00:00:55,236 --> 00:00:59,236 www.titlovi.com 2 00:01:02,236 --> 00:01:06,201 Samo vesti, čitavo vreme. Ovo je 10-10-VINS 3 00:01:06,253 --> 00:01:08,605 Dobro jutro. 16 je stepeni... 4 00:01:08,612 --> 00:01:09,906 Nastavi da spavaš, draga. 5 00:01:13,254 --> 00:01:17,218 Samo vesti, čitavo vreme. Ovo je 10-10-VINS 6 00:01:17,472 --> 00:01:20,826 Dobro jutro. Sada je 20° C i 6 sati. 7 00:01:20,868 --> 00:01:22,129 Danas je sreda, 24. avgust. 8 00:01:26,779 --> 00:01:30,842 Samo vesti, čitavo vreme. Ovo je 10-10-VINS 9 00:01:31,387 --> 00:01:33,847 Dobro jutro. Sada je 22° C i 6 sati. 10 00:01:34,390 --> 00:01:35,852 Danas je četvrtak, 25. avgust. 11 00:01:39,100 --> 00:01:41,561 Obaveštavaju nas o tome šta se događa u ovom trenutku. 12 00:01:41,879 --> 00:01:44,019 Veliki požar spalio je sedam... 13 00:01:48,862 --> 00:01:51,544 Dvojica članova američkog plivačkog tima zadržani su u Brazilu. 14 00:01:51,950 --> 00:01:54,761 Očekujemo pljusak i oluju na par mesta na autoputu F90. 15 00:01:55,274 --> 00:01:58,339 Klinton nastavlja s kampanjom i novim oglasima objavljenim danas. 16 00:01:58,586 --> 00:02:01,304 Njujorška policija još nije objavila povod usmrćivanja 17 00:02:01,327 --> 00:02:04,075 nekolicine imigranata, ali kako se bliže izori... 18 00:02:04,108 --> 00:02:07,506 Deni, sinko. Ustaj, ustaj... 19 00:02:09,753 --> 00:02:13,998 Deni? -Nisam spavao celu noć. -Halo? Šta radiš? 20 00:02:14,059 --> 00:02:15,172 Skoro je 7 sati. 21 00:02:18,271 --> 00:02:19,891 Videću kupca u podne. -To. 22 00:02:20,534 --> 00:02:21,630 Jesi li razgovarao sa njom? -Da. 23 00:02:21,842 --> 00:02:23,174 Dobro jutro. -Dobro jutro, sine. 24 00:02:23,215 --> 00:02:25,128 Zašto imam vozačku ako ne mogu da imam auto? 25 00:02:25,217 --> 00:02:27,132 Škola počinjete sledeće nedelje? 26 00:02:28,585 --> 00:02:31,039 Prijava za Sirakuz, rok će sad. 27 00:02:31,339 --> 00:02:33,579 Pitaću Krisa Simpsona za preporuku. 28 00:02:36,045 --> 00:02:37,450 Većina mojih prijatelja će da ide na državni. 29 00:02:38,399 --> 00:02:42,777 Šta? Deni. Naradio si se kao mazga. 30 00:02:42,958 --> 00:02:44,695 Ovo je tvoj sledeći zadatak. 31 00:02:44,961 --> 00:02:46,414 GOSPODAR MUVA 32 00:02:47,665 --> 00:02:49,671 U redu. Na kom si poglavlju? -Na polovini petog. 33 00:02:50,072 --> 00:02:51,645 Onaj deo gde su ga skoro ubili. 34 00:02:53,127 --> 00:02:55,129 Znate da mogu to sam? 35 00:02:55,828 --> 00:02:59,299 Dogurao si dovde sam. -Hoćete li mi napisati i izveštaj? 36 00:02:59,332 --> 00:03:02,252 Misle da će sa 3.500 dolara imati kuću svojih snova. 37 00:03:02,543 --> 00:03:05,438 Da? -Možeš li im je pokazati u ponoć? -Ponoć? 38 00:03:10,324 --> 00:03:13,894 Fakultet koji smo videli juče je privatan, ali isplati se. 39 00:03:17,457 --> 00:03:21,567 Jesi li videla kolika je školarina? -Ne uključuje smeštaj i hranu. 40 00:03:21,603 --> 00:03:22,784 Šta?! 41 00:03:25,958 --> 00:03:27,948 Snaći ćemo se, uvek je tako. 42 00:03:33,073 --> 00:03:41,129 Biće. -U redu. U sredu? -Ako ti ne napišem na papir! -Slušao sam! -Nisi! 43 00:03:43,534 --> 00:03:46,467 Neću zaboraviti taj pogled... pokušavam. 44 00:03:47,904 --> 00:03:50,280 Volim te. -To je tako nalik na tebe. 45 00:04:06,027 --> 00:04:07,141 Zdravo. -Zdravo. 46 00:04:12,539 --> 00:04:15,055 Molimo da pripazite na razmak između voza. 47 00:04:16,615 --> 00:04:19,095 Stanica Teritaun 48 00:04:27,151 --> 00:04:31,649 18 hiljada godišnje? Dušo, nije to fakultet, to je predškolsko. 49 00:04:33,598 --> 00:04:36,551 Šta čitaš sada? -"Orkanske visove", Šarlote Bronte. 50 00:04:38,050 --> 00:04:39,942 Emili. -Emili? -Da 51 00:04:39,963 --> 00:04:41,522 Neću zaboraviti to lice. 52 00:04:43,147 --> 00:04:46,625 Mislim da su nam se jednom susreli pogledi. Kao u predstavi, znaš. 53 00:04:51,991 --> 00:04:56,599 Moj sin insistira da odem u penziju. Ne znam, možda ću. 54 00:04:56,633 --> 00:04:58,336 Rutina me ubija. 55 00:04:58,370 --> 00:05:02,449 Kao da je odbrojavanje. Jedno ujutru, druga priča uveče. 56 00:05:02,560 --> 00:05:06,545 Jednog dana će sve završiti. -Šta? -Život. 57 00:05:06,891 --> 00:05:10,597 Pažnju molim. Sve linije su potvrđene... 58 00:05:14,068 --> 00:05:17,452 Dobro. Vidimo se u povratku. -Čuvaj se. 59 00:05:33,499 --> 00:05:37,479 PUTNIK 60 00:05:43,184 --> 00:05:45,862 Moj otac je umro kad je imao 43. 61 00:05:46,055 --> 00:05:50,123 Ostavio je mene, moju majku i moju braću u neizmerenim dugovima. 62 00:05:51,609 --> 00:05:52,612 Hvala. 63 00:05:52,636 --> 00:05:57,186 Došao sam iz Irske bez ičega. Izgradio sam budućnost za sebe i porodicu. 64 00:05:57,246 --> 00:05:59,732 To je razlog zašto radim ovo što radim. 65 00:06:00,352 --> 00:06:02,874 Štitimo mlade porodice kao vašu. 66 00:06:02,908 --> 00:06:04,377 Reći ću vam jednu stvar. 67 00:06:04,413 --> 00:06:08,206 Ja i supruga, Karen, naporno smo radili i donosili ispravne odluke. 68 00:06:08,240 --> 00:06:12,483 Penzioni plan, investicije. Štednja za obrazovanje našeg sina. 69 00:06:12,517 --> 00:06:16,966 U 2008... izgubili smo sve. 70 00:06:17,128 --> 00:06:20,330 Dospela je druga hipoteka. Likvidirali smo našu imovinu. 71 00:06:20,364 --> 00:06:22,371 Smanjili smo troškove na minimum, 72 00:06:22,736 --> 00:06:25,686 dok su se banke i Vol Strit bogatili. 73 00:06:27,496 --> 00:06:30,732 Ali jedno smo zadržali, našu polisu životnog osiguranja. 74 00:06:31,211 --> 00:06:34,305 Po višoj stopi, ali znam vas dobro... 75 00:06:34,483 --> 00:06:36,143 ni 20 neće biti dovoljno. 76 00:06:36,916 --> 00:06:41,429 Džini, možeš li izvući polisu dugoročnog osiguranja Šaren Karlson? -Naravno. 77 00:06:41,518 --> 00:06:44,189 Pogledaću je, nazvaću te kasnije. U redu? 78 00:06:44,223 --> 00:06:48,562 Aleks Marfi je zvao da potvrdi piće kod Petija O'Brajana, u 44. ulici. 79 00:06:48,582 --> 00:06:49,688 Hvala. 80 00:06:52,188 --> 00:06:55,061 Uvek možete zvati Veber & Finč. Da? 81 00:06:55,241 --> 00:07:00,701 Zdravo, Majk. Možemo li razgovarati? -Da. -U mojoj kancelariji. -Džon, slušaj, moraću... 82 00:07:02,694 --> 00:07:07,028 10 godina. Samo tako? 83 00:07:07,964 --> 00:07:09,776 Ovo je tvoja otpremnina. 84 00:07:09,811 --> 00:07:13,251 Kompanija te prebacuje sa finansijske isplate na produženje zdravstvenog. 85 00:07:13,974 --> 00:07:16,090 Daješ mi osiguranje, Frenk. 86 00:07:16,312 --> 00:07:19,485 Imaćeš zdravstveno za porodicu, uz naknadu za nezaposlene. 87 00:07:19,668 --> 00:07:22,536 Karen i ja živimo od danas do sutra... 88 00:07:23,124 --> 00:07:26,436 Možeš pozvati kadrovsko. Oni će ti odgovoriti na sva pitanja. 89 00:07:27,163 --> 00:07:30,864 Još imam dve hipoteke. Moj sin će da ide na fakultet. 90 00:07:30,898 --> 00:07:32,979 Preostalo mi je pet godina do penzije. 91 00:07:34,314 --> 00:07:39,830 Imam 60 godina, Frenk. -Nije ništa lično, Majk. 92 00:07:39,873 --> 00:07:42,794 Tvoja plata i penzioni paket su neisplativi. 93 00:07:43,179 --> 00:07:46,141 Naporno radiš, igraš pošteno, pravi si vojnik. 94 00:07:46,285 --> 00:07:51,148 Ne zaslužuješ to. No, stvarnost je da nekad vojnici nastradaju... 95 00:08:38,797 --> 00:08:41,323 Hej. -Zdravo, dušo. Kako ide? 96 00:08:42,380 --> 00:08:44,362 Dobro, šta se događa, dušo? 97 00:08:44,573 --> 00:08:47,739 Ne želim da te zamaram, ali jesi li išao u banku danas? 98 00:08:49,298 --> 00:08:51,464 Ne, mislio sam da čekamo. 99 00:08:51,844 --> 00:08:54,663 Da, do ove nedelje, razgovarali smo o tome. 100 00:08:55,649 --> 00:08:57,665 Deni se mora prijaviti na predavanja. 101 00:08:57,755 --> 00:09:00,721 Ako nam ne daju produženje hipoteke, čekovi neće proći. 102 00:09:00,777 --> 00:09:02,530 Jutros sam poslala ček za školarinu. 103 00:09:03,263 --> 00:09:07,682 Je li sve u redu? -Da, da. Samo sam zauzet. 104 00:09:07,770 --> 00:09:09,094 Ista priča kao i uvek. 105 00:09:09,263 --> 00:09:12,578 U redu, vidimo se večeras. -Da. Zbogom. 106 00:09:15,783 --> 00:09:18,348 Žao mi je što kasnim. -Došao si! -Kako si? 107 00:09:19,090 --> 00:09:23,507 Koliko dugo si ovde? -Od kada mi osiguranje ne dopušta ulaz u moju firmu. 108 00:09:23,698 --> 00:09:25,327 Nazdravlje! -Ne! 109 00:09:27,204 --> 00:09:29,023 Još dva? Za njega. 110 00:09:30,409 --> 00:09:31,723 Kako je Karen to primila? 111 00:09:35,418 --> 00:09:37,055 Još joj nisi rekao? 112 00:09:38,422 --> 00:09:39,436 A šta bih trebao da ti kažem? 113 00:09:39,625 --> 00:09:42,361 Ne znam, stari. Da te tip u odelu otpustio. 114 00:09:42,575 --> 00:09:47,238 Ne zna koliko je to ozbiljno. Nemamo ništa u rezervi. 115 00:09:47,941 --> 00:09:51,068 10 godina gradiš dom, život, karijeru. 116 00:09:51,411 --> 00:09:54,674 Dok ti jednoga dana ne kažu: Bilo je lepo. 117 00:09:54,953 --> 00:09:58,133 Hvala što si igrao. "Vidimo se na sahrani." 118 00:09:58,321 --> 00:10:00,583 Ako hoćeš dokaz da si dobar čovek, pogledaj svoju porodicu. 119 00:10:00,905 --> 00:10:03,401 To je ono što je važno. -Da. 120 00:10:03,610 --> 00:10:06,291 Napustio si karijeru zbog njih. Nemoj to zaboraviti. 121 00:10:08,619 --> 00:10:12,282 Sedam godina smo bili partneri. Uvek si me podržavao. 122 00:10:13,726 --> 00:10:15,603 Neka neko podrži tebe ovaj put. 123 00:10:18,485 --> 00:10:19,544 U redu? 124 00:10:20,550 --> 00:10:25,695 Možeš završiti poput mene. 45 godina, razveden. Moja deca me mrze. 125 00:10:25,729 --> 00:10:27,811 Da bar opet imam 45 godina. 126 00:10:29,064 --> 00:10:30,512 Na njegovo ime. Kako ti se sviđa... 127 00:10:32,171 --> 00:10:34,280 Dobro je što si otišao. 128 00:10:34,752 --> 00:10:36,950 Policija više nije samo policija. 