00:00:51,077 --> 00:00:56,077 Preveo: Bambula 2 00:01:06,795 --> 00:01:10,085 AMERIÈKA AMBASADA BUKUREŠT, RUMUNIJA 3 00:01:13,656 --> 00:01:15,356 Pogledaj šta sam našla. 4 00:01:17,618 --> 00:01:19,318 Slatkiš! 5 00:01:19,537 --> 00:01:21,414 Artiljerijska narednice Gorski. 6 00:01:22,748 --> 00:01:24,448 Da, gospoðo? 7 00:01:25,209 --> 00:01:28,045 Sigurno æe mojoj æerki dobro doæi žensko društvo. 8 00:01:28,129 --> 00:01:30,548 Da, gospoðo. -Hoæemo li nastaviti, g. Laflin? 9 00:01:32,383 --> 00:01:34,218 Hajde, Nira. Da se udobno smestimo. 10 00:01:35,928 --> 00:01:38,681 Obezbedite æerku veoma važne liènosti u Iglu 3. -Razumem, šefe. 11 00:01:39,682 --> 00:01:43,894 G. Kolins, pregledajmo prezentaciju. -Ovo je tako lepo. 12 00:01:43,978 --> 00:01:48,858 Svim timovima, ovde 6. Provera radija, prijem. -Igl 1, prijem. Odjava. 13 00:01:48,941 --> 00:01:52,236 Igl 2, prijem. Odjava. -Igl 3, prijem. Odjava. 14 00:01:53,487 --> 00:01:55,364 Igl 4, prijem. Odjava. 15 00:01:55,448 --> 00:01:58,951 Igl 9, ovde Igl 6. Provera radija, prijem. 16 00:02:54,674 --> 00:02:57,968 Otkud toliko automobila s nama danas? 17 00:02:58,052 --> 00:03:00,221 Da biste ti i mama bile veoma bezbedne. 18 00:03:01,222 --> 00:03:02,922 Dobro. 19 00:03:04,850 --> 00:03:09,271 Mogu li dobiti još jedan komad slatkiša? -Uvaliæeš me u nevolju. -Da. 20 00:03:11,732 --> 00:03:13,432 U redu, samo jedan. 21 00:03:14,276 --> 00:03:15,976 Hvala. 22 00:03:21,033 --> 00:03:24,328 Imamo problem. Grupisanje u šumi s desne strane. 23 00:03:28,874 --> 00:03:30,574 Nema nièega. 24 00:03:42,304 --> 00:03:44,004 Sveca mu... Ne! 25 00:03:56,235 --> 00:03:57,935 Džonsone, idi prvi! Hajde, hajde! 26 00:04:21,469 --> 00:04:25,014 Ali? -Ništa ti se neæe desiti, u redu? Ništa ti se neæe desiti. 27 00:04:26,682 --> 00:04:28,382 Da li je Nira dobro? 28 00:04:33,689 --> 00:04:35,389 U rikverc! 29 00:05:00,090 --> 00:05:03,677 U redu, dušo. Dušo, sedi ovde i ne diži glavu. 30 00:05:28,369 --> 00:05:30,069 Hajde. Idemo! 31 00:05:32,790 --> 00:05:34,490 Mama! -U redu je. 32 00:06:39,982 --> 00:06:44,528 Kad si se vratila? -U Njujork? Pre oko nedelju dana. 33 00:06:46,155 --> 00:06:47,855 Imaš li stan? 34 00:06:49,450 --> 00:06:51,150 A posao? 35 00:06:51,785 --> 00:06:55,331 Nije da me je èekao crveni tepih kad sam došla kuæi. 36 00:06:57,458 --> 00:06:59,877 Nedostajala si mi na sahrani. 37 00:07:02,504 --> 00:07:04,204 Ne bi me pustili. 38 00:07:05,090 --> 00:07:08,928 Ni za sopstvenu sestru? -Non sibi sed patriae. 39 00:07:09,011 --> 00:07:13,349 Ne za sebe, veæ za domovinu. -To je moto mornarice, nije naš. 40 00:07:14,475 --> 00:07:16,175 Delovalo je da ima smisla u to vreme. 41 00:07:19,480 --> 00:07:22,066 Deci bi dobro došlo da im tetka bude u blizini. 42 00:07:24,151 --> 00:07:25,851 Hoæeš da ih vidiš? 43 00:07:27,488 --> 00:07:29,188 Džona? 44 00:07:35,204 --> 00:07:36,904 Dobro onda. 45 00:07:38,540 --> 00:07:42,169 Ima upražnjeno mesto u stambenoj zgradi gde radim. 46 00:07:42,252 --> 00:07:43,952 Nije mnogo, ali je nešto. 47 00:07:45,005 --> 00:07:49,927 Vrše veliko renoviranje. Ako dobiješ posao, teško da æe iko biti tamo. 48 00:07:51,428 --> 00:07:53,222 Nije uzbudljivo kao tamo gde si bila. 49 00:08:01,939 --> 00:08:05,901 Kad smo se borili u Vijetnamu, videli smo štošta. 50 00:08:07,778 --> 00:08:11,156 Nakon rata, jedini ljudi koji su stvarno razumeli kroz šta smo prošli 51 00:08:12,282 --> 00:08:13,982 bili su drugi vojnici. 52 00:08:15,077 --> 00:08:16,912 Postoje grupe gde možeš prièati s drugima. 53 00:08:21,917 --> 00:08:23,752 Ne brini. Dobro sam. 54 00:08:25,129 --> 00:08:26,829 Videæu kakav je taj posao. 55 00:08:31,343 --> 00:08:33,043 Nedostajao si mi, ujaèe Pet. 56 00:10:04,311 --> 00:10:08,440 Dugujem ti par karata za Metse. -Tek kad imaju tim koji vredi da se gleda. 57 00:10:09,733 --> 00:10:12,194 Gde da naðem Borza Blasevika? 58 00:10:12,277 --> 00:10:15,114 U svlaèionici. Idi liftom do podruma, 59 00:10:15,197 --> 00:10:18,784 idi levo kroz protivpožarna vrata. Videæeš ga. I nemoj mu reæi da smo rod. 60 00:10:18,867 --> 00:10:21,829 Biæe blaži prema tebi. -Dobro. 61 00:10:25,916 --> 00:10:27,616 Ujaèe Pet. 62 00:10:28,001 --> 00:10:29,701 Hvala. 63 00:10:36,635 --> 00:10:38,335 Zdravo. -Zdravo. 64 00:10:39,012 --> 00:10:42,057 Ti si Gorski? -Da, gospodine. -Pet mi je rekao da æeš doæi. 65 00:10:43,267 --> 00:10:44,967 On je dobar momak. 66 00:10:46,228 --> 00:10:49,982 Zar ne? -Da, gospodine. -Možeš staviti svoje stvari... 67 00:10:51,441 --> 00:10:53,141 Ovde. 68 00:10:53,610 --> 00:10:55,320 Izvini zbog ovoga. Sve je uniseks ovde. 69 00:11:00,534 --> 00:11:02,911 Zbog ovoga volim Rahmanjinova. 70 00:11:04,663 --> 00:11:08,458 Ume tako da iznenadi. -Isto to mislim za Dilana. 71 00:11:08,542 --> 00:11:10,669 Tomasa? -Boba. 72 00:11:12,087 --> 00:11:16,175 Nisi ljubitelj klasiène umetnosti, je li? -Ne baš, gospodine. 73 00:11:17,885 --> 00:11:19,585 Možeš da izostaviš to "gospodine". 74 00:11:20,512 --> 00:11:23,348 Ionako nas veæ èeka dovoljno šlihtanja. Ne moramo to i meðusobno. 75 00:11:25,100 --> 00:11:27,598 Iskoristiæemo naredna 2 dana da se privikneš. 76 00:11:27,599 --> 00:11:29,892 Za uskršnji vikend biæeš slobodna. 77 00:11:29,927 --> 00:11:32,107 Svi æe biti van zgrade. Pa neæeš mnogo propustiti. 78 00:11:32,191 --> 00:11:34,693 Vratiæeš se na posao u ponedeljak. 79 00:11:34,776 --> 00:11:38,405 Više æeš raditi kao èuvar dok Karington ne dobije novi izgled. 80 00:11:38,488 --> 00:11:42,034 Misliš li da to možeš? -Daæu sve od sebe, gospodine. 81 00:11:43,035 --> 00:11:44,735 Dobro. 82 00:11:48,665 --> 00:11:50,584 Idemo! -Praznik! 83 00:11:52,544 --> 00:11:57,925 Možda sam staromodan, ali žena vratar? 84 00:11:58,008 --> 00:12:01,053 Trudimo se da modernizujemo naš imidž u Karingtonu, gospodine. Izvinite. 85 00:12:06,475 --> 00:12:10,604 Da vam pomognem. -Ne. Mogu ja. -Insistiram. 86 00:12:10,687 --> 00:12:14,483 Hvala. -Ne selite se tokom renoviranja? 87 00:12:14,566 --> 00:12:18,695 Borz je napravio izuzetak po pitanju nas. 88 00:12:18,779 --> 00:12:21,698 Siroti Bernard je imao moždani udar pre 7 godina. 89 00:12:22,908 --> 00:12:25,485 Znaš kako starci reaguju na promenu. 90 00:12:25,486 --> 00:12:28,012 Starci. Ne zezajte, niste toliko stari. 91 00:12:28,121 --> 00:12:34,670 Ljubazna si. Lažov, ali ljubazna. 92 00:12:38,757 --> 00:12:41,510 To je bilo od velike pomoæi, dušo. 93 00:12:43,887 --> 00:12:46,974 Tvoja sestra nije prestajala da prièa o tebi. 94 00:12:48,058 --> 00:12:49,758 Sad znam zašto. -Stanite. 95 00:12:50,644 --> 00:12:54,731 Otkud znate moju sestru? -Ti si Ali, zar ne? 96 00:12:54,815 --> 00:12:57,129 Tvoja sestra i porodica su živeli u ovoj zgradi. 97 00:12:57,130 --> 00:12:59,090 Njen muž i deca i dalje žive. 98 00:13:00,487 --> 00:13:02,187 Gde je on? 99 00:13:02,698 --> 00:13:04,398 10C. 100 00:13:04,533 --> 00:13:08,203 Divna porodica, ali tragièno je šta su sve preživeli. 101 00:13:10,914 --> 00:13:13,041 Sreæan Uskrs. 102 00:13:21,842 --> 00:13:23,542 Zašto mi nisi rekao? 103 00:13:24,845 --> 00:13:28,974 Hteo sam... Mislio sam da to što si blizu porodice može... 104 00:13:31,560 --> 00:13:33,729 Može biti, znaš... 105 00:13:35,856 --> 00:13:37,556 Fino. 106 00:13:39,276 --> 00:13:41,903 Maks, otvori vrata. -Zauzet sam. 107 00:13:41,987 --> 00:13:45,198 Maks, kunem se, baciæu tu igricu kroz prozor. 