00:01:02,426 --> 00:01:06,426 www.titlovi.com 2 00:01:09,426 --> 00:01:11,488 Mogu li vam pomoći? 3 00:01:11,513 --> 00:01:15,901 Tražim Ben Aronoffa. 4 00:01:15,945 --> 00:01:19,120 Bojim se da nije ovdje. 5 00:01:19,444 --> 00:01:21,811 Pokušavam ga naći već tjedan dana, 6 00:01:21,858 --> 00:01:23,953 ali mi se nije javio. 7 00:01:23,996 --> 00:01:27,087 Zovem, zovem i zovem. 8 00:01:29,089 --> 00:01:33,093 Vidi, moj šef je veoma bogat čovjek 9 00:01:33,136 --> 00:01:36,139 koji želi kupiti brod. 10 00:01:36,183 --> 00:01:39,360 I želi kupiti brod prije povratka u Michigan. 11 00:01:39,403 --> 00:01:42,014 Samo pokušavam ovom čovjeku dati nešto novca. 12 00:01:42,058 --> 00:01:44,058 Ja sam Ben. 13 00:01:44,754 --> 00:01:46,976 A da dovedete svog šefa? 14 00:01:47,019 --> 00:01:49,892 Pokazat ćemo mu čamce i neka nađe što voli. 15 00:01:53,287 --> 00:01:55,287 Moj šef me je... 16 00:01:55,985 --> 00:01:58,335 izvukao s dna, 17 00:01:58,379 --> 00:02:01,033 dao mi posao. 18 00:02:01,077 --> 00:02:05,603 Sve što imam, sve što jesam, dugujem njemu. 19 00:02:05,647 --> 00:02:08,954 Učinio bih sve za svog šefa. 20 00:02:08,998 --> 00:02:13,437 Bilo što... i sve. 21 00:02:13,481 --> 00:02:17,354 Nikada ne bih okrenuo leđa svom šefu. 22 00:02:20,227 --> 00:02:23,447 Reci svom šefu da sam ja završio. 23 00:02:24,970 --> 00:02:28,452 Nikome ništa ne dugujem. 24 00:02:28,496 --> 00:02:31,499 Platio sam sve u potpunosti i više od toga. 25 00:02:32,761 --> 00:02:34,761 Reci mu to. 26 00:02:35,720 --> 00:02:39,071 U redu. Reći ću mu. 27 00:02:39,115 --> 00:02:41,509 Reći ću mu svaku riječ. 28 00:03:42,570 --> 00:03:44,570 Hej, Ben. 29 00:03:44,770 --> 00:03:47,191 BRZINA UBIJA 25 godina ranije 30 00:03:48,200 --> 00:03:49,698 Ne možeš ni pomoćni objekt izgraditi, 31 00:03:49,723 --> 00:03:51,927 a da ti netko ne raznese prokleti auto! 32 00:03:51,970 --> 00:03:54,681 Irv, smiri se i reci mi što se dogodilo. 33 00:03:54,706 --> 00:03:56,758 Gotovo je! Rat je gotov. Izgubili smo, čovječe. 34 00:03:56,801 --> 00:03:58,815 Ne. Ne, što je Lansky rekao? 35 00:03:58,840 --> 00:04:01,489 Ne shvaćaš! -Što je rekao? 36 00:04:01,559 --> 00:04:03,646 Gotovi smo! Izbačeni smo iz posla, Ben! 37 00:04:03,671 --> 00:04:06,848 Izgubili smo sindikat! Još uvijek imaš svoj keš, zar ne? 38 00:04:06,873 --> 00:04:08,887 Kujin sin. 39 00:04:08,926 --> 00:04:10,946 Što si rekao? -Da imam ga. 40 00:04:10,989 --> 00:04:13,114 Uvijek si bio sretno kopile. 41 00:04:13,139 --> 00:04:15,255 Pokupi svoju obitelj i svoj novac 42 00:04:15,298 --> 00:04:18,214 i bježi prije nego što stvari postanu još gore! 43 00:04:20,216 --> 00:04:25,613 Ja sam Ben Aronoff, izvođač, preduzetnik, muž, otac 44 00:04:25,638 --> 00:04:27,817 i bez posla. 45 00:04:27,842 --> 00:04:29,896 Vrijeme je za novi početak. 46 00:04:53,902 --> 00:04:55,902 Moraš vidjeti ovo. 47 00:05:04,565 --> 00:05:08,351 Završili smo sa zimama u New Jerseyu. 48 00:05:08,395 --> 00:05:10,875 Novi početak, dušo. 49 00:05:10,900 --> 00:05:15,771 Što je s našom kućom, Ben i građevinskim biznisom? 50 00:05:15,802 --> 00:05:17,839 Prerasli smo to. 51 00:05:17,882 --> 00:05:20,407 Coney Island, New Jersey... 52 00:05:22,452 --> 00:05:25,890 To je novi početak, gospođo Aronoff. Mi smo na Floridi. 53 00:05:25,934 --> 00:05:27,934 Novi život. 54 00:05:28,937 --> 00:05:31,461 Nisam sigurna što nije bilo u redu s našim starim životom. 55 00:05:31,505 --> 00:05:35,639 Sada se ljuljaš s Tarzanom. Objesi se. 56 00:05:42,777 --> 00:05:46,346 Idem dolje na recepciju srediti neke stvari. 57 00:05:55,398 --> 00:05:57,879 Hej hej hej. Hajde. Spusti to. 58 00:05:57,922 --> 00:06:01,014 Vas dvojica tamo, Melissa u ovaj krevet. 59 00:06:01,045 --> 00:06:03,061 Smjestite se. 60 00:06:03,115 --> 00:06:05,680 Vraćam se za dvije minute, isključite svjetla. 61 00:06:14,367 --> 00:06:16,463 Hej. -Čisti bourbon. 62 00:06:16,506 --> 00:06:18,506 Evo ga. 63 00:06:32,510 --> 00:06:35,295 Dva Millera u visokoj čaši. Evo... 64 00:06:35,320 --> 00:06:37,788 Pa, da sam znao gdje radite, 65 00:06:37,832 --> 00:06:40,138 uzeo bih stol. 66 00:06:40,182 --> 00:06:42,275 Nikad nije kasno. 67 00:06:42,557 --> 00:06:44,926 Kralj gradnje, 68 00:06:44,969 --> 00:06:47,189 Big Ben. -Jules! 69 00:06:47,232 --> 00:06:51,193 Ovaj tip je Jules Bergman, glavni čovjek Meyer Lanskyja. 70 00:06:51,236 --> 00:06:53,238 S dobrim vezama i jako opasan. 71 00:06:53,282 --> 00:06:55,806 Kako si? -Dobrodošao u Miami. 72 00:06:55,850 --> 00:06:57,939 Hvala ti. -Smjestili ste se? Obitelj je dobro? 73 00:06:57,982 --> 00:07:00,463 Da. Da. Svi smo se smjestili gore... 74 00:07:00,507 --> 00:07:02,639 i zahvaljujem ti na aranžmanima. 75 00:07:02,664 --> 00:07:04,698 Naravno. 76 00:07:04,737 --> 00:07:08,384 Kažu mi da si izgradio 100 kuća u jednom predgrađu, 77 00:07:08,428 --> 00:07:11,518 od zemljišta do prodaje, za četiri mjeseca? 78 00:07:11,561 --> 00:07:13,911 Više nego jednom. Izluđivali smo banke. 79 00:07:13,955 --> 00:07:16,174 Da sjednemo. 80 00:07:17,306 --> 00:07:19,306 Naravno. 81 00:07:22,765 --> 00:07:25,009 Dakle, zovi me kad budeš spreman 82 00:07:25,053 --> 00:07:27,370 i ja ću te odvesti pred starca. 83 00:07:27,510 --> 00:07:29,531 Pa, kako je on? 84 00:07:29,556 --> 00:07:31,578 Kada se Castro vratio u Havanu 85 00:07:31,609 --> 00:07:33,787 i ukrao kasino g. Lanskyja, 86 00:07:33,842 --> 00:07:35,847 tko se brinuo o meni? 87 00:07:35,886 --> 00:07:37,915 Tko me je odveo s otoka? 88 00:07:37,940 --> 00:07:40,815 Ako otvorite srce gospodina Lanskyja, 89 00:07:40,851 --> 00:07:43,736 krvarila bi samo lojalnost. 90 00:07:43,892 --> 00:07:45,900 I tebi također, Ben. 91 00:07:45,943 --> 00:07:48,946 Znaš, cijenim to. Cijenim sve to, ali ja, 92 00:07:48,990 --> 00:07:51,166 želim učiniti nešto svoje ovdje, znaš? 93 00:07:51,209 --> 00:07:54,212 Novi grad, novi početak. 94 00:07:54,256 --> 00:07:57,651 Kao druga igra u dvomeču. 95 00:07:57,694 --> 00:08:00,523 I kakvi su ti planovi? 96 00:08:00,567 --> 00:08:02,567 Kao i obično, da pobijedim. 97 00:08:04,309 --> 00:08:06,309 U redu. 98 00:08:07,095 --> 00:08:09,924 Zovi me kad budeš spreman. 99 00:08:09,967 --> 00:08:13,841 Drago mi je što te vidim. -Drago mi je da te vidim. 100 00:08:13,884 --> 00:08:15,884 Hvala. 101 00:08:22,414 --> 00:08:25,330 Dakle, još uvijek želiš taj stol? 102 00:08:25,374 --> 00:08:27,374 Zašto ne bih? 103 00:09:00,432 --> 00:09:03,760 Ben? -Shelley? 104 00:09:03,785 --> 00:09:05,804 Shelley Katz, zakon o nekretninama. 105 00:09:05,829 --> 00:09:09,759 Da, on je bio drugorazredni odvjetnik, ali mi je trebao netko gladan. 106 00:09:09,784 --> 00:09:13,913 Kako si? -Odlično. Evo moje posjetnice. 107 00:09:13,983 --> 00:09:15,990 Dakle, vi... 108 00:09:16,033 --> 00:09:18,949 donosite zakone ili smišljate načine da ih prekršite? 109 00:09:18,993 --> 00:09:20,993 Scotch s ledom. 110 00:09:21,865 --> 00:09:25,216 Stvaram, razbijam se. Samo ne perem podove. 111 00:09:25,260 --> 00:09:28,611 A što je s tobom, g. Big Shot? Ne, provjerio sam te. 112 00:09:28,655 --> 00:09:31,005 Ogromni trgovački centri, čitava naselja. 113 00:09:31,048 --> 00:09:33,054 Što planiraš za Miami? Piramide? 114 00:09:33,257 --> 00:09:35,313 Samo tražim prilike. 115 00:09:35,357 --> 00:09:38,715 Onda, za zapisnik, izvan moje satnice, 116 00:09:38,754 --> 00:09:40,754 uzimam 5% od bilo kojeg posla koji zaključimo. 117 00:09:40,797 --> 00:09:44,105 Ja sam mnogo više od sporazuma o kupovini i dijela od povjerenja. 118 00:09:44,148 --> 00:09:46,148 3%. 119 00:09:51,155 --> 00:09:53,155 U redu. 120 00:09:54,624 --> 00:09:56,639 Previše si lako pristao. 121 00:09:56,664 --> 00:09:58,668 To je moj novi popust za klijente. 122 00:09:58,707 --> 00:10:02,340 U redu, reci mi savjetniče, što znaš o tome? 123 00:10:02,384 --> 00:10:04,691 To, moj prijatelju... 124 00:10:04,734 --> 00:10:06,954 to čini Miami Miamijem. 125 00:10:06,997 --> 00:10:09,007 Pobjeđuje daleko od betona i zemljišta. 126 00:10:39,769 --> 00:10:41,769 Unajmljen si. 127 00:10:43,207 --> 00:10:45,207 Za što? 128 00:10:49,039 --> 00:10:51,476 Kako ide? -Dobro, ti? 129 00:10:51,520 --> 00:10:53,740 Ben. Knocky House, g. Aronoffe. 130 00:10:53,783 --> 00:10:55,872 Knocky? Je li ti to pravo ime? 131 00:10:55,916 --> 00:10:57,931 Tako me zovu moji prijatelji. -Oh, da? 132 00:10:57,956 --> 00:10:59,962 Da. 133 00:10:59,987 --> 00:11:04,011 Što imaš tamo? -Twin 327 kubnih inča, Chevy V-8s. 134 00:11:04,054 --> 00:11:07,144 Oh, da? 135 00:11:10,191 --> 00:11:13,673 Da! Hajdemo odavde! 136 00:11:13,716 --> 00:11:16,676 Naprijed, otvori je skroz! -Učinimo to! 137 00:11:19,766 --> 00:11:21,766 Drži tu liniju! 138 00:11:25,119 --> 00:11:27,119 U redu! 139 00:11:36,304 --> 00:11:39,873 I bum, tek tako, ja sam se zaljubio. 140 00:11:39,916 --> 00:11:42,310 Brzina, voda, žurba. 