00:00:47,256 --> 00:00:49,675 Hej! Dolazi policija! -Sranje! 2 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 Tim! 3 00:01:03,564 --> 00:01:04,648 Jebemti. 4 00:01:08,777 --> 00:01:09,903 Dakle, moj prijatelju. 5 00:01:11,863 --> 00:01:13,115 Hej! Hej! 6 00:01:19,121 --> 00:01:20,205 Stani! 7 00:01:24,251 --> 00:01:25,502 Prokletstvo! 8 00:01:33,552 --> 00:01:35,304 Stani! -Čekaj! 9 00:01:36,346 --> 00:01:37,389 Stani! 10 00:01:44,271 --> 00:01:45,647 Hej! 11 00:01:45,897 --> 00:01:47,357 Dijete! 12 00:01:51,695 --> 00:01:53,238 Imaš li želju umrijeti? 13 00:01:56,867 --> 00:01:58,160 Uživaj u svom obroku. 14 00:01:58,410 --> 00:01:59,703 Zovi policiju. 15 00:02:01,580 --> 00:02:02,789 Dobar dan. 16 00:02:07,252 --> 00:02:08,837 Hej! 17 00:02:17,095 --> 00:02:18,263 Čekaj! 18 00:02:22,601 --> 00:02:23,810 Hej, dijete! 19 00:02:25,896 --> 00:02:27,481 Stani na mjestu! 20 00:02:31,401 --> 00:02:32,444 Prokletstvo. 21 00:02:46,458 --> 00:02:48,001 Želim vam ugodan dan. Zbogom. 22 00:02:48,251 --> 00:02:49,336 Hej, mama. 23 00:02:51,380 --> 00:02:54,883 Hej. Bila sam u tvojoj školi danas. 24 00:02:55,550 --> 00:02:57,469 Za razliku od tebe. 25 00:02:58,804 --> 00:03:01,264 Morao sam... -Čestitam. 26 00:03:02,099 --> 00:03:05,644 Pobijedio si na državnom natjecanju iz matematike! -Stvarno? Guba! 27 00:03:05,894 --> 00:03:08,730 Otac bi bio tako ponosan na tebe, a i ja sam. 28 00:03:08,980 --> 00:03:10,440 Dođi ovamo. 29 00:03:14,194 --> 00:03:15,278 Gledaj. 30 00:03:18,281 --> 00:03:21,618 Tvoj učitelj Kalmuczak te je nominirao za školarinu. 31 00:03:21,785 --> 00:03:24,579 I pogodi što? Primili su te. -Stvarno? 32 00:03:24,746 --> 00:03:28,083 A najbolji dio je da više nećeš propuštati nastavu. 33 00:03:30,293 --> 00:03:32,379 Živjet ćeš u školi. 34 00:03:33,797 --> 00:03:38,135 Ne poznajem nikoga tamo. -Ali ćeš upoznati mnogo novih dragih ljudi. 35 00:03:42,514 --> 00:03:44,099 Internat. 36 00:04:05,412 --> 00:04:08,498 Svijetlo plavo nebo. Skoro je poput Nice. 37 00:04:08,665 --> 00:04:10,876 Ali sa školom umjesto mora. 38 00:04:11,042 --> 00:04:14,796 Hajde, sad. Sigurna sam da će sve ispasti dobro ovaj put. Vidjet ćeš. 39 00:04:25,432 --> 00:04:30,520 Dakle? Koliko se moj tata morao ispružiti da bi me primili ovamo? 40 00:04:30,687 --> 00:04:32,022 Za novu knjižnicu? 41 00:04:32,189 --> 00:04:36,902 Zaista. Kao i za novi sportski stadion, s uključenim bazenom. 42 00:04:37,903 --> 00:04:41,740 Stvarno? -Da. I krstarenje za sve učitelje. 43 00:04:51,625 --> 00:04:54,336 Ispričajte me. Ovo je soba 53. 44 00:04:55,378 --> 00:04:56,755 Zaista jeste. 45 00:04:58,882 --> 00:05:02,177 Mora da je neki nesporazum. To je moja soba. 46 00:05:02,344 --> 00:05:03,637 U redu. 47 00:05:04,387 --> 00:05:05,680 Moja, također. 48 00:05:07,182 --> 00:05:08,600 Dvokrevetna soba? 49 00:05:12,979 --> 00:05:14,648 Moj otac me stvarno mrzi. 50 00:05:18,735 --> 00:05:20,529 On to ne misli tako. 51 00:05:21,071 --> 00:05:23,698 Dvokrevetna soba s nekim tko nosi tenisice. 52 00:05:23,865 --> 00:05:27,953 Pruži mu šansu. Ima veliko srce, ali treba vremena... 53 00:05:28,203 --> 00:05:29,287 da ga pronađe. 54 00:05:29,454 --> 00:05:33,041 A ja sam mislio da je škola u Piedmontu loša da ne može gore. 55 00:05:33,208 --> 00:05:37,295 Hej. Sve će biti u redu. -Možeš li ostati neko vrijeme? 56 00:05:37,462 --> 00:05:41,842 Moram letjeti za Genevu sutra ujutro radi tvog oca. Nemoj biti tužan. 57 00:05:42,008 --> 00:05:44,678 Otići ću u Rollberg trgovinu slasticama 58 00:05:44,928 --> 00:05:50,433 i poslati ti limun-sufle makroni tortu s korom od maslaca. 59 00:05:52,394 --> 00:05:54,563 Ekspresna dostava. Obećajem. Dođi ovamo. 60 00:06:00,569 --> 00:06:02,779 Zbogom. Čuvaj se, Kookie. 61 00:06:07,784 --> 00:06:12,205 Kookie? -Ne! Samo me prijatelji zovu tako. 62 00:06:12,372 --> 00:06:13,999 U redu onda. 63 00:06:14,249 --> 00:06:17,335 Siguran sam da imaš hrpu prijatelja. -Da, imam. 64 00:06:18,628 --> 00:06:21,798 Ali samo moji jako bliski prijatelji. Nekoliko probranih. 65 00:06:25,552 --> 00:06:26,678 Oni me tako zovu. 66 00:06:26,845 --> 00:06:28,680 Kookie? -Da, Kookie. 67 00:06:32,893 --> 00:06:34,603 Kookie. 68 00:06:40,775 --> 00:06:44,404 Zašto ne voliš tenisice? -Dobre su za sport. 69 00:06:45,155 --> 00:06:46,740 Ali ja se nikada ne bavim sportom. 70 00:06:47,240 --> 00:06:51,745 Super mozgu. Da li si napisao našu zadaću? -Jesam. 71 00:06:51,912 --> 00:06:55,415 Odlično. Mislim, da li smo mi zaista trebali raditi tijekom pauze? 72 00:06:55,665 --> 00:06:58,043 Barem si ti imao nešto za raditi. -Hej! 73 00:06:58,209 --> 00:07:00,503 Da li ste previše glupi da to sam napravite sami? 74 00:07:15,226 --> 00:07:18,897 Da li si ti učenik sa školarinom iz geta? -Da. I što onda? 75 00:07:20,023 --> 00:07:23,109 Hej! Pogledajte ovo! To je iz muzeja. 76 00:07:23,360 --> 00:07:26,154 Kažeš, što? Daj da vidim. 77 00:07:28,239 --> 00:07:30,283 Zar on nema mobitel? 78 00:07:31,159 --> 00:07:34,454 Hej! Pogledajte ovo. To je iz 80-tih. 79 00:07:35,747 --> 00:07:37,582 To je Walkman. 80 00:07:38,792 --> 00:07:41,294 Pogledate ovo. -Samo mi ga vrati. 81 00:07:43,380 --> 00:07:46,049 A što ako ne budem? 82 00:07:50,136 --> 00:07:52,222 Zašto se ponašaš kao Tarzan? 83 00:07:54,224 --> 00:07:57,185 Čini se da je tebi to bitno. -Ne miješaj se u to. 84 00:07:58,269 --> 00:07:59,813 Što se događa ovdje? 85 00:08:03,358 --> 00:08:06,194 Ti se izgleda dobro uklapaš ovamo. 86 00:08:06,444 --> 00:08:09,656 Dakle, ništa se ne događa ovdje. Nastavite kao prije. 87 00:08:09,906 --> 00:08:12,158 Vas dvojica, dođite sa mnom. 88 00:08:12,325 --> 00:08:15,870 Odvest ću vas g. Paulingu. On je zadužen za učenike u domu. 89 00:08:16,121 --> 00:08:22,252 Ja sam gđa Müller-Borello. Ja sam ravnateljica ove institucije. 90 00:08:22,502 --> 00:08:26,631 Što se tiče Mil-Bo... I to ime niste čuli od mene... 91 00:08:26,881 --> 00:08:28,758 Ne smijete se zezati s njom. 92 00:08:29,009 --> 00:08:32,679 Kemija, kemija. Dakle, imate li kakvih pitanja? 93 00:08:32,929 --> 00:08:35,682 Za doručak, volim jaja kuhana 3.5 minute. 94 00:08:35,849 --> 00:08:41,021 Ništa od moje hrane ne smije sadržavati tragove avokada. 95 00:08:41,271 --> 00:08:43,440 To me ekstremno napuše. 96 00:08:43,690 --> 00:08:46,943 U redu. -Obično donesem vlastiti desert. 97 00:08:47,193 --> 00:08:51,197 Jako dobro. U redu. To je sve o čemu ću se ja brinuti od sada. 98 00:08:51,364 --> 00:08:54,993 I nešto je pobrkano sa sobama. Siguran sam da imam jednokrevetnu. 99 00:08:55,160 --> 00:08:58,788 Bojim se da nemaš. Namjerno sam stavio vas obojicu zajedno. 100 00:08:59,039 --> 00:09:01,041 Ovdje. Matematika. 101 00:09:01,207 --> 00:09:05,628 Znaš... Mislim da bi obojica mogli imati koristi jedan od drugog. 102 00:09:05,795 --> 00:09:08,798 Čini se da Tim ima blagi problem s naravi, 103 00:09:09,507 --> 00:09:12,260 ali on je ovdje zbog svojih rezultata. 104 00:09:12,427 --> 00:09:13,762 Štreber. 105 00:09:14,012 --> 00:09:16,890 Kod tvog slučaja, imali smo svoje dvojbe. 106 00:09:17,057 --> 00:09:19,142 To je tvoja peta škola, zar ne? 107 00:09:19,392 --> 00:09:23,855 Četvrta. Izbačen sam iz treće škole prije nego što bih krenuo ovamo. 108 00:09:24,105 --> 00:09:26,900 O, stvarno? To čini ogromnu razliku. 109 00:09:27,150 --> 00:09:28,985 Da. -U svakom slučaju... 110 00:09:29,152 --> 00:09:33,281 Tvoji roditelji su se borili do krvi da te ubace ovamo, što me je impresioniralo. 111 00:09:33,448 --> 00:09:36,576 Kao što me je i kolekcija umjetnina tvoga oca. To je impresivno. 112 00:09:37,994 --> 00:09:42,540 Čak je obećao da će posuditi neke njegove eksponate za nastavu umjetnosti, 113 00:09:42,707 --> 00:09:45,668 što će pozitivno utjecati na tvoje ocjene. 114 00:09:45,835 --> 00:09:48,046 Stvarno? -Samo sanjaj. 115 00:09:48,546 --> 00:09:52,217 Dođi do mene ako budeš imao kakvih problema, u redu? 116 00:09:52,467 --> 00:09:55,678 U redu. Sad, rukujte se. 117 00:09:55,845 --> 00:09:57,806 Za nove cimere. 118 00:10:00,975 --> 00:10:02,393 Vidite? Eto ga. 119 00:10:19,244 --> 00:10:22,455 "Draga mama. Imam..." 120 00:10:22,705 --> 00:10:23,957 Hej! 121 00:10:26,376 --> 00:10:30,630 Oprosti. Nemam telefon. Samo sam htio poslati poruku mami. 122 00:10:30,797 --> 00:10:32,632 Naravno. -Gdje ideš? 123 00:10:32,799 --> 00:10:35,593 Gdje drugdje? Da im kažem da si mi ukrao telefon. 