108 00:13:48,285 --> 00:13:52,080 Šta je? -Da li je tvoj otac kod kuæe kojim sluèajem? -Za tebe. 109 00:13:53,582 --> 00:13:55,334 Ko je to? Radim. 110 00:14:01,757 --> 00:14:07,429 Ali. -Šta se dešava? -Ti reci meni. Radiš ovde? -Da. 111 00:14:07,512 --> 00:14:09,431 I to nema nikakve veze s tobom? 112 00:14:10,849 --> 00:14:13,769 Ne. -Do ðavola, ujaèe Pet. 113 00:14:16,355 --> 00:14:18,055 Hoæeš da uðeš? -Ne. 114 00:14:19,274 --> 00:14:23,695 Nisam ovo tražila. -Veruj mi, nisam znao da æeš završiti ovde. 115 00:14:25,072 --> 00:14:28,825 Džaspere! -Ne. -Džaspere! Do ðavola. 116 00:14:28,909 --> 00:14:31,244 Lili, koliko puta? Pazi šta prièaš. 117 00:14:32,245 --> 00:14:34,706 Moramo ga naæi. 118 00:14:35,957 --> 00:14:37,876 Moram da se javim. 119 00:14:37,959 --> 00:14:40,921 To je moj izdavaè iz Londona. Nikako da se èujemo celo jutro. 120 00:14:41,004 --> 00:14:43,632 Mogu li samo... Neæu dugo. 121 00:14:46,676 --> 00:14:52,557 Treba li ti pomoæ? -Džasper je mogao svuda da ode dosad. Treba nam Maks. 122 00:14:52,641 --> 00:14:54,351 Hajde! -Dobro. 123 00:14:56,353 --> 00:14:58,053 Maks! 124 00:14:59,773 --> 00:15:01,473 Odlazi. 125 00:15:02,859 --> 00:15:06,655 Lili, šta koji ðavo? -Džasper je opet zbrisao. Treba nam tvoja pomoæ. 126 00:15:06,738 --> 00:15:08,438 Napolje! 127 00:15:09,491 --> 00:15:11,576 Nemam vremena da tražim tvoju glupu maèku. 128 00:15:13,120 --> 00:15:16,456 Ako nam ne pomogneš, reæi æu tati da opet pušiš marihuanu. 129 00:15:19,334 --> 00:15:21,034 Džaspere! 130 00:15:21,962 --> 00:15:25,715 Džaspere, doði ovamo. -Ima 63 stana na 10 spratova, 131 00:15:25,799 --> 00:15:27,884 svi su otvoreni za izvoðaèa radova. 132 00:15:28,885 --> 00:15:33,056 Ovo æe veoma dugo trajati. -Maks je sakupio sve planove Karingtona 133 00:15:33,140 --> 00:15:35,934 kad je bio izviðaè. -Maks, izviðaè? 134 00:15:37,227 --> 00:15:38,927 Ima logike. 135 00:15:39,438 --> 00:15:41,138 Džaspere? 136 00:15:43,984 --> 00:15:45,684 Džaspere? 137 00:15:45,819 --> 00:15:48,655 Džaspere? Gde si? 138 00:15:52,159 --> 00:15:53,859 Gde je tvoj brat ispario? 139 00:15:54,369 --> 00:15:59,666 Maks? Maks, ovo nije smešno. Maks, gde si nestao? 140 00:16:00,792 --> 00:16:02,492 Maks... 141 00:16:04,045 --> 00:16:07,257 Glupane! -Otkud si se ti stvorio? 142 00:16:07,340 --> 00:16:12,471 Tajna vrata. Zgrada ih je puna. Posluga ih je koristila da doðu iz sobe u sobu. 143 00:16:15,432 --> 00:16:17,132 Džaspere! 144 00:16:18,143 --> 00:16:20,520 Kako se zoveš? -Ali. 145 00:16:21,521 --> 00:16:24,900 Teta Ali? Mama nam je prièala o tebi. 146 00:16:26,193 --> 00:16:28,653 Stvarno? -Da, ti si bila njen heroj. 147 00:16:30,030 --> 00:16:32,949 Kako da naðemo Džaspera? -Džasper... 148 00:16:33,033 --> 00:16:34,733 Proverimo u podrumu. 149 00:16:40,290 --> 00:16:42,792 To je Džasper. 150 00:16:44,628 --> 00:16:49,925 Šta je iza ovog zida? -Gradili su tunel za podzemnu ispod Karingtona. 151 00:16:50,008 --> 00:16:52,761 Ponestalo im je novca èetrdesetih godina, zatvorili su ga. 152 00:16:54,638 --> 00:16:56,338 Džaspere. 153 00:16:57,641 --> 00:16:59,341 Džaspere! 154 00:16:59,976 --> 00:17:04,481 Samo da je dobro. -Maks, daj mi tvoj telefon. 155 00:17:10,487 --> 00:17:14,574 Eno ga. -Šta æemo da radimo? -Da vidimo. 156 00:17:24,459 --> 00:17:27,629 Šta ona radi? -Ne pokušavajte ovo kod kuæe. 157 00:17:36,680 --> 00:17:38,974 Mislila sam da nikad više neæemo da vidimo Džaspera, 158 00:17:39,057 --> 00:17:43,436 ali onda je teta Ali uskoèila u rupu poput Spajdermena i spasla ga. 159 00:17:44,854 --> 00:17:48,858 Stvarno? -Da. -Vaša tetka je oduvek bila puna iznenaðenja. 160 00:17:48,942 --> 00:17:51,261 Da. Ti, ulazi i kreni s maminim sosom od nane, 161 00:17:51,344 --> 00:17:53,070 a ja æu ti se pridružiti za minut. 162 00:17:53,071 --> 00:17:55,907 Doæi æeš na uskršnju veèeru sutra? Ja æu da kuvam. 163 00:17:57,200 --> 00:18:00,370 Lili, volela bih ali... -Moraš da jedeš. 164 00:18:03,123 --> 00:18:05,500 Dobiæeš šansu da se ponovo povežeš. 165 00:18:06,501 --> 00:18:08,795 Ne želim da se ponovo povezujem. 166 00:18:10,880 --> 00:18:13,133 Vodim decu nazad u UK u ponedeljak. 167 00:18:13,216 --> 00:18:16,686 Tokom renoviranja, imaæeš stan za sebe bez nas. 168 00:18:16,770 --> 00:18:18,781 Ovde smo ostali toliko dugo samo zbog 169 00:18:18,782 --> 00:18:21,330 Liline želje da spremi uskršnju veèeru. 170 00:18:21,558 --> 00:18:23,258 Kao što je njena majka radila. 171 00:18:24,978 --> 00:18:29,524 Znam. Nismo bili u nekom kontaktu, i... 172 00:18:30,525 --> 00:18:33,653 Nisam znala sam šta da kažem. -Molim te, Ali? 173 00:19:06,102 --> 00:19:07,802 Još si ovde, druže? 174 00:19:09,522 --> 00:19:11,983 Smena ti se završila pre jednog sata. 175 00:19:12,067 --> 00:19:14,402 Zar te ne èeka uskršnja gozba negde? 176 00:19:14,486 --> 00:19:18,281 Obeæao sam gði Herš da æu joj popraviti mikrotalasnu pre nego što odem kuæi. 177 00:19:19,282 --> 00:19:23,411 Baš lepo s tvoje strane. -Da, ne želim da je razoèaram. 178 00:19:23,495 --> 00:19:25,195 Hoæeš da podelimo pivo? 179 00:19:26,414 --> 00:19:29,042 Da poènemo proslavu. -Može. 180 00:19:33,630 --> 00:19:37,175 Nakrivi èašu. Nikad nisi sipao pivo? 181 00:19:37,258 --> 00:19:40,095 Ovako? Da li je tako bolje? -Da. 182 00:19:40,178 --> 00:19:43,473 Bolji nagib? Kakvi su ti planovi za veèeras? 183 00:19:43,556 --> 00:19:47,394 Kod kuæe. TV, krevet. -Nema zabave? -Nema zabave. 184 00:19:47,477 --> 00:19:49,813 Dobro. Evo ti malo piva. 185 00:20:28,017 --> 00:20:31,855 Veæ si se vratila. -Da. -Rekao sam ti da imaš slobodno za praznik. 186 00:20:31,938 --> 00:20:34,107 Stentonovi su me pozvali na veèeru. 187 00:20:34,190 --> 00:20:38,278 Brzo deluješ. -Izuzetna snaga liènosti možda? -Ostaæeš ovde? 188 00:20:38,361 --> 00:20:40,155 Da. Kuvan obrok. 189 00:20:40,238 --> 00:20:43,658 Veruj mi, rado bih zbrisala, ali obeæala sam, pa... 190 00:20:44,743 --> 00:20:48,955 Dobro. -Hoæeš da ti saèuvam malo pite? Sveža iz prodavnice. 191 00:20:49,038 --> 00:20:50,874 Ne, neka. Na dijeti sam. 192 00:20:52,625 --> 00:20:54,325 Ti si na gubitku. 193 00:20:55,545 --> 00:20:57,245 Lepo se provedi. 194 00:21:52,268 --> 00:21:53,968 Hoæemo li poèeti? 195 00:22:06,699 --> 00:22:08,399 Ometaè je postavljen. Možemo da poènemo. 196 00:22:12,705 --> 00:22:19,629 Preseci je. Preseci plavu. Daj da ja to rešim. Mogu ja to. 197 00:22:19,712 --> 00:22:21,412 Molim te. Hvala. 198 00:22:27,720 --> 00:22:30,723 Do jaja. 199 00:22:36,187 --> 00:22:38,106 Šta je to? -Nešto što sam napravila za tebe. 200 00:22:38,107 --> 00:22:39,807 ZA TETA ALI VOLI TE, LILI 201 00:22:39,824 --> 00:22:43,444 Lili, to je èudesno. Kako si nacrtala to? Izgleda isto kao ja. 202 00:22:43,528 --> 00:22:45,488 Iskoristila sam sliku tebe i tate. 203 00:22:49,367 --> 00:22:53,246 Gde si našla ovo? -U tatinom spomenaru. Zar ti se ne sviða? 204 00:22:54,414 --> 00:22:57,542 Da. Sviða mi se. Èudesna je. Mnogo hvala. 205 00:22:57,625 --> 00:23:01,087 Staviæu je ovde da mogu svi uživati u njoj. 206 00:23:01,170 --> 00:23:02,870 Misliš da æe im se svideti? 207 00:23:04,173 --> 00:23:06,426 Naravno. 208 00:23:09,304 --> 00:23:14,642 Kad smo kod ostalih, gde ti je otac? -Zauzet je. -On je uvek zauzet. 209 00:23:18,897 --> 00:23:22,692 Vaša mama mi je isprièala prièu. Znaš li šta su mišiæi za plivanje? 210 00:23:23,860 --> 00:23:27,739 Tata me je terao da ih nosim kad sam uèila da plivam. Tako je frustrirajuæe. 