141 00:11:42,353 --> 00:11:45,966 Želio sam je, trebala mi je i morao sam je imati. 142 00:11:47,141 --> 00:11:49,141 Spremni? 143 00:11:50,100 --> 00:11:52,886 Da! Nikad se ne umorim od ovog sranja! 144 00:11:57,965 --> 00:11:59,980 Što mislite, društvo? 145 00:12:00,023 --> 00:12:02,896 A ti, dođi ovamo. 146 00:12:02,939 --> 00:12:06,160 Što kažete na ovo? Čije ime bi trebalo biti tamo? 147 00:12:06,203 --> 00:12:09,076 Čije? -Tvoje, blesane! 148 00:12:12,993 --> 00:12:15,082 Što misliš? 149 00:12:15,125 --> 00:12:19,826 Da, baš je seksi. -Da. Jeste. 150 00:12:25,614 --> 00:12:28,116 Ovo je bila moja prva trka 151 00:12:28,218 --> 00:12:30,271 protiv gomile debelih bogataša 152 00:12:30,314 --> 00:12:32,882 i njihove igračaka. I volio sam to. 153 00:12:44,546 --> 00:12:47,592 To su naivčine koje moramo tamo pobijediti. 154 00:12:47,636 --> 00:12:50,813 Kladim se da se nikada nisu borili s klincem s Brooklyn faksa. 155 00:13:21,627 --> 00:13:23,628 Smanji gas! 156 00:13:23,672 --> 00:13:25,761 Idemo po to! -Ja sam za to! 157 00:13:35,578 --> 00:13:37,599 Upravo to radimo! 158 00:13:37,642 --> 00:13:39,906 Da! 159 00:13:48,262 --> 00:13:50,394 Da! 160 00:13:53,136 --> 00:13:55,136 Pobjeđujemo ih! 161 00:13:58,794 --> 00:14:02,798 Imamo ih! -Ah, da! 162 00:14:07,965 --> 00:14:09,979 Što je to bilo? 163 00:14:10,023 --> 00:14:12,764 Čekaj, provjerit ću otraga. 164 00:14:12,808 --> 00:14:15,245 Drži ga ravno. 165 00:14:15,289 --> 00:14:18,640 Oh, ne. Bože. Spržen je. 166 00:14:18,683 --> 00:14:21,186 U redu, zaboravi. Dobro, znaš što? 167 00:14:21,211 --> 00:14:23,232 To je fantastično. 168 00:14:23,295 --> 00:14:25,299 Zaboravi motor, zaboravi sve. 169 00:14:25,342 --> 00:14:27,431 Ovo je fantastično. Volim to. 170 00:14:34,351 --> 00:14:37,746 Idemo proslaviti, popiti čašu šampanjca! 171 00:14:44,840 --> 00:14:48,931 233. To je ekskluzivni brod. To je ikona za, 172 00:14:48,975 --> 00:14:51,107 za stil i brzinu. 173 00:14:51,151 --> 00:14:54,981 To je vrsta seksi igračke bez koje ne možete živjeti. 174 00:14:56,373 --> 00:14:59,594 Dakle, zatvorite jedna vrata i otvorite druga. 175 00:14:59,637 --> 00:15:02,031 Nova tvrtka s novom vizijom. 176 00:15:02,075 --> 00:15:04,599 Gradimo brodove koji, pa, oni... 177 00:15:04,642 --> 00:15:06,906 pomiču granice i razbijaju prepreke. 178 00:15:06,949 --> 00:15:10,300 Odvažni, prkosni, naravno, neodoljivi su. 179 00:15:10,344 --> 00:15:14,000 Ako želite prvi prijeći ciljnu liniju, kupite Donzija. 180 00:15:14,043 --> 00:15:17,873 Ovo je veličanstven dan, gdje 51 trkač napreduje, 181 00:15:17,917 --> 00:15:21,383 punom brzinom, od startne linije u Miamiu. 182 00:15:21,453 --> 00:15:23,461 A eno i Dick Bertrama, 183 00:15:23,486 --> 00:15:25,547 zahuktava se do svoje uobičajene pozicije 184 00:15:25,610 --> 00:15:27,615 na čelu čopora. 185 00:15:27,646 --> 00:15:31,731 G. Aronoff, ispričajte nam o toj prvoj pobijedi od Miamija do Nasaua. 186 00:15:31,756 --> 00:15:33,802 Pa ako stvarno želiš pobijediti, 187 00:15:33,845 --> 00:15:36,457 ponekad moraš riskirati, pusti neka sve visi o koncu. 188 00:15:36,500 --> 00:15:39,199 Kao što djeca kažu, to mora biti tvoja torba. 189 00:15:47,120 --> 00:15:49,644 Vodeći se približavaju Nasauu, to su Bertram, 190 00:15:49,687 --> 00:15:52,560 Webb i Ben Aronoff. 191 00:16:07,923 --> 00:16:11,448 Trkači skreću ka čistom moru, koje je dalje od obale otoka 192 00:16:11,492 --> 00:16:15,409 i, moj Bože! Aronoff stavlja sve na kocku, 193 00:16:15,452 --> 00:16:18,020 riskirajući prečicom kroz plićak, 194 00:16:18,064 --> 00:16:21,023 provlačeći se kao igla kroz nazubljene stijene! 195 00:16:54,574 --> 00:16:56,580 Aronoff u 0-0-7. 196 00:16:56,624 --> 00:16:57,847 Aronoff! -Da! 197 00:16:57,964 --> 00:17:00,932 Sam James Bond je preuzeo vodstvo! 198 00:17:08,636 --> 00:17:12,031 I nitko ga sada neće uhvatiti! 199 00:18:44,106 --> 00:18:46,342 Hvala vam. 200 00:18:46,386 --> 00:18:48,386 Bez maslina. 201 00:18:55,786 --> 00:18:58,398 Hej tata! Hej tata! 202 00:18:58,441 --> 00:19:00,441 Hvataj! 203 00:19:00,748 --> 00:19:02,802 Lijepa spirala, Joe Namath! 204 00:19:02,849 --> 00:19:04,882 Hoćeš li se igrati sa nama? 205 00:19:04,926 --> 00:19:07,015 Kasnije. Moram naći tvoju mamu. 206 00:19:10,671 --> 00:19:12,671 Da. 207 00:19:13,542 --> 00:19:15,545 Oh, divno od tebe što si se pojavio. 208 00:19:15,589 --> 00:19:18,983 Bilo je tako kasno sinoć, pa sam ostao kod Knockya. 209 00:19:19,027 --> 00:19:22,073 Jučerašnja trka, mislim da sam nešto slomio. 210 00:19:22,117 --> 00:19:24,117 Da, jesi zaista. 211 00:19:26,034 --> 00:19:28,034 Oprostite. 212 00:19:46,576 --> 00:19:49,666 Žena ima tetovažu Elvisa na oba bedra 213 00:19:49,710 --> 00:19:52,582 i nije uvjerena da izgleda kao Elvis. 214 00:19:52,626 --> 00:19:55,977 Pa izađe na ulicu, nađe pijanca 215 00:19:56,020 --> 00:19:58,371 i podigne suknju. Te kaže pijancu: 216 00:19:58,465 --> 00:20:00,479 "Prepoznajete li ove momke?" 217 00:20:00,504 --> 00:20:04,246 I pijanac kaže: "Ne znam tko su blizanci", 218 00:20:04,290 --> 00:20:06,988 ali tip u sredini je definitivno Willie Nelson." 219 00:20:09,904 --> 00:20:13,516 Treba mi piće. Dobra šala me čini žednim. 220 00:20:13,560 --> 00:20:16,476 Ben, netko te želi vidjeti. 221 00:20:25,311 --> 00:20:27,530 Gospodine Lansky. 222 00:20:27,574 --> 00:20:30,751 Mayer Lansky, financijski čarobnjak organiziranog kriminala. 223 00:20:30,794 --> 00:20:33,493 Kada on zove, ti se javljaš. 224 00:20:33,536 --> 00:20:36,278 Ben Aronoff iz Sheepshead Baya. -Kako si? 225 00:20:36,322 --> 00:20:39,238 U redu. Izgledaš dobro. -Oh, hvala. 226 00:20:39,281 --> 00:20:42,451 Stvarno dobro. Pratim te... 227 00:20:42,490 --> 00:20:44,496 Oh? -Da. 228 00:20:44,527 --> 00:20:47,296 Naše kućice u Jerseyju moraju se osjećati kao davnina 229 00:20:47,333 --> 00:20:50,597 i ne tako seksi kao ti tvoji brodovi. 230 00:20:50,640 --> 00:20:52,642 Graditi brodove, graditi kuće, ista stvar. 231 00:20:52,686 --> 00:20:54,688 Ne po mom nećaku. -Zaista? 232 00:20:54,731 --> 00:20:56,907 On nema smisla za te tvoje glisere. 233 00:20:56,951 --> 00:20:58,951 I te reklame. 234 00:21:00,084 --> 00:21:02,173 Hej, Robbie! 235 00:21:02,217 --> 00:21:05,568 To je Robbie Reemer, mali šupak od nećaka Meyera Lanskyja. 236 00:21:05,612 --> 00:21:07,674 Reci nam zašto voliš Ben Aronoffa? 237 00:21:07,713 --> 00:21:09,877 Zato što Ben Aronoff ima sve! 238 00:21:11,531 --> 00:21:13,531 Vidiš? 239 00:21:16,666 --> 00:21:19,234 Još se sjećam Jacoba, tvog oca. 240 00:21:19,278 --> 00:21:22,150 On bi bio ponosan što prodaješ toj uobraženoj gomili. 241 00:21:22,193 --> 00:21:24,587 Promućkaj, zaradi dolar. 242 00:21:26,197 --> 00:21:28,197 Ali sam? 243 00:21:29,549 --> 00:21:31,549 Novi počeci? 244 00:21:31,942 --> 00:21:33,942 To je sranje. 245 00:21:34,380 --> 00:21:36,612 Ne želiš da te gnjave? 246 00:21:36,643 --> 00:21:38,688 Još sranja. 247 00:21:38,732 --> 00:21:41,169 Mi smo tvoja obitelj, Ben. 248 00:21:41,212 --> 00:21:43,212 Ovo su tvoji ljudi. 249 00:21:45,391 --> 00:21:49,264 Ponekad samo želiš učiniti neke stvari sam. 250 00:21:53,184 --> 00:21:56,041 Ti to radiš, kada tucaš bezbožnice 251 00:21:56,080 --> 00:21:58,135 i kladiš se na ponije. 252 00:21:58,182 --> 00:22:00,188 Ne bacaj to sranje ispred mene. 253 00:22:03,887 --> 00:22:07,238 Jesi li ikad vidio napuhanu glavu? E, to si ti. 254 00:22:08,370 --> 00:22:10,894 Nisi dobar ni za koju vražju stvar. 255 00:22:10,938 --> 00:22:13,506 Ne sjećaš se tko si ili odakle si došao. 256 00:22:31,517 --> 00:22:33,533 Hej. Šališ li se na moj račun? 257 00:22:33,564 --> 00:22:35,571 Ti ga znaš? Poznaješ Meyer Lanskyja? 258 00:22:35,596 --> 00:22:37,617 Oh, zajebi Meyer Lanskyja! Previše sam teško radio, Shelley 259 00:22:37,660 --> 00:22:39,753 za njega, da sad dođe usred našeg sranja. 260 00:22:39,824 --> 00:22:42,099 Imamo previše velikih stvari koje dolaze. 261 00:23:57,087 --> 00:23:59,438 Aronoffova revolucionarna cigareta, 262 00:23:59,481 --> 00:24:01,483 gliser dubokih voda, utrkuje se s olujom. 263 00:24:01,527 --> 00:24:03,627 Na svakom zaustavljanju na europskom krugu 264 00:24:03,652 --> 00:24:05,750 Cigareta je progorjela kroz knjige rekorda 265 00:24:05,775 --> 00:24:09,143 rasturajući svaku oznaku rekorda za vrijeme i brzinu. 266 00:24:09,186 --> 00:24:12,059 Fantastičnih 66 milja (106 km) na sat, 267 00:24:12,084 --> 00:24:15,131 13 milja (20 km) na sat brže od rekorda postavljenog prije tri godine. 268 00:24:15,192 --> 00:24:18,544 Gliseri su seks simboli, a svakako i Cigareta gliser 269 00:24:18,587 --> 00:24:22,199 je seksi brod, ali mi ga ne plasiramo na taj način. 270 00:24:36,953 --> 00:24:39,956 To je muški čamac i to je opasan stroj. 271 00:24:40,000 --> 00:24:42,045 A tu je i Ben Aronoff žureći kući, 272 00:24:42,089 --> 00:24:45,353 odlazeći u svoju sedmu pobjedu ove sezone. 273 00:24:45,396 --> 00:24:49,226 Još jednom i ponovno će osvojiti svjetsko prvenstvo. 