00:01:02,426 --> 00:01:06,426
www.titlovi.com
2
00:01:09,426 --> 00:01:11,488
Mogu li vam pomoći?
3
00:01:11,513 --> 00:01:15,901
Tražim Ben Aronoffa.
4
00:01:15,945 --> 00:01:19,120
Bojim se da nije ovdje.
5
00:01:19,444 --> 00:01:21,811
Pokušavam ga naći
već tjedan dana,
6
00:01:21,858 --> 00:01:23,953
ali mi se nije javio.
7
00:01:23,996 --> 00:01:27,087
Zovem, zovem i zovem.
8
00:01:29,089 --> 00:01:33,093
Vidi, moj šef je
veoma bogat čovjek
9
00:01:33,136 --> 00:01:36,139
koji želi kupiti brod.
10
00:01:36,183 --> 00:01:39,360
I želi kupiti brod
prije povratka u Michigan.
11
00:01:39,403 --> 00:01:42,014
Samo pokušavam ovom
čovjeku dati nešto novca.
12
00:01:42,058 --> 00:01:44,058
Ja sam Ben.
13
00:01:44,754 --> 00:01:46,976
A da dovedete svog šefa?
14
00:01:47,019 --> 00:01:49,892
Pokazat ćemo mu čamce
i neka nađe što voli.
15
00:01:53,287 --> 00:01:55,287
Moj šef me je...
16
00:01:55,985 --> 00:01:58,335
izvukao s dna,
17
00:01:58,379 --> 00:02:01,033
dao mi posao.
18
00:02:01,077 --> 00:02:05,603
Sve što imam, sve što jesam,
dugujem njemu.
19
00:02:05,647 --> 00:02:08,954
Učinio bih sve za svog šefa.
20
00:02:08,998 --> 00:02:13,437
Bilo što... i sve.
21
00:02:13,481 --> 00:02:17,354
Nikada ne bih okrenuo
leđa svom šefu.
22
00:02:20,227 --> 00:02:23,447
Reci svom šefu
da sam ja završio.
23
00:02:24,970 --> 00:02:28,452
Nikome ništa ne dugujem.
24
00:02:28,496 --> 00:02:31,499
Platio sam sve u potpunosti
i više od toga.
25
00:02:32,761 --> 00:02:34,761
Reci mu to.
26
00:02:35,720 --> 00:02:39,071
U redu. Reći ću mu.
27
00:02:39,115 --> 00:02:41,509
Reći ću mu svaku riječ.
28
00:03:42,570 --> 00:03:44,570
Hej, Ben.
29
00:03:44,770 --> 00:03:47,191
BRZINA UBIJA
25 godina ranije
30
00:03:48,200 --> 00:03:49,698
Ne možeš ni pomoćni
objekt izgraditi,
31
00:03:49,723 --> 00:03:51,927
a da ti netko ne
raznese prokleti auto!
32
00:03:51,970 --> 00:03:54,681
Irv, smiri se i reci
mi što se dogodilo.
33
00:03:54,706 --> 00:03:56,758
Gotovo je! Rat je gotov.
Izgubili smo, čovječe.
34
00:03:56,801 --> 00:03:58,815
Ne. Ne, što je Lansky rekao?
35
00:03:58,840 --> 00:04:01,489
Ne shvaćaš!
-Što je rekao?
36
00:04:01,559 --> 00:04:03,646
Gotovi smo! Izbačeni
smo iz posla, Ben!
37
00:04:03,671 --> 00:04:06,848
Izgubili smo sindikat!
Još uvijek imaš svoj keš, zar ne?
38
00:04:06,873 --> 00:04:08,887
Kujin sin.
39
00:04:08,926 --> 00:04:10,946
Što si rekao?
-Da imam ga.
40
00:04:10,989 --> 00:04:13,114
Uvijek si bio sretno kopile.
41
00:04:13,139 --> 00:04:15,255
Pokupi svoju obitelj i svoj novac
42
00:04:15,298 --> 00:04:18,214
i bježi prije nego što stvari
postanu još gore!
43
00:04:20,216 --> 00:04:25,613
Ja sam Ben Aronoff, izvođač,
preduzetnik, muž, otac
44
00:04:25,638 --> 00:04:27,817
i bez posla.
45
00:04:27,842 --> 00:04:29,896
Vrijeme je za novi početak.
46
00:04:53,902 --> 00:04:55,902
Moraš vidjeti ovo.
47
00:05:04,565 --> 00:05:08,351
Završili smo sa zimama
u New Jerseyu.
48
00:05:08,395 --> 00:05:10,875
Novi početak, dušo.
49
00:05:10,900 --> 00:05:15,771
Što je s našom kućom, Ben
i građevinskim biznisom?
50
00:05:15,802 --> 00:05:17,839
Prerasli smo to.
51
00:05:17,882 --> 00:05:20,407
Coney Island, New Jersey...
52
00:05:22,452 --> 00:05:25,890
To je novi početak, gospođo Aronoff.
Mi smo na Floridi.
53
00:05:25,934 --> 00:05:27,934
Novi život.
54
00:05:28,937 --> 00:05:31,461
Nisam sigurna što nije bilo u
redu s našim starim životom.
55
00:05:31,505 --> 00:05:35,639
Sada se ljuljaš s Tarzanom.
Objesi se.
56
00:05:42,777 --> 00:05:46,346
Idem dolje na recepciju
srediti neke stvari.
57
00:05:55,398 --> 00:05:57,879
Hej hej hej. Hajde. Spusti to.
58
00:05:57,922 --> 00:06:01,014
Vas dvojica tamo,
Melissa u ovaj krevet.
59
00:06:01,045 --> 00:06:03,061
Smjestite se.
60
00:06:03,115 --> 00:06:05,680
Vraćam se za dvije minute,
isključite svjetla.
61
00:06:14,367 --> 00:06:16,463
Hej.
-Čisti bourbon.
62
00:06:16,506 --> 00:06:18,506
Evo ga.
63
00:06:32,510 --> 00:06:35,295
Dva Millera u visokoj čaši.
Evo...
64
00:06:35,320 --> 00:06:37,788
Pa, da sam znao gdje radite,
65
00:06:37,832 --> 00:06:40,138
uzeo bih stol.
66
00:06:40,182 --> 00:06:42,275
Nikad nije kasno.
67
00:06:42,557 --> 00:06:44,926
Kralj gradnje,
68
00:06:44,969 --> 00:06:47,189
Big Ben.
-Jules!
69
00:06:47,232 --> 00:06:51,193
Ovaj tip je Jules Bergman,
glavni čovjek Meyer Lanskyja.
70
00:06:51,236 --> 00:06:53,238
S dobrim vezama i jako opasan.
71
00:06:53,282 --> 00:06:55,806
Kako si?
-Dobrodošao u Miami.
72
00:06:55,850 --> 00:06:57,939
Hvala ti. -Smjestili ste se?
Obitelj je dobro?
73
00:06:57,982 --> 00:07:00,463
Da. Da. Svi smo se
smjestili gore...
74
00:07:00,507 --> 00:07:02,639
i zahvaljujem ti na aranžmanima.
75
00:07:02,664 --> 00:07:04,698
Naravno.
76
00:07:04,737 --> 00:07:08,384
Kažu mi da si izgradio
100 kuća u jednom predgrađu,
77
00:07:08,428 --> 00:07:11,518
od zemljišta do prodaje,
za četiri mjeseca?
78
00:07:11,561 --> 00:07:13,911
Više nego jednom.
Izluđivali smo banke.
79
00:07:13,955 --> 00:07:16,174
Da sjednemo.
80
00:07:17,306 --> 00:07:19,306
Naravno.
81
00:07:22,765 --> 00:07:25,009
Dakle, zovi me kad
budeš spreman
82
00:07:25,053 --> 00:07:27,370
i ja ću te odvesti pred starca.
83
00:07:27,510 --> 00:07:29,531
Pa, kako je on?
84
00:07:29,556 --> 00:07:31,578
Kada se Castro vratio u Havanu
85
00:07:31,609 --> 00:07:33,787
i ukrao kasino g. Lanskyja,
86
00:07:33,842 --> 00:07:35,847
tko se brinuo o meni?
87
00:07:35,886 --> 00:07:37,915
Tko me je odveo s otoka?
88
00:07:37,940 --> 00:07:40,815
Ako otvorite srce
gospodina Lanskyja,
89
00:07:40,851 --> 00:07:43,736
krvarila bi samo lojalnost.
90
00:07:43,892 --> 00:07:45,900
I tebi također, Ben.
91
00:07:45,943 --> 00:07:48,946
Znaš, cijenim to.
Cijenim sve to, ali ja,
92
00:07:48,990 --> 00:07:51,166
želim učiniti nešto
svoje ovdje, znaš?
93
00:07:51,209 --> 00:07:54,212
Novi grad, novi početak.
94
00:07:54,256 --> 00:07:57,651
Kao druga igra u dvomeču.
95
00:07:57,694 --> 00:08:00,523
I kakvi su ti planovi?
96
00:08:00,567 --> 00:08:02,567
Kao i obično, da pobijedim.
97
00:08:04,309 --> 00:08:06,309
U redu.
98
00:08:07,095 --> 00:08:09,924
Zovi me kad budeš spreman.
99
00:08:09,967 --> 00:08:13,841
Drago mi je što te vidim.
-Drago mi je da te vidim.
100
00:08:13,884 --> 00:08:15,884
Hvala.
101
00:08:22,414 --> 00:08:25,330
Dakle, još uvijek želiš taj stol?
102
00:08:25,374 --> 00:08:27,374
Zašto ne bih?
103
00:09:00,432 --> 00:09:03,760
Ben?
-Shelley?
104
00:09:03,785 --> 00:09:05,804
Shelley Katz, zakon o nekretninama.
105
00:09:05,829 --> 00:09:09,759
Da, on je bio drugorazredni odvjetnik,
ali mi je trebao netko gladan.
106
00:09:09,784 --> 00:09:13,913
Kako si?
-Odlično. Evo moje posjetnice.
107
00:09:13,983 --> 00:09:15,990
Dakle, vi...
108
00:09:16,033 --> 00:09:18,949
donosite zakone ili smišljate
načine da ih prekršite?
109
00:09:18,993 --> 00:09:20,993
Scotch s ledom.
110
00:09:21,865 --> 00:09:25,216
Stvaram, razbijam se.
Samo ne perem podove.
111
00:09:25,260 --> 00:09:28,611
A što je s tobom, g. Big Shot?
Ne, provjerio sam te.
112
00:09:28,655 --> 00:09:31,005
Ogromni trgovački centri,
čitava naselja.
113
00:09:31,048 --> 00:09:33,054
Što planiraš za Miami?
Piramide?
114
00:09:33,257 --> 00:09:35,313
Samo tražim prilike.
115
00:09:35,357 --> 00:09:38,715
Onda, za zapisnik,
izvan moje satnice,
116
00:09:38,754 --> 00:09:40,754
uzimam 5% od bilo kojeg
posla koji zaključimo.
117
00:09:40,797 --> 00:09:44,105
Ja sam mnogo više od sporazuma
o kupovini i dijela od povjerenja.
118
00:09:44,148 --> 00:09:46,148
3%.
119
00:09:51,155 --> 00:09:53,155
U redu.
120
00:09:54,624 --> 00:09:56,639
Previše si lako pristao.
121
00:09:56,664 --> 00:09:58,668
To je moj novi popust za klijente.
122
00:09:58,707 --> 00:10:02,340
U redu, reci mi savjetniče,
što znaš o tome?
123
00:10:02,384 --> 00:10:04,691
To, moj prijatelju...
124
00:10:04,734 --> 00:10:06,954
to čini Miami Miamijem.
125
00:10:06,997 --> 00:10:09,007
Pobjeđuje daleko od
betona i zemljišta.
126
00:10:39,769 --> 00:10:41,769
Unajmljen si.
127
00:10:43,207 --> 00:10:45,207
Za što?
128
00:10:49,039 --> 00:10:51,476
Kako ide?
-Dobro, ti?
129
00:10:51,520 --> 00:10:53,740
Ben. Knocky House, g. Aronoffe.
130
00:10:53,783 --> 00:10:55,872
Knocky? Je li ti to pravo ime?
131
00:10:55,916 --> 00:10:57,931
Tako me zovu moji prijatelji.
-Oh, da?
132
00:10:57,956 --> 00:10:59,962
Da.
133
00:10:59,987 --> 00:11:04,011
Što imaš tamo?
-Twin 327 kubnih inča, Chevy V-8s.
134
00:11:04,054 --> 00:11:07,144
Oh, da?
135
00:11:10,191 --> 00:11:13,673
Da! Hajdemo odavde!
136
00:11:13,716 --> 00:11:16,676
Naprijed, otvori je skroz!
-Učinimo to!
137
00:11:19,766 --> 00:11:21,766
Drži tu liniju!
138
00:11:25,119 --> 00:11:27,119
U redu!
139
00:11:36,304 --> 00:11:39,873
I bum, tek tako,
ja sam se zaljubio.