211 00:23:29,365 --> 00:23:34,412 Možeš li da zamisliš da ih nosiš svakog dana? -Ne bih mogla. Umrla bih. 212 00:23:34,495 --> 00:23:37,540 Šta ako ti kažem da ih je vaš tata nosio 213 00:23:37,624 --> 00:23:41,961 svaki put kad je izašao iz kuæe? -Zezaš se. -Istina je. 214 00:23:42,045 --> 00:23:45,381 Vaša baka je živela u kuæi pored veoma velikog jezera, 215 00:23:45,465 --> 00:23:48,112 pa svaki put kad je vaš tata hteo da izaðe da se igra, 216 00:23:48,113 --> 00:23:49,968 ona ga je terala da ih nosi. 217 00:23:50,595 --> 00:23:56,100 Šališ se! -Svaki put kad se malo naljutiš na tatu, samo se seti... 218 00:23:56,184 --> 00:24:00,021 Mišiæi za plivanje. -Mišiæi za plivanje. 219 00:24:00,104 --> 00:24:04,692 Izvinjavam se, imao sam rok. Konaèno sam izdavaèa skinuo s grbaèe. 220 00:24:06,319 --> 00:24:08,019 Dobro. 221 00:24:08,738 --> 00:24:10,438 Šta to radiš? 222 00:24:11,074 --> 00:24:13,242 Pomozi svojoj sestri. 223 00:24:19,248 --> 00:24:22,335 Da li mi je promaklo nešto? -Šta? Ne. Promaklo nešto? Ovde? 224 00:24:22,418 --> 00:24:24,212 Ništa. -Nema šta da ti promakne. 225 00:24:24,295 --> 00:24:27,840 Samo razgovor o povræu. -Obožavam povræe. -Da. -Da. 226 00:24:28,925 --> 00:24:30,625 Dobro. 227 00:24:35,431 --> 00:24:37,850 To mora da je Pet da popravi mikrotalasnu. 228 00:24:41,104 --> 00:24:44,565 Borz! Sreæan Uskrs. -Sreæan Uskrs. 229 00:24:44,649 --> 00:24:48,319 Kako mogu da ti pomognem? -Imate gosta. -Nisam nikog oèekivala. 230 00:24:48,403 --> 00:24:52,573 Stari prijatelj vašeg muža. -Bernardov prijatelj? 231 00:24:52,657 --> 00:24:55,618 Dobro veèe. Ja sam Viktor Duboa. 232 00:24:55,702 --> 00:25:00,289 Kratko sam u gradu za praznik i hteo sam da svratim. 233 00:25:00,373 --> 00:25:04,961 Nadam se da ne smetam mnogo. -Naravno da ne! 234 00:25:05,044 --> 00:25:09,382 Uðite. Mogu li vas neèim poslužiti? Èaj? 235 00:25:09,465 --> 00:25:12,844 Imamo mnogo hrane. -Može malo èaja. 236 00:25:15,763 --> 00:25:17,463 Moj stari prijatelju. 237 00:25:17,765 --> 00:25:20,560 Bernard retko progovori reè od šloga. 238 00:25:20,643 --> 00:25:23,688 Doktori kažu da je on izazvao akinetièku nemost. 239 00:25:24,981 --> 00:25:29,819 G. Duboa, otkud poznajete mog muža? 240 00:25:29,902 --> 00:25:32,697 Radili smo zajedno u Berlinu pre više od 30 godina. 241 00:25:34,115 --> 00:25:38,870 Moj Bernard? To nije moguæe. 242 00:25:38,953 --> 00:25:42,040 Predstavljao se kao Erik Drajšler tada. 243 00:25:42,123 --> 00:25:45,960 Bojim se da mislite na pogrešnu osobu. -Bojim se da ne. 244 00:25:46,961 --> 00:25:50,523 Erik. Znaš zašto sam ovde, zar ne? 245 00:25:51,160 --> 00:25:54,186 Olakšaj sebi i samo mi reci. Gde su? 246 00:25:54,385 --> 00:25:57,138 G. Duboa, moj muž ne govori francuski. 247 00:25:57,221 --> 00:26:00,933 On èak nikad nije ni bio u Evropi. -Erik? 248 00:26:04,103 --> 00:26:09,150 Borz? O èemu se ovde radi? -Sedite. 249 00:26:11,110 --> 00:26:13,654 Izgleda da mnogo toga ne znate o svom mužu, gðo Herš. 250 00:26:16,741 --> 00:26:20,703 Jedva èekam veèeru. Mrtva sam gladna. 251 00:26:22,663 --> 00:26:24,999 Kako je bilo tamo? 252 00:26:26,292 --> 00:26:30,254 Bilo je sjajno. -Jesi li nekog ubila? 253 00:26:30,338 --> 00:26:33,716 Maks, ne budi imbecil. Preterao si. 254 00:26:35,843 --> 00:26:40,848 Ne, u redu je. Da. Ubila sam. 255 00:26:42,058 --> 00:26:43,758 Kul. 256 00:26:44,018 --> 00:26:45,718 Još vina? 257 00:26:46,562 --> 00:26:49,774 Da. Naravno. Samo da otvorim drugu flašu. 258 00:26:52,193 --> 00:26:56,030 Volela bih da sve može da bude onako kao onda pre nego što je mama umrla. 259 00:26:57,782 --> 00:27:03,162 Koliko dugo se ovo peèe? -Oko 50 minuta. 260 00:27:03,246 --> 00:27:06,249 Biæe gotove kad ih izvadiš. 261 00:27:08,084 --> 00:27:10,503 Drajšler, znam sve. 262 00:27:11,448 --> 00:27:16,037 Izmeðu 1995. i 2015. prodao si 4 slike. 263 00:27:16,769 --> 00:27:21,082 Vršio si isporuke odavde iz Karingtona. Gde su ostale? 264 00:27:21,117 --> 00:27:25,184 Rekla sam vam, ništa ne znamo. -Hoæeš pomoæ? 265 00:27:27,603 --> 00:27:29,303 Ne još. 266 00:27:29,438 --> 00:27:36,438 Erik. Reci mi gde su slike i obeæavam da neæu povrediti tebe i tvoju ženu. 267 00:27:40,116 --> 00:27:41,816 A sada? 268 00:27:43,202 --> 00:27:44,902 Osveži mu seæanje. 269 00:27:55,173 --> 00:27:58,009 On je èvrst starac. -Imao je šlog. 270 00:27:58,092 --> 00:28:01,804 Sedi dole. Sedi dole! -Ništa ne oseæa na toj strani tela. 271 00:28:04,223 --> 00:28:05,923 Probaj drugu stranu. 272 00:28:10,980 --> 00:28:12,680 Tako je bolje. 273 00:28:15,776 --> 00:28:17,476 Duboa. 274 00:28:17,904 --> 00:28:20,239 Dobro došli nazad, g. Drajšler. 275 00:28:22,662 --> 00:28:24,362 Gde su moje slike? 276 00:28:26,078 --> 00:28:29,457 U zidu. -U kom zidu? Pokaži ga. 277 00:28:34,795 --> 00:28:36,495 Ovde. 278 00:28:39,634 --> 00:28:41,334 Ne, ne. 279 00:28:42,428 --> 00:28:44,128 Ovde. 280 00:28:46,974 --> 00:28:48,674 Ne znam. 281 00:28:51,354 --> 00:28:54,440 Molim vas! -Gospodo, možete da uðete. 282 00:28:54,523 --> 00:28:58,611 Ne znam. -Razumem. 283 00:29:05,117 --> 00:29:06,817 Znaèi u zidovima su. 284 00:29:07,662 --> 00:29:09,789 Hajde da poènemo. 285 00:29:12,375 --> 00:29:15,378 Na šta vas ovo podseæa? -Vagner. 286 00:29:15,461 --> 00:29:17,338 Duval. -Apokalipsa danas. 287 00:29:19,882 --> 00:29:22,218 Obožavam miris napalma izjutra. 288 00:29:37,441 --> 00:29:40,361 Fin pogled. -Da, to je bila glavna atrakcija. 289 00:29:40,444 --> 00:29:42,144 Sos ima baš dobar... 290 00:29:43,114 --> 00:29:47,285 Sos od nane. -Nema veze. Snaæi æemo se i bez njega. U redu je. 291 00:29:47,308 --> 00:29:49,012 To je bila mamina omiljena stvar. 292 00:29:49,013 --> 00:29:51,306 Ne možemo imati uskršnju veèeru bez sosa od nane. 293 00:29:51,341 --> 00:29:54,959 To je bila mamina omiljena stvar. Ne možemo. -U redu je. 294 00:29:59,255 --> 00:30:01,173 Maks, jesi li naduvan? 295 00:30:02,174 --> 00:30:06,178 Ti se uvoštiš. Ja se uduvam. U èemu je razlika? 296 00:30:07,471 --> 00:30:09,473 Jedno je legalno, drugo nije. Idi u svoju sobu. 297 00:30:11,976 --> 00:30:16,188 Samo malo... Ona prospe sos od nane po meni, 298 00:30:16,272 --> 00:30:18,899 a mene šalješ u sobu? 299 00:30:18,983 --> 00:30:21,277 Kad je mama bila ovde, iskulirala bi ovakve gluposti. 300 00:30:21,360 --> 00:30:24,155 Mama nije ovde, ja sam ovde, i moraæeš da se navikneš na to. 301 00:30:24,238 --> 00:30:28,040 Da. Naravno da mama nije ovde. Zahvaljujuæi tebi. 302 00:30:28,041 --> 00:30:30,486 Maks, idi smesta u svoju sobu. 303 00:30:32,371 --> 00:30:34,790 Zašto ti nisi umro? 304 00:30:39,003 --> 00:30:40,703 Jebeš ti ovo sranje. 305 00:30:44,383 --> 00:30:46,777 Izvinjavam se što si morala da prisustvuješ tome. 306 00:30:47,386 --> 00:30:49,555 Viðala sam i gore. 307 00:30:52,683 --> 00:30:57,772 Lili, Heršovi su još ovde, i sigurno imaju dosta rezervnog sosa od nane. 308 00:30:58,773 --> 00:31:00,473 Šta kažeš? 309 00:31:01,484 --> 00:31:05,821 Ali on neæe imati pinjole. -Sigurno mogu naæi i to. 310 00:31:09,617 --> 00:31:13,746 Ali, možeš li da saèekaš malo? -Da. -Dušo, 311 00:31:13,829 --> 00:31:17,833 donesi sunðer i krpu iz kuhinje. Pomoæi æu ti da oèistiš. 312 00:31:23,297 --> 00:31:24,997 Do ðavola! 313 00:31:25,508 --> 00:31:27,208 Prazan je. 314 00:31:29,887 --> 00:31:32,848 Ne! -Gde su? 315 00:31:32,932 --> 00:31:35,393 Ne znamo šta tražite. 316 00:31:35,476 --> 00:31:39,397 Molim vas, živimo u ovom stanu 7 godina, 317 00:31:39,480 --> 00:31:42,400 i da je nešto ovde, znala bih za to. 318 00:31:42,483 --> 00:31:45,319 Živite ovde 7 godina? 