00:01:44,125 --> 00:01:48,125
www.titlovi.com

2
00:01:51,125 --> 00:01:53,695
<i>Došli na našu planetu
hiljadama godina ranije.</i>

3
00:01:53,820 --> 00:01:57,535
<i>Ljudi ne shvataju da su oni
nepovratno promenili našu realnost.</i>

4
00:01:57,660 --> 00:02:01,350
<i>Šta je bilo neæe biti,
a šta æe biti neæe.</i>

5
00:02:02,760 --> 00:02:04,765
<i>Nisam siguran
da sam to razumeo.</i>

6
00:02:04,890 --> 00:02:08,060
<i>Pomerili su samo
tkivo prostora i vremena.</i>

7
00:02:08,970 --> 00:02:11,760
<i>Au. Vanzemaljci
putnici kroz vreme.</i>

8
00:02:11,860 --> 00:02:14,365
<i>Jesu li to vanzemaljci,
Bob? Ili smo to mi.</i>

9
00:02:14,490 --> 00:02:16,620
U redu, doviðenja.

10
00:02:16,770 --> 00:02:18,815
<i>Nazovite to
muškost, ali šta je</i>

11
00:02:18,940 --> 00:02:22,415
<i>to stvarno, budimo iskreni,
to je šovinizam.</i> -Poèinjemo.

12
00:02:22,540 --> 00:02:27,225
<i>Muškarci su uèeni da osvajaju.
Naæi æete to posvuda u istoriji i teologiji.</i>

13
00:02:27,350 --> 00:02:30,855
<i>Had otima Persefonu i odnosi je u
podzemni svet da mu bude mlada.</i>

14
00:02:30,980 --> 00:02:34,525
<i>Njen otac dozvoljava da se
to desi, a kad smo kod oèeva,</i>

15
00:02:34,650 --> 00:02:38,025
<i>Helena se plašila da æe
zbog njene lepote nastati rat,</i>

16
00:02:38,150 --> 00:02:41,825
<i>da bi ipak bila oteta,
silovana i zapoèet rat svejedno.</i>

17
00:02:41,950 --> 00:02:44,935
<i>Posle toga imamo Rimljane,
nema poboljšanja.</i> -Sledeæe.

18
00:02:45,060 --> 00:02:49,330
<i>Nije sve u orgazmu
za nju.</i> -To je veæ bolje.

19
00:02:50,625 --> 00:02:54,670
<i>Nedostaje joj intimnost.
Hoæe da bude bliska sa tobom,</i>

20
00:02:54,770 --> 00:02:59,640
<i>ne samo seksualno veæ emocionalno.
To je kontakt koji treba da gradite.</i>

21
00:02:59,740 --> 00:03:04,240
<i>Mislite da joj prièam o oseæanjima
i tim stvarima dok radimo to?</i>

22
00:03:07,080 --> 00:03:09,080
<i>Haris, javi se.</i>

23
00:03:09,200 --> 00:03:12,225
Ovo je prazna ljuštura
èoveka koji je nekad bio Haris.

24
00:03:12,350 --> 00:03:14,535
Kako vas mogu
poslužiti moj gospodaru?

25
00:03:14,660 --> 00:03:16,760
<i>Koji je ETA te vožnje?</i>

26
00:03:20,260 --> 00:03:23,930
Jebi se. <i>-Å ta je to bilo?</i>

27
00:03:24,380 --> 00:03:26,760
Ovde sam, mislim.

28
00:03:26,860 --> 00:03:30,515
Putnik je dao bolji opis nego
pogranièni put 10 severno od 83?

29
00:03:30,640 --> 00:03:33,630
<i>Kao Å¡ta?</i> -Ne znam,
marker lokacije, znak,

30
00:03:33,730 --> 00:03:38,140
možda veliki kaktus u obliku
dildoa. <i>-Oni su svi tog oblika.</i>

31
00:03:38,240 --> 00:03:41,330
To je istina.
<i>-Samo vozi dok je ili ne naðeš</i>

32
00:03:41,430 --> 00:03:44,975
<i>ili planinski mutanti ne
upadnu u taksi i prožderu te.</i>

33
00:03:45,100 --> 00:03:48,540
<i>Pobrini se da ne
oštete vozilo.</i> -Razumeo.

34
00:03:54,260 --> 00:03:56,630
Ko bi rekao? Nije bila Å¡ala ipak.

35
00:04:10,230 --> 00:04:12,480
Zvali ste taksi, gospoðo?

36
00:04:12,620 --> 00:04:15,635
Svakako. Samo mi
recite da imate grejanje unutra.

37
00:04:15,760 --> 00:04:17,815
Ako vam
ne smeta miris paljevine.

38
00:04:17,940 --> 00:04:21,083
Bolje je od smrzavanja.
-Ja sam vas upozorio.

39
00:04:28,100 --> 00:04:30,100
Dakle kuda vozimo?

40
00:04:30,470 --> 00:04:32,850
Ugao Elma i
River Drajva, molim.

41
00:04:33,540 --> 00:04:36,240
Usred nedoðije, polazimo odmah.

42
00:05:04,280 --> 00:05:07,775
U pravu ste, miriše na
paljevinu. -Je li vam toplo tamo?

43
00:05:07,900 --> 00:05:09,900
Jeste. -U redu.

44
00:05:14,100 --> 00:05:16,760
Kako se zovete? -Haris.

45
00:05:16,860 --> 00:05:20,187
Mogu li vas zvati Hari?
-Molim vas ne radite to.

46
00:05:20,420 --> 00:05:24,430
U redu. Haris,
koliko dugo si vozaè?

47
00:05:24,530 --> 00:05:27,325
16 godina. Mada
ponekad izgleda kao veènost.

48
00:05:27,450 --> 00:05:30,390
Mora da volite asfalt.
-Ne mrzim ga.

49
00:05:30,490 --> 00:05:33,690
Da li ikad bude
dosadno? -Povremeno.

50
00:05:33,790 --> 00:05:38,400
Kako provodiš vreme? Znaš,
kad nisi u zanosnoj konverzaciji

51
00:05:38,500 --> 00:05:41,020
sa nekim
putnikom. -Igre uglavnom.

52
00:05:41,670 --> 00:05:43,870
Kakve igre?

53
00:05:44,270 --> 00:05:49,405
Kao ova kada gledam koliko æu zelenih
svetla proæi zaredom dok ne doðe crveno.

54
00:05:49,530 --> 00:05:51,744
Nisam rekao da su igre zabavne.

55
00:05:52,620 --> 00:05:54,290
12. -Ha?

56
00:05:54,390 --> 00:05:58,880
12 zelenih zaredom. To je moj
rekord. Igra ti nije originalna.

57
00:05:58,980 --> 00:06:00,980
Pristojno, nije
za hvalisanje.

58
00:06:01,080 --> 00:06:03,605
Imao si više od 12
zelenih zaredom? Koliko?

59
00:06:03,730 --> 00:06:07,610
Ako ti kažem oseæaæeš
se loše. -Koliko? -23.

60
00:06:07,710 --> 00:06:11,290
Au, priznajem poraz.
-Kao Å¡to bi i trebalo.

61
00:06:12,530 --> 00:06:15,870
Ja sam Peni, inaèe.
-Kao novèiæ?

62
00:06:16,140 --> 00:06:18,470
Da, baš kao novèiæ.

63
00:06:27,488 --> 00:06:30,421
Onda šta ti radiš,
Peni kao novèiæ?

64
00:06:30,535 --> 00:06:33,160
Bez posla trenutno.
Povremeno predajem.

65
00:06:33,260 --> 00:06:35,990
Èekaj, èekaj, nemoj
mi reæi. Književnost?

66
00:06:36,090 --> 00:06:41,090
Umetnost, istorija Di-Si komiks sa
likovima iz godina sa Džek Kirbijem?

67
00:06:41,520 --> 00:06:43,520
To postoji?

68
00:06:43,620 --> 00:06:47,100
To je bio kurs za
seniore u mojoj srednjoj Å¡koli.

69
00:06:48,020 --> 00:06:51,240
Mislila sam da je
Kirbi radio za Marvel.

70
00:06:52,110 --> 00:06:55,785
Bio je u Marvelu prvo ali je
prešao u Di-Si u ranim '70-im.

71
00:06:55,910 --> 00:06:58,550
Vrlo dobro ipak.
-Oh, hvala.

72
00:06:59,160 --> 00:07:03,830
Ti si oèigledno išao na to
predavanje, i pažljivo si slušao.

73
00:07:03,930 --> 00:07:08,120
Onda šta predaješ, Peni
kao novèiæ? -Predajem ples.

74
00:07:08,225 --> 00:07:10,560
Ah, bio sam tako blizu.

75
00:07:10,890 --> 00:07:14,460
Kakav ples? -Onaj u
kome skidaš odeæu.

76
00:07:17,120 --> 00:07:19,305
Obièno je to povod
za konverzaciju.

77
00:07:19,430 --> 00:07:22,755
Nisam shvatao da je
potražnja za uèenjem striptiza.

78
00:07:22,880 --> 00:07:25,940
smatrao sam, znaš,
samo skini to i zatresi.

79
00:07:26,045 --> 00:07:29,080
Kad budeš
ispred ogledala, pokušaj to,

80
00:07:29,185 --> 00:07:32,145
a onda se zapitaj koliko
bi platio da to gledaš.

81
00:07:32,270 --> 00:07:35,340
Verovatno bih platio
sebi da se ne skinem.

82
00:07:35,440 --> 00:07:38,810
Možda treba da doðeš na
lekciju. Ozbiljna sam.

83
00:07:38,910 --> 00:07:41,565
To gradi samopouzdanje.
-Isto tako i opijanje.

84
00:07:41,690 --> 00:07:44,720
Da, ali ko pije sa
tobom? -Samo ja.

85
00:07:44,820 --> 00:07:49,034
I u pravu si, onaj sa kime si
èini razliku. -Tako bih rekla.

86
00:07:49,610 --> 00:07:52,600
Dakle, Peni kao novèiæ,

87
00:07:54,100 --> 00:07:56,100
imaš li partnera za ples?

88
00:07:57,240 --> 00:07:59,240
<i>Hej Haris.</i>

89
00:08:01,700 --> 00:08:05,055
Slušam. <i>-Bilo je loših
vremenskih najava u tom podruèju.</i>

90
00:08:05,180 --> 00:08:07,685
Vidim izgleda kao
oluja sa grmljavinom.

91
00:08:07,810 --> 00:08:10,830
<i>Vrati se na
podruèje grada posle vožnje.</i>

92
00:08:10,930 --> 00:08:12,900
Razumeo.

93
00:08:14,700 --> 00:08:16,770
To je tvoj Å¡ef?

94
00:08:16,900 --> 00:08:18,980
Da. dispeèer.

95
00:08:19,080 --> 00:08:21,400
Zvuèi prijatno. -Nije prijatan.

96
00:08:24,310 --> 00:08:26,670
Imamo još nekoliko minuta.

97
00:08:33,540 --> 00:08:35,830
Jesi li dobro tamo?

98
00:08:50,960 --> 00:08:53,260
Prokleto sranje!

