00:00:18,461 --> 00:00:22,461 www.titlovi.com 2 00:00:25,461 --> 00:00:29,836 INSPIRISANO ISTINITOM PRIČOM 3 00:00:29,961 --> 00:00:35,961 Preveo i prilagodio: Zaboravko 4 00:00:36,211 --> 00:00:39,795 Neko je jednom rekao: Ne prestanemo da se igramo jer ostarimo. 5 00:00:40,006 --> 00:00:42,588 Ostarimo jer prestanemo da se igramo. 6 00:00:43,343 --> 00:00:47,507 Kad si klinac, ne možeš zamisliti da imaš bilo koju drugu grupu prijatelja. 7 00:00:47,680 --> 00:00:49,680 Misliš da ćete biti drugari zauvek. 8 00:00:49,808 --> 00:00:53,266 Naravno, za većinu ljudi, to se jednostavno ne dogodi. 9 00:00:53,770 --> 00:00:57,684 Ali moji prijatelji i ja, mi smo smislili način da to zaobiđemo. 10 00:00:57,899 --> 00:01:00,732 Jednostavno, nikad nismo prestali da se igramo. 11 00:01:00,986 --> 00:01:04,281 I volim da mislim da me je igra, 12 00:01:04,406 --> 00:01:07,944 učinila čovekom kakav sam danas? 13 00:01:12,080 --> 00:01:15,447 Znači, čovek kakav ste danas, želeo je da bude domar? 14 00:01:15,709 --> 00:01:19,671 Da. - Slušajte, doktore Meloj, gledam vašu biografiju. 15 00:01:19,796 --> 00:01:21,833 Piše da imate doktorat iz veterine 16 00:01:22,048 --> 00:01:24,960 i da ste u stvari imali uspešnu praksu. 17 00:01:25,135 --> 00:01:30,807 U životu svakoga čoveka dođe vreme kad mora da se zapita, 18 00:01:30,932 --> 00:01:35,301 šta je stvarno važno, šta je na njegovom spisku. 19 00:01:36,605 --> 00:01:40,272 Da razjasnimo. Na vašem spisku, nemate, skakanje iz padobrana 20 00:01:40,397 --> 00:01:43,320 ili penjanje po stenama, ili step ples, možda? 21 00:01:43,445 --> 00:01:47,783 Ples sa vukovima, to je prava stvar. Ne bi snimili film da nije. 22 00:01:47,908 --> 00:01:51,492 Sve što znam za sebe, ono što stvarno želim, 23 00:01:51,661 --> 00:01:57,532 je očistiti mokraću sa čovekove daske za wc solju. 24 00:01:58,043 --> 00:02:03,424 Govorite o šefu. Gospodin Kalahan. - Da, on je izvrstan čovek. 25 00:02:03,549 --> 00:02:07,837 Ovo je sjajna firma. Učiniću sve da mu se približim. 26 00:02:08,136 --> 00:02:10,931 Iskreno, da je bilo koja druga situacija, 27 00:02:11,056 --> 00:02:13,225 rekao bih vam da se nosite iz moje kancelarije. 28 00:02:13,350 --> 00:02:17,139 Ali treba nam pomoć, kad možete da počnete? 29 00:02:22,859 --> 00:02:26,279 Već sam počeo. - Šta je to bilo? 30 00:02:26,404 --> 00:02:30,985 Nisam je ni otvorio. - Žao mi je. Pokušavao sam da budem aktivan. 31 00:02:31,159 --> 00:02:33,696 Danas. Mogu da počnem danas. 32 00:02:35,080 --> 00:02:37,749 Da vam donesem drugu kolu? - Može. - U redu. 33 00:02:37,874 --> 00:02:41,628 Ali nemojte više da bacate stvari. - Nećete biti razočarani. 34 00:02:41,753 --> 00:02:45,628 Ne moramo da se rukujemo. - U redu. Odmah se vraćam. - Naravno. 35 00:02:46,967 --> 00:02:48,967 Belci. 36 00:02:53,306 --> 00:02:56,601 U redu, Bob. Ti si izvršni direktor firme Fortune 800. 37 00:02:56,726 --> 00:03:00,146 Ti si naložio poštovanje saradnika i dobavljača, 38 00:03:00,271 --> 00:03:03,184 i zato će da te intervjuišu veliki momci. 39 00:03:03,400 --> 00:03:05,641 Vol Strit Žurnal. 40 00:03:09,823 --> 00:03:12,868 Gospođice Krosbi. - Ćao. - Ćao. Bob Kalahan. - Rebeka. 41 00:03:12,993 --> 00:03:15,745 Hvala vam što ste izdvojili vreme. - Hvala vama. 42 00:03:15,870 --> 00:03:19,833 Da se odmah bacimo na posao? - Da, bacimo se. - U redu. 43 00:03:19,958 --> 00:03:22,291 Evo što bih voleo da vaši čitaoci znaju 44 00:03:22,419 --> 00:03:26,286 o našoj firmi. Mladi smo. Dinamični i zabavni. 45 00:03:26,798 --> 00:03:28,925 Razgovarajmo o dijabetesu. 46 00:03:29,050 --> 00:03:31,720 Gospodine Kalahan, kako reagujete na ideju 47 00:03:31,845 --> 00:03:36,472 da vaša industrija koristi osiguranja da eliminiše rizik iz bilansa? 48 00:03:36,683 --> 00:03:40,596 Pa, odlično pitanje. Teško, ali pošteno. 49 00:03:40,937 --> 00:03:46,488 Rekao bih, ono što volim kod Fridom Atlantika, je to što nismo 50 00:03:46,613 --> 00:03:52,113 kao druge osiguravajuće kuće. Veliki smo, ali mali. 51 00:03:52,532 --> 00:03:56,320 Mali. Mi smo... 52 00:03:56,661 --> 00:04:00,999 Znate, složeni smo... a ipak, i jednostavni. 53 00:04:01,124 --> 00:04:04,958 I globalni smo... 54 00:04:07,297 --> 00:04:09,799 Ipak i lokalni. - Tako je. 55 00:04:09,924 --> 00:04:13,470 Izvinite. Hej, da se možda vratite u neko drugo vreme? 56 00:04:13,595 --> 00:04:18,634 Upravo smo usred nečega. Gospodine? - Plašim se da ne, Bob. 57 00:04:18,975 --> 00:04:21,770 Isuse, Hogi! Šta ti radiš ovde? 58 00:04:21,895 --> 00:04:25,354 Kako si prošao kroz obezbeđenje? - Nisam. Radim ovde. 59 00:04:25,523 --> 00:04:30,529 Imaš posao u mojoj firmi, kako bi me dodirnuo? - Daj. Bob, gotovo. 60 00:04:30,654 --> 00:04:34,365 Misliš da ne mogu pobeći iz svoje konferencijske sobe? - Gde ćeš? 61 00:04:34,490 --> 00:04:37,573 Pogodi šta? Gledaj sad, jer ću to da uradim. 62 00:04:39,454 --> 00:04:43,451 Moj Bože! - U redu. - Jaoj. - Jesi li dobro? 63 00:04:43,625 --> 00:04:46,127 Bože. U redu. U pravu si. 64 00:04:46,252 --> 00:04:48,252 Gotovo je. 65 00:04:49,547 --> 00:04:51,841 Pa, ti si to. - Da znam. U redu. 66 00:04:51,966 --> 00:04:55,220 Lepo je videti te, prijatelju. - Tebe isto. - Smršao si? 67 00:04:55,345 --> 00:04:58,578 Da, malo. Hej, ovo je ozbiljno. 68 00:04:58,765 --> 00:05:02,366 Džeri je odustao. - Šta? Sranje. - Kunem se. Kraj ove sezone 69 00:05:02,466 --> 00:05:07,691 i povlači se. - Usred sam intervjua. Možemo li... 70 00:05:07,816 --> 00:05:10,360 Vol Strit Žurnal, to je tako kul! - Hvala. 71 00:05:10,485 --> 00:05:12,988 Ne, hvala vama, trebala mi je ova distrakcija. 72 00:05:13,113 --> 00:05:16,699 Naveli ste Boba da priča o sebi. To je večni krug. - Ne prestaje. 73 00:05:16,824 --> 00:05:20,984 Možemo li da pričamo o tome napolju? - Da. - Odmah se vraćam. Obećavam. 74 00:05:21,162 --> 00:05:25,250 Ostalo je još tri dana u maju. Imamo 63 sata da okupimo momke. 75 00:05:25,375 --> 00:05:28,837 Pričaćemo o tome tokom večere. - Šta? Ne. Moramo da idemo sada! 76 00:05:28,962 --> 00:05:32,424 Zar ne moraš da očistiš kupatilo ili tako nešto? - Tehnički, da. 77 00:05:32,549 --> 00:05:35,343 U redu, znaš šta? Skini tu smešnu stvar, 78 00:05:35,468 --> 00:05:39,139 i dođi. Pričaćemo o tome kasnije. - Dajem otkaz, Bob. 79 00:05:39,264 --> 00:05:42,559 Ne moraš. Otpušten si. - Dobro. Uslovi su nikakvi! 80 00:05:42,684 --> 00:05:46,310 Ne, nisu. - Istina je. Uslovi su zaista dobri. 81 00:05:48,439 --> 00:05:53,194 Hej, žao mi je zbog ovoga. Gde smo stali? Dijabetes. Da. - Objasnite. 82 00:05:53,319 --> 00:05:56,277 Pa, nisam lekar, ali postoje dve vrste. 83 00:05:56,531 --> 00:06:01,536 Tip jedan se zove "Tip Jedan". A Tip 2 više napada odrasle. 84 00:06:01,661 --> 00:06:03,661 Ne. Njega. 85 00:06:05,039 --> 00:06:08,001 Šta radiš? - Hogi, šta želiš? Označio si me. 86 00:06:08,126 --> 00:06:12,711 Sediš tu kao da ti nisam rekao da to moramo učiniti sada. 87 00:06:12,881 --> 00:06:16,176 Ove godine imamo priliku sa Džerijem. - Svake godine to kažeš. 88 00:06:16,301 --> 00:06:18,411 Ove godine je drugačije. - Kažeš to svake godine. 89 00:06:18,511 --> 00:06:22,057 Drugačije je. - Rekao si to prošle godine. - U pravu si. 90 00:06:22,182 --> 00:06:24,182 Ali, ove godine je u stvari drugačije, 91 00:06:24,282 --> 00:06:29,226 jer, tačno znamo gde će biti i kad. 92 00:06:31,983 --> 00:06:37,940 "Venčanje Suzan i Džeri. Subota, 31. Maja". - Laka meta! 93 00:06:38,656 --> 00:06:41,989 Moramo da udružimo snage. Sad ćemo da sredimo Džerija, 94 00:06:42,493 --> 00:06:46,904 ili ćemo umreti. - Šta? - Eventualno. Znaš šta mislim. 95 00:06:48,708 --> 00:06:50,708 Ma daj, Bob. 96 00:06:51,461 --> 00:06:54,586 Ostarićeš, ili ćeš nastaviti da se igraš? 97 00:06:59,685 --> 00:07:02,941 Nastavću sa igrom. - To je pravi odgovor. 98 00:07:03,042 --> 00:07:05,142 Drago mi je. - Izvinite. Moram da idem. 99 00:07:05,266 --> 00:07:10,188 Ne. Čekajte. Čekajte. - Ne mogu da verujem da se ženi, nije nam ni rekao. 100 00:07:10,313 --> 00:07:15,227 Prvo sam bio ljut, a zatim povređen. Shvatio je da bi bio laka meta. 101 00:07:15,401 --> 00:07:19,603 To je ludo, čak i za njega. - Hoće li neko da mi kaže šta se ovde događa? 102 00:07:19,739 --> 00:07:22,408 Neslužbeno? - Ne, definitivno ne. 103 00:07:22,533 --> 00:07:27,289 Super. Naša grupa prijatelja 30 godina igra igru "Dodirnuo sam te". - Šta? 104 00:07:27,414 --> 00:07:31,084 Ceo maj, svake godine igramo "Uhvatio sam te". Kao kad smo 105 00:07:31,209 --> 00:07:34,300 bili deca. Ali nismo na igralištu i svi živimo u različitim gradovima. 106 00:07:34,545 --> 00:07:38,582 Pa, ne znaš kad će neko da se pojavi. Možeš biti u kupovini 107 00:07:38,682 --> 00:07:41,427 i onda tvoj drugar iskoči iz gepeka i dodirne te. 108 00:07:41,552 --> 00:07:45,004 Ovo je najluđi deo. Naš prijatelj, Džeri, nikad nije uhvaćen. 109 00:07:45,223 --> 00:07:48,601 Kako to mislite? Nikad ga niste dodirnuli? 110 00:07:48,726 --> 00:07:50,933 Ne tokom maja. 30 godina. 111 00:07:51,145 --> 00:07:54,262 Zašto jednostavno ne odete u njegovu kuću i dodirnete ga? 112 00:07:54,399 --> 00:07:58,150 Nije tako lako. - Zašto ne? - Jer... 113 00:07:59,821 --> 00:08:03,780 Pa, za početak, jer je on tako brz. 114 00:08:04,742 --> 00:08:08,830 Ne možeš da ga uhvatiš. - Da, i ako uspeš da ga uhvatiš, 115 00:08:08,955 --> 00:08:13,664 onda podivlja i postane luda divlja životinja. 116 00:08:16,754 --> 00:08:19,842 I ako uspeš da uhvatiš divlju životinju, 117 00:08:21,467 --> 00:08:23,467 on uvek pobegne. 118 00:08:24,999 --> 00:08:29,213 Šta se tamo dogodilo? - Do danas, nemam pojma. 119 00:08:29,684 --> 00:08:32,722 On je najbolji igrač. Da. 120 00:08:32,895 --> 00:08:35,398 I sad, želi da se povuče, sa savršenim rekordom, 121 00:08:35,523 --> 00:08:39,483 čini da svi izgledamo kao budale. Budale! 122 00:08:39,652 --> 00:08:41,902 Vrlo je uzbuđen. 123 00:08:42,613 --> 00:08:46,234 Tu je. - Čekajte. Vi ne odlazite. 124 00:08:46,334 --> 00:08:49,579 Gospođice Krosbi, izvinjavam se. Javićemo vam se. 125 00:08:49,704 --> 00:08:53,541 Zakazaćemo novi termin čim se vratim u grad. - Ne. 126 00:08:53,666 --> 00:08:56,586 Ne? - Ne. Promena plana. Idem sa vama. 127 00:08:56,711 --> 00:08:59,297 Ovo je priča. - Šta? Ne. 128 00:08:59,422 --> 00:09:02,884 Da. Ovo je najbolja igra ikad. - Mislim da to ne misli. 129 00:09:03,009 --> 00:09:07,347 Ne znam šta da mislim, ali čini mi se vrlo zanimljivim da živimo u svetu, 130 00:09:07,472 --> 00:09:11,390 gde odrasli muškarci ceo mesec, svake godine, igraju dečiju igru. 131 00:09:11,517 --> 00:09:14,304 Jako je zanimljivo. U pravu ste. Idemo. 132 00:09:15,229 --> 00:09:20,606 Mislim da noj nije zanimljivo na dobar način. - Ulazi, Bob. - Dobro, idem. 133 00:09:42,173 --> 00:09:45,048 U redu, to je sve spremno za tebe, tata. 134 00:09:46,552 --> 00:09:49,214 Hvala ti. Hvala ti. 135 00:09:50,765 --> 00:09:54,178 Biću iskren prema tebi. Otkako je moja supruga umrla, 136 00:09:54,394 --> 00:09:57,269 stvarno si bio kamen, koji me držao dole. 137 00:10:01,859 --> 00:10:05,403 Zato ti hvala. - Cenim to. Zaista. 138 00:10:05,947 --> 00:10:10,565 Ali tvoja žena nije mrtva. - Za mene je mrtva. 139 00:10:11,536 --> 00:10:14,622 Šta? - Da. 140 00:10:14,747 --> 00:10:16,833 Tako je. - Tako je. 141 00:10:16,958 --> 00:10:18,958 Slušaj me. 142 00:10:19,710 --> 00:10:24,173 "Živeti u prošlosti je umreti u sadašnjosti". Ko je to rekao? 143 00:10:24,298 --> 00:10:26,634 Ti. - Bil Belčik je to rekao! 144 00:10:26,759 --> 00:10:32,221 Bog ga voli. Da, gospodine. - Nabaviću još trave. - Bog te blagoslovio, sine. 145 00:10:32,598 --> 00:10:34,973 Prokletstvo, to je bilo brzo! 146 00:10:39,480 --> 00:10:43,000 Hej! - Ćao, Ana. - Čili. Kako si? - Dobro, drago mi je što te vidim. 147 00:10:43,101 --> 00:10:47,067 Što radiš ovde? - Bila sam... prolazila sam 148 00:10:48,031 --> 00:10:50,908 i navratila da pozdravim tebe i Rodžera. 149 00:10:51,033 --> 00:10:53,408 Da, super smo. Gde je Hogi? 150 00:10:53,536 --> 00:10:55,872 On je... znaš... 151 00:10:55,997 --> 00:10:59,410 O, sranje! - Hogan je u biblioteci. 152 00:11:00,084 --> 00:11:02,621 Je li... tata, koji je mesec? 