00:01:13,042 --> 00:01:15,542 Godina 2044 2 00:01:31,143 --> 00:01:33,943 Eksplozija populacije 3 00:01:40,244 --> 00:01:43,044 Resursi su minimalni 4 00:01:46,245 --> 00:01:48,745 Planeta umire 5 00:02:22,242 --> 00:02:24,242 To je sve? 6 00:02:24,433 --> 00:02:26,433 Stani! 7 00:03:18,450 --> 00:03:20,450 Ruke u vis! 8 00:03:21,533 --> 00:03:23,617 Ruke u vis. 9 00:03:23,700 --> 00:03:25,832 Nemojte, oni nisu ovde zbog vas. 10 00:03:25,935 --> 00:03:28,001 Oni nemaju prava da budu ovde. 11 00:03:29,910 --> 00:03:32,660 Šta mislite da. 12 00:03:44,704 --> 00:03:46,704 Doði ovamo. 13 00:03:47,622 --> 00:03:49,872 Izaði sa podignutim rukama! 14 00:03:52,240 --> 00:03:54,240 Spasi sebe. 15 00:03:56,395 --> 00:04:00,044 Izvešæu te odavde. -Ne, samo idi. 16 00:04:01,301 --> 00:04:03,856 Molim te, pre. 17 00:04:04,718 --> 00:04:06,718 Pre. 18 00:04:08,134 --> 00:04:11,671 Ostani. -Ruke u vis! 19 00:05:03,536 --> 00:05:07,282 Šta. -Dobro. 20 00:05:07,283 --> 00:05:09,283 Budan si. 21 00:05:10,283 --> 00:05:12,283 Ko si ti doðavola? 22 00:05:12,851 --> 00:05:14,851 Kako misliš? 23 00:05:16,699 --> 00:05:20,599 Gde sam? -Zar se ne seæaš? 24 00:05:21,992 --> 00:05:23,992 Ne. 25 00:05:26,617 --> 00:05:28,617 Nije do tebe. 26 00:05:29,275 --> 00:05:33,192 Žao mi je. Nemam pojma ko si ti ili kako sam stigao ovde. 27 00:05:34,056 --> 00:05:36,056 Ja sam Alana. 28 00:05:36,520 --> 00:05:38,520 Šta je poslednje èega se seæaš? 29 00:05:40,692 --> 00:05:43,926 Ja. bio sam u bolnici. 30 00:05:44,905 --> 00:05:46,905 To je bilo pre nedelju dana. 31 00:05:48,180 --> 00:05:50,180 Nedelja dana? -Da. 32 00:05:51,405 --> 00:05:53,405 Juros smo lansirani. 33 00:06:08,430 --> 00:06:10,430 Magneti. 34 00:06:22,728 --> 00:06:24,728 Hej? 35 00:06:26,095 --> 00:06:28,095 Nema nikoga napolju. 36 00:06:28,895 --> 00:06:30,895 Hej? 37 00:06:32,825 --> 00:06:34,825 Rekla sam ti. 38 00:06:35,144 --> 00:06:37,144 Šta je ovo? 39 00:06:38,364 --> 00:06:41,988 Moraš se seæati presude? -Presude? 40 00:06:41,989 --> 00:06:44,621 O èemu prièaš? -Sudske presude. 41 00:06:46,109 --> 00:06:48,109 To nema nikakvog smisla. 42 00:06:59,667 --> 00:07:01,668 Imaju li ova vrata kontrolu? 43 00:07:02,640 --> 00:07:06,320 Nema baš smisla. Ne puštaju te napolje. 44 00:07:14,240 --> 00:07:16,320 Dobrodošao, Isaac Haveloc 45 00:07:17,559 --> 00:07:21,333 To nije bilo kod mene. 46 00:07:25,825 --> 00:07:29,582 Zdravo, Isaac. Zovem se Eva. 47 00:07:29,728 --> 00:07:33,491 Ja sam vaš asistent za hitne sluèajeve. -Ti si kompjuter? 48 00:07:33,492 --> 00:07:38,440 Da. -Rekla si za hitan sluèaj? -Da. 49 00:07:39,757 --> 00:07:43,465 Gde smo? -Vi ste u vašoj stambenoj kapsuli. 50 00:07:43,833 --> 00:07:47,791 otprilike 200 kilometara iznad površine zemlje. 51 00:07:50,367 --> 00:07:53,546 Svemir? -Da. 52 00:08:13,080 --> 00:08:15,320 Mora da je greška. 53 00:08:15,334 --> 00:08:18,684 Mora da su me pomešali sa nekim. 54 00:08:18,908 --> 00:08:21,286 Zar ti nisi Isaac Havelock? -Da, ali. 55 00:08:21,287 --> 00:08:24,169 Izabrani ste da budete deo programa Samsara 56 00:08:24,286 --> 00:08:28,176 koji ima za cilj izgradnju prve kolonije do 2052. 57 00:08:29,631 --> 00:08:33,028 Misija treba da krene iz Zemljine orbite za 11 sati. 58 00:08:33,310 --> 00:08:35,653 jednom kada sve kapsule budu usidrene. 59 00:08:35,749 --> 00:08:38,624 Kada æemo se usidriti? -Veæ jesmo. 60 00:08:38,960 --> 00:08:41,120 Ok, super. 61 00:08:41,707 --> 00:08:44,114 Pa kako æemo izaæi i razgovarati s nekim? 62 00:08:44,360 --> 00:08:47,720 Žao mi je, ali ne možete otvoriti ukoliko brod nije usidren. 63 00:08:47,967 --> 00:08:51,067 Rekli ste da smo usidreni, kako ne možemo otvoriti vrata? 64 00:08:51,320 --> 00:08:53,320 Nismo više usidreni. 65 00:08:53,442 --> 00:08:55,668 Zašto? 66 00:08:55,669 --> 00:09:00,372 Žao mi je, moj sistem se aktivira smo u sluèaju nužde. 67 00:09:00,778 --> 00:09:03,700 Stoga nisam u moguænosti pružiti više informacija. 68 00:09:03,720 --> 00:09:07,560 Šta je hitnije nego zatvaranje u ovoj prostoriji. 69 00:09:07,867 --> 00:09:11,989 Na brodu je hitna situacija. Nemam više informacija. 70 00:09:13,320 --> 00:09:16,760 Onda, a zašto se ne seæam svega ovoga? 71 00:09:17,028 --> 00:09:20,099 Atmosferski pritisak u kapsuli je pao na 15%. 72 00:09:20,350 --> 00:09:25,990 Blagi simptomi hipoksije i privremeni gubitak pamæenja. 73 00:09:29,498 --> 00:09:31,706 Da li razumeš bilo šta od ovoga? 74 00:09:32,194 --> 00:09:34,694 Probudila sam se malo pre tebe. 75 00:09:36,898 --> 00:09:41,989 Pa, kako možemo hodati uokolo bez, znaš 76 00:09:42,040 --> 00:09:44,504 da lebdimo. 77 00:09:44,505 --> 00:09:47,997 Gravitacija se reguliše pomoæu magneta u podu i plafonu 78 00:09:48,022 --> 00:09:51,052 Svi uèesnici imaju magnetne implante. 79 00:09:51,707 --> 00:09:53,958 Kao što rekoh, magneti. 80 00:10:01,131 --> 00:10:03,131 Zašto ja? 81 00:10:05,705 --> 00:10:07,706 Ne znam. 82 00:10:18,040 --> 00:10:21,330 Šta je? -Pogledaj. 83 00:10:36,884 --> 00:10:38,884 O moj bože. 84 00:10:39,714 --> 00:10:42,231 Hej, prestani s tim. 85 00:10:55,342 --> 00:10:58,842 Je li to bio brod? 86 00:11:00,564 --> 00:11:02,855 Mislim da jeste. 87 00:11:43,037 --> 00:11:45,037 Diši. 88 00:11:49,840 --> 00:11:51,840 Kako možeš biti tako smirena? 89 00:11:54,292 --> 00:11:56,292 Još uvek smo ovde. 90 00:11:59,920 --> 00:12:04,440 Eva? -Da, Isaac? -Možemo li komunicirati sa brodom? 91 00:12:04,454 --> 00:12:07,088 Da, Isaac. Sa kim bi razgovarali? 92 00:12:09,303 --> 00:12:11,766 Poveži me sa 93 00:12:12,720 --> 00:12:15,900 Mostom? -Da. 94 00:12:15,901 --> 00:12:17,901 Naravno. 95 00:12:18,400 --> 00:12:22,150 Žao mi je, poziv nije uspeo. Može li medicinsko odelenje. 96 00:12:22,486 --> 00:12:26,368 Naravno. -Poziv nije uspeo. Da li bi 97 00:12:26,369 --> 00:12:28,930 Samo isprobaj sve dok ne dobiješ odgovor. 98 00:12:29,056 --> 00:12:31,056 Naravno. 99 00:12:33,127 --> 00:12:35,469 Izvini. Svi pozivi nisu uspeli. 100 00:12:38,950 --> 00:12:42,440 Šta je sa Zemljom? -Koga želite nazvati? 101 00:12:42,444 --> 00:12:44,878 Kontrolu sa zemlje. 102 00:12:44,879 --> 00:12:47,088 Trenutak. Povezujem sada. 103 00:12:48,298 --> 00:12:51,352 Halo, Jane govoriš? Da. Hvala bogu. 104 00:12:51,353 --> 00:12:53,860 Zdravo! Ovde je Isaac Havelock. 105 00:12:54,606 --> 00:12:57,410 Dogodila se neka vrsta... -S kim želiš razgovarati? 106 00:12:57,697 --> 00:13:00,563 Je li to kontrola? -Ne, ovo je glavna centrala. 107 00:13:00,564 --> 00:13:04,157 Želite li da vas povežem sa nekim u kontrolnom timu? -Da! -Da! 108 00:13:04,158 --> 00:13:06,825 Samo trenutak. -Hvala. 109 00:13:06,860 --> 00:13:10,180 Žao mi je, ali ne mogu naæi bilo koga. Sve je stvarno zauzeto. 110 00:13:10,205 --> 00:13:14,462 Možete li reæi poruku i proslediæu je. 111 00:13:14,463 --> 00:13:18,282 Ne, moramo odmah razgovarati. Pianje je života ili smrti! 112 00:13:18,376 --> 00:13:22,039 Žao mi je, gospodine, ne mogu doæi do njih. Samo trenutak. 113 00:13:22,040 --> 00:13:27,523 Imam nekoga. Evo ga. -Zdravo? Kome se obraæam? 114 00:13:27,524 --> 00:13:31,546 Ovde je Isaac Havelock. Mi smo u kapsuli odvojenoj od glavnog broda. 115 00:13:31,712 --> 00:13:37,712 Isaac. Došlo je do eksplozije. Ne znamo status posade. 