00:01:44,125 --> 00:01:48,125 www.titlovi.com 2 00:01:51,125 --> 00:01:53,695 <i>Došli na našu planetu hiljadama godina ranije.</i> 3 00:01:53,820 --> 00:01:57,535 <i>Ljudi ne shvataju da su oni nepovratno promenili našu realnost.</i> 4 00:01:57,660 --> 00:02:01,350 <i>Šta je bilo neæe biti, a šta æe biti neæe.</i> 5 00:02:02,760 --> 00:02:04,765 <i>Nisam siguran da sam to razumeo.</i> 6 00:02:04,890 --> 00:02:08,060 <i>Pomerili su samo tkivo prostora i vremena.</i> 7 00:02:08,970 --> 00:02:11,760 <i>Au. Vanzemaljci putnici kroz vreme.</i> 8 00:02:11,860 --> 00:02:14,365 <i>Jesu li to vanzemaljci, Bob? Ili smo to mi.</i> 9 00:02:14,490 --> 00:02:16,620 U redu, doviðenja. 10 00:02:16,770 --> 00:02:18,815 <i>Nazovite to muškost, ali šta je</i> 11 00:02:18,940 --> 00:02:22,415 <i>to stvarno, budimo iskreni, to je šovinizam.</i> -Poèinjemo. 12 00:02:22,540 --> 00:02:27,225 <i>Muškarci su uèeni da osvajaju. Naæi æete to posvuda u istoriji i teologiji.</i> 13 00:02:27,350 --> 00:02:30,855 <i>Had otima Persefonu i odnosi je u podzemni svet da mu bude mlada.</i> 14 00:02:30,980 --> 00:02:34,525 <i>Njen otac dozvoljava da se to desi, a kad smo kod oèeva,</i> 15 00:02:34,650 --> 00:02:38,025 <i>Helena se plašila da æe zbog njene lepote nastati rat,</i> 16 00:02:38,150 --> 00:02:41,825 <i>da bi ipak bila oteta, silovana i zapoèet rat svejedno.</i> 17 00:02:41,950 --> 00:02:44,935 <i>Posle toga imamo Rimljane, nema poboljšanja.</i> -Sledeæe. 18 00:02:45,060 --> 00:02:49,330 <i>Nije sve u orgazmu za nju.</i> -To je veæ bolje. 19 00:02:50,625 --> 00:02:54,670 <i>Nedostaje joj intimnost. Hoæe da bude bliska sa tobom,</i> 20 00:02:54,770 --> 00:02:59,640 <i>ne samo seksualno veæ emocionalno. To je kontakt koji treba da gradite.</i> 21 00:02:59,740 --> 00:03:04,240 <i>Mislite da joj prièam o oseæanjima i tim stvarima dok radimo to?</i> 22 00:03:07,080 --> 00:03:09,080 <i>Haris, javi se.</i> 23 00:03:09,200 --> 00:03:12,225 Ovo je prazna ljuštura èoveka koji je nekad bio Haris. 24 00:03:12,350 --> 00:03:14,535 Kako vas mogu poslužiti moj gospodaru? 25 00:03:14,660 --> 00:03:16,760 <i>Koji je ETA te vožnje?</i> 26 00:03:20,260 --> 00:03:23,930 Jebi se. <i>-Šta je to bilo?</i> 27 00:03:24,380 --> 00:03:26,760 Ovde sam, mislim. 28 00:03:26,860 --> 00:03:30,515 Putnik je dao bolji opis nego pogranièni put 10 severno od 83? 29 00:03:30,640 --> 00:03:33,630 <i>Kao šta?</i> -Ne znam, marker lokacije, znak, 30 00:03:33,730 --> 00:03:38,140 možda veliki kaktus u obliku dildoa. <i>-Oni su svi tog oblika.</i> 31 00:03:38,240 --> 00:03:41,330 To je istina. <i>-Samo vozi dok je ili ne naðeš</i> 32 00:03:41,430 --> 00:03:44,975 <i>ili planinski mutanti ne upadnu u taksi i prožderu te.</i> 33 00:03:45,100 --> 00:03:48,540 <i>Pobrini se da ne oštete vozilo.</i> -Razumeo. 34 00:03:54,260 --> 00:03:56,630 Ko bi rekao? Nije bila šala ipak. 35 00:04:10,230 --> 00:04:12,480 Zvali ste taksi, gospoðo? 36 00:04:12,620 --> 00:04:15,635 Svakako. Samo mi recite da imate grejanje unutra. 37 00:04:15,760 --> 00:04:17,815 Ako vam ne smeta miris paljevine. 38 00:04:17,940 --> 00:04:21,083 Bolje je od smrzavanja. -Ja sam vas upozorio. 39 00:04:28,100 --> 00:04:30,100 Dakle kuda vozimo? 40 00:04:30,470 --> 00:04:32,850 Ugao Elma i River Drajva, molim. 41 00:04:33,540 --> 00:04:36,240 Usred nedoðije, polazimo odmah. 42 00:05:04,280 --> 00:05:07,775 U pravu ste, miriše na paljevinu. -Je li vam toplo tamo? 43 00:05:07,900 --> 00:05:09,900 Jeste. -U redu. 44 00:05:14,100 --> 00:05:16,760 Kako se zovete? -Haris. 45 00:05:16,860 --> 00:05:20,187 Mogu li vas zvati Hari? -Molim vas ne radite to. 46 00:05:20,420 --> 00:05:24,430 U redu. Haris, koliko dugo si vozaè? 47 00:05:24,530 --> 00:05:27,325 16 godina. Mada ponekad izgleda kao veènost. 48 00:05:27,450 --> 00:05:30,390 Mora da volite asfalt. -Ne mrzim ga. 49 00:05:30,490 --> 00:05:33,690 Da li ikad bude dosadno? -Povremeno. 50 00:05:33,790 --> 00:05:38,400 Kako provodiš vreme? Znaš, kad nisi u zanosnoj konverzaciji 51 00:05:38,500 --> 00:05:41,020 sa nekim putnikom. -Igre uglavnom. 52 00:05:41,670 --> 00:05:43,870 Kakve igre? 53 00:05:44,270 --> 00:05:49,405 Kao ova kada gledam koliko æu zelenih svetla proæi zaredom dok ne doðe crveno. 54 00:05:49,530 --> 00:05:51,744 Nisam rekao da su igre zabavne. 55 00:05:52,620 --> 00:05:54,290 12. -Ha? 56 00:05:54,390 --> 00:05:58,880 12 zelenih zaredom. To je moj rekord. Igra ti nije originalna. 57 00:05:58,980 --> 00:06:00,980 Pristojno, nije za hvalisanje. 58 00:06:01,080 --> 00:06:03,605 Imao si više od 12 zelenih zaredom? Koliko? 59 00:06:03,730 --> 00:06:07,610 Ako ti kažem oseæaæeš se loše. -Koliko? -23. 60 00:06:07,710 --> 00:06:11,290 Au, priznajem poraz. -Kao što bi i trebalo. 61 00:06:12,530 --> 00:06:15,870 Ja sam Peni, inaèe. -Kao novèiæ? 62 00:06:16,140 --> 00:06:18,470 Da, baš kao novèiæ. 63 00:06:27,488 --> 00:06:30,421 Onda šta ti radiš, Peni kao novèiæ? 64 00:06:30,535 --> 00:06:33,160 Bez posla trenutno. Povremeno predajem. 65 00:06:33,260 --> 00:06:35,990 Èekaj, èekaj, nemoj mi reæi. Književnost? 66 00:06:36,090 --> 00:06:41,090 Umetnost, istorija Di-Si komiks sa likovima iz godina sa Džek Kirbijem? 67 00:06:41,520 --> 00:06:43,520 To postoji? 68 00:06:43,620 --> 00:06:47,100 To je bio kurs za seniore u mojoj srednjoj školi. 69 00:06:48,020 --> 00:06:51,240 Mislila sam da je Kirbi radio za Marvel. 70 00:06:52,110 --> 00:06:55,785 Bio je u Marvelu prvo ali je prešao u Di-Si u ranim '70-im. 71 00:06:55,910 --> 00:06:58,550 Vrlo dobro ipak. -Oh, hvala. 72 00:06:59,160 --> 00:07:03,830 Ti si oèigledno išao na to predavanje, i pažljivo si slušao. 73 00:07:03,930 --> 00:07:08,120 Onda šta predaješ, Peni kao novèiæ? -Predajem ples. 74 00:07:08,225 --> 00:07:10,560 Ah, bio sam tako blizu. 75 00:07:10,890 --> 00:07:14,460 Kakav ples? -Onaj u kome skidaš odeæu. 76 00:07:17,120 --> 00:07:19,305 Obièno je to povod za konverzaciju. 77 00:07:19,430 --> 00:07:22,755 Nisam shvatao da je potražnja za uèenjem striptiza. 78 00:07:22,880 --> 00:07:25,940 smatrao sam, znaš, samo skini to i zatresi. 79 00:07:26,045 --> 00:07:29,080 Kad budeš ispred ogledala, pokušaj to, 80 00:07:29,185 --> 00:07:32,145 a onda se zapitaj koliko bi platio da to gledaš. 81 00:07:32,270 --> 00:07:35,340 Verovatno bih platio sebi da se ne skinem. 82 00:07:35,440 --> 00:07:38,810 Možda treba da doðeš na lekciju. Ozbiljna sam. 83 00:07:38,910 --> 00:07:41,565 To gradi samopouzdanje. -Isto tako i opijanje. 84 00:07:41,690 --> 00:07:44,720 Da, ali ko pije sa tobom? -Samo ja. 85 00:07:44,820 --> 00:07:49,034 I u pravu si, onaj sa kime si èini razliku. -Tako bih rekla. 86 00:07:49,610 --> 00:07:52,600 Dakle, Peni kao novèiæ, 87 00:07:54,100 --> 00:07:56,100 imaš li partnera za ples? 88 00:07:57,240 --> 00:07:59,240 <i>Hej Haris.</i> 89 00:08:01,700 --> 00:08:05,055 Slušam. <i>-Bilo je loših vremenskih najava u tom podruèju.</i> 90 00:08:05,180 --> 00:08:07,685 Vidim izgleda kao oluja sa grmljavinom. 91 00:08:07,810 --> 00:08:10,830 <i>Vrati se na podruèje grada posle vožnje.</i> 92 00:08:10,930 --> 00:08:12,900 Razumeo. 93 00:08:14,700 --> 00:08:16,770 To je tvoj šef? 94 00:08:16,900 --> 00:08:18,980 Da. dispeèer. 95 00:08:19,080 --> 00:08:21,400 Zvuèi prijatno. -Nije prijatan. 96 00:08:24,310 --> 00:08:26,670 Imamo još nekoliko minuta. 