129 00:10:36,985 --> 00:10:40,545 Politika, usluge, moraš odabrati stranu. 130 00:10:41,085 --> 00:10:44,993 Narednik Hautorn. -Kapetan Hautorn. -Šta? -Da, postao je kapetan. 131 00:10:46,462 --> 00:10:49,939 Ljudi poput tebe i mene, Majk. Mi naporno radimo, trudimo se. To nije važno. 132 00:10:51,870 --> 00:10:56,099 Službenik u urbanizmu izvršio je samoubistvo pošto je tužioc najavio istragu. 133 00:10:56,379 --> 00:10:59,223 Zbog optužbi za mito... 134 00:10:59,517 --> 00:11:02,713 U svetu korupcije smo, nema hleba za obične ljude. 135 00:11:02,722 --> 00:11:04,243 Dolazi ovamo. 136 00:11:06,423 --> 00:11:07,424 Evo ga. 137 00:11:07,429 --> 00:11:10,354 Majkl? -Dejvide. -Dosta je prošlo! 138 00:11:10,388 --> 00:11:13,324 Da, da, kapetan, čestitam. 139 00:11:13,358 --> 00:11:15,749 Provodim više vremena u gradskoj većnici nego što radim svoj posao. 140 00:11:16,447 --> 00:11:18,434 Ide uz funkciju. -Da. 141 00:11:20,153 --> 00:11:21,732 Još uvek prodaješ osiguranje? 142 00:11:22,155 --> 00:11:23,603 Tako je. 143 00:11:25,259 --> 00:11:27,700 Žao mi je što vas prekidam. -Ne, nema problema. 144 00:11:28,467 --> 00:11:29,716 Poručniče. Može na sekundu? 145 00:11:29,769 --> 00:11:33,623 Kapetane. Imao sam dvostruku smenu od 12 sati. Može li to pričekati? -Naravno. 146 00:11:35,202 --> 00:11:39,370 Drago mi je što sam te video, Majk. -Takođe, Dejvid. Budi oprezan sa njim. 147 00:11:42,491 --> 00:11:43,939 Seronjo. 148 00:11:48,850 --> 00:11:53,455 Slušaj, Majkl kojeg znam ne skriva stvari od svoje supruge. 149 00:11:53,489 --> 00:11:55,730 I nije previše ponosan da zatraži pomoć od prijatelja. 150 00:11:55,765 --> 00:11:58,436 Biću dobro. Ne brini. -To govori tvoj irski ponos. 151 00:11:58,768 --> 00:12:01,232 Pravi se javio. -Moram pokupiti sina. 152 00:12:03,076 --> 00:12:04,753 Zar ne moraš na voz? 153 00:12:04,933 --> 00:12:07,282 Da, koliki je ceh? -Ja ću. 154 00:12:07,319 --> 00:12:11,334 Obećaj mi da ćeš da kažeš Karen kad stigneš kući. -Šta? Da si konačno častio? 155 00:12:11,368 --> 00:12:16,102 Kako ide izreka? Želiš li da znaš šta Bog misli o novcu, pogledaj kome ga daje. -Da. 156 00:12:16,199 --> 00:12:17,697 Vidimo se. Džim, doviđenja. 157 00:12:34,929 --> 00:12:38,678 Poziv na ukrcavanje za Hadson severnu liniju u 6:25 za Poukipsi. 158 00:12:39,670 --> 00:12:40,729 Oprostite! Hvala. 159 00:12:41,059 --> 00:12:42,851 Otvorite ranac, molim vas. 160 00:12:44,324 --> 00:12:45,373 Hvala. 161 00:12:45,488 --> 00:12:46,576 Gospođo, ovuda molim. 162 00:12:47,152 --> 00:12:49,636 Možeš li da veruješ to? Provera prtljaga tokom najveće gužve. 163 00:12:50,262 --> 00:12:52,182 Imate li nešto da prijavite? Prođite. 164 00:12:54,824 --> 00:12:56,364 Ako nešto otkucava, neka ga propuste. 165 00:12:57,168 --> 00:12:58,766 Otvorite ranac, molim vas. -Prošao je. 166 00:13:02,077 --> 00:13:05,499 Majk, prodaj mi životno osiguranje pre nego što dobijem srčani udar? 167 00:13:05,584 --> 00:13:08,131 Gdine, molim otvorite torbicu. Hvala. 168 00:13:09,767 --> 00:13:11,562 Ako vidite sumnjiv ili napušten prtljag, 169 00:13:11,764 --> 00:13:17,174 nazovite 911 ili obavestite čuvare... -Pripazi malo! 170 00:13:18,005 --> 00:13:19,704 Ako primetite nešto, prijavite to. 171 00:13:30,625 --> 00:13:31,725 Odmaknite se od vrata. 172 00:13:49,057 --> 00:13:53,362 Već sam na vozu. Ako se išta dogodi biće to večeras. Nema više izgovora. 173 00:13:56,030 --> 00:13:57,147 Zdravo, Volt. 174 00:13:57,272 --> 00:13:58,771 Znaš li kako se zove? -Ko? 175 00:13:59,777 --> 00:14:02,979 Ta te žena gleda kao da zna nešto što mi ne znamo. 176 00:14:05,236 --> 00:14:07,045 Ne vidim nikakvu ženu. 177 00:14:09,293 --> 00:14:10,684 Je li sve u redu? 178 00:14:11,295 --> 00:14:13,667 Da, da, idemo li da sednemo u susedna kola? 179 00:14:13,681 --> 00:14:16,800 Ne. Moram se popišati. Moja prostata je veća od tvoje glave. 180 00:14:26,536 --> 00:14:28,271 Provela sam noć bez spavanja... 181 00:14:33,134 --> 00:14:36,989 Meni, slušaj, kablovi su u redu, ali nema napona. 182 00:14:37,138 --> 00:14:40,025 Popravićemo kad stignemo, u redu? -Primio to. 183 00:14:40,044 --> 00:14:41,338 Šta ako pokušam ovo? 184 00:14:42,047 --> 00:14:45,390 Isuse, Džimi. Šta to radiš? -Nisam ništa učinio. 185 00:14:45,526 --> 00:14:48,496 Hej, Teritaun. U ovom vagonu ne radi klima uređaj. 186 00:14:48,529 --> 00:14:50,921 Nađi sebi sedište napred dok još možeš. 187 00:14:50,955 --> 00:14:53,852 Izgledaš iscrpljeno, Sem. -Da. Ovde sam već 32 godine. 188 00:14:54,324 --> 00:14:57,428 Ako me voz ne ubije, ljudi će. -Pričaj mi o tome. 189 00:15:07,392 --> 00:15:09,348 Prestani! Odmakni se! 190 00:15:09,396 --> 00:15:12,220 Eto razloga zašto se nisam udala. 191 00:15:14,404 --> 00:15:16,228 Samo... Bože! 192 00:15:23,420 --> 00:15:26,209 Ostali su zainteresovani. Otvori oči! 193 00:15:26,572 --> 00:15:28,363 Rekao sam ti da ne kupuješ toliko. -Šta? 194 00:15:30,022 --> 00:15:31,095 Ozbiljno? 195 00:15:32,203 --> 00:15:36,404 Ozbiljno? Ovo je Givs i Houks odelo. Znači li vam to nešto? Naravno da ne. 196 00:15:36,458 --> 00:15:37,766 Da? 197 00:15:38,459 --> 00:15:41,352 Ako igra na sitno reši ga se. Skloni ga sa stola i baci u đubre. 198 00:15:41,385 --> 00:15:45,090 Pronađi nekoga ko može da trguje na visokom nivou. Sa dovoljno novca da ga nije briga. 199 00:15:45,278 --> 00:15:48,633 Idem na veliko. Rekao sam mu da neće upasti ako sebi ne može da prušti odelo. 200 00:15:48,753 --> 00:15:50,514 Karte, molim. 201 00:15:54,850 --> 00:15:56,558 Hvala, imate li kartu, mlada damo? 202 00:15:56,625 --> 00:15:59,263 Ako kupite kartu u vozu, moram vam naplatiti kaznu. 203 00:15:59,532 --> 00:16:01,289 To je pušiona. -Ne moraš da mi to pričaš. 204 00:16:02,535 --> 00:16:04,383 Svi, izvadite karte. 205 00:16:06,544 --> 00:16:09,311 Hvala, "Gordone", hvala puno. -Utakmica Niksa, utakmica Niksa! 206 00:16:09,850 --> 00:16:11,775 Moraš spustiti noge sa sedišta, dušo. 207 00:16:11,810 --> 00:16:13,786 Mogu li da vidim kartu? -Šteta. 208 00:16:14,162 --> 00:16:16,193 Zaveži! Naravno da znam o čemu govorim, 209 00:16:16,228 --> 00:16:18,701 koliko godina ovo radim? Reci mi. -Morate li baš? 210 00:16:19,513 --> 00:16:21,512 Jeste li vi morali da stavite taj jeftini parfem? 211 00:16:21,993 --> 00:16:23,042 Karte, molim. 212 00:16:23,219 --> 00:16:24,827 Ne, sad razgovaram sa tobom. -Hvala. 213 00:16:25,891 --> 00:16:27,044 Hajde, požuri. 214 00:16:27,552 --> 00:16:28,615 Zbogom. 215 00:16:29,568 --> 00:16:33,938 U redu, pošalji mi to. -Gledam sad brojke. 216 00:16:34,462 --> 00:16:36,815 Stižemo na stanicu kod 68. ulice. 217 00:16:53,871 --> 00:17:00,247 Napuštamo stanicu kod 68. ulice. Sledeća stanica: 86. ulica. 218 00:17:08,597 --> 00:17:12,596 Četiri godine: pročitali ste ih sve. Ovo je za zadnju. Ne bih uspeo bez vas, Deni 219 00:17:18,615 --> 00:17:20,181 Štajnbek? 220 00:17:20,618 --> 00:17:23,651 Neki kažu da je njegovo najbolje delo pismo koje je napisao svom sinu. 221 00:17:25,845 --> 00:17:28,214 Vaša knjiga? -Da. 222 00:17:29,443 --> 00:17:30,644 Oh, oprostite. 223 00:17:33,669 --> 00:17:35,192 Hvala vam. 224 00:17:40,703 --> 00:17:44,033 Prvi put putujem vozom. Prava zbrka. 225 00:17:45,861 --> 00:17:49,742 Šta je sa vama? -Svaki dan, zadnjih 10 godina. 226 00:17:49,840 --> 00:17:52,419 10 godina? Sigurno poznajete sve na ovom vozu? 227 00:17:53,279 --> 00:17:56,112 Redovne putnike, da. Pa, njihova lica, uglavnom. 228 00:17:57,280 --> 00:17:59,581 Oprostite, jesmo li se već upoznali? -Ne, ja sam Džoana. 229 00:18:01,285 --> 00:18:02,864 Majkl. -Majkl. 230 00:18:06,018 --> 00:18:09,756 Koliko prođe između stanica, 4 minuta? -Da, manje-više. 231 00:18:10,260 --> 00:18:12,037 Četiri minuta. 232 00:18:12,433 --> 00:18:15,000 Ljudi idu unutra-napolje. To je tako šaroliko. 233 00:18:15,941 --> 00:18:18,312 Dosađujem vam, zar ne? -Ne. 234 00:18:18,649 --> 00:18:20,689 Dosađujem. Vi samo želite da čitate knjigu. 235 00:18:23,577 --> 00:18:27,206 To je... oženjen sam. 236 00:18:27,599 --> 00:18:28,830 Oh, ja takođe. 237 00:18:30,004 --> 00:18:33,444 Žao mi je. -Proučavam ljudsko ponašanje. To je profesionalna deformacija. 238 00:18:33,606 --> 00:18:36,767 Biti u braku? -Ne, maltretirati ljude. -Oh. 239 00:18:37,155 --> 00:18:38,747 Volim da razgovaram sa ljudima. 240 00:18:41,363 --> 00:18:47,006 Dobro. U svom poslu vi sednete i započnete razgovor. Šta zatim? 241 00:18:47,041 --> 00:18:50,362 Pa, recimo da u ovom vagonu ima oko 100 ljudi. 242 00:18:50,399 --> 00:18:54,520 Postoji 16 tipova ličnosti koje definira psihologija. 243 00:18:55,203 --> 00:18:58,554 Mogu pretpostaviti da ima oko 6 ljudi svake vrste 244 00:18:58,717 --> 00:19:02,016 koji različito reaguju na određenu situaciju. 245 00:19:02,613 --> 00:19:06,051 Moj je zadatak je da odgovorim na jedno osnovno pitanje. 246 00:19:06,310 --> 00:19:07,458 Koje? 247 00:19:08,043 --> 00:19:12,433 Kakva ste vi osoba? -Ja? Verovatno biste trebali da pitate moju ženu. 248 00:19:15,926 --> 00:19:18,637 Napravimo eksperiment. -Eksperiment? 249 00:19:18,642 --> 00:19:21,268 Bezbolan. Postaviću vam teorijsko pitanje. 250 00:19:22,583 --> 00:19:23,657 U redu. 251 00:19:28,252 --> 00:19:33,442 Šta bi bilo kad bih vas zamolila da uradite jednu sitnicu? 252 00:19:35,496 --> 00:19:39,295 To je nešto za što ste obučeni samo vi. 253 00:19:39,807 --> 00:19:42,963 To je nešto što vama nije važno, ali moglo bi 254 00:19:42,988 --> 00:19:45,879 duboko uticati na pojedinca u ovom vozu... 255 00:19:47,045 --> 00:19:48,288 Biste li to učinili? 