124 00:10:35,844 --> 00:10:37,345 Čovječe, ne! 125 00:10:38,054 --> 00:10:39,639 I ti ćeš me udariti, također? 126 00:10:47,522 --> 00:10:48,857 Vau. 127 00:10:49,649 --> 00:10:50,859 Što je to? 128 00:10:52,110 --> 00:10:53,945 Je li to netko iskočio iz toga? 129 00:10:54,863 --> 00:10:56,698 Moramo to otići provjeriti. 130 00:10:56,865 --> 00:10:59,868 Ako je vrijedno vijesti, bit će sutra online. 131 00:11:00,034 --> 00:11:02,871 Da li želiš čitati o drugima ili biti heroj? 132 00:11:04,914 --> 00:11:07,000 Idemo, onda. 133 00:11:11,254 --> 00:11:12,505 Prokletstvo. 134 00:11:14,132 --> 00:11:16,843 Luđi si nego što sam mislio. 135 00:11:30,523 --> 00:11:35,153 Zar ne želiš znati što je tamo? -Ne. Ne želim. 136 00:11:35,320 --> 00:11:38,323 Ako si ikada dobio impresiju da sam hrabar, 137 00:11:38,489 --> 00:11:40,867 mislio sam da je "Shaun the Sheep" strašan. 138 00:11:43,286 --> 00:11:44,829 Moramo se približiti. 139 00:11:44,996 --> 00:11:49,459 To je posljednja stvar koju kažu u horor filmovima prije nego svi umru. 140 00:11:49,626 --> 00:11:51,669 Što se dogodi s onima koji ostanu pozadi? 141 00:11:56,424 --> 00:11:57,717 Uhm... Čekaj. 142 00:12:07,936 --> 00:12:08,978 Čovječe. 143 00:12:09,187 --> 00:12:11,397 SAUERLICH'S BEST 144 00:12:11,648 --> 00:12:13,358 To je naš avion. 145 00:12:14,108 --> 00:12:16,361 Georg! -Willy! 146 00:12:17,612 --> 00:12:19,197 Willy, čekaj! 147 00:12:21,241 --> 00:12:22,825 Willy! -Georg! 148 00:12:22,992 --> 00:12:24,327 Willy, čekaj! 149 00:12:31,542 --> 00:12:33,419 Makni se odatle. -Prokletstvo. 150 00:12:33,670 --> 00:12:36,005 Georg je iskočio. Vidjeli smo to. 151 00:12:47,725 --> 00:12:50,561 G. Glockner. -Ostanite ovdje dok ne saznamo više. 152 00:12:50,728 --> 00:12:52,021 Ne! -Da. 153 00:12:52,188 --> 00:12:56,317 To je dovoljno. Moramo ograditi šire područje. 154 00:12:56,567 --> 00:12:58,361 Poznajemo je. 155 00:12:58,528 --> 00:13:00,822 Guba. Da li je bila ikad uhićena? 156 00:13:01,864 --> 00:13:04,075 Tata, tvoj radio. 157 00:13:04,951 --> 00:13:06,286 To je bila avionska nesreća. 158 00:13:06,452 --> 00:13:09,163 Glockner ovdje. Da li su forenzičari krenuli? 159 00:13:10,331 --> 00:13:11,708 Reci im da požure. 160 00:13:23,511 --> 00:13:24,721 Prokletstvo. 161 00:13:25,179 --> 00:13:28,850 Tko je tamo? Pokažite se, smjesta! Policija. 162 00:13:31,811 --> 00:13:33,855 Imamo promatrače! Osigurajte područje! 163 00:13:34,022 --> 00:13:36,190 U redu je. U redu je. 164 00:13:36,441 --> 00:13:38,693 Ne tako glasno. -Što se događa? 165 00:13:39,569 --> 00:13:41,446 Trebala bi biti u autu. 166 00:13:42,280 --> 00:13:44,532 Jesu li to tvoji prijatelji? -Ne. 167 00:13:45,450 --> 00:13:47,618 Jeste li vidjeli pad? 168 00:13:47,785 --> 00:13:51,998 Da, ali iz našeg internata. Sve je bilo već gotovo kad smo stigli ovamo. 169 00:13:52,165 --> 00:13:55,626 To je avion mojih roditelja. Ja sam Willy Sauerlich. 170 00:13:55,877 --> 00:13:57,670 Ja mogu zastupati moju obitelj. 171 00:13:57,920 --> 00:14:01,632 Kakvo je trenutno stanje istrage? 172 00:14:01,883 --> 00:14:04,218 Ima li traga pilotu? 173 00:14:04,385 --> 00:14:07,638 Bienert Glockneru. Pronašli smo crnu kutiju. 174 00:14:07,805 --> 00:14:11,476 Odmah ću doći. Ostanite iza ograde. 175 00:14:11,726 --> 00:14:14,354 Zanimaju me podaci u toj crnoj kutiji. 176 00:14:14,520 --> 00:14:15,855 Pazi na njih. 177 00:14:16,105 --> 00:14:18,900 Ne! -Tako da ne naprave neku glupost. 178 00:14:19,067 --> 00:14:20,234 Glupost? 179 00:14:20,943 --> 00:14:23,071 Bienert Glockneru. -Puno hvala. 180 00:14:23,321 --> 00:14:24,572 Dolazim! 181 00:14:25,031 --> 00:14:29,535 Hej... Koji kip su prevozili? 182 00:14:29,786 --> 00:14:32,747 Ti znaš za Nebeskog stražara? -Policijski radio. 183 00:14:32,997 --> 00:14:35,500 Što je Nebeski čuvar... stražar? 184 00:14:36,000 --> 00:14:39,087 Moj otac ju je donio iz Azije. 185 00:14:39,337 --> 00:14:41,422 Mora da vrijedi cijelo bogatstvo. 186 00:14:41,672 --> 00:14:44,008 Kip napravljen od čistog zlata. 187 00:14:45,176 --> 00:14:47,178 Što on radi? 188 00:14:47,428 --> 00:14:49,097 Da li on to lovi vanzemaljce? 189 00:14:49,347 --> 00:14:51,432 Je li to detektor metala? -Kip! 190 00:14:51,682 --> 00:14:55,186 Idemo. -Zaboravite. Ja pazim na vas. 191 00:14:55,353 --> 00:14:57,146 Možeš to raditi putem. 192 00:15:43,985 --> 00:15:45,236 Pozdrav? 193 00:15:45,903 --> 00:15:47,029 Pozdrav? 194 00:15:47,530 --> 00:15:48,781 Karl? 195 00:15:59,709 --> 00:16:03,504 Jezgra Nebeskog stražara je napravljena od .999 čistog zlata. 196 00:16:03,671 --> 00:16:05,923 Ovo locira stvari sa specifičnim legurama 197 00:16:06,174 --> 00:16:09,969 putem uravnotežene indukcije, tako, što šalje asinkrone pulseve. 198 00:16:10,219 --> 00:16:12,054 Postotak zlata: 87.3%. 199 00:16:12,221 --> 00:16:16,100 Dakle, misliš da bi kip mogao biti unutra? 200 00:16:16,809 --> 00:16:18,853 Da. -Idemo onda unutra. 201 00:16:19,896 --> 00:16:20,980 Hajde. 202 00:16:48,716 --> 00:16:50,051 Što je to? 203 00:16:51,260 --> 00:16:52,803 Tu su ljestve koje vode dole. 204 00:16:54,514 --> 00:16:57,058 Da li to dolazi odozdola? -Da. 205 00:17:03,272 --> 00:17:04,440 Hej! 206 00:17:04,690 --> 00:17:06,526 Pazi. -Budi oprezan. 207 00:17:15,660 --> 00:17:16,702 Tim? 208 00:17:17,703 --> 00:17:18,746 Tim? 209 00:17:20,873 --> 00:17:24,085 Mislim da sam nešto pronašao. Izgleda poput padobrana. 210 00:17:24,252 --> 00:17:26,254 Rekao sam ti da je Georg iskočio. 211 00:17:26,420 --> 00:17:27,547 Što? -Georg! 212 00:17:28,422 --> 00:17:29,632 Dođi dole. 213 00:17:30,716 --> 00:17:32,593 To znači da je Georg preživio. 214 00:17:32,843 --> 00:17:35,012 Ne diraj ništa. 215 00:17:35,721 --> 00:17:38,933 Ne ostavljaj otiske prstiju. -Ovamo. 216 00:17:42,270 --> 00:17:44,397 To je sanduk! Otvori ga. -Da. 217 00:17:44,564 --> 00:17:46,649 Ne. Stani. Daj da ja to učinim. 218 00:17:58,202 --> 00:17:59,245 Blago. 219 00:18:11,966 --> 00:18:14,677 Zašto je prazno? -Očigledno je. 220 00:18:14,927 --> 00:18:18,431 Ovo se vjerojatno dogodilo: Georg je iskočio, 221 00:18:18,598 --> 00:18:21,392 ostavio svoj padobran i sanduk ovdje 222 00:18:23,144 --> 00:18:24,854 te pobjegao s kipom. 223 00:18:25,479 --> 00:18:29,609 Gdje je odnio kip? -Nisi baš tako bistar, zar ne? 224 00:18:29,859 --> 00:18:33,779 Ukrao ga je. -Jesi lud? Nisi baš tako bistar. 225 00:18:34,030 --> 00:18:37,325 Georg ne bi nikada krao od nas, za razliku od tebe. 226 00:18:42,371 --> 00:18:45,750 To je ustvari bio posao za policiju, ali hvala ti. 227 00:18:46,459 --> 00:18:48,961 I stvari možda ne ispadnu tako loše na kraju. 228 00:18:49,712 --> 00:18:52,506 Kako to misliš? -Moj tata će ti reći. 229 00:18:52,673 --> 00:18:56,010 Odnijet ćeš sanduk njemu. -Ne s g. Tenisice! 230 00:18:56,177 --> 00:18:57,595 Nema šanse. -Ja ostajem. 231 00:18:57,762 --> 00:19:01,432 Ti ideš. Sauerlichovi će te vratiti u školu. 232 00:19:01,682 --> 00:19:04,644 Idemo onda. -To je jednostavno glupo. 233 00:19:05,186 --> 00:19:09,315 Poslao bih Bienerta, ali on se izgubi čak i u praonici auta. 234 00:19:09,482 --> 00:19:11,484 U redu. -Hvala, partneru. 235 00:19:12,693 --> 00:19:14,236 U praonici auta? 236 00:19:14,945 --> 00:19:17,365 Da. Idi do praonice auta. 237 00:19:22,787 --> 00:19:23,871 Čekaj! 238 00:19:24,121 --> 00:19:25,414 Čekaj! 239 00:19:26,415 --> 00:19:28,376 Povedi me sa sobom! 240 00:19:28,542 --> 00:19:29,752 Čekaj! 241 00:19:31,796 --> 00:19:35,257 Hej! Molim te, čekaj! 242 00:19:40,971 --> 00:19:43,641 Čudesno. Ovdje on živi? 243 00:19:54,026 --> 00:19:56,696 Dobro došli. G. Sauerlich vas očekuje. 244 00:20:05,454 --> 00:20:07,832 Pozdrav, Willy. -Pozdrav, Gđo Mauser. 245 00:20:07,998 --> 00:20:09,333 Ovo izgleda vrijedno. 246 00:20:10,418 --> 00:20:14,547 Zaboravi. Staklo je neprobojno. 247 00:20:15,756 --> 00:20:18,050 Nebeski stražar je bio tamo izložen. 248 00:20:23,389 --> 00:20:27,518 Ne pripadaju li oni svi u Aziju? Mislim... Što će vam oni? 249 00:20:27,768 --> 00:20:31,147 Ovih dana, bolji su od dionica. Čestitke. 250 00:20:31,397 --> 00:20:35,109 Evo vašeg sanduka. Trebate ovdje potpisati, molim. 251 00:20:36,694 --> 00:20:39,697 Što je s avionom? -Otpisan je. 252 00:20:39,947 --> 00:20:42,700 Georg će platiti štetu. -On to nije napravio! 253 00:20:42,867 --> 00:20:44,910 Možeš se kladiti da je. Postavio sam zamku. 