274 00:25:15,078 --> 00:25:19,561 Moj muž bi želio kupiti dva Cigareta glisera. 275 00:25:22,129 --> 00:25:25,349 Pa, za tebe, moram mu naplatiti duplo. 276 00:25:30,267 --> 00:25:34,837 Znaš, morao bih doći u Ameriku, pokupiti ih. 277 00:25:34,881 --> 00:25:36,881 Možeš li? 278 00:25:40,451 --> 00:25:43,803 Je li ikada hladno u Floridi? 279 00:25:43,846 --> 00:25:46,240 Da, veoma. 280 00:25:46,283 --> 00:25:49,722 Ali uvijek mogu iskoristiti toplinu 281 00:25:49,765 --> 00:25:53,377 toskanskog... sunca. 282 00:25:55,641 --> 00:25:58,576 Hej, Ben. 283 00:25:58,601 --> 00:26:00,601 Shelley? 284 00:26:00,626 --> 00:26:02,631 Svuda sam te tražio. 285 00:26:02,656 --> 00:26:05,172 Tko je ovaj čovjek? -On je moj odvjetnik. 286 00:26:05,215 --> 00:26:07,215 Moramo razgovarati. 287 00:26:08,828 --> 00:26:12,092 Vratit ću se. Ne idi. 288 00:26:16,531 --> 00:26:20,317 Dakle, ja nisam dragovoljac, da vodim tvoj ured, 289 00:26:20,361 --> 00:26:24,147 tvoj posao i tvoju obitelj, za ime Krista. 290 00:26:24,191 --> 00:26:26,236 Ja sam samo odvjetnik, sjećaš se? 291 00:26:26,280 --> 00:26:29,022 Preletio si 5.000 kilometara da bi se žalio? 292 00:26:29,065 --> 00:26:31,342 Što radiš ovdje, Ben? 293 00:26:31,413 --> 00:26:33,504 Od čega bježiš? Od Lanskyja? 294 00:26:33,529 --> 00:26:35,532 Razvaljujem guzicu za našu tvrtku. 295 00:26:35,571 --> 00:26:38,031 U redu. Kako da ne. Vidim to. 296 00:26:38,074 --> 00:26:40,252 Pobjeda na trkama prodaje brodove, Shelley. 297 00:26:40,277 --> 00:26:42,399 Seksaš li se za svaku prodaju ili ti plate i za to? 298 00:26:42,424 --> 00:26:45,115 Bolje pazi na svoja jebena usta. -Oh dobro. Sjajno. 299 00:26:45,147 --> 00:26:47,575 Isjeckaj me na komadiće Ben, jer tada neće 300 00:26:47,600 --> 00:26:50,576 biti nikog da vodi tvoju kompaniju. 301 00:26:52,219 --> 00:26:54,219 Žao mi je. 302 00:26:54,700 --> 00:26:56,700 Da. 303 00:26:58,174 --> 00:27:00,183 Osvojit ću svjetsko prvenstvo 304 00:27:00,227 --> 00:27:02,403 krajem ovog mjeseca, Shelley. 305 00:27:02,446 --> 00:27:04,840 To je veliko. Jako je veliko. 306 00:27:06,842 --> 00:27:08,842 Mazel Tov. 307 00:27:10,977 --> 00:27:13,153 Usput, tvoj sin se upravo upisao na faks. 308 00:27:13,196 --> 00:27:15,196 Odlazi za tjedan dana. 309 00:27:16,373 --> 00:27:19,202 Samo sam mislio da želiš znati. 310 00:27:19,246 --> 00:27:21,596 Vidimo se na Floridi. 311 00:28:30,970 --> 00:28:34,321 Ali, dok sam pobjeđivao na prvenstvima 312 00:28:34,364 --> 00:28:37,803 gubio sam nešto daleko važnije. 313 00:28:53,253 --> 00:28:55,253 Kathy. 314 00:28:56,865 --> 00:28:58,865 Andrew. 315 00:28:59,825 --> 00:29:02,828 Oštetio je kralježnicu u prometnoj nesreći. 316 00:29:02,871 --> 00:29:04,871 Sada je na operaciji. 317 00:29:06,048 --> 00:29:08,048 Kažu da možda neće uspjeti. 318 00:29:11,619 --> 00:29:13,882 Ne brini. Sve ćemo ispraviti. 319 00:29:13,926 --> 00:29:16,537 Ovo ćemo dobiti. 320 00:29:48,308 --> 00:29:51,964 Andy, moraš se boriti. 321 00:29:54,053 --> 00:29:56,055 Trebaš mi da se vrzmaš uokolo. 322 00:29:57,578 --> 00:30:01,669 Ti si Aronoff. Mi uzvraćamo. Mi se borimo. 323 00:30:03,620 --> 00:30:05,804 U redu, dogovorili smo se. 324 00:30:05,847 --> 00:30:08,415 Prebrodit ćeš ovo, bit će ti bolje 325 00:30:08,458 --> 00:30:10,591 i otići ćeš odavde. 326 00:30:12,201 --> 00:30:14,201 Čuješ li me? 327 00:30:17,511 --> 00:30:20,296 Bit ću ovdje cijelu noć s tobom, u redu? 328 00:30:20,340 --> 00:30:23,909 Bit ću ovdje. Spavat ću tamo na kauču. 329 00:30:23,952 --> 00:30:27,608 Ne idem nigdje. U redu? Tata se vratio. 330 00:30:32,091 --> 00:30:34,091 Tata se vratio. 331 00:30:36,922 --> 00:30:38,922 Dječačić. 332 00:31:06,952 --> 00:31:10,172 Sin ti je skoro izgubio život, 333 00:31:10,216 --> 00:31:12,783 da privuče tvoju pozornost. 334 00:31:15,874 --> 00:31:18,528 Što bi mi ostali trebali učiniti? 335 00:31:22,613 --> 00:31:24,708 Hajde. 336 00:31:24,752 --> 00:31:26,752 Polazi. 337 00:31:49,951 --> 00:31:53,041 Imaš puno prijatelja, Ben. -Imam li? 338 00:32:01,920 --> 00:32:03,920 Kako je on? Kako je Andrew? 339 00:32:06,446 --> 00:32:09,275 Rekli su mi da više nikada neće hodati. 340 00:32:13,888 --> 00:32:15,934 O, Bože. 341 00:32:18,545 --> 00:32:21,156 Mislim, on je ovdje, zar ne? 342 00:32:21,200 --> 00:32:24,594 On je tvrd momak. On će se boriti. 343 00:32:24,638 --> 00:32:28,120 Kathy i ja smo završili. Gotovo je. 344 00:32:29,251 --> 00:32:31,251 Davno, Ben. 345 00:32:33,429 --> 00:32:36,693 Pa kako smo? 346 00:32:39,430 --> 00:32:41,438 Na što misliš? Vezano za posao? 347 00:32:41,493 --> 00:32:43,495 Da. 348 00:32:43,534 --> 00:32:46,613 Ne, sada neću govoriti o tome. -Oh, da, hoćeš, Shelley. 349 00:32:46,638 --> 00:32:48,691 U stvari, ne, neću. 350 00:32:48,723 --> 00:32:50,838 Samo mi reci kako nam ide? Koje su cifre? 351 00:32:50,881 --> 00:32:52,881 Samo mi reci. 352 00:32:54,070 --> 00:32:56,191 Vidi, nije kao kad svaki put pobijediš u trci, 353 00:32:56,235 --> 00:32:59,107 daju ti milijun dolara, što je polovica troškova 354 00:32:59,151 --> 00:33:02,023 za vođenje trkačkog tima, po Europi tijekom ljeta. 355 00:33:04,240 --> 00:33:08,237 Pošteno, ne prodajemo dovoljno trupova godišnje 356 00:33:08,262 --> 00:33:10,423 da održimo tvrtku na površini, bar ne kako je sad vodimo. 357 00:33:10,675 --> 00:33:13,158 U dubokoj smo rupi, Ben. 358 00:33:20,259 --> 00:33:24,698 Pa, popravit ću to. 359 00:33:24,741 --> 00:33:26,741 Kao i uvijek. 360 00:33:47,329 --> 00:33:50,071 Znao sam gdje moram ići 361 00:33:50,115 --> 00:33:53,248 i on me je čekao. 362 00:33:53,292 --> 00:33:55,946 Mislio sam da sam izašao, 363 00:33:55,990 --> 00:33:57,990 ali nikad ne izlaziš. 364 00:34:34,594 --> 00:34:36,594 Drago mi je da te vidim, Ben. 365 00:34:47,955 --> 00:34:51,132 Netko drugi me je čekao, također. 366 00:35:03,318 --> 00:35:06,408 Paklen dan, prvače. 367 00:35:06,452 --> 00:35:08,976 Ali i dalje uvijek jašu konje u podne. 368 00:35:09,019 --> 00:35:14,155 Dakle, što kažeš da zapalimo jednu ili dvije 369 00:35:14,199 --> 00:35:17,115 i podsjetimo kakav je ukus pravog piva? 370 00:35:20,030 --> 00:35:22,381 Andy? 371 00:35:22,424 --> 00:35:26,515 Kažem ti, žaljenje samog sebe ne pomaže. 372 00:35:26,559 --> 00:35:30,519 Moraš izaći van, momče. Moraš ponovno živjeti. 373 00:35:32,391 --> 00:35:36,046 Hajde, prijatelju. Idemo van. Idemo na stazu. 374 00:35:39,398 --> 00:35:41,398 U redu, to je to. 375 00:35:45,491 --> 00:35:47,491 Mrzim te! 376 00:36:03,248 --> 00:36:05,248 Pa, volim te. 377 00:36:22,528 --> 00:36:26,227 Što to vidim? Vidim osmjeh? 378 00:36:26,271 --> 00:36:28,925 Znaš da si još uvijek lud? 379 00:36:28,969 --> 00:36:31,537 Da. Znam to. 380 00:36:31,580 --> 00:36:33,580 Sada idemo na stazu. 381 00:36:34,366 --> 00:36:36,368 I oni su krenuli! 382 00:36:37,583 --> 00:36:39,589 Idemo! Idemo! 383 00:36:39,614 --> 00:36:43,070 Idemo! Hajde! Hajde! 384 00:36:43,113 --> 00:36:48,206 Učini to! Pet! Hajde! Pet! Hajde! 385 00:36:48,249 --> 00:36:52,384 Imaš to! -Učini to! Učini to! Učini to! 386 00:36:52,427 --> 00:36:54,458 Pet! Hajde! 387 00:36:54,505 --> 00:36:57,307 Da! Evo ga! Vidi vidi! Gledaj, vidi! Pobijedili smo! 388 00:36:57,332 --> 00:36:59,385 Da! Da, da, da, da, da! 389 00:36:59,416 --> 00:37:01,436 Dovedi ga kući! 390 00:37:01,480 --> 00:37:03,656 To je to, dušo! -Imamo ga! 391 00:37:06,180 --> 00:37:08,574 Hajde, pet! 392 00:37:17,713 --> 00:37:20,847 Dvije pobjede danas, prijatelju. Nije loše. 393 00:37:20,890 --> 00:37:22,936 Sviđa ti se? 394 00:37:22,979 --> 00:37:25,112 Da, što nije u redu? Bilo je zabavno. 395 00:37:25,155 --> 00:37:28,975 Znaš, imam dojavu za veliku štalu na sjeveru u Ocali. 396 00:37:29,030 --> 00:37:31,118 Što kažeš da je kupimo? 397 00:37:31,161 --> 00:37:33,294 Popunimo je čistokrvnim konjima 398 00:37:33,338 --> 00:37:36,428 i ti vodiš cijelu prokletu stvar. 399 00:37:36,471 --> 00:37:38,952 Ne znam ništa o konjima, tata. 400 00:37:38,995 --> 00:37:42,521 Nisam znao ništa o brodovima ili o izgradnji kuća. 401 00:37:44,942 --> 00:37:48,152 Vidi ovo? Pogledaj? 402 00:37:48,371 --> 00:37:50,398 To je bila moja jednogodišnja plaća, 403 00:37:50,442 --> 00:37:52,966 kada sam bio nastavnik gimnazije u Brooklynu. 404 00:37:53,009 --> 00:37:56,448 Kako misliš da sam to učinio? Što misliš kako sam to učinio? 405 00:37:56,491 --> 00:38:00,365 Razbio sam guzicu i pobijedio, usprkos loših šansi. 406 00:38:01,496 --> 00:38:03,496 Dakle možeš i ti. 407 00:38:05,370 --> 00:38:09,330 Stvarno tako misliš? -Ja to znam. 408 00:38:09,374 --> 00:38:12,855 Nikada nisam bio tamo za njega, ali sam htio kupiti mu 409 00:38:12,899 --> 00:38:17,904 malo sreće, uzeo je taj novac... i krenuo. 410 00:38:23,388 --> 00:38:25,388 Cono. 411 00:38:31,352 --> 00:38:33,354 Vrhunski modeli. 