140
00:11:39,916 --> 00:11:42,310
Brzina, voda, žurba.
141
00:11:42,353 --> 00:11:45,966
Želio sam je, trebala mi je
i morao sam je imati.
142
00:11:47,141 --> 00:11:49,141
Spremni?
143
00:11:50,100 --> 00:11:52,886
Da! Nikad se ne umorim
od ovog sranja!
144
00:11:57,965 --> 00:11:59,980
Što mislite, društvo?
145
00:12:00,023 --> 00:12:02,896
A ti, dođi ovamo.
146
00:12:02,939 --> 00:12:06,160
Što kažete na ovo? Čije ime
bi trebalo biti tamo?
147
00:12:06,203 --> 00:12:09,076
Čije?
-Tvoje, blesane!
148
00:12:12,993 --> 00:12:15,082
Što misliš?
149
00:12:15,125 --> 00:12:19,826
Da, baš je seksi.
-Da. Jeste.
150
00:12:25,614 --> 00:12:28,116
Ovo je bila moja prva trka
151
00:12:28,218 --> 00:12:30,271
protiv gomile debelih bogataša
152
00:12:30,314 --> 00:12:32,882
i njihove igračaka. I volio sam to.
153
00:12:44,546 --> 00:12:47,592
To su naivčine koje
moramo tamo pobijediti.
154
00:12:47,636 --> 00:12:50,813
Kladim se da se nikada nisu borili
s klincem s Brooklyn faksa.
155
00:13:21,627 --> 00:13:23,628
Smanji gas!
156
00:13:23,672 --> 00:13:25,761
Idemo po to!
-Ja sam za to!
157
00:13:35,578 --> 00:13:37,599
Upravo to radimo!
158
00:13:37,642 --> 00:13:39,906
Da!
159
00:13:48,262 --> 00:13:50,394
Da!
160
00:13:53,136 --> 00:13:55,136
Pobjeđujemo ih!
161
00:13:58,794 --> 00:14:02,798
Imamo ih!
-Ah, da!
162
00:14:07,965 --> 00:14:09,979
Što je to bilo?
163
00:14:10,023 --> 00:14:12,764
Čekaj, provjerit ću otraga.
164
00:14:12,808 --> 00:14:15,245
Drži ga ravno.
165
00:14:15,289 --> 00:14:18,640
Oh, ne. Bože. Spržen je.
166
00:14:18,683 --> 00:14:21,186
U redu, zaboravi.
Dobro, znaš što?
167
00:14:21,211 --> 00:14:23,232
To je fantastično.
168
00:14:23,295 --> 00:14:25,299
Zaboravi motor, zaboravi sve.
169
00:14:25,342 --> 00:14:27,431
Ovo je fantastično. Volim to.
170
00:14:34,351 --> 00:14:37,746
Idemo proslaviti,
popiti čašu šampanjca!
171
00:14:44,840 --> 00:14:48,931
233. To je ekskluzivni brod.
To je ikona za,
172
00:14:48,975 --> 00:14:51,107
za stil i brzinu.
173
00:14:51,151 --> 00:14:54,981
To je vrsta seksi igračke
bez koje ne možete živjeti.
174
00:14:56,373 --> 00:14:59,594
Dakle, zatvorite jedna
vrata i otvorite druga.
175
00:14:59,637 --> 00:15:02,031
Nova tvrtka s novom vizijom.
176
00:15:02,075 --> 00:15:04,599
Gradimo brodove koji, pa, oni...
177
00:15:04,642 --> 00:15:06,906
pomiču granice i
razbijaju prepreke.
178
00:15:06,949 --> 00:15:10,300
Odvažni, prkosni,
naravno, neodoljivi su.
179
00:15:10,344 --> 00:15:14,000
Ako želite prvi prijeći
ciljnu liniju, kupite Donzija.
180
00:15:14,043 --> 00:15:17,873
Ovo je veličanstven dan, gdje
51 trkač napreduje,
181
00:15:17,917 --> 00:15:21,383
punom brzinom, od
startne linije u Miamiu.
182
00:15:21,453 --> 00:15:23,461
A eno i Dick Bertrama,
183
00:15:23,486 --> 00:15:25,547
zahuktava se do svoje
uobičajene pozicije
184
00:15:25,610 --> 00:15:27,615
na čelu čopora.
185
00:15:27,646 --> 00:15:31,731
G. Aronoff, ispričajte nam o toj
prvoj pobijedi od Miamija do Nasaua.
186
00:15:31,756 --> 00:15:33,802
Pa ako stvarno želiš pobijediti,
187
00:15:33,845 --> 00:15:36,457
ponekad moraš riskirati,
pusti neka sve visi o koncu.
188
00:15:36,500 --> 00:15:39,199
Kao što djeca kažu, to
mora biti tvoja torba.
189
00:15:47,120 --> 00:15:49,644
Vodeći se približavaju
Nasauu, to su Bertram,
190
00:15:49,687 --> 00:15:52,560
Webb i Ben Aronoff.
191
00:16:07,923 --> 00:16:11,448
Trkači skreću ka čistom moru,
koje je dalje od obale otoka
192
00:16:11,492 --> 00:16:15,409
i, moj Bože! Aronoff
stavlja sve na kocku,
193
00:16:15,452 --> 00:16:18,020
riskirajući prečicom kroz plićak,
194
00:16:18,064 --> 00:16:21,023
provlačeći se kao igla kroz
nazubljene stijene!
195
00:16:54,574 --> 00:16:56,580
Aronoff u 0-0-7.
196
00:16:56,624 --> 00:16:57,847
Aronoff!
-Da!
197
00:16:57,964 --> 00:17:00,932
Sam James Bond je
preuzeo vodstvo!
198
00:17:08,636 --> 00:17:12,031
I nitko ga sada neće uhvatiti!
199
00:18:44,106 --> 00:18:46,342
Hvala vam.
200
00:18:46,386 --> 00:18:48,386
Bez maslina.
201
00:18:55,786 --> 00:18:58,398
Hej tata! Hej tata!
202
00:18:58,441 --> 00:19:00,441
Hvataj!
203
00:19:00,748 --> 00:19:02,802
Lijepa spirala, Joe Namath!
204
00:19:02,849 --> 00:19:04,882
Hoćeš li se igrati sa nama?
205
00:19:04,926 --> 00:19:07,015
Kasnije. Moram naći tvoju mamu.
206
00:19:10,671 --> 00:19:12,671
Da.
207
00:19:13,542 --> 00:19:15,545
Oh, divno od tebe
što si se pojavio.
208
00:19:15,589 --> 00:19:18,983
Bilo je tako kasno sinoć,
pa sam ostao kod Knockya.
209
00:19:19,027 --> 00:19:22,073
Jučerašnja trka, mislim
da sam nešto slomio.
210
00:19:22,117 --> 00:19:24,117
Da, jesi zaista.
211
00:19:26,034 --> 00:19:28,034
Oprostite.
212
00:19:46,576 --> 00:19:49,666
Žena ima tetovažu
Elvisa na oba bedra
213
00:19:49,710 --> 00:19:52,582
i nije uvjerena da
izgleda kao Elvis.
214
00:19:52,626 --> 00:19:55,977
Pa izađe na ulicu,
nađe pijanca
215
00:19:56,020 --> 00:19:58,371
i podigne suknju.
Te kaže pijancu:
216
00:19:58,465 --> 00:20:00,479
"Prepoznajete li ove momke?"
217
00:20:00,504 --> 00:20:04,246
I pijanac kaže: "Ne znam
tko su blizanci",
218
00:20:04,290 --> 00:20:06,988
ali tip u sredini je
definitivno Willie Nelson."
219
00:20:09,904 --> 00:20:13,516
Treba mi piće. Dobra
šala me čini žednim.
220
00:20:13,560 --> 00:20:16,476
Ben, netko te želi vidjeti.
221
00:20:25,311 --> 00:20:27,530
Gospodine Lansky.
222
00:20:27,574 --> 00:20:30,751
Mayer Lansky, financijski
čarobnjak organiziranog kriminala.
223
00:20:30,794 --> 00:20:33,493
Kada on zove, ti se javljaš.
224
00:20:33,536 --> 00:20:36,278
Ben Aronoff iz Sheepshead Baya.
-Kako si?
225
00:20:36,322 --> 00:20:39,238
U redu. Izgledaš dobro.
-Oh, hvala.
226
00:20:39,281 --> 00:20:42,451
Stvarno dobro. Pratim te...
227
00:20:42,490 --> 00:20:44,496
Oh?
-Da.
228
00:20:44,527 --> 00:20:47,296
Naše kućice u Jerseyju moraju
se osjećati kao davnina
229
00:20:47,333 --> 00:20:50,597
i ne tako seksi kao
ti tvoji brodovi.
230
00:20:50,640 --> 00:20:52,642
Graditi brodove,
graditi kuće, ista stvar.
231
00:20:52,686 --> 00:20:54,688
Ne po mom nećaku.
-Zaista?
232
00:20:54,731 --> 00:20:56,907
On nema smisla
za te tvoje glisere.
233
00:20:56,951 --> 00:20:58,951
I te reklame.
234
00:21:00,084 --> 00:21:02,173
Hej, Robbie!
235
00:21:02,217 --> 00:21:05,568
To je Robbie Reemer, mali šupak
od nećaka Meyera Lanskyja.
236
00:21:05,612 --> 00:21:07,674
Reci nam zašto
voliš Ben Aronoffa?
237
00:21:07,713 --> 00:21:09,877
Zato što Ben Aronoff ima sve!
238
00:21:11,531 --> 00:21:13,531
Vidiš?
239
00:21:16,666 --> 00:21:19,234
Još se sjećam Jacoba, tvog oca.
240
00:21:19,278 --> 00:21:22,150
On bi bio ponosan što
prodaješ toj uobraženoj gomili.
241
00:21:22,193 --> 00:21:24,587
Promućkaj, zaradi dolar.
242
00:21:26,197 --> 00:21:28,197
Ali sam?
243
00:21:29,549 --> 00:21:31,549
Novi počeci?
244
00:21:31,942 --> 00:21:33,942
To je sranje.
245
00:21:34,380 --> 00:21:36,612
Ne želiš da te gnjave?
246
00:21:36,643 --> 00:21:38,688
Još sranja.
247
00:21:38,732 --> 00:21:41,169
Mi smo tvoja obitelj, Ben.
248
00:21:41,212 --> 00:21:43,212
Ovo su tvoji ljudi.
249
00:21:45,391 --> 00:21:49,264
Ponekad samo želiš
učiniti neke stvari sam.
250
00:21:53,184 --> 00:21:56,041
Ti to radiš, kada
tucaš bezbožnice
251
00:21:56,080 --> 00:21:58,135
i kladiš se na ponije.
252
00:21:58,182 --> 00:22:00,188
Ne bacaj to sranje ispred mene.
253
00:22:03,887 --> 00:22:07,238
Jesi li ikad vidio napuhanu
glavu? E, to si ti.
254
00:22:08,370 --> 00:22:10,894
Nisi dobar ni za koju
vražju stvar.
255
00:22:10,938 --> 00:22:13,506
Ne sjećaš se tko si
ili odakle si došao.
256
00:22:31,517 --> 00:22:33,533
Hej. Šališ li se na moj račun?
257
00:22:33,564 --> 00:22:35,571
Ti ga znaš? Poznaješ
Meyer Lanskyja?
258
00:22:35,596 --> 00:22:37,617
Oh, zajebi Meyer Lanskyja! Previše
sam teško radio, Shelley
259
00:22:37,660 --> 00:22:39,753
za njega, da sad dođe
usred našeg sranja.
260
00:22:39,824 --> 00:22:42,099
Imamo previše velikih
stvari koje dolaze.
261
00:23:57,087 --> 00:23:59,438
Aronoffova
revolucionarna cigareta,
262
00:23:59,481 --> 00:24:01,483
gliser dubokih voda,
utrkuje se s olujom.
263
00:24:01,527 --> 00:24:03,627
Na svakom zaustavljanju
na europskom krugu
264
00:24:03,652 --> 00:24:05,750
Cigareta je progorjela
kroz knjige rekorda
265
00:24:05,775 --> 00:24:09,143
rasturajući svaku oznaku
rekorda za vrijeme i brzinu.
266
00:24:09,186 --> 00:24:12,059
Fantastičnih 66 milja
(106 km) na sat,
267
00:24:12,084 --> 00:24:15,131
13 milja (20 km) na sat brže od
rekorda postavljenog prije tri godine.
268
00:24:15,192 --> 00:24:18,544
Gliseri su seks simboli,
a svakako i Cigareta gliser
269
00:24:18,587 --> 00:24:22,199
je seksi brod, ali mi ga
ne plasiramo na taj način.
270
00:24:36,953 --> 00:24:39,956
To je muški čamac
i to je opasan stroj.
271
00:24:40,000 --> 00:24:42,045
A tu je i Ben Aronoff žureći kući,
272
00:24:42,089 --> 00:24:45,353
odlazeći u svoju sedmu
pobjedu ove sezone.
