:20,375 --> 00:32:21,966 Život je kurva, zar ne? 433 00:32:24,500 --> 00:32:27,000 Evo ti, pokrivaj me. Uzmi pušku! 434 00:32:31,125 --> 00:32:32,833 Koji kurac! 435 00:32:34,833 --> 00:32:36,625 Jebem ti! 436 00:32:36,708 --> 00:32:38,583 Ej, mali prst ti je sjeban. 437 00:32:38,666 --> 00:32:41,075 Pokaži mu prokletu sliku, hoæeš? 438 00:32:42,833 --> 00:32:46,291 Tijelo mog prijatelja pronaðeno je ispred tvoje zgrade prošli tjedan. 439 00:32:46,375 --> 00:32:48,300 Jel' kupovao drogu od tebe? 440 00:32:48,416 --> 00:32:50,208 Ne èujemo te! -Ne, ne, ne, slušaj... 441 00:32:50,291 --> 00:32:52,625 Ne znam šta je radio tu. Kupovao je kod mene, 442 00:32:52,708 --> 00:32:55,041 ali nisam ga vidio dugo, otkad je krenuo sa 443 00:32:55,125 --> 00:32:56,750 tim Braæa paze Braæu sranjem. 444 00:32:56,833 --> 00:32:58,333 Braæa paze Braæu? 445 00:32:58,750 --> 00:33:01,483 Kvragu, sine. Izgleda da ti je prijatelj bio topli brat. 446 00:33:02,291 --> 00:33:03,908 Imaš mi nešto za reæi? 447 00:33:04,000 --> 00:33:06,500 Šta? Ne. -Jesi siguran? 448 00:33:06,583 --> 00:33:08,750 Jer to bi objasnilo dosta sranja. 449 00:33:09,250 --> 00:33:11,500 Da, siguran sam. -Znaèi voliš pièku? 450 00:33:11,583 --> 00:33:14,083 Da, volim... Volim pièku. Da. 451 00:33:14,208 --> 00:33:16,385 Naèin na koji to kažeš, ne zvuèi kao da je voliš. 452 00:33:16,400 --> 00:33:17,818 Opiši mi kako izgleda pièka. 453 00:33:17,833 --> 00:33:20,291 Ima kao malo... Ne, daj zajebi. Slušaj, 454 00:33:20,416 --> 00:33:23,750 Braæa paze Braæu je rehabilitacijski centar za veterane. 455 00:33:23,833 --> 00:33:26,500 Stvarno? -Da! -Stvarno? -Stvarno? 456 00:33:27,291 --> 00:33:28,825 Da! 457 00:33:29,625 --> 00:33:31,800 Još nešto? -To je sve što znam, u redu? 458 00:33:31,833 --> 00:33:33,433 U redu onda. 459 00:33:33,791 --> 00:33:35,466 Ali stvarno? 460 00:33:36,083 --> 00:33:39,208 Ti jebaèi trebaju novo ime. Vidiš Manny, to nije bilo teško, zar ne? 461 00:33:39,291 --> 00:33:40,916 Slomio si mi jebenu ruku! 462 00:33:41,000 --> 00:33:42,975 Slomio sam ti 2 prsta! 463 00:33:43,083 --> 00:33:46,583 Sad... sam ti slomio èitavu jebenu ruku. 464 00:33:46,666 --> 00:33:49,133 Mrzim kad pizduni preuvelièavaju. 465 00:33:50,250 --> 00:33:53,166 I da, sjebao si mi kaput. Trebat æe mi 100$ da ga oèistim. 466 00:33:53,791 --> 00:33:56,416 Bože. -Daj stoju. 467 00:34:00,291 --> 00:34:02,041 Dobro. 468 00:34:03,583 --> 00:34:05,350 To je... -U redu je. 469 00:34:05,458 --> 00:34:07,675 Ulazi u jebeni auto. 470 00:34:22,375 --> 00:34:23,916 Teži napad, 471 00:34:24,416 --> 00:34:27,125 ilegalna upotreba oružja, muèenje? 472 00:34:27,500 --> 00:34:32,291 Nisi samo prekršio zakon, veæ i osnovna ljudska prava. 473 00:34:32,375 --> 00:34:34,750 Pa šta? -Pa šta? 474 00:34:35,416 --> 00:34:38,083 Ja radim za FBI. Ne mogu pomagati i poticati 475 00:34:38,166 --> 00:34:42,416 najveæeg gradskog sociopatu dok juriša Harlemom, 476 00:34:42,500 --> 00:34:44,083 za dilerima droge. 477 00:34:44,166 --> 00:34:46,791 Vidi, tražio si pomoæ, pomogao sam ti. 478 00:34:46,875 --> 00:34:48,625 Ne sviða ti se kako se kobasica proizvodi, 479 00:34:48,708 --> 00:34:50,208 zatvori oèi dok je jedeš. 480 00:34:50,833 --> 00:34:52,958 Kakva je to glupa metafora? 481 00:34:53,083 --> 00:34:55,083 Mislim da ono što pokušavaš reæi 482 00:34:55,166 --> 00:34:57,041 je "hvala ti". -Da. 483 00:34:57,125 --> 00:34:58,833 Kako god. Hvala. 484 00:34:59,208 --> 00:35:00,708 Možeš li me odbaciti? 485 00:35:00,791 --> 00:35:03,083 Mislim da je ovo bila greška. 486 00:35:03,208 --> 00:35:05,208 Ja æu preuzeti odavde. -Šta æeš preuzeti? 487 00:35:05,291 --> 00:35:08,133 Idem kod Braæe koja paze Braæu. Vidjeti šta mogu saznati. 488 00:35:08,291 --> 00:35:11,791 Jebeš to! <i>Mi</i> idemo kod Braæe koja paze Braæu. 489 00:35:11,830 --> 00:35:13,125 Mi? -Da, mi. 490 00:35:13,208 --> 00:35:16,420 Ako æeš nastaviti s ovom istragom, moram paziti da ne zajebeš. 491 00:35:16,458 --> 00:35:18,458 Ti si najgori otac ikada. 492 00:35:18,541 --> 00:35:20,566 Ne, to bi bio moj otac. 493 00:35:21,166 --> 00:35:23,541 Ali ne mogu te pustiti na ove ulice, 494 00:35:23,625 --> 00:35:25,966 da nam sramotiš obiteljsko ime. 495 00:35:33,541 --> 00:35:36,458 Zdravo. Dobrodošli u Braæa paze Braæu. 496 00:35:36,833 --> 00:35:38,358 Kako vam mogu pomoæi? 497 00:35:38,458 --> 00:35:40,166 Miruj. Da, zdravo. 498 00:35:40,291 --> 00:35:42,583 Nadali smo se poprièati... -'Alo! 499 00:35:42,666 --> 00:35:45,041 Može li glavni jebaè ovdje istupiti? 500 00:35:46,083 --> 00:35:48,116 Zašto si... Stvarno? 501 00:35:49,600 --> 00:35:52,300 Mogu li vam pomoæi? -Isprièavam se, ja sam JJ. 502 00:35:52,333 --> 00:35:54,166 Ovo je... -Shaft. John Shaft. 503 00:35:54,366 --> 00:35:57,050 Ne obazirite se. Umislio je da je crni James Bond. 504 00:35:57,083 --> 00:35:59,908 Da je taj pizdun stvaran, on bi umislio da je ja. 505 00:36:00,140 --> 00:36:01,640 Molim te... prestani. 506 00:36:01,666 --> 00:36:04,666 Ja sam bojnik Gary Cutworth. Nema formalnosti ovdje. 507 00:36:04,791 --> 00:36:07,208 Zovite me Cutty. Šta mogu uèiniti za vas? 508 00:36:07,291 --> 00:36:10,458 Nadao sam se poprièati s vama o mom prijatelju, Karimu? 509 00:36:10,541 --> 00:36:13,958 Da. Sjeæam te se sa pogreba. -Jel' sve u redu ovdje? 510 00:36:14,041 --> 00:36:15,541 Da, gospodo, 511 00:36:15,625 --> 00:36:18,666 Narednik Keith Williams, nadnarednik Eddie Dominguez. 512 00:36:18,750 --> 00:36:20,916 Ovo su Karimovi prijatelji. Žele poprièati. 513 00:36:21,000 --> 00:36:23,916 Doðite pozadi? Popit æemo kavu. -Da, bez kofeina za mene. 514 00:36:24,041 --> 00:36:26,041 Šta reèe? -Bez kofeina. 515 00:36:26,583 --> 00:36:28,500 Otvorili smo ustanovu prije 2 godine, 516 00:36:28,583 --> 00:36:31,083 i vršimo terapije, fizièke i mentalne, 517 00:36:31,208 --> 00:36:34,000 takoðer veæina našeg osoblja su umirovljeni veterani. 518 00:36:34,083 --> 00:36:37,666 Pomažemo im u prijelazu izmeðu vojne službe i radne snage. 519 00:36:42,208 --> 00:36:46,166 Prošle godine, krenuli smo vraæati vozila koja su ošteæena u misijama 520 00:36:46,250 --> 00:36:47,875 i ovdje ih popravljamo, 521 00:36:47,958 --> 00:36:50,708 prodajemo, te novac ide za našu ustanovu. 522 00:36:50,791 --> 00:36:53,100 Nevjerojatno je da smo nas 3 prošli kroz to sve 523 00:36:53,125 --> 00:36:56,291 i da izgubimo Karima na taj naèin. -Da, teško je. Baš teško. 524 00:36:56,375 --> 00:36:59,541 Zašto samo nije tražio našu pomoæ? -Možda ga bilo strah. 525 00:36:59,691 --> 00:37:01,258 Strah? Jesi bio kad u ratu? 526 00:37:01,291 --> 00:37:03,833 Prva linija, Harlem, 80e. Jel' dovoljno? 527 00:37:03,916 --> 00:37:07,375 Ono što Dom pokušava reæi je, rat je ostavio traga na ljudima. 528 00:37:07,458 --> 00:37:09,833 Opijanje, droge i... 529 00:37:09,916 --> 00:37:12,291 Karim je... On je bio najgori po tom pitanju. 530 00:37:12,300 --> 00:37:13,590 Nije se mogao nositi s time. 531 00:37:13,625 --> 00:37:16,125 Da i sa manjkom sredstava i birokracijom, 532 00:37:16,208 --> 00:37:18,125 Veteransko Udruženje nam nije moglo pomoæi. 533 00:37:18,208 --> 00:37:21,166 Zato smo i osnovali ovu ustanovu. Braæa paze Braæu. 534 00:37:21,250 --> 00:37:23,125 Ustanova za vojnike, od vojnika. 535 00:37:23,208 --> 00:37:24,999 Vidiš, to je veæ bolje ime. 536 00:37:25,125 --> 00:37:27,208 I naravno, ideja je Karimova. 537 00:37:27,291 --> 00:37:29,416 Zato nam je i èudno kada je poèeo izvlaèiti se. 538 00:37:29,500 --> 00:37:32,708 Izvlaèiti šta? -Sebe. Rekao je "izvlaèiti se." 539 00:37:32,791 --> 00:37:35,000 Da otkada se... okrenuo vjeri, 540 00:37:35,083 --> 00:37:37,041 praktièno je prestao dolaziti. 541 00:37:37,250 --> 00:37:40,833 Karim? Vjernik? On nikada nije bio od toga. 542 00:37:40,916 --> 00:37:43,666 Pa, poèeo je iæi u džamiju nakon što je upoznao Anam. 543 00:37:44,541 --> 00:37:46,541 Džamiju Rashad. 544 00:37:47,541 --> 00:37:49,333 Da, mislim da je ta. Kada su se zbližili, 545 00:37:49,416 --> 00:37:50,916 tamo je provodio svo vrijeme. 546 00:37:51,000 --> 00:37:53,125 Tada se vjerojatno vratio drogi. 547 00:37:53,208 --> 00:37:55,333 Znaš šta? Ne želim prièati više o tome. 548 00:37:55,416 --> 00:37:58,958 Hej, ne. Oprosti. Šta vi zapravo pokušavate saznati? 549 00:37:59,291 --> 00:38:02,166 Samo nam je potreban neki... Zakljuèak. 550 00:38:02,250 --> 00:38:04,708 Želimo doæi do zakljuèka, to je sve. 551 00:38:04,791 --> 00:38:07,000 Da. Hvala momci. -Naravno. 552 00:38:07,083 --> 00:38:08,925 Cijenimo to. -Nema problema. 553 00:38:13,041 --> 00:38:15,250 Hvala na pomoæi, ekipa. 554 00:38:28,116 --> 00:38:29,708 Šta nije u redu s tobom? 555 00:38:29,791 --> 00:38:33,958 Nešto nije u redu sa tim Dominguezom, ne gleda te u oèi i ta sranja. 556 00:38:34,458 --> 00:38:36,875 Možda jer je upravo izgubio prijatelja. 557 00:38:39,125 --> 00:38:41,541 Više me brine ta djevojka iz džamije, Anam. 558 00:38:41,625 --> 00:38:44,783 Znaš, FBI nadzire to mjesto zbog teroristièkih aktivnosti. 559 00:38:44,800 --> 00:38:47,750 Misliš da ti je prijatelj terorist? -Šta? Naravno da ne! Ne. 560 00:38:47,833 --> 00:38:50,916 Zvuèi kao da aludiraš da je terorist. 561 00:38:51,000 --> 00:38:54,333 To nije u redu, ako mene pitaš. -Jesi ti lud? 562 00:38:54,416 --> 00:38:57,200 On mi je bio najbolji prijatelj. Samo kažem, mora biti razlog 563 00:38:57,250 --> 00:38:58,833 zašto mi nije rekao za taj dio života. 564 00:38:58,916 --> 00:39:01,416 Da! Jer je pizdun bio terorist! 565 00:39:01,916 --> 00:39:03,800 Isuse... -Ne, nego Alahu. 566 00:39:16,750 --> 00:39:19,708 Daj èovjeèe. Ni bijelci ne slušaju ovo sranje. 567 00:39:19,791 --> 00:39:21,308 Ma daj. 568 00:39:25,708 --> 00:39:29,083 O tome ti je prièam. Ovo je glazba. 569 00:39:36,083 --> 00:39:39,166 Mislim da si zaèet uz ovu pjesmu. 570 00:39:39,916 --> 00:39:41,641 Hvala na informaciji. 571 00:39:45,958 --> 00:39:48,708 Kuda ideš ti? Ja živim na suprotnom kraju. 