00:00:10,930 --> 00:00:14,930 www.titlovi.com 2 00:00:17,930 --> 00:00:19,514 Obavijest cijeloj posadi. 3 00:00:19,515 --> 00:00:22,517 Potvrdite spremnost za odbrojavanje i lansiranje. 4 00:00:22,601 --> 00:00:24,060 LTS? -Spremni. 5 00:00:24,061 --> 00:00:25,519 TTC? -Spremni. 6 00:00:25,520 --> 00:00:27,438 CBC? -Orbitalni tim spreman. 7 00:00:27,439 --> 00:00:29,439 BTC? 8 00:00:29,816 --> 00:00:32,277 BTC, koji je vaš odgovor? Je li potvrdan? 9 00:00:32,777 --> 00:00:34,779 Odgovor potvrdan. BTC spreman. 10 00:00:34,863 --> 00:00:37,199 Primljeno. OPS? -Spremni. 11 00:00:37,282 --> 00:00:38,616 Održavanje? -Spremni. 12 00:00:38,617 --> 00:00:41,786 SRO? -SRO ovdje. Spremni za lansiranje. 13 00:00:41,870 --> 00:00:43,411 Kontrola? -Spremni. 14 00:00:43,412 --> 00:00:45,624 Tito? -Kingfisher spreman za lansiranje. 15 00:00:45,707 --> 00:00:48,417 I CDR? -CDR spreman. 16 00:00:48,501 --> 00:00:50,920 Zapovjednice Barnett, u ime Hyperiona 17 00:00:51,004 --> 00:00:54,257 i milijuna ljudi na cijelom svijetu, želim vam sreæu 18 00:00:54,340 --> 00:00:56,884 i vidimo se za dvije godine. 19 00:00:57,385 --> 00:01:00,179 Hvala, Jime. Hvala svima u timu za lansiranje 20 00:01:00,263 --> 00:01:01,971 i svima u programu MTS. 21 00:01:01,972 --> 00:01:03,972 Ekipa je spremna za lansiranje. 22 00:01:03,974 --> 00:01:06,352 Primljeno. Poèetak odbrojavanja odobren. 23 00:01:07,227 --> 00:01:10,313 Petnaest sekundi do odbrojavanja. Prièekajte signal. 24 00:01:13,275 --> 00:01:17,863 Deset, devet, osam, sedam, šest. 25 00:01:17,946 --> 00:01:19,946 Glavni motor upaljen. 26 00:01:20,323 --> 00:01:23,576 Tri, dva, jedan, nula. 27 00:01:39,634 --> 00:01:43,304 Prva faza odvajanja za tri, dva, jedan. 28 00:01:45,722 --> 00:01:47,722 Dobro je prošlo. 29 00:01:57,275 --> 00:01:59,275 Sve je u redu, MTS. 30 00:02:13,333 --> 00:02:15,460 Veza bi sad trebala biti dobra, MTS. 31 00:02:16,127 --> 00:02:18,296 Primljeno. Vidim to i ovdje. 32 00:02:21,757 --> 00:02:24,009 Slijedi druga faza odvajanja. 33 00:02:24,093 --> 00:02:26,093 Primljeno. Druga faza odvajanja. 34 00:02:34,186 --> 00:02:37,940 Visina 70 km. Udaljenost 170 km. 35 00:02:47,366 --> 00:02:49,868 Hyperione, glavni motori ispod oèekivanja. 36 00:02:49,951 --> 00:02:52,662 Primljeno. Motori ispod oèekivanja. -Tako je. 37 00:02:52,746 --> 00:02:54,746 Prièekajte. Provjeravamo. 38 00:02:58,667 --> 00:03:00,667 Spustite vizire. 39 00:03:08,261 --> 00:03:11,054 Ne možemo natrag. Prekid misije do Oceanije. 40 00:03:11,138 --> 00:03:13,055 Prekid? 41 00:03:13,056 --> 00:03:17,144 AUTOMATSKI PREKID 42 00:03:21,607 --> 00:03:23,607 Hyperione? 43 00:03:24,693 --> 00:03:26,152 Zabrana prekida, MTS. 44 00:03:26,153 --> 00:03:29,406 Imate dovoljno goriva za misiju. Zabrana prekida. 45 00:03:30,323 --> 00:03:32,323 Primljeno. Zabrana prekida. 46 00:03:37,079 --> 00:03:39,582 MTS, idete prema Marsovom orbiteru. 47 00:03:39,666 --> 00:03:41,666 Završna provjera sustava. 48 00:03:43,961 --> 00:03:45,961 Jesmo li spremni? -Spremni. 49 00:03:47,131 --> 00:03:49,131 Spremni. 50 00:03:50,467 --> 00:03:53,345 Hyperione, spremni smo. Prelazimo na MTO pogon. 51 00:03:53,429 --> 00:03:55,639 Primljeno. Uživajte u letu. 52 00:03:55,722 --> 00:03:58,975 MTO za tri, dva, jedan. 53 00:04:14,074 --> 00:04:16,074 Nema povratka, MTS. 54 00:04:25,126 --> 00:04:27,420 MTS, prošli ste Max q. 55 00:04:35,219 --> 00:04:39,098 Gašenje glavnog motora za tri, dva, jedan. 56 00:04:40,099 --> 00:04:42,099 Idemo. 57 00:05:55,922 --> 00:05:57,922 Eno ga. 58 00:06:13,689 --> 00:06:16,191 MTS, bliži se odvajanje Kingfishera. 59 00:06:16,274 --> 00:06:18,274 Primljeno. Odvajanje Kingfishera. 60 00:06:26,284 --> 00:06:28,284 Odvajanje u tijeku. 61 00:06:43,676 --> 00:06:45,720 Kingfisher spojen s MTS-om. 62 00:06:46,345 --> 00:06:48,472 Sad se polako kreæemo. -Primljeno. 63 00:07:05,196 --> 00:07:07,240 MTS, koliko još do zatvaranja? 64 00:07:07,741 --> 00:07:10,076 Postotak zatvaranja oèekivan. 5 cm/s. 65 00:07:17,876 --> 00:07:19,876 MTS slobodno pluta. 66 00:07:22,755 --> 00:07:24,755 Izdržite još malo. 67 00:07:26,467 --> 00:07:29,262 Gravitacijska rotacija zapoèela. Sve je u redu. 68 00:07:40,898 --> 00:07:42,900 Umjetna gravitacija raste. 69 00:07:48,989 --> 00:07:51,324 Èini se da æemo postiæi gotovo 5 G. 70 00:07:57,330 --> 00:07:59,330 Kabel se odmotava. 71 00:08:32,572 --> 00:08:34,572 Odvajanje solarnog niza. 72 00:08:46,502 --> 00:08:48,713 TGS se odvija punom brzinom. 73 00:08:52,049 --> 00:08:54,049 Dobro, možemo se iskljuèiti. 74 00:08:56,428 --> 00:08:59,223 Hvala ti, Jime. Vidimo se kod prve provjere. 75 00:08:59,306 --> 00:09:00,514 Šalite se? 76 00:09:00,515 --> 00:09:03,018 Bilo je sjajno! 77 00:09:03,102 --> 00:09:05,102 Dobro. 78 00:09:06,771 --> 00:09:09,358 Kako se osjeæaš? -Dobro sam. 79 00:09:37,092 --> 00:09:39,092 Idemo. 80 00:09:53,775 --> 00:09:55,775 Daj to meni. Tako. -Hvala. 81 00:10:36,900 --> 00:10:37,983 O, Bože. 82 00:10:37,984 --> 00:10:40,528 Zoe, uzmi ovo. Davide, poèni raditi straga. 83 00:10:40,611 --> 00:10:42,611 Ovo? -U redu. 84 00:11:19,941 --> 00:11:22,151 Bit æu u zadnjem krilu. -U redu. 85 00:11:38,001 --> 00:11:40,001 Hej. -Hej. 86 00:11:40,419 --> 00:11:42,419 Kako si? 87 00:11:43,672 --> 00:11:45,924 Trebaš li nešto? -Bit æu dobro. 88 00:11:46,008 --> 00:11:47,467 Pivo? 89 00:11:47,468 --> 00:11:49,468 Lijepo od tebe. 90 00:13:31,485 --> 00:13:33,276 Ovo æe pomoæi. 91 00:13:33,277 --> 00:13:35,277 Hvala, Zo. 92 00:13:55,466 --> 00:13:56,549 Daj, Zo! 93 00:13:56,550 --> 00:13:57,467 Što je? 94 00:13:57,468 --> 00:13:59,468 Zbilja? -Što... Ne shvaæam... 95 00:14:00,345 --> 00:14:02,347 Kako je ovo prošlo inspekciju? 96 00:14:02,430 --> 00:14:05,392 Ne znam nikoga u inspekciji, tako da... 97 00:14:05,475 --> 00:14:11,398 Potrošila si 800 g dopuštenog osobnog tereta na ovo? 98 00:14:12,607 --> 00:14:15,985 Nije ti stalo do suparništva. -Ali tebi je stalo, Davide! 99 00:14:17,529 --> 00:14:19,529 Tako je lako. 100 00:14:19,906 --> 00:14:21,906 Dobro. 101 00:14:22,617 --> 00:14:24,617 Prošlo je pet sati. 102 00:14:25,703 --> 00:14:27,703 Još samo dvije godine. 103 00:14:28,164 --> 00:14:30,164 Savjet lijeènice: Popij to. 104 00:14:31,876 --> 00:14:33,584 SPOJI SE 105 00:14:33,585 --> 00:14:35,585 SPAJANJE 106 00:14:41,218 --> 00:14:43,218 Primjenljiv ili primjenjiv? 107 00:14:43,804 --> 00:14:45,804 Toèno je „primjenjiv”. 108 00:14:46,265 --> 00:14:48,265 Kako izgledam? -Sjajno. 109 00:14:48,434 --> 00:14:50,267 Ozbiljno te pitam. Važno je. 110 00:14:50,268 --> 00:14:52,813 Izgledaš dobro. Zbilja dobro. 111 00:14:55,523 --> 00:14:56,440 Dobro. 112 00:14:56,441 --> 00:14:58,860 Da, èujemo vas jasno i glasno. 113 00:14:58,944 --> 00:15:00,944 Dobro došli na MTS-42. 114 00:15:05,825 --> 00:15:07,492 Da, jesmo. 115 00:15:07,493 --> 00:15:10,788 Nije neuobièajeno da ima poteškoæa tijekom lansiranja, 116 00:15:10,871 --> 00:15:14,417 ali zbog priprema i struènosti naše ekipe na Zemlji, 117 00:15:14,500 --> 00:15:17,545 spajanje s MTS Cyclerom prošlo je glatko. 118 00:15:23,508 --> 00:15:25,343 Tako je. 119 00:15:25,344 --> 00:15:27,011 Sjeæam se toga sa sjetom. 120 00:15:27,012 --> 00:15:30,182 Veæ sam imala èast sudjelovati u dvije misije. 121 00:15:30,682 --> 00:15:35,187 Dobila sam najnadareniju moguæu posadu na mojoj treæoj i posljednjoj misiji. 122 00:15:39,483 --> 00:15:43,027 Prošlo je samo nekoliko sati, ali ovo iskustvo mijenja život. 123 00:15:43,111 --> 00:15:45,111 Presretna sam što sam ovdje. 124 00:15:49,993 --> 00:15:52,078 Nisam mislila da æu ovdje završiti. 