273
00:24:45,396 --> 00:24:49,226
Još jednom i ponovno će osvojiti
svjetsko prvenstvo.
274
00:25:15,078 --> 00:25:19,561
Moj muž bi želio
kupiti dva Cigareta glisera.
275
00:25:22,129 --> 00:25:25,349
Pa, za tebe, moram
mu naplatiti duplo.
276
00:25:30,267 --> 00:25:34,837
Znaš, morao bih doći u
Ameriku, pokupiti ih.
277
00:25:34,881 --> 00:25:36,881
Možeš li?
278
00:25:40,451 --> 00:25:43,803
Je li ikada hladno u Floridi?
279
00:25:43,846 --> 00:25:46,240
Da, veoma.
280
00:25:46,283 --> 00:25:49,722
Ali uvijek mogu
iskoristiti toplinu
281
00:25:49,765 --> 00:25:53,377
toskanskog... sunca.
282
00:25:55,641 --> 00:25:58,576
Hej, Ben.
283
00:25:58,601 --> 00:26:00,601
Shelley?
284
00:26:00,626 --> 00:26:02,631
Svuda sam te tražio.
285
00:26:02,656 --> 00:26:05,172
Tko je ovaj čovjek?
-On je moj odvjetnik.
286
00:26:05,215 --> 00:26:07,215
Moramo razgovarati.
287
00:26:08,828 --> 00:26:12,092
Vratit ću se. Ne idi.
288
00:26:16,531 --> 00:26:20,317
Dakle, ja nisam dragovoljac,
da vodim tvoj ured,
289
00:26:20,361 --> 00:26:24,147
tvoj posao i tvoju
obitelj, za ime Krista.
290
00:26:24,191 --> 00:26:26,236
Ja sam samo odvjetnik, sjećaš se?
291
00:26:26,280 --> 00:26:29,022
Preletio si 5.000 kilometara
da bi se žalio?
292
00:26:29,065 --> 00:26:31,342
Što radiš ovdje, Ben?
293
00:26:31,413 --> 00:26:33,504
Od čega bježiš?
Od Lanskyja?
294
00:26:33,529 --> 00:26:35,532
Razvaljujem guzicu za
našu tvrtku.
295
00:26:35,571 --> 00:26:38,031
U redu. Kako da ne.
Vidim to.
296
00:26:38,074 --> 00:26:40,252
Pobjeda na trkama prodaje
brodove, Shelley.
297
00:26:40,277 --> 00:26:42,399
Seksaš li se za svaku
prodaju ili ti plate i za to?
298
00:26:42,424 --> 00:26:45,115
Bolje pazi na svoja jebena usta.
-Oh dobro. Sjajno.
299
00:26:45,147 --> 00:26:47,575
Isjeckaj me na komadiće Ben,
jer tada neće
300
00:26:47,600 --> 00:26:50,576
biti nikog da vodi
tvoju kompaniju.
301
00:26:52,219 --> 00:26:54,219
Žao mi je.
302
00:26:54,700 --> 00:26:56,700
Da.
303
00:26:58,174 --> 00:27:00,183
Osvojit ću svjetsko prvenstvo
304
00:27:00,227 --> 00:27:02,403
krajem ovog mjeseca, Shelley.
305
00:27:02,446 --> 00:27:04,840
To je veliko. Jako je veliko.
306
00:27:06,842 --> 00:27:08,842
Mazel Tov.
307
00:27:10,977 --> 00:27:13,153
Usput, tvoj sin se
upravo upisao na faks.
308
00:27:13,196 --> 00:27:15,196
Odlazi za tjedan dana.
309
00:27:16,373 --> 00:27:19,202
Samo sam mislio da želiš znati.
310
00:27:19,246 --> 00:27:21,596
Vidimo se na Floridi.
311
00:28:30,970 --> 00:28:34,321
Ali, dok sam pobjeđivao
na prvenstvima
312
00:28:34,364 --> 00:28:37,803
gubio sam nešto daleko važnije.
313
00:28:53,253 --> 00:28:55,253
Kathy.
314
00:28:56,865 --> 00:28:58,865
Andrew.
315
00:28:59,825 --> 00:29:02,828
Oštetio je kralježnicu
u prometnoj nesreći.
316
00:29:02,871 --> 00:29:04,871
Sada je na operaciji.
317
00:29:06,048 --> 00:29:08,048
Kažu da možda neće uspjeti.
318
00:29:11,619 --> 00:29:13,882
Ne brini. Sve ćemo ispraviti.
319
00:29:13,926 --> 00:29:16,537
Ovo ćemo dobiti.
320
00:29:48,308 --> 00:29:51,964
Andy, moraš se boriti.
321
00:29:54,053 --> 00:29:56,055
Trebaš mi da se vrzmaš uokolo.
322
00:29:57,578 --> 00:30:01,669
Ti si Aronoff. Mi uzvraćamo.
Mi se borimo.
323
00:30:03,620 --> 00:30:05,804
U redu, dogovorili smo se.
324
00:30:05,847 --> 00:30:08,415
Prebrodit ćeš ovo, bit će ti bolje
325
00:30:08,458 --> 00:30:10,591
i otići ćeš odavde.
326
00:30:12,201 --> 00:30:14,201
Čuješ li me?
327
00:30:17,511 --> 00:30:20,296
Bit ću ovdje cijelu noć
s tobom, u redu?
328
00:30:20,340 --> 00:30:23,909
Bit ću ovdje. Spavat ću
tamo na kauču.
329
00:30:23,952 --> 00:30:27,608
Ne idem nigdje. U redu?
Tata se vratio.
330
00:30:32,091 --> 00:30:34,091
Tata se vratio.
331
00:30:36,922 --> 00:30:38,922
Dječačić.
332
00:31:06,952 --> 00:31:10,172
Sin ti je skoro izgubio život,
333
00:31:10,216 --> 00:31:12,783
da privuče tvoju pozornost.
334
00:31:15,874 --> 00:31:18,528
Što bi mi ostali trebali učiniti?
335
00:31:22,613 --> 00:31:24,708
Hajde.
336
00:31:24,752 --> 00:31:26,752
Polazi.
337
00:31:49,951 --> 00:31:53,041
Imaš puno prijatelja, Ben.
-Imam li?
338
00:32:01,920 --> 00:32:03,920
Kako je on? Kako je Andrew?
339
00:32:06,446 --> 00:32:09,275
Rekli su mi da više
nikada neće hodati.
340
00:32:13,888 --> 00:32:15,934
O, Bože.
341
00:32:18,545 --> 00:32:21,156
Mislim, on je ovdje, zar ne?
342
00:32:21,200 --> 00:32:24,594
On je tvrd momak.
On će se boriti.
343
00:32:24,638 --> 00:32:28,120
Kathy i ja smo završili.
Gotovo je.
344
00:32:29,251 --> 00:32:31,251
Davno, Ben.
345
00:32:33,429 --> 00:32:36,693
Pa kako smo?
346
00:32:39,430 --> 00:32:41,438
Na što misliš?
Vezano za posao?
347
00:32:41,493 --> 00:32:43,495
Da.
348
00:32:43,534 --> 00:32:46,613
Ne, sada neću govoriti o tome.
-Oh, da, hoćeš, Shelley.
349
00:32:46,638 --> 00:32:48,691
U stvari, ne, neću.
350
00:32:48,723 --> 00:32:50,838
Samo mi reci kako nam ide?
Koje su cifre?
351
00:32:50,881 --> 00:32:52,881
Samo mi reci.
352
00:32:54,070 --> 00:32:56,191
Vidi, nije kao kad svaki
put pobijediš u trci,
353
00:32:56,235 --> 00:32:59,107
daju ti milijun dolara,
što je polovica troškova
354
00:32:59,151 --> 00:33:02,023
za vođenje trkačkog tima,
po Europi tijekom ljeta.
355
00:33:04,240 --> 00:33:08,237
Pošteno, ne prodajemo
dovoljno trupova godišnje
356
00:33:08,262 --> 00:33:10,423
da održimo tvrtku na površini,
bar ne kako je sad vodimo.
357
00:33:10,675 --> 00:33:13,158
U dubokoj smo rupi, Ben.
358
00:33:20,259 --> 00:33:24,698
Pa, popravit ću to.
359
00:33:24,741 --> 00:33:26,741
Kao i uvijek.
360
00:33:47,329 --> 00:33:50,071
Znao sam gdje moram ići
361
00:33:50,115 --> 00:33:53,248
i on me je čekao.
362
00:33:53,292 --> 00:33:55,946
Mislio sam da sam izašao,
363
00:33:55,990 --> 00:33:57,990
ali nikad ne izlaziš.
364
00:34:34,594 --> 00:34:36,594
Drago mi je da te vidim, Ben.
365
00:34:47,955 --> 00:34:51,132
Netko drugi me je čekao, također.
366
00:35:03,318 --> 00:35:06,408
Paklen dan, prvače.
367
00:35:06,452 --> 00:35:08,976
Ali i dalje uvijek jašu
konje u podne.
368
00:35:09,019 --> 00:35:14,155
Dakle, što kažeš da
zapalimo jednu ili dvije
369
00:35:14,199 --> 00:35:17,115
i podsjetimo kakav je ukus
pravog piva?
370
00:35:20,030 --> 00:35:22,381
Andy?
371
00:35:22,424 --> 00:35:26,515
Kažem ti, žaljenje samog
sebe ne pomaže.
372
00:35:26,559 --> 00:35:30,519
Moraš izaći van, momče.
Moraš ponovno živjeti.
373
00:35:32,391 --> 00:35:36,046
Hajde, prijatelju. Idemo van.
Idemo na stazu.
374
00:35:39,398 --> 00:35:41,398
U redu, to je to.
375
00:35:45,491 --> 00:35:47,491
Mrzim te!
376
00:36:03,248 --> 00:36:05,248
Pa, volim te.
377
00:36:22,528 --> 00:36:26,227
Što to vidim? Vidim osmjeh?
378
00:36:26,271 --> 00:36:28,925
Znaš da si još uvijek lud?
379
00:36:28,969 --> 00:36:31,537
Da. Znam to.
380
00:36:31,580 --> 00:36:33,580
Sada idemo na stazu.
381
00:36:34,366 --> 00:36:36,368
I oni su krenuli!
382
00:36:37,583 --> 00:36:39,589
Idemo! Idemo!
383
00:36:39,614 --> 00:36:43,070
Idemo! Hajde! Hajde!
384
00:36:43,113 --> 00:36:48,206
Učini to! Pet! Hajde!
Pet! Hajde!
385
00:36:48,249 --> 00:36:52,384
Imaš to!
-Učini to! Učini to! Učini to!
386
00:36:52,427 --> 00:36:54,458
Pet! Hajde!
387
00:36:54,505 --> 00:36:57,307
Da! Evo ga! Vidi vidi!
Gledaj, vidi! Pobijedili smo!
388
00:36:57,332 --> 00:36:59,385
Da! Da, da, da, da, da!
389
00:36:59,416 --> 00:37:01,436
Dovedi ga kući!
390
00:37:01,480 --> 00:37:03,656
To je to, dušo!
-Imamo ga!
391
00:37:06,180 --> 00:37:08,574
Hajde, pet!
392
00:37:17,713 --> 00:37:20,847
Dvije pobjede danas, prijatelju.
Nije loše.
393
00:37:20,890 --> 00:37:22,936
Sviđa ti se?
394
00:37:22,979 --> 00:37:25,112
Da, što nije u redu?
Bilo je zabavno.
395
00:37:25,155 --> 00:37:28,975
Znaš, imam dojavu za veliku
štalu na sjeveru u Ocali.
396
00:37:29,030 --> 00:37:31,118
Što kažeš da je kupimo?
397
00:37:31,161 --> 00:37:33,294
Popunimo je
čistokrvnim konjima
398
00:37:33,338 --> 00:37:36,428
i ti vodiš cijelu prokletu stvar.
399
00:37:36,471 --> 00:37:38,952
Ne znam ništa o konjima, tata.
400
00:37:38,995 --> 00:37:42,521
Nisam znao ništa o brodovima
ili o izgradnji kuća.
401
00:37:44,942 --> 00:37:48,152
Vidi ovo? Pogledaj?
402
00:37:48,371 --> 00:37:50,398
To je bila moja
jednogodišnja plaća,
403
00:37:50,442 --> 00:37:52,966
kada sam bio nastavnik
gimnazije u Brooklynu.
404
00:37:53,009 --> 00:37:56,448
Kako misliš da sam to učinio?
Što misliš kako sam to učinio?
405
00:37:56,491 --> 00:38:00,365
Razbio sam guzicu
i pobijedio, usprkos loših šansi.
406
00:38:01,496 --> 00:38:03,496
Dakle možeš i ti.
407
00:38:05,370 --> 00:38:09,330
Stvarno tako misliš?
-Ja to znam.
408
00:38:09,374 --> 00:38:12,855
Nikada nisam bio tamo za
njega, ali sam htio kupiti mu
409
00:38:12,899 --> 00:38:17,904
malo sreće, uzeo je taj novac...
i krenuo.