97 00:08:33,540 --> 00:08:35,830 Jesi li dobro tamo? 98 00:08:50,960 --> 00:08:53,260 Prokleto sranje! 99 00:09:01,020 --> 00:09:03,670 Haris za dispeèera. <i>-Da, napred.</i> 100 00:09:05,679 --> 00:09:07,679 <i>Šta je to bilo?</i> 101 00:09:07,910 --> 00:09:11,370 Nisam siguran. <i>-Kafa æe mi uvreti.</i> 102 00:09:11,470 --> 00:09:13,680 Moj putnik. 103 00:09:13,780 --> 00:09:16,880 <i>Uživam u ovoj igri isto kao i ti.</i> -Nestala je. 104 00:09:16,980 --> 00:09:19,060 <i>Pobegla je?</i> -Ne, ona... 105 00:09:19,160 --> 00:09:21,950 <i>Šta? Sigurno nije odletela odatle.</i> 106 00:09:22,200 --> 00:09:24,775 Nekako jeste. <i>-Naišao si na leteæi tanjir?</i> 107 00:09:24,900 --> 00:09:27,660 Šta ti misliš? <i>-Pa, ako nisi pijan,</i> 108 00:09:27,760 --> 00:09:30,270 <i>onda su je valjda oteli vanzemaljci.</i> 109 00:09:30,375 --> 00:09:34,310 Hvala na tome. <i>-Siguran si da nije pobegla?</i> -Poprilièno. 110 00:09:34,410 --> 00:09:37,475 <i>Ne znam šta da ti kažem. Ne postoji protokol za ovo.</i> 111 00:09:37,600 --> 00:09:41,100 <i>Resetuj taksimetar i vrati se. Ova æe biti prazna.</i> 112 00:09:42,049 --> 00:09:45,717 Èekaj, to je to. <i>-Šta drugo preostaje?</i> 113 00:09:51,220 --> 00:09:54,390 Vraæam se. <i>-Primljeno.</i> 114 00:10:08,170 --> 00:10:11,775 <i>Ne shvataju da su oni nepovratno promenili našu realnost.</i> 115 00:10:11,900 --> 00:10:15,580 <i>Šta je bilo neæe biti, a šta æe biti, neæe.</i> 116 00:10:16,400 --> 00:10:18,600 <i>Nisam siguran da to razumem.</i> 117 00:10:18,700 --> 00:10:21,820 <i>Pomerili su samo tkivo prostora i vremena.</i> 118 00:10:21,920 --> 00:10:23,865 <i>Vanzemaljci putuju kroz vreme?</i> 119 00:10:23,990 --> 00:10:27,061 <i>Jesu li oni vanzemaljci, Bob? Ili smo to mi?</i> 120 00:10:27,660 --> 00:10:30,205 Smeæe. <i>-Žene imaju pravo da budu besne.</i> 121 00:10:30,330 --> 00:10:34,835 <i>Zovite to muškost, ali šta je to stvarno, budimo iskreni, je šovinizam.</i> 122 00:10:34,960 --> 00:10:39,630 <i>Muškarci su uèeni da osvajaju. To je svuda u istoriji i teologiji.</i> 123 00:10:39,730 --> 00:10:43,155 <i>Had otima Persefonu i odvodi u podzemni svet kao svoju mladu.</i> 124 00:10:43,280 --> 00:10:46,615 Stvarno se nadam da je to soda. <i>-Njen otac je èak to dozvolio.</i> 125 00:10:46,740 --> 00:10:49,855 <i>A kad smo kod oèeva, Helena se plašila da æe njena lepota</i> 126 00:10:49,980 --> 00:10:53,110 <i>zapoèeti rat, da bi bila oteta, silovana,</i> 127 00:10:53,210 --> 00:10:55,835 <i>i zapoèet rat ionako. Posle toga imamo...</i> 128 00:10:55,960 --> 00:10:57,960 U redu, æao. 129 00:10:58,180 --> 00:11:00,620 <i>Za nju nije sve samo u orgazmu.</i> 130 00:11:00,720 --> 00:11:03,560 Da. <i>-Misliš na pogrešnu stvar.</i> 131 00:11:03,660 --> 00:11:07,760 <i>Njoj nedostaje intimnost. Hoæe da budete bliski.</i> 132 00:11:07,860 --> 00:11:13,120 Naravno. <i>-Ne samo seksualno, veæ i emocionalno. Tu vezu treba da gradite.</i> 133 00:11:13,220 --> 00:11:17,740 <i>Mislite da prièam o oseæanjima i tim stvarima dok radimo to?</i> 134 00:11:19,620 --> 00:11:22,810 <i>Haris, javi se.</i> -Ovde prazna ljuštura 135 00:11:22,910 --> 00:11:26,215 èoveka koje je bio Haris. Kako da vam služim gospodaru? 136 00:11:26,340 --> 00:11:30,220 <i>Da li uopšte znaš šta je to?</i> -Da, to je kao uzvišeni. 137 00:11:30,320 --> 00:11:32,510 Koji je ETA te vožnje? 138 00:11:34,860 --> 00:11:39,690 Jebo te! <i>-Poljubi me prvo.</i> -Tu sam, mislim. 139 00:11:39,790 --> 00:11:43,635 Putnik je dao bolji opis od pograniènog puta 10, severno od 83? 140 00:11:43,760 --> 00:11:46,275 <i>Kao šta?</i> -Ne znam, marker lokacije, znak, 141 00:11:46,400 --> 00:11:48,830 možda veliki kaktus u obliku dildoa? 142 00:11:48,930 --> 00:11:52,240 Zapravo, precrtaj to, svi su toga oblika. 143 00:11:52,340 --> 00:11:56,020 <i>Samo vozi kao idiot kakav jesi, dok je ne naðeš</i> 144 00:11:56,125 --> 00:11:59,740 <i>ili se zemlja ne otvori i proguta te ogromnim ustima.</i> 145 00:11:59,840 --> 00:12:02,430 <i>I pazi da se ne ošteti boja na vozilu.</i> 146 00:12:02,530 --> 00:12:04,500 Razumeo. 147 00:12:11,130 --> 00:12:13,130 Nije bila šala. 148 00:12:26,130 --> 00:12:28,770 Zvali ste taksi, gospoðo? 149 00:12:28,870 --> 00:12:31,765 Jesam. Samo mi recite da imate grejanje unutra. 150 00:12:31,890 --> 00:12:35,285 Ako vam ne smeta miris paljevine. -Bolje od smrzavanja. 151 00:12:35,410 --> 00:12:37,880 Ja sam vas upozorio. 152 00:12:43,080 --> 00:12:45,080 Dakle gde idemo? 153 00:12:45,185 --> 00:12:47,950 Ugao Elma i River Drajva, molim. 154 00:12:48,050 --> 00:12:50,620 Dakle usred nedoðije. 155 00:12:51,905 --> 00:12:53,905 Da. 156 00:13:11,360 --> 00:13:14,250 U pravu ste, miriše na paljevinu. 157 00:13:21,550 --> 00:13:24,200 Dakle vi se zovete Haris? -Da, gospoðo. 158 00:13:25,180 --> 00:13:29,300 Mogu te zvati Hari? -Ne ako hoæete da odgovorim. 159 00:13:29,405 --> 00:13:31,870 U redu, Haris. 160 00:13:31,970 --> 00:13:36,510 Voliš da voziš? -Nije mi mrsko. -Ne postane ti dosadno? 161 00:13:36,610 --> 00:13:40,509 Ne kada sam u zanosnoj konverzaciji sa nekim od putnika. 162 00:13:42,520 --> 00:13:44,920 Zanosnoj, to je mnogo pritiska. 163 00:13:45,020 --> 00:13:47,290 Ti izgledaš dorasla zadatku. 164 00:13:47,395 --> 00:13:51,570 U redu. Od èega bi se sastojala ta zanosna konverzacija? 165 00:13:51,670 --> 00:13:54,283 Šta god vi volite, ovo je vaša vožnja. 166 00:13:54,560 --> 00:13:59,060 Htela bih da znam nešto o tebi. -Vozim taksi. -To sam veæ znala. 167 00:13:59,610 --> 00:14:02,755 Hajde, reci mi nešto jedinstveno. -Jedinstveno. 168 00:14:02,880 --> 00:14:05,175 Svako ima nešto jedinstveno o sebi. 169 00:14:05,300 --> 00:14:07,525 U srednjoj školi sam uzeo predavanja 170 00:14:07,650 --> 00:14:13,221 o istoriji Di-Si komiksa sa likovima iz godina Džek Kirbija. To je jedinstveno. 171 00:14:13,830 --> 00:14:15,950 Da, to je jedinstveno. 172 00:14:16,220 --> 00:14:19,870 Mada takoðe i trivijalno. -Šta, kako to? 173 00:14:19,970 --> 00:14:24,050 Izvršio si zadatak rekavši mi nešto o sebi što je 174 00:14:24,155 --> 00:14:26,470 specifièno i neobièno, 175 00:14:26,570 --> 00:14:29,840 stoga si zadovoljio definiciju reèi jedinstveno, 176 00:14:29,940 --> 00:14:32,805 ali tako mi zapravo nisi rekao ništa o sebi. 177 00:14:32,930 --> 00:14:35,270 Osim da volim Džeka Kirbija. -Da, 178 00:14:35,370 --> 00:14:38,885 ali, da li voliš Džeka Kirbija jer si ljubitelj stripova, 179 00:14:39,010 --> 00:14:43,680 ili zapravo voliš Džeka Kirbija jer si i sam usamljeni osobenjak. 180 00:14:43,780 --> 00:14:47,810 Au, au, brzopleta. -To bi bilo nešto jedinstveno. 181 00:14:47,910 --> 00:14:52,767 Kako ti znaš toliko o Kirbiju? -Možda sam i ja slušala to predavanje. 182 00:14:53,090 --> 00:14:57,100 U redu onda. Šta je sa tobom? Tvoj je red. 183 00:14:57,230 --> 00:14:59,230 Šta o meni? Šta hoæeš da znaš? 184 00:14:59,330 --> 00:15:01,300 Poènimo sa tvojim imenom. 185 00:15:15,440 --> 00:15:17,440 Sranje! 186 00:15:17,730 --> 00:15:19,730 Peni, jesi li dobro? 187 00:15:23,957 --> 00:15:26,357 Nisam ti rekla svoje ime. 188 00:15:29,090 --> 00:15:31,519 Nisam ti rekla svoje ime ovog puta. 189 00:15:32,280 --> 00:15:35,105 Mora da smo udarili u nešto. -Ti me se seæaš. 190 00:15:35,230 --> 00:15:38,000 Upravo sada si se setio mene. Haris! 