99
00:09:01,020 --> 00:09:03,670
Haris za dispeèera.
<i>-Da, napred.</i>

100
00:09:05,679 --> 00:09:07,679
<i>Å ta je to bilo?</i>

101
00:09:07,910 --> 00:09:11,370
Nisam siguran.
<i>-Kafa æe mi uvreti.</i>

102
00:09:11,470 --> 00:09:13,680
Moj putnik.

103
00:09:13,780 --> 00:09:16,880
<i>Uživam u ovoj igri isto
kao i ti.</i> -Nestala je.

104
00:09:16,980 --> 00:09:19,060
<i>Pobegla je?</i>
-Ne, ona...

105
00:09:19,160 --> 00:09:21,950
<i>Å ta? Sigurno nije odletela odatle.</i>

106
00:09:22,200 --> 00:09:24,775
Nekako jeste.
<i>-Naišao si na leteæi tanjir?</i>

107
00:09:24,900 --> 00:09:27,660
Šta ti misliš?
<i>-Pa, ako nisi pijan,</i>

108
00:09:27,760 --> 00:09:30,270
<i>onda su je
valjda oteli vanzemaljci.</i>

109
00:09:30,375 --> 00:09:34,310
Hvala na tome. <i>-Siguran si
da nije pobegla?</i> -Poprilièno.

110
00:09:34,410 --> 00:09:37,475
<i>Ne znam šta da ti kažem.
Ne postoji protokol za ovo.</i>

111
00:09:37,600 --> 00:09:41,100
<i>Resetuj taksimetar i
vrati se. Ova æe biti prazna.</i>

112
00:09:42,049 --> 00:09:45,717
Èekaj, to je to.
<i>-Å ta drugo preostaje?</i>

113
00:09:51,220 --> 00:09:54,390
Vraæam se.
<i>-Primljeno.</i>

114
00:10:08,170 --> 00:10:11,775
<i>Ne shvataju da su oni
nepovratno promenili našu realnost.</i>

115
00:10:11,900 --> 00:10:15,580
<i>Šta je bilo neæe biti,
a šta æe biti, neæe.</i>

116
00:10:16,400 --> 00:10:18,600
<i>Nisam siguran da to razumem.</i>

117
00:10:18,700 --> 00:10:21,820
<i>Pomerili su samo
tkivo prostora i vremena.</i>

118
00:10:21,920 --> 00:10:23,865
<i>Vanzemaljci putuju kroz vreme?</i>

119
00:10:23,990 --> 00:10:27,061
<i>Jesu li oni vanzemaljci,
Bob? Ili smo to mi?</i>

120
00:10:27,660 --> 00:10:30,205
Smeæe. <i>-Žene imaju
pravo da budu besne.</i>

121
00:10:30,330 --> 00:10:34,835
<i>Zovite to muškost, ali šta je to
stvarno, budimo iskreni, je Å¡ovinizam.</i>

122
00:10:34,960 --> 00:10:39,630
<i>Muškarci su uèeni da osvajaju.
To je svuda u istoriji i teologiji.</i>

123
00:10:39,730 --> 00:10:43,155
<i>Had otima Persefonu i odvodi u
podzemni svet kao svoju mladu.</i>

124
00:10:43,280 --> 00:10:46,615
Stvarno se nadam da je to soda.
<i>-Njen otac je èak to dozvolio.</i>

125
00:10:46,740 --> 00:10:49,855
<i>A kad smo kod oèeva,
Helena se plašila da æe njena lepota</i>

126
00:10:49,980 --> 00:10:53,110
<i>zapoèeti rat, da bi
bila oteta, silovana,</i>

127
00:10:53,210 --> 00:10:55,835
<i>i zapoèet rat ionako.
Posle toga imamo...</i>

128
00:10:55,960 --> 00:10:57,960
U redu, æao.

129
00:10:58,180 --> 00:11:00,620
<i>Za nju nije
sve samo u orgazmu.</i>

130
00:11:00,720 --> 00:11:03,560
Da. <i>-Misliš na pogrešnu stvar.</i>

131
00:11:03,660 --> 00:11:07,760
<i>Njoj nedostaje intimnost.
Hoæe da budete bliski.</i>

132
00:11:07,860 --> 00:11:13,120
Naravno. <i>-Ne samo seksualno, veæ i
emocionalno. Tu vezu treba da gradite.</i>

133
00:11:13,220 --> 00:11:17,740
<i>Mislite da prièam o oseæanjima
i tim stvarima dok radimo to?</i>

134
00:11:19,620 --> 00:11:22,810
<i>Haris, javi se.</i>
-Ovde prazna ljuštura

135
00:11:22,910 --> 00:11:26,215
èoveka koje je bio Haris.
Kako da vam služim gospodaru?

136
00:11:26,340 --> 00:11:30,220
<i>Da li uopšte znaš šta je
to?</i> -Da, to je kao uzvišeni.

137
00:11:30,320 --> 00:11:32,510
Koji je ETA te vožnje?

138
00:11:34,860 --> 00:11:39,690
Jebo te! <i>-Poljubi me
prvo.</i> -Tu sam, mislim.

139
00:11:39,790 --> 00:11:43,635
Putnik je dao bolji opis od
pograniènog puta 10, severno od 83?

140
00:11:43,760 --> 00:11:46,275
<i>Kao Å¡ta?</i> -Ne znam,
marker lokacije, znak,

141
00:11:46,400 --> 00:11:48,830
možda veliki
kaktus u obliku dildoa?

142
00:11:48,930 --> 00:11:52,240
Zapravo, precrtaj to,
svi su toga oblika.

143
00:11:52,340 --> 00:11:56,020
<i>Samo vozi kao idiot
kakav jesi, dok je ne naðeš</i>

144
00:11:56,125 --> 00:11:59,740
<i>ili se zemlja ne otvori i
proguta te ogromnim ustima.</i>

145
00:11:59,840 --> 00:12:02,430
<i>I pazi da se
ne ošteti boja na vozilu.</i>

146
00:12:02,530 --> 00:12:04,500
Razumeo.

147
00:12:11,130 --> 00:12:13,130
Nije bila Å¡ala.

148
00:12:26,130 --> 00:12:28,770
Zvali ste taksi, gospoðo?

149
00:12:28,870 --> 00:12:31,765
Jesam. Samo mi recite
da imate grejanje unutra.

150
00:12:31,890 --> 00:12:35,285
Ako vam ne smeta miris
paljevine. -Bolje od smrzavanja.

151
00:12:35,410 --> 00:12:37,880
Ja sam vas upozorio.

152
00:12:43,080 --> 00:12:45,080
Dakle gde idemo?

153
00:12:45,185 --> 00:12:47,950
Ugao Elma i River Drajva,
molim.

154
00:12:48,050 --> 00:12:50,620
Dakle usred nedoðije.

155
00:12:51,905 --> 00:12:53,905
Da.

156
00:13:11,360 --> 00:13:14,250
U pravu ste, miriše na paljevinu.

157
00:13:21,550 --> 00:13:24,200
Dakle vi se zovete
Haris? -Da, gospoðo.

158
00:13:25,180 --> 00:13:29,300
Mogu te zvati Hari? -Ne
ako hoæete da odgovorim.

159
00:13:29,405 --> 00:13:31,870
U redu, Haris.

160
00:13:31,970 --> 00:13:36,510
Voliš da voziš? -Nije mi
mrsko. -Ne postane ti dosadno?

161
00:13:36,610 --> 00:13:40,509
Ne kada sam u zanosnoj
konverzaciji sa nekim od putnika.

162
00:13:42,520 --> 00:13:44,920
Zanosnoj, to je mnogo pritiska.

163
00:13:45,020 --> 00:13:47,290
Ti izgledaš dorasla zadatku.

164
00:13:47,395 --> 00:13:51,570
U redu. Od èega bi se
sastojala ta zanosna konverzacija?

165
00:13:51,670 --> 00:13:54,283
Å ta god vi
volite, ovo je vaša vožnja.

166
00:13:54,560 --> 00:13:59,060
Htela bih da znam nešto o tebi.
-Vozim taksi. -To sam veæ znala.

167
00:13:59,610 --> 00:14:02,755
Hajde, reci mi nešto
jedinstveno. -Jedinstveno.

168
00:14:02,880 --> 00:14:05,175
Svako ima
nešto jedinstveno o sebi.

169
00:14:05,300 --> 00:14:07,525
U srednjoj
Å¡koli sam uzeo predavanja

170
00:14:07,650 --> 00:14:13,221
o istoriji Di-Si komiksa sa likovima iz
godina Džek Kirbija. To je jedinstveno.

171
00:14:13,830 --> 00:14:15,950
Da, to je jedinstveno.

172
00:14:16,220 --> 00:14:19,870
Mada takoðe i
trivijalno. -Å ta, kako to?

173
00:14:19,970 --> 00:14:24,050
Izvršio si zadatak rekavši
mi nešto o sebi što je

174
00:14:24,155 --> 00:14:26,470
specifièno i neobièno,

175
00:14:26,570 --> 00:14:29,840
stoga si zadovoljio definiciju
reèi jedinstveno,

176
00:14:29,940 --> 00:14:32,805
ali tako mi zapravo
nisi rekao ništa o sebi.

177
00:14:32,930 --> 00:14:35,270
Osim da volim Džeka Kirbija. -Da,

178
00:14:35,370 --> 00:14:38,885
ali, da li voliš Džeka
Kirbija jer si ljubitelj stripova,

179
00:14:39,010 --> 00:14:43,680
ili zapravo voliš Džeka Kirbija
jer si i sam usamljeni osobenjak.

180
00:14:43,780 --> 00:14:47,810
Au, au, brzopleta. -To
bi bilo nešto jedinstveno.

181
00:14:47,910 --> 00:14:52,767
Kako ti znaš toliko o Kirbiju?
-Možda sam i ja slušala to predavanje.

182
00:14:53,090 --> 00:14:57,100
U redu onda. Å ta je
sa tobom? Tvoj je red.

183
00:14:57,230 --> 00:14:59,230
Å ta o meni?
Šta hoæeš da znaš?

184
00:14:59,330 --> 00:15:01,300
Poènimo sa tvojim imenom.

185
00:15:15,440 --> 00:15:17,440
Sranje!

186
00:15:17,730 --> 00:15:19,730
Peni, jesi li dobro?

187
00:15:23,957 --> 00:15:26,357
Nisam ti rekla svoje ime.

188
00:15:29,090 --> 00:15:31,519
Nisam ti
rekla svoje ime ovog puta.

189
00:15:32,280 --> 00:15:35,105
Mora da smo udarili u
nešto. -Ti me se seæaš.

190
00:15:35,230 --> 00:15:38,000
Upravo sada si se
setio mene. Haris!

191
00:15:42,450 --> 00:15:44,740
Da li me se seæaš?

192
00:15:46,390 --> 00:15:49,460
<i>Haris, šta se dešava?
Zašto si zaustavio?</i>

193
00:15:52,210 --> 00:15:55,430
Udarili smo u nešto.
Možda sam pregazio.

194
00:15:55,530 --> 00:15:57,500
<i>Jesi li oštetio taksi?</i>

195
00:15:59,350 --> 00:16:02,990
<i>Haris.</i> -Haris, zapamti me ovog puta.

196
00:16:07,940 --> 00:16:10,960
<i>Šta se doðavola
dešava tamo?</i> -Jebote.