153 00:11:03,379 --> 00:11:05,379 Maj. 154 00:11:05,506 --> 00:11:07,756 Nećeš proći pored mene. 155 00:11:10,720 --> 00:11:13,681 Ana, jesi li dobro? - On beži! On beži! 156 00:11:13,806 --> 00:11:17,016 Jebi ga. - Hogane, dušo, on dolazi. 157 00:11:18,269 --> 00:11:20,510 Ide niz istočno stepenište. 158 00:11:26,986 --> 00:11:29,072 Hej. Hogane! - Hej, Čili! 159 00:11:29,197 --> 00:11:32,992 Nisam te dugo video. Kako si? - Prilično dobro. A ti? - Dobro. 160 00:11:33,117 --> 00:11:36,662 Sve je dobro. Prolazim kroz taj razvod. - Sigurno? - Sve je dobro. 161 00:11:36,787 --> 00:11:39,540 Usput, ne uplići ženu u ovo. 162 00:11:39,665 --> 00:11:43,961 To je sranje. Preintenzivna je za igru. - Ljubomoran si jer je opasna. 163 00:11:44,086 --> 00:11:50,007 Ona je moje tajno oružje. Zaglavio si. - Zaglavio sam? - Da. - Jesam li? 164 00:11:51,260 --> 00:11:53,260 Prokletstvo, Čili! 165 00:12:01,062 --> 00:12:04,188 Isuse, Čili! To je smeće! 166 00:12:15,618 --> 00:12:17,700 Sranje! 167 00:12:18,663 --> 00:12:22,540 Hej, Martine! - Ćao. Izvinite. 168 00:12:38,140 --> 00:12:43,271 Izvinite, gospođo Martin. Prolazim. - Izvinite. Čekaj. 169 00:12:43,396 --> 00:12:47,685 O, moj Bože! Žao mi je. Jako mi je žao. U redu. 170 00:12:50,069 --> 00:12:52,185 Uhvati ga, Endi! 171 00:12:55,032 --> 00:12:57,032 Dobro, Endi, dobro! 172 00:13:04,582 --> 00:13:06,584 Čili... 173 00:13:08,462 --> 00:13:11,454 Čili! Ne! 174 00:13:24,854 --> 00:13:28,647 O, sranje! - Jesi li dobro, prijatelju? 175 00:13:29,442 --> 00:13:31,729 Super sam. Super. 176 00:13:32,695 --> 00:13:34,947 Danas me nećeš uhvatiti. Neću izgubiti. 177 00:13:35,072 --> 00:13:38,657 Postoji samo jedan problem, Čili. - O, da? Koji to? 178 00:13:38,868 --> 00:13:42,661 Nisam ja. - Kako nisi? 179 00:13:42,788 --> 00:13:44,788 Ja sam, gade! 180 00:13:47,710 --> 00:13:51,547 Uhvatio sam te. Hajde, ustaj. - Dođavola! - Jesi li ok? - Da, ok sam. 181 00:13:51,672 --> 00:13:54,926 Gadno si pao. Bože. - Da. Mislio sam da sam pobegao. 182 00:13:55,051 --> 00:13:58,513 Prevarili smo ga i uhvatili. - Bože! Dobra ideja. - Pošteno. 183 00:13:58,638 --> 00:14:01,599 Uhvaćen sam, zar ne? - Da. - Sad si i ti. 184 00:14:01,724 --> 00:14:04,644 Opa. Ne. - Da. - Ne. Ne prihvatam. 185 00:14:04,769 --> 00:14:07,438 Ne, ja nisam. Ne! - Ne. - Mi nismo... ne! 186 00:14:07,563 --> 00:14:10,063 Momci, previše smo stari... 187 00:14:11,233 --> 00:14:14,813 Ne počinji da udaraš. Bože. - Ne, ne, ti si. Ne znam ko je. 188 00:14:15,738 --> 00:14:19,992 Uhvaćen si. - Momci, momci! Ovo je smešno. - Gade! Udario si me! 189 00:14:20,117 --> 00:14:24,372 Udario si me! - Udario si ga u jaja? - Poludeli ste, sad si i ti. - Izvini. 190 00:14:24,497 --> 00:14:29,166 Primirje. - Dogovoreno. - Ionako se ne radi o nama. 191 00:14:30,336 --> 00:14:33,631 Ove godine uhvatićemo Džerija. - Nećemo. - On je rekao isto. 192 00:14:33,756 --> 00:14:36,668 Ne. Rekao sam isto. Imamo plan, u redu? 193 00:14:38,969 --> 00:14:42,723 Momci, idemo. - Tako je intenzivna. Ide predaleko. 194 00:14:42,848 --> 00:14:46,519 Da nije mene, bili bi pijani, i igrali mini-golf sa decom. 195 00:14:46,644 --> 00:14:49,272 Idemo. Znam gde je Sejbl. Ulazite u auto, dame. 196 00:14:49,397 --> 00:14:54,527 Idemo na aerodrom uzmite torbe, četkice, štagod. - Ok. Idemo. - Zaista? 197 00:14:54,652 --> 00:14:58,236 Odvratno. - Živahan je. To je dobro. Rebeka, idemo sad do Sejbla. 198 00:14:58,447 --> 00:15:00,447 Ko je Sejbl? 199 00:15:02,410 --> 00:15:04,742 Znam da mislite da me ne vara. 200 00:15:04,912 --> 00:15:09,709 Ali što ako ona zna da je pratim na časove pilatesa 201 00:15:09,834 --> 00:15:15,579 i da kad nema časove Pilatesa, ima vremena za jahanje penisa. 202 00:15:17,091 --> 00:15:19,091 U redu, jahanje penisa. 203 00:15:19,260 --> 00:15:22,468 Kevine, stvarno ste usresređeni na druge penise. 204 00:15:22,638 --> 00:15:26,309 Ali šta je sa vašim? Vama? - Ako se ne usresredim na druge penise, 205 00:15:26,434 --> 00:15:29,145 ti penisi će da začepe mesta na koja želim da idem. 206 00:15:29,270 --> 00:15:33,639 A da mentalno odete u svaku od tih rupa, 207 00:15:33,816 --> 00:15:38,686 i izvadite sve te penise. Izvadite. Izvadite. 208 00:15:39,363 --> 00:15:42,275 Onda ćete imati bistar um. Bez penisa. 209 00:15:42,450 --> 00:15:46,829 Paranoičan sam da moja izvorna paranoja može upaliti moju paranoju. 210 00:15:46,954 --> 00:15:49,696 Čini se da imate ozbiljnih problema sa poverenjem. 211 00:15:49,874 --> 00:15:52,543 Ne možete da verujete nikome. - Nisu svi protiv vas. 212 00:15:52,668 --> 00:15:55,421 Ne mislim da vas iko prati. - Dosta! 213 00:15:55,546 --> 00:15:59,167 Ne mogu više. Ne mogu više. Ne mogu to da slušam. 214 00:15:59,341 --> 00:16:01,341 Ućutkavaš me? 215 00:16:04,638 --> 00:16:08,601 Koji đavo? - Vau! - Kako ste? 216 00:16:08,726 --> 00:16:12,647 Doktoka! - Tu ste. - Ćao, Hogan. Drago mi je. 217 00:16:12,772 --> 00:16:17,983 Bob Kalahan. Kako ste? - Užasna ideja. - Ko ste vi? - Sejblovi prijatelji. 218 00:16:18,194 --> 00:16:21,906 Mislili smo da će biti smešno, ali onda smo previše čuli. 219 00:16:22,031 --> 00:16:24,739 Da, prijatelju, prolaziš kroz puno sranja. 220 00:16:24,867 --> 00:16:28,694 U redu, dođi ovamo, čoveče. I uhvaćen si, pa... 221 00:16:28,871 --> 00:16:31,332 Ne zanima me. Kako si? Lepo je videti te. 222 00:16:31,457 --> 00:16:34,335 Dobro sam. - Da. - Sad si uhvaćen. - Znam. Uhvaćen sam. 223 00:16:34,460 --> 00:16:38,964 U svakom slučaju došli smo po tebe, dođi. - Sejbl. Hajde. - Dođi. 224 00:16:39,089 --> 00:16:43,587 Imam još 40 minuta seanse. - Pa šta? Ovo je važno. - Da. 225 00:16:44,011 --> 00:16:47,094 Spakuj svoje torbe. Idemo kući. 226 00:16:48,808 --> 00:16:51,143 Nemam ovde torbe. - Da, znamo. - Očigledno. 227 00:16:51,268 --> 00:16:53,521 Zaboga! - Znam... - Idemo kod tebe po stvari. 228 00:16:53,646 --> 00:16:56,357 Trebali ste prvo da odete kod mene, ako ionako idemo. 229 00:16:56,482 --> 00:17:01,362 Činilo se kao bolja ideja. - Idemo. - Da, idemo. - Dugujete mi ovaj čas. 230 00:17:01,487 --> 00:17:05,446 Hvala, doktorka. - Ne shvatate ozbiljno moje mentalno zdravlje. 231 00:17:28,722 --> 00:17:30,963 Pogledaj one male gadove. 232 00:17:31,308 --> 00:17:33,561 Smiri se. - Strava je vratiti se. 233 00:17:33,686 --> 00:17:35,686 Biće zabavno. 234 00:17:47,561 --> 00:17:50,186 MUZIKA KOJU MAMA NE VOLI 235 00:17:56,250 --> 00:17:59,288 Isti miris. 236 00:18:01,839 --> 00:18:03,839 Evo ga. 237 00:18:08,554 --> 00:18:10,554 U redu! 238 00:18:23,819 --> 00:18:25,819 U redu, da. 239 00:18:26,906 --> 00:18:29,408 Da, još uvek je tu. 240 00:18:29,533 --> 00:18:32,195 Momci, ponovo smo u ratnoj sobi. 241 00:18:33,037 --> 00:18:35,790 Znate šta to znači. - Ne, ne znam šta to znači. 242 00:18:35,915 --> 00:18:38,584 Znači da idemo u rat, Sejbl. Budimo jasni, 243 00:18:38,709 --> 00:18:42,087 nećemo uhvatiti Džerija tokom svečanosti, 244 00:18:42,212 --> 00:18:46,258 jer, iskreno, ispali bi veliki šupci. - Mislio sam da je to i smisao. 245 00:18:46,383 --> 00:18:49,220 Uzeo sam dve nedelje neplaćenog za ovo. 246 00:18:49,345 --> 00:18:52,640 Dve nedelje? - Da. Hodaću na užetu nakon ovoga. 247 00:18:52,765 --> 00:18:57,228 Imaćemo dovoljno vremena pre ceremonije. Biće probna večera. 248 00:18:57,353 --> 00:19:01,190 Ručak, fotografisanje. Ne brinite, uhvatićemo ga. 249 00:19:01,315 --> 00:19:06,654 Dobar plan. Ko želi da puši travu sa mnom? Sejbl! - Ja ću. - Šta? 250 00:19:06,779 --> 00:19:11,364 Da, u poslednje vreme sam testirao travu. 251 00:19:11,492 --> 00:19:17,488 Uglavnom medicinsku, ali hej. - Celi život želim da se naduvam sa tobom. 252 00:19:18,707 --> 00:19:21,875 Iskreno. - Učinimo to. - Ovo je najbolji poklon svima. - U redu. 253 00:19:23,420 --> 00:19:26,287 Upravo sam to ovako zamišljao, usput. 254 00:19:29,218 --> 00:19:33,848 Hogijeva mama. - Imam picu za moje dečake. 255 00:19:33,973 --> 00:19:35,973 Picu. 256 00:19:38,894 --> 00:19:41,394 Je li to miris marihuane? 257 00:19:44,024 --> 00:19:48,939 Ne. Šta? - To je moja trava. Žao mi je. Pušio sam. Stara navika. 258 00:19:49,113 --> 00:19:51,900 O, trava je tvoja. 259 00:19:53,701 --> 00:19:56,704 Mislim da ću da se naduvam. - U redu. 260 00:19:56,829 --> 00:19:59,366 Pogodi me jako. Ispod pojasa. 261 00:19:59,540 --> 00:20:04,042 Imam kaiš gore. Koristim ga na nestašnim dečacima. 262 00:20:05,921 --> 00:20:09,383 Šta se, dođavola, događa? - Nadam se da ne povređujete te dečake. 263 00:20:09,508 --> 00:20:14,673 To mi nije namera. - Bilo je lepo pričati sa vama. Hvala vam na picama. 264 00:20:14,847 --> 00:20:18,841 Mama, prestani da koketiraš sa Čilijem. 265 00:20:19,018 --> 00:20:21,885 Linda, jesi li videla Džerija u poslednje vreme? 266 00:20:22,062 --> 00:20:26,400 Još igraš tenis sa njegovom mamom? Moramo da ga pronađemo a ne znamo kako. 267 00:20:26,525 --> 00:20:31,906 Ne viđam je u klubu. Ali srećna sam zbog Džerija. Suzan je dobra devojka. 268 00:20:32,031 --> 00:20:35,299 Samo nam trebaju informacije. - Moramo ga naći. - Vodili ste momke 269 00:20:35,399 --> 00:20:40,866 u Sendpajper? Lu govori samo o tebi, prošlosti i Džeriju. 270 00:20:41,665 --> 00:20:46,962 Mislim da je usamljen. - To nije korisno. Ali... o, moj Bože! 271 00:20:47,087 --> 00:20:50,591 Lu zna sve šta se događa u ovom gradu. Idemo u Sendpajper. 272 00:20:50,716 --> 00:20:53,674 Ne želim da idem u Sendpajper. Ovde se super zabavljam. 273 00:20:53,844 --> 00:20:58,346 Nedostaje mi ovaj podrum. Nemamo više piva. Idemo u Sendpajper. 274 00:21:09,818 --> 00:21:14,024 Lu! - Gospodo! I dame. 275 00:21:14,198 --> 00:21:20,162 Kako ste? Imamo crno pivo u bačvi. - Pusti crno pivo. Tražimo Džerija. 276 00:21:20,287 --> 00:21:22,904 Mrzim da budem nosilac loših vesti, Ana, 277 00:21:23,082 --> 00:21:26,835 ali još uvek ne možeš da uđeš ovde. - Šta? Još? - Šta? 278 00:21:26,960 --> 00:21:31,465 Bila je noć margarita. - Ne donosim ja pravila. - Jebi se, Lu. 279 00:21:31,590 --> 00:21:35,298 Znaš nešto o Džeriju. Vidim ti to u očima, pacove. 280 00:21:35,427 --> 00:21:39,637 Ne znam gde je Džeri. - Jebi se. Reci nam. 281 00:21:39,765 --> 00:21:42,476 Izvini, Lu. Tako mi je žao. 282 00:21:42,601 --> 00:21:45,980 Kako si? Kako ti je mama? - Fantastično. - To je dobro. 283 00:21:46,105 --> 00:21:48,399 Zdrava kao dren. - Pozdravi je. - Hoću. 284 00:21:48,524 --> 00:21:51,110 Jebi se. Ne želim da budem ovde. - Čekaćemo napolje. 285 00:21:51,235 --> 00:21:53,904 Nadam se da ću uskoro razgovarati sa svima. 286 00:21:54,029 --> 00:21:56,737 Reći ću ti sve što treba da znaš o Džeriju, 287 00:21:56,907 --> 00:22:01,196 ako me uhvatiš samo jednom. To je sve što tražim. Priznajem. 288 00:22:01,370 --> 00:22:03,370 Zašto ne mogu da te uhvatim? 289 00:22:03,747 --> 00:22:07,543 Zato što službeno nisam u igri. - Šta ima, Lu? 290 00:22:07,668 --> 00:22:09,830 Ne prestajemo da igramo jer ostarimo. 291 00:22:10,003 --> 00:22:13,674 Starimo zato jer prestanemo da igramo. - Nisi deo ove igre. 292 00:22:13,799 --> 00:22:16,510 Bendžamin Frenklin. - Lu. - Da? 293 00:22:16,635 --> 00:22:19,430 Gde je Džeri? - Plašim se da vam ne mogu pomoći. 294 00:22:19,555 --> 00:22:23,017 Stvarno? - Vidite, Džeri i ja smo se dogovorili. 295 00:22:23,142 --> 00:22:26,509 Ne kažem ništa o tome gde boravi i igram sledeće godine. 296 00:22:26,686 --> 00:22:30,555 Džeri se dogovorio sa tobom? - Da. A ja sam nesalomljiv. 297 00:22:30,732 --> 00:22:35,560 Ne možete da prodrete u ovu gvozednu zavesu. Sef je zatvoren. 298 00:22:35,946 --> 00:22:38,734 Lu, sramota je što te nisam upoznao sa Rebekom, 299 00:22:38,907 --> 00:22:42,327 koja piše članak o igri za Vol Strit Žurnal. 300 00:22:42,452 --> 00:22:44,997 Šta misliš? - Kul je. - Zar to nije uzbudljivo? 301 00:22:45,122 --> 00:22:48,417 Postoji li način da se Lu pojavi u tom članku? - Da. 302 00:22:48,542 --> 00:22:52,171 Zanimljiv aspekt, zar ne? Treba priča da se to dogodi, zar ne? 303 00:22:52,296 --> 00:22:54,921 Kako to misliš, mora postojati priča? 304 00:22:55,257 --> 00:22:58,385 Bez Džerija, nema priče. - Treba vam Džeri za priču? 305 00:22:58,510 --> 00:23:01,972 Zamislite da je uokvirena ovde? - Na zidu? Sa ovim momkom? 306 00:23:02,097 --> 00:23:04,934 Biće objavljeno. Svi će videti. - Nacionalno. Želiš da budeš u članku? 