572 00:39:48,791 --> 00:39:51,041 Ja sam pametniji od GPS-a, seronja. Znam to. 573 00:39:51,125 --> 00:39:52,666 Moramo stati negdje prije. 574 00:39:52,791 --> 00:39:55,958 Ne, molim te. Iscrpljen sam. Možeš li me samo odbaciti doma? 575 00:39:56,041 --> 00:39:58,708 Jok. Ideš sa mnom. 576 00:40:10,750 --> 00:40:14,458 Ne, mislim da mi je dosta mraène strane Harlema za danas. 577 00:40:14,541 --> 00:40:16,666 Preskoèit æu ovaj put. 578 00:40:16,750 --> 00:40:18,566 Želiš riješiti sluèaj? 579 00:40:18,916 --> 00:40:20,650 To je... 580 00:40:27,250 --> 00:40:30,083 Kakve veze ima ovo mjesto sa sluèajem? 581 00:40:30,208 --> 00:40:32,091 Vjeruj mi samo, u redu? 582 00:40:32,833 --> 00:40:34,458 Tebi? 583 00:40:34,625 --> 00:40:39,041 Mislim da ti i ne znaš pravo znaèenje te rijeèi. 584 00:41:35,416 --> 00:41:37,583 Ma mora da me zajebaješ! 585 00:41:38,125 --> 00:41:40,500 Da ti vjerujem? -Ja plaæam prvu turu. 586 00:41:40,583 --> 00:41:42,208 Rekao si da je ovo zbog sluèaja. 587 00:41:42,291 --> 00:41:45,166 Je, tu smo da razbistrimo um, malo da se opustimo. 588 00:41:45,250 --> 00:41:46,833 To je kljuè uspjeha. 589 00:41:46,916 --> 00:41:49,125 Ne, ja ne planiram s tobom biti u klubu. 590 00:41:49,208 --> 00:41:50,750 Zašto ne? 591 00:41:51,333 --> 00:41:54,125 Zato što si èovjek od 60 godina i Utorak je. 592 00:41:54,208 --> 00:41:56,666 Pravilo broj 1. Žena koja se sredi 593 00:41:56,750 --> 00:41:59,458 i izaðe Utorkom naveèer, je moj tip žene. 594 00:41:59,490 --> 00:42:01,108 Kako misliš da sam ti upoznao mamu? 595 00:42:01,191 --> 00:42:04,500 Dosta mi je tvojih pravila. Znaš šta? Idem ja. 596 00:42:04,583 --> 00:42:07,333 Isprièavam se, gospodo. Piæe od one dvije dame. 597 00:42:08,875 --> 00:42:10,791 Opa! Pravilo broj dva. 598 00:42:10,875 --> 00:42:13,583 Nikada ne odbijaj piæe od zgodnih žena. 599 00:42:13,666 --> 00:42:16,666 Hej, Shaft! Dobro izgledaš. 600 00:42:16,750 --> 00:42:19,416 Da, kad æemo uraditi dvije za jednu specijalitet? 601 00:42:19,500 --> 00:42:23,958 Tko ti je prijatelj? -Dame. Ovo je moj sin, Junior. 602 00:42:24,041 --> 00:42:27,416 Bože, ti imaš sina? -Slušaj, uvijek vas miješam. 603 00:42:27,541 --> 00:42:30,000 Baby. -I Sugar. -Sugar! -Doði ovamo. 604 00:42:30,083 --> 00:42:33,875 Dajte, nisu vam to valjda prava imena. 605 00:42:33,958 --> 00:42:36,166 Kladim se da nema ništa juniorsko kod ovog Shafta. 606 00:42:37,250 --> 00:42:39,958 Pa, šteta što nikada neæete saznati, 607 00:42:40,041 --> 00:42:41,666 jer je on upravo bio na odlasku. 608 00:42:41,750 --> 00:42:44,875 Šta? Ne. Ostani na još kojem piæu s nama. 609 00:42:45,841 --> 00:42:47,575 Znaš da želiš. 610 00:42:47,791 --> 00:42:50,000 Možda samo... samo još jedno. -U redu, ludnica! 611 00:42:50,083 --> 00:42:52,291 'Ajmo! Mièi se. 612 00:42:52,375 --> 00:42:54,083 Hvala. 613 00:42:55,958 --> 00:42:58,333 Andre, imamo novog prijatelja. 614 00:42:58,416 --> 00:43:00,416 Tri omiljena piæa, Masne Bradavice. 615 00:43:00,500 --> 00:43:02,750 Jesi pio kad Masnu Bradavicu? -Samo je staviš u usta. 616 00:43:02,833 --> 00:43:04,375 Živjeli! 617 00:43:07,791 --> 00:43:09,625 Dobro, dobro. -Znaèi staviš je u usta. 618 00:43:09,750 --> 00:43:11,308 Da i onda progutaš. 619 00:43:17,666 --> 00:43:19,708 20 godina nisi vidio tog deèka. 620 00:43:19,791 --> 00:43:21,375 Sad odjednom se igraš tatice? 621 00:43:21,458 --> 00:43:23,958 To je sjebano, znaš to? -Igram se tatice? 622 00:43:24,041 --> 00:43:25,708 Ne seri, Shaft. Èuješ li me? 623 00:43:25,833 --> 00:43:28,750 Misliš da možeš razbacati pola Harlema jureæi Mannya sa njim, 624 00:43:28,800 --> 00:43:30,200 a da ja ne èujem za to? 625 00:43:30,250 --> 00:43:32,541 Ništa se ne može dogoditi bez mog znanja. 626 00:43:32,625 --> 00:43:34,125 Da, zato i jesam tu. 627 00:43:35,000 --> 00:43:38,500 Junior ima trag, a ja mislim da vodi ravno do Gordita. 628 00:43:38,916 --> 00:43:41,708 Sad, taj jebeni štakor ima da proviri glavu kroz svoju rupu, 629 00:43:41,791 --> 00:43:43,833 i ima da propucam govno u njemu. 630 00:43:43,916 --> 00:43:46,208 Trebaju mi neke informacije u vezi ovog tipa. 631 00:43:46,291 --> 00:43:49,416 Ime Eddie Dominguez. Vojni veteran. 632 00:43:49,500 --> 00:43:51,958 Mislim da je uvezan sa Gorditom, radi u 633 00:43:52,041 --> 00:43:54,125 Braæa paze Braæu ustanovi. 634 00:43:54,291 --> 00:43:55,800 To je jebeno užasno ime. 635 00:43:55,833 --> 00:43:57,410 Da, trebali bi promijeniti to sranje. 636 00:43:57,458 --> 00:44:01,458 Vidjet æu šta mogu uèiniti. -Znaèi ako dobijem tu diplomu, 637 00:44:01,541 --> 00:44:03,375 onda mogu iæi u veèernju školu? 638 00:44:04,375 --> 00:44:06,416 I steæi naziv Bachelora? -Apsolutno, da. 639 00:44:07,658 --> 00:44:09,266 Tako si sexy. 640 00:44:10,791 --> 00:44:13,250 Idemo na ples! -To je moja pjesma. 641 00:44:13,270 --> 00:44:14,680 Baš ste snažne. 642 00:44:14,708 --> 00:44:19,166 Naravno, ako bi Maya èula za ovo... -Maya ne zna ništa. 643 00:44:19,291 --> 00:44:21,375 I ništa neæe ni saznati, u redu? -Dobro. 644 00:44:22,841 --> 00:44:25,791 Taj ljigavac Gordito mi bježi iz ruku, 645 00:44:25,875 --> 00:44:27,750 još od prije roðenja ovog malog. 646 00:44:27,833 --> 00:44:29,666 Ovo je postalo osobno. 647 00:44:30,208 --> 00:44:34,166 Ako je Junior jedini naèin da ga konaèno uhvatim... 648 00:44:34,250 --> 00:44:37,333 Pa, to je jebena pjesnièka pravda sa ulice. 649 00:44:37,625 --> 00:44:39,208 Razumiješ me? 650 00:44:39,583 --> 00:44:41,250 Uostalom, pazim na deèka. 651 00:44:41,333 --> 00:44:43,000 Stavio sam ga u Baby-Sugar sendviè. 652 00:44:44,833 --> 00:44:46,791 Da, to je bila dobra ideja. 653 00:44:48,083 --> 00:44:49,716 Sranje! 654 00:44:51,000 --> 00:44:52,583 Ponesi mi piæe ili nešto, Shaft! 655 00:44:52,958 --> 00:44:54,458 Da, mogao bi požuriti. 656 00:44:54,541 --> 00:44:57,166 Skidaj ruke s mene! -Sranje! -Šta radiš sa tim likom? 657 00:44:57,250 --> 00:44:59,791 Tko ti jebeno dopustio da izaðeš? Šta si to obukla? 658 00:44:59,875 --> 00:45:02,458 Ej, ej, stani malo prijatelju. Ne želiš ovo. 659 00:45:02,541 --> 00:45:04,500 Ne, ne, ne, ja æu to riješiti. Vjeruj mi. 660 00:45:04,583 --> 00:45:07,416 Samo je uznemiren jer nosi svilu. 661 00:45:07,500 --> 00:45:09,125 Skidaj ruke s mene, mamu ti! 662 00:45:14,333 --> 00:45:15,916 Prebit æu te èovjeèe! 663 00:45:19,041 --> 00:45:20,566 Izmakni se, crnjo. 664 00:45:26,083 --> 00:45:28,325 Jel' to neki ples seronjo? 665 00:45:32,375 --> 00:45:33,983 Sranje! 666 00:45:38,625 --> 00:45:40,333 Jesi vidjela to? 667 00:45:41,458 --> 00:45:43,375 Vidiš? Kakav otac, takav sin. 668 00:45:45,541 --> 00:45:47,233 Sranje! 669 00:46:00,333 --> 00:46:02,358 Idemo na spavanje momèino. 670 00:46:04,125 --> 00:46:07,083 Jedan! Dva! Tri! 671 00:46:08,541 --> 00:46:10,166 Onesvjestio ga je, èovjeèe! 672 00:46:11,375 --> 00:46:13,416 Ah, da! 673 00:46:17,333 --> 00:46:18,875 Ah. Dobro je! 674 00:46:18,958 --> 00:46:21,416 Koji je to kurac bio? 675 00:46:21,500 --> 00:46:23,416 Capoeira. -Šta? 676 00:46:23,541 --> 00:46:26,458 To je... brazilska borba plesom. 677 00:46:26,541 --> 00:46:29,083 Mama me upisala na èasove kad sam bio dijete... 678 00:46:29,750 --> 00:46:31,958 I kad sam pijan, to se probudi u meni ponekad. 679 00:46:32,083 --> 00:46:34,500 Toliko malo je falilo da budem ponosan na tebe. 680 00:46:34,583 --> 00:46:38,291 Šta? Nauèit æu te. Hajde, stani ovako. 681 00:46:38,416 --> 00:46:40,291 Hej! -Sugar! Baby! 682 00:46:41,416 --> 00:46:43,008 Gdje smo ono... 683 00:46:48,625 --> 00:46:50,291 Koji kurac! 684 00:46:53,000 --> 00:46:54,650 Pravilo broj tri. 685 00:46:54,750 --> 00:46:58,283 Nikada ne povraæaj po zgodnoj djevojci koja te želi. 686 00:47:01,500 --> 00:47:03,291 Koji je ovo kurac! 687 00:47:03,583 --> 00:47:06,416 Osjeæam se kao da sam upravo ušao u izlog 688 00:47:06,500 --> 00:47:08,541 apartmana za mlade djevojke. 689 00:47:10,250 --> 00:47:11,975 Je li to kula od limuna? 690 00:47:12,750 --> 00:47:14,625 Znaš šta mi to govori? 691 00:47:14,875 --> 00:47:16,875 "Ja ne volim pièku." 692 00:47:17,291 --> 00:47:19,041 Ne, to pretvara stan u dom. 693 00:47:19,125 --> 00:47:22,583 Ne, to pretvara muškarca u homiæa. 694 00:47:22,708 --> 00:47:26,833 Hej... Nemoj više izgovarati rijeè na H. 695 00:47:27,000 --> 00:47:29,000 A jel'? Pa šta si ti onda? 696 00:47:29,250 --> 00:47:30,833 Metroseksualac? 697 00:47:30,916 --> 00:47:33,625 Heteronormativan? Treæeg spola? 698 00:47:33,708 --> 00:47:35,958 Neodluèenog spola? Zaustavi me kad pogodim. 699 00:47:36,750 --> 00:47:38,791 Ne osjeæam se dobro. 700 00:47:38,916 --> 00:47:40,750 Hoæeš sok od ðumbira? 701 00:47:40,833 --> 00:47:42,916 Treba mi lijek. 702 00:47:43,791 --> 00:47:45,958 Na mom stolu je. -Dobro. 703 00:47:46,708 --> 00:47:48,250 Ako misliš povraæati, povrati u to. 704 00:47:56,958 --> 00:47:58,666 Sasha mi je poslala poruku. 705 00:47:58,750 --> 00:48:01,416 Aha! Malo noæne akcije. 706 00:48:01,958 --> 00:48:05,125 Možda sam te podcijenio. -Ne, samo smo prijatelji. 707 00:48:05,958 --> 00:48:07,958 Ipak nisam. 708 00:48:08,125 --> 00:48:09,958 Zajebao sam. 709 00:48:10,875 --> 00:48:12,583 Rekao sam joj da æu otiæi do džamije. 710 00:48:12,666 --> 00:48:14,175 Sada i ona hoæe sa mnom. 711 00:48:14,266 --> 00:48:18,500 "Ne. Može biti opasno. Šta ako se nešto dogodi?" 712 00:48:18,583 --> 00:48:21,583 Puno brige za nekoga èije dupe ne pipkaš. 713 00:48:21,666 --> 00:48:23,208 Vidi, ja i Sasha... 714 00:48:24,250 --> 00:48:26,375 Nema... Nema pipkanja dupeta. 715 00:48:26,500 --> 00:48:29,000 Ali ti bi volio da ima, zar ne? 716 00:48:29,125 --> 00:48:31,000 Jesam u pravu? 717 00:48:36,166 --> 00:48:38,458 Da. 718 00:48:39,333 --> 00:48:41,333 Svi imamo tu jednu posebnu djevojku. 719 00:48:42,583 --> 00:48:45,583 Možeš mi dodati kokosovu vodu, molim te? 720 00:48:45,708 --> 00:48:47,291 Da, kokosova voda, stiže. 721 00:48:47,416 --> 00:48:49,333 Dobro bi mi došli elektroliti. 722 00:48:50,500 --> 00:48:52,833 Zadržao si ovo? 723 00:49:08,500 --> 00:49:11,666 Ej! Znaš da je ovo pravi prsten sa Super Bowla? 