319 00:31:45,403 --> 00:31:50,116 Moji podaci pokazuju da živite u Karingtonu skoro 30 godina. 320 00:31:50,199 --> 00:31:52,743 Živeli smo gore. 321 00:31:52,827 --> 00:31:56,247 Kad je Bernard imao šlog, hteli smo stan na prizemlju, 322 00:31:56,330 --> 00:31:58,040 pa smo se preselili ovde dole. 323 00:31:59,041 --> 00:32:04,797 To je to. A u kom stanu ste živeli? 324 00:32:06,090 --> 00:32:08,342 10C. -10C. 325 00:32:09,343 --> 00:32:14,056 Hvala, gðo Herš, na saradnji. -10C je zauzet. 326 00:32:14,140 --> 00:32:17,291 Zauzet? -Odložili su odlazak do ponedeljka. 327 00:32:17,292 --> 00:32:19,034 On je profesor s dvoje dece. 328 00:32:19,520 --> 00:32:23,190 Rekao si mi da nikog neæe biti u zgradi osim Heršovih. 329 00:32:23,274 --> 00:32:26,861 To je 10 spratova gore. Nisam mislio da je to... -Tako je. 330 00:32:26,944 --> 00:32:33,033 Nisi mislio. Sad razmišljaj. Smisli šta da radimo s njima. 331 00:32:37,371 --> 00:32:39,206 Idemo. -Pakujte se. 332 00:32:40,249 --> 00:32:41,949 Ja æu ovo. 333 00:32:46,630 --> 00:32:52,344 Èak i taj nitkov vidi kakva si beskorisna životinja. 334 00:32:56,724 --> 00:32:58,424 Sad prièaš? 335 00:33:02,563 --> 00:33:05,566 Ne mogu ti opisati koliko deci znaèi što si ovde. 336 00:33:06,984 --> 00:33:10,321 Imaju jedinstven naèin da to pokažu, zar ne? 337 00:33:10,404 --> 00:33:12,656 Treba da ih vidiš kad imaju loš dan. 338 00:33:17,786 --> 00:33:19,486 Žao mi je, Ali. 339 00:33:21,749 --> 00:33:25,669 Hoæu reæi, sreæan sam zbog dece i vremena provedenog s Kejt. 340 00:33:27,379 --> 00:33:30,841 Ali nije bilo lako biti s tvojom sestrom. -Da, oženio si je. 341 00:33:32,076 --> 00:33:33,776 U pravu si. 342 00:33:33,777 --> 00:33:35,865 Prolazili smo kroz težak period. Okrenuo sam se tebi. 343 00:33:35,870 --> 00:33:37,598 To je bilo pogrešno. 344 00:33:37,681 --> 00:33:40,726 Možemo li da ne... -Ne, razmišljao sam o ovome godinama. Saslušaj me. 345 00:33:44,230 --> 00:33:49,568 Ti si me videla onakvog kakav sam želeo da budem. Ti si me naterala da oseæam. 346 00:33:49,652 --> 00:33:51,738 A onda sam se probudio jednog jutra, a ti si nestala. 347 00:33:51,739 --> 00:33:54,994 Šta je trebalo da pomislim? -Otišla sam da služim svojoj zemlji. -Ne zezaj. 348 00:33:55,029 --> 00:33:57,576 To je najgluplje opravdanje za koje sam èuo. 349 00:33:59,245 --> 00:34:01,997 Razumem. Patiš. 350 00:34:02,081 --> 00:34:05,668 Ali nisam planirala da budem osoba koja æe sestri uništiti brak. 351 00:34:05,751 --> 00:34:10,089 Šta misliš kako sam se ja oseæala? -Pa se prijaviš da budeš doživotni marinac? 352 00:34:10,172 --> 00:34:12,716 To zvuèi otrcano. 353 00:34:13,717 --> 00:34:15,417 Šta hoæeš od mene? 354 00:34:17,555 --> 00:34:19,255 Ali, nisam planirao da te povredim. 355 00:34:20,558 --> 00:34:23,143 Da budem iskrena, više mi nije bitno. 356 00:34:26,355 --> 00:34:28,055 Ali meni jeste. 357 00:34:30,859 --> 00:34:34,071 Doneæu Lili sos od nane sada. 358 00:34:53,007 --> 00:34:56,302 Gðo Herš? 359 00:35:00,681 --> 00:35:02,381 Bože. 360 00:35:04,727 --> 00:35:06,427 Bože. 361 00:35:14,069 --> 00:35:15,769 Borz. 362 00:35:16,196 --> 00:35:17,896 Borz, jesi li tu? 363 00:35:19,408 --> 00:35:22,244 Alo? -Borz, zovi policiju. Heršovi su mrtvi. 364 00:35:22,328 --> 00:35:25,080 Ne èujem te. Možeš li doæi u lobi? 365 00:35:26,081 --> 00:35:28,208 Alo? -Sranje. 366 00:35:32,546 --> 00:35:36,008 Ali? Ali, jesi li ga donela? 367 00:35:36,091 --> 00:35:37,791 Zdravo, mlada damo. 368 00:35:40,137 --> 00:35:41,837 Tata. -Šta se dešava? 369 00:35:43,223 --> 00:35:47,561 Ko ste vi? -Dobro veèe. Zovem se Viktor Duboa. 370 00:35:47,645 --> 00:35:50,272 Izvinite zbog nenajavljenog dolaska. 371 00:35:51,815 --> 00:35:56,236 Obeæavam da æe naša poseta biti što kraæa. 372 00:35:56,320 --> 00:35:58,781 Ko su oni? -U redu je, dušo. 373 00:35:58,864 --> 00:36:03,619 Radiæemo što kažu i sve æe biti u redu. -Šta ako ne bude u redu? 374 00:36:05,746 --> 00:36:07,706 Borz, šta se to dešava? Probala sam da te dobijem. 375 00:36:07,790 --> 00:36:10,501 Interfon je radi. Telefoni su van funkcije. Ne znam. 376 00:36:10,584 --> 00:36:13,921 Heršovi su mrtvi. -Šta? -Pozovi policiju. 377 00:36:31,814 --> 00:36:33,514 Jebem ti. 378 00:36:44,743 --> 00:36:47,246 Hajde, hajde. 379 00:36:49,623 --> 00:36:52,334 Ovo je veliko mesto. -Da, ovo možda malo potraje. 380 00:36:52,418 --> 00:36:55,713 Vadi alat. -Ja æu ovo. -Idemo. Pokret. 381 00:36:55,796 --> 00:36:59,675 Ne skrivajte telefon. Otkriæete da nema mreže. 382 00:37:01,385 --> 00:37:03,387 Izuzetnu kolekciju imate ovde. 383 00:37:04,513 --> 00:37:07,057 Zaljubljenik u evropsku istoriju, je li? 384 00:37:08,058 --> 00:37:12,062 Predajem je na Kolumbiji. -Profesor. 385 00:37:13,814 --> 00:37:17,067 Goja. Jedan od Kaprica. 386 00:37:17,151 --> 00:37:20,946 Veoma dobar ukus, g. Stenton. -Poznajete umetnost. 387 00:37:21,029 --> 00:37:24,867 Divim se kako umetnik može uroniti svoju èetkicu u dušu 388 00:37:24,950 --> 00:37:31,498 i ovekoveèiti svoje vreme u slikama. -Goja je to uèinio i s našim vremenom. 389 00:37:31,582 --> 00:37:35,461 Slika se zove San razuma stvara èudovišta. 390 00:37:36,545 --> 00:37:38,245 Zdravo, narode. 391 00:37:39,673 --> 00:37:43,302 Zdravo, Džone. -Borz. O èemu je reè? -Bez brige. 392 00:37:43,385 --> 00:37:46,555 Pi-Vi, devojka je zarobljena u liftu na 8. spratu. 393 00:37:46,638 --> 00:37:49,683 Prièa o Ali. -Možeš li da se pobrineš za to? 394 00:37:52,060 --> 00:37:55,939 Sve je u redu? -Sve je super. 395 00:37:56,023 --> 00:37:58,108 Æao, Lili. Sreæan Uskrs. 396 00:37:59,109 --> 00:38:00,809 Æao, Borz. 397 00:38:11,371 --> 00:38:15,501 Gde je Maks? -Sa svojom tetkom za Uskrs u Hemptonsu. 398 00:38:18,337 --> 00:38:20,037 Maks? 399 00:38:20,798 --> 00:38:25,177 Zanimljivo da ste ostavili mesto za njega ovde za vašim stolom. 400 00:38:26,178 --> 00:38:27,878 Naði ga. 401 00:38:54,998 --> 00:38:57,209 Æao, druže. 402 00:39:21,149 --> 00:39:27,531 Možemo poèeti s poslom, Martinez. -Razumem. -Poènimo ovde, ovde i ovde. 403 00:39:27,614 --> 00:39:30,492 Šta to radiš? -Zaèepi! Sedi dole. 404 00:40:15,245 --> 00:40:16,945 Šeæeru. 405 00:40:44,900 --> 00:40:47,194 Oseæam ti miris. 406 00:40:48,195 --> 00:40:49,895 Da. 407 00:41:07,255 --> 00:41:09,216 Ko ste vi i šta hoæete? 408 00:41:26,733 --> 00:41:28,433 Gde si? 409 00:41:51,883 --> 00:41:53,885 Ti si uvrnuta kuèka, zar ne? 410 00:41:55,095 --> 00:41:56,795 Nisi valjda vaga, je li? 411 00:41:57,556 --> 00:42:02,686 Izlazio sam s jednom. Uvek je morala da bira film. To je bilo katastrofa. 412 00:42:03,979 --> 00:42:05,679 Ja sam blizanac. 413 00:42:06,690 --> 00:42:08,390 Šta si ti? 414 00:42:24,708 --> 00:42:27,294 Ja sam škorpija. Nikad ne bi išlo. 415 00:42:31,423 --> 00:42:34,217 Maks? -Pi-Vi? 416 00:42:34,384 --> 00:42:36,084 Pi-Vi? 417 00:42:36,845 --> 00:42:39,178 Molim vas, prestanite. -Nièeg u ovom zidu. 418 00:42:39,213 --> 00:42:42,484 Recite mi šta hoæete. Daæu vam bilo šta, samo nas ostavite na miru. 419 00:42:42,519 --> 00:42:45,187 Hvala na vašoj velikodušnoj ponudi, ali trenutno, 420 00:42:45,270 --> 00:42:49,608 sumnjam da možete pomoæi. -Pi-Vi, javi se. 421 00:42:49,691 --> 00:42:53,236 Šta se dešava? -Pi-Vi se ne javlja. Povedi Lea i proverite. 422 00:42:53,320 --> 00:42:56,948 Možda je problem s Pi-Vijevim radiom. 