307 00:23:05,059 --> 00:23:10,439 Da, voleo bih da budem u članku. - Ne provaljujemo u Fort Noks. - U redu. 308 00:23:10,564 --> 00:23:15,666 Bio sam uzbuđen. - Lepo je bilo videti te. Srećno, čoveče. - Slušajte. 309 00:23:17,321 --> 00:23:21,982 Mama je pričala sa njegovom, rekla joj je da je proba u klubu Dir C. Kantri. 310 00:23:22,159 --> 00:23:25,412 Dir Krik. - Ovde je. Ime mi je Luis Sibert. S- E- I- B... 311 00:23:25,537 --> 00:23:28,074 Setiću se. Hvala. - Ima super pamćenje. 312 00:23:28,207 --> 00:23:31,791 Veliki Lu, hvala ti, prijatelju. - Hvala ti. - Da, tako je. 313 00:23:33,295 --> 00:23:37,663 Halo gospođo Rolins? Ovde Margaret iz Dir Krik Kantri kluba. Zovem vas 314 00:23:37,763 --> 00:23:42,544 jer ne možemo da vratimo depozit, otkazali ste probu u kratkom roku. 315 00:23:42,721 --> 00:23:46,809 To je sranje. - O, moj Bože! - Nismo otkazali probu. 316 00:23:46,934 --> 00:23:51,348 Plašim se da smo rezervisali mesto za nekoga drugog sada. 317 00:23:51,521 --> 00:23:53,603 "Kinsinjera." - Kinsinjera. 318 00:23:53,774 --> 00:23:57,402 Šta? - Šta je, dođavola, kinsinjera? - Proslava ženstvenosti. 319 00:23:57,527 --> 00:24:00,489 To je proslava ženstvenosti. - To je sranje. - Bože! 320 00:24:00,614 --> 00:24:02,864 Odmah dolazimo u klub. 321 00:24:34,815 --> 00:24:36,815 Halo? 322 00:24:38,944 --> 00:24:40,944 Halo? 323 00:24:44,324 --> 00:24:46,324 Ćao, momci. 324 00:24:47,160 --> 00:24:51,079 Ko je to? - Ja sam. 325 00:24:51,290 --> 00:24:53,915 Kalahan se približava sa leve strane. 326 00:24:55,460 --> 00:24:57,951 Pokrećem protokol bez kontakta. 327 00:24:59,423 --> 00:25:02,298 Nijedna ruka neće dodirnuti moje telo. 328 00:25:07,014 --> 00:25:12,098 Zapamtiti, Bob je šamarao Hogija sa rukom, sada je Hogi uhvaćen. 329 00:25:14,771 --> 00:25:18,857 Čili. Baca se na mene kao kukavica. 330 00:25:19,568 --> 00:25:22,068 Loše planiranje. Loše izvođenje. 331 00:25:24,698 --> 00:25:27,993 Mačji kašalj. Idem prema vratima da pobegnem. 332 00:25:28,118 --> 00:25:31,995 Sejbl ih blokira. Vreme je za šou. 333 00:25:34,624 --> 00:25:38,116 Hogi je uhvatio Sejbla. Sad mogu da ga dodirnem. 334 00:25:39,629 --> 00:25:42,004 Udarao sam ga sa svime. 335 00:25:57,147 --> 00:25:59,522 Džeri! Jesi li dobro? 336 00:26:00,859 --> 00:26:02,859 Nikad nisam bio bolje. 337 00:26:03,070 --> 00:26:05,320 Dobro došli kući, momci! 338 00:26:07,991 --> 00:26:13,413 Ko je to sa tobom? - Rebeka je novinarka. Jako je slavna. 339 00:26:13,538 --> 00:26:18,418 Rekli su ti da me niko nije uhvatio 30 godina, jer su loši igrači? - Detaljno. 340 00:26:18,543 --> 00:26:21,254 Nikad uhvaćen. Samo kažem. - Radije nas ne bi pozovao 341 00:26:21,379 --> 00:26:24,341 na venčanje, kako ne bi rizikovao da budeš uhvaćen. 342 00:26:24,466 --> 00:26:27,636 Bob, gledaj, ovde ste, zar ne? Znao sam da ćete doći. 343 00:26:27,761 --> 00:26:33,100 Ljubavi, sobaru trebaju ključevi. - Dušo, dođi ovamo. Nismo vas pozvali. 344 00:26:33,225 --> 00:26:37,145 Da, žao mi je. - Momci. Ovo je Suzan, moja buduća supruga. 345 00:26:37,270 --> 00:26:40,315 Ćao. Drago mi je, Suzan. - Ćao. - Ona će da objasni zašto. 346 00:26:40,440 --> 00:26:43,398 To je samo... znam da zvuči stvarno ludo. 347 00:26:43,568 --> 00:26:46,731 Svi su se u porodici moje majke venčali u maju, 348 00:26:46,905 --> 00:26:49,397 i ne želim da moje venčanje bude uništeno... 349 00:26:49,616 --> 00:26:52,825 Kunem se da ne želim da budem takva žena, 350 00:26:53,078 --> 00:26:57,582 ali mislim da je to razumljivo u ovoj situaciji. 351 00:26:57,707 --> 00:26:59,914 Ne izvinjavaj se, dušo. Ne moraš. Dođi. 352 00:27:00,085 --> 00:27:02,835 Gledajte, već sam razbio prozor. Šta ćemo, momci? 353 00:27:04,548 --> 00:27:07,384 Amandman. - Amandman. - Amandman. U redu. Uđite. 354 00:27:07,509 --> 00:27:09,759 Primirje. Primirje, kučke. 355 00:27:10,637 --> 00:27:13,470 Nema hvatanja na probi. Nema hvatanja na ručku. 356 00:27:13,640 --> 00:27:17,099 Nema hvatanja na večeri. Da ne spominjem ceremoniju. 357 00:27:17,269 --> 00:27:21,189 Ceremonija. - Shvatili. - Hvala vam. 358 00:27:21,314 --> 00:27:24,109 Neću to da potpišem. - Onda nisi ni pozvan. Šta kažeš? 359 00:27:24,234 --> 00:27:26,903 U redu, dobro. Sjebaću ti jebeno venčanje, 360 00:27:27,028 --> 00:27:29,990 i uhvatiću te dok budeš ljubio mladu. - Hej. 361 00:27:30,115 --> 00:27:33,535 Suzan, izgledaš kao divna osoba, i sigurno će sve da bude u redu. 362 00:27:33,660 --> 00:27:37,653 Samo moramo da formalizujemo, nešto na čemu smo dugo radili i... 363 00:27:38,248 --> 00:27:40,248 Potpiši. 364 00:27:43,128 --> 00:27:46,882 "Bez spominjanja igre je..." - Smešno. - Nije razumno. 365 00:27:47,007 --> 00:27:50,258 Hvala vam, ljudi. - Evo. 366 00:27:51,136 --> 00:27:53,136 U redu, momci. 367 00:27:55,265 --> 00:27:59,474 Lepo je videti te, Bob. - Ne diraj me dok je primirje. To je zaštitnički. 368 00:27:59,644 --> 00:28:03,732 Da, i meni je malo čudno. - Bilo mi je zadovoljstvo sresti vas sve, 369 00:28:03,857 --> 00:28:07,569 i radujem se boljem upoznavanju sa vama ovog vikenda i samo... 370 00:28:07,694 --> 00:28:10,607 Ne znam, sanjala sam o ovom danu ceo život, pa... 371 00:28:10,780 --> 00:28:13,908 Čestitam. - Srećni smo zbog tebe. - Biće super. - Hvala. 372 00:28:14,033 --> 00:28:17,451 Stvarno je dobro videti vas. - Čestitam. 373 00:28:17,954 --> 00:28:19,954 Šest tekila, molim vas. 374 00:28:22,918 --> 00:28:24,918 Za Džerija. - Čekaj. 375 00:28:26,254 --> 00:28:30,039 Dakle, momci, kako je prošlo? 376 00:28:30,217 --> 00:28:33,178 Nije dobro. - Tako loše. - Vrlo loše. 377 00:28:33,303 --> 00:28:36,014 Obvezali ste se da ga nećete uhvatiti? 378 00:28:36,139 --> 00:28:40,554 Da, ali u redu je, jer van venčanja možemo. 379 00:28:40,727 --> 00:28:43,855 Moramo da nađemo trenutak. - Šta je bilo? - Udario nas je dupe. 380 00:28:43,980 --> 00:28:47,317 Bukvalno me udario u dupe. - Udario te. Više puta. - Jako. 381 00:28:47,442 --> 00:28:52,781 Prema pravilima, to je nelegalno. - Nije me udario u anus, legalno je. 382 00:28:52,906 --> 00:28:56,159 U redu, o čemu govorite? - Ovde. 383 00:28:56,284 --> 00:29:01,289 Stranica... da! Upravo ovde. Bez udaranja u anus. 384 00:29:01,414 --> 00:29:05,624 Zašto biste igrali igru u kojoj se stalno udarate u guzicu? 385 00:29:06,920 --> 00:29:09,214 Dobro pitanje, Rebeka. - Ja ću da odgovorim. 386 00:29:09,339 --> 00:29:12,548 Ovo je više od igre. To je stil života. 387 00:29:12,717 --> 00:29:16,256 Ne, prijatelju. - Dobro je rekao. Pogodio si. 388 00:29:16,429 --> 00:29:20,100 Sramotno lice. - U redu, Lu, hvala ti. 389 00:29:20,225 --> 00:29:23,895 Tu mi preuzimamo. Ali on ima pravo. 390 00:29:24,020 --> 00:29:28,222 To je mnogo više od igre. - Reci da sam Levar Barton. 391 00:29:28,400 --> 00:29:30,775 Bio sam tamo kad je Sejbl izgubio nevinost. 392 00:29:30,985 --> 00:29:33,613 Dođavola, Hogi! Skoro sam bio gotov! Dođi ovamo! 393 00:29:33,738 --> 00:29:37,446 I Kalahan je bio tamo kad smo Ana i ja dobili našeg prvog sina. 394 00:29:38,159 --> 00:29:41,401 Čestitam, prijatelju. Uhvaćen si. Odlično ti ide, Ana. 395 00:29:41,580 --> 00:29:43,867 I svi su bili tamo kad je moj otac umro. 396 00:29:44,165 --> 00:29:50,081 Mislim da bi tvoj tata stvarno želeo da bude sa tobom, u ovom trenutku. 397 00:29:52,507 --> 00:29:56,800 Ova igra, dala nam je razloga da budemo u životima jedni drugih. 398 00:29:56,970 --> 00:30:00,258 Poslednji iz svake sezone, živeće u sramoti godinu dana. 399 00:30:00,432 --> 00:30:03,852 Šta ako izgubiš? - Izgubiš. - Uhvate te. - Šta dobija pobednik? 400 00:30:03,977 --> 00:30:06,014 Nema pobednika. Samo nema gubitnika. 401 00:30:06,187 --> 00:30:10,055 Voleo bih da sednem i analiziram duh takmičenja, ali Džeri je još 402 00:30:10,233 --> 00:30:13,194 slobodan i treba da ga udarimo tamo gde najviše boli. 403 00:30:13,319 --> 00:30:18,617 Ne u šupak. - Ne u šupak. - Idemo mu kući. - Neće biti kući. Očigledno je. 404 00:30:18,742 --> 00:30:21,655 Da, očigledno, pa će biti tamo. Radi se o Džeriju. 405 00:30:21,828 --> 00:30:25,241 Možda je tako očigledno, da nije očigledno da će biti tamo. 406 00:30:25,415 --> 00:30:28,409 Znači, kući je. - Neće biti tamo. - Ako je tamo, 407 00:30:28,509 --> 00:30:30,710 onda bi bilo očigledno da jeste, 408 00:30:30,879 --> 00:30:35,122 tako da ne bi bio tamo, jer će da misli da ćemo doći tamo, očigledno. 409 00:30:35,342 --> 00:30:40,096 Šta? - Samo je jedan način da saznamo. - Idemo. - Biće očigledno da... 410 00:30:40,221 --> 00:30:42,221 Dođi! 411 00:30:58,865 --> 00:31:00,865 Zaključano je. 412 00:31:07,207 --> 00:31:09,626 Šta vidiš? - Lepo je. 413 00:31:09,751 --> 00:31:12,834 Puno je pažnje posvećeno detaljima, ali ne preterano. 414 00:31:13,004 --> 00:31:15,916 Možeš li da otvoriš? 415 00:31:17,926 --> 00:31:21,634 To je provala. - Ne, ne broji se ako poznaješ osobu. 416 00:31:23,056 --> 00:31:25,181 To nije istina. 417 00:31:25,392 --> 00:31:28,509 Stvarno ste mislili da ću biti kući? 418 00:31:29,980 --> 00:31:33,009 Izgleda kao zamka. - Podelimo se, da pokrijemo više tla. 419 00:31:33,109 --> 00:31:35,860 Ne, to je loša ideja. - Neće to očekivati. 420 00:31:35,985 --> 00:31:38,999 Sad mi pomozi da izađem iz vrata, molim te. 421 00:31:41,116 --> 00:31:43,232 Džeri! 422 00:31:44,244 --> 00:31:46,744 Mora biti ovde. 423 00:31:48,373 --> 00:31:50,865 Jeste li ikad pre bili ovde? 424 00:31:58,798 --> 00:32:01,142 Punjena jaja. 425 00:32:01,428 --> 00:32:03,428 Ukusno. Ovo ide brzo. 426 00:32:11,271 --> 00:32:15,022 Šta, dođavola? O, čoveče. 427 00:32:15,608 --> 00:32:19,321 Vau. Džeri ima hloroform? 428 00:32:19,446 --> 00:32:23,280 Šta, dođavola? Ozbiljno je to shvatio. 429 00:32:23,450 --> 00:32:27,284 Karte grada iz vazduha. Gomile nacrta. 430 00:32:27,454 --> 00:32:30,071 Pet različitih kapa! 431 00:32:30,707 --> 00:32:32,869 Ljudi se menjaju. 432 00:32:40,508 --> 00:32:42,508 Jesi li... 433 00:32:42,802 --> 00:32:45,052 Nisam ništa učinio. 434 00:32:53,521 --> 00:32:57,059 Ko se mota oko moje kuće? 435 00:32:57,233 --> 00:33:00,271 Ćao, momci, zaista ste mislili da idem kući? 436 00:33:00,445 --> 00:33:03,987 Idioti. - Znao sam. - Previše je očigledno. - Da. 437 00:33:04,157 --> 00:33:06,868 Mislim, nagađali smo. - Dobro, Džeri, gde si? 438 00:33:06,993 --> 00:33:10,490 Videvši vas večeras, probudili ste uspomene u meni. 439 00:33:10,664 --> 00:33:13,208 Ta-da! - Je li to... - To je moja spavaća soba. 440 00:33:13,333 --> 00:33:15,418 U kući si mojih roditelja. Zašto? 441 00:33:15,543 --> 00:33:18,338 Manja je nego što je se sećam. - Provalio si mi u kuću! 442 00:33:18,463 --> 00:33:21,591 Mi smo u njegovu. - Da, provalili smo u tvoju kuću. 443 00:33:21,716 --> 00:33:25,512 Hej! Pogledaj šta sam našao. Hogi, toliko mi nedostaješ! 444 00:33:25,637 --> 00:33:29,724 Šta radiš sa g. Stablsom? - Ovaj mali ti je puno pomogao u životu, zar ne? 445 00:33:29,849 --> 00:33:31,849 U redu, Džeri. 446 00:33:33,144 --> 00:33:37,430 Pogledajmo kuda ide ovo. - G. Stabls ima nešto da kaže. Šta je to bilo? 447 00:33:37,607 --> 00:33:40,440 Kaže da ima suvu kožu i da mu treba hidratantna krema. 448 00:33:40,610 --> 00:33:43,772 Džeri, ostavi gospodina Stablsa. Ozbiljan sam. 449 00:33:44,989 --> 00:33:48,778 Šta se događa? - Mislim da će da masturbira u Hogijevoj sobi. 450 00:33:48,952 --> 00:33:54,872 O, ne. - To je krajnji čin dominacije. - Ostaću ovde dok ne dođeš. 451 00:33:55,542 --> 00:33:57,917 Osim ako ne svršim pre. 452 00:33:58,670 --> 00:34:00,670 Lukavče jedan. 453 00:34:02,841 --> 00:34:06,261 Idemo! - Uhvatili ste ga? - Upali auto! - Palim ga. Palim ga. 454 00:34:06,386 --> 00:34:09,097 Stavite pojaseve. - Idemo! idemo! 455 00:34:09,222 --> 00:34:13,140 Svi unutra. - Čekaj. - Jesu li svi ušli? 456 00:34:16,437 --> 00:34:19,054 Ovo će biti lepo i glatko, gospodine Stabls. 457 00:34:19,232 --> 00:34:23,729 Neće ti ništa povrediti. - Ostani miran. Dolazimo po tebe. 458 00:34:23,903 --> 00:34:27,112 Da, ali požuri! Tata, požuri! 459 00:34:27,282 --> 00:34:32,737 Gospodinu Stablsu se ne sviđaš. Nikako. Nije seksualno biće. Zato ga spusti! 460 00:34:38,293 --> 00:34:40,293 Hej, ekipo. 461 00:34:46,384 --> 00:34:50,930 Džeri, kako si u mojoj sobi upravo sad? Mi smo u mojoj sobi. 462 00:34:51,055 --> 00:34:54,764 Ne, naravno, nisam tamo. Ovde sam, u svom podrumu. 