00:00:47,256 --> 00:00:49,675
Hej! Dolazi policija!
-Sranje!
2
00:00:53,178 --> 00:00:54,179
Tim!
3
00:01:03,564 --> 00:01:04,648
Jebemti.
4
00:01:08,777 --> 00:01:09,903
Dakle, moj prijatelju.
5
00:01:11,863 --> 00:01:13,115
Hej! Hej!
6
00:01:19,121 --> 00:01:20,205
Stani!
7
00:01:24,251 --> 00:01:25,502
Prokletstvo!
8
00:01:33,552 --> 00:01:35,304
Stani!
-Čekaj!
9
00:01:36,346 --> 00:01:37,389
Stani!
10
00:01:44,271 --> 00:01:45,647
Hej!
11
00:01:45,897 --> 00:01:47,357
Dijete!
12
00:01:51,695 --> 00:01:53,238
Imaš li želju umrijeti?
13
00:01:56,867 --> 00:01:58,160
Uživaj u svom obroku.
14
00:01:58,410 --> 00:01:59,703
Zovi policiju.
15
00:02:01,580 --> 00:02:02,789
Dobar dan.
16
00:02:07,252 --> 00:02:08,837
Hej!
17
00:02:17,095 --> 00:02:18,263
Čekaj!
18
00:02:22,601 --> 00:02:23,810
Hej, dijete!
19
00:02:25,896 --> 00:02:27,481
Stani na mjestu!
20
00:02:31,401 --> 00:02:32,444
Prokletstvo.
21
00:02:46,458 --> 00:02:48,001
Želim vam ugodan dan.
Zbogom.
22
00:02:48,251 --> 00:02:49,336
Hej, mama.
23
00:02:51,380 --> 00:02:54,883
Hej. Bila sam u tvojoj
školi danas.
24
00:02:55,550 --> 00:02:57,469
Za razliku od tebe.
25
00:02:58,804 --> 00:03:01,264
Morao sam...
-Čestitam.
26
00:03:02,099 --> 00:03:05,644
Pobijedio si na državnom natjecanju
iz matematike! -Stvarno? Guba!
27
00:03:05,894 --> 00:03:08,730
Otac bi bio tako ponosan
na tebe, a i ja sam.
28
00:03:08,980 --> 00:03:10,440
Dođi ovamo.
29
00:03:14,194 --> 00:03:15,278
Gledaj.
30
00:03:18,281 --> 00:03:21,618
Tvoj učitelj Kalmuczak
te je nominirao za školarinu.
31
00:03:21,785 --> 00:03:24,579
I pogodi što? Primili su te.
-Stvarno?
32
00:03:24,746 --> 00:03:28,083
A najbolji dio je da više
nećeš propuštati nastavu.
33
00:03:30,293 --> 00:03:32,379
Živjet ćeš u školi.
34
00:03:33,797 --> 00:03:38,135
Ne poznajem nikoga tamo.
-Ali ćeš upoznati mnogo novih dragih ljudi.
35
00:03:42,514 --> 00:03:44,099
Internat.
36
00:04:05,412 --> 00:04:08,498
Svijetlo plavo nebo.
Skoro je poput Nice.
37
00:04:08,665 --> 00:04:10,876
Ali sa školom umjesto mora.
38
00:04:11,042 --> 00:04:14,796
Hajde, sad. Sigurna sam da će sve
ispasti dobro ovaj put. Vidjet ćeš.
39
00:04:25,432 --> 00:04:30,520
Dakle? Koliko se moj tata morao
ispružiti da bi me primili ovamo?
40
00:04:30,687 --> 00:04:32,022
Za novu knjižnicu?
41
00:04:32,189 --> 00:04:36,902
Zaista. Kao i za novi sportski
stadion, s uključenim bazenom.
42
00:04:37,903 --> 00:04:41,740
Stvarno?
-Da. I krstarenje za sve učitelje.
43
00:04:51,625 --> 00:04:54,336
Ispričajte me. Ovo je soba 53.
44
00:04:55,378 --> 00:04:56,755
Zaista jeste.
45
00:04:58,882 --> 00:05:02,177
Mora da je neki nesporazum.
To je moja soba.
46
00:05:02,344 --> 00:05:03,637
U redu.
47
00:05:04,387 --> 00:05:05,680
Moja, također.
48
00:05:07,182 --> 00:05:08,600
Dvokrevetna soba?
49
00:05:12,979 --> 00:05:14,648
Moj otac me stvarno mrzi.
50
00:05:18,735 --> 00:05:20,529
On to ne misli tako.
51
00:05:21,071 --> 00:05:23,698
Dvokrevetna soba s nekim
tko nosi tenisice.
52
00:05:23,865 --> 00:05:27,953
Pruži mu šansu.
Ima veliko srce, ali treba vremena...
53
00:05:28,203 --> 00:05:29,287
da ga pronađe.
54
00:05:29,454 --> 00:05:33,041
A ja sam mislio da je škola u Piedmontu
loša da ne može gore.
55
00:05:33,208 --> 00:05:37,295
Hej. Sve će biti u redu.
-Možeš li ostati neko vrijeme?
56
00:05:37,462 --> 00:05:41,842
Moram letjeti za Genevu sutra ujutro
radi tvog oca. Nemoj biti tužan.
57
00:05:42,008 --> 00:05:44,678
Otići ću u Rollberg
trgovinu slasticama
58
00:05:44,928 --> 00:05:50,433
i poslati ti limun-sufle makroni
tortu s korom od maslaca.
59
00:05:52,394 --> 00:05:54,563
Ekspresna dostava.
Obećajem. Dođi ovamo.
60
00:06:00,569 --> 00:06:02,779
Zbogom. Čuvaj se, Kookie.
61
00:06:07,784 --> 00:06:12,205
Kookie?
-Ne! Samo me prijatelji zovu tako.
62
00:06:12,372 --> 00:06:13,999
U redu onda.
63
00:06:14,249 --> 00:06:17,335
Siguran sam da imaš hrpu prijatelja.
-Da, imam.
64
00:06:18,628 --> 00:06:21,798
Ali samo moji jako bliski prijatelji.
Nekoliko probranih.
65
00:06:25,552 --> 00:06:26,678
Oni me tako zovu.
66
00:06:26,845 --> 00:06:28,680
Kookie?
-Da, Kookie.
67
00:06:32,893 --> 00:06:34,603
Kookie.
68
00:06:40,775 --> 00:06:44,404
Zašto ne voliš tenisice?
-Dobre su za sport.
69
00:06:45,155 --> 00:06:46,740
Ali ja se nikada ne bavim sportom.
70
00:06:47,240 --> 00:06:51,745
Super mozgu. Da li si napisao našu zadaću?
-Jesam.
71
00:06:51,912 --> 00:06:55,415
Odlično. Mislim, da li smo mi zaista
trebali raditi tijekom pauze?
72
00:06:55,665 --> 00:06:58,043
Barem si ti imao nešto za raditi.
-Hej!
73
00:06:58,209 --> 00:07:00,503
Da li ste previše glupi da
to sam napravite sami?
74
00:07:15,226 --> 00:07:18,897
Da li si ti učenik sa školarinom iz geta?
-Da. I što onda?
75
00:07:20,023 --> 00:07:23,109
Hej! Pogledajte ovo!
To je iz muzeja.
76
00:07:23,360 --> 00:07:26,154
Kažeš, što? Daj da vidim.
77
00:07:28,239 --> 00:07:30,283
Zar on nema mobitel?
78
00:07:31,159 --> 00:07:34,454
Hej! Pogledajte ovo. To je iz 80-tih.
79
00:07:35,747 --> 00:07:37,582
To je Walkman.
80
00:07:38,792 --> 00:07:41,294
Pogledate ovo.
-Samo mi ga vrati.
81
00:07:43,380 --> 00:07:46,049
A što ako ne budem?
82
00:07:50,136 --> 00:07:52,222
Zašto se ponašaš kao Tarzan?
83
00:07:54,224 --> 00:07:57,185
Čini se da je tebi to bitno.
-Ne miješaj se u to.
84
00:07:58,269 --> 00:07:59,813
Što se događa ovdje?
85
00:08:03,358 --> 00:08:06,194
Ti se izgleda dobro uklapaš ovamo.
86
00:08:06,444 --> 00:08:09,656
Dakle, ništa se ne događa ovdje.
Nastavite kao prije.
87
00:08:09,906 --> 00:08:12,158
Vas dvojica, dođite sa mnom.
88
00:08:12,325 --> 00:08:15,870
Odvest ću vas g. Paulingu.
On je zadužen za učenike u domu.
89
00:08:16,121 --> 00:08:22,252
Ja sam gđa Müller-Borello.
Ja sam ravnateljica ove institucije.
90
00:08:22,502 --> 00:08:26,631
Što se tiče Mil-Bo...
I to ime niste čuli od mene...
91
00:08:26,881 --> 00:08:28,758
Ne smijete se zezati s njom.
92
00:08:29,009 --> 00:08:32,679
Kemija, kemija.
Dakle, imate li kakvih pitanja?
93
00:08:32,929 --> 00:08:35,682
Za doručak, volim jaja
kuhana 3.5 minute.
94
00:08:35,849 --> 00:08:41,021
Ništa od moje hrane ne smije
sadržavati tragove avokada.
95
00:08:41,271 --> 00:08:43,440
To me ekstremno napuše.
96
00:08:43,690 --> 00:08:46,943
U redu.
-Obično donesem vlastiti desert.
97
00:08:47,193 --> 00:08:51,197
Jako dobro. U redu. To je sve o čemu
ću se ja brinuti od sada.
98
00:08:51,364 --> 00:08:54,993
I nešto je pobrkano sa sobama.
Siguran sam da imam jednokrevetnu.
99
00:08:55,160 --> 00:08:58,788
Bojim se da nemaš.
Namjerno sam stavio vas obojicu zajedno.
100
00:08:59,039 --> 00:09:01,041
Ovdje. Matematika.
101
00:09:01,207 --> 00:09:05,628
Znaš... Mislim da bi obojica mogli
imati koristi jedan od drugog.
102
00:09:05,795 --> 00:09:08,798
Čini se da Tim ima blagi
problem s naravi,
103
00:09:09,507 --> 00:09:12,260
ali on je ovdje zbog
svojih rezultata.
104
00:09:12,427 --> 00:09:13,762
Štreber.
105
00:09:14,012 --> 00:09:16,890
Kod tvog slučaja,
imali smo svoje dvojbe.
106
00:09:17,057 --> 00:09:19,142
To je tvoja peta škola, zar ne?
107
00:09:19,392 --> 00:09:23,855
Četvrta. Izbačen sam iz treće škole
prije nego što bih krenuo ovamo.
108
00:09:24,105 --> 00:09:26,900
O, stvarno? To čini ogromnu razliku.
109
00:09:27,150 --> 00:09:28,985
Da.
-U svakom slučaju...
110
00:09:29,152 --> 00:09:33,281
Tvoji roditelji su se borili do krvi
da te ubace ovamo, što me je impresioniralo.
111
00:09:33,448 --> 00:09:36,576
Kao što me je i kolekcija umjetnina tvoga oca.
To je impresivno.
112
00:09:37,994 --> 00:09:42,540
Čak je obećao da će posuditi neke njegove
eksponate za nastavu umjetnosti,
113
00:09:42,707 --> 00:09:45,668
što će pozitivno utjecati
na tvoje ocjene.
114
00:09:45,835 --> 00:09:48,046
Stvarno?
-Samo sanjaj.
115
00:09:48,546 --> 00:09:52,217
Dođi do mene ako budeš imao
kakvih problema, u redu?
116
00:09:52,467 --> 00:09:55,678
U redu. Sad, rukujte se.
117
00:09:55,845 --> 00:09:57,806
Za nove cimere.
118
00:10:00,975 --> 00:10:02,393
Vidite? Eto ga.
119
00:10:19,244 --> 00:10:22,455
"Draga mama. Imam..."
120
00:10:22,705 --> 00:10:23,957
Hej!
121
00:10:26,376 --> 00:10:30,630
Oprosti. Nemam telefon.
Samo sam htio poslati poruku mami.
122
00:10:30,797 --> 00:10:32,632
Naravno.
-Gdje ideš?