423 00:42:57,032 --> 00:42:59,709 Kao što si me uèio, bolje je da pokrijemo svaki scenario. 424 00:43:00,243 --> 00:43:03,121 Kad siðete u lobi, upalite liftove da ih možemo koristiti. 425 00:43:03,205 --> 00:43:04,905 A koji to scenario ne vidim? 426 00:43:08,210 --> 00:43:10,378 Vratar je u zgradi. 427 00:43:12,506 --> 00:43:14,206 To je samo devojka. 428 00:43:14,758 --> 00:43:17,928 Bez brige. -Maks, šta se desilo? 429 00:43:19,596 --> 00:43:22,724 Dušo, žao mi je što si morao da vidiš to, ali moraš se fokusirati. 430 00:43:22,808 --> 00:43:24,508 Reci mi sve što znaš. 431 00:43:25,602 --> 00:43:27,302 Maks. 432 00:43:29,648 --> 00:43:31,348 Ubila si ga. 433 00:43:32,859 --> 00:43:34,653 Jedino što je sada bitno je 434 00:43:34,736 --> 00:43:37,823 otkud je on došao i kako možemo da ih zaustavimo. 435 00:43:37,906 --> 00:43:42,536 Grupa naoružanih ljudi upala nam je u stan. Uhvatili su mog tatu i sestru. 436 00:43:43,745 --> 00:43:47,457 Dobro. Koliko ljudi? -Ne znam. Èetvorica, možda petorica. 437 00:43:48,458 --> 00:43:51,837 Borz je s njima. -Pretpostavljala sam. -I neki Francuz. 438 00:43:51,920 --> 00:43:54,089 Mislim da je on njihov voða. 439 00:43:56,091 --> 00:43:57,791 Ovo je tako uvrnuto. 440 00:43:59,678 --> 00:44:04,850 Fokusiraj se, Maks. Poznaješ ovu zgradu, ja ne. Potreban si mi. 441 00:44:04,933 --> 00:44:07,060 Potreban si svojoj porodici. 442 00:44:08,311 --> 00:44:10,313 Šta bi inaèe želeli u vašem stanu? 443 00:44:10,397 --> 00:44:14,317 Kažem ti, druže, ovo je uvrnuto sranje. 444 00:44:14,401 --> 00:44:16,778 Jesi li video kako je Borz isekao po nozi starca? 445 00:44:17,779 --> 00:44:20,824 Uživao je u tom sranju. Video si to. 446 00:44:22,868 --> 00:44:26,788 Ne znam, druže. Ne znam da li je ovaj posao vredan toga. 447 00:44:27,789 --> 00:44:31,084 Koliko te inaèe plaæaju? Dvadeset pet? 448 00:44:32,460 --> 00:44:34,160 Trideset? 449 00:44:46,808 --> 00:44:48,508 Borz, javi se. 450 00:44:48,810 --> 00:44:50,510 Da, recite. 451 00:44:50,854 --> 00:44:53,315 Našli smo Pi-Vija. Mrtav je. 452 00:44:56,067 --> 00:44:58,653 Ovako držiš stvari pod kontrolom? 453 00:45:02,490 --> 00:45:04,743 Naðite je i ubijte je. -Razumem. 454 00:45:08,538 --> 00:45:11,875 Hajde. -Šta je to bilo? -Hajde. 455 00:45:14,794 --> 00:45:16,494 Vidim ih! Sredi ih! 456 00:45:27,974 --> 00:45:29,674 Maks? 457 00:45:30,685 --> 00:45:33,438 Iza jednog od ovih zidova je soba. 458 00:45:33,521 --> 00:45:36,441 Pet mi je rekao. Zvao ju je skriveno utoèište. 459 00:45:49,788 --> 00:45:51,488 Našao sam. 460 00:46:08,223 --> 00:46:10,558 Nije baš utoèište kakvo sam oèekivala. 461 00:46:13,812 --> 00:46:17,774 Borz? Borz, javi se. -Reci. -Idem ja. 462 00:46:20,151 --> 00:46:24,114 Izgubili smo ih. -Izgubili ste ih? Ko su to "oni"? 463 00:46:24,197 --> 00:46:26,283 S njom je neki deèko. -To je Maks. 464 00:46:27,284 --> 00:46:28,984 Naoružana je. 465 00:46:32,205 --> 00:46:33,905 Nastavite da tražite. 466 00:46:38,420 --> 00:46:41,339 Znaš Morzeovu azbuku? -Nekad sam bio izviðaè. 467 00:46:45,343 --> 00:46:48,513 Kakvo je ovo mesto? -Tajni bar. 468 00:46:48,596 --> 00:46:50,784 Tokom Prohibicije, stanari su se sastajali ovde 469 00:46:50,785 --> 00:46:52,526 da se u tajnosti opijaju. 470 00:46:53,143 --> 00:46:55,145 Neæe moæi. Hajde. Šta to radiš? 471 00:46:55,228 --> 00:47:00,483 Ti mi nisi mama. -Taèno tako. Sedi dole. -Kako je ušla u zgradu? 472 00:47:01,609 --> 00:47:03,737 Ja sam je pustio. -Stvarno? 473 00:47:03,820 --> 00:47:05,989 Da, imala je veèeru ovde sa Stentonovima, i ja... 474 00:47:06,072 --> 00:47:09,701 Mislio si da je na 10. spratu? -Da. -Idiote. 475 00:47:13,663 --> 00:47:19,961 Veèerala je ovde? Šta nam možete otkriti o našoj tajanstvenoj dami? 476 00:47:22,297 --> 00:47:24,716 Ništa. Samo što sam je upoznao. 477 00:47:25,884 --> 00:47:28,887 Pozvali ste stranca na uskršnju veèeru? 478 00:47:29,888 --> 00:47:31,588 Mora da je veoma lepa. 479 00:47:32,724 --> 00:47:35,101 Pomogla je mojoj deci spasivši Džaspera, našeg maèora. 480 00:47:35,185 --> 00:47:37,675 Nova je ovde. To je najmanje što smo mogli da uradimo. 481 00:47:38,229 --> 00:47:40,065 Ko je ta žena vratar? 482 00:47:42,108 --> 00:47:43,808 Imaš li ime? 483 00:47:44,110 --> 00:47:46,404 Ali? -Alino prezime? 484 00:47:47,489 --> 00:47:49,949 Njeno puno ime... Nešto poljski. 485 00:47:50,950 --> 00:47:52,650 Gorski. 486 00:47:57,332 --> 00:47:59,423 Neverovatno. -Šta je? 487 00:47:59,633 --> 00:48:05,131 "Artiljerijska narednica Aleksandra Gorski iz brigade mornarièke garde 488 00:48:05,215 --> 00:48:11,262 primila je srebrnu zvezdu za svoje zasluge 15. oktobra, 2019. 489 00:48:11,346 --> 00:48:17,227 tokom zasede terorista na konvoj ambasadora u Bukureštu, Rumuniji. 490 00:48:17,310 --> 00:48:19,646 Gorski je tek treæi vojnik ženskog pola 491 00:48:19,729 --> 00:48:24,776 koja je primila medalju za izuzetnu hrabrost još od 2. svetskog rata." 492 00:48:24,859 --> 00:48:28,696 Šta odlikovani vojnik radi ovde kao vratar? 493 00:48:29,823 --> 00:48:31,523 Zašto nisi prièala s mojom mamom? 494 00:48:32,784 --> 00:48:34,828 Duga prièa. 495 00:48:36,454 --> 00:48:39,416 A šta je s mojim tatom? Oèito je da se dugo poznajete. 496 00:48:40,542 --> 00:48:42,242 Bio je kreten. 497 00:48:42,836 --> 00:48:47,090 I dalje je. -Nisam to stvarno mislila. On je dobar èovek. 498 00:48:47,173 --> 00:48:50,218 Moj tata je pièkica. -Nije. 499 00:48:51,928 --> 00:48:57,100 Ne znaš ti ništa o njemu. -Tata koji sam odgaja dvoje dece nije kukavica. 500 00:48:59,310 --> 00:49:01,729 Moji mama i tata su se vozili nazad iz pozorišta. 501 00:49:03,773 --> 00:49:07,360 Razgovarao sam telefonom s mamom kad je auto skliznuo s puta u jezero. 502 00:49:08,528 --> 00:49:10,280 Moja mama je bila zarobljena unutra. 503 00:49:13,950 --> 00:49:15,650 Tata se izvukao. 504 00:49:16,327 --> 00:49:18,027 Ona nije. 505 00:49:19,622 --> 00:49:21,749 Sigurno je dao sve od sebe. 506 00:49:21,833 --> 00:49:25,879 Bio sam na telefonu s njom ceo minut dok su se kola punila vodom. 507 00:49:25,962 --> 00:49:27,662 Šta je on radio sve to vreme? 508 00:49:29,632 --> 00:49:31,332 Trebalo je da se više potrudi. 509 00:49:32,635 --> 00:49:35,263 Zar ne misliš da je on... -Nije se dovoljno trudio! 510 00:49:38,558 --> 00:49:40,258 Jesi li èuo to? 511 00:49:47,525 --> 00:49:51,738 Nemoj da te bude stid. Videla sam mnoge èvrste momke kako plaèu. 512 00:49:54,699 --> 00:49:56,399 Ja nisam kao svoj otac. 513 00:49:58,495 --> 00:50:00,195 Maks, šta koji ðavo? 514 00:50:05,251 --> 00:50:08,963 Hriste. Daj mi to! Jesi li poludeo? 515 00:50:11,508 --> 00:50:13,208 Idemo. 516 00:50:13,760 --> 00:50:16,387 Molim te reci mi da ima još jedan izlaz iz ove sobe. 517 00:50:17,597 --> 00:50:19,297 Vidi ovo. 518 00:50:21,726 --> 00:50:25,063 Šta je to? -Ovako su neprimetno unosili alkohol ovde. 519 00:50:25,146 --> 00:50:26,846 Hajde. To je naš izlaz odavde. 520 00:50:28,024 --> 00:50:32,987 Dobro. Ima još 6 soba. 521 00:50:33,071 --> 00:50:36,366 Ako budemo morali da razvalimo svaki zid, biæemo ovde do Božiæa. 522 00:50:40,161 --> 00:50:42,080 Šta sada, g. Duboa? 523 00:50:46,751 --> 00:50:48,451 Ovde su. 524 00:50:51,381 --> 00:50:53,081 Moraju da budu. 525 00:50:59,013 --> 00:51:01,224 Polako. 526 00:51:26,374 --> 00:51:28,585 Pazi, druže, ja æu ovo. -Hajde! 527 00:51:32,046 --> 00:51:37,343 Formirali ste izuzetnu biblioteku tokom godina, g. Stenton. 