412 00:38:37,445 --> 00:38:40,448 Koliko? -Maloprodaja, 32K. 413 00:38:41,580 --> 00:38:44,365 Uzet ćeš 35? -45. 414 00:38:52,547 --> 00:38:56,072 Jebi ga. Uzimamo zajedno, par. 415 00:38:56,116 --> 00:38:59,902 Recimo, 80K. -100K. 416 00:39:10,658 --> 00:39:12,741 U redu. 417 00:39:12,785 --> 00:39:15,962 Dogovoreno. 418 00:39:16,005 --> 00:39:18,051 Koje ime želite da bude? 419 00:39:18,094 --> 00:39:21,359 Izaberite vi. Dobro ime. 420 00:39:21,402 --> 00:39:24,405 Nitko ne želi objašnjavati odakle dolazi novac. 421 00:39:24,449 --> 00:39:27,974 Pođite sa mnom. -Volim ovog tipa. 422 00:39:39,725 --> 00:39:42,590 Baš kao i njihovih pasa koji njuše droge. 423 00:39:42,629 --> 00:39:44,643 Kada DEA nanjuši trag, 424 00:39:44,686 --> 00:39:46,686 teško je otresti ih se. 425 00:39:47,341 --> 00:39:51,127 G. Aronoff! Stuart Lopez, DEA. 426 00:39:52,242 --> 00:39:54,304 Lijep gliser! 427 00:39:54,348 --> 00:39:56,704 Htio bih vam postaviti nekoliko pitanja. 428 00:39:56,759 --> 00:39:58,961 Ured. 429 00:39:59,005 --> 00:40:01,005 Vidimo se tamo. 430 00:40:04,445 --> 00:40:07,274 Zar vas ne čudi, gospodine Aronoff, 431 00:40:07,317 --> 00:40:10,451 što su Cigareta gliseri veliki hit među dilerima drogom? 432 00:40:10,495 --> 00:40:13,038 Uvelike uhićujemo krijumčare koji su vozili vaše brodove. 433 00:40:13,062 --> 00:40:14,542 Moje brodove? 434 00:40:14,586 --> 00:40:16,370 Mislim, brodove koje je proizvela vaša tvrtka. 435 00:40:16,414 --> 00:40:18,416 O, da. 436 00:40:18,459 --> 00:40:20,287 Problem je što su prodajni nazivi fikcija 437 00:40:20,330 --> 00:40:22,550 i brojevi trupa nemaju nikakvog smisla. 438 00:40:22,594 --> 00:40:23,943 Mi prodajemo glisere. 439 00:40:23,986 --> 00:40:25,423 Oni su registrirani, ponovno registrirani, 440 00:40:25,466 --> 00:40:27,468 prodani i preprodani. I uzgred, 441 00:40:27,512 --> 00:40:31,690 vrijednost preprodaje je preko jebenog krova. 442 00:40:31,733 --> 00:40:34,519 Bilježite li brojeve trupa, za svaku kupovinu? 443 00:40:34,562 --> 00:40:38,087 Vi znate i ja znam da je nezakonito 444 00:40:38,131 --> 00:40:40,481 da ne zabilježim te brojeve, dakle 445 00:40:40,525 --> 00:40:42,614 na što ciljate s ovim? 446 00:40:42,657 --> 00:40:44,529 Samo radim svoj posao, g. Aronoff. 447 00:40:44,572 --> 00:40:47,140 Znate, hvatanje loših momaka. 448 00:40:47,183 --> 00:40:50,622 U redu, idete li kod Smitha i Wessona 449 00:40:50,665 --> 00:40:53,407 svaki put kad nekoga uhvatite s pištoljem? 450 00:40:53,451 --> 00:40:55,409 Vidite, ja radim brodove. Brže glisere. 451 00:40:55,453 --> 00:40:59,544 Ljudi ih žele. Dolaze ovamo, ja uzimam njihovu identifikaciju, 452 00:40:59,587 --> 00:41:03,156 isplaćuju mi novac i bum, stoje 453 00:41:03,199 --> 00:41:07,247 u pilotskoj kabini glisera. Jako seksi glisera. 454 00:41:07,290 --> 00:41:08,727 Dakle, što želite da učinim? 455 00:41:08,770 --> 00:41:10,468 Da ih pojurim i da im uzmem otiske? 456 00:41:10,511 --> 00:41:13,253 Stavili bi vas na naš platni spisak ako to učinite. 457 00:41:15,473 --> 00:41:17,473 To je dobro. 458 00:41:34,666 --> 00:41:37,016 Pazi se. -Van puta! 459 00:41:44,545 --> 00:41:46,504 Pobrinite se da dobijete pravo ime. 460 00:41:46,547 --> 00:41:48,897 Ja sam Robbie jebeni Reemer! 461 00:41:52,858 --> 00:41:55,208 Kada su mu se približili federalci, 462 00:41:55,251 --> 00:41:57,645 Mayer Lansky je pobjegao u Izrael, 463 00:41:57,689 --> 00:42:00,561 ali izraelska dobrodošlica svim Židovima, odakle god da su, 464 00:42:00,605 --> 00:42:05,435 nije uključivala i njega, pa je bio prisiljen da se vrati u Miami. 465 00:42:10,615 --> 00:42:12,921 Hej, Ben. Dođi. 466 00:42:21,451 --> 00:42:24,803 Meyer, dobrodošao natrag. Kako si? 467 00:42:24,846 --> 00:42:26,846 Ben. 468 00:42:29,982 --> 00:42:33,202 Rekli su mi da si mi uplatio sve uplate. 469 00:42:33,246 --> 00:42:36,205 Da. Prije skoro šest mjeseci. 470 00:42:36,249 --> 00:42:37,859 Upravo smo ih istjerali. 471 00:42:37,903 --> 00:42:41,559 Znaš, to je... poslovni procvat i to je... 472 00:42:41,602 --> 00:42:45,606 Kao da svi i njegov brat žele gliser. 473 00:42:45,650 --> 00:42:47,650 Evo, pusti me da shvatim. 474 00:42:51,481 --> 00:42:53,481 Da, dobro je. 475 00:42:58,576 --> 00:43:01,013 Ti samozadovoljni mali kurče. 476 00:43:06,540 --> 00:43:08,540 Uzeo si novac, Ben. 477 00:43:11,893 --> 00:43:13,939 Uzeo si jebeni novac! 478 00:43:13,982 --> 00:43:17,159 Nisi ga posudio iz kućnih financija! 479 00:43:18,857 --> 00:43:21,120 Ne misliš da trebam brinuti o drugim stvarima? 480 00:43:21,163 --> 00:43:23,644 Osim o Ben Aronoffu i njegovom malom biznisu? 481 00:43:23,688 --> 00:43:25,733 Meyer. Meyer, molim te. 482 00:43:25,777 --> 00:43:27,387 Znaš da sam zahvalan 483 00:43:27,430 --> 00:43:29,563 i također znaš da sam se mnogo trudio da... 484 00:43:29,607 --> 00:43:31,607 Prekini! 485 00:43:36,091 --> 00:43:38,746 Povećavamo naše operacije na morima. 486 00:43:39,878 --> 00:43:42,489 Čist si i to ti pomaže. 487 00:43:42,532 --> 00:43:44,883 Ne pravi se blesav. 488 00:43:44,926 --> 00:43:46,624 Znaš točno o čemu govorim. 489 00:43:46,667 --> 00:43:49,017 Sada postoji velika razlika između 490 00:43:49,061 --> 00:43:52,673 onog što smo se dogovorili i onog što ovdje podrazumijevaš. 491 00:43:52,717 --> 00:43:55,197 Učinit ćeš svoj jebeni dio! 492 00:44:04,293 --> 00:44:07,296 Hej, prvače. -Hej. 493 00:44:07,340 --> 00:44:09,340 Ja imam jebeno ime! 494 00:44:11,170 --> 00:44:13,433 Sjećaš me se, zar ne? 495 00:44:13,476 --> 00:44:16,436 Zato što Ben Aronoff ima sve. 496 00:44:17,567 --> 00:44:19,700 Meyerov nećak. 497 00:44:19,744 --> 00:44:21,397 Meyerov nećak? 498 00:44:21,441 --> 00:44:23,835 Zar nisi? 499 00:44:23,878 --> 00:44:26,011 Utrkujem se sada! Bolje se pripazi! 500 00:44:26,054 --> 00:44:28,361 Oh da? Tražit ćemo te. 501 00:44:57,869 --> 00:44:59,869 Drago mi je da te vidim. 502 00:45:01,786 --> 00:45:03,786 Moram ga vidjeti. 503 00:45:12,797 --> 00:45:15,147 Dobro smo? 504 00:45:15,190 --> 00:45:17,758 Da, dobro smo. Tako je. 505 00:45:25,505 --> 00:45:26,985 1.5 tona. 506 00:45:27,028 --> 00:45:28,769 To je ono o čemu govorim. 507 00:45:28,813 --> 00:45:31,903 Momci, idite na posao. -Da, gospodine. 508 00:45:42,870 --> 00:45:45,481 Ima jači ukus svaki dan, čovječe. 509 00:45:45,525 --> 00:45:48,136 Hej šefe! Želiš li malo? 510 00:45:48,180 --> 00:45:50,180 Da, dodaj ovamo! 511 00:45:51,052 --> 00:45:53,446 Neka jebeno dobra trava! 512 00:45:53,489 --> 00:45:55,187 Vidite, ako ga vidite. Dolazi ka vama. Kasni model C. 513 00:45:55,230 --> 00:45:56,928 Da, sada ga vidimo. 514 00:45:56,971 --> 00:46:00,888 Evo ga dolazi. Evo ga dolazi. Svi ste spremni? 515 00:46:00,932 --> 00:46:02,672 Da, gospodine. Sve je spremno. -Sve je spremno. 516 00:46:02,716 --> 00:46:06,589 Idi! Idi! Idi! 517 00:46:06,633 --> 00:46:09,027 Jebem ti! -Sranje! Jebi ga! 518 00:46:09,070 --> 00:46:10,376 Ovo je Obalna straža! 519 00:46:10,419 --> 00:46:13,771 Zaustavi brod! Zaustavi brod! 520 00:46:31,440 --> 00:46:33,138 O, čovječe! 521 00:46:33,181 --> 00:46:34,922 Jesi li dobro? Jesi li dobro? 522 00:46:34,966 --> 00:46:36,750 Sranje! Brad izgleda loše! 523 00:46:36,794 --> 00:46:38,794 Uhvati kormilo! 524 00:46:41,581 --> 00:46:43,581 Bit ćeš dobro! 525 00:46:47,500 --> 00:46:49,500 Makni se! 526 00:46:51,547 --> 00:46:54,724 Podigni ga! Pokupi ga! 527 00:47:09,957 --> 00:47:11,785 Treba mi popravka, prvače. 528 00:47:11,829 --> 00:47:13,787 Imam rupe u brodu 529 00:47:13,831 --> 00:47:15,831 i želim da se pobrineš za to. 530 00:47:22,927 --> 00:47:25,581 Ne. Ne radimo takve popravke. 531 00:47:25,625 --> 00:47:27,540 Siguran sam da radiš. 532 00:47:27,583 --> 00:47:30,978 U stvari, znam da radiš. 533 00:47:31,022 --> 00:47:33,820 Kako bi bilo, da staviš na neke od njih umjetničko šivanje, 534 00:47:33,821 --> 00:47:35,417 koje si radio na novim gliserima? 535 00:47:35,461 --> 00:47:39,117 Stvarno bih volio to. A kada završiš, 536 00:47:39,160 --> 00:47:41,293 možeš prebaciti račun mom ujaku. 537 00:47:41,336 --> 00:47:43,295 Da te pitam nešto. 538 00:47:43,338 --> 00:47:45,732 Je li te tvoj ujak naučio plivati? 539 00:48:01,704 --> 00:48:03,881 Idemo na piće. Hajde. 540 00:48:03,924 --> 00:48:05,404 Tako je zabavno biti s tobom, Ben. 541 00:48:05,447 --> 00:48:08,363 Manhattan, dvije trešnje? -Uzmimo šampanjac. 542 00:48:08,407 --> 00:48:10,407 Šampanjac! 543 00:48:11,801 --> 00:48:13,325 Postaju li mlađe, prvače, 544 00:48:13,368 --> 00:48:15,283 ili se ti samo još više razlikuješ? 545 00:48:15,327 --> 00:48:17,914 Želite li zaista započeti ovo, sa svojim najboljim klijentom? 546 00:48:17,938 --> 00:48:20,854 Ne počinjem ništa. 547 00:48:20,898 --> 00:48:23,204 Vi ste poznati trkač na gliserima? -Da. 548 00:48:23,248 --> 00:48:24,945 Da. 549 00:48:24,989 --> 00:48:27,513 Mogu li te zvati "Životinja?" 550 00:48:27,556 --> 00:48:29,556 Da. 551 00:48:32,213 --> 00:48:34,215 Možeš mene zvati "Životinja". 