123
00:10:32,799 --> 00:10:35,593
Gdje drugdje?
Da im kažem da si mi ukrao telefon.
124
00:10:35,844 --> 00:10:37,345
Čovječe, ne!
125
00:10:38,054 --> 00:10:39,639
I ti ćeš me udariti, također?
126
00:10:47,522 --> 00:10:48,857
Vau.
127
00:10:49,649 --> 00:10:50,859
Što je to?
128
00:10:52,110 --> 00:10:53,945
Je li to netko iskočio iz toga?
129
00:10:54,863 --> 00:10:56,698
Moramo to otići provjeriti.
130
00:10:56,865 --> 00:10:59,868
Ako je vrijedno vijesti,
bit će sutra online.
131
00:11:00,034 --> 00:11:02,871
Da li želiš čitati o drugima
ili biti heroj?
132
00:11:04,914 --> 00:11:07,000
Idemo, onda.
133
00:11:11,254 --> 00:11:12,505
Prokletstvo.
134
00:11:14,132 --> 00:11:16,843
Luđi si nego što sam mislio.
135
00:11:30,523 --> 00:11:35,153
Zar ne želiš znati što je tamo?
-Ne. Ne želim.
136
00:11:35,320 --> 00:11:38,323
Ako si ikada dobio impresiju
da sam hrabar,
137
00:11:38,489 --> 00:11:40,867
mislio sam da je
"Shaun the Sheep" strašan.
138
00:11:43,286 --> 00:11:44,829
Moramo se približiti.
139
00:11:44,996 --> 00:11:49,459
To je posljednja stvar koju kažu u
horor filmovima prije nego svi umru.
140
00:11:49,626 --> 00:11:51,669
Što se dogodi s onima
koji ostanu pozadi?
141
00:11:56,424 --> 00:11:57,717
Uhm... Čekaj.
142
00:12:07,936 --> 00:12:08,978
Čovječe.
143
00:12:09,187 --> 00:12:11,397
SAUERLICH'S BEST
144
00:12:11,648 --> 00:12:13,358
To je naš avion.
145
00:12:14,108 --> 00:12:16,361
Georg!
-Willy!
146
00:12:17,612 --> 00:12:19,197
Willy, čekaj!
147
00:12:21,241 --> 00:12:22,825
Willy!
-Georg!
148
00:12:22,992 --> 00:12:24,327
Willy, čekaj!
149
00:12:31,542 --> 00:12:33,419
Makni se odatle.
-Prokletstvo.
150
00:12:33,670 --> 00:12:36,005
Georg je iskočio.
Vidjeli smo to.
151
00:12:47,725 --> 00:12:50,561
G. Glockner.
-Ostanite ovdje dok ne saznamo više.
152
00:12:50,728 --> 00:12:52,021
Ne!
-Da.
153
00:12:52,188 --> 00:12:56,317
To je dovoljno.
Moramo ograditi šire područje.
154
00:12:56,567 --> 00:12:58,361
Poznajemo je.
155
00:12:58,528 --> 00:13:00,822
Guba. Da li je bila ikad uhićena?
156
00:13:01,864 --> 00:13:04,075
Tata, tvoj radio.
157
00:13:04,951 --> 00:13:06,286
To je bila avionska nesreća.
158
00:13:06,452 --> 00:13:09,163
Glockner ovdje.
Da li su forenzičari krenuli?
159
00:13:10,331 --> 00:13:11,708
Reci im da požure.
160
00:13:23,511 --> 00:13:24,721
Prokletstvo.
161
00:13:25,179 --> 00:13:28,850
Tko je tamo?
Pokažite se, smjesta! Policija.
162
00:13:31,811 --> 00:13:33,855
Imamo promatrače!
Osigurajte područje!
163
00:13:34,022 --> 00:13:36,190
U redu je. U redu je.
164
00:13:36,441 --> 00:13:38,693
Ne tako glasno.
-Što se događa?
165
00:13:39,569 --> 00:13:41,446
Trebala bi biti u autu.
166
00:13:42,280 --> 00:13:44,532
Jesu li to tvoji prijatelji?
-Ne.
167
00:13:45,450 --> 00:13:47,618
Jeste li vidjeli pad?
168
00:13:47,785 --> 00:13:51,998
Da, ali iz našeg internata.
Sve je bilo već gotovo kad smo stigli ovamo.
169
00:13:52,165 --> 00:13:55,626
To je avion mojih roditelja.
Ja sam Willy Sauerlich.
170
00:13:55,877 --> 00:13:57,670
Ja mogu zastupati moju obitelj.
171
00:13:57,920 --> 00:14:01,632
Kakvo je trenutno stanje istrage?
172
00:14:01,883 --> 00:14:04,218
Ima li traga pilotu?
173
00:14:04,385 --> 00:14:07,638
Bienert Glockneru.
Pronašli smo crnu kutiju.
174
00:14:07,805 --> 00:14:11,476
Odmah ću doći.
Ostanite iza ograde.
175
00:14:11,726 --> 00:14:14,354
Zanimaju me podaci u toj
crnoj kutiji.
176
00:14:14,520 --> 00:14:15,855
Pazi na njih.
177
00:14:16,105 --> 00:14:18,900
Ne!
-Tako da ne naprave neku glupost.
178
00:14:19,067 --> 00:14:20,234
Glupost?
179
00:14:20,943 --> 00:14:23,071
Bienert Glockneru.
-Puno hvala.
180
00:14:23,321 --> 00:14:24,572
Dolazim!
181
00:14:25,031 --> 00:14:29,535
Hej... Koji kip su prevozili?
182
00:14:29,786 --> 00:14:32,747
Ti znaš za Nebeskog stražara?
-Policijski radio.
183
00:14:32,997 --> 00:14:35,500
Što je Nebeski čuvar... stražar?
184
00:14:36,000 --> 00:14:39,087
Moj otac ju je donio iz Azije.
185
00:14:39,337 --> 00:14:41,422
Mora da vrijedi cijelo bogatstvo.
186
00:14:41,672 --> 00:14:44,008
Kip napravljen od čistog zlata.
187
00:14:45,176 --> 00:14:47,178
Što on radi?
188
00:14:47,428 --> 00:14:49,097
Da li on to lovi vanzemaljce?
189
00:14:49,347 --> 00:14:51,432
Je li to detektor metala?
-Kip!
190
00:14:51,682 --> 00:14:55,186
Idemo.
-Zaboravite. Ja pazim na vas.
191
00:14:55,353 --> 00:14:57,146
Možeš to raditi putem.
192
00:15:43,985 --> 00:15:45,236
Pozdrav?
193
00:15:45,903 --> 00:15:47,029
Pozdrav?
194
00:15:47,530 --> 00:15:48,781
Karl?
195
00:15:59,709 --> 00:16:03,504
Jezgra Nebeskog stražara je
napravljena od .999 čistog zlata.
196
00:16:03,671 --> 00:16:05,923
Ovo locira stvari sa
specifičnim legurama
197
00:16:06,174 --> 00:16:09,969
putem uravnotežene indukcije, tako,
što šalje asinkrone pulseve.
198
00:16:10,219 --> 00:16:12,054
Postotak zlata: 87.3%.
199
00:16:12,221 --> 00:16:16,100
Dakle, misliš da bi kip
mogao biti unutra?
200
00:16:16,809 --> 00:16:18,853
Da.
-Idemo onda unutra.
201
00:16:19,896 --> 00:16:20,980
Hajde.
202
00:16:48,716 --> 00:16:50,051
Što je to?
203
00:16:51,260 --> 00:16:52,803
Tu su ljestve koje vode dole.
204
00:16:54,514 --> 00:16:57,058
Da li to dolazi odozdola?
-Da.
205
00:17:03,272 --> 00:17:04,440
Hej!
206
00:17:04,690 --> 00:17:06,526
Pazi.
-Budi oprezan.
207
00:17:15,660 --> 00:17:16,702
Tim?
208
00:17:17,703 --> 00:17:18,746
Tim?
209
00:17:20,873 --> 00:17:24,085
Mislim da sam nešto pronašao.
Izgleda poput padobrana.
210
00:17:24,252 --> 00:17:26,254
Rekao sam ti da je Georg iskočio.
211
00:17:26,420 --> 00:17:27,547
Što?
-Georg!
212
00:17:28,422 --> 00:17:29,632
Dođi dole.
213
00:17:30,716 --> 00:17:32,593
To znači da je Georg preživio.
214
00:17:32,843 --> 00:17:35,012
Ne diraj ništa.
215
00:17:35,721 --> 00:17:38,933
Ne ostavljaj otiske prstiju.
-Ovamo.
216
00:17:42,270 --> 00:17:44,397
To je sanduk! Otvori ga.
-Da.
217
00:17:44,564 --> 00:17:46,649
Ne. Stani. Daj da ja to učinim.
218
00:17:58,202 --> 00:17:59,245
Blago.
219
00:18:11,966 --> 00:18:14,677
Zašto je prazno?
-Očigledno je.
220
00:18:14,927 --> 00:18:18,431
Ovo se vjerojatno dogodilo:
Georg je iskočio,
221
00:18:18,598 --> 00:18:21,392
ostavio svoj padobran
i sanduk ovdje
222
00:18:23,144 --> 00:18:24,854
te pobjegao s kipom.
223
00:18:25,479 --> 00:18:29,609
Gdje je odnio kip?
-Nisi baš tako bistar, zar ne?
224
00:18:29,859 --> 00:18:33,779
Ukrao ga je.
-Jesi lud? Nisi baš tako bistar.
225
00:18:34,030 --> 00:18:37,325
Georg ne bi nikada krao od nas,
za razliku od tebe.
226
00:18:42,371 --> 00:18:45,750
To je ustvari bio posao za
policiju, ali hvala ti.
227
00:18:46,459 --> 00:18:48,961
I stvari možda ne ispadnu
tako loše na kraju.
228
00:18:49,712 --> 00:18:52,506
Kako to misliš?
-Moj tata će ti reći.
229
00:18:52,673 --> 00:18:56,010
Odnijet ćeš sanduk njemu.
-Ne s g. Tenisice!
230
00:18:56,177 --> 00:18:57,595
Nema šanse.
-Ja ostajem.
231
00:18:57,762 --> 00:19:01,432
Ti ideš. Sauerlichovi
će te vratiti u školu.
232
00:19:01,682 --> 00:19:04,644
Idemo onda.
-To je jednostavno glupo.
233
00:19:05,186 --> 00:19:09,315
Poslao bih Bienerta, ali on se
izgubi čak i u praonici auta.
234
00:19:09,482 --> 00:19:11,484
U redu.
-Hvala, partneru.
235
00:19:12,693 --> 00:19:14,236
U praonici auta?
236
00:19:14,945 --> 00:19:17,365
Da. Idi do praonice auta.
237
00:19:22,787 --> 00:19:23,871
Čekaj!
238
00:19:24,121 --> 00:19:25,414
Čekaj!
239
00:19:26,415 --> 00:19:28,376
Povedi me sa sobom!
240
00:19:28,542 --> 00:19:29,752
Čekaj!
241
00:19:31,796 --> 00:19:35,257
Hej! Molim te, čekaj!
242
00:19:40,971 --> 00:19:43,641
Čudesno. Ovdje on živi?
243
00:19:54,026 --> 00:19:56,696
Dobro došli.
G. Sauerlich vas očekuje.
244
00:20:05,454 --> 00:20:07,832
Pozdrav, Willy.
-Pozdrav, Gđo Mauser.
245
00:20:07,998 --> 00:20:09,333
Ovo izgleda vrijedno.
246
00:20:10,418 --> 00:20:14,547
Zaboravi. Staklo je neprobojno.
247
00:20:15,756 --> 00:20:18,050
Nebeski stražar je bio tamo izložen.
248
00:20:23,389 --> 00:20:27,518
Ne pripadaju li oni svi u Aziju?
Mislim... Što će vam oni?
249
00:20:27,768 --> 00:20:31,147
Ovih dana, bolji su od dionica.
Čestitke.
250
00:20:31,397 --> 00:20:35,109
Evo vašeg sanduka.
Trebate ovdje potpisati, molim.
251
00:20:36,694 --> 00:20:39,697
Što je s avionom?
-Otpisan je.
252
00:20:39,947 --> 00:20:42,700
Georg će platiti štetu.