116 00:13:38,720 --> 00:13:41,760 Držite se tamo. Mi radimo sve što možemo. -U redu, ali... 117 00:13:41,795 --> 00:13:43,830 Ne možemo vas videti. 118 00:13:43,855 --> 00:13:46,316 Možete li mi reæi šta vidite kroz prozor? 119 00:14:27,535 --> 00:14:29,535 Isaac? 120 00:14:29,839 --> 00:14:32,874 Isaac, probudi se. 121 00:14:38,093 --> 00:14:40,093 Šta se desilo? 122 00:14:41,460 --> 00:14:43,460 Još jedna eksplozija. 123 00:14:48,907 --> 00:14:51,575 Kontrola? -Nema je. 124 00:14:51,610 --> 00:14:54,240 Koristili ste jedan od vaših deset poziva ovog meseca. 125 00:14:54,535 --> 00:14:57,702 Imate odreðeni broj poziva. 126 00:14:57,934 --> 00:15:00,967 Pozivi se mogu nadgledati od strane osoblja zbog prekršaja. 127 00:15:01,194 --> 00:15:04,527 Imamo sreæe ako izdržimo nedelju dana. 128 00:15:04,760 --> 00:15:06,960 Otkriven moguæi sudar. 129 00:15:08,306 --> 00:15:10,306 Šta to znaèi? 130 00:15:11,201 --> 00:15:13,201 To je nešto što može da nas udari. 131 00:15:14,320 --> 00:15:17,560 Pad pritiska je otkriven. -Smiri se. 132 00:15:18,954 --> 00:15:23,245 Moramo se fokusirati. Eva, znaš li gde dolazi do curenja? 133 00:15:23,440 --> 00:15:25,440 Nepoznato. 134 00:15:26,033 --> 00:15:28,324 Voda teèe u mikrogravitaciji. 135 00:15:29,744 --> 00:15:33,910 Atmosferski pritisak je trenutno na 96 posto i pada. 136 00:15:43,397 --> 00:15:45,756 Tamo. -Eva, kako popraviti ovo? 137 00:15:45,920 --> 00:15:49,480 Manja ošteæenja mogu se zatvoriti sa kompletom za hitne popravke 138 00:15:49,505 --> 00:15:53,030 On se nalazi ugraðen u zidu. 139 00:16:13,596 --> 00:16:16,544 Eva, koliki udar možemo izdržati. 140 00:16:16,765 --> 00:16:18,967 Objekat je manji 10 mm. 141 00:16:19,037 --> 00:16:22,116 sa brzinom od 8 km u sekundi. 142 00:16:25,116 --> 00:16:27,131 To je veæe od centimetra. 143 00:16:29,267 --> 00:16:33,187 Jesi li dobro? -Pogoðen sam. -Otkriveno je drugo curenje. 144 00:16:33,188 --> 00:16:35,188 Puno je veæe. 145 00:16:38,676 --> 00:16:40,677 Dobro da ne spavamo. 146 00:16:51,937 --> 00:16:53,937 Atmosferski pritisak stabilizovan. 147 00:17:14,603 --> 00:17:18,381 Kako je? -Biæu ok, nije preduboko. 148 00:17:19,920 --> 00:17:21,920 Sreækoviæ. 149 00:17:22,507 --> 00:17:24,577 Šta je onda loša sreæa? 150 00:17:24,804 --> 00:17:26,806 Dolazni poziv od kontrole. 151 00:17:28,115 --> 00:17:30,267 Skill, Haveloc, jeste li tu? 152 00:17:30,650 --> 00:17:33,487 Zdravo. -I dalje smo ovde. 153 00:17:33,489 --> 00:17:37,004 Izgubili smo vas na kratko. Imam loše vesti. 154 00:17:37,266 --> 00:17:39,266 Broda više nema. 155 00:17:39,640 --> 00:17:43,280 Možda postoje i drugi preživeli, ali ne znamo koliko ih je trenutno. 156 00:17:43,920 --> 00:17:46,481 Nestali? -Da li znate šta se desilo? 157 00:17:46,482 --> 00:17:49,399 Mora da smo spavali. 158 00:17:49,656 --> 00:17:52,353 Još uvek ne znam. Šta radite da nas izvuèete? 159 00:17:53,254 --> 00:17:56,546 Radimo na tome. Ne brinite. Izvuæiæemo vas. 160 00:17:57,803 --> 00:17:59,803 Ko se brine? 161 00:18:00,310 --> 00:18:02,310 Ti. 162 00:18:04,335 --> 00:18:08,119 Vaša kapsula trenutno ispada iz orbite. 163 00:18:08,160 --> 00:18:11,160 Bez prilagoðavanja, ulazite u Zemljinu atmosferu. 164 00:18:11,677 --> 00:18:14,475 To zvuèi dobro -Ne, nije dobro. 165 00:18:14,476 --> 00:18:17,104 Ne znamo da li æe kapsula preživeti ponovni ulazak 166 00:18:17,120 --> 00:18:19,810 zbog moguæe štete od eksplozije. 167 00:18:22,426 --> 00:18:25,535 Tu ste? -Šta da radimo? 168 00:18:25,812 --> 00:18:28,595 Pripremite se za uputstva. Radimo na tome. 169 00:18:29,320 --> 00:18:32,057 Kako si rekao. 170 00:18:32,058 --> 00:18:34,517 U meðuvremenu pokušajte saèuvali vazduh. 171 00:18:34,542 --> 00:18:37,986 Ne dišite preduboko ili brzo. Pokušajte ne panièiti. 172 00:18:38,352 --> 00:18:42,146 Poziv nije uspeo. -Zašto bismo li se uspanièili? 173 00:18:42,490 --> 00:18:45,486 Koristili ste dva od vaših deset poziva ovog meseca. 174 00:18:51,889 --> 00:18:55,056 Eva, uèini mi uslugu i nemoj više o tome. 175 00:18:55,464 --> 00:18:57,464 Ok, Isaac. 176 00:19:04,135 --> 00:19:06,428 Zašto mi ne želiš reæi? 177 00:19:07,180 --> 00:19:09,180 Izvini? 178 00:19:10,234 --> 00:19:12,234 Tako si smirena. 179 00:19:14,637 --> 00:19:17,611 Zašto imam takav oseæaj da nešto znaš a ja ne? 180 00:19:19,499 --> 00:19:23,408 Ne znam. Zvuèi više kao tvoj problem nego moj. 181 00:19:26,354 --> 00:19:28,354 Smešno. 182 00:19:29,807 --> 00:19:31,807 Pa šta si ti uradila? 183 00:19:36,113 --> 00:19:38,113 Neko mi je nešto uèinio. 184 00:19:38,320 --> 00:19:40,320 pa sam mu ja nešto uèinila. 185 00:20:06,060 --> 00:20:09,105 Dolazni poziv. 186 00:20:09,140 --> 00:20:11,630 Pozdrav, sa kim prièam? 187 00:20:14,828 --> 00:20:16,879 Ovde je Isaac Havelock. 188 00:20:17,346 --> 00:20:19,934 Hej, Isaac. Ovo su KNL vesti. 189 00:20:20,072 --> 00:20:23,037 Da li ste u redu èuli smo za eksploziji tamo gore. 190 00:20:23,440 --> 00:20:26,076 Da, dobro smo. 191 00:20:26,531 --> 00:20:29,358 Kako ste dobili vezu? -Imamo svoje izvore. 192 00:20:29,360 --> 00:20:31,460 Drago nam je da se èujemo. 193 00:20:31,620 --> 00:20:34,950 Moje ime je Lucy James, Ja sam istraživaè sa KNL. 194 00:20:34,977 --> 00:20:38,874 Želite li da vas ukljuèim u eter? -Ne baš. 195 00:20:38,875 --> 00:20:42,733 Super, ukljuèujem vas. -Isaac? 196 00:20:42,734 --> 00:20:45,654 Ovo je Ken Bradley uz KNL News. 197 00:20:45,840 --> 00:20:47,840 Uživo ste u vestima. 198 00:20:49,726 --> 00:20:52,748 Hej, Ken. -Drago mi je èuti vaš glas. 199 00:20:52,760 --> 00:20:55,960 Ti si prva osoba sa kojom se èujemo gore. 200 00:20:56,120 --> 00:20:58,120 Možete li nam reæi šta se desilo? 201 00:20:59,773 --> 00:21:03,412 Isaac? Hej! -Zdravo, Isaac? 202 00:21:03,413 --> 00:21:05,413 Hajde. 203 00:21:05,897 --> 00:21:08,349 Da, još uvek sam ovde. 204 00:21:08,350 --> 00:21:10,716 Dobro, dobro. Da, vratili smo te. 205 00:21:10,794 --> 00:21:12,794 Reci nam šta se desilo. 206 00:21:14,347 --> 00:21:16,347 Spavao sam. 207 00:21:17,660 --> 00:21:20,620 A onda sam se probudio i nešto je pogodilo brod. 208 00:21:22,720 --> 00:21:25,620 A onda je došlo do velike eksplozije napolju. 209 00:21:26,376 --> 00:21:29,378 Bože, to ne zvuèi dobro. Zaista je ozbiljno. 210 00:21:29,379 --> 00:21:31,998 Znate li stanje ostatka posade? 211 00:21:32,404 --> 00:21:36,885 Bojim se da nemam pojma. -Mora biti da vam je teško. 212 00:21:36,920 --> 00:21:41,135 Naše misli su sa vama sada. Neverovatno ste hrabri. 213 00:21:41,170 --> 00:21:44,750 Možete li nam reæi kako se nosite sa psihološkim stanjem 214 00:21:44,775 --> 00:21:48,452 i ogromnim rizicima za svemirski let na velike udaljenosti? 215 00:21:48,748 --> 00:21:50,767 Iskreno nemam odgovor na to. 216 00:21:50,836 --> 00:21:53,095 Razumem. 217 00:21:53,096 --> 00:21:56,358 Koji je vaš plan za dalje. 218 00:21:56,393 --> 00:22:00,264 Znate koliko i ja. -Kontrola pokušava shvatiti šta se desilo. 219 00:22:00,289 --> 00:22:04,138 i nadamo se da æemo ih èuti uskoro. -U tom sluèaju, 220 00:22:04,139 --> 00:22:06,709 mi prekidamo, hvala. 221 00:22:06,851 --> 00:22:10,608 Èujemo se uskoro i sreæno. -Poziv je završen. 