125 00:15:52,578 --> 00:15:55,206 Htjela sam se baviti istraživanjem na Zemlji. 126 00:15:55,789 --> 00:15:57,789 Nikad se ne zna što život nosi. 127 00:15:59,627 --> 00:16:02,130 Prijavila sam se u HARP jer sam mislila 128 00:16:02,213 --> 00:16:05,132 da æe biti smiješno ako me Hyperion odbije. 129 00:16:06,216 --> 00:16:09,678 Sad shvaæam da sam dobila rijetku priliku 130 00:16:09,762 --> 00:16:13,891 koja bi mogla mom životu dati veæi smisao nego što sam ikad zamišljala. 131 00:16:16,935 --> 00:16:20,230 Istraživanje svemira dovodi do medicinskih otkriæa 132 00:16:20,313 --> 00:16:22,815 koja mogu koristiti ljudima na Zemlji. 133 00:16:26,403 --> 00:16:29,906 Lansiranje je bilo nevjerojatno. 134 00:16:31,157 --> 00:16:34,536 Treba malo vremena da se naviknete na umjetnu gravitaciju. 135 00:16:40,499 --> 00:16:43,252 Bit æu èak dvije godine razdvojen od supruge, 136 00:16:43,335 --> 00:16:45,963 ali ovo je prilika koja se ne propušta 137 00:16:46,047 --> 00:16:48,215 i zahvalan sam supruzi na podršci. 138 00:16:50,384 --> 00:16:51,884 Moje istraživanje vodi 139 00:16:51,885 --> 00:16:54,971 dugoroènom provoðenju i održavanju života na Marsa. 140 00:16:55,639 --> 00:16:59,851 Poduzimamo korake koji æe omoguæiti da zovemo Mars drugim domom. 141 00:17:03,313 --> 00:17:04,605 Ne, nimalo. 142 00:17:04,606 --> 00:17:07,358 Od tisuæa ponuda 143 00:17:07,442 --> 00:17:10,946 sveuèilišnih profesora i studenata iz cijelog svijeta, 144 00:17:11,029 --> 00:17:13,781 ovo dvoje posebno su se istaknuli. 145 00:17:13,864 --> 00:17:17,452 Uvjerena sam da su sposobni i obuèeni. 146 00:17:17,535 --> 00:17:20,037 Znam da se mogu nositi sa svim problemima. 147 00:18:06,499 --> 00:18:08,499 CDRA - ODRŽAVANJE ŽIVOTA 148 00:18:24,266 --> 00:18:26,266 Sranje. 149 00:18:30,355 --> 00:18:32,355 Sranje! 150 00:18:43,993 --> 00:18:45,993 Zapovjednice! 151 00:18:46,037 --> 00:18:47,412 Zaboga! 152 00:18:47,413 --> 00:18:49,413 Kako ste? -Izvucite ga! 153 00:18:49,498 --> 00:18:50,456 Što se dogaða? 154 00:18:50,457 --> 00:18:51,833 Izvuci ga! -Kako ste? 155 00:18:51,834 --> 00:18:53,834 Je li živ? -Podignite ga. 156 00:18:54,503 --> 00:18:56,421 Izvucite ga. 157 00:18:56,422 --> 00:18:58,422 Stanite. Mora iæi u bolnicu. 158 00:18:58,590 --> 00:18:59,507 Imam ga. 159 00:18:59,508 --> 00:19:01,508 Sad. -Jedan, dva, tri. 160 00:19:09,893 --> 00:19:11,893 Ovdje? -Da. 161 00:19:17,984 --> 00:19:19,526 Dobro je. 162 00:19:19,527 --> 00:19:21,779 Kvragu, tko je on? -Hajde. 163 00:19:42,967 --> 00:19:44,926 Davide, navuci rukavice. 164 00:19:44,927 --> 00:19:46,927 U redu. 165 00:19:58,607 --> 00:20:01,359 Pritisni ovdje. Samo drži tako. 166 00:20:03,027 --> 00:20:05,027 Sjajno. 167 00:20:05,488 --> 00:20:08,116 Šteta je ogranièena na funkcionalni modul. 168 00:20:08,199 --> 00:20:11,953 Znaèajna kolièina atmosferskog kisika izašla je iz MTS-a. 169 00:20:12,036 --> 00:20:14,538 Trup je probijen. Èujete li me? 170 00:20:15,581 --> 00:20:17,040 Dobro. 171 00:20:17,041 --> 00:20:19,041 Hej, Jime. 172 00:20:19,042 --> 00:20:21,042 Tko je ovo na mom brodu? 173 00:20:22,546 --> 00:20:26,258 Da, još je u nesvijesti, ali je li opasan? 174 00:20:26,341 --> 00:20:30,095 Moramo li ga nekako obuzdati ili... 175 00:20:41,814 --> 00:20:43,814 Znaš li hoæe li se probuditi? 176 00:20:44,692 --> 00:20:46,692 Èudi me što je još živ. 177 00:20:57,246 --> 00:20:59,331 Zove se Michael Adams. 178 00:20:59,415 --> 00:21:01,500 Zasad znaju samo da radi u podršci. 179 00:21:02,584 --> 00:21:06,338 Kako im je promaknuo? -Istražuju. 180 00:21:06,422 --> 00:21:08,422 Mi ne radimo takve greške. 181 00:21:08,465 --> 00:21:11,552 Je li namjerno slijepi putnik? -Hyperion još ne zna. 182 00:21:16,306 --> 00:21:18,306 Kako to da ne vrištite od bola? 183 00:21:19,267 --> 00:21:22,062 Da, boli. 184 00:21:23,188 --> 00:21:25,188 Ovo je prilièno ozbiljno. 185 00:21:25,481 --> 00:21:27,316 Koliko dugo? 186 00:21:27,317 --> 00:21:29,652 Da zacijeli? Bar šest tjedana. 187 00:21:36,033 --> 00:21:38,033 UPOZORENJE 188 00:21:38,328 --> 00:21:41,331 Ugljikov dioksid viši je za 2 %. -Kako? 189 00:21:42,457 --> 00:21:43,707 CDRA je iskljuèen. 190 00:21:43,708 --> 00:21:47,002 Iskljuèili smo funkcionalni modul i održavanje života. 191 00:21:47,086 --> 00:21:49,504 Poènimo sa spremnicima litijeva hidroksida. 192 00:21:49,588 --> 00:21:51,588 U redu. Odmah. 193 00:22:02,184 --> 00:22:06,270 Maske za disanje u sobi za vježbanje spojene su za CDRA, 194 00:22:06,355 --> 00:22:10,399 tako da æemo odgoditi vježbe dok ovo ne riješimo. 195 00:22:10,484 --> 00:22:12,484 U redu. -Da, zapovjednice. 196 00:22:20,034 --> 00:22:22,034 Možemo poèeti. 197 00:22:24,663 --> 00:22:27,416 UPOZORENJE 198 00:22:31,379 --> 00:22:33,631 Zna li netko izvan Hyperiona za ovo? 199 00:22:33,714 --> 00:22:35,714 Ne još. 200 00:22:35,716 --> 00:22:37,718 Prije ili poslije, saznat æe. 201 00:23:31,519 --> 00:23:33,519 Sranje. 202 00:23:33,563 --> 00:23:35,563 Isuse. 203 00:24:29,200 --> 00:24:30,283 Hej, sjedni! 204 00:24:30,284 --> 00:24:31,743 Uzletjeli smo? -Sjedni. 205 00:24:31,744 --> 00:24:33,912 Je li? -Sjedni. Onesvijestit æeš se. 206 00:24:33,996 --> 00:24:35,663 Jesmo li... -Dobro si. 207 00:24:35,664 --> 00:24:39,335 Jesmo li uzletjeli? Ne! -Hej, dobro si. Na sigurnom si. 208 00:24:39,418 --> 00:24:43,380 Na sigurnom si. Zapovjednice! -Ne. Jesmo li uzletjeli? 209 00:24:46,634 --> 00:24:48,761 Diši duboko. 210 00:24:48,844 --> 00:24:50,888 Udahni kroz nos. Izdahni na usta. 211 00:24:50,971 --> 00:24:52,805 Gledaj me. Sjajno. Michaele? 212 00:24:52,806 --> 00:24:55,350 Zoveš se Michael? Ja sam Zoe. Lijeènica sam. 213 00:24:55,433 --> 00:24:57,602 Pokušaj disati sporije. 214 00:24:57,685 --> 00:25:00,230 Samo polako. Dobro? Provjerit æu ti šavove. 215 00:25:00,313 --> 00:25:01,730 U redu? -Šavove? 216 00:25:01,731 --> 00:25:02,939 Samo polako. -Što? 217 00:25:02,940 --> 00:25:05,318 Ozlijeðen si tijekom lansiranja. 218 00:25:05,402 --> 00:25:08,905 Dobro? Samo æu pogledati. Spreman? U redu je. 219 00:25:09,406 --> 00:25:11,406 Dobro. 220 00:25:11,533 --> 00:25:13,533 Sjajno. 221 00:25:13,910 --> 00:25:15,910 Dobro si. 222 00:25:17,371 --> 00:25:19,999 Samo polako. Uspori otkucaje srca. 223 00:25:20,624 --> 00:25:21,958 U redu? -Da. 224 00:25:21,959 --> 00:25:23,959 U redu. -Sjajno. 225 00:25:24,503 --> 00:25:25,836 Oprosti. -U redu je. 226 00:25:25,837 --> 00:25:28,340 U redu je. Michaele, ja sam Marina Barnett. 227 00:25:28,424 --> 00:25:32,303 Ja sam zapovjednica broda. Mogu li ti postaviti nekoliko pitanja? 228 00:25:32,803 --> 00:25:34,803 Da, naravno. 229 00:25:36,515 --> 00:25:38,850 Radiš li za Hyperion? -Da. 230 00:25:40,351 --> 00:25:42,437 Inženjer sam u programu podrške. 231 00:25:43,063 --> 00:25:46,399 Dobro. Sjeæaš li se što se dogodilo na rampi? 232 00:25:50,528 --> 00:25:52,528 Da, bio sam... 233 00:25:53,614 --> 00:25:55,614 Bio sam... 234 00:25:55,866 --> 00:26:00,830 Opremao sam drugi niz okidaèa i mislio sam da... 235 00:26:02,247 --> 00:26:04,247 Mislio sam da sam vezan i... 236 00:26:04,959 --> 00:26:07,169 Ne. -Imao si potres mozga. U redu je. 237 00:26:07,252 --> 00:26:09,379 Dobro je. -Mislio sam da sam vezan. 238 00:26:09,463 --> 00:26:11,463 Dobro, sjetit æeš se. 239 00:26:13,675 --> 00:26:16,303 Koliko sam dugo bio u nesvijesti? 240 00:26:19,139 --> 00:26:21,139 Poletjeli smo prije 12 sati. 241 00:26:23,142 --> 00:26:25,142 Dvanaest sati. 242 00:26:28,314 --> 00:26:31,067 Moram se vratiti sestri. Molim vas. -Ne. 243 00:26:31,150 --> 00:26:34,403 Moja je sestra sama. Moram iæi. -Michaele, èujem te. 244 00:26:34,487 --> 00:26:36,780 Ali ne vraæamo se. -Kako to mislite? 