410
00:38:23,388 --> 00:38:25,388
Cono.
411
00:38:31,352 --> 00:38:33,354
Vrhunski modeli.
412
00:38:37,445 --> 00:38:40,448
Koliko?
-Maloprodaja, 32K.
413
00:38:41,580 --> 00:38:44,365
Uzet ćeš 35?
-45.
414
00:38:52,547 --> 00:38:56,072
Jebi ga. Uzimamo zajedno, par.
415
00:38:56,116 --> 00:38:59,902
Recimo, 80K.
-100K.
416
00:39:10,658 --> 00:39:12,741
U redu.
417
00:39:12,785 --> 00:39:15,962
Dogovoreno.
418
00:39:16,005 --> 00:39:18,051
Koje ime želite da bude?
419
00:39:18,094 --> 00:39:21,359
Izaberite vi. Dobro ime.
420
00:39:21,402 --> 00:39:24,405
Nitko ne želi objašnjavati
odakle dolazi novac.
421
00:39:24,449 --> 00:39:27,974
Pođite sa mnom.
-Volim ovog tipa.
422
00:39:39,725 --> 00:39:42,590
Baš kao i njihovih pasa
koji njuše droge.
423
00:39:42,629 --> 00:39:44,643
Kada DEA nanjuši trag,
424
00:39:44,686 --> 00:39:46,686
teško je otresti ih se.
425
00:39:47,341 --> 00:39:51,127
G. Aronoff! Stuart Lopez, DEA.
426
00:39:52,242 --> 00:39:54,304
Lijep gliser!
427
00:39:54,348 --> 00:39:56,704
Htio bih vam postaviti
nekoliko pitanja.
428
00:39:56,759 --> 00:39:58,961
Ured.
429
00:39:59,005 --> 00:40:01,005
Vidimo se tamo.
430
00:40:04,445 --> 00:40:07,274
Zar vas ne čudi,
gospodine Aronoff,
431
00:40:07,317 --> 00:40:10,451
što su Cigareta gliseri veliki
hit među dilerima drogom?
432
00:40:10,495 --> 00:40:13,038
Uvelike uhićujemo krijumčare
koji su vozili vaše brodove.
433
00:40:13,062 --> 00:40:14,542
Moje brodove?
434
00:40:14,586 --> 00:40:16,370
Mislim, brodove koje je
proizvela vaša tvrtka.
435
00:40:16,414 --> 00:40:18,416
O, da.
436
00:40:18,459 --> 00:40:20,287
Problem je što su
prodajni nazivi fikcija
437
00:40:20,330 --> 00:40:22,550
i brojevi trupa nemaju
nikakvog smisla.
438
00:40:22,594 --> 00:40:23,943
Mi prodajemo glisere.
439
00:40:23,986 --> 00:40:25,423
Oni su registrirani,
ponovno registrirani,
440
00:40:25,466 --> 00:40:27,468
prodani i preprodani. I uzgred,
441
00:40:27,512 --> 00:40:31,690
vrijednost preprodaje je
preko jebenog krova.
442
00:40:31,733 --> 00:40:34,519
Bilježite li brojeve trupa,
za svaku kupovinu?
443
00:40:34,562 --> 00:40:38,087
Vi znate i ja znam
da je nezakonito
444
00:40:38,131 --> 00:40:40,481
da ne zabilježim
te brojeve, dakle
445
00:40:40,525 --> 00:40:42,614
na što ciljate s ovim?
446
00:40:42,657 --> 00:40:44,529
Samo radim svoj posao,
g. Aronoff.
447
00:40:44,572 --> 00:40:47,140
Znate, hvatanje loših momaka.
448
00:40:47,183 --> 00:40:50,622
U redu, idete li kod
Smitha i Wessona
449
00:40:50,665 --> 00:40:53,407
svaki put kad nekoga
uhvatite s pištoljem?
450
00:40:53,451 --> 00:40:55,409
Vidite, ja radim brodove.
Brže glisere.
451
00:40:55,453 --> 00:40:59,544
Ljudi ih žele. Dolaze ovamo, ja
uzimam njihovu identifikaciju,
452
00:40:59,587 --> 00:41:03,156
isplaćuju mi novac i bum, stoje
453
00:41:03,199 --> 00:41:07,247
u pilotskoj kabini glisera.
Jako seksi glisera.
454
00:41:07,290 --> 00:41:08,727
Dakle, što želite da učinim?
455
00:41:08,770 --> 00:41:10,468
Da ih pojurim i da im
uzmem otiske?
456
00:41:10,511 --> 00:41:13,253
Stavili bi vas na naš platni
spisak ako to učinite.
457
00:41:15,473 --> 00:41:17,473
To je dobro.
458
00:41:34,666 --> 00:41:37,016
Pazi se.
-Van puta!
459
00:41:44,545 --> 00:41:46,504
Pobrinite se da
dobijete pravo ime.
460
00:41:46,547 --> 00:41:48,897
Ja sam Robbie jebeni Reemer!
461
00:41:52,858 --> 00:41:55,208
Kada su mu se
približili federalci,
462
00:41:55,251 --> 00:41:57,645
Mayer Lansky je pobjegao u Izrael,
463
00:41:57,689 --> 00:42:00,561
ali izraelska dobrodošlica
svim Židovima, odakle god da su,
464
00:42:00,605 --> 00:42:05,435
nije uključivala i njega, pa je bio
prisiljen da se vrati u Miami.
465
00:42:10,615 --> 00:42:12,921
Hej, Ben. Dođi.
466
00:42:21,451 --> 00:42:24,803
Meyer, dobrodošao natrag.
Kako si?
467
00:42:24,846 --> 00:42:26,846
Ben.
468
00:42:29,982 --> 00:42:33,202
Rekli su mi da si mi
uplatio sve uplate.
469
00:42:33,246 --> 00:42:36,205
Da. Prije skoro šest mjeseci.
470
00:42:36,249 --> 00:42:37,859
Upravo smo ih istjerali.
471
00:42:37,903 --> 00:42:41,559
Znaš, to je... poslovni
procvat i to je...
472
00:42:41,602 --> 00:42:45,606
Kao da svi i njegov
brat žele gliser.
473
00:42:45,650 --> 00:42:47,650
Evo, pusti me da shvatim.
474
00:42:51,481 --> 00:42:53,481
Da, dobro je.
475
00:42:58,576 --> 00:43:01,013
Ti samozadovoljni
mali kurče.
476
00:43:06,540 --> 00:43:08,540
Uzeo si novac, Ben.
477
00:43:11,893 --> 00:43:13,939
Uzeo si jebeni novac!
478
00:43:13,982 --> 00:43:17,159
Nisi ga posudio
iz kućnih financija!
479
00:43:18,857 --> 00:43:21,120
Ne misliš da trebam
brinuti o drugim stvarima?
480
00:43:21,163 --> 00:43:23,644
Osim o Ben Aronoffu i
njegovom malom biznisu?
481
00:43:23,688 --> 00:43:25,733
Meyer. Meyer, molim te.
482
00:43:25,777 --> 00:43:27,387
Znaš da sam zahvalan
483
00:43:27,430 --> 00:43:29,563
i također znaš da sam
se mnogo trudio da...
484
00:43:29,607 --> 00:43:31,607
Prekini!
485
00:43:36,091 --> 00:43:38,746
Povećavamo naše
operacije na morima.
486
00:43:39,878 --> 00:43:42,489
Čist si i to ti pomaže.
487
00:43:42,532 --> 00:43:44,883
Ne pravi se blesav.
488
00:43:44,926 --> 00:43:46,624
Znaš točno o čemu govorim.
489
00:43:46,667 --> 00:43:49,017
Sada postoji velika
razlika između
490
00:43:49,061 --> 00:43:52,673
onog što smo se dogovorili
i onog što ovdje podrazumijevaš.
491
00:43:52,717 --> 00:43:55,197
Učinit ćeš svoj jebeni dio!
492
00:44:04,293 --> 00:44:07,296
Hej, prvače.
-Hej.
493
00:44:07,340 --> 00:44:09,340
Ja imam jebeno ime!
494
00:44:11,170 --> 00:44:13,433
Sjećaš me se, zar ne?
495
00:44:13,476 --> 00:44:16,436
Zato što Ben Aronoff ima sve.
496
00:44:17,567 --> 00:44:19,700
Meyerov nećak.
497
00:44:19,744 --> 00:44:21,397
Meyerov nećak?
498
00:44:21,441 --> 00:44:23,835
Zar nisi?
499
00:44:23,878 --> 00:44:26,011
Utrkujem se sada!
Bolje se pripazi!
500
00:44:26,054 --> 00:44:28,361
Oh da? Tražit ćemo te.
501
00:44:57,869 --> 00:44:59,869
Drago mi je da te vidim.
502
00:45:01,786 --> 00:45:03,786
Moram ga vidjeti.
503
00:45:12,797 --> 00:45:15,147
Dobro smo?
504
00:45:15,190 --> 00:45:17,758
Da, dobro smo. Tako je.
505
00:45:25,505 --> 00:45:26,985
1.5 tona.
506
00:45:27,028 --> 00:45:28,769
To je ono o čemu govorim.
507
00:45:28,813 --> 00:45:31,903
Momci, idite na posao.
-Da, gospodine.
508
00:45:42,870 --> 00:45:45,481
Ima jači ukus svaki dan, čovječe.
509
00:45:45,525 --> 00:45:48,136
Hej šefe! Želiš li malo?
510
00:45:48,180 --> 00:45:50,180
Da, dodaj ovamo!
511
00:45:51,052 --> 00:45:53,446
Neka jebeno dobra trava!
512
00:45:53,489 --> 00:45:55,187
Vidite, ako ga vidite. Dolazi
ka vama. Kasni model C.
513
00:45:55,230 --> 00:45:56,928
Da, sada ga vidimo.
514
00:45:56,971 --> 00:46:00,888
Evo ga dolazi. Evo ga dolazi.
Svi ste spremni?
515
00:46:00,932 --> 00:46:02,672
Da, gospodine. Sve je spremno.
-Sve je spremno.
516
00:46:02,716 --> 00:46:06,589
Idi! Idi! Idi!
517
00:46:06,633 --> 00:46:09,027
Jebem ti!
-Sranje! Jebi ga!
518
00:46:09,070 --> 00:46:10,376
Ovo je Obalna straža!
519
00:46:10,419 --> 00:46:13,771
Zaustavi brod! Zaustavi brod!
520
00:46:31,440 --> 00:46:33,138
O, čovječe!
521
00:46:33,181 --> 00:46:34,922
Jesi li dobro? Jesi li dobro?
522
00:46:34,966 --> 00:46:36,750
Sranje! Brad izgleda loše!
523
00:46:36,794 --> 00:46:38,794
Uhvati kormilo!
524
00:46:41,581 --> 00:46:43,581
Bit ćeš dobro!
525
00:46:47,500 --> 00:46:49,500
Makni se!
526
00:46:51,547 --> 00:46:54,724
Podigni ga! Pokupi ga!
527
00:47:09,957 --> 00:47:11,785
Treba mi popravka, prvače.
528
00:47:11,829 --> 00:47:13,787
Imam rupe u brodu
529
00:47:13,831 --> 00:47:15,831
i želim da se pobrineš za to.
530
00:47:22,927 --> 00:47:25,581
Ne. Ne radimo takve popravke.
531
00:47:25,625 --> 00:47:27,540
Siguran sam da radiš.
532
00:47:27,583 --> 00:47:30,978
U stvari, znam da radiš.
533
00:47:31,022 --> 00:47:33,820
Kako bi bilo, da staviš na neke
od njih umjetničko šivanje,
534
00:47:33,821 --> 00:47:35,417
koje si radio na novim gliserima?
535
00:47:35,461 --> 00:47:39,117
Stvarno bih volio to.
A kada završiš,
536
00:47:39,160 --> 00:47:41,293
možeš prebaciti račun mom ujaku.
537
00:47:41,336 --> 00:47:43,295
Da te pitam nešto.
538
00:47:43,338 --> 00:47:45,732
Je li te tvoj ujak naučio plivati?
539
00:48:01,704 --> 00:48:03,881
Idemo na piće. Hajde.
540
00:48:03,924 --> 00:48:05,404
Tako je zabavno
biti s tobom, Ben.
541
00:48:05,447 --> 00:48:08,363
Manhattan, dvije trešnje?
-Uzmimo šampanjac.
542
00:48:08,407 --> 00:48:10,407
Šampanjac!
543
00:48:11,801 --> 00:48:13,325
Postaju li mlađe, prvače,
544
00:48:13,368 --> 00:48:15,283
ili se ti samo još
više razlikuješ?
545
00:48:15,327 --> 00:48:17,914
Želite li zaista započeti ovo,
sa svojim najboljim klijentom?
546
00:48:17,938 --> 00:48:20,854
Ne počinjem ništa.
547
00:48:20,898 --> 00:48:23,204
Vi ste poznati trkač na gliserima?
-Da.
548
00:48:23,248 --> 00:48:24,945
Da.