222 00:22:21,338 --> 00:22:23,338 To je bila velika greška. 223 00:22:24,505 --> 00:22:26,505 Svega se seæam. 224 00:22:29,560 --> 00:22:31,560 Da li? 225 00:22:33,320 --> 00:22:35,320 Nisam to hteo. 226 00:22:39,560 --> 00:22:41,560 Hteo šta? 227 00:22:44,133 --> 00:22:46,133 Pucati u èoveka. 228 00:22:46,853 --> 00:22:50,395 Nisam hteo da ga ubijem ali je umro. 229 00:22:55,049 --> 00:22:57,049 Èula sam to i ranije. 230 00:22:58,906 --> 00:23:00,906 Kako misliš? 231 00:23:03,409 --> 00:23:06,284 Jednostavno ne želiš odgovornost za svoje postupke. 232 00:23:06,920 --> 00:23:09,020 Dakle, plašiš se kako æe te percipirati? 233 00:23:09,713 --> 00:23:12,005 Ne, stvarno nisam hteo. 234 00:23:14,148 --> 00:23:16,233 To ne znaèi da si loša osoba. 235 00:23:17,258 --> 00:23:20,100 Veruj mi, znam. 236 00:23:22,864 --> 00:23:24,864 Šta? 237 00:23:25,100 --> 00:23:27,100 Šta misliš zašto smo ovde? 238 00:23:28,073 --> 00:23:31,115 Mi smo za njih samo kriminalci. 239 00:23:34,149 --> 00:23:36,380 Nema nikakvog smisla da smo kriminalci. 240 00:23:36,439 --> 00:23:39,912 Oni razdvajaju muškarce i žene? Zašto nas sastavljaju? 241 00:23:54,002 --> 00:23:56,002 Nije li oèigledno? 242 00:24:01,960 --> 00:24:05,280 To se neæe desiti. 243 00:24:09,295 --> 00:24:11,295 Zar me ne smatraš privlaènom? 244 00:24:12,617 --> 00:24:15,194 Ne, mislim da si veoma privlaèna. 245 00:24:17,125 --> 00:24:19,125 Ali veæ sam sa nekim. 246 00:24:21,935 --> 00:24:23,935 Stvarno? 247 00:24:27,330 --> 00:24:29,330 Pogledaj oko sebe, Isaac. 248 00:24:30,498 --> 00:24:32,498 Mogao bi se predomisliti. 249 00:24:51,310 --> 00:24:53,310 Ne brini. 250 00:24:53,356 --> 00:24:55,356 Samo se zezam s tobom. 251 00:25:06,560 --> 00:25:08,820 Mogla bi mi reæi šta si uradila. 252 00:25:12,297 --> 00:25:14,297 Možda kasnije. 253 00:26:03,614 --> 00:26:07,497 Chris. Šta se dešava? 254 00:26:07,765 --> 00:26:09,807 Trenutno ne mnogo. 255 00:26:10,160 --> 00:26:13,220 Imamo službenu izjavu da je to bio incident 256 00:26:13,467 --> 00:26:16,677 I rade na tome da saznaju stanje posade. 257 00:26:16,920 --> 00:26:19,680 Èekaæemo vesti o tome. 258 00:26:20,042 --> 00:26:23,878 Da si mi pre deset godina rekao 259 00:26:24,120 --> 00:26:27,920 da æemo slati zatvorenike u svemir, nazvao bih te ludim. 260 00:26:28,760 --> 00:26:33,080 Šta misliš o tome? Da li je to loša ideja? 261 00:26:33,440 --> 00:26:35,440 Nije baš tako. 262 00:26:36,014 --> 00:26:39,971 Kako se odnosimo prema zatvorenicima kao društvo. 263 00:26:40,617 --> 00:26:44,371 A zatvori su nam puni. Uslovi su strašni. 264 00:26:44,372 --> 00:26:46,596 I zato pogledajte širu sliku. 265 00:26:46,920 --> 00:26:49,760 Globalna populacija je eksplodirala. 266 00:26:50,034 --> 00:26:53,612 Klima je katastrofalna i Zemlja se menja. 267 00:26:54,057 --> 00:26:57,323 Moramo kolonizovati druge planete da preživimo, 268 00:26:57,783 --> 00:27:01,135 pa u tom smislu, to daje smisao životu zatvorenika 269 00:27:01,160 --> 00:27:03,378 koji bi ga proveo u skuèenoj æeliji 270 00:27:04,110 --> 00:27:08,089 To je plemeniti cilj. Ovaj program je veoma važan. 271 00:27:08,124 --> 00:27:10,320 Ali ako ovi ljudi nisu sami odluèili, 272 00:27:10,487 --> 00:27:13,819 to je neverovatan rizik, ako nešto poðe pogrešno. 273 00:27:13,878 --> 00:27:18,656 Ako se odnosimo prema zatvorenicima saoseæajno 274 00:27:18,920 --> 00:27:21,560 ovo nije baš tako. 275 00:27:21,578 --> 00:27:25,276 Postoji gomila ljudi koji bi dala desnu ruku da odu u svemir. 276 00:27:25,627 --> 00:27:27,682 Ovo je prilika da se umre za to. 277 00:27:27,865 --> 00:27:30,800 Na to i mislim, skoro ste me uverili. 278 00:27:32,167 --> 00:27:35,268 Ali zapitajte se ovo: Zašto je to uraðeno u tajnosti? 279 00:27:35,609 --> 00:27:37,609 I zašto nije uèinjeno uz pristanak? 280 00:27:37,960 --> 00:27:41,720 I zašto saznajemo sada kada je sve pošlo naopako. 281 00:27:42,049 --> 00:27:44,585 Ministarstvo Pravde nas je jutros obavestilo 282 00:27:44,610 --> 00:27:46,995 da imaju konkretno odabrane zatvorenike 283 00:27:47,020 --> 00:27:52,437 za koje je ocenjeno da su: "psihološki pogodni" za misiju. 284 00:27:52,859 --> 00:27:56,824 A pravosudni sistem je bio idealan naèin za procenu mnogih kandidata 285 00:27:57,040 --> 00:27:59,320 sa primarnim potrebama u ovakvoj situaciji. 286 00:27:59,889 --> 00:28:02,066 Ali pretpostavljam da se ne vezuju meðusobno. 287 00:28:02,091 --> 00:28:04,145 U redu, razumeo sam. 288 00:28:04,960 --> 00:28:07,122 A sada brzo ažuriranje vesti. 289 00:28:07,320 --> 00:28:11,160 Izumitelj milijarder Robert Themis i njegova kompanija Hyperion 290 00:28:11,223 --> 00:28:15,301 su ponudili pomoæ u spašavanju posade. 291 00:28:16,806 --> 00:28:19,549 Gospodin Themis, rekli ste 292 00:28:19,574 --> 00:28:23,341 da vaša kompanija želi pomoæi. Šta to podrazumeva? 293 00:28:23,342 --> 00:28:25,801 Imamo nekoliko brodova 294 00:28:25,826 --> 00:28:28,323 baš za ovakvu situaciju u NASA-i 295 00:28:28,356 --> 00:28:30,934 i imamo bespilotnu letilicu spremnu na lansiranje. 296 00:28:31,116 --> 00:28:34,487 Možemo gore, uzmemo pilota i posadu i dovedemo ih kuæi. 297 00:28:34,512 --> 00:28:38,946 Da li je to dovoljno za sve? -Letilica prima dve osobe. 298 00:28:38,981 --> 00:28:43,380 tako da bi morali da letimo više puta. 299 00:28:43,560 --> 00:28:46,120 Mnogo dana ili više letilica. 300 00:28:46,145 --> 00:28:49,136 Koliko ih imate sada? -Imamo ih nekoliko. 301 00:28:49,577 --> 00:28:53,911 Neki ljudi kažu da samo tražite publicitet. 302 00:28:54,240 --> 00:28:58,220 Da li je tako? -Ne, hvala za vaše vreme. 303 00:29:15,178 --> 00:29:19,179 Potrošili ste svojih 30 minuta gledanja televizije danas. 304 00:29:19,410 --> 00:29:21,667 Previše televizije je loše za vaše zdravlje. 305 00:29:21,920 --> 00:29:24,805 Koga briga za vesti? 306 00:29:24,840 --> 00:29:28,640 Novac, smrt okolina, bla bla bla. 307 00:29:28,902 --> 00:29:30,902 Dolazni poziv. 308 00:29:31,520 --> 00:29:35,560 Skill, Havelock, ovde kontrola. -Konaèno. 309 00:29:36,420 --> 00:29:38,420 Havelock, šta je to bilo? 310 00:29:39,086 --> 00:29:42,925 Izvini, šta? -Rekla sam ti. 311 00:29:43,020 --> 00:29:46,980 Zašto ste razgovarali s medijima? To je osetljiva tema, sada. 312 00:29:47,160 --> 00:29:49,160 Šališ se, zar ne? 313 00:29:49,494 --> 00:29:54,320 Mi smo zarobljeni u kutiji i umiremo a ti brineš o medijima. 314 00:29:54,489 --> 00:29:56,925 Pokušavamo shvatiti šta se dešava. 315 00:29:56,960 --> 00:30:00,320 Ovo je takva situacija. -Ko ste vi ljudi?! 316 00:30:00,937 --> 00:30:04,906 Da li je sve zbog medija? Jebe se vama za nas. 317 00:30:06,760 --> 00:30:09,120 Da li me uopšte slušaš?! 318 00:30:12,354 --> 00:30:16,385 Neko je pao u vatru? 319 00:30:16,420 --> 00:30:20,885 Ovde je kriza i svi smo napeti. Poènimo ispoèetka. 320 00:30:20,920 --> 00:30:24,000 Moramo kontrolisati informacije u javnom domenu 321 00:30:24,025 --> 00:30:26,775 zbog porodica posade. 322 00:30:31,936 --> 00:30:33,936 Ok gospodine, shvatio sam. 323 00:30:34,120 --> 00:30:36,120 Hvala, Isaac. 324 00:30:39,790 --> 00:30:43,850 Šta æemo sada? -To je razlog poziva, 325 00:30:43,853 --> 00:30:46,994 morate se vratiti u stabilnu orbitu. 