256 00:19:48,976 --> 00:19:50,993 Hteo bih da znam kakva je to stvar. 257 00:19:51,175 --> 00:19:53,223 Je li to važno? -Pa, ja mislim da jeste. 258 00:19:53,456 --> 00:19:57,700 I ne biste znali posledice onoga što ste uradili. -A zašto bih onda to uradio? 259 00:20:00,392 --> 00:20:02,682 Zato što bi bili nagrađeni. 260 00:20:03,496 --> 00:20:04,631 Aha. 261 00:20:06,402 --> 00:20:09,114 Pa... šta je ta nagrada? 262 00:20:16,456 --> 00:20:22,283 U toalet drugog vagona možda možete pronaći paket. 263 00:20:22,499 --> 00:20:28,537 Sakriven je. A unutar tog paketa je 25.000 $. 264 00:20:29,596 --> 00:20:36,563 Taj novac je vaš, plus 75.000 u gotovini ako uradite to što tražim. 265 00:20:37,960 --> 00:20:39,317 Ne razumem. 266 00:20:41,167 --> 00:20:43,619 Jednoj osobi nije mesto na ovom vozu. 267 00:20:43,645 --> 00:20:47,807 Sve što morate da uradite je da je pronađete. Samo to. 268 00:20:48,977 --> 00:20:52,428 Ta osoba nosi torbu. Ne znate kakvu. 269 00:20:52,552 --> 00:20:55,120 A unutar te torbe je nešto ukradeno. 270 00:20:57,692 --> 00:21:01,685 Osoba se naziva Prin. Nije joj to pravo ime. 271 00:21:02,299 --> 00:21:05,522 Biće u vozu do stanice Kold Spring. 272 00:21:08,112 --> 00:21:12,187 Ako pronađete nju i torbicu, 100.000 $ je vaše. 273 00:21:15,278 --> 00:21:17,172 Nemojte sići sa voza pre nego što pronađete torbu. 274 00:21:18,026 --> 00:21:20,965 Nemojte govoriti nikome o ovoj ponudi. -Pričekajte trenutak. -Jednostavno je. 275 00:21:21,630 --> 00:21:23,391 Mislio sam da je ova situacija teoretska? 276 00:21:24,637 --> 00:21:27,443 To je sitnica. Neće biti teško bivšem policajcu. 277 00:21:27,943 --> 00:21:32,282 Čekajte. Kako vi znate? -Stižemo kod 86. ulice. -Oh, ovde izlazim. -Ozbiljni ste oko ovoga? 278 00:21:35,123 --> 00:21:38,818 Morate odlučiti do sledeće stanice. Kakva ste vi osoba? 279 00:21:40,263 --> 00:21:43,613 Budite oprezni kad napuštate voz... 280 00:21:52,883 --> 00:21:55,645 Napuštamo stanicu kod 86. ulice. -Šta? 281 00:23:27,447 --> 00:23:28,804 Šališ se? 282 00:24:29,453 --> 00:24:32,491 Oprostite. -Ne želiš ovde da sediš. Nema klima uređaja. 283 00:24:32,560 --> 00:24:35,058 U stvari sam se nadao da ćete mi pomoći. 284 00:24:35,254 --> 00:24:37,109 Tražim nekoga. Prijatelja. 285 00:24:37,266 --> 00:24:38,394 U redu. 286 00:24:38,697 --> 00:24:41,696 Ide do Kold Springa i pitao sam se imate li 287 00:24:41,722 --> 00:24:44,722 zapis o tome gde ko ulazi i silazi s voza? 288 00:24:44,982 --> 00:24:48,747 Naravno, snimam fotografije i obavljam ankete. Znate. 289 00:24:48,947 --> 00:24:50,347 Znaš šta mislim. 290 00:24:50,462 --> 00:24:54,390 Stari, imaš karte i zone. Kupuješ kartu za stanicu. 291 00:24:54,599 --> 00:24:57,990 Ja ukucam zonu i stavim ga na sedište. To je sve. 292 00:24:59,991 --> 00:25:02,743 To je sa dnevnim kartama ili...? 293 00:25:03,414 --> 00:25:05,254 Kažeš da tražiš svog prijatelja, zar ne? -Da. 294 00:25:05,816 --> 00:25:07,171 Ne znaš kako izgleda? 295 00:25:07,922 --> 00:25:11,049 Pitaš me o putnicima, o protokolu... 296 00:25:11,627 --> 00:25:13,322 Znam da zvuči glupo. 297 00:25:13,629 --> 00:25:18,528 Pričali smo samo na internetu i rekla je da će biti ovde. Živi u Kold Springu. 298 00:25:19,440 --> 00:25:21,992 Dogovorili ste sastanak na Internetu? 299 00:25:23,042 --> 00:25:24,428 U vozu? 300 00:25:26,679 --> 00:25:28,307 Ne mogu ti pomoći, stari. 301 00:25:28,515 --> 00:25:29,685 Niko ne može. 302 00:25:31,635 --> 00:25:35,584 U redu. -U redu. Samo polako i srećno. 303 00:25:55,501 --> 00:25:57,503 Stižemo u 110. ulicu. 304 00:26:07,692 --> 00:26:11,040 Hej, jesi li ti Majkl? Majkl MekKauli? -Da. 305 00:26:11,667 --> 00:26:13,733 Jeste li pronašli ono što ste tražili? -Šta? 306 00:26:17,802 --> 00:26:22,766 Pa, hoćeš li to da uradiš? -Ne. Ne mogu. 307 00:26:23,002 --> 00:26:27,607 Mislili su da ćete to da kažete. -Čekajte, trenutak. Šta je to? 308 00:26:27,962 --> 00:26:31,992 Upozorenje Ako još niste primetili, nadgledaju vas. 309 00:26:36,374 --> 00:26:42,074 Napuštamo 110. ulicu. Sledeća stanica: 125. ulica. 310 00:27:08,388 --> 00:27:10,424 Toni, mogu li uzeti tvoj telefon? -Šta? 311 00:27:10,833 --> 00:27:12,003 Tvoj telefon. Moj je ukraden. 312 00:27:12,151 --> 00:27:15,732 Moram pozvati nekog. Hitno je. Molim te. 313 00:27:16,058 --> 00:27:18,581 Da, u redu, ali nema signala do sledeće stanice. 314 00:27:18,647 --> 00:27:20,566 Možda pozadi, ako imaš sreće. 315 00:27:21,350 --> 00:27:23,718 Nemoj prekinuti moju igru. 316 00:27:29,151 --> 00:27:31,362 NEMA SIGNALA -Jesi li saznao ko je ona? 317 00:27:32,268 --> 00:27:35,280 Žena koju sam ti spomenuo, ona koja te je posmatrala? 318 00:27:36,455 --> 00:27:38,984 Pretpostavio sam da si otišao da je potražiš. 319 00:27:41,585 --> 00:27:43,991 Hej, neću te osuđivati. 320 00:27:51,200 --> 00:27:54,973 Smeta li ti ako uzmem sportsku sekciju? -Nema problema, uzmi. -Hvala. 321 00:27:55,810 --> 00:27:58,005 Jenkiji protiv Red Soksa. -Aha. 322 00:27:58,293 --> 00:28:01,552 Nedostaje samo 5 pobeda da obezbede doigravanje. Osećam se vrlo samouvereno. 323 00:28:08,437 --> 00:28:10,433 Moj sin mi ne dopušta da gledam na televiziji. 324 00:28:11,067 --> 00:28:13,781 Nazovi policiju. -Kaže da mi je loše za pritisak. 325 00:28:15,364 --> 00:28:18,047 Kao da bih dobio srčani da pobede. Moja porodica je u opasnosti. 326 00:28:18,448 --> 00:28:20,210 Ne razumem zašto je tako zabrinut. 327 00:28:21,715 --> 00:28:24,572 Više pazi na mene nego na svoj posao. 328 00:28:25,159 --> 00:28:29,129 Da, to je ono što dobijem za podučavanje sina da učini pravu stvar. 329 00:28:30,025 --> 00:28:33,427 Hej, idem do šanka po pivo. Zašto ne bi sa mnom? 330 00:28:34,577 --> 00:28:36,039 Ne mogu. 331 00:28:40,903 --> 00:28:42,097 Moram nekoga da pozovem. 332 00:28:53,406 --> 00:28:54,435 Hajde, Karen, javi se. 333 00:28:54,697 --> 00:28:56,815 Broj koji pokušavate da pozovete nije dostupan... 334 00:29:01,039 --> 00:29:04,615 Policijska stanica 336. -Detektiva Marfija, molim. -Pričekajte. 335 00:29:05,530 --> 00:29:07,883 Nije tu. Možete li da ostavite poruku? -Molim vas, 336 00:29:07,909 --> 00:29:10,260 na njegov mobilni, hitno je. Ja sam mu prijatelj. 337 00:29:12,340 --> 00:29:16,775 Zdravo Marf, ja sam, Majkl. Slušaj, u vozu sam taman ispred Harlema. 338 00:29:19,555 --> 00:29:21,626 Ne znam šta se događa. 339 00:29:21,957 --> 00:29:27,134 Žena je došla niotkuda i želi da pronađem sumnjivog putnika koji nosi torbicu. 340 00:29:27,290 --> 00:29:28,366 Marf, mislim da... 341 00:29:30,208 --> 00:29:33,150 Samo pošaljite nekoga u moju kuću i nazovite me na ovaj broj, u redu? 342 00:29:42,193 --> 00:29:45,894 Stižemo na stanicu kod 125. ulice. 343 00:29:46,900 --> 00:29:48,355 Vidimo se sledeći put. 344 00:29:59,441 --> 00:30:02,225 Napuštamo 125. ulicu. 345 00:30:02,427 --> 00:30:05,276 Sledeća stanica: Jenki stadion. 346 00:30:11,082 --> 00:30:12,993 Marf? Halo? 347 00:30:13,082 --> 00:30:16,795 Prihvatio si ponudu, Majkl. A onda si prekršio pravila. 348 00:30:16,939 --> 00:30:20,971 Žalim narode, stajemo zbog crvenog. Krenućemo za koji minut. 349 00:30:22,062 --> 00:30:23,159 Šta je dođavola ovo? 350 00:30:23,764 --> 00:30:27,915 Pogledaj kroz prozor. Raskrsnica MLK-ove i Leksingtonove, požuri. 351 00:30:28,088 --> 00:30:29,694 Jugoistočni ugao. 352 00:30:39,192 --> 00:30:43,094 Šta želiš od mene? -Samo želim da prihvatiš svoju odgovornost. 353 00:30:43,497 --> 00:30:47,941 Svi moramo odabrati. Niko te nije prisilio da uzmeš taj novac. 354 00:30:48,505 --> 00:30:49,937 Možeš li da da vidiš? 355 00:30:54,217 --> 00:30:56,641 Nećemo dozvoliti nikome da razgovara sa policijom. 356 00:30:59,105 --> 00:31:01,737 Nisam mu ništa rekao. -Oboje znamo da to nije istina. 357 00:31:10,245 --> 00:31:11,468 Bože! 358 00:31:12,224 --> 00:31:14,797 Šta ste uradili? -Uradio si ti. Bio je to tvoj izbor. 359 00:31:15,554 --> 00:31:20,498 Pronađi Prin. Pronađi torbu. Ili će biti još posledica. 360 00:31:21,099 --> 00:31:22,460 Jeste li videli šta se dogodilo? 361 00:31:22,466 --> 00:31:24,579 Slušaj me dobro! -Ne, ti slušaj. 362 00:31:24,662 --> 00:31:28,461 Imam pristup svakome, gde god bio. Tvojoj supruzi Karen, sinu Deniju. 363 00:31:28,473 --> 00:31:32,680 Ako stavite ruku na moju ženu ili mog sina, kunem se Bogom... 364 00:31:32,737 --> 00:31:36,819 Tražila sam ti sitnicu. Ne mora biti komplikovano. 365 00:31:37,191 --> 00:31:39,091 Nemoj da povredim one koje voliš. 366 00:31:39,495 --> 00:31:41,147 Čekajte, čekajte. 367 00:31:42,400 --> 00:31:45,491 Jednodnevni putnici imaju karte na sedištima. 368 00:31:45,501 --> 00:31:49,401 Mogu odrediti ko ide u Kold Spring. -To je napredak. 369 00:31:49,410 --> 00:31:51,313 Šta je u torbi? Šta da radim kad ja nađem? 370 00:31:51,315 --> 00:31:53,017 Proveri džep svog kaputa. 371 00:31:56,522 --> 00:31:57,771 Znaš li šta je to? 372 00:31:58,033 --> 00:31:59,576 To je GPS odašiljač. 373 00:31:59,657 --> 00:32:02,037 Bar tvoja karijera policajca nije bila gubitak vremena. 374 00:32:02,076 --> 00:32:04,213 Stavi uređaj u torbu, i to je to. 375 00:32:05,086 --> 00:32:10,198 Još tri stanice do stanice Dobs Feri. Stižete u 7 sati. I, Majkl... -Šta? 376 00:32:11,036 --> 00:32:12,621 Vrati mobilni vlasniku. 377 00:32:31,585 --> 00:32:32,728 Kold Spring 378 00:33:18,363 --> 00:33:19,674 Znate li ko sedi ovde? 379 00:33:29,384 --> 00:33:32,888 Oprostite. Ide li ovaj voz do Tenmajl Rivera? -Da. 380 00:33:33,407 --> 00:33:35,159 Tako sam i mislio. Hvala. 381 00:34:16,063 --> 00:34:18,964 Dolazimo na stanicu Jenki stadion. 