254 00:20:45,161 --> 00:20:48,622 To nije bio pravi Nebeski stražar. To je bila replika. 255 00:20:48,873 --> 00:20:51,167 Što? -Dugo sam sumnjao na njega. 256 00:20:51,333 --> 00:20:54,044 Alarm se stalno palio ovdje. 257 00:20:54,211 --> 00:20:58,174 Onda sam ga poslao u Genevu s replikom da vidim što će se dogoditi. 258 00:20:58,340 --> 00:21:00,217 I, eto! On pobjegne. 259 00:21:00,468 --> 00:21:03,220 Glupost! Gdje je mama? 260 00:21:03,721 --> 00:21:06,682 Mama? Ona još uvijek ima svoju... 261 00:21:07,308 --> 00:21:09,477 energetsku sesiju. -Mama? 262 00:21:10,144 --> 00:21:12,354 Ne idi gore. Znaš... -Mama? 263 00:21:16,066 --> 00:21:18,360 Tko se usuđuje prekinuti naš krug? 264 00:21:19,111 --> 00:21:21,238 Bok, Raimondo. Gdje je mama? 265 00:21:22,072 --> 00:21:24,742 Daj joj vremena koliko treba. 266 00:21:40,341 --> 00:21:41,801 Moj heroj. 267 00:21:43,427 --> 00:21:44,595 Mgr! 268 00:21:46,263 --> 00:21:49,725 Bila sam tako zabrinuta. Jesi li zaista dobro? 269 00:21:49,975 --> 00:21:54,146 Georg je nestao. -Nestao? Pobjegao je! 270 00:21:54,396 --> 00:21:57,107 Osjećam nešto prave negativne energije. 271 00:21:58,609 --> 00:22:03,030 Dođi. Idemo se riješiti te negativne energije. -Dragi, nemoj... 272 00:22:14,834 --> 00:22:16,210 Kako divno. 273 00:22:20,214 --> 00:22:23,300 Tako je divno upoznati Wilhelmove prijatelje. 274 00:22:23,884 --> 00:22:26,136 Da, i ja bih ih želio upoznati, također. 275 00:22:26,387 --> 00:22:28,472 Tvoji prijatelji su jednostavno divni. 276 00:22:31,350 --> 00:22:33,018 Ostani! 277 00:22:33,269 --> 00:22:35,938 Tko si ti, onda? -Oskar! 278 00:22:36,522 --> 00:22:39,650 Gospodaru. Možete se odmoriti sada. 279 00:22:39,817 --> 00:22:43,237 Upila sam dovoljno energije za danas. Hvala vam. 280 00:22:45,406 --> 00:22:46,866 Nazdravlje. 281 00:22:48,951 --> 00:22:51,412 Nisam sjedio za volanom godinama. 282 00:22:54,206 --> 00:22:55,624 Gdje je... 283 00:22:58,335 --> 00:23:00,379 Znaš se snalaziti u autu. 284 00:23:00,546 --> 00:23:02,464 Georg mi je pokazao. 285 00:23:07,887 --> 00:23:10,264 Da li je osvojio vozačku dozvolu ili što? 286 00:23:15,936 --> 00:23:17,146 Pozdrav? 287 00:23:22,109 --> 00:23:23,360 Pozdrav? 288 00:23:28,949 --> 00:23:30,159 Hej! 289 00:23:37,708 --> 00:23:38,918 -Hej! -Tata! 290 00:24:39,728 --> 00:24:41,814 Kakva je to tehnika? 291 00:24:41,981 --> 00:24:46,360 Tata je bio najmađi inspektor svih vremena. On zna što radi. 292 00:24:46,527 --> 00:24:47,569 Naravno da zna. 293 00:24:48,529 --> 00:24:49,905 Dizel. 294 00:24:50,406 --> 00:24:53,575 Zapišite i izdajte tjeralicu za registraciju. 295 00:24:53,742 --> 00:24:57,663 "Tjeralica za registraciju." -Čekaj minutu. 296 00:24:59,999 --> 00:25:03,168 Možete li opisati borbu? -"Opisati borbu." 297 00:25:03,335 --> 00:25:07,172 Kao što sam rekao, najmanji je bio na mjestu. 298 00:25:07,423 --> 00:25:09,842 Na koji način? -Bio sam snažniji od njega. 299 00:25:10,467 --> 00:25:14,763 Bilo je kao da sam imao previše snage, a ne premalo. Znaš na što mislim? 300 00:25:15,014 --> 00:25:18,642 To je tvoj problem općenito. -"Problem općenito." 301 00:25:18,892 --> 00:25:21,895 Da imenujemo neke. -"Da imenujemo neke." 302 00:25:24,648 --> 00:25:27,568 Borilačke vještine. Mogle bi biti borilačke vještine. 303 00:25:32,489 --> 00:25:35,576 Bravo. Zapiši "borilačke vještine". 304 00:25:36,285 --> 00:25:38,912 "Borilaške vještine, zapisano." 305 00:26:02,770 --> 00:26:06,356 Siguran sam da ste svi čuli za pad aviona 306 00:26:06,607 --> 00:26:10,569 i nestali kip u vijestima, je li tako? 307 00:26:10,736 --> 00:26:14,406 Kako me je jedan naročito zainteresirani učenik upitao o tome, 308 00:26:14,573 --> 00:26:19,912 ići ćemo na povijesnu ekskurziju kako bi vidjeli Nebeskog stražara iz Shaolonga. 309 00:26:22,247 --> 00:26:27,753 Samostan Shaolong nalazi se u podnožju planine Songshan u srcu Kine. 310 00:26:30,214 --> 00:26:32,716 Vaishravana, Nebeski stražar. 311 00:26:33,383 --> 00:26:35,469 Shaolongov najsvetiji objekt. 312 00:26:37,179 --> 00:26:39,431 Stražario je nad onima koji meditiraju 313 00:26:39,598 --> 00:26:43,685 i bio obožavan kao zaštitnik budističkih podučavanja, 314 00:26:43,852 --> 00:26:46,730 sve dok nije nestao 1928. 315 00:26:49,650 --> 00:26:52,986 Pojavio se ponovo na aukciji u 60-tim 316 00:26:53,237 --> 00:26:57,825 gdje je bio prodan za 12 milijuna dolara. Rekordna svota tog vremena. 317 00:26:57,991 --> 00:27:01,245 Da, Tim? -Što točno ti monasi rade? 318 00:27:01,495 --> 00:27:04,957 Koliko mi je poznato, kako bi meditirali dugi vremenski period, 319 00:27:05,124 --> 00:27:08,710 vježbali su specifične tehnike disanja i kretanja. 320 00:27:08,877 --> 00:27:12,589 To se onda razvilo u defanzivan stil borbe. 321 00:27:12,756 --> 00:27:16,468 Naravno da bi ti bio zainteresiran za to. Pravo u bulju. 322 00:27:17,010 --> 00:27:18,345 Hej, hej, hej! 323 00:27:23,433 --> 00:27:25,936 Ispričajte me. Mogu li ja? -Da, naravno. 324 00:27:33,277 --> 00:27:36,989 Hej. Mislim da je stvarno super kako ste pomogli policiji. 325 00:27:37,156 --> 00:27:39,783 Ali ne možete odlutati noću. 326 00:27:41,660 --> 00:27:44,037 Trebao bih reći ravnateljici. 327 00:27:46,039 --> 00:27:48,959 Ali progledat ću vam kroz prste ovaj put. -Hvala ti. 328 00:27:49,418 --> 00:27:51,461 Možeš posuditi knjigu ako želiš. 329 00:27:51,712 --> 00:27:53,297 Stvarno? -Naravno. 330 00:27:53,463 --> 00:27:55,048 Guba. -Idemo. 331 00:28:04,474 --> 00:28:05,976 Da li ti to iseljavaš? 332 00:28:06,226 --> 00:28:09,229 Moram biti s mamom. Ona je sada u teškom stanju. 333 00:28:09,396 --> 00:28:11,982 Danas smo dobili poziv za otkupninom. -Što? 334 00:28:12,149 --> 00:28:15,777 Shvatili su da je lažnjak. Zato su oteli mog oca. 335 00:28:15,944 --> 00:28:18,447 Misliš da je to povezano s otmicom? -Da. 336 00:28:18,697 --> 00:28:21,867 Sada žele kip u zamjenu za mog oca. 337 00:28:22,117 --> 00:28:23,744 To je bolesno. -Jeste... 338 00:28:25,370 --> 00:28:27,623 Ali ja želim razgovarati o telefonu. 339 00:28:27,789 --> 00:28:30,417 Rekao sam ti da sam ga samo... -Posudio. Znam. 340 00:28:30,667 --> 00:28:35,088 Želim spriječiti da se to više ne ponovi. -A kako to točno? 341 00:28:41,470 --> 00:28:42,679 Ne mogu to prihvatiti. 342 00:28:45,766 --> 00:28:49,144 Hvala ti. -Hvala tebi što pokušavaš spasiti mog tatu. 343 00:28:49,770 --> 00:28:53,690 Siguran sam da će ga policija pronaći. Glockner se čini zaista sposobnim. 344 00:28:53,857 --> 00:28:56,276 U krivu su za Georga. 345 00:28:56,526 --> 00:28:59,613 To nije bio on. Nikada ne bi tako nešto napravio. 346 00:28:59,780 --> 00:29:02,658 Pa, jedan od otmičara je izgledao poput njega. 347 00:29:02,908 --> 00:29:06,495 Ne! Georg je moj prijatelj. 348 00:29:08,830 --> 00:29:13,460 I ti si bio u pravu. U stvari, on je jedini koji me zove... 349 00:29:14,503 --> 00:29:15,545 Kookie. 350 00:29:22,177 --> 00:29:24,846 Pa, možda Gaby ima kakve novosti. 351 00:29:26,014 --> 00:29:30,269 Da, ali nam nikad ne bi rekla. Pa, jednostavno ćemo je morati uvjeriti. 352 00:29:33,689 --> 00:29:37,484 Misliš, tako da je mučimo? Zavrtanje prstiju, stol za razvlačenje? 353 00:29:37,734 --> 00:29:40,821 Čupanjem njenih zubi? -Ili da je lijepo pitamo? 354 00:29:41,738 --> 00:29:43,073 U redu. Naravno. 355 00:30:17,649 --> 00:30:19,192 Hej. 356 00:30:23,280 --> 00:30:24,614 Mogu li popričati s tobom? 357 00:30:25,532 --> 00:30:27,617 Da li je tvoj tata pronašao išta drugo? 358 00:30:29,036 --> 00:30:32,289 Ne mogu davati rezultate istrage vanjskima. 359 00:30:32,456 --> 00:30:35,834 Ja nisam vanjski i dobar sam u čuvanju tajni. 360 00:30:40,547 --> 00:30:41,923 Willy? 361 00:30:42,841 --> 00:30:47,429 Willy? Zašto razmišljaš o tome Willy? -Willy, hajde. 362 00:30:54,561 --> 00:30:55,562 Bok. 363 00:30:55,812 --> 00:30:59,191 Drago mi je da si tu. Imam par pitanja za tebe. 364 00:30:59,441 --> 00:31:02,611 U redu. -Koliko dugo je Georg radio za vas? 365 00:31:02,861 --> 00:31:07,949 Postoji li neko mjesto gdje bi pobjegli i provodili vrijeme zajedno? 366 00:31:08,116 --> 00:31:11,703 Ima kolibu na jezeru Waiga. Išli smo pecati tamo katkad. 367 00:31:13,372 --> 00:31:15,874 Ali... zašto pitaš? 368 00:31:16,500 --> 00:31:20,253 Kad ste zadnji put bili tamo? -Stani! Georg je nevin. 369 00:31:20,504 --> 00:31:25,050 To je samo moj osjećaj u želudcu. -Zar ne kužiš? Georg je njegov prijatelj. 