00:02:09,300 --> 00:02:13,300 www.titlovi.com 2 00:02:16,300 --> 00:02:22,766 Berlin - 1750 km. Moskva - 35 km. 3 00:02:24,367 --> 00:02:29,367 T-34 4 00:02:31,800 --> 00:02:33,500 Daj sekiru. 5 00:02:51,300 --> 00:02:53,233 Požurite! 6 00:02:53,633 --> 00:02:55,800 Jezivo je ovde. 7 00:03:16,933 --> 00:03:18,933 Druže mlađi poručniče... 8 00:03:21,966 --> 00:03:23,933 Ovako je već bolje. 9 00:03:25,966 --> 00:03:28,333 Nemci! 10 00:03:38,466 --> 00:03:40,233 Bežimo! 11 00:03:46,233 --> 00:03:51,733 Gde ste krenuli? Ovo je ludost! -Uspećemo pre nego što okrene kupolu. 12 00:03:58,700 --> 00:04:00,300 Drži se! 13 00:04:13,566 --> 00:04:16,566 Kada se kupola zaustavi, broji do 4. 14 00:04:16,666 --> 00:04:18,266 I sagni se! 15 00:04:21,966 --> 00:04:23,466 Jedan... 16 00:04:23,600 --> 00:04:27,566 Dva... Tri... Četiri. 17 00:04:32,533 --> 00:04:34,766 Jesi li dobro? -Jesam! 18 00:04:35,566 --> 00:04:38,166 Broj! -Dva... 19 00:04:38,466 --> 00:04:40,833 Tri... Četiri. 20 00:04:48,000 --> 00:04:52,933 Sada će nas roknuti! Dajte gas! -Broj! 21 00:04:59,366 --> 00:05:00,866 Dva... 22 00:05:00,966 --> 00:05:04,000 Tri... Četiri. 23 00:05:08,600 --> 00:05:10,233 Gad! 24 00:05:17,833 --> 00:05:19,800 Drži se! 25 00:05:39,666 --> 00:05:42,800 Jesi li živ? -Mislim da jesam. 26 00:05:45,733 --> 00:05:47,300 Kolja. 27 00:05:48,800 --> 00:05:50,400 Vasja. 28 00:05:57,100 --> 00:06:02,333 Morate ih zaustaviti. -Razumem, razumem! Ponovi, ponovi! -Komandiru! 29 00:06:02,966 --> 00:06:07,333 Druže pukovniče, od celog bataljona mi je ostao samo jedan tenk. -Gde su ostali? 30 00:06:07,366 --> 00:06:11,366 Kako gde? Polovina je uništena, a drugu polovinu sam dao pešadiji. 31 00:06:11,500 --> 00:06:16,666 Nemam ni komandira za tenk. Sve sam izgubio. Sam sam... -Borite se do smrti. 32 00:06:18,866 --> 00:06:21,333 Razumem, boriti se do smrti. 33 00:06:29,266 --> 00:06:31,066 Daj vatre. 34 00:06:32,933 --> 00:06:35,233 Nemci su se probili do Nefodova. 35 00:06:39,566 --> 00:06:44,900 Naređenje: Štitite povlačenje Štaba brigade i bolnice. 36 00:06:52,533 --> 00:06:54,066 Zdravo, druže kapetane! 37 00:06:54,200 --> 00:06:56,966 Mlađi poručnik Ivuškin se javlja na dužnost u vašu jedinicu. 38 00:06:57,433 --> 00:07:03,133 Raportiram: Tokom puta, vojnička kuhinja je odbila napad neprijateljskog tenka. 39 00:07:03,766 --> 00:07:06,000 Topla hrana je dostavljena. 40 00:07:11,400 --> 00:07:13,466 Jesi li tenkista? -Jesam. 41 00:07:20,000 --> 00:07:21,666 Rođeni... 42 00:07:23,533 --> 00:07:27,433 Čekao sam te kao Staljina. 43 00:07:28,500 --> 00:07:30,800 Tenkisti, postrojte se! 44 00:07:36,666 --> 00:07:38,233 Mirno! 45 00:07:39,566 --> 00:07:42,266 Predstavljam vam vašeg novog komandira. 46 00:07:42,300 --> 00:07:46,033 Mlađi poručnik Ivuškin. Slušajte ga i poštujte. 47 00:07:47,566 --> 00:07:49,333 Zdravo, drugovi tenkisti! 48 00:07:49,466 --> 00:07:53,433 Zdravo. -Ivuškin će vam dati borbeni zadatak. 49 00:07:53,633 --> 00:07:57,400 U vas polažem sve nade, momci. -Rokaju. 50 00:07:58,400 --> 00:08:00,066 Dođavola! 51 00:08:03,133 --> 00:08:04,700 Voljno! 52 00:08:07,033 --> 00:08:08,866 Vidim da vam moral nije baš visok. 53 00:08:09,366 --> 00:08:12,633 Prvo nam dajte zadatak, druže komandiru. 54 00:08:13,166 --> 00:08:15,000 Nemci su se probili do Nefodova. 55 00:08:15,933 --> 00:08:18,200 Imamo naređenje da branimo selo. 56 00:08:18,633 --> 00:08:21,200 Moramo štititi odstupnicu Štaba brigade i bolnice. 57 00:08:21,300 --> 00:08:25,200 Koliko ima Nemaca, druže poručniče? -Po dostupnim podacima, ne manje od čete. 58 00:08:25,266 --> 00:08:27,533 Pešadije? -Tenkova. 59 00:08:30,700 --> 00:08:34,666 Šalite se? -S jednim tenkom, bez pojačanja? 60 00:08:34,700 --> 00:08:36,300 Biće pojačanje. 61 00:08:36,733 --> 00:08:38,633 Jedno odeljenje pešadije. 62 00:08:40,433 --> 00:08:42,000 Auuuu... 63 00:08:42,066 --> 00:08:44,800 Koje budale? -Dajte mi pištolj da se sam ubijem. 64 00:08:44,900 --> 00:08:46,700 Tišina. 65 00:08:48,400 --> 00:08:49,933 Druže poručniče... 66 00:08:50,033 --> 00:08:53,300 Borimo se već nedelju dana. Nismo spavali, jedva da smo živi... 67 00:08:53,600 --> 00:08:56,966 Samo smo mi ostali od celog bataljona. I šta sad, da idemo na klanje? 68 00:08:57,200 --> 00:08:59,700 Je li drug komandir omirisao front? 69 00:08:59,800 --> 00:09:01,500 A šta da ti kaže? 70 00:09:02,700 --> 00:09:04,600 Jeste li rekli šta ste imali? 71 00:09:06,766 --> 00:09:08,333 Sada me dobro slušajte. 72 00:09:09,366 --> 00:09:11,400 Možda nisam omirisao front, 73 00:09:11,666 --> 00:09:16,166 kao što si rekao, ali sam kurs za komandira završio sa odličnim. 74 00:09:17,500 --> 00:09:19,233 Razmaknite se. 75 00:09:23,700 --> 00:09:26,833 Zašto nije organizovano dežurstvo kod tenka? 76 00:09:26,933 --> 00:09:28,466 Došli ste ovde na odmor? 77 00:09:30,133 --> 00:09:32,800 Rov vam je dubok jedva metar i po. 78 00:09:32,900 --> 00:09:34,966 A mora biti najmanje dva. 79 00:09:35,133 --> 00:09:36,800 Umire vam se? 80 00:09:37,100 --> 00:09:39,600 Šta municija radi ovde? 81 00:09:41,833 --> 00:09:43,600 Nisam čuo odgovor. 82 00:09:44,900 --> 00:09:47,033 Sigurno ga neću ni čuti. 83 00:09:51,233 --> 00:09:54,233 Kako se prezivaš? -Vasiljonok. 84 00:09:54,733 --> 00:09:57,066 Motor je topao što je jako dobro. 85 00:09:57,933 --> 00:10:00,033 Zašto curi ulje? 86 00:10:00,400 --> 00:10:03,633 Da se to sredi. -Razumem. 87 00:10:05,066 --> 00:10:06,833 Imamo naređenje. 88 00:10:08,100 --> 00:10:12,400 Upozoravam vas da ću svako vaše mrmljanje smatrati za kukavičluk 89 00:10:13,900 --> 00:10:17,800 i da ću sve sankcionisati po vojnom zakonu. 90 00:10:18,200 --> 00:10:20,000 Jesmo li se razumeli? 91 00:10:22,833 --> 00:10:24,833 Neprijatelj je pred Moskvom. 92 00:10:25,500 --> 00:10:28,800 A vi ovde kukumačete. Nije vas sramota? 93 00:10:29,600 --> 00:10:34,900 I jedan tenk je sila ako je njegova posada složna i zna svoj posao. 94 00:10:36,200 --> 00:10:39,600 Druže mlađi poručniče, zastavnik Gabulja se javlja na dužnost. 95 00:10:39,701 --> 00:10:41,801 Zastavniče, samo trenutak. 96 00:10:42,100 --> 00:10:44,400 Drugovi tenkisti, postrojte se! 97 00:10:44,633 --> 00:10:46,200 Mirno! 98 00:10:47,066 --> 00:10:48,966 Slušaj moju komandu! 99 00:10:49,366 --> 00:10:52,633 Proverite mašinu i spremite tenk za borbu. 100 00:10:52,900 --> 00:10:54,800 Ukrcajte alat i municiju. 101 00:10:55,033 --> 00:10:56,600 Izbacite sve što nam nije potrebno. 102 00:10:56,800 --> 00:10:59,433 Druže komandiru, možemo li ostaviti harmoniku? 103 00:10:59,700 --> 00:11:02,400 Dobro sviraš? -Naravno. 104 00:11:02,533 --> 00:11:04,633 Onda dozvoljavam. 105 00:11:11,766 --> 00:11:14,433 Ujutru je sunce nisko i svetli u oči. 106 00:11:14,533 --> 00:11:17,233 Ja ću se zaustaviti ovde. 107 00:11:19,433 --> 00:11:22,400 A ja ovde. Odvući ću im pažnju. 108 00:11:22,633 --> 00:11:26,400 Na putu je duga. Nemci će ti ostati sa strane. 109 00:11:26,900 --> 00:11:29,333 Velik si ti strateg, druže Gabulja. 110 00:11:29,500 --> 00:11:31,033 Iskustvo. 111 00:11:39,600 --> 00:11:43,733 Treba pomoć? -Snaći ćemo se, druže komandiru. Vi... 112 00:11:44,433 --> 00:11:45,966 Komandujte. 113 00:11:49,233 --> 00:11:52,933 Draga mama, ne brini. Dobro sam. 114 00:11:53,600 --> 00:11:56,400 Tučemo friceve da sve pršti. 