191 00:15:42,450 --> 00:15:44,740 Da li me se seæaš? 192 00:15:46,390 --> 00:15:49,460 <i>Haris, šta se dešava? Zašto si zaustavio?</i> 193 00:15:52,210 --> 00:15:55,430 Udarili smo u nešto. Možda sam pregazio. 194 00:15:55,530 --> 00:15:57,500 <i>Jesi li oštetio taksi?</i> 195 00:15:59,350 --> 00:16:02,990 <i>Haris.</i> -Haris, zapamti me ovog puta. 196 00:16:07,940 --> 00:16:10,960 <i>Šta se doðavola dešava tamo?</i> -Jebote. 197 00:16:12,370 --> 00:16:15,810 <i>Haris?</i> -Ja... 198 00:16:16,060 --> 00:16:17,340 ne znam. 199 00:16:17,440 --> 00:16:20,540 Izgubio sam putnika. <i>-Šta? Je li pobegla?</i> 200 00:16:21,280 --> 00:16:24,080 Doðavola, pojas se zaglavio. 201 00:16:24,340 --> 00:16:28,650 <i>U redu. Smiri se. Neka ova bude prazna, okej.</i> 202 00:16:28,750 --> 00:16:31,590 <i>Izgleda da ti dolazi neko loše vreme tamo.</i> 203 00:16:31,690 --> 00:16:34,680 <i>Vrati taksi na podruèje grada.</i> 204 00:16:34,780 --> 00:16:36,690 To je primljeno. 205 00:16:36,790 --> 00:16:38,800 <i>Jesi li u redu tamo?</i> 206 00:16:38,930 --> 00:16:40,660 Ne baš. 207 00:16:40,760 --> 00:16:43,587 <i>Nemoj zaboraviti da resetuješ taksimetar.</i> 208 00:17:37,750 --> 00:17:41,360 <i>Kroz izveštaje vlade došli smo do zakljuèka</i> 209 00:17:41,460 --> 00:17:46,395 <i>da su ovi takozvani vanzemaljci došli na našu planetu hiljadama godina ranije.</i> 210 00:17:46,520 --> 00:17:50,085 <i>Ljudi ne shvataju da su oni nepovratno izmenili našu stvarnost.</i> 211 00:17:50,210 --> 00:17:53,560 <i>Šta je bilo neæe biti, a šta æe biti...</i> 212 00:17:53,660 --> 00:17:57,140 <i>...neæe. -Nisam to razumeo.</i> 213 00:17:57,280 --> 00:18:00,320 <i>Pomerili su samo tkivo prostora i vremena.</i> 214 00:18:00,600 --> 00:18:02,900 <i>Vanzemaljci putuju kroz vreme.</i> 215 00:18:03,000 --> 00:18:06,041 <i>Jesu li oni vanzemaljci, Bob? Ili smo to mi?</i> 216 00:18:08,040 --> 00:18:10,080 <i>Haris, javi se.</i> -Slušam. 217 00:18:10,180 --> 00:18:13,220 <i>To je bilo brzo. Koji je ETA ove vožnje?</i> 218 00:18:13,330 --> 00:18:16,080 ETA. <i>-Da, ETA. Jesi li naduvan?</i> 219 00:18:16,180 --> 00:18:20,450 <i>Vremenski izveštaji su ružni i sve su gori svakoga minuta.</i> 220 00:18:22,150 --> 00:18:24,060 <i>Halo.</i> 221 00:18:24,160 --> 00:18:26,495 Ovde sam. Da, vidim nepogodu ispred. 222 00:18:26,620 --> 00:18:30,500 Skoro sam stigao. <i>-Izveštavaj me.</i> -Hoæu, razumeo. 223 00:18:53,700 --> 00:18:56,185 Samo mi recite da imate grejanje unutra. 224 00:18:56,310 --> 00:18:58,910 Ako vam ne smeta miris paljevine. 225 00:18:59,010 --> 00:19:01,200 Bolje od smrzavanja. 226 00:19:10,570 --> 00:19:12,440 Kuda idemo? 227 00:19:12,540 --> 00:19:15,480 Ugao... -Elm i River Drajv. 228 00:19:16,460 --> 00:19:18,460 Usred nedoðije. 229 00:19:40,740 --> 00:19:42,825 U pravu ste, miriše na paljevinu. 230 00:19:42,950 --> 00:19:44,950 <i>Miriše na paljevinu.</i> 231 00:19:51,570 --> 00:19:53,570 Da li me se seæaš? 232 00:19:59,460 --> 00:20:02,830 Izvinite, ali jesmo li se sreli ranije? 233 00:20:03,290 --> 00:20:06,650 Ne bih rekla. -Ja sam dosta dobar sa licima 234 00:20:06,750 --> 00:20:09,290 a vi mi izgledate poznato. -Je li? 235 00:20:09,390 --> 00:20:11,360 Veoma. 236 00:20:17,584 --> 00:20:21,251 Znaš, imam najgori <i>deža vi</i> cele noæi. 237 00:20:21,365 --> 00:20:24,515 Predviðam šta æe radio reæi. Je li se vama dešavalo? 238 00:20:24,640 --> 00:20:27,120 Ne u stvari. -Ne u stvari, okej. 239 00:20:28,175 --> 00:20:29,630 Haris. 240 00:20:29,730 --> 00:20:31,975 Zoveš se Haris. -Molim te ne zovi me Hari. 241 00:20:32,100 --> 00:20:35,855 Htela si to da me pitaš, je li tako? Vidiš, kako sam to mogao znati? 242 00:20:35,980 --> 00:20:38,909 Jesi li htela to da pitaš? -Ne. -Ne, okej. 243 00:20:40,900 --> 00:20:43,300 Kako se ti zoveš? -Peni. 244 00:20:44,360 --> 00:20:46,090 Kao novèiæ. 245 00:20:46,190 --> 00:20:48,770 Šta? -Kao novèiæ. 246 00:20:48,878 --> 00:20:53,550 To smo uvek rekli, kao novèiæ, a onda me ti pitaš o vožnji. 247 00:20:53,650 --> 00:20:57,440 A onda prièamo o Džeku Kirbiju i semaforima 248 00:20:57,540 --> 00:21:00,690 o srednjoj školi i... striptizu. 249 00:21:00,790 --> 00:21:04,294 Ha. Ja te zaista znam. 250 00:21:04,405 --> 00:21:08,247 Bili smo ranije ovde, nas dvoje, vozio sam te kao sada. 251 00:21:09,000 --> 00:21:11,450 I uvek naiðemo na loše vreme, 252 00:21:11,555 --> 00:21:14,050 i tada ti nestaješ iz taksija. 253 00:21:16,470 --> 00:21:18,340 Jesam li ja lud? 254 00:21:18,440 --> 00:21:21,800 Misliš li da si lud? -Siguran sam da tako zvuèi. 255 00:21:22,575 --> 00:21:24,470 Kako si uradio ovo? 256 00:21:24,570 --> 00:21:27,380 Kako se ovo dešava odjednom? 257 00:21:27,520 --> 00:21:31,205 Nisi se nikada seæao nièega o... -U pravu sam? Bili smo ovde ranije. 258 00:21:31,330 --> 00:21:33,790 U pravu sam, u pravu sam! 259 00:21:34,920 --> 00:21:38,825 Šta je ovo? Jesam li uèesnik nekog nauènog eksperimenta ili nešto tako? 260 00:21:38,950 --> 00:21:43,820 Jesam li u laboratoriji negde pun kokaina i <i>dafodil</i> soka ili neèega. 261 00:21:43,970 --> 00:21:46,725 To ti ne mogu reæi. -Dakle ti ne znaš zašto? 262 00:21:46,850 --> 00:21:48,930 Koliko toga se seæaš? 263 00:21:49,250 --> 00:21:52,480 Seæam se da sam vozio ovuda sa tobom ranije. 264 00:21:52,580 --> 00:21:54,550 Ne mogu... 265 00:21:56,880 --> 00:21:59,451 To je kao pokušavati da se setiš sna. 266 00:22:00,460 --> 00:22:02,665 Kako si ti tako mirna u vezi ovoga? 267 00:22:02,790 --> 00:22:05,775 Imala sam mnogo vremena da se naviknem. -Vremena? 268 00:22:05,900 --> 00:22:08,830 Vreme, koliko puta smo veæ vozili ovako? 269 00:22:08,930 --> 00:22:13,730 Pet? 10? -Stotinu. Možda više. 270 00:22:13,830 --> 00:22:16,455 Bilo je toliko vožnji koje smo zapoèeli. 271 00:22:16,580 --> 00:22:18,640 A ti se nisi seæao, 272 00:22:18,740 --> 00:22:22,155 a ja nisam zaboravljala. -Dakle ja sam te vozio ovim istim putem 273 00:22:22,280 --> 00:22:26,030 iznova i iznova stotinu puta? 274 00:22:27,950 --> 00:22:29,940 ... jebote. 275 00:22:30,040 --> 00:22:33,400 Jesi li sreæna zbog ovoga? -Da. 276 00:22:33,720 --> 00:22:36,980 Izgubila sam nadu da æeš se ikada setiti ièega. 277 00:22:37,080 --> 00:22:39,820 Ko si ti? -Samo tvoj putnik. 278 00:22:40,490 --> 00:22:44,175 Samo sam ušla u tvoj taksi jednog dana. -Moja vožnja, ok. 279 00:22:44,300 --> 00:22:46,520 To sve objašnjava. 280 00:22:47,320 --> 00:22:49,800 <i>Haris, javi se.</i> 281 00:22:49,900 --> 00:22:51,280 Slušam. 282 00:22:51,380 --> 00:22:54,500 <i>Vreme se pogoršava tamo.</i> -Vidim to. 283 00:22:54,600 --> 00:22:57,725 <i>Obavi vožnju, vrati se na podruèje grada.</i> 284 00:22:58,350 --> 00:23:00,350 Razumeo. 285 00:23:02,014 --> 00:23:04,882 Ne,... Ne. 286 00:23:06,010 --> 00:23:08,010 Peni! 287 00:23:08,840 --> 00:23:10,840 Ne! 288 00:23:16,740 --> 00:23:18,740 Prokletstvo! 289 00:23:32,240 --> 00:23:34,465 <i>Vanzemaljci su došli na našu planetu</i> 290 00:23:34,590 --> 00:23:36,055 <i>hiljadama godina ranije.</i> 291 00:23:36,180 --> 00:23:40,025 <i>Ljudi ne shvataju da su oni nepovratno izmenili našu realnost.</i> 292 00:23:40,150 --> 00:23:41,680 <i>Šta je bilo neæe biti.</i> 293 00:23:41,780 --> 00:23:43,750 Neverovatno. 294 00:23:44,950 --> 00:23:47,150 Neverovatno. 295 00:23:47,250 --> 00:23:50,120 <i>Pomerili su tkivo prostora i vremena.