-On to nije napravio!
253
00:20:42,867 --> 00:20:44,910
Možeš se kladiti da je.
Postavio sam zamku.
254
00:20:45,161 --> 00:20:48,622
To nije bio pravi Nebeski stražar.
To je bila replika.
255
00:20:48,873 --> 00:20:51,167
Što?
-Dugo sam sumnjao na njega.
256
00:20:51,333 --> 00:20:54,044
Alarm se stalno palio ovdje.
257
00:20:54,211 --> 00:20:58,174
Onda sam ga poslao u Genevu s replikom
da vidim što će se dogoditi.
258
00:20:58,340 --> 00:21:00,217
I, eto! On pobjegne.
259
00:21:00,468 --> 00:21:03,220
Glupost! Gdje je mama?
260
00:21:03,721 --> 00:21:06,682
Mama? Ona još uvijek ima svoju...
261
00:21:07,308 --> 00:21:09,477
energetsku sesiju.
-Mama?
262
00:21:10,144 --> 00:21:12,354
Ne idi gore. Znaš...
-Mama?
263
00:21:16,066 --> 00:21:18,360
Tko se usuđuje prekinuti naš krug?
264
00:21:19,111 --> 00:21:21,238
Bok, Raimondo. Gdje je mama?
265
00:21:22,072 --> 00:21:24,742
Daj joj vremena koliko treba.
266
00:21:40,341 --> 00:21:41,801
Moj heroj.
267
00:21:43,427 --> 00:21:44,595
Mgr!
268
00:21:46,263 --> 00:21:49,725
Bila sam tako zabrinuta.
Jesi li zaista dobro?
269
00:21:49,975 --> 00:21:54,146
Georg je nestao.
-Nestao? Pobjegao je!
270
00:21:54,396 --> 00:21:57,107
Osjećam nešto prave
negativne energije.
271
00:21:58,609 --> 00:22:03,030
Dođi. Idemo se riješiti te negativne energije.
-Dragi, nemoj...
272
00:22:14,834 --> 00:22:16,210
Kako divno.
273
00:22:20,214 --> 00:22:23,300
Tako je divno upoznati
Wilhelmove prijatelje.
274
00:22:23,884 --> 00:22:26,136
Da, i ja bih ih želio
upoznati, također.
275
00:22:26,387 --> 00:22:28,472
Tvoji prijatelji su jednostavno divni.
276
00:22:31,350 --> 00:22:33,018
Ostani!
277
00:22:33,269 --> 00:22:35,938
Tko si ti, onda?
-Oskar!
278
00:22:36,522 --> 00:22:39,650
Gospodaru. Možete se odmoriti sada.
279
00:22:39,817 --> 00:22:43,237
Upila sam dovoljno energije
za danas. Hvala vam.
280
00:22:45,406 --> 00:22:46,866
Nazdravlje.
281
00:22:48,951 --> 00:22:51,412
Nisam sjedio za volanom godinama.
282
00:22:54,206 --> 00:22:55,624
Gdje je...
283
00:22:58,335 --> 00:23:00,379
Znaš se snalaziti u autu.
284
00:23:00,546 --> 00:23:02,464
Georg mi je pokazao.
285
00:23:07,887 --> 00:23:10,264
Da li je osvojio vozačku
dozvolu ili što?
286
00:23:15,936 --> 00:23:17,146
Pozdrav?
287
00:23:22,109 --> 00:23:23,360
Pozdrav?
288
00:23:28,949 --> 00:23:30,159
Hej!
289
00:23:37,708 --> 00:23:38,918
-Hej!
-Tata!
290
00:24:39,728 --> 00:24:41,814
Kakva je to tehnika?
291
00:24:41,981 --> 00:24:46,360
Tata je bio najmađi inspektor
svih vremena. On zna što radi.
292
00:24:46,527 --> 00:24:47,569
Naravno da zna.
293
00:24:48,529 --> 00:24:49,905
Dizel.
294
00:24:50,406 --> 00:24:53,575
Zapišite i izdajte tjeralicu
za registraciju.
295
00:24:53,742 --> 00:24:57,663
"Tjeralica za registraciju."
-Čekaj minutu.
296
00:24:59,999 --> 00:25:03,168
Možete li opisati borbu?
-"Opisati borbu."
297
00:25:03,335 --> 00:25:07,172
Kao što sam rekao,
najmanji je bio na mjestu.
298
00:25:07,423 --> 00:25:09,842
Na koji način?
-Bio sam snažniji od njega.
299
00:25:10,467 --> 00:25:14,763
Bilo je kao da sam imao previše snage,
a ne premalo. Znaš na što mislim?
300
00:25:15,014 --> 00:25:18,642
To je tvoj problem općenito.
-"Problem općenito."
301
00:25:18,892 --> 00:25:21,895
Da imenujemo neke.
-"Da imenujemo neke."
302
00:25:24,648 --> 00:25:27,568
Borilačke vještine.
Mogle bi biti borilačke vještine.
303
00:25:32,489 --> 00:25:35,576
Bravo. Zapiši "borilačke vještine".
304
00:25:36,285 --> 00:25:38,912
"Borilaške vještine, zapisano."
305
00:26:02,770 --> 00:26:06,356
Siguran sam da ste svi
čuli za pad aviona
306
00:26:06,607 --> 00:26:10,569
i nestali kip u vijestima,
je li tako?
307
00:26:10,736 --> 00:26:14,406
Kako me je jedan naročito zainteresirani
učenik upitao o tome,
308
00:26:14,573 --> 00:26:19,912
ići ćemo na povijesnu ekskurziju kako bi
vidjeli Nebeskog stražara iz Shaolonga.
309
00:26:22,247 --> 00:26:27,753
Samostan Shaolong nalazi se u podnožju
planine Songshan u srcu Kine.
310
00:26:30,214 --> 00:26:32,716
Vaishravana, Nebeski stražar.
311
00:26:33,383 --> 00:26:35,469
Shaolongov najsvetiji objekt.
312
00:26:37,179 --> 00:26:39,431
Stražario je nad onima koji meditiraju
313
00:26:39,598 --> 00:26:43,685
i bio obožavan kao zaštitnik
budističkih podučavanja,
314
00:26:43,852 --> 00:26:46,730
sve dok nije nestao 1928.
315
00:26:49,650 --> 00:26:52,986
Pojavio se ponovo na
aukciji u 60-tim
316
00:26:53,237 --> 00:26:57,825
gdje je bio prodan za 12 milijuna dolara.
Rekordna svota tog vremena.
317
00:26:57,991 --> 00:27:01,245
Da, Tim?
-Što točno ti monasi rade?
318
00:27:01,495 --> 00:27:04,957
Koliko mi je poznato, kako bi
meditirali dugi vremenski period,
319
00:27:05,124 --> 00:27:08,710
vježbali su specifične tehnike
disanja i kretanja.
320
00:27:08,877 --> 00:27:12,589
To se onda razvilo u
defanzivan stil borbe.
321
00:27:12,756 --> 00:27:16,468
Naravno da bi ti bio zainteresiran za to.
Pravo u bulju.
322
00:27:17,010 --> 00:27:18,345
Hej, hej, hej!
323
00:27:23,433 --> 00:27:25,936
Ispričajte me. Mogu li ja?
-Da, naravno.
324
00:27:33,277 --> 00:27:36,989
Hej. Mislim da je stvarno super
kako ste pomogli policiji.
325
00:27:37,156 --> 00:27:39,783
Ali ne možete odlutati noću.
326
00:27:41,660 --> 00:27:44,037
Trebao bih reći ravnateljici.
327
00:27:46,039 --> 00:27:48,959
Ali progledat ću vam kroz prste ovaj put.
-Hvala ti.
328
00:27:49,418 --> 00:27:51,461
Možeš posuditi knjigu ako želiš.
329
00:27:51,712 --> 00:27:53,297
Stvarno?
-Naravno.
330
00:27:53,463 --> 00:27:55,048
Guba.
-Idemo.
331
00:28:04,474 --> 00:28:05,976
Da li ti to iseljavaš?
332
00:28:06,226 --> 00:28:09,229
Moram biti s mamom.
Ona je sada u teškom stanju.
333
00:28:09,396 --> 00:28:11,982
Danas smo dobili poziv za otkupninom.
-Što?
334
00:28:12,149 --> 00:28:15,777
Shvatili su da je lažnjak.
Zato su oteli mog oca.
335
00:28:15,944 --> 00:28:18,447
Misliš da je to povezano s otmicom?
-Da.
336
00:28:18,697 --> 00:28:21,867
Sada žele kip u zamjenu za mog oca.
337
00:28:22,117 --> 00:28:23,744
To je bolesno.
-Jeste...
338
00:28:25,370 --> 00:28:27,623
Ali ja želim razgovarati o telefonu.
339
00:28:27,789 --> 00:28:30,417
Rekao sam ti da sam ga samo...
-Posudio. Znam.
340
00:28:30,667 --> 00:28:35,088
Želim spriječiti da se to više ne ponovi.
-A kako to točno?
341
00:28:41,470 --> 00:28:42,679
Ne mogu to prihvatiti.
342
00:28:45,766 --> 00:28:49,144
Hvala ti.
-Hvala tebi što pokušavaš spasiti mog tatu.
343
00:28:49,770 --> 00:28:53,690
Siguran sam da će ga policija pronaći.
Glockner se čini zaista sposobnim.
344
00:28:53,857 --> 00:28:56,276
U krivu su za Georga.
345
00:28:56,526 --> 00:28:59,613
To nije bio on.
Nikada ne bi tako nešto napravio.
346
00:28:59,780 --> 00:29:02,658
Pa, jedan od otmičara je
izgledao poput njega.
347
00:29:02,908 --> 00:29:06,495
Ne! Georg je moj prijatelj.
348
00:29:08,830 --> 00:29:13,460
I ti si bio u pravu. U stvari,
on je jedini koji me zove...
349
00:29:14,503 --> 00:29:15,545
Kookie.
350
00:29:22,177 --> 00:29:24,846
Pa, možda Gaby ima kakve novosti.
351
00:29:26,014 --> 00:29:30,269
Da, ali nam nikad ne bi rekla.
Pa, jednostavno ćemo je morati uvjeriti.
352
00:29:33,689 --> 00:29:37,484
Misliš, tako da je mučimo?
Zavrtanje prstiju, stol za razvlačenje?
353
00:29:37,734 --> 00:29:40,821
Čupanjem njenih zubi?
-Ili da je lijepo pitamo?
354
00:29:41,738 --> 00:29:43,073
U redu. Naravno.
355
00:30:17,649 --> 00:30:19,192
Hej.
356
00:30:23,280 --> 00:30:24,614
Mogu li popričati s tobom?
357
00:30:25,532 --> 00:30:27,617
Da li je tvoj tata
pronašao išta drugo?
358
00:30:29,036 --> 00:30:32,289
Ne mogu davati rezultate
istrage vanjskima.
359
00:30:32,456 --> 00:30:35,834
Ja nisam vanjski i dobar sam
u čuvanju tajni.
360
00:30:40,547 --> 00:30:41,923
Willy?
361
00:30:42,841 --> 00:30:47,429
Willy? Zašto razmišljaš o tome Willy?
-Willy, hajde.
362
00:30:54,561 --> 00:30:55,562
Bok.
363
00:30:55,812 --> 00:30:59,191
Drago mi je da si tu.
Imam par pitanja za tebe.
364
00:30:59,441 --> 00:31:02,611
U redu.
-Koliko dugo je Georg radio za vas?
365
00:31:02,861 --> 00:31:07,949
Postoji li neko mjesto gdje bi
pobjegli i provodili vrijeme zajedno?
366
00:31:08,116 --> 00:31:11,703
Ima kolibu na jezeru Waiga.
Išli smo pecati tamo katkad.
367
00:31:13,372 --> 00:31:15,874
Ali... zašto pitaš?
368
00:31:16,500 --> 00:31:20,253
Kad ste zadnji put bili tamo?
-Stani! Georg je nevin.
369
00:31:20,504 --> 00:31:25,050
To je samo moj osjećaj u želudcu.
-Zar ne kužiš? Georg je njegov prijatelj.
370
00:31:25,842 --> 00:31:30,013
Ne istražuješ koristeći
svoj želudac, nego glavu.