197
00:16:12,370 --> 00:16:15,810
<i>Haris?</i> -Ja...

198
00:16:16,060 --> 00:16:17,340
ne znam.

199
00:16:17,440 --> 00:16:20,540
Izgubio sam putnika.
<i>-Å ta? Je li pobegla?</i>

200
00:16:21,280 --> 00:16:24,080
Doðavola, pojas se zaglavio.

201
00:16:24,340 --> 00:16:28,650
<i>U redu. Smiri se.
Neka ova bude prazna, okej.</i>

202
00:16:28,750 --> 00:16:31,590
<i>Izgleda da ti
dolazi neko loše vreme tamo.</i>

203
00:16:31,690 --> 00:16:34,680
<i>Vrati taksi na podruèje grada.</i>

204
00:16:34,780 --> 00:16:36,690
To je primljeno.

205
00:16:36,790 --> 00:16:38,800
<i>Jesi li u redu tamo?</i>

206
00:16:38,930 --> 00:16:40,660
Ne baš.

207
00:16:40,760 --> 00:16:43,587
<i>Nemoj zaboraviti da
resetuješ taksimetar.</i>

208
00:17:37,750 --> 00:17:41,360
<i>Kroz izveštaje
vlade došli smo do zakljuèka</i>

209
00:17:41,460 --> 00:17:46,395
<i>da su ovi takozvani vanzemaljci došli
na našu planetu hiljadama godina ranije.</i>

210
00:17:46,520 --> 00:17:50,085
<i>Ljudi ne shvataju da su oni
nepovratno izmenili našu stvarnost.</i>

211
00:17:50,210 --> 00:17:53,560
<i>Šta je bilo neæe biti,
a šta æe biti...</i>

212
00:17:53,660 --> 00:17:57,140
<i>...neæe. -Nisam to razumeo.</i>

213
00:17:57,280 --> 00:18:00,320
<i>Pomerili su samo
tkivo prostora i vremena.</i>

214
00:18:00,600 --> 00:18:02,900
<i>Vanzemaljci putuju kroz vreme.</i>

215
00:18:03,000 --> 00:18:06,041
<i>Jesu li oni vanzemaljci,
Bob? Ili smo to mi?</i>

216
00:18:08,040 --> 00:18:10,080
<i>Haris, javi se.</i> -Slušam.

217
00:18:10,180 --> 00:18:13,220
<i>To je bilo brzo.
Koji je ETA ove vožnje?</i>

218
00:18:13,330 --> 00:18:16,080
ETA.
<i>-Da, ETA. Jesi li naduvan?</i>

219
00:18:16,180 --> 00:18:20,450
<i>Vremenski izveštaji su ružni i
sve su gori svakoga minuta.</i>

220
00:18:22,150 --> 00:18:24,060
<i>Halo.</i>

221
00:18:24,160 --> 00:18:26,495
Ovde sam.
Da, vidim nepogodu ispred.

222
00:18:26,620 --> 00:18:30,500
Skoro sam stigao.
<i>-Izveštavaj me.</i> -Hoæu, razumeo.

223
00:18:53,700 --> 00:18:56,185
Samo mi recite
da imate grejanje unutra.

224
00:18:56,310 --> 00:18:58,910
Ako vam ne smeta miris paljevine.

225
00:18:59,010 --> 00:19:01,200
Bolje od smrzavanja.

226
00:19:10,570 --> 00:19:12,440
Kuda idemo?

227
00:19:12,540 --> 00:19:15,480
Ugao... -Elm
i River Drajv.

228
00:19:16,460 --> 00:19:18,460
Usred nedoðije.

229
00:19:40,740 --> 00:19:42,825
U pravu ste, miriše na paljevinu.

230
00:19:42,950 --> 00:19:44,950
<i>Miriše na paljevinu.</i>

231
00:19:51,570 --> 00:19:53,570
Da li me se seæaš?

232
00:19:59,460 --> 00:20:02,830
Izvinite, ali jesmo li se sreli ranije?

233
00:20:03,290 --> 00:20:06,650
Ne bih rekla.
-Ja sam dosta dobar sa licima

234
00:20:06,750 --> 00:20:09,290
a vi mi
izgledate poznato. -Je li?

235
00:20:09,390 --> 00:20:11,360
Veoma.

236
00:20:17,584 --> 00:20:21,251
Znaš, imam najgori <i>deža vi</i> cele noæi.

237
00:20:21,365 --> 00:20:24,515
Predviðam šta æe radio reæi.
Je li se vama dešavalo?

238
00:20:24,640 --> 00:20:27,120
Ne u stvari. -Ne u stvari, okej.

239
00:20:28,175 --> 00:20:29,630
Haris.

240
00:20:29,730 --> 00:20:31,975
Zoveš se Haris.
-Molim te ne zovi me Hari.

241
00:20:32,100 --> 00:20:35,855
Htela si to da me pitaš, je li tako?
Vidiš, kako sam to mogao znati?

242
00:20:35,980 --> 00:20:38,909
Jesi li htela to da pitaš?
-Ne. -Ne, okej.

243
00:20:40,900 --> 00:20:43,300
Kako se ti zoveš? -Peni.

244
00:20:44,360 --> 00:20:46,090
Kao novèiæ.

245
00:20:46,190 --> 00:20:48,770
Šta? -Kao novèiæ.

246
00:20:48,878 --> 00:20:53,550
To smo uvek rekli, kao novèiæ,
a onda me ti pitaš o vožnji.

247
00:20:53,650 --> 00:20:57,440
A onda prièamo o Džeku
Kirbiju i semaforima

248
00:20:57,540 --> 00:21:00,690
o srednjoj Å¡koli i... striptizu.

249
00:21:00,790 --> 00:21:04,294
Ha. Ja te zaista znam.

250
00:21:04,405 --> 00:21:08,247
Bili smo ranije ovde, nas
dvoje, vozio sam te kao sada.

251
00:21:09,000 --> 00:21:11,450
I uvek naiðemo na loše vreme,

252
00:21:11,555 --> 00:21:14,050
i tada ti nestaješ iz taksija.

253
00:21:16,470 --> 00:21:18,340
Jesam li ja lud?

254
00:21:18,440 --> 00:21:21,800
Misliš li da si lud?
-Siguran sam da tako zvuèi.

255
00:21:22,575 --> 00:21:24,470
Kako si uradio ovo?

256
00:21:24,570 --> 00:21:27,380
Kako se ovo dešava odjednom?

257
00:21:27,520 --> 00:21:31,205
Nisi se nikada seæao nièega o...
-U pravu sam? Bili smo ovde ranije.

258
00:21:31,330 --> 00:21:33,790
U pravu sam, u pravu sam!

259
00:21:34,920 --> 00:21:38,825
Šta je ovo? Jesam li uèesnik nekog
nauènog eksperimenta ili nešto tako?

260
00:21:38,950 --> 00:21:43,820
Jesam li u laboratoriji negde pun
kokaina i <i>dafodil</i> soka ili neèega.

261
00:21:43,970 --> 00:21:46,725
To ti ne mogu reæi.
-Dakle ti ne znaš zašto?

262
00:21:46,850 --> 00:21:48,930
Koliko toga se seæaš?

263
00:21:49,250 --> 00:21:52,480
Seæam se da sam vozio ovuda
sa tobom ranije.

264
00:21:52,580 --> 00:21:54,550
Ne mogu...

265
00:21:56,880 --> 00:21:59,451
To je kao
pokušavati da se setiš sna.

266
00:22:00,460 --> 00:22:02,665
Kako si ti
tako mirna u vezi ovoga?

267
00:22:02,790 --> 00:22:05,775
Imala sam mnogo vremena
da se naviknem. -Vremena?

268
00:22:05,900 --> 00:22:08,830
Vreme, koliko puta
smo veæ vozili ovako?

269
00:22:08,930 --> 00:22:13,730
Pet? 10?
-Stotinu. Možda više.

270
00:22:13,830 --> 00:22:16,455
Bilo je toliko
vožnji koje smo zapoèeli.

271
00:22:16,580 --> 00:22:18,640
A ti se nisi seæao,

272
00:22:18,740 --> 00:22:22,155
a ja nisam zaboravljala. -Dakle
ja sam te vozio ovim istim putem

273
00:22:22,280 --> 00:22:26,030
iznova i iznova stotinu puta?

274
00:22:27,950 --> 00:22:29,940
... jebote.

275
00:22:30,040 --> 00:22:33,400
Jesi li sreæna zbog ovoga? -Da.

276
00:22:33,720 --> 00:22:36,980
Izgubila sam nadu da
æeš se ikada setiti ièega.

277
00:22:37,080 --> 00:22:39,820
Ko si ti? -Samo tvoj putnik.

278
00:22:40,490 --> 00:22:44,175
Samo sam ušla u tvoj taksi
jednog dana. -Moja vožnja, ok.

279
00:22:44,300 --> 00:22:46,520
To sve objašnjava.

280
00:22:47,320 --> 00:22:49,800
<i>Haris, javi se.</i>

281
00:22:49,900 --> 00:22:51,280
Slušam.

282
00:22:51,380 --> 00:22:54,500
<i>Vreme se
pogoršava tamo.</i> -Vidim to.

283
00:22:54,600 --> 00:22:57,725
<i>Obavi vožnju, vrati se na
podruèje grada.</i>

284
00:22:58,350 --> 00:23:00,350
Razumeo.

285
00:23:02,014 --> 00:23:04,882
Ne,... Ne.

286
00:23:06,010 --> 00:23:08,010
Peni!

287
00:23:08,840 --> 00:23:10,840
Ne!

288
00:23:16,740 --> 00:23:18,740
Prokletstvo!

289
00:23:32,240 --> 00:23:34,465
<i>Vanzemaljci su
došli na našu planetu</i>

290
00:23:34,590 --> 00:23:36,055
<i>hiljadama godina ranije.</i>

291
00:23:36,180 --> 00:23:40,025
<i>Ljudi ne shvataju da su oni
nepovratno izmenili našu realnost.</i>

292
00:23:40,150 --> 00:23:41,680
<i>Šta je bilo neæe biti.</i>

293
00:23:41,780 --> 00:23:43,750
Neverovatno.

294
00:23:44,950 --> 00:23:47,150
Neverovatno.

295
00:23:47,250 --> 00:23:50,120
<i>Pomerili su tkivo
prostora i vremena.</i>

296
00:23:50,380 --> 00:23:52,585
<i>Vanzemaljci koji
putuju kroz vreme.</i>

297
00:23:52,710 --> 00:23:57,030
Jesu li oni vanzemaljci,
Bob? Ili smo to mi?

298
00:23:57,130 --> 00:23:59,320
<i>Dispeèer za Harisa.</i>

299
00:23:59,730 --> 00:24:04,100
Da, ETA ove vožnje, uskoro
sam tamo, javljaæu ti se. Gotovo.

300
00:24:09,510 --> 00:24:11,510
Jebote.

301
00:24:29,570 --> 00:24:32,500
Ulazi,
grejanje miriše na paljevinu.

302
00:24:33,100 --> 00:24:36,270
Znaš šta,
hajde sedi napred ovog puta.

303
00:24:36,375 --> 00:24:40,925
To je dozvoljeno? -Ko æe nas prijaviti? U
vremenskoj petlji smo na èitavu veènost.