</i> 296 00:23:50,380 --> 00:23:52,585 <i>Vanzemaljci koji putuju kroz vreme.</i> 297 00:23:52,710 --> 00:23:57,030 Jesu li oni vanzemaljci, Bob? Ili smo to mi? 298 00:23:57,130 --> 00:23:59,320 <i>Dispeèer za Harisa.</i> 299 00:23:59,730 --> 00:24:04,100 Da, ETA ove vožnje, uskoro sam tamo, javljaæu ti se. Gotovo. 300 00:24:09,510 --> 00:24:11,510 Jebote. 301 00:24:29,570 --> 00:24:32,500 Ulazi, grejanje miriše na paljevinu. 302 00:24:33,100 --> 00:24:36,270 Znaš šta, hajde sedi napred ovog puta. 303 00:24:36,375 --> 00:24:40,925 To je dozvoljeno? -Ko æe nas prijaviti? U vremenskoj petlji smo na èitavu veènost. 304 00:24:41,050 --> 00:24:43,050 Promenimo to. 305 00:24:49,622 --> 00:24:51,580 Pa. 306 00:24:51,680 --> 00:24:53,650 Æao. 307 00:24:54,000 --> 00:24:56,840 Ovo je stvarno. -Bojim se da jeste. 308 00:24:57,890 --> 00:24:59,680 Hoæemo li da vozimo? 309 00:24:59,780 --> 00:25:02,455 Moramo iæi drugim pravcem. Ne pitaj za Elm i River, 310 00:25:02,580 --> 00:25:04,415 izaberi negde drugde. Bilo gde. 311 00:25:04,540 --> 00:25:09,600 Veæ sam pokušala to. Vožnje od 12 do 22, 312 00:25:09,700 --> 00:25:14,070 onda opet 49, bila sam oèajna tog puta. -Šta se desilo? 313 00:25:14,240 --> 00:25:17,325 Sve je blokirano. Ili preusmereno natrag na taj put. 314 00:25:17,450 --> 00:25:19,935 To je jedini put. -Jesmo li pokušali pešice? 315 00:25:20,060 --> 00:25:23,225 Budemo uhvaæeni u grmljavini i moramo natrag u taksi. 316 00:25:23,350 --> 00:25:26,055 Mora biti nešto što nismo pokušali. -Znaš šta. 317 00:25:26,180 --> 00:25:29,050 Ako smisliš nešto, obavezno mi to reci. 318 00:25:29,155 --> 00:25:31,215 Pokušala sam sve èega se mogu setiti. 319 00:25:31,340 --> 00:25:35,790 Zašto ne nastavimo ka Elm i River i vidimo kuda nas to vodi. 320 00:25:35,890 --> 00:25:39,700 U redu. Moramo razrešiti ovu stvar. 321 00:25:49,100 --> 00:25:51,210 Jednu stvar ne razumem. 322 00:25:51,310 --> 00:25:54,540 Samo jednu? -Zašto se ne mogu setiti? 323 00:25:55,940 --> 00:25:59,750 Mislim da je bolje pitanje zašto si poèeo da se seæaš. 324 00:25:59,855 --> 00:26:02,115 Bila je nezgoda i pregrada se slomila. 325 00:26:02,240 --> 00:26:06,097 Da, moje lice je prošlo kroz nju. -Dotakao sam ti ruku. 326 00:26:06,680 --> 00:26:08,690 Da li je zato? 327 00:26:08,790 --> 00:26:12,200 Šta god da je bilo, ja sam zahvalna. 328 00:26:12,830 --> 00:26:15,360 Znam da si nestrpljiv da shvatiš sve, 329 00:26:15,460 --> 00:26:18,005 ja sam samo sreæna što imam društvo. Taj 330 00:26:18,130 --> 00:26:21,125 miris je mnogo jaèi ovde. -Trebao sam te upozoriti. 331 00:26:21,250 --> 00:26:24,520 Žao mi je. Provela sam te kroz ovo toliko puta. 332 00:26:24,620 --> 00:26:26,950 U redu je. Ne seæam se. 333 00:26:28,290 --> 00:26:31,719 Rekla si nešto o tome kako si zahvalna zbog mene. 334 00:26:32,375 --> 00:26:34,375 Jesam rekla. 335 00:26:35,490 --> 00:26:38,670 Jesam. Zahvalna sam. 336 00:26:38,770 --> 00:26:41,475 Do sada sam bila... 337 00:26:41,575 --> 00:26:43,770 veoma usamljena. 338 00:26:45,290 --> 00:26:47,290 Nisi sama više. 339 00:26:48,641 --> 00:26:51,141 Dakle, kako da pobedimo ovo? 340 00:26:52,710 --> 00:26:56,740 Ne znam da li možemo. -Ti se seæaš svake vožnje? 341 00:26:56,840 --> 00:27:00,205 Ima li neèeg što nismo pokušali? -Haris, mi smo u taksiju. 342 00:27:00,330 --> 00:27:04,055 Moguænosti su konaène. -Jesmo li pokušali da zapalimo taksi 343 00:27:04,180 --> 00:27:07,150 i pustimo ga niz put sa 100 km na sat? -To je vožnja 64. 344 00:27:07,275 --> 00:27:08,590 Stvarno? -Ne. 345 00:27:08,690 --> 00:27:10,890 Samo nemamo èime da ga zapalimo. 346 00:27:10,990 --> 00:27:13,725 Ako je ovo novo za tebe, a sada imaš snage za to, 347 00:27:13,850 --> 00:27:16,990 ali za mene to je bio veoma dug put. 348 00:27:17,090 --> 00:27:21,430 Iskreno, sreæna sam što mogu voditi konverzaciju sa tobom 349 00:27:21,530 --> 00:27:24,715 koju konaèno možemo pomaæi od "reci mi nešto o sebi". 350 00:27:24,840 --> 00:27:27,625 "Uzeo sam predavanja o Džeku Kirbiju. Reci...". 351 00:27:27,750 --> 00:27:31,315 Prièao sam o Džek Kirbi predavanjima? -Pomenuo si. -Žao mi je. 352 00:27:31,440 --> 00:27:33,210 Nemoj. 353 00:27:33,310 --> 00:27:35,780 Zapravo znam mnogo o tebi. 354 00:27:35,900 --> 00:27:37,787 Da vidimo. 355 00:27:37,887 --> 00:27:39,310 Znam gde si roðen. 356 00:27:39,410 --> 00:27:42,460 Znam model svakog auta kojeg si ikad vozio. 357 00:27:42,560 --> 00:27:44,965 Tvoju maskotu srednje škole, <i>go buldogsi</i>. 358 00:27:45,090 --> 00:27:49,360 Tvoj omiljeni album, slavnu liènost u koju si se zaljubio. 359 00:27:50,170 --> 00:27:53,456 Èak znam i tvoje omiljene pahuljice za doruèak. 360 00:27:54,370 --> 00:27:56,370 To je <i>Cocoa Puff</i>. 361 00:27:58,710 --> 00:28:01,270 Ja... žao mi je, ali je tebe ne znam. 362 00:28:02,790 --> 00:28:05,580 Ja sam delimièno za <i>Fruit Loops</i>. 363 00:28:08,020 --> 00:28:11,065 Vidi, ja ne mogu zamisliti kako tebi ovo izgleda, 364 00:28:11,190 --> 00:28:14,690 ali ako je od pomoæi, smatram nas prijateljima. 365 00:28:16,190 --> 00:28:18,190 Prijatelji? 366 00:28:20,390 --> 00:28:22,390 U redu. 367 00:28:22,590 --> 00:28:26,090 Pretpostavljam da moram da nadoknadim neke stvari. 368 00:28:27,050 --> 00:28:29,050 Da, imaš. 369 00:28:31,370 --> 00:28:35,055 Misliš da ima neke veze sa ovim, ovom petljom u kojoj smo? 370 00:28:35,180 --> 00:28:37,180 Ne znam. 371 00:28:41,150 --> 00:28:44,045 Pitam se šta se dešava ako ne resetujem taksimetar. 372 00:28:44,170 --> 00:28:46,170 Na šta misliš? 373 00:28:47,150 --> 00:28:50,790 Ništa, nije važno. Setiæemo se neèega, siguran sam. 374 00:28:51,680 --> 00:28:53,180 <i>Dispeèer za Harisa.</i> 375 00:28:53,280 --> 00:28:56,070 Nisam siguran zašto se zamaram. 376 00:28:56,175 --> 00:28:57,620 Slušam. 377 00:28:57,720 --> 00:29:01,305 <i>Loši vremenski izveštaji.</i> -U mom podruèju, da, vidim oluju. 378 00:29:01,430 --> 00:29:04,790 Vrati taksi posle vožnje? <i>-To je primljeno.</i> 379 00:29:04,890 --> 00:29:07,340 Hoæu, gospodaru. Haris odjava. 380 00:29:09,940 --> 00:29:12,540 Dakle, pre nego što nestaneš. 381 00:29:13,610 --> 00:29:15,610 Ili ne. 382 00:29:21,790 --> 00:29:24,920 Šta ti se dešava kad nestaneš? Da li boli? 383 00:29:25,260 --> 00:29:27,140 Ne. 384 00:29:27,240 --> 00:29:29,460 To je kao padanje u san, 385 00:29:29,860 --> 00:29:35,330 i kada se sledeæi put probudim napolju sam na hladnom èekajuæi tebe 386 00:29:35,430 --> 00:29:39,970 A ti? -Èim resetujem taksimetar to je doslovno kao treptaj 387 00:29:40,070 --> 00:29:44,025 opet sam na putu na samom poèetku slušajuæi najgore smeæe na radiju. 388 00:29:44,150 --> 00:29:47,160 Evo nas. <i>-Baka je vanzemaljac.</i> 389 00:29:47,260 --> 00:29:50,850 <i>Mi smo vanzemaljci. Ja sam vanzemaljac.</i> 390 00:29:50,950 --> 00:29:54,400 Seæaš li se prvog puta? -Da. 391 00:29:54,505 --> 00:29:57,135 Da li se nešto desilo što je izazvalo sve? 392 00:29:57,260 --> 00:30:00,830 Ništa se nije desilo. Vozili smo kroz loše vreme. 393 00:30:03,200 --> 00:30:05,200 To je bilo sve. 394 00:30:13,470 --> 00:30:17,400 Jesi li pokušala da se držiš neèega? 395 00:30:17,560 --> 00:30:19,100 Kao šta? 396 00:30:19,200 --> 00:30:23,050 Tvoje ruke? Hoæeš da me navedeš da te držim za ruku? 397 00:30:23,520 --> 00:30:26,520 Nisam rekao ništa o rukama. 