463 00:34:54,976 --> 00:34:58,306 Gde ste vi momci? - Je li ovo bila šala? 464 00:34:58,479 --> 00:35:03,608 Napravio je repliku tvoje spavaće sobe u svom podrumu? - Laku noć, gospodo. 465 00:35:12,076 --> 00:35:14,113 Amateri. 466 00:35:15,538 --> 00:35:19,322 Počnimo. Bio je to težak početak. 467 00:35:19,459 --> 00:35:22,417 To je bilo prilično standardno. Džeri je ekstreman. 468 00:35:22,587 --> 00:35:25,500 Masturbacija je bila lažna, ali užitak je bio stvaran. 469 00:35:25,673 --> 00:35:31,050 Već sam to rekao, ali nećemo da ga uhvatimo jer... bolji je od nas. 470 00:35:31,220 --> 00:35:36,549 Očigledno ću ja da ga uhvatim. Radio sam sa tim Japancem. Sensei. 471 00:35:36,726 --> 00:35:39,218 Ne zna ništa o karateu. 472 00:35:39,395 --> 00:35:42,485 O, ne zna karate. Tvrdi da zna karate? 473 00:35:43,735 --> 00:35:45,735 Ne zna karate. Mislim da ne zna. 474 00:35:45,860 --> 00:35:48,898 A kružni udarac koji sam mu zadao u srednjoj? 475 00:35:49,072 --> 00:35:51,359 Kalahan i Čili borili su se u srednjoj, 476 00:35:51,532 --> 00:35:56,402 i Kalahan je uhvatio Čilija, sa divnim kružnim udarcem. 477 00:35:56,579 --> 00:36:00,117 Ali, u odbranu Čilija, kad ga je Kalahan udario... 478 00:36:00,291 --> 00:36:03,503 Usrao se u pantalone! - Da, to se nikad nije dogodilo. 479 00:36:03,628 --> 00:36:08,091 I lepo je dobiti priliku da se direktno obratim. - Svakako. Slušam vas. 480 00:36:08,216 --> 00:36:11,550 Bio sam jako znojav. Bilo je vruće. 481 00:36:11,761 --> 00:36:15,559 Argument znojava guzica? Godinama je bio isti. 482 00:36:15,684 --> 00:36:18,059 Bio je to najtopliji oktobar, proverite. 483 00:36:18,184 --> 00:36:23,022 Vol Strit Žurnal proverava činjenice za ovakve slučajeve? - Da. 484 00:36:23,147 --> 00:36:28,187 Možete li da proverite da li je Mauri Povič Šou realan? Čini se da nije, 485 00:36:28,361 --> 00:36:30,361 ali on se kune da jeste. 486 00:36:30,488 --> 00:36:35,025 Ali oni uvek rade isto. - Šta? 487 00:36:49,757 --> 00:36:54,126 Sejbl, znam gde će da bude Džeri. Treba mi hvatanje. 488 00:36:55,013 --> 00:36:57,013 Ok. 489 00:36:57,765 --> 00:37:03,185 Da. Samo sam pokupio smoking. U redu, vidimo se uskoro, dušo. 490 00:37:03,604 --> 00:37:07,275 Rob, kako si? Lepo je videti te, druže. - I tebe. 491 00:37:07,400 --> 00:37:11,154 Glorija, gospođo. - Moj balon! 492 00:37:11,279 --> 00:37:14,000 Ovo mora da je tvoje, prijatelju. - Hvala, gospodine. 493 00:37:14,100 --> 00:37:18,658 Opa. Sve ćeš to da pojedeš? Znaš, trebao bi da jedeš i druge stvari. 494 00:37:19,037 --> 00:37:21,537 Biti u formi, zabavno je. 495 00:37:28,713 --> 00:37:32,715 Izvinite, gospođo. Ispala vam je... 496 00:37:33,968 --> 00:37:37,805 Muške hibridne sportske cipele. Veličina 43. 497 00:37:37,930 --> 00:37:43,893 Upućuje na čoveka koji nije ni moderan ni atleta. Hogi. 498 00:37:53,279 --> 00:37:57,572 Hogi ne zna da dajem obuku ženama u samoodbrani šest godina. 499 00:37:58,000 --> 00:38:01,744 Prva odbrana 101. Započela je nastava. 500 00:38:11,130 --> 00:38:13,130 Sranje! 501 00:38:52,630 --> 00:38:57,208 Gotovi si, Hogi. - Nikad! - Gotov si. - Nikad! 502 00:38:58,302 --> 00:39:00,346 U redu, gotov sam. 503 00:39:00,471 --> 00:39:03,213 Usput, izgledaš sjajno. Puno si se popravio! 504 00:39:03,391 --> 00:39:07,143 Kako si znao da ću biti ovde? - Iznenađen, zar ne? 505 00:39:07,353 --> 00:39:11,605 Video sam vizit kartu tvog krojača, kad smo provalili u tvoju kuću. 506 00:39:13,317 --> 00:39:17,864 Impresivno. - Srediću te, Džeri. - Oboje znamo da se to neće dogoditi. 507 00:39:17,989 --> 00:39:19,989 Izvinite me. Prolazim. Izvinite. 508 00:39:20,116 --> 00:39:23,870 Stiže konjica. - Hej, Džeri. 509 00:39:23,995 --> 00:39:27,992 Gnjavi vas ta stara dama? - Dobro sam, Marvine. Hvala. Sve je u redu. 510 00:39:28,166 --> 00:39:33,164 To je prijatelj. Dobro izgledaš. - Druže. - Da, ostani u formi. 511 00:39:34,589 --> 00:39:38,540 Šta, dođavola? Dobro, možda ću da nazovem policiju. U redu? 512 00:39:38,718 --> 00:39:41,093 Ovo je napad. Želiš li u zatvor? 513 00:39:41,262 --> 00:39:43,262 U pravu si, želim. 514 00:39:43,598 --> 00:39:48,684 Ok, onda ću možda da izazovem veliku scenu i da budem uhapšen takođe. 515 00:39:48,853 --> 00:39:52,607 I kad budemo u zatvoru, ja ću... - Šta? Podmititi čuvara... 516 00:39:52,732 --> 00:39:55,224 Da budemo u istoj ćeliji. Pretpostavljam. 517 00:39:55,401 --> 00:39:58,905 Hog, to će da traje satima, i za to vreme, 518 00:39:59,030 --> 00:40:03,576 napraviću nož od četkice za zube i ubiću cimera. - Ubićeš cimera? 519 00:40:03,701 --> 00:40:07,455 On je loša osoba koja je činila strašne stvari, to je pravda. 520 00:40:07,580 --> 00:40:10,789 Dobro. - Oni će da me izdvoje, to je ono što tražim. 521 00:40:11,000 --> 00:40:13,958 Izvan dosega. Potpuno nedostupan. 522 00:40:14,128 --> 00:40:16,628 Prokletstvo, dobro si to smislio. 523 00:40:17,215 --> 00:40:21,174 Prilično dobro, zar ne? Moraš da razumeš dve stvari, Hogi. 524 00:40:21,302 --> 00:40:26,504 Prvo, nećete zeznuti venčanje. Ok? I drugo, nikad me nećete uhvatiti. 525 00:40:26,682 --> 00:40:28,889 Umrećeš pre toga. Shvataš? 526 00:40:29,060 --> 00:40:34,232 Ne plašim se smrti, Džeri. I neću odustati, dok ne umrem. 527 00:40:34,357 --> 00:40:36,598 U redu. Srećno. 528 00:40:46,202 --> 00:40:48,577 Vidimo se na probi, Džeri. 529 00:40:53,626 --> 00:40:56,796 Ovi kukuruzni mafini su ukusni. 530 00:40:56,921 --> 00:41:02,218 Slušajte. Za večeru treba 34 minuta i možemo da uhvatimo Džerija. Nas je 4. 531 00:41:02,343 --> 00:41:06,514 Postoje 4 izlaza. Razdvojimo se i uhvatimo pacova. Uskladite satove. 532 00:41:06,639 --> 00:41:11,224 Ne znam kako to da uradim. - Ne nosim sat. - Vreme je konstruisano. 533 00:41:11,394 --> 00:41:16,607 U redu, 5:00. - Mogao je da kaže na početku. - Pa, rekli smo sada. 534 00:41:16,732 --> 00:41:19,224 5:00, koliko je to teško? - 5:00, lako je. 535 00:41:19,402 --> 00:41:22,947 Ćao, momci. Kako ste? - Kako si? Žao nam je zbog one noći. 536 00:41:23,072 --> 00:41:26,481 Da, to nije bilo kul. - Ne. Znam da niste samo vi. 537 00:41:26,659 --> 00:41:30,496 Džeri je gori od svih vas. Vrlo je konkurentan. 538 00:41:30,621 --> 00:41:34,990 Kad smo bili deca, takmičili smo se ko može najduže da drži dah pod vodom. 539 00:41:35,126 --> 00:41:39,463 Gotovo je umro. Pobedio je, ali po kojoj ceni? - Stvarno? 540 00:41:39,588 --> 00:41:44,548 Nadam se da će biti konkurentan, kad je reč o tome da bude otac. 541 00:41:44,760 --> 00:41:48,461 Trudna si? - Stvarno? - Da, zato pijem ovaj Širli Templ. 542 00:41:48,639 --> 00:41:51,434 Bože! - Znam. - Nazdravlje! - Čestitke, to je super! 543 00:41:51,559 --> 00:41:56,230 Živeli! - Bože! - Kako dobre vesti. - Hvala. Nismo rekli mnogima. - Ok. 544 00:41:56,355 --> 00:41:58,355 Znam da će biti malo otkačeno 545 00:41:58,482 --> 00:42:01,777 sledećih nekoliko dana sa vama. - Sigurno. - U redu. 546 00:42:01,902 --> 00:42:04,363 Samo nemojte da preterate, 547 00:42:04,488 --> 00:42:07,742 izađite i igrajte golf. Odlično je. Zabavite se. 548 00:42:07,867 --> 00:42:10,328 U redu? Ćao momci. - Vidimo se. 549 00:42:10,453 --> 00:42:14,874 Sviđa mi se. Ima lepu ličnost. Puno vitalnosti. Dobre vibracije. 550 00:42:14,999 --> 00:42:18,002 Ne verujem joj ni reči. Ona je unajmljena. Glumica. 551 00:42:18,127 --> 00:42:22,006 Šta? - Pogledaj ovog gada. Izgleda kao major Sanders. - Kao njen ujak. 552 00:42:22,131 --> 00:42:26,552 Ovo je kao Truman Šou. Ućutite. - Sve je Džeri namestio. Garantujem to. 553 00:42:26,677 --> 00:42:29,847 Svi su ovi ljudi unajmljeni. - Moraš da se smiriš. 554 00:42:29,972 --> 00:42:33,214 Ćao. Drago mi je. Ja sam njegova supruga. 555 00:42:34,185 --> 00:42:36,892 Džeri, je li ono Čeril Dikins? 556 00:42:42,234 --> 00:42:46,706 Da. Dobro. Hej! - Pozvao si je? - Da, naravno. - Šta? 557 00:42:46,806 --> 00:42:52,697 Svi smo stari prijatelji. - Ima smisla. - Ne kupujem mu to. 558 00:42:54,538 --> 00:42:57,375 Je li ono... - Čeril Dikins. 559 00:42:57,500 --> 00:43:00,753 Znao si da dolazi, Bob? - Nisam. - Nisam ni ja. 560 00:43:00,878 --> 00:43:04,171 Izgleda dobro - Super. Kao i uvek. - Da. 561 00:43:04,382 --> 00:43:07,916 Vau! - Ko je Čeril Dikins? 562 00:43:08,094 --> 00:43:10,927 Je li ona kao Joko ili tako nešto? 563 00:43:11,097 --> 00:43:16,015 Ne razumem tu aluziju, ali njena prisutnost stvara napetost u grupi. 564 00:43:16,185 --> 00:43:18,810 Poznajemo je od osnovne škole. 565 00:43:19,438 --> 00:43:23,397 Bila je prva devojka, u koju su se Čili i Kalahan zaljubili. 566 00:43:23,526 --> 00:43:28,979 Kad smo bili deca, Čeril se sviđao Čili, na Kalahanovu žalost. 567 00:43:29,156 --> 00:43:31,363 Ali mlada ljubav je nepredvidljiva. 568 00:43:31,534 --> 00:43:37,449 Na kraju te godine, odlučila je da joj se sviđa Kalahan na Čilijevu žalost. 569 00:43:37,790 --> 00:43:41,749 Ali uvek je imala mesta za Čilija u svom srcu. 570 00:43:49,427 --> 00:43:53,889 I to se decenijama nastavilo. I odjednom se udala za ortodonta. 571 00:43:55,564 --> 00:43:57,821 Oni dobijaju sve komade. - Šta? 572 00:43:57,976 --> 00:44:01,812 Koliko dugo je nisi video? - Oko 10 godina. A ti? 573 00:44:02,064 --> 00:44:04,064 Isto, valjda. 574 00:44:05,233 --> 00:44:08,154 Prošlo je neko vreme. - Tako je. Ti prevarantu. 575 00:44:08,279 --> 00:44:11,067 Izgleda sjajno i ti to znaš. Razmislite o ovome. 576 00:44:11,240 --> 00:44:14,308 Šta ako se Čeril vrati i pomiri sa našim dečakom? 577 00:44:14,408 --> 00:44:17,875 Čilijem? - Kalahanom? - Očigledno. - Šta? 578 00:44:17,975 --> 00:44:22,135 Rekla si Čili? - Na Kalahanovoj si strani? - Da! - Oduvek smo u braku, 579 00:44:22,235 --> 00:44:26,293 i misliš da bi trebala da bude sa Kalahanom? - Misliš li sa Čilijem? 580 00:44:26,464 --> 00:44:31,552 Čekaj, poznaješ li ti momke uopšte? - Šta je sa tobom? - Šta? - Plašiš me. 581 00:44:31,677 --> 00:44:35,553 Osećam se kao da te ne poznajem. Kao strankinja si. 582 00:44:36,849 --> 00:44:40,770 Želiš li da budem strankinja? - Šta? 583 00:44:40,895 --> 00:44:45,893 Ovde? Sad? Zato što... upravo sam se izgubila na putu do biblioteke... 584 00:44:46,066 --> 00:44:49,228 i ne znam gde su mi prijatelji Francuzi. - Šantal je ovde? 585 00:44:49,328 --> 00:44:53,030 Šantal je ovde sa... - O, moj Bože! 586 00:44:55,367 --> 00:44:57,492 Dušo, skoro je 5:00. 587 00:44:57,953 --> 00:45:00,706 Usresredi se na igru. - Tako si dobra. 588 00:45:00,831 --> 00:45:03,459 Hajde, idemo u kupatilo na pet minuta. - U redu. 589 00:45:03,584 --> 00:45:07,002 Ovo je ludo. Idi razgovaraj sa njom. - Ne, nemoj. 590 00:45:07,171 --> 00:45:10,800 Niko od vas ne bi trebao. - Hvala. - Molim. Niko. 591 00:45:10,925 --> 00:45:13,719 Ućuti, Sejbl. - Ne, ozbiljno, ti bi trebao, Bob. 592 00:45:13,844 --> 00:45:18,384 Ne, mislim da želi da razgovara sa tobom, jer devojke vole, 593 00:45:18,557 --> 00:45:22,095 deprimirane momke. koji još imaju ime za njihov penis. 594 00:45:25,856 --> 00:45:27,856 Dobar si. 595 00:45:29,610 --> 00:45:33,030 Ovo će da bude sjajno. - Hvala ti. 596 00:45:33,155 --> 00:45:35,155 U redu, dobar savet. 597 00:45:36,492 --> 00:45:38,492 Srećno. 598 00:45:38,869 --> 00:45:40,869 Pozdravi je. 599 00:45:44,833 --> 00:45:49,505 Čeril Dikins. - Čili Kilijano. - Kako si znala da sam ja? 600 00:45:49,630 --> 00:45:54,593 Poznala bih taj miris konoplje i Old Spajs svugde. - Malo sam se naduvao. 601 00:45:54,718 --> 00:45:57,468 Ne podnosim ove stvari. Užasne su. 602 00:45:57,680 --> 00:46:00,641 To je bio loš izbor, čoveče. - Šta? 603 00:46:00,766 --> 00:46:04,760 Niko od vas nije trebao da ode, ali ako bi neko trebao, 604 00:46:04,937 --> 00:46:09,272 onda si to trebao da budeš ti. - Koliko si vina popio? 605 00:46:09,650 --> 00:46:12,642 Koliko nogu ima hobotnica? 606 00:46:13,070 --> 00:46:15,070 Pa, osam. 607 00:46:16,782 --> 00:46:20,275 Vidim da se opireš modnim trendovima, 608 00:46:20,452 --> 00:46:23,240 za frizure i možda na higijenu. Poštujem to. 609 00:46:23,414 --> 00:46:27,874 Mislim da je poštovanje ključ za početak obnove prijateljstva. 610 00:46:28,002 --> 00:46:33,959 Je li to izreka? Možda? - Da. Ko je to rekao? - Ne znam. Reci mi o tvom mužu. 611 00:46:34,592 --> 00:46:38,835 Koja je priča? Je li još šarmantan, osetljiv, bogat? 