371
00:31:30,180 --> 00:31:32,015
Prvo moraš prikupiti informacije.
372
00:31:32,182 --> 00:31:34,768
Prestani se hvalisati zbog toga
što je tvoj tata policajac.
373
00:31:36,103 --> 00:31:40,315
Pronašli su otimačev kombi zahvaljujući
mojoj fotografiji registarske pločice.
374
00:31:40,482 --> 00:31:42,484
I sada imaju jasan trag.
375
00:31:43,485 --> 00:31:44,569
Kakav trag?
376
00:31:46,071 --> 00:31:47,823
Zbogom, profići.
377
00:31:53,203 --> 00:31:56,915
Pa, to je propalo.
-Zašto? Dobili smo informacije.
378
00:31:57,666 --> 00:32:02,546
Sada samo trebamo specijalistu koji
nas može uvesti u policijsku postaju.
379
00:32:08,009 --> 00:32:09,469
Zašto smo ovdje?
380
00:32:10,262 --> 00:32:12,055
Vidjet ćeš.
381
00:32:25,652 --> 00:32:26,695
Oprosti.
382
00:32:29,239 --> 00:32:33,452
Matematika, kemija ili fizika? Stavi ovamo.
-Što?
383
00:32:33,702 --> 00:32:37,831
Samo mi daj olovku i primjer tvog
rukopisa da ga mogu kopirati.
384
00:32:38,457 --> 00:32:39,791
Nismo ovdje zbog toga.
385
00:32:41,251 --> 00:32:43,587
Ne želite da vam napišem zadaću?
386
00:32:43,837 --> 00:32:46,006
Ne, želimo nešto drugo.
-Zaista?
387
00:32:46,256 --> 00:32:49,384
Što?
-Specijalna misija.
388
00:33:12,324 --> 00:33:14,075
Vruće! Vruće! Vruće!
389
00:33:16,995 --> 00:33:18,705
Hej, Harry.
390
00:33:19,664 --> 00:33:23,668
Bok, Gaby. Hoćeš li svirati "Jailhouse Rock"?
-Naravno, Harry.
391
00:33:23,919 --> 00:33:26,671
Pozdrav.
-Dobra večer. Ideš na vježbu?
392
00:33:41,853 --> 00:33:45,106
I?
-Program uči naredbe.
393
00:33:45,357 --> 00:33:50,153
Poslat ćemo info na stranicu s digitalno
zamijenjenim kodom i otvoriti vrata.
394
00:33:52,906 --> 00:33:54,449
Sedam, šest...
395
00:33:55,158 --> 00:33:58,453
Pet, četiri, tri, dva...
- Pet, četiri, tri, dva...
396
00:34:00,997 --> 00:34:02,791
Baterija je prazna.
397
00:34:03,041 --> 00:34:04,918
Što?
-Ne mogu vjerovati!
398
00:34:08,129 --> 00:34:09,339
Tiho.
399
00:34:23,144 --> 00:34:25,146
Pričala sam s Willyjem Sauerlichom.
400
00:34:25,814 --> 00:34:28,650
Georg je imao ribarsku kolibu
na jezeru Waiga.
401
00:34:29,401 --> 00:34:30,652
Bio je tamo često.
402
00:34:34,614 --> 00:34:38,660
Ova otmica je ozbiljna.
Ne želim da je ti istražuješ.
403
00:34:38,910 --> 00:34:40,870
Kako to misliš, tata?
404
00:34:41,037 --> 00:34:44,624
Znam da se te uvijek vodio sa sobom
od kada je tvoja mama otišla,
405
00:34:44,874 --> 00:34:46,001
ali...
406
00:34:48,878 --> 00:34:51,172
ti nisi policijski službenik.
407
00:34:52,299 --> 00:34:54,050
Ti si malena djevojčica.
408
00:34:54,676 --> 00:34:58,722
Dakle, ti se brini za to
dok se ja brinem za ovo.
409
00:35:00,098 --> 00:35:04,269
Tata, uspio si pronaći kombi
samo zahvaljujući mojoj fotki.
410
00:35:04,519 --> 00:35:07,522
Trebala bi biti obavještena
o tragovima koje pronađeš.
411
00:35:25,206 --> 00:35:26,708
Kombi otmičara.
412
00:35:31,296 --> 00:35:32,339
Gledaj.
413
00:35:35,800 --> 00:35:39,179
Willy!
-Nije li taj trag prilično misteriozan?
414
00:35:43,099 --> 00:35:46,061
Ti glupani...
-Što je ovaj put?
415
00:36:02,160 --> 00:36:03,328
Prekrasno.
416
00:36:19,594 --> 00:36:21,012
Ovamo.
417
00:36:27,519 --> 00:36:30,105
Nešto je urezano u njega.
-Da.
418
00:36:47,247 --> 00:36:48,665
"Štap?"
-"Štap?"
419
00:36:51,167 --> 00:36:53,420
"Štap?"
-Da.
420
00:36:54,504 --> 00:36:57,340
"Štap."
-Ekipa. Skužio sam!
421
00:36:57,590 --> 00:36:59,259
Što to?
422
00:37:02,137 --> 00:37:03,513
Da! Gledaj.
423
00:37:03,763 --> 00:37:08,518
Slovo "S" se naginje na isti
način kao u potpisu moga oca.
424
00:37:08,685 --> 00:37:11,229
U pravu si.
-To je poruka od njega.
425
00:37:11,855 --> 00:37:14,357
Dobar posao.
-Dobar posao.
426
00:37:17,360 --> 00:37:18,945
To izgleda stvarno zlobno.
427
00:37:24,868 --> 00:37:26,661
Budi miran, maleni.
428
00:37:31,916 --> 00:37:33,877
Glupani jedni!
429
00:37:37,672 --> 00:37:38,715
Ovo je ludo.
430
00:37:40,842 --> 00:37:42,093
Budi oprezna!
431
00:37:51,102 --> 00:37:52,520
To je odvratno.
432
00:37:52,771 --> 00:37:54,856
Da li to pali i na
tigrovima, također?
433
00:37:55,607 --> 00:37:57,484
Samo to pusti, u redu?
434
00:37:57,734 --> 00:38:00,945
Hvala ti.
-Ne moj da ti to udari u glavu.
435
00:38:01,112 --> 00:38:02,238
Ipak... Hvala.
436
00:38:02,489 --> 00:38:04,115
Bježite odavde. Brzo.
437
00:38:20,048 --> 00:38:21,716
U redu je.
438
00:38:22,509 --> 00:38:23,802
Sjedni.
439
00:38:38,483 --> 00:38:40,276
Je si li sretan ovdje?
440
00:38:44,989 --> 00:38:47,784
Da? Mislim, sviđa li
ti se ovdje?
441
00:38:48,827 --> 00:38:49,994
Da.
-Da?
442
00:38:50,245 --> 00:38:54,791
Zašto onda radiš iste stvari
koje si radio u staroj školi?
443
00:38:55,667 --> 00:38:58,378
Čovječe, Tim! Ti si darovit.
Da li si to znao?
444
00:38:59,629 --> 00:39:01,047
Nemoj zabrljati.
445
00:39:04,175 --> 00:39:06,261
Ovo je tvoje zadnje
upozorenje, u redu?
446
00:39:08,179 --> 00:39:10,598
Hej, momak. Boo!
447
00:39:12,308 --> 00:39:13,643
Gubitnik.
448
00:39:14,602 --> 00:39:16,271
"Štap..."
449
00:39:17,272 --> 00:39:19,899
"Stisnuti... Naljepnica..."
- Hej!
450
00:39:23,945 --> 00:39:26,114
Mi smo sada pravi
istražiteljski tim.
451
00:39:26,364 --> 00:39:28,449
Dakle, trebamo bazu, zar ne?
452
00:39:28,616 --> 00:39:31,619
Mislio sam da bi mogli možda
preraditi moj tavan.
453
00:39:32,328 --> 00:39:35,623
Mislim da je došlo do nesporazuma.
-Kako to?
454
00:39:36,249 --> 00:39:40,420
Bio si od velike pomoći,
ali mi nismo istražiteljski tim.
455
00:39:40,587 --> 00:39:43,172
Ili banda.
-Da li ste svi poludjeli?
456
00:39:43,423 --> 00:39:46,759
Provala u policijsku postaju?
Koliko je to glupo bilo?
457
00:39:47,010 --> 00:39:49,220
Odbila si da nam išta kažeš.
458
00:39:50,305 --> 00:39:52,891
Koje tragove ste pronašli u kombiju?
459
00:39:53,057 --> 00:39:56,603
Ne mogu davati nalaze istrage
vanjskim osobama.
460
00:39:57,937 --> 00:40:01,608
Ne morate mi ionako reći ništa.
Moj tata me obavještava.
461
00:40:01,774 --> 00:40:04,068
Odlično. Nastavi s
taticom, onda.
462
00:40:05,570 --> 00:40:06,905
Što ste pronašli?
463
00:40:08,364 --> 00:40:11,951
Što bismo dobili kad bi
proslijedili informaciju?
464
00:40:12,201 --> 00:40:15,163
Pamet, na primjer?
Prvo od svega, treba nam baza.
465
00:40:15,413 --> 00:40:17,081
Rekao sam ti.
466
00:40:18,041 --> 00:40:22,420
Zaglavili smo za sada sa tragom "štap".
Ali možemo raditi na otisku cipele.
467
00:40:22,587 --> 00:40:26,007
Da, ali ovaj standardni đon
može pripadati bilo kome.
468
00:40:26,174 --> 00:40:28,426
Ali postoji rascjep u đonu ovdje.
469
00:40:29,135 --> 00:40:32,138
Ako nađemo cipelu,
naći ćemo počinitelja.
470
00:40:32,388 --> 00:40:35,975
Da li bi samo trebali čekati ispred
postolareve radnje ili što?
471
00:40:36,142 --> 00:40:39,646
Ne. Trebamo pregledati sve
sumnjive otiske cipela.
472
00:40:39,896 --> 00:40:42,315
Kako ćemo znati tko je sumnjiv?
473
00:40:42,565 --> 00:40:45,026
Logičkim razmišljanjem?
-Da!
474
00:40:46,069 --> 00:40:49,113
Tko je još osim Georga
znao za let?
475
00:40:54,077 --> 00:40:56,913
Pa, svi u Aveniji hrastova su znali.
476
00:40:58,581 --> 00:40:59,832
Kronološki.
477
00:41:00,083 --> 00:41:03,252
Vidjeli smo vrtlara.
Što nam možeš reći on njemu?
478
00:41:03,419 --> 00:41:06,923
Hugo. Da.
On je praktički član obitelji.
479
00:41:07,090 --> 00:41:11,469
Bio je ovdje prije mog rođenja.
I kućepaziteljica Edda također.
480
00:41:11,719 --> 00:41:14,597
Što je sa ženom koju smo
sreli u hodniku?
481
00:41:14,764 --> 00:41:17,809
Linda Mauser.
Ona je poslovni partner mog oca.
482
00:41:18,059 --> 00:41:20,144
Ona je izumila "Smrt čokoladom".
483
00:41:21,437 --> 00:41:23,064
Što?
-Nikada niste čuli za to?
484
00:41:23,731 --> 00:41:26,609
Brownie s dvostrukim punjenjem
vrhunske čokolade.
485
00:41:27,944 --> 00:41:31,239
Tu je također bila žena i
tip sa sunčanim naočalama.
486
00:41:31,406 --> 00:41:35,368
Amanda i Raimondo. Ali on je slijep.
-Nitko još nije isključen.
487
00:41:35,618 --> 00:41:39,122
U redu. Oni žive s nama
tri mjeseca.
488
00:41:40,623 --> 00:41:43,918
To je točno tada od kada se
počeo paliti alarm.
489
00:41:45,878 --> 00:41:48,297
Ludo!
-Što točno oni rade?
490
00:41:50,466 --> 00:41:54,429
Pa... moja majka je često sama
491
00:41:54,679 --> 00:41:58,057
a Amanda i Raimondo vježbaju
yogu s njom.
492
00:41:58,224 --> 00:42:00,810
Meditiraju i isprobavaju tokove
energije.
493
00:42:01,561 --> 00:42:04,230
S njima je i grupa čudaka,
494
00:42:04,480 --> 00:42:07,066
s kojima dozivaju duhove.