398 00:30:27,710 --> 00:30:30,255 Sada èak neæeš dobiti ni držanje za ruku. 399 00:30:30,380 --> 00:30:32,790 Samo u istraživaèke svrhe. 400 00:30:41,250 --> 00:30:43,270 Imaš veoma velike ruke. 401 00:30:45,740 --> 00:30:47,740 U redu. 402 00:32:04,020 --> 00:32:06,020 Halo. 403 00:32:08,390 --> 00:32:10,390 Ima li nekog tamo? 404 00:32:13,560 --> 00:32:15,560 Ima li nekoga tamo? 405 00:32:20,005 --> 00:32:21,930 <i>Ja sam ovde.</i> 406 00:32:22,030 --> 00:32:24,500 <i>Šta je sa tobom doðavola?</i> 407 00:32:25,560 --> 00:32:28,979 Izvini. <i>-Drkaj.</i> 408 00:32:48,770 --> 00:32:50,770 Nedostajao sam ti? 409 00:33:10,150 --> 00:33:12,600 Jesi li stvarno striptizeta. 410 00:33:12,700 --> 00:33:15,190 Bože, toga se ti seæaš? 411 00:33:15,440 --> 00:33:17,120 Ne, 412 00:33:17,220 --> 00:33:22,430 izmislila sam to. Do tada sam samo izmišljala stvari da te potaknem. 413 00:33:22,530 --> 00:33:26,110 Bila sam i FBI agent jednom i radila sam za NASA. 414 00:33:26,210 --> 00:33:29,045 Kako sam reagovao? -Ni blizu kako te je fasciniralo 415 00:33:29,170 --> 00:33:32,360 što sam striperka. -Šta zapravo radiš? 416 00:33:32,460 --> 00:33:35,070 Verovao ili ne, bavim se hortikulturom. 417 00:33:36,260 --> 00:33:39,340 Biljke i cveæe. Vodim odgajalište biljaka. 418 00:33:40,770 --> 00:33:43,910 Ah, hortikultura. -Da. 419 00:33:44,015 --> 00:33:48,095 Vidiš, kad kažem da sam u biljkama, to obièno prekine konverzaciju. 420 00:33:48,220 --> 00:33:51,160 Ja volim... oploðavanje. 421 00:33:51,790 --> 00:33:54,465 Je li to šala o biljkama? -Ja volim biljke. 422 00:33:54,590 --> 00:33:58,300 Ti ne bi imao ništa da kažeš o biljkama. Veruj mi. 423 00:34:00,070 --> 00:34:02,445 U redu, hajde da igramo <i>Mari fak kil</i>. 424 00:34:02,570 --> 00:34:04,870 <i>Mari, fak, kil</i>. -U redu. 425 00:34:04,970 --> 00:34:10,320 Selena Gomez, Arijana Grande, Majli Sajrus. 426 00:34:10,420 --> 00:34:12,620 Poèni. -Hej. 427 00:34:12,720 --> 00:34:15,025 Zašto ne voliš da te zovu Hari (dlakav)? 428 00:34:15,150 --> 00:34:18,705 Mislim da sam dovoljno dlakav. Ne treba mi stalno ukazivati. 429 00:34:18,830 --> 00:34:22,650 Moram li? -Da, to je igra. Šta je sa tobom? 430 00:34:22,758 --> 00:34:28,063 Peni je skraæeno od Penelopa? -Ne. Samo Peni. Znaš, kao novèiæ. 431 00:34:28,175 --> 00:34:30,120 Kao novèiæ. -Da, kao novèiæ. 432 00:34:30,220 --> 00:34:34,370 Jer je snimila <i>Wrecking Ball</i>, a ja bih oženila Selenu Gomez 433 00:34:34,470 --> 00:34:36,610 jer je tako dobra devojka. 434 00:34:36,710 --> 00:34:38,710 Je li? U redu. 435 00:34:39,810 --> 00:34:41,725 Zarobljena si na napuštenom ostrvu. 436 00:34:41,850 --> 00:34:45,470 Ili samo u autu zauvek. -Ili to. 437 00:34:45,570 --> 00:34:49,125 I možeš biti zarobljena sa bilo kime, koga bi htela da to bude? 438 00:34:49,250 --> 00:34:52,610 Lagano, oseæanja su mi krhka. -<i>Mari, fak, kil</i>. 439 00:34:52,710 --> 00:34:56,290 U redu. -Pen Džile, Teler, Kris Ejndžel. 440 00:34:57,690 --> 00:34:59,660 Pet šta? 441 00:34:59,760 --> 00:35:01,730 Da vidimo. 442 00:35:03,140 --> 00:35:06,850 MakGajver verovatno. Mislim, on bi, znaš, gradio nešto 443 00:35:06,950 --> 00:35:10,740 da me izvuèe sa ostrva. -MakGajver. -Da. 444 00:35:10,870 --> 00:35:12,870 Penn Džile i Teler. 445 00:35:13,320 --> 00:35:16,315 Ne znam po èemu se razlikuju. Ovo je težak izbor. 446 00:35:16,440 --> 00:35:19,440 Ovo je igra ipak. Bred Pit. 447 00:35:19,540 --> 00:35:21,850 Prava romansa. 448 00:35:22,050 --> 00:35:25,335 Tako je poèeo, imao je malu ulogu. Svejedno, Prava romansa. 449 00:35:25,460 --> 00:35:27,805 Kristijan Slejter. -To je kao da je uvek imao 450 00:35:27,930 --> 00:35:30,485 spajalicu i teglu putera i napravi bombu od toga. 451 00:35:30,610 --> 00:35:33,095 Fer, ti si birala. Htela si da odeš sa ostrva. 452 00:35:33,220 --> 00:35:36,560 mislio sam možda uživanje u sjaju ostrva. 453 00:35:36,660 --> 00:35:39,375 Ne. -Napravim najbolje od svoje situacije. 454 00:35:39,500 --> 00:35:43,015 Ali kul. -U tom sluèaju. Ako æemo praviti najbolje od situacije, 455 00:35:43,140 --> 00:35:46,640 Ja bih mnogo radije bila u taksiju nego na ostrvu, 456 00:35:47,170 --> 00:35:51,015 i nema nikog drugog sa kime bih htela da budem zarobljena. -Hvala. 457 00:35:51,140 --> 00:35:53,190 Da, a ti? -MakGajver? 458 00:35:53,290 --> 00:35:57,250 <i>Znaš šta si ti? Jedan od onih govnarskih pseudonauènika.</i> 459 00:35:57,350 --> 00:35:59,425 Nisam mislila da æe reæi to na radiju. 460 00:35:59,550 --> 00:36:02,193 <i>Bez preuzimanja odgovornosti za ikoga.</i> 461 00:36:02,880 --> 00:36:07,390 Mislim Bela je materijal za brak, ali Džasmin je seksi. 462 00:36:07,490 --> 00:36:13,130 Džasmin je veoma seksi. Mogu li imati <i>Stepfordsku</i> ženu neke vrste, 463 00:36:13,230 --> 00:36:16,520 kao robot? -Zašto ti um odlazi tamo? 464 00:36:16,620 --> 00:36:19,500 Ti samo mrziš ljude, zar ne? -Da, da. 465 00:36:22,120 --> 00:36:24,110 U redu. Pa, on je veæ umro. 466 00:36:24,210 --> 00:36:25,730 Ja ni nemam druge. 467 00:36:25,830 --> 00:36:30,280 <i>Ubeðujuæi staricu iz Ajove da su vremenski vanzemaljci razlog</i> 468 00:36:30,380 --> 00:36:32,705 <i>što je unuèiæi ne poseæuju. Sram te bilo.</i> 469 00:36:32,830 --> 00:36:34,725 <i>Ali Bob, ako slušaš šta govorim...</i> 470 00:36:34,850 --> 00:36:38,890 <i>Šta taèno ti kažeš?</i> -Mislim da konaèno shvatam šta govore. 471 00:36:39,000 --> 00:36:41,730 Dakle, ti vanzemaljci iz buduænosti 472 00:36:41,830 --> 00:36:45,880 putovali su u prošlost i kreirali su nas po svom/našem liku. 473 00:36:45,980 --> 00:36:50,164 Ali su pri tome promenili naš izgled da lièimo više na njih. 474 00:36:50,660 --> 00:36:52,680 A to smo mi. 475 00:36:52,780 --> 00:36:56,780 Da, ali kako smo se pretvorili u njih na prvom mestu? 476 00:36:56,880 --> 00:36:59,760 Jer oni idu u prošlost i stvaraju nas. 477 00:36:59,860 --> 00:37:03,775 To mora da se desi prvo da bismo bili kao oni, 478 00:37:04,000 --> 00:37:06,040 ako su oni mi. 479 00:37:06,480 --> 00:37:08,480 A to smo mi. 480 00:37:08,630 --> 00:37:10,630 Èekaj. 481 00:37:11,000 --> 00:37:14,200 Doðavola, imao sam ovo. -Ne, nisi. 482 00:37:14,660 --> 00:37:17,585 <i>Izlazi iz kancelarije. -Mogu li poneti vodu.</i> 483 00:37:17,710 --> 00:37:20,670 Ali zašto ne ja na ostrvu? Je li to... 484 00:37:20,770 --> 00:37:25,465 Jer, možeš li napraviti splav i konac za zube? -Zašto bi otišla sa ostrva? 485 00:37:25,590 --> 00:37:29,530 Zašto ne bi uživali u ostrvu? Zašto ne bi bili ostrvljani. 486 00:37:29,630 --> 00:37:33,355 To je naše ostrvo. Ne, to je kul. To je kul. Pustiæu te... 487 00:37:33,480 --> 00:37:37,194 ovo je dobro mesto, usred nedoðije, savršeno za tebe. 488 00:37:41,450 --> 00:37:43,450 <i>Došli smo do zakljuèka</i> 489 00:37:43,550 --> 00:37:48,460 <i>ovi takozvani vanzemaljci su došli pre više hiljada godina.</i> 490 00:37:48,560 --> 00:37:52,703 <i>Ljudi ne shvataju da su nepovratno promenili našu realnost.</i> 491 00:38:00,750 --> 00:38:02,760 Šta se dešava sa tobom? 492 00:38:02,860 --> 00:38:04,410 Ne! 493 00:38:04,510 --> 00:38:06,430 Peni! 494 00:38:06,530 --> 00:38:08,500 Radim to. 495 00:38:08,630 --> 00:38:10,630 Smisliæemo nešto. 496 00:38:10,770 --> 00:38:12,770 Nedostajem ti? 497 00:38:20,380 --> 00:38:22,630 Postaje lakše. 