115 00:11:56,900 --> 00:11:58,800 Pozdravi tetu Manju. 116 00:11:59,100 --> 00:12:02,100 Voli te tvoj Kolja! 117 00:12:41,566 --> 00:12:43,600 Rusi su nešto smislili. 118 00:12:43,733 --> 00:12:45,233 Misliš? 119 00:12:47,933 --> 00:12:49,766 Selo izgleda mirno. 120 00:12:50,000 --> 00:12:51,533 Zapamti, Volfe... 121 00:12:52,800 --> 00:12:56,000 Rusi stalno nešto spremaju. -Može kafa? 122 00:13:00,766 --> 00:13:02,400 Prokleta hladnoća. 123 00:13:03,233 --> 00:13:05,166 Nikako da se naviknem. 124 00:13:06,066 --> 00:13:07,800 Brada će ti pomoći. 125 00:13:08,233 --> 00:13:09,900 Kada ćeš je obrijati? 126 00:13:10,633 --> 00:13:13,433 Izgledaš kao "Ivan". 127 00:13:14,333 --> 00:13:17,333 Obrijaću se za nedelju dana, kada zauzmemo Moskvu. 128 00:13:19,566 --> 00:13:23,600 Kladio sam se u ovaj sat da ćemo biti prvi na Crvenom trgu. 129 00:13:23,633 --> 00:13:25,866 Prvo treba stići do tamo. 130 00:13:25,933 --> 00:13:27,833 Pali motore. 131 00:13:29,333 --> 00:13:31,100 Spremite tenkove. 132 00:13:31,633 --> 00:13:33,233 Razmak 25 metara. 133 00:13:33,533 --> 00:13:35,233 Napred - marš! 134 00:13:51,133 --> 00:13:54,900 Puze kao vaške iz kerozina. 135 00:14:06,733 --> 00:14:09,666 Tri... Četiri, pet... 136 00:14:11,633 --> 00:14:13,733 Lepo se kreću. 137 00:14:14,200 --> 00:14:16,600 Kao pilići za kvočkom. 138 00:14:16,800 --> 00:14:19,366 A kvočka mi je nešto poznata. 139 00:14:26,900 --> 00:14:28,633 Pa, fricu... 140 00:14:29,066 --> 00:14:30,933 Da odmerimo malo snage? 141 00:14:31,533 --> 00:14:35,400 Posado, spremite se za borbu! -Razumem, druže komandiru. 142 00:14:35,633 --> 00:14:37,533 Zarenko, spremi protivoklopnu granatu. 143 00:14:41,133 --> 00:14:42,666 Napunjeno. 144 00:14:54,533 --> 00:14:59,966 Vreme je komandiru,nećemo stići. -Stići ćeš, gde žuriš? 145 00:15:00,000 --> 00:15:02,133 Neće nam pobeći. 146 00:15:03,000 --> 00:15:05,600 Okreni se na stranu, švabo... 147 00:15:05,766 --> 00:15:08,000 Kotrljaj se, kotrljaj se... 148 00:15:13,000 --> 00:15:14,700 Zaustavi tenkove. 149 00:15:15,900 --> 00:15:17,533 Šta je sad... 150 00:15:18,466 --> 00:15:20,300 Ugasite motore. 151 00:15:22,000 --> 00:15:23,500 Nešto je primetio. 152 00:15:23,633 --> 00:15:27,033 Šta je bilo? -Tiše, tiše tamo. 153 00:15:31,433 --> 00:15:33,000 Daj pajser. 154 00:15:49,066 --> 00:15:50,800 Suviše je tiho. 155 00:15:51,533 --> 00:15:56,700 Ne čuje se čak ni lavež pasa. -Pa, Buran, sada je sve na tebi. 156 00:16:19,733 --> 00:16:22,633 Pažnja, okrenite topove na 11 sati! 157 00:16:29,900 --> 00:16:34,033 Tako... Bravo Buran, naseli su. 158 00:16:34,666 --> 00:16:38,633 Hajde, hajde, Buran... Beži, beži, pogodiće te. 159 00:16:39,200 --> 00:16:42,166 22. 23... Uništite top! 160 00:16:42,333 --> 00:16:44,900 Upecali su se. Idemo! 161 00:16:52,933 --> 00:16:56,766 Maksičkin! -Majku ti tvoju, rekao sam ti da idemo. 162 00:17:02,133 --> 00:17:04,133 Idemo! 163 00:17:17,000 --> 00:17:21,800 Pucaj komandiru, šta čekaš? -Rano je, druže vozaču. 164 00:17:22,900 --> 00:17:25,766 Hajde, pačiću... Kra, kra... 165 00:17:48,600 --> 00:17:52,800 Majko mila! -Dva jednim hicem. 166 00:17:57,500 --> 00:18:01,533 Neprijateljski tenk u senu na 1 sat. 14. i 15. uništite ga! 167 00:18:06,500 --> 00:18:09,500 Minus tri! -Tako... 168 00:18:09,833 --> 00:18:12,766 Vasiljonok, pali! Razumem! 169 00:18:26,833 --> 00:18:30,433 Vasiljonok, šta to radiš? Nazad, majku ti tvoju! 170 00:18:30,533 --> 00:18:34,300 Zaglavio sam se u blato, majku vam vašu! 171 00:18:34,866 --> 00:18:37,300 Volfe, šta čekaš, dođavola? 172 00:18:37,533 --> 00:18:40,233 Znam šta radim. S preda ga ne mogu probiti. 173 00:18:40,533 --> 00:18:42,033 Pali! 174 00:18:54,133 --> 00:18:56,900 Dobro je počelo, druže komandiru. 175 00:18:57,933 --> 00:19:02,000 Dobro je. -Jesam li sada omirisao front? 176 00:19:03,833 --> 00:19:06,233 Vasiljonok, povlačimo se na rezervnu poziciju. 177 00:19:26,700 --> 00:19:29,433 Ne vidim više cilj. Prekinite paljbu. 178 00:20:02,000 --> 00:20:05,966 Druže zastavniče, dozvolite mi da pucam. -Ostav. 179 00:20:06,200 --> 00:20:08,133 Čekaćemo tenkiste. 180 00:20:23,700 --> 00:20:25,200 Još jedan. 181 00:20:25,433 --> 00:20:27,400 Minus četiri. 182 00:20:28,000 --> 00:20:29,500 Hajde! 183 00:20:39,400 --> 00:20:42,400 Okreni na 2 časa. Gađaj konjušnicu. -Razumem! 184 00:20:42,533 --> 00:20:44,400 Spremite se za paljbu. 185 00:20:54,800 --> 00:20:56,500 Spreman! -Pali! 186 00:20:58,000 --> 00:20:59,500 Dođavola! 187 00:21:00,733 --> 00:21:02,300 Odlazimo! 188 00:21:03,566 --> 00:21:06,433 Pešadijo, isterajte tenk iz zaklona! 189 00:21:17,966 --> 00:21:21,200 Vasiljonok, pokreni mašinu! -Fricevi su ispred. 190 00:21:21,533 --> 00:21:23,100 Misliš? 191 00:21:25,833 --> 00:21:27,400 Bravom Makejev! 192 00:21:27,500 --> 00:21:29,266 Drži poziciju! -Razumem! 193 00:21:29,366 --> 00:21:31,633 Po svaku cenu. -Razumem! 194 00:21:34,833 --> 00:21:38,766 Topli pozdrav od komsomolca iz Priamurja! 195 00:21:55,100 --> 00:21:56,600 Hajde, hajde... 196 00:22:04,433 --> 00:22:05,966 Zbogom! 197 00:22:10,666 --> 00:22:14,700 Spremi protivoklopnu i stani ispred vrata! Razumem! 198 00:22:48,833 --> 00:22:50,500 Peti, peti! 199 00:22:50,600 --> 00:22:53,133 Napred, idemo iza konjušnice! 200 00:23:08,700 --> 00:23:12,666 Stepane! -Nije nas probio! -Vasiljonok, desno! 201 00:23:13,100 --> 00:23:17,500 Odmah! -Skreni desno! -Nisu ovo sanke! 202 00:23:17,600 --> 00:23:19,400 Hajde! 203 00:23:30,233 --> 00:23:32,866 Bežimo iza konjušnice! 204 00:23:50,800 --> 00:23:57,400 Nemci su desno! -U zaklon! -Opkolili su nas gadovi kao vukovi! 205 00:24:08,966 --> 00:24:10,600 Zaustavi tenk! 206 00:24:12,500 --> 00:24:14,766 Okreni kupolu na 1 sat! 207 00:24:21,300 --> 00:24:24,466 Kobzarenko, protivoklopnu! 208 00:24:24,666 --> 00:24:26,233 Imam te. 209 00:24:50,366 --> 00:24:51,966 Tenk je uništen. 210 00:25:09,100 --> 00:25:11,200 Jeste li živi? 211 00:25:12,166 --> 00:25:14,300 Vanja! 212 00:25:16,700 --> 00:25:18,266 Vanja! 213 00:25:21,100 --> 00:25:23,600 Nema više Vanje! 214 00:25:25,900 --> 00:25:28,166 Tišina! 215 00:25:30,566 --> 00:25:32,200 Druže zastavniče... 216 00:25:33,466 --> 00:25:36,033 Druže zastavniče! -Granate... 217 00:25:43,333 --> 00:25:46,033 Kobzarenko, protivoklopnu! 218 00:25:47,000 --> 00:25:53,300 Vasiljonok, sklanjaj to čudo odavde! -Razumem! Idemo, prijatelju! 219 00:25:58,766 --> 00:26:00,300 Šta? 220 00:26:03,866 --> 00:26:05,366 Nagazi! 221 00:26:07,566 --> 00:26:10,133 Hajde, hajde! 222 00:26:14,533 --> 00:26:16,166 Gotovo! -Pucaj bez komande! 223 00:26:16,633 --> 00:26:18,300 Pucaj bez komande! 224 00:26:28,100 --> 00:26:29,666 Dobar je. 225 00:26:30,400 --> 00:26:35,433 Sačekaj ga da dođe do vrata konjušnice! Razumem! 226 00:26:36,433 --> 00:26:39,300 Skreni desno! 227 00:26:41,600 --> 00:26:43,233 Stani! 228 00:26:45,033 --> 00:26:48,533 Nazad, nazad! Odlazi, odlazi, rođeni! 229 00:27:30,100 --> 00:27:32,600 Dođavola! -Smiri se. 230 00:27:32,833 --> 00:27:34,900 Zadrži mirnoću, Volfe. 231 00:27:44,000 --> 00:27:46,900 Druže vozaču! -Da! 232 00:27:47,000 --> 00:27:50,700 Kako ti je ime? -Stepan Savelič! 233 00:27:50,833 --> 00:27:53,200 Bravo, Stepane Saveliču! 234 00:27:53,566 --> 00:27:58,233 Zahvaljujem ti na službi! -Služim radnom narodu! 