382 00:34:19,069 --> 00:34:20,368 Jenki stadion. 383 00:34:37,651 --> 00:34:42,024 Nisam mogao prečuti. Vi ste broker, zar ne? 384 00:34:42,604 --> 00:34:44,313 Kako vam mogu pomoći? 385 00:34:44,512 --> 00:34:46,714 Nisam vas viđao na ovom vozu ranije. 386 00:34:47,517 --> 00:34:49,178 Postoji razlog. 387 00:34:51,525 --> 00:34:53,204 Putujete na posao ili...? 388 00:34:54,111 --> 00:34:58,636 U redu, moja supruga i ja se pripremamo za penziju i tražimo brokera. 389 00:34:59,350 --> 00:35:01,401 Radim za jednu od najvećih banaka na svetu. 390 00:35:01,543 --> 00:35:04,115 Izvrsno, to je tačno... -Ne predstavljamo ljude poput vas. 391 00:35:07,413 --> 00:35:12,144 Idete u Kold Spring. Mislio sam da se možda susrećete s klijentom? 392 00:35:12,662 --> 00:35:14,298 Zašto mislite da idem u Kold Spring? 393 00:35:15,462 --> 00:35:17,651 Ja... -Koji je vaš problem? 394 00:35:17,669 --> 00:35:21,003 Da pogodim, odelo, cipele i sat... 395 00:35:21,702 --> 00:35:23,822 Rekao bih da ste radili 20 g. odina u prodaji i sad želite 396 00:35:23,847 --> 00:35:26,327 da svoju štednju iskoristite za 3- nedeljni vremenski najam na Maui? 397 00:35:43,035 --> 00:35:44,065 Da? 398 00:35:44,714 --> 00:35:47,830 Idem vozom u neku vukojebinu. Nikada nisam trebao da napustim Goldmen Saks. 399 00:35:48,317 --> 00:35:53,090 Hej, g. Goldmen Saks. U ime američke srednje klase: Jebi se! 400 00:35:56,938 --> 00:36:00,435 Oprosti, čujem te. Nije bilo ništa. 401 00:36:09,511 --> 00:36:11,560 Dug dan, zar ne, Šeri? -Da. 402 00:36:12,865 --> 00:36:16,614 Ti si bio zauzet, tamo-amo kroz voz čitavo vreme? 403 00:36:16,672 --> 00:36:21,377 Karen me tera da više vežbam, pa ili voz ili pilates. 404 00:36:22,664 --> 00:36:24,585 Kako ti je porodica? -Dobro. Dobro. 405 00:36:26,266 --> 00:36:30,306 Deni će početi da studira na Sirakuzi. -Sigurno si ponosan. -Da. 406 00:36:31,003 --> 00:36:35,130 Da, sada odlučuje između stana ili sobe. Stana-sobe... 407 00:36:37,887 --> 00:36:39,626 Oprostite. Zdravo? 408 00:36:40,311 --> 00:36:43,969 Studirate na Kolumbiji, zar ne? Vaša košulja... 409 00:36:45,915 --> 00:36:49,486 Studirate fotografiju? Primetio sam da nosite torbu za fotoaparat. 410 00:36:51,790 --> 00:36:53,794 Ne znam. Žao mi je. 411 00:37:06,956 --> 00:37:09,261 Oprostite. Možete li pričekati? 412 00:37:12,167 --> 00:37:14,068 Prokletstvo! -Šta to radite? 413 00:37:16,269 --> 00:37:17,516 Jeste li ludi? 414 00:37:18,077 --> 00:37:20,979 Šta je ovo? -Ništa, samo... Ostavite to. 415 00:37:21,432 --> 00:37:24,197 Lažne lične? -Nisu moje, kunem se. 416 00:37:24,362 --> 00:37:29,315 Pripadaju mom momku. Pitao me mogu li ih uzeti sa sobom jer će on sigurno biti uhvaćen. 417 00:37:30,992 --> 00:37:33,678 Jeste li policajac? -Ne, nisam policajac. 418 00:37:34,004 --> 00:37:37,965 Da je vašem momku stvarno stalo do vas, ne bi tražio da radite ovakve stvari. 419 00:37:39,815 --> 00:37:41,102 U redu. 420 00:37:41,281 --> 00:37:45,522 Napuštamo stanicu Dobs Feri. Sledeća stanica: Teritaun. 421 00:37:50,833 --> 00:37:52,534 VIDITE LI DA SE NEKO SUMNJIVO PONAŠA? 422 00:38:08,564 --> 00:38:12,769 Jesi li siguran? -Možda nije ništa. 423 00:38:13,072 --> 00:38:17,377 Slušaj, video sam da su sedeli zajedno, a posle 125. su se razdvojili. 424 00:38:17,578 --> 00:38:18,879 Svako u drugi vagon. 425 00:38:19,682 --> 00:38:21,684 Ne znam šta da kažem... 426 00:38:21,786 --> 00:38:25,505 Ja sam ovlašćen da proverim torbu samo ako je ostavljena. 427 00:38:25,593 --> 00:38:29,863 Znaš da svaki dan putujem. Kao što sam rekao, možda nije ništa, ali... 428 00:38:29,901 --> 00:38:32,041 Ako nešto vidiš, kažeš nešto, zar ne? 429 00:38:32,104 --> 00:38:33,858 Možeš li ih pokazati? -Da 430 00:38:39,418 --> 00:38:42,526 Žena koja sedi tamo. Medicinska sestra. 431 00:38:43,124 --> 00:38:45,600 Muškarac u drugom vagonu, Afroamerikanac, sa gitarom. 432 00:38:46,277 --> 00:38:49,408 I je još jedan u zadnjem vagonu. Svi idu u Kold Spring. 433 00:39:14,693 --> 00:39:19,446 Oprostite, gđo, moram da sledim slučajni bezbednosni protokol i proverim torbu. 434 00:39:20,152 --> 00:39:22,212 Zašto? -Dopustite mi da proverim. 435 00:39:22,294 --> 00:39:28,354 Hej, šta radiš?! -Provera. -Znam svoja prava! -Nastavite da čitate. Ne mešajte se. 436 00:39:28,735 --> 00:39:31,751 Gđice, molim vas. -Zašto ja? -Smirite se, samo mi 437 00:39:31,776 --> 00:39:34,729 daj svoju torbicu. -Zašto? Zašto ja? -Molim vas. 438 00:39:35,238 --> 00:39:37,332 Zabrinjava putnike, molim vas. Učinite ono što 439 00:39:37,356 --> 00:39:39,314 se traži. -Naravno, budući da sam imigrant! 440 00:39:42,400 --> 00:39:46,830 Ja sam medicinska sestra! Hajde! Ne ubijam ljude, ja ih spašavam. 441 00:39:46,865 --> 00:39:48,974 Upravo sam vam objasnio, slučajna pretraga... 442 00:39:49,068 --> 00:39:52,724 Slušajte, imala sam vrlo težak dan. -Samo otvorite torbu! -Ne! 443 00:39:53,066 --> 00:39:55,292 Otvorite i pustiću vas na miru. 444 00:40:01,791 --> 00:40:05,355 Vidim, ali još uvek ne mogu do ničega. Treba mi više vremena. 445 00:40:16,116 --> 00:40:19,052 Ko si ti?! -Smiri se. -Zašto me pratiš?! 446 00:40:21,197 --> 00:40:22,902 Ti si pokrenuo pretres putnika? 447 00:40:23,179 --> 00:40:24,241 Prin? 448 00:40:24,842 --> 00:40:25,941 Šta si rekao? 449 00:40:50,423 --> 00:40:52,422 Ko si ti? Šta znaš? 450 00:40:57,887 --> 00:41:01,380 Šta god da radiš, ako znaš šta je dobro za tebe ostavi se toga! 451 00:41:05,460 --> 00:41:07,956 Hej, stari, jesi li dobro? -Da. 452 00:41:21,083 --> 00:41:22,207 Hteo je da mi ukrade novčanik. 453 00:41:35,963 --> 00:41:37,800 Ovaj voz me izluđuje. 454 00:42:00,006 --> 00:42:01,284 Halo? 455 00:42:02,381 --> 00:42:03,426 Šta? 456 00:42:05,085 --> 00:42:06,137 Ko je to? 457 00:42:09,493 --> 00:42:10,658 U redu. 458 00:42:17,335 --> 00:42:20,589 Majk, za tebe je. Tip tvrdi da je policajac. 459 00:42:22,360 --> 00:42:26,087 Izgledaš loše, je li sve u redu? -Samo trenutak. 460 00:42:27,410 --> 00:42:30,338 Marf? -Majk? -Jeste li poslali nekoga u moju kuću? 461 00:42:30,411 --> 00:42:32,077 Policija iz Teritauna je na putu. 462 00:42:33,367 --> 00:42:34,455 Šta se dođavola događa? 463 00:42:35,722 --> 00:42:36,750 Majk? 464 00:42:37,690 --> 00:42:41,055 Žena je sela nasuprot mene. Rekla da joj je ime Džoana. 465 00:42:41,333 --> 00:42:44,115 Ponudila mi je 100.000 $ da nađem nekoga na vozu. 466 00:42:44,894 --> 00:42:46,632 Želi torbu. 467 00:42:46,641 --> 00:42:48,554 100000 $? Kakva torba? 468 00:42:49,046 --> 00:42:52,810 Ne znam. Znam da zvuči ludo. 469 00:42:53,059 --> 00:42:54,670 Pretili su Karen i Deniu. 470 00:42:54,905 --> 00:42:57,097 Ubili su čoveka, Marf. Gurnuli ga pod autobus. 471 00:42:57,164 --> 00:42:59,282 Isuse Hriste! 472 00:43:00,434 --> 00:43:02,436 Jesi li još uvek u vozu? -Da. 473 00:43:02,470 --> 00:43:05,809 U redu, nemoj ništa da radiš. Imam prijatelja u saobraćajnoj upravi. 474 00:43:06,778 --> 00:43:08,815 Pronašao sam ga, Marf. Nisam imao izbora. 475 00:43:09,179 --> 00:43:10,265 Šta si uradio? 476 00:43:10,281 --> 00:43:13,887 Dali su mi GPS odašiljač. Tip ima 30-ak godina. 477 00:43:13,900 --> 00:43:16,892 Ima crnu torbu. Zmiju tetoviranu na vratu. 478 00:43:17,243 --> 00:43:19,167 Ime mu je Prin. 479 00:43:19,298 --> 00:43:23,226 Prin? Jesi li uzeo novac, Majk? 480 00:43:26,311 --> 00:43:28,342 Želiš li moju pomoć kao detektiva ili prijatelja? 481 00:43:28,366 --> 00:43:30,275 Zato što su to dve potpuno različite stvari. 482 00:43:31,318 --> 00:43:33,096 Šta mi ne govoriš, Marf? 483 00:43:34,023 --> 00:43:36,861 Pre 2 noći kolega u noćnoj smeni je prijavio samoubistvo, 484 00:43:36,886 --> 00:43:40,140 člana gradske uprave za planiranje. 485 00:43:40,216 --> 00:43:41,337 Bio je na vestima. 486 00:43:42,347 --> 00:43:45,573 Ispada da se tip spetljao sa pogrešnim ljudima. 487 00:43:47,247 --> 00:43:51,249 Postoji svedok koji je video kako su ga dvojica bacili sa 35-og sprata. 488 00:43:52,748 --> 00:43:54,250 Svedok zvan Prin. 489 00:43:56,225 --> 00:43:59,660 Ja sam ga identifikovao. Neko u ovom vozu želi da ga ubije. 490 00:43:59,764 --> 00:44:02,237 Isuse! Potukao sam se s tim čovekom. 491 00:44:02,464 --> 00:44:05,331 Imam torbu s gotovinom. Upravo sam izgubio posao. 492 00:44:07,076 --> 00:44:08,623 Želi da mi podmetne. 493 00:44:09,564 --> 00:44:15,813 Dobro, ovako ćeš. Na sledećoj stanici siđi... -Halo? 494 00:44:17,395 --> 00:44:18,896 Marf? 495 00:44:23,879 --> 00:44:25,908 Hajde, što nije u redu sa tobom? 496 00:44:26,451 --> 00:44:28,068 Žao mi je, Toni. Hvala ti. 497 00:44:29,597 --> 00:44:31,474 Hvala što si mi potrošio bateriju, seronjo. 498 00:44:34,524 --> 00:44:37,228 VLADIN SLUŽBENIK IZVRŠIO SAMOUBISTVO POSLE ISTRAGE. 499 00:44:39,533 --> 00:44:42,237 Zašto čekamo svedoka van grada? Sumnjivo mi je to. 500 00:44:44,759 --> 00:44:46,128 20 minuta. 501 00:44:46,444 --> 00:44:48,746 U redu. -Pozvaću agenta Fostera. 502 00:44:49,450 --> 00:44:51,448 Samo se nadam da će svedok izaći iz tog voza. 503 00:45:21,696 --> 00:45:22,967 Je li sve u redu? 504 00:46:56,268 --> 00:46:57,558 NEPOZNATI BROJ 505 00:47:04,081 --> 00:47:07,333 Pogledaj šta si uradio, Majkl. Još jedan mrtav putnik. 506 00:47:09,891 --> 00:47:11,178 Taj je čovek bio savezni agent. 507 00:47:11,218 --> 00:47:16,000 Da, ali nije Prin. Pogrešio si. -Ubili ste ga! -A ko je kriv? 508 00:47:16,403 --> 00:47:18,375 Nisam se složio sa ovim. -Samo sebi to pričaj. 509 00:47:18,802 --> 00:47:21,312 Znam da misliš da si dobar čovek, ali deo tebe je bio voljan. 510 00:47:21,711 --> 00:47:25,992 Deo tebe je bio u stanju da osudi stranca na neizvesnu sudbinu. 