549
00:48:24,989 --> 00:48:27,513
Mogu li te zvati "Životinja?"
550
00:48:27,556 --> 00:48:29,556
Da.
551
00:48:32,213 --> 00:48:34,215
Možeš mene zvati "Životinja".
552
00:48:43,616 --> 00:48:46,184
Vaše visočanstvo.
-Kralj Hussein Jordanski?
553
00:48:46,227 --> 00:48:48,838
Sada znate da je ovo to mjesto!
554
00:48:57,108 --> 00:49:01,242
Moj Bože, ona je ušla.
555
00:49:16,823 --> 00:49:18,823
Poznajem ga godinama.
556
00:49:19,826 --> 00:49:21,826
Vraćam se.
557
00:49:26,789 --> 00:49:28,789
Kako je moj omiljeni kralj?
558
00:49:30,706 --> 00:49:33,318
Nisi shvatio? Prestao
sam govoriti s tobom,
559
00:49:33,361 --> 00:49:35,798
od kada si prodao
one Donzise Izraelcima.
560
00:49:35,842 --> 00:49:37,800
Pretvorili su ih
u torpedne čamce.
561
00:49:37,844 --> 00:49:40,542
Bilo što, da bi pobijedili
proklete Arape.
562
00:49:40,586 --> 00:49:42,588
I dalje isti Ben.
563
00:49:42,631 --> 00:49:44,285
Moji prijatelji.
564
00:49:44,329 --> 00:49:48,028
Ne možete reći "Miami," a
da ne kažete Ben Aronoff.
565
00:49:48,072 --> 00:49:51,771
A ovo divno stvorenje
je Emily Gowen.
566
00:49:51,814 --> 00:49:53,512
Moje zadovoljstvo.
567
00:49:53,555 --> 00:49:57,951
Namamio sam je iz New Yorka da
bude sa nama u jazbini na plaži.
568
00:49:57,995 --> 00:50:00,258
Ne bih to tako nazvala,
Vaše Visočanstvo.
569
00:50:02,129 --> 00:50:05,437
Emily, kako si?
570
00:51:48,627 --> 00:51:51,586
Sinoć u Jockey klubu,
ovaj mamojebac mi priđe
571
00:51:51,630 --> 00:51:53,762
i reče: "Idi odmah
do svog skladišta."
572
00:51:53,806 --> 00:51:56,156
Pa sam otkačio pratioca,
požurih dolje,
573
00:51:56,200 --> 00:51:58,854
otvaram jebenu kapiju i bam!
574
00:51:58,898 --> 00:52:01,857
Tegle dva čamca,
punih marihuanom.
575
00:52:01,901 --> 00:52:06,384
Oni to sranje, kroz moje
skladište, pretovare u kamione
576
00:52:06,427 --> 00:52:07,559
i to je ono što dobivamo.
577
00:52:07,602 --> 00:52:10,866
Eto kako možeš otići
u zatvor, čovječe.
578
00:52:10,910 --> 00:52:13,173
Ben, što radimo ovdje?
579
00:52:13,217 --> 00:52:16,002
To je Lansky rekao:
"Učini svoj dio!"
580
00:52:16,045 --> 00:52:18,831
A povrh svega, traži,
da odletim do Caymana
581
00:52:18,874 --> 00:52:22,574
i uložim njihov novac.
582
00:52:22,617 --> 00:52:24,706
To nije moj najveći problem.
583
00:52:24,750 --> 00:52:26,404
Znaš li nešto o Emily Gowen?
584
00:52:26,447 --> 00:52:28,232
Mora da se šališ, zar ne?
-Ne.
585
00:52:28,275 --> 00:52:30,538
Osim činjenice da je ona
djevojka kralja Husseina?
586
00:52:30,582 --> 00:52:32,975
Shelley, on ima dvije jebene žene.
587
00:52:33,019 --> 00:52:37,763
I zaštitare i ogroman
kapital i cijelu vojsku.
588
00:52:37,806 --> 00:52:41,158
Molim te. Samo mi
donesi broj, hoćeš li?
589
00:52:52,952 --> 00:52:56,129
Hej! Hej, Emily!
590
00:52:56,173 --> 00:52:58,914
Neki tip želi razgovarati s tobom.
591
00:53:14,539 --> 00:53:16,367
Nisam znao što da donesem,
592
00:53:16,410 --> 00:53:19,021
ali sam vidio da si ovo
pila, neku večer u klubu.
593
00:53:19,065 --> 00:53:22,111
Nisi ništa, ako nisi
uporan, Ben Aronoffe.
594
00:53:23,809 --> 00:53:25,593
Primila sam tvoje pozive.
595
00:53:25,637 --> 00:53:28,466
Greške čovjeka ukazuju
na njegove vrline.
596
00:53:36,169 --> 00:53:39,607
Trebam nešto obaviti.
Možeš mi se pridružiti.
597
00:53:39,651 --> 00:53:41,914
Hvala ti.
598
00:53:41,957 --> 00:53:45,526
Dakle, ti jašeš otkad
si bila klinka?
599
00:53:45,570 --> 00:53:47,441
To je sve za što sam živjela.
600
00:53:47,485 --> 00:53:50,183
Dok me majka nije
bacila u manekenstvo.
601
00:53:52,054 --> 00:53:54,054
Jesi li ikada bio na konju?
602
00:53:55,710 --> 00:53:58,060
Imam dovoljno teškoća
ostati na brodu.
603
00:53:58,104 --> 00:54:01,586
Nema konja, ali volim konjske trke.
604
00:54:01,629 --> 00:54:04,545
Da, ja također.
-Da.
605
00:54:04,589 --> 00:54:07,331
Nema ničeg sličnog,
kada zaista jure
606
00:54:07,374 --> 00:54:10,812
i okreću se kući. To su
najboljih 20 sekundi na Zemlji.
607
00:54:10,856 --> 00:54:13,424
Da. Zvuk tih kopita,
mišića i pijeska.
608
00:54:13,467 --> 00:54:19,299
To je nevjerojatno.
To je istina.
609
00:54:19,343 --> 00:54:21,083
Da.
610
00:54:21,127 --> 00:54:24,304
Marlboro, moj ljubimac,
uvijek ga stignem nahraniti.
611
00:54:24,348 --> 00:54:27,220
Da je po njegovom,
sve bi razvalio
612
00:54:27,264 --> 00:54:28,700
i nastavio trčati, zar ne?
613
00:54:28,743 --> 00:54:30,963
Znam kako se osjećaš,
Marlboro.
614
00:54:31,006 --> 00:54:33,400
Mogu li ga nahraniti?
Mogu li?
615
00:54:33,444 --> 00:54:35,444
Evo, da probam.
616
00:54:37,491 --> 00:54:38,840
Eto ga.
617
00:54:38,884 --> 00:54:41,147
Dopusti mi opet pokušati.
Izvoli.
618
00:54:41,190 --> 00:54:44,585
Evo. Eto ga.
619
00:54:47,980 --> 00:54:50,809
Prilično si opušten s konjima.
620
00:54:50,852 --> 00:54:52,852
Siguran si da nisi
bio na nekom?
621
00:54:54,160 --> 00:54:58,295
Prirodan si.
-Ma, ne bih to rekao.
622
00:55:07,826 --> 00:55:10,394
Postat će još gore.
623
00:55:10,437 --> 00:55:12,744
Hej, nije sramota
da ovo prebrodimo.
624
00:55:12,787 --> 00:55:14,659
Pola sudionika je već odustalo.
625
00:55:14,702 --> 00:55:16,356
Stvarno?
626
00:55:16,400 --> 00:55:19,925
Znaš, poznavao sam tipa,
izgledao je kao ti.
627
00:55:19,968 --> 00:55:23,189
Rekao je: "Nikad se neću
umoriti od ovog sranja!"
628
00:55:23,232 --> 00:55:25,232
Hajde
-Da.
629
00:55:59,051 --> 00:56:03,055
Nisam mornar, ali oni tamni
oblaci ne izgledaju dobro.
630
00:56:04,622 --> 00:56:08,234
Imaju li kišnu stanku,
kao u bejzbolu?
631
00:56:08,277 --> 00:56:09,931
Da ti objasnim, dušo.
632
00:56:09,975 --> 00:56:13,108
U veličanstvenom sportu
prekomorskih trkačkih glisera,
633
00:56:13,152 --> 00:56:15,850
dobivaš batine kao nikad u
životu i to satima.
634
00:56:15,894 --> 00:56:19,114
Nema nikoga da te oraspoloži,
pa ako si povrijeđen,
635
00:56:19,158 --> 00:56:22,727
što se Benu događa na svakoj
trci, ne možeš odustati.
636
00:56:22,770 --> 00:56:25,991
Moraš nastaviti ići
dok ne ugledaš kopno.
637
00:56:26,034 --> 00:56:28,036
Dobro je to znati, g. Katz,
638
00:56:28,080 --> 00:56:30,299
da šanse da se Ben i ja danas
nađemo, idu...
639
00:56:30,343 --> 00:56:36,131
Od nule do ničega. U redu?
I, hoćete li me zvati Shelley?
640
00:56:36,175 --> 00:56:38,699
U redu. Shelley.
641
00:56:51,233 --> 00:56:53,540
Ben Aronoff je ispred mene.
642
00:56:53,584 --> 00:56:56,108
Brassfield dolazi kao drugi.
643
00:56:57,718 --> 00:56:59,372
A tu je i Robbie Reemer,
644
00:56:59,416 --> 00:57:02,375
bori se protiv vala i drži se blizu.
645
00:57:04,943 --> 00:57:08,163
A evo Brassfielda!
Prelazi u vodstvo!
646
00:57:08,207 --> 00:57:10,818
Oh, slupao se!
Brassfield se slupao!
647
00:57:12,341 --> 00:57:15,867
Okreni natrag! Okreni natrag!
Treba nam spasilačka ekipa!
648
00:57:37,279 --> 00:57:39,279
Ovo je samoubojstvo!
649
00:57:40,152 --> 00:57:42,763
Hajde. Hajde. Hajde.
650
00:57:42,807 --> 00:57:46,375
Ma hajde! Dolazi ovamo!
651
00:57:52,686 --> 00:57:55,384
Vrtimo se u krug!
652
00:58:00,781 --> 00:58:03,349
Samo smo mi ostali!
-Nastavi!
653
00:58:07,919 --> 00:58:09,660
Još se možemo vratiti!
-Ne!
654
00:58:09,703 --> 00:58:14,534
Pun gas! Pun gas!
655
00:58:14,578 --> 00:58:16,580
Možemo uspjeti!
656
00:58:29,375 --> 00:58:31,375
Da?
657
00:58:34,032 --> 00:58:36,469
Aha, dobro.
658
00:58:36,513 --> 00:58:38,645
Pa, obavijesti me.
659
00:58:49,613 --> 00:58:52,746
Svi brodovi su na
broju, osim Benovog.
660
00:58:55,488 --> 00:58:57,577
Prošlo je više od šest sati.
661
00:58:57,621 --> 00:59:00,580
Da je uspio, do
sada bi bio ovdje.
662
00:59:03,757 --> 00:59:08,675
Jedva ga poznajem...
ili sam ga poznavala.
663
00:59:12,418 --> 00:59:16,465
Ali on dolazi do tebe, tvoj Ben.
664
00:59:49,020 --> 00:59:51,979
Uspio je! Uspio je!
665
00:59:54,112 --> 00:59:56,810
Uspio je! Uspio je!
666
01:00:49,733 --> 01:00:51,560
Hej, Robbie!
667
01:00:51,604 --> 01:00:55,695
Upravo sam čuo da je Ben Aronoff
stigao do Nasaua, te pobijedio u trci.
668
01:00:55,739 --> 01:00:57,871
Samo sam mislio
da želiš znati.
669
01:02:40,191 --> 01:02:43,455
Ovo je vijest Kanala 3 u šest.
670
01:02:43,498 --> 01:02:47,241
Rat protiv droge nove
administracije, pun prikaz večeras.
671
01:02:47,285 --> 01:02:50,723
DEA specijalni agent Lopez iz
terenskog ureda u Miamiu.
672
01:02:50,767 --> 01:02:53,421
Šaljemo poruku.
Lov je započeo.
673
01:02:53,465 --> 01:02:55,162
Bez obzira tko, gdje ili kako,
674
01:02:55,206 --> 01:02:57,904
presjeći ćemo protok ilegalnih
droga u našu zemlju.
675
01:02:57,948 --> 01:03:00,428
Ovo je rezultat samo
jedne noćne akcije.
676
01:04:03,535 --> 01:04:05,363
Dobrodošli u World Choice
Island Bank.
677
01:04:05,406 --> 01:04:07,406
Pratite me.
678
01:04:10,542 --> 01:04:12,542
Ovuda.
679
01:04:13,501 --> 01:04:15,501
Koristit ćemo trezor.
680
01:04:29,735 --> 01:04:32,346
Podijelite ga ravnomjerno
na ovih 10 računa.
681
01:04:34,653 --> 01:04:37,221
Nema problema. Zadovoljstvo
je poslovati sa vama.