498 00:38:24,970 --> 00:38:26,970 Hajde, prièaj sa mnom. 499 00:38:27,075 --> 00:38:29,060 Nije to ništa. 500 00:38:30,400 --> 00:38:33,850 Šta je Elm i River Drajv u stvari? -Iskreno, 501 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 èak se ni ne seæam. 502 00:38:36,510 --> 00:38:40,630 Hej, zašto taksi? Nisi nikad rekao. Zašto voziš taksi? 503 00:38:40,740 --> 00:38:45,055 Zašto je to važno? Ili gde sam išao u školu ili koji mi je omiljeni Bitls. 504 00:38:45,180 --> 00:38:49,609 Ništa od toga nije važno, ništa nije važno ovde. Mi smo samo... 505 00:38:51,820 --> 00:38:53,820 Izvini. 506 00:38:56,500 --> 00:39:01,390 Moj æale je vozio. 32 god, sve dok nije umro za volanom. 507 00:39:01,830 --> 00:39:03,190 Da li je voleo to? 508 00:39:03,290 --> 00:39:07,831 Ne, apsolutno je mrzeo, žalio se na nažuljanu zadnjicu svo vreme. 509 00:39:08,100 --> 00:39:12,425 Ali to je bilo nešto njegovo, nije imao u sebi ièega da bude nešto drugo. 510 00:39:12,550 --> 00:39:14,620 Imao u sebi? Kako? 511 00:39:14,720 --> 00:39:19,420 Bio je jednostavan èovek. Ustajao, radio svoj posao, dolazio kuæi. 512 00:39:19,520 --> 00:39:23,325 Pre nego što je primetio bio je star, život mu nije vredeo ništa. 513 00:39:23,450 --> 00:39:27,236 Kažeš to kao da ga prezireš zbog toga. -Ne, ja samo... 514 00:39:29,460 --> 00:39:31,746 ne želim da budem isto što i on. 515 00:39:36,090 --> 00:39:38,700 Šala je na meni mislim. 516 00:39:38,920 --> 00:39:41,777 Mislim da si spremna da me isprašiš malo. 517 00:39:43,390 --> 00:39:45,490 Samo sam umoran od vožnje. 518 00:39:49,640 --> 00:39:51,850 Oseæaš se zarobljeno. 519 00:39:53,970 --> 00:39:57,690 Znam sve o tome kako se oseæaš kad si zarobljen. 520 00:40:00,770 --> 00:40:02,780 Ja sam udata. 521 00:40:02,880 --> 00:40:04,850 tamo u svetu. 522 00:40:06,030 --> 00:40:07,540 Ali to je... 523 00:40:07,640 --> 00:40:10,220 to nije šta bi brak trebao da bude. 524 00:40:10,520 --> 00:40:12,670 Nije èak ni blizu. 525 00:40:13,250 --> 00:40:15,990 Moj muž, on je... 526 00:40:16,090 --> 00:40:20,460 briljantan, ali je hladan i okrutan je. 527 00:40:20,650 --> 00:40:25,290 Posao je uvek na prvom mestu, što je dobro, to što radi je važno, 528 00:40:25,390 --> 00:40:29,350 i, iskreno olakšanje mi je ne morajuæi 529 00:40:29,450 --> 00:40:34,460 da budem sa njim van društvenih funkcija i pojavljivanja. 530 00:40:35,490 --> 00:40:37,980 Ali takav život, 531 00:40:38,110 --> 00:40:41,570 uèini te usamljenim. Èak i kad si blizu ljudi. 532 00:40:41,670 --> 00:40:46,000 Ti ne znaš kako je to, ne znaš šta je život napolju na hladnom. 533 00:40:46,540 --> 00:40:48,680 Zašto se ne razvedeš od njega? 534 00:40:48,780 --> 00:40:51,210 Jer su naše familije uticajne 535 00:40:51,310 --> 00:40:54,040 a naš brak je savez izmeðu njih. 536 00:40:54,140 --> 00:40:58,650 Nije nešto za šta mogu samo potpisati papire i otiæi od toga. 537 00:41:00,130 --> 00:41:03,475 Vidiš, ne moraš biti u vremenskoj petlji da bi bio zarobljen. 538 00:41:03,600 --> 00:41:05,600 Žao mi je. 539 00:41:06,385 --> 00:41:08,400 Meni nije. 540 00:41:09,460 --> 00:41:12,500 Ne ovde. Ovde nisam sama. 541 00:41:14,090 --> 00:41:18,640 Možeš mi suditi ako hoæeš. U stvari, verovatno bi trebao. 542 00:41:19,030 --> 00:41:22,570 Ali deo mene, veliki deo mene je 543 00:41:22,670 --> 00:41:25,710 istinski sreæan što je ovde sa tobom. 544 00:41:29,790 --> 00:41:33,000 A ti? Ima li nekog specijalnog? 545 00:41:33,105 --> 00:41:36,480 U školi devojka me ostavila ispred celog benda 546 00:41:36,580 --> 00:41:39,710 tip sa trombonom je odsvirao <i>va-va</i>. 547 00:41:39,810 --> 00:41:42,435 Svi su mi se smejali, želeo sam da umrem. 548 00:41:42,560 --> 00:41:47,000 To mi je bila poslednja ozbiljna veza. -To ne može biti razlog. 549 00:41:47,105 --> 00:41:49,700 Ne. To nije to uopšte. 550 00:41:54,070 --> 00:41:57,640 Hej, razumem, u redu je. Ne moramo prièati o tome. 551 00:41:57,740 --> 00:42:01,280 Postoji mnoštvo drugih tema za razgovor. 552 00:42:01,380 --> 00:42:05,820 Hej, jesi li gledao utakmicu sinoæ? -U redu, pametnice. 553 00:42:06,400 --> 00:42:08,750 Bio je neko. 554 00:42:08,855 --> 00:42:10,890 Kako ste se upoznali? 555 00:42:10,990 --> 00:42:14,790 Ušla je u moj taksi jednog dana. -Je li bila zanosna? 556 00:42:14,890 --> 00:42:16,490 Veoma. 557 00:42:16,590 --> 00:42:20,580 Da, ali je li zanosno tražila da ukljuèiš grejanje? 558 00:42:20,680 --> 00:42:22,580 Ne, ne toliko zanosna. 559 00:42:22,680 --> 00:42:26,600 Plus sreli smo se u leto, pa ironièno prvo što je tražila 560 00:42:26,705 --> 00:42:29,740 je bilo da ukljuèim erkondišn. 561 00:42:31,700 --> 00:42:35,000 Nismo dobro završili. Mislio sam da smo... 562 00:42:36,120 --> 00:42:38,780 Zavaravao sam sebe. 563 00:42:38,960 --> 00:42:41,780 Kako to? -Pobegla je od mene jednog dana. 564 00:42:41,880 --> 00:42:45,235 Rekla je zašto? -Verovatno nije htela da bude sa taksistom. 565 00:42:45,360 --> 00:42:47,360 Sigurna sam da nije tako. 566 00:42:47,590 --> 00:42:51,925 Štagod da je bilo, valjda to što smo imali nije bilo dovoljno. 567 00:42:52,050 --> 00:42:54,800 Jesi li je ikad video ponovo? -Ne. 568 00:42:55,320 --> 00:42:58,655 Pretpostavimo da je vidiš ponovo. Šta bi rekao? -Daj! 569 00:42:58,780 --> 00:43:00,780 Šta bi rekao? 570 00:43:05,040 --> 00:43:08,580 Žao mi je što nisam znao kako da popravim to. 571 00:43:10,620 --> 00:43:14,950 Zašto misliš da je tvoja krivica? -Morala je biti neèija. 572 00:43:15,670 --> 00:43:17,910 Ne, nije morala. 573 00:43:18,020 --> 00:43:20,300 I ako ti nešto znaèi, 574 00:43:20,400 --> 00:43:24,910 mislim da je plemenito prevoziti ljude do njihove destinacije. 575 00:43:25,010 --> 00:43:27,830 Nije ništa ponižavajuæe biti taksista. 576 00:43:28,370 --> 00:43:30,540 Svi moramo stiæi tamo gde idemo. 577 00:43:30,640 --> 00:43:34,955 Samo što te ja ne mogu za života odvesti na Elm i prokleti River Drajv. 578 00:43:35,080 --> 00:43:37,900 Baš sam ja neki taksista. 579 00:44:21,926 --> 00:44:23,926 Ja æu te naæi, Peni. 580 00:45:26,850 --> 00:45:30,350 Šta ja radim? Šta doðavola radim? 581 00:45:49,770 --> 00:45:51,770 Hajde. 582 00:45:53,560 --> 00:45:55,560 Hajde! 583 00:45:58,230 --> 00:46:00,230 Hajde! 584 00:46:04,810 --> 00:46:06,810 <i>Haris.</i> 585 00:46:17,900 --> 00:46:20,470 <i>Haris, vrati se.</i> 586 00:46:32,510 --> 00:46:34,510 Haris za dispeèera. 587 00:46:41,966 --> 00:46:44,967 Haris za dispeèera, molim javi se. 588 00:47:09,650 --> 00:47:11,650 <i>Okreni.</i> 589 00:47:12,720 --> 00:47:15,430 Šta? <i>-Vrati se.</i> 590 00:47:20,100 --> 00:47:22,200 <i>Vrati se!</i> 591 00:47:22,840 --> 00:47:24,970 <i>Vrati se!</i> 592 00:48:03,900 --> 00:48:06,240 Hej, jesi li dobro? 593 00:48:08,200 --> 00:48:10,750 Samo mi je drago što te vidim. 594 00:48:11,530 --> 00:48:14,320 Nešto se desilo. Šta se desilo? 595 00:48:14,420 --> 00:48:16,390 Ništa. 596 00:48:23,640 --> 00:48:25,640 Ti si u redu. 597 00:48:26,150 --> 00:48:28,330 Zašto ne bih bila? 598 00:48:29,860 --> 00:48:31,860 Ne mogu te izgubiti. 599 00:48:32,470 --> 00:48:35,790 Kako to misliš? Zarobljeni smo zajedno, seæaš se? 600 00:48:40,270 --> 00:48:42,910 Neæeš me izgubiti. 601 00:49:12,420 --> 00:49:14,810 Pojas se zaglavio. 602 00:49:19,350 --> 00:49:22,020 Au, to je stvarno impresivno. 603 00:49:24,020 --> 00:49:26,020 To je bilo impresivno. 