326 00:30:47,140 --> 00:30:49,850 Ne samo zbog vas, veæ i ljudi na Zemlji. 327 00:30:50,160 --> 00:30:52,640 Ta stvar se neæe raspasti u atmosferi. 328 00:30:52,735 --> 00:30:56,901 U stvari, dizajniran je za ponovni ulazak u nuždi i ima padobrane. 329 00:30:57,186 --> 00:31:00,852 Ali mi ne znamo u kakvom su stanju toplotni štitovi posle eksplozije 330 00:31:00,935 --> 00:31:04,257 i u svakom sluèaju, za ponovni ulazak treba kontrolisati ugao. 331 00:31:04,702 --> 00:31:08,292 Ok, šta treba da uradimo? -Slušaj pažljivo. 332 00:31:08,540 --> 00:31:12,790 Treba ruèno vratiti kapsulu nazad u orbitu. 333 00:31:13,280 --> 00:31:17,002 Slušamo. -Dobro, vidite kontrolnu ploèu? 334 00:31:17,058 --> 00:31:20,205 Da. 335 00:31:20,240 --> 00:31:23,880 Dobro. Idite na "Sistemi". 336 00:31:26,464 --> 00:31:28,714 Da. -"Napredno". 337 00:31:28,960 --> 00:31:31,640 Da. -"Kontrola". 338 00:31:32,620 --> 00:31:35,540 "Ruèno premošæavanje. -U redu. 339 00:31:35,680 --> 00:31:42,280 Treba li vam sledeæi kod:"VCYD-1-9". 340 00:31:42,828 --> 00:31:45,882 Ok, gotovo. -Sada otvorite "Vektor" 341 00:31:45,883 --> 00:31:47,883 i ukucajte sledeæe naredbe: 342 00:31:47,909 --> 00:31:50,781 Pod visinom, unesite "Negativnih 11". 343 00:31:50,920 --> 00:31:55,795 odmah unesite "4". Kod snage unesite "80%". 344 00:31:57,540 --> 00:32:01,390 Gotovo. -Dobro, saèekajte ukljuèenje za 10 sekundi. 345 00:32:01,446 --> 00:32:07,654 Deset, devet, osam, sedam, šest, pet. 346 00:32:08,635 --> 00:32:12,720 èetiri, tri, dva, jedan. 347 00:32:28,387 --> 00:32:30,387 Dolazni poziv. 348 00:32:31,115 --> 00:32:33,115 Havelock, Skill. 349 00:32:34,320 --> 00:32:37,920 Da? -Vidim da je dobro prošlo, to je sjajno! Dobro uraðeno. 350 00:32:37,960 --> 00:32:40,840 Žao nam je što smo izgubili kontakt na kratko, 351 00:32:40,880 --> 00:32:43,680 ali odlièno ste obavili posao i na dobrom ste putu sada. 352 00:32:43,760 --> 00:32:46,140 Hvala. -Kako se držite? 353 00:32:48,139 --> 00:32:52,034 Narode, èujete li? -Èujemo te. 354 00:32:52,035 --> 00:32:56,059 Gotovo je. Šta da vam kažem? -Shvatam, mora da je teško. 355 00:32:56,094 --> 00:33:00,084 Ne brinite. Radimo sve što možemo i to užurbano. 356 00:33:00,085 --> 00:33:03,747 Radimo noænu smenu i udvostruèili smo osoblje. 357 00:33:03,840 --> 00:33:06,520 I imamo ljude iz NASA i vojske. 358 00:33:06,680 --> 00:33:09,890 Najveæi umovi u zemlji rade na tome kako da se vratite sigurno. 359 00:33:09,940 --> 00:33:12,205 U èemu je zapravo problem? 360 00:33:12,240 --> 00:33:16,080 Okrenemo ovu stvar, otvorimo padobran, i pokupite nas u okeanu. 361 00:33:16,720 --> 00:33:19,980 Trenutno ne možemo ništa rizikovati dok ne saznamo sve. 362 00:33:20,210 --> 00:33:23,317 Nisam struènjak za motore ili inženjer, ja sam samo medicinar. 363 00:33:23,340 --> 00:33:25,340 I vaša dobrobit je moj prioritet. 364 00:33:26,817 --> 00:33:30,449 Koja je vaša specijalnost? 365 00:33:30,598 --> 00:33:34,910 Psihologija. Ali imam medicinsku obuku koja se odnosi na svemirski let. 366 00:33:36,027 --> 00:33:40,137 Promenimo temu. Imate li nekoga ko vas èeka kod kuæe? 367 00:33:40,235 --> 00:33:42,262 Devojku ili deèka možda? 368 00:33:42,890 --> 00:33:45,840 Ne više. -Deca? 369 00:33:45,844 --> 00:33:48,405 Ne, ne. 370 00:33:48,406 --> 00:33:50,555 Bliski prijatelji tamo? -Ne baš. 371 00:33:50,602 --> 00:33:53,125 Ne. -Porodica? 372 00:33:53,160 --> 00:33:56,180 Šta je ovo taèno? Vi nas procenjujete. 373 00:33:56,720 --> 00:34:00,340 Isacc. -Imaš li ti devojku / deèku / porodicu? 374 00:34:00,546 --> 00:34:03,094 Pa. zapravo ne stvarno. -Ne baš? 375 00:34:03,484 --> 00:34:06,833 Ne. -Imaš li porodicu? 376 00:34:06,897 --> 00:34:10,274 Da. -Da li èitaš pitanja sa papira? 377 00:34:11,114 --> 00:34:13,114 Izvinite. 378 00:34:13,330 --> 00:34:16,180 Pitajte bilo šta. 379 00:34:16,182 --> 00:34:19,182 Možete li reæi više o onome što se desilo gore? 380 00:34:19,560 --> 00:34:23,460 Ne, vidi, prošli smo ovo. Ovo nam nikako neæe pomoæi. 381 00:34:23,495 --> 00:34:26,720 Moramo znati šta ti radiš da nas izvuèeš odavde. 382 00:34:26,752 --> 00:34:29,563 To æe nam pomoæi. Nema prièe u krug o istim stvarima. 383 00:34:29,588 --> 00:34:32,338 Znam. Radimo na tome. Cela kontrolna soba. 384 00:34:32,554 --> 00:34:37,360 Ali pomozite nam. Šta se desilo gore? Neko nešto mora znati. 385 00:34:37,748 --> 00:34:39,748 Oboje smo bili pod sedativima. 386 00:34:40,664 --> 00:34:44,069 Šta? -Ko se prvi probudio? 387 00:34:44,420 --> 00:34:47,750 Isaac se prvi probudio. -Ne, ti si se prva probudila. 388 00:34:47,998 --> 00:34:52,282 Kakvi sedativi? Mislio sam da nemamo kiseonik. 389 00:34:52,476 --> 00:34:55,852 Svi su uspavani tokom poletanja na glavni brod. 390 00:34:55,920 --> 00:34:57,920 Snižava nivo stresa. 391 00:34:59,180 --> 00:35:02,355 Hej? 392 00:35:02,390 --> 00:35:05,590 Upravo su mi rekli da æe kapsula uskoro proæi iza zemlje. 393 00:35:06,320 --> 00:35:09,840 Super! -Nivo snage na kapsuli je nizak 394 00:35:09,846 --> 00:35:14,627 Oni se pune pomoæu solarnih panela a vi æete biti u senci 45 minuta. 395 00:35:14,995 --> 00:35:19,025 Što znaèi? -Možemo izgubiti radio kontakt neko vreme. 396 00:35:20,376 --> 00:35:24,099 Naspavajte se. Zdravo. 397 00:35:24,100 --> 00:35:26,100 Poziv je završen. 398 00:35:53,006 --> 00:35:55,006 Zašto si ih lagala? 399 00:36:00,782 --> 00:36:02,782 Nisam. 400 00:36:02,888 --> 00:36:04,888 Prvi si se probudio. 401 00:36:10,383 --> 00:36:12,383 Ali to nije istina. 402 00:36:13,694 --> 00:36:15,694 Da, jeste. 403 00:36:18,040 --> 00:36:22,040 Upozorenje, nivo snage na 9% i pada. 404 00:36:27,136 --> 00:36:29,136 Šta se dogaða ako izgubimo snagu? 405 00:36:29,320 --> 00:36:31,840 Svetlo, grejanje, asistent. 406 00:36:31,884 --> 00:36:34,531 komunikacija i pogon biæe nedostupni. 407 00:36:34,640 --> 00:36:38,640 Sistemi za održavanje života idu na pomoæno napajanje. 408 00:36:39,720 --> 00:36:43,020 Postoji li nešto što mi možemo uraditi? -Ne. 409 00:36:43,055 --> 00:36:45,520 Onda bolje da spavamo. 410 00:36:46,698 --> 00:36:48,869 Eva, ugasi svetla. 411 00:36:49,291 --> 00:36:51,291 Naravno, Isaac. 412 00:38:57,701 --> 00:39:00,021 Dolazni poziv od kontrole. 413 00:39:00,216 --> 00:39:02,757 Skill, Havelock, Da li nas èujete? 414 00:39:11,320 --> 00:39:14,160 Narode, ovde smo za vas. 415 00:39:20,769 --> 00:39:23,811 Alana? Isaac? Možete li nas èuti? 416 00:39:34,628 --> 00:39:37,170 Da li ste tu? 417 00:39:39,490 --> 00:39:41,490 Narode. 418 00:39:45,310 --> 00:39:48,754 Kapsula 471, molim da probudite stanare. 419 00:39:50,498 --> 00:39:53,317 Isaac? Alana? 420 00:39:54,440 --> 00:39:56,860 Kontrola zove. 421 00:39:59,640 --> 00:40:01,640 Možete li nas èuti? 422 00:40:05,520 --> 00:40:07,520 Da. 423 00:40:07,802 --> 00:40:11,669 Izgleda da sam još uvek ovde. -Mislili smo da smo vas izgubili. 424 00:40:13,371 --> 00:40:17,223 Tako je hladno. -Mislimo da je greška u napajanju. 425 00:40:17,224 --> 00:40:20,099 jer bi baterije trebale da traju kroz period mraka. 426 00:40:20,888 --> 00:40:24,036 Sad bi se trebale napuniti dok ste na sunèevoj svetlosti, 427 00:40:24,060 --> 00:40:26,370 ali imate još jedan mrak za 40 minuta 428 00:40:26,397 --> 00:40:28,536 pa bi trebali oèekivati da se ovo ponovi. 