724 00:49:11,750 --> 00:49:13,375 Dobio sam to od Lawrenca Taylora. 725 00:49:13,458 --> 00:49:15,291 Uèinio sam mu veliku uslugu davno. 726 00:49:49,666 --> 00:49:51,541 Sranje! 727 00:50:00,583 --> 00:50:02,250 Isuse! Glava mi puca. 728 00:50:02,375 --> 00:50:04,916 Daj nemoj biti taj smaraè sa mamurlukom, sine. 729 00:50:05,000 --> 00:50:06,625 Nitko ne voli takve. 730 00:50:06,708 --> 00:50:08,416 Samo se namršti, uhvati za glavu i reci 731 00:50:08,500 --> 00:50:10,458 "Kvragu, baš sam uživao sinoæ, 732 00:50:10,541 --> 00:50:12,250 sad sam sjeban." 733 00:50:12,583 --> 00:50:14,500 To je lik s kojim se svi žele družiti. 734 00:50:14,583 --> 00:50:17,458 Sranje, Sasha. -Zar nisi rekao da ona ne ide. 735 00:50:17,541 --> 00:50:20,958 Nije trebala. Ali znaš, ne prihvaæa ne kao odgovor. 736 00:50:21,041 --> 00:50:22,708 Vidi, vidi... 737 00:50:23,041 --> 00:50:25,916 Ti si sigurno Sasha. -Da, doslovno sam mu to sad rekao. 738 00:50:26,000 --> 00:50:28,875 Da, jesam, a ti si? 739 00:50:28,958 --> 00:50:32,541 Ovo je privatni detektiv s kojim suraðujem. 740 00:50:32,625 --> 00:50:34,875 I igrom sluèaja moj otac. 741 00:50:35,375 --> 00:50:37,500 Shaft. John Shaft. 742 00:50:40,958 --> 00:50:44,083 Oprostite, samo... teško je znati kako izgledate jer, 743 00:50:44,166 --> 00:50:45,916 niste bili tu zadnjih 25 godina. 744 00:50:46,000 --> 00:50:48,250 Prelijepa i vatrena. 745 00:50:48,625 --> 00:50:50,258 Šta æe on ovdje, JJ? 746 00:50:50,375 --> 00:50:52,250 Tu je da pomogne. -Stvarno? 747 00:50:52,375 --> 00:50:53,908 Sumnjam u to. 748 00:50:53,916 --> 00:50:55,433 Dobro. 749 00:50:56,083 --> 00:50:57,625 Sad kad smo se svi upoznali... 750 00:50:57,708 --> 00:50:59,666 Mislila sam da je to dobro pitanje. -Da, sigurno. 751 00:50:59,750 --> 00:51:01,583 Da... -Jesi dobro? 752 00:51:01,916 --> 00:51:04,583 Samo... Ne osjeæam se... 753 00:51:05,833 --> 00:51:09,541 Ma kvragu, uživao sam sinoæ. Sad sam sjeban. 754 00:51:09,625 --> 00:51:11,833 Izveo me vani sinoæ. Malo smo se ispuhali. 755 00:51:11,916 --> 00:51:14,375 Da vidiš ovog jebaèa u klubu. 756 00:51:14,458 --> 00:51:16,000 Bio je glavni. 757 00:51:16,083 --> 00:51:18,541 JJ, luduješ Utorkom, ha? 758 00:51:18,625 --> 00:51:21,416 Jebeni Utorak. Možeš li vjerovati? 759 00:51:21,500 --> 00:51:24,416 Ne. -Ima više moje krvi, nego što sam mislio. 760 00:51:24,500 --> 00:51:27,375 Pa, nadajmo se da postoji lijek za to. Hoæemo li? 761 00:51:27,458 --> 00:51:28,991 Da. 762 00:51:29,166 --> 00:51:31,333 Nadajmo se da ima lijek za te uske hlaèe 763 00:51:31,416 --> 00:51:33,408 što ti zaustavljaju dotok krvi u mozak. 764 00:51:37,708 --> 00:51:40,791 Ovo mi ne izgleda kao trening za teroriste. 765 00:51:41,125 --> 00:51:42,883 Nisam siguran. 766 00:51:44,250 --> 00:51:45,800 Je li to djevojka sa pogreba? 767 00:51:45,833 --> 00:51:47,541 To mora biti Anam. -Da. 768 00:51:50,458 --> 00:51:53,433 Mogu li vam pomoæi? -Želimo poprièati sa Anam. 769 00:51:53,666 --> 00:51:56,416 Nismo imali priliku upoznati se, ali mi znamo Karima od malih nogu 770 00:51:56,500 --> 00:51:58,583 i htjeli smo te pitati par pitanja. 771 00:52:00,916 --> 00:52:03,625 Upoznala sam Karima nedugo nakon što se vratio iz rata. 772 00:52:04,125 --> 00:52:06,708 Poèeli smo se zabavljati prošle godine. 773 00:52:07,250 --> 00:52:09,000 Tada je prestao uzimati drogu. 774 00:52:09,125 --> 00:52:12,541 Sve je bilo savršeno. -Je li Karim imao neprijatelja? 775 00:52:12,750 --> 00:52:15,208 Nekoga tko bi mu želio nauditi? -Ne. 776 00:52:15,291 --> 00:52:16,830 Imao je toliko razloga za živjeti. 777 00:52:17,875 --> 00:52:20,350 Gradio je naš novi centar mladeži. 778 00:52:22,708 --> 00:52:24,208 Da, to je lijepo. 779 00:52:24,250 --> 00:52:26,208 Možemo li baciti pogled unutra? -Ne! 780 00:52:26,541 --> 00:52:29,000 Ne možete. Ovo je veoma neprikladno. 781 00:52:29,083 --> 00:52:31,333 Ne možete prièati s mojom kæeri. -Isprièavam se zbog oca. 782 00:52:31,416 --> 00:52:34,083 Tvoj otac je <i>imam</i>? -Da. 783 00:52:34,750 --> 00:52:36,875 Gospodine... Isprièavamo se. 784 00:52:36,958 --> 00:52:38,916 Ne. Odlazite, odmah. -Nego... 785 00:52:39,041 --> 00:52:42,708 Jesi ti musliman od roðenja... 786 00:52:43,583 --> 00:52:47,666 ili si upoznao Alaha u nekom zatvoru? 787 00:52:48,420 --> 00:52:49,920 Šta si mi to rekao? 788 00:52:49,958 --> 00:52:52,083 Možemo li se smiriti na trenutak? 789 00:52:52,166 --> 00:52:54,083 <i>Zakat? Zakat?</i> 790 00:52:54,958 --> 00:52:57,208 Da. Da. <i>Zakat.</i> Šta kažete na... 791 00:52:57,708 --> 00:52:59,500 na donaciju, kao znak dobre volje? 792 00:52:59,583 --> 00:53:02,791 Možeš li mi razmjeniti 10$? -Šta je to? FBI? 793 00:53:02,958 --> 00:53:04,416 Ti radiš za FBI. 794 00:53:04,500 --> 00:53:06,583 Šta? Kako ti to može pasti na pamet? 795 00:53:06,666 --> 00:53:09,300 Izgledam li kao da radim za FBI? 796 00:53:09,708 --> 00:53:11,208 Odlazite! Odlazite odmah! 797 00:53:17,958 --> 00:53:19,533 Bokte. 798 00:53:20,541 --> 00:53:23,166 Znaš, htio sam ne sumnjati u njega bez razloga, 799 00:53:23,250 --> 00:53:25,083 ali taj pizdun je naporan. 800 00:53:25,166 --> 00:53:28,166 Zanima me koliko æe <i>zakata</i> trebati da sagrade ono. 801 00:53:30,000 --> 00:53:32,500 Pa vjerojatno pun kurac. 802 00:53:32,583 --> 00:53:35,208 Jedini problem je što mi je laptop registriran u Agenciji. 803 00:53:35,333 --> 00:53:37,041 Treba mi raèunalo koje ne mogu pratiti. 804 00:53:37,125 --> 00:53:39,333 Imam ja raèunalo u uredu. 805 00:53:41,791 --> 00:53:44,333 Otkud tebi raèunalo? -Osvojio sam ga u kvizu 806 00:53:44,416 --> 00:53:47,600 "Prebij na mrtvo jebenog dilera i možeš zadržati njegova sranja." 807 00:53:47,625 --> 00:53:51,083 Simpa. Pa, ja moram na smjenu u bolnicu. 808 00:53:51,166 --> 00:53:53,500 Èujemo se kasnije, u redu? -Dobro. Nazvat æu te. 809 00:53:53,583 --> 00:53:55,750 Dobro. -Ili, znaš, mogu ti poslati poruku. 810 00:53:55,833 --> 00:53:59,083 Jer imamo veæ toliko razmijenjenih poruka pa mogu... 811 00:53:59,166 --> 00:54:01,791 Da. Malo izvježbati palèeve. 812 00:54:01,875 --> 00:54:04,250 Zašto vi mladi ne razgovarate jednostavno? 813 00:54:04,300 --> 00:54:06,456 Jebala te poruka. To je mobitel. Nazovi je. 814 00:54:06,500 --> 00:54:08,583 Ili još bolje, zašto ne odete na veèeru 815 00:54:08,666 --> 00:54:10,291 i poprièate uz jelo? 816 00:54:10,708 --> 00:54:12,241 Veèera? 817 00:54:12,291 --> 00:54:14,208 To zapravo zvuèi dobro. 818 00:54:14,541 --> 00:54:16,875 Naravno. Da. Da! 819 00:54:17,625 --> 00:54:19,666 Javim ti za veèeru. -Super. 820 00:54:19,750 --> 00:54:22,208 Èujemo se kasnije. -U redu. -Bok. 821 00:54:27,375 --> 00:54:29,000 Dobro, hvala. 822 00:54:30,750 --> 00:54:33,750 Moraš se prestati plašiti žena, sine. 823 00:54:34,208 --> 00:54:38,333 Znaš, žene... žele pravog muškarca. 824 00:54:38,416 --> 00:54:40,166 A ne neku pizdu. 825 00:54:40,250 --> 00:54:42,333 Zapravo neke žene žele pizdu. 826 00:54:42,416 --> 00:54:44,291 A neke žele oboje. 827 00:54:45,166 --> 00:54:46,833 Meni to odgovara. Ali... 828 00:54:47,458 --> 00:54:50,541 opæenito govoreæi, žene žele pravog muškarca. 829 00:54:55,625 --> 00:54:58,666 Prilièno sam siguran da žene ne vole kad im govoriš šta vole. 830 00:54:58,750 --> 00:55:00,416 Vidiš, o tom sranju ti prièam. 831 00:55:00,541 --> 00:55:02,083 Muškarci su nekada bili muškarci. 832 00:55:02,166 --> 00:55:04,250 A sada vi jebeni Milenijalci trèite naokolo 833 00:55:04,333 --> 00:55:07,500 brinete šta žena misli, kako se osjeæa, 834 00:55:07,583 --> 00:55:10,208 isprièavate se i pizdarije. To je sramotno. 835 00:55:10,291 --> 00:55:13,166 Sramotno je isprièati se? 836 00:55:13,250 --> 00:55:15,333 Da. Muškarci se ne isprièavaju. 837 00:55:15,416 --> 00:55:16,916 To je njihova zamka. 838 00:55:17,000 --> 00:55:19,025 Pravi muškarac samo prizna. 839 00:55:19,208 --> 00:55:22,383 Ne. Pravi muškarac odgovara za svoje postupke. 840 00:55:22,400 --> 00:55:24,791 Pravi muškarac je dovoljno snažan priznati kada nije u pravu. 841 00:55:24,875 --> 00:55:28,583 Pravi muškarac je dovoljno snažan da nabije nogom napornu osobu. 842 00:55:28,666 --> 00:55:30,375 Šta je to? Obiteljska izreka? 843 00:55:30,458 --> 00:55:32,416 To je nepisano pravilo, Stephen A. 844 00:55:33,041 --> 00:55:34,600 Sranje. 845 00:55:35,375 --> 00:55:37,791 'Ko je? -Mama. 846 00:55:38,625 --> 00:55:40,958 Ne govori joj da si sa mnom. 847 00:55:44,125 --> 00:55:46,250 Gle 'ko je sada pizda. 848 00:55:46,333 --> 00:55:48,375 Mogao bi postati žrtva nepisanog pravila. 849 00:55:48,458 --> 00:55:50,416 Nemoj se zajebavati. 850 00:55:51,208 --> 00:55:53,041 Hej mama. -Hej dušo. 851 00:55:53,333 --> 00:55:58,666 Samo provjeravam. -Znaš šta? Baš mi je drago što si nazvala. 852 00:55:58,750 --> 00:56:02,125 Mama, neæeš vjerovati s kim sam se družio. 853 00:56:02,208 --> 00:56:03,783 <i>S kim?</i> 854 00:56:05,041 --> 00:56:08,833 Sashom. <i>-Ah, Sasha. Sviða mi se ona.</i> 855 00:56:08,958 --> 00:56:11,333 Baš mi je drago što imaš nekoga s kim prolaziš kroz sve. 856 00:56:11,416 --> 00:56:13,208 <i>Pozdravi ju.</i> -Hoæu. 857 00:56:13,291 --> 00:56:16,041 Slušaj, voljela bih te vidjeti. Dolazim u grad veèeras. 858 00:56:16,125 --> 00:56:17,816 Imam spoj. -S kim? 859 00:56:17,875 --> 00:56:19,416 Otkad tebe to zanima? 860 00:56:19,833 --> 00:56:21,625 Ne, u pravu si. Oprosti mama. 861 00:56:21,750 --> 00:56:23,250 Zaboravi da sam išta rekao. 862 00:56:23,666 --> 00:56:28,075 Pokupit æe me u hotelu i idemo u ovo mjesto zvano Trista's. 863 00:56:28,750 --> 00:56:32,166 Pa to je super. Nazovi me kad stigneš, u redu? 864 00:56:32,250 --> 00:56:34,333 Volim te, èujemo se. -<i>I ja tebe dušo.</i> 865 00:56:34,416 --> 00:56:37,791 <i>Bok.</i> -U redu, bok. -S koliko pizduna je bila poslije mene? 866 00:56:40,041 --> 00:56:41,833 9 ili možda 10. 867 00:56:42,333 --> 00:56:44,875 Znaèi ništa ozbiljno. Super. 868 00:56:54,833 --> 00:56:57,000 Samo malo. Ako ne koristiš raèunalo, 869 00:56:57,083 --> 00:56:58,875 kako vodiš raèuna o sluèajevima? 