304
00:24:41,050 --> 00:24:43,050
Promenimo to.

305
00:24:49,622 --> 00:24:51,580
Pa.

306
00:24:51,680 --> 00:24:53,650
Æao.

307
00:24:54,000 --> 00:24:56,840
Ovo je stvarno.
-Bojim se da jeste.

308
00:24:57,890 --> 00:24:59,680
Hoæemo li da vozimo?

309
00:24:59,780 --> 00:25:02,455
Moramo iæi drugim pravcem.
Ne pitaj za Elm i River,

310
00:25:02,580 --> 00:25:04,415
izaberi negde drugde. Bilo gde.

311
00:25:04,540 --> 00:25:09,600
Veæ sam pokušala to.
Vožnje od 12 do 22,

312
00:25:09,700 --> 00:25:14,070
onda opet 49, bila sam
oèajna tog puta. -Šta se desilo?

313
00:25:14,240 --> 00:25:17,325
Sve je blokirano. Ili
preusmereno natrag na taj put.

314
00:25:17,450 --> 00:25:19,935
To je jedini put.
-Jesmo li pokušali pešice?

315
00:25:20,060 --> 00:25:23,225
Budemo uhvaæeni u
grmljavini i moramo natrag u taksi.

316
00:25:23,350 --> 00:25:26,055
Mora biti nešto što
nismo pokušali. -Znaš šta.

317
00:25:26,180 --> 00:25:29,050
Ako smisliš nešto,
obavezno mi to reci.

318
00:25:29,155 --> 00:25:31,215
Pokušala sam sve
èega se mogu setiti.

319
00:25:31,340 --> 00:25:35,790
Zašto ne nastavimo ka Elm i
River i vidimo kuda nas to vodi.

320
00:25:35,890 --> 00:25:39,700
U redu.
Moramo razrešiti ovu stvar.

321
00:25:49,100 --> 00:25:51,210
Jednu stvar ne razumem.

322
00:25:51,310 --> 00:25:54,540
Samo jednu?
-Zašto se ne mogu setiti?

323
00:25:55,940 --> 00:25:59,750
Mislim da je bolje pitanje
zašto si poèeo da se seæaš.

324
00:25:59,855 --> 00:26:02,115
Bila je nezgoda i
pregrada se slomila.

325
00:26:02,240 --> 00:26:06,097
Da, moje lice je prošlo kroz
nju. -Dotakao sam ti ruku.

326
00:26:06,680 --> 00:26:08,690
Da li je zato?

327
00:26:08,790 --> 00:26:12,200
Å ta god da je bilo,
ja sam zahvalna.

328
00:26:12,830 --> 00:26:15,360
Znam da si nestrpljiv
da shvatiš sve,

329
00:26:15,460 --> 00:26:18,005
ja sam samo sreæna
što imam društvo. Taj

330
00:26:18,130 --> 00:26:21,125
miris je mnogo jaèi ovde.
-Trebao sam te upozoriti.

331
00:26:21,250 --> 00:26:24,520
Žao mi je. Provela sam
te kroz ovo toliko puta.

332
00:26:24,620 --> 00:26:26,950
U redu je. Ne seæam se.

333
00:26:28,290 --> 00:26:31,719
Rekla si nešto o tome kako
si zahvalna zbog mene.

334
00:26:32,375 --> 00:26:34,375
Jesam rekla.

335
00:26:35,490 --> 00:26:38,670
Jesam. Zahvalna sam.

336
00:26:38,770 --> 00:26:41,475
Do sada sam bila...

337
00:26:41,575 --> 00:26:43,770
veoma usamljena.

338
00:26:45,290 --> 00:26:47,290
Nisi sama više.

339
00:26:48,641 --> 00:26:51,141
Dakle, kako da pobedimo ovo?

340
00:26:52,710 --> 00:26:56,740
Ne znam da li možemo.
-Ti se seæaš svake vožnje?

341
00:26:56,840 --> 00:27:00,205
Ima li neèeg što nismo
pokušali? -Haris, mi smo u taksiju.

342
00:27:00,330 --> 00:27:04,055
Moguænosti su konaène.
-Jesmo li pokušali da zapalimo taksi

343
00:27:04,180 --> 00:27:07,150
i pustimo ga niz put sa 100
km na sat? -To je vožnja 64.

344
00:27:07,275 --> 00:27:08,590
Stvarno? -Ne.

345
00:27:08,690 --> 00:27:10,890
Samo nemamo
èime da ga zapalimo.

346
00:27:10,990 --> 00:27:13,725
Ako je ovo novo za tebe,
a sada imaš snage za to,

347
00:27:13,850 --> 00:27:16,990
ali za mene
to je bio veoma dug put.

348
00:27:17,090 --> 00:27:21,430
Iskreno, sreæna sam što mogu
voditi konverzaciju sa tobom

349
00:27:21,530 --> 00:27:24,715
koju konaèno možemo pomaæi
od "reci mi nešto o sebi".

350
00:27:24,840 --> 00:27:27,625
"Uzeo sam predavanja
o Džeku Kirbiju. Reci...".

351
00:27:27,750 --> 00:27:31,315
Prièao sam o Džek Kirbi predavanjima?
-Pomenuo si. -Žao mi je.

352
00:27:31,440 --> 00:27:33,210
Nemoj.

353
00:27:33,310 --> 00:27:35,780
Zapravo znam
mnogo o tebi.

354
00:27:35,900 --> 00:27:37,787
Da vidimo.

355
00:27:37,887 --> 00:27:39,310
Znam gde si roðen.

356
00:27:39,410 --> 00:27:42,460
Znam model
svakog auta kojeg si ikad vozio.

357
00:27:42,560 --> 00:27:44,965
Tvoju maskotu
srednje Å¡kole, <i>go buldogsi</i>.

358
00:27:45,090 --> 00:27:49,360
Tvoj omiljeni album, slavnu
liènost u koju si se zaljubio.

359
00:27:50,170 --> 00:27:53,456
Èak znam i tvoje
omiljene pahuljice za doruèak.

360
00:27:54,370 --> 00:27:56,370
To je <i>Cocoa Puff</i>.

361
00:27:58,710 --> 00:28:01,270
Ja... žao mi je, ali
je tebe ne znam.

362
00:28:02,790 --> 00:28:05,580
Ja sam delimièno za
<i>Fruit Loops</i>.

363
00:28:08,020 --> 00:28:11,065
Vidi, ja ne mogu
zamisliti kako tebi ovo izgleda,

364
00:28:11,190 --> 00:28:14,690
ali ako je od pomoæi,
smatram nas prijateljima.

365
00:28:16,190 --> 00:28:18,190
Prijatelji?

366
00:28:20,390 --> 00:28:22,390
U redu.

367
00:28:22,590 --> 00:28:26,090
Pretpostavljam da moram
da nadoknadim neke stvari.

368
00:28:27,050 --> 00:28:29,050
Da, imaš.

369
00:28:31,370 --> 00:28:35,055
Misliš da ima neke veze sa ovim,
ovom petljom u kojoj smo?

370
00:28:35,180 --> 00:28:37,180
Ne znam.

371
00:28:41,150 --> 00:28:44,045
Pitam se šta se dešava ako
ne resetujem taksimetar.

372
00:28:44,170 --> 00:28:46,170
Na šta misliš?

373
00:28:47,150 --> 00:28:50,790
Ništa, nije važno. Setiæemo
se neèega, siguran sam.

374
00:28:51,680 --> 00:28:53,180
<i>Dispeèer za Harisa.</i>

375
00:28:53,280 --> 00:28:56,070
Nisam siguran zašto se zamaram.

376
00:28:56,175 --> 00:28:57,620
Slušam.

377
00:28:57,720 --> 00:29:01,305
<i>Loši vremenski izveštaji.</i>
-U mom podruèju, da, vidim oluju.

378
00:29:01,430 --> 00:29:04,790
Vrati taksi posle vožnje?
<i>-To je primljeno.</i>

379
00:29:04,890 --> 00:29:07,340
Hoæu, gospodaru. Haris odjava.

380
00:29:09,940 --> 00:29:12,540
Dakle, pre nego što nestaneš.

381
00:29:13,610 --> 00:29:15,610
Ili ne.

382
00:29:21,790 --> 00:29:24,920
Šta ti se dešava kad
nestaneš? Da li boli?

383
00:29:25,260 --> 00:29:27,140
Ne.

384
00:29:27,240 --> 00:29:29,460
To je kao padanje u san,

385
00:29:29,860 --> 00:29:35,330
i kada se sledeæi put probudim
napolju sam na hladnom èekajuæi tebe

386
00:29:35,430 --> 00:29:39,970
A ti? -Èim resetujem taksimetar
to je doslovno kao treptaj

387
00:29:40,070 --> 00:29:44,025
opet sam na putu na samom poèetku
slušajuæi najgore smeæe na radiju.

388
00:29:44,150 --> 00:29:47,160
Evo nas. <i>-Baka je vanzemaljac.</i>

389
00:29:47,260 --> 00:29:50,850
<i>Mi smo vanzemaljci.
Ja sam vanzemaljac.</i>

390
00:29:50,950 --> 00:29:54,400
Seæaš li se prvog puta? -Da.

391
00:29:54,505 --> 00:29:57,135
Da li se nešto
desilo Å¡to je izazvalo sve?

392
00:29:57,260 --> 00:30:00,830
Ništa se nije desilo.
Vozili smo kroz loše vreme.

393
00:30:03,200 --> 00:30:05,200
To je bilo sve.

394
00:30:13,470 --> 00:30:17,400
Jesi li pokušala da
se držiš neèega?

395
00:30:17,560 --> 00:30:19,100
Kao Å¡ta?

396
00:30:19,200 --> 00:30:23,050
Tvoje ruke? Hoæeš da me
navedeš da te držim za ruku?

397
00:30:23,520 --> 00:30:26,520
Nisam rekao ništa o rukama.

398
00:30:27,710 --> 00:30:30,255
Sada èak neæeš
dobiti ni držanje za ruku.

399
00:30:30,380 --> 00:30:32,790
Samo u istraživaèke svrhe.

400
00:30:41,250 --> 00:30:43,270
Imaš veoma velike ruke.

401
00:30:45,740 --> 00:30:47,740
U redu.

402
00:32:04,020 --> 00:32:06,020
Halo.

403
00:32:08,390 --> 00:32:10,390
Ima li nekog tamo?

404
00:32:13,560 --> 00:32:15,560
Ima li nekoga tamo?

405
00:32:20,005 --> 00:32:21,930
<i>Ja sam ovde.</i>

406
00:32:22,030 --> 00:32:24,500
<i>Šta je sa tobom doðavola?</i>

407
00:32:25,560 --> 00:32:28,979
Izvini. <i>-Drkaj.</i>

408
00:32:48,770 --> 00:32:50,770
Nedostajao sam ti?

409
00:33:10,150 --> 00:33:12,600
Jesi li stvarno striptizeta.

410
00:33:12,700 --> 00:33:15,190
Bože, toga se ti seæaš?

411
00:33:15,440 --> 00:33:17,120
Ne,

412
00:33:17,220 --> 00:33:22,430
izmislila sam to. Do tada sam samo
izmišljala stvari da te potaknem.