245 00:26:36,865 --> 00:26:39,658 Ovo je dvogodišnja misija. Molim vas. -Shvaæam. 246 00:26:39,742 --> 00:26:41,742 Moram se vratiti. -Samo polako. 247 00:26:41,785 --> 00:26:44,663 Kreæemo se prebrzo. Nemamo dovoljno goriva za to. 248 00:26:44,747 --> 00:26:47,250 Moram se vratiti kuæi. -Zbilja razumijem. 249 00:26:47,333 --> 00:26:50,503 Idem se javiti Hyperionu. Odmah æu se vratiti. Dobro? 250 00:26:50,586 --> 00:26:52,545 Odmah sam nazad. Dobro? 251 00:26:52,546 --> 00:26:53,796 Da. -Budite ovdje. 252 00:26:53,797 --> 00:26:55,841 U redu. -Riješit æemo ovo. Dobro? 253 00:26:55,924 --> 00:26:58,969 Samo nastavi disati dok mi sve ne riješimo. Dobro? 254 00:26:59,052 --> 00:27:01,596 Možeš li to uèiniti? Uspori disanje. 255 00:27:13,190 --> 00:27:14,190 Stabilno je. 256 00:27:14,191 --> 00:27:17,737 Samo mu treba vremena da se odmori i shvati što se dogaða. 257 00:27:18,404 --> 00:27:20,404 U redu. 258 00:27:21,073 --> 00:27:23,075 Trebate pomoæ? -Ne, hvala. 259 00:28:11,872 --> 00:28:12,872 Michaele. 260 00:28:12,873 --> 00:28:14,040 Hej. -Hej. 261 00:28:14,041 --> 00:28:16,626 Pomoæi æu ti. -Dobro sam. 262 00:28:18,087 --> 00:28:19,753 Dobro? -Hvala. 263 00:28:19,754 --> 00:28:21,754 Sjedni. 264 00:28:22,007 --> 00:28:23,591 Dobro? -Da. 265 00:28:23,592 --> 00:28:24,758 Hvala, dobro sam. 266 00:28:24,759 --> 00:28:26,759 Da? -Da. 267 00:28:27,221 --> 00:28:30,724 Michaele, Hyperion je razgovarao s tvojom sestrom. Dobro je. 268 00:28:31,558 --> 00:28:34,018 Naæi æe joj stalnog skrbnika 269 00:28:34,102 --> 00:28:36,102 i pokriti sve troškove. 270 00:28:37,396 --> 00:28:39,396 Hvala. 271 00:28:39,774 --> 00:28:43,236 Ovo je tvoje. Direktor misije želi te upoznati s detaljima 272 00:28:43,319 --> 00:28:45,319 kad se sutra budemo èuli, pa... 273 00:28:48,532 --> 00:28:50,532 Dobro. 274 00:28:51,202 --> 00:28:53,202 Hvala. 275 00:28:53,871 --> 00:28:56,915 Došao sam zato što vam želim nešto reæi. 276 00:29:00,085 --> 00:29:02,085 Smijem li? -Izvoli. 277 00:29:03,922 --> 00:29:05,882 Kao prvo, 278 00:29:05,883 --> 00:29:09,719 isprièavam se što sam onako prolupao. 279 00:29:09,803 --> 00:29:14,766 Samo sam bio u šoku kad sam se probudio ovdje. 280 00:29:18,061 --> 00:29:19,853 Hvala. 281 00:29:19,854 --> 00:29:21,854 Nema na èemu. 282 00:29:22,315 --> 00:29:24,401 Osim toga, neæu besposleno sjediti. 283 00:29:25,485 --> 00:29:29,071 Znam da je brod mali, a sad kad sam ja ovdje, još je manji. 284 00:29:29,155 --> 00:29:32,533 Sigurno ima manualnog posla koji treba obaviti. Brzo uèim. 285 00:29:33,242 --> 00:29:35,661 Radit æu sve što treba. 286 00:29:36,328 --> 00:29:38,328 Hvala, Michaele. Lijepo od tebe. 287 00:29:39,456 --> 00:29:42,418 Èekamo da nam Hyperion kaže što dalje. 288 00:29:42,501 --> 00:29:45,879 U meðuvremenu, ako si u stanju, 289 00:29:45,962 --> 00:29:48,674 Zoe ti može objasniti sigurnosne propise. 290 00:29:48,757 --> 00:29:50,757 Da. 291 00:29:55,889 --> 00:30:00,936 Žao mi je što si propustio filet mignon, ali imamo nešto gotovo jednako dobro. 292 00:30:01,019 --> 00:30:03,019 Mislim da su špageti. 293 00:30:03,646 --> 00:30:07,108 Moram te upozoriti da Zoe misli kako je zadužena za zabavu. 294 00:30:07,192 --> 00:30:09,192 Razumijem. 295 00:30:09,694 --> 00:30:11,694 Ti si David Kim, je li? 296 00:30:12,112 --> 00:30:14,112 Zovi me David. -Dobro. 297 00:30:14,657 --> 00:30:16,074 Studiraš? 298 00:30:16,075 --> 00:30:19,286 Da. Magistrirat æu na strukturalnom inženjerstvu. 299 00:30:19,829 --> 00:30:21,829 Jesi li predao molbu za HARP? 300 00:30:21,831 --> 00:30:24,416 Htio sam je predati za iduæu misiju. 301 00:30:26,668 --> 00:30:28,668 Sad se više ne moraš prijaviti. 302 00:30:31,673 --> 00:30:33,673 Da. Valjda. 303 00:30:36,220 --> 00:30:38,555 Živio. Dobro došao na MTS-42. 304 00:30:38,638 --> 00:30:40,097 Živjeli. -Živjeli. 305 00:30:40,098 --> 00:30:41,724 Živjeli. 306 00:30:41,725 --> 00:30:43,725 Živjeli. 307 00:30:49,774 --> 00:30:52,610 Ne znam. Ne èini mi se da je ovdje namjerno. 308 00:30:52,693 --> 00:30:54,946 Slažem se. Što æemo uèiniti? 309 00:30:56,322 --> 00:30:58,616 Trebao bi se neèim zaokupiti, ali... 310 00:30:59,492 --> 00:31:01,492 Nemamo ništa za njega. 311 00:31:04,247 --> 00:31:08,125 Mogao bi unositi neke podatke za mene. 312 00:31:09,334 --> 00:31:11,334 Bilo bi lijepo imati društvo. 313 00:31:13,088 --> 00:31:15,088 Da, ima smisla. 314 00:31:20,846 --> 00:31:22,846 Što? 315 00:31:23,848 --> 00:31:26,809 Morat æeš dijeliti zasluge za svoje radove s njime. 316 00:31:28,811 --> 00:31:30,811 Nisu zasluge važne, Zo. -Dobro. 317 00:31:31,731 --> 00:31:34,817 Bolja si osoba od mene, Davide Kime. -Svakako. 318 00:31:37,319 --> 00:31:39,614 Znaèi, to je plan? -To je plan. 319 00:31:39,697 --> 00:31:41,697 Dobro. 320 00:31:45,661 --> 00:31:47,661 Pokušaj ne hrkati preglasno. 321 00:31:48,747 --> 00:31:51,292 Noæu su svjetla prigušena. Tako mora biti. 322 00:31:51,375 --> 00:31:53,083 Zbog potrošnje energije. 323 00:31:53,084 --> 00:31:55,921 Ako doðe do neke katastrofe u jednom modulu, 324 00:31:56,004 --> 00:31:58,465 požara ili depresurizacije... Pazi glavu. 325 00:31:58,965 --> 00:32:01,384 Moraš zatvoriti grotlo. Bog, Davide. 326 00:32:03,136 --> 00:32:05,681 Ovo je zaštita od magnetskog zraèenja. 327 00:32:05,764 --> 00:32:08,141 U sluèaju solarne oluje, doði ovamo. 328 00:32:09,810 --> 00:32:11,937 Znam da ti je prvi posjet bio težak, 329 00:32:12,020 --> 00:32:14,355 ali ovo mi je najdraže mjesto na brodu. 330 00:32:33,040 --> 00:32:35,040 Slike nisu ni blizu ovome. 331 00:32:35,375 --> 00:32:37,375 Ne, nisu uopæe. 332 00:32:49,473 --> 00:32:51,473 Kako ti se zove sestra? 333 00:32:52,726 --> 00:32:54,726 Ava. 334 00:33:00,942 --> 00:33:02,942 Imaš samo nju? 335 00:33:04,445 --> 00:33:06,445 Da. 336 00:34:09,049 --> 00:34:11,802 Dakle, ovo je serija 62. 337 00:34:11,885 --> 00:34:13,302 Serija 62. 338 00:34:13,303 --> 00:34:15,681 Poèet æemo s retkom 4. 339 00:34:15,764 --> 00:34:17,764 Redak 4. 340 00:34:18,683 --> 00:34:20,768 Redak 4 a bit æe... 341 00:34:22,979 --> 00:34:24,979 deset zarez dvadeset tri. 342 00:34:28,901 --> 00:34:30,901 Odjeljak b... 343 00:34:35,365 --> 00:34:37,033 Što je? 344 00:34:37,034 --> 00:34:38,868 Oprosti. 345 00:34:38,869 --> 00:34:40,328 Moram pitati. 346 00:34:40,329 --> 00:34:42,163 Reci mi 347 00:34:42,164 --> 00:34:43,581 što je ovo. 348 00:34:43,582 --> 00:34:45,709 Što slušamo? 349 00:34:45,792 --> 00:34:47,792 Nikad ne slušaš džez? -Ne. 350 00:34:48,378 --> 00:34:49,712 Ne baš. 351 00:34:49,713 --> 00:34:53,592 Žena me upoznala sa džezom, a sad ga obožavam. 352 00:34:57,011 --> 00:34:59,055 Odjeljak b iznosi 353 00:35:00,557 --> 00:35:02,224 dva zarez šesnaest. 354 00:35:02,225 --> 00:35:03,976 Dva zarez šesnaest. 355 00:35:03,977 --> 00:35:06,312 Istraživanje je ponekad monotono. 356 00:35:06,395 --> 00:35:08,395 Pogotovo fikologija. 357 00:35:08,940 --> 00:35:10,940 Deèki mi pomažu da ostanem budan. 358 00:35:11,400 --> 00:35:13,987 Sanders, Coltrane, Bird. 359 00:35:16,114 --> 00:35:18,030 Jesu li oni košarkaši ili... 360 00:35:18,031 --> 00:35:20,326 Da, baš. Naravno da nisu košarkaši. 361 00:35:20,409 --> 00:35:22,578 Oni su legende džeza iz 1960-ih. 362 00:35:22,661 --> 00:35:24,661 Da, znao sam. Samo sam... 363 00:35:25,664 --> 00:35:29,627 Èuješ li kako je nepredvidljivo? Ali svejedno postoje pravila. 