552 00:48:43,616 --> 00:48:46,184 Vaše visočanstvo. -Kralj Hussein Jordanski? 553 00:48:46,227 --> 00:48:48,838 Sada znate da je ovo to mjesto! 554 00:48:57,108 --> 00:49:01,242 Moj Bože, ona je ušla. 555 00:49:16,823 --> 00:49:18,823 Poznajem ga godinama. 556 00:49:19,826 --> 00:49:21,826 Vraćam se. 557 00:49:26,789 --> 00:49:28,789 Kako je moj omiljeni kralj? 558 00:49:30,706 --> 00:49:33,318 Nisi shvatio? Prestao sam govoriti s tobom, 559 00:49:33,361 --> 00:49:35,798 od kada si prodao one Donzise Izraelcima. 560 00:49:35,842 --> 00:49:37,800 Pretvorili su ih u torpedne čamce. 561 00:49:37,844 --> 00:49:40,542 Bilo što, da bi pobijedili proklete Arape. 562 00:49:40,586 --> 00:49:42,588 I dalje isti Ben. 563 00:49:42,631 --> 00:49:44,285 Moji prijatelji. 564 00:49:44,329 --> 00:49:48,028 Ne možete reći "Miami," a da ne kažete Ben Aronoff. 565 00:49:48,072 --> 00:49:51,771 A ovo divno stvorenje je Emily Gowen. 566 00:49:51,814 --> 00:49:53,512 Moje zadovoljstvo. 567 00:49:53,555 --> 00:49:57,951 Namamio sam je iz New Yorka da bude sa nama u jazbini na plaži. 568 00:49:57,995 --> 00:50:00,258 Ne bih to tako nazvala, Vaše Visočanstvo. 569 00:50:02,129 --> 00:50:05,437 Emily, kako si? 570 00:51:48,627 --> 00:51:51,586 Sinoć u Jockey klubu, ovaj mamojebac mi priđe 571 00:51:51,630 --> 00:51:53,762 i reče: "Idi odmah do svog skladišta." 572 00:51:53,806 --> 00:51:56,156 Pa sam otkačio pratioca, požurih dolje, 573 00:51:56,200 --> 00:51:58,854 otvaram jebenu kapiju i bam! 574 00:51:58,898 --> 00:52:01,857 Tegle dva čamca, punih marihuanom. 575 00:52:01,901 --> 00:52:06,384 Oni to sranje, kroz moje skladište, pretovare u kamione 576 00:52:06,427 --> 00:52:07,559 i to je ono što dobivamo. 577 00:52:07,602 --> 00:52:10,866 Eto kako možeš otići u zatvor, čovječe. 578 00:52:10,910 --> 00:52:13,173 Ben, što radimo ovdje? 579 00:52:13,217 --> 00:52:16,002 To je Lansky rekao: "Učini svoj dio!" 580 00:52:16,045 --> 00:52:18,831 A povrh svega, traži, da odletim do Caymana 581 00:52:18,874 --> 00:52:22,574 i uložim njihov novac. 582 00:52:22,617 --> 00:52:24,706 To nije moj najveći problem. 583 00:52:24,750 --> 00:52:26,404 Znaš li nešto o Emily Gowen? 584 00:52:26,447 --> 00:52:28,232 Mora da se šališ, zar ne? -Ne. 585 00:52:28,275 --> 00:52:30,538 Osim činjenice da je ona djevojka kralja Husseina? 586 00:52:30,582 --> 00:52:32,975 Shelley, on ima dvije jebene žene. 587 00:52:33,019 --> 00:52:37,763 I zaštitare i ogroman kapital i cijelu vojsku. 588 00:52:37,806 --> 00:52:41,158 Molim te. Samo mi donesi broj, hoćeš li? 589 00:52:52,952 --> 00:52:56,129 Hej! Hej, Emily! 590 00:52:56,173 --> 00:52:58,914 Neki tip želi razgovarati s tobom. 591 00:53:14,539 --> 00:53:16,367 Nisam znao što da donesem, 592 00:53:16,410 --> 00:53:19,021 ali sam vidio da si ovo pila, neku večer u klubu. 593 00:53:19,065 --> 00:53:22,111 Nisi ništa, ako nisi uporan, Ben Aronoffe. 594 00:53:23,809 --> 00:53:25,593 Primila sam tvoje pozive. 595 00:53:25,637 --> 00:53:28,466 Greške čovjeka ukazuju na njegove vrline. 596 00:53:36,169 --> 00:53:39,607 Trebam nešto obaviti. Možeš mi se pridružiti. 597 00:53:39,651 --> 00:53:41,914 Hvala ti. 598 00:53:41,957 --> 00:53:45,526 Dakle, ti jašeš otkad si bila klinka? 599 00:53:45,570 --> 00:53:47,441 To je sve za što sam živjela. 600 00:53:47,485 --> 00:53:50,183 Dok me majka nije bacila u manekenstvo. 601 00:53:52,054 --> 00:53:54,054 Jesi li ikada bio na konju? 602 00:53:55,710 --> 00:53:58,060 Imam dovoljno teškoća ostati na brodu. 603 00:53:58,104 --> 00:54:01,586 Nema konja, ali volim konjske trke. 604 00:54:01,629 --> 00:54:04,545 Da, ja također. -Da. 605 00:54:04,589 --> 00:54:07,331 Nema ničeg sličnog, kada zaista jure 606 00:54:07,374 --> 00:54:10,812 i okreću se kući. To su najboljih 20 sekundi na Zemlji. 607 00:54:10,856 --> 00:54:13,424 Da. Zvuk tih kopita, mišića i pijeska. 608 00:54:13,467 --> 00:54:19,299 To je nevjerojatno. To je istina. 609 00:54:19,343 --> 00:54:21,083 Da. 610 00:54:21,127 --> 00:54:24,304 Marlboro, moj ljubimac, uvijek ga stignem nahraniti. 611 00:54:24,348 --> 00:54:27,220 Da je po njegovom, sve bi razvalio 612 00:54:27,264 --> 00:54:28,700 i nastavio trčati, zar ne? 613 00:54:28,743 --> 00:54:30,963 Znam kako se osjećaš, Marlboro. 614 00:54:31,006 --> 00:54:33,400 Mogu li ga nahraniti? Mogu li? 615 00:54:33,444 --> 00:54:35,444 Evo, da probam. 616 00:54:37,491 --> 00:54:38,840 Eto ga. 617 00:54:38,884 --> 00:54:41,147 Dopusti mi opet pokušati. Izvoli. 618 00:54:41,190 --> 00:54:44,585 Evo. Eto ga. 619 00:54:47,980 --> 00:54:50,809 Prilično si opušten s konjima. 620 00:54:50,852 --> 00:54:52,852 Siguran si da nisi bio na nekom? 621 00:54:54,160 --> 00:54:58,295 Prirodan si. -Ma, ne bih to rekao. 622 00:55:07,826 --> 00:55:10,394 Postat će još gore. 623 00:55:10,437 --> 00:55:12,744 Hej, nije sramota da ovo prebrodimo. 624 00:55:12,787 --> 00:55:14,659 Pola sudionika je već odustalo. 625 00:55:14,702 --> 00:55:16,356 Stvarno? 626 00:55:16,400 --> 00:55:19,925 Znaš, poznavao sam tipa, izgledao je kao ti. 627 00:55:19,968 --> 00:55:23,189 Rekao je: "Nikad se neću umoriti od ovog sranja!" 628 00:55:23,232 --> 00:55:25,232 Hajde -Da. 629 00:55:59,051 --> 00:56:03,055 Nisam mornar, ali oni tamni oblaci ne izgledaju dobro. 630 00:56:04,622 --> 00:56:08,234 Imaju li kišnu stanku, kao u bejzbolu? 631 00:56:08,277 --> 00:56:09,931 Da ti objasnim, dušo. 632 00:56:09,975 --> 00:56:13,108 U veličanstvenom sportu prekomorskih trkačkih glisera, 633 00:56:13,152 --> 00:56:15,850 dobivaš batine kao nikad u životu i to satima. 634 00:56:15,894 --> 00:56:19,114 Nema nikoga da te oraspoloži, pa ako si povrijeđen, 635 00:56:19,158 --> 00:56:22,727 što se Benu događa na svakoj trci, ne možeš odustati. 636 00:56:22,770 --> 00:56:25,991 Moraš nastaviti ići dok ne ugledaš kopno. 637 00:56:26,034 --> 00:56:28,036 Dobro je to znati, g. Katz, 638 00:56:28,080 --> 00:56:30,299 da šanse da se Ben i ja danas nađemo, idu... 639 00:56:30,343 --> 00:56:36,131 Od nule do ničega. U redu? I, hoćete li me zvati Shelley? 640 00:56:36,175 --> 00:56:38,699 U redu. Shelley. 641 00:56:51,233 --> 00:56:53,540 Ben Aronoff je ispred mene. 642 00:56:53,584 --> 00:56:56,108 Brassfield dolazi kao drugi. 643 00:56:57,718 --> 00:56:59,372 A tu je i Robbie Reemer, 644 00:56:59,416 --> 00:57:02,375 bori se protiv vala i drži se blizu. 645 00:57:04,943 --> 00:57:08,163 A evo Brassfielda! Prelazi u vodstvo! 646 00:57:08,207 --> 00:57:10,818 Oh, slupao se! Brassfield se slupao! 647 00:57:12,341 --> 00:57:15,867 Okreni natrag! Okreni natrag! Treba nam spasilačka ekipa! 648 00:57:37,279 --> 00:57:39,279 Ovo je samoubojstvo! 649 00:57:40,152 --> 00:57:42,763 Hajde. Hajde. Hajde. 650 00:57:42,807 --> 00:57:46,375 Ma hajde! Dolazi ovamo! 651 00:57:52,686 --> 00:57:55,384 Vrtimo se u krug! 652 00:58:00,781 --> 00:58:03,349 Samo smo mi ostali! -Nastavi! 653 00:58:07,919 --> 00:58:09,660 Još se možemo vratiti! -Ne! 654 00:58:09,703 --> 00:58:14,534 Pun gas! Pun gas! 655 00:58:14,578 --> 00:58:16,580 Možemo uspjeti! 656 00:58:29,375 --> 00:58:31,375 Da? 657 00:58:34,032 --> 00:58:36,469 Aha, dobro. 658 00:58:36,513 --> 00:58:38,645 Pa, obavijesti me. 659 00:58:49,613 --> 00:58:52,746 Svi brodovi su na broju, osim Benovog. 660 00:58:55,488 --> 00:58:57,577 Prošlo je više od šest sati. 661 00:58:57,621 --> 00:59:00,580 Da je uspio, do sada bi bio ovdje. 662 00:59:03,757 --> 00:59:08,675 Jedva ga poznajem... ili sam ga poznavala. 663 00:59:12,418 --> 00:59:16,465 Ali on dolazi do tebe, tvoj Ben. 664 00:59:49,020 --> 00:59:51,979 Uspio je! Uspio je! 665 00:59:54,112 --> 00:59:56,810 Uspio je! Uspio je! 666 01:00:49,733 --> 01:00:51,560 Hej, Robbie! 667 01:00:51,604 --> 01:00:55,695 Upravo sam čuo da je Ben Aronoff stigao do Nasaua, te pobijedio u trci. 668 01:00:55,739 --> 01:00:57,871 Samo sam mislio da želiš znati. 669 01:02:40,191 --> 01:02:43,455 Ovo je vijest Kanala 3 u šest. 670 01:02:43,498 --> 01:02:47,241 Rat protiv droge nove administracije, pun prikaz večeras. 671 01:02:47,285 --> 01:02:50,723 DEA specijalni agent Lopez iz terenskog ureda u Miamiu. 672 01:02:50,767 --> 01:02:53,421 Šaljemo poruku. Lov je započeo. 673 01:02:53,465 --> 01:02:55,162 Bez obzira tko, gdje ili kako, 674 01:02:55,206 --> 01:02:57,904 presjeći ćemo protok ilegalnih droga u našu zemlju. 675 01:02:57,948 --> 01:03:00,428 Ovo je rezultat samo jedne noćne akcije. 676 01:04:03,535 --> 01:04:05,363 Dobrodošli u World Choice Island Bank. 677 01:04:05,406 --> 01:04:07,406 Pratite me. 678 01:04:10,542 --> 01:04:12,542 Ovuda. 679 01:04:13,501 --> 01:04:15,501 Koristit ćemo trezor. 680 01:04:29,735 --> 01:04:32,346 Podijelite ga ravnomjerno na ovih 10 računa. 681 01:04:34,653 --> 01:04:37,221 Nema problema. Zadovoljstvo je poslovati sa vama. 682 01:04:37,264 --> 01:04:39,310 Nadam se ubuduće i mnogo više. 683 01:04:41,268 --> 01:04:43,268 Da. 684 01:04:45,664 --> 01:04:49,537 Ti trebaš jesti hranu, a ne je oblačiti. 