511 00:47:26,119 --> 00:47:28,050 Dosta igara. 512 00:47:33,831 --> 00:47:36,509 Broj koji pokušavate da kontaktirate nije dostupan... -Sranje! 513 00:47:38,140 --> 00:47:39,445 NEPOZNATI BROJ 514 00:47:41,183 --> 00:47:43,462 Želim da razgovaram sa svojom ženom. -Ostani sa mnom, 515 00:47:43,487 --> 00:47:45,437 Majkl. Još uvek moraš odraditi posao. 516 00:47:45,518 --> 00:47:49,477 Ne nameravam ništa da uradim dok se uverim da su moja supruga i sin dobro. 517 00:47:49,759 --> 00:47:51,763 Sada napuštaju vašu kuću. 518 00:47:54,368 --> 00:47:56,643 Mama, hajde. Zakasnićemo. 519 00:47:57,373 --> 00:47:59,136 Deni, jesi li video moj prsten? 520 00:47:59,477 --> 00:48:02,294 Kunem se da sam ga ostavila u kupatilu. 521 00:48:03,771 --> 00:48:05,055 Jesi li pitala tatu? 522 00:48:05,688 --> 00:48:07,719 Ne odgovara na svoj telefon, kao i obično. 523 00:48:11,006 --> 00:48:12,438 Mama, ko su oni? 524 00:48:14,301 --> 00:48:16,606 Deni, uđi u auto. 525 00:48:17,006 --> 00:48:18,330 Zaključaj vrata. 526 00:48:19,768 --> 00:48:20,771 Mogu li vam pomoći? 527 00:48:20,827 --> 00:48:22,568 Jeste li vi Karen MekKauli? 528 00:48:23,274 --> 00:48:24,336 Da? 529 00:48:24,719 --> 00:48:26,342 Došao sam zbog vašeg muža. 530 00:48:27,868 --> 00:48:29,782 Oprostite, poznajem li vas? 531 00:48:34,272 --> 00:48:36,120 Imaš lepu porodicu, Majkl. 532 00:48:37,389 --> 00:48:39,625 Dolazimo na stanicu Teritaun. 533 00:48:39,720 --> 00:48:41,609 Policija je na putu. Upravo sada. 534 00:48:41,655 --> 00:48:46,543 Ako vaši ljudi... -Bili su. Dok nisi odlučio da privučeš previše pažnje. -Šta? 535 00:48:46,859 --> 00:48:50,295 Pogledaj kroz prozor. Neko je izvestio o opasnom tipu na vozu. 536 00:48:50,764 --> 00:48:54,149 Ti stojiš iznad leša, saberi dva i dva. 537 00:48:54,494 --> 00:48:55,499 Šta želiš da učinim? 538 00:48:55,524 --> 00:48:57,870 Nemoj napustiti voz i ne dopusti da te uhapse. 539 00:49:15,507 --> 00:49:16,921 Javite mi ako nešto vidite, u redu? 540 00:49:25,725 --> 00:49:28,127 Dugo radim na ovom vozu i kažem vam, stalno putuje. 541 00:49:28,529 --> 00:49:29,794 Mislim da nije opasan. 542 00:49:30,120 --> 00:49:32,735 Rekao nam je da traži nekoga u vozu. 543 00:49:32,938 --> 00:49:36,175 Izmislio je priču o sumnjivoj torbi. 544 00:49:36,712 --> 00:49:38,719 A onda se potuče. 545 00:50:28,840 --> 00:50:31,850 Žao nam je zbog kašnjenje. Uskoro krećemo. 546 00:50:31,885 --> 00:50:34,249 OPASNO PO ŽIVOT 547 00:50:34,508 --> 00:50:37,069 Vagoni 1 i 2 su pretraženi. Pozovite kapetana. -Da, gdine. 548 00:50:37,348 --> 00:50:42,867 Vagoni 3 i 4 su pretraženi. Nismo pronašli ništa. - 5 i 6 su pretraženi. -Nije ovde. 549 00:50:43,609 --> 00:50:44,789 Završite, momci. 550 00:52:56,523 --> 00:52:58,906 To je bilo impresivno. Mislila sam da će ti pobeći voz. 551 00:52:59,117 --> 00:53:02,194 Želim da razgovaram sa svojom ženom i sinom! Želim da znam da su bezbedni! 552 00:53:02,598 --> 00:53:05,074 Još su dve stanice do Kold Springa. Stanica Garison. 553 00:53:05,101 --> 00:53:08,367 To ti je poslednja prilika da ih ponovo vidiš. 554 00:53:08,575 --> 00:53:11,011 Treba mi više vremena! Nemam više tragova! 555 00:53:11,312 --> 00:53:13,960 Pokazao si se sposoban. Smisli rešenje! 556 00:53:36,097 --> 00:53:39,791 Hej, Meni, klima je prestala raditi. Idem u 3. vagon na proveru. -Razumem. 557 00:53:39,925 --> 00:53:42,157 Izvinjavam se. Ovde je 30°. -Da. 558 00:53:42,346 --> 00:53:44,658 Radim na tome. Radim na tome. 559 00:53:44,694 --> 00:53:46,972 Teritaun, nisi sišao? -Jesam. 560 00:53:55,388 --> 00:53:58,105 Moj tata je rekao da svakodnevno možeš steći nove prijatelje. 561 00:53:58,804 --> 00:54:00,685 Opet? -Može. 562 00:54:10,897 --> 00:54:13,293 Dame i gospodo, obaveštavamo vas da u vozu 563 00:54:13,318 --> 00:54:15,715 ne radi klima uređaj, osim u zadnjem vagonu. 564 00:54:16,131 --> 00:54:19,118 Ako se želite premestiti, nemojte zaboraviti svoje stvari. Hvala. 565 00:54:19,397 --> 00:54:23,786 Dame i gospodo, obaveštavamo vas da ste u sedmom krugu pakla. Do đavola! 566 00:54:25,338 --> 00:54:26,406 Kakvo putovanje! 567 00:54:44,606 --> 00:54:46,512 Biće to nezaboravno putovanje u Kold Spring. 568 00:54:58,747 --> 00:55:01,483 Dobro, 2 para, kraljice i četvorke. 569 00:55:02,397 --> 00:55:06,687 Hej, Toni. Mogu li upasti? -Dok imaš novac da izgubiš. Upadaj, Majk. 570 00:55:08,591 --> 00:55:10,116 100 $ na moje ime. 571 00:55:10,640 --> 00:55:13,172 U redu, Teksas Holdem, može? -Naravno. 572 00:55:14,614 --> 00:55:16,296 U redu, gospodo... 573 00:55:17,896 --> 00:55:19,044 Pogledajte karte. 574 00:55:27,855 --> 00:55:30,325 Jesi li dobro? -Ne želiš da znaš. 575 00:55:30,351 --> 00:55:32,117 Trebao si da izađeš dve stanice ranije? 576 00:55:32,263 --> 00:55:36,168 10 godina putujem ovim vozom. Želim da vidim gde se završava. 577 00:55:36,357 --> 00:55:38,595 Zašto? -Šta je sa tobom, prijatelju? 578 00:55:38,966 --> 00:55:40,074 Kako to misliš? 579 00:55:41,371 --> 00:55:43,073 Nisam te video na ovom vozu. 580 00:55:44,276 --> 00:55:45,372 Ni ja tebe. 581 00:55:45,578 --> 00:55:48,384 Ne putuješ stalno? -Zašto? 582 00:55:50,786 --> 00:55:51,947 U redu. 583 00:55:53,356 --> 00:55:55,082 Tvoj prijatelj ima problem sa mnom. 584 00:55:55,382 --> 00:55:58,163 Opusti se. -Samo razgovaram. To je sve. 585 00:55:58,961 --> 00:56:01,806 Pa, ako želiš da mi nešto kažeš... 586 00:56:03,253 --> 00:56:04,482 Samo reci. 587 00:56:05,779 --> 00:56:07,881 Samo mi je palo na pamet... 588 00:56:08,339 --> 00:56:10,481 većina nas putuje ovim vozom iz dana u dan, 589 00:56:10,519 --> 00:56:12,370 naklonimo se i pozdravimo jedni druge, 590 00:56:13,025 --> 00:56:15,811 ali koliko se stvarno poznajemo? 591 00:56:15,929 --> 00:56:18,979 Šta je sa tobom, Majk? Šta znamo o tebi? 592 00:56:19,209 --> 00:56:22,054 Pošteno, danas su me otpustili. 593 00:56:22,147 --> 00:56:26,055 Da, nisam imao hrabrosti da kažem ženi. 594 00:56:26,449 --> 00:56:28,954 Da, moram se vratiti kući da se suočim sa porodicom. 595 00:56:29,454 --> 00:56:33,345 Ali šta da kažem? Nisam kakvog me zamišljate. 596 00:56:33,461 --> 00:56:36,103 Kakav otac? Kakav muž? 597 00:56:37,853 --> 00:56:40,907 Imam 60 godina. Šta još mogu ponuditi? 598 00:56:41,768 --> 00:56:43,692 Pa, to je bilo vrlo iskreno. 599 00:56:44,507 --> 00:56:48,537 Mislila sam da je moj život sranje. -Hoćemo li igrati ili? -Da. 600 00:56:50,488 --> 00:56:52,325 Oh, ja ispadam. 601 00:56:52,993 --> 00:57:00,047 Pa, danas su mi postavili teorijsko pitanje. -Da? Šta? 602 00:57:00,507 --> 00:57:04,511 Šta ako bi vas neko zamolio za sitnicu, nešto vama nevažno, 603 00:57:04,614 --> 00:57:07,418 ali što bi moglo bitno uticati na osobu u vozu. 604 00:57:07,876 --> 00:57:09,384 Biste li to uradili? 605 00:57:10,224 --> 00:57:11,726 Ne znam. Šta ja dobijam? 606 00:57:12,032 --> 00:57:15,279 100.000 $. -Apsolutno! 607 00:57:15,314 --> 00:57:17,685 Ali ne znaš šta traže od tebe. -Nije važno. 608 00:57:18,673 --> 00:57:20,534 Pa, šta traže? 609 00:57:22,009 --> 00:57:26,860 Osoba ne pripada ovom vozu. Nosi torbu, ali ne znaš kakvu. 610 00:57:27,186 --> 00:57:30,478 Sve što moraš uraditi je da ga pronađeš pre nego što izađe. 611 00:57:31,058 --> 00:57:33,525 To je to? Nije baš puno, Majk. 612 00:57:33,764 --> 00:57:34,935 Meni kažeš. 613 00:57:35,367 --> 00:57:39,727 Šta se događa kad ga nađeš? -Umire. Teorijski. 614 00:57:40,703 --> 00:57:42,127 Šta bi ti, Majk? 615 00:57:43,079 --> 00:57:48,162 Skupiću sve putnike u jedan vagon i objasniti im situaciju. 616 00:57:49,089 --> 00:57:51,196 Ne, ne, mislio sam hoćeš li uzeti novac? 617 00:57:54,179 --> 00:57:58,916 Znaš šta? Već jesam. 618 00:58:01,313 --> 00:58:04,470 Vidim pet. -Pet čega? 619 00:58:04,817 --> 00:58:07,016 Pet osoba koje ne pripadaju. 620 00:58:07,174 --> 00:58:09,722 Petero ljudi koje nikada pre nisam video u vozu. 621 00:58:09,927 --> 00:58:11,355 Gđa ovde, 622 00:58:12,910 --> 00:58:15,028 devojka s ružičastom kosom, kod prozora, 623 00:58:15,334 --> 00:58:17,745 g. Goldmen Saks, tamo, 624 00:58:17,922 --> 00:58:19,460 moj prijatelj sa gitarom... 625 00:58:23,146 --> 00:58:24,398 i ti. 626 00:58:28,604 --> 00:58:30,000 Ja sam Džekson. 627 00:58:34,058 --> 00:58:36,152 Znaš šta bih ja uradio? -Reci? 628 00:58:36,335 --> 00:58:41,889 Pa, uzeo bih 100.000. pronašao tipa i rekao mu da promeni voz. 629 00:58:45,786 --> 00:58:47,170 Dobro. 630 00:58:49,972 --> 00:58:51,104 Ulažem sve. 631 00:58:53,202 --> 00:58:55,175 Ozbiljno? Dobro. 632 00:59:02,267 --> 00:59:05,809 Nisi odgovorio na pitanje. -Koje pitanje? -Šta radiš u ovom vozu? 633 00:59:06,591 --> 00:59:10,231 Možda sam poput tebe i želim da vidim gde se završava. 634 00:59:10,631 --> 00:59:11,907 Izvini me. 635 00:59:12,506 --> 00:59:13,621 Zovem. 636 00:59:14,883 --> 00:59:17,914 Imaš mesečni pokaz. Ti si redovan putnik? 637 00:59:18,643 --> 00:59:21,909 Da. I imam ful hauz. 638 00:59:23,848 --> 00:59:28,789 Šta imaš? -Gotov sam. -Žalim slučaj. 639 00:59:39,679 --> 00:59:42,147 Šta ako sam ja tip kojeg tražite? 640 00:59:43,685 --> 00:59:46,063 Jesi li? -Šta da jesam? 641 00:59:46,099 --> 00:59:50,045 Neko želi da te ubije. Mogu ti pomoći, ali treba da znam šta znaš. 642 00:59:50,498 --> 00:59:52,995 Zašto ideš u Kold Spring? Šta je u tom kovčegu? 643 00:59:54,212 --> 00:59:56,109 To je samo gitara. -Otvori ga. 644 00:59:56,610 --> 00:59:58,842 Želite da mi pomognete, zašto da vam verujem? 645 00:59:58,914 --> 01:00:00,298 Otvori kovčeg. 