370 00:31:25,842 --> 00:31:30,013 Ne istražuješ koristeći svoj želudac, nego glavu. 371 00:31:30,180 --> 00:31:32,015 Prvo moraš prikupiti informacije. 372 00:31:32,182 --> 00:31:34,768 Prestani se hvalisati zbog toga što je tvoj tata policajac. 373 00:31:36,103 --> 00:31:40,315 Pronašli su otimačev kombi zahvaljujući mojoj fotografiji registarske pločice. 374 00:31:40,482 --> 00:31:42,484 I sada imaju jasan trag. 375 00:31:43,485 --> 00:31:44,569 Kakav trag? 376 00:31:46,071 --> 00:31:47,823 Zbogom, profići. 377 00:31:53,203 --> 00:31:56,915 Pa, to je propalo. -Zašto? Dobili smo informacije. 378 00:31:57,666 --> 00:32:02,546 Sada samo trebamo specijalistu koji nas može uvesti u policijsku postaju. 379 00:32:08,009 --> 00:32:09,469 Zašto smo ovdje? 380 00:32:10,262 --> 00:32:12,055 Vidjet ćeš. 381 00:32:25,652 --> 00:32:26,695 Oprosti. 382 00:32:29,239 --> 00:32:33,452 Matematika, kemija ili fizika? Stavi ovamo. -Što? 383 00:32:33,702 --> 00:32:37,831 Samo mi daj olovku i primjer tvog rukopisa da ga mogu kopirati. 384 00:32:38,457 --> 00:32:39,791 Nismo ovdje zbog toga. 385 00:32:41,251 --> 00:32:43,587 Ne želite da vam napišem zadaću? 386 00:32:43,837 --> 00:32:46,006 Ne, želimo nešto drugo. -Zaista? 387 00:32:46,256 --> 00:32:49,384 Što? -Specijalna misija. 388 00:33:12,324 --> 00:33:14,075 Vruće! Vruće! Vruće! 389 00:33:16,995 --> 00:33:18,705 Hej, Harry. 390 00:33:19,664 --> 00:33:23,668 Bok, Gaby. Hoćeš li svirati "Jailhouse Rock"? -Naravno, Harry. 391 00:33:23,919 --> 00:33:26,671 Pozdrav. -Dobra večer. Ideš na vježbu? 392 00:33:41,853 --> 00:33:45,106 I? -Program uči naredbe. 393 00:33:45,357 --> 00:33:50,153 Poslat ćemo info na stranicu s digitalno zamijenjenim kodom i otvoriti vrata. 394 00:33:52,906 --> 00:33:54,449 Sedam, šest... 395 00:33:55,158 --> 00:33:58,453 Pet, četiri, tri, dva... - Pet, četiri, tri, dva... 396 00:34:00,997 --> 00:34:02,791 Baterija je prazna. 397 00:34:03,041 --> 00:34:04,918 Što? -Ne mogu vjerovati! 398 00:34:08,129 --> 00:34:09,339 Tiho. 399 00:34:23,144 --> 00:34:25,146 Pričala sam s Willyjem Sauerlichom. 400 00:34:25,814 --> 00:34:28,650 Georg je imao ribarsku kolibu na jezeru Waiga. 401 00:34:29,401 --> 00:34:30,652 Bio je tamo često. 402 00:34:34,614 --> 00:34:38,660 Ova otmica je ozbiljna. Ne želim da je ti istražuješ. 403 00:34:38,910 --> 00:34:40,870 Kako to misliš, tata? 404 00:34:41,037 --> 00:34:44,624 Znam da se te uvijek vodio sa sobom od kada je tvoja mama otišla, 405 00:34:44,874 --> 00:34:46,001 ali... 406 00:34:48,878 --> 00:34:51,172 ti nisi policijski službenik. 407 00:34:52,299 --> 00:34:54,050 Ti si malena djevojčica. 408 00:34:54,676 --> 00:34:58,722 Dakle, ti se brini za to dok se ja brinem za ovo. 409 00:35:00,098 --> 00:35:04,269 Tata, uspio si pronaći kombi samo zahvaljujući mojoj fotki. 410 00:35:04,519 --> 00:35:07,522 Trebala bi biti obavještena o tragovima koje pronađeš. 411 00:35:25,206 --> 00:35:26,708 Kombi otmičara. 412 00:35:31,296 --> 00:35:32,339 Gledaj. 413 00:35:35,800 --> 00:35:39,179 Willy! -Nije li taj trag prilično misteriozan? 414 00:35:43,099 --> 00:35:46,061 Ti glupani... -Što je ovaj put? 415 00:36:02,160 --> 00:36:03,328 Prekrasno. 416 00:36:19,594 --> 00:36:21,012 Ovamo. 417 00:36:27,519 --> 00:36:30,105 Nešto je urezano u njega. -Da. 418 00:36:47,247 --> 00:36:48,665 "Štap?" -"Štap?" 419 00:36:51,167 --> 00:36:53,420 "Štap?" -Da. 420 00:36:54,504 --> 00:36:57,340 "Štap." -Ekipa. Skužio sam! 421 00:36:57,590 --> 00:36:59,259 Što to? 422 00:37:02,137 --> 00:37:03,513 Da! Gledaj. 423 00:37:03,763 --> 00:37:08,518 Slovo "S" se naginje na isti način kao u potpisu moga oca. 424 00:37:08,685 --> 00:37:11,229 U pravu si. -To je poruka od njega. 425 00:37:11,855 --> 00:37:14,357 Dobar posao. -Dobar posao. 426 00:37:17,360 --> 00:37:18,945 To izgleda stvarno zlobno. 427 00:37:24,868 --> 00:37:26,661 Budi miran, maleni. 428 00:37:31,916 --> 00:37:33,877 Glupani jedni! 429 00:37:37,672 --> 00:37:38,715 Ovo je ludo. 430 00:37:40,842 --> 00:37:42,093 Budi oprezna! 431 00:37:51,102 --> 00:37:52,520 To je odvratno. 432 00:37:52,771 --> 00:37:54,856 Da li to pali i na tigrovima, također? 433 00:37:55,607 --> 00:37:57,484 Samo to pusti, u redu? 434 00:37:57,734 --> 00:38:00,945 Hvala ti. -Ne moj da ti to udari u glavu. 435 00:38:01,112 --> 00:38:02,238 Ipak... Hvala. 436 00:38:02,489 --> 00:38:04,115 Bježite odavde. Brzo. 437 00:38:20,048 --> 00:38:21,716 U redu je. 438 00:38:22,509 --> 00:38:23,802 Sjedni. 439 00:38:38,483 --> 00:38:40,276 Je si li sretan ovdje? 440 00:38:44,989 --> 00:38:47,784 Da? Mislim, sviđa li ti se ovdje? 441 00:38:48,827 --> 00:38:49,994 Da. -Da? 442 00:38:50,245 --> 00:38:54,791 Zašto onda radiš iste stvari koje si radio u staroj školi? 443 00:38:55,667 --> 00:38:58,378 Čovječe, Tim! Ti si darovit. Da li si to znao? 444 00:38:59,629 --> 00:39:01,047 Nemoj zabrljati. 445 00:39:04,175 --> 00:39:06,261 Ovo je tvoje zadnje upozorenje, u redu? 446 00:39:08,179 --> 00:39:10,598 Hej, momak. Boo! 447 00:39:12,308 --> 00:39:13,643 Gubitnik. 448 00:39:14,602 --> 00:39:16,271 "Štap..." 449 00:39:17,272 --> 00:39:19,899 "Stisnuti... Naljepnica..." - Hej! 450 00:39:23,945 --> 00:39:26,114 Mi smo sada pravi istražiteljski tim. 451 00:39:26,364 --> 00:39:28,449 Dakle, trebamo bazu, zar ne? 452 00:39:28,616 --> 00:39:31,619 Mislio sam da bi mogli možda preraditi moj tavan. 453 00:39:32,328 --> 00:39:35,623 Mislim da je došlo do nesporazuma. -Kako to? 454 00:39:36,249 --> 00:39:40,420 Bio si od velike pomoći, ali mi nismo istražiteljski tim. 455 00:39:40,587 --> 00:39:43,172 Ili banda. -Da li ste svi poludjeli? 456 00:39:43,423 --> 00:39:46,759 Provala u policijsku postaju? Koliko je to glupo bilo? 457 00:39:47,010 --> 00:39:49,220 Odbila si da nam išta kažeš. 458 00:39:50,305 --> 00:39:52,891 Koje tragove ste pronašli u kombiju? 459 00:39:53,057 --> 00:39:56,603 Ne mogu davati nalaze istrage vanjskim osobama. 460 00:39:57,937 --> 00:40:01,608 Ne morate mi ionako reći ništa. Moj tata me obavještava. 461 00:40:01,774 --> 00:40:04,068 Odlično. Nastavi s taticom, onda. 462 00:40:05,570 --> 00:40:06,905 Što ste pronašli? 463 00:40:08,364 --> 00:40:11,951 Što bismo dobili kad bi proslijedili informaciju? 464 00:40:12,201 --> 00:40:15,163 Pamet, na primjer? Prvo od svega, treba nam baza. 465 00:40:15,413 --> 00:40:17,081 Rekao sam ti. 466 00:40:18,041 --> 00:40:22,420 Zaglavili smo za sada sa tragom "štap". Ali možemo raditi na otisku cipele. 467 00:40:22,587 --> 00:40:26,007 Da, ali ovaj standardni đon može pripadati bilo kome. 468 00:40:26,174 --> 00:40:28,426 Ali postoji rascjep u đonu ovdje. 469 00:40:29,135 --> 00:40:32,138 Ako nađemo cipelu, naći ćemo počinitelja. 470 00:40:32,388 --> 00:40:35,975 Da li bi samo trebali čekati ispred postolareve radnje ili što? 471 00:40:36,142 --> 00:40:39,646 Ne. Trebamo pregledati sve sumnjive otiske cipela. 472 00:40:39,896 --> 00:40:42,315 Kako ćemo znati tko je sumnjiv? 473 00:40:42,565 --> 00:40:45,026 Logičkim razmišljanjem? -Da! 474 00:40:46,069 --> 00:40:49,113 Tko je još osim Georga znao za let? 475 00:40:54,077 --> 00:40:56,913 Pa, svi u Aveniji hrastova su znali. 476 00:40:58,581 --> 00:40:59,832 Kronološki. 477 00:41:00,083 --> 00:41:03,252 Vidjeli smo vrtlara. Što nam možeš reći on njemu? 478 00:41:03,419 --> 00:41:06,923 Hugo. Da. On je praktički član obitelji. 479 00:41:07,090 --> 00:41:11,469 Bio je ovdje prije mog rođenja. I kućepaziteljica Edda također. 480 00:41:11,719 --> 00:41:14,597 Što je sa ženom koju smo sreli u hodniku? 481 00:41:14,764 --> 00:41:17,809 Linda Mauser. Ona je poslovni partner mog oca. 482 00:41:18,059 --> 00:41:20,144 Ona je izumila "Smrt čokoladom". 483 00:41:21,437 --> 00:41:23,064 Što? -Nikada niste čuli za to? 484 00:41:23,731 --> 00:41:26,609 Brownie s dvostrukim punjenjem vrhunske čokolade. 485 00:41:27,944 --> 00:41:31,239 Tu je također bila žena i tip sa sunčanim naočalama. 486 00:41:31,406 --> 00:41:35,368 Amanda i Raimondo. Ali on je slijep. -Nitko još nije isključen. 487 00:41:35,618 --> 00:41:39,122 U redu. Oni žive s nama tri mjeseca. 488 00:41:40,623 --> 00:41:43,918 To je točno tada od kada se počeo paliti alarm. 489 00:41:45,878 --> 00:41:48,297 Ludo! -Što točno oni rade? 490 00:41:50,466 --> 00:41:54,429 Pa... moja majka je često sama 491 00:41:54,679 --> 00:41:58,057 a Amanda i Raimondo vježbaju yogu s njom. 492 00:41:58,224 --> 00:42:00,810 Meditiraju i isprobavaju tokove energije. 