685 01:04:49,581 --> 01:04:51,191 Radio si do kasno i nisam te željela buditi. 686 01:04:51,235 --> 01:04:54,673 U redu je. -Jutro. 687 01:04:54,716 --> 01:04:57,328 Jutro. Bobo. Bo. 688 01:04:59,808 --> 01:05:01,808 Doći ću kući ranije. 689 01:05:07,207 --> 01:05:10,254 Naš cilj je da razbijemo moć mafije 690 01:05:10,297 --> 01:05:12,734 u Americi i ništa manje od toga. 691 01:05:12,778 --> 01:05:15,737 Namjeravamo okončati njihov profit, zatvoriti njihove članove 692 01:05:15,781 --> 01:05:19,002 i osakatiti njihove organizacije. 693 01:05:21,221 --> 01:05:24,094 Ako itko sumnja u federalne, državne i lokalne vlasti 694 01:05:24,137 --> 01:05:26,574 radeći s podrškom ljudi što se može postići, 695 01:05:26,618 --> 01:05:31,057 neka dođe u južnu Floridu i vidi što smo to danas vidjeli. 696 01:06:10,749 --> 01:06:12,969 Mayer Lansky je poznati kriminalni šef, 697 01:06:13,012 --> 01:06:15,493 koji je jednom rekao hvaleći se: "Mi smo veći" 698 01:06:15,536 --> 01:06:18,844 nego američki čelik, " danas, je umro u 81. godini života", 699 01:06:18,887 --> 01:06:23,196 Lansky je sahranjen na groblju u Miamiu u običnom kovčegu. 700 01:06:26,417 --> 01:06:28,071 Ne sviđa mi se, Shelley. 701 01:06:28,114 --> 01:06:30,551 Još uvijek imam blato na cipelama s Lanskyjeve sahrane. 702 01:06:30,595 --> 01:06:33,946 To je bilo prije 36 sati. Zašto? Zašto ovaj sastanak? 703 01:06:33,990 --> 01:06:35,643 Hej, to je samo uljudnost, u redu? 704 01:06:35,687 --> 01:06:38,255 Sjest ćemo s njim. Uđemo, izađemo. 705 01:06:38,298 --> 01:06:41,345 Hej. Hej, Al. -Shelley! 706 01:06:41,388 --> 01:06:43,390 Ben. -Hej. 707 01:06:45,479 --> 01:06:47,479 U redu. 708 01:06:52,834 --> 01:06:56,273 Želim da ovo bude kratko. Naša tvrtka, Comanche, 709 01:06:56,316 --> 01:07:00,320 gradi novu tvornicu u Thunderboat ulici. 710 01:07:00,364 --> 01:07:03,584 Stvarno? Jeste li već kupili zemlju? 711 01:07:03,628 --> 01:07:05,456 Zato smo svi ovdje. 712 01:07:05,499 --> 01:07:08,241 Dobro, dobro. Zašto jednostavno ne sastavite ponudu, 713 01:07:08,285 --> 01:07:13,464 predstavite je Shelleyu i ja ću je pregledati. Jednostavno. 714 01:07:13,507 --> 01:07:15,161 Dobro. Idemo. 715 01:07:15,205 --> 01:07:17,205 Sjedni, Ben. 716 01:07:18,512 --> 01:07:21,167 Ovo je sranje i ti to znaš. 717 01:07:22,168 --> 01:07:24,301 Hej, hej, ne, Ben. Ben, Ben. 718 01:07:24,344 --> 01:07:25,911 Što? -Idemo se pomiriti. 719 01:07:25,954 --> 01:07:28,827 Za tebe. To je to. Što? Što je to? 720 01:07:31,308 --> 01:07:36,095 Evo prijedloga. Samo to nije prijedlog. 721 01:07:36,139 --> 01:07:38,619 Ti ćeš nam dati zemlju. 722 01:07:40,534 --> 01:07:42,319 Al će se pobrinuti za ugovor, 723 01:07:42,362 --> 01:07:45,322 ti i tvoj odvjetnik ćete ga potpisati. I onda, 724 01:07:45,365 --> 01:07:48,368 izgradit ćemo vlastitu tvornicu glisera niz ulicu. 725 01:07:48,412 --> 01:07:51,415 Mi ćemo biti susjedi. Zar to neće biti sjajno? 726 01:07:51,458 --> 01:07:54,722 Jebeno si lud. Hajde! Isuse Kriste! 727 01:07:54,766 --> 01:07:56,898 Napravit ćemo veliku jebenu zabavu, Ben! 728 01:07:56,942 --> 01:07:58,857 Dobro! -Ti si pozvan! 729 01:07:58,900 --> 01:08:01,077 Mamojebci! 730 01:08:01,120 --> 01:08:03,446 To je samo zemljište, Ben. Što te briga? Ionako ga ne koristimo. 731 01:08:03,470 --> 01:08:04,819 Znaš koliko novaca zarađuju. 732 01:08:04,863 --> 01:08:06,299 Zašto moraju mene opljačkati? 733 01:08:06,343 --> 01:08:08,388 I ti zarađuješ mnogo novca, prijatelju. 734 01:08:08,432 --> 01:08:11,087 A ti si dovoljno bogat da te ne zanima. 735 01:08:11,130 --> 01:08:13,001 Osim toga, taj klinac je aljkav. U redu? 736 01:08:13,045 --> 01:08:14,960 On je svuda. 737 01:08:15,003 --> 01:08:17,243 Vratit će se u zatvor prije nego što to saznaš, dok ti, moj prijatelju, 738 01:08:17,267 --> 01:08:19,878 moraš voditi novu tvrtku. USA Racing, dušo. 739 01:08:19,921 --> 01:08:21,921 Zvat ću te sutra. 740 01:08:30,193 --> 01:08:31,672 Siguran let, prijatelju. 741 01:08:31,716 --> 01:08:33,718 Ne mogu vjerovati, Shelley. Ovo je posljednji put. 742 01:08:33,761 --> 01:08:36,329 Ja sam s tobom. I posljednji put za mene također! 743 01:08:38,244 --> 01:08:40,244 Posljednji put, Shelley! 744 01:09:10,058 --> 01:09:11,625 Ha, ha! Big Ben! 745 01:09:11,669 --> 01:09:13,105 Gospodine dopredsjedniče. 746 01:09:13,149 --> 01:09:14,802 Oh, idi reci to marincima. 747 01:09:14,846 --> 01:09:16,500 Zadovoljan sam samo običnim starim Georgeom. 748 01:09:16,543 --> 01:09:18,543 Sretan sam s Benom. 749 01:09:19,067 --> 01:09:20,417 Kako si? -Kako si? 750 01:09:20,460 --> 01:09:22,375 Ovo je Nick Brady. On je dugogodišnji prijatelj. 751 01:09:22,419 --> 01:09:24,899 Vodi veliku banku u New Yorku... Dillon Reed. 752 01:09:24,943 --> 01:09:26,379 Aha, dobro. 753 01:09:26,423 --> 01:09:27,685 Čuo sam i dosta o tebi, također, 754 01:09:27,728 --> 01:09:28,947 Jer George se uvijek hvali. 755 01:09:28,990 --> 01:09:30,253 Je li to točno? 756 01:09:30,296 --> 01:09:31,645 Treba ti netko da upravlja tvojim milijunima. 757 01:09:31,689 --> 01:09:32,951 Nick nosi veoma dobro odijelo. 758 01:09:32,994 --> 01:09:34,213 Imat ću to na umu. -Da. 759 01:09:34,257 --> 01:09:36,302 Je li to? -To je to. 760 01:09:36,346 --> 01:09:38,565 Dođi. -Sveca mu. 761 01:09:38,609 --> 01:09:40,306 Hej, što misliš o jakni? 762 01:09:40,350 --> 01:09:43,091 Izgledaš kao... trkač glisera. 763 01:09:43,135 --> 01:09:45,616 Barbara misli da izgledam blesavo. -Kako je Barbara? 764 01:09:45,659 --> 01:09:47,270 Ide joj sjajno. Hvala ti. 765 01:09:47,313 --> 01:09:49,576 Pa, sigurno prolazi vizualni test. 766 01:09:49,620 --> 01:09:51,143 Mm-hmm. 767 01:09:51,187 --> 01:09:52,231 Kako ćeš zvati ovaj? 768 01:09:52,275 --> 01:09:53,667 Blue Thunder. 769 01:09:53,711 --> 01:09:55,321 Blue Thunder. -Blue Thunder. 770 01:09:55,365 --> 01:09:57,365 Idemo ga provozati. -Da, učinimo to. 771 01:10:34,795 --> 01:10:38,146 Santa Anita, velika trka na Zapadnoj obali. 772 01:10:38,190 --> 01:10:40,845 A to je Gypsy Red koji je osvojio proljetni kup. 773 01:10:40,888 --> 01:10:43,282 Sjećam se. Moj izvor. 774 01:10:43,326 --> 01:10:45,284 Trenirani su ovdje u štali Ocala. 775 01:10:45,328 --> 01:10:47,721 Sada ima više od 500 konja. -Prelijepo je. 776 01:10:47,765 --> 01:10:49,506 Lanskyjevo mjesto, ako to ikada dokažemo. 777 01:10:49,549 --> 01:10:51,549 Tako je. Stižemo tamo. 778 01:10:52,639 --> 01:10:54,424 Tricikl klub u Kaliforniji, 779 01:10:54,467 --> 01:10:55,816 legalizirano kartaško kockanje. 780 01:10:55,860 --> 01:10:57,514 Kupljen za 30 milijuna prošle godine, 781 01:10:57,557 --> 01:10:59,907 a sada vrijedi pet puta više. 782 01:10:59,951 --> 01:11:01,735 Što sve oni imaju zajedničko? 783 01:11:01,779 --> 01:11:04,347 Kupljeno sa zajmovima iste banke u Liechtensteinu. 784 01:11:04,390 --> 01:11:05,870 Isti obrasci, čak. 785 01:11:05,913 --> 01:11:08,568 Liechtenstein. Isuse, tamo još važe zakoni o tajnosti. 786 01:11:08,612 --> 01:11:10,612 Upali svjetla. 787 01:11:11,528 --> 01:11:14,270 Ovo je otok Man, odmah pored obale Engleske. 788 01:11:14,313 --> 01:11:17,011 Novac za Liechtenstein dolazi odavde. 789 01:11:17,055 --> 01:11:20,319 I ovaj čovjek pjeva kao kanarinac. 790 01:11:20,363 --> 01:11:22,756 I ima bankovne zapise da sve izjave podrži. 791 01:11:22,800 --> 01:11:26,194 Gdje počinje trag? -Počinje ovdje. 792 01:11:26,238 --> 01:11:29,328 Depozit na Kajmanskim otocima na čitav niz tvrtki. 793 01:11:29,372 --> 01:11:32,462 Ali to je novac koji se svaki dan prenosi na kolicima. 794 01:11:32,505 --> 01:11:34,420 Pola milijarde dolara, samo prošle godine. 795 01:11:34,464 --> 01:11:35,726 Sve gotovina. 796 01:11:35,769 --> 01:11:37,815 Evo kako mi mislimo da stvari stoje. 797 01:11:37,858 --> 01:11:41,297 Iz naše istrage, to je velika mreža. 798 01:11:41,340 --> 01:11:44,909 Fina obitelj. Tko je tip na vrhu? 799 01:11:44,952 --> 01:11:47,999 To tamo, to je Robbie Reemer. 800 01:11:51,263 --> 01:11:54,527 Što je ovo? "Idemo ugasiti Cigaretu." 801 01:11:56,877 --> 01:11:58,792 George Bush. 802 01:11:58,836 --> 01:12:02,143 Zadovoljstvo nam je da postavimo početni nalog 803 01:12:02,187 --> 01:12:04,624 za 100 Blue Thunder katamarana. 804 01:12:04,668 --> 01:12:06,800 Zaboravi kraljevsku obitelj i slavne ličnosti. 805 01:12:06,844 --> 01:12:08,672 Upravo su nam dali vladine pare! 806 01:12:08,715 --> 01:12:13,981 S poštovanjem, William Van Raab, komesar U.S. Obalne straže. 807 01:12:14,025 --> 01:12:18,377 Deset milijuna dolara! Ne možeš biti bogatiji! 808 01:12:18,421 --> 01:12:20,640 Pa izvadi jebeni šampanjac! 809 01:12:20,684 --> 01:12:23,730 Dođi, prijatelju! -Uspjeli smo! 810 01:12:23,774 --> 01:12:25,253 Da. -U.S.A.-Rizzy, dušo! 811 01:12:25,297 --> 01:12:27,297 Moram telefonirati. Moram... 