429 00:40:29,412 --> 00:40:31,413 Samo želim kuæi. 430 00:40:32,007 --> 00:40:35,815 Planirate li nas vratiti kuæi? -Radimo na tome, Isaac. 431 00:40:35,820 --> 00:40:39,280 Hajde, prošli su sati. Morate imati plan do sada. 432 00:40:39,303 --> 00:40:41,966 Blizu smo, Isaac. Samo da dovršimo detalje. 433 00:40:41,990 --> 00:40:45,920 Vratiæu se brzo. -Poziv je završen. 434 00:40:53,030 --> 00:40:55,030 Alana? 435 00:40:56,433 --> 00:40:58,836 Šta? -Budna si? 436 00:40:58,871 --> 00:41:01,240 Nisam ni spavala. 437 00:41:21,032 --> 00:41:24,424 Dolazni poziv. -Isaac, zdravo, opet je KLN News. 438 00:41:24,482 --> 00:41:27,681 Žao mi je, ali ne mogu razgovarati s vama. -Naravno da možeš. 439 00:41:27,682 --> 00:41:31,305 A zašto ne bi mogao? -Jer nam je tako rekla kontrola. 440 00:41:31,320 --> 00:41:34,280 da budemo pošteni prema porodicama posade na brodu. 441 00:41:35,453 --> 00:41:37,555 Bili ste u vojsci, zar ne, Isaac? 442 00:41:37,615 --> 00:41:40,004 Ne želim razgovarati o tome. 443 00:41:40,005 --> 00:41:43,336 Ne bih ni ja da sam na vašem mestu. Nažalost, istina je otkrivena. 444 00:41:43,360 --> 00:41:46,240 Želite li reæi damama i gospodi koji slušaju 445 00:41:46,306 --> 00:41:48,642 što ste radili ranije pre ove misije. 446 00:41:48,660 --> 00:41:51,960 Ne baš. Moj privatni život je privatan. -Bojim se da nije. 447 00:41:52,235 --> 00:41:55,235 Niko ko je javna liènost nema privatnost. 448 00:41:55,260 --> 00:41:57,603 Negirate da ste ubili èoveka 449 00:41:57,620 --> 00:41:59,940 nakon što ste napustili vojsku? -Odakle vam to? 450 00:41:59,969 --> 00:42:02,069 Samo odgovorite na pitanje. 451 00:42:02,160 --> 00:42:05,520 Da li ste, ili ne, ubili èoveka? 452 00:42:08,916 --> 00:42:13,207 Pucao sam na osobu, da, ali. -Taèno, dobro. Sad je veæ bolje 453 00:42:14,026 --> 00:42:17,485 Kako vam možemo verovati kad ste poèinili tako ozbiljan prekršaj? 454 00:42:17,510 --> 00:42:19,695 Sreæom niste ovde, tako da ne morate brinuti. 455 00:42:19,735 --> 00:42:21,813 Mnogo se pravite naivni gospodin Havelock, 456 00:42:21,867 --> 00:42:24,509 ali imate ovde javno mnjenje 457 00:42:24,795 --> 00:42:28,586 Ubili ste ljudsko biæe i nemojte delovati skrušeno. 458 00:42:28,662 --> 00:42:32,236 Javnost želi znati zašto? Zašto bi vas spasili? 459 00:42:32,271 --> 00:42:35,288 Pravo pitanje je: Da li je ispravno poslati ljude na 460 00:42:35,313 --> 00:42:37,477 jednosmerno putovanje protiv njihove volje? 461 00:42:37,502 --> 00:42:40,134 Ukinuta je smrtna kazna pre mnogo godina. 462 00:42:40,217 --> 00:42:44,603 Pravo pitanje je sledeæe: 463 00:42:44,627 --> 00:42:47,884 Vaša kapsula je jedina preostala 464 00:42:48,040 --> 00:42:51,720 i oèigledno ste imali motiv a i ubijali ste ranije. 465 00:42:51,940 --> 00:42:54,780 Da li ste vi izazvali eksploziju 466 00:42:54,807 --> 00:42:57,423 koja je oduzela život tolikih ljudi? 467 00:42:57,440 --> 00:42:59,440 Kako se usuðuješ? 468 00:42:59,520 --> 00:43:02,240 Zaglavili smo ovde sa malom šansom da preživimo 469 00:43:02,260 --> 00:43:05,903 a vi sedite tamo i širite glasine kako sam pobio sve te ljude. 470 00:43:06,030 --> 00:43:08,410 Kakva si ti bolesna osoba? 471 00:43:08,858 --> 00:43:12,468 Žao mi je, gospodine Havelock, ali tako mislimo. Puno sreæe. 472 00:43:12,469 --> 00:43:15,835 Vreme je za pozive slušalaca. 473 00:43:15,840 --> 00:43:17,840 Poziv je završen. 474 00:43:21,793 --> 00:43:23,793 Šta si oèekivao? 475 00:43:29,816 --> 00:43:32,816 U stvari sada si mi jasan. -Šta?! 476 00:43:33,830 --> 00:43:35,830 Ubio si nekoga. 477 00:43:37,296 --> 00:43:39,296 Ja nisam kao ti. 478 00:43:41,040 --> 00:43:43,040 Naravno da jesi. 479 00:43:43,109 --> 00:43:45,282 Mi smo isti, ti i ja. 480 00:43:45,306 --> 00:43:47,307 Zašto misliš da si ovde? Æuti! 481 00:43:51,152 --> 00:43:53,152 Nateraj me? 482 00:43:59,217 --> 00:44:02,175 Dakle, ti si bivši vojnik? -Ne razgovaraj sa mnom. 483 00:44:09,397 --> 00:44:11,397 Zanima me. 484 00:44:14,277 --> 00:44:16,277 Stvarno? 485 00:44:17,697 --> 00:44:19,697 Šta se desilo? 486 00:44:25,719 --> 00:44:28,178 Clara je imala problema sa kockanjem. 487 00:44:29,480 --> 00:44:31,480 Clara, tvoja verenica? 488 00:44:36,440 --> 00:44:39,273 Posuðivala je novac od tipa sa kojim sam nekada radio. 489 00:44:40,537 --> 00:44:42,537 Bivši specijalci. 490 00:44:45,160 --> 00:44:48,040 Neko sa kim se ne bi zezali. 491 00:44:50,400 --> 00:44:54,067 Èuvao je zbog novca a ja sam je poslao što dalje. 492 00:44:57,616 --> 00:45:00,430 I morao sam pristati da radim za njega da otplatim dug. 493 00:45:03,452 --> 00:45:06,452 Vidiš, zapravo sam imao potrebu da prekršim svoja obeæanja. 494 00:45:08,289 --> 00:45:11,798 Znao sam da nas nikada neæe pustiti, pa sam mu jednom rekao: 495 00:45:11,875 --> 00:45:13,875 "Odjebi." 496 00:45:15,360 --> 00:45:17,360 I smirilo se sve neko vreme. 497 00:45:20,157 --> 00:45:22,157 Ali ne dugo. 498 00:45:51,068 --> 00:45:54,662 Znaš zašto sam ovde. I znaš šta moraš da uradiš. 499 00:45:54,697 --> 00:45:56,760 Ne mogu. 500 00:45:56,822 --> 00:45:59,498 Platiæu sve, rekao sam. 501 00:46:00,774 --> 00:46:02,774 Sada je prekasno. 502 00:46:05,798 --> 00:46:07,798 Podigni. 503 00:46:15,225 --> 00:46:17,225 Vidiš, znam gde si je sakrio. 504 00:46:17,820 --> 00:46:19,820 Pa, kreni sada, 505 00:46:19,908 --> 00:46:21,908 ili ona umire. 506 00:46:25,320 --> 00:46:27,320 Budi tamo u tri. 507 00:47:23,640 --> 00:47:25,720 Imaš li? 508 00:47:35,040 --> 00:47:37,040 Drhtiš. 509 00:47:38,680 --> 00:47:40,680 Imate li novac? 510 00:47:43,032 --> 00:47:45,032 Da, imam. 511 00:47:45,675 --> 00:47:48,008 A ti? -Ne. 512 00:47:52,785 --> 00:47:54,785 Ne mogu vam dopustiti da odete. 513 00:48:06,440 --> 00:48:08,732 Radiš to za njega. 514 00:48:09,576 --> 00:48:11,576 Ne za njega. 515 00:48:12,320 --> 00:48:14,320 Srediæe te zbog ovoga. 516 00:48:15,080 --> 00:48:18,550 To je samo obièna rana. Video sam puno takvih. Pritisni je. 517 00:48:19,375 --> 00:48:21,375 Biæeš dobro. 518 00:48:39,615 --> 00:48:41,906 Zatvorenik æe ustati. 519 00:48:42,983 --> 00:48:44,983 Isaac Havelock. 520 00:48:45,636 --> 00:48:50,906 Proglašeni ste krivim za ubistvo Richarda Adamsa, 521 00:48:50,995 --> 00:48:56,578 14. aprila 2044. prema zakonu. 522 00:48:57,960 --> 00:49:02,196 Kao olakšavajuæa okolnost izjavili ste da ste bili prisiljeni 523 00:49:02,221 --> 00:49:05,454 u ovu pljaèku zbog treæe strane. 524 00:49:05,797 --> 00:49:11,235 Za vreme pljaèke, gospodin Adams nije se držao pretnje 525 00:49:11,560 --> 00:49:14,363 da vam ne prilazi. 526 00:49:14,827 --> 00:49:17,831 Onda ste ga upucali u samoodbrani. 527 00:49:18,098 --> 00:49:20,430 Da li ostajete pri ovoj izjavi? 528 00:49:20,503 --> 00:49:23,645 Da, ali nisam ga ubio. -Veoma dobro. 529 00:49:23,680 --> 00:49:30,140 Ovaj sud priznaje da to nije ubistvo sa predumišljajem. 530 00:49:30,912 --> 00:49:34,335 I to što ste pokazali kajanje, meðutim, 531 00:49:34,602 --> 00:49:38,203 ne prihvata vašu odbranu kao samoodbranu, 532 00:49:38,460 --> 00:49:41,906 jer nije pronaðeno oružje kod g. Adama. 533 00:49:41,920 --> 00:49:44,760 Ali bilo je tamo. rekao sam. Neko ga je sigurno sklonio. 