495
00:42:07,734 --> 00:42:09,068
Dozivaju duhove?
496
00:42:18,703 --> 00:42:21,414
Velika predstava se održava sutra!
497
00:42:21,664 --> 00:42:24,208
Kakva vrsta predstave?
-Predstava?
498
00:42:24,375 --> 00:42:26,836
Svi sudionici će formirati
energetski krug,
499
00:42:27,086 --> 00:42:30,548
Kroz kojeg će kontaktirati mrtve
ili nestale osobe.
500
00:42:30,798 --> 00:42:32,341
Pokušat će pronaći mog tatu.
501
00:42:32,592 --> 00:42:34,802
To je naša šansa da ih provjerimo.
502
00:42:34,969 --> 00:42:36,971
I dobijemo njihove otiske cipela.
503
00:42:37,138 --> 00:42:39,974
Znam kako. S plastičnim pločama
i silikonskim sprejem.
504
00:42:59,702 --> 00:43:04,707
U redu, ali problem je taj što mi
nikada neće dati da sudjelujem u tome.
505
00:43:04,874 --> 00:43:06,584
Kako su pozvali goste?
506
00:43:06,834 --> 00:43:09,462
Preko e-maila ili nečega
staromodnog poput toga.
507
00:43:09,712 --> 00:43:12,423
Mogu hakirati to.
Samo postavim trojanca,
508
00:43:12,590 --> 00:43:15,259
pristupim nadzoru tipkovnice s C:/...
509
00:43:15,426 --> 00:43:17,887
Da, u redu.
Možeš li me ubaciti tamo kao Tima?
510
00:43:18,137 --> 00:43:19,430
To sam ja rekao.
511
00:43:20,348 --> 00:43:22,016
Ne kao Tim, naravno.
512
00:43:25,645 --> 00:43:27,480
Ali kao Timothea.
513
00:43:27,730 --> 00:43:29,232
Oh, ne, dečki.
514
00:43:29,857 --> 00:43:31,067
Da.
515
00:43:35,363 --> 00:43:39,450
Da li mislite da oni stvarno vjeruju
da mogu kontaktirati nestale i mrtve?
516
00:43:39,617 --> 00:43:43,204
To bi bilo lijepo. Želio sam kontaktirati
tatu kad sam bio mlađi, također.
517
00:43:43,454 --> 00:43:45,248
Što se dogodilo tvom tati?
518
00:43:45,873 --> 00:43:48,000
Automobilska nesreća kad sam imao 5 godina.
-Prokletstvo.
519
00:43:50,253 --> 00:43:53,589
To objašnjava Walkman. Je li to bio njegov?
-Da.
520
00:43:54,257 --> 00:43:58,803
U njemu je mix kazeta koju je moj otac
dao majci kad su se zaljubili.
521
00:44:07,228 --> 00:44:08,604
Požuri. Vrijeme je.
522
00:44:08,855 --> 00:44:13,192
Evo ti ušni komunikator.
Napravio sam ga od starog slušnog aparatića.
523
00:44:33,212 --> 00:44:34,589
Dobra večer.
524
00:44:35,339 --> 00:44:39,510
Vaše ime, molim.
-Timothea Müller.
525
00:44:42,763 --> 00:44:44,265
Uđite.
526
00:44:44,932 --> 00:44:47,768
Dobro došli, dame i gospodo.
527
00:44:47,935 --> 00:44:50,813
Neka igre počnu.
528
00:44:50,980 --> 00:44:52,982
Roger.
-Prijem.
529
00:44:55,943 --> 00:44:56,986
Prijem.
530
00:45:18,507 --> 00:45:20,009
Želiš li malo?
531
00:45:20,176 --> 00:45:24,305
Duet rajčice i mozzarelle
i riječnog raka s umakom od avokada.
532
00:45:33,272 --> 00:45:36,484
Prikačite tragače.
Crni otvoreni kamionet je Raimondov.
533
00:45:36,734 --> 00:45:37,985
Prijem.
534
00:45:42,156 --> 00:45:43,366
Tragač aktiviran.
535
00:45:52,166 --> 00:45:54,377
Što? Ne mogu vjerovati.
536
00:45:54,627 --> 00:45:55,962
Tata?
537
00:46:00,341 --> 00:46:03,010
Zašto je on tako obučen?
538
00:46:06,013 --> 00:46:08,015
Dobar dan. Pozdrav.
-Uđite unutra.
539
00:46:08,266 --> 00:46:10,226
Ne on.
540
00:46:13,813 --> 00:46:16,857
Što se događa?
Moramo prekinuti misiju.
541
00:46:17,024 --> 00:46:20,778
Ako moj otac sazna da smo ovdje,
ispeči će nas žive.
542
00:46:27,243 --> 00:46:28,744
Dobra večer.
543
00:46:40,298 --> 00:46:42,758
Uspjeli smo. Pao je na foru.
544
00:46:46,304 --> 00:46:50,057
Ovdje je sve baš super. Prijem.
545
00:47:00,192 --> 00:47:03,237
Dobro došli. Molim vas, uđite.
546
00:47:09,577 --> 00:47:11,996
Svi znate da je moj muž bio otet.
547
00:47:13,914 --> 00:47:18,252
Mi ćemo pristati na
otmičareve zahtjeve, ali...
548
00:47:19,920 --> 00:47:20,963
Bogovi!
549
00:47:22,381 --> 00:47:27,470
Ali mi također želimo iskoristiti našu moć
da osiguramo Hermannov siguran povratak.
550
00:47:30,056 --> 00:47:32,892
Sada ćemo kontaktirati Hermanna.
551
00:47:34,560 --> 00:47:36,395
Molim vas, sjednite.
552
00:47:49,200 --> 00:47:51,535
Raimondo vidovnjak
553
00:47:51,786 --> 00:47:53,996
i njegov medij Amanda.
554
00:48:04,048 --> 00:48:05,508
Gopodaru...
555
00:48:06,967 --> 00:48:08,260
Molimo te, pomozi nam.
556
00:48:09,762 --> 00:48:11,555
Kako je moj muž?
557
00:48:12,515 --> 00:48:13,599
Gdje je on?
558
00:48:15,768 --> 00:48:17,895
Među nama su stranci!
559
00:48:23,150 --> 00:48:27,238
Da, to je istina.
G. Kramer je prijatelj obitelji.
560
00:48:27,863 --> 00:48:31,158
I... Timothea Müller.
561
00:48:31,700 --> 00:48:36,747
Ona je stvarno zainteresirana u spritualizam.
Preporučio ju je Lord Lonski.
562
00:48:36,997 --> 00:48:39,417
Ja sam je preporučio?
563
00:48:40,292 --> 00:48:41,627
Gospodar želi započeti.
564
00:48:59,228 --> 00:49:00,855
Imamo prvi otisak stopala.
565
00:49:01,856 --> 00:49:03,315
TI možeš doći gore SADA.
566
00:49:05,025 --> 00:49:06,110
Vrijeme je za predstavu.
567
00:49:11,282 --> 00:49:14,285
Torba na stalku za kapute je Raimondova.
568
00:49:18,164 --> 00:49:19,457
Prijem.
569
00:49:27,756 --> 00:49:31,552
Njegovo ime nije Raimondo.
To je Otto Biersack.
570
00:49:33,220 --> 00:49:34,513
Da.
571
00:49:35,973 --> 00:49:37,433
Eno ga.
572
00:49:41,395 --> 00:49:42,938
Vidim ga.
573
00:49:44,940 --> 00:49:46,233
Oh, ne.
574
00:49:46,775 --> 00:49:48,652
Da! Ne.
575
00:49:51,113 --> 00:49:52,323
Hermann!
576
00:49:53,115 --> 00:49:54,575
On veli...
577
00:49:58,204 --> 00:49:59,246
Što?
578
00:50:04,335 --> 00:50:05,586
On veli...
579
00:50:08,339 --> 00:50:11,300
Da se ne trebamo plašiti, Erna.
580
00:50:16,263 --> 00:50:17,932
Zatvorite krug.
581
00:50:19,225 --> 00:50:22,686
Mogu ga osjetiti.
582
00:50:31,362 --> 00:50:32,780
Avocado.
583
00:50:41,497 --> 00:50:42,915
Gdje si ti?
584
00:50:45,876 --> 00:50:47,086
Hermann?
585
00:50:53,926 --> 00:50:55,803
Blizu je.
586
00:51:09,149 --> 00:51:10,526
Uskoro ću znati...
587
00:51:11,860 --> 00:51:13,028
gdje je on.
588
00:51:18,867 --> 00:51:20,869
To je znak!
589
00:51:21,120 --> 00:51:22,162
Hermann!
590
00:51:29,378 --> 00:51:30,462
Gospodaru.
591
00:51:31,088 --> 00:51:33,424
Seansa je gotova.
-Ne!
592
00:51:45,102 --> 00:51:50,357
Tako mi je žao, ali morat ćemo
čekati na novi energetski prozor.
593
00:51:50,524 --> 00:51:51,942
Neki bolji.
594
00:51:53,527 --> 00:51:54,778
Hvala ti.
595
00:52:02,911 --> 00:52:04,538
Što je tako smiješno?
596
00:52:05,789 --> 00:52:08,834
Samo sam sretan da je gospodar dobro.
597
00:52:13,839 --> 00:52:15,382
Tim ima otiske stopala.
598
00:52:15,633 --> 00:52:18,677
Da! Da! Da!
-Da! Da! Da!
599
00:52:18,927 --> 00:52:19,970
Da!
600
00:52:20,137 --> 00:52:23,932
Dobro, momci. Sastat ćemo se svi
sutra u sjedištu da ih usporedimo.
601
00:52:24,183 --> 00:52:26,143
Prijem i gotovo.
602
00:52:28,479 --> 00:52:31,565
Razumio. Prijem. Da!
603
00:52:47,414 --> 00:52:48,540
Hvala, Karl.
604
00:52:48,791 --> 00:52:51,293
SHAOLONG NAROD
605
00:53:23,784 --> 00:53:26,954
Hej! Što vi radite tamo?
606
00:53:28,038 --> 00:53:31,125
Pokušavam skužiti Shaolong tehniku.
607
00:53:32,459 --> 00:53:37,005
Najbolja borba je ona koju ne vodiš.
-Ovo je više o izbjegavanju borbe.
608
00:53:37,256 --> 00:53:41,009
Dobro. Dakle, čini se da ima
pozitivni učinak na tebe.
609
00:53:41,176 --> 00:53:43,470
Vidi se da si se počeo uklapati.
610
00:53:43,929 --> 00:53:46,932
Hvala. -Ozbiljan sam.
Zaista sam sretan zbog tebe.
611
00:53:47,099 --> 00:53:49,017
Nastavite dobar posao.
612
00:53:49,184 --> 00:53:52,271
U redu. Dobro.
-Hej. Utrkujmo se.
613
00:53:57,609 --> 00:53:59,445
Hajde! Hajde!
614
00:54:11,749 --> 00:54:14,752
Idemo vidjeti gdje će nas
tragač odvesti.
615
00:54:19,798 --> 00:54:21,633
Kako je prošlo jučer?
616
00:54:21,800 --> 00:54:24,261
Tvoja izvedba Timotheje
nije prošla baš dobro.
617
00:54:24,428 --> 00:54:25,679
Zašto to veliš?
618
00:54:27,014 --> 00:54:29,266
Da li je tvoj otac nešto primjetio?
-Možda.
619
00:54:29,892 --> 00:54:33,061
Pitao me gomilu pitanja o tebi.
-O meni?
620
00:54:35,773 --> 00:54:39,067
I? Jesi li ih uspjela odgovoriti?
621
00:54:40,444 --> 00:54:43,864
Radije bi da se družim sa
svojim starim prijateljima.
622
00:54:44,823 --> 00:54:46,492
A da se tebe pita?
623
00:54:48,994 --> 00:54:50,579
Uvijek se pita mene.
624
00:54:52,664 --> 00:54:54,291
Krenuli su.
625
00:54:54,541 --> 00:54:58,253
Da li također misliš da se
Gaby i Tim ponašaju čudno?
626
00:54:58,420 --> 00:55:00,380
Ne. Zašto pitaš?