364 00:35:29,710 --> 00:35:31,168 Sviraju zajedno, 365 00:35:31,169 --> 00:35:34,339 ali povremeno netko od njih odluta u svoju dionicu. 366 00:35:37,300 --> 00:35:39,300 Evo. Èuješ? 367 00:35:42,097 --> 00:35:44,099 Ne èujem. 368 00:35:44,182 --> 00:35:46,268 Dobro. -Zvuèi posve zbrkano. 369 00:35:46,768 --> 00:35:48,936 Zato mi se sviða. Nije predvidljivo. 370 00:35:51,188 --> 00:35:54,233 Ipak, ponekad može biti malo naporno. 371 00:35:55,568 --> 00:35:57,568 Ali to je èisti izraz. 372 00:35:58,655 --> 00:36:02,033 I obièno je uravnotežen. -Lijepo. To mogu shvatiti. 373 00:36:04,660 --> 00:36:06,119 Dobro. 374 00:36:06,120 --> 00:36:09,873 Odjeljak c. 9,86. 375 00:36:46,576 --> 00:36:48,451 Kako ti izgleda? 376 00:36:48,452 --> 00:36:50,452 Lijeva strana se olabavila. 377 00:36:52,414 --> 00:36:54,666 U redu. Skini poklopac. -Primljeno. 378 00:37:03,800 --> 00:37:04,800 Oprezno. 379 00:37:04,801 --> 00:37:06,801 Razumijem. 380 00:37:11,725 --> 00:37:13,100 Sranje. 381 00:37:13,101 --> 00:37:15,436 Što je? -Izgleda kao kratki spoj. 382 00:37:16,938 --> 00:37:18,938 Na postolju desikanta? 383 00:37:19,732 --> 00:37:21,732 Da. 384 00:37:21,901 --> 00:37:23,901 Sve je izgorjelo. 385 00:37:24,362 --> 00:37:26,362 Slikaj još jednom. 386 00:37:49,386 --> 00:37:51,386 Sve u redu? 387 00:37:53,765 --> 00:37:55,015 KONTROLA MISIJE 388 00:37:55,016 --> 00:37:57,016 Hyperione, ovdje MTS. Javite se. 389 00:38:03,983 --> 00:38:09,030 Ošteæen je sustav za održavanje života. Pregledajte poslane slike CDRA-a. 390 00:38:12,783 --> 00:38:15,702 Važno je da se to popravi, Jime. Važno za misiju. 391 00:38:17,746 --> 00:38:19,746 Da. Iskljuèujem se. 392 00:38:27,297 --> 00:38:29,633 SUSTAV ZA UKLANJANJE UGLJIKOVA DIOKSIDA (CDRA) 393 00:38:37,057 --> 00:38:39,142 Davide, možemo li razgovarati? -Da. 394 00:38:39,225 --> 00:38:41,225 Michaele, obuci Davidovo odijelo. 395 00:38:41,269 --> 00:38:44,105 Zoe æe ti objasniti što moraš uèiniti. -Naravno. 396 00:39:16,803 --> 00:39:18,803 Da, zapovjednice? 397 00:39:21,224 --> 00:39:23,476 Koliko kisika proizvodi tvoja oprema? 398 00:39:24,018 --> 00:39:27,271 Devedeset litara dnevno. Zanemarivo malo. 399 00:39:28,189 --> 00:39:30,316 Može li proizvoditi 9,50? 400 00:39:30,399 --> 00:39:31,816 Devet i pol? -Da. 401 00:39:31,817 --> 00:39:33,861 Ne s mladim izdancima. 402 00:39:33,944 --> 00:39:36,155 Testiram proizvodnju hrane, a ne zrak. 403 00:39:36,239 --> 00:39:38,072 Mislila sam da to istražuješ. 404 00:39:38,073 --> 00:39:41,535 Da, ali s algama, a njih mogu otvoriti tek na Marsu. 405 00:39:41,619 --> 00:39:43,912 A koliko bi kisika alge proizvele? 406 00:39:46,874 --> 00:39:48,874 Otprilike... 407 00:39:49,918 --> 00:39:53,338 Mogao bih postiæi ono što tražite pod pravim uvjetima, 408 00:39:53,421 --> 00:39:56,633 ali oprema je poslana na Mars na bespilotnoj letjelici. 409 00:39:58,843 --> 00:40:00,843 Što se dogaða? 410 00:40:01,554 --> 00:40:03,554 Jesmo li izgubili CDRA? 411 00:40:04,641 --> 00:40:06,641 Nismo još sigurni. 412 00:40:08,936 --> 00:40:10,936 Dobro. 413 00:40:11,022 --> 00:40:14,275 Što je s rezervnim spremnicima? -Nemamo dovoljno. 414 00:40:16,819 --> 00:40:19,571 Sranje. Možeš li pokušati nešto drugo? 415 00:40:19,655 --> 00:40:22,033 Mogu ih pokušati uzgojiti ovdje, 416 00:40:22,116 --> 00:40:24,994 ali mogli bismo ostati bez cijele kulture. 417 00:40:26,745 --> 00:40:28,745 Dobro. 418 00:40:29,540 --> 00:40:32,208 Ako iskoristim polovicu algi, 419 00:40:32,293 --> 00:40:35,045 ostat æe mi dovoljno za prvu kulturu na Marsu. 420 00:40:35,128 --> 00:40:38,048 Dobro. Zanemari sve ostalo i usredotoèi se na to. 421 00:40:38,131 --> 00:40:40,131 Da, zapovjednice. 422 00:40:40,258 --> 00:40:42,260 Treba mi vremena da shvatim kako. 423 00:40:42,343 --> 00:40:44,343 Razumijem. 424 00:40:45,972 --> 00:40:47,681 Davide? 425 00:40:47,682 --> 00:40:51,436 Zoe i Michael uklanjaju CDRA. Ne moraju još znati za ovo. 426 00:40:58,609 --> 00:41:01,153 Provjera veze? -Da, èujem te. 427 00:41:01,236 --> 00:41:04,073 Ne. Kad kažem „provjera veze”, reci „prijam”. 428 00:41:04,990 --> 00:41:06,825 Dobro. 429 00:41:06,826 --> 00:41:08,826 Provjera veze? -Prijam. 430 00:41:09,912 --> 00:41:11,912 Depresurizirat æu pretkomoru. 431 00:41:17,586 --> 00:41:19,586 Unutra je sve normalno. 432 00:41:19,796 --> 00:41:23,425 Nema zraka, ali sve ostalo je normalno. 433 00:41:23,508 --> 00:41:25,508 Nema plutanja. Samo... 434 00:41:25,510 --> 00:41:26,677 Dobro? -Da. 435 00:41:26,678 --> 00:41:28,678 Samo èitaj upute. -U redu. 436 00:41:58,583 --> 00:42:00,583 Što je prvo? 437 00:42:01,169 --> 00:42:04,047 Moramo maknuti postolje apsorbera. 438 00:42:04,131 --> 00:42:06,131 Vijci su s druge strane. 439 00:42:37,746 --> 00:42:39,746 Èemu to uopæe služi? 440 00:42:40,249 --> 00:42:42,543 Izdvaja ugljikov dioksid iz zraka. 441 00:42:43,043 --> 00:42:45,043 Uzmi ovo. 442 00:42:58,016 --> 00:43:00,016 Spreman? -Da, spreman sam. 443 00:43:00,643 --> 00:43:02,643 Evo ga. 444 00:43:04,104 --> 00:43:06,357 Budi pažljiv s time. Jako pažljiv. 445 00:43:07,149 --> 00:43:09,149 Dobro. 446 00:43:20,412 --> 00:43:24,083 Ne mogu se naviknuti da je tako malo toga izmeðu nas i svemira. 447 00:43:24,791 --> 00:43:26,625 Da, znam. 448 00:43:26,626 --> 00:43:28,837 Kad su dodali treæeg putnika, 449 00:43:28,920 --> 00:43:32,131 napravili su upola manji funkcionalni modul zbog težine 450 00:43:32,215 --> 00:43:34,215 i uklonili dodatni zaštitni sloj. 451 00:43:35,510 --> 00:43:37,510 Hej, to mi ne pomaže! 452 00:43:37,637 --> 00:43:39,637 To su èinjenice. -Ne pomažu mi. 453 00:43:39,639 --> 00:43:41,639 Samo èinjenice. 454 00:43:44,853 --> 00:43:46,853 Ja æu to uzeti. -Da. 455 00:43:47,521 --> 00:43:48,438 Dobro ste? 456 00:43:48,439 --> 00:43:50,439 Da. -Da. 457 00:43:54,112 --> 00:43:56,112 Dobro. Ovo je u redu. 458 00:43:59,074 --> 00:44:01,074 Michaele? 459 00:44:04,121 --> 00:44:06,121 Sranje. 460 00:44:12,254 --> 00:44:14,254 Dobro je. 461 00:44:15,715 --> 00:44:17,715 Da, odlièno. 462 00:44:22,805 --> 00:44:24,264 Dobro. 463 00:44:24,265 --> 00:44:26,265 Malo æu te uštipnuti. 464 00:44:31,898 --> 00:44:33,064 Hvala ti. 465 00:44:33,065 --> 00:44:35,484 To mi je posao. -Ne samo na ovome. 466 00:44:35,567 --> 00:44:39,196 Zbilja si se potrudila da se osjeæam dobrodošlo. Zato... 467 00:44:39,280 --> 00:44:41,280 Naravno. 468 00:44:41,323 --> 00:44:43,323 Dobro. 469 00:44:43,992 --> 00:44:45,992 Bi li skinuo ovo? 470 00:44:46,453 --> 00:44:48,453 Majicu? -Da. 471 00:45:00,258 --> 00:45:02,009 Podigni ruku. -Dobro. 472 00:45:02,010 --> 00:45:04,010 Hvala. 473 00:45:05,763 --> 00:45:07,763 Dobro. 474 00:45:36,710 --> 00:45:40,213 Kako napreduje? -Još završavamo, ali brinem se. 475 00:45:41,047 --> 00:45:45,259 Brinem se da æemo dobiti samo 500, možda 550 l dnevno. 476 00:45:45,343 --> 00:45:48,137 To je dobro. To je polovica potrebne kolièine. 477 00:45:48,221 --> 00:45:50,890 Otopimo drugu seriju algi. 478 00:45:51,390 --> 00:45:53,390 Morao bih uništiti mlade izdanke. 479 00:45:53,434 --> 00:45:55,434 Uèinimo to. -Èekajte malo. 480 00:45:56,312 --> 00:45:58,312 Alge nisu dovoljno razvijene. 481 00:45:59,107 --> 00:46:03,068 Dobit æu samo djeliæ onoga što bih dobio s pravom opremom. 482 00:46:03,152 --> 00:46:06,989 Korištenje druge polovice serije ne znaèi dvostruku proizvodnju. 483 00:46:09,367 --> 00:46:10,908 Moramo pokušati. 484 00:46:10,909 --> 00:46:14,037 Zapovjednice, ne možemo ovisiti o tome. 485 00:46:14,121 --> 00:46:15,913 Uzorci bi mogli uginuti 486 00:46:15,914 --> 00:46:18,041 i izgubit æu sve što trebam za Mars. 487 00:46:24,756 --> 00:46:26,715 Zapovjednice, 488 00:46:26,716 --> 00:46:28,716 u istraživanje sam uložio godine. 