413
00:33:22,530 --> 00:33:26,110
Bila sam i FBI agent jednom
i radila sam za NASA.

414
00:33:26,210 --> 00:33:29,045
Kako sam reagovao? -Ni
blizu kako te je fasciniralo

415
00:33:29,170 --> 00:33:32,360
Å¡to sam striperka.
-Šta zapravo radiš?

416
00:33:32,460 --> 00:33:35,070
Verovao ili ne,
bavim se hortikulturom.

417
00:33:36,260 --> 00:33:39,340
Biljke i cveæe.
Vodim odgajalište biljaka.

418
00:33:40,770 --> 00:33:43,910
Ah, hortikultura. -Da.

419
00:33:44,015 --> 00:33:48,095
Vidiš, kad kažem da sam u biljkama,
to obièno prekine konverzaciju.

420
00:33:48,220 --> 00:33:51,160
Ja volim... oploðavanje.

421
00:33:51,790 --> 00:33:54,465
Je li to Å¡ala o
biljkama? -Ja volim biljke.

422
00:33:54,590 --> 00:33:58,300
Ti ne bi imao ništa da
kažeš o biljkama. Veruj mi.

423
00:34:00,070 --> 00:34:02,445
U redu,
hajde da igramo <i>Mari fak kil</i>.

424
00:34:02,570 --> 00:34:04,870
<i>Mari, fak, kil</i>. -U redu.

425
00:34:04,970 --> 00:34:10,320
Selena Gomez, Arijana
Grande, Majli Sajrus.

426
00:34:10,420 --> 00:34:12,620
Poèni. -Hej.

427
00:34:12,720 --> 00:34:15,025
Zašto ne voliš da te zovu Hari (dlakav)?

428
00:34:15,150 --> 00:34:18,705
Mislim da sam dovoljno dlakav.
Ne treba mi stalno ukazivati.

429
00:34:18,830 --> 00:34:22,650
Moram li? -Da, to je
igra. Å ta je sa tobom?

430
00:34:22,758 --> 00:34:28,063
Peni je skraæeno od Penelopa?
-Ne. Samo Peni. Znaš, kao novèiæ.

431
00:34:28,175 --> 00:34:30,120
Kao novèiæ. -Da, kao novèiæ.

432
00:34:30,220 --> 00:34:34,370
Jer je snimila <i>Wrecking Ball</i>, a
ja bih oženila Selenu Gomez

433
00:34:34,470 --> 00:34:36,610
jer je tako dobra devojka.

434
00:34:36,710 --> 00:34:38,710
Je li? U redu.

435
00:34:39,810 --> 00:34:41,725
Zarobljena si na napuštenom ostrvu.

436
00:34:41,850 --> 00:34:45,470
Ili samo u autu
zauvek. -Ili to.

437
00:34:45,570 --> 00:34:49,125
I možeš biti zarobljena sa bilo
kime, koga bi htela da to bude?

438
00:34:49,250 --> 00:34:52,610
Lagano, oseæanja su mi
krhka. -<i>Mari, fak, kil</i>.

439
00:34:52,710 --> 00:34:56,290
U redu. -Pen Džile,
Teler, Kris Ejndžel.

440
00:34:57,690 --> 00:34:59,660
Pet Å¡ta?

441
00:34:59,760 --> 00:35:01,730
Da vidimo.

442
00:35:03,140 --> 00:35:06,850
MakGajver verovatno. Mislim,
on bi, znaš, gradio nešto

443
00:35:06,950 --> 00:35:10,740
da me izvuèe sa ostrva.
-MakGajver. -Da.

444
00:35:10,870 --> 00:35:12,870
Penn Džile i Teler.

445
00:35:13,320 --> 00:35:16,315
Ne znam po èemu se
razlikuju. Ovo je težak izbor.

446
00:35:16,440 --> 00:35:19,440
Ovo je igra ipak. Bred Pit.

447
00:35:19,540 --> 00:35:21,850
Prava romansa.

448
00:35:22,050 --> 00:35:25,335
Tako je poèeo, imao je malu
ulogu. Svejedno, Prava romansa.

449
00:35:25,460 --> 00:35:27,805
Kristijan Slejter. -To je
kao da je uvek imao

450
00:35:27,930 --> 00:35:30,485
spajalicu i teglu putera i
napravi bombu od toga.

451
00:35:30,610 --> 00:35:33,095
Fer, ti si birala. Htela
si da odeš sa ostrva.

452
00:35:33,220 --> 00:35:36,560
mislio sam možda
uživanje u sjaju ostrva.

453
00:35:36,660 --> 00:35:39,375
Ne. -Napravim najbolje
od svoje situacije.

454
00:35:39,500 --> 00:35:43,015
Ali kul. -U tom sluèaju. Ako
æemo praviti najbolje od situacije,

455
00:35:43,140 --> 00:35:46,640
Ja bih mnogo radije bila
u taksiju nego na ostrvu,

456
00:35:47,170 --> 00:35:51,015
i nema nikog drugog sa kime bih
htela da budem zarobljena. -Hvala.

457
00:35:51,140 --> 00:35:53,190
Da, a ti? -MakGajver?

458
00:35:53,290 --> 00:35:57,250
<i>Znaš šta si ti? Jedan od onih
govnarskih pseudonauènika.</i>

459
00:35:57,350 --> 00:35:59,425
Nisam
mislila da æe reæi to na radiju.

460
00:35:59,550 --> 00:36:02,193
<i>Bez preuzimanja
odgovornosti za ikoga.</i>

461
00:36:02,880 --> 00:36:07,390
Mislim Bela je materijal za
brak, ali Džasmin je seksi.

462
00:36:07,490 --> 00:36:13,130
Džasmin je veoma seksi. Mogu li
imati <i>Stepfordsku</i> ženu neke vrste,

463
00:36:13,230 --> 00:36:16,520
kao robot? -Zašto
ti um odlazi tamo?

464
00:36:16,620 --> 00:36:19,500
Ti samo mrziš ljude,
zar ne? -Da, da.

465
00:36:22,120 --> 00:36:24,110
U redu. Pa, on je veæ umro.

466
00:36:24,210 --> 00:36:25,730
Ja ni nemam druge.

467
00:36:25,830 --> 00:36:30,280
<i>Ubeðujuæi staricu iz Ajove da su
vremenski vanzemaljci razlog</i>

468
00:36:30,380 --> 00:36:32,705
<i>što je unuèiæi ne
poseæuju. Sram te bilo.</i>

469
00:36:32,830 --> 00:36:34,725
<i>Ali Bob, ako slušaš
Å¡ta govorim...</i>

470
00:36:34,850 --> 00:36:38,890
<i>Šta taèno ti kažeš?</i> -Mislim da
konaèno shvatam šta govore.

471
00:36:39,000 --> 00:36:41,730
Dakle, ti
vanzemaljci iz buduænosti

472
00:36:41,830 --> 00:36:45,880
putovali su u prošlost i kreirali
su nas po svom/našem liku.

473
00:36:45,980 --> 00:36:50,164
Ali su pri tome promenili naš
izgled da lièimo više na njih.

474
00:36:50,660 --> 00:36:52,680
A to smo mi.

475
00:36:52,780 --> 00:36:56,780
Da, ali kako smo se
pretvorili u njih na prvom mestu?

476
00:36:56,880 --> 00:36:59,760
Jer oni idu
u prošlost i stvaraju nas.

477
00:36:59,860 --> 00:37:03,775
To mora da se desi prvo da
bismo bili kao oni,

478
00:37:04,000 --> 00:37:06,040
ako su oni mi.

479
00:37:06,480 --> 00:37:08,480
A to smo mi.

480
00:37:08,630 --> 00:37:10,630
Èekaj.

481
00:37:11,000 --> 00:37:14,200
Doðavola, imao
sam ovo. -Ne, nisi.

482
00:37:14,660 --> 00:37:17,585
<i>Izlazi iz kancelarije.
-Mogu li poneti vodu.</i>

483
00:37:17,710 --> 00:37:20,670
Ali zašto ne ja na
ostrvu? Je li to...

484
00:37:20,770 --> 00:37:25,465
Jer, možeš li napraviti splav i konac
za zube? -Zašto bi otišla sa ostrva?

485
00:37:25,590 --> 00:37:29,530
Zašto ne bi uživali u ostrvu?
Zašto ne bi bili ostrvljani.

486
00:37:29,630 --> 00:37:33,355
To je naše ostrvo. Ne, to je
kul. To je kul. Pustiæu te...

487
00:37:33,480 --> 00:37:37,194
ovo je dobro mesto, usred
nedoðije, savršeno za tebe.

488
00:37:41,450 --> 00:37:43,450
<i>Došli smo do zakljuèka</i>

489
00:37:43,550 --> 00:37:48,460
<i>ovi takozvani vanzemaljci su
došli pre više hiljada godina.</i>

490
00:37:48,560 --> 00:37:52,703
<i>Ljudi ne shvataju da su
nepovratno promenili našu realnost.</i>

491
00:38:00,750 --> 00:38:02,760
Šta se dešava sa tobom?

492
00:38:02,860 --> 00:38:04,410
Ne!

493
00:38:04,510 --> 00:38:06,430
Peni!

494
00:38:06,530 --> 00:38:08,500
Radim to.

495
00:38:08,630 --> 00:38:10,630
Smisliæemo nešto.

496
00:38:10,770 --> 00:38:12,770
Nedostajem ti?

497
00:38:20,380 --> 00:38:22,630
Postaje lakše.

498
00:38:24,970 --> 00:38:26,970
Hajde, prièaj sa mnom.

499
00:38:27,075 --> 00:38:29,060
Nije to ništa.

500
00:38:30,400 --> 00:38:33,850
Å ta je Elm i River
Drajv u stvari? -Iskreno,

501
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
èak se ni ne seæam.

502
00:38:36,510 --> 00:38:40,630
Hej, zašto taksi?
Nisi nikad rekao. Zašto voziš taksi?

503
00:38:40,740 --> 00:38:45,055
Zašto je to važno? Ili gde sam išao
u Å¡kolu ili koji mi je omiljeni Bitls.

504
00:38:45,180 --> 00:38:49,609
Ništa od toga nije važno, ništa
nije važno ovde. Mi smo samo...

505
00:38:51,820 --> 00:38:53,820
Izvini.

506
00:38:56,500 --> 00:39:01,390
Moj æale je vozio. 32 god,
sve dok nije umro za volanom.

507
00:39:01,830 --> 00:39:03,190
Da li je voleo to?

508
00:39:03,290 --> 00:39:07,831
Ne, apsolutno je mrzeo, žalio se
na nažuljanu zadnjicu svo vreme.

509
00:39:08,100 --> 00:39:12,425
Ali to je bilo nešto njegovo, nije imao
u sebi ièega da bude nešto drugo.

510
00:39:12,550 --> 00:39:14,620
Imao u sebi? Kako?

511
00:39:14,720 --> 00:39:19,420
Bio je jednostavan èovek. Ustajao,
radio svoj posao, dolazio kuæi.

512
00:39:19,520 --> 00:39:23,325
Pre nego Å¡to je primetio bio je
star, život mu nije vredeo ništa.