682
01:04:37,264 --> 01:04:39,310
Nadam se ubuduće i mnogo više.
683
01:04:41,268 --> 01:04:43,268
Da.
684
01:04:45,664 --> 01:04:49,537
Ti trebaš jesti hranu,
a ne je oblačiti.
685
01:04:49,581 --> 01:04:51,191
Radio si do kasno i nisam te
željela buditi.
686
01:04:51,235 --> 01:04:54,673
U redu je.
-Jutro.
687
01:04:54,716 --> 01:04:57,328
Jutro. Bobo. Bo.
688
01:04:59,808 --> 01:05:01,808
Doći ću kući ranije.
689
01:05:07,207 --> 01:05:10,254
Naš cilj je da razbijemo
moć mafije
690
01:05:10,297 --> 01:05:12,734
u Americi i ništa manje od toga.
691
01:05:12,778 --> 01:05:15,737
Namjeravamo okončati njihov
profit, zatvoriti njihove članove
692
01:05:15,781 --> 01:05:19,002
i osakatiti njihove organizacije.
693
01:05:21,221 --> 01:05:24,094
Ako itko sumnja u federalne,
državne i lokalne vlasti
694
01:05:24,137 --> 01:05:26,574
radeći s podrškom ljudi
što se može postići,
695
01:05:26,618 --> 01:05:31,057
neka dođe u južnu Floridu i
vidi što smo to danas vidjeli.
696
01:06:10,749 --> 01:06:12,969
Mayer Lansky je poznati
kriminalni šef,
697
01:06:13,012 --> 01:06:15,493
koji je jednom rekao
hvaleći se: "Mi smo veći"
698
01:06:15,536 --> 01:06:18,844
nego američki čelik, " danas,
je umro u 81. godini života",
699
01:06:18,887 --> 01:06:23,196
Lansky je sahranjen na groblju
u Miamiu u običnom kovčegu.
700
01:06:26,417 --> 01:06:28,071
Ne sviđa mi se, Shelley.
701
01:06:28,114 --> 01:06:30,551
Još uvijek imam blato na
cipelama s Lanskyjeve sahrane.
702
01:06:30,595 --> 01:06:33,946
To je bilo prije 36 sati. Zašto?
Zašto ovaj sastanak?
703
01:06:33,990 --> 01:06:35,643
Hej, to je samo
uljudnost, u redu?
704
01:06:35,687 --> 01:06:38,255
Sjest ćemo s njim.
Uđemo, izađemo.
705
01:06:38,298 --> 01:06:41,345
Hej. Hej, Al.
-Shelley!
706
01:06:41,388 --> 01:06:43,390
Ben.
-Hej.
707
01:06:45,479 --> 01:06:47,479
U redu.
708
01:06:52,834 --> 01:06:56,273
Želim da ovo bude kratko.
Naša tvrtka, Comanche,
709
01:06:56,316 --> 01:07:00,320
gradi novu tvornicu
u Thunderboat ulici.
710
01:07:00,364 --> 01:07:03,584
Stvarno? Jeste li već kupili zemlju?
711
01:07:03,628 --> 01:07:05,456
Zato smo svi ovdje.
712
01:07:05,499 --> 01:07:08,241
Dobro, dobro. Zašto jednostavno
ne sastavite ponudu,
713
01:07:08,285 --> 01:07:13,464
predstavite je Shelleyu i ja
ću je pregledati. Jednostavno.
714
01:07:13,507 --> 01:07:15,161
Dobro. Idemo.
715
01:07:15,205 --> 01:07:17,205
Sjedni, Ben.
716
01:07:18,512 --> 01:07:21,167
Ovo je sranje i ti to znaš.
717
01:07:22,168 --> 01:07:24,301
Hej, hej, ne, Ben. Ben, Ben.
718
01:07:24,344 --> 01:07:25,911
Što?
-Idemo se pomiriti.
719
01:07:25,954 --> 01:07:28,827
Za tebe. To je to.
Što? Što je to?
720
01:07:31,308 --> 01:07:36,095
Evo prijedloga. Samo
to nije prijedlog.
721
01:07:36,139 --> 01:07:38,619
Ti ćeš nam dati zemlju.
722
01:07:40,534 --> 01:07:42,319
Al će se pobrinuti za ugovor,
723
01:07:42,362 --> 01:07:45,322
ti i tvoj odvjetnik ćete ga potpisati.
I onda,
724
01:07:45,365 --> 01:07:48,368
izgradit ćemo vlastitu
tvornicu glisera niz ulicu.
725
01:07:48,412 --> 01:07:51,415
Mi ćemo biti susjedi.
Zar to neće biti sjajno?
726
01:07:51,458 --> 01:07:54,722
Jebeno si lud. Hajde!
Isuse Kriste!
727
01:07:54,766 --> 01:07:56,898
Napravit ćemo veliku
jebenu zabavu, Ben!
728
01:07:56,942 --> 01:07:58,857
Dobro!
-Ti si pozvan!
729
01:07:58,900 --> 01:08:01,077
Mamojebci!
730
01:08:01,120 --> 01:08:03,446
To je samo zemljište, Ben. Što
te briga? Ionako ga ne koristimo.
731
01:08:03,470 --> 01:08:04,819
Znaš koliko novaca zarađuju.
732
01:08:04,863 --> 01:08:06,299
Zašto moraju mene opljačkati?
733
01:08:06,343 --> 01:08:08,388
I ti zarađuješ
mnogo novca, prijatelju.
734
01:08:08,432 --> 01:08:11,087
A ti si dovoljno bogat
da te ne zanima.
735
01:08:11,130 --> 01:08:13,001
Osim toga, taj klinac je aljkav.
U redu?
736
01:08:13,045 --> 01:08:14,960
On je svuda.
737
01:08:15,003 --> 01:08:17,243
Vratit će se u zatvor prije nego što
to saznaš, dok ti, moj prijatelju,
738
01:08:17,267 --> 01:08:19,878
moraš voditi novu tvrtku.
USA Racing, dušo.
739
01:08:19,921 --> 01:08:21,921
Zvat ću te sutra.
740
01:08:30,193 --> 01:08:31,672
Siguran let, prijatelju.
741
01:08:31,716 --> 01:08:33,718
Ne mogu vjerovati, Shelley.
Ovo je posljednji put.
742
01:08:33,761 --> 01:08:36,329
Ja sam s tobom. I posljednji
put za mene također!
743
01:08:38,244 --> 01:08:40,244
Posljednji put, Shelley!
744
01:09:10,058 --> 01:09:11,625
Ha, ha! Big Ben!
745
01:09:11,669 --> 01:09:13,105
Gospodine dopredsjedniče.
746
01:09:13,149 --> 01:09:14,802
Oh, idi reci to marincima.
747
01:09:14,846 --> 01:09:16,500
Zadovoljan sam samo
običnim starim Georgeom.
748
01:09:16,543 --> 01:09:18,543
Sretan sam s Benom.
749
01:09:19,067 --> 01:09:20,417
Kako si?
-Kako si?
750
01:09:20,460 --> 01:09:22,375
Ovo je Nick Brady. On
je dugogodišnji prijatelj.
751
01:09:22,419 --> 01:09:24,899
Vodi veliku banku u New Yorku...
Dillon Reed.
752
01:09:24,943 --> 01:09:26,379
Aha, dobro.
753
01:09:26,423 --> 01:09:27,685
Čuo sam i dosta o tebi, također,
754
01:09:27,728 --> 01:09:28,947
Jer George se uvijek hvali.
755
01:09:28,990 --> 01:09:30,253
Je li to točno?
756
01:09:30,296 --> 01:09:31,645
Treba ti netko da upravlja
tvojim milijunima.
757
01:09:31,689 --> 01:09:32,951
Nick nosi veoma dobro odijelo.
758
01:09:32,994 --> 01:09:34,213
Imat ću to na umu.
-Da.
759
01:09:34,257 --> 01:09:36,302
Je li to?
-To je to.
760
01:09:36,346 --> 01:09:38,565
Dođi.
-Sveca mu.
761
01:09:38,609 --> 01:09:40,306
Hej, što misliš o jakni?
762
01:09:40,350 --> 01:09:43,091
Izgledaš kao... trkač glisera.
763
01:09:43,135 --> 01:09:45,616
Barbara misli da izgledam blesavo.
-Kako je Barbara?
764
01:09:45,659 --> 01:09:47,270
Ide joj sjajno. Hvala ti.
765
01:09:47,313 --> 01:09:49,576
Pa, sigurno prolazi
vizualni test.
766
01:09:49,620 --> 01:09:51,143
Mm-hmm.
767
01:09:51,187 --> 01:09:52,231
Kako ćeš zvati ovaj?
768
01:09:52,275 --> 01:09:53,667
Blue Thunder.
769
01:09:53,711 --> 01:09:55,321
Blue Thunder.
-Blue Thunder.
770
01:09:55,365 --> 01:09:57,365
Idemo ga provozati.
-Da, učinimo to.
771
01:10:34,795 --> 01:10:38,146
Santa Anita, velika
trka na Zapadnoj obali.
772
01:10:38,190 --> 01:10:40,845
A to je Gypsy Red koji
je osvojio proljetni kup.
773
01:10:40,888 --> 01:10:43,282
Sjećam se. Moj izvor.
774
01:10:43,326 --> 01:10:45,284
Trenirani su ovdje u štali Ocala.
775
01:10:45,328 --> 01:10:47,721
Sada ima više od 500 konja.
-Prelijepo je.
776
01:10:47,765 --> 01:10:49,506
Lanskyjevo mjesto,
ako to ikada dokažemo.
777
01:10:49,549 --> 01:10:51,549
Tako je. Stižemo tamo.
778
01:10:52,639 --> 01:10:54,424
Tricikl klub u Kaliforniji,
779
01:10:54,467 --> 01:10:55,816
legalizirano kartaško kockanje.
780
01:10:55,860 --> 01:10:57,514
Kupljen za 30 milijuna
prošle godine,
781
01:10:57,557 --> 01:10:59,907
a sada vrijedi pet puta više.
782
01:10:59,951 --> 01:11:01,735
Što sve oni imaju zajedničko?
783
01:11:01,779 --> 01:11:04,347
Kupljeno sa zajmovima iste
banke u Liechtensteinu.
784
01:11:04,390 --> 01:11:05,870
Isti obrasci, čak.
785
01:11:05,913 --> 01:11:08,568
Liechtenstein. Isuse, tamo
još važe zakoni o tajnosti.
786
01:11:08,612 --> 01:11:10,612
Upali svjetla.
787
01:11:11,528 --> 01:11:14,270
Ovo je otok Man, odmah
pored obale Engleske.
788
01:11:14,313 --> 01:11:17,011
Novac za Liechtenstein
dolazi odavde.
789
01:11:17,055 --> 01:11:20,319
I ovaj čovjek pjeva kao kanarinac.
790
01:11:20,363 --> 01:11:22,756
I ima bankovne zapise
da sve izjave podrži.
791
01:11:22,800 --> 01:11:26,194
Gdje počinje trag?
-Počinje ovdje.
792
01:11:26,238 --> 01:11:29,328
Depozit na Kajmanskim otocima
na čitav niz tvrtki.
793
01:11:29,372 --> 01:11:32,462
Ali to je novac koji se svaki
dan prenosi na kolicima.
794
01:11:32,505 --> 01:11:34,420
Pola milijarde dolara,
samo prošle godine.
795
01:11:34,464 --> 01:11:35,726
Sve gotovina.
796
01:11:35,769 --> 01:11:37,815
Evo kako mi mislimo
da stvari stoje.
797
01:11:37,858 --> 01:11:41,297
Iz naše istrage,
to je velika mreža.
798
01:11:41,340 --> 01:11:44,909
Fina obitelj. Tko je tip na vrhu?
799
01:11:44,952 --> 01:11:47,999
To tamo, to je Robbie Reemer.
800
01:11:51,263 --> 01:11:54,527
Što je ovo? "Idemo
ugasiti Cigaretu."
801
01:11:56,877 --> 01:11:58,792
George Bush.
802
01:11:58,836 --> 01:12:02,143
Zadovoljstvo nam je da
postavimo početni nalog
803
01:12:02,187 --> 01:12:04,624
za 100 Blue Thunder katamarana.
804
01:12:04,668 --> 01:12:06,800
Zaboravi kraljevsku
obitelj i slavne ličnosti.
805
01:12:06,844 --> 01:12:08,672
Upravo su nam dali vladine pare!
806
01:12:08,715 --> 01:12:13,981
S poštovanjem, William Van Raab,
komesar U.S. Obalne straže.
807
01:12:14,025 --> 01:12:18,377
Deset milijuna dolara! Ne
možeš biti bogatiji!
808
01:12:18,421 --> 01:12:20,640
Pa izvadi jebeni šampanjac!
809
01:12:20,684 --> 01:12:23,730
Dođi, prijatelju!
-Uspjeli smo!
810
01:12:23,774 --> 01:12:25,253
Da.
-U.S.A.-Rizzy, dušo!