489 00:46:28,760 --> 00:46:30,760 Oboje znamo da je važno. 490 00:46:31,763 --> 00:46:34,098 Jesmo li sigurni da ga želimo odbaciti, 491 00:46:34,181 --> 00:46:36,559 ako postoji moguænost da popravimo CDRA? 492 00:46:45,692 --> 00:46:47,692 Ne postoji moguænost. 493 00:46:50,072 --> 00:46:52,072 Uništen je. 494 00:46:56,036 --> 00:46:58,036 Razumijem. 495 00:48:15,112 --> 00:48:20,283 Hej, Ava. Nadam se da si dobra prema ljudima iz Hyperiona. 496 00:48:20,367 --> 00:48:24,622 Èuo sam da su te preselili bliže školi, što je lijepo. 497 00:48:25,748 --> 00:48:26,663 Jako lijepo. 498 00:48:26,664 --> 00:48:29,334 Pošalji mi koju sliku kad budeš mogla. Dobro? 499 00:48:31,962 --> 00:48:33,962 Jako sam se dobro snašao ovdje. 500 00:48:34,631 --> 00:48:36,924 U poèetku sam mislio da æu biti teret 501 00:48:37,008 --> 00:48:39,927 posadi, ljudima koji su ovdje, 502 00:48:40,011 --> 00:48:42,555 ali dali su mi posla. 503 00:48:44,391 --> 00:48:46,391 Dogodilo se na loš naèin. 504 00:48:47,059 --> 00:48:50,062 Ali mislim da bi moglo ispasti 505 00:48:50,813 --> 00:48:54,233 najbolje što se moglo dogoditi meni i nama. Dugoroèno. 506 00:49:21,217 --> 00:49:24,720 Toèno. Nažalost, druga serija uzoraka nije preživjela. 507 00:49:31,769 --> 00:49:33,769 Toga sam se i bojala. 508 00:49:38,818 --> 00:49:40,818 Siguran si? 509 00:49:50,745 --> 00:49:52,914 A zašto penjanje nije moguæe? 510 00:50:05,468 --> 00:50:07,468 Reci mi iskreno, Jime. 511 00:50:10,723 --> 00:50:12,723 Mogu li... 512 00:50:13,351 --> 00:50:16,687 Mogu li zauzeti njegovo mjesto? 513 00:50:16,770 --> 00:50:19,815 Hyperion može kružiti kapsulom oko Marsa 514 00:50:19,898 --> 00:50:22,860 i poslati pilota iz kolonije. Ali kako ja mogu... 515 00:50:23,861 --> 00:50:25,861 Kako oèekuješ da... 516 00:50:36,248 --> 00:50:38,248 Dobro, ja... 517 00:50:43,088 --> 00:50:45,465 Moraš mi objasniti sve opcije. 518 00:50:45,548 --> 00:50:47,548 Baš sve moguænosti. 519 00:51:02,064 --> 00:51:04,064 Ja... 520 00:51:05,734 --> 00:51:07,734 Ja... 521 00:51:11,532 --> 00:51:13,532 Nije mi lako ovo reæi. 522 00:51:15,201 --> 00:51:18,539 Proèišæivaè ugljikova dioksida trajno je ošteæen. 523 00:51:19,790 --> 00:51:23,835 Spremnici litijeva hidroksida trebali su biti privremeno rješenje. 524 00:51:26,379 --> 00:51:28,882 Imamo dovoljno kisika samo za dvoje ljudi. 525 00:51:33,386 --> 00:51:36,013 Zamolila sam Davida da ubrza istraživanje. 526 00:51:36,097 --> 00:51:39,184 Alge su proizvele dovoljno kisika za još jednu osobu. 527 00:51:40,268 --> 00:51:42,268 Dakle... 528 00:51:45,314 --> 00:51:47,314 Što želite reæi? 529 00:51:49,694 --> 00:51:52,196 Neæemo doæi do Marsa s Michaelom na brodu. 530 00:51:53,613 --> 00:51:56,241 Ugušit æe nas ugljikov dioksid 531 00:51:56,325 --> 00:51:58,325 tjednima prije slijetanja. 532 00:51:58,660 --> 00:52:00,660 Mislim... 533 00:52:02,081 --> 00:52:04,541 Ovaj brod bio je mali i za dvoje ljudi. 534 00:52:04,624 --> 00:52:07,001 Hyperion je riskirao s troje ljudi, 535 00:52:07,085 --> 00:52:09,085 ali èetvero je previše. 536 00:52:11,130 --> 00:52:13,592 Dobro, nešto sam razmišljao. 537 00:52:13,675 --> 00:52:16,469 Samo moramo doæi do kolonije na Marsu, zar ne? 538 00:52:16,970 --> 00:52:18,595 CO2 nije problem. 539 00:52:18,596 --> 00:52:21,349 Možemo ga ispuhati i smanjiti atmosferski tlak. 540 00:52:22,808 --> 00:52:24,642 Ali treba nam kisik. 541 00:52:24,643 --> 00:52:28,689 Možemo koristiti boce s èistim kisikom ili vodu. 542 00:52:28,772 --> 00:52:31,108 Možemo izdvojiti kisik iz vode. 543 00:52:31,609 --> 00:52:34,403 Nemamo dovoljno. Ne bi izdržao nekoliko mjeseci. 544 00:52:36,489 --> 00:52:39,116 Možda misija opskrbe? Bespilotna? 545 00:52:40,033 --> 00:52:42,033 Kreæemo se prebrzo za to. 546 00:52:42,035 --> 00:52:45,538 Kingfisher je najveæa raketa koju su mogli napraviti. 547 00:52:45,622 --> 00:52:49,584 Ali gore smo imali golemi spremnik tekuæeg kisika za lansiranje. 548 00:52:49,667 --> 00:52:51,252 Sigurno je nešto ostalo. 549 00:52:51,253 --> 00:52:52,878 Ne možemo znati odavde. 550 00:52:52,879 --> 00:52:55,590 Ne možemo povuæi kablove s Kingfisherom. 551 00:52:55,673 --> 00:52:57,633 Popet æemo se i provjeriti. 552 00:52:57,634 --> 00:52:59,301 Po kabelu? Sve do gore? 553 00:52:59,302 --> 00:53:01,219 To je 450 m. -Ne pri punoj... 554 00:53:01,220 --> 00:53:05,767 Michael je bio na brodu kad smo krenuli. Potrošili smo dodatni kisik i gorivo. 555 00:53:05,850 --> 00:53:07,850 Dobro? Jedva smo došli do ovdje. 556 00:53:09,020 --> 00:53:12,314 Penjanjem bismo mogli oštetiti solarne ploèe, 557 00:53:12,398 --> 00:53:14,816 pokidati strujne kablove i pasti s broda. 558 00:53:14,900 --> 00:53:16,734 Hyperion je provjerio. 559 00:53:16,735 --> 00:53:18,862 Ne mogu riskirati živote vas dvoje 560 00:53:18,945 --> 00:53:21,490 zbog moguænosti da æete ga spasiti. 561 00:53:24,618 --> 00:53:29,205 Sigurno možemo nešto uèiniti. Bilo što. -Ljudi, ne tražimo rješenje. 562 00:53:30,206 --> 00:53:32,751 Cijeli Hyperion pokušava nešto smisliti. 563 00:53:32,834 --> 00:53:36,587 Kažem vam to zato što morate biti spremni na ono što slijedi. 564 00:53:42,760 --> 00:53:44,760 Koliko mu je vremena ostalo? 565 00:53:49,141 --> 00:53:51,141 Razgovarat æu s njim. Ja... 566 00:53:52,227 --> 00:53:54,522 Dat æu mu nekoliko dana. -Ne, èekajte. 567 00:53:55,523 --> 00:53:57,190 Razgovarat æete s njim? 568 00:53:57,191 --> 00:54:00,235 Što æemo uèiniti? Tražiti da izaðe iz zraène komore? 569 00:54:00,986 --> 00:54:02,986 Mislim... Dobro. 570 00:54:03,613 --> 00:54:06,783 Koliko vremena imamo prije nego što bude prekasno? 571 00:54:08,285 --> 00:54:10,285 Toèno 20 dana. 572 00:54:10,329 --> 00:54:12,372 Dobro. Iskoristit æemo to vrijeme. 573 00:54:12,456 --> 00:54:16,000 Trebamo što veæu marginu pogreške ako se još nešto dogodi. 574 00:54:16,084 --> 00:54:17,000 Što? 575 00:54:17,001 --> 00:54:20,129 Postoji li gora situacija od ove u kojoj smo sad? 576 00:54:20,213 --> 00:54:23,592 U najgorem sluèaju, on æe svejedno umrijeti, ali i mi. 577 00:54:23,675 --> 00:54:27,220 Kako? -Ostatak algi jedva preživljava. 578 00:54:27,303 --> 00:54:29,889 Odustao bi od osobe zbog rizika da... 579 00:54:29,973 --> 00:54:32,141 Zoe, realno, dok je on ovdje, 580 00:54:32,225 --> 00:54:34,101 svi smo u opasnosti. 581 00:54:34,102 --> 00:54:35,268 Rekla sam ti. 582 00:54:35,269 --> 00:54:38,689 Doktori znanosti u Hyperionu pokušavaju naæi rješenje. 583 00:54:38,772 --> 00:54:40,189 Ali oni nisu ovdje! 584 00:54:40,190 --> 00:54:42,443 Možda možemo smisliti nešto novo. 585 00:54:42,526 --> 00:54:44,360 Oni su napravili brod. 586 00:54:44,361 --> 00:54:47,364 Imaju replike MTS-a. Poznaju svaki kutak. 587 00:54:47,447 --> 00:54:50,951 Nisu znali da je Michael ovdje. Oni... -Zoe, to nije isto. 588 00:54:51,451 --> 00:54:53,661 Dvadeset dana? Zapovjednice, mislim... 589 00:54:55,163 --> 00:54:57,332 Ako zbilja ne možemo ništa uèiniti, 590 00:54:58,375 --> 00:55:00,877 moramo nekome oduzeti život. 591 00:55:07,925 --> 00:55:12,304 Je li nerazumno iskoristiti to vrijeme i razmisliti o moguæem rješenju? 592 00:55:21,272 --> 00:55:23,272 Deset dana. To je sve. 593 00:55:23,399 --> 00:55:25,692 Zapovjednice... -To si možemo priuštiti. 594 00:55:25,776 --> 00:55:27,776 Dobro. 595 00:55:27,986 --> 00:55:29,986 Što æemo reæi Michaelu? 596 00:55:30,739 --> 00:55:32,739 Mi smo odluèili biti ovdje. 