812 01:12:35,133 --> 01:12:37,570 Ne mogu vjerovati. 813 01:12:37,614 --> 01:12:40,617 Flota mojih katamarana 814 01:12:40,660 --> 01:12:42,445 štiti obalne vode 815 01:12:42,488 --> 01:12:44,488 ovih Sjedinjenih Država. 816 01:12:45,665 --> 01:12:47,667 Što radiš, bu-bu? 817 01:12:47,711 --> 01:12:51,410 Oh, nemaš šanse. Ovo je Obalna straža. 818 01:12:51,454 --> 01:12:53,454 Vozimo Blue Thunder. 819 01:12:54,631 --> 01:12:58,243 Tako sam ponosna na tebe, Ben Aronoffe. 820 01:13:02,726 --> 01:13:05,032 Nije loše za sina imigranta 821 01:13:05,076 --> 01:13:06,904 iz Sheepshead Baya, a? 822 01:13:06,947 --> 01:13:10,211 Ne. Ne, uopće nije loše. 823 01:13:10,255 --> 01:13:12,562 Sada, ti si mogla bolje. 824 01:13:12,605 --> 01:13:15,913 Mogla si imati tog kralja Jordana. 825 01:13:15,956 --> 01:13:17,956 Ti si moj kralj. 826 01:13:18,872 --> 01:13:22,441 Shelley! Shelley! 827 01:13:25,836 --> 01:13:27,836 Shelley! 828 01:13:33,583 --> 01:13:35,583 Hej, Ben. 829 01:13:39,110 --> 01:13:41,678 Treba mi tvoja pomoć za nešto. 830 01:13:43,767 --> 01:13:45,767 Točno tamo. 831 01:14:00,914 --> 01:14:03,526 Neću prepisati Blue Thundera na tebe. 832 01:14:03,569 --> 01:14:04,918 Ti arogantno govno. 833 01:14:04,962 --> 01:14:06,962 Ah! 834 01:14:21,282 --> 01:14:24,198 Misliš da si drugačiji od nas, a? 835 01:14:24,242 --> 01:14:25,591 Nešto bolje? 836 01:14:25,635 --> 01:14:27,463 Nešto posebno? 837 01:14:27,506 --> 01:14:29,813 Ti si samo još jedna ribica u lancu ishrane. 838 01:14:29,856 --> 01:14:32,816 Potpiši! Potpiši odmah! 839 01:14:45,219 --> 01:14:48,745 Ti si imovina, Ben. Sve što ćeš ikad biti. 840 01:15:00,496 --> 01:15:02,496 Potpiši. 841 01:15:50,502 --> 01:15:52,417 Dobro jutro! 842 01:15:52,460 --> 01:15:54,898 Krenuo je u ured. 843 01:15:54,941 --> 01:15:56,464 Ne moraš spavati u sobi za goste 844 01:15:56,508 --> 01:15:58,508 kad se vratiš kasno noću. 845 01:15:59,511 --> 01:16:01,600 Zbog toga se osjećam neželjeno. 846 01:16:01,644 --> 01:16:05,299 Nisam te htio probuditi. Volim te. 847 01:16:15,396 --> 01:16:17,224 Znaš li za dogovor za Blue Thunder? 848 01:16:17,268 --> 01:16:20,532 Sav taj užas o hvatanju loših momaka s dobrim čamcima? 849 01:16:20,576 --> 01:16:22,316 Upravo sam došao s carine 850 01:16:22,360 --> 01:16:24,057 i od njih se traži da naprave 851 01:16:24,101 --> 01:16:28,192 važeće čekove za novu kompaniju: Super Chief South. 852 01:16:28,235 --> 01:16:30,235 Robbie Reemer je vlasnik te kompanije. 853 01:16:32,022 --> 01:16:34,043 Dakle, govorite mi da je najveći krijumčar droge u zemlji 854 01:16:34,067 --> 01:16:36,267 zadužen za izgradnju brodova čiji je cilj da ih uhvate? 855 01:16:38,594 --> 01:16:41,640 Mislio sam da je ugovor o "Blue Thunderu" pripao Ben Aronoffu. 856 01:16:41,684 --> 01:16:46,776 Da, je. Stari prijatelj. 857 01:17:09,755 --> 01:17:12,671 Molimo te. Sjedni. 858 01:17:28,513 --> 01:17:30,558 Nema razloga za ovo, Ben, 859 01:17:30,602 --> 01:17:33,605 ali naši momci iz okruga Dade nam kažu, da federalci kopaju okolo, 860 01:17:33,649 --> 01:17:35,085 gledaju u sve. 861 01:17:35,128 --> 01:17:37,653 Krijunčarenje drogom, novac, cijelu operaciju. 862 01:17:37,696 --> 01:17:40,109 Veliki porota skuplja dokaze brže nego što ih možemo vidjeti. 863 01:17:40,133 --> 01:17:44,877 To je loše. I ide ravno na naše guzice. 864 01:17:44,921 --> 01:17:49,839 Znači, vi ste svi osobno osumnjičeni? 865 01:17:49,882 --> 01:17:51,667 Neki jebeni bankar u Europi, 866 01:17:51,710 --> 01:17:55,932 jebe nas sve za jebenu nagodbu. 867 01:17:55,975 --> 01:17:58,282 Što želiš da učinim? 868 01:18:00,632 --> 01:18:05,115 Što kažeš na osnovnu suradnju? 869 01:18:05,158 --> 01:18:08,640 Stvarno? -Stvarno. 870 01:18:08,684 --> 01:18:10,879 Znaš što? Bolje ti je da ovdje dovedeš svoje jebene sileđije, 871 01:18:10,903 --> 01:18:13,558 jer ću ti iščupati jebeno srce. 872 01:18:13,601 --> 01:18:16,561 Odnesite ovog seronju odavde ili se sastanak završava! 873 01:18:16,604 --> 01:18:20,652 Ne šalim se! Vodite ga! Izlazi! 874 01:18:20,696 --> 01:18:24,090 Jebeno se pobrini za ovo. Sredi ovo! 875 01:18:33,796 --> 01:18:37,756 Vidi, Ben... 876 01:18:37,800 --> 01:18:40,324 Moramo vratiti neka sredstva na tvoje ime, 877 01:18:40,367 --> 01:18:42,805 vratiti se pod djelokrug tvojih tvrtki. 878 01:18:42,848 --> 01:18:47,157 Udaljiti ih iz domašaja federalaca... na određeni period. 879 01:18:49,507 --> 01:18:53,859 Ti si savršen. Stvarno si, stvarno, savršen. 880 01:18:53,903 --> 01:18:55,208 Ovo je ozbiljno, Ben. 881 01:18:59,996 --> 01:19:02,868 Jebi ga. Premjesti sredstva. 882 01:19:02,912 --> 01:19:05,958 Ali stavljaš svako od njih na moje ime, 883 01:19:06,002 --> 01:19:07,786 ne na ime moje tvrtke. 884 01:19:07,830 --> 01:19:10,354 A tada, sretno s povratkom novca. 885 01:19:10,397 --> 01:19:12,530 Nitko ne pobjeđuje ovdje, Ben. 886 01:19:12,573 --> 01:19:15,185 Mi samo govorimo o preživljavanju. 887 01:19:15,228 --> 01:19:17,535 Ovo je veće od tebe 888 01:19:17,578 --> 01:19:20,712 ili Robbieja ili bilo koga. 889 01:19:20,756 --> 01:19:25,108 Pa, pogodite? To nije moj problem. 890 01:19:42,690 --> 01:19:44,997 U što si nas uvalio? 891 01:19:47,521 --> 01:19:49,521 Imao je pištolj. 892 01:19:50,220 --> 01:19:54,137 Gdje je Willie? -U svojoj sobi. 893 01:19:54,180 --> 01:19:59,142 Idi do njega. Idi do njega. 894 01:20:06,671 --> 01:20:09,282 Lijepo mjesto. Fina obitelj. 895 01:20:10,327 --> 01:20:12,327 Mrzim što vidim da si sve izgubio. 896 01:20:14,463 --> 01:20:16,463 Sada je to moja obitelj? 897 01:20:16,507 --> 01:20:19,858 Dobit ćeš sudski poziv za svjedočenje 898 01:20:19,902 --> 01:20:22,861 i sve vrste ljudi su zabrinute zbog toga. 899 01:20:22,905 --> 01:20:25,777 Zabrinut si zbog onoga što ćeš reći. 900 01:20:27,257 --> 01:20:31,874 Ali ja im kažem, stari Ben će sigurno odigrati loptu. 901 01:20:31,899 --> 01:20:34,116 On je u timu. 902 01:20:34,178 --> 01:20:37,267 To rade suigrači, zar ne? 903 01:20:37,310 --> 01:20:41,184 Izađi. Odjebi odavde. -Sretno. 904 01:20:46,189 --> 01:20:49,322 Upozoren si, Bene. -Izlazi van. 905 01:20:52,935 --> 01:20:56,460 Reci mi nešto. Duguješ mi nešto. 906 01:20:56,503 --> 01:20:58,592 Moram te izvući odavde. 907 01:20:58,636 --> 01:21:02,553 Želim da nazoveš sestru u New Yorku i kažeš joj da si na putu. 908 01:21:02,596 --> 01:21:04,685 Samo to učini. -Što se događa? 909 01:21:04,729 --> 01:21:07,696 Reći ću ti sve kad stignete u New York. Obećajem. 910 01:21:07,721 --> 01:21:09,865 Plašim se. 911 01:21:09,908 --> 01:21:13,825 Bojim se za tebe. Bojim se za sve nas. 912 01:21:13,869 --> 01:21:15,958 Nemoj. Nemoj. 913 01:21:18,438 --> 01:21:23,879 Volim te. -Bože. Volim i ja tebe. 914 01:21:23,922 --> 01:21:25,922 U redu. 915 01:21:37,240 --> 01:21:40,199 Sada slušaj. Slušaj. Slušaj me. 916 01:21:40,243 --> 01:21:42,549 Bit ćemo dobro. Zvat ću tvoju sestru 917 01:21:42,593 --> 01:21:45,335 s broja gdje me možete nazvati. U redu? 918 01:21:45,378 --> 01:21:47,511 Zvat ću te kad uđem. 919 01:21:47,554 --> 01:21:49,861 U redu. U redu. Idi, idi. Idi. 920 01:22:04,441 --> 01:22:07,139 Uspori. Uspori. Polako. 921 01:22:20,196 --> 01:22:22,067 Ne uznemiravaj je. 922 01:22:22,111 --> 01:22:24,678 Ima dovoljno vremena prije nego što stignemo do nasipa. 923 01:23:14,728 --> 01:23:17,166 Ostani s njom. 924 01:23:17,209 --> 01:23:19,951 Idi idi idi idi. Ne dopusti joj da ode predaleko. 925 01:24:12,221 --> 01:24:13,744 Emily. -Hej. 926 01:24:13,787 --> 01:24:16,616 Hvala Bogu. Bok, dušo. 927 01:24:16,660 --> 01:24:18,705 Vi ste sigurni? Nema problema? 928 01:24:18,749 --> 01:24:21,317 Da. Da, William je već u krevetu 929 01:24:21,360 --> 01:24:24,972 i tetka Cynthia je bila nevjerojatna. 930 01:24:26,539 --> 01:24:28,889 Osim, mislim da sam zaboravila kako izgleda zima. 931 01:24:28,933 --> 01:24:33,329 Da čovječe. Oh, nekada sam mrzio zime u Jerseyju. 932 01:24:33,372 --> 01:24:36,288 Pa, ovdje je lijepo. Trebao bi doći. 933 01:24:36,332 --> 01:24:37,898 Ne mogu, dušo. 934 01:24:37,942 --> 01:24:42,294 Znaš, ne mogu vas izložiti riziku. 935 01:24:42,338 --> 01:24:44,338 Hoćeš li mi reći? 936 01:24:46,733 --> 01:24:48,605 U redu, vidi. 937 01:24:48,648 --> 01:24:52,870 Tijekom godina, poslovao sam s mnogo sumnjivih tipova, u redu? 938 01:24:52,913 --> 01:24:56,178 A ja sam stao nekima na prste. 939 01:24:56,221 --> 01:24:58,441 Ne znam što to znači. 940 01:24:58,484 --> 01:25:02,401 To znači da sam obećao ljudima koje više ne mogu zadržati 941 01:25:02,445 --> 01:25:05,422 da se vrate i da me proganjaju. 942 01:25:05,484 --> 01:25:07,493 Tip u dnevnoj sobi? 943 01:25:07,537 --> 01:25:11,541 Tip u dnevnoj sobi je samo jedan od čitavog niza ljudi 944 01:25:11,584 --> 01:25:14,718 sve do mojih dana u New Jerseyu. 945 01:25:14,761 --> 01:25:18,678 Mafija? 946 01:25:18,722 --> 01:25:21,072 U redu, dušo, slušaj. 