870 00:56:59,000 --> 00:57:01,116 Imam sustav. 871 00:57:05,250 --> 00:57:09,583 Nevjerojatno. Imaš pristup neogranièenim informacijama, 872 00:57:09,666 --> 00:57:12,875 alate da spremiš i organiziraš svoje dokumente. 873 00:57:12,958 --> 00:57:15,916 Videozapise, glazbu, HD porniæe i to je samo... 874 00:57:16,000 --> 00:57:17,708 Šta, šta, šta. HD porniæi? 875 00:57:18,541 --> 00:57:20,433 Može li se to spojiti na TV? 876 00:57:20,958 --> 00:57:22,816 I glazba isto. 877 00:57:27,708 --> 00:57:29,416 Svi dokumenti iz džamije su enkriptirani. 878 00:57:29,500 --> 00:57:32,541 Mislim... baš su enkriptirani. -Zar ne bi i trebali biti? 879 00:57:32,625 --> 00:57:34,583 Da, ako su u nekom jako sumnjivom poslu. 880 00:57:34,666 --> 00:57:36,375 Dobro, morat æu napraviti èudo 881 00:57:36,458 --> 00:57:38,916 da bih uopæe uspio hakirati kvantnu mrežu 882 00:57:39,000 --> 00:57:42,441 i konvergirati zaštitne platforme da otkljuèam ove podatke. 883 00:57:42,583 --> 00:57:45,416 Da, dobro. Ti uradi šta trebaš. 884 00:57:53,291 --> 00:57:56,000 Upao sam. Èek, pogledaj ovo. 885 00:57:56,083 --> 00:57:58,833 500 000$ direktno uplaæeno 886 00:57:58,916 --> 00:58:02,708 na imamov osobni raèun od strane <i>El Supemercado Fantastico</i>. 887 00:58:02,833 --> 00:58:05,708 Živim ovdje od pamtivjeka. Prvi put èujem za to. 888 00:58:06,125 --> 00:58:08,083 Izgleda da je raèun tek otvoren. 889 00:58:08,166 --> 00:58:09,666 To je duæan... 890 00:58:10,416 --> 00:58:13,666 koji je uplatio pola milijuna dolara imamu, direktno. 891 00:58:16,291 --> 00:58:18,250 'Ko je? -Moj šef. 892 00:58:20,583 --> 00:58:23,500 Agent Vietti. -Zašto gledam u prazan stol? 893 00:58:23,541 --> 00:58:26,300 <i>Oprostite. Znate onu džamiju?</i> Mislim da sam našao nešto. 894 00:58:26,375 --> 00:58:28,800 A ona što sam ti naglasio da je se kloniš? 895 00:58:28,833 --> 00:58:30,833 Pa, da. Znam ali... -<i>Prekršio si direktnu zapovijed.</i> 896 00:58:30,916 --> 00:58:33,708 Ugrozio si visoko povjerljivu operaciju. 897 00:58:33,958 --> 00:58:36,416 Stupa na snagu odmah, na administrativnom otpustu si. 898 00:58:36,500 --> 00:58:39,041 Šta? Do kada? 899 00:58:39,125 --> 00:58:41,966 Dok se ne uvjerim da znaš svoje jebeno mjesto! 900 00:58:43,250 --> 00:58:46,291 Administrativni otpust. "Moje jebeno mjesto"? 901 00:58:46,300 --> 00:58:47,800 Ja sam najbolji analitièar kojeg imaju. 902 00:58:47,833 --> 00:58:50,458 Tako ti je kad radiš za državu. 903 00:58:50,583 --> 00:58:53,250 Pa... ostaješ na uzici... 904 00:58:53,625 --> 00:58:55,708 ili ideš u napad sa velikim psima? 905 00:58:57,625 --> 00:58:59,125 Idemo u duæan. 906 00:59:15,875 --> 00:59:18,375 E, pardon. -Koji si ti kurac? 907 00:59:18,458 --> 00:59:20,416 Koji sam ja kurac? -<i>Puta cucaracha...</i> 908 00:59:20,500 --> 00:59:22,666 Ej! Isprièavam se. 909 00:59:22,750 --> 00:59:24,625 Nije još nauèio razgovarati sa ženama. 910 00:59:24,833 --> 00:59:26,500 Mi smo došli... 911 00:59:26,625 --> 00:59:28,500 da vidimo vlasnika, Bennie. 912 00:59:29,375 --> 00:59:30,891 Ja sam Bennie. 913 00:59:31,583 --> 00:59:33,191 Opet pitam... 914 00:59:33,300 --> 00:59:34,850 koji ste vi kurac? 915 00:59:34,875 --> 00:59:36,875 Možemo dobiti samo trenutak, molim vas? 916 00:59:40,083 --> 00:59:43,450 Šta je s tobom? -Uzela je palicu. 917 00:59:43,500 --> 00:59:47,041 Pa šta si mislio? Hoæeš i njoj slomiti prste? Ne možeš prebiti ženu. 918 00:59:47,125 --> 00:59:48,791 Zašto ne? -Zato što je žena! 919 00:59:48,916 --> 00:59:50,625 To je kao... seksizam. 920 00:59:50,708 --> 00:59:53,250 Ti si seksist. Ja nisam spominjao spolove. 921 00:59:53,333 --> 00:59:55,333 Ti si taj koji prièa da je žena i te pizdarije. 922 00:59:55,416 --> 00:59:57,250 Boli me kurac za njen spol. -Dobro. 923 00:59:57,333 --> 01:00:01,441 Ja ravnopravno gledam na sve koje prebijem. -Mogu li ja ovo riješiti? 924 01:00:01,833 --> 01:00:03,350 Hvala. 925 01:00:04,416 --> 01:00:07,250 Zdravo, Bennie. Ne tražimo nevolje. Znaš, 926 01:00:07,333 --> 01:00:09,500 samo smo došli postaviti par pitanja. 927 01:00:10,750 --> 01:00:12,458 Jebem ti! 928 01:00:15,041 --> 01:00:17,541 Samo sam htio poprièati. 929 01:00:18,125 --> 01:00:20,458 Eh sad, moj sin kaže da ne smijem diæu ruku na tebe 930 01:00:20,541 --> 01:00:22,083 jer si žena. 931 01:00:22,166 --> 01:00:24,041 Pa s obzirom da tebe ne mogu razbiti, 932 01:00:24,666 --> 01:00:26,541 morat æu razbiti... 933 01:00:27,041 --> 01:00:28,808 tvoje pizdarije. 934 01:00:30,000 --> 01:00:34,125 Koji kurac? -Zar nema nitko u Harlemu da nije nasilan? 935 01:00:34,208 --> 01:00:37,250 Juniore. -Jebem ti, kako je snažna. 936 01:00:37,375 --> 01:00:40,291 Mislim da je spremna za razgovor. -Krvarim. 937 01:00:42,250 --> 01:00:44,500 Znaš li ovog tipa? -<i>Se parece a un come mierda...</i> 938 01:00:46,208 --> 01:00:49,708 Engleski, molim te. Mali zna meksièki, ali ne i portorikanski. 939 01:00:50,625 --> 01:00:53,800 Ne znam ga. -A znaš li tipa po imenu Farik? 940 01:00:54,416 --> 01:00:57,125 Opa! Znaèi poznaješ Farika. 941 01:00:57,208 --> 01:00:59,916 Pa, poprièajmo o petsto tisuæa koje si poslala 942 01:01:00,000 --> 01:01:01,708 Fariku i njegovim prijateljima u džamiji. 943 01:01:01,791 --> 01:01:04,041 Hej, bolje ti je da naðeš dobar odgovor, 944 01:01:04,166 --> 01:01:06,633 jer mu ponestaje stvari za upucati. 945 01:01:08,041 --> 01:01:10,333 Džamija je spona zajednice. 946 01:01:10,625 --> 01:01:13,750 Supermercado s ponosom podržava sve grupe. 947 01:01:13,833 --> 01:01:15,791 Ozbiljno? -Ozbiljno. 948 01:01:17,416 --> 01:01:19,158 Hej, podsjeæaš me... 949 01:01:19,958 --> 01:01:21,500 Bennie. 950 01:01:21,583 --> 01:01:24,375 Jesmo ti i ja... 951 01:01:24,625 --> 01:01:27,083 ikada... radili horizontalne vježbe? 952 01:01:29,008 --> 01:01:30,520 Ne, <i>papi.</i> 953 01:01:30,583 --> 01:01:34,750 Sjetila bih se seksa sa crnim tipom odjevenim kao Morpheus iz Matrix-a. 954 01:01:37,041 --> 01:01:38,791 <i>Conio!</i> To sranje je bilo od kože! 955 01:01:38,875 --> 01:01:41,333 Boli me kurac. -Zašto si to uradio? 956 01:01:41,416 --> 01:01:45,258 Dosta mi je usporedbi s Laurencom Fishburnom. Zastarjele su. 957 01:01:46,916 --> 01:01:48,625 Znaš šta? 958 01:01:48,750 --> 01:01:50,716 Ostavit æemo te na miru. 959 01:01:52,041 --> 01:01:54,541 <i>Hasta la vista...</i> Bennie. 960 01:01:58,458 --> 01:02:00,666 Htio sam to reæi kao Schwarzenegger. 961 01:02:00,791 --> 01:02:02,425 Moraš dubljim glasom. 962 01:02:02,583 --> 01:02:04,183 <i>Hasta la vista.</i> 963 01:02:04,833 --> 01:02:08,708 Siguran sam da sam veæ vidio Bennie negdje. 964 01:02:08,875 --> 01:02:11,458 Nisam siguran da je rekla istinu o našem odnosu. 965 01:02:11,541 --> 01:02:12,820 Jel' me zezaš. 966 01:02:12,875 --> 01:02:16,458 Nikada neæeš ništa pronaæi u ovom neredu vezano za nju. 967 01:02:18,333 --> 01:02:20,250 Nema šanse. 968 01:02:21,041 --> 01:02:23,375 Kako si to uspio? -Rekao sam ti, imam sustav. 969 01:02:23,583 --> 01:02:26,166 Ovo je moj "Portorikanci kojima ne vjerujem" dosije. 970 01:02:27,250 --> 01:02:29,875 Doslovno imaš rasistièki sustav sortiranja? 971 01:02:30,291 --> 01:02:32,041 Zar nema i FBI? 972 01:02:32,666 --> 01:02:35,958 Da, tako nekako. -Jebem ti sve! 973 01:02:36,083 --> 01:02:37,758 Imam je! 974 01:02:37,916 --> 01:02:39,533 Sranje. To je Bennie! 975 01:02:41,125 --> 01:02:46,000 Tko je taj tip s kojim je? -To je Pierro "Gordito" Carrera. 976 01:02:46,083 --> 01:02:48,000 On je na èelu Las Caras ekipe, 977 01:02:48,083 --> 01:02:51,125 znaš, najgora banda u Harlemu, oduvijek. 978 01:02:51,208 --> 01:02:55,333 Ti jebaèi su odgovorni za pojavu cracka u ulici 80-ih. 979 01:02:55,416 --> 01:02:57,916 Oni su razlog što aktivisti prièaju o 980 01:02:58,000 --> 01:02:59,916 "epidemiji opijata." 981 01:03:01,000 --> 01:03:03,083 Ali ono što ne mogu shvatiti je 982 01:03:03,166 --> 01:03:06,541 kakvog jebenog posla on ima sa džamijom. 983 01:03:06,666 --> 01:03:09,625 Možda je Supermercado Fantastico samo paravan 984 01:03:09,708 --> 01:03:11,975 za Las Carasov novac od droge. 985 01:03:12,625 --> 01:03:15,500 Znaš, mogli bi koristiti imamova putovanja 986 01:03:15,583 --> 01:03:17,916 u Afganistan za nabavku heroina. 987 01:03:18,875 --> 01:03:20,916 Karim je vjerojatno saznao to i ubili su ga 988 01:03:21,000 --> 01:03:23,166 jer bi im upropastio cijelu operaciju. 989 01:03:23,250 --> 01:03:24,750 To je veoma, veoma moguæe. 990 01:03:24,791 --> 01:03:28,458 Kvragu. Jedva èekam pokazati ovo Viettievoj glupoj faci. 991 01:03:28,541 --> 01:03:31,208 Ne, ne, ne... Riješit æemo ovo sranje sami. 992 01:03:31,875 --> 01:03:33,708 Onda æu te nauèiti kako bi Shaft 993 01:03:33,791 --> 01:03:36,000 rekao tom seronji od tvog šefa da ti poljubi dupe. 994 01:03:36,083 --> 01:03:40,291 Ne, da... to sam i mislio. -Ali prvo, moramo slijediti Bennie. 995 01:03:40,416 --> 01:03:42,166 Da bi nabavili dokaze. 996 01:03:42,208 --> 01:03:44,133 Pa, idem ja van, donijeti kave, 997 01:03:44,458 --> 01:03:47,250 hrpu hot-dogova i bacamo se na staru dobru prismotru. 998 01:03:47,333 --> 01:03:49,208 Šta misliš da ne radimo ništa 999 01:03:49,291 --> 01:03:51,108 što poèinje sa "stara"? 1000 01:03:51,333 --> 01:03:55,000 Ja... sam postavio mikrokameru na njen stol. 1001 01:04:00,583 --> 01:04:03,291 Tako da, možemo pregledati snimku ujutro. 1002 01:04:03,416 --> 01:04:05,183 Uzmi slobodno veèeras, veliki psu. 1003 01:04:05,200 --> 01:04:08,400 Odoh se srediti za veèeru sa Sashom. Poslije toga idem s mamom. 1004 01:04:08,416 --> 01:04:11,333 Zašto bi, koji kurac, bio sa majkom poslije, 1005 01:04:11,416 --> 01:04:13,999 kada bi trebao biti do koljena u pièci? 1006 01:04:14,016 --> 01:04:17,375 Do koljena? Ne razumijem kako... 1007 01:04:17,500 --> 01:04:19,958 Znaš šta? Zaboravi. U pravu si. 1008 01:04:20,000 --> 01:04:22,600 Ne znam šta bih bez tvojih oèinskih mudrosti. 1009 01:04:22,625 --> 01:04:24,875 Bolje ikad nego nikad. 