493 00:42:01,561 --> 00:42:04,230 S njima je i grupa čudaka, 494 00:42:04,480 --> 00:42:07,066 s kojima dozivaju duhove. 495 00:42:07,734 --> 00:42:09,068 Dozivaju duhove? 496 00:42:18,703 --> 00:42:21,414 Velika predstava se održava sutra! 497 00:42:21,664 --> 00:42:24,208 Kakva vrsta predstave? -Predstava? 498 00:42:24,375 --> 00:42:26,836 Svi sudionici će formirati energetski krug, 499 00:42:27,086 --> 00:42:30,548 Kroz kojeg će kontaktirati mrtve ili nestale osobe. 500 00:42:30,798 --> 00:42:32,341 Pokušat će pronaći mog tatu. 501 00:42:32,592 --> 00:42:34,802 To je naša šansa da ih provjerimo. 502 00:42:34,969 --> 00:42:36,971 I dobijemo njihove otiske cipela. 503 00:42:37,138 --> 00:42:39,974 Znam kako. S plastičnim pločama i silikonskim sprejem. 504 00:42:59,702 --> 00:43:04,707 U redu, ali problem je taj što mi nikada neće dati da sudjelujem u tome. 505 00:43:04,874 --> 00:43:06,584 Kako su pozvali goste? 506 00:43:06,834 --> 00:43:09,462 Preko e-maila ili nečega staromodnog poput toga. 507 00:43:09,712 --> 00:43:12,423 Mogu hakirati to. Samo postavim trojanca, 508 00:43:12,590 --> 00:43:15,259 pristupim nadzoru tipkovnice s C:/... 509 00:43:15,426 --> 00:43:17,887 Da, u redu. Možeš li me ubaciti tamo kao Tima? 510 00:43:18,137 --> 00:43:19,430 To sam ja rekao. 511 00:43:20,348 --> 00:43:22,016 Ne kao Tim, naravno. 512 00:43:25,645 --> 00:43:27,480 Ali kao Timothea. 513 00:43:27,730 --> 00:43:29,232 Oh, ne, dečki. 514 00:43:29,857 --> 00:43:31,067 Da. 515 00:43:35,363 --> 00:43:39,450 Da li mislite da oni stvarno vjeruju da mogu kontaktirati nestale i mrtve? 516 00:43:39,617 --> 00:43:43,204 To bi bilo lijepo. Želio sam kontaktirati tatu kad sam bio mlađi, također. 517 00:43:43,454 --> 00:43:45,248 Što se dogodilo tvom tati? 518 00:43:45,873 --> 00:43:48,000 Automobilska nesreća kad sam imao 5 godina. -Prokletstvo. 519 00:43:50,253 --> 00:43:53,589 To objašnjava Walkman. Je li to bio njegov? -Da. 520 00:43:54,257 --> 00:43:58,803 U njemu je mix kazeta koju je moj otac dao majci kad su se zaljubili. 521 00:44:07,228 --> 00:44:08,604 Požuri. Vrijeme je. 522 00:44:08,855 --> 00:44:13,192 Evo ti ušni komunikator. Napravio sam ga od starog slušnog aparatića. 523 00:44:33,212 --> 00:44:34,589 Dobra večer. 524 00:44:35,339 --> 00:44:39,510 Vaše ime, molim. -Timothea Müller. 525 00:44:42,763 --> 00:44:44,265 Uđite. 526 00:44:44,932 --> 00:44:47,768 Dobro došli, dame i gospodo. 527 00:44:47,935 --> 00:44:50,813 Neka igre počnu. 528 00:44:50,980 --> 00:44:52,982 Roger. -Prijem. 529 00:44:55,943 --> 00:44:56,986 Prijem. 530 00:45:18,507 --> 00:45:20,009 Želiš li malo? 531 00:45:20,176 --> 00:45:24,305 Duet rajčice i mozzarelle i riječnog raka s umakom od avokada. 532 00:45:33,272 --> 00:45:36,484 Prikačite tragače. Crni otvoreni kamionet je Raimondov. 533 00:45:36,734 --> 00:45:37,985 Prijem. 534 00:45:42,156 --> 00:45:43,366 Tragač aktiviran. 535 00:45:52,166 --> 00:45:54,377 Što? Ne mogu vjerovati. 536 00:45:54,627 --> 00:45:55,962 Tata? 537 00:46:00,341 --> 00:46:03,010 Zašto je on tako obučen? 538 00:46:06,013 --> 00:46:08,015 Dobar dan. Pozdrav. -Uđite unutra. 539 00:46:08,266 --> 00:46:10,226 Ne on. 540 00:46:13,813 --> 00:46:16,857 Što se događa? Moramo prekinuti misiju. 541 00:46:17,024 --> 00:46:20,778 Ako moj otac sazna da smo ovdje, ispeči će nas žive. 542 00:46:27,243 --> 00:46:28,744 Dobra večer. 543 00:46:40,298 --> 00:46:42,758 Uspjeli smo. Pao je na foru. 544 00:46:46,304 --> 00:46:50,057 Ovdje je sve baš super. Prijem. 545 00:47:00,192 --> 00:47:03,237 Dobro došli. Molim vas, uđite. 546 00:47:09,577 --> 00:47:11,996 Svi znate da je moj muž bio otet. 547 00:47:13,914 --> 00:47:18,252 Mi ćemo pristati na otmičareve zahtjeve, ali... 548 00:47:19,920 --> 00:47:20,963 Bogovi! 549 00:47:22,381 --> 00:47:27,470 Ali mi također želimo iskoristiti našu moć da osiguramo Hermannov siguran povratak. 550 00:47:30,056 --> 00:47:32,892 Sada ćemo kontaktirati Hermanna. 551 00:47:34,560 --> 00:47:36,395 Molim vas, sjednite. 552 00:47:49,200 --> 00:47:51,535 Raimondo vidovnjak 553 00:47:51,786 --> 00:47:53,996 i njegov medij Amanda. 554 00:48:04,048 --> 00:48:05,508 Gopodaru... 555 00:48:06,967 --> 00:48:08,260 Molimo te, pomozi nam. 556 00:48:09,762 --> 00:48:11,555 Kako je moj muž? 557 00:48:12,515 --> 00:48:13,599 Gdje je on? 558 00:48:15,768 --> 00:48:17,895 Među nama su stranci! 559 00:48:23,150 --> 00:48:27,238 Da, to je istina. G. Kramer je prijatelj obitelji. 560 00:48:27,863 --> 00:48:31,158 I... Timothea Müller. 561 00:48:31,700 --> 00:48:36,747 Ona je stvarno zainteresirana u spritualizam. Preporučio ju je Lord Lonski. 562 00:48:36,997 --> 00:48:39,417 Ja sam je preporučio? 563 00:48:40,292 --> 00:48:41,627 Gospodar želi započeti. 564 00:48:59,228 --> 00:49:00,855 Imamo prvi otisak stopala. 565 00:49:01,856 --> 00:49:03,315 TI možeš doći gore SADA. 566 00:49:05,025 --> 00:49:06,110 Vrijeme je za predstavu. 567 00:49:11,282 --> 00:49:14,285 Torba na stalku za kapute je Raimondova. 568 00:49:18,164 --> 00:49:19,457 Prijem. 569 00:49:27,756 --> 00:49:31,552 Njegovo ime nije Raimondo. To je Otto Biersack. 570 00:49:33,220 --> 00:49:34,513 Da. 571 00:49:35,973 --> 00:49:37,433 Eno ga. 572 00:49:41,395 --> 00:49:42,938 Vidim ga. 573 00:49:44,940 --> 00:49:46,233 Oh, ne. 574 00:49:46,775 --> 00:49:48,652 Da! Ne. 575 00:49:51,113 --> 00:49:52,323 Hermann! 576 00:49:53,115 --> 00:49:54,575 On veli... 577 00:49:58,204 --> 00:49:59,246 Što? 578 00:50:04,335 --> 00:50:05,586 On veli... 579 00:50:08,339 --> 00:50:11,300 Da se ne trebamo plašiti, Erna. 580 00:50:16,263 --> 00:50:17,932 Zatvorite krug. 581 00:50:19,225 --> 00:50:22,686 Mogu ga osjetiti. 582 00:50:31,362 --> 00:50:32,780 Avocado. 583 00:50:41,497 --> 00:50:42,915 Gdje si ti? 584 00:50:45,876 --> 00:50:47,086 Hermann? 585 00:50:53,926 --> 00:50:55,803 Blizu je. 586 00:51:09,149 --> 00:51:10,526 Uskoro ću znati... 587 00:51:11,860 --> 00:51:13,028 gdje je on. 588 00:51:18,867 --> 00:51:20,869 To je znak! 589 00:51:21,120 --> 00:51:22,162 Hermann! 590 00:51:29,378 --> 00:51:30,462 Gospodaru. 591 00:51:31,088 --> 00:51:33,424 Seansa je gotova. -Ne! 592 00:51:45,102 --> 00:51:50,357 Tako mi je žao, ali morat ćemo čekati na novi energetski prozor. 593 00:51:50,524 --> 00:51:51,942 Neki bolji. 594 00:51:53,527 --> 00:51:54,778 Hvala ti. 595 00:52:02,911 --> 00:52:04,538 Što je tako smiješno? 596 00:52:05,789 --> 00:52:08,834 Samo sam sretan da je gospodar dobro. 597 00:52:13,839 --> 00:52:15,382 Tim ima otiske stopala. 598 00:52:15,633 --> 00:52:18,677 Da! Da! Da! -Da! Da! Da! 599 00:52:18,927 --> 00:52:19,970 Da! 600 00:52:20,137 --> 00:52:23,932 Dobro, momci. Sastat ćemo se svi sutra u sjedištu da ih usporedimo. 601 00:52:24,183 --> 00:52:26,143 Prijem i gotovo. 602 00:52:28,479 --> 00:52:31,565 Razumio. Prijem. Da! 603 00:52:47,414 --> 00:52:48,540 Hvala, Karl. 604 00:52:48,791 --> 00:52:51,293 SHAOLONG NAROD 605 00:53:23,784 --> 00:53:26,954 Hej! Što vi radite tamo? 606 00:53:28,038 --> 00:53:31,125 Pokušavam skužiti Shaolong tehniku. 607 00:53:32,459 --> 00:53:37,005 Najbolja borba je ona koju ne vodiš. -Ovo je više o izbjegavanju borbe. 608 00:53:37,256 --> 00:53:41,009 Dobro. Dakle, čini se da ima pozitivni učinak na tebe. 609 00:53:41,176 --> 00:53:43,470 Vidi se da si se počeo uklapati. 610 00:53:43,929 --> 00:53:46,932 Hvala. -Ozbiljan sam. Zaista sam sretan zbog tebe. 611 00:53:47,099 --> 00:53:49,017 Nastavite dobar posao. 612 00:53:49,184 --> 00:53:52,271 U redu. Dobro. -Hej. Utrkujmo se. 613 00:53:57,609 --> 00:53:59,445 Hajde! Hajde! 614 00:54:11,749 --> 00:54:14,752 Idemo vidjeti gdje će nas tragač odvesti. 615 00:54:19,798 --> 00:54:21,633 Kako je prošlo jučer? 616 00:54:21,800 --> 00:54:24,261 Tvoja izvedba Timotheje nije prošla baš dobro. 617 00:54:24,428 --> 00:54:25,679 Zašto to veliš? 618 00:54:27,014 --> 00:54:29,266 Da li je tvoj otac nešto primjetio? -Možda. 619 00:54:29,892 --> 00:54:33,061 Pitao me gomilu pitanja o tebi. -O meni? 620 00:54:35,773 --> 00:54:39,067 I? Jesi li ih uspjela odgovoriti? 621 00:54:40,444 --> 00:54:43,864 Radije bi da se družim sa svojim starim prijateljima. 