235 00:27:59,933 --> 00:28:04,133 Dobro. Sada smo ostali samo nas dvojica. 236 00:28:05,000 --> 00:28:08,833 Šta je, fricu? Da izađemo i popričamo malo? 237 00:28:09,233 --> 00:28:11,966 Pritisni gas, Stepane Saveliču! 238 00:28:13,533 --> 00:28:16,866 Želiš čudo, dobićeš čudo! 239 00:28:19,600 --> 00:28:22,866 Napuni! Idemo! 240 00:28:25,833 --> 00:28:29,633 Kobzarenko, protivoklopnu! Vasiljonok, nazad! 241 00:28:29,733 --> 00:28:32,833 Višnjik iza kuće... 242 00:28:42,400 --> 00:28:44,133 Pucaj bez komande! 243 00:28:55,800 --> 00:28:59,466 Čvorci lete iznad višanja... 244 00:29:11,333 --> 00:29:15,433 Orači idu s plugovima... 245 00:29:22,333 --> 00:29:25,800 I usput pevaju. 246 00:29:26,833 --> 00:29:28,533 Devojke... 247 00:29:49,200 --> 00:29:50,933 I majke... 248 00:29:51,900 --> 00:29:53,733 Ih čekaju do kasno u noć... 249 00:29:53,933 --> 00:29:55,433 Dođavola! 250 00:29:56,400 --> 00:30:00,566 Ranjen sam. -Volfe, drži se! Želiš umreti ovde? 251 00:30:00,667 --> 00:30:03,367 Skreni levo za 90 stepeni! 252 00:30:18,033 --> 00:30:19,833 Stani! 253 00:30:26,200 --> 00:30:27,800 Ne mogu. 254 00:30:28,466 --> 00:30:30,000 Volfe! 255 00:30:31,966 --> 00:30:34,400 Spremi se za paljbu, vojniče. 256 00:30:38,533 --> 00:30:40,033 Vozaču! 257 00:30:40,733 --> 00:30:43,033 Pored kuće, napred marš! 258 00:31:09,566 --> 00:31:12,533 A majke ih čekaju s večerom... 259 00:31:19,534 --> 00:31:21,534 Pali! 260 00:31:45,900 --> 00:31:47,500 Dođavola! 261 00:31:47,733 --> 00:31:50,800 Napuni! -Nišani u rezervoar. 262 00:34:51,599 --> 00:34:55,799 1944. TREĆI RAJH 263 00:34:55,800 --> 00:34:59,900 TIRINGIJA KONCENTRACIONI LOGOR S III 264 00:36:09,991 --> 00:36:12,491 Dobrodošli u "ODMARALIŠTE!. 265 00:36:12,725 --> 00:36:15,125 Ovo je specijalno "odmaralište". 266 00:36:15,591 --> 00:36:19,058 Ovde odvajamo agente od koza. 267 00:36:32,525 --> 00:36:35,025 Svi koji su dospeli ovde moraju zapamtiti... 268 00:36:35,391 --> 00:36:38,991 Ovde nemate pravo da mislite, niti da osećate bilo šta. 269 00:36:45,424 --> 00:36:47,657 Nemci su vaši gospodari. 270 00:36:47,790 --> 00:36:51,624 Oni odlučuju da li ćete živeti ili umreti. 271 00:36:53,624 --> 00:36:55,124 Mirno! 272 00:36:55,890 --> 00:36:57,424 Lezite! 273 00:37:24,757 --> 00:37:27,757 Pogledaj me. Jesi li Rus? 274 00:37:29,457 --> 00:37:31,124 Gospodine komandante... 275 00:37:31,824 --> 00:37:34,090 Ovo je takozvani ruski tenkista. 276 00:37:36,324 --> 00:37:38,690 Nepoznato nam je njegovo ime i čin. 277 00:37:38,924 --> 00:37:40,690 Sedam puta je bežao. 278 00:37:51,457 --> 00:37:53,524 Ime i čin. 279 00:37:57,456 --> 00:37:59,989 Pitao sam te za ime i čin. 280 00:38:01,189 --> 00:38:03,989 Odgovorite, molim vas, ne smete ćutati. 281 00:38:28,489 --> 00:38:30,823 Ti si poseban tenkista. 282 00:38:30,889 --> 00:38:33,556 Hoćeš da umreš stojeći? 283 00:38:38,989 --> 00:38:41,989 Pošaljite ga u specijalni blok. -Razumem. 284 00:39:13,088 --> 00:39:15,088 Ime i čin. 285 00:39:21,755 --> 00:39:23,655 Pazite da ne umre. 286 00:39:23,722 --> 00:39:25,555 Progovoriće on već kad tad. 287 00:39:45,622 --> 00:39:47,388 Stigli su. 288 00:39:56,355 --> 00:39:59,222 Gospodo... Gospodine rajhsfireru... 289 00:40:03,288 --> 00:40:07,488 General Guderijan me je obavestio o vašem izveštaju štandartenfireru Jager. 290 00:40:08,588 --> 00:40:10,688 Ideja je izvanredna. 291 00:40:11,222 --> 00:40:14,654 Rajhsfireru, ruski tenkovi će se uskoro obrušiti na naše granice. 292 00:40:15,354 --> 00:40:18,887 Ako ne preduzmemo odgovarajuće mere. Rajh je osuđen na propast. 293 00:40:19,087 --> 00:40:21,887 Želim obučiti novu plejadu supertenkista 294 00:40:21,954 --> 00:40:24,587 sposobnih zaustaviti Crvenu armiju. 295 00:40:25,721 --> 00:40:29,121 Mrzite Ruse, Jager? 296 00:40:32,387 --> 00:40:34,054 Ja sam vojnik. 297 00:40:34,354 --> 00:40:36,654 Emocije mi nisu važne. 298 00:40:37,387 --> 00:40:39,654 Dužnost mi je služiti domovini. 299 00:40:43,387 --> 00:40:45,354 Gospodine generale... 300 00:40:46,321 --> 00:40:51,121 Imenujem štandartenfirera Jagera za komandanta bataljona tenkovske divizije 301 00:40:51,122 --> 00:40:53,022 SS Hitlerjugend. 302 00:40:55,154 --> 00:40:57,354 Razumem gospodine rajhsfireru! 303 00:41:01,687 --> 00:41:06,454 Sudbina Rajha je u vašim rukama gospodine štandartenfireru. 304 00:41:52,753 --> 00:41:55,486 Sve zajedno 21 čovek, štandartenfireru. 305 00:41:55,686 --> 00:41:57,186 Imate problema? 306 00:41:57,220 --> 00:42:00,186 Nema komandira. -Dozvolite mi da vam objasnim. 307 00:42:00,820 --> 00:42:06,453 Da bi izbegli kaznu, zarobljeni oficiri se prestavljaju kao obični vojnici ili vodnici. 308 00:42:06,820 --> 00:42:08,353 Dobro. 309 00:42:08,386 --> 00:42:12,653 Ko se krije, želi živeti. Potreban mi je komandir koji želi da živi. 310 00:42:13,420 --> 00:42:15,286 Komandir tenka. 311 00:42:38,419 --> 00:42:40,085 Ko je ovaj? 312 00:42:41,819 --> 00:42:44,385 Bojim se da je ovaj sasvim suprotno od onoga šta vam trebe, štandartenfireru. 313 00:42:44,952 --> 00:42:46,752 Ovaj "Ivan" izaziva smrt. 314 00:42:46,885 --> 00:42:51,019 U zarobljeništvu je od 1941. godine i još uvek nam nije rekao svoje ime i čin. 315 00:42:51,819 --> 00:42:53,485 Već sedam puta je pokušavao da pobegne. 316 00:42:54,052 --> 00:42:56,019 Poslat je ovamo da bude likvidiran. 317 00:43:00,185 --> 00:43:01,685 Jageru... 318 00:43:01,852 --> 00:43:03,419 Je li sve u redu? 319 00:43:05,352 --> 00:43:07,585 Pronašli smo čoveka koji nam je potreban. 320 00:43:09,052 --> 00:43:11,619 Grupenfireru... Ovo je tajna misija. 321 00:43:12,219 --> 00:43:14,885 Potreban mi je kvalifikovani ruski prevodilac. 322 00:43:15,419 --> 00:43:18,685 Neko iz logora. Potrošni materijal. 323 00:43:19,719 --> 00:43:21,319 Odmah! 324 00:43:39,218 --> 00:43:41,451 Odavno se nismo videli, vojniče. 325 00:43:47,584 --> 00:43:52,218 Sećaš li se 27. novembra 1941. godine? 326 00:43:53,918 --> 00:43:55,651 Selo Nefodovo. 327 00:44:19,284 --> 00:44:22,018 Tvoju sam jedinicu razbio? 328 00:44:28,251 --> 00:44:30,051 Ja sam taj koji je pucao na tebe. 329 00:44:31,284 --> 00:44:33,584 Lepo izgledaš. 330 00:44:43,518 --> 00:44:45,151 Nepopravljiv si. 331 00:44:46,518 --> 00:44:48,683 Nepogodan za saradnju. 332 00:44:53,217 --> 00:44:55,583 Osuđen na smrt. 333 00:45:10,683 --> 00:45:12,817 Dajem ti još jednu šansu. 334 00:45:15,517 --> 00:45:18,983 Odabraćeš i spremićeš posadu ruskog tena. 335 00:45:24,750 --> 00:45:30,383 Kada dođe vreme, izaći ćeš na poligon i pokazaćeš šta znaš mojim pitomcima. 336 00:45:32,750 --> 00:45:35,017 Nećeš imati municije. 337 00:45:36,350 --> 00:45:38,883 Samo tvoje umeće. 338 00:45:44,883 --> 00:45:48,717 Ako pogineš, poginućeš kao vojnik na bojnom polju. 339 00:45:51,917 --> 00:45:53,617 Ako preživiš... 340 00:45:55,617 --> 00:45:58,182 Dozvoliću ti da oformiš novu posadu. 341 00:45:58,716 --> 00:46:01,016 Već sam izgubio jednu posadu. 342 00:46:01,849 --> 00:46:03,882 Moju prvu posadu. 343 00:46:13,416 --> 00:46:15,882 Dostojno ste se borili. 344 00:46:16,582 --> 00:46:19,749 Na svojoj zemlji smo se borili, fricu. 345 00:46:28,749 --> 00:46:30,449 Čekam odgovor. 346 00:46:34,482 --> 00:46:36,316 Nosi se! 347 00:47:05,416 --> 00:47:07,515 Brojaću do pet. 348 00:47:12,615 --> 00:47:14,148 Jedan... 