646 01:00:18,687 --> 01:00:20,123 Šta ćemo sad? 647 01:00:20,289 --> 01:00:23,147 Ti i ja idemo u prvi vagon i zabarikadiraćemo se unutra. 648 01:00:23,254 --> 01:00:27,113 Onda ćete naći ubicu i srediti ga sami? -Pokušaću. 649 01:00:28,784 --> 01:00:31,166 Očito nisam Prin. 650 01:00:33,856 --> 01:00:36,216 Ali mislim da si to već shvatio. 651 01:00:36,607 --> 01:00:39,512 Ta je gitara za levake. -Kakve to ima veze? 652 01:00:40,385 --> 01:00:42,026 Hej, stari, jesi li dobro? 653 01:00:45,493 --> 01:00:46,597 Da. 654 01:00:46,796 --> 01:00:48,543 Pištolj ti je u desnoj ruci. 655 01:00:49,627 --> 01:00:52,932 Sranje, razumem zašto te je izabrala. 656 01:00:54,809 --> 01:00:56,887 Preostalo je 4-oro putnika. Reci mi ko je? 657 01:00:57,959 --> 01:00:59,081 Ne znam. 658 01:00:59,817 --> 01:01:03,442 Imaš toliko toga da izgubiš i još ne znaš? 659 01:01:04,178 --> 01:01:07,018 Ti si ubio tog agenta. -To je tvoja krivica. 660 01:01:07,524 --> 01:01:11,203 Koliko će ti platiti za ubistvo svedoka? -Koliko i tebi, pretpostavljam. 661 01:01:11,628 --> 01:01:13,809 Ali izgleda da neće ispasti tako. 662 01:01:14,166 --> 01:01:16,948 Bez obzira koliko ti platili, uvek ćeš biti u dugu. 663 01:01:19,197 --> 01:01:20,282 Ko je Prin, Majkl? 664 01:01:21,053 --> 01:01:22,351 Reci mi, odmah. 665 01:01:23,073 --> 01:01:24,155 Ne. 666 01:01:26,409 --> 01:01:28,648 Nemaš pojma sa kim se suočavaš. 667 01:01:29,269 --> 01:01:30,424 A ti? 668 01:01:31,572 --> 01:01:33,800 Da, Majkl, imam. 669 01:01:35,735 --> 01:01:38,530 Baci to! -Smiri se. 670 01:01:45,006 --> 01:01:46,581 Okreni se. 671 01:02:30,573 --> 01:02:34,073 Ko je Prin? -Ne znam. -Lažeš! 672 01:03:14,611 --> 01:03:18,211 Nemoj biti glup. Prestani! -Ne dok je Prin živ. 673 01:03:20,782 --> 01:03:22,204 Neću ti dozvoliti da to uradiš. 674 01:04:15,192 --> 01:04:16,854 Vreme ističe! Ko je Prin? 675 01:04:17,058 --> 01:04:18,892 Nije važno. 676 01:04:18,910 --> 01:04:20,322 Vaš čovek je mrtav. 677 01:04:21,967 --> 01:04:23,124 Imaš li pištolj? 678 01:04:26,173 --> 01:04:28,779 Uzmi ga, Majkl. Uzmi oružje. 679 01:04:31,142 --> 01:04:35,539 Ubij Prina, uzmi torbu i tvoja porodica će živeti. 680 01:04:36,332 --> 01:04:37,863 Neću to uraditi. 681 01:04:37,999 --> 01:04:42,120 Ne možeš imati i ovce i novce. Možeš spasiti svedoka ili svoju porodicu. 682 01:04:43,362 --> 01:04:44,949 Znaš ko je Prin, zar ne? 683 01:04:45,958 --> 01:04:47,643 Vreme je da završiš ono što si započeo. 684 01:04:53,119 --> 01:04:55,215 Dolazite na stanicu Garison. 685 01:04:55,261 --> 01:04:58,884 Hej, Majk, šta se dogodilo momku sa gitarom? -Sišao je sa voza. 686 01:05:02,770 --> 01:05:05,053 Bolje ti je da ne bude neki jeftin smeštaj. Ni slučajno. 687 01:05:13,553 --> 01:05:15,157 Sledeća stanica: Kold Spring. 688 01:05:15,557 --> 01:05:18,162 Ovaj voz staje u Kold Springu. 689 01:05:37,413 --> 01:05:38,853 Ostajete samo vi. 690 01:05:39,438 --> 01:05:40,763 Šta. 691 01:05:43,299 --> 01:05:45,011 Zašto idete u Kold Spring? 692 01:05:46,738 --> 01:05:48,952 To vas se ne tiče. 693 01:05:50,923 --> 01:05:52,120 Šta je u torbi? 694 01:05:53,010 --> 01:05:56,739 Bože! Zašto danas svi hoće moju torbu! Isuse! 695 01:05:57,827 --> 01:06:00,223 Prin? -Šta radite? Pustite me! 696 01:06:00,681 --> 01:06:03,291 Želim da ti pomognem. -Pustite me na miru! Učinite nešto! -Ko je to? 697 01:06:03,340 --> 01:06:05,556 Koji je vaš problem? -Majk, ostavi gđu na miru. 698 01:06:05,643 --> 01:06:07,930 Zar ne razumeš? Želi te ubiti. 699 01:06:07,947 --> 01:06:10,214 Svedočili ste zločinu i imate nešto što ona želi. 700 01:06:10,451 --> 01:06:13,722 Nešto za šta je spremna da ubije! -Moraš je pustiti, Majk. 701 01:06:13,957 --> 01:06:15,877 Pusti je, Majk. -Daj mi svoj mobilni! 702 01:06:15,981 --> 01:06:17,934 Ne mičite se! Sedite! 703 01:06:21,900 --> 01:06:23,276 Molim te, daj mi mobilni. 704 01:06:37,353 --> 01:06:40,808 Dušo, nisam to mislio, bio sam besan. Moramo da razgovaramo. 705 01:06:43,509 --> 01:06:45,851 Spreman sam te saslušati. 706 01:06:49,420 --> 01:06:53,926 Ne razumem koji je vaš problem, ali nisam osoba koju tražite. 707 01:06:55,992 --> 01:07:00,613 Moj momak i ja smo imali čudnu svađu. 708 01:07:01,716 --> 01:07:05,414 Jer nije bio siguran da li želi da ostane ovde... 709 01:07:07,041 --> 01:07:11,226 Zato sam, čim sam završila sa poslom, krenula kući. 710 01:07:12,844 --> 01:07:14,727 Oprostite. Uzmite ga, uzmite. 711 01:07:16,680 --> 01:07:17,914 Žao mi je. 712 01:07:19,854 --> 01:07:21,256 Oni će ubiti moju porodica. 713 01:07:22,968 --> 01:07:24,108 Nije niko preostao! 714 01:07:26,520 --> 01:07:27,576 Šestoro dnevnih putnika. 715 01:07:28,426 --> 01:07:29,605 Šest karata. 716 01:07:30,606 --> 01:07:32,225 Šestoro ih ide u Kold Spring. 717 01:07:33,908 --> 01:07:35,414 Osim... 718 01:07:37,360 --> 01:07:38,984 jednog, koji je izašao u Gerisonu? 719 01:07:41,681 --> 01:07:45,946 Goldmen Saks. On... on... Bio je u prolazu. 720 01:07:50,620 --> 01:07:51,925 Promenio je sedište. 721 01:08:15,094 --> 01:08:17,169 Prin 722 01:08:18,112 --> 01:08:20,527 "Grimizno slovo", naravno. 723 01:08:22,279 --> 01:08:24,183 Kupila si kartu za Kold Spring. 724 01:08:26,624 --> 01:08:29,163 Kraj linije, uskoro stižemo u Kold Spring. 725 01:08:31,834 --> 01:08:32,926 Je li učinjeno? 726 01:08:33,811 --> 01:08:35,822 Je li učinjeno?! -Neću to učiniti. 727 01:08:36,003 --> 01:08:37,954 Mislila sam da si spreman na to. Stvarno jesam. 728 01:08:40,673 --> 01:08:44,437 Meni? -Posle svega, biraš stranca umesto svoje porodice? 729 01:08:44,816 --> 01:08:46,751 Sigurno misliš da si junak!? 730 01:08:46,995 --> 01:08:49,928 Neću to učiniti, neću. 731 01:08:49,964 --> 01:08:53,155 Meni, imamo situaciju sa taocima. -Pozvaću dispečera. 732 01:08:53,593 --> 01:08:56,823 Ovo je tvoja poslednja šansa Majkl. Učini to! -Ne! 733 01:08:57,235 --> 01:08:59,868 Prin ima dokaze o zaveri. -Nije bitno! 734 01:09:00,073 --> 01:09:03,259 Ljudi za koje radim učiniće sve kako bi se zaštitili. -Šta?! 735 01:09:03,317 --> 01:09:07,115 Pričamo o vrlo moćnim ljudima, sve će učiniti. -Ko?! O kome pričaš?! 736 01:09:07,150 --> 01:09:10,852 Spremni su da ubiju tebe, tvoju porodicu i sve u tom vozu. Razumeš? -Ko su oni?! 737 01:09:11,084 --> 01:09:12,531 Doneo si svoju odluku. 738 01:09:13,564 --> 01:09:16,539 Džoana, za koga radiš? -Sada će svi umreti. 739 01:09:23,114 --> 01:09:25,965 Stupio sam u kontakt sa policijom. -Zaustavi voz! -Razumem. 740 01:09:29,285 --> 01:09:32,663 Zaustavi voz, odmah! Povuci kočnicu. Odmah! 741 01:09:34,669 --> 01:09:36,743 U redu, svi, držite se! 742 01:09:47,129 --> 01:09:48,429 Hvala. 743 01:09:49,045 --> 01:09:50,698 Kaže da će stići za minut. 744 01:09:50,954 --> 01:09:54,248 Policija je spremna. Morate uzeti izjavu u sigurnoj kući, bez zezancije. 745 01:09:55,579 --> 01:09:57,191 Zašto se ne zaustavlja? -Ne znam. 746 01:10:09,562 --> 01:10:13,481 Sem, kunem se, nemam ništa sa tim. -Meni! -To nije dobro. 747 01:10:13,571 --> 01:10:14,581 Bože! 748 01:10:16,913 --> 01:10:18,874 Pomozi mi da ga otvorim. Zaglavilo se! 749 01:10:32,830 --> 01:10:34,706 Vozovođa je mrtav, ne mogu da otvorim vrata! 750 01:10:34,805 --> 01:10:36,709 Ne mogu da pristupim upravljačkoj tabli! 751 01:10:37,718 --> 01:10:41,021 Centralo, čujete li me? Kočnice ne rade! 752 01:10:41,048 --> 01:10:42,809 Nema načina da zaustavimo voz! 753 01:10:42,818 --> 01:10:48,104 Oslobodiću vam prugu. -Šta? -Oslobodiću vam prugu. -Razumem. 754 01:10:49,052 --> 01:10:51,135 Oslobodiće nam prugu. -Šta?! 755 01:10:51,434 --> 01:10:54,124 Postoji krivina, neposredno pre Bikona. 756 01:10:54,169 --> 01:10:57,694 Ako uđemo sa više od 100 km/h, izletećemo. 757 01:10:58,947 --> 01:11:03,803 Putnici su svi u zadnjim kolima. Možemo li ga otkačiti? -Moramo probati. Hajde! 758 01:11:06,568 --> 01:11:07,853 Uklonićemo spojnice. 759 01:11:07,964 --> 01:11:12,556 Postoji sigurnosni zasun, ali može mu se pristupiti samo ispod vagona. 760 01:11:15,912 --> 01:11:17,719 Neko će ga morati pridići, 761 01:11:17,880 --> 01:11:21,325 a neko se mora spustiti i otpustiti zasun. 762 01:11:25,312 --> 01:11:28,949 Nema šanse! Neću da idete dole! -Samo... -Nije me briga! 763 01:11:29,127 --> 01:11:32,899 Samo izađi i spusti se niz merdevine! -Ja idem! -Da, idi ti. 764 01:11:33,198 --> 01:11:36,412 Reci putnicima da se pripreme! -Može. 765 01:11:40,220 --> 01:11:42,641 Imamo oko 2 minuta. Iskoristi ih. 766 01:11:43,244 --> 01:11:45,228 Samo mirno, ostanite sabrani U redu? Samo mirno. 767 01:11:45,733 --> 01:11:47,598 Badite mirni. -Zašto? 768 01:11:47,633 --> 01:11:49,831 Nemam vremena za rasprave, gđo! Sedite! 769 01:11:49,966 --> 01:11:51,905 Samo sedite. Sedite! 770 01:11:52,240 --> 01:11:53,805 Sedim. 771 01:13:06,265 --> 01:13:07,775 Lanac se zaglavio. 772 01:13:21,294 --> 01:13:23,617 Treba ti nešto jače. Doneću sekiru. 773 01:13:37,826 --> 01:13:41,446 Ili voz ili ljudi. Uvek sam znao da će to biti voz. 774 01:15:27,665 --> 01:15:29,518 Otvorite vrata! -Jeste li dobro? 775 01:15:29,918 --> 01:15:31,998 Moj Bože! -Moramo izaći. -Neka neko otvori vrata. 776 01:15:32,003 --> 01:15:34,809 Smirite se. Nemojte izlaziti iz voza, molim vas, poslušajte! 777 01:15:35,082 --> 01:15:37,108 Otvorite vrata. -Moramo izaći odavde. 778 01:15:40,981 --> 01:15:44,732 Džeksone, zatvori vrata. Ovo još nije gotovo, još uvek smo u opasnosti! 779 01:15:46,125 --> 01:15:49,839 Uzmite novine. Pokrijte prozore. Koristite vodu, sok, bilo šta! 780 01:15:50,147 --> 01:15:52,225 Ovo je ludo, Majk. -Hajde! 