622 00:54:44,823 --> 00:54:46,492 A da se tebe pita? 623 00:54:48,994 --> 00:54:50,579 Uvijek se pita mene. 624 00:54:52,664 --> 00:54:54,291 Krenuli su. 625 00:54:54,541 --> 00:54:58,253 Da li također misliš da se Gaby i Tim ponašaju čudno? 626 00:54:58,420 --> 00:55:00,380 Ne. Zašto pitaš? 627 00:55:00,631 --> 00:55:03,091 Tim uvijek mrda rukama na smiješan način. 628 00:55:03,675 --> 00:55:07,596 I oni se uvijek cerekaju. -To je najbolja stvar na svijetu. 629 00:55:07,846 --> 00:55:09,306 A to je? 630 00:55:11,558 --> 00:55:12,643 Ljubav. 631 00:55:13,727 --> 00:55:15,187 Vidim. 632 00:55:15,354 --> 00:55:18,565 Ja također osjećam puno ljubavi. -Stvarno? 633 00:55:19,274 --> 00:55:21,985 Za mješavinu lješnjak nugata, na primjer. 634 00:55:23,278 --> 00:55:24,822 Oprosti, Karl, 635 00:55:25,072 --> 00:55:29,368 ali nisam mogao ništa jesti ovih dana sa svim ovim stresom. 636 00:55:30,118 --> 00:55:32,287 Mislim da sam smršavio. 637 00:55:36,583 --> 00:55:37,876 Hvala ti. 638 00:55:40,671 --> 00:55:42,089 Hej. -Bok. 639 00:55:43,006 --> 00:55:44,132 Konačno. 640 00:55:45,592 --> 00:55:47,344 Donesi nam dokaz. 641 00:55:59,064 --> 00:56:02,568 Prokletstvo! -To nije moguće. 642 00:56:02,734 --> 00:56:06,738 Gledaj. Nema čak ni pukotine. -Prokletstvo. 643 00:56:08,782 --> 00:56:10,409 Dakle, promašaj. 644 00:56:14,830 --> 00:56:16,331 Štap! 645 00:56:16,498 --> 00:56:18,041 Štap! 646 00:56:19,960 --> 00:56:21,753 Štapkuće! -Štapkuće! 647 00:56:21,920 --> 00:56:24,131 Da. Oboje žive u Štapkućama. 648 00:56:24,381 --> 00:56:26,675 I što s tim? -Willy! "Štap!" 649 00:56:26,842 --> 00:56:29,136 To je tvoj tata urezao u kombi. 650 00:56:29,303 --> 00:56:32,431 Tamo ga drže. -Da, točno tako. 651 00:56:33,390 --> 00:56:37,102 Dobro. Moramo preskočiti umjetnosti i matematiku. -U redu. Ja sam za. 652 00:56:37,352 --> 00:56:39,479 Ja također. -Hvala, dečki. 653 00:57:17,601 --> 00:57:18,936 Amanda? 654 00:57:19,519 --> 00:57:21,521 Koji jezik ona govori? 655 00:57:31,031 --> 00:57:32,199 Brzo, u zaklon! 656 00:57:39,456 --> 00:57:40,958 To je Hakka. 657 00:57:41,750 --> 00:57:44,211 Mandarinski dijalekt kojeg govore monasi Shaolonga. 658 00:57:44,461 --> 00:57:45,796 Tu je motiv! -Da. 659 00:57:46,046 --> 00:57:50,676 Nebeski stražar im je svetinja. A otmičari su se borili baš kao oni. 660 00:57:50,926 --> 00:57:53,845 Čovječe, u pravu si! Stvarno smo blizu. 661 00:57:54,096 --> 00:57:58,308 Moj tata je tamo unutra. -Idemo unutra prije nego se Amanda vrati. 662 00:58:06,358 --> 00:58:07,693 Stani. Stani. Stani. 663 00:58:07,943 --> 00:58:09,987 Što? -Što je to? 664 00:58:10,153 --> 00:58:12,155 Tamo. -Oprezno. 665 00:58:47,399 --> 00:58:50,068 Hej, dečki. Pronašla sam nešto. 666 00:58:51,194 --> 00:58:53,405 Odlično. To mora biti to. 667 00:58:59,536 --> 00:59:00,996 Pozdrav? 668 00:59:01,246 --> 00:59:03,206 Pomoć! 669 00:59:04,082 --> 00:59:07,252 Gaby i ja ćemo nabaviti ključ. Pored Raimonda je. 670 00:59:07,502 --> 00:59:09,796 Što ćemo mi raditi? -Čekajte ovdje. 671 00:59:09,963 --> 00:59:11,465 Jasno, kapetane. 672 00:59:32,069 --> 00:59:33,612 Oskar? 673 00:59:33,862 --> 00:59:36,114 Molim te ne laji. 674 00:59:38,200 --> 00:59:39,326 Mrzim pse. 675 00:59:41,036 --> 00:59:44,539 Ali je sladak za sigurno. -Zvat ćemo te "Gaby Šapa". 676 00:59:44,706 --> 00:59:46,500 Jako smiješno. 677 00:59:50,796 --> 00:59:52,214 Sranje! 678 00:59:55,050 --> 00:59:56,343 Ključ. 679 01:00:04,351 --> 01:00:08,230 Čovječe, ovaj zvuk mi izaziva čežnju za slatko-kiselom patkom. 680 01:00:19,616 --> 01:00:22,786 Evo. Malo iznenađenje za našeg velikog kapetana. 681 01:00:23,036 --> 01:00:26,206 To je super. Bit će zadovoljan. -Točno tako. 682 01:00:30,752 --> 01:00:31,795 Ostani tu. 683 01:00:40,137 --> 01:00:41,179 Willy! 684 01:00:56,069 --> 01:00:57,445 On nije slijep. 685 01:01:20,177 --> 01:01:21,720 On nije slijep. 686 01:01:22,512 --> 01:01:23,763 Willy? 687 01:01:24,014 --> 01:01:26,892 Provalili su! -Da li tvoja mama zna da si ovdje? 688 01:01:27,058 --> 01:01:30,645 Živio si u mojoj kući tjednima, guleći moju mamu! 689 01:01:30,896 --> 01:01:33,815 Praveći se da si slijep i s tim jeftinim trikovima. 690 01:01:34,065 --> 01:01:36,359 Vi ste prevaranti! -Mi? Prevaranti? 691 01:01:37,194 --> 01:01:39,112 Vi ste ti koji ste provalili. 692 01:01:39,821 --> 01:01:41,198 Zovem policiju. 693 01:01:41,364 --> 01:01:45,118 Najbolje je da je policija prisutna za vrijeme pretresa kuće. 694 01:01:46,703 --> 01:01:48,205 Pretresa kuće? 695 01:01:48,788 --> 01:01:51,708 Što očekujete pronaći? -Mog oca! 696 01:02:12,062 --> 01:02:13,563 Mora biti tamo unutra. 697 01:02:14,731 --> 01:02:18,860 Oprostite. Imate li ključ? -Ne. I ja nikad nisam bio tamo dolje. 698 01:02:19,110 --> 01:02:20,695 Naravno. -Da, zaista. 699 01:02:24,115 --> 01:02:25,575 Možemo li? 700 01:02:26,451 --> 01:02:28,453 Naravno. Samo naprijed. 701 01:02:43,802 --> 01:02:44,886 Nemoguće. 702 01:02:45,595 --> 01:02:50,558 Kako bi to otvorili, trebat će nam barem StrongArm bušilica. 703 01:02:50,725 --> 01:02:52,143 Ako ne, nikad nećemo... 704 01:02:54,062 --> 01:02:55,146 Ovoreno je. 705 01:03:09,411 --> 01:03:11,079 Nema ovdje ničega. 706 01:03:14,916 --> 01:03:19,087 Žao mi je, ali morali smo to pogledati. -Nema problema, inspektore. 707 01:03:19,254 --> 01:03:22,716 Ali vi znate da možete računati na našu punu kooperaciju. 708 01:03:22,966 --> 01:03:28,388 Ali oni su prevaranti! -Zašto? Raimondova lažna sljepoća. 709 01:03:28,555 --> 01:03:31,182 Ali to je ono što ljudi žele vidjeti. 710 01:03:31,349 --> 01:03:34,936 Neke majke iz visokog društva su naročito u tome. 711 01:03:35,562 --> 01:03:37,480 Naročito one u svojim 40-tim. 712 01:03:38,898 --> 01:03:41,484 Ti si došla iz Dengfenga, tamo gdje je hram. 713 01:03:41,651 --> 01:03:45,071 To je istina, ali ja nisam religiozna u nijednom obliku ili formi. 714 01:03:45,238 --> 01:03:48,950 Samo sam pratila moju veliku ljubav. Otto je putovao Azijom. 715 01:03:49,117 --> 01:03:51,119 Ja sam otkrio više od samog kontinenta. 716 01:03:51,286 --> 01:03:53,121 Da li je to također zabranjeno? 717 01:03:54,831 --> 01:03:57,709 Ali oni znaju gdje je moj tata... -Ali, tata... 718 01:04:03,381 --> 01:04:06,509 Kako ste znali da je "štap" urezan u kombi? 719 01:04:07,927 --> 01:04:09,137 Gaby, seansa. 720 01:04:10,555 --> 01:04:12,515 Da li ste bili tamo također? 721 01:04:17,645 --> 01:04:22,650 Mislite da ste veliki tim, točno? Budući profesionalci ili nešto slično? 722 01:04:23,610 --> 01:04:27,530 Ali istina je, da vas četvero ne utječete pozitivno jedni na druge. 723 01:04:27,781 --> 01:04:29,949 To nije istina. -Pronašli smo puno toga. 724 01:04:30,116 --> 01:04:31,826 U krivu ste za Georga. 725 01:04:32,077 --> 01:04:36,122 Ne bih vam trebao to reći, ali otisak stopala na kombiju 726 01:04:36,706 --> 01:04:38,208 je od Georgove cipele. 727 01:04:38,458 --> 01:04:39,584 Što? -Što? 728 01:04:39,751 --> 01:04:44,255 Našli smo plastičnu vrećicu u kojoj je bila odjeća i cipele nošene za vrijeme napada 729 01:04:44,422 --> 01:04:46,216 u njegovoj ribarskoj kolibi pored jezera. 730 01:04:46,466 --> 01:04:48,051 Što? -Nema šanse! 731 01:04:48,218 --> 01:04:52,639 Plus, on je nazvao radi otkupnine. Laboratorij za jezike je to dokazao. 732 01:04:52,889 --> 01:04:54,891 Ali pogađam da si to znao, Willy. 733 01:04:55,141 --> 01:04:59,396 Ti si prisluškivao poziv. -Čuo si Georgov glas? 734 01:05:01,648 --> 01:05:05,360 Možda je samo zvučao kao on... -Jesi li ti ozbiljan? 735 01:05:05,610 --> 01:05:09,114 Ljudi, mi smo u kritičnoj točki pregovora. 736 01:05:09,364 --> 01:05:13,243 Nitko se ne smije miješati! -Što se događa s tobom? 737 01:05:13,493 --> 01:05:18,373 Karl, ti si bio moj najbolji učenik, a sad su tvoje ocjene dotakle samo dno. 738 01:05:18,623 --> 01:05:20,667 Gaby, ti preskačeš vježbe benda, 739 01:05:20,917 --> 01:05:23,920 premda ćete nastupati za dva tjedna! 740 01:05:24,087 --> 01:05:26,923 Willy, tvoja situacija je posebna, naravno. 741 01:05:27,173 --> 01:05:29,134 Posebna? Lagao si nam! 742 01:05:29,384 --> 01:05:31,511 Ti će biti tiho, Tim? 743 01:05:33,513 --> 01:05:34,681 Hej, Tim... 744 01:05:35,432 --> 01:05:37,100 Pričali smo puno puta. 745 01:05:40,353 --> 01:05:42,772 Upozorio sam te dva puta. 746 01:05:43,440 --> 01:05:49,487 Kako ćemo objasniti tako darežljivu školarinu našim sponzorima 747 01:05:49,737 --> 01:05:52,282 pod ovakvim okolnostima? 