349 00:47:17,648 --> 00:47:19,315 Dva... 350 00:47:22,216 --> 00:47:23,716 Tri... 351 00:47:29,117 --> 00:47:30,717 Četiri... 352 00:47:35,818 --> 00:47:39,918 Pet. -Dobro, ubedio si me. Slažem se. 353 00:47:47,681 --> 00:47:49,915 Ovo ne moraš da mi prevodiš. 354 00:48:05,281 --> 00:48:07,481 Dobra odluka, vojniče. 355 00:48:09,315 --> 00:48:12,848 Ime... I čin. 356 00:48:13,115 --> 00:48:16,347 Mlađi poručnik Ivuškin. 357 00:48:34,647 --> 00:48:36,180 Ustaj! 358 00:48:36,580 --> 00:48:38,280 Nosite ga. 359 00:48:41,180 --> 00:48:44,247 Cipele broj 28 su prošle test. 360 00:48:44,580 --> 00:48:46,147 Izdržale su trčanje. 361 00:49:06,580 --> 00:49:08,280 Logor je postrojen. 362 00:49:09,080 --> 00:49:12,380 18382 zatvorenika. 363 00:49:12,480 --> 00:49:14,414 385 bolesnih. 364 00:49:14,680 --> 00:49:17,180 Noćas su umrla 32 čoveka. 365 00:49:17,480 --> 00:49:19,047 U redu. 366 00:49:22,047 --> 00:49:23,614 Logor je postrojen. 367 00:49:24,513 --> 00:49:27,779 18382 zatvorenika. 368 00:49:28,779 --> 00:49:30,313 Pročitaj im ovo. 369 00:50:13,913 --> 00:50:15,579 Izdvojite ih. 370 00:50:18,179 --> 00:50:20,613 Ovaj dobri čovek će odabrati nekoliko njih. 371 00:51:53,844 --> 00:51:55,611 To bi bilo to. 372 00:51:59,411 --> 00:52:01,277 Ove je odabrao. 373 00:52:34,977 --> 00:52:38,311 Majko moja, kakva je ovo mašina? 374 00:52:38,411 --> 00:52:40,477 Liči na tridesetčetvorku. 375 00:52:40,677 --> 00:52:42,511 A možda i nije. 376 00:52:43,077 --> 00:52:44,611 On je, on... 377 00:52:44,644 --> 00:52:48,011 Tek je dovezen s fronta. Kalibar 85. 378 00:52:48,477 --> 00:52:50,511 Izgleda mi manji. 379 00:52:57,010 --> 00:52:58,543 Ivuškin! 380 00:53:12,810 --> 00:53:14,710 Zadatak ti je da osposobiš tenk. 381 00:53:17,010 --> 00:53:19,310 Mora biti spreman za nedelju dana. 382 00:53:25,943 --> 00:53:30,176 Ovo je najnoviji ruski tenk. Upravo je stigao s Istočnog fronta. 383 00:53:30,243 --> 00:53:33,076 Kažu da je sposoban da pobedi naše "Pantere". 384 00:53:36,810 --> 00:53:40,376 Prvo pokupi leševe i očisti kupolu. 385 00:53:43,310 --> 00:53:44,976 Počni. 386 00:53:48,776 --> 00:53:50,376 Posado, postroj se! 387 00:54:34,575 --> 00:54:39,609 Od sada izvršavajte sva moja naređenja i ne sumnjajte u mene. 388 00:54:41,342 --> 00:54:44,709 Dozvolite da se obratim, druže komandiru. -Dozvoljavam. 389 00:54:45,009 --> 00:54:47,209 Koju nam je borbeni zadatak? 390 00:54:48,109 --> 00:54:51,275 Naš prevashodni zadatak je pobediti neprijatelja. 391 00:54:52,409 --> 00:54:55,809 Trenutno smo pod komandom onog gada. 392 00:54:56,209 --> 00:55:00,709 Slušaj, prijatelju, i ja bih mogao biti komandir pošto imam viši čin od tebe. 393 00:55:01,075 --> 00:55:04,775 Nisi nas pitao da li želimo biti pod tvojom komandom. 394 00:55:05,042 --> 00:55:08,809 Mikola, ovde niko ne želi da pogine uzalud. 395 00:55:12,708 --> 00:55:14,241 Momci... 396 00:55:15,074 --> 00:55:17,774 Predstoji nam borba s ovim tenkom. 397 00:55:18,341 --> 00:55:21,208 Protiv nas će biti nemački pitomci. 398 00:55:21,574 --> 00:55:24,441 Pucaće po nama bojevom municijom. 399 00:55:26,108 --> 00:55:31,541 Ako želimo preživeti, moramo dobro spremiti mašinu i sve ostalo. 400 00:55:33,608 --> 00:55:35,308 Ima li pitanja? 401 00:55:37,374 --> 00:55:39,474 Nešto poput gladijatora? 402 00:55:42,341 --> 00:55:44,074 Čitao sam u jednoj knjizi o tome. 403 00:55:44,708 --> 00:55:47,408 Ako se neko ne slaže... -Ja se slažem. 404 00:55:49,608 --> 00:55:52,808 Ako se neko ne slaže, neka kaže i biće vraćen nazad u logor. 405 00:55:52,941 --> 00:55:56,108 Dosadilo mi je da pravim vagone. Radije ću u borbu. 406 00:55:57,408 --> 00:55:59,174 Šta ti kažeš? 407 00:56:00,774 --> 00:56:03,508 Šta ćemo ako preživimo? 408 00:56:04,341 --> 00:56:07,074 Idemo u sledeći boj, druže vozaču. 409 00:56:07,474 --> 00:56:10,108 Ili si možda zaboravio da smo u ratu. 410 00:56:10,941 --> 00:56:12,708 Nisam zaboravio. 411 00:56:16,008 --> 00:56:17,908 Onda, komanduj... 412 00:56:19,207 --> 00:56:21,207 ...druže komandiru. 413 00:57:13,740 --> 00:57:17,273 Ne ulazite, mora se dezinfikovati. 414 00:57:23,007 --> 00:57:26,507 Unutra je mrtva cela posada. 415 00:57:26,740 --> 00:57:30,539 Molim za dozvolu da dostojno sahranimo ostatke tenkista. 416 00:57:40,006 --> 00:57:41,906 Nemam ništa protiv. 417 00:57:48,139 --> 00:57:50,072 Složite granate ovde. 418 00:59:07,205 --> 00:59:09,305 Osvetićemo vas, momci. 419 00:59:17,871 --> 00:59:19,538 Stjopa! 420 00:59:20,805 --> 00:59:25,271 Momci, napravite malo buku. -Razumem, da napravimo buku. 421 00:59:31,171 --> 00:59:35,338 Šta je? -Rečeno ti je da napraviš buku, onda je napravi. 422 00:59:36,371 --> 00:59:40,171 Čime? -Kostima. 423 01:00:18,970 --> 01:00:22,204 Jonov, ne pravi po svojoj meri. Spusti niže. 424 01:00:22,470 --> 01:00:26,637 Posado, ovo je taktička karta poligona. 425 01:00:26,770 --> 01:00:29,370 Svi je dobro proučite. 426 01:00:30,004 --> 01:00:32,670 Morate je znati kao Internacionalu. 427 01:00:33,004 --> 01:00:36,270 A šta ako brkam reči u trećoj strofi? 428 01:00:36,404 --> 01:00:38,437 Jonov! -Ja! 429 01:00:38,504 --> 01:00:42,104 U slobodno vreme uči s Voločkovim. Pomozi jadniku. 430 01:00:42,437 --> 01:00:45,237 Razumem, da pomognem jadniku. -Nemoj da te... 431 01:00:49,170 --> 01:00:51,304 Ovde smo već bili. 432 01:00:52,404 --> 01:00:54,037 A ovo je... 433 01:00:56,203 --> 01:00:57,703 Tenk. 434 01:01:00,269 --> 01:01:02,936 Komandiru... -Da? 435 01:01:05,537 --> 01:01:07,537 Da popričamo nasamo. 436 01:01:10,069 --> 01:01:11,769 Hajde da sredimo svetlo. 437 01:01:19,203 --> 01:01:21,136 Šta si to smislio? 438 01:01:22,369 --> 01:01:24,269 Probaj da pretpostaviš. 439 01:01:24,503 --> 01:01:27,136 Pobeći na tenku s poligona? 440 01:01:27,203 --> 01:01:28,869 A zašto ne? 441 01:01:29,436 --> 01:01:31,969 Do Češke ima 300 kilometara. 442 01:01:32,136 --> 01:01:34,669 Novim tenkom T-34... 443 01:01:35,036 --> 01:01:37,303 To je šest sati ako je put dobar. 444 01:01:38,636 --> 01:01:40,369 To je... 445 01:01:40,736 --> 01:01:42,303 Nemoguće. 446 01:01:46,803 --> 01:01:48,803 Pomisli, Stepane... 447 01:01:49,503 --> 01:01:54,369 Imamo šest granata. Ako reskiramo, imamo šanse. 448 01:01:55,236 --> 01:01:59,403 Imamo najboljeg vozača u Crvenoj armiji. 449 01:02:00,336 --> 01:02:02,436 To ti misliš. 450 01:02:03,469 --> 01:02:07,702 Seti se samo kako smo im razbili tenkovsku jedinicu pod Moskvom. 451 01:02:07,735 --> 01:02:10,335 Mikola, prijatelju, kad je to bilo? 452 01:02:10,668 --> 01:02:14,102 Boriti se protiv njih sada je kao kada bi se zec borio protiv vuka. 453 01:02:20,568 --> 01:02:22,102 Tamo... 454 01:02:23,735 --> 01:02:25,668 ...je sloboda, Stepane. 455 01:02:27,268 --> 01:02:29,268 Tamo je pobeda. 456 01:02:31,335 --> 01:02:33,002 Jesi li sa mnom? 457 01:02:40,935 --> 01:02:44,202 Tražiš čudo, imaćeš čudo. 458 01:02:45,202 --> 01:02:47,202 S tobom sam, komandiru. 459 01:02:47,235 --> 01:02:48,868 S tobom. 460 01:02:50,102 --> 01:02:52,435 Spremi mašinu, Stjopa. 461 01:03:02,702 --> 01:03:04,702 Ivuškine, zove te načelnik. 462 01:03:06,768 --> 01:03:09,835 Naš načelnik je u Kremlju, devojko. 463 01:03:26,667 --> 01:03:28,167 Napred! 464 01:03:36,167 --> 01:03:37,701 Kolega. 