811
01:12:25,297 --> 01:12:27,297
Moram telefonirati.
Moram...
812
01:12:35,133 --> 01:12:37,570
Ne mogu vjerovati.
813
01:12:37,614 --> 01:12:40,617
Flota mojih katamarana
814
01:12:40,660 --> 01:12:42,445
štiti obalne vode
815
01:12:42,488 --> 01:12:44,488
ovih Sjedinjenih Država.
816
01:12:45,665 --> 01:12:47,667
Što radiš, bu-bu?
817
01:12:47,711 --> 01:12:51,410
Oh, nemaš šanse. Ovo
je Obalna straža.
818
01:12:51,454 --> 01:12:53,454
Vozimo Blue Thunder.
819
01:12:54,631 --> 01:12:58,243
Tako sam ponosna na
tebe, Ben Aronoffe.
820
01:13:02,726 --> 01:13:05,032
Nije loše za sina imigranta
821
01:13:05,076 --> 01:13:06,904
iz Sheepshead Baya, a?
822
01:13:06,947 --> 01:13:10,211
Ne. Ne, uopće nije loše.
823
01:13:10,255 --> 01:13:12,562
Sada, ti si mogla bolje.
824
01:13:12,605 --> 01:13:15,913
Mogla si imati
tog kralja Jordana.
825
01:13:15,956 --> 01:13:17,956
Ti si moj kralj.
826
01:13:18,872 --> 01:13:22,441
Shelley! Shelley!
827
01:13:25,836 --> 01:13:27,836
Shelley!
828
01:13:33,583 --> 01:13:35,583
Hej, Ben.
829
01:13:39,110 --> 01:13:41,678
Treba mi tvoja pomoć za nešto.
830
01:13:43,767 --> 01:13:45,767
Točno tamo.
831
01:14:00,914 --> 01:14:03,526
Neću prepisati
Blue Thundera na tebe.
832
01:14:03,569 --> 01:14:04,918
Ti arogantno govno.
833
01:14:04,962 --> 01:14:06,962
Ah!
834
01:14:21,282 --> 01:14:24,198
Misliš da si drugačiji od nas, a?
835
01:14:24,242 --> 01:14:25,591
Nešto bolje?
836
01:14:25,635 --> 01:14:27,463
Nešto posebno?
837
01:14:27,506 --> 01:14:29,813
Ti si samo još jedna ribica
u lancu ishrane.
838
01:14:29,856 --> 01:14:32,816
Potpiši! Potpiši odmah!
839
01:14:45,219 --> 01:14:48,745
Ti si imovina, Ben.
Sve što ćeš ikad biti.
840
01:15:00,496 --> 01:15:02,496
Potpiši.
841
01:15:50,502 --> 01:15:52,417
Dobro jutro!
842
01:15:52,460 --> 01:15:54,898
Krenuo je u ured.
843
01:15:54,941 --> 01:15:56,464
Ne moraš spavati
u sobi za goste
844
01:15:56,508 --> 01:15:58,508
kad se vratiš kasno noću.
845
01:15:59,511 --> 01:16:01,600
Zbog toga se osjećam neželjeno.
846
01:16:01,644 --> 01:16:05,299
Nisam te htio probuditi.
Volim te.
847
01:16:15,396 --> 01:16:17,224
Znaš li za dogovor
za Blue Thunder?
848
01:16:17,268 --> 01:16:20,532
Sav taj užas o hvatanju loših
momaka s dobrim čamcima?
849
01:16:20,576 --> 01:16:22,316
Upravo sam došao s carine
850
01:16:22,360 --> 01:16:24,057
i od njih se traži da naprave
851
01:16:24,101 --> 01:16:28,192
važeće čekove za novu
kompaniju: Super Chief South.
852
01:16:28,235 --> 01:16:30,235
Robbie Reemer je
vlasnik te kompanije.
853
01:16:32,022 --> 01:16:34,043
Dakle, govorite mi da je najveći
krijumčar droge u zemlji
854
01:16:34,067 --> 01:16:36,267
zadužen za izgradnju brodova
čiji je cilj da ih uhvate?
855
01:16:38,594 --> 01:16:41,640
Mislio sam da je ugovor o "Blue
Thunderu" pripao Ben Aronoffu.
856
01:16:41,684 --> 01:16:46,776
Da, je. Stari prijatelj.
857
01:17:09,755 --> 01:17:12,671
Molimo te. Sjedni.
858
01:17:28,513 --> 01:17:30,558
Nema razloga za ovo, Ben,
859
01:17:30,602 --> 01:17:33,605
ali naši momci iz okruga Dade nam
kažu, da federalci kopaju okolo,
860
01:17:33,649 --> 01:17:35,085
gledaju u sve.
861
01:17:35,128 --> 01:17:37,653
Krijunčarenje drogom, novac,
cijelu operaciju.
862
01:17:37,696 --> 01:17:40,109
Veliki porota skuplja dokaze brže
nego što ih možemo vidjeti.
863
01:17:40,133 --> 01:17:44,877
To je loše. I ide ravno
na naše guzice.
864
01:17:44,921 --> 01:17:49,839
Znači, vi ste svi
osobno osumnjičeni?
865
01:17:49,882 --> 01:17:51,667
Neki jebeni bankar u Europi,
866
01:17:51,710 --> 01:17:55,932
jebe nas sve za jebenu nagodbu.
867
01:17:55,975 --> 01:17:58,282
Što želiš da učinim?
868
01:18:00,632 --> 01:18:05,115
Što kažeš na osnovnu suradnju?
869
01:18:05,158 --> 01:18:08,640
Stvarno?
-Stvarno.
870
01:18:08,684 --> 01:18:10,879
Znaš što? Bolje ti je da ovdje
dovedeš svoje jebene sileđije,
871
01:18:10,903 --> 01:18:13,558
jer ću ti iščupati jebeno srce.
872
01:18:13,601 --> 01:18:16,561
Odnesite ovog seronju odavde
ili se sastanak završava!
873
01:18:16,604 --> 01:18:20,652
Ne šalim se! Vodite ga! Izlazi!
874
01:18:20,696 --> 01:18:24,090
Jebeno se pobrini za ovo.
Sredi ovo!
875
01:18:33,796 --> 01:18:37,756
Vidi, Ben...
876
01:18:37,800 --> 01:18:40,324
Moramo vratiti neka
sredstva na tvoje ime,
877
01:18:40,367 --> 01:18:42,805
vratiti se pod djelokrug
tvojih tvrtki.
878
01:18:42,848 --> 01:18:47,157
Udaljiti ih iz domašaja federalaca...
na određeni period.
879
01:18:49,507 --> 01:18:53,859
Ti si savršen. Stvarno si,
stvarno, savršen.
880
01:18:53,903 --> 01:18:55,208
Ovo je ozbiljno, Ben.
881
01:18:59,996 --> 01:19:02,868
Jebi ga. Premjesti sredstva.
882
01:19:02,912 --> 01:19:05,958
Ali stavljaš svako
od njih na moje ime,
883
01:19:06,002 --> 01:19:07,786
ne na ime moje tvrtke.
884
01:19:07,830 --> 01:19:10,354
A tada, sretno
s povratkom novca.
885
01:19:10,397 --> 01:19:12,530
Nitko ne pobjeđuje ovdje, Ben.
886
01:19:12,573 --> 01:19:15,185
Mi samo govorimo
o preživljavanju.
887
01:19:15,228 --> 01:19:17,535
Ovo je veće od tebe
888
01:19:17,578 --> 01:19:20,712
ili Robbieja ili bilo koga.
889
01:19:20,756 --> 01:19:25,108
Pa, pogodite? To
nije moj problem.
890
01:19:42,690 --> 01:19:44,997
U što si nas uvalio?
891
01:19:47,521 --> 01:19:49,521
Imao je pištolj.
892
01:19:50,220 --> 01:19:54,137
Gdje je Willie?
-U svojoj sobi.
893
01:19:54,180 --> 01:19:59,142
Idi do njega. Idi do njega.
894
01:20:06,671 --> 01:20:09,282
Lijepo mjesto. Fina obitelj.
895
01:20:10,327 --> 01:20:12,327
Mrzim što vidim da
si sve izgubio.
896
01:20:14,463 --> 01:20:16,463
Sada je to moja obitelj?
897
01:20:16,507 --> 01:20:19,858
Dobit ćeš sudski
poziv za svjedočenje
898
01:20:19,902 --> 01:20:22,861
i sve vrste ljudi su
zabrinute zbog toga.
899
01:20:22,905 --> 01:20:25,777
Zabrinut si zbog onoga
što ćeš reći.
900
01:20:27,257 --> 01:20:31,874
Ali ja im kažem, stari Ben
će sigurno odigrati loptu.
901
01:20:31,899 --> 01:20:34,116
On je u timu.
902
01:20:34,178 --> 01:20:37,267
To rade suigrači, zar ne?
903
01:20:37,310 --> 01:20:41,184
Izađi. Odjebi odavde.
-Sretno.
904
01:20:46,189 --> 01:20:49,322
Upozoren si, Bene.
-Izlazi van.
905
01:20:52,935 --> 01:20:56,460
Reci mi nešto.
Duguješ mi nešto.
906
01:20:56,503 --> 01:20:58,592
Moram te izvući odavde.
907
01:20:58,636 --> 01:21:02,553
Želim da nazoveš sestru u
New Yorku i kažeš joj da si na putu.
908
01:21:02,596 --> 01:21:04,685
Samo to učini.
-Što se događa?
909
01:21:04,729 --> 01:21:07,696
Reći ću ti sve kad stignete
u New York. Obećajem.
910
01:21:07,721 --> 01:21:09,865
Plašim se.
911
01:21:09,908 --> 01:21:13,825
Bojim se za tebe.
Bojim se za sve nas.
912
01:21:13,869 --> 01:21:15,958
Nemoj. Nemoj.
913
01:21:18,438 --> 01:21:23,879
Volim te.
-Bože. Volim i ja tebe.
914
01:21:23,922 --> 01:21:25,922
U redu.
915
01:21:37,240 --> 01:21:40,199
Sada slušaj.
Slušaj. Slušaj me.
916
01:21:40,243 --> 01:21:42,549
Bit ćemo dobro.
Zvat ću tvoju sestru
917
01:21:42,593 --> 01:21:45,335
s broja gdje me možete
nazvati. U redu?
918
01:21:45,378 --> 01:21:47,511
Zvat ću te kad uđem.
919
01:21:47,554 --> 01:21:49,861
U redu. U redu. Idi, idi. Idi.
920
01:22:04,441 --> 01:22:07,139
Uspori. Uspori. Polako.
921
01:22:20,196 --> 01:22:22,067
Ne uznemiravaj je.
922
01:22:22,111 --> 01:22:24,678
Ima dovoljno vremena prije nego
što stignemo do nasipa.
923
01:23:14,728 --> 01:23:17,166
Ostani s njom.
924
01:23:17,209 --> 01:23:19,951
Idi idi idi idi. Ne dopusti
joj da ode predaleko.
925
01:24:12,221 --> 01:24:13,744
Emily.
-Hej.
926
01:24:13,787 --> 01:24:16,616
Hvala Bogu. Bok, dušo.
927
01:24:16,660 --> 01:24:18,705
Vi ste sigurni? Nema problema?
928
01:24:18,749 --> 01:24:21,317
Da. Da, William je već u krevetu
929
01:24:21,360 --> 01:24:24,972
i tetka Cynthia je bila nevjerojatna.
930
01:24:26,539 --> 01:24:28,889
Osim, mislim da sam
zaboravila kako izgleda zima.
931
01:24:28,933 --> 01:24:33,329
Da čovječe. Oh, nekada
sam mrzio zime u Jerseyju.
932
01:24:33,372 --> 01:24:36,288
Pa, ovdje je lijepo.
Trebao bi doći.
933
01:24:36,332 --> 01:24:37,898
Ne mogu, dušo.
934
01:24:37,942 --> 01:24:42,294
Znaš, ne mogu vas
izložiti riziku.
935
01:24:42,338 --> 01:24:44,338
Hoćeš li mi reći?
936
01:24:46,733 --> 01:24:48,605
U redu, vidi.
937
01:24:48,648 --> 01:24:52,870
Tijekom godina, poslovao sam
s mnogo sumnjivih tipova, u redu?
938
01:24:52,913 --> 01:24:56,178
A ja sam stao nekima na prste.
939
01:24:56,221 --> 01:24:58,441
Ne znam što to znači.
940
01:24:58,484 --> 01:25:02,401
To znači da sam obećao ljudima
koje više ne mogu zadržati
941
01:25:02,445 --> 01:25:05,422
da se vrate i da me proganjaju.
942
01:25:05,484 --> 01:25:07,493
Tip u dnevnoj sobi?
943
01:25:07,537 --> 01:25:11,541
Tip u dnevnoj sobi je samo
jedan od čitavog niza ljudi
944
01:25:11,584 --> 01:25:14,718
sve do mojih dana u
New Jerseyu.
945
01:25:14,761 --> 01:25:18,678
Mafija?