534 00:49:44,897 --> 00:49:47,727 Æutite, gospodine Havelock. 535 00:49:52,890 --> 00:49:57,860 Sud prepoznaje vaše uvaženo služenje u vojsci ove zemlje, 536 00:49:58,222 --> 00:50:02,656 i razmatra olakšavajuæe okolnosti. 537 00:50:03,050 --> 00:50:08,391 Sud se našao u moguænosti da vam ponudi drugu priliku 538 00:50:08,785 --> 00:50:11,500 i biæete osuðeni u skladu s tim. 539 00:50:11,520 --> 00:50:14,060 Isaac Havelock, 540 00:50:14,063 --> 00:50:19,051 biæete odvedeni na transporter do kolonija. 541 00:50:19,344 --> 00:50:23,594 Tamo æete otslužiti vašu kaznu. 542 00:50:24,160 --> 00:50:26,180 Molim vas. -Tišina! 543 00:50:26,950 --> 00:50:28,950 Odvedite zatvorenika. 544 00:51:13,520 --> 00:51:15,520 Da li oèekuješ podršku? 545 00:51:17,420 --> 00:51:19,420 Ne. 546 00:51:20,520 --> 00:51:22,520 Dobro. 547 00:51:54,500 --> 00:51:56,584 Lièni poziv? 548 00:51:57,495 --> 00:51:59,495 Da, ako nemaš ništa protiv. 549 00:52:18,194 --> 00:52:20,194 Hej, ovde Clara, ostavite poruku. 550 00:52:20,640 --> 00:52:22,640 Prokletstvo. 551 00:52:25,399 --> 00:52:27,816 Zdravo Clara, Isaac je. 552 00:52:29,500 --> 00:52:31,500 Žao mi je zbog svega. 553 00:52:31,778 --> 00:52:34,545 Verovatno si mislila da sam prestao to da radim. 554 00:52:35,509 --> 00:52:37,509 Ali nije bilo tako. 555 00:52:41,818 --> 00:52:45,466 Zapretili su da æe te povrediti a ja nisam to želeo. 556 00:52:47,904 --> 00:52:50,987 Ukratko, uhapšen sam i osuðen na koloniju. 557 00:52:57,014 --> 00:53:02,907 Nešto se loše desilo. Samo želim da èuješ da sam dobro. 558 00:53:02,908 --> 00:53:06,285 Isaac, ovde sam. Inaèe sam dobro. 559 00:53:09,188 --> 00:53:11,522 Hej! Super je èuti tvoj glas. 560 00:53:11,807 --> 00:53:14,649 Videla sam sve na vestima. Rekli su da si se sam prijavio. 561 00:53:16,720 --> 00:53:20,425 To nije istina. Ko bi našao toliko 562 00:53:20,460 --> 00:53:24,190 dobrovoljaca za jednosmerno putovanje. -Nisu? 563 00:53:24,193 --> 00:53:26,193 Ne. 564 00:53:28,630 --> 00:53:30,630 Da li si ubio tog èoveka? 565 00:53:33,030 --> 00:53:36,912 Da, upucao sam ga zbog krvave torbe. 566 00:53:37,378 --> 00:53:39,378 Ali nisam nameravao to da uradim. 567 00:53:40,240 --> 00:53:42,240 Volela bih da nisi. 568 00:53:43,640 --> 00:53:45,640 Ja takoðe. 569 00:53:47,669 --> 00:53:49,669 Ali bih opet, ako bih morao. 570 00:53:50,320 --> 00:53:52,320 Šta je bilo u torbi? 571 00:53:53,456 --> 00:53:55,456 Da li je to važno? 572 00:53:56,034 --> 00:53:59,412 Ne, nije važno. 573 00:54:00,734 --> 00:54:06,068 Dobra strana ako se ne vratim, da niko ne mora proæi kroz ovo. 574 00:54:06,436 --> 00:54:09,863 To nije smešno. -Tamo je bio novac, 575 00:54:09,949 --> 00:54:14,553 Onoliko koliko je terebalo. -Da platiš dug? 576 00:54:16,222 --> 00:54:18,222 Zar se nisi upitala? 577 00:54:18,789 --> 00:54:20,789 Ja. 578 00:54:21,246 --> 00:54:23,996 Znala sam to ima veze s tobom. 579 00:54:28,580 --> 00:54:32,460 Samo. oseæam se tako krivom. 580 00:54:32,463 --> 00:54:36,474 Samo mi reci šta mogu uraditi, i nazvaæu nekoga ili. 581 00:54:36,542 --> 00:54:39,084 Ne znam. -Nemoj. 582 00:54:41,032 --> 00:54:43,032 Ovde sam, gde treba. 583 00:54:43,424 --> 00:54:45,424 Molim te, Isaac. 584 00:54:45,836 --> 00:54:49,209 Samo. Saèekaj malo da oni to shvate 585 00:54:50,560 --> 00:54:52,560 Slušaj. 586 00:54:55,360 --> 00:54:57,360 Zaista mi je drago što sam te upoznao. 587 00:54:57,392 --> 00:54:59,392 Meni takoðe. 588 00:55:01,573 --> 00:55:05,509 Èujemo se opet. -Da, sigurno. 589 00:55:05,545 --> 00:55:07,545 Volim te. 590 00:55:08,520 --> 00:55:10,520 Æao. 591 00:55:14,640 --> 00:55:16,640 Slatko. 592 00:55:17,567 --> 00:55:19,568 To je bila tvoja devojka? 593 00:55:32,037 --> 00:55:34,037 Znaš sve o meni. 594 00:55:34,617 --> 00:55:36,824 a ja ne znam ništa o tebi. 595 00:55:39,623 --> 00:55:43,238 Kako misliš? -Sklanjaš pogled. 596 00:55:44,280 --> 00:55:48,160 Da li mi uopšte govoriš istinu? Da li te neko napao? 597 00:55:48,171 --> 00:55:50,998 Da. -Kažeš mi da si ovde 598 00:55:50,999 --> 00:55:52,999 zbog samoodbrane? 599 00:55:54,680 --> 00:55:56,680 Ne baš. 600 00:55:57,800 --> 00:55:59,800 Zašto onda? 601 00:56:00,375 --> 00:56:02,375 Zašto si zaista ovde? 602 00:56:05,920 --> 00:56:08,160 Da li stvarno želiš da znaš? -Da. 603 00:56:15,920 --> 00:56:17,920 Ja sam zavisnik. 604 00:56:19,520 --> 00:56:21,620 Gde zavisnici odlaze? 605 00:56:31,233 --> 00:56:33,233 Gde si pošla? 606 00:56:44,760 --> 00:56:46,760 Nemoj me ubiti. 607 00:56:46,990 --> 00:56:48,990 Gubi se odavde. 608 00:56:58,680 --> 00:57:00,680 Da li si dobro Lian? 609 00:57:13,920 --> 00:57:15,920 Gotov si sa tim? 610 00:57:25,271 --> 00:57:27,271 To je zbog zajebavanja sa mojim mozgom. 611 00:57:36,320 --> 00:57:38,320 Droga ti je sranje. 612 00:57:45,140 --> 00:57:49,430 Ubila si èetvoro ljudi jer ti se nije svidela njihova droga? 613 00:57:50,268 --> 00:57:53,666 Ubio si nekoga zbog torbe. -Nisam ga ubio. 614 00:57:54,560 --> 00:57:57,160 Kako god. Umro je. 615 00:57:58,520 --> 00:58:02,160 Ti si vojnik, znam kakav je to oseæaj. 616 00:58:08,007 --> 00:58:10,008 Ubistvo je moja droga. 617 00:58:10,960 --> 00:58:13,840 Kao što nije i tebi. Bili su zavisnici. 618 00:58:13,856 --> 00:58:15,856 Kažeš da sam ja uživao? 619 00:58:20,086 --> 00:58:23,970 Zar nisi? -Ne. 620 00:58:26,001 --> 00:58:28,001 To je najbolja droga. 621 00:58:28,680 --> 00:58:30,680 Znaš da jeste. 622 00:58:31,613 --> 00:58:33,613 Najviše izaziva zavisnost. 623 00:58:36,980 --> 00:58:39,540 Ne želiš priznati, jer me se bojiš. 624 00:58:40,131 --> 00:58:42,253 Ne bojim te se. 625 00:58:43,585 --> 00:58:45,585 Naravno. 626 00:58:48,883 --> 00:58:51,717 Možeš i dalje lagati sebe ako želiš. 627 00:58:52,780 --> 00:58:55,940 ali znam da si dobio podstrek od ubijanja. 628 00:58:56,983 --> 00:59:00,816 Samo se bojiš da, ako priznaš sebi, postaæeš kao i ja. 629 00:59:01,720 --> 00:59:03,720 Istina je da si veæ kao ja. 630 00:59:04,720 --> 00:59:08,280 Oboje smo ubili, i oboje smo uživali. 631 00:59:10,487 --> 00:59:12,487 Mi smo isti, ti i ja 632 00:59:14,920 --> 00:59:16,920 Kako god. 633 00:59:34,635 --> 00:59:38,541 Dolazni poziv od komande. -Skill, Havelock, da li ste tu? 634 00:59:38,560 --> 00:59:40,560 Gde bi drugde bili? 635 00:59:40,760 --> 00:59:42,760 Skoro smo spremni da vas vratimo. 636 00:59:42,920 --> 00:59:44,920 Postoji samo jedno pitanje. 637 00:59:45,834 --> 00:59:49,143 Znamo da se jedno od vas ukrcalo na brod pre eksplozije. 638 00:59:50,280 --> 00:59:53,640 Skloni se od mene. -Šta se dešava? 639 00:59:53,840 --> 00:59:56,805 Molim te 640 00:59:56,840 --> 00:59:59,610 Prestani. Ostavi me na miru! 641 01:00:00,501 --> 01:00:04,500 Odmaknite se jedno od drugog. -Nisam ni blizu nje. 642 01:00:04,545 --> 01:00:06,669 On je to uradio! Razneo je brod 643 01:00:06,680 --> 01:00:09,680 Sad pokušava da me ubije, da me spreèi da prièam. 644 01:00:09,692 --> 01:00:12,567 Laže, ne slušajte je. -Istina je. 645 01:00:12,666 --> 01:00:14,785 Alana, jesi li dobro? 646 01:00:14,820 --> 01:00:17,360 Molim vas! -Još jednu reè i kunem se. 647 01:00:18,406 --> 01:00:21,944 Molim vas! Zašto sam u istoj æeliji sa èudovištem? 