748 01:05:53,908 --> 01:05:56,870 Kako bih dala šansu ostalima 749 01:05:57,036 --> 01:05:59,622 da ponovo postignu prethodne uspjehe, 750 01:05:59,873 --> 01:06:02,750 ti si suspendiran, od ovog trena. 751 01:06:17,348 --> 01:06:18,933 Tako mi je žao. 752 01:06:21,603 --> 01:06:24,230 Zašto nam nisi rekao? -Ne bi mi pomogli. 753 01:06:24,481 --> 01:06:26,900 Moja suspenzija je tvoja krivica. -Ne, nije. 754 01:06:27,150 --> 01:06:28,860 Čija je onda? 755 01:06:29,110 --> 01:06:31,112 Naša istraga je bila uzalud. 756 01:06:31,362 --> 01:06:34,991 Ne, nije... -Nije čudo što nemaš prijatelja! 757 01:08:28,605 --> 01:08:30,398 Oni su u staroj tvornici. 758 01:08:55,131 --> 01:08:58,217 Evo dolazi član naše bande. -Gdje je naša domaća zadaća? 759 01:08:58,384 --> 01:09:02,805 U slučaju da niste shvatili, vaša banda više ne postoji. 760 01:09:02,972 --> 01:09:04,432 Hajde, sada. -Ne. 761 01:09:06,267 --> 01:09:09,103 Da li si uzeo vitamine za superheroja ili nešto tako? 762 01:09:09,520 --> 01:09:11,606 Napiši svoju domaću zadaću. -Što? 763 01:09:11,773 --> 01:09:14,776 Oh, u redu. Ne možeš. Preglup si za to. 764 01:09:19,364 --> 01:09:22,158 Ostanite na mjestu! -Karl! Što se događa? 765 01:09:22,408 --> 01:09:23,785 Imaju pitanje. 766 01:09:24,410 --> 01:09:25,828 Da. -Da. 767 01:09:26,079 --> 01:09:29,207 Dakle, što je pitanje? -Radi se o zabavi. 768 01:09:35,838 --> 01:09:37,548 Hej. -Hej. 769 01:09:38,091 --> 01:09:40,259 Nadareni se vratio. 770 01:09:40,510 --> 01:09:42,804 Je si li zabrljao ili što? 771 01:09:56,693 --> 01:10:00,446 Da li znaš što sviramo? -"Potjeru", mislim. 772 01:10:31,352 --> 01:10:33,855 Hej! Vidite vi to. -Tko je to? 773 01:10:34,772 --> 01:10:36,733 Što on tu radi? 774 01:10:55,168 --> 01:10:58,045 Što želiš? -Znam da sam malo zabrljao. 775 01:10:58,296 --> 01:11:01,132 "Malo?". Zabrljao si naveliko. 776 01:11:01,382 --> 01:11:03,676 Trebam ti nešto pokazati. -Da? 777 01:11:03,843 --> 01:11:06,053 Kako ću znati da ne lažeš? 778 01:11:06,304 --> 01:11:09,432 Čak sam se obukao kao žena za tebe! -Kao žena? 779 01:11:09,599 --> 01:11:10,975 Tiho. -Tiho. 780 01:11:15,396 --> 01:11:16,939 Vidiš majicu? 781 01:11:19,609 --> 01:11:22,069 Pauling? -"Štap!" 782 01:11:22,320 --> 01:11:27,116 To je moj tata napisao u kombiju. -Bilo tko može imati takvu majicu. 783 01:11:29,368 --> 01:11:32,538 Mislim, Pauling je jedini guba tip u školi. 784 01:11:32,789 --> 01:11:36,250 I ti nastavljaš o majici? To je bio Georg cijelo vrijeme. 785 01:11:36,417 --> 01:11:39,253 Samo to prihvati. -Moraš mi pomoći. 786 01:11:39,504 --> 01:11:40,630 Zaboravi. 787 01:12:01,734 --> 01:12:03,694 To je prava vrijednost. 788 01:12:18,042 --> 01:12:19,585 G. Pauling? 789 01:12:33,266 --> 01:12:34,475 Jebemti! 790 01:12:36,894 --> 01:12:38,563 Mi smo oteli vašeg muža. 791 01:12:38,729 --> 01:12:42,108 Ostavite Nebeskog stražara kod Soiner šljunčare... 792 01:12:42,275 --> 01:12:45,903 Učini to opet. Ovaj put, unesi više osjećaja u to. 793 01:12:46,571 --> 01:12:49,365 Ne mogu! -Naravno da možeš. 794 01:12:49,532 --> 01:12:51,117 Pauling? 795 01:12:55,037 --> 01:12:57,915 Pozdrav? Pozdrav, G. Pauling! 796 01:12:59,083 --> 01:13:00,376 Pozdrav? 797 01:13:02,545 --> 01:13:03,880 Willy! 798 01:13:06,465 --> 01:13:07,800 Willy, čekaj! 799 01:13:14,098 --> 01:13:15,433 Mr. Pauling! 800 01:13:20,771 --> 01:13:24,442 Na kazeti... Poslušaj je. 801 01:13:26,110 --> 01:13:31,240 Karl! Hej. Što radiš ovdje? -Tako mi je drago da ste ovdje. Trebam vašu pomoć. 802 01:13:32,575 --> 01:13:35,745 Da? S čime? 803 01:13:35,995 --> 01:13:38,080 Znam gdje je Willyjev tata. 804 01:13:38,331 --> 01:13:40,082 Willyjev tata? -Da. 805 01:13:40,249 --> 01:13:42,168 Da... 806 01:13:42,710 --> 01:13:45,212 Gdje? -Dođite sa mnom. 807 01:13:45,463 --> 01:13:47,423 Ovim putem. Brzo. 808 01:13:49,383 --> 01:13:53,679 Tamo se nalazi ulaz. Amanda i Raimondo su baš ušli unutra. 809 01:13:53,846 --> 01:13:56,641 Možete ga vidjeti s mosta odande, također. 810 01:13:56,807 --> 01:14:01,854 Napravio si super posao, Karl. -Hvala vam, g. Pauling. 811 01:14:05,441 --> 01:14:06,609 Tamo. 812 01:14:16,410 --> 01:14:19,121 Možda bi trebali obavijestiti policiju. 813 01:14:24,001 --> 01:14:25,419 Oh, Karl. 814 01:14:27,213 --> 01:14:30,549 Ti si tako pametan dečko, zar ne? -Da. 815 01:14:30,800 --> 01:14:33,886 Još uvijek nemaš pojma? -Ti...? 816 01:14:37,264 --> 01:14:38,474 Moje oko! 817 01:14:39,934 --> 01:14:41,268 Ne! 818 01:14:41,519 --> 01:14:43,396 Ne! Ne! 819 01:14:43,646 --> 01:14:45,189 Pusti me! 820 01:14:47,274 --> 01:14:49,735 Kako je kazeta završila u mom Walkmanu? 821 01:14:49,902 --> 01:14:52,738 Karl i ja smo je stavili tamo. 822 01:14:53,823 --> 01:14:55,574 Što ćemo sada napraviti? 823 01:14:56,158 --> 01:14:59,245 Prvo, moramo vratiti naš loš utjecaj. 824 01:15:00,162 --> 01:15:01,664 U redu. 825 01:15:18,889 --> 01:15:20,141 Gaby! 826 01:15:20,891 --> 01:15:22,226 Dođi s nama. 827 01:15:22,852 --> 01:15:25,354 Karl? -Karl? 828 01:15:27,273 --> 01:15:29,400 Gdje je on? -Nastavio je dalje istraživati. 829 01:15:29,650 --> 01:15:30,818 Točno. 830 01:15:33,946 --> 01:15:37,491 Razmislimo. Što je još mogao pronaći? 831 01:15:37,742 --> 01:15:42,246 Pauling je vidio Nebeskog stražara kad je došao u moju kuću u Aveniji hrastova. 832 01:15:42,413 --> 01:15:46,625 Tada je rekao Amandi i Raimondu. -A oni su zadobili majčino povjerenje. 833 01:15:46,792 --> 01:15:48,753 Sa svim tim yoga energetskim stvarima. 834 01:15:49,253 --> 01:15:52,173 Kad je tvoj tata shvatio da netko želi kip... 835 01:15:52,339 --> 01:15:54,884 Georg ga je trebao odnijeti negdje na sigurno. -Da. 836 01:15:55,968 --> 01:15:57,553 Savršena prilika. 837 01:16:02,349 --> 01:16:05,811 Raimondo se tajno ukrcao i pokušao oteti avion. 838 01:16:06,062 --> 01:16:08,147 Nešto je moralo poći po zlu. -Da. 839 01:16:11,942 --> 01:16:13,778 Georg se vjerojatno opirao. 840 01:16:22,787 --> 01:16:25,456 I Raimondo je iskočio iz aviona s Georgom. 841 01:16:25,915 --> 01:16:31,462 Da. Sakrio je padobran i sanduk te zatvorio Georga negdje. 842 01:16:31,712 --> 01:16:36,509 Kad su shvatili da je to replika, morali su smisliti plan B. 843 01:16:36,759 --> 01:16:39,345 Otmicu. -Otmicu. Da. 844 01:16:39,595 --> 01:16:42,223 I žele kip u zamjenu za mog tatu. 845 01:16:42,473 --> 01:16:43,557 Da. -Točno tako! 846 01:16:51,482 --> 01:16:53,150 Ne smijemo ovo zabrljati. 847 01:16:55,903 --> 01:16:58,739 Životi taoca su u pitanju. -Da. 848 01:17:01,992 --> 01:17:04,245 Ja ću ga uhvatiti. -Da, budete. 849 01:17:04,495 --> 01:17:07,581 Reci svim postrojbama da zauzmu promatračke pozicije. 850 01:17:07,748 --> 01:17:10,167 Naravno, g. Glockner. Naravno. 851 01:17:13,546 --> 01:17:14,672 Oh, da. 852 01:17:25,432 --> 01:17:27,476 Što je Georg planirao? 853 01:17:27,726 --> 01:17:29,770 Okrivit Georga je bilo pametno od njih. 854 01:17:30,020 --> 01:17:32,982 Raimondo je morao nositi Georgove cipele, 855 01:17:33,149 --> 01:17:36,193 a onda ih je sakrio u ribarskoj kolibi 856 01:17:36,360 --> 01:17:38,154 da ih policija pronađe. 857 01:17:45,828 --> 01:17:47,371 Što je to? 858 01:17:52,543 --> 01:17:54,086 Prokletstvo! 859 01:17:55,129 --> 01:17:56,338 Što? 860 01:17:58,257 --> 01:18:00,134 To je genijalno! 861 01:18:00,384 --> 01:18:02,970 Sranje! Sranje! -Sranje! Sranje! 862 01:18:03,137 --> 01:18:06,932 Gdje su sakrili mog tatu i Georga? -Nisu bili na farmi. 863 01:18:10,352 --> 01:18:12,229 U podrumu stare tvornice. 864 01:18:12,479 --> 01:18:14,899 Tragač. Amanda i Raimondo su tamo. 865 01:18:15,149 --> 01:18:16,775 To je ono što je Karl pronašao. 866 01:18:17,026 --> 01:18:19,862 Da li je Karl otišao tamo sam? -Zovem svog tatu. 867 01:18:21,739 --> 01:18:25,075 Što ćemo sada napraviti? -Krenuti u potjeru. 868 01:18:26,076 --> 01:18:28,621 Nema odgovora. -Prokletstvo! 869 01:18:28,787 --> 01:18:31,540 Napravit ćemo to sami. Moramo pomoći Karlu. 870 01:18:31,790 --> 01:18:32,917 Da. -Da. 871 01:18:41,592 --> 01:18:43,802 Tamo. To je sanduk. 872 01:19:04,490 --> 01:19:06,033 Oskar. 873 01:19:08,244 --> 01:19:09,662 Što ona radi? 874 01:19:09,912 --> 01:19:12,206 Nemam pojma. -Ne možemo ih pustiti da odu. 875 01:19:14,500 --> 01:19:16,835 Gdje je Pauling? -Sranje. 876 01:19:23,592 --> 01:19:26,428 Hej! Imam ga. 877 01:19:26,929 --> 01:19:30,057 Evo. Baci pogled. Je li to pravi? 