612 00:46:39,013 --> 00:46:41,013 Ne. Mrtav je. 613 00:46:41,265 --> 00:46:45,725 Da, isto kao i sa mnom. Mrtav za nju. Rastavljen. 614 00:46:45,936 --> 00:46:50,020 Ne, mislim stvarno je mrtav. Umro je. 615 00:46:50,232 --> 00:46:53,694 Umro je! Stvarno? 616 00:46:53,819 --> 00:46:59,742 O... - Da, on... umro je u saobraćajnoj nesreći. Već smo bili razdvojeni. 617 00:46:59,867 --> 00:47:03,245 Bili ste razdvojeni. - Da. - I sad je on mrtav. Nema ga. 618 00:47:03,370 --> 00:47:07,205 Mrtav je. - Službeno. - Glumi da malo saosećaš. 619 00:47:07,374 --> 00:47:09,866 Znam, nije važno. Šta je sa tobom? Kako si ti? 620 00:47:10,002 --> 00:47:14,212 Sjajno. Izgubio sam posao. Rastavljen. Igram igru "Uhvatio sam te". 621 00:47:14,381 --> 00:47:17,843 Gotovo sam dodirnuo dno. - Želiš da me napališ? - Dođavola, da. 622 00:47:17,968 --> 00:47:21,760 Jer to se događa. - Je li? - O, da. 623 00:47:22,765 --> 00:47:26,600 Jesi li probao kukuruzni hleb? Šta misliš o čemu pričaju? 624 00:47:27,478 --> 00:47:31,065 Ne znam, i ne želim da se brineš o tome. Imamo 15 minuta. 625 00:47:31,190 --> 00:47:35,855 O, Čili, mislim na tebe celo vreme, Čili. 626 00:47:36,820 --> 00:47:39,232 Da? Ali što je sa Kalahanom? Tako je zgodan. 627 00:47:39,406 --> 00:47:43,244 Vrlo je zgodan, ali on je sebični ljubavnik sa malim penisom. 628 00:47:43,369 --> 00:47:45,829 Stvarno? - I plače kad svršava. 629 00:47:45,954 --> 00:47:48,582 U redu. 630 00:47:48,707 --> 00:47:51,168 U redu je, Kalahan. Nema čega da se stidiš. 631 00:47:51,293 --> 00:47:53,963 Znate šta? Svi ste vi 12- godišnjaci. O, Čili. 632 00:47:54,088 --> 00:47:56,750 Čeril, želim da se ponovo spojimo. 633 00:47:57,091 --> 00:48:00,344 O, da. 634 00:48:00,469 --> 00:48:05,220 Šta se sad događa? - O, Bob! Da, samo... osećam vibracije. 635 00:48:05,349 --> 00:48:08,762 To želi da se seksa sa tipom po imenu Bob? 636 00:48:08,936 --> 00:48:13,315 "O, Bob". Jednostavno ne zvuči dobro. - "O, Bob. Od, Bob. Od, Bob". 637 00:48:13,440 --> 00:48:18,029 "Bob. Bob". - "O, Robert". "Bob". - Nisam ti slao poruke. 638 00:48:18,154 --> 00:48:21,615 Nisam hteo da se petljam sa tobom dok si udata. - Lepo. Poštovanje. 639 00:48:21,740 --> 00:48:24,243 Da sam znao da je umro, poslao bih. - U redu. 640 00:48:24,368 --> 00:48:28,664 Molim te, nemoj da odeš sad! - U redu je. Dobro je. Idem samo u toalet. 641 00:48:28,789 --> 00:48:33,208 Vidimo se. - OK. - Lepo je videti te. - Divno je videti te. - I tebe. 642 00:48:36,338 --> 00:48:38,338 Udovica. 643 00:48:54,982 --> 00:48:58,360 Čeril Dikins. Šta ti radiš ovde? 644 00:48:58,485 --> 00:49:02,278 A gde su pisoari? - Verovatno u muškom toaletu. 645 00:49:02,406 --> 00:49:06,076 Nimalo se nisi promenio. - Hvala. - Ne, to nije bio kompliment. 646 00:49:06,201 --> 00:49:12,159 Pa, sazreo sam. - Jesi? Stvarno? Jer ovaj stari potez gde me pratiš u WC, 647 00:49:12,332 --> 00:49:16,499 isto si uradio na školskom plesu. - Bio je to dobar potez tada, a i sad je. 648 00:49:16,670 --> 00:49:19,757 Uglavnom lepo kupatilo. Želiš li da popiješ piće? 649 00:49:19,882 --> 00:49:23,177 U stvari, mislim da ću da odem kući. - Mogu li da te povezem? 650 00:49:23,302 --> 00:49:26,221 Naravno. - Super. Nakon što popijemo piće. 651 00:49:26,346 --> 00:49:28,721 Znam šta si radio tamo. 652 00:49:32,019 --> 00:49:35,432 Momci, gotovo je vreme. Svi na položaju? Prijem. 653 00:49:35,814 --> 00:49:38,064 Sejbl je na položaju. 654 00:49:39,693 --> 00:49:44,903 Čili! - Da. Sredimo ga. - Kalahan. Kalahan, čuješ li me? Prijem. 655 00:49:46,575 --> 00:49:49,316 Kalahan. Gde si, prijatelju? 656 00:49:51,789 --> 00:49:55,580 Kalahan! Imamo nečuvani izlaz, u redu? 657 00:49:56,251 --> 00:50:00,003 Ćao. Kalahan! 658 00:50:06,512 --> 00:50:08,806 Idemo! Hajde! - Hajde! 659 00:50:08,931 --> 00:50:11,181 Ne danas, seronjo! 660 00:50:12,726 --> 00:50:15,701 Hvala što ste došli. Cenim to. 661 00:50:19,691 --> 00:50:23,184 Idemo! Idemo! - Dođite po mene, kučke! 662 00:50:25,030 --> 00:50:29,449 Ulazi! Ulazi! - Blizu smo. Blizu smo. - Idemo! 663 00:50:42,631 --> 00:50:44,631 Držite se! - Hajde! 664 00:50:45,467 --> 00:50:47,511 Brže! Brže! 665 00:50:47,636 --> 00:50:49,636 Điha! 666 00:50:50,097 --> 00:50:52,222 Dolazimo po tebe! 667 00:50:53,141 --> 00:50:55,141 Hajde, Hogi! 668 00:51:00,816 --> 00:51:02,816 Isuse! 669 00:51:04,194 --> 00:51:07,948 Napada nas! - Kurvin sin! - Hajde! 670 00:51:08,073 --> 00:51:10,673 Čili, hajde! Hajde! 671 00:51:10,951 --> 00:51:15,735 Bože, želela bih da imam pušku. Ima toliko puno ptica da se upuca. 672 00:51:15,998 --> 00:51:21,508 Ovo je odmor za tebe? - Da. Neki parovi idu na krstarenja. Drugi kampuju. 673 00:51:21,608 --> 00:51:25,668 Neki idu u striptiz klubove i imaju grupni seks. 674 00:51:25,841 --> 00:51:29,759 Mi ovo radimo. Ovo je ono što volimo. Ovo je naš grupni seks. 675 00:51:29,887 --> 00:51:33,557 Čini mi se da bi ti bila jako dobra u igri. Zašto ne igraš? 676 00:51:33,682 --> 00:51:37,140 Stvorili su pravila kad su imali 9 godina. Ne dopuštaju devojke. 677 00:51:37,269 --> 00:51:42,896 Da budem iskrena, katkad sam previše agresivna i konkurentna. 678 00:51:43,066 --> 00:51:46,612 Daj, Džeri. Mrtav si! - Da, razvali ga! 679 00:51:46,737 --> 00:51:50,115 Držite oči na cilju! Presecite četvrto polje! 680 00:51:50,240 --> 00:51:54,326 Nemojte ovo zajebati. - Da. Dobro. 681 00:51:55,287 --> 00:51:58,074 Moram da ti pokažem fotografije naše dece. 682 00:52:00,042 --> 00:52:02,042 Hajde! 683 00:52:03,170 --> 00:52:06,379 Uhvati ga, Hogi. - Držite se. 684 00:52:06,548 --> 00:52:08,548 Hogi, prestani! 685 00:52:09,384 --> 00:52:11,842 Hogi, šta radiš? - Ne vidim ništa! 686 00:52:25,233 --> 00:52:28,855 Svi su dobro? - Dobro sam. Dobro sam. 687 00:52:30,822 --> 00:52:34,157 Ponovno se dogodilo. - Napred. 688 00:52:35,202 --> 00:52:38,661 Uhvatimo ga. - Ovo je ohrabrujuće. 689 00:52:50,509 --> 00:52:53,592 To je psihološki rat. 690 00:52:54,346 --> 00:52:56,598 Impresivno. - Da, dobar potez. 691 00:52:56,723 --> 00:52:58,723 Vrlo dobro, Džer! 692 00:53:01,853 --> 00:53:03,853 Tamo je! 693 00:53:04,481 --> 00:53:06,481 Ćao, momci. 694 00:53:08,443 --> 00:53:11,780 Šta? Koji... 695 00:53:11,905 --> 00:53:14,491 Kako to radi? - U redu, Džeri, prestani! 696 00:53:14,616 --> 00:53:18,659 Umnožava se! Događa se! - Šta, dođavola? - Tamo je! 697 00:53:19,121 --> 00:53:21,665 Jedan je tamo! - Hej! - Šta? 698 00:53:21,790 --> 00:53:24,668 Tako ih je puno. - Šta, dođavola... 699 00:53:24,793 --> 00:53:28,878 Tamo je! Dolazim po tebe, Džeri! - Čili, nisi ni uhvaćen! 700 00:53:36,221 --> 00:53:38,221 Odmah sam iza tebe! 701 00:53:39,766 --> 00:53:41,766 Hajde! 702 00:53:50,193 --> 00:53:52,193 Sranje! 703 00:53:52,571 --> 00:53:54,571 Sranje! 704 00:54:01,496 --> 00:54:05,500 Ovo je užasno. Ovo je čisto sranje. - Ne bi trebali da budemo ovde. 705 00:54:05,625 --> 00:54:08,045 Ovo je previše ekstremno. 706 00:54:08,170 --> 00:54:11,298 Priberi se, Sejbl. - Da. - Ostanimo usresređeni. 707 00:54:11,423 --> 00:54:14,710 Da, ispali smo iz prokletog auta za golf. 708 00:54:18,722 --> 00:54:22,100 Osećaš li taj miris? To je Džeri. Mogu da ga nanjušim. 709 00:54:22,225 --> 00:54:25,896 To su lišće i trava. I stonoge. 710 00:54:26,021 --> 00:54:29,775 Tipične šumske stvari. - Blizu je. 711 00:54:29,900 --> 00:54:33,234 Osećam to. Osećam nešto. 712 00:54:34,112 --> 00:54:36,112 Sranje! 713 00:54:37,824 --> 00:54:41,993 Isuse! O, moj Bože! - Sranje. - Moj Bože! - Ovo je ludo. 714 00:54:42,954 --> 00:54:46,321 Naš prijatelj je psihopata i ovo je zastrašujuće. 715 00:54:46,750 --> 00:54:48,944 Uhvatio me. Nisam uspeo. 716 00:54:49,044 --> 00:54:51,876 Ovo je sad na tebi. Dođi ovamo. 717 00:54:52,172 --> 00:54:56,007 Daj da te dodirnem. Hajde! 718 00:54:56,259 --> 00:54:59,680 U redu. Vidim ga. 719 00:54:59,805 --> 00:55:03,139 Na tri sata je, oko 45 metara. 720 00:55:03,308 --> 00:55:06,108 Na tri sata. Shvatam. - Na tri sata. 721 00:55:06,978 --> 00:55:08,978 Sejbl! 722 00:55:10,899 --> 00:55:14,567 Ona 3 sata. - Nisi rekao koja vremenska zona! - To nema veze sa tim. 723 00:55:14,694 --> 00:55:19,483 Zašto nisi samo pokazao? Sledeći put, samo pokaži. - Tamo je. Idi! - OK. 724 00:55:19,583 --> 00:55:22,533 Idi. Hajde, Sejbl, idi! 725 00:55:44,808 --> 00:55:46,808 Vidim te. 726 00:55:48,687 --> 00:55:50,687 Da, seronjo. 727 00:55:55,569 --> 00:55:57,569 Uhvatio sam te! 728 00:56:08,957 --> 00:56:10,957 Ne sviđa mi se to. 729 00:56:17,591 --> 00:56:19,591 Spavaj. 730 00:56:24,056 --> 00:56:26,141 Sejbl? 731 00:56:26,266 --> 00:56:28,266 Sejbl? 732 00:56:41,990 --> 00:56:44,576 Šta se dogodilo? - Hloroformatizovan si. 733 00:56:44,701 --> 00:56:48,163 Hloroformatizovan? Šta? - Bob je uzeo naš auto, i sad smo u Liftu. 734 00:56:48,288 --> 00:56:51,041 Idemo u Sendpajper. - Ne želim više da igram. 735 00:56:51,166 --> 00:56:54,336 Ni ja. Hogi, na tebi je, druže... - Koji je sad đavo? 736 00:56:54,461 --> 00:56:56,702 Čekajte. Zbunjena sam. Šta se dogodilo? 737 00:56:56,880 --> 00:56:59,417 Džeri se probudio rano, skupio neku ekipu, 738 00:56:59,591 --> 00:57:02,549 otišli su u šumu da izgrade neke zamke i prepreke, 739 00:57:02,719 --> 00:57:05,506 nosili su istu odeću i bili su mamci. 740 00:57:05,639 --> 00:57:07,639 Manijak. 741 00:57:09,392 --> 00:57:13,601 Jesi li dobro? - Da, dobro sam. 742 00:57:13,730 --> 00:57:16,767 Neverovatno da ste optimistični nakon svega. 743 00:57:16,942 --> 00:57:22,405 Neki kažu da sam ja srce i duša igre. - Ti to kažeš. - Samo sam tebe čula. 744 00:57:22,530 --> 00:57:28,451 Tehnički "samo ja" odgovara pravnoj definiciji "neki", zato mi popuši. 745 00:57:29,496 --> 00:57:32,704 Izgleda kao da vas igra stvarno drži zajedno. 746 00:57:32,874 --> 00:57:36,044 Tačno. - Osim Džerija. - Šta? Nemoj to da kažeš. 747 00:57:36,169 --> 00:57:40,667 Koliko često viđate Džerija kad ne igrate? - Ne često, ali... 748 00:57:40,840 --> 00:57:44,002 Smatraš li ga bliskim prijateljem? 749 00:57:46,096 --> 00:57:48,383 To je jebeno pitanje. 750 00:57:57,565 --> 00:57:59,565 Hvala. 751 00:58:00,193 --> 00:58:04,686 Sve što kažem jeste, da je Kalahanu bolje da je ovde. 752 00:58:10,287 --> 00:58:12,831 Šta ima? - Pogledajte ko je odlučio da se pojavi. 753 00:58:12,956 --> 00:58:16,750 Poslovni poziv iz Pekinga. Neizbežan. Žao mi je. - Poziv iz Pekinga? 754 00:58:16,875 --> 00:58:20,253 Tamo je subota, 8 sati ujutro. Posao subotom u 8 ujutro? 755 00:58:20,422 --> 00:58:25,548 Kako toliko znaš o vremenu u Pekingu? - Olimpijske igre 2008. Majkl Felps. 756 00:58:25,677 --> 00:58:29,222 Pošteno. U redu, imam ideju. - Neko to želi da čuje? - Da. 757 00:58:29,347 --> 00:58:33,268 Šta? - Džerijeva teretana. Neko mora da zna gde je. 758 00:58:33,393 --> 00:58:35,509 Sviđa mi se. Dobra ideja. - Sjajno! 759 00:58:35,687 --> 00:58:39,107 Društvo, vežite se! - Da! Điha! - Uhvaćen si, usput. - Šta je bilo? 760 00:58:39,232 --> 00:58:42,027 Koleno. - Šta je sa kolenom? - Udario sam u panj. 761 00:58:42,152 --> 00:58:45,322 Panj? Terali smo ga. Udario sam u panj. Jako boli. 762 00:58:45,447 --> 00:58:47,782 Ostaću ovde. Uzrujan sam, ali vi idete. 763 00:58:47,907 --> 00:58:51,452 Da nazovem pedijatra? - Odrasla sam osoba. Ne treba mi pedijatar. 764 00:58:51,577 --> 00:58:53,948 Ne ideš? - Usporavaću vas. Samo vi idite? 765 00:58:54,122 --> 00:58:56,499 Nađemo se nakon teretane. - U redu. 766 00:58:56,624 --> 00:59:00,409 Veruj mi, želim da idem ali... - Treba vam zamena? Ja sam za! 767 00:59:00,587 --> 00:59:04,007 Super nam ide, čoveče. Hvala! Sve je u redu. 768 00:59:04,132 --> 00:59:06,498 Ko je sad zabranjen, kučko? 769 00:59:06,843 --> 00:59:10,388 Dobro sam. U redu, momci. Samo polako! 770 00:59:21,983 --> 00:59:25,943 Koleno je brzo izlečeno. - Ne mešaj se, Lu. 771 00:59:29,824 --> 00:59:32,074 Đavole jedan. 772 00:59:42,671 --> 00:59:46,164 Dobrodošli u Granit Fitnes. Učvrstite se, ostanite čvrsti. 773 00:59:46,341 --> 00:59:51,469 Samo da znate, zatvaramo za pet minuta, ali mogu li vam pomoći? 774 00:59:51,679 --> 00:59:56,714 Da, Dejve, možeš nam pomoći. Želiš li da zaradiš 500 dolara? 775 01:00:03,316 --> 01:00:08,321 Dobro, samo da znate neću da pušim? - Neću ni da ti dam da mi ga pušiš. 776 01:00:08,446 --> 01:00:11,404 Niko ništa ne govori o pušenju. 