648 01:00:21,960 --> 01:00:24,640 Ti si èudovište. -Isaac, ako Alana nastrada 649 01:00:24,664 --> 01:00:28,195 biæemo prisiljeni prekinuti spašavanje. Da li si razumeo? 650 01:00:28,230 --> 01:00:30,655 Da. -Poziv je prekinut. 651 01:00:32,503 --> 01:00:34,503 Šta si uradila. 652 01:00:35,640 --> 01:00:39,014 Smestila si mi. -Nije bilo teško. -Zašto? 653 01:00:40,620 --> 01:00:42,620 Ti si moja karta odavde. 654 01:00:42,760 --> 01:00:44,760 Zato si još uvek živ. 655 01:00:45,065 --> 01:00:48,996 Raznela si brod. -Prekrasno je, zar ne? 656 01:00:49,360 --> 01:00:52,560 Ubila si sve te ljude. -Morala sam. 657 01:00:53,520 --> 01:00:56,790 Ubila si nas. -Nismo još mrtvi. 658 01:00:57,362 --> 01:01:00,884 Ako misle da smo odgovorni za to, 659 01:01:00,909 --> 01:01:03,234 nikada nas neæe spasiti. 660 01:01:03,235 --> 01:01:05,618 Naravno da hoæe. -Zašto bi to uradili? 661 01:01:06,793 --> 01:01:09,668 Da spasu nemoænu ženu, naravno. 662 01:01:09,735 --> 01:01:12,386 Zar ne vidiš? 663 01:01:12,387 --> 01:01:15,697 Spasila sam te od života i ropstva u koloniji. 664 01:01:17,520 --> 01:01:21,720 I ubila buduænost èoveèanstva! 665 01:01:23,120 --> 01:01:26,920 Buduænost èoveèanstva? Èoveèanstvo je veæ mrtvo, 666 01:01:26,960 --> 01:01:30,240 ako misle da šaljuæi nas ovde, mogu da ga saèuvaju. 667 01:01:32,120 --> 01:01:35,280 Ne govori mi da veruješ u to sranje. 668 01:01:39,560 --> 01:01:41,560 Koga zoveš? 669 01:01:42,760 --> 01:01:46,240 Ja sam cimerka u æeliji sa Isaacom Želite li znati šta je uradio? 670 01:01:46,280 --> 01:01:48,280 Prestani. 671 01:01:51,990 --> 01:01:55,472 Uživo ste na KLM-u radiju. Kako se zovete? 672 01:01:57,882 --> 01:02:01,173 Ja sam Alana Skill. -Šta želiš da nam kažeš, Alana? 673 01:02:01,198 --> 01:02:04,440 Moj cimer iz æelije Isaac je priznao da je digao brod u vazduh. 674 01:02:04,465 --> 01:02:07,584 Šta? -Laže! Bože! 675 01:02:07,609 --> 01:02:10,058 Da li to je Isaac u pozadini koga èujemo? 676 01:02:10,790 --> 01:02:12,790 Želi da svet sazna šta je uradio. 677 01:02:12,827 --> 01:02:15,433 Želi da program za koloniziranje prestane. 678 01:02:15,458 --> 01:02:17,792 Prièate li slobodno, Alana? 679 01:02:19,569 --> 01:02:21,569 Alana? 680 01:02:22,832 --> 01:02:25,249 Molim vas, pomozite mi. 681 01:02:40,630 --> 01:02:43,420 To nije bilo džentlmenski. 682 01:03:10,567 --> 01:03:12,816 Tako si slab. 683 01:03:14,808 --> 01:03:16,808 Ali u redu je. 684 01:03:18,056 --> 01:03:20,056 Kako si to uradila? 685 01:03:20,820 --> 01:03:23,820 Požar otkriven u delu sa kiseonikom. 686 01:03:27,057 --> 01:03:29,370 Eva. Uèini nešto. 687 01:03:36,120 --> 01:03:38,760 Vatrogasni aparat CO2 ispražnjen. 688 01:03:50,819 --> 01:03:53,183 Nivo ugljen-dioksida je opasno visok. 689 01:03:53,620 --> 01:03:56,640 Nivo kiseonika pao je na 17 posto. 690 01:04:02,520 --> 01:04:04,520 Ne oseæam se dobro. 691 01:04:04,560 --> 01:04:07,590 Možda patiš od nedostatka kiseonika. 692 01:04:16,280 --> 01:04:18,520 Dakle, ovako umiremo? 693 01:05:05,136 --> 01:05:09,020 Kapsulo 471. Da li nas èujete? 694 01:05:14,040 --> 01:05:16,040 Kapsulo 471. 695 01:05:16,680 --> 01:05:19,680 Ovde Orion. Da li nas èujete? 696 01:05:21,440 --> 01:05:26,040 Da, ja sam Isaac Havelock. -Drago mi je da te èujem, Isaac. 697 01:05:26,075 --> 01:05:29,520 Trenutno smo 100 km od vas. 698 01:05:29,555 --> 01:05:32,600 Dolazimo do vas, druže. -Volim vas! 699 01:05:32,610 --> 01:05:35,080 Samo nam je potrebna pomoæ kod pristajanja. 700 01:05:35,160 --> 01:05:37,460 Stani kod vašeg kontrolnog sistema. 701 01:05:37,569 --> 01:05:40,485 U redu. Nema problema, samo reci šta da radim. 702 01:05:42,275 --> 01:05:45,484 Pripremite se, još 50 km i prilazimo. 703 01:05:55,266 --> 01:05:57,266 30km 704 01:05:59,760 --> 01:06:01,760 Mogu ih videti. 705 01:06:02,560 --> 01:06:06,020 Da, to je to. Ne mogu verovati da se ovo dogaða. 706 01:06:07,760 --> 01:06:11,320 Palimo motore da usporimo. 707 01:06:12,760 --> 01:06:14,760 Paljenje uspešno. 708 01:06:16,720 --> 01:06:19,260 Pritisnite dugme na kontrolnoj tabli. 709 01:06:26,093 --> 01:06:29,927 Ukljuèeno automatsko prikljuèenje. -Sjajno! Vidimo vas. 710 01:06:29,952 --> 01:06:32,035 Brod nas vodi do vas. 711 01:06:32,792 --> 01:06:40,292 Deset sekundi. devet, osam, sedam, šest, pet, èetiri. 712 01:06:40,899 --> 01:06:44,407 tri, dva, jedan. 713 01:06:47,820 --> 01:06:50,430 Pristajanje završeno. 714 01:06:50,440 --> 01:06:53,080 Da li biste nam otkljuèali vrata, Isaac? 715 01:06:53,280 --> 01:06:57,380 Ok, evo ga. -GREŠKA- 716 01:06:58,760 --> 01:07:01,240 Isaac, morate otkljuèati vrata. 717 01:07:03,618 --> 01:07:05,618 Eva, otkljuèaj vrata. 718 01:07:05,760 --> 01:07:09,040 Vrata se ne mogu otvoriti ako niste spojeni. 719 01:07:09,894 --> 01:07:11,894 Spojeni smo. 720 01:07:11,960 --> 01:07:13,960 Ne, Isaac. 721 01:07:14,031 --> 01:07:16,031 Nismo. 722 01:07:40,584 --> 01:07:42,584 Sranje! 723 01:07:43,354 --> 01:07:45,754 Ne ne ne. 724 01:07:46,120 --> 01:07:48,720 Šta nije u redu, Isaac? 725 01:07:53,701 --> 01:07:55,701 Ostavili su me ovde. 726 01:07:56,802 --> 01:07:58,802 Ko? 727 01:08:01,920 --> 01:08:03,920 To nije bilo stvarno. 728 01:08:06,725 --> 01:08:10,183 Upozorenje, nivo kiseonika na tri posto. 729 01:08:21,167 --> 01:08:24,875 Molim te. -Isaac, da zovem kontrolu? 730 01:08:25,216 --> 01:08:27,883 Clara. 731 01:08:27,884 --> 01:08:30,095 Isaac, da zovem kontrolu? 732 01:08:30,657 --> 01:08:32,657 Clara. 733 01:08:32,695 --> 01:08:34,873 Ne mogu disati. 734 01:08:34,874 --> 01:08:38,082 Upozorenje, nivo kiseonika na dva posto. 735 01:08:41,904 --> 01:08:45,414 Uspostavi pritisak. -Upozorenje! Automatsko uspostavljanje 736 01:08:45,440 --> 01:08:47,480 nije moguæe zbog požara. 737 01:08:47,901 --> 01:08:49,901 Želite li to premostiti? 738 01:08:50,080 --> 01:08:52,405 Premošæavam! 739 01:08:52,440 --> 01:08:55,510 Ok, potvrðeno. Uspostavljam pritisak. 740 01:09:09,160 --> 01:09:11,320 Skill, da li nas èuješ? 741 01:09:12,920 --> 01:09:14,920 Da li si tamo, Havelock? 742 01:09:16,584 --> 01:09:18,584 Šta si uradio Alani? 743 01:09:23,335 --> 01:09:25,336 Mislim da je mrtva. 744 01:09:31,120 --> 01:09:33,120 Nisam uništio brod. 745 01:09:34,490 --> 01:09:39,430 Znamo. -Kako mislite? -Proverili smo kameru u kapsuli. 746 01:09:39,432 --> 01:09:42,215 Potvrðeno je da je to bila Alana koja je ušla u brod. 747 01:10:06,560 --> 01:10:08,560 RANIJE- Pristajanje završeno. 748 01:10:16,887 --> 01:10:18,887 Eva, svetla. 749 01:10:21,906 --> 01:10:24,238 Koliko traje da se osveste? 750 01:10:24,499 --> 01:10:26,499 Otprilike 30 sekundi. 751 01:10:31,040 --> 01:10:33,360 Naš prvi gost. 752 01:10:34,110 --> 01:10:38,902 Zdravo, gospoðice Skill. -Probudi se, Skill. 753 01:10:39,635 --> 01:10:41,969 Ustani. 754 01:10:50,781 --> 01:10:53,147 Mislila sam da mi je ovo druga šansa. 755 01:10:54,038 --> 01:10:56,413 Da li su ti oni rekli tako? 756 01:10:56,414 --> 01:10:59,226 Neæe moæi, ovde si da uradiš ono što želimo. 757 01:10:59,594 --> 01:11:02,022 I biæeš naša mala kuèka. 758 01:11:42,579 --> 01:11:46,607 Hajde. Ustanite, budite se, budite se! 759 01:11:48,720 --> 01:11:50,720 Budi se, budi. 760 01:11:55,379 --> 01:11:57,379 Hajde! 