604 00:50:15,030 --> 00:50:18,880 Šta se desilo pošto smo se rastali prošli put? 605 00:50:18,980 --> 00:50:21,170 Nije važno, bila si u pravu. 606 00:50:21,270 --> 00:50:25,350 Navikla sam na to. Ali objasni u kom kontekstu to kažeš? 607 00:50:25,450 --> 00:50:29,220 Prvo sam samo hteo da nas izbavim iz ovoga. -Nastavi. 608 00:50:30,120 --> 00:50:34,460 Šta ako je predodreðeno da budemo ovde zajedno? 609 00:50:35,090 --> 00:50:37,090 Šta ako je ovo dar? 610 00:50:39,490 --> 00:50:41,490 Hajde samo da ostanemo ovde. 611 00:50:42,200 --> 00:50:44,330 Šta ti misliš? 612 00:50:44,430 --> 00:50:47,810 Nema više usamljenosti, praznih života, samo... 613 00:50:47,950 --> 00:50:49,840 samo ti i ja. 614 00:50:49,940 --> 00:50:54,490 Jesi li siguran? Možeš živeti sa time? -Mislim da mogu. 615 00:50:54,590 --> 00:50:56,560 I to bi bilo dovoljno? 616 00:51:36,100 --> 00:51:38,520 Gde si dobila taj ožiljak? 617 00:51:41,740 --> 00:51:43,410 Kakav ožiljak? 618 00:51:43,510 --> 00:51:47,460 Taj na glavi, tamo gde je prošla kroz pregradu. 619 00:51:52,810 --> 00:51:55,790 Ako se vreme resetuje, kako je to zaraslo? 620 00:51:58,340 --> 00:52:00,340 Ti se ne resetuješ. 621 00:52:01,480 --> 00:52:04,370 To sigurno znaèi da ni ja. Šta se dešava? 622 00:52:04,470 --> 00:52:07,525 Ožiljak je star. Gde je to vreme? Gde sam ja bio? 623 00:52:07,650 --> 00:52:10,185 Ne, reci mi istinu, Peni. Šta se dešava? 624 00:52:10,310 --> 00:52:13,290 Šta ne znam? -Ne postavljaj ta pitanja. 625 00:52:13,420 --> 00:52:15,810 Ne povlaèi nit. -Šta to ne znam? 626 00:52:15,910 --> 00:52:18,555 Ostani, samo budi sreæan sa mnom. -Samo budi... 627 00:52:18,680 --> 00:52:22,037 Budi ovde sa mnom. -Ti si ona koja me drži ovde? 628 00:52:22,600 --> 00:52:24,600 Ne. 629 00:52:29,140 --> 00:52:30,150 To je bio... 630 00:52:30,250 --> 00:52:33,430 Šta? Ko? Ko me drži ovde? 631 00:52:39,700 --> 00:52:41,700 Haris. Haris. 632 00:52:42,170 --> 00:52:44,170 Nemoj piti vodu. 633 00:53:08,490 --> 00:53:10,490 <i>Haris, javi se.</i> 634 00:53:11,380 --> 00:53:12,910 Da, ovde sam. 635 00:53:13,010 --> 00:53:17,551 <i>Koji je ETA te vožnje?</i> -Svakog minuta, javljaæu ti. Haris odjava. 636 00:54:09,230 --> 00:54:11,230 Ne, ne, ne. 637 00:54:30,890 --> 00:54:32,890 Elm i River. 638 00:54:42,150 --> 00:54:44,590 Elm i River Drajv. 639 00:55:27,260 --> 00:55:29,530 Vrati mi se. 640 00:55:33,060 --> 00:55:35,080 Naæi æu te, Peni. 641 00:55:35,190 --> 00:55:37,550 Gde je Peni? 642 00:55:37,655 --> 00:55:39,850 Ko je Peni? 643 00:55:42,820 --> 00:55:44,820 Ko je Peni. 644 00:55:46,180 --> 00:55:48,270 <i>Bio je neko.</i> 645 00:55:48,370 --> 00:55:50,790 <i>Kako ste se upoznali?</i> 646 00:55:50,890 --> 00:55:53,160 <i>Ušla je u moj taksi jednog dana.</i> 647 00:55:53,320 --> 00:55:56,250 <i>Da li je bila zanosna? -Veoma.</i> 648 00:55:58,550 --> 00:56:00,810 <i>Nismo završili dobro.</i> 649 00:56:08,899 --> 00:56:10,998 Æao. -Æao. 650 00:56:11,098 --> 00:56:14,702 Zvali ste taksi, gospoðo? -Da, jesam. 651 00:56:14,815 --> 00:56:17,980 Imate li erkondišn unutra? -Imam. 652 00:56:18,080 --> 00:56:20,700 Otmeni smo, to radi i sve. 653 00:56:20,930 --> 00:56:23,010 To je odlièno, hvala. 654 00:58:01,040 --> 00:58:02,540 Znaš, 655 00:58:02,640 --> 00:58:06,080 po legendi zvezda Altair je muškarac, 656 00:58:06,180 --> 00:58:08,380 a zvezda Vega je žena, 657 00:58:08,480 --> 00:58:11,330 i oni su se voleli veoma mnogo. 658 00:58:11,430 --> 00:58:13,865 Ali nije im bilo dozvoljeno da budu zajedno. 659 00:58:13,990 --> 00:58:18,350 Tako je Mleèni put stvoren kao prepreka da ih drži odvojene. 660 00:58:18,470 --> 00:58:22,320 Kako god, svake godine njihove putanje bi se ukrstile 661 00:58:22,420 --> 00:58:26,780 i dobili bi da provedu trenutak zajedno dok se mimoilaze. 662 00:58:26,880 --> 00:58:29,270 Zar nije romantièno? 663 00:58:31,850 --> 00:58:35,260 Da li se gušiš tamo, koliko je ovo sentimantalno? 664 00:58:35,360 --> 00:58:38,990 Ne, ne gušim se, potišten sam. To je stvarno tužno. 665 00:58:40,760 --> 00:58:43,510 Ljubavne prièe obièno jesu. 666 01:01:21,740 --> 01:01:23,740 Za vožnju. 667 01:01:49,470 --> 01:01:51,470 <i>Haris, javi se.</i> 668 01:01:55,350 --> 01:01:57,350 <i>Haris.</i> 669 01:02:03,730 --> 01:02:04,880 Da. 670 01:02:04,980 --> 01:02:06,950 <i>Jesi li obavio vožnju?</i> 671 01:02:10,720 --> 01:02:12,530 Šta mi se to dešava? 672 01:02:12,630 --> 01:02:15,530 <i>Ništa. Radiš svoj posao.</i> 673 01:02:15,970 --> 01:02:18,100 Šta je moj posao? 674 01:02:18,210 --> 01:02:20,730 <i>Ti radiš za mene.</i> 675 01:02:22,150 --> 01:02:24,270 Šta je moj posao? 676 01:02:24,700 --> 01:02:27,350 <i>Haris, ti...</i> 677 01:02:27,455 --> 01:02:30,110 <i>...si skeledžija.</i> 678 01:02:37,630 --> 01:02:39,630 <i>Haris?</i> 679 01:02:41,750 --> 01:02:43,750 Ne. 680 01:02:44,390 --> 01:02:46,390 Ne. 681 01:02:46,610 --> 01:02:48,090 Ja imam život. 682 01:02:48,190 --> 01:02:52,090 Ja sam taksista, seæam se toga, seæam se... 683 01:02:54,060 --> 01:02:56,180 Peni. 684 01:02:56,770 --> 01:02:59,180 <i>Pa, jesi imao život,</i> 685 01:02:59,280 --> 01:03:02,150 <i>i sigurno je bio umereno pristojan,</i> 686 01:03:02,290 --> 01:03:05,050 <i>ali je odavno završen</i>. 687 01:04:06,450 --> 01:04:08,090 Ko si ti? 688 01:04:08,190 --> 01:04:11,160 <i>Stvarno? Zar nije oèigledno?</i> 689 01:04:11,260 --> 01:04:13,690 <i>Zapravo æemo raditi ovo.</i> 690 01:04:13,910 --> 01:04:17,520 <i>Kroz vreme nazivali su me na mnogo naèina.</i> 691 01:04:17,710 --> 01:04:19,360 <i>Nijedna pozitivna.</i> 692 01:04:19,460 --> 01:04:23,300 <i>Ne znam zašto me ljudi toliko mrze, ja sam neophodno zlo.</i> 693 01:04:23,405 --> 01:04:28,360 <i>Bez mene ne bi bilo promene uticaja, progresa.</i> 694 01:04:28,700 --> 01:04:32,900 <i>Život kakav oni poznaju bi prestao da postoji.</i> 695 01:04:36,740 --> 01:04:38,280 Dakle ti... 696 01:04:38,380 --> 01:04:41,700 <i>Ja... sam onaj koji prihvata mnoštvo.</i> 697 01:04:43,050 --> 01:04:44,860 Smrt. 698 01:04:44,960 --> 01:04:47,450 <i>Olièenje.</i> 699 01:05:01,970 --> 01:05:03,970 Peni. 700 01:05:04,270 --> 01:05:06,650 Šta je sa Peni? Gde je ona? 701 01:05:06,930 --> 01:05:10,050 <i>Peni. Slatko je, zar ne?</i> 702 01:05:10,230 --> 01:05:12,230 <i>To je slatko ime.</i> 703 01:05:12,330 --> 01:05:15,810 <i>Tvoja Peni, kako voli da je zovu ovih dana,</i> 704 01:05:15,910 --> 01:05:17,750 <i>je kod kuæe sada.</i> 705 01:05:17,850 --> 01:05:19,280 Kuæi. 706 01:05:19,380 --> 01:05:22,670 <i>Znaš, nisi ti kriv, za to što vam se desilo.</i> 707 01:05:22,775 --> 01:05:25,403 <i>Ja te ne krivim zapravo. Persefona da.</i> 708 01:05:26,480 --> 01:05:30,110 <i>Peni i ja imamo probleme veæ, da vidim,</i> 709 01:05:30,210 --> 01:05:31,520 <i>oduvek.</i> 710 01:05:31,620 --> 01:05:35,695 <i>Hteo sam da je usreæim, stvarno jesam, ali ove nameštene veze</i> 711 01:05:35,820 --> 01:05:39,450 <i>nikad ne uspeju, je li tako? -Znaèi ona je...</i> 712 01:05:39,550 --> 01:05:43,080 <i>Haris. Ona je moja žena.</i> 713 01:05:43,270 --> 01:05:45,870 <i>Moj muž, on je...</i> 714 01:05:45,975 --> 01:05:48,640 <i>briljantan, ali je hladan.</i> 715 01:05:48,740 --> 01:05:53,180 <i>Vreme, koliko smo se puta vozili ovako? Pet, 10? -I okrutan je</i>. 716 01:05:53,280 --> 01:05:56,710 Ne želim da budem isto što i on. -Koliko se seæaš? 