1010 01:04:26,833 --> 01:04:29,091 Idi i poderi to dupe, sine. 1011 01:04:29,250 --> 01:04:30,983 Hoæeš moj auto? 1012 01:04:31,125 --> 01:04:32,983 Ne, nemam vozaèku dozvolu. 1013 01:04:33,041 --> 01:04:34,583 Ni ja. 1014 01:04:35,291 --> 01:04:36,958 I sine, zapamti. 1015 01:04:38,333 --> 01:04:41,250 Imaš dužnost... biti njena bludnost. 1016 01:04:45,416 --> 01:04:47,041 Pokaži joj Shafta, momèino. 1017 01:04:48,050 --> 01:04:49,350 Ovo je ludnica. 1018 01:04:49,416 --> 01:04:52,666 Govoriš mi da Imam i ova banda suraðuju? 1019 01:04:52,750 --> 01:04:54,833 Da, ni ja nisam odmah povjerovao. 1020 01:04:54,916 --> 01:04:57,166 Èak i da je istina, zašto bi Karim 1021 01:04:57,250 --> 01:05:00,250 imao išta s tim? -Ne znam, ali æu saznati. 1022 01:05:00,333 --> 01:05:03,225 I kada saznam, tko god ga je ubio, zažalit æe. 1023 01:05:03,500 --> 01:05:05,166 Poèinješ zvuèati kao otac. 1024 01:05:06,250 --> 01:05:08,458 Šta? Jesi ozbiljna? 1025 01:05:09,500 --> 01:05:13,533 Jebeno misliš da zvuèim kao taj jebeni pizdun? 1026 01:05:17,625 --> 01:05:19,625 Mada, stvarno je smiiješan. 1027 01:05:19,708 --> 01:05:22,916 I trebala bi vidjeti kakvi su ljudi iz Harlema s njim. 1028 01:05:23,033 --> 01:05:24,541 On je kao legenda. 1029 01:05:24,625 --> 01:05:28,541 Drago mi je da je zabavan, ali to ne mijenja èinjenicu 1030 01:05:28,625 --> 01:05:32,000 da te napustio kao bebu i nije htio ništa imati s tobom. 1031 01:05:33,166 --> 01:05:34,950 Dobro. Vidi... 1032 01:05:36,083 --> 01:05:38,333 Oèigledno je... 1033 01:05:38,916 --> 01:05:41,125 zajebao. Skoro je klinièki lud. 1034 01:05:41,208 --> 01:05:44,166 Ali imam neki osjeæaj da je zapravo dobar tip. 1035 01:05:45,041 --> 01:05:46,925 Nemoj me pogrešno shvatiti. 1036 01:05:47,625 --> 01:05:51,250 Neæu nikada zaboraviti da me napustio kao malog. 1037 01:05:53,333 --> 01:05:54,966 Dobro. 1038 01:05:58,166 --> 01:05:59,800 Bok. 1039 01:06:00,791 --> 01:06:03,808 Da uzmem vaš kaput? -Da, naravno. Hvala. 1040 01:06:04,083 --> 01:06:06,900 Vidi ti to. Hoæe neko nazvati <i>Vjerovali ili ne,</i> 1041 01:06:06,958 --> 01:06:09,541 jer ova žena je nevjerojatno lijepa. 1042 01:06:09,625 --> 01:06:11,583 Hvala ti puno. 1043 01:06:11,666 --> 01:06:13,458 Znaš, ne izgledaš ni ti loše. 1044 01:06:13,583 --> 01:06:15,416 Trudim se. 1045 01:06:15,500 --> 01:06:18,083 <i>...navuci hlaèe. Ti si L.T.</i> 1046 01:06:18,708 --> 01:06:20,208 Ti si prvak Super Bowla. 1047 01:06:20,291 --> 01:06:22,416 Nisi L.D., prvak porniæa. 1048 01:06:22,500 --> 01:06:24,458 Mora da me zajebaješ. 1049 01:06:24,541 --> 01:06:26,083 Poznaješ ga? 1050 01:06:26,375 --> 01:06:28,833 Nažalost. -A tko je on? 1051 01:06:28,958 --> 01:06:32,500 Ma samo netko tko uništi sve što dodirne i nikada ne nestane. 1052 01:06:32,541 --> 01:06:34,416 Znaèi izvoðaè radova. 1053 01:06:36,333 --> 01:06:38,833 Žao mi je. Ja... Ja... Samo... 1054 01:06:39,916 --> 01:06:42,208 Samo moram do toaleta. -Superiška. 1055 01:06:44,750 --> 01:06:46,283 Pardon? 1056 01:06:46,300 --> 01:06:47,800 Superiška. 1057 01:06:47,833 --> 01:06:50,500 Superiška. 1058 01:06:51,208 --> 01:06:52,766 To si upravo rekao. 1059 01:06:53,041 --> 01:06:54,616 Èekat æu te. 1060 01:06:56,791 --> 01:06:58,408 Ej, vidi nju! 1061 01:06:58,791 --> 01:07:00,708 Maya! Maya! 1062 01:07:00,750 --> 01:07:02,300 Ruža iz geta. 1063 01:07:02,416 --> 01:07:04,375 Poèastila si Harlem svojim prisustvom. 1064 01:07:04,458 --> 01:07:06,458 Kvragu, mala. Izgledaš dobro. 1065 01:07:06,541 --> 01:07:09,125 Koliko je prošlo? -Ne dovoljno dugo. 1066 01:07:09,625 --> 01:07:12,041 Vidim da se zabavljaš kao i inaèe. 1067 01:07:13,416 --> 01:07:16,083 <i>Lady</i> Sifilis. <i>Madam</i> Klamidija. 1068 01:07:16,166 --> 01:07:17,816 Drago mi je upoznati vas. 1069 01:07:17,958 --> 01:07:21,291 A sad, isprièajte me, na spoju sam. 1070 01:07:21,416 --> 01:07:25,083 To je ono kada tip plati veèeru prije seksa i... 1071 01:07:25,250 --> 01:07:27,050 nije potrebno troje ljudi. 1072 01:07:27,166 --> 01:07:28,750 Pokušajte to jednom. 1073 01:07:29,208 --> 01:07:30,750 Drago mi je da sam te vidio. -Meni ne. 1074 01:07:30,833 --> 01:07:32,791 To je Juniorova mama. Opasna je. 1075 01:07:32,875 --> 01:07:34,583 Ne brinite za nju. Hajde. 1076 01:07:35,000 --> 01:07:37,925 Kako je taj seronja znao gdje sam? 1077 01:07:39,583 --> 01:07:44,375 Jel' me taj seronja slijedi? Pokušava... me ponovo osvojiti. 1078 01:07:44,458 --> 01:07:47,708 Seronjo, ne želim te nazad! Sretna sam. Tako sam sretna. 1079 01:07:48,333 --> 01:07:50,083 Bit æu najsretnija kuja. 1080 01:07:50,291 --> 01:07:51,833 Te cure nisu bile ni slatke. 1081 01:07:52,083 --> 01:07:54,083 Jesu tebi izgledale nesretno? Meni jesu. 1082 01:07:54,166 --> 01:07:56,041 Ja volim crnje koje se ne rasipaju. 1083 01:07:56,458 --> 01:07:58,500 Bez rasipanja i uredno plaæanje raèuna. 1084 01:07:58,583 --> 01:08:00,833 Misliš ako ušetaš tu, mirišeš dobro... 1085 01:08:00,916 --> 01:08:03,708 Nisam èak ni ljuta. I, ako imaš veliku jebenu... 1086 01:08:03,791 --> 01:08:06,333 Mislim stvarno. Jebene crnje. 1087 01:08:16,850 --> 01:08:18,350 Koji kurac!? 1088 01:08:18,416 --> 01:08:20,750 Brate. Konjak, puta tri. 1089 01:08:20,875 --> 01:08:22,841 Meni jedan Chardonnay. 1090 01:08:25,166 --> 01:08:28,000 Šta to radiš? -Provjeravam brata ovdje. 1091 01:08:28,250 --> 01:08:30,875 Èuo sam da si ostavila desetoricu jebaèa. Pa ovo mora 1092 01:08:30,958 --> 01:08:32,541 biti jedanaesti. -Ne, ne. 1093 01:08:32,666 --> 01:08:34,333 To nije istina. 1094 01:08:34,583 --> 01:08:38,058 Bilo ih je 5 najviše. -Nema sreæe u potrazi za zamjenom magiènog štapa? 1095 01:08:38,083 --> 01:08:40,291 Jebeni magièni štap... Misliš da ja prièam o... 1096 01:08:40,375 --> 01:08:43,375 Isprièajte me? Bez uvrede, ali ovo je stol za dvoje. 1097 01:08:43,458 --> 01:08:45,625 Da, je. -Dvoje ljudi. Jedan, dva. 1098 01:08:45,708 --> 01:08:47,466 Tako je, zar ne? 1099 01:08:48,758 --> 01:08:50,300 Da, je. 1100 01:08:50,375 --> 01:08:52,208 Ron, idemo. Rekla sam ti da je šupak. 1101 01:08:52,291 --> 01:08:54,833 Ma daj, Maya. Znaš da to nije istina. 1102 01:08:57,375 --> 01:08:59,333 Ja ne pravim probleme. 1103 01:09:03,041 --> 01:09:05,250 Ja ih riješavam. -E pa riješi ovo. 1104 01:09:06,416 --> 01:09:08,200 Maya? -Šta je!? 1105 01:09:10,916 --> 01:09:12,716 Sagni se. 1106 01:09:18,166 --> 01:09:20,833 Koji kurac!? -Isto kao nekada, zar ne? 1107 01:09:27,291 --> 01:09:28,825 John! 1108 01:09:31,958 --> 01:09:33,791 Kotrljaj, srce, kotrljaj. Ne staj. 1109 01:09:44,083 --> 01:09:46,083 Drž' ih, Shaft! Razbij ga! 1110 01:09:48,625 --> 01:09:50,250 Ron, daj smiri se jebote! 1111 01:09:50,333 --> 01:09:52,916 Prestani vrištati kao pizda, Ron! 1112 01:10:16,708 --> 01:10:18,216 U kurac! 1113 01:10:31,791 --> 01:10:34,416 Zašto svaki put kad te sretnem izbije pucnjava? 1114 01:10:34,500 --> 01:10:37,541 Hoæeš reæi da te ne pale ove pucnjave? 1115 01:10:37,625 --> 01:10:39,416 Zašto bi mislio da me to pali? 1116 01:10:40,500 --> 01:10:42,625 Bradavice su ti se ukrutile. 1117 01:10:43,458 --> 01:10:45,208 Ovo nije zajebancija, John. 1118 01:10:45,500 --> 01:10:48,458 Zbog ovoga smo te JJ i ja morali napustiti, sjeæaš se? 1119 01:10:48,541 --> 01:10:50,116 Sranje. Junior. 1120 01:10:50,375 --> 01:10:52,333 Junior? Kako misliš "Junior"? 1121 01:10:52,416 --> 01:10:55,666 Molim te, nemoj mi reæi da si ga uvukao u svoja sranja. 1122 01:10:55,700 --> 01:10:56,900 Voziš li? -Ne. 1123 01:10:56,958 --> 01:10:59,208 Isprièavam se, Maya. Mislim... -Voziš li ti? 1124 01:10:59,375 --> 01:11:01,333 Super, hajde. 1125 01:11:02,458 --> 01:11:06,158 Isprièavam se, ali to je moj auto. -Spoj još nije završio. Hajde! 1126 01:11:07,791 --> 01:11:09,708 Iznajmljen je. Možeš li voziti pažljivije? 1127 01:11:09,791 --> 01:11:12,875 Ne znam koji kurac se dogaða, ali ako nam sina ne izvuèeš iz ovog 1128 01:11:12,958 --> 01:11:15,250 sranja u koje si ga uvalio... -Nisam ga ja uvalio... 1129 01:11:15,333 --> 01:11:16,666 Otac si mu! On je tvoj sin! 1130 01:11:16,708 --> 01:11:19,666 Nije da oèekujem da razumiješ to, ali postoji 1131 01:11:19,750 --> 01:11:22,166 jedno jebeno pravilo. Moraš ga paziti. -Trudim se. 1132 01:11:22,250 --> 01:11:25,750 Ne, John Shaft. Podbacuješ. Opet! 1133 01:11:35,208 --> 01:11:38,375 I dalje ne vjerujem da si u FBI-u. -Šta? 1134 01:11:38,458 --> 01:11:41,083 Stalno su te udarali kad smo bili djeca. 1135 01:11:41,166 --> 01:11:44,375 Kako se zvao onaj lik? -Mike Mitchell. -Da. 1136 01:11:44,458 --> 01:11:47,166 Krao bi ti puding na pauzi svakog dana. 1137 01:11:47,291 --> 01:11:50,958 Dok ga Karim nije prebio pred cijelom školom. 1138 01:11:51,041 --> 01:11:53,583 Sjeæaš se toga? Morao me èastiti pudingom, 1139 01:11:53,666 --> 01:11:55,541 svaki dan nakon toga. 1140 01:11:55,600 --> 01:11:57,110 <i>Iznenaðenje!</i> 1141 01:11:58,416 --> 01:11:59,983 <i>Sretan roðendan!</i> 1142 01:12:02,083 --> 01:12:03,650 Mièi se! 1143 01:12:11,291 --> 01:12:13,333 Mislio sam da se šališ oko pištolja. 1144 01:12:13,416 --> 01:12:15,541 Prvi Amandman mi dozvoljava. -Ne, to je sloboda govora. 1145 01:12:15,625 --> 01:12:17,200 Da vidim to. 1146 01:12:29,125 --> 01:12:30,708 Dolazi ovamo! 1147 01:12:31,166 --> 01:12:32,700 Upomoæ! 1148 01:13:39,291 --> 01:13:41,016 Mrzim pištolje! 1149 01:13:41,250 --> 01:13:43,000 Sash'! Jesi dobro? 1150 01:13:43,500 --> 01:13:45,033 Jesam. 1151 01:13:58,541 --> 01:14:00,791 Koji kurac? Gdje si to nauèio? 1152 01:14:00,916 --> 01:14:04,625 Rekao sam da nisam tip za pištolje, a ne da ne znam pucati. 1153 01:14:13,126 --> 01:14:14,726 <i>Sreðeno?</i> 1154 01:14:15,708 --> 01:14:17,241 Da. 1155 01:14:20,625 --> 01:14:22,216 Imam te. 1156 01:14:22,958 --> 01:14:24,500 Opa, ovo nije dobro. 1157 01:14:24,583 --> 01:14:26,150 O Bože. 1158 01:14:29,041 --> 01:14:31,291 Mama? -JJ! 1159 01:14:32,000 --> 01:14:34,150 Tako mi je drago što si dobro. 