878 01:19:32,017 --> 01:19:33,435 Bez sumnje. 879 01:19:33,686 --> 01:19:36,146 Naš samostan i ljudi su ti zahvalni. 880 01:19:36,397 --> 01:19:39,692 Zahvalnost Shaolonga je jedina nagrada koju trebam. 881 01:19:39,858 --> 01:19:43,028 Pustimo ih i idemo odavde. -U redu. 882 01:19:44,863 --> 01:19:46,115 Idemo. 883 01:19:47,199 --> 01:19:50,369 Uskoro ćete biti slobodni. -Imamo Nebeskog stražara. 884 01:19:50,536 --> 01:19:52,538 Konačno! Bilo je već vrijeme! 885 01:19:52,705 --> 01:19:57,543 Idi tamo dolje i odveži ih. Ja ću ga samo malo držati za sada. 886 01:19:58,252 --> 01:19:59,628 U redu. 887 01:20:16,603 --> 01:20:17,813 Hej! 888 01:20:17,980 --> 01:20:21,734 Ja nisam za te Azijske gluposti. -Želio si nam pomoći. 889 01:20:21,900 --> 01:20:24,611 Znam, da. Ali sam se predomislio. 890 01:20:24,778 --> 01:20:28,741 Nikad ga se nećeš moći riješiti. Svi ga prepoznaju! 891 01:20:28,991 --> 01:20:30,326 Rastopit ću ga. 892 01:20:30,576 --> 01:20:34,246 Zlato i dijamanti sami vrijede bogatstvo. 893 01:20:35,831 --> 01:20:38,500 Vjerovao sam ti, Steffen! 894 01:20:40,002 --> 01:20:41,462 Lijepo je ovdje dolje, zar ne? 895 01:20:41,628 --> 01:20:45,049 Naviknite se biti zatvoreni, kriminalci jedni. 896 01:20:45,215 --> 01:20:48,969 Kriminalci? Tko je ovdje kriminalac? 897 01:20:49,136 --> 01:20:52,514 Mi se borimo da vratimo naš sveti kip već decenijama. 898 01:20:52,765 --> 01:20:56,226 Zaplakat ću. -Ljudi poput tebe ne pokazuju suosjećanje. 899 01:20:56,393 --> 01:20:58,896 Mi iz Shaolonga zovemo vas "oštećeni ljudi". 900 01:20:59,646 --> 01:21:02,524 Što dobivaš od toga da imaš kip? 901 01:21:02,691 --> 01:21:04,943 Karl? -To je investicija. 902 01:21:05,110 --> 01:21:08,113 Što ti znaš o vrijednosti? -Je si li dobro? 903 01:21:08,364 --> 01:21:11,241 U našem samostanu, svi ga štuju. 904 01:21:11,492 --> 01:21:13,077 Dječak! -Što nevalja? 905 01:21:13,327 --> 01:21:15,329 Što nevalja s njim? -Karl? 906 01:21:15,579 --> 01:21:17,039 Moj inhalator. 907 01:21:17,664 --> 01:21:20,834 Odvežite ga! Brzo! -Sve ćemo vas odvezati. 908 01:21:25,589 --> 01:21:28,550 Izlazi van, ti mali smrdljivče. Dođi ovamo. 909 01:21:28,717 --> 01:21:30,427 Nestani. 910 01:21:37,684 --> 01:21:38,894 Ostanite svi na mjestu! 911 01:21:39,061 --> 01:21:42,272 Što je ovo? Da li je 7C razred danas na izletu? 912 01:21:42,523 --> 01:21:44,024 Hajde. Nestanite! 913 01:21:44,274 --> 01:21:47,778 Bježi odavde. Miči se s puta! 914 01:21:51,448 --> 01:21:54,284 Pazi na promet! -Uhvatite ga! 915 01:21:57,871 --> 01:22:00,374 Ja ću osloboditi zatvorenike. 916 01:22:01,542 --> 01:22:02,835 Završio sam s djecom. 917 01:22:08,966 --> 01:22:11,927 Prokletstvo! Nikad ga nećemo uhvatiti. -Neće daleko stići. 918 01:22:13,679 --> 01:22:15,305 Što se događa? 919 01:22:15,472 --> 01:22:19,101 Što... Što se događa s upravljačem? 920 01:22:21,603 --> 01:22:22,729 Sranje! 921 01:22:34,158 --> 01:22:36,827 Sve je u redu. Preživjet ćeš, dečko. 922 01:22:36,994 --> 01:22:38,745 Samo diši. -Pozdrav! 923 01:22:38,996 --> 01:22:41,415 Willy! -Trebamo Karlov inhalator za astmu. 924 01:22:42,040 --> 01:22:45,210 Pauling ga je bacio na mrežu ispod željeznog mosta. 925 01:22:45,377 --> 01:22:46,920 Idi ga uzmi! -Što? 926 01:22:47,087 --> 01:22:49,214 Svaka sekunda je bitna! -Možeš ti to! 927 01:22:49,381 --> 01:22:51,300 U redu. U redu! 928 01:23:01,185 --> 01:23:02,227 Oskare! 929 01:23:06,315 --> 01:23:07,983 Hajde, onda. 930 01:23:08,233 --> 01:23:09,610 Glupo pseto. 931 01:23:09,860 --> 01:23:12,529 Hajde, onda. 932 01:23:17,451 --> 01:23:18,785 Prokletstvo! 933 01:23:29,171 --> 01:23:31,423 Od sada ću samo nositi tenisice. 934 01:23:46,813 --> 01:23:47,898 Oskare. 935 01:23:51,026 --> 01:23:54,905 Što ti se dogodilo? Ostani miran. 936 01:23:55,739 --> 01:23:57,574 Sve će biti u redu. 937 01:24:00,619 --> 01:24:03,664 Sve će biti u redu, dragi moj. 938 01:24:11,380 --> 01:24:13,048 Willy će to uspjeti napraviti. 939 01:24:15,133 --> 01:24:16,718 Willy će to uspjeti napraviti! 940 01:24:16,969 --> 01:24:18,428 Hoće! 941 01:24:46,540 --> 01:24:50,836 Nikada me nećete uhvatiti, vi guzičarska djeco. 942 01:24:55,799 --> 01:24:59,136 Willy će to uspjeti napraviti. Ne brini. 943 01:25:01,513 --> 01:25:02,848 Imam ga, ekipa! 944 01:25:03,765 --> 01:25:04,975 Hajde, onda. 945 01:25:06,852 --> 01:25:09,104 Willy, bio si odličan! 946 01:25:10,230 --> 01:25:11,523 Duboko udahni. 947 01:25:12,357 --> 01:25:13,567 Još jednom. 948 01:25:14,901 --> 01:25:16,069 Da. 949 01:25:17,487 --> 01:25:19,740 Willy. -Dron. 950 01:25:37,174 --> 01:25:38,508 Hej. To je... 951 01:25:39,926 --> 01:25:41,303 Svaka čast, dečko. 952 01:25:41,553 --> 01:25:43,555 Još uvijek nismo gotovi. 953 01:25:43,805 --> 01:25:46,808 Hajde, Karl. Dokrajči ga. -Bonus razina. 954 01:25:52,522 --> 01:25:54,316 Da! -Da! 955 01:25:54,566 --> 01:25:55,734 Da! 956 01:26:16,254 --> 01:26:18,340 Tim! -Hajde. 957 01:26:18,590 --> 01:26:21,760 Hajde. Daj to meni. Daj to meni. 958 01:26:21,927 --> 01:26:24,554 Ne. -Hajde. Onda te neću morati povrijediti. 959 01:26:55,752 --> 01:26:57,796 Jako smiješno, Bruce Lee. 960 01:27:09,850 --> 01:27:12,394 Da! -Shaolong stil! 961 01:27:12,561 --> 01:27:14,730 Da! -Da! 962 01:27:36,251 --> 01:27:38,587 Gaby! -Tata! 963 01:27:53,977 --> 01:27:58,148 Imaš ključ. -Ključ. Da. Naravno, ključ. 964 01:28:03,069 --> 01:28:04,362 Hvala ti. 965 01:28:06,490 --> 01:28:10,994 Hej, Karl. Pozdrav, gđo. Müller-Borello. -Pozdrav. 966 01:28:12,496 --> 01:28:14,664 Daj pet! -To, Willy. 967 01:28:23,381 --> 01:28:25,675 Hej! Tim. 968 01:28:32,724 --> 01:28:34,643 Jesi li napisao domaću zadaću? 969 01:28:37,354 --> 01:28:39,481 Je li to za nas? -Da. 970 01:28:39,648 --> 01:28:41,107 Odlično. 971 01:28:56,873 --> 01:29:00,794 Već su počeli. -Središnjica za Glocknera. Molim odgovorite. 972 01:29:02,921 --> 01:29:08,552 Imamo 43/12. Fantom na motoru se vratio. Molim odgovorite. 973 01:29:09,427 --> 01:29:12,430 G. Glockner? -Ovo je tvoja šansa. 974 01:29:12,681 --> 01:29:16,893 Nemoj zabrljati. -Glockner? Molim odgovorite. 975 01:29:20,438 --> 01:29:21,857 Ovdje Bienert. 976 01:29:22,941 --> 01:29:24,609 Ja preuzimam. 977 01:29:42,085 --> 01:29:45,130 Ne mogu ga povesti sa sobom tamo gdje idu. 978 01:29:46,172 --> 01:29:48,174 Gaby želi da on ostane s nama. 979 01:29:48,967 --> 01:29:52,220 Dobro ćete se brinuti za njega. Siguran sam u to. 980 01:30:01,855 --> 01:30:06,985 U slučaju da ne znate što bi željeli biti, mi vas definitivno možemo iskoristiti u policiji. 981 01:30:07,152 --> 01:30:10,655 Hvala, ali ja želim biti inženjer, kao moj tata. 982 01:30:41,770 --> 01:30:44,648 Sada slijećemo na Dengfeng. 983 01:30:44,856 --> 01:30:48,485 Ne mogu vjerovati. -Inspektor Glockner je zažmirio na jedno oko. 984 01:30:48,735 --> 01:30:51,655 A moj šef misli da treba za mnogo toga da se iskupi. 985 01:30:51,821 --> 01:30:55,033 Treba. Nebeski stražar pripada Shaolongu. 986 01:30:55,659 --> 01:30:57,369 Uskoro ćeš biti kod kuće. 987 01:30:59,079 --> 01:31:01,665 Hej. A što je sa mnom? 988 01:31:08,880 --> 01:31:12,008 Donio sam ti nešto čudesno. Obuci ih. 989 01:31:12,634 --> 01:31:14,970 Je si li siguran, Willy? -"Willy?" 990 01:31:15,595 --> 01:31:20,141 Zovite me "Kookie" od sada, jer me tako zovu moji prijatelji. 991 01:31:20,308 --> 01:31:22,477 U redu, Kookie. -U redu, Kookie. 992 01:31:58,221 --> 01:32:01,182 TKKG, profesionalci u usponu 993 01:32:01,349 --> 01:32:04,436 TKKG, profesionalci u usponu 994 01:32:04,602 --> 01:32:06,646 Willy, ozbiljno. Prestani. 995 01:32:06,813 --> 01:32:08,106 Stanite, stanite, ekipa. 996 01:32:08,314 --> 01:32:11,109 Ako želite biti cool, morate to raditi drugačije. 997 01:32:11,276 --> 01:32:14,154 S čokoladicom? -Premotaj. 998 01:32:14,571 --> 01:32:17,323 TKKG, profesionalci u usponu 999 01:32:17,490 --> 01:32:19,826 TKKG, profesionalci u usponu 1000 01:32:19,993 --> 01:32:24,581 Mi riješavamo bilo koji slučaj... -Tim, nije gangsterski rap. Koja sramota. 1001 01:32:24,748 --> 01:32:29,127 Ekipa, slušajte sad stvarnu verziju. Što vi radite nije glazba. 1002 01:32:47,145 --> 01:32:50,065 Vau! To je bilo super, Gaby. -To je bilo čudesno. 1003 01:32:50,231 --> 01:32:53,318 A sad, korištenjem moderne tehnologije. Slušajte ovo. 1004 01:32:59,741 --> 01:33:02,410 Oops. Baterija je prazna. 1005 01:35:22,362 --> 01:35:33,367 Preveo: DOMIDUS