513
00:39:23,450 --> 00:39:27,236
Kažeš to kao da ga prezireš
zbog toga. -Ne, ja samo...

514
00:39:29,460 --> 00:39:31,746
ne želim da budem isto što i on.

515
00:39:36,090 --> 00:39:38,700
Å ala je na meni mislim.

516
00:39:38,920 --> 00:39:41,777
Mislim da si spremna
da me isprašiš malo.

517
00:39:43,390 --> 00:39:45,490
Samo sam umoran od vožnje.

518
00:39:49,640 --> 00:39:51,850
Oseæaš se zarobljeno.

519
00:39:53,970 --> 00:39:57,690
Znam sve o tome kako se
oseæaš kad si zarobljen.

520
00:40:00,770 --> 00:40:02,780
Ja sam udata.

521
00:40:02,880 --> 00:40:04,850
tamo u svetu.

522
00:40:06,030 --> 00:40:07,540
Ali to je...

523
00:40:07,640 --> 00:40:10,220
to nije
Å¡ta bi brak trebao da bude.

524
00:40:10,520 --> 00:40:12,670
Nije èak ni blizu.

525
00:40:13,250 --> 00:40:15,990
Moj muž, on je...

526
00:40:16,090 --> 00:40:20,460
briljantan, ali je
hladan i okrutan je.

527
00:40:20,650 --> 00:40:25,290
Posao je uvek na prvom mestu,
što je dobro, to što radi je važno,

528
00:40:25,390 --> 00:40:29,350
i, iskreno
olakšanje mi je ne morajuæi

529
00:40:29,450 --> 00:40:34,460
da budem sa njim van društvenih
funkcija i pojavljivanja.

530
00:40:35,490 --> 00:40:37,980
Ali takav život,

531
00:40:38,110 --> 00:40:41,570
uèini te usamljenim.
Èak i kad si blizu ljudi.

532
00:40:41,670 --> 00:40:46,000
Ti ne znaš kako je to, ne znaš
šta je život napolju na hladnom.

533
00:40:46,540 --> 00:40:48,680
Zašto se ne razvedeš od njega?

534
00:40:48,780 --> 00:40:51,210
Jer su naše familije uticajne

535
00:40:51,310 --> 00:40:54,040
a naš brak je savez izmeðu njih.

536
00:40:54,140 --> 00:40:58,650
Nije nešto za šta mogu samo
potpisati papire i otiæi od toga.

537
00:41:00,130 --> 00:41:03,475
Vidiš, ne moraš biti u vremenskoj
petlji da bi bio zarobljen.

538
00:41:03,600 --> 00:41:05,600
Žao mi je.

539
00:41:06,385 --> 00:41:08,400
Meni nije.

540
00:41:09,460 --> 00:41:12,500
Ne ovde. Ovde nisam sama.

541
00:41:14,090 --> 00:41:18,640
Možeš mi suditi ako hoæeš.
U stvari, verovatno bi trebao.

542
00:41:19,030 --> 00:41:22,570
Ali deo mene,
veliki deo mene je

543
00:41:22,670 --> 00:41:25,710
istinski sreæan
Å¡to je ovde sa tobom.

544
00:41:29,790 --> 00:41:33,000
A ti? Ima li nekog specijalnog?

545
00:41:33,105 --> 00:41:36,480
U Å¡koli devojka me
ostavila ispred celog benda

546
00:41:36,580 --> 00:41:39,710
tip sa trombonom
je odsvirao <i>va-va</i>.

547
00:41:39,810 --> 00:41:42,435
Svi su mi se
smejali, želeo sam da umrem.

548
00:41:42,560 --> 00:41:47,000
To mi je bila poslednja ozbiljna
veza. -To ne može biti razlog.

549
00:41:47,105 --> 00:41:49,700
Ne. To nije to uopšte.

550
00:41:54,070 --> 00:41:57,640
Hej, razumem, u redu je.
Ne moramo prièati o tome.

551
00:41:57,740 --> 00:42:01,280
Postoji mnoštvo
drugih tema za razgovor.

552
00:42:01,380 --> 00:42:05,820
Hej, jesi li gledao utakmicu
sinoæ? -U redu, pametnice.

553
00:42:06,400 --> 00:42:08,750
Bio je neko.

554
00:42:08,855 --> 00:42:10,890
Kako ste se upoznali?

555
00:42:10,990 --> 00:42:14,790
UÅ¡la je u moj taksi jednog
dana. -Je li bila zanosna?

556
00:42:14,890 --> 00:42:16,490
Veoma.

557
00:42:16,590 --> 00:42:20,580
Da, ali je li zanosno
tražila da ukljuèiš grejanje?

558
00:42:20,680 --> 00:42:22,580
Ne, ne toliko zanosna.

559
00:42:22,680 --> 00:42:26,600
Plus sreli smo se u leto, pa
ironièno prvo što je tražila

560
00:42:26,705 --> 00:42:29,740
je bilo da ukljuèim erkondišn.

561
00:42:31,700 --> 00:42:35,000
Nismo dobro završili.
Mislio sam da smo...

562
00:42:36,120 --> 00:42:38,780
Zavaravao sam sebe.

563
00:42:38,960 --> 00:42:41,780
Kako to? -Pobegla je
od mene jednog dana.

564
00:42:41,880 --> 00:42:45,235
Rekla je zašto? -Verovatno nije
htela da bude sa taksistom.

565
00:42:45,360 --> 00:42:47,360
Sigurna sam da nije tako.

566
00:42:47,590 --> 00:42:51,925
Å tagod da je bilo, valjda to Å¡to
smo imali nije bilo dovoljno.

567
00:42:52,050 --> 00:42:54,800
Jesi li je ikad
video ponovo? -Ne.

568
00:42:55,320 --> 00:42:58,655
Pretpostavimo da je vidiš
ponovo. Å ta bi rekao? -Daj!

569
00:42:58,780 --> 00:43:00,780
Å ta bi rekao?

570
00:43:05,040 --> 00:43:08,580
Žao mi je što nisam
znao kako da popravim to.

571
00:43:10,620 --> 00:43:14,950
Zašto misliš da je tvoja
krivica? -Morala je biti neèija.

572
00:43:15,670 --> 00:43:17,910
Ne, nije morala.

573
00:43:18,020 --> 00:43:20,300
I ako ti nešto znaèi,

574
00:43:20,400 --> 00:43:24,910
mislim da je plemenito prevoziti
ljude do njihove destinacije.

575
00:43:25,010 --> 00:43:27,830
Nije ništa
ponižavajuæe biti taksista.

576
00:43:28,370 --> 00:43:30,540
Svi
moramo stiæi tamo gde idemo.

577
00:43:30,640 --> 00:43:34,955
Samo što te ja ne mogu za života
odvesti na Elm i prokleti River Drajv.

578
00:43:35,080 --> 00:43:37,900
Baš sam ja neki taksista.

579
00:44:21,926 --> 00:44:23,926
Ja æu te naæi, Peni.

580
00:45:26,850 --> 00:45:30,350
Å ta ja radim?
Šta doðavola radim?

581
00:45:49,770 --> 00:45:51,770
Hajde.

582
00:45:53,560 --> 00:45:55,560
Hajde!

583
00:45:58,230 --> 00:46:00,230
Hajde!

584
00:46:04,810 --> 00:46:06,810
<i>Haris.</i>

585
00:46:17,900 --> 00:46:20,470
<i>Haris, vrati se.</i>

586
00:46:32,510 --> 00:46:34,510
Haris za dispeèera.

587
00:46:41,966 --> 00:46:44,967
Haris za dispeèera,
molim javi se.

588
00:47:09,650 --> 00:47:11,650
<i>Okreni.</i>

589
00:47:12,720 --> 00:47:15,430
Å ta? <i>-Vrati se.</i>

590
00:47:20,100 --> 00:47:22,200
<i>Vrati se!</i>

591
00:47:22,840 --> 00:47:24,970
<i>Vrati se!</i>

592
00:48:03,900 --> 00:48:06,240
Hej, jesi li dobro?

593
00:48:08,200 --> 00:48:10,750
Samo mi je
drago Å¡to te vidim.

594
00:48:11,530 --> 00:48:14,320
Nešto se desilo.
Å ta se desilo?

595
00:48:14,420 --> 00:48:16,390
Ništa.

596
00:48:23,640 --> 00:48:25,640
Ti si u redu.

597
00:48:26,150 --> 00:48:28,330
Zašto ne bih bila?

598
00:48:29,860 --> 00:48:31,860
Ne mogu te izgubiti.

599
00:48:32,470 --> 00:48:35,790
Kako to misliš? Zarobljeni
smo zajedno, seæaš se?

600
00:48:40,270 --> 00:48:42,910
Neæeš me izgubiti.

601
00:49:12,420 --> 00:49:14,810
Pojas se zaglavio.

602
00:49:19,350 --> 00:49:22,020
Au, to je stvarno impresivno.

603
00:49:24,020 --> 00:49:26,020
To je bilo impresivno.

604
00:50:15,030 --> 00:50:18,880
Šta se desilo pošto
smo se rastali prošli put?

605
00:50:18,980 --> 00:50:21,170
Nije važno, bila si u pravu.

606
00:50:21,270 --> 00:50:25,350
Navikla sam na to. Ali objasni
u kom kontekstu to kažeš?

607
00:50:25,450 --> 00:50:29,220
Prvo sam samo hteo da nas
izbavim iz ovoga. -Nastavi.

608
00:50:30,120 --> 00:50:34,460
Šta ako je predodreðeno da
budemo ovde zajedno?

609
00:50:35,090 --> 00:50:37,090
Å ta ako je ovo dar?

610
00:50:39,490 --> 00:50:41,490
Hajde samo da ostanemo ovde.

611
00:50:42,200 --> 00:50:44,330
Šta ti misliš?

612
00:50:44,430 --> 00:50:47,810
Nema više usamljenosti,
praznih života, samo...

613
00:50:47,950 --> 00:50:49,840
samo ti i ja.

614
00:50:49,940 --> 00:50:54,490
Jesi li siguran? Možeš živeti
sa time? -Mislim da mogu.

615
00:50:54,590 --> 00:50:56,560
I to bi bilo dovoljno?

616
00:51:36,100 --> 00:51:38,520
Gde si dobila taj ožiljak?

617
00:51:41,740 --> 00:51:43,410
Kakav ožiljak?

618
00:51:43,510 --> 00:51:47,460
Taj na glavi, tamo gde
je prošla kroz pregradu.

619
00:51:52,810 --> 00:51:55,790
Ako se vreme resetuje,
kako je to zaraslo?

620
00:51:58,340 --> 00:52:00,340
Ti se ne resetuješ.

621
00:52:01,480 --> 00:52:04,370
To sigurno znaèi da ni
ja. Šta se dešava?

622
00:52:04,470 --> 00:52:07,525
Ožiljak je star. Gde je to
vreme? Gde sam ja bio?

623
00:52:07,650 --> 00:52:10,185
Ne, reci mi istinu,
Peni. Šta se dešava?

624
00:52:10,310 --> 00:52:13,290
Å ta ne znam?
-Ne postavljaj ta pitanja.

625
00:52:13,420 --> 00:52:15,810
Ne povlaèi nit.
-Å ta to ne znam?