528 00:51:38,886 --> 00:51:44,267 Knjige koje sam prikupio su bile važan deo mog rada. 529 00:51:44,350 --> 00:51:48,021 S naglašenom sklonošæu k britanskoj istoriji. 530 00:51:51,357 --> 00:51:56,446 Deèaka možete odvesti iz Engleske, ali Englesku ne možete ukloniti iz deèaka. 531 00:51:59,532 --> 00:52:01,743 Mora da ste potrošili pravo malo bogatstvo 532 00:52:01,826 --> 00:52:05,705 da napravite police koje mogu uskladištiti vašu kolekciju. 533 00:52:06,706 --> 00:52:08,625 Prethodni stanar je sagradio biblioteku. 534 00:52:08,708 --> 00:52:11,127 To je bio jedan od glavnih razloga zašto smo kupili ovaj stan. 535 00:52:15,506 --> 00:52:19,719 Šta to radite? -Nisam znao da je Drajšler zaljubljenik u knjige. 536 00:52:19,802 --> 00:52:22,847 Drajšler? -Vaš g. Herš. 537 00:52:29,452 --> 00:52:31,152 Ovde. 538 00:52:38,696 --> 00:52:40,865 Borz, daj alat! 539 00:52:46,663 --> 00:52:49,999 Specijalni Mosler iz ranih 80-ih, brava sa šifrom sa 4 prstena. 540 00:52:51,626 --> 00:52:54,379 Ovo neæe biti lako. -Koliko dugo? 541 00:52:54,462 --> 00:52:58,007 Dobar obijaè sefova bi vam ga obio za 5 sati. 542 00:52:59,008 --> 00:53:01,594 Ja æu to uraditi za 2. -Uradi to za jedan. 543 00:53:12,355 --> 00:53:16,192 Ne, ne. Treba nam voda da hladimo burgiju. 544 00:53:16,275 --> 00:53:20,060 Uzmi crevo i prikaèi ga u kuhinji. -Sad mi ti govoriš šta da radim? 545 00:53:20,095 --> 00:53:23,991 Ko te je postavio za glavnog? -Daj mu to što mu treba. 546 00:53:28,746 --> 00:53:31,874 Otvorio sam flašu vrhunskog vina za praznik. 547 00:53:33,126 --> 00:53:36,754 Hoæete li da zajedno popijemo? -To bi bilo izvrsno. 548 00:53:45,179 --> 00:53:46,879 Da li bi ti hteo malo? 549 00:53:49,016 --> 00:53:50,727 Protumaèiæu to kao ne. 550 00:54:12,457 --> 00:54:14,375 Izvolite, g. Duboa. Uživajte. 551 00:54:18,045 --> 00:54:20,715 To je staro italijansko. 552 00:54:21,716 --> 00:54:23,416 Više volim bordo. 553 00:54:24,969 --> 00:54:29,307 To je bio poklon. Nisam neki struènjak. 554 00:54:33,102 --> 00:54:35,271 Dušo, možeš li da pridržiš ovo na trenutak? 555 00:55:12,183 --> 00:55:14,018 Nije kao u tvojim video igricama, je li? 556 00:55:27,865 --> 00:55:29,565 Okreni se. 557 00:55:39,335 --> 00:55:42,547 Pitao sam se koliko dugo poznajete g. Herša. 558 00:55:43,756 --> 00:55:48,678 Zašto pitate? -Navika. Previše godina u istraživaèkim bibliotekama. 559 00:55:48,761 --> 00:55:51,055 Moja žena je govorila da postavljam previše pitanja. 560 00:55:52,098 --> 00:55:55,643 Preko 30 godina. -Zanimljivo. 561 00:55:55,726 --> 00:55:59,522 Francuz i Nemac. -Ide li voda? 562 00:55:59,605 --> 00:56:01,305 Kako ti se èini? 563 00:56:05,611 --> 00:56:07,864 Istorijski gledano, niste se oduvek dobro slagali. 564 00:56:07,947 --> 00:56:11,701 Imali smo zajednièka poslovna interesovanja. -Borz. 565 00:56:13,411 --> 00:56:15,580 Gde ste njega upoznali? 566 00:56:17,164 --> 00:56:21,210 Ne deluje mi kao dovoljno inteligentan da se kreæe u vašim krugovima. 567 00:56:21,294 --> 00:56:23,421 Da pogaðam. Zatvor? 568 00:56:24,839 --> 00:56:30,887 Sjajno zakljuèivanje, g. Stenton. Borz i ja smo se zaista upoznali u zatvoru. 569 00:56:30,970 --> 00:56:33,306 Ne bi trebalo da mu odaješ takvu informaciju. 570 00:56:34,307 --> 00:56:36,767 Odstupi, Borz. U redu je. 571 00:56:38,603 --> 00:56:40,521 Borz, treba mi pomoæ. 572 00:56:41,731 --> 00:56:43,431 Stižem. 573 00:56:46,569 --> 00:56:48,269 Do ðavola. -Zakljuèali su nas. 574 00:56:53,743 --> 00:56:58,331 Telefoni ne rade. -Znaš li gde je centrala? 575 00:56:58,414 --> 00:57:00,114 Da, u kontrolnoj sobi. Ovuda. 576 00:57:06,088 --> 00:57:09,675 Piši propalo što se tièe osposobljavanja telefonskih linija. 577 00:57:10,801 --> 00:57:13,304 A požarni alarm? -Dobra ideja. 578 00:57:14,347 --> 00:57:16,047 Dobro. 579 00:57:20,144 --> 00:57:21,844 Dobro. 580 00:57:31,322 --> 00:57:37,036 Jedan rešen! -Smem li da pitam šta tražite? 581 00:57:37,119 --> 00:57:41,874 Možda mogu pomoæi. -Šta ste zakljuèili, koja je moja strast? 582 00:57:41,958 --> 00:57:47,129 Ljubav prema umetnosti. -A pre koliko godina sam upoznao g. Herša? 583 00:57:47,213 --> 00:57:51,801 Pre više od 30 godina. -U Istoènoj Nemaèkoj, da budem precizan. 584 00:57:51,884 --> 00:57:54,428 A vi, uèenjaèe, 585 00:57:54,512 --> 00:57:58,557 možete li mi reæi koji su bili najvažniji dogaðaji u to vreme? 586 00:57:58,641 --> 00:58:02,228 Poslednji dani Nemaèke Demokratske Republike, 587 00:58:02,311 --> 00:58:04,373 pad Istoènog Berlina, rušenje Zida. -Bravo. 588 00:58:04,474 --> 00:58:06,255 ZLIKOVCI SU PROVALILI U NAŠ STA... 589 00:58:06,256 --> 00:58:10,778 Drajšler, hoæu reæi, vaš g. Herš vodio je KoKo program, 590 00:58:10,861 --> 00:58:16,659 rekviziciju najvrednijih dobara od graðana Istoène Nemaèke. 591 00:58:16,742 --> 00:58:20,798 Shvatam. A vi ste dovedeni da ih razdvojite, 592 00:58:20,799 --> 00:58:23,052 da finansirate bankrotiranu vladu. 593 00:58:23,290 --> 00:58:28,087 Ja sam pokušavao da spasem ta dela kako bi ostatak sveta mogao uživati u njima. 594 00:58:28,170 --> 00:58:29,922 Da nije bilo mene, 595 00:58:30,006 --> 00:58:34,176 zauvek bi nestali iza Gvozdene zavese. 596 00:58:36,262 --> 00:58:38,026 Bože, zavaravate samog sebe. 597 00:58:38,027 --> 00:58:39,980 Došao sam da uzmem ono što je moje, profesore! 598 00:58:40,032 --> 00:58:43,144 Platio sam to svojim najboljim godinama. 599 00:58:45,896 --> 00:58:48,733 Šta to radiš? Daj mi to. 600 00:58:50,985 --> 00:58:53,821 Šta je? -Šta æemo sada? 601 00:58:55,448 --> 00:58:58,868 Obriši to. -Doði ovamo. -Ne, ne diraj mi æerku! 602 00:58:58,951 --> 00:59:00,651 Tata! 603 00:59:01,454 --> 00:59:04,498 Hajde. -Dosta! -Hajde. 604 00:59:06,917 --> 00:59:09,336 Seti se, mi smo civilizovani. 605 00:59:10,337 --> 00:59:12,037 Previše prièaš. 606 00:59:12,923 --> 00:59:14,623 Obriši to! 607 00:59:17,094 --> 00:59:19,972 Dobro. Povuci to. 608 00:59:26,937 --> 00:59:28,637 To je to. Idemo. 609 00:59:33,194 --> 00:59:35,654 Šta je to? -Požarni alarm. 610 00:59:35,738 --> 00:59:38,395 Znam da je požarni alarm, idiote. 611 00:59:38,396 --> 00:59:41,713 Izrièito sam ti rekao da ga onesposobiš. 612 00:59:43,913 --> 00:59:45,613 Ja æu to da rešim. 613 00:59:57,343 --> 00:59:59,043 Ali? 614 01:00:04,850 --> 01:00:06,560 Možeš li da uðeš ovamo na trenutak? 615 01:00:12,441 --> 01:00:14,735 Baci oružje. Polako. 616 01:00:19,490 --> 01:00:21,190 Skloni se od vrata. 617 01:00:22,118 --> 01:00:23,818 Iza zida. 618 01:00:24,912 --> 01:00:28,290 Samo zucni, i upucaæu momka. Jasno? 619 01:00:30,709 --> 01:00:33,921 Hajde! -Stižem. Izvinite. 620 01:00:36,841 --> 01:00:40,886 O èemu je reè? -Samo lažni alarm. 621 01:00:40,970 --> 01:00:42,763 Kako misliš lažni alarm? 622 01:00:51,939 --> 01:00:56,986 Moguæe da je neko od izvoðaèa radova ukrstio žice. Nešto. Šta znam. 623 01:00:57,069 --> 01:01:02,558 Zašto su vrata zakljuèana? -Nema nikog više ovde zbog renoviranja, 624 01:01:02,641 --> 01:01:04,367 osim nekih graðevinaca. 625 01:01:04,368 --> 01:01:07,121 Ne smeš zakljuèavati vrata. Ilegalno je i opasno. 626 01:01:07,204 --> 01:01:09,415 Da, ali cela zgrada je zakljuèana. 627 01:01:09,498 --> 01:01:13,586 Zatvorena je, pa koristimo vrata za poslugu. -Šta sam propustio? 628 01:01:13,669 --> 01:01:16,505 Pa... -Lažni alarm. 629 01:01:16,589 --> 01:01:19,349 Gradski propisi nalažu da moramo proveriti. -Sprat po sprat. 630 01:01:19,350 --> 01:01:21,134 10 spratova? Samo napred. 