627
00:55:00,631 --> 00:55:03,091
Tim uvijek mrda rukama
na smiješan način.
628
00:55:03,675 --> 00:55:07,596
I oni se uvijek cerekaju.
-To je najbolja stvar na svijetu.
629
00:55:07,846 --> 00:55:09,306
A to je?
630
00:55:11,558 --> 00:55:12,643
Ljubav.
631
00:55:13,727 --> 00:55:15,187
Vidim.
632
00:55:15,354 --> 00:55:18,565
Ja također osjećam puno ljubavi.
-Stvarno?
633
00:55:19,274 --> 00:55:21,985
Za mješavinu lješnjak nugata,
na primjer.
634
00:55:23,278 --> 00:55:24,822
Oprosti, Karl,
635
00:55:25,072 --> 00:55:29,368
ali nisam mogao ništa jesti
ovih dana sa svim ovim stresom.
636
00:55:30,118 --> 00:55:32,287
Mislim da sam smršavio.
637
00:55:36,583 --> 00:55:37,876
Hvala ti.
638
00:55:40,671 --> 00:55:42,089
Hej.
-Bok.
639
00:55:43,006 --> 00:55:44,132
Konačno.
640
00:55:45,592 --> 00:55:47,344
Donesi nam dokaz.
641
00:55:59,064 --> 00:56:02,568
Prokletstvo!
-To nije moguće.
642
00:56:02,734 --> 00:56:06,738
Gledaj. Nema čak ni pukotine.
-Prokletstvo.
643
00:56:08,782 --> 00:56:10,409
Dakle, promašaj.
644
00:56:14,830 --> 00:56:16,331
Štap!
645
00:56:16,498 --> 00:56:18,041
Štap!
646
00:56:19,960 --> 00:56:21,753
Štapkuće!
-Štapkuće!
647
00:56:21,920 --> 00:56:24,131
Da. Oboje žive u Štapkućama.
648
00:56:24,381 --> 00:56:26,675
I što s tim?
-Willy! "Štap!"
649
00:56:26,842 --> 00:56:29,136
To je tvoj tata urezao u kombi.
650
00:56:29,303 --> 00:56:32,431
Tamo ga drže.
-Da, točno tako.
651
00:56:33,390 --> 00:56:37,102
Dobro. Moramo preskočiti umjetnosti i matematiku.
-U redu. Ja sam za.
652
00:56:37,352 --> 00:56:39,479
Ja također.
-Hvala, dečki.
653
00:57:17,601 --> 00:57:18,936
Amanda?
654
00:57:19,519 --> 00:57:21,521
Koji jezik ona govori?
655
00:57:31,031 --> 00:57:32,199
Brzo, u zaklon!
656
00:57:39,456 --> 00:57:40,958
To je Hakka.
657
00:57:41,750 --> 00:57:44,211
Mandarinski dijalekt kojeg
govore monasi Shaolonga.
658
00:57:44,461 --> 00:57:45,796
Tu je motiv!
-Da.
659
00:57:46,046 --> 00:57:50,676
Nebeski stražar im je svetinja.
A otmičari su se borili baš kao oni.
660
00:57:50,926 --> 00:57:53,845
Čovječe, u pravu si!
Stvarno smo blizu.
661
00:57:54,096 --> 00:57:58,308
Moj tata je tamo unutra.
-Idemo unutra prije nego se Amanda vrati.
662
00:58:06,358 --> 00:58:07,693
Stani. Stani. Stani.
663
00:58:07,943 --> 00:58:09,987
Što?
-Što je to?
664
00:58:10,153 --> 00:58:12,155
Tamo.
-Oprezno.
665
00:58:47,399 --> 00:58:50,068
Hej, dečki. Pronašla sam nešto.
666
00:58:51,194 --> 00:58:53,405
Odlično. To mora biti to.
667
00:58:59,536 --> 00:59:00,996
Pozdrav?
668
00:59:01,246 --> 00:59:03,206
Pomoć!
669
00:59:04,082 --> 00:59:07,252
Gaby i ja ćemo nabaviti ključ.
Pored Raimonda je.
670
00:59:07,502 --> 00:59:09,796
Što ćemo mi raditi?
-Čekajte ovdje.
671
00:59:09,963 --> 00:59:11,465
Jasno, kapetane.
672
00:59:32,069 --> 00:59:33,612
Oskar?
673
00:59:33,862 --> 00:59:36,114
Molim te ne laji.
674
00:59:38,200 --> 00:59:39,326
Mrzim pse.
675
00:59:41,036 --> 00:59:44,539
Ali je sladak za sigurno.
-Zvat ćemo te "Gaby Šapa".
676
00:59:44,706 --> 00:59:46,500
Jako smiješno.
677
00:59:50,796 --> 00:59:52,214
Sranje!
678
00:59:55,050 --> 00:59:56,343
Ključ.
679
01:00:04,351 --> 01:00:08,230
Čovječe, ovaj zvuk mi izaziva
čežnju za slatko-kiselom patkom.
680
01:00:19,616 --> 01:00:22,786
Evo. Malo iznenađenje za
našeg velikog kapetana.
681
01:00:23,036 --> 01:00:26,206
To je super. Bit će zadovoljan.
-Točno tako.
682
01:00:30,752 --> 01:00:31,795
Ostani tu.
683
01:00:40,137 --> 01:00:41,179
Willy!
684
01:00:56,069 --> 01:00:57,445
On nije slijep.
685
01:01:20,177 --> 01:01:21,720
On nije slijep.
686
01:01:22,512 --> 01:01:23,763
Willy?
687
01:01:24,014 --> 01:01:26,892
Provalili su!
-Da li tvoja mama zna da si ovdje?
688
01:01:27,058 --> 01:01:30,645
Živio si u mojoj kući tjednima,
guleći moju mamu!
689
01:01:30,896 --> 01:01:33,815
Praveći se da si slijep
i s tim jeftinim trikovima.
690
01:01:34,065 --> 01:01:36,359
Vi ste prevaranti!
-Mi? Prevaranti?
691
01:01:37,194 --> 01:01:39,112
Vi ste ti koji ste provalili.
692
01:01:39,821 --> 01:01:41,198
Zovem policiju.
693
01:01:41,364 --> 01:01:45,118
Najbolje je da je policija prisutna
za vrijeme pretresa kuće.
694
01:01:46,703 --> 01:01:48,205
Pretresa kuće?
695
01:01:48,788 --> 01:01:51,708
Što očekujete pronaći?
-Mog oca!
696
01:02:12,062 --> 01:02:13,563
Mora biti tamo unutra.
697
01:02:14,731 --> 01:02:18,860
Oprostite. Imate li ključ?
-Ne. I ja nikad nisam bio tamo dolje.
698
01:02:19,110 --> 01:02:20,695
Naravno.
-Da, zaista.
699
01:02:24,115 --> 01:02:25,575
Možemo li?
700
01:02:26,451 --> 01:02:28,453
Naravno. Samo naprijed.
701
01:02:43,802 --> 01:02:44,886
Nemoguće.
702
01:02:45,595 --> 01:02:50,558
Kako bi to otvorili, trebat će nam
barem StrongArm bušilica.
703
01:02:50,725 --> 01:02:52,143
Ako ne, nikad nećemo...
704
01:02:54,062 --> 01:02:55,146
Ovoreno je.
705
01:03:09,411 --> 01:03:11,079
Nema ovdje ničega.
706
01:03:14,916 --> 01:03:19,087
Žao mi je, ali morali smo to pogledati.
-Nema problema, inspektore.
707
01:03:19,254 --> 01:03:22,716
Ali vi znate da možete računati
na našu punu kooperaciju.
708
01:03:22,966 --> 01:03:28,388
Ali oni su prevaranti!
-Zašto? Raimondova lažna sljepoća.
709
01:03:28,555 --> 01:03:31,182
Ali to je ono što ljudi
žele vidjeti.
710
01:03:31,349 --> 01:03:34,936
Neke majke iz visokog društva
su naročito u tome.
711
01:03:35,562 --> 01:03:37,480
Naročito one u svojim 40-tim.
712
01:03:38,898 --> 01:03:41,484
Ti si došla iz Dengfenga,
tamo gdje je hram.
713
01:03:41,651 --> 01:03:45,071
To je istina, ali ja nisam religiozna
u nijednom obliku ili formi.
714
01:03:45,238 --> 01:03:48,950
Samo sam pratila moju veliku ljubav.
Otto je putovao Azijom.
715
01:03:49,117 --> 01:03:51,119
Ja sam otkrio više od
samog kontinenta.
716
01:03:51,286 --> 01:03:53,121
Da li je to također zabranjeno?
717
01:03:54,831 --> 01:03:57,709
Ali oni znaju gdje je moj tata...
-Ali, tata...
718
01:04:03,381 --> 01:04:06,509
Kako ste znali da je
"štap" urezan u kombi?
719
01:04:07,927 --> 01:04:09,137
Gaby, seansa.
720
01:04:10,555 --> 01:04:12,515
Da li ste bili tamo također?
721
01:04:17,645 --> 01:04:22,650
Mislite da ste veliki tim, točno?
Budući profesionalci ili nešto slično?
722
01:04:23,610 --> 01:04:27,530
Ali istina je, da vas četvero
ne utječete pozitivno jedni na druge.
723
01:04:27,781 --> 01:04:29,949
To nije istina.
-Pronašli smo puno toga.
724
01:04:30,116 --> 01:04:31,826
U krivu ste za Georga.
725
01:04:32,077 --> 01:04:36,122
Ne bih vam trebao to reći,
ali otisak stopala na kombiju
726
01:04:36,706 --> 01:04:38,208
je od Georgove cipele.
727
01:04:38,458 --> 01:04:39,584
Što?
-Što?
728
01:04:39,751 --> 01:04:44,255
Našli smo plastičnu vrećicu u kojoj je bila
odjeća i cipele nošene za vrijeme napada
729
01:04:44,422 --> 01:04:46,216
u njegovoj ribarskoj kolibi pored jezera.
730
01:04:46,466 --> 01:04:48,051
Što?
-Nema šanse!
731
01:04:48,218 --> 01:04:52,639
Plus, on je nazvao radi otkupnine.
Laboratorij za jezike je to dokazao.
732
01:04:52,889 --> 01:04:54,891
Ali pogađam da si to znao, Willy.
733
01:04:55,141 --> 01:04:59,396
Ti si prisluškivao poziv.
-Čuo si Georgov glas?
734
01:05:01,648 --> 01:05:05,360
Možda je samo zvučao kao on...
-Jesi li ti ozbiljan?
735
01:05:05,610 --> 01:05:09,114
Ljudi, mi smo u kritičnoj
točki pregovora.
736
01:05:09,364 --> 01:05:13,243
Nitko se ne smije miješati!
-Što se događa s tobom?
737
01:05:13,493 --> 01:05:18,373
Karl, ti si bio moj najbolji učenik,
a sad su tvoje ocjene dotakle samo dno.
738
01:05:18,623 --> 01:05:20,667
Gaby, ti preskačeš vježbe benda,
739
01:05:20,917 --> 01:05:23,920
premda ćete nastupati za dva tjedna!
740
01:05:24,087 --> 01:05:26,923
Willy, tvoja situacija je
posebna, naravno.
741
01:05:27,173 --> 01:05:29,134
Posebna? Lagao si nam!
742
01:05:29,384 --> 01:05:31,511
Ti će biti tiho, Tim?
743
01:05:33,513 --> 01:05:34,681
Hej, Tim...
744
01:05:35,432 --> 01:05:37,100
Pričali smo puno puta.
745
01:05:40,353 --> 01:05:42,772
Upozorio sam te dva puta.
746
01:05:43,440 --> 01:05:49,487
Kako ćemo objasniti tako darežljivu
školarinu našim sponzorima
747
01:05:49,737 --> 01:05:52,282
pod ovakvim okolnostima?
748
01:05:53,908 --> 01:05:56,870
Kako bih dala šansu ostalima
749
01:05:57,036 --> 01:05:59,622
da ponovo postignu prethodne uspjehe,
750
01:05:59,873 --> 01:06:02,750
ti si suspendiran, od ovog trena.
751
01:06:17,348 --> 01:06:18,933
Tako mi je žao.
752
01:06:21,603 --> 01:06:24,230
Zašto nam nisi rekao?