626
00:52:15,910 --> 00:52:18,555
Ostani, samo budi sreæan
sa mnom. -Samo budi...

627
00:52:18,680 --> 00:52:22,037
Budi ovde sa mnom. -Ti
si ona koja me drži ovde?

628
00:52:22,600 --> 00:52:24,600
Ne.

629
00:52:29,140 --> 00:52:30,150
To je bio...

630
00:52:30,250 --> 00:52:33,430
Šta? Ko? Ko me drži ovde?

631
00:52:39,700 --> 00:52:41,700
Haris. Haris.

632
00:52:42,170 --> 00:52:44,170
Nemoj piti vodu.

633
00:53:08,490 --> 00:53:10,490
<i>Haris, javi se.</i>

634
00:53:11,380 --> 00:53:12,910
Da, ovde sam.

635
00:53:13,010 --> 00:53:17,551
<i>Koji je ETA te vožnje?</i> -Svakog
minuta, javljaæu ti. Haris odjava.

636
00:54:09,230 --> 00:54:11,230
Ne, ne, ne.

637
00:54:30,890 --> 00:54:32,890
Elm i River.

638
00:54:42,150 --> 00:54:44,590
Elm i River Drajv.

639
00:55:27,260 --> 00:55:29,530
Vrati mi se.

640
00:55:33,060 --> 00:55:35,080
Naæi æu te, Peni.

641
00:55:35,190 --> 00:55:37,550
Gde je Peni?

642
00:55:37,655 --> 00:55:39,850
Ko je Peni?

643
00:55:42,820 --> 00:55:44,820
Ko je Peni.

644
00:55:46,180 --> 00:55:48,270
<i>Bio je neko.</i>

645
00:55:48,370 --> 00:55:50,790
<i>Kako ste se upoznali?</i>

646
00:55:50,890 --> 00:55:53,160
<i>UÅ¡la je u
moj taksi jednog dana.</i>

647
00:55:53,320 --> 00:55:56,250
<i>Da li je bila
zanosna? -Veoma.</i>

648
00:55:58,550 --> 00:56:00,810
<i>Nismo završili dobro.</i>

649
00:56:08,899 --> 00:56:10,998
Æao. -Æao.

650
00:56:11,098 --> 00:56:14,702
Zvali ste taksi,
gospoðo? -Da, jesam.

651
00:56:14,815 --> 00:56:17,980
Imate li
erkondišn unutra? -Imam.

652
00:56:18,080 --> 00:56:20,700
Otmeni smo, to radi i sve.

653
00:56:20,930 --> 00:56:23,010
To je odlièno, hvala.

654
00:58:01,040 --> 00:58:02,540
Znaš,

655
00:58:02,640 --> 00:58:06,080
po legendi
zvezda Altair je muškarac,

656
00:58:06,180 --> 00:58:08,380
a zvezda
Vega je žena,

657
00:58:08,480 --> 00:58:11,330
i oni su se
voleli veoma mnogo.

658
00:58:11,430 --> 00:58:13,865
Ali nije im bilo
dozvoljeno da budu zajedno.

659
00:58:13,990 --> 00:58:18,350
Tako je Mleèni put stvoren kao
prepreka da ih drži odvojene.

660
00:58:18,470 --> 00:58:22,320
Kako god, svake godine
njihove putanje bi se ukrstile

661
00:58:22,420 --> 00:58:26,780
i dobili bi da provedu trenutak
zajedno dok se mimoilaze.

662
00:58:26,880 --> 00:58:29,270
Zar nije romantièno?

663
00:58:31,850 --> 00:58:35,260
Da li se gušiš tamo,
koliko je ovo sentimantalno?

664
00:58:35,360 --> 00:58:38,990
Ne, ne gušim se, potišten
sam. To je stvarno tužno.

665
00:58:40,760 --> 00:58:43,510
Ljubavne prièe obièno jesu.

666
01:01:21,740 --> 01:01:23,740
Za vožnju.

667
01:01:49,470 --> 01:01:51,470
<i>Haris, javi se.</i>

668
01:01:55,350 --> 01:01:57,350
<i>Haris.</i>

669
01:02:03,730 --> 01:02:04,880
Da.

670
01:02:04,980 --> 01:02:06,950
<i>Jesi li obavio vožnju?</i>

671
01:02:10,720 --> 01:02:12,530
Šta mi se to dešava?

672
01:02:12,630 --> 01:02:15,530
<i>Ništa. Radiš svoj posao.</i>

673
01:02:15,970 --> 01:02:18,100
Å ta je moj posao?

674
01:02:18,210 --> 01:02:20,730
<i>Ti radiš za mene.</i>

675
01:02:22,150 --> 01:02:24,270
Å ta je moj posao?

676
01:02:24,700 --> 01:02:27,350
<i>Haris, ti...</i>

677
01:02:27,455 --> 01:02:30,110
<i>...si skeledžija.</i>

678
01:02:37,630 --> 01:02:39,630
<i>Haris?</i>

679
01:02:41,750 --> 01:02:43,750
Ne.

680
01:02:44,390 --> 01:02:46,390
Ne.

681
01:02:46,610 --> 01:02:48,090
Ja imam život.

682
01:02:48,190 --> 01:02:52,090
Ja sam taksista, seæam
se toga, seæam se...

683
01:02:54,060 --> 01:02:56,180
Peni.

684
01:02:56,770 --> 01:02:59,180
<i>Pa, jesi imao život,</i>

685
01:02:59,280 --> 01:03:02,150
<i>i sigurno je
bio umereno pristojan,</i>

686
01:03:02,290 --> 01:03:05,050
<i>ali je odavno završen</i>.

687
01:04:06,450 --> 01:04:08,090
Ko si ti?

688
01:04:08,190 --> 01:04:11,160
<i>Stvarno?
Zar nije oèigledno?</i>

689
01:04:11,260 --> 01:04:13,690
<i>Zapravo æemo raditi ovo.</i>

690
01:04:13,910 --> 01:04:17,520
<i>Kroz vreme nazivali
su me na mnogo naèina.</i>

691
01:04:17,710 --> 01:04:19,360
<i>Nijedna pozitivna.</i>

692
01:04:19,460 --> 01:04:23,300
<i>Ne znam zašto me ljudi toliko
mrze, ja sam neophodno zlo.</i>

693
01:04:23,405 --> 01:04:28,360
<i>Bez mene ne bi
bilo promene uticaja, progresa.</i>

694
01:04:28,700 --> 01:04:32,900
<i>Život kakav oni
poznaju bi prestao da postoji.</i>

695
01:04:36,740 --> 01:04:38,280
Dakle ti...

696
01:04:38,380 --> 01:04:41,700
<i>Ja... sam onaj
koji prihvata mnoštvo.</i>

697
01:04:43,050 --> 01:04:44,860
Smrt.

698
01:04:44,960 --> 01:04:47,450
<i>Olièenje.</i>

699
01:05:01,970 --> 01:05:03,970
Peni.

700
01:05:04,270 --> 01:05:06,650
Å ta je sa Peni?
Gde je ona?

701
01:05:06,930 --> 01:05:10,050
<i>Peni. Slatko je, zar ne?</i>

702
01:05:10,230 --> 01:05:12,230
<i>To je slatko ime.</i>

703
01:05:12,330 --> 01:05:15,810
<i>Tvoja Peni, kako
voli da je zovu ovih dana,</i>

704
01:05:15,910 --> 01:05:17,750
<i>je kod kuæe sada.</i>

705
01:05:17,850 --> 01:05:19,280
Kuæi.

706
01:05:19,380 --> 01:05:22,670
<i>Znaš, nisi ti kriv, za to
Å¡to vam se desilo.</i>

707
01:05:22,775 --> 01:05:25,403
<i>Ja te ne krivim
zapravo. Persefona da.</i>

708
01:05:26,480 --> 01:05:30,110
<i>Peni i ja imamo
probleme veæ, da vidim,</i>

709
01:05:30,210 --> 01:05:31,520
<i>oduvek.</i>

710
01:05:31,620 --> 01:05:35,695
<i>Hteo sam da je usreæim, stvarno
jesam, ali ove nameštene veze</i>

711
01:05:35,820 --> 01:05:39,450
<i>nikad ne uspeju, je li
tako? -Znaèi ona je...</i>

712
01:05:39,550 --> 01:05:43,080
<i>Haris. Ona je moja žena.</i>

713
01:05:43,270 --> 01:05:45,870
<i>Moj muž, on je...</i>

714
01:05:45,975 --> 01:05:48,640
<i>briljantan, ali je hladan.</i>

715
01:05:48,740 --> 01:05:53,180
<i>Vreme, koliko smo se puta vozili
ovako? Pet, 10? -I okrutan je</i>.

716
01:05:53,280 --> 01:05:56,710
Ne želim da budem isto što
i on. -Koliko se seæaš?

717
01:05:57,187 --> 01:06:00,488
<i>Nemoj piti vodu!</i> Haris,
zapamti me ovog puta.

718
01:06:02,080 --> 01:06:06,120
<i>Ona me mrzi.
Mislim mrzi me,</i>

719
01:06:06,580 --> 01:06:11,390
<i>svake godine ide na putovanja
odavde, daleko od mene.</i>

720
01:06:11,640 --> 01:06:15,360
<i>Gore iznad.
Samo ne može da èeka, znaš.</i>

721
01:06:15,460 --> 01:06:20,440
<i>Ne može doèekati da pobegne.
I na jednom svom putovanju</i>

722
01:06:20,540 --> 01:06:23,110
<i>upoznala je tebe.</i>

723
01:06:24,170 --> 01:06:26,980
<i>Stvarno te
je uzdrmala, zar ne?</i>

724
01:06:27,080 --> 01:06:30,720
Ona... <i>-Hoæu da kažem sada
da nisam ja loš momak ovde,</i>

725
01:06:30,820 --> 01:06:32,410
<i>ja sam žrtva.</i>

726
01:06:32,510 --> 01:06:34,760
<i>Vi ste
švrljali na moj raèun.</i>

727
01:06:34,920 --> 01:06:37,565
<i>Ja sam praštao, bio
sam popustljiv, bio sam</i>

728
01:06:37,690 --> 01:06:39,420
<i>milostiv.</i>

729
01:06:39,520 --> 01:06:44,240
<i>Da, osudio sam te da
veèito budeš moj skeledžija,</i>

730
01:06:44,350 --> 01:06:46,975
<i>ali sam ti oduzeo
seæanje na tu malu drolju,</i>

731
01:06:47,100 --> 01:06:49,980
<i>a da li ja
mogu zaboraviti? Ne.</i>

732
01:06:50,080 --> 01:06:53,405
<i>Ja moram živeti sa onim
što ste vi uradili, takoreæi.</i>

733
01:06:53,530 --> 01:06:56,910
<i>i usput, ona se
još poigrava sa tobom.</i>

734
01:06:57,010 --> 01:06:59,930
<i>Baš je morala
da ti kaže o vodi.</i>

735
01:07:00,050 --> 01:07:02,380
<i>Hoæeš da znaš nešto?</i>

736
01:07:02,480 --> 01:07:04,910
<i>Ona je
stavila tu vodu tamo.</i>

737
01:07:06,550 --> 01:07:11,390
Dakle svake godine
ona putuje daleko odavde,

738
01:07:11,840 --> 01:07:16,130
i svake godine...
<i>-Ti je voziš natrag.</i>

739
01:07:16,350 --> 01:07:19,150
<i>Ima mnogo puteva
za nju da ode odavde,</i>

740
01:07:19,250 --> 01:07:22,930
<i>ali je uvek
samo jedan put natrag.</i>

741
01:07:23,140 --> 01:07:25,140
Skeledžija.