946
01:25:18,722 --> 01:25:21,072
U redu, dušo, slušaj.
947
01:25:23,205 --> 01:25:26,016
Postoji veliki sudski slučaj.
948
01:25:26,172 --> 01:25:28,210
Mnogo ljudi će pasti,
949
01:25:28,253 --> 01:25:32,824
a federalci pritiskuju sve,
uključujući tu i mene.
950
01:25:32,894 --> 01:25:34,912
Tako...
951
01:25:34,955 --> 01:25:39,743
Znači, ti i ja, naši životi,
samo je jedna velika laž?
952
01:25:39,786 --> 01:25:41,397
Dušo, ne govori to.
953
01:25:41,440 --> 01:25:45,009
Kada sam te vidio,
pao sam na koljena.
954
01:25:45,052 --> 01:25:47,490
Jebeno si me skamenila...
955
01:25:47,533 --> 01:25:50,275
Ti si ta koja mi je očistila život.
956
01:25:51,212 --> 01:25:53,234
Onda bježi.
957
01:25:53,320 --> 01:25:55,383
Ne mogu to sada, dušo.
958
01:25:55,429 --> 01:25:57,445
I ja sam borac, Ben.
959
01:25:57,543 --> 01:26:00,111
Ako si ti u borbi, želim
biti na tvojoj strani.
960
01:26:02,947 --> 01:26:05,029
Samo se drži tamo.
961
01:26:05,072 --> 01:26:08,859
Drži se zbog mene, dušo.
962
01:26:08,902 --> 01:26:10,902
Volim te.
963
01:26:30,663 --> 01:26:32,663
Da?
964
01:26:33,246 --> 01:26:35,407
Hej.
965
01:26:40,238 --> 01:26:42,238
Gdje?
966
01:26:44,155 --> 01:26:46,155
Kako se zove?
967
01:26:58,169 --> 01:27:01,128
U redu, Dutch. To je
direktan pogodak do 75.
968
01:27:01,172 --> 01:27:04,219
To je mala krivina u Orlandu, ali
mi ne mijenjamo autoputeve, pa...
969
01:27:04,262 --> 01:27:06,786
U redu.
-Da. Polako.
970
01:27:08,135 --> 01:27:13,576
Hej. Hajde.
-Što? Nema karata.
971
01:27:13,619 --> 01:27:17,623
Nema karata.
-Nema karata.
972
01:27:17,667 --> 01:27:21,366
Nema karata!
-Da, nema karata.
973
01:27:23,325 --> 01:27:26,197
To znači da su policajci...
-Da, da, da. Sjećam se.
974
01:28:02,712 --> 01:28:07,020
Jutro.
-Jutro. Agente...?
975
01:28:07,064 --> 01:28:09,327
Lopez.
976
01:28:09,371 --> 01:28:12,852
Prošlo je neko vrijeme, zar ne?
-Da.
977
01:28:12,896 --> 01:28:15,551
Nekoliko snagatora je završilo
sinoć na intenzivnoj njezi.
978
01:28:15,594 --> 01:28:18,205
Razbio ih je Ford Bronco.
979
01:28:18,249 --> 01:28:21,383
Mislio sam da znaš nešto o tome.
980
01:28:23,689 --> 01:28:26,344
Ja, vodio sam tvoje tablice.
981
01:28:26,388 --> 01:28:30,043
Pustiš riječ, raspitaš se
okolo i bingo.
982
01:28:30,087 --> 01:28:32,698
Nekako je čudno da pronađeš
Mercedes na ovakvom parkingu.
983
01:28:32,742 --> 01:28:36,833
Mada, vjerojatnije je da će te pronaći
Robbie Reemer s lovom krimosa.
984
01:28:36,876 --> 01:28:40,820
Što hoćeš?
-Ja sam samo radoznao.
985
01:28:40,867 --> 01:28:42,898
Znaš, stvarno jesam, jer
986
01:28:42,923 --> 01:28:47,858
tvoje ime se stalno pojavljuje
u ovoj velikoj istrazi.
987
01:28:47,975 --> 01:28:51,891
Znaš, tip koji je bio prijatelj
s kraljevima i kraljicama i
988
01:28:51,935 --> 01:28:55,808
prokletim potpredsjednicima,
prodaje svoj višemilijunski
989
01:28:55,852 --> 01:28:58,768
ugovor s vladom,
mafijinom prevarantu?
990
01:28:58,811 --> 01:29:02,424
To je samo posao.
-Samo posao?
991
01:29:04,469 --> 01:29:07,820
Vidi, pročitao sam
knjigu od jednog Židova.
992
01:29:07,864 --> 01:29:10,693
Rekao je: "Ljudi koji
imaju razlog zašto žive"
993
01:29:10,736 --> 01:29:13,088
mogu podnijeti skoro sve."
994
01:29:13,205 --> 01:29:15,327
Koji je tvoj razlog, Ben?
995
01:29:15,366 --> 01:29:17,395
Dopusti mi da ti kažem nešto.
996
01:29:17,439 --> 01:29:21,704
Ponekad, nije važno
tko si i što imaš.
997
01:29:21,747 --> 01:29:25,838
Nekad je jako teško reći ne.
998
01:29:25,882 --> 01:29:28,493
Imaš li plan? Jer si
u velikoj gužvi.
999
01:29:28,537 --> 01:29:32,451
Možeš nam pomoći i mi tebi
možemo pomoći.
1000
01:29:32,476 --> 01:29:36,429
Voda se smirila, samo
moramo ostati u brodu.
1001
01:29:36,600 --> 01:29:38,740
Istraj.
1002
01:29:38,787 --> 01:29:40,810
To je riskantna opklada.
1003
01:29:40,853 --> 01:29:43,247
Dobivao sam takve opklade
cijelog života.
1004
01:29:43,290 --> 01:29:47,730
Sada, ako me nećeš uhititi,
želim ti ugodan dan.
1005
01:30:01,831 --> 01:30:05,051
Hej, prijatelju, evo ga.
1006
01:30:05,095 --> 01:30:08,664
Tajni sastanak na plaži.
1007
01:30:08,707 --> 01:30:10,707
Crn.
1008
01:30:12,407 --> 01:30:14,670
Razgovarao sam sa svojim
prijateljem u uredu D.A.
1009
01:30:14,713 --> 01:30:17,368
Ne žele ništa potvrditi.
1010
01:30:17,412 --> 01:30:19,457
S druge strane, rekli
bi mi da odem u šetnju,
1011
01:30:19,501 --> 01:30:21,503
ako poziv za svjedočenje
nije stigao.
1012
01:30:22,422 --> 01:30:24,462
Otkucano je, pokidano je.
1013
01:30:24,506 --> 01:30:26,682
Bit ćeš uslužen, ortače, sutra.
1014
01:30:28,510 --> 01:30:32,949
To je zaista dobra vijest.
-Stvarno? Kako to?
1015
01:30:32,992 --> 01:30:35,081
Kada te usluže,
sigurno će te čuvati.
1016
01:30:35,125 --> 01:30:37,519
Reemers ili bilo tko drugi,
neće te dirati
1017
01:30:37,562 --> 01:30:39,216
jednom kada se to dogodi.
1018
01:30:39,259 --> 01:30:42,437
Oni će dovesti federalce
i Miami D.P.D.
1019
01:30:42,480 --> 01:30:44,743
Prljavi kakvi jesu, nitko to ne želi.
1020
01:30:44,787 --> 01:30:47,790
25 godina je od kako mi
daješ vrhunske savjete
1021
01:30:47,833 --> 01:30:52,664
i sve se svodi na "Drži se"
dok ti ne budeš poslužen.
1022
01:30:52,708 --> 01:30:54,449
To je karta.
1023
01:30:54,492 --> 01:30:57,713
Evo nečega: sada si
i ti uključen u ovo, također.
1024
01:31:02,848 --> 01:31:06,112
U redu, reći ću ti što da radiš.
Vrati se u svoju ured,
1025
01:31:06,156 --> 01:31:08,245
uzmi svoj novac, sve što možeš,
1026
01:31:08,288 --> 01:31:11,857
nađimo se u holivudskoj marini,
uzet ćemo moj brod i samo...
1027
01:31:11,901 --> 01:31:15,339
samo nestati za taj dan.
U redu? Sačekat ću te.
1028
01:31:15,382 --> 01:31:20,431
Dva dobra stara momka su otišli
u ribolov. Dobro zvuči.
1029
01:31:38,188 --> 01:31:42,453
Mili, to sam ja. Ima li koga
tamo da trebam znati?
1030
01:31:42,497 --> 01:31:44,760
Ništa se ne miče
osim vala, Ben.
1031
01:31:44,803 --> 01:31:46,803
Dobro.
1032
01:32:51,435 --> 01:32:52,871
Mogu li ti pomoći?
1033
01:32:52,915 --> 01:32:54,873
Tražim...
1034
01:32:54,917 --> 01:32:57,441
Ben Aronoffa.
1035
01:32:57,484 --> 01:32:58,573
Bojim se da nije unutra.
1036
01:33:01,663 --> 01:33:03,534
Pokušavam ga naći
već tjedan dana,
1037
01:33:03,578 --> 01:33:05,449
ali mi se nije javio.
1038
01:33:05,492 --> 01:33:08,800
Zovem, zovem i zovem.
1039
01:33:10,585 --> 01:33:14,501
Gledaj, moj šef je
veoma bogat čovjek
1040
01:33:14,545 --> 01:33:17,635
želi kupiti gliser.
1041
01:33:17,679 --> 01:33:19,637
I želi kupiti gliser
1042
01:33:19,681 --> 01:33:21,334
prije nego što se vrati u Michigan.
Sada vidi,
1043
01:33:21,378 --> 01:33:23,902
samo pokušavam ovom
čovjeku dati nešto novca.
1044
01:33:23,946 --> 01:33:25,946
Ja sam Ben.
1045
01:33:26,644 --> 01:33:28,211
Zašto ne dovedeš svog šefa,
1046
01:33:28,254 --> 01:33:29,647
pokazat ćemo mu neke čamce
1047
01:33:29,691 --> 01:33:31,475
i može izabrati što voli.
1048
01:33:31,518 --> 01:33:34,130
Moj šef...
1049
01:33:34,173 --> 01:33:36,654
izvukao me iz bijede.
1050
01:33:36,698 --> 01:33:39,178
Dao mi je posao.
1051
01:33:39,222 --> 01:33:43,835
Sve što imam, sve što
jesam, dugujem njemu.
1052
01:33:43,879 --> 01:33:46,055
Učinio bih sve za svog šefa.
1053
01:33:47,230 --> 01:33:51,800
Bilo što... i sve.
1054
01:33:51,843 --> 01:33:55,281
Nikada ne bih okrenuo
leđa svom šefu.
1055
01:33:59,700 --> 01:34:02,090
Reci svom šefu da sam gotov.
1056
01:34:02,854 --> 01:34:06,336
Nikome ništa ne dugujem.
1057
01:34:06,379 --> 01:34:09,426
Platio sam sve u potpunosti
i više od toga.
1058
01:34:09,567 --> 01:34:11,689
Reci mu to.
1059
01:34:11,733 --> 01:34:13,865
Reći ću mu.
1060
01:34:13,909 --> 01:34:16,215
Prenijet ću mu ću svaku riječ.
1061
01:35:22,325 --> 01:35:24,325
Hej, Ben.
1062
01:36:31,394 --> 01:36:35,833
Ja sam Ben Aronoff.
Bio sam na vrhu svijeta.
1063
01:36:35,877 --> 01:36:40,359
Volio sam, stvarao sam,
pobjeđivao sam.
1064
01:36:40,403 --> 01:36:42,666
Bila je to paklena trka.
1065
01:36:42,709 --> 01:36:46,061
Međunarodno poznati dizajner
trkačkih čamaca Ben Aronoff
1066
01:36:46,104 --> 01:36:48,454
ubijen je danas popodne...
1067
01:36:48,498 --> 01:36:51,240
Dvostruki svjetski prvak u offshore
trkačkim motornim čamcima...
1068
01:36:51,283 --> 01:36:53,335
Proglašen je mrtvim oko 5:00...
1069
01:36:53,360 --> 01:36:55,380
Kum, to je on.
Mogao bih ga nazvati
1070
01:36:55,405 --> 01:36:59,552
Henry Ford motornih čamaca. On
je čovjek... za pokretanje i razvoj
1071
01:36:59,596 --> 01:37:01,641
sportskih prekomorskih
trkačkih glisera...
1072
01:37:01,666 --> 01:37:03,668
Vozio je svoje kreacije
na tri nacionalna
1073
01:37:03,730 --> 01:37:06,559
i dva svjetska prvenstva. Njegovi
prijatelji su jako potreseni,
1074
01:37:06,603 --> 01:37:09,562
ne mogu razumjeti
zašto bi bilo tko...
1075
01:37:09,586 --> 01:37:12,586
S engleskog na srpski: magila
Obrada HR: Bakica47
1076
01:37:15,586 --> 01:37:19,586
Preuzeto sa www.titlovi.com