-Ne bi mi pomogli.
753
01:06:24,481 --> 01:06:26,900
Moja suspenzija je tvoja krivica.
-Ne, nije.
754
01:06:27,150 --> 01:06:28,860
Čija je onda?
755
01:06:29,110 --> 01:06:31,112
Naša istraga je bila uzalud.
756
01:06:31,362 --> 01:06:34,991
Ne, nije...
-Nije čudo što nemaš prijatelja!
757
01:08:28,605 --> 01:08:30,398
Oni su u staroj tvornici.
758
01:08:55,131 --> 01:08:58,217
Evo dolazi član naše bande.
-Gdje je naša domaća zadaća?
759
01:08:58,384 --> 01:09:02,805
U slučaju da niste shvatili,
vaša banda više ne postoji.
760
01:09:02,972 --> 01:09:04,432
Hajde, sada.
-Ne.
761
01:09:06,267 --> 01:09:09,103
Da li si uzeo vitamine za
superheroja ili nešto tako?
762
01:09:09,520 --> 01:09:11,606
Napiši svoju domaću zadaću.
-Što?
763
01:09:11,773 --> 01:09:14,776
Oh, u redu. Ne možeš.
Preglup si za to.
764
01:09:19,364 --> 01:09:22,158
Ostanite na mjestu!
-Karl! Što se događa?
765
01:09:22,408 --> 01:09:23,785
Imaju pitanje.
766
01:09:24,410 --> 01:09:25,828
Da.
-Da.
767
01:09:26,079 --> 01:09:29,207
Dakle, što je pitanje?
-Radi se o zabavi.
768
01:09:35,838 --> 01:09:37,548
Hej.
-Hej.
769
01:09:38,091 --> 01:09:40,259
Nadareni se vratio.
770
01:09:40,510 --> 01:09:42,804
Je si li zabrljao ili što?
771
01:09:56,693 --> 01:10:00,446
Da li znaš što sviramo?
-"Potjeru", mislim.
772
01:10:31,352 --> 01:10:33,855
Hej! Vidite vi to.
-Tko je to?
773
01:10:34,772 --> 01:10:36,733
Što on tu radi?
774
01:10:55,168 --> 01:10:58,045
Što želiš?
-Znam da sam malo zabrljao.
775
01:10:58,296 --> 01:11:01,132
"Malo?". Zabrljao si naveliko.
776
01:11:01,382 --> 01:11:03,676
Trebam ti nešto pokazati.
-Da?
777
01:11:03,843 --> 01:11:06,053
Kako ću znati da ne lažeš?
778
01:11:06,304 --> 01:11:09,432
Čak sam se obukao kao žena za tebe!
-Kao žena?
779
01:11:09,599 --> 01:11:10,975
Tiho.
-Tiho.
780
01:11:15,396 --> 01:11:16,939
Vidiš majicu?
781
01:11:19,609 --> 01:11:22,069
Pauling?
-"Štap!"
782
01:11:22,320 --> 01:11:27,116
To je moj tata napisao u kombiju.
-Bilo tko može imati takvu majicu.
783
01:11:29,368 --> 01:11:32,538
Mislim, Pauling je jedini
guba tip u školi.
784
01:11:32,789 --> 01:11:36,250
I ti nastavljaš o majici?
To je bio Georg cijelo vrijeme.
785
01:11:36,417 --> 01:11:39,253
Samo to prihvati.
-Moraš mi pomoći.
786
01:11:39,504 --> 01:11:40,630
Zaboravi.
787
01:12:01,734 --> 01:12:03,694
To je prava vrijednost.
788
01:12:18,042 --> 01:12:19,585
G. Pauling?
789
01:12:33,266 --> 01:12:34,475
Jebemti!
790
01:12:36,894 --> 01:12:38,563
Mi smo oteli vašeg muža.
791
01:12:38,729 --> 01:12:42,108
Ostavite Nebeskog stražara
kod Soiner šljunčare...
792
01:12:42,275 --> 01:12:45,903
Učini to opet. Ovaj put,
unesi više osjećaja u to.
793
01:12:46,571 --> 01:12:49,365
Ne mogu!
-Naravno da možeš.
794
01:12:49,532 --> 01:12:51,117
Pauling?
795
01:12:55,037 --> 01:12:57,915
Pozdrav? Pozdrav, G. Pauling!
796
01:12:59,083 --> 01:13:00,376
Pozdrav?
797
01:13:02,545 --> 01:13:03,880
Willy!
798
01:13:06,465 --> 01:13:07,800
Willy, čekaj!
799
01:13:14,098 --> 01:13:15,433
Mr. Pauling!
800
01:13:20,771 --> 01:13:24,442
Na kazeti... Poslušaj je.
801
01:13:26,110 --> 01:13:31,240
Karl! Hej. Što radiš ovdje? -Tako mi je
drago da ste ovdje. Trebam vašu pomoć.
802
01:13:32,575 --> 01:13:35,745
Da? S čime?
803
01:13:35,995 --> 01:13:38,080
Znam gdje je Willyjev tata.
804
01:13:38,331 --> 01:13:40,082
Willyjev tata?
-Da.
805
01:13:40,249 --> 01:13:42,168
Da...
806
01:13:42,710 --> 01:13:45,212
Gdje?
-Dođite sa mnom.
807
01:13:45,463 --> 01:13:47,423
Ovim putem. Brzo.
808
01:13:49,383 --> 01:13:53,679
Tamo se nalazi ulaz.
Amanda i Raimondo su baš ušli unutra.
809
01:13:53,846 --> 01:13:56,641
Možete ga vidjeti s mosta
odande, također.
810
01:13:56,807 --> 01:14:01,854
Napravio si super posao, Karl.
-Hvala vam, g. Pauling.
811
01:14:05,441 --> 01:14:06,609
Tamo.
812
01:14:16,410 --> 01:14:19,121
Možda bi trebali obavijestiti policiju.
813
01:14:24,001 --> 01:14:25,419
Oh, Karl.
814
01:14:27,213 --> 01:14:30,549
Ti si tako pametan dečko, zar ne?
-Da.
815
01:14:30,800 --> 01:14:33,886
Još uvijek nemaš pojma?
-Ti...?
816
01:14:37,264 --> 01:14:38,474
Moje oko!
817
01:14:39,934 --> 01:14:41,268
Ne!
818
01:14:41,519 --> 01:14:43,396
Ne! Ne!
819
01:14:43,646 --> 01:14:45,189
Pusti me!
820
01:14:47,274 --> 01:14:49,735
Kako je kazeta završila
u mom Walkmanu?
821
01:14:49,902 --> 01:14:52,738
Karl i ja smo je stavili tamo.
822
01:14:53,823 --> 01:14:55,574
Što ćemo sada napraviti?
823
01:14:56,158 --> 01:14:59,245
Prvo, moramo vratiti
naš loš utjecaj.
824
01:15:00,162 --> 01:15:01,664
U redu.
825
01:15:18,889 --> 01:15:20,141
Gaby!
826
01:15:20,891 --> 01:15:22,226
Dođi s nama.
827
01:15:22,852 --> 01:15:25,354
Karl?
-Karl?
828
01:15:27,273 --> 01:15:29,400
Gdje je on?
-Nastavio je dalje istraživati.
829
01:15:29,650 --> 01:15:30,818
Točno.
830
01:15:33,946 --> 01:15:37,491
Razmislimo. Što je još
mogao pronaći?
831
01:15:37,742 --> 01:15:42,246
Pauling je vidio Nebeskog stražara kad je
došao u moju kuću u Aveniji hrastova.
832
01:15:42,413 --> 01:15:46,625
Tada je rekao Amandi i Raimondu.
-A oni su zadobili majčino povjerenje.
833
01:15:46,792 --> 01:15:48,753
Sa svim tim yoga energetskim stvarima.
834
01:15:49,253 --> 01:15:52,173
Kad je tvoj tata shvatio da
netko želi kip...
835
01:15:52,339 --> 01:15:54,884
Georg ga je trebao odnijeti
negdje na sigurno. -Da.
836
01:15:55,968 --> 01:15:57,553
Savršena prilika.
837
01:16:02,349 --> 01:16:05,811
Raimondo se tajno ukrcao
i pokušao oteti avion.
838
01:16:06,062 --> 01:16:08,147
Nešto je moralo poći po zlu.
-Da.
839
01:16:11,942 --> 01:16:13,778
Georg se vjerojatno opirao.
840
01:16:22,787 --> 01:16:25,456
I Raimondo je iskočio iz
aviona s Georgom.
841
01:16:25,915 --> 01:16:31,462
Da. Sakrio je padobran i sanduk
te zatvorio Georga negdje.
842
01:16:31,712 --> 01:16:36,509
Kad su shvatili da je to replika,
morali su smisliti plan B.
843
01:16:36,759 --> 01:16:39,345
Otmicu.
-Otmicu. Da.
844
01:16:39,595 --> 01:16:42,223
I žele kip u zamjenu za mog tatu.
845
01:16:42,473 --> 01:16:43,557
Da.
-Točno tako!
846
01:16:51,482 --> 01:16:53,150
Ne smijemo ovo zabrljati.
847
01:16:55,903 --> 01:16:58,739
Životi taoca su u pitanju.
-Da.
848
01:17:01,992 --> 01:17:04,245
Ja ću ga uhvatiti.
-Da, budete.
849
01:17:04,495 --> 01:17:07,581
Reci svim postrojbama da zauzmu
promatračke pozicije.
850
01:17:07,748 --> 01:17:10,167
Naravno, g. Glockner.
Naravno.
851
01:17:13,546 --> 01:17:14,672
Oh, da.
852
01:17:25,432 --> 01:17:27,476
Što je Georg planirao?
853
01:17:27,726 --> 01:17:29,770
Okrivit Georga je bilo
pametno od njih.
854
01:17:30,020 --> 01:17:32,982
Raimondo je morao nositi
Georgove cipele,
855
01:17:33,149 --> 01:17:36,193
a onda ih je sakrio
u ribarskoj kolibi
856
01:17:36,360 --> 01:17:38,154
da ih policija pronađe.
857
01:17:45,828 --> 01:17:47,371
Što je to?
858
01:17:52,543 --> 01:17:54,086
Prokletstvo!
859
01:17:55,129 --> 01:17:56,338
Što?
860
01:17:58,257 --> 01:18:00,134
To je genijalno!
861
01:18:00,384 --> 01:18:02,970
Sranje! Sranje!
-Sranje! Sranje!
862
01:18:03,137 --> 01:18:06,932
Gdje su sakrili mog tatu i Georga?
-Nisu bili na farmi.
863
01:18:10,352 --> 01:18:12,229
U podrumu stare tvornice.
864
01:18:12,479 --> 01:18:14,899
Tragač.
Amanda i Raimondo su tamo.
865
01:18:15,149 --> 01:18:16,775
To je ono što je Karl pronašao.
866
01:18:17,026 --> 01:18:19,862
Da li je Karl otišao tamo sam?
-Zovem svog tatu.
867
01:18:21,739 --> 01:18:25,075
Što ćemo sada napraviti?
-Krenuti u potjeru.
868
01:18:26,076 --> 01:18:28,621
Nema odgovora.
-Prokletstvo!
869
01:18:28,787 --> 01:18:31,540
Napravit ćemo to sami.
Moramo pomoći Karlu.
870
01:18:31,790 --> 01:18:32,917
Da.
-Da.
871
01:18:41,592 --> 01:18:43,802
Tamo. To je sanduk.
872
01:19:04,490 --> 01:19:06,033
Oskar.
873
01:19:08,244 --> 01:19:09,662
Što ona radi?
874
01:19:09,912 --> 01:19:12,206
Nemam pojma.
-Ne možemo ih pustiti da odu.
875
01:19:14,500 --> 01:19:16,835
Gdje je Pauling?
-Sranje.
876
01:19:23,592 --> 01:19:26,428
Hej! Imam ga.
877
01:19:26,929 --> 01:19:30,057
Evo. Baci pogled.
Je li to pravi?
878
01:19:32,017 --> 01:19:33,435
Bez sumnje.
879
01:19:33,686 --> 01:19:36,146
Naš samostan i ljudi
su ti zahvalni.