597 00:55:33,784 --> 00:55:37,120 Prošli smo psihološku i redovnu obuku. On nije. 598 00:55:37,203 --> 00:55:40,081 Ne može pridonijeti ovome ni na koji naèin. 599 00:55:40,165 --> 00:55:43,001 Mislim da je najbolje da ovo ostane izmeðu nas. 600 00:55:43,794 --> 00:55:45,794 Jasno? -Da, zapovjednice. 601 00:55:46,212 --> 00:55:48,212 Davide? 602 00:55:49,382 --> 00:55:51,382 Da. 603 00:55:51,842 --> 00:55:53,842 Jasno. 604 00:56:23,540 --> 00:56:25,333 Onda, 605 00:56:25,334 --> 00:56:28,127 kako napreduje tvoj novi zadatak? 606 00:56:32,298 --> 00:56:34,298 U redu je. 607 00:56:40,056 --> 00:56:42,056 Dobro. 608 00:56:43,767 --> 00:56:46,395 Jime? Kako bi ostali normalni, 609 00:56:46,479 --> 00:56:48,479 moraju pokušati. 610 00:56:51,525 --> 00:56:53,902 O èemu govoriš? Misija je propala! 611 00:56:55,028 --> 00:56:57,028 Imamo... 612 00:56:58,198 --> 00:57:01,409 Imamo pet mjeseci do onamo i putovanje natrag. 613 00:57:01,493 --> 00:57:04,454 Posada mora biti u stanju izvršavati važne zadatke. 614 00:57:05,330 --> 00:57:08,583 Ne, neæe moæi ako ih uništi krivnja. 615 00:57:15,590 --> 00:57:17,675 Dakle, uzet æu deset dana. 616 00:57:50,624 --> 00:57:52,625 Zapovjednice, prošla su tri dana. 617 00:57:53,376 --> 00:57:55,628 Hyperion još pokušava nešto smisliti? 618 00:57:57,338 --> 00:57:59,338 Da. 619 00:58:06,221 --> 00:58:08,221 Reci. 620 00:58:13,103 --> 00:58:17,607 Zar ne bi veæ znali da postoji naèin da ga spasimo? 621 00:58:20,861 --> 00:58:24,906 Znam kako se osjeæaš, ali trenutaèno nemamo takve upute. 622 00:58:31,705 --> 00:58:33,705 Ugrožavamo sebe. 623 00:58:35,333 --> 00:58:39,462 Što dulje odgaðamo, bit æe nam teže napraviti posljednji korak. 624 00:58:55,853 --> 00:58:57,853 Podigni ruku. -Dobro. 625 00:59:29,886 --> 00:59:31,886 To je od požara u stanu. 626 00:59:34,766 --> 00:59:36,766 Imao sam... 627 00:59:37,935 --> 00:59:39,935 Imao sam devet godina. 628 00:59:42,189 --> 00:59:44,608 Mislim da se proširio iz stana ispod nas. 629 00:59:45,234 --> 00:59:47,234 Dijelio sam sobu s Avom. 630 00:59:47,444 --> 00:59:49,444 Ona je... 631 00:59:50,071 --> 00:59:52,071 još bila beba. 632 00:59:55,744 --> 00:59:57,744 Postalo je prilièno gadno. 633 00:59:59,122 --> 01:00:03,043 U tom trenutku tata nas je uspio izvuæi. 634 01:00:06,129 --> 01:00:08,129 To je hrabro. 635 01:00:10,425 --> 01:00:12,425 Da. 636 01:00:13,178 --> 01:00:15,178 A on... 637 01:00:16,096 --> 01:00:18,096 Nije se izvukao? 638 01:00:19,391 --> 01:00:21,391 Ne. 639 01:00:22,770 --> 01:00:27,649 Ava i ja prošli smo svašta nakon toga. 640 01:00:29,193 --> 01:00:31,403 Da. Ali uvijek smo ostali zajedno. 641 01:00:31,486 --> 01:00:34,031 Dala mi je ovu narukvicu. 642 01:00:34,573 --> 01:00:36,324 Slatko. 643 01:00:36,325 --> 01:00:38,325 Da. Ovo sam ja, 644 01:00:38,785 --> 01:00:40,328 a ovo je ona. 645 01:00:40,329 --> 01:00:42,329 Baš zgodno. 646 01:00:42,956 --> 01:00:45,208 Znaš, ja sam njezin zakonski skrbnik. 647 01:00:47,836 --> 01:00:52,673 Zato mi je tako teško 648 01:00:53,424 --> 01:00:55,424 što ne mogu paziti na nju. 649 01:02:59,838 --> 01:03:01,838 Možemo li razgovarati? -Hej. 650 01:03:03,091 --> 01:03:05,091 Da, naravno. 651 01:03:09,638 --> 01:03:11,724 Moram ti reæi nešto neugodno. 652 01:03:12,766 --> 01:03:14,766 Dobro. 653 01:03:15,269 --> 01:03:17,605 CDRA je potpuno uništen. 654 01:03:19,857 --> 01:03:21,857 Èak ni uz sve sigurnosne mjere 655 01:03:21,859 --> 01:03:24,527 ne možemo svi preživjeti. 656 01:03:27,781 --> 01:03:29,781 Znamo veæ tri dana. 657 01:03:31,243 --> 01:03:34,704 Ljudi iz Hyperiona neprestano rade na rješavanju problema. 658 01:03:37,207 --> 01:03:39,542 Zoe, zapovjednica i ja... 659 01:03:41,628 --> 01:03:44,255 Dali smo sve od sebe da naðemo izlaz. 660 01:03:46,924 --> 01:03:48,924 Ali, matematièki... 661 01:03:51,303 --> 01:03:53,221 s tobom na brodu, 662 01:03:53,222 --> 01:03:56,433 svi æemo se ugušiti prije nego što doðemo na Mars. 663 01:04:01,105 --> 01:04:04,941 Svaki dan koji provedeš s nama predstavlja opasnost za posadu 664 01:04:06,527 --> 01:04:08,527 i za cijelu misiju. 665 01:04:11,657 --> 01:04:13,657 Moram biti iskren. Ja... 666 01:04:15,994 --> 01:04:18,955 Zabranjeno mi je da ti ovo kažem. 667 01:04:21,666 --> 01:04:23,666 Zašto? 668 01:04:24,710 --> 01:04:26,710 Zoe je uvjerila Barnett 669 01:04:27,338 --> 01:04:30,258 da potrošimo naše rezerve i pokušamo te spasiti. 670 01:04:32,968 --> 01:04:34,968 Da pokušamo nešto smisliti. 671 01:04:37,557 --> 01:04:39,557 Zar ne možemo nešto smisliti? 672 01:04:43,603 --> 01:04:45,603 Je li? -Ne. 673 01:04:49,944 --> 01:04:51,944 Hyperion bi to veæ znao. 674 01:05:02,038 --> 01:05:04,038 Ovo bi bilo bezbolno. 675 01:05:09,587 --> 01:05:11,755 I samo bi zaspao. 676 01:05:20,723 --> 01:05:22,723 Žao mi je, Michaele. 677 01:06:50,434 --> 01:06:52,434 Hej, Ava. 678 01:06:55,898 --> 01:06:59,109 Znam da ti promjena nije bila laka. 679 01:07:01,361 --> 01:07:04,698 Premda mi je teško zbog toga, moram se suoèiti s time 680 01:07:04,781 --> 01:07:08,201 da neæu biti uz tebe dok se navikavaš. 681 01:07:10,870 --> 01:07:12,870 Ali ti si snažna. 682 01:07:13,206 --> 01:07:15,206 Mnogo snažnija od mene. 683 01:07:18,795 --> 01:07:21,297 Znaš, upoznao sam neke sjajne ljude. 684 01:07:21,881 --> 01:07:23,881 Zbilja su pametni, 685 01:07:23,925 --> 01:07:25,925 brižni 686 01:07:26,177 --> 01:07:27,844 i predani. 687 01:07:27,845 --> 01:07:31,474 Najbolji su u svom poslu. Podsjeæaju me na tebe. 688 01:07:39,523 --> 01:07:41,523 Moram iæi, ali... 689 01:07:43,861 --> 01:07:45,861 volim te. 690 01:07:58,750 --> 01:08:00,750 Michaele? 691 01:08:01,503 --> 01:08:03,503 Jesi li dobro? 692 01:08:20,562 --> 01:08:22,562 Michaele? 693 01:08:36,411 --> 01:08:38,411 Ne moraš to uèiniti. 694 01:08:40,706 --> 01:08:42,706 Nema drugog rješenja. 695 01:08:43,209 --> 01:08:45,209 Ne znamo to. 696 01:08:49,089 --> 01:08:51,216 Znam da si se borila za mene. Dobro? 697 01:08:52,927 --> 01:08:54,927 Ovo je drugaèije. 698 01:08:57,557 --> 01:08:59,557 Ovo je... 699 01:09:01,476 --> 01:09:03,476 Beznadno je, znaš? 700 01:09:06,231 --> 01:09:08,231 Nije. 701 01:09:24,582 --> 01:09:26,582 Mogu ti nešto reæi? 702 01:09:27,293 --> 01:09:30,171 Bilo je to prije 12 godina. 703 01:09:30,671 --> 01:09:32,671 Radila sam preko ljeta. 704 01:09:32,924 --> 01:09:36,552 Trebala sam paziti na plažu. 705 01:09:36,635 --> 01:09:41,682 Nisam bila spasiteljica, nego èuvarica. A posvuda je pisalo „Zabranjeno plivanje”. 706 01:09:41,765 --> 01:09:43,767 Da. „Opasno. Zabranjeno plivanje.” 707 01:09:46,645 --> 01:09:49,231 Mislila sam da æu cijeli dan èitati. 708 01:09:50,190 --> 01:09:52,190 I... 709 01:09:53,526 --> 01:09:54,902 došli bi neki pijanci 710 01:09:54,903 --> 01:09:57,530 koji su se družili uz vatru u blizini. 711 01:10:01,993 --> 01:10:05,497 Vidjela sam èovjeka u vodi. Prijatelji su mu spavali. 712 01:10:05,580 --> 01:10:08,583 Onesvijestili su se na pijesku, a on je... 713 01:10:10,877 --> 01:10:12,877 Utapao se u tišini. 714 01:10:14,130 --> 01:10:16,130 Sasvim sam. 715 01:10:16,883 --> 01:10:19,426 Nazvala sam pomoæ, ali nitko se nije javio. 716 01:10:20,261 --> 01:10:22,261 I... 717 01:10:25,474 --> 01:10:27,474 Struje su zbilja jake. 718 01:10:33,649 --> 01:10:37,193 Uskoèila sam u vodu. Bila sam iscrpljena kad sam došla onamo. 719 01:10:38,361 --> 01:10:40,572 Nekako sam mu držala glavu nad vodom. 720 01:10:40,656 --> 01:10:44,659 Bila sam ondje pet minuta. Vrijeme je prolazilo. 721 01:10:49,372 --> 01:10:51,372 Poèela sam ga gubiti. 722 01:10:52,417 --> 01:10:54,417 I... 723 01:10:54,710 --> 01:10:57,004 Odjednom sam osjetila kako me povlaèe. 