631 01:01:21,135 --> 01:01:24,847 Ne zezajte, kapetane. Uskršnja veèera se hladi u stanici. 632 01:01:24,930 --> 01:01:28,934 Propisi su propisi. -Daj, bre, šefe. Poštedite svoje ljude. 633 01:01:29,018 --> 01:01:31,896 Možemo malo zaobiæi propise. Oèito je da je ovde sve u redu. 634 01:01:31,979 --> 01:01:34,398 Naravno. Lažni alarm, 100 posto. 635 01:01:35,399 --> 01:01:39,945 Dobro. Samo držite svoje stolare podalje od mog požarnog sistema. 636 01:01:40,029 --> 01:01:43,616 Naravno. Neæe se ponoviti, gospodine. -Idemo. 637 01:01:43,699 --> 01:01:46,035 Još jedan lažni alarm i biæeš kažnjen. 638 01:01:46,118 --> 01:01:51,040 Hvala mnogo. Veoma cenim to. -Zabava je gotova. 639 01:01:51,123 --> 01:01:53,417 Hvala. Sreæan Uskrs. 640 01:01:59,494 --> 01:02:01,241 Dobar pokušaj, Gorski. 641 01:02:06,305 --> 01:02:08,182 Mada, probudila si mi znatiželju. 642 01:02:08,265 --> 01:02:11,727 Zašto bi se odlikovani oficir zavlaèio ovde kao vratar? 643 01:02:11,810 --> 01:02:13,896 Da sreæem zanimljive ljude poput tebe. 644 01:02:15,606 --> 01:02:21,111 Imao sam prijatelja koji se vratio posle rata, i bio je ošteæen. 645 01:02:21,195 --> 01:02:23,697 Jesi li ti ošteæena, narednice? 646 01:02:26,283 --> 01:02:27,983 Ne toliko koliko ti. 647 01:02:33,290 --> 01:02:34,990 A ovaj... 648 01:02:41,215 --> 01:02:42,915 Uzmi im oružje! 649 01:02:46,095 --> 01:02:49,723 Ti uzmi pištolj. Maks, daj mi pušku. Naði izlaz. Idi tamo. 650 01:02:50,891 --> 01:02:52,643 Hajde. Sredi je! 651 01:02:57,773 --> 01:02:59,473 Eno je! 652 01:05:34,263 --> 01:05:35,963 Naði momka. 653 01:05:37,182 --> 01:05:38,882 Ja æu ubiti tu kuèku. 654 01:06:49,046 --> 01:06:53,008 Da, auto radi preko aplikacije, a aplikaciji treba signal. 655 01:06:54,101 --> 01:06:55,885 Bože. -Da. 656 01:06:55,886 --> 01:06:59,515 Stoga na pola puta uz planinu, nikog nema kilometrima okolo... -Policajèe. 657 01:06:59,598 --> 01:07:02,267 Šta je? Jesi li dobro? 658 01:07:02,271 --> 01:07:04,978 Teroristi su u Karingtonu. Morate pozvati policiju, specijalce, sve. 659 01:07:05,062 --> 01:07:07,189 Stani. Teroristi u Karingtonu? 660 01:07:07,272 --> 01:07:11,109 Moji tata i sestra su kidnapovani. -Kidnapovani? 661 01:07:11,193 --> 01:07:15,489 Ovde 105 Èarli. Imam 10-10 kod 85. i Sentral park vest. 662 01:07:15,572 --> 01:07:19,243 Momak tvrdi da su Karington zauzeli teroristi. 663 01:07:19,326 --> 01:07:23,455 Kako se zoveš? -Maks Stenton. -Zove se Maks Stenton. 664 01:07:24,581 --> 01:07:26,281 Hoæe da prièaju s tobom. 665 01:07:28,293 --> 01:07:31,838 Halo? -Halo, Maks. Nedostaješ nam ovde gore. 666 01:07:33,257 --> 01:07:37,052 Idemo, mali. -Ne prilazi. -Stani, polako. 667 01:07:38,345 --> 01:07:41,723 A da mi daš taj pištolj, mali? -Upucaæu te, pederu. -Da? 668 01:07:41,807 --> 01:07:44,101 Prosuæeš mi mozak svuda po kolima? 669 01:07:53,485 --> 01:07:55,185 Dobar momak. 670 01:08:03,287 --> 01:08:05,581 Kako ide? 671 01:08:19,344 --> 01:08:21,044 Gðice Gorski. 672 01:08:27,477 --> 01:08:29,177 Gðice Gorski. 673 01:08:34,860 --> 01:08:39,698 Gðice Gorski, èujete li me? -Ko god da ste i šta god da radite, 674 01:08:39,781 --> 01:08:43,952 treba da odete smesta. Neko æe dovesti policiju da vas sredi. 675 01:08:44,036 --> 01:08:50,083 A ako vas oni ne zaustave, ja æu. -Stvari uvek ne ispadnu kako mi želimo. 676 01:08:50,167 --> 01:08:55,255 Vi, od svih ljudi, treba da razumete to, narednice Gorski. 677 01:08:55,339 --> 01:08:59,635 Uzgred, imam nekog ovde koji hoæe da se javi. 678 01:09:02,763 --> 01:09:04,463 Žao mi je, Ali. 679 01:09:08,060 --> 01:09:11,247 Internet je èudesan izum. Zar ne? 680 01:09:11,605 --> 01:09:13,565 Bio sam fasciniran dok sam èitao 681 01:09:13,649 --> 01:09:17,486 o tome šta se desilo dok ste službovali u ambasadi. 682 01:09:17,569 --> 01:09:21,490 Ukoliko ne želite još nevine krvi na svojim rukama, 683 01:09:21,573 --> 01:09:26,703 budite ovde za 15 minuta, nenaoružani, i predajte se. Gotovo je. 684 01:09:42,386 --> 01:09:45,305 Hajde, hajde. Sad, u redu? To je ništa. 685 01:09:50,936 --> 01:09:52,646 Dva! 686 01:09:58,902 --> 01:10:00,602 Ali? 687 01:10:04,241 --> 01:10:07,452 Ništa ti se neæe desiti, u redu? Ništa ti se neæe desiti. 688 01:11:12,491 --> 01:11:14,291 ISKLJUÈI VODU 689 01:11:21,760 --> 01:11:23,548 ISKLJUÈI VODU ZA SEF 690 01:11:29,932 --> 01:11:31,632 VODA HLADI BURGIJU 691 01:11:36,394 --> 01:11:40,027 UPOMOÆ 692 01:11:44,403 --> 01:11:46,103 ISKLJUÈI VODU 693 01:12:07,030 --> 01:12:08,730 Zašto si stao? 694 01:12:09,366 --> 01:12:14,371 Nema vode a treba nam voda. -Proveri slavinu. 695 01:12:19,751 --> 01:12:21,451 Ništa. 696 01:12:22,128 --> 01:12:25,173 Leo! -Da? -Možeš li da proveriš u kupatilu? 697 01:12:40,355 --> 01:12:43,775 Nema vode u kupatilu. -Da li je ta kuèka u podrumu? 698 01:12:44,818 --> 01:12:48,947 Nemamo vremena za to. Nastavi da bušiš. -Ne, ne. 699 01:12:49,030 --> 01:12:52,951 Burgija æe se slomiti. Treba nam voda da je hladimo. 700 01:12:53,034 --> 01:12:55,745 Nastavi da bušiš! To je nareðenje. 701 01:12:56,955 --> 01:12:58,957 Dobro. 702 01:13:12,971 --> 01:13:18,184 Imam... Treba nam voda. -Sranje. 703 01:13:19,185 --> 01:13:24,274 On je izazvao ovaj haos, ti to reši. Idi! Ukljuèi vodu. 704 01:13:25,275 --> 01:13:26,975 Da, gospodine. 705 01:15:12,966 --> 01:15:14,666 Leo, šta se dešava? 706 01:15:15,385 --> 01:15:17,085 Zašto ti toliko treba? 707 01:15:19,222 --> 01:15:24,185 Tako smo blizu. Na poslednjem prstenu sam. Hajde. 708 01:15:25,937 --> 01:15:27,637 Leo? 709 01:15:32,235 --> 01:15:33,935 On je mrtav a ti si sledeæi. 710 01:15:39,284 --> 01:15:45,582 Izgleda da je tvoja prijateljica vratar efikasnija nego što si mislio. 711 01:15:45,665 --> 01:15:48,210 Èujem tvoje uvrede. Ne èujem nikakva rešenja. 712 01:15:53,173 --> 01:15:54,873 Šta je? 713 01:15:55,008 --> 01:15:56,708 Probaj s ovim. 714 01:16:02,307 --> 01:16:05,602 Za nekog kao što sam ja ko ceni umetnost, 715 01:16:05,685 --> 01:16:09,898 mogu reæi da vaša æerka ima istinski talenat. 716 01:16:09,981 --> 01:16:14,778 Njen crtež je prilièno slièan ovoj slici. 717 01:16:17,322 --> 01:16:19,699 Ukoliko ste nedavno upoznali narednicu Gorski, 718 01:16:19,783 --> 01:16:24,079 zašto imate zajednièku sliku iz mlaðih dana? 719 01:16:26,873 --> 01:16:31,669 Primetio sam potpis vaše æerke i njeno pominjanje "teta Ali." 720 01:16:31,753 --> 01:16:37,801 Pretpostavljam da ste rod s ratnim herojem koja ubija sve moje ljude. 721 01:16:38,695 --> 01:16:40,395 Da? 722 01:16:40,845 --> 01:16:45,892 Teta Ali je pametnija i jaèa od svih vas. -Dušo. Dušo, doði ovamo. 723 01:16:46,935 --> 01:16:50,897 Jesam li rekla nešto pogrešno? -Ne. -Ne. 724 01:16:50,980 --> 01:16:54,526 Sasvim nasuprot. Rekla si ono što treba. Hvala. 725 01:16:56,861 --> 01:17:01,699 Deluje da ste skrivali važne informacije od nas. 726 01:17:01,783 --> 01:17:07,247 Ovakav publicitet vam može doneti otpust iz vojske. 727 01:17:07,330 --> 01:17:09,707 Zar ne, teta Ali? 728 01:17:14,921 --> 01:17:17,757 Pustite ih ili æu... -Slušajte me. 729 01:17:17,841 --> 01:17:20,718 Za svaka 10 minuta bez vode, 730 01:17:20,802 --> 01:17:25,849 èlan vaše porodice izgubiæe ud. Ukljuèite vodu! 731 01:17:28,935 --> 01:17:31,688 Stanite! Glavni ventil za vodu je uništen. 732 01:17:34,107 --> 01:17:35,807 Ali imam plan. 733 01:17:47,036 --> 01:17:49,747 Teta Ali! -Dobro došli, narednice Gorski. 734 01:17:51,332 --> 01:17:53,032 Ja sam Viktor Duboa. 