761 01:12:00,240 --> 01:12:02,440 Ustani! 762 01:12:04,264 --> 01:12:06,264 Tamo. 763 01:12:15,629 --> 01:12:19,800 Otkriven požar. Hitno zapoèeto odvajanje. 764 01:13:18,398 --> 01:13:22,220 Dobro je. Budan si. 765 01:13:28,360 --> 01:13:31,520 Ne mogu verovati da si pobila sve te ljude. 766 01:13:33,320 --> 01:13:36,640 Slušaj, Havelock. Vaš nivo kiseonika je veoma nizak 767 01:13:36,662 --> 01:13:39,507 zbog gubitka pritiska koji se desio ranije. 768 01:13:39,870 --> 01:13:42,710 Najverovatnije kao rezultat požara. 769 01:13:43,397 --> 01:13:46,008 Nažalost, takoðe izgleda da imate 770 01:13:46,033 --> 01:13:48,375 štetu na elektriènom sistemu broda. 771 01:13:48,400 --> 01:13:52,655 Sve to veæ znam, šta hoæeš da mi kažeš? 772 01:13:52,656 --> 01:13:55,500 Iskreno mi je žao. -Zašto? 773 01:13:58,565 --> 01:14:02,442 Razmotrili smo svaku opciju. Svaki nepredviðeni plan, 774 01:14:02,477 --> 01:14:06,527 ali u blizini nema broda koji može da stigne do vas. 775 01:14:06,622 --> 01:14:09,393 Molim te. 776 01:14:09,394 --> 01:14:13,086 A kiseonik æe nestati pre nego što krenemo. 777 01:14:13,240 --> 01:14:15,400 Stvarno, stvarno nam je žao Isaac. 778 01:14:17,258 --> 01:14:19,976 Šta je sa povratkom na Zemlju. 779 01:14:20,011 --> 01:14:23,398 Kapsula ima malu verovatnoæu da proðe kroz atmosferu. 780 01:14:24,826 --> 01:14:28,703 Žao mi je, Isaac. Uradili smo sve što možemo ovde dole. 781 01:14:35,560 --> 01:14:37,560 Naravno da jeste. 782 01:14:39,960 --> 01:14:42,160 Prestanimo se pretvarati, hoæemo li? 783 01:14:42,805 --> 01:14:47,905 Nikad nas ne biste spasili, jer je Alana celu stvar digla u vazduh. 784 01:14:48,344 --> 01:14:50,344 Ne. 785 01:14:53,209 --> 01:14:57,292 I ima puno drugih kapsula koje lebde okolo. 786 01:14:58,320 --> 01:15:02,640 49. I ne, nisu nevini. Oni su kriminalci. 787 01:15:08,680 --> 01:15:10,680 Ja nisam ubica. 788 01:15:11,183 --> 01:15:14,255 Ovde sam zbog toga što 789 01:15:14,290 --> 01:15:17,690 uzimate ljude iz sistema pod izgovorom da su 790 01:15:18,378 --> 01:15:20,378 uradili nešto loše. 791 01:15:22,224 --> 01:15:25,773 Ako ste popunili ceo brod sa serijskim ubicama. 792 01:15:26,175 --> 01:15:28,175 niste imali nikoga da vodi posao. 793 01:15:29,439 --> 01:15:33,398 Pretpostavljam da ste napravili grešku sa Alanom. 794 01:15:36,066 --> 01:15:40,316 Sigurno ima na stotine žrtava ovog vašeg eksperimenta. 795 01:15:40,493 --> 01:15:44,438 Recite mi. Da li planirate spasiti ikoga od njih? 796 01:15:47,289 --> 01:15:49,406 Radimo sve što možemo. 797 01:15:50,064 --> 01:15:52,064 To znaèi ne. 798 01:15:54,589 --> 01:15:58,326 Zbogom, Isaac. Poziv je završen. 799 01:15:58,361 --> 01:16:01,320 Želim vam lep život. 800 01:16:03,125 --> 01:16:05,773 Isaac? -Šta, Eva? 801 01:16:06,485 --> 01:16:09,625 Koristili ste devet, od vaših deset poziva ovog meseca. 802 01:16:10,240 --> 01:16:13,680 Ulazni i odlazni pozivi moraju se sada nadgledati. 803 01:16:13,881 --> 01:16:17,506 Pozive æe odobravati osoblje. 804 01:16:34,493 --> 01:16:38,191 Eva? Da li možeš proraèunati naš povratak? 805 01:16:38,560 --> 01:16:41,660 Izgledi za preživljavanje su 22 posto. 806 01:16:43,902 --> 01:16:46,125 Da li bi rizikovala? -Ne! 807 01:16:50,133 --> 01:16:52,133 Koliko imamo ako ostanemo ovde? 808 01:16:52,469 --> 01:16:57,386 Voda nestaje za 4 dana. Hrana za jedan dan. 809 01:16:57,660 --> 01:17:00,440 Rezervoari za kiseonik æe se potrošiti za devet sati. 810 01:17:00,516 --> 01:17:04,500 Goriva u sistemu za stabilizaciju ima za 17 sati. 811 01:17:04,598 --> 01:17:08,430 Ugljen-dioksid æe postati toksièan za 18 sati. 812 01:17:10,509 --> 01:17:13,039 Znaèi, imam jedan dan? -Da. 813 01:17:17,440 --> 01:17:19,440 Eva, baci novèiæ. 814 01:17:20,097 --> 01:17:22,097 Pismo. 815 01:17:23,560 --> 01:17:26,440 Znaèi da ostanem. 816 01:17:32,520 --> 01:17:36,210 Eva, nazovi Claru. -Naravno, Isaac. 817 01:17:40,698 --> 01:17:44,023 Isaac? Da li si dobro? 818 01:17:44,997 --> 01:17:46,998 Bolje mi je kad ti èujem glas. 819 01:17:47,142 --> 01:17:50,060 Glavni odbor je upravo bio na TV-u 820 01:17:50,061 --> 01:17:52,394 i rekli su da æe oprostiti svakom ko se vrati. 821 01:17:52,440 --> 01:17:56,598 Da, jer mislim da niko neæe. -Ne budi toliko negativan. 822 01:17:59,320 --> 01:18:03,240 Slušaj. Nema jednostavnog naèina da se ovo kaže. 823 01:18:05,640 --> 01:18:07,640 Imam loše vesti. 824 01:18:09,178 --> 01:18:11,594 Oni ne dolaze po mene. 825 01:18:12,240 --> 01:18:14,440 I imam kiseonika za jedan dan. 826 01:18:20,222 --> 01:18:22,648 Pa mislim. da je ovo zbogom. 827 01:18:27,830 --> 01:18:29,830 Da li si tu? 828 01:18:30,520 --> 01:18:32,520 Jesam. 829 01:18:35,586 --> 01:18:39,753 Žao mi je zbog svega. Žao mi je zbog onoga što sam uradio. 830 01:18:40,680 --> 01:18:44,280 Što sam ovde i ne mogu se vratiti. -Ne treba da se izvinjavaš. 831 01:18:44,520 --> 01:18:46,520 Nisi ti kriv. 832 01:18:51,640 --> 01:18:55,325 Ne odustaj. -Clara, rekli su. 833 01:18:55,360 --> 01:18:57,841 Ne slušaj ih. Postoji li šansa? 834 01:19:01,240 --> 01:19:04,240 Veoma tanka. -Onda je iskoristi. 835 01:19:06,165 --> 01:19:10,130 Èuješ me, zar ne? Molim te, Isaac. 836 01:19:10,720 --> 01:19:12,760 Znaš li da se ljudi klade na vas. 837 01:19:13,771 --> 01:19:17,504 Clara, slušaj. -Da li æete se vratiti ili ne. 838 01:19:18,865 --> 01:19:21,958 Slušaj me, Clara. -Šanse su 839 01:19:21,960 --> 01:19:25,380 jednostrane, ali to znaèi da æe povratak biti sjajan. 840 01:19:27,120 --> 01:19:30,840 Ovako je sve poèelo i zato sam ovde. 841 01:19:30,960 --> 01:19:32,960 Ne bih to uradila. 842 01:19:38,680 --> 01:19:42,680 Molim te, reci mi da se nisi kladila na moj povratak. 843 01:19:43,160 --> 01:19:45,160 Reæi æu ti kad se vratiš. 844 01:19:46,586 --> 01:19:52,045 Ne ljuti se na mene. Samo mi obeæaj mi. 845 01:19:52,734 --> 01:19:54,734 Pokušaæeš. 846 01:19:55,120 --> 01:19:57,120 Pokušaæu. 847 01:20:00,210 --> 01:20:02,210 Volim te. 848 01:20:03,020 --> 01:20:05,020 Volim te. 849 01:20:06,680 --> 01:20:08,680 Poziv je završen. 850 01:20:15,620 --> 01:20:17,620 Poželi mi sreæu. 851 01:20:25,560 --> 01:20:27,840 Ta žena æe me ubiti. 852 01:20:29,120 --> 01:20:32,960 Ne ta žena. -Nisi još mrtva? -Ne još. 853 01:20:33,983 --> 01:20:36,177 22 posto, ja ne volim takvu šansu. 854 01:20:36,539 --> 01:20:39,052 Kladim se da ne voliš. Moramo probati. 855 01:21:04,849 --> 01:21:06,849 Ne radi to. 856 01:21:07,743 --> 01:21:11,537 Idemo dole. Želim pobiti sve koji su nas poslali ovamo. 857 01:21:13,590 --> 01:21:15,720 Samo želim videti svoju porodicu. 858 01:21:16,760 --> 01:21:18,760 Onda me moraš ubiti. 859 01:21:19,120 --> 01:21:21,240 Ne budi bezbožnik kao ja. 860 01:21:21,840 --> 01:21:23,840 Pregledaæe snimke sa kamere. 861 01:21:25,045 --> 01:21:28,295 I pronaæi æe bilo koji razlog da ti ne oproste kad se vratimo. 862 01:21:30,537 --> 01:21:32,537 Ne želim te ubiti. 863 01:22:08,883 --> 01:22:10,883 Lezi mirno. 864 01:22:38,684 --> 01:22:42,384 Ulazak u atmosferu za 865 01:22:45,520 --> 01:22:49,920 Dakle, to je to. 866 01:24:10,000 --> 01:24:18,000 Prevodilac - No_225 867 01:24:21,000 --> 01:24:25,000 Preuzeto sa www.titlovi.com