465 01:03:39,867 --> 01:03:41,434 Uđi! 466 01:03:47,167 --> 01:03:50,867 Kako napredujete s osposobljavanjem tenka? 467 01:03:59,467 --> 01:04:01,734 Za 2-3 dana će biti spreman. 468 01:04:04,467 --> 01:04:05,967 Sedi. 469 01:04:14,101 --> 01:04:17,767 Uskoro će bitka. Treba da ti dam zadatak. 470 01:04:22,000 --> 01:04:26,466 Ivuškine, smeta li ti ako te budem tako zvao? 471 01:04:27,366 --> 01:04:29,166 Zovem se Nikolaj. 472 01:04:37,766 --> 01:04:42,933 Onda smo imenjaci. Ja se zovem Klaus. To je kao Nikolaus. 473 01:04:43,266 --> 01:04:44,866 Razumeš me? 474 01:04:44,966 --> 01:04:47,200 Nikolaj - Nikolaus. 475 01:04:47,533 --> 01:04:49,066 Klaus. 476 01:04:53,766 --> 01:04:55,266 Dobro. 477 01:04:58,033 --> 01:04:59,966 Slušaj me, Nikolaj. 478 01:05:08,400 --> 01:05:10,433 Zaustavićeš se... 479 01:05:13,366 --> 01:05:15,000 Zaustavićeš se ovde... 480 01:05:17,233 --> 01:05:18,933 ...u zasedi. 481 01:05:25,666 --> 01:05:27,566 Moji Panteri... 482 01:05:29,733 --> 01:05:31,832 Moji Panteri će ti krenuti u susret. 483 01:05:46,399 --> 01:05:48,599 Slušaš li ti mene? 484 01:05:51,665 --> 01:05:55,699 Iz skloništa izlazim na vašu borbenu poziciju. 485 01:06:05,200 --> 01:06:06,700 Dobro. 486 01:06:33,965 --> 01:06:36,865 Onomad pod Moskvom... Jesi li se sakrio u plastu sena? 487 01:06:36,999 --> 01:06:38,565 Ma, jok... 488 01:06:39,065 --> 01:06:44,431 Stigli smo na poziciju tik pred zoru. Samo smo malo nabacali sena na tenk. 489 01:06:51,964 --> 01:06:56,798 A šta da sam te primetio i pozvao artiljeriju u pomoć? 490 01:06:56,964 --> 01:06:58,964 Da, ali me nisi primetio. 491 01:07:11,764 --> 01:07:13,498 U tvoje zdravlje! 492 01:07:16,298 --> 01:07:18,798 Nadam se da će ti eksplodirati jetra. 493 01:07:21,098 --> 01:07:23,764 Za dug i srećan život. 494 01:07:49,897 --> 01:07:51,763 Jače... 495 01:08:28,297 --> 01:08:30,097 Posado, postroj se! 496 01:08:40,563 --> 01:08:42,097 Mirno! 497 01:08:49,763 --> 01:08:52,797 Bravo, niste gubili vreme. 498 01:08:55,997 --> 01:08:58,596 Pristupite testiranju tenka. 499 01:09:00,362 --> 01:09:01,929 Posado! 500 01:09:02,096 --> 01:09:04,596 Na mesta! -Razumem! 501 01:09:12,262 --> 01:09:14,596 Posado, jeste li spremni? 502 01:09:15,062 --> 01:09:17,929 Spreman! -Spreman! 503 01:09:18,096 --> 01:09:19,996 Uvek spreman! 504 01:09:20,396 --> 01:09:21,896 Kreni! 505 01:09:24,497 --> 01:09:25,997 Da. 506 01:09:32,329 --> 01:09:34,796 To se zove mašina! 507 01:09:34,798 --> 01:09:36,964 Dobar konj! 508 01:09:40,431 --> 01:09:43,731 Pokaži im balet, Stepane Saveliču. 509 01:09:43,798 --> 01:09:48,964 Razumem, balet, druže komandiru. Labudovo jezero. Dobro se držite. 510 01:10:09,864 --> 01:10:12,130 Bravo za Belorusa. 511 01:10:26,430 --> 01:10:28,963 Au, kako se samo vrti. 512 01:10:38,230 --> 01:10:41,763 Moskva - Voronež.. Stižemo! 513 01:11:01,597 --> 01:11:04,930 Šta je? Usrali ste se? 514 01:11:08,563 --> 01:11:11,030 Uči, Kvazimodo! 515 01:11:11,597 --> 01:11:13,130 Tilike... 516 01:11:14,263 --> 01:11:17,563 Postavite minsko polje oko poligona. 517 01:11:18,030 --> 01:11:19,530 Razumem. 518 01:11:22,063 --> 01:11:25,363 Dođi, lepotice. Pokazaću ti tenk. 519 01:11:38,462 --> 01:11:40,296 Šta se dogodilo? 520 01:11:40,562 --> 01:11:42,996 Jager je objavio borbenu gotovost. 521 01:11:43,162 --> 01:11:45,729 Postaviće minsko polje oko poligona. 522 01:11:48,129 --> 01:11:50,029 Svejedno ćeš krenuti? 523 01:11:50,562 --> 01:11:52,129 Kuda? 524 01:11:52,829 --> 01:11:54,562 U proboj. 525 01:11:56,529 --> 01:11:58,662 Kolja, nisam ni gluva, ni slepa. 526 01:12:01,029 --> 01:12:03,262 Kad bi imali kartu... 527 01:12:04,162 --> 01:12:06,829 Uzeću je iz Jagerovog kabineta. 528 01:12:07,962 --> 01:12:10,562 Nemoj, na tebe će prvo posumnjati. 529 01:12:16,762 --> 01:12:18,729 Povedi me sa sobom. 530 01:12:20,962 --> 01:12:22,462 Ne. 531 01:12:27,696 --> 01:12:31,229 Kolja, radije ću poginuti s tobom, nego ostati ovde u zarobljeništvu. 532 01:12:31,329 --> 01:12:34,029 Evo ti kalup, napravi ključ. 533 01:12:37,262 --> 01:12:39,729 Ne želim ostati ovde sama. 534 01:12:41,761 --> 01:12:43,661 Radije ću umreti. 535 01:12:59,461 --> 01:13:01,028 Pitomci! 536 01:13:01,961 --> 01:13:04,961 Danas imate borbeni ispit. 537 01:13:05,061 --> 01:13:10,561 Uveren sam da ćete se pokazati kao dostojni naslednici germanskog duha. 538 01:13:11,028 --> 01:13:12,528 Zapamtite! 539 01:13:13,861 --> 01:13:16,395 Ako naučite da se borite protiv Rusa, 540 01:13:17,461 --> 01:13:20,295 anglosaksonci će za vas biti mačji kašalj. 541 01:13:21,028 --> 01:13:22,595 Rajh 542 01:13:22,961 --> 01:13:25,028 će upravljati svetom. 543 01:13:26,728 --> 01:13:28,261 Srećno! 544 01:13:43,561 --> 01:13:45,095 Momci... 545 01:13:46,895 --> 01:13:49,128 Oko poligona je minsko polje. 546 01:13:49,395 --> 01:13:52,495 Probaćemo se probiti kroz glavnu kapiju. 547 01:13:52,961 --> 01:13:55,127 Protiv nas će se boriti tri Pantera. 548 01:13:55,860 --> 01:14:00,027 Imamo šest granata i goriva za 30 kilometara. 549 01:14:03,360 --> 01:14:05,527 Reći ću vam samo jedno... 550 01:14:07,027 --> 01:14:11,860 Došao je trenutak koji smo čekali dugo godina. 551 01:14:12,927 --> 01:14:17,194 S besom i mržnjom prema neprijatelju, prezirući smrt, 552 01:14:17,294 --> 01:14:22,294 kunem se da ćemo smrviti fašističke gadove u njihovom brlogu. 553 01:14:30,860 --> 01:14:34,160 Kunem se! -Kunem se! -Kunem se! 554 01:14:36,594 --> 01:14:38,127 Posado... 555 01:14:41,927 --> 01:14:43,427 U boj. 556 01:14:54,727 --> 01:14:56,227 Carstvo Nebesko... 557 01:14:56,727 --> 01:14:58,660 Izvinite, momci. 558 01:14:58,960 --> 01:15:01,394 Spavajte s Bogom. 559 01:15:08,726 --> 01:15:11,526 Četiri protivoklopne i dve rasprskavajuće. 560 01:15:12,293 --> 01:15:14,526 Pomolite se, fricevi... 561 01:15:31,659 --> 01:15:34,093 Javite mi poziciju Rusa. 562 01:15:34,159 --> 01:15:36,593 Rusi su krenuli s prve pozicije. 563 01:15:38,759 --> 01:15:40,626 Nije loše. 564 01:15:41,459 --> 01:15:43,759 Pitomci idu kao po loju. 565 01:15:44,959 --> 01:15:46,526 Bravo! 566 01:15:46,859 --> 01:15:50,059 Rusi su upali u zasedu! -Dobro je, nastavite. 567 01:17:18,158 --> 01:17:19,758 Gospode. 568 01:17:32,158 --> 01:17:33,925 Da ne poveruješ. 569 01:18:01,324 --> 01:18:03,557 Naši tenkovi se približavaju zasedi. 570 01:18:14,057 --> 01:18:16,724 Štandartenfireru, vaša lula. 571 01:18:17,857 --> 01:18:19,857 Nije loše počelo. 572 01:18:22,524 --> 01:18:24,157 Gde si krenula? 573 01:18:27,924 --> 01:18:29,924 Saglasno naredbi broj 11, 574 01:18:30,024 --> 01:18:36,657 glavnog opunomoćenika logora Tiring, oberfirera Zaugera, 575 01:18:37,924 --> 01:18:41,391 imam dozvolu na jednokratni izlazak iz logora. 576 01:18:48,291 --> 01:18:50,756 Moraš se vratiti najkasnije do osam. 577 01:18:51,023 --> 01:18:53,856 Prolazi! -Zbogom, stranče. 578 01:18:54,623 --> 01:18:56,390 Otvaraj kapiju! 579 01:19:26,823 --> 01:19:29,956 Ideja s dimom je jako dobra. Jeste li to očekivali? 580 01:19:30,823 --> 01:19:32,656 Njihov komandir nije glup. 581 01:19:36,390 --> 01:19:38,656 Gospode, blagoslovi nas. 582 01:19:47,756 --> 01:19:50,556 Vozaču, pali mašinu! -Razumem! 583 01:19:56,256 --> 01:19:58,423 Gledajte dobro. 