947 01:25:23,205 --> 01:25:26,016 Postoji veliki sudski slučaj. 948 01:25:26,172 --> 01:25:28,210 Mnogo ljudi će pasti, 949 01:25:28,253 --> 01:25:32,824 a federalci pritiskuju sve, uključujući tu i mene. 950 01:25:32,894 --> 01:25:34,912 Tako... 951 01:25:34,955 --> 01:25:39,743 Znači, ti i ja, naši životi, samo je jedna velika laž? 952 01:25:39,786 --> 01:25:41,397 Dušo, ne govori to. 953 01:25:41,440 --> 01:25:45,009 Kada sam te vidio, pao sam na koljena. 954 01:25:45,052 --> 01:25:47,490 Jebeno si me skamenila... 955 01:25:47,533 --> 01:25:50,275 Ti si ta koja mi je očistila život. 956 01:25:51,212 --> 01:25:53,234 Onda bježi. 957 01:25:53,320 --> 01:25:55,383 Ne mogu to sada, dušo. 958 01:25:55,429 --> 01:25:57,445 I ja sam borac, Ben. 959 01:25:57,543 --> 01:26:00,111 Ako si ti u borbi, želim biti na tvojoj strani. 960 01:26:02,947 --> 01:26:05,029 Samo se drži tamo. 961 01:26:05,072 --> 01:26:08,859 Drži se zbog mene, dušo. 962 01:26:08,902 --> 01:26:10,902 Volim te. 963 01:26:30,663 --> 01:26:32,663 Da? 964 01:26:33,246 --> 01:26:35,407 Hej. 965 01:26:40,238 --> 01:26:42,238 Gdje? 966 01:26:44,155 --> 01:26:46,155 Kako se zove? 967 01:26:58,169 --> 01:27:01,128 U redu, Dutch. To je direktan pogodak do 75. 968 01:27:01,172 --> 01:27:04,219 To je mala krivina u Orlandu, ali mi ne mijenjamo autoputeve, pa... 969 01:27:04,262 --> 01:27:06,786 U redu. -Da. Polako. 970 01:27:08,135 --> 01:27:13,576 Hej. Hajde. -Što? Nema karata. 971 01:27:13,619 --> 01:27:17,623 Nema karata. -Nema karata. 972 01:27:17,667 --> 01:27:21,366 Nema karata! -Da, nema karata. 973 01:27:23,325 --> 01:27:26,197 To znači da su policajci... -Da, da, da. Sjećam se. 974 01:28:02,712 --> 01:28:07,020 Jutro. -Jutro. Agente...? 975 01:28:07,064 --> 01:28:09,327 Lopez. 976 01:28:09,371 --> 01:28:12,852 Prošlo je neko vrijeme, zar ne? -Da. 977 01:28:12,896 --> 01:28:15,551 Nekoliko snagatora je završilo sinoć na intenzivnoj njezi. 978 01:28:15,594 --> 01:28:18,205 Razbio ih je Ford Bronco. 979 01:28:18,249 --> 01:28:21,383 Mislio sam da znaš nešto o tome. 980 01:28:23,689 --> 01:28:26,344 Ja, vodio sam tvoje tablice. 981 01:28:26,388 --> 01:28:30,043 Pustiš riječ, raspitaš se okolo i bingo. 982 01:28:30,087 --> 01:28:32,698 Nekako je čudno da pronađeš Mercedes na ovakvom parkingu. 983 01:28:32,742 --> 01:28:36,833 Mada, vjerojatnije je da će te pronaći Robbie Reemer s lovom krimosa. 984 01:28:36,876 --> 01:28:40,820 Što hoćeš? -Ja sam samo radoznao. 985 01:28:40,867 --> 01:28:42,898 Znaš, stvarno jesam, jer 986 01:28:42,923 --> 01:28:47,858 tvoje ime se stalno pojavljuje u ovoj velikoj istrazi. 987 01:28:47,975 --> 01:28:51,891 Znaš, tip koji je bio prijatelj s kraljevima i kraljicama i 988 01:28:51,935 --> 01:28:55,808 prokletim potpredsjednicima, prodaje svoj višemilijunski 989 01:28:55,852 --> 01:28:58,768 ugovor s vladom, mafijinom prevarantu? 990 01:28:58,811 --> 01:29:02,424 To je samo posao. -Samo posao? 991 01:29:04,469 --> 01:29:07,820 Vidi, pročitao sam knjigu od jednog Židova. 992 01:29:07,864 --> 01:29:10,693 Rekao je: "Ljudi koji imaju razlog zašto žive" 993 01:29:10,736 --> 01:29:13,088 mogu podnijeti skoro sve." 994 01:29:13,205 --> 01:29:15,327 Koji je tvoj razlog, Ben? 995 01:29:15,366 --> 01:29:17,395 Dopusti mi da ti kažem nešto. 996 01:29:17,439 --> 01:29:21,704 Ponekad, nije važno tko si i što imaš. 997 01:29:21,747 --> 01:29:25,838 Nekad je jako teško reći ne. 998 01:29:25,882 --> 01:29:28,493 Imaš li plan? Jer si u velikoj gužvi. 999 01:29:28,537 --> 01:29:32,451 Možeš nam pomoći i mi tebi možemo pomoći. 1000 01:29:32,476 --> 01:29:36,429 Voda se smirila, samo moramo ostati u brodu. 1001 01:29:36,600 --> 01:29:38,740 Istraj. 1002 01:29:38,787 --> 01:29:40,810 To je riskantna opklada. 1003 01:29:40,853 --> 01:29:43,247 Dobivao sam takve opklade cijelog života. 1004 01:29:43,290 --> 01:29:47,730 Sada, ako me nećeš uhititi, želim ti ugodan dan. 1005 01:30:01,831 --> 01:30:05,051 Hej, prijatelju, evo ga. 1006 01:30:05,095 --> 01:30:08,664 Tajni sastanak na plaži. 1007 01:30:08,707 --> 01:30:10,707 Crn. 1008 01:30:12,407 --> 01:30:14,670 Razgovarao sam sa svojim prijateljem u uredu D.A. 1009 01:30:14,713 --> 01:30:17,368 Ne žele ništa potvrditi. 1010 01:30:17,412 --> 01:30:19,457 S druge strane, rekli bi mi da odem u šetnju, 1011 01:30:19,501 --> 01:30:21,503 ako poziv za svjedočenje nije stigao. 1012 01:30:22,422 --> 01:30:24,462 Otkucano je, pokidano je. 1013 01:30:24,506 --> 01:30:26,682 Bit ćeš uslužen, ortače, sutra. 1014 01:30:28,510 --> 01:30:32,949 To je zaista dobra vijest. -Stvarno? Kako to? 1015 01:30:32,992 --> 01:30:35,081 Kada te usluže, sigurno će te čuvati. 1016 01:30:35,125 --> 01:30:37,519 Reemers ili bilo tko drugi, neće te dirati 1017 01:30:37,562 --> 01:30:39,216 jednom kada se to dogodi. 1018 01:30:39,259 --> 01:30:42,437 Oni će dovesti federalce i Miami D.P.D. 1019 01:30:42,480 --> 01:30:44,743 Prljavi kakvi jesu, nitko to ne želi. 1020 01:30:44,787 --> 01:30:47,790 25 godina je od kako mi daješ vrhunske savjete 1021 01:30:47,833 --> 01:30:52,664 i sve se svodi na "Drži se" dok ti ne budeš poslužen. 1022 01:30:52,708 --> 01:30:54,449 To je karta. 1023 01:30:54,492 --> 01:30:57,713 Evo nečega: sada si i ti uključen u ovo, također. 1024 01:31:02,848 --> 01:31:06,112 U redu, reći ću ti što da radiš. Vrati se u svoju ured, 1025 01:31:06,156 --> 01:31:08,245 uzmi svoj novac, sve što možeš, 1026 01:31:08,288 --> 01:31:11,857 nađimo se u holivudskoj marini, uzet ćemo moj brod i samo... 1027 01:31:11,901 --> 01:31:15,339 samo nestati za taj dan. U redu? Sačekat ću te. 1028 01:31:15,382 --> 01:31:20,431 Dva dobra stara momka su otišli u ribolov. Dobro zvuči. 1029 01:31:38,188 --> 01:31:42,453 Mili, to sam ja. Ima li koga tamo da trebam znati? 1030 01:31:42,497 --> 01:31:44,760 Ništa se ne miče osim vala, Ben. 1031 01:31:44,803 --> 01:31:46,803 Dobro. 1032 01:32:51,435 --> 01:32:52,871 Mogu li ti pomoći? 1033 01:32:52,915 --> 01:32:54,873 Tražim... 1034 01:32:54,917 --> 01:32:57,441 Ben Aronoffa. 1035 01:32:57,484 --> 01:32:58,573 Bojim se da nije unutra. 1036 01:33:01,663 --> 01:33:03,534 Pokušavam ga naći već tjedan dana, 1037 01:33:03,578 --> 01:33:05,449 ali mi se nije javio. 1038 01:33:05,492 --> 01:33:08,800 Zovem, zovem i zovem. 1039 01:33:10,585 --> 01:33:14,501 Gledaj, moj šef je veoma bogat čovjek 1040 01:33:14,545 --> 01:33:17,635 želi kupiti gliser. 1041 01:33:17,679 --> 01:33:19,637 I želi kupiti gliser 1042 01:33:19,681 --> 01:33:21,334 prije nego što se vrati u Michigan. Sada vidi, 1043 01:33:21,378 --> 01:33:23,902 samo pokušavam ovom čovjeku dati nešto novca. 1044 01:33:23,946 --> 01:33:25,946 Ja sam Ben. 1045 01:33:26,644 --> 01:33:28,211 Zašto ne dovedeš svog šefa, 1046 01:33:28,254 --> 01:33:29,647 pokazat ćemo mu neke čamce 1047 01:33:29,691 --> 01:33:31,475 i može izabrati što voli. 1048 01:33:31,518 --> 01:33:34,130 Moj šef... 1049 01:33:34,173 --> 01:33:36,654 izvukao me iz bijede. 1050 01:33:36,698 --> 01:33:39,178 Dao mi je posao. 1051 01:33:39,222 --> 01:33:43,835 Sve što imam, sve što jesam, dugujem njemu. 1052 01:33:43,879 --> 01:33:46,055 Učinio bih sve za svog šefa. 1053 01:33:47,230 --> 01:33:51,800 Bilo što... i sve. 1054 01:33:51,843 --> 01:33:55,281 Nikada ne bih okrenuo leđa svom šefu. 1055 01:33:59,700 --> 01:34:02,090 Reci svom šefu da sam gotov. 1056 01:34:02,854 --> 01:34:06,336 Nikome ništa ne dugujem. 1057 01:34:06,379 --> 01:34:09,426 Platio sam sve u potpunosti i više od toga. 1058 01:34:09,567 --> 01:34:11,689 Reci mu to. 1059 01:34:11,733 --> 01:34:13,865 Reći ću mu. 1060 01:34:13,909 --> 01:34:16,215 Prenijet ću mu ću svaku riječ. 1061 01:35:22,325 --> 01:35:24,325 Hej, Ben. 1062 01:36:31,394 --> 01:36:35,833 Ja sam Ben Aronoff. Bio sam na vrhu svijeta. 1063 01:36:35,877 --> 01:36:40,359 Volio sam, stvarao sam, pobjeđivao sam. 1064 01:36:40,403 --> 01:36:42,666 Bila je to paklena trka. 1065 01:36:42,709 --> 01:36:46,061 Međunarodno poznati dizajner trkačkih čamaca Ben Aronoff 1066 01:36:46,104 --> 01:36:48,454 ubijen je danas popodne... 1067 01:36:48,498 --> 01:36:51,240 Dvostruki svjetski prvak u offshore trkačkim motornim čamcima... 1068 01:36:51,283 --> 01:36:53,335 Proglašen je mrtvim oko 5:00... 1069 01:36:53,360 --> 01:36:55,380 Kum, to je on. Mogao bih ga nazvati 1070 01:36:55,405 --> 01:36:59,552 Henry Ford motornih čamaca. On je čovjek... za pokretanje i razvoj 1071 01:36:59,596 --> 01:37:01,641 sportskih prekomorskih trkačkih glisera... 1072 01:37:01,666 --> 01:37:03,668 Vozio je svoje kreacije na tri nacionalna 1073 01:37:03,730 --> 01:37:06,559 i dva svjetska prvenstva. Njegovi prijatelji su jako potreseni, 1074 01:37:06,603 --> 01:37:09,562 ne mogu razumjeti zašto bi bilo tko... 1075 01:37:09,586 --> 01:37:12,586 S engleskog na srpski: magila Obrada HR: Bakica47 1076 01:37:15,586 --> 01:37:19,586 Preuzeto sa www.titlovi.com