1160 01:14:34,500 --> 01:14:36,233 Znaèi sve u redu? 1161 01:14:38,691 --> 01:14:40,200 Bravo, sine. 1162 01:14:41,250 --> 01:14:44,166 Da, jebena jabuka nije pala daleko od stabla. Da nisi ponovio to više. 1163 01:14:44,250 --> 01:14:46,833 Gora si od ubojica. Tata, pazi ovo. 1164 01:14:48,625 --> 01:14:50,416 Uzeo sam ovo od ubojica, 1165 01:14:50,500 --> 01:14:53,250 i ubojstvo je naruèila Bennie. -Bum! -To nije sve. 1166 01:14:53,333 --> 01:14:55,333 Vidi, ima tu hrpa poruka o velikoj pošiljci. 1167 01:14:55,416 --> 01:14:57,958 Sve možeš izvuæi s mobitela. Ništa se ne može obrisati. 1168 01:14:58,041 --> 01:15:00,708 Dok ne obrišeš to. -Ne, to ti i govorim. 1169 01:15:00,791 --> 01:15:04,080 Doslovno ništa ne možeš obrisati, nikada. -Èak ni slike? 1170 01:15:04,125 --> 01:15:05,875 Da, ostaju zauvijek na serveru. -Stvarno? 1171 01:15:05,958 --> 01:15:07,666 Da. -Uh, sranje. 1172 01:15:08,041 --> 01:15:11,125 Ne, ne... -Ne, u redu je. To je moje, JJ ga je posudio. 1173 01:15:11,250 --> 01:15:14,250 Lijepo je. Sviða mi se boja... -Dužan mi je municiju. 1174 01:15:14,300 --> 01:15:15,800 Samo malo. Gle ovo. 1175 01:15:15,833 --> 01:15:18,108 Još jedna pošiljka iz Afganistana. 1176 01:15:18,458 --> 01:15:20,666 Piše li hoæe li Gordito biti tu? 1177 01:15:20,750 --> 01:15:22,541 Ne. 1178 01:15:22,625 --> 01:15:24,916 Ali s ovim i raèunima iz banke, to je dovoljno 1179 01:15:25,000 --> 01:15:27,333 dokaza koji povezuju Las Caras bandu 1180 01:15:27,416 --> 01:15:29,500 sa Imamom, zar ne? Šta sad? 1181 01:15:29,583 --> 01:15:32,250 Idemo natrag do duæana 1182 01:15:32,333 --> 01:15:33,833 da razbijemo nekom glavu? 1183 01:15:38,000 --> 01:15:39,625 Znaš šta, sad... 1184 01:15:39,833 --> 01:15:43,541 bi bilo dobro vrijeme za predati sluèaj FBI-u. 1185 01:15:44,041 --> 01:15:45,575 Šta?! 1186 01:15:45,666 --> 01:15:48,625 Šta je sa onim "Mi æemo to riješiti"? -Ti si to riješio! 1187 01:15:48,791 --> 01:15:51,958 Sada možeš nabiti to šefu na nos, kužiš? 1188 01:15:52,791 --> 01:15:54,358 Da. 1189 01:15:55,366 --> 01:15:57,416 Kužim, valjda... 1190 01:15:57,666 --> 01:15:59,475 Jesi siguran? 1191 01:16:00,208 --> 01:16:02,958 Da. Da, siguran sam. 1192 01:16:07,916 --> 01:16:09,708 JJ... jesi dobro? 1193 01:16:10,500 --> 01:16:14,708 Znaèi Maya i John Shaft imaju zajednièko dijete. 1194 01:16:15,083 --> 01:16:17,583 Znaš, prièa se da je Shaft jebeno... 1195 01:16:17,666 --> 01:16:19,450 Daj zaèepi gubicu. 1196 01:16:31,916 --> 01:16:34,333 <i>Uznemirujuæi prizori dolaze iz Harlema,</i> 1197 01:16:34,416 --> 01:16:38,375 <i>gdje je FBI upao u džamiju Rashad Azzam ovog poslijepodneva.</i> 1198 01:16:38,458 --> 01:16:41,375 <i>Ne zna se još što su toèno tražili,</i> 1199 01:16:41,500 --> 01:16:45,125 <i>ali Agencija je priznala da nema dokaza za nezakonite</i> 1200 01:16:45,208 --> 01:16:47,916 <i>aktivnosti niti teroristièke veze. Ostavljajuæi nas</i> 1201 01:16:48,000 --> 01:16:52,583 <i>da se zapitamo, širi li se FBI-om Islamofobija?</i> 1202 01:16:53,225 --> 01:16:54,600 Jebo me pas. 1203 01:16:54,625 --> 01:16:57,875 Znaš, samo tako pretpostaviti da smo Islamofobièni, 1204 01:16:57,958 --> 01:17:00,458 je zapravo rasizam. -Daj zaèepi. 1205 01:17:00,541 --> 01:17:02,333 Ne mogu vjerovati da sam te poslušao. 1206 01:17:02,458 --> 01:17:05,625 Šta? Šta je sa dokazima? -Misliš da možeš ovako zajebati, 1207 01:17:05,708 --> 01:17:07,750 a da te ne nabijemo nogom odavde? 1208 01:17:07,833 --> 01:17:11,416 Da ne spominjem pucnjavu i ilegalnu pretragu bankovnih raèuna. 1209 01:17:11,500 --> 01:17:12,750 Završili smo. 1210 01:17:12,833 --> 01:17:15,916 Predaj znaèku i iskaznicu. Pokupi svoja sranja. 1211 01:17:28,233 --> 01:17:31,083 'Alo, ko je? -<i>Imam informacije što si tražio.</i> 1212 01:17:31,166 --> 01:17:33,208 <i>za onog Domingueza.</i> -Reci. 1213 01:17:33,291 --> 01:17:36,583 Èist je, koliko vidim. Odlikovan vojnik. 1214 01:17:36,666 --> 01:17:38,958 <i>U susjedstvu ga svi vole.</i> 1215 01:17:39,041 --> 01:17:41,458 Jedino... Njegova obitelj. 1216 01:17:41,541 --> 01:17:43,291 Šta s njima? -<i>Ima rodicu.</i> 1217 01:17:43,375 --> 01:17:45,375 Radi sa Las Caras ekipom. 1218 01:17:45,500 --> 01:17:47,041 Ona im pere novac, koliko sam shvatio. 1219 01:17:47,125 --> 01:17:49,208 <i>Ima li ime ta rodica?</i> -Naravno. 1220 01:17:49,958 --> 01:17:51,883 Bennie Rodriguez. 1221 01:17:54,666 --> 01:17:58,373 Dobro, brate moj. Uvijek si mi valjao. -<i>Nego šta.</i> 1222 01:17:58,416 --> 01:18:00,666 <i>Znaèi sad kad imaš trag za Gordita,</i> 1223 01:18:00,750 --> 01:18:02,875 <i>prestat æeš zajebavati se sa Mayinim djetetom?</i> 1224 01:18:02,958 --> 01:18:05,083 Da, tako nekako. 1225 01:18:09,791 --> 01:18:13,166 A ja zapravo mislio da mi samo želiš pomoæi. 1226 01:18:13,250 --> 01:18:15,666 Nije onako kako... -Iskoristio si me... 1227 01:18:16,041 --> 01:18:17,716 da bi riješio svoj sluèaj. 1228 01:18:17,916 --> 01:18:19,708 Kad sam te prvi put pitao za Karima, 1229 01:18:19,791 --> 01:18:23,208 nisi odmah pomislio da bi to moglo voditi do Gordita? 1230 01:18:25,166 --> 01:18:28,625 Da, tako sam i mislio. Sad imaš šta ti je trebalo. 1231 01:18:28,708 --> 01:18:31,541 Možeš me opet napustiti i nastaviti potragu sa njim, zar ne? 1232 01:18:31,570 --> 01:18:33,130 Šta bih trebao uèiniti? 1233 01:18:33,191 --> 01:18:37,208 Dominguez je uvježban vojnik, koji ne oklijeva ubiti nekoga. 1234 01:18:37,291 --> 01:18:40,000 A Gordito je najopasniji pizdun u gradu. 1235 01:18:41,291 --> 01:18:43,066 Prošao si dovoljno, sine. 1236 01:18:44,050 --> 01:18:45,550 Samo te pokušavam zaštititi. 1237 01:18:45,583 --> 01:18:49,708 Znaèi sad, prvi put u životu, pokušavaš glumiti mog oca? 1238 01:18:49,791 --> 01:18:51,541 Ja jesam tvoj otac. 1239 01:18:51,625 --> 01:18:55,416 Ne, imao si izbor da budeš moj otac ili da budeš Shaft. 1240 01:18:57,166 --> 01:18:58,875 I izabrao si. 1241 01:19:49,625 --> 01:19:53,375 <i>Neæu trpiti ova sranja više. Rekla sam ti,</i> 1242 01:19:53,666 --> 01:19:56,416 <i>ne znam šta, koji kurac, misliš da je ovo...</i> 1243 01:20:14,583 --> 01:20:16,375 Sranje. 1244 01:20:18,708 --> 01:20:20,333 <i>Moram ga maknuti od ovoga.</i> 1245 01:20:21,333 --> 01:20:22,916 <i>Moram ga maknuti od tebe!</i> 1246 01:20:41,416 --> 01:20:44,583 Tko je? -Maya. Ja sam, John. -John? 1247 01:20:44,958 --> 01:20:46,575 Kako si... 1248 01:20:47,291 --> 01:20:49,500 Zaboravi. Šta hoæeš? -Neæeš me pustiti unutra? 1249 01:20:49,583 --> 01:20:52,250 Mogu te èuti i ovako. -Daj otvori vrata. Pusti da te vidim. 1250 01:20:52,333 --> 01:20:54,583 Crnjo, ne. Ne otvaram vrata i nema potrebe da me gledaš. 1251 01:20:54,666 --> 01:20:56,416 Šta hoæeš? -Hajde, daj mi... 1252 01:21:03,125 --> 01:21:04,658 Slušaj. 1253 01:21:05,000 --> 01:21:06,541 Došao sam jer... 1254 01:21:08,208 --> 01:21:10,066 Htio sam ti reæi da... 1255 01:21:15,750 --> 01:21:17,308 Žao mi je. 1256 01:21:18,375 --> 01:21:20,083 Jesi ti napušen? 1257 01:21:23,625 --> 01:21:25,125 Nisam nikada èula te rijeèi od tebe. 1258 01:21:25,208 --> 01:21:27,166 Da, nisam ih nikad ni izgovorio. 1259 01:21:28,666 --> 01:21:30,241 Ali mislim to. 1260 01:21:30,958 --> 01:21:33,333 Oprosti ako sam ti naudio sinoæ. 1261 01:21:34,333 --> 01:21:37,141 I oprosti što sam nam sina doveo u opasnost. 1262 01:21:37,750 --> 01:21:40,541 Johne, davno si mi obeæao. 1263 01:21:40,625 --> 01:21:44,375 Rekao si dok god živiš ovako, da æeš se kloniti JJ-a. 1264 01:21:44,458 --> 01:21:46,291 Dogovorili smo se. 1265 01:21:47,083 --> 01:21:49,291 Da, znam, ali on je moj sin... 1266 01:22:00,875 --> 01:22:02,658 On je i moj sin, Maya. 1267 01:22:03,083 --> 01:22:05,333 Došao je do mene, tražio moju pomoæ. 1268 01:22:05,458 --> 01:22:07,166 Sad kada sam ga upoznao, 1269 01:22:07,333 --> 01:22:10,125 stvari ne mogu biti iste kao prije. 1270 01:22:11,800 --> 01:22:13,300 Èek. 1271 01:22:13,333 --> 01:22:15,208 On je tebi došao? -Da. 1272 01:22:19,750 --> 01:22:23,500 Toliko godina sam pokušavala udaljiti ga od tog nereda. 1273 01:22:24,333 --> 01:22:27,083 Ali na kraju dana, izgleda da je on i dalje Shaft. 1274 01:22:27,166 --> 01:22:29,000 Da. 1275 01:22:31,791 --> 01:22:33,791 Pa... 1276 01:22:35,333 --> 01:22:37,083 Ako JJ želi biti u opasnosti, 1277 01:22:37,166 --> 01:22:39,166 bar znam da si ti tu da ga zaštitiš. 1278 01:22:39,250 --> 01:22:41,208 Da, jesam. 1279 01:22:42,500 --> 01:22:44,208 Znam. 1280 01:22:44,750 --> 01:22:46,250 Pa... 1281 01:22:47,125 --> 01:22:48,700 Pa? 1282 01:22:50,833 --> 01:22:52,833 Hoæeš me zadovoljiti? 1283 01:22:54,958 --> 01:22:57,083 Moraš sve sjebati, zar ne? 1284 01:23:02,625 --> 01:23:04,250 Da, mislila je o tome. 1285 01:23:09,200 --> 01:23:10,725 Pogriješili smo. 1286 01:23:10,875 --> 01:23:13,750 Imam nije bio dobavljaè za Las Caras, nego Dominguez. 1287 01:23:13,833 --> 01:23:15,375 Bennie je Dominguezova rodica. 1288 01:23:15,666 --> 01:23:18,375 Bennie je ta koja je naruèila ubojstvo u restoranu. 1289 01:23:18,458 --> 01:23:20,916 Da. Razmisli. Ima savršenog smisla. 1290 01:23:21,041 --> 01:23:23,958 Dominguez ide preko mora s ostatkom Braæe, da posjeti trupe. 1291 01:23:24,083 --> 01:23:27,541 Vrate se sa ošteæenim vozilima, koja su puna droge. 1292 01:23:27,625 --> 01:23:29,625 Dobro, moram se približiti. Saèekaj tu. 1293 01:23:30,000 --> 01:23:31,791 Šta? Neæu. -Ne, vjeruj mi. 1294 01:23:31,875 --> 01:23:34,208 Nije da mislim da si nesposobna, nego... 1295 01:23:34,780 --> 01:23:36,291 Trebaš mi... 1296 01:23:36,333 --> 01:23:37,850 Èuvati leða. 1297 01:23:38,333 --> 01:23:41,791 Molim te? -Pošalji mi poruku ako Dominguez krene. 1298 01:23:42,916 --> 01:23:44,450 Dobro. 1299 01:23:46,541 --> 01:23:48,208 Idi! Hajde. -E, da. 1300 01:24:12,699 --> 01:24:14,200 Ovo je sve krenulo naopako. 1301 01:24:14,250 --> 01:24:15,791 Rekao sam ti da ne ubijaš Karima. -Opusti se. 1302 01:24:15,875 --> 01:24:18,916 Koji je plan sad? Znam da ga uvijek imaš. -Dosta. -Reci. 1303 01:24:19,000 --> 01:24:21,541 Ozbiljno. -Približavaju se, Bennie je uhapšena, 1304 01:24:21,625 --> 01:24:23,166 i sad znaju da Imam nije kriv. 1305 01:24:23,250 --> 01:24:25,041 Samo je pitanje vremena. 