777 01:00:11,574 --> 01:00:14,691 Sigurno? Jer me taj tip gleda požudno. 778 01:00:14,828 --> 01:00:17,330 Šta? - Samo kažem, čoveče, imaš tu vibru. 779 01:00:17,455 --> 01:00:20,583 Da? - Prestani. - Sejbl, stvarno. Smiri se. 780 01:00:20,708 --> 01:00:25,714 Dosta. - Dosta? - Previše je seksualno. Bukvalno me skidaš očima. 781 01:00:25,839 --> 01:00:31,805 Dejv. 500 dolara i samo želimo da znamo gde je Džeri. 782 01:00:33,430 --> 01:00:36,683 Džeri. Da, u redu, sranje. 783 01:00:36,808 --> 01:00:40,221 Spomenuo je da će neki ljudi doći da ga traže. 784 01:00:40,353 --> 01:00:43,061 Ostavio je poruku. Da. 785 01:00:43,231 --> 01:00:47,141 Jebite se. - U redu, slušaj. 1,000 dolara. U redu? Lak novac. 786 01:00:47,318 --> 01:00:50,530 Džeri neće ni znati da si ga prodao. - Zašto se ne vratite 787 01:00:50,655 --> 01:00:55,240 do hotela gde ste odseli, i goli drkate jedan drugom? 788 01:00:55,410 --> 01:01:00,828 Zašto razgovaraš u seksualnom smislu? - Dejve. 1500 dolara. Ne budi idiot. 789 01:01:00,999 --> 01:01:04,669 Nema šanse, homofobni penisu. - Hej! - Šta? 790 01:01:04,794 --> 01:01:08,131 Znaš li što ćemo da uradimo? 791 01:01:08,256 --> 01:01:10,256 Šta? 792 01:01:12,886 --> 01:01:15,503 Mučićemo te. 793 01:01:26,399 --> 01:01:30,442 Ne junači se, Dejve. Džerija nije briga za tebe. 794 01:01:31,321 --> 01:01:35,114 Reci nam gde je. - Nikad vam neću reći. 795 01:01:35,241 --> 01:01:37,491 Poslednja šansa, Dejv. 796 01:01:38,119 --> 01:01:42,612 Nećete to uraditi zbog glupe igre, zato prestanite da me zajebavate! 797 01:01:43,374 --> 01:01:48,004 O, Isuse. Niko te ne zajebava, mali, jer Džeri nas je gurnuo na ivicu. 798 01:01:48,129 --> 01:01:51,966 Ako nam ne kažeš šta treba da znamo, ideš preko ivice sa nama. 799 01:01:52,091 --> 01:01:55,500 Spreman si da umreš? - Radije bih umro, nego da mi popušite. 800 01:01:55,678 --> 01:02:00,642 Nećemo da ti pušimo. Mučićemo te. - Samo uzimam principijelni stav. 801 01:02:00,767 --> 01:02:03,008 Dobro. Sad će to da se dogodi. 802 01:02:03,186 --> 01:02:05,980 Spreman? Nadam se da možeš zadržati dah! - Uradi to! 803 01:02:06,105 --> 01:02:09,943 Jer ovo ide odmah! - Da! - Da! Ti kurvin sine! 804 01:02:10,068 --> 01:02:12,529 Evo ga! Stiže! Stiže! Stiže! 805 01:02:12,654 --> 01:02:16,776 Znate? Ne bismo trebali. Osećam kao da bi to bilo previše. Žao mi je. 806 01:02:16,950 --> 01:02:19,869 Ovo je izmaklo kontroli. - Srce mi kuca jako brzo. 807 01:02:19,994 --> 01:02:24,830 Samo smo se šalili. Blefirali smo. - Ne, nismo blefirali! - Ana! 808 01:02:24,999 --> 01:02:27,115 O, moj Bože, ne. Nemoj. - Dušo. 809 01:02:27,293 --> 01:02:30,126 To je ratni zločin. Nismo takvi. 810 01:02:30,296 --> 01:02:33,464 Da, žao mi je. - To je izopačeni mačić. 811 01:02:33,675 --> 01:02:37,137 Dobro. - Dođavola, Dejv. - Bože, volim tvoju strast. 812 01:02:37,262 --> 01:02:39,262 Reći ću vam. 813 01:02:40,807 --> 01:02:43,891 Reći ću vam gde će Džeri da bude... 814 01:02:44,016 --> 01:02:48,266 Za 2.000 dolara. U gotovini. Američkih. 815 01:02:48,439 --> 01:02:50,984 Dobro. - Nema problema. Zašto nisi odmah rekao? 816 01:02:51,109 --> 01:02:54,946 Zašto si nas naterao na to? - Izgledalo je da ima prostora za pregovore 817 01:02:55,071 --> 01:02:58,275 i bio sam spreman to da uradim. Ali počeli ste sa mučenjem 818 01:02:58,449 --> 01:03:02,954 i bio sam čvrst u načelima. Ne volim nikome da se zameram. 819 01:03:03,079 --> 01:03:06,708 I mi, očigledno. - Ne baš. - To je bio blef. 820 01:03:06,833 --> 01:03:09,669 Znaš, ne bi ovo trebala da napišeš i ako to učiniš, 821 01:03:09,794 --> 01:03:12,877 samo spomeni da ga zapravo nismo mučili. 822 01:03:13,047 --> 01:03:16,797 Nije bilo mučenja. Samo razgovori o pušenju penisa. 823 01:03:16,968 --> 01:03:20,471 Da. U redu, gledaj, znaš šta? Evo. 824 01:03:20,596 --> 01:03:26,513 Daću ti 2.000 dolara i još 500 dolara ekstra. 825 01:03:26,686 --> 01:03:30,896 Uvek nosiš toliko novca? - Spomenuo si nešto o Džeriju, mislim. 826 01:03:31,065 --> 01:03:34,399 Da, Džeri je u AA. 827 01:03:34,569 --> 01:03:39,405 Čekaj, šta? - Anonimni alkoholičari. - Znam šta je to. Je li iko to znao? 828 01:03:39,532 --> 01:03:44,287 Svako jutro ide u Crkvu u Brunsviku. - Nekako sad vidim to. 829 01:03:44,412 --> 01:03:47,119 Prvi korak je prepoznati problem. 830 01:03:47,619 --> 01:03:50,369 Drago mi je što dobija potrebnu pomoć. 831 01:03:50,627 --> 01:03:53,463 Rekao si da je Crkva u Brunsviku? - Da. - U redu! 832 01:03:53,588 --> 01:03:56,964 Idemo! Očistite vodu! - Hvala vam! - Jako mi je žao. 833 01:03:57,134 --> 01:04:00,171 Rekao sam ti da neće biti dosadni korporativni profil. 834 01:04:00,345 --> 01:04:04,505 Istina. Ovo je drugačije. - I znam da više nisam središte priče, 835 01:04:04,682 --> 01:04:07,173 što meni odgovara. Ne mislim odustati... 836 01:04:09,729 --> 01:04:13,733 Bob, častim te pićem. - Možeš li verovati? Samo sekundu. 837 01:04:13,858 --> 01:04:17,779 Možda... - Jedna sekunda. - Strašno iskustvo. Nikad to nećemo uraditi... 838 01:04:17,904 --> 01:04:23,868 Ćao! Opa! Vidi ti to. Kako si? - Dobro. Prilično dobro. Samo nadoknađujemo. 839 01:04:23,993 --> 01:04:27,330 To je lepo. Kako koleno? - Zapravo, boli. - Da. 840 01:04:27,455 --> 01:04:30,322 Ali odmor i razgovor sa starom prijateljicom pomaže. 841 01:04:30,499 --> 01:04:33,419 Hvala na pitanju. Šta je sa pozivom iz Pekinga? 842 01:04:33,544 --> 01:04:36,506 Super je. - Je li? Odlično je prošlo. - Sjajno. 843 01:04:36,631 --> 01:04:40,009 Šta, misliš da sam lagao o mom pozivu, kao ti o kolenu? 844 01:04:40,134 --> 01:04:44,264 Znaš šta? Dosta mi je ovog sranja. - Uhvaćen si. Šta sad? - Ne! Preskačem. 845 01:04:44,389 --> 01:04:47,725 Ne možeš da preskočiš. - Preskačem. - Bože. - To je prvo pravilo. 846 01:04:47,850 --> 01:04:50,102 Uhvaćen si. - Ne možeš više da me dodirneš! 847 01:04:50,227 --> 01:04:53,356 Napisaću nova pravila! - Začepite! Kao deca ste. 848 01:04:53,481 --> 01:04:55,858 Jer je on započeo. - Ti si započeo. 849 01:04:55,983 --> 01:04:59,654 Ne, ti si započeo! - "Boli me koleno". O čemu pričaju? - Neslužbeno? 850 01:04:59,779 --> 01:05:03,032 Da, sigurno. - Nemam pojma. 851 01:05:03,157 --> 01:05:06,452 Nisam trebala da dođem. Džeri je uvek u tvojoj glavi. 852 01:05:06,577 --> 01:05:09,998 Džeri ti je rekao da to kažeš? I ti si deo Truman Šoua? 853 01:05:10,123 --> 01:05:14,874 Džeri me pozvao na probnu večeru, jer je mislio da će vas to omesti i jeste. 854 01:05:15,044 --> 01:05:18,548 Ali, želela sam da vas vidim. Zato sam došla. 855 01:05:18,673 --> 01:05:20,758 Naravno. - Moj Bože! 856 01:05:20,883 --> 01:05:24,251 Obojica ste jebeni idioti. Ali volim vas. 857 01:05:24,470 --> 01:05:26,632 Idem. Možda se vidimo kasnije. Ili ne. 858 01:05:26,806 --> 01:05:30,219 Čeril... - Sredite Džerija. On to zaslužuje. 859 01:05:31,269 --> 01:05:34,606 Ćao, Čeril. 860 01:05:34,731 --> 01:05:39,020 Šta želiš? - Biće puno vremena da vas Čeril odbije, 861 01:05:39,193 --> 01:05:41,855 nakon 12:00. sati 1. juna. 862 01:05:42,029 --> 01:05:47,274 Sada, moramo da se usresredimo na činjenicu da smo mi tim. 863 01:05:47,452 --> 01:05:50,786 Zar ne? Volimo jedni druge, i volimo ovo. 864 01:05:50,955 --> 01:05:54,869 Uživajmo u tome. Usresredimo se na našu misiju. U redu? 865 01:05:55,042 --> 01:05:58,338 Vratimo se na posao. - Uhvatimo tog seronju. 866 01:05:58,463 --> 01:06:00,750 Lu, ti nisi deo ovoga. Uopšte ne. 867 01:06:00,923 --> 01:06:02,923 Sad se rukujte. 868 01:06:03,092 --> 01:06:05,092 Rukujte se! 869 01:06:06,888 --> 01:06:09,630 U redu. Idemo da obavimo posao. 870 01:06:21,944 --> 01:06:25,112 Imam. - Uhvati ga, dušo. 871 01:06:40,296 --> 01:06:42,296 Ok. 872 01:06:43,091 --> 01:06:46,003 Možda treba da razgovaramo sa Džerijem o alkoholizmu, 873 01:06:46,177 --> 01:06:48,885 pre nego što uđemo u ovo? - Ne. 874 01:06:51,015 --> 01:06:55,975 Ali sada, čist sam i trezan gotovo četiri godine. 875 01:06:56,187 --> 01:06:59,771 Zahvaljujući svima vama i višoj sili. Amin? 876 01:06:59,941 --> 01:07:02,057 Amin. - Amin. 877 01:07:03,861 --> 01:07:06,353 Džeri, jesi li spreman da podeliš? 878 01:07:06,697 --> 01:07:09,322 Hajde, svi, aplauz za Džerija. 879 01:07:16,207 --> 01:07:19,344 Moje ime je Džeri... - Ćao, Džeri. 880 01:07:22,004 --> 01:07:27,499 Suptilna aroma marihuane. Čili. Misli da me je uhvatio nespremnog. 881 01:07:27,718 --> 01:07:30,218 O, moj Bože! Uhvatio sam ga nespremnog. 882 01:07:33,099 --> 01:07:35,349 On juri otpozadi. 883 01:07:35,476 --> 01:07:38,538 Kreten. Iznenadiću ga. 884 01:07:43,901 --> 01:07:48,565 Kafa sa ukusom lešnika? Kakav imbecil to pije? 885 01:07:49,532 --> 01:07:52,115 Isuse! Čili! Dodirni me! 886 01:07:53,327 --> 01:07:57,780 Uhvati ga! - Uhvatiću ga i dodirnuti mu lice, 887 01:07:58,291 --> 01:08:02,775 ipak, duboko u svom srcu, znam da neće uspeti. 888 01:08:04,589 --> 01:08:08,127 Hogijevi pokušaji ne uspevaju jer nema samopouzdanja. 889 01:08:08,301 --> 01:08:10,999 Takođe, mislim da je pošteno reći, 890 01:08:11,262 --> 01:08:15,571 radim hirurški posao sa ovim besplatnim krofnama. 891 01:08:18,519 --> 01:08:22,353 I to je razlog zašto štampano novinarstvo umire. 892 01:08:25,359 --> 01:08:28,397 Da! Ovo je trenutak koji sam čekao? 893 01:08:28,571 --> 01:08:31,438 Ja ću biti onaj koji će da dodirne Džerija. 894 01:08:34,660 --> 01:08:38,118 Kalahana će omesti vlastite arogantne misli, 895 01:08:39,123 --> 01:08:41,876 što ću da iskoristim. - Ovo će da bude moja pobeda, 896 01:08:42,001 --> 01:08:45,163 što ima smisla, jer uspeh prati uspeh... 897 01:08:45,463 --> 01:08:47,463 O, Bože. 898 01:08:57,850 --> 01:09:02,845 Zašto "dvonedeljno" znači dva puta nedeljno i svake druge nedelje? 899 01:09:03,022 --> 01:09:07,356 Vrlo je zbunjujuće i to je jezička lenjost. 900 01:09:13,074 --> 01:09:15,074 Sranje! 901 01:09:25,795 --> 01:09:28,170 Dođavola! - Previše je. 902 01:09:36,180 --> 01:09:40,142 Osećaš se zarobljeno, Džeri? - Ne. 903 01:09:40,267 --> 01:09:42,267 Lepo. 904 01:09:44,480 --> 01:09:46,480 Sranje! 905 01:09:47,692 --> 01:09:49,692 Ne, ne! 906 01:09:50,194 --> 01:09:52,481 Ne, ne! 907 01:09:52,613 --> 01:09:54,613 Naš si, Džeri! Zaglavio si! 908 01:09:54,782 --> 01:09:58,524 Pet sati do tvoje svadbe! Možemo čekati ako i ti možeš! 909 01:10:13,259 --> 01:10:16,092 Sranje. Znate li šta sam upravo shvatio? 910 01:10:16,262 --> 01:10:18,753 Unutra je puno sakramentalnog vina i vafli. 911 01:10:18,931 --> 01:10:21,475 Mogao bi dugo preživeti. - Ne, ne sme da pije. 912 01:10:21,600 --> 01:10:25,354 Da, ali to nije pravo vino. - Jeste. - To je sok od grožđa. Nije vino. 913 01:10:25,479 --> 01:10:29,438 Jednom sam bio tako sjeban, da sam uzeo sranje u nećakinjinoj kolevci. 914 01:10:29,608 --> 01:10:32,225 Dvaput, ako pitate moju svastiku. 915 01:10:32,403 --> 01:10:36,157 Koliko ste dugo trezni? - Nisam trezan. Sad sam naduvan. 916 01:10:36,282 --> 01:10:42,031 Ovde sam da bih dodirnuo prijatelja. Srećno sa trezvenošću. To je kul. 917 01:10:42,204 --> 01:10:46,000 Tamo je strašno tiho. Znate šta radi? - To je klasična varka. 918 01:10:46,125 --> 01:10:49,333 Uveri nas da postoji izlaz i da je pobegao. Ne verujem. 919 01:10:49,503 --> 01:10:54,550 Sigurno postoje tajna vrata. Frižider se pretvara u lift. - Šta? 920 01:10:54,675 --> 01:10:56,802 Ide do podruma. Tu je njegov brlog. 921 01:10:56,927 --> 01:11:02,578 Odeća, računari. - Šta ti pričaš? - Kamere nas posmatraju. - Nije Betmen. 922 01:11:04,101 --> 01:11:07,603 Rekao sam ti. Unutra je. - Šta piše? 923 01:11:08,022 --> 01:11:11,140 "Jedi moj penis". - "Jedi moj penis". "Jaja". "Dupe"? 924 01:11:11,317 --> 01:11:14,612 "Guzicu". "Sladoled". - Šta? - Šta? 925 01:11:14,737 --> 01:11:17,979 Ismeva me. Zna da imam netoleranciju na laktozu. 926 01:11:19,200 --> 01:11:21,700 Šta se događa? Gde je on? 927 01:11:21,994 --> 01:11:23,994 Gde je on? 928 01:11:29,960 --> 01:11:34,256 Džeri? Trebali bi da snimimo naše venčane fotografije za sat vremena. 929 01:11:34,381 --> 01:11:37,677 Šta radiš? Izlazi, Džeri. - Džeri, možeš da izađeš. 930 01:11:37,802 --> 01:11:40,596 Nećemo da te dodirnemo. - Dušo, smiri se. Žao mi je. 931 01:11:40,721 --> 01:11:44,475 Ućuti, Džeri. Ne mogu više, Džeri. - Ona ne može više. Izađi. 