735 01:17:54,586 --> 01:17:56,921 Prihvatam vašu bezuslovnu predaju. 736 01:18:01,426 --> 01:18:03,595 Sad me saslušaj, Viktore. 737 01:18:03,678 --> 01:18:07,015 Èim dobiješ vodu, pusti moju porodicu, inaèe... 738 01:18:08,016 --> 01:18:09,716 Poslaæu te u pakao. 739 01:18:11,853 --> 01:18:16,649 Impresioniran sam da u vašoj situaciji pokušavate da pregovarate. 740 01:18:18,026 --> 01:18:20,278 Veæ smo utanaèili uslove. 741 01:18:21,279 --> 01:18:22,979 Sada, voda. 742 01:18:41,341 --> 01:18:43,041 Policajèe Olsen, doðite ovamo. 743 01:19:02,320 --> 01:19:04,020 Sad æemo da èekamo. 744 01:19:07,533 --> 01:19:10,161 Opet smo u igri! -Dobro. -Imamo vodu! 745 01:19:15,708 --> 01:19:17,408 Ispunila sam svoj deo dogovora. 746 01:19:18,127 --> 01:19:19,827 Sad je red na vas. 747 01:19:35,645 --> 01:19:39,023 Ušli smo! Ušli smo. 748 01:19:40,024 --> 01:19:41,724 Mi... 749 01:19:42,151 --> 01:19:45,571 smo... ušli. Dobro. 750 01:19:52,912 --> 01:19:54,612 Pažljivo. 751 01:20:09,762 --> 01:20:12,598 Veoma dobro. -Skloni kutiju. 752 01:20:12,682 --> 01:20:14,382 Da, gospodine. 753 01:20:23,443 --> 01:20:26,571 To ste tražili? -Ništa nije 754 01:20:28,531 --> 01:20:31,284 kako izgleda, g. Stenton. 755 01:20:33,995 --> 01:20:35,695 To je Karavaðo. 756 01:20:37,081 --> 01:20:38,781 Hristovo roðenje sa Svetim Franjom. 757 01:20:54,515 --> 01:20:56,215 Rembrant. 758 01:20:56,642 --> 01:20:58,342 To je Rembrant. 759 01:21:20,166 --> 01:21:21,866 Donesi tube. 760 01:21:24,379 --> 01:21:26,964 Budi pažljiv. Pažljivo ih motaj. 761 01:21:30,968 --> 01:21:32,762 Znate li koliko vrede ove slike? 762 01:21:32,845 --> 01:21:39,644 Koliko? -Borz, žurimo. -Ne znam, 60 do 80 miliona dolara. 763 01:21:40,937 --> 01:21:45,316 Ove slike vrede 80 miliona dolara? -Ne, ne. Svaka ponaosob. 764 01:21:49,445 --> 01:21:54,117 Rekao si mi da ove slike vrede najviše 5 miliona dolara... -Imamo dogovor. 765 01:21:54,200 --> 01:21:57,620 Dogovoren honorar za pružene usluge. Kraj rasprave. 766 01:22:02,750 --> 01:22:04,836 Lili! Lili, dole. 767 01:22:10,308 --> 01:22:12,092 Nemamo vremena za ovo. 768 01:22:12,093 --> 01:22:14,679 Slažem se. Povuci obaraè pa æeš videti šta æe se desiti. 769 01:22:18,975 --> 01:22:23,354 Da li neko od vas zna kako da utopi umetnièko delo? 770 01:22:27,692 --> 01:22:29,392 Znate li? 771 01:22:31,070 --> 01:22:34,740 Po 25% za obojicu, 50% za tebe. 772 01:22:38,286 --> 01:22:39,986 Ili možemo svi da stradamo ovde. 773 01:22:44,167 --> 01:22:47,170 Poèinješ da shvataš svoj potencijal, znaš li to? 774 01:22:58,473 --> 01:23:01,142 Idemo. -Dobro. 775 01:23:04,353 --> 01:23:08,274 Ustaj! -Dobro. -Da se niko nije pomerio! 776 01:23:08,357 --> 01:23:11,819 Ne, ne. Maks! -Sedi dole! Sedi dole jebote! 777 01:23:11,903 --> 01:23:13,603 Ili æu upucati momka. 778 01:23:16,032 --> 01:23:17,732 Pusti ga. 779 01:23:18,659 --> 01:23:20,359 Evo gde smo razlièiti. 780 01:23:21,120 --> 01:23:23,581 Martinez. -Da? 781 01:23:23,664 --> 01:23:26,792 Pretpostavljam da je pola-pola. -Šta? 782 01:23:33,716 --> 01:23:36,260 Tata! -Ne! -Tata! 783 01:23:47,396 --> 01:23:49,106 Trebalo je da uzmeš slobodan dan. 784 01:23:52,068 --> 01:23:54,946 Ne! Brzo, brzo! 785 01:23:59,575 --> 01:24:03,329 Tata! Tata, da li si dobro? -U redu je. 786 01:24:04,330 --> 01:24:07,291 Potcenila sam te. -I ja tebe. 787 01:24:07,375 --> 01:24:11,754 Tata æe vam biti dobro, ali sad, treba da budete njegovi mišiæi za plivanje. 788 01:24:11,837 --> 01:24:13,673 Zgrabi ovo. Ovde pritiskaj. 789 01:24:15,841 --> 01:24:19,095 Tata? -Dobro sam. -Tata... -Dobro sam. 790 01:24:19,178 --> 01:24:22,723 Maks, da li si dobro? -Dobro sam. 791 01:24:24,767 --> 01:24:26,467 Sredi ih. 792 01:24:30,898 --> 01:24:32,598 Biæu dobro. 793 01:24:38,322 --> 01:24:40,022 Hajde! 794 01:24:46,414 --> 01:24:48,249 Stoj! -Bože! Ne pucajte. 795 01:24:48,332 --> 01:24:50,543 Ni makac. -Ja sam vratar. Ja sam samo vratar. 796 01:24:50,626 --> 01:24:53,129 Žena je poludela. Uzela je za taoce svoju porodicu gore. 797 01:24:53,212 --> 01:24:57,091 Silazi niz stepenice sad. Ima pištolj! -Alfa time, raširite se. 798 01:24:57,174 --> 01:25:00,094 Krenite prema izlazu, gospodine. Hajde, hajde. 799 01:25:01,596 --> 01:25:03,296 Blokirajte ulicu. 800 01:25:05,766 --> 01:25:07,466 Zgrada je opkoljena. 801 01:25:07,935 --> 01:25:09,635 Plan B. 802 01:25:18,821 --> 01:25:21,574 Baci oružje! -Stanite. 803 01:25:21,657 --> 01:25:25,786 Moj zet je ranjen na 10. spratu. Treba mu Hitna pomoæ. -Baci ga smesta! 804 01:25:25,870 --> 01:25:28,414 Molim vas, nisam to ja. To je Borz, vratar. 805 01:25:28,497 --> 01:25:33,502 Udalji se od oružja i ustani polako. 806 01:25:56,400 --> 01:25:59,737 Drago mi je, Borz. Promenio si se. Sranje. 807 01:26:03,282 --> 01:26:04,982 Jesam. 808 01:26:06,911 --> 01:26:08,611 Sto posto. 809 01:26:10,623 --> 01:26:12,323 Borz. 810 01:26:30,893 --> 01:26:32,593 Borz! 811 01:26:35,564 --> 01:26:37,817 Uporni ste, narednice. Priznajem vam to. 812 01:26:39,110 --> 01:26:43,030 Èeka nas dovoljno šlihtanja. Ne moramo to i meðusobno. 813 01:26:43,114 --> 01:26:44,814 Završimo ovo. 814 01:27:50,639 --> 01:27:53,726 Šta to radiš? Ne, ne! 815 01:28:00,441 --> 01:28:02,141 Jesi li poludela? 816 01:28:34,642 --> 01:28:36,342 Znao sam da si luda. 817 01:28:37,394 --> 01:28:39,897 Samo nisam znao koliko si luda. 818 01:28:42,149 --> 01:28:43,849 Sad znaš. 819 01:28:53,702 --> 01:28:55,402 Jebem ti. 820 01:29:48,883 --> 01:29:51,385 Sve je tu? 821 01:29:52,511 --> 01:29:54,211 Dobro. 822 01:29:54,388 --> 01:29:56,088 Æao. 823 01:29:57,182 --> 01:29:58,900 Nisam mislio da æu te opet videti. 824 01:29:58,901 --> 01:30:00,979 Mislio si da æeš me se tako lako otarasiti? 825 01:30:02,313 --> 01:30:04,013 Kako je on? 826 01:30:06,483 --> 01:30:08,183 Dobro je. 827 01:30:10,279 --> 01:30:12,364 Izvini, Ali. Ja sam kriv za sve. 828 01:30:14,158 --> 01:30:15,858 Nisam mogao da uradim ono. 829 01:30:16,410 --> 01:30:18,110 Šta? 830 01:30:18,412 --> 01:30:22,249 Da upotrebim pištolj. Nisam bio onakav kakav si želela da budem. 831 01:30:23,250 --> 01:30:25,502 Sviða mi se kakav si. 832 01:30:26,587 --> 01:30:29,757 Hajde. -Teta Ali. -Æao. 833 01:30:30,966 --> 01:30:34,094 Æao. -Æao. -Donela sam ti nešto. 834 01:30:36,972 --> 01:30:40,643 Sos od nane. -S pinjolima, naravno. 835 01:30:40,726 --> 01:30:45,314 Gde je jagnjetina? -Jagnjetina. Znala sam da sam nešto zaboravila. 836 01:30:47,191 --> 01:30:50,653 Kako si? -Snaæi æu se. 837 01:30:50,736 --> 01:30:53,864 Za par nedelja, opet æu biti stari dosadnjakoviæ. 838 01:30:55,407 --> 01:30:57,660 Gospodine, treba da poðemo. -Dobro. Uskaèite. 839 01:30:58,661 --> 01:31:00,361 Æao, teta Ali. 840 01:31:03,290 --> 01:31:06,835 Šta æeš da radiš? -Neæu da radim kao vratar. 841 01:31:11,256 --> 01:31:14,134 Vratiæemo se nakon što završe renoviranje. 842 01:31:15,594 --> 01:31:18,936 Možeš nam se pridružiti u Londonu ako si zainteresovana. 843 01:31:19,932 --> 01:31:25,145 Znam da bi deca volela da te vide. -Deca? A ti? 844 01:31:48,002 --> 01:31:49,702 Vidiš? 845 01:31:50,129 --> 01:31:52,381 Ja sam jedan od onih èvrstih momaka koji plaèu. 846 01:31:53,424 --> 01:31:55,124 Jesi. 847 01:31:56,093 --> 01:31:57,793 Jesi. 848 01:32:09,023 --> 01:32:11,442 Æao, teta Ali! Nedostajaæeš nam. 849 01:32:30,696 --> 01:32:35,976 VRATAR 850 01:32:36,389 --> 01:32:41,389 Preveo: Bambula 851 01:32:44,389 --> 01:32:48,389 Preuzeto sa www.titlovi.com