584 01:20:01,156 --> 01:20:04,755 Hajde, mače, okreni se bočno prema nama. 585 01:20:04,855 --> 01:20:07,255 Vuče, na tebe je red. 586 01:20:08,522 --> 01:20:12,355 Krajnji s leve strane. -Razumem, krajnji s leve strane. 587 01:20:15,189 --> 01:20:17,422 Spreman! 588 01:20:17,522 --> 01:20:19,089 Pali! 589 01:20:26,722 --> 01:20:29,422 Šta je ovo, Jageru? 590 01:20:30,355 --> 01:20:33,622 Gori, gori! -Gad! 591 01:20:33,789 --> 01:20:36,255 Bravo, Vuče! Vozaču, napred! 592 01:20:36,422 --> 01:20:38,522 To je to, Vuče! 593 01:20:38,622 --> 01:20:43,589 Dobro si pogodio mačku. -Da nam više ne mjauče. 594 01:20:53,822 --> 01:20:55,755 Odakle im granate? 595 01:20:55,955 --> 01:20:57,522 Brže, brže! 596 01:20:57,622 --> 01:21:00,255 Spremite topove! Okrenite ih prema brdu! 597 01:21:01,789 --> 01:21:04,089 Povežite me s posadom tenkova. 598 01:21:04,189 --> 01:21:07,689 Pažnja svim! Puna borbena gotovost! Puna borbena gotovost! 599 01:21:08,822 --> 01:21:10,622 Naređenje je primljeno. 600 01:21:11,222 --> 01:21:12,755 Govori štandartenfirer Jager. 601 01:21:12,855 --> 01:21:16,255 Tenk broj dva, izvestite me o situaciji. Tenk broj tri, šta vidite? 602 01:21:27,854 --> 01:21:31,054 Teraj, tera, rođeni! 603 01:21:31,654 --> 01:21:36,054 Tenkovi, odstupite! Tenk broj 2, top na 10 sati! Tenk broj tri, top na 11 sati. 604 01:21:36,154 --> 01:21:39,621 Naređujem, uđite u otvorenu borbu s neprijateljem! 605 01:21:49,721 --> 01:21:51,654 Gde je nestao? 606 01:21:52,054 --> 01:21:55,388 Komandiru, čekam naređenje! 607 01:21:56,054 --> 01:21:58,754 Jonov, spremi rasprskavajuću! Razumem! 608 01:22:01,754 --> 01:22:04,788 Gotovo! -Zaustavi se! 609 01:22:29,021 --> 01:22:30,720 Dođavola! 610 01:22:31,720 --> 01:22:34,887 Neprijateljski tenk na 10 sati! -Za uspomenu, gadovi! 611 01:23:06,553 --> 01:23:10,453 Gadovi! -Hajde, vozaču, idemo! 612 01:23:11,720 --> 01:23:16,053 Kuda da vozim? -Desno, Stjopa! 613 01:23:16,153 --> 01:23:19,720 Stjopa, desno! -Sakrij se iza drveća! -Razumem! 614 01:23:23,687 --> 01:23:25,687 Požurite, pobeći će nam! 615 01:23:40,353 --> 01:23:42,620 Saberite se i komandujte! 616 01:23:46,419 --> 01:23:48,252 Spremite se za borbu! 617 01:23:48,719 --> 01:23:51,586 Držite se, momci! 618 01:23:51,652 --> 01:23:54,386 Polećemo! 619 01:24:20,319 --> 01:24:24,486 Šta je ovo? -Nemački autopark! 620 01:24:24,719 --> 01:24:28,419 Bio je. -Kreni prma kapiji, Stjopa! 621 01:24:34,352 --> 01:24:38,186 Puškomitraljez! Zatvorite prozore! 622 01:24:41,652 --> 01:24:43,952 Razvali ga, Vuče! 623 01:24:44,086 --> 01:24:45,652 Razumem! 624 01:24:49,319 --> 01:24:51,752 Kom obojci, kom opanci! 625 01:24:58,518 --> 01:25:00,951 Prema kapiji, Saveliču! 626 01:25:10,551 --> 01:25:12,751 Razvali kapiju! 627 01:25:33,818 --> 01:25:40,551 Uraaaaa! -Uraaaa! 628 01:25:46,151 --> 01:25:47,918 Prekini sa snimanjem! 629 01:27:05,250 --> 01:27:07,717 Dobar dan, dame! 630 01:27:13,250 --> 01:27:15,717 Gde si krenula, lepotice? 631 01:27:16,650 --> 01:27:20,150 Bravo drugarice Jarceva. 632 01:27:22,350 --> 01:27:24,017 Srećno, dame. 633 01:27:24,150 --> 01:27:28,849 Ulazi ako se ne bojiš. Prvo ćemo skoknuti malo do Praga. 634 01:27:31,849 --> 01:27:33,816 Napravite joj mesta. 635 01:27:35,516 --> 01:27:37,083 Zdravo! 636 01:27:37,449 --> 01:27:40,216 Zdravo! -Zdravo, prijatelji. 637 01:27:40,316 --> 01:27:45,283 Doviđenja, dame. -Izvoli, možeš sesti ovde. 638 01:27:49,016 --> 01:27:51,749 Dobrodošla u naš tenk. 639 01:27:59,749 --> 01:28:02,449 Premestite štab. Izvestite o gubicima. 640 01:28:03,549 --> 01:28:07,149 Izveštavajte me o stanju u oblasti, sektor 1A. 641 01:28:13,149 --> 01:28:16,349 Uzbunite artiljeriju. Protivtenkovske jedinice takođe. 642 01:28:16,449 --> 01:28:20,716 Razumem! -Blokirajte sve magistralne puteve u prečniku od 50 kilometara. 643 01:28:26,983 --> 01:28:28,749 Uhvatiću te ja. 644 01:28:29,283 --> 01:28:32,216 Stisni gas, vozaču, dok se fricevi još nisu konsolidovali. 645 01:28:32,283 --> 01:28:35,249 Uskoro ćemo ostati bez goriva, komandiru. 646 01:28:35,316 --> 01:28:38,149 Naša "Sivka" ždere kao da je nisu hranili godinu dana. 647 01:28:38,216 --> 01:28:41,915 Do najbližeg naseljenog mesta ima još 20 kilometara. 648 01:28:42,115 --> 01:28:44,382 Tamo ćemo nabaviti gorivo. 649 01:29:36,548 --> 01:29:40,448 Hej, fricu! Nalij dizela do vrha. 650 01:29:40,615 --> 01:29:42,148 Razumeš? 651 01:29:57,047 --> 01:30:00,714 Stepane? -Molim? Zašto se držiš toliko blizu zidu? 652 01:30:00,847 --> 01:30:04,947 Onako, po navici. -Čudan si ti čovek. 653 01:30:05,114 --> 01:30:07,881 Nalazimo se u neprijateljskoj pozadini. Grad je mali. 654 01:30:08,047 --> 01:30:12,847 Ima samo jedan i po žandarm. Zato vozi gordo, kao na paradi. 655 01:30:28,447 --> 01:30:30,381 Druže komandiru! -Da? 656 01:30:30,481 --> 01:30:33,581 Sunce zalazi a mi još nismo ništa jeli. 657 01:30:33,747 --> 01:30:37,047 Dajte naređenje da se opljačka grad. 658 01:30:37,647 --> 01:30:40,047 Mi ne pljačkamo. 659 01:30:41,347 --> 01:30:43,881 A ti nisi gladan? 660 01:30:44,014 --> 01:30:47,147 Jesam. Lepo ćemo ih zamoliti. 661 01:30:47,247 --> 01:30:53,147 Jonov i Vuk, spremite se za desant. Imate još pet minuta. 662 01:31:05,314 --> 01:31:08,213 U predgrađu radničkog grada... 663 01:31:10,513 --> 01:31:14,080 Poslušan si. Daj pušku. 664 01:31:31,246 --> 01:31:35,313 Krenuo po ribu, a uhvatio medveda... 665 01:31:36,846 --> 01:31:38,513 Hvala. 666 01:31:41,780 --> 01:31:45,046 Devojke, jeste li nekada jele slepe miševe? 667 01:31:45,313 --> 01:31:48,713 Ja jesam, i mogu vam reći da nije loše. 668 01:31:57,413 --> 01:32:00,113 To se zove sreća. 669 01:32:05,380 --> 01:32:09,013 Hvala vam mnogo. Doviđenja. 670 01:32:29,512 --> 01:32:32,712 Stjopa, stisni gas, moramo se što pre dokopati granice. 671 01:32:32,912 --> 01:32:34,912 Tamo ćemo se sakriti. 672 01:32:41,379 --> 01:32:43,312 Nalevo! 673 01:33:02,645 --> 01:33:04,579 Jeste li svi živi? 674 01:33:04,645 --> 01:33:06,145 Jarceva? 675 01:33:06,245 --> 01:33:07,912 Živa sam! 676 01:33:09,412 --> 01:33:14,545 Šta je bilo ovo? -Kalibar 88! Protivavionski! 677 01:33:14,745 --> 01:33:17,945 Izgleda da su pokrili sve magistralne puteve. 678 01:33:18,012 --> 01:33:21,512 Stjopa, sećaš li se kako trči zec? 679 01:33:21,612 --> 01:33:23,512 Shvatio sam! 680 01:33:59,244 --> 01:34:00,844 Štab. 681 01:34:04,311 --> 01:34:05,844 Razumem! 682 01:34:11,578 --> 01:34:15,411 Ivani su se nekim čudom spasili od protivavionske paljbe. 683 01:34:18,544 --> 01:34:20,311 Odlični su ovi ivani. 684 01:34:21,744 --> 01:34:23,711 Kao što sam i pretpostavljao. 685 01:34:25,611 --> 01:34:29,244 Krenuli su prema granici Češko-Moravskog protektorata. 686 01:34:29,478 --> 01:34:31,644 Naterali smo ih da skrenu s magistralnog puta. 687 01:34:32,144 --> 01:34:35,211 Sada ćemo ih juriti po poljskim putevima. 688 01:34:35,311 --> 01:34:37,211 Šta mislite, šta će preduzeti? 689 01:34:37,311 --> 01:34:39,178 Već su upali u zamku. 690 01:34:40,211 --> 01:34:41,778 Tilike... 691 01:34:41,811 --> 01:34:43,911 Zatražite podršku iz vazduha. 692 01:34:44,244 --> 01:34:47,211 Razumem! -I psihologa... 693 01:34:50,743 --> 01:34:53,877 Dozvoljavam da se i njima obratite za pomoć. 694 01:34:59,110 --> 01:35:00,910 Putujem u Berlin. 695 01:35:01,343 --> 01:35:04,610 Jageru, ako do sutra ne uhvatite begunce, 696 01:35:05,777 --> 01:35:08,143 više vas neću moći zaštititi. 