1306 01:24:25,125 --> 01:24:26,650 Paranoièan si. -Da, do mene je. 1307 01:24:26,708 --> 01:24:29,958 Nastavljamo po planu. Dostavit æemo robu Gorditu. 1308 01:24:30,041 --> 01:24:31,541 Gordito? Ne, jebeš to èovjeèe. 1309 01:24:31,625 --> 01:24:34,125 Krijumèarenje droge je trebalo biti kratkotrajno. 1310 01:24:34,291 --> 01:24:37,375 Ti si kriv za ovo. Uvalio si nas, sad nas vadi. 1311 01:24:40,166 --> 01:24:42,750 Ne, ne... To bi neka glupaèa uradila. Dobro. 1312 01:24:42,916 --> 01:24:44,416 Neæemo biti kao ona. 1313 01:24:45,458 --> 01:24:49,291 Zanimljivo, nije ti smetalo kada sam ti dao tvoj dio. 1314 01:24:49,375 --> 01:24:52,291 Keith, ovo se izmièe kontroli. Moramo se predati, odmah. 1315 01:24:52,375 --> 01:24:55,666 Znaš, poèinješ zvuèati kao i Karim. 1316 01:24:56,458 --> 01:24:58,225 A vidi gdje je to njega dovelo. 1317 01:24:59,000 --> 01:25:01,875 Bennie æe biti razoèarana kada joj kažem da ju je roðak cinkario. 1318 01:25:01,958 --> 01:25:04,291 Šta bi to trebalo znaèiti, Cutty? 1319 01:25:05,700 --> 01:25:07,200 To znaèi... 1320 01:25:07,250 --> 01:25:09,166 Neæu dozvoliti da upropastiš ovo. 1321 01:25:09,750 --> 01:25:11,275 Eto šta znaèi. 1322 01:25:11,583 --> 01:25:13,708 Jel' i ti misliš da se trebamo predati? 1323 01:25:13,791 --> 01:25:15,291 Misliš li? 1324 01:25:18,041 --> 01:25:19,958 Jebem ti! Moj mobitel! -Sranje! 1325 01:25:21,208 --> 01:25:23,541 To je Shaftov mali. Vidio je sve. 1326 01:25:25,250 --> 01:25:26,783 Drži ga! 1327 01:25:39,375 --> 01:25:40,950 Hajde! 1328 01:25:45,958 --> 01:25:47,491 Jebem ti! 1329 01:26:04,833 --> 01:26:06,500 JJ! 1330 01:26:12,041 --> 01:26:14,000 Daj mobitel. Odmah! 1331 01:26:14,583 --> 01:26:16,408 Neæu ti ponavljati! 1332 01:26:17,250 --> 01:26:20,333 Ne daj mu ga, JJ! -Hej, prestani. 1333 01:26:20,791 --> 01:26:22,833 Hajde. Spusti ga na zemlju. 1334 01:26:22,916 --> 01:26:24,500 Odmah! 1335 01:26:42,750 --> 01:26:44,458 Juniore! Ulazi u auto! 1336 01:26:44,541 --> 01:26:46,375 Pas mater! 1337 01:26:53,458 --> 01:26:55,016 JJ! 1338 01:26:55,333 --> 01:26:56,858 Sasha! 1339 01:26:58,833 --> 01:27:01,041 Idemo! Požuri! 1340 01:27:01,541 --> 01:27:03,116 Jesam. Kreæi! 1341 01:27:05,833 --> 01:27:07,358 JJ! 1342 01:27:22,333 --> 01:27:24,666 Taj pizdun æe morati umrijeti. 1343 01:27:30,666 --> 01:27:32,166 Moramo pronaæi Sashu. 1344 01:27:32,291 --> 01:27:33,850 Zar to ne može FBI? 1345 01:27:34,916 --> 01:27:37,000 Misliš da ja to ne mogu uraditi. 1346 01:27:37,083 --> 01:27:40,041 Vidi, znam da tebe jedino zanima jebeni Gordito. 1347 01:27:40,125 --> 01:27:42,791 Ali ja ne mogu izgubiti nju. -A ja ne mogu izgubiti tebe. 1348 01:27:43,666 --> 01:27:46,583 Znaš li zašto tako žarko želim Gordita? 1349 01:27:47,250 --> 01:27:50,833 Taj pizdun je razlog zbog kojeg se naša obitelj raspala. 1350 01:27:51,250 --> 01:27:54,291 Došao je zbog mene, a tvoja mama je bila u autu. Kao i ti. 1351 01:27:54,375 --> 01:27:55,966 Bio si samo beba. 1352 01:27:56,041 --> 01:27:57,583 Ne mogu to zaboraviti. 1353 01:27:58,125 --> 01:27:59,675 Ali znaš šta? 1354 01:28:00,666 --> 01:28:03,958 Ako to znaèi da gubim sina opet, jebeš Gordita onda. 1355 01:28:05,833 --> 01:28:07,750 Nisam došao zbog njega ovdje. 1356 01:28:07,833 --> 01:28:09,766 Nego zbog tebe. 1357 01:28:12,041 --> 01:28:13,575 Hvala. 1358 01:28:15,791 --> 01:28:17,691 Drago mi je da si došao. 1359 01:28:18,333 --> 01:28:20,375 Zapravo sam impresioniran da si me pronašao. 1360 01:28:20,458 --> 01:28:23,708 Kažem ti da znam puno više o ovom gradu nego jebeni GPS. 1361 01:28:25,416 --> 01:28:27,833 Znaš šta? Mislim da mogu locirati Sashin mobitel. 1362 01:28:28,958 --> 01:28:31,958 Samo mi treba raèunalo. -Sredit æemo. Pozornièe Thomas! 1363 01:28:32,041 --> 01:28:33,625 Doði na trenutak. 1364 01:28:35,333 --> 01:28:36,833 Šta je? 1365 01:28:36,916 --> 01:28:40,833 Imaš li mi nešto za reæi o ovom sranju koje se dogodilo ovdje? 1366 01:28:41,000 --> 01:28:44,416 Ne. Ali moj sin treba rezervirati let. 1367 01:28:44,500 --> 01:28:46,041 Može li posuditi vaše raèunalo? 1368 01:28:47,375 --> 01:28:49,091 Rezervirati let? 1369 01:28:54,541 --> 01:28:56,666 Znaèi Cutty je nabavljao drogu. 1370 01:28:56,750 --> 01:28:58,258 Gordito je prodavao. 1371 01:28:58,375 --> 01:28:59,883 A Bennie je prala novac. 1372 01:28:59,916 --> 01:29:03,125 Isprièavam se... Pardon. Hoæete li mentol bombonu? 1373 01:29:03,250 --> 01:29:06,125 Punjaè za mobitel? Neke glazbene želje... 1374 01:29:06,208 --> 01:29:09,666 Ne, hvala. Ne treba. -Ako treba nešto, samo recite. 1375 01:29:09,750 --> 01:29:11,833 Imam sve što vam treba, u redu? -Dobro. 1376 01:29:11,916 --> 01:29:15,625 Znaèi, mislim da je Dominguez koristio Cuttya kao žrtvu, 1377 01:29:16,000 --> 01:29:18,833 da bi upao u prièu sa Gorditom i Bennie. 1378 01:29:18,916 --> 01:29:21,833 Jel' to reèe "Gordito"? Jel' to kao veliki burrito ili nešto? 1379 01:29:21,916 --> 01:29:24,208 Šta prièaš? 1380 01:29:24,333 --> 01:29:27,500 Kada je ostatak Braæe saznao, Cutty je htio svima platiti, 1381 01:29:27,583 --> 01:29:30,125 ali Karim nije htio pristati. -Ej, kad spominjete Karime, 1382 01:29:30,208 --> 01:29:33,000 kako to da Jabbar nije dobio slavu koju zaslužuje? 1383 01:29:33,083 --> 01:29:34,791 Zabio je više koševa nego Jordan, 1384 01:29:34,875 --> 01:29:37,375 LeBron... -Štrudlice? -Mm? -Ako nisi primjetila, 1385 01:29:37,458 --> 01:29:39,833 pokušavamo nešto riješiti ovdje, u redu? 1386 01:29:39,916 --> 01:29:43,041 Vidim da razgovarate na glas, pa sam mislila pridružiti se. 1387 01:29:43,125 --> 01:29:46,208 Pardon. -Ali to i dalje ne objašnjava džamiju. 1388 01:29:46,291 --> 01:29:48,041 Možda, kada je Karim odbio novac, 1389 01:29:48,166 --> 01:29:52,083 htjeli su ga usreæiti tako što bi Bennie proslijedila njegov dio Imamu. 1390 01:29:52,166 --> 01:29:54,666 Tako je. A tako ni Imam ne bi znao da je novac prljav. 1391 01:29:54,750 --> 01:29:57,625 Da, ali mislim da se Karim ne bi mogao pomiriti sa tim, 1392 01:29:57,708 --> 01:29:59,250 a Cutty nije htio ostavljati nedovršen posao, 1393 01:29:59,333 --> 01:30:01,958 i onda je jedina opcija bila... -Ubiti Karima. 1394 01:30:02,741 --> 01:30:05,310 Vi planirate ubiti Kareema Abdul-Jabbara? -Ne! 1395 01:30:05,375 --> 01:30:08,125 Ali æu ubiti tebe, ako ne prestaneš zabadati nos 1396 01:30:08,208 --> 01:30:10,208 i ne nastaviš voziti jebeni auto. 1397 01:30:11,541 --> 01:30:14,791 Ako æemo krenuti na Las Caras, treba æe nam puno više municije. 1398 01:30:14,875 --> 01:30:16,541 Znam jebaèa koji æe nam pomoæi. 1399 01:30:17,083 --> 01:30:21,875 Slušaj srce. Idemo na drugu adresu. -A sad prièate sa mnom? 1400 01:30:21,958 --> 01:30:24,583 Ne morate meni govoriti. Samo unesite adresu u aplikaciju. 1401 01:30:24,666 --> 01:30:27,250 U šta? -Da, ja æu to srediti. 1402 01:30:27,333 --> 01:30:29,375 Zašto joj samo ne mogu reæi gdje idemo? 1403 01:30:48,750 --> 01:30:50,916 Nema zvono? -Ne koristi ti on to. 1404 01:30:51,000 --> 01:30:53,000 Samo zalupaj na vrata s lijeva. -Dobro. 1405 01:30:53,083 --> 01:30:54,875 Zapravo, ko ga jebe. 1406 01:30:56,958 --> 01:30:59,166 Ovaj pizdun nikad ne kljuèa vrata. 1407 01:31:01,166 --> 01:31:02,666 'Alo, gdje si? 1408 01:31:03,083 --> 01:31:05,333 <i>Nisam ja alkolièar, nego pijanac.</i> 1409 01:31:06,583 --> 01:31:09,041 <i>Alkoholièari idu na one sastanke.</i> 1410 01:31:11,000 --> 01:31:13,541 Ni koraka dalje, seronje. -Stari. 1411 01:31:13,958 --> 01:31:15,791 Stari? -To sam ja. 1412 01:31:17,000 --> 01:31:19,666 Sine? -Èek, ovo mi je djed? 1413 01:31:19,750 --> 01:31:21,608 Ne, nemoguæe. 1414 01:31:22,416 --> 01:31:24,283 Kvragu. Izgledaš usrano. 1415 01:31:24,833 --> 01:31:27,166 Kako možeš izgledati 20 godina starije od mene? 1416 01:31:27,250 --> 01:31:29,433 Da, i meni je drago što te vidim. 1417 01:31:29,625 --> 01:31:31,241 Da, da, da. 1418 01:31:34,958 --> 01:31:36,808 Ti si moj unuk? 1419 01:31:37,583 --> 01:31:39,208 Nisam te mogao ni vidjeti otkad je 1420 01:31:39,291 --> 01:31:42,341 tvoj otac odveo tvoje blijedo dupe u jebeno predgraðe. 1421 01:31:42,416 --> 01:31:46,583 Samo ti možeš biti gori otac nego ja. -Ti si bio divan otac. 1422 01:31:46,666 --> 01:31:48,375 Nakon što si prestao glumiti mog ujaka. 1423 01:31:49,250 --> 01:31:51,750 Èek, šta? -Ignoriraj ga. 1424 01:31:51,833 --> 01:31:54,333 Doði ovamo i zagrli svog djeda. 1425 01:31:56,291 --> 01:31:59,125 Jeste gladni? Hoæete malo griza? -Da. 1426 01:31:59,208 --> 01:32:00,983 Griz? Šta je to? 1427 01:32:01,291 --> 01:32:03,033 Duga prièa. 1428 01:32:03,541 --> 01:32:06,000 Slušaj, treba mi usluga. -Kakva? 1429 01:32:06,083 --> 01:32:08,333 Imaš oružja? -Èuj oružja. 1430 01:32:08,416 --> 01:32:10,958 Deèko, u moje vrijeme, nije nam trebalo oružje. 1431 01:32:11,041 --> 01:32:13,125 Samo gole šake. 1432 01:32:13,208 --> 01:32:16,083 Stara škola. -Da. 1433 01:32:17,625 --> 01:32:19,375 Ali sigurnosti nikad dosta. 1434 01:32:19,458 --> 01:32:20,958 Nego šta. 1435 01:32:21,500 --> 01:32:23,175 Koji kurac? 1436 01:32:25,333 --> 01:32:27,708 Kvragu! Djede! 1437 01:32:28,625 --> 01:32:30,291 Ima li išta da nemaš? 1438 01:32:34,425 --> 01:32:35,983 I, koji je posao? 1439 01:32:36,041 --> 01:32:38,875 Ma, diler droge, vojni skandal, 1440 01:32:38,958 --> 01:32:42,733 neki zlikovci drže Juniorovu djevojku za taoca. Znaš veæ, uobièajeno. 1441 01:32:43,041 --> 01:32:44,750 Uobièajeno sranje. Da. 1442 01:32:47,833 --> 01:32:49,916 <i>Sjeæate se kad su vam roditelji pomagali sa zadaæom?</i> 1443 01:32:50,000 --> 01:32:52,750 <i>Odete u školu sutradan i sve je pogrešno. Sjeæate se toga?</i> 1444 01:32:55,025 --> 01:32:57,100 Hvala stari. Vratit æu ti sve ovo sranje. 1445 01:32:57,166 --> 01:32:58,375 Èek, èek... Samo malo. 1446 01:32:58,458 --> 01:33:01,916 Misliš da æu ti samo dati svo to sranje i propustiti zabavu? 1447 01:33:02,125 --> 01:33:03,875 Ne dolazi u obzir. Idem i ja. 1448 01:33:05,500 --> 01:33:09,350 Jesi siguran? -Nego šta. Smorio sam se ko kurac ovdje. 