932 01:11:44,600 --> 01:11:48,980 Zašto sad igraš tu igru? Zašto sad igraš tu igru sa prijateljima? 933 01:11:49,105 --> 01:11:53,109 Zašto sad igra tu igru? - Dušo, slušaj. Moraš da se smiriš, u redu? 934 01:11:53,234 --> 01:11:58,190 Slušaj ti mene! Jako je teško, jer odlučio si sve da uništiš. 935 01:11:58,364 --> 01:12:00,446 I uništio si. 936 01:12:00,616 --> 01:12:05,413 Sa svojim glupim licem, glupom bradom, i glupim naočarima 937 01:12:05,538 --> 01:12:10,327 i glupim kombinezonom. Postoji granica koliko devojka može da podnese 938 01:12:10,501 --> 01:12:13,459 i onda me želiš na vrhu toga, samo da... 939 01:12:16,006 --> 01:12:21,043 Bože! Jesi li dobro? - Dušo? Suz? Sju? - Džeri. O, moj Bože. 940 01:12:21,428 --> 01:12:24,932 Sju? - Bu-bu? 941 01:12:25,057 --> 01:12:27,685 Šta se dogodilo? Čekaj. - Suzan, jesi li dobro? 942 01:12:27,810 --> 01:12:31,812 Sedi. - To je beba. - Napokon. Ovde je. Ko će? Bob, dodirni ga. 943 01:12:31,939 --> 01:12:34,316 Zezaš me? - Šta? - Nešto nije u redu sa bebom. 944 01:12:34,441 --> 01:12:37,862 Bebi nije ništa. To je laž. Ako nećete, dodirnite me i ja ću. 945 01:12:37,987 --> 01:12:41,323 Da, u redu je. Želiš da te dodirnem? Promašio sam. 946 01:12:41,448 --> 01:12:47,285 Kao i uvek, grešiš. - U ovom, misliš da grešim? Previše je! Očigledno je. 947 01:12:47,705 --> 01:12:51,041 Dodirni me, a ja ću da ga zagrlim. Reći ću, "ako ima pobačaj, 948 01:12:51,166 --> 01:12:54,545 to je strašno, i uhvaćen si". - Zezaš me? 949 01:12:54,670 --> 01:12:59,171 Ovo je kao scena iz: "Šta bi uradili"? Stave te u nesigurnu situaciju, 950 01:12:59,341 --> 01:13:02,761 i moraš doneti pravu odluku. Svi su glumci i imaju kamere. 951 01:13:02,886 --> 01:13:06,470 Nije sjajna emisija, ali zakačio sam se. 952 01:13:06,640 --> 01:13:09,143 Šta? - Dođi. 953 01:13:09,268 --> 01:13:11,643 Dobro smo. Idemo u bolnicu. 954 01:13:11,812 --> 01:13:15,941 Bože! Hej, Džeri? Ako vam treba nešto, mogu... 955 01:13:16,066 --> 01:13:20,360 Ako se približiš njoj ili mojoj bebi, iščupaću ti grkljan, Bob. 956 01:13:20,738 --> 01:13:23,238 Ovo nije jebena igra. 957 01:13:27,036 --> 01:13:29,789 Siguran sam da je istina, momci. 958 01:13:29,914 --> 01:13:33,032 Biću tako ljut ako nije imala pobačaj. 959 01:13:33,209 --> 01:13:35,669 Čili! - Svi ćemo biti. 960 01:13:35,794 --> 01:13:39,588 To je samo stvar koju ne... - Kažeš. Podrazumeva se. 961 01:13:58,943 --> 01:14:01,025 Hej, Linda. Pozdrav. 962 01:14:03,239 --> 01:14:07,903 Nećete da se sredite za venčanje? Ne ti, Čili. Ti si savršen. 963 01:14:08,118 --> 01:14:11,828 Hvala, Linda. - Ne mislim da će iko da se sredi. 964 01:14:15,000 --> 01:14:17,375 Hogi, ne možeš takav da ideš. 965 01:14:20,214 --> 01:14:23,832 "Za sve koji pitaju, venčanje je odloženo. 966 01:14:24,009 --> 01:14:27,680 Hvala vam na vašim mislima i molitvama". - To je od Džerijeve mame. 967 01:14:27,805 --> 01:14:30,547 Možda smo bili loši ljudi. - Možda? 968 01:14:30,724 --> 01:14:33,352 Da, mislim da definitivno jesmo. - Možda. 969 01:14:33,477 --> 01:14:37,061 Igra je nekad bila stvar koja me činila srećnim. 970 01:14:37,273 --> 01:14:42,111 Ali sad me uništava. Osećam se tužno. - Ućuti, Sejbl. 971 01:14:42,236 --> 01:14:45,978 Je li iko video priče deveruša na Instagramu? 972 01:14:46,282 --> 01:14:48,282 Pogledaj. 973 01:14:48,534 --> 01:14:51,822 "Venčanje je otkazano". Tužna lica emotikona. 974 01:14:51,996 --> 01:14:56,750 "Ne mogu da nosim tako lepu haljinu. Tako tužno. Zbogom emotikoni. Bilo..." 975 01:14:56,875 --> 01:15:00,459 Mislite da sve te žene mogu postati banalne, 976 01:15:00,629 --> 01:15:02,715 svaki minut iz njihovog dana, 977 01:15:02,840 --> 01:15:04,956 s umom koji zamuckuje, u isto vreme? 978 01:15:05,134 --> 01:15:09,419 Totalno. - Apsolutno. To je Instagram. - Da. - Ne znam za ovo, momci. 979 01:15:09,596 --> 01:15:13,058 Nešto mi tu smrdi. Njušim podvalu. - To je ono što govorim. 980 01:15:13,183 --> 01:15:18,015 Celo vreme. - Ljubavi, možemo li to da zaboravimo? Gotovo je. 981 01:15:18,188 --> 01:15:21,692 Ali nije. Dajte, momci. Saznaću o čemu se tu radi. 982 01:15:21,817 --> 01:15:24,737 Bob. - Šta sam uradio? - Mogu li da te fotografišem? 983 01:15:24,862 --> 01:15:29,950 Ne, u redu je. - Lepo. Otvoriću ti račun na Instagramu. - Nemoj. 984 01:15:30,075 --> 01:15:33,067 R. Ditmus je jedina deveruša sa privatnim Instagramom. 985 01:15:33,245 --> 01:15:35,486 Želi da te povali od 6 razreda. 986 01:15:35,706 --> 01:15:41,086 Ako je iko dovoljno glup da padne na naš zahtev, onda je ona. 987 01:15:41,211 --> 01:15:44,298 I poslato. Sad samo moramo da čekamo. 988 01:15:44,423 --> 01:15:48,260 I prihvaćeno! - Stvarno? - To je bilo čudno brzo. 989 01:15:48,385 --> 01:15:52,545 Nemoj prstom da je jebeš. - O, moj Bože. Bila sam u pravu. 990 01:15:52,723 --> 01:15:56,143 Šta? Šta gledamo? - Koji je to đavo? - Venčanica. 991 01:15:56,268 --> 01:15:59,271 Šta dođavola? - Lažirali su jebeni pobačaj! 992 01:15:59,396 --> 01:16:01,933 Ne. Džeri će pasti. Uništićemo to venčanje. 993 01:16:02,107 --> 01:16:05,942 Idemo! - Ovo je sranje. Tako je sjebano. - Apsolutno. 994 01:16:08,238 --> 01:16:10,238 Hogi? 995 01:16:11,658 --> 01:16:14,870 Hogi, šta radiš? - Dođavola! 996 01:16:14,995 --> 01:16:18,580 Dragi. - Hogi? - Budi oprezan. 997 01:16:18,874 --> 01:16:23,708 Da ga zaustavimo ili...? - Neću da mu se približim. Maše palicom okolo. 998 01:16:25,506 --> 01:16:28,506 Dušo, to je tvoja mama. - Da, povredićeš se. 999 01:16:35,724 --> 01:16:41,265 Izgubili smo! Pobedio nas je! Igra je gotova! 1000 01:16:43,065 --> 01:16:45,565 Ne možemo da dodirnemo Džerija. 1001 01:16:45,776 --> 01:16:49,815 Vreme je da to prihvatimo. Nedodirljiv je. To je to. 1002 01:16:49,988 --> 01:16:54,107 Šta ćeš da uradiš? Odustaćeš? - Da, Bob. Želim da odustanem. Vreme je. 1003 01:16:54,285 --> 01:16:57,830 Daj, Hogan. Ti nisi od onih što odustaju. - Koja je alternativa? 1004 01:16:57,955 --> 01:17:00,867 Na venčanju, pokušamo da ga dodirnemo, ne uspevamo? 1005 01:17:01,083 --> 01:17:04,211 I uništimo svadbu? Ne ide. To je sranje. 1006 01:17:04,336 --> 01:17:08,834 Prijatelji to ne rade. šupci to rade. - Hogi! On je lažirao jebeni pobačaj. 1007 01:17:09,007 --> 01:17:11,339 To je pobačaj pravde. 1008 01:17:12,136 --> 01:17:15,597 Zato ćemo da ga uhvatimo. - Mora da plati za to. 1009 01:17:15,722 --> 01:17:18,179 Čak i da to hoćemo, potpisali smo amandman. 1010 01:17:18,350 --> 01:17:21,468 Amandmani su ništavni ako lažiraš pobačaj. 1011 01:17:21,645 --> 01:17:24,857 To je osnovno ugovorno pravo. - Temeljni zakon. - Zakon. 1012 01:17:24,982 --> 01:17:28,687 Kao što je rekao. - Bukvalno sam to rekao. - Znam. Zajedno smo rekli. 1013 01:17:28,860 --> 01:17:32,281 I ja sam bio u pravu, jer sam rekao da je pobačaj bio lažan. 1014 01:17:32,406 --> 01:17:36,525 Amandman je valjan i možda je to dobra stvar. 1015 01:17:36,910 --> 01:17:40,027 Možda je vreme da odrastemo malo. 1016 01:17:40,164 --> 01:17:42,539 Idem na svadbu. 1017 01:17:42,833 --> 01:17:47,248 A vi možete da uradite šta želite. Nadam se da ćete i vi doći. 1018 01:17:47,421 --> 01:17:49,796 Čili, samo stavi kravatu. 1019 01:17:52,676 --> 01:17:54,676 Dragi. 1020 01:17:57,389 --> 01:17:59,892 Imaš li kravatu? - Da, imam. 1021 01:18:00,017 --> 01:18:04,185 Hoćeš da ti pozajmim kravatu? - Da, pozajmi mi kravatu. - Dobro. 1022 01:18:44,895 --> 01:18:48,023 Ćao! Drago mi je što ste došli! 1023 01:18:48,148 --> 01:18:53,695 Je li to šampanjac? - Znam. Ja sam plakala zbog pobačaja. 1024 01:18:53,820 --> 01:18:57,154 Ali morao sam da ga izvučem odande i omesti vas nekoliko sati, 1025 01:18:57,324 --> 01:19:00,536 kako bi amandman mogao da započne. - Čekaj. Zar nisi trudna? 1026 01:19:00,661 --> 01:19:04,540 Ne, nikad nisam bila trudna. - Nikad nisi bila trudna? 1027 01:19:04,665 --> 01:19:08,168 Slušajte. Džeri je znao da bi mogli da ga iznenadite, 1028 01:19:08,293 --> 01:19:11,001 tako da je "operacija pobačaj" bila naša zaštita. 1029 01:19:11,171 --> 01:19:15,092 Operacija? - Zapravo, to je bila moja ideja. - Sjajno! - Hvala. 1030 01:19:15,217 --> 01:19:19,513 Đavolja posla! - Svi su samo ljuti jer ste pobedili, a oni su momci. 1031 01:19:19,638 --> 01:19:22,926 Ne mogu da zatrudnim, tako da ne mogu da lažiram pobačaj. 1032 01:19:23,058 --> 01:19:26,850 To je istina. - Slušaj, ne govorim da želim da imaš pobačaj. 1033 01:19:27,020 --> 01:19:31,351 Onda nemoj. - Jer to bi bilo strašno. Ako ikad budeš imala pobačaj, 1034 01:19:31,525 --> 01:19:34,062 neću reći da to zaslužuješ, jer je to previše, 1035 01:19:34,236 --> 01:19:38,905 ali ono šta ću da kažem i šta osećam, je da ga tražiš. 1036 01:19:39,283 --> 01:19:42,327 U redu je. Svi možemo imati različite osećaje. 1037 01:19:42,452 --> 01:19:45,114 Ali ovo je naš dan venčanja, momci. Dajte. 1038 01:19:45,289 --> 01:19:47,405 I došli smo do ovog velikog amandmana, 1039 01:19:47,583 --> 01:19:52,202 kako bi svi mogli da ga uživamo zajedno, zabavimo se i opustimo. 1040 01:19:52,379 --> 01:19:56,297 Je li u redu? - Da, pretpostavljam. - Još ne. 1041 01:19:56,550 --> 01:20:00,929 Izvini. Nije u redu. Ubila si dete. 1042 01:20:01,054 --> 01:20:06,215 Ne. - Nije. Lažirala je pobačaj. - Da, ne izmišljeno dete u sebi, 1043 01:20:06,393 --> 01:20:11,565 ali pravo dete koje živi u meni, odsečena mu je glava. 1044 01:20:11,690 --> 01:20:16,105 Glava je letela kroz vazduh, krv je prskala svuda. 1045 01:20:16,278 --> 01:20:21,742 Hogi, Džeri je neporažen, a mi smo ekipa sada. 1046 01:20:21,867 --> 01:20:25,902 Pobednička ekipa. Hogi, mislim da ako igraš 1047 01:20:26,079 --> 01:20:29,242 dečiju igra kao odrasla osoba, 1048 01:20:29,416 --> 01:20:32,783 možda sledeći put, nemoj da je igraš kao dete. 1049 01:20:34,212 --> 01:20:37,796 U svakom slučaju, drago mi je da ste ovde. 1050 01:20:37,966 --> 01:20:42,793 Probajte ribu. Neverovatna je Ovo je moje venčanje! Udajem se! 1051 01:20:42,971 --> 01:20:45,588 Čestitamo. - Idemo! Zgrabite to! 1052 01:20:50,270 --> 01:20:55,776 Povlačim sve što sam rekao o njenoj vitalnosti. - Upoznao sam Džerija u AA. 1053 01:20:55,901 --> 01:20:58,814 Vidite, imao sam mnogo problema. 1054 01:20:58,987 --> 01:21:04,027 Probleme sa besom. Napustio sam ženu. Imam puno dece. 1055 01:21:04,201 --> 01:21:07,444 I ovaj me čovek približio Bogu. 1056 01:21:07,621 --> 01:21:11,743 Bio je to težak period u mom životu. Čak sam bio i u zatvoru. 1057 01:21:11,917 --> 01:21:14,124 Nakratko sam se preobratio u Islam. 1058 01:21:14,294 --> 01:21:18,538 Izgubio sam dugu pravnu bitku sa Džo-En Fabriks. 1059 01:21:18,715 --> 01:21:21,958 Tokom tog vremena upoznao sam Džerija i Suzan kao par. 1060 01:21:22,135 --> 01:21:25,840 I to je blagoslov. - Koja je razlika između Biskupera i Luterana? 1061 01:21:26,014 --> 01:21:28,472 Biskuperi ne jedu ribu. 1062 01:21:29,643 --> 01:21:33,307 To su ribari. To nije religija. 1063 01:21:33,480 --> 01:21:35,480 Svi su fanatici. Ne znam. 1064 01:21:35,899 --> 01:21:38,732 Podseti me, poljube se kad prođu kroz prolaz? 1065 01:21:38,902 --> 01:21:41,644 Ozbiljno? Rekla si da si radila na venčanjima. 1066 01:21:41,822 --> 01:21:45,736 Poljubac, golubovi, kraj ceremonije. Mladoženja je bio jasan. 1067 01:21:45,909 --> 01:21:51,571 I pronađite nove načine izražavanja ljubavi kroz uspone i padove života. 1068 01:21:51,748 --> 01:21:55,366 Suzan, uzimaš li Džerija za svoga muža? 1069 01:21:55,586 --> 01:21:58,919 Obećavaš da ćeš da ga voliš, poštuješ, neguješ i štitiš, 1070 01:21:59,088 --> 01:22:02,957 da ćeš se odreći svih drugih, i biti sa njim zauvek? 1071 01:22:03,135 --> 01:22:05,429 Da. - Divno. 1072 01:22:05,554 --> 01:22:09,556 Imaćemo priliku. - Šta, dušo? - Golubovi. 1073 01:22:10,267 --> 01:22:13,812 Šta je sa golubovima? - To će biti prilika. 1074 01:22:13,937 --> 01:22:15,937 Samo se opusti, dušo. 1075 01:22:16,273 --> 01:22:18,273 Izgledaš prenapeto. 1076 01:22:19,317 --> 01:22:21,934 Džeri, uzimaš li Suzan za svoju ženu? 1077 01:22:22,738 --> 01:22:26,151 Obećavaš da ćeš da je voliš, poštuješ, neguješ i štitiš, 1078 01:22:26,324 --> 01:22:30,287 odrečeš se svih drugih, i biti sa njom zauvek? 1079 01:22:30,412 --> 01:22:33,624 Da. - Mislim, ovo je zapravo divno. 