697 01:35:45,210 --> 01:35:47,710 One visoke planine... 698 01:35:47,743 --> 01:35:50,043 To je Čehoslovačka. 699 01:36:41,809 --> 01:36:43,309 Još jedan krug. 700 01:36:43,776 --> 01:36:45,809 Znam da su negde ovde. 701 01:36:46,209 --> 01:36:49,509 Gospodine štandartenfireru, ponestaje mi goriva. 702 01:36:50,342 --> 01:36:52,042 Nastavi dalje. 703 01:36:54,742 --> 01:36:57,942 Gospodine štandartenfireru, moramo se hitno vratiti nazad. 704 01:36:58,576 --> 01:37:02,209 Nastavljamo. -Ponavljam, moramo se vratiti nazad. 705 01:37:02,309 --> 01:37:04,042 Ovde su. 706 01:37:04,109 --> 01:37:06,876 Smirite se. Spustite se malo niže. 707 01:37:07,609 --> 01:37:09,142 Razumem! 708 01:37:23,708 --> 01:37:28,208 Komandiru, motor je odličan, ali će uskoro da se pregreje. 709 01:37:30,375 --> 01:37:35,741 Stjopa, moramo stići do prevoja. Tamo ćemo prenoćiti. 710 01:37:35,908 --> 01:37:37,408 Razumem! 711 01:37:37,775 --> 01:37:42,041 A ja sam mislio da ćemo ovako sve do Berlina. 712 01:37:42,108 --> 01:37:45,375 Berlin je u suprotnom pravcu. 713 01:37:50,875 --> 01:37:54,175 Letite što niže, levo, prema onom putu. 714 01:37:56,375 --> 01:37:58,041 Niže. 715 01:38:06,141 --> 01:38:07,641 Još niže. 716 01:38:16,075 --> 01:38:17,575 Niže! 717 01:38:47,374 --> 01:38:49,107 Znam da si negde ovde. 718 01:39:07,707 --> 01:39:09,674 Stepane Saveliču... 719 01:39:11,207 --> 01:39:14,340 Da? -Znaš i sam šta treba da radiš. 720 01:39:14,440 --> 01:39:17,307 Po mraku ne možemo kroz šumu. Sačekaćemo da svane. 721 01:39:17,440 --> 01:39:19,974 Jonov? -Da? -Donesi drva. 722 01:39:20,074 --> 01:39:22,807 Vuče, osmotri okolinu. 723 01:39:22,840 --> 01:39:24,540 Vrlo rado. 724 01:39:24,674 --> 01:39:27,907 Jarceva. -Da? -Spremite nešto za jelo. 725 01:39:28,074 --> 01:39:29,607 Razumem. 726 01:39:46,539 --> 01:39:49,206 Druže komandiru, dozvolite mi da se obratim. 727 01:39:49,639 --> 01:39:52,706 Reci. -Nedaleko odavde se nalazi jezero. 728 01:39:52,873 --> 01:39:55,406 Predlažem da se okupamo. 729 01:39:57,839 --> 01:39:59,773 Samo nemojte da se derete. 730 01:40:27,139 --> 01:40:30,639 Uraaaa! 731 01:40:32,539 --> 01:40:37,306 Slobodaaaaa! 732 01:41:13,072 --> 01:41:15,005 Na poziciji smo. 733 01:41:19,072 --> 01:41:23,372 Pronašao sam ih, Rusi su u kvadratu Kligental - Cvikau - Emnick - Anberg. 734 01:41:23,538 --> 01:41:25,805 Pošaljite tamo prvi vod. -Razumem! 735 01:41:25,938 --> 01:41:29,072 Povežite me s Berlinom. -Berlin, brže! 736 01:41:33,638 --> 01:41:38,938 Štardanterfirer Jager. Našao sam ih. Do osam ujutru će biti uništeni. 737 01:41:40,338 --> 01:41:43,738 Leteo je metak 738 01:41:45,105 --> 01:41:48,138 Parao je zoru 739 01:41:48,572 --> 01:41:54,938 Pogodio je pravo u grudi bele 740 01:41:55,539 --> 01:42:03,439 Pogodio je pravo u grudi bele 741 01:42:03,638 --> 01:42:09,838 Krv se razlila kao reka 742 01:42:10,305 --> 01:42:18,237 Oj, krv se razlila kao reka 743 01:42:18,337 --> 01:42:24,937 I slila se čak u Dunav 744 01:42:27,537 --> 01:42:33,671 Gde je moja mati vodu brala 745 01:42:34,404 --> 01:42:40,904 I na svoga sina mislila 746 01:42:41,104 --> 01:42:47,204 O mati, mati, kakav je ovo rat 747 01:42:47,537 --> 01:42:54,437 Kad tvoga sina... 748 01:43:11,937 --> 01:43:13,704 Dobro, momci... 749 01:43:14,404 --> 01:43:15,971 Dosta je bilo. 750 01:43:16,137 --> 01:43:20,737 Do Slavkovske šume ima 50 kilometara. Smatram da smo izvršili zadatak. 751 01:43:20,937 --> 01:43:23,037 Nadmudrili smo friceve. 752 01:43:23,204 --> 01:43:29,203 Naređujem da se tenk potopi u jezero, da se odmorite i rasturite u manjim grupama. 753 01:43:29,303 --> 01:43:31,436 Čuvajte svoje živote. 754 01:43:36,470 --> 01:43:40,736 Mikola, ja nisam krenuo sa tobom po naređenju, nego svojom dobrom voljom. 755 01:43:41,536 --> 01:43:44,470 Mogu li nešto reći? -Možeš. 756 01:43:46,103 --> 01:43:48,603 Žao mi je da se rešim tenka. 757 01:43:48,803 --> 01:43:53,136 Druže komandiru, ja ne idem bez tebe nigde. 758 01:43:54,336 --> 01:43:57,236 Mi smo vojnici Crvene armije. 759 01:43:57,336 --> 01:44:01,303 Zakleli smo se da ćemo se boriti protiv neprijatelja do poslednje kapi krvi. 760 01:44:02,370 --> 01:44:05,436 Greota je rešiti se ovakvog Konja. -Vuče! 761 01:44:05,950 --> 01:44:09,350 Ne samo da imaš dobro oko, nego i sluh kao orao. 762 01:44:09,451 --> 01:44:11,751 Trebalo bi da se zaposliš u cirkusu. 763 01:44:11,850 --> 01:44:15,216 Trebalo bi da se jednom prošetaš sa mnom po tajgi, vozaču. 764 01:44:15,316 --> 01:44:17,116 Ćuti! 765 01:44:30,216 --> 01:44:31,748 U redu. 766 01:44:31,848 --> 01:44:34,348 Ko želi može popiti još 50 grama. 767 01:44:34,415 --> 01:44:37,815 Za pet minuta na spavanje. Ustajemo u četiri. Krećemo čim svane. 768 01:44:38,081 --> 01:44:40,115 Straža se menja na svakih sat vremena. 769 01:46:07,610 --> 01:46:09,209 Pogledaj. 770 01:46:10,975 --> 01:46:12,542 Pada. 771 01:46:13,442 --> 01:46:14,942 Kolja... 772 01:46:15,709 --> 01:46:18,542 Jesi li nešto poželeo? 773 01:46:18,609 --> 01:46:20,242 Naravno. 774 01:46:22,075 --> 01:46:24,342 Da te volim zauvek. 775 01:46:27,108 --> 01:46:29,474 Zagrli me, Koljenka. 776 01:46:31,041 --> 01:46:33,808 Čekala sam te celog života. 777 01:47:15,471 --> 01:47:16,971 Anička... 778 01:47:17,371 --> 01:47:18,938 Probudi se. 779 01:47:19,538 --> 01:47:21,105 Probudi se. 780 01:47:21,271 --> 01:47:22,938 Uzbuna. 781 01:47:35,370 --> 01:47:38,637 Posado, ustaj! Jager je stigao. 782 01:47:42,404 --> 01:47:46,404 Zatvoriće sve puteve. Moraćemo se probijati noću. 783 01:47:48,369 --> 01:47:49,869 Anja! 784 01:47:51,069 --> 01:47:53,336 Ne smeš s nama u tenk. 785 01:47:53,436 --> 01:47:57,603 Ne ostaje ovde bez vas. -Anja, slušaj me. -Ne idem bez tebe. -Anja, slušaj me... 786 01:47:58,336 --> 01:48:03,236 Saterali su nasu zamku. Pokušaćemo im odvući pažnju. Ti kreni na istok. 787 01:48:03,635 --> 01:48:05,135 Pogledaj. 788 01:48:07,135 --> 01:48:08,802 Mi smo ovde. 789 01:48:09,135 --> 01:48:11,835 Ovde je grad Kligental. 790 01:48:11,968 --> 01:48:14,235 Moraš ga zaobići s leve strane. 791 01:48:14,435 --> 01:48:18,335 Tamo ćeš naići na ogromnu poljanu. Čekaj nas tamo. 792 01:48:18,502 --> 01:48:22,701 Ako nas nema do sutra uveče, kreni dalje. Putuj samo noću. 793 01:48:22,834 --> 01:48:25,801 Samo na istok. Jesi li shvatila? 794 01:48:26,234 --> 01:48:28,867 Jesam. -Anjička... 795 01:48:31,801 --> 01:48:33,834 Mora tako, voljena. 796 01:48:37,933 --> 01:48:41,500 Ne bojte se, šuma je to... 797 01:48:42,166 --> 01:48:43,700 Ona vas nikada neće izdati. 798 01:48:44,066 --> 01:48:45,600 Hvala. 799 01:48:47,166 --> 01:48:49,600 Drži, sestro, tebi je potrebnije. 800 01:48:49,733 --> 01:48:52,300 Vidimo se uskoro. -Vidimo se. 801 01:48:55,932 --> 01:48:58,232 Do skorog viđenja, voljena. 802 01:49:00,432 --> 01:49:03,199 Hajde, krenite, krenite... 803 01:49:46,029 --> 01:49:47,529 Upali smo u zamku? 804 01:49:47,596 --> 01:49:50,796 Na putu je ostavljen kofer i dečija kolica. 805 01:49:50,829 --> 01:49:52,729 Nemci to ne rade. 806 01:49:53,296 --> 01:49:55,529 Izgleda da su evakuisali grad. 807 01:49:55,696 --> 01:49:57,629 Čekaju nas. 808 01:49:58,861 --> 01:50:00,628 Stepane! -Da? 809 01:50:00,928 --> 01:50:03,895 Vrati se nazad na raskrsnicu. 