1449 01:33:10,125 --> 01:33:12,500 U redu. Idemo po tvoju djevojku. 1450 01:33:12,583 --> 01:33:14,458 Da. Idemo srediti jebenog Gordita. 1451 01:33:44,875 --> 01:33:47,916 Ne znam èovjeèe. Ne sviða mi se da samo sjedi tu nezavezana. 1452 01:33:48,000 --> 01:33:49,916 Gdje bi jebeno otišla, Cutty? 1453 01:33:54,833 --> 01:33:56,341 Hej! 1454 01:34:13,916 --> 01:34:16,791 Trebali biste se bolje zbrinuti za našu gošæu. 1455 01:34:30,666 --> 01:34:32,250 Mogu li vam pomoæi gospodo? -Da. 1456 01:34:32,333 --> 01:34:35,416 Baš prièam deèkima, da èak u ovim godinama... 1457 01:34:36,050 --> 01:34:39,833 Mogu te srediti. -Daj, stari. Zar nemaš pametnijeg posla? 1458 01:34:39,916 --> 01:34:41,916 Zvuèi kao izazov, brate. 1459 01:34:42,000 --> 01:34:43,500 Naravno... ako se nisi uplašio. 1460 01:34:43,583 --> 01:34:45,833 Uplašio? Dobro. -Hajde. 1461 01:34:45,916 --> 01:34:48,250 Dobro. -Jesi popio vitamine? 1462 01:34:49,375 --> 01:34:51,225 Trudiš li se ili ne? 1463 01:34:52,666 --> 01:34:54,700 Hej, gdje si ti krenuo? 1464 01:34:58,583 --> 01:35:00,216 I dalje sam spreman. 1465 01:35:00,458 --> 01:35:03,875 Kladim se da smo obarali ruku za pomfrit, on bi možda pobijedio. 1466 01:35:03,958 --> 01:35:07,375 Ne zbog obiènog pomfrita. Ali za pomfrit sa sirom, razbio bi te. 1467 01:35:07,458 --> 01:35:10,833 Imamo sreæe. Kamere nadgledaju sa istog mjesta 1468 01:35:10,860 --> 01:35:12,360 i predvorje i dizalo. 1469 01:35:12,416 --> 01:35:14,791 Samo æu napraviti petlju, a to mogu preko mobitela. 1470 01:35:14,875 --> 01:35:17,500 Petlju. Jel' to ono kad nas ne vide u dizalu? 1471 01:35:17,583 --> 01:35:20,416 Upravo. Vidiš, uèiš. -To sranje nikad ne upali u filmovima. 1472 01:35:22,291 --> 01:35:23,833 Jel' taj pizdun hrèe? 1473 01:35:31,333 --> 01:35:33,008 Šta ima? 1474 01:35:37,458 --> 01:35:39,916 Kvaliteta je perfektna. 1475 01:35:42,625 --> 01:35:46,416 Kao i uvijek, zadovoljstvo je poslovati s vama. 1476 01:35:49,000 --> 01:35:50,983 Prebacite novac. 1477 01:36:00,000 --> 01:36:02,333 Znaèi ne vide nas? -Ne, 100%. 1478 01:36:02,541 --> 01:36:05,625 Jedino što æe vidjeti je video koji sam ja postavio. Nevidljivi smo. 1479 01:36:05,708 --> 01:36:07,675 Mali je spretan. 1480 01:36:13,916 --> 01:36:16,708 Jel' to znaèi da æemo završiti kao u filmovima? 1481 01:36:18,125 --> 01:36:22,708 Pa, znaš, bez interneta... -Imamo li interneta? 1482 01:36:25,166 --> 01:36:28,000 Ne. -Znaèi vide nas. 1483 01:36:28,083 --> 01:36:31,083 I dalje postoji šansa da ovo radi. Samo malo... 1484 01:36:31,166 --> 01:36:32,808 Da pokušam nešto. 1485 01:36:34,458 --> 01:36:36,408 Šefe, trebali bi vidjeti ovo. 1486 01:36:39,333 --> 01:36:40,875 Shaft? 1487 01:36:45,000 --> 01:36:47,458 Stanite ispred dizala! Èuvajte djevojku! 1488 01:37:22,041 --> 01:37:23,841 Koji kurac? 1489 01:37:31,833 --> 01:37:33,600 Da se nisi pomakla! 1490 01:37:34,375 --> 01:37:36,875 Šta radiš? -Kvragu! 1491 01:37:41,125 --> 01:37:42,941 Ulazi unutra! 1492 01:37:46,833 --> 01:37:49,333 Jebem ti! -Ulazi više, JJ! Hajde! 1493 01:38:03,416 --> 01:38:04,958 Ovi se ne zajebaju. 1494 01:38:05,041 --> 01:38:06,541 Gordito! 1495 01:38:07,041 --> 01:38:08,833 Prošlo je toliko godina. 1496 01:38:11,041 --> 01:38:13,291 Ni poziva, ni pisma. 1497 01:38:13,375 --> 01:38:15,258 Nedostajao si mi! 1498 01:38:33,500 --> 01:38:35,375 JJ! -Sasha! 1499 01:38:44,083 --> 01:38:45,616 Do kurca! 1500 01:38:56,708 --> 01:38:58,616 Udario si mi djevojku? 1501 01:39:02,833 --> 01:39:04,583 Sranje! 1502 01:39:13,958 --> 01:39:15,491 Jebem ti. 1503 01:39:16,833 --> 01:39:18,441 I tebi je nestalo municije. 1504 01:39:18,583 --> 01:39:20,791 Da. -Imam prijedlog. 1505 01:39:23,125 --> 01:39:24,941 Idemo na šake. 1506 01:39:35,250 --> 01:39:37,583 Nije loše, nije loše. 1507 01:39:38,541 --> 01:39:40,041 Znaèi tako igramo? 1508 01:39:40,833 --> 01:39:42,466 Èek da ja svoj uzmem. 1509 01:39:45,625 --> 01:39:47,241 Pièkice. 1510 01:39:56,458 --> 01:39:58,525 To ti je zbog auta, mamu ti jebem. 1511 01:39:59,000 --> 01:40:01,166 Pazi ovo. 1512 01:40:01,416 --> 01:40:04,083 Vi se s noževima borite ovdje? -Ma jok. Upucao sam ga. 1513 01:40:13,875 --> 01:40:16,125 Hej, hej. 1514 01:40:16,208 --> 01:40:18,291 Pozdravi Karima od mene. 1515 01:40:27,916 --> 01:40:29,800 Mamu ti jebem! 1516 01:40:30,333 --> 01:40:32,125 Kao što rekoh... 1517 01:40:32,200 --> 01:40:33,700 mali je spretan. 1518 01:40:33,750 --> 01:40:35,416 I dalje mrzim pištolje. 1519 01:40:36,458 --> 01:40:38,000 Hej. 1520 01:40:38,458 --> 01:40:40,250 Hej. -Hej. Jesi dobro? 1521 01:40:40,333 --> 01:40:42,625 Da. Ti? -Da. Ti krvariš? 1522 01:40:42,708 --> 01:40:44,316 Ne, to je njegova krv. 1523 01:40:46,333 --> 01:40:48,583 O Bože. -Hajde. 1524 01:40:48,791 --> 01:40:51,208 Sranje. 1525 01:40:54,625 --> 01:40:56,166 Jesi dobro? -Da. 1526 01:40:56,250 --> 01:40:58,458 Kurvin sin me bacio na stol. 1527 01:41:01,083 --> 01:41:03,625 Šta se ti smiješ, koji kurac? -Smijem se jer ste mislili 1528 01:41:03,750 --> 01:41:05,750 da možete sve ovo uraditi sami. 1529 01:41:07,750 --> 01:41:09,366 Shaft. 1530 01:41:09,916 --> 01:41:12,291 Nemoj to raditi. 1531 01:41:25,458 --> 01:41:27,375 Dobro, možeš uperiti pištolj u mene. 1532 01:41:27,750 --> 01:41:31,625 Ja sam taj kojeg želiš. -Misliš da je tako? -Znam da je tako. 1533 01:41:31,708 --> 01:41:35,208 Ja sam taj koji je prekinuo tvoj mali crack kartel iz geta, 1534 01:41:35,291 --> 01:41:36,500 i poslao tvoje dupe 1535 01:41:36,583 --> 01:41:40,291 da sjedi na WC školjci zadnjih 20 godina, gdje i pripadaš. 1536 01:41:40,375 --> 01:41:42,041 To nije bilo zbog tebe. 1537 01:41:42,125 --> 01:41:43,875 Naravno da je. 1538 01:41:44,541 --> 01:41:47,875 Ali tvoj pokušaj ubojstva je samo uspio razoriti moju obitelj. 1539 01:41:47,958 --> 01:41:49,750 Pokušaj nije bio zbog tebe. 1540 01:41:50,416 --> 01:41:54,833 Htio sam ti uzeti jedinu stvar koju cijeniš više nego išta. 1541 01:42:01,083 --> 01:42:03,958 Sada æeš tek izgubiti sve. 1542 01:42:06,291 --> 01:42:08,333 Kakav je osjeæaj? 1543 01:42:47,083 --> 01:42:49,041 Osjeæaj je dobar. 1544 01:42:50,791 --> 01:42:52,675 Mamu ti jebem. 1545 01:42:58,375 --> 01:42:59,916 Tata! 1546 01:43:00,166 --> 01:43:02,500 Šta da radim? Šta? -Drži pritisak na rani! 1547 01:43:03,166 --> 01:43:06,041 Ostani s nama, tata! Nemoj mi umrijeti, tata, molim te! 1548 01:43:11,333 --> 01:43:13,116 Jel' ovo pakao? 1549 01:43:14,500 --> 01:43:16,041 Oh, stari. Hej. 1550 01:43:16,333 --> 01:43:17,840 Sranje. 1551 01:43:17,916 --> 01:43:19,791 'Ajde ne budi pièkica, sine. 1552 01:43:20,333 --> 01:43:22,958 Šta to reèe? Šta? Nabavio si mi pièke? 1553 01:43:24,875 --> 01:43:27,125 Ne mogu vjerovati da si primio metak za mene. 1554 01:43:27,958 --> 01:43:31,791 Èovjeèe, to sranje se dogodilo tako brzo. Bilo je kao... 1555 01:43:32,625 --> 01:43:34,916 Ne, i onda sam se spotaknuo. Bila je to nesreæa. 1556 01:43:35,000 --> 01:43:37,375 A jel'? Ti se tako sjeæaš toga? 1557 01:43:38,666 --> 01:43:40,225 Maya! 1558 01:43:42,416 --> 01:43:44,220 Stvarno si mi nabavio pièke. 1559 01:43:44,375 --> 01:43:46,550 Možeš li, molim te, ne nazivati moju majku pièkom? 1560 01:43:46,666 --> 01:43:49,125 Zar æeš stvarno upropastiti ovaj trenutak? 1561 01:43:50,833 --> 01:43:54,791 Dobro. Onaj pizdun umalo nije ubio Juniora. 1562 01:43:54,875 --> 01:43:57,500 A obeæao sam ti da æu ga paziti. 1563 01:43:57,583 --> 01:44:01,250 Pa sam... -Da... 1564 01:44:01,333 --> 01:44:03,258 Hoæeš me sad zadovoljiti? 1565 01:44:03,583 --> 01:44:05,958 Trenutak upropašten... -Kako se osjeæate, gdine Shaft? 1566 01:44:06,041 --> 01:44:07,833 Divno. -Sjajno. -Dobro sam. 1567 01:44:07,916 --> 01:44:12,000 Sasha, možeš li molim te prepisati neki lijek za njegov napuhani ego? 1568 01:44:13,125 --> 01:44:14,858 Bio si dobar. 1569 01:44:15,083 --> 01:44:16,666 Drago mi je da si bio tamo. 1570 01:44:21,833 --> 01:44:23,891 Èujemo se kasnije. 1571 01:44:26,500 --> 01:44:28,391 Hej, Sasha, saèekaj. 1572 01:44:29,208 --> 01:44:30,725 Da... 1573 01:44:33,625 --> 01:44:35,400 Poljubi je! -Poljubi je! 1574 01:44:36,583 --> 01:44:38,325 Hajde. 1575 01:44:47,300 --> 01:44:48,800 To je moj sin. 1576 01:44:48,833 --> 01:44:51,500 Naš sin. Ja sam ga izgurala iz sebe. 1577 01:44:51,583 --> 01:44:55,583 Nakon što sam ga ja ugurao. -Uvijek se nadmeæeš. 1578 01:44:57,750 --> 01:45:01,500 Može i za mene poljubac? -Ne, ne znam šta si radio s tim usnama. 1579 01:45:01,600 --> 01:45:03,100 <i>U ostalim novostima,</i> 1580 01:45:03,125 --> 01:45:05,333 <i>vlasnica uglednih duæana iz Harlema</i> 1581 01:45:05,416 --> 01:45:09,458 <i>je uhapšena danas. Benita Rodriguez, optužena za pokušaj ubojstva</i> 1582 01:45:09,541 --> 01:45:12,125 <i>i povezana je sa pranjem novca</i> 1583 01:45:12,208 --> 01:45:14,025 <i>za ozloglašeni kartel.</i> 1584 01:45:26,750 --> 01:45:28,458 Hej, odlièan posao! Bravo! 1585 01:45:28,875 --> 01:45:30,475 Odlièan posao, Johne! 1586 01:45:32,041 --> 01:45:36,791 Evo ga. Moj najdraži nanovo zaposleni, unaprijeðeni, terenski agent 1587 01:45:36,875 --> 01:45:38,750 povlaka analitièar. 1588 01:45:39,041 --> 01:45:40,983 Dobrodošao nazad, mali. 1589 01:45:42,958 --> 01:45:44,458 Da, ne vraæam se nazad. 1590 01:45:46,958 --> 01:45:49,116 Ne želim više raditi za Državu. 1591 01:45:53,416 --> 01:45:55,000 I zovem se Shaft. 1592 01:45:56,083 --> 01:45:57,891 John Shaft. 1593 01:46:07,916 --> 01:46:09,416 I, kako je prošlo? 1594 01:46:09,583 --> 01:46:11,541 Kako si i rekao da æe biti. -Kažem ti. 1595 01:46:12,041 --> 01:46:14,916 Pa, šta sad? -Dobio sam poziv iz predgraða. 1596 01:46:15,000 --> 01:46:16,750 Moguæa otmica, pronevjera. 1597 01:46:16,875 --> 01:46:18,425 Ne smiju pozvati policiju. 1598 01:46:18,541 --> 01:46:20,375 Uobièajeno. 1599 01:46:20,875 --> 01:46:22,858 Idemo se baciti na posao. 1600 01:46:27,000 --> 01:46:32,000 Preveo po sluhu: MHB1403 1601 01:46:35,000 --> 01:46:39,000 Preuzeto sa www.titlovi.com