1080 01:22:33,749 --> 01:22:38,704 Stvarno jeste, čoveče. - Proglašavam vas mužem i ženom. 1081 01:22:40,005 --> 01:22:44,048 Možeš da poljubiš mladu. - Volim te. 1082 01:23:29,221 --> 01:23:32,971 Hogi! - Hajde! - O. Bože! Momci, idemo! - Hogi! Jesi li dobro? 1083 01:23:33,141 --> 01:23:36,353 Bože! - Hej, prijatelju. 1084 01:23:36,478 --> 01:23:40,104 Prijatelju? Uplašio si labudove. - Hogi? 1085 01:23:40,398 --> 01:23:44,524 Hogane? Hogane. - Hogi! - Ne mogu verovati da ste to uradili. Baš sada. 1086 01:23:44,694 --> 01:23:47,857 Nemate ništa više moralnog autoriteta od nas. 1087 01:23:48,031 --> 01:23:51,118 Da, niste bolji od nas. Lažirali ste pobačaj. 1088 01:23:51,243 --> 01:23:57,082 Bio je to nesporazum! - Nesporazum. - U njenoj vagini. - Opa, momče. 1089 01:23:57,207 --> 01:24:02,254 Momci, zovite lekara! Možeš li da me čuješ? - Prijatelju? - Dajte lekara. 1090 01:24:02,379 --> 01:24:06,341 Prijatelju? - Pretvara se da je izgubio svest. Impresivno. 1091 01:24:06,466 --> 01:24:10,095 Bolje je od tvoje prestave, zar ne? - Znam, jako je dobro! 1092 01:24:10,220 --> 01:24:14,141 Izvinite, svi, sve je u redu. 1093 01:24:14,266 --> 01:24:16,266 Ovo je samo igra. 1094 01:24:18,687 --> 01:24:20,812 Još je u nesvesti, ali je stabilno. 1095 01:24:20,939 --> 01:24:24,306 Nije trebao da bude toliko aktivan sa obzirom na njegovo stanje. 1096 01:24:24,484 --> 01:24:27,109 Možete da ga vidite kad se probudi. - Hvala. 1097 01:24:27,404 --> 01:24:31,606 Ja ću da se pobrinem za to. Izvinite, doktore. - Kako ste? 1098 01:24:31,783 --> 01:24:34,821 Da. Doktor... doktor Jun, zar ne? 1099 01:24:34,995 --> 01:24:40,202 Da. - Kako se to piše? - Gledate u to. - Znam, ali pitam. 1100 01:24:40,334 --> 01:24:44,869 Šta me tačno pitate? - Moji prijatelji i ja igramo čudnu igru. 1101 01:24:45,088 --> 01:24:50,761 Je li ovo laž? Recite mi, neću reći drugima. Je li ovo laž? 1102 01:24:50,886 --> 01:24:53,127 Bolnica? - Sve, da. Je li to laž? 1103 01:24:53,305 --> 01:24:56,391 Kakva glupost. - Rekao vam je da to kažete, zar ne? 1104 01:24:56,516 --> 01:24:59,133 Imam operaciju. - Biste li mi napravili uslugu? 1105 01:24:59,311 --> 01:25:04,063 Možete li mi recitovati Hipokratovu zakletvu? - To lekari ne pamte. 1106 01:25:05,984 --> 01:25:09,988 Još je nesigurno. - Biće dobro. Jednostavno, bilo je previše. 1107 01:25:10,113 --> 01:25:15,368 Kako se sve događa na venčanju? - Hej, šefe. - Kako je prošlo? 1108 01:25:15,493 --> 01:25:18,705 Zbunjen sam. - U vezi čega? 1109 01:25:18,830 --> 01:25:24,158 Je li on glumac ili ne. - Nije. On je lekar. U bolnici smo. 1110 01:25:25,128 --> 01:25:27,540 Upadaš u zamku. 1111 01:25:34,262 --> 01:25:36,503 U redu. Šta da radimo? 1112 01:25:36,681 --> 01:25:40,268 Čili, šta je tebi? Razgovaraj sa devojkom. - Možda je zamka. 1113 01:25:40,393 --> 01:25:43,555 Ovde je zbog prijatelja koji je u bolnici. U redu? 1114 01:25:43,688 --> 01:25:48,190 Znaš da sam u pravu. Uvek sam. - OK, ovoga puta jesi, ali nisi uvek. 1115 01:25:48,360 --> 01:25:53,490 Uvek sam u pravu, i znaš to. - Nisi uvek u pravu. - 100%. - 1989. - Ma daj. 1116 01:25:53,615 --> 01:25:55,902 Ken G. Jr. ulazi u ligu, i šta si rekao? 1117 01:25:56,076 --> 01:25:58,745 "Nikad neće biti dobar kao otac". - A bolji je. 1118 01:25:58,870 --> 01:26:01,077 Gde su prstenovi? - Tako grešiš! 1119 01:26:01,247 --> 01:26:03,784 Istorijski podaci dokazuju da imam pravo. 1120 01:26:03,959 --> 01:26:09,040 Znaš šta? Vreme će pokazati. - Nikad ne priznaješ da grešiš u bilo čemu. 1121 01:26:09,214 --> 01:26:12,592 Ne grešim. Hajde. Nismo to već dugo uradili. 1122 01:26:12,717 --> 01:26:16,179 Dođi ovamo, prijatelju. Bili su to zabavni dani. 1123 01:26:16,304 --> 01:26:18,429 Stvarno si mi nedostajao. - I ti meni. 1124 01:26:18,556 --> 01:26:20,672 Hoćeš mentu? - Ne, ne želim mentu. 1125 01:26:20,850 --> 01:26:25,726 Prestani. - Hoćeš li mentu? - Rado bih mentu. Imam ružan ukus u ustima. 1126 01:26:31,987 --> 01:26:35,655 Hej, neće ti smetati ako sedem? - Ne. 1127 01:26:37,158 --> 01:26:41,239 Hvala što si došla. - Nadam se da je dobro. - Da, i ja isto. 1128 01:26:52,591 --> 01:26:57,762 Ne znam je li... u bolnici smo i... znaš? - Da. 1129 01:26:57,887 --> 01:27:00,595 Moj prijatelj može umreti. 1130 01:27:00,765 --> 01:27:04,724 Ali osećam da je vreme da ti kažem, šta osećam prema tebi 1131 01:27:04,894 --> 01:27:07,852 i koliko sam srećan što ti je muž umro. 1132 01:27:08,023 --> 01:27:10,023 Ne. - Ne. 1133 01:27:10,150 --> 01:27:13,358 Ali jako sam srećan što te vidim, Čeril. 1134 01:27:14,362 --> 01:27:20,233 Bankrotirao si, razveo si se i prava si katastrofa. - Da. 1135 01:27:20,410 --> 01:27:23,865 Ali, i meni je drago što te vidim. - Super. Prihvatam to. 1136 01:27:24,039 --> 01:27:27,282 U stvari, mislim... 1137 01:27:27,459 --> 01:27:33,214 Ne mogu da verujem da to govorim, ali ponovno bih te videla. - Stvarno? - Da. 1138 01:27:33,339 --> 01:27:37,837 Kao mali sastanak. - Ne, nisam to rekla. - Kao večera. - Manje od toga. 1139 01:27:37,969 --> 01:27:40,469 Kao ručak. - Šta kažeš na marendu? 1140 01:27:40,931 --> 01:27:43,181 Daj šta daš. 1141 01:27:43,308 --> 01:27:46,550 Hogi, znam da me zezaš. 1142 01:27:47,145 --> 01:27:53,141 Ne zezam. Imam tumor na jetri, veliki je kao moje desno jaje. 1143 01:27:55,070 --> 01:27:58,323 Isuse. - Da. 1144 01:27:58,448 --> 01:28:01,156 Znam da ga zezaš, ali šta radiš? Kakav je plan? 1145 01:28:01,326 --> 01:28:05,246 Reci nam šta se događa. - Čili, nema plana. - Šta se događa? 1146 01:28:05,371 --> 01:28:08,541 Nema plana, Čili. Prestani da mi namiguješ. 1147 01:28:08,666 --> 01:28:13,046 Ovo je stvarno. Ovo radi. Nešto se stvarno događa u ovoj stvari. 1148 01:28:13,171 --> 01:28:17,425 Koliko dugo znate za to? - Tri nedelje. - Tri nedelje. 1149 01:28:17,550 --> 01:28:20,918 Desno jaje. To je jako specifično. Ne verujem. 1150 01:28:21,096 --> 01:28:24,265 To je laž, zar ne? To je laž. - Ne lažem. 1151 01:28:24,390 --> 01:28:27,598 Iako sam lagao o jednoj stvari. 1152 01:28:27,894 --> 01:28:31,773 Džeri neće da se povuče na kraju sezone. - Šta, zašto bih to uradio? 1153 01:28:31,898 --> 01:28:36,483 Da, rekao sam to, da se svi pripremimo za poslednju rundu. 1154 01:28:36,653 --> 01:28:39,486 Hogi, kaži mi da se šališ. 1155 01:28:39,656 --> 01:28:41,656 Ne. 1156 01:28:41,998 --> 01:28:47,998 Imam pristojne šanse, ali neće me biti sledeće sezone. 1157 01:28:56,965 --> 01:28:58,965 Dođavola. 1158 01:29:00,385 --> 01:29:03,342 I, mislim, čak i da bi bio, 1159 01:29:03,847 --> 01:29:05,932 bio bi jako spor. 1160 01:29:06,057 --> 01:29:10,729 Lak plen. Sa intravenoznim kateterom bilo bi lako... 1161 01:29:10,854 --> 01:29:14,605 Imao sam strica koji je prošao hemoterapiju i bio je užasan igrač. 1162 01:29:14,941 --> 01:29:18,183 Ali ima smisla. Bilo bi čudno da je bio bolji. 1163 01:29:18,486 --> 01:29:21,236 Onda bi svi trebali da prime hemoterapiju. 1164 01:29:22,907 --> 01:29:25,407 Volim vas, momci. 1165 01:29:26,202 --> 01:29:28,785 Volim ovu igru. Znate? 1166 01:29:29,497 --> 01:29:33,581 Ne znam šta je to. Izvuče najbolje iz nas. 1167 01:29:34,836 --> 01:29:39,250 Osim danas. Danas, ne znam. 1168 01:29:40,049 --> 01:29:45,009 Stvarno sam vam sjebao venčanje, Džeri i jako mi je žao. 1169 01:29:45,722 --> 01:29:50,257 Džeri? - Prekinuo je? - Džeri? 1170 01:29:54,939 --> 01:29:58,522 Nisi sjebao moje venčanje, Hogi. Dođi. 1171 01:29:59,944 --> 01:30:03,863 Zar ne? - Ne. - Možda ste propustili trenutak. 1172 01:30:04,115 --> 01:30:07,028 Ja sam ga sjebao. Trebao si biti tamo gore sa mnom. 1173 01:30:07,202 --> 01:30:10,705 Svi ste trebali bili tamo. To je moja krivica. 1174 01:30:10,830 --> 01:30:14,417 Uvek sam mislio da ste bliskiji jedni sa drugima nego sa mnom. 1175 01:30:14,542 --> 01:30:17,837 Šta? - Mislim, ako je izgledalo kao da smo bili bliskiji, 1176 01:30:17,962 --> 01:30:22,008 to je samo zato što smo fizički bliže, jer bi ti uvek pobegao. 1177 01:30:22,133 --> 01:30:25,762 Uspešno. Znaš, nije bez razloga, možda si u stvari, 1178 01:30:25,887 --> 01:30:30,389 najbolji na planeti u ovoj igri. - Možda jeste, zar ne? 1179 01:30:30,516 --> 01:30:33,266 Da, stvarno si dobar u ovoj igri. - Da, 1180 01:30:33,478 --> 01:30:39,342 ali mislim da niste razumeli poentu. Ne radi se o begu jednih od drugih. 1181 01:30:39,442 --> 01:30:44,562 U stvari to je razlog da budemo zajedno. Znate? 1182 01:30:44,739 --> 01:30:48,243 Da. - Ben Frenklin rekao je to najbolje. Jesam li u pravu? 1183 01:30:48,368 --> 01:30:50,739 Ne prestanemo da se igramo jer ostarimo. 1184 01:30:50,839 --> 01:30:52,940 Ostarimo jer prestanemo da se igramo. - Već par godina 1185 01:30:53,064 --> 01:30:55,667 želim da kažem, to nije Frenklinov citat. 1186 01:30:55,792 --> 01:30:59,752 Već od nemačkog antropologa, Karla Grosa. - Zašto upropašćuješ trenutak? 1187 01:30:59,921 --> 01:31:03,032 Ne želim da znam. - U bolnici je. - Mislio sam da je trenutak. - Nije... 1188 01:31:03,132 --> 01:31:06,842 To je pravi trenutak. - Nije. - Dakle, Džeri... 1189 01:31:09,305 --> 01:31:13,382 Sad je 11:55. Dođi ovamo, dopusti da te dodirnem. 1190 01:31:17,564 --> 01:31:19,607 Znaš, bio sam toliko vezan, 1191 01:31:19,732 --> 01:31:23,319 za svoje savršene rekorde svih ovih godina, dominirajući vama. 1192 01:31:23,444 --> 01:31:26,232 Možda bih trebao. Možda ne. 1193 01:31:26,406 --> 01:31:29,739 Ako razmislite o tome, Džeri je devica u "Dodirnuo sam te"! 1194 01:31:29,951 --> 01:31:32,864 Ili šampion. - Pusti nas da te razdevičimo. 1195 01:31:33,037 --> 01:31:36,872 Bićemo nežni. - Ne mogu. 1196 01:31:38,334 --> 01:31:41,963 Ma daj. - Ne mogu to da uradim. 1197 01:31:42,088 --> 01:31:45,884 Onda neću da dodirnem nikog, i igra završava sa mnom. 1198 01:31:46,009 --> 01:31:50,127 To je mračno. - Ili jednostavno dopustiš da te dodirnem. 1199 01:31:52,140 --> 01:31:54,140 U redu, jebi ga. 1200 01:32:00,315 --> 01:32:02,567 To! - O, moj Bože! - Gubitnik! Gubitnik! 1201 01:32:02,692 --> 01:32:04,692 Popušio si! 1202 01:32:04,944 --> 01:32:06,944 Zakon. 1203 01:32:07,405 --> 01:32:11,242 Da! - Službeno si popušio. - O, tako si dodirnut! 1204 01:32:11,367 --> 01:32:13,529 Dođavola! U redu! 1205 01:32:15,788 --> 01:32:17,788 Volim vas momci. 1206 01:32:18,041 --> 01:32:20,416 I mi tebe volimo, čoveče. 1207 01:32:23,296 --> 01:32:27,164 Znate da je u maju ostalo još pet minuta. 1208 01:32:27,592 --> 01:32:30,174 Neću biti poslednji dodirnut. Kučke! 1209 01:32:48,946 --> 01:32:52,448 Slušaj, Bob! Gde ćeš, Bob? - Ne! 1210 01:32:57,372 --> 01:33:00,364 Verbalni amandman? Žene mogu da igraju. 1211 01:33:01,334 --> 01:33:03,621 Amandman. - Da, amandman. 1212 01:33:04,754 --> 01:33:08,088 Upravo si napravio veliku grešku. 1213 01:33:09,107 --> 01:33:12,109 Dodirnuta si, kučko! - Sad si ti dodirnut! 1214 01:33:12,209 --> 01:33:15,282 Gotov si! - Preopasna si! - Popuši mi sitna crvena jaja. 1215 01:33:15,382 --> 01:33:19,675 Odvratno! - Ti si odvratan! 1216 01:33:29,320 --> 01:33:31,320 Hajde! Sranje! Ne. 1217 01:33:36,202 --> 01:33:39,247 Dodirnuta si. - Ne mogu da igram. - Napravili smo izmenu! 1218 01:33:39,372 --> 01:33:43,614 Hajde, zabavno je, zar ne? Imaš još tri minuta. 1219 01:33:55,888 --> 01:33:59,506 Sejbl! Daj. Misliš da je to etično? 1220 01:34:00,184 --> 01:34:04,145 Dođi. Samo dosegni. - Ne! - Dodirnut si. 1221 01:34:04,647 --> 01:34:07,066 Sranje, pričekaj trenutak. Jesi li dobro? 1222 01:34:07,191 --> 01:34:09,191 Jesi li dobro? - Da. 1223 01:34:10,778 --> 01:34:12,778 Dodirnut si! 1224 01:34:49,066 --> 01:34:51,066 Dodirnut si, brate! 1225 01:34:53,237 --> 01:34:55,274 Dodirnut si. 1226 01:34:55,448 --> 01:34:57,698 Dodirnut sam? - Dodirnut si? 1227 01:34:58,159 --> 01:35:01,986 Dodirnut si. - Imaš me. Nema šanse! 1228 01:35:04,415 --> 01:35:06,907 Nije loše, zar ne? Prilično seksi? - Opa. 1229 01:35:17,386 --> 01:35:19,423 Dodirnut si! 1230 01:35:22,266 --> 01:35:24,266 Da, dušo. 1231 01:35:25,394 --> 01:35:27,931 Hej, seronjo. Dodirnut si! 1232 01:35:29,941 --> 01:35:31,941 Dodirnut si! Da! 1233 01:35:32,944 --> 01:35:34,944 Dodirnut si, dušo! 1234 01:35:35,444 --> 01:35:41,444 Preveo i prilagodio: Zaboravko 1235 01:35:42,445 --> 01:35:48,445 Obradio na srpski: Q7 20.11.2018 1236 01:35:51,445 --> 01:35:55,445 Preuzeto sa www.titlovi.com