781 01:15:52,295 --> 01:15:53,593 Uzmite vodu. Pokrijte prozore! 782 01:16:07,530 --> 01:16:09,044 Zašto to radimo, Majk? 783 01:16:09,180 --> 01:16:13,234 Učinite to! Ne znamo ko je napolju, ko nas gleda. Pokušavaju da nas ubiju! 784 01:16:19,797 --> 01:16:23,551 Znam da se bojite, ali treba mi vaša pomoć. Niko ne može da ode. 785 01:16:23,604 --> 01:16:26,348 Ne još, sve dok se ne uverimo da smo na sigurnom. 786 01:16:27,639 --> 01:16:30,196 Ubili su nedužne ljude, izbacili voz iz šina, 787 01:16:30,714 --> 01:16:33,752 i to samo da bi pronašli svedoka. 788 01:16:36,429 --> 01:16:38,230 Ima nešto što žele. 789 01:16:40,635 --> 01:16:43,648 Rekli su mi da, ako vas ne ubijem, ubiće moju ženu i sina. 790 01:16:44,130 --> 01:16:46,811 Ali nikada ne bih uradio ono što ti ljudi žele. 791 01:16:47,539 --> 01:16:50,818 Treba mi tvoja pomoć. Moram da znam zašto te žele mrtvu. 792 01:16:56,762 --> 01:16:57,787 Kako se zoveš? 793 01:16:58,765 --> 01:17:01,322 Sofija. -Sofija. 794 01:17:03,274 --> 01:17:05,111 U redu je 795 01:17:05,176 --> 01:17:06,238 Dođi. 796 01:17:14,092 --> 01:17:16,872 Neću dopustiti da te povrede, u redu? 797 01:17:17,972 --> 01:17:19,451 Mogu li pogledati u tvoju torbu? 798 01:17:33,124 --> 01:17:35,082 Ovo? To je ono što žele? 799 01:17:37,293 --> 01:17:38,299 Znaš li zašto? 800 01:17:38,835 --> 01:17:42,139 Zbog Rikija. Bilo je njegovo. 801 01:17:42,142 --> 01:17:44,704 Tip koji se bacio sa 35. sprata? 802 01:17:44,945 --> 01:17:46,943 Riki se nije ubio. 803 01:17:47,249 --> 01:17:49,681 Bila si tamo kad se to dogodilo? 804 01:17:53,257 --> 01:17:54,428 U redu je, reci mi. 805 01:17:57,266 --> 01:17:58,561 Reci mi šta si videla. 806 01:18:01,461 --> 01:18:03,209 Riki je urbanistički planer. 807 01:18:04,455 --> 01:18:06,681 Ponekad bi noću radio do kasno, 808 01:18:07,698 --> 01:18:10,899 pa sam odlazila u njegovu kancelariju da završim zadatak. 809 01:18:11,891 --> 01:18:13,914 Čekala sam Rikija pored lifta, 810 01:18:15,212 --> 01:18:17,080 kad su se pojavila dvojica muškaraca. 811 01:18:17,902 --> 01:18:21,753 Nisam videla njihova lica, ali su tražili Rikija. 812 01:18:24,011 --> 01:18:27,161 Sakrila sam se da se ne nađem u neprilici. 813 01:18:29,323 --> 01:18:31,174 Ali oni su želeli nešto od njega. 814 01:18:32,730 --> 01:18:38,874 Tada su svi počeli da viču, a onda sam čula buku. 815 01:18:39,625 --> 01:18:43,043 Povredili su ga. Mogla sam da čujem kako vrišti. 816 01:18:43,146 --> 01:18:45,649 Rekao im da ono što traže nije kod njega, da je u stanu. 817 01:18:46,152 --> 01:18:47,767 Uzela si to. -Naravno. 818 01:18:48,357 --> 01:18:49,705 Samo sam želela da pomognem. 819 01:18:53,808 --> 01:18:55,381 Zatim sam pogledala kroz procep... 820 01:18:56,899 --> 01:18:58,093 i videla sam tog čoveka. 821 01:18:58,473 --> 01:19:00,605 Držao je Rikija i udarao ga. 822 01:19:01,177 --> 01:19:06,575 Rekao mu je nešto o plemenitosti. -Plemenitosti? 823 01:19:06,861 --> 01:19:11,138 Da će poginuti u pokušaju da učini pravu stvar i da ne vredi biti plemenit. 824 01:19:11,866 --> 01:19:13,927 A onda... 825 01:19:23,915 --> 01:19:26,233 Nisam znala šta da uradim. 826 01:19:27,550 --> 01:19:28,704 Znam 827 01:19:28,866 --> 01:19:32,750 Uzela sam to i pobegla. -Zašto nisi nazvala policiju? 828 01:19:32,933 --> 01:19:34,264 Nisam mogla. 829 01:19:35,770 --> 01:19:38,161 Zato što su ubice bili policajci. 830 01:19:40,399 --> 01:19:41,588 O, moj Bože! 831 01:19:43,094 --> 01:19:48,858 Sledeći dan sam otišla kod prijateljice. Ona je znala nekoga iz FBI-a. 832 01:19:49,189 --> 01:19:54,578 Agent Garsija je rekao je da je disk dokaz i da sam svedok. 833 01:19:54,970 --> 01:20:00,102 Rekao mi je da neću biti sigurna u gradu. Da idem na voz u 6:25 za Kold Spring., 834 01:20:00,851 --> 01:20:01,995 I da će me zaštititi. 835 01:20:03,328 --> 01:20:05,299 Nisi rekla nikome drugome? -Ne. 836 01:20:07,023 --> 01:20:09,851 Tvoja prijateljica veruje tom agentu Garciji, da? 837 01:20:11,747 --> 01:20:13,178 Ne znam. 838 01:20:15,305 --> 01:20:17,218 Neko želi da nestaneš. 839 01:20:18,311 --> 01:20:22,562 A ako nije on, ko? 840 01:20:37,045 --> 01:20:38,153 Bože! 841 01:20:43,143 --> 01:20:44,360 Spremni! 842 01:20:50,786 --> 01:20:52,655 Hajde, pokret, pokret! -Šta dođavola? 843 01:21:09,900 --> 01:21:11,038 MekKauli! 844 01:21:14,945 --> 01:21:18,295 Ovde kapetan Dejvid Houtorn, ja sam nadležan. 845 01:21:19,816 --> 01:21:21,487 Hajde, idi, idi! 846 01:21:23,020 --> 01:21:26,388 Voz je opkoljen. Ne možeš pobeći. 847 01:21:27,028 --> 01:21:28,033 Čisto je. 848 01:21:30,031 --> 01:21:31,376 Bacite oružje. 849 01:21:31,536 --> 01:21:35,298 Moji ljudi će ući i otpratiti taoce na sigurno mesto. 850 01:21:35,742 --> 01:21:37,144 Ne budite uznemireni. 851 01:21:37,145 --> 01:21:41,640 Nećemo vas povrediti- To je rutinski postupak. Dobro smo, bićemo sigurni. 852 01:21:43,353 --> 01:21:44,799 Niko neće biti povređen. 853 01:22:00,740 --> 01:22:02,738 Isuse, napolju je čitava vojska. 854 01:22:08,498 --> 01:22:10,438 Agent Garsija, dođite. 855 01:22:11,403 --> 01:22:15,259 Treba mi taktička jedinica spremna za ulazak. -Da, gdine. 856 01:22:15,411 --> 01:22:16,621 Hvala. 857 01:22:17,413 --> 01:22:18,543 A snajperisti? 858 01:22:21,319 --> 01:22:26,802 Strelci, govori nadležni. Želim da znam kad ga budete imali na nišanu. -Razumem. 859 01:22:26,829 --> 01:22:29,335 Ovo izgleda loše Majk. -Bićemo dobro, veruj mi. 860 01:22:34,555 --> 01:22:40,101 MekKauli, tvoj prijatelj želi u voz. Želi da razgovara sa tobom. 861 01:23:09,805 --> 01:23:15,914 U živo iz Bikona, gde je voz izleteo sa pruge. Još nema izveštaja o poginulima. 862 01:23:18,117 --> 01:23:19,300 Nazad. 863 01:23:19,520 --> 01:23:21,647 Nazad, nazad. 864 01:23:24,520 --> 01:23:25,995 Imamo zvučnik kod poručnika Marfija. 865 01:23:29,940 --> 01:23:33,646 Prema našem izvoru na mestu, bivši njujorški policajac 866 01:23:33,847 --> 01:23:36,975 je oteo voz i uzeo putnike za taoce. 867 01:23:42,033 --> 01:23:43,405 Majk, kako ide? 868 01:23:44,764 --> 01:23:48,186 Znaš protokol. Ako ne postignemo dogovor, specijalci će upasti na silu. 869 01:23:51,396 --> 01:23:52,692 Stari, samo želim da razgovaram. 870 01:23:56,285 --> 01:23:58,655 Gde je moja porodica? Rekao si da su policija na putu. 871 01:23:58,912 --> 01:24:00,364 Bili su, ne znam šta se dogodilo. 872 01:24:00,659 --> 01:24:02,509 Gledaj, dajemo sve od sebe. 873 01:24:03,483 --> 01:24:04,797 Ne znaš šta se događa, Marf. 874 01:24:04,945 --> 01:24:08,907 Onda mi reci. Pusti me da uđem. Nemam oružje i sam sam. 875 01:24:17,793 --> 01:24:19,057 Koliko ljudi imaš unutra? 876 01:24:22,029 --> 01:24:25,934 Želim da ti pomognem, ali moraš i ti meni. Ako ne dobijem rezultate, povući će me. 877 01:24:26,036 --> 01:24:27,602 Reci mi koliko talaca imaš. 878 01:24:29,343 --> 01:24:32,659 Nešto moramo uraditi. -Da, ali šta? Šta možemo uraditi? 879 01:24:34,050 --> 01:24:38,187 15, 20. -Pa, pusti neke. Koliko god želiš. 880 01:24:39,096 --> 01:24:40,860 Kako mogu da znam da će biti sigurni? 881 01:24:41,954 --> 01:24:43,421 Taoci? 882 01:24:43,921 --> 01:24:45,428 Postoji neko koga trebam da zaštitim. 883 01:24:46,750 --> 01:24:49,814 Ako si zabrinut zbog nečije bezbednosti, pusti ga sa mnom. 884 01:24:52,081 --> 01:24:53,091 Još ne. 885 01:24:54,083 --> 01:24:55,584 Ne. 886 01:24:58,349 --> 01:25:00,786 Zajedno smo radili 7 godina i uvek si me podržavao. 887 01:25:01,487 --> 01:25:03,275 Sada sam ovde kako bih ja tebi pomogao. 888 01:25:06,707 --> 01:25:07,708 Majk! 889 01:25:09,509 --> 01:25:11,815 Čuj, predlažem ti nešto. Napravimo razmenu, u redu? 890 01:25:12,016 --> 01:25:14,710 Pusti neke taoce, a uzmi mene. 891 01:25:32,850 --> 01:25:34,370 Izlaze. 892 01:25:35,156 --> 01:25:36,389 Siđi. 893 01:25:39,561 --> 01:25:40,562 Pripazite. Onamo. 894 01:25:42,567 --> 01:25:45,170 Čini se da su taoci oslobođeni. 895 01:25:46,113 --> 01:25:49,165 Ne znamo koliko ih je ostalo u vozu. 896 01:25:56,489 --> 01:25:58,907 Jesu to svi? -Da, upadaj. 897 01:26:03,094 --> 01:26:04,975 Patrola je na putu tvojoj kući, bez sirena. 898 01:26:11,817 --> 01:26:13,488 Oni su te ozvučili. 899 01:26:13,859 --> 01:26:17,748 Ako se ovo oduži, oni će upasti. Ne žele da policajac bude uhvaćen u unakrsnoj vatri. 900 01:26:18,829 --> 01:26:20,634 Hajde, spusti pištolj. 901 01:26:21,533 --> 01:26:23,494 Ja sam nenaoružan, hajde. 902 01:26:31,332 --> 01:26:32,962 Reci im da odmah isključe svetla. 903 01:26:33,553 --> 01:26:37,854 Isključite svetla. -Isključite svetla. 904 01:26:40,801 --> 01:26:43,268 Hvala, stari. -Znaš kako je to. 905 01:26:43,348 --> 01:26:44,478 Izgubili smo zvuk. 906 01:26:45,574 --> 01:26:50,792 Imaš pravo, u vozu je svedok i ide u susret FBI-u u Kold Springu. 907 01:26:50,843 --> 01:26:53,971 FBI-u? S agentom Garsijom? -Znaš? 908 01:26:54,291 --> 01:26:57,836 Houtorn je preuzeo nadležnost. -Houtorn, mogao sam i misliti. 909 01:26:57,890 --> 01:27:01,156 Želim vizualni kontakt. Potvrdite. 910 01:27:02,605 --> 01:27:06,241 Naš je u plavoj boji. Potvrđen vizualni kontakt. 911 01:27:06,312 --> 01:27:08,758 Majk, reci mi šta se dođavola dogodilo. Razgovarao sam sa tobom, 912 01:27:08,986 --> 01:27:11,238 a onda sam saznao da si uzeo taoce. 913 01:27:12,033 --> 01:27:15,729 Ubili su troje putnika, uključujući vozovođu, i izbacili voz sa pruge. 914 01:27:16,229 --> 01:27:17,432 Samo da dođu do dokaza. 915 01:27:17,946 --> 01:27:18,947 U redu. 916 01:27:19,801 --> 01:27:22,414 Gde su dokazi? -Ništa, dok Karen i Deni ne budu bezbedni. 