724 01:10:57,588 --> 01:11:01,759 Netko nas je oboje zgrabio prije nego što je on potonuo. 725 01:11:01,842 --> 01:11:05,638 Odvezli su nas na obalu i to je sve. 726 01:11:11,560 --> 01:11:13,560 Kako si znala da netko stiže? 727 01:11:16,815 --> 01:11:18,815 Nisam znala. 728 01:11:23,530 --> 01:11:25,530 Nisam znala. 729 01:11:37,126 --> 01:11:40,713 Imamo nešto vremena. A to je posljednji izlaz. 730 01:11:44,258 --> 01:11:46,258 Neæu odustati od tebe. 731 01:11:49,012 --> 01:11:50,597 Dobro? 732 01:11:50,598 --> 01:11:52,598 Da. 733 01:11:55,603 --> 01:11:57,311 Da. 734 01:11:57,312 --> 01:11:59,312 Dobro. 735 01:12:27,258 --> 01:12:29,385 Što si uèinio, Davide? -Zoe. 736 01:12:29,468 --> 01:12:31,136 Kvragu, što si uèinio? 737 01:12:31,137 --> 01:12:33,889 Je li Michael... -Ne, nije se ubio, Davide! 738 01:12:34,723 --> 01:12:36,307 To si htio, zar ne? 739 01:12:36,308 --> 01:12:38,143 Nisi imao pravo reæi mu. 740 01:12:38,144 --> 01:12:41,647 I nisi imao pravo iæi u laboratorij i ukrasti moj lijek. 741 01:12:41,730 --> 01:12:44,232 Htio sam nas zaštititi. -Imamo deset dana! 742 01:12:44,315 --> 01:12:47,944 Da, ali ako iskoristimo to vrijeme, bit æemo u opasnosti. 743 01:12:48,695 --> 01:12:50,695 Što ne shvaæaš, Zoe? 744 01:12:51,031 --> 01:12:54,034 Veæ èinimo sve što možemo da ga spasimo. 745 01:12:54,117 --> 01:12:55,910 Ne postoji ništa drugo. 746 01:12:55,911 --> 01:12:59,747 Pokušavam spasiti ono što je ostalo od misije, ukljuèujuæi tebe! 747 01:13:00,290 --> 01:13:02,290 Michael. 748 01:13:02,333 --> 01:13:04,752 Michael je umro kad smo uzletjeli. 749 01:13:06,337 --> 01:13:09,424 Htio si ga se riješiti. Nisi pokušao nešto smisliti. 750 01:13:09,507 --> 01:13:11,132 Nisam pokušao? 751 01:13:11,133 --> 01:13:13,133 Uništio sam svoje istraživanje! 752 01:13:13,886 --> 01:13:17,723 Ovo je jedino što nas trenutaèno održava na životu. 753 01:13:18,515 --> 01:13:21,560 Moje tri godine obuke besmislene su. 754 01:13:21,643 --> 01:13:24,313 Moje iduæe dvije godine pokusa nestale su! 755 01:13:25,189 --> 01:13:28,024 Trebala bi dobro znati što mi ovo znaèi. 756 01:13:28,108 --> 01:13:30,194 Svega sam se odrekao da ga spasim! 757 01:13:31,486 --> 01:13:33,486 Što si ti uèinila, Zoe? 758 01:13:34,823 --> 01:13:36,823 Što si uèinila? 759 01:14:04,101 --> 01:14:08,814 Kako znamo da ondje ima dovoljno kisika? -Ne znamo, ali nema nam druge. 760 01:14:15,195 --> 01:14:17,655 Pomoæu ovoga penjemo se po kabelima. 761 01:14:19,491 --> 01:14:21,491 Prièvrstiš je 762 01:14:21,576 --> 01:14:23,576 i dobiješ uporište. 763 01:14:24,246 --> 01:14:26,246 Moraš održavati pritisak 764 01:14:27,457 --> 01:14:30,292 na hvataljki dok se penješ kako ne bi kliznula. 765 01:14:32,795 --> 01:14:34,004 Želiš li pokušati? 766 01:14:34,005 --> 01:14:35,714 Znam da je neprirodno, 767 01:14:35,715 --> 01:14:38,050 ali moraš dizati ovu ruku i ovu nogu. 768 01:14:38,134 --> 01:14:40,134 Desna strana, a zatim... Da. 769 01:14:41,929 --> 01:14:45,766 Da. Gravitacija je sve manja što si bliže solarnim ploèama. 770 01:14:45,849 --> 01:14:49,478 Kad se budeš penjao, bit æe ti lakše na veæoj visini. Dobro? 771 01:14:49,561 --> 01:14:51,561 Dobro. 772 01:14:51,980 --> 01:14:53,689 Sve je u redu. Dobro si. 773 01:14:53,690 --> 01:14:55,817 Poèni ispoèetka. Možemo mi to. 774 01:14:55,901 --> 01:14:57,901 Mogu ja to. -Da. 775 01:14:58,528 --> 01:14:59,654 Da. 776 01:14:59,655 --> 01:15:01,655 Ideš ispoèetka? -Ne. 777 01:15:02,783 --> 01:15:03,698 Sranje! 778 01:15:03,699 --> 01:15:05,699 Jesi li dobro? -Dobro sam! 779 01:15:35,772 --> 01:15:37,772 Zapovjednice. 780 01:15:46,365 --> 01:15:48,577 Znam da vam je dužnost štititi posadu 781 01:15:49,535 --> 01:15:51,955 i da ste dali Michaelu dodatno vrijeme. 782 01:15:53,581 --> 01:15:55,581 Ali on... 783 01:15:57,919 --> 01:15:59,920 Svi smo dovedeni u ovu situaciju. 784 01:16:01,422 --> 01:16:04,175 Moramo biti spremni uložiti više od resursa. 785 01:16:06,302 --> 01:16:08,721 Znam da je penjanje po kablu rizik, 786 01:16:09,472 --> 01:16:11,472 ali mislim da moramo riskirati. 787 01:16:14,852 --> 01:16:18,605 Ne bih si nikad oprostila da ne uèinim sve da mu spasim život. 788 01:16:18,689 --> 01:16:20,689 Davide? 789 01:16:22,067 --> 01:16:23,943 Trebam tvoju pomoæ. 790 01:16:23,944 --> 01:16:26,196 Michael se ne može popeti. Pokušao je. 791 01:16:27,822 --> 01:16:29,822 Kako to misliš... -Michael zna. 792 01:16:35,497 --> 01:16:37,497 Davide, znam da... -Uèinit æu to. 793 01:16:44,005 --> 01:16:46,090 Uèinit æeš to? Samo tako? 794 01:16:57,601 --> 01:16:59,601 Trebamo kisika za dvije osobe. 795 01:17:04,399 --> 01:17:07,110 Kad budete gore, morate otvoriti bocu s kisikom 796 01:17:07,193 --> 01:17:09,529 i pretoèiti što više toga u spremnike. 797 01:17:09,612 --> 01:17:12,323 Znat æete koliko kisika ima kad spojite mjeraè. 798 01:17:12,824 --> 01:17:14,993 Spremnik je dovoljan za jednu osobu. 799 01:17:15,076 --> 01:17:18,246 Nadajmo se da æe biti kisika za dva. 800 01:17:19,705 --> 01:17:22,833 Kad prodrete u bocu, spoj neæe biti savršen. 801 01:17:22,917 --> 01:17:26,086 Pripazite da usmjerite kisik koji curi prema natrag. 802 01:17:30,550 --> 01:17:32,550 Ljudi, slušajte me. 803 01:17:33,886 --> 01:17:36,680 Niste obuèeni za nešto ovako kompleksno. 804 01:17:38,432 --> 01:17:39,933 Saèuvajte prisebnost. 805 01:17:39,934 --> 01:17:41,934 Stalno komunicirajte. 806 01:17:41,936 --> 01:17:43,852 I samo polako. 807 01:17:43,853 --> 01:17:45,853 Ne žurite se. 808 01:17:48,733 --> 01:17:50,733 Michaele? 809 01:17:51,320 --> 01:17:53,320 Želim da znaš da... -U redu je. 810 01:17:57,241 --> 01:17:59,241 Sve je u redu. 811 01:19:26,202 --> 01:19:28,454 EV1, provjera veze. -Prijam. 812 01:19:29,330 --> 01:19:31,374 EV2, provjera veze. -Prijam. 813 01:19:31,916 --> 01:19:33,500 Dobro. 814 01:19:33,501 --> 01:19:36,211 Osjetit æete punu gravitaciju na krovu. 815 01:19:36,921 --> 01:19:39,674 Ima malo manje od 200 m do solarnih ploèa. 816 01:19:39,757 --> 01:19:43,302 Što više budete, osjeæat æete manju gravitaciju. 817 01:19:43,385 --> 01:19:44,719 Primljeno. 818 01:19:44,720 --> 01:19:46,972 Ne dirajte hvataljkama kabel 819 01:19:47,056 --> 01:19:49,056 koji vodi iz solarnih ploèa. 820 01:19:49,308 --> 01:19:52,394 Jasno. Neæemo se penjati po strujnim kabelima. 821 01:20:16,125 --> 01:20:18,377 Rotacija je mnogo gora ovdje. 822 01:20:19,545 --> 01:20:22,340 Hoæeš li biti dobro? -Da. 823 01:20:23,591 --> 01:20:25,591 Usredotoèit æu se na kabel. 824 01:20:58,165 --> 01:21:00,251 Èekaj, Zo. Trebam predah. 825 01:21:08,925 --> 01:21:10,885 Javite status. 826 01:21:10,886 --> 01:21:14,265 Dobro smo. Poèinje biti lakše. 827 01:21:15,349 --> 01:21:17,349 Teoretski. 828 01:21:17,643 --> 01:21:19,643 Govori u svoje ime. 829 01:21:22,313 --> 01:21:24,650 Nemoj mnogo micati gornji dio tijela. 830 01:21:27,360 --> 01:21:29,360 Dobro. 831 01:22:23,957 --> 01:22:26,709 MTS, došli smo na pola puta. 832 01:22:27,418 --> 01:22:29,418 Prijam, EV2. Sad vas vidim. 833 01:22:37,886 --> 01:22:39,886 Samo se nemojte žuriti. 834 01:22:40,931 --> 01:22:42,556 Budite jako oprezni. 835 01:22:42,557 --> 01:22:46,019 Važno je da se držite podalje od fotovoltažnih ploèa. 836 01:22:46,979 --> 01:22:49,314 Cijeli bi brod mogao ostati bez struje. 837 01:22:50,690 --> 01:22:51,940 Trajno. 838 01:22:51,941 --> 01:22:53,941 Primljeno. 839 01:23:22,513 --> 01:23:24,513 Idemo, Davide. Spreman? 840 01:23:25,724 --> 01:23:27,724 Spreman. 