810 01:50:03,995 --> 01:50:05,795 Probaćemo iz zaobići. 811 01:51:27,190 --> 01:51:28,956 Spremite se. 812 01:51:50,122 --> 01:51:51,954 "Mačka" s leve strane! 813 01:51:52,121 --> 01:51:54,821 Druga! -Ah, ti gade! 814 01:51:59,921 --> 01:52:02,454 Ovim projektilom nećemo uspeti! 815 01:52:02,754 --> 01:52:06,288 A s rasprskavajućom ispod trbuha? 816 01:52:09,787 --> 01:52:12,520 Zameni! -Razumem! 817 01:52:17,987 --> 01:52:20,387 Namesti je da eksplodira sa zadrškom! 818 01:52:21,487 --> 01:52:25,619 Možeš li u pokretu? -Mogu, komandiru, mogu! 819 01:52:28,386 --> 01:52:30,619 Stjopa, uspori tenk! 820 01:52:32,986 --> 01:52:35,219 Može! -Pali! 821 01:52:46,118 --> 01:52:48,918 Gori, svinja! -Bravo, Vuče! 822 01:52:49,185 --> 01:52:51,018 I sam sam iznenađen. 823 01:52:52,251 --> 01:52:55,018 Sada je već bolje. 824 01:53:03,050 --> 01:53:04,884 Tenk broj 114 je uništen. 825 01:53:05,084 --> 01:53:07,050 Rusi se kreću prema trgu. 826 01:53:07,817 --> 01:53:10,084 Zauzmite rezervne pozicije. 827 01:53:11,850 --> 01:53:13,584 Budite oprezni. 828 01:53:18,983 --> 01:53:20,516 Čekajte ovde. 829 01:53:20,683 --> 01:53:22,416 Da malo osmotrim. 830 01:54:04,280 --> 01:54:07,480 Ulica je široka 8 metara. 831 01:54:08,080 --> 01:54:14,346 Ako se tenk kreće brzinom od 20 km/h, prolazi 5 i po metara u sekundi. 832 01:54:14,480 --> 01:54:18,880 Fricevima treba sekunda i po da ispale projektil. 833 01:54:19,812 --> 01:54:22,279 Treba im odvući pažnju. 834 01:54:28,679 --> 01:54:30,279 Kada se pojavi, 835 01:54:30,579 --> 01:54:32,312 nemojte propustiti priliku. 836 01:54:32,779 --> 01:54:34,412 Razumem. 837 01:54:35,312 --> 01:54:38,378 Šta dalje, komandiru? -Sačekaj, Stjopa. 838 01:54:41,244 --> 01:54:44,211 U zamci smo. Oko nas su tri Pantera. 839 01:54:45,478 --> 01:54:47,344 Plan je sledeći. 840 01:54:48,611 --> 01:54:50,778 Ko je od nas najveći hazarder? 841 01:54:51,511 --> 01:54:54,610 Ko, ko... Naređuj, komandiru. 842 01:55:04,710 --> 01:55:07,777 Pogledaj, ovo smo mi. 843 01:55:08,276 --> 01:55:12,109 Mračno je. Komandiri su otvorili vrata, imamo šanse. 844 01:55:12,242 --> 01:55:16,209 Ovaj tenk je tvoj. Odvući ćeš mu pažnju. Razumeš? 845 01:55:17,342 --> 01:55:20,376 Svršeno dobro sam razumeo, savršeno... 846 01:55:27,375 --> 01:55:29,108 Dejstvuj. 847 01:55:39,641 --> 01:55:41,141 Prijatelju... 848 01:55:42,874 --> 01:55:44,540 Srećno. 849 01:55:50,074 --> 01:55:52,074 I tebi, Serafime. 850 01:55:52,374 --> 01:55:53,874 I tebi... 851 01:56:10,739 --> 01:56:14,873 Kada čuješ eksploziju, daj gas do daske. -Kuda? 852 01:56:15,805 --> 01:56:17,705 Vidiš onaj zid? 853 01:56:19,438 --> 01:56:21,072 Tamo bi trebalo da postoji izlaz. 854 01:56:21,538 --> 01:56:23,838 A šta ako ga nema? 855 01:56:25,472 --> 01:56:27,405 Onda nam sledi pakao. 856 01:56:52,606 --> 01:56:54,406 Granata! 857 01:57:09,069 --> 01:57:11,535 Hajde, Vuče! 858 01:57:24,868 --> 01:57:27,201 Nesposobnjakoviću, promašio si ga! 859 01:57:34,968 --> 01:57:38,633 112. i 115. na trg! Uhvatite ga u klješta. 860 01:57:44,900 --> 01:57:47,600 Pravim izlaz! 861 01:57:55,799 --> 01:57:58,266 Panter je ispred nas! 862 01:57:58,399 --> 01:58:01,032 Top na 180 stepeni! 863 01:58:05,999 --> 01:58:09,798 I on okreće kupolu! -Puni! 864 01:58:09,998 --> 01:58:12,398 Ostale su još samo tri! -Dobro! 865 01:58:19,198 --> 01:58:21,898 Hajde! Gde mu je kupola? 866 01:58:23,131 --> 01:58:25,464 Uspećeš, vrti! 867 01:58:27,464 --> 01:58:29,064 Hajde! 868 01:58:34,164 --> 01:58:35,997 Puni! 869 01:58:51,629 --> 01:58:53,563 Pucaj! 870 01:58:53,663 --> 01:58:55,463 Samo sekundu! 871 02:00:02,292 --> 02:00:04,458 Jeste li živi? 872 02:00:04,924 --> 02:00:06,791 Stani. 873 02:00:09,258 --> 02:00:12,024 115. spremi se za paljbu. 874 02:00:35,256 --> 02:00:38,722 Zbogom, braćo. -Pali! 875 02:01:07,421 --> 02:01:09,487 Ko je opalio? 876 02:01:09,854 --> 02:01:12,687 Vučina, ko bi drugi. 877 02:01:12,820 --> 02:01:14,587 Šta je uradio? 878 02:01:14,887 --> 02:01:16,787 Zarobio Pantera? 879 02:01:16,820 --> 02:01:19,820 Sada imamo dva tenka. 880 02:01:27,419 --> 02:01:31,619 Navodioče, gađaj tenk broj 112. Spremi se za paljbu. Brzo! 881 02:01:31,786 --> 02:01:34,353 Ne mogu da pucam. U tom tenku su mi prijatelji. 882 02:01:34,419 --> 02:01:38,453 Tvoji prijatelji su mrtvi. U tenku 112 je neprijatelj i sprema se da nas slisti. 883 02:01:38,553 --> 02:01:41,218 Skloni se odatle! Brže, brže! 884 02:01:49,485 --> 02:01:53,518 Puni! -Opet onaj rogati đavo. 885 02:02:25,083 --> 02:02:28,616 Pogodio ga je. -Gade! 886 02:02:30,849 --> 02:02:34,049 Ne žuri da ga sahranjuješ. Taj ima više sreće nego pameti. 887 02:03:03,447 --> 02:03:05,313 Tako znači? 888 02:03:06,247 --> 02:03:08,380 Onda, hajdemo. 889 02:03:22,146 --> 02:03:26,512 Ah, ti pseća jetro... 890 02:03:28,946 --> 02:03:32,246 Pet minuta, Nikolaus! 891 02:03:36,511 --> 02:03:38,611 Da pokupim druga. 892 02:03:55,877 --> 02:03:58,410 Ovde sam, Nikolaj. 893 02:04:02,410 --> 02:04:05,544 Momci, plan je sledeći. 894 02:04:05,810 --> 02:04:09,576 Stjopa, izlazimo na most punom brzinom. 895 02:04:09,643 --> 02:04:12,143 Kada ti dam znak, napravi manevar. 896 02:04:12,243 --> 02:04:15,243 Serafime, napuni. 897 02:04:16,409 --> 02:04:18,809 Poslednja. Spreman sam. 898 02:04:18,909 --> 02:04:21,776 Moramo mu se približiti što bliže. 899 02:04:21,843 --> 02:04:25,708 Šansa nam je 1:1000. -Alal vera za plan. 900 02:04:25,908 --> 02:04:29,342 Trebali bi da radimo u cirkusu. -Ima vremena i za to. 901 02:04:30,108 --> 02:04:31,608 Mi ćemo... 902 02:04:31,875 --> 02:04:35,775 Vuče, podigni rep. 903 02:04:38,508 --> 02:04:40,075 Krećemo! 904 02:04:51,741 --> 02:04:53,241 Napred! 905 02:04:58,773 --> 02:05:01,940 Oce naš, Koji si na nebesima, 906 02:05:02,040 --> 02:05:04,273 da se sveti ime Tvoje; 907 02:05:05,106 --> 02:05:07,206 Neću te ubiti. 908 02:05:07,606 --> 02:05:10,406 Zauzeću ti kupolu. Stani! 909 02:05:11,873 --> 02:05:13,972 Desno! 910 02:05:17,739 --> 02:05:20,639 ...da dođe Carstvo Tvoje, da bude volja Tvoja, 911 02:05:20,839 --> 02:05:22,839 i na zemlji kao na nebu. 912 02:05:22,905 --> 02:05:25,339 Uzeću ti štit. -Levo! 913 02:05:28,139 --> 02:05:29,671 Stani! 914 02:05:31,571 --> 02:05:33,804 Desno! 915 02:05:48,070 --> 02:05:52,303 i oprosti nam dugove naše, kao sto i mi opraštamo dužnicima svojim; 916 02:05:52,537 --> 02:05:54,703 i ne uvedi nas u iskušenje, 917 02:05:55,403 --> 02:05:57,270 I tvoje gusenice... 918 02:06:01,703 --> 02:06:03,869 A, ti, gade! 919 02:06:22,835 --> 02:06:25,168 Nazad! 920 02:06:51,099 --> 02:06:52,833 Sačekajte. 921 02:07:37,864 --> 02:07:39,497 Pucaj! 922 02:09:33,190 --> 02:09:37,423 Pa, jesmo li završili s fricevima? 923 02:09:38,356 --> 02:09:40,856 Za sada jesmo. 924 02:09:43,389 --> 02:09:45,523 Šta ćemo s tenkom? 925 02:09:45,789 --> 02:09:47,623 Imamo još pola rezervoara. 926 02:09:47,723 --> 02:09:50,023 Neprijatelju ga nećemo ostaviti. 927 02:09:50,123 --> 02:09:54,655 Pokupite Vuka, dalje ćemo peške. 928 02:11:01,051 --> 02:11:05,784 POSVEĆENO TENKISTIMA, HEROJIMA VELIKOG DOMOVINSKOG RATA 929 02:11:05,884 --> 02:11:10,718 ZNANIM I NEZNANIM. POGINULIM I ONIMA KOJI SU SE VRATILI KUĆI 930 02:11:13,719 --> 02:11:18,619 SLAVORKC-KERESTUR 24. 01. 2019. 931 02:11:21,619 --> 02:11:25,619 Preuzeto sa www.titlovi.com