717 01:05:57,187 --> 01:06:00,488 <i>Nemoj piti vodu!</i> Haris, zapamti me ovog puta. 718 01:06:02,080 --> 01:06:06,120 <i>Ona me mrzi. Mislim mrzi me,</i> 719 01:06:06,580 --> 01:06:11,390 <i>svake godine ide na putovanja odavde, daleko od mene.</i> 720 01:06:11,640 --> 01:06:15,360 <i>Gore iznad. Samo ne može da èeka, znaš.</i> 721 01:06:15,460 --> 01:06:20,440 <i>Ne može doèekati da pobegne. I na jednom svom putovanju</i> 722 01:06:20,540 --> 01:06:23,110 <i>upoznala je tebe.</i> 723 01:06:24,170 --> 01:06:26,980 <i>Stvarno te je uzdrmala, zar ne?</i> 724 01:06:27,080 --> 01:06:30,720 Ona... <i>-Hoæu da kažem sada da nisam ja loš momak ovde,</i> 725 01:06:30,820 --> 01:06:32,410 <i>ja sam žrtva.</i> 726 01:06:32,510 --> 01:06:34,760 <i>Vi ste švrljali na moj raèun.</i> 727 01:06:34,920 --> 01:06:37,565 <i>Ja sam praštao, bio sam popustljiv, bio sam</i> 728 01:06:37,690 --> 01:06:39,420 <i>milostiv.</i> 729 01:06:39,520 --> 01:06:44,240 <i>Da, osudio sam te da veèito budeš moj skeledžija,</i> 730 01:06:44,350 --> 01:06:46,975 <i>ali sam ti oduzeo seæanje na tu malu drolju,</i> 731 01:06:47,100 --> 01:06:49,980 <i>a da li ja mogu zaboraviti? Ne.</i> 732 01:06:50,080 --> 01:06:53,405 <i>Ja moram živeti sa onim što ste vi uradili, takoreæi.</i> 733 01:06:53,530 --> 01:06:56,910 <i>i usput, ona se još poigrava sa tobom.</i> 734 01:06:57,010 --> 01:06:59,930 <i>Baš je morala da ti kaže o vodi.</i> 735 01:07:00,050 --> 01:07:02,380 <i>Hoæeš da znaš nešto?</i> 736 01:07:02,480 --> 01:07:04,910 <i>Ona je stavila tu vodu tamo.</i> 737 01:07:06,550 --> 01:07:11,390 Dakle svake godine ona putuje daleko odavde, 738 01:07:11,840 --> 01:07:16,130 i svake godine... <i>-Ti je voziš natrag.</i> 739 01:07:16,350 --> 01:07:19,150 <i>Ima mnogo puteva za nju da ode odavde,</i> 740 01:07:19,250 --> 01:07:22,930 <i>ali je uvek samo jedan put natrag.</i> 741 01:07:23,140 --> 01:07:25,140 Skeledžija. 742 01:07:27,100 --> 01:07:31,830 <i>Znaš, to što si svestan sebe ne znaèi da možeš prestati da radiš.</i> 743 01:07:31,940 --> 01:07:35,740 <i>Mesec je svetao, Haris. Vožnje se gomilaju.</i> 744 01:07:35,845 --> 01:07:40,550 <i>Imamo posla, i mi se ponosimo svojom uslugom.</i> 745 01:07:40,650 --> 01:07:44,770 <i>Resetuj taksimetar. Dispeèer odjava.</i> 746 01:10:04,330 --> 01:10:07,110 Takav si idiot! -Nisam bio ja. -Mrzim te! 747 01:10:07,210 --> 01:10:09,725 Nisam ja. -Da, nisi ti! -Nisam ni bio tamo. 748 01:10:09,850 --> 01:10:13,805 Nisi ti, kao kad ti je mama došla kuæi! <i>-Tada sam poèeo šire razmišljam.</i> 749 01:10:13,930 --> 01:10:17,287 Probao nova mesta, vrhunske namirnice na primer. 750 01:10:20,340 --> 01:10:22,340 Šta? 751 01:10:24,180 --> 01:10:27,290 Znaš gde možemo stati na èizburger? 752 01:10:27,395 --> 01:10:29,655 Možeš stvarno poèistiti takvo mesto. 753 01:10:29,780 --> 01:10:32,555 Šta si mi uradio sa cipelom. Slomio si je! -Sama si to. 754 01:10:32,680 --> 01:10:35,109 Ovo su najskuplje cipele koje imam. 755 01:10:37,600 --> 01:10:40,610 Ja... ne, ja ne... 756 01:10:40,710 --> 01:10:43,900 Hej. Èizburger. 757 01:10:45,400 --> 01:10:47,585 Proleæni raspust se loše završio? 758 01:10:47,710 --> 01:10:49,090 Èoveèe. 759 01:10:49,190 --> 01:10:52,950 Ne reci ništa, mladiæu, ne reci ništa. Ja, ne, ne... 760 01:10:54,100 --> 01:10:58,430 Ostani unutra, ne želiš da iskoèiš, i umreš dva puta. 761 01:10:58,535 --> 01:11:03,380 Zapravo, reci šta se desilo. -Zakljuèao sam se u kupatilu 45 minuta. 762 01:11:03,490 --> 01:11:08,680 Ljudi misle da je tajna prošenja imati pravi znak. To nije tajna uopšte. 763 01:11:08,780 --> 01:11:13,660 Hteo si da me... -O Bože. dosadna si. -On æe dati mnogo novca, ali nije. 764 01:11:18,240 --> 01:11:20,240 Elm i River. 765 01:11:21,690 --> 01:11:25,020 Elm i River. Elm i... Elm i River. 766 01:11:25,120 --> 01:11:27,620 Mi zapravo ne jedemo ovde uopšte. 767 01:11:28,600 --> 01:11:30,750 Trebao sam te upozoriti. 768 01:11:30,850 --> 01:11:34,320 Tajna je ne nositi cipele, èoveèe. 769 01:11:55,550 --> 01:11:57,550 Izašao si uz prasak, ha? 770 01:12:00,780 --> 01:12:05,500 Ovo nije jedan od onih, trava ili dupe vrsta taksija, je li? -Ja... 771 01:12:05,790 --> 01:12:08,150 Izgleda da sam zaboravio novèanik. 772 01:12:11,110 --> 01:12:12,910 Znaš, imamo radio. 773 01:12:13,010 --> 01:12:15,000 Nije kao XM. 774 01:12:15,100 --> 01:12:17,600 Jesi li ti <i>veper</i> ili <i>bonger</i>? 775 01:12:18,000 --> 01:12:21,690 Ja sam <i>èonger</i>. To je èizburger <i>bonger</i>. 776 01:12:21,800 --> 01:12:23,400 Da, ovde sam. 777 01:12:23,500 --> 01:12:24,360 Da. 778 01:12:24,460 --> 01:12:27,500 Dobrodošao. Znate, ako ja mogu, ako mogu samo 779 01:12:27,600 --> 01:12:29,830 samo minut. 780 01:12:29,960 --> 01:12:34,389 Neka ubedljiva stvar, kao vanzemaljci koji putuju kroz vreme, i 781 01:12:34,650 --> 01:12:37,180 slušao sam to stotinu puta. 782 01:12:40,740 --> 01:12:42,680 Elm i river! 783 01:12:42,780 --> 01:12:44,750 Da! 784 01:12:45,320 --> 01:12:47,320 Kladim se na nju. 785 01:12:53,240 --> 01:12:55,360 Gde je doðavola ovo? 786 01:13:41,710 --> 01:13:44,005 Samo mi recite da imate grejanje unutra. 787 01:13:44,130 --> 01:13:46,650 Miriše na paljevinu. 788 01:13:46,790 --> 01:13:48,810 Uvek je tako. 789 01:14:00,470 --> 01:14:03,515 Izvinite. Da li je ovo bilo arogantno od mene? 790 01:14:03,640 --> 01:14:05,870 Ne uopšte. 791 01:14:06,950 --> 01:14:09,240 Bila je duga godina. 792 01:14:34,570 --> 01:14:38,927 Zašto se ovo dešava svaki put kad uðeš u moj taksi? Šta je to? 793 01:14:39,100 --> 01:14:42,340 To se samo moj muž priprema za borbu, 794 01:14:42,445 --> 01:14:44,570 koju æu ja dobiti. 795 01:14:48,650 --> 01:14:50,650 Tražila sam te, 796 01:14:50,750 --> 01:14:53,750 onda sledeæe godine kad sam se vratila 797 01:14:54,600 --> 01:14:58,490 Našla sam tvoj taksi. -Jesi li? -Restaurirala sam ga. 798 01:14:59,420 --> 01:15:03,530 Èak sam ga vozila par puta. -I kako te je tretirao? 799 01:15:03,630 --> 01:15:07,560 Nije me voleo koliko je voleo tebe. -Pa, to je tako. 800 01:15:11,770 --> 01:15:13,750 Žao mi je, Haris. 801 01:15:13,850 --> 01:15:16,000 Žao mi je zbog svega. -Èekaj. 802 01:15:16,730 --> 01:15:20,575 Prošla je godina ovde, hoæeš da ovo potrošiš na taj naèin? 803 01:15:20,700 --> 01:15:24,065 U pravu si. Kako hoæeš da to provedeš? 804 01:15:24,165 --> 01:15:27,050 Pa, pojas se zaglavio opet. 805 01:15:32,040 --> 01:15:34,490 Možeš da piješ vodu. 806 01:15:34,697 --> 01:15:36,930 Tu je da se ne moraš seæati. 807 01:15:37,030 --> 01:15:40,360 Znam, ali se plašim da æu te zaboraviti opet. 808 01:15:41,600 --> 01:15:43,530 Pored toga, 809 01:15:43,630 --> 01:15:48,700 poèeo sam da vidim plemenitost u prevozu ljudi do njihove destinacije. 810 01:15:51,840 --> 01:15:53,340 Sebièna. 811 01:15:53,440 --> 01:15:56,800 Bila sam sebièna, ali poèeo si da me se seæaš. 812 01:15:56,905 --> 01:15:59,170 Stani, u redu je. -Žao mi je. 813 01:15:59,270 --> 01:16:01,615 Veèno sam zahvalan za ovo što si uradila. 814 01:16:01,740 --> 01:16:05,220 Veèito. -To je humor <i>èistilišta</i>. 815 01:16:05,670 --> 01:16:07,670 Vidi, 816 01:16:07,770 --> 01:16:12,130 jednom mi je reèeno da je seæanje na tebe kao buðenje iz sna. 817 01:16:13,340 --> 01:16:17,470 Imao sam mnogo vremena da shvatim, zašto se to uopšte