841 01:23:29,645 --> 01:23:31,813 Samo se prepusti. Povuæi æu te. 842 01:24:01,967 --> 01:24:03,967 Jesi li dobro? 843 01:24:04,136 --> 01:24:06,136 Dobro sam. 844 01:24:09,724 --> 01:24:12,727 MTS, spuštamo se na Kingfishera. 845 01:24:13,312 --> 01:24:15,312 Primljeno. 846 01:24:42,673 --> 01:24:45,884 Prikaèite se prije nego što se poènete kretati prebrzo. 847 01:25:25,464 --> 01:25:27,464 MTS, na Kingfisheru smo. 848 01:25:29,050 --> 01:25:31,094 Sjajno je to èuti, EV1. 849 01:26:15,179 --> 01:26:17,179 Jedan, dva, tri. 850 01:26:20,184 --> 01:26:21,684 Dobro si. 851 01:26:21,685 --> 01:26:23,685 Spuštam se niz Kingfishera. 852 01:26:24,354 --> 01:26:26,354 Možeš ti to, Zo. 853 01:27:13,985 --> 01:27:15,985 Sve u redu, Zo? 854 01:27:17,279 --> 01:27:19,155 Da. 855 01:27:19,156 --> 01:27:21,156 Dobro sam. 856 01:27:21,493 --> 01:27:23,493 U redu. 857 01:27:24,954 --> 01:27:26,329 Dobro. Ušla sam. 858 01:27:26,330 --> 01:27:29,500 Potraži cijev za tekuæi kisik straga. 859 01:27:30,584 --> 01:27:31,501 Vidim je. 860 01:27:31,502 --> 01:27:33,754 Sjajno. Provedi me kroz sve korake. 861 01:27:34,463 --> 01:27:36,463 Da, zapovjednice. 862 01:27:44,348 --> 01:27:46,348 Prikljuèujem se na cijev. 863 01:27:46,349 --> 01:27:48,349 Primljeno. 864 01:27:50,937 --> 01:27:52,730 Dobro. Spoj je unutra. 865 01:27:52,731 --> 01:27:54,731 Koliko dobro prianja? 866 01:27:57,443 --> 01:27:59,443 Ne potpuno. 867 01:27:59,445 --> 01:28:01,445 Teško je reæi koliko toga curi. 868 01:28:02,657 --> 01:28:04,657 Neka iscuri što manje. 869 01:28:05,493 --> 01:28:10,205 Primljeno. Spremna sam provjeriti koliko kisika ovdje ima. 870 01:28:30,225 --> 01:28:32,184 Na 250 smo. 871 01:28:32,185 --> 01:28:34,438 Imamo dovoljno bar za jednu bocu. 872 01:28:34,521 --> 01:28:36,523 Primljeno. Zasad je dobro. 873 01:28:53,956 --> 01:28:55,956 Hajde. 874 01:29:02,214 --> 01:29:04,214 MTS. 875 01:29:05,092 --> 01:29:07,219 Ovdje ima više nego dovoljno kisika. 876 01:29:08,511 --> 01:29:09,971 Podiže se. 877 01:29:09,972 --> 01:29:11,013 Predobro. 878 01:29:11,014 --> 01:29:12,431 To! -Još se podiže. 879 01:29:12,432 --> 01:29:15,102 Usredotoèi se. Moramo napuniti boce. 880 01:29:15,185 --> 01:29:17,270 Davide, pošalji prvu. 881 01:29:17,354 --> 01:29:19,354 Primljeno. Šaljem je. 882 01:29:27,238 --> 01:29:29,238 Na putu je. 883 01:30:09,279 --> 01:30:11,279 Uživaš u pogledu, Davide? 884 01:30:12,115 --> 01:30:13,573 Nije smiješno, Zoe. 885 01:30:13,574 --> 01:30:15,574 Dobro. 886 01:30:16,035 --> 01:30:17,786 Prva je boca puna. 887 01:30:17,787 --> 01:30:19,787 Sad æu je iskopèati. 888 01:30:20,164 --> 01:30:22,833 Ima još mnogo kisika u velikom spremniku. 889 01:30:22,917 --> 01:30:24,917 Ja sam spreman. 890 01:30:26,211 --> 01:30:28,211 Izlazi. -Dobro. 891 01:30:43,102 --> 01:30:45,814 MTS, imamo prvu bocu. 892 01:30:45,897 --> 01:30:47,897 Sjajno. Primljeno. 893 01:30:49,525 --> 01:30:51,525 Druga boca na putu. 894 01:31:03,038 --> 01:31:05,038 Kako ide, Zoe? 895 01:31:05,208 --> 01:31:07,626 Spremnik još curi, ali sve je u redu. 896 01:31:08,919 --> 01:31:10,919 Punim drugu bocu. 897 01:31:11,004 --> 01:31:13,004 Izgleda... 898 01:31:13,048 --> 01:31:15,048 Što se dogaða? 899 01:31:17,219 --> 01:31:19,011 Upozorenje o solarnoj oluji! 900 01:31:19,012 --> 01:31:21,473 Prekid, EV1! Prekid, EV2! 901 01:31:23,141 --> 01:31:25,141 O, Bože. 902 01:31:27,437 --> 01:31:29,020 Koliko vremena imamo? 903 01:31:29,021 --> 01:31:31,021 Dvadeset minuta! 904 01:31:34,944 --> 01:31:38,948 Zoe! Idemo! -Ne. Ne možemo ovo ostaviti ovdje. 905 01:31:39,031 --> 01:31:40,991 Ovo je kisik za Michaela. 906 01:31:40,992 --> 01:31:43,077 Nema vremena. Moraš ga ostaviti. 907 01:31:43,745 --> 01:31:47,581 Doæi æe do izbacivanja kruniène mase i smrtonosne radijacije. 908 01:31:47,664 --> 01:31:49,664 Morate se odmah vratiti! 909 01:31:51,002 --> 01:31:53,002 Zoe, hajde! 910 01:31:54,421 --> 01:31:56,421 Zoe! -Stižem! 911 01:32:05,807 --> 01:32:07,807 Zoe, moramo iæi. 912 01:32:08,727 --> 01:32:10,727 Izašla sam. Penjem se. 913 01:32:13,606 --> 01:32:15,606 Isuse. 914 01:32:27,161 --> 01:32:29,120 Dobro. Prikaèit æu te. 915 01:32:29,121 --> 01:32:31,121 U redu. 916 01:32:33,793 --> 01:32:35,001 Dobro. -Da? 917 01:32:35,002 --> 01:32:37,002 Idem gore. 918 01:32:53,978 --> 01:32:55,978 Dobro. 919 01:32:59,233 --> 01:33:01,233 Sranje. 920 01:33:05,406 --> 01:33:07,406 Zoe? Davide? Javite status. 921 01:33:10,286 --> 01:33:12,286 Na èetvrt smo puta do MTS-a. 922 01:33:20,504 --> 01:33:22,254 Umirem, Zo. 923 01:33:22,255 --> 01:33:25,175 Postat æe lakše. Hajde. -Još osam minuta. 924 01:33:36,978 --> 01:33:38,145 Michaele! -Da? 925 01:33:38,146 --> 01:33:40,146 Zatvori okna. -Odmah. 926 01:33:48,573 --> 01:33:50,573 Ostani tamo. 927 01:33:55,746 --> 01:33:57,746 Koliko ste daleko? 928 01:33:58,082 --> 01:34:00,082 Blizu solarnog niza smo. 929 01:34:10,051 --> 01:34:11,719 Idi. 930 01:34:11,720 --> 01:34:13,720 Doæi æu za tobom. 931 01:34:45,002 --> 01:34:46,544 Sranje. 932 01:34:46,545 --> 01:34:48,462 Zoe? 933 01:34:48,463 --> 01:34:50,463 Sranje. Zoe, èuješ li me? 934 01:34:53,010 --> 01:34:55,010 Ne mogu usporiti. 935 01:34:56,471 --> 01:34:59,891 Prikaèi se za kabel! Zoe, kreæeš se prebrzo! 936 01:34:59,974 --> 01:35:02,602 Ne mogu! -Prikaèi se! 937 01:35:05,229 --> 01:35:07,229 Zoe? 938 01:35:49,731 --> 01:35:51,607 Zoe. -Davide... 939 01:35:51,608 --> 01:35:54,068 Vrati se. -Davide, nema je. 940 01:36:08,415 --> 01:36:10,667 Hajde, idemo. Držim te. 941 01:36:11,335 --> 01:36:13,504 Ustani. Dobro je. 942 01:36:16,382 --> 01:36:18,382 Idemo. 943 01:37:02,759 --> 01:37:04,759 Slušaj. 944 01:37:05,179 --> 01:37:07,806 Još uvijek je gore puni spremnik koji curi. 945 01:37:09,766 --> 01:37:11,766 Izgubit æemo ga. 946 01:37:13,144 --> 01:37:15,144 Ako doðemo do njega... 947 01:37:20,401 --> 01:37:22,403 Nas troje æemo se izvuæi. 948 01:37:25,114 --> 01:37:27,283 Trenutaèno je oluja smrtonosna. 949 01:37:28,201 --> 01:37:30,201 Možemo prièekati da proðe. 950 01:37:31,370 --> 01:37:33,370 Koliko æe oluja trajati? 951 01:37:42,464 --> 01:37:44,464 Satima. 952 01:37:58,396 --> 01:38:00,396 Mogu ja iæi. 953 01:38:00,732 --> 01:38:02,732 Michaele... 954 01:38:04,026 --> 01:38:06,613 Zašto to želiš? Nisi obuèen. 955 01:38:07,279 --> 01:38:09,699 Ako se ne vratiš, još æe netko umrijeti. 956 01:38:54,492 --> 01:38:56,492 Mogu ja. -Ja æu iæi. 957 01:38:58,871 --> 01:39:00,871 Uspjet æu. 958 01:39:05,419 --> 01:39:07,419 Uspjet æu. 959 01:39:13,968 --> 01:39:15,761 Da. 960 01:39:15,762 --> 01:39:16,845 Ja to mogu. 961 01:39:16,846 --> 01:39:18,846 Èekaj! -Davide. 962 01:39:20,016 --> 01:39:22,016 Ne mogu ti to dopustiti. 963 01:39:22,769 --> 01:39:24,896 Moraš se vratiti kuæi, 964 01:39:26,314 --> 01:39:28,314 dobiti dijete 965 01:39:28,775 --> 01:39:30,775 i poslati ga na Yale. U redu? 966 01:39:36,532 --> 01:39:38,659 Èekaj, Zoe. Ja... 967 01:39:47,375 --> 01:39:49,375 Ne, Zoe. -Znam. 968 01:39:49,837 --> 01:39:51,837 Jako mi je žao. -Znam. 969 01:40:01,598 --> 01:40:03,598 Da bar ja mogu iæi. -Znam. 970 01:40:05,143 --> 01:40:07,143 Znam. 971 01:46:42,859 --> 01:46:44,359 Prijavila sam se u HARP 972 01:46:44,360 --> 01:46:48,072 jer sam mislila da æe biti smiješno ako me Hyperion odbije. 973 01:46:50,116 --> 01:46:53,410 Sad shvaæam da sam dobila rijetku priliku 974 01:46:53,494 --> 01:46:57,914 koja bi mogla mom životu dati veæi smisao nego što sam ikad zamišljala. 975 01:55:46,475 --> 01:55:51,475 Prijevod titlova: Andrea Šimuniæ 976 01:55:54,475 --> 01:55:58,475 Preuzeto sa www.titlovi.com