742
01:07:27,100 --> 01:07:31,830
<i>Znaš, to što si svestan sebe ne
znaèi da možeš prestati da radiš.</i>

743
01:07:31,940 --> 01:07:35,740
<i>Mesec je svetao, Haris.
Vožnje se gomilaju.</i>

744
01:07:35,845 --> 01:07:40,550
<i>Imamo posla, i mi se
ponosimo svojom uslugom.</i>

745
01:07:40,650 --> 01:07:44,770
<i>Resetuj taksimetar.
Dispeèer odjava.</i>

746
01:10:04,330 --> 01:10:07,110
Takav si idiot!
-Nisam bio ja. -Mrzim te!

747
01:10:07,210 --> 01:10:09,725
Nisam ja. -Da, nisi ti!
-Nisam ni bio tamo.

748
01:10:09,850 --> 01:10:13,805
Nisi ti, kao kad ti je mama došla kuæi!
<i>-Tada sam poèeo šire razmišljam.</i>

749
01:10:13,930 --> 01:10:17,287
Probao nova mesta,
vrhunske namirnice na primer.

750
01:10:20,340 --> 01:10:22,340
Å ta?

751
01:10:24,180 --> 01:10:27,290
Znaš gde
možemo stati na èizburger?

752
01:10:27,395 --> 01:10:29,655
Možeš stvarno
poèistiti takvo mesto.

753
01:10:29,780 --> 01:10:32,555
Å ta si mi uradio sa cipelom.
Slomio si je! -Sama si to.

754
01:10:32,680 --> 01:10:35,109
Ovo su
najskuplje cipele koje imam.

755
01:10:37,600 --> 01:10:40,610
Ja... ne, ja ne...

756
01:10:40,710 --> 01:10:43,900
Hej. Èizburger.

757
01:10:45,400 --> 01:10:47,585
Proleæni
raspust se loše završio?

758
01:10:47,710 --> 01:10:49,090
Èoveèe.

759
01:10:49,190 --> 01:10:52,950
Ne reci ništa, mladiæu,
ne reci ništa. Ja, ne, ne...

760
01:10:54,100 --> 01:10:58,430
Ostani unutra, ne želiš da
iskoèiš, i umreš dva puta.

761
01:10:58,535 --> 01:11:03,380
Zapravo, reci Å¡ta se desilo.
-Zakljuèao sam se u kupatilu 45 minuta.

762
01:11:03,490 --> 01:11:08,680
Ljudi misle da je tajna prošenja
imati pravi znak. To nije tajna uopšte.

763
01:11:08,780 --> 01:11:13,660
Hteo si da me... -O Bože. dosadna si.
-On æe dati mnogo novca, ali nije.

764
01:11:18,240 --> 01:11:20,240
Elm i River.

765
01:11:21,690 --> 01:11:25,020
Elm i River.
Elm i... Elm i River.

766
01:11:25,120 --> 01:11:27,620
Mi zapravo
ne jedemo ovde uopšte.

767
01:11:28,600 --> 01:11:30,750
Trebao sam te upozoriti.

768
01:11:30,850 --> 01:11:34,320
Tajna je ne
nositi cipele, èoveèe.

769
01:11:55,550 --> 01:11:57,550
Izašao si uz prasak, ha?

770
01:12:00,780 --> 01:12:05,500
Ovo nije jedan od onih, trava ili
dupe vrsta taksija, je li? -Ja...

771
01:12:05,790 --> 01:12:08,150
Izgleda da
sam zaboravio novèanik.

772
01:12:11,110 --> 01:12:12,910
Znaš, imamo radio.

773
01:12:13,010 --> 01:12:15,000
Nije kao XM.

774
01:12:15,100 --> 01:12:17,600
Jesi li ti <i>veper</i> ili <i>bonger</i>?

775
01:12:18,000 --> 01:12:21,690
Ja sam <i>èonger</i>.
To je èizburger <i>bonger</i>.

776
01:12:21,800 --> 01:12:23,400
Da, ovde sam.

777
01:12:23,500 --> 01:12:24,360
Da.

778
01:12:24,460 --> 01:12:27,500
Dobrodošao. Znate, ako
ja mogu, ako mogu samo

779
01:12:27,600 --> 01:12:29,830
samo minut.

780
01:12:29,960 --> 01:12:34,389
Neka ubedljiva stvar, kao
vanzemaljci koji putuju kroz vreme, i

781
01:12:34,650 --> 01:12:37,180
slušao sam to stotinu puta.

782
01:12:40,740 --> 01:12:42,680
Elm i river!

783
01:12:42,780 --> 01:12:44,750
Da!

784
01:12:45,320 --> 01:12:47,320
Kladim se na nju.

785
01:12:53,240 --> 01:12:55,360
Gde je doðavola ovo?

786
01:13:41,710 --> 01:13:44,005
Samo mi recite da
imate grejanje unutra.

787
01:13:44,130 --> 01:13:46,650
Miriše na paljevinu.

788
01:13:46,790 --> 01:13:48,810
Uvek je tako.

789
01:14:00,470 --> 01:14:03,515
Izvinite. Da li je ovo bilo
arogantno od mene?

790
01:14:03,640 --> 01:14:05,870
Ne uopšte.

791
01:14:06,950 --> 01:14:09,240
Bila je duga godina.

792
01:14:34,570 --> 01:14:38,927
Zašto se ovo dešava svaki put
kad uðeš u moj taksi? Šta je to?

793
01:14:39,100 --> 01:14:42,340
To se samo moj muž
priprema za borbu,

794
01:14:42,445 --> 01:14:44,570
koju æu ja dobiti.

795
01:14:48,650 --> 01:14:50,650
Tražila sam te,

796
01:14:50,750 --> 01:14:53,750
onda sledeæe
godine kad sam se vratila

797
01:14:54,600 --> 01:14:58,490
Našla sam tvoj taksi.
-Jesi li? -Restaurirala sam ga.

798
01:14:59,420 --> 01:15:03,530
Èak sam ga vozila par puta.
-I kako te je tretirao?

799
01:15:03,630 --> 01:15:07,560
Nije me voleo koliko je
voleo tebe. -Pa, to je tako.

800
01:15:11,770 --> 01:15:13,750
Žao mi je, Haris.

801
01:15:13,850 --> 01:15:16,000
Žao mi je
zbog svega. -Èekaj.

802
01:15:16,730 --> 01:15:20,575
Prošla je godina ovde,
hoæeš da ovo potrošiš na taj naèin?

803
01:15:20,700 --> 01:15:24,065
U pravu si.
Kako hoæeš da to provedeš?

804
01:15:24,165 --> 01:15:27,050
Pa, pojas se zaglavio opet.

805
01:15:32,040 --> 01:15:34,490
Možeš da piješ vodu.

806
01:15:34,697 --> 01:15:36,930
Tu je da se ne moraš seæati.

807
01:15:37,030 --> 01:15:40,360
Znam, ali se
plašim da æu te zaboraviti opet.

808
01:15:41,600 --> 01:15:43,530
Pored toga,

809
01:15:43,630 --> 01:15:48,700
poèeo sam da vidim plemenitost u
prevozu ljudi do njihove destinacije.

810
01:15:51,840 --> 01:15:53,340
Sebièna.

811
01:15:53,440 --> 01:15:56,800
Bila sam sebièna, ali
poèeo si da me se seæaš.

812
01:15:56,905 --> 01:15:59,170
Stani, u redu je.
-Žao mi je.

813
01:15:59,270 --> 01:16:01,615
Veèno sam
zahvalan za ovo Å¡to si uradila.

814
01:16:01,740 --> 01:16:05,220
Veèito. -To je humor <i>èistilišta</i>.

815
01:16:05,670 --> 01:16:07,670
Vidi,

816
01:16:07,770 --> 01:16:12,130
jednom mi je reèeno da je
seæanje na tebe kao buðenje iz sna.

817
01:16:13,340 --> 01:16:17,470
Imao sam mnogo vremena da
shvatim, zašto se to uopšte desilo

818
01:16:17,570 --> 01:16:22,000
jedino Å¡to znam
zasigurno je da pre te noæi

819
01:16:22,470 --> 01:16:25,930
oseæao sam kao da sam
zaboravio put do svog doma

820
01:16:26,030 --> 01:16:28,520
iako je
bio upravo ispred mene.

821
01:16:29,550 --> 01:16:32,380
Ali kada sam se setio tebe

822
01:16:32,480 --> 01:16:34,980
i nas,

823
01:16:35,450 --> 01:16:37,580
to je bio dom.

824
01:16:39,870 --> 01:16:43,985
Setio sam se tebe jer si bila sve
u mom životu vredno držanja.

825
01:16:44,110 --> 01:16:47,925
To je 20 minuta godišnje. Je li
stvarno vredno toliko za tebe?

826
01:16:48,050 --> 01:16:51,170
Vredno je
svoje cene u zlatu, mala.

827
01:16:52,770 --> 01:16:56,580
To je humor skeledžije.
-Shvatila sam.

828
01:16:56,680 --> 01:16:59,915
Mnogo ljudi provede život
ne našavši nikakav smisao.

829
01:17:00,040 --> 01:17:05,040
Veruj mi, vozio sam svoj deo njih.
Smatram se sreænim za tih 20 minuta.

830
01:17:06,420 --> 01:17:07,960
Dakle hajde.

831
01:17:08,060 --> 01:17:10,190
Ovo je naših 20 minuta.

832
01:17:10,310 --> 01:17:13,535
Prièajmo o neèem interesantnijem od
veèite patnje.

833
01:17:13,660 --> 01:17:16,470
Imam dovoljno
toga na dnevnom poslu.

834
01:17:16,625 --> 01:17:20,470
U redu. -Da? -Da. Da.

835
01:17:20,570 --> 01:17:22,640
U redu,
<i>mari fak kil</i>.

836
01:17:23,460 --> 01:17:25,630
Ti poèni.

837
01:18:27,540 --> 01:18:32,500
Ne bi verovala na
koliko mnogo naèina ljudi umiru nagi.

838
01:18:37,910 --> 01:18:41,550
Pa, gospoðo,
verujem da ovde izlazite.

839
01:18:43,520 --> 01:18:47,900
Molim te razmotri ponovo.
-Peni, ovo je moj izbor.

840
01:18:48,000 --> 01:18:50,730
Ovo je ono što hoæu.

841
01:18:53,150 --> 01:18:55,640
Sve dok se
seæam tebe ja imam nadu.

842
01:18:56,880 --> 01:18:59,440
Onda æu ja
uvek èekati na tebe.

843
01:19:00,060 --> 01:19:02,560
A ja æu uvek biti ovde

844
01:19:02,660 --> 01:19:05,220
da te prevezem.

845
01:19:30,605 --> 01:19:33,605
prevod: padova

846
01:19:36,605 --> 01:19:40,605
Preuzeto sa www.titlovi.com