917 01:27:22,940 --> 01:27:26,146 Lokalna policija će me zvati direktno. -Onda pričekaj. 918 01:27:28,549 --> 01:27:30,150 Čekaćemo. 919 01:27:31,553 --> 01:27:32,741 Da. 920 01:27:35,995 --> 01:27:40,776 Kako ide? -Dobro. -Savršeno. -Dobro, ali moram da pišam. 921 01:27:43,676 --> 01:27:45,155 Majk, znam da nisi takav. 922 01:27:45,678 --> 01:27:52,941 Kažeš da su ti smestili, da imaš svedoka, dokaze. Verujem ti, ali... -Ali šta? 923 01:27:54,239 --> 01:27:55,926 Nije bitno šta verujem. Moraš to da dokažeš. 924 01:27:57,700 --> 01:27:59,402 Želiš potvrdu o svojoj porodici, razumem, 925 01:27:59,504 --> 01:28:02,141 ali s moje tačke gledišta moraš završiti sa ovim odmah. 926 01:28:02,257 --> 01:28:04,493 Daj mi šta imaš. Niko ne treba nastradati. 927 01:28:05,413 --> 01:28:08,061 Govoriš li mi to kao detektiv ili kao prijatelj? 928 01:28:09,721 --> 01:28:11,525 Ne znam, Majk. Šta bi ti meni rekao? 929 01:28:14,429 --> 01:28:16,504 Ističe nam vreme, stari. 930 01:28:18,635 --> 01:28:21,241 Majk, razumem, želiš da budeš plemenit. 931 01:28:21,441 --> 01:28:24,109 Ali znaš šta? Ne postoji plemenitost. 932 01:28:33,561 --> 01:28:36,059 Bio si to ti! -O čemu pričaš? 933 01:28:36,109 --> 01:28:37,591 Pozvao si me, znao si za svedoka. 934 01:28:39,893 --> 01:28:41,038 Znao si šta je video. 935 01:28:41,073 --> 01:28:44,859 Rekao sam ti šta se dogodilo. -Policajac ga je ubio. 936 01:28:46,199 --> 01:28:48,603 Smestio si mi. -Polako, Majk. 937 01:28:49,287 --> 01:28:52,365 Ubio si Rikija Mendesa. Znao si da će Prin 938 01:28:52,388 --> 01:28:54,994 biti u vozu. Svesno si odabrao mene. 939 01:28:55,199 --> 01:28:58,797 Majk. -Bivši policajac svaki dan putuje ovim vozom. Znao si! 940 01:28:58,983 --> 01:29:01,603 Majk, s kim god da si pričao, pokušavaju... -Zaveži! 941 01:29:04,085 --> 01:29:05,405 Govori, dođavola, govori! 942 01:29:06,254 --> 01:29:09,307 Naš je u kontaktu sa metom. Ponavljam, u kontaktu je sa metom. 943 01:29:09,735 --> 01:29:11,763 Ne pucajte dok nemate čistu priliku. 944 01:29:11,929 --> 01:29:12,989 Da kažem šta? 945 01:29:13,829 --> 01:29:18,753 Da si ubio tri osobe, federalnog agenta, da si izbacio voz i uzeo putnike za taoce. 946 01:29:18,940 --> 01:29:23,038 Zato što je tajanstvena žena pretila tvojoj porodici? -Uradio si to! 947 01:29:23,404 --> 01:29:26,605 Ne izgleda tako, zar ne? Zato bolje spusti oružje 948 01:29:27,231 --> 01:29:30,113 ili će neko do koga ti je stalo nastradati. 949 01:29:30,260 --> 01:29:31,762 Gde su oni? Gde je moja porodica? 950 01:29:35,968 --> 01:29:40,177 Ubiću te, Marf, kunem se Bogom? -U redu, u redu. Samo želim da ti pomognem. 951 01:29:40,878 --> 01:29:44,194 Moćni ljudi bi mogli puno izgubiti ako bi taj dokaz izašao na videlo. 952 01:29:44,382 --> 01:29:47,278 Imaju oči svuda, čak i u FBI- u. 953 01:29:47,410 --> 01:29:49,584 Rekao sam im da stave svedoka na voz. Mislio 954 01:29:49,607 --> 01:29:51,456 sam da ti učinim uslugu. Trebao ti je novac. 955 01:29:51,895 --> 01:29:54,137 Ali nisi mogao samo uraditi što ti je rekla, zar ne? 956 01:29:59,610 --> 01:30:02,592 Ako ne odgovorim, tvoja porodica će umreti. 957 01:30:05,119 --> 01:30:06,989 Bolje mi daj pištolj. 958 01:30:08,088 --> 01:30:09,491 Nemaš izbora, Majk. 959 01:30:12,352 --> 01:30:13,477 Ne mora se završiti ovako. 960 01:30:15,247 --> 01:30:19,069 Hajde, zbog Karen i Denija. -Ne usuđuj se da izustiš njihova imena! 961 01:30:22,948 --> 01:30:24,449 Učinio si dovoljno, Majk. 962 01:30:33,668 --> 01:30:37,131 Je li odrađeno? -Gotovo je. Znaš šta trebaš da uradiš 963 01:30:41,189 --> 01:30:44,778 Majk, imam i ja porodica. 964 01:30:45,688 --> 01:30:46,859 Ko je Prin? 965 01:30:50,130 --> 01:30:53,084 Marf, poslušaj me. -Sve što trebam učiniti jeste nazvati je, Majk. 966 01:30:57,709 --> 01:30:58,782 Hajde. 967 01:31:04,193 --> 01:31:05,275 Ko je Prin? 968 01:31:08,729 --> 01:31:10,249 Ko je Prin?! 969 01:31:13,264 --> 01:31:16,068 Majk, ko je Prin? 970 01:31:19,446 --> 01:31:20,585 Ko je Prin? 971 01:31:24,956 --> 01:31:26,099 Ja sam. 972 01:31:33,094 --> 01:31:34,822 Ja sam Prin. 973 01:31:38,298 --> 01:31:43,992 Nije, štiti me, ja sam Prin. 974 01:31:44,179 --> 01:31:45,458 Čekaj! 975 01:31:48,554 --> 01:31:51,576 Ja sam svedok, ja sam Prin. 976 01:31:51,771 --> 01:31:53,533 Ne, ja sam Prin. 977 01:31:54,334 --> 01:31:58,293 Lažu. Ja sam Prin i znam šta si učinio, gade. 978 01:32:00,017 --> 01:32:02,288 Ja nisam Prin. Tako da... 979 01:32:05,626 --> 01:32:07,382 Niko nije. -Mora biti neko. 980 01:32:12,338 --> 01:32:14,115 Ako možeš, skini ga. -Razumem. 981 01:32:27,264 --> 01:32:28,743 Ostavi to! 982 01:33:10,270 --> 01:33:11,329 Marf! 983 01:33:16,749 --> 01:33:20,494 Strelci, možete li pucati? Ponavljam, možete li pucati? 984 01:33:22,142 --> 01:33:26,432 Ne. -Pazite na taoce i policajca. -Ne pucam. 985 01:33:26,465 --> 01:33:27,869 Šta ćeš uraditi? Ubiti sve nas? 986 01:33:32,073 --> 01:33:33,211 Meta je na nišanu. 987 01:33:34,772 --> 01:33:35,858 Sredi ga. 988 01:33:47,267 --> 01:33:52,588 Dole, dole! Ruke u vis! -Stanite! -Ruke gde mogu da ih vidim. Dole! 989 01:33:53,111 --> 01:33:56,687 Uza zid! -Svi dole! -Niko neka ne mrda! 990 01:33:58,019 --> 01:34:00,209 Skroz dole, lezite na pod! 991 01:34:00,263 --> 01:34:02,837 Stanite! Stanite, spasio me! 992 01:34:03,328 --> 01:34:05,880 Spasio me. -Prin? 993 01:34:18,154 --> 01:34:21,775 MekKauli? Majkl MekKauli? -Da. 994 01:34:23,066 --> 01:34:25,958 Ja sam agent Garsija iz FBI-a. Vaša porodica je sigurna. 995 01:34:26,740 --> 01:34:28,442 Uhapsili smo trojicu ispred vaše kuće. 996 01:34:44,199 --> 01:34:47,792 Bio je tvoj rođak? Reci mi šta si videla. 997 01:34:49,909 --> 01:34:51,591 Hvala. -U redu. 998 01:34:57,587 --> 01:35:00,041 Došli smo do zadnje stanice. -Mislim da jesmo. 999 01:35:00,439 --> 01:35:02,100 Sledeći put ću uzeti autobus. 1000 01:35:03,530 --> 01:35:10,309 Sve što znam je da je ovaj tip pravi junak. Napiši to. J-u-n-a-k. 1001 01:35:20,730 --> 01:35:25,499 Reci mi jednu stvar. Imaš li momka? -Šta? Da. 1002 01:35:26,370 --> 01:35:29,074 Je li ozbiljno? Moram da ispipam teren. Razumeš? 1003 01:35:29,382 --> 01:35:31,671 Zdravo, dušo. -Zdravo, dušo. 1004 01:35:31,982 --> 01:35:35,272 Bože, pogledaj se. Jesi li dobro? -Da, dobro sam. 1005 01:35:35,487 --> 01:35:39,831 Hej, momčino. -Zdravo, tata. -Kako si? 1006 01:35:40,023 --> 01:35:46,802 O, gđo MekKauli, mislim da ste nešto izgubili. -Tražim ga celi dan. 1007 01:35:47,406 --> 01:35:50,900 Želiš li da ideš kući? -Da, idemo kući. 1008 01:35:51,115 --> 01:35:55,587 Dakle, to je ono što radiš kad ideš na posao? -Da, to je moja rutina. 1009 01:35:56,423 --> 01:35:58,085 Hajde, pomozi mi. 1010 01:36:02,133 --> 01:36:03,652 Ne mogu da verujem šta se priča. 1011 01:36:04,087 --> 01:36:05,673 Je li istina o Marfu? 1012 01:36:08,661 --> 01:36:11,720 Izvinite me na tren. Samo tren. 1013 01:36:17,596 --> 01:36:18,696 Dejvide. 1014 01:36:18,763 --> 01:36:24,840 Moram te obavestiti da smo vodili istragu o Aleksu Marfiju i ostalima u odseku. 1015 01:36:25,072 --> 01:36:26,149 Bila je uključena žena. 1016 01:36:26,300 --> 01:36:31,118 Žena, u tridesetima. Proveravamo sigurnosne kamere oko 86. ulice, tačno? 1017 01:36:31,905 --> 01:36:32,977 Da. 1018 01:36:33,187 --> 01:36:34,881 Reći ću ti čim nešto saznamo. 1019 01:36:37,870 --> 01:36:40,428 Šta da kažem? Žao mi je što je došlo do ovog. 1020 01:36:44,478 --> 01:36:51,853 Slušaj, Majk. Nedostaju nam tipovi poput tebe u odseku. Poštenjaci. 1021 01:36:58,230 --> 01:37:01,886 Više detalja izbija na površinu posle izletanja voza... 1022 01:37:02,269 --> 01:37:05,273 Nekoliko je svedoka predalo je dokaze vlastima... 1023 01:37:05,567 --> 01:37:08,871 Nekoliko policajaca je upleteno u slučaj ubistva... 1024 01:37:08,920 --> 01:37:14,385 urbanističkog planera. Pokušaj da se razotkrije zavera... 1025 01:37:14,483 --> 01:37:17,977 ...gradska većnica i kancelarija gradonačelnika. Optužbe za zaveru. 1026 01:37:18,339 --> 01:37:22,657 ...gradski dužnosnici, na visokoj razini. A tajanstvena žena 1027 01:37:22,682 --> 01:37:26,245 koja je isplanirala izbacivanje voza, da li uopšte postoji? 1028 01:37:38,908 --> 01:37:44,279 Ono što čini muškarca jeste šta uradi kad dođe oluja. -Aleksandar Dima 1029 01:37:48,914 --> 01:37:53,096 Pročitao sam ga pre par godina. Kraj je sjajan. Je li ovo mesto zauzeto? 1030 01:37:54,151 --> 01:37:57,343 6:20 vozom za Čikago, a nazad onim u 5:30. 1031 01:37:57,619 --> 01:38:02,307 Znaš? Nisam mislio da si putnik. -Oprostite. Poznajemo li se? 1032 01:38:02,942 --> 01:38:08,532 Kako ja to vidim, ljudima za koje radiš, ako Aleks Marfi pogine, na dobitku ste. 1033 01:38:09,551 --> 01:38:13,153 Ako ta 16-godišnja devojka umre na vozu, na dobitku ste. 1034 01:38:14,480 --> 01:38:19,021 Odradiš svoj posao, a onda nestaneš. Mi, ostali, smo samo kolateralna šteta. 1035 01:38:21,674 --> 01:38:26,013 Niste mi izabrali jer je svedok bio na tom vozu. Stavili ste je tamo. 1036 01:38:27,587 --> 01:38:29,424 Možda ste mi čak sredili otkaz. 1037 01:38:30,844 --> 01:38:33,565 Iznenada dobijam motiv i priliku, baš kao Aleks Marfi. 1038 01:38:34,504 --> 01:38:36,154 To nikada nije bila njegova operacija. 1039 01:38:36,635 --> 01:38:38,723 Izigrala si nas obojicu. 1040 01:38:43,925 --> 01:38:46,878 Ne znam šta misliš da će se dogoditi, Majkl? 1041 01:38:47,759 --> 01:38:50,195 Jedna sitnica... 1042 01:38:50,364 --> 01:38:52,098 Šta bi to bilo? 1043 01:39:03,769 --> 01:39:07,769 Prevod: Soldinjo Dorada i obrada: B21 1044 01:39:10,769 --> 01:39:14,769 Preuzeto sa www.titlovi.