880
01:19:36,397 --> 01:19:39,692
Zahvalnost Shaolonga je
jedina nagrada koju trebam.
881
01:19:39,858 --> 01:19:43,028
Pustimo ih i idemo odavde.
-U redu.
882
01:19:44,863 --> 01:19:46,115
Idemo.
883
01:19:47,199 --> 01:19:50,369
Uskoro ćete biti slobodni.
-Imamo Nebeskog stražara.
884
01:19:50,536 --> 01:19:52,538
Konačno! Bilo je već vrijeme!
885
01:19:52,705 --> 01:19:57,543
Idi tamo dolje i odveži ih.
Ja ću ga samo malo držati za sada.
886
01:19:58,252 --> 01:19:59,628
U redu.
887
01:20:16,603 --> 01:20:17,813
Hej!
888
01:20:17,980 --> 01:20:21,734
Ja nisam za te Azijske gluposti.
-Želio si nam pomoći.
889
01:20:21,900 --> 01:20:24,611
Znam, da. Ali sam se predomislio.
890
01:20:24,778 --> 01:20:28,741
Nikad ga se nećeš moći riješiti.
Svi ga prepoznaju!
891
01:20:28,991 --> 01:20:30,326
Rastopit ću ga.
892
01:20:30,576 --> 01:20:34,246
Zlato i dijamanti sami
vrijede bogatstvo.
893
01:20:35,831 --> 01:20:38,500
Vjerovao sam ti, Steffen!
894
01:20:40,002 --> 01:20:41,462
Lijepo je ovdje dolje, zar ne?
895
01:20:41,628 --> 01:20:45,049
Naviknite se biti zatvoreni,
kriminalci jedni.
896
01:20:45,215 --> 01:20:48,969
Kriminalci? Tko je ovdje kriminalac?
897
01:20:49,136 --> 01:20:52,514
Mi se borimo da vratimo naš
sveti kip već decenijama.
898
01:20:52,765 --> 01:20:56,226
Zaplakat ću.
-Ljudi poput tebe ne pokazuju suosjećanje.
899
01:20:56,393 --> 01:20:58,896
Mi iz Shaolonga zovemo
vas "oštećeni ljudi".
900
01:20:59,646 --> 01:21:02,524
Što dobivaš od toga da imaš kip?
901
01:21:02,691 --> 01:21:04,943
Karl?
-To je investicija.
902
01:21:05,110 --> 01:21:08,113
Što ti znaš o vrijednosti?
-Je si li dobro?
903
01:21:08,364 --> 01:21:11,241
U našem samostanu,
svi ga štuju.
904
01:21:11,492 --> 01:21:13,077
Dječak!
-Što nevalja?
905
01:21:13,327 --> 01:21:15,329
Što nevalja s njim?
-Karl?
906
01:21:15,579 --> 01:21:17,039
Moj inhalator.
907
01:21:17,664 --> 01:21:20,834
Odvežite ga! Brzo!
-Sve ćemo vas odvezati.
908
01:21:25,589 --> 01:21:28,550
Izlazi van, ti mali smrdljivče.
Dođi ovamo.
909
01:21:28,717 --> 01:21:30,427
Nestani.
910
01:21:37,684 --> 01:21:38,894
Ostanite svi na mjestu!
911
01:21:39,061 --> 01:21:42,272
Što je ovo?
Da li je 7C razred danas na izletu?
912
01:21:42,523 --> 01:21:44,024
Hajde. Nestanite!
913
01:21:44,274 --> 01:21:47,778
Bježi odavde.
Miči se s puta!
914
01:21:51,448 --> 01:21:54,284
Pazi na promet!
-Uhvatite ga!
915
01:21:57,871 --> 01:22:00,374
Ja ću osloboditi zatvorenike.
916
01:22:01,542 --> 01:22:02,835
Završio sam s djecom.
917
01:22:08,966 --> 01:22:11,927
Prokletstvo! Nikad ga nećemo uhvatiti.
-Neće daleko stići.
918
01:22:13,679 --> 01:22:15,305
Što se događa?
919
01:22:15,472 --> 01:22:19,101
Što... Što se događa
s upravljačem?
920
01:22:21,603 --> 01:22:22,729
Sranje!
921
01:22:34,158 --> 01:22:36,827
Sve je u redu.
Preživjet ćeš, dečko.
922
01:22:36,994 --> 01:22:38,745
Samo diši.
-Pozdrav!
923
01:22:38,996 --> 01:22:41,415
Willy!
-Trebamo Karlov inhalator za astmu.
924
01:22:42,040 --> 01:22:45,210
Pauling ga je bacio na mrežu
ispod željeznog mosta.
925
01:22:45,377 --> 01:22:46,920
Idi ga uzmi!
-Što?
926
01:22:47,087 --> 01:22:49,214
Svaka sekunda je bitna!
-Možeš ti to!
927
01:22:49,381 --> 01:22:51,300
U redu. U redu!
928
01:23:01,185 --> 01:23:02,227
Oskare!
929
01:23:06,315 --> 01:23:07,983
Hajde, onda.
930
01:23:08,233 --> 01:23:09,610
Glupo pseto.
931
01:23:09,860 --> 01:23:12,529
Hajde, onda.
932
01:23:17,451 --> 01:23:18,785
Prokletstvo!
933
01:23:29,171 --> 01:23:31,423
Od sada ću samo nositi tenisice.
934
01:23:46,813 --> 01:23:47,898
Oskare.
935
01:23:51,026 --> 01:23:54,905
Što ti se dogodilo?
Ostani miran.
936
01:23:55,739 --> 01:23:57,574
Sve će biti u redu.
937
01:24:00,619 --> 01:24:03,664
Sve će biti u redu, dragi moj.
938
01:24:11,380 --> 01:24:13,048
Willy će to uspjeti napraviti.
939
01:24:15,133 --> 01:24:16,718
Willy će to uspjeti napraviti!
940
01:24:16,969 --> 01:24:18,428
Hoće!
941
01:24:46,540 --> 01:24:50,836
Nikada me nećete uhvatiti,
vi guzičarska djeco.
942
01:24:55,799 --> 01:24:59,136
Willy će to uspjeti napraviti.
Ne brini.
943
01:25:01,513 --> 01:25:02,848
Imam ga, ekipa!
944
01:25:03,765 --> 01:25:04,975
Hajde, onda.
945
01:25:06,852 --> 01:25:09,104
Willy, bio si odličan!
946
01:25:10,230 --> 01:25:11,523
Duboko udahni.
947
01:25:12,357 --> 01:25:13,567
Još jednom.
948
01:25:14,901 --> 01:25:16,069
Da.
949
01:25:17,487 --> 01:25:19,740
Willy.
-Dron.
950
01:25:37,174 --> 01:25:38,508
Hej. To je...
951
01:25:39,926 --> 01:25:41,303
Svaka čast, dečko.
952
01:25:41,553 --> 01:25:43,555
Još uvijek nismo gotovi.
953
01:25:43,805 --> 01:25:46,808
Hajde, Karl. Dokrajči ga.
-Bonus razina.
954
01:25:52,522 --> 01:25:54,316
Da!
-Da!
955
01:25:54,566 --> 01:25:55,734
Da!
956
01:26:16,254 --> 01:26:18,340
Tim!
-Hajde.
957
01:26:18,590 --> 01:26:21,760
Hajde. Daj to meni. Daj to meni.
958
01:26:21,927 --> 01:26:24,554
Ne.
-Hajde. Onda te neću morati povrijediti.
959
01:26:55,752 --> 01:26:57,796
Jako smiješno, Bruce Lee.
960
01:27:09,850 --> 01:27:12,394
Da!
-Shaolong stil!
961
01:27:12,561 --> 01:27:14,730
Da!
-Da!
962
01:27:36,251 --> 01:27:38,587
Gaby!
-Tata!
963
01:27:53,977 --> 01:27:58,148
Imaš ključ.
-Ključ. Da. Naravno, ključ.
964
01:28:03,069 --> 01:28:04,362
Hvala ti.
965
01:28:06,490 --> 01:28:10,994
Hej, Karl. Pozdrav, gđo. Müller-Borello.
-Pozdrav.
966
01:28:12,496 --> 01:28:14,664
Daj pet!
-To, Willy.
967
01:28:23,381 --> 01:28:25,675
Hej! Tim.
968
01:28:32,724 --> 01:28:34,643
Jesi li napisao domaću zadaću?
969
01:28:37,354 --> 01:28:39,481
Je li to za nas?
-Da.
970
01:28:39,648 --> 01:28:41,107
Odlično.
971
01:28:56,873 --> 01:29:00,794
Već su počeli.
-Središnjica za Glocknera. Molim odgovorite.
972
01:29:02,921 --> 01:29:08,552
Imamo 43/12. Fantom na motoru
se vratio. Molim odgovorite.
973
01:29:09,427 --> 01:29:12,430
G. Glockner?
-Ovo je tvoja šansa.
974
01:29:12,681 --> 01:29:16,893
Nemoj zabrljati.
-Glockner? Molim odgovorite.
975
01:29:20,438 --> 01:29:21,857
Ovdje Bienert.
976
01:29:22,941 --> 01:29:24,609
Ja preuzimam.
977
01:29:42,085 --> 01:29:45,130
Ne mogu ga povesti sa sobom
tamo gdje idu.
978
01:29:46,172 --> 01:29:48,174
Gaby želi da on ostane s nama.
979
01:29:48,967 --> 01:29:52,220
Dobro ćete se brinuti za njega.
Siguran sam u to.
980
01:30:01,855 --> 01:30:06,985
U slučaju da ne znate što bi željeli biti,
mi vas definitivno možemo iskoristiti u policiji.
981
01:30:07,152 --> 01:30:10,655
Hvala, ali ja želim biti
inženjer, kao moj tata.
982
01:30:41,770 --> 01:30:44,648
Sada slijećemo na Dengfeng.
983
01:30:44,856 --> 01:30:48,485
Ne mogu vjerovati. -Inspektor Glockner
je zažmirio na jedno oko.
984
01:30:48,735 --> 01:30:51,655
A moj šef misli da treba
za mnogo toga da se iskupi.
985
01:30:51,821 --> 01:30:55,033
Treba. Nebeski stražar
pripada Shaolongu.
986
01:30:55,659 --> 01:30:57,369
Uskoro ćeš biti kod kuće.
987
01:30:59,079 --> 01:31:01,665
Hej. A što je sa mnom?
988
01:31:08,880 --> 01:31:12,008
Donio sam ti nešto čudesno.
Obuci ih.
989
01:31:12,634 --> 01:31:14,970
Je si li siguran, Willy?
-"Willy?"
990
01:31:15,595 --> 01:31:20,141
Zovite me "Kookie" od sada,
jer me tako zovu moji prijatelji.
991
01:31:20,308 --> 01:31:22,477
U redu, Kookie.
-U redu, Kookie.
992
01:31:58,221 --> 01:32:01,182
TKKG, profesionalci u usponu
993
01:32:01,349 --> 01:32:04,436
TKKG, profesionalci u usponu
994
01:32:04,602 --> 01:32:06,646
Willy, ozbiljno. Prestani.
995
01:32:06,813 --> 01:32:08,106
Stanite, stanite, ekipa.
996
01:32:08,314 --> 01:32:11,109
Ako želite biti cool,
morate to raditi drugačije.
997
01:32:11,276 --> 01:32:14,154
S čokoladicom?
-Premotaj.
998
01:32:14,571 --> 01:32:17,323
TKKG, profesionalci u usponu
999
01:32:17,490 --> 01:32:19,826
TKKG, profesionalci u usponu
1000
01:32:19,993 --> 01:32:24,581
Mi riješavamo bilo koji slučaj...
-Tim, nije gangsterski rap. Koja sramota.
1001
01:32:24,748 --> 01:32:29,127
Ekipa, slušajte sad stvarnu verziju.
Što vi radite nije glazba.
1002
01:32:47,145 --> 01:32:50,065
Vau! To je bilo super, Gaby.
-To je bilo čudesno.
1003
01:32:50,231 --> 01:32:53,318
A sad, korištenjem moderne tehnologije.
Slušajte ovo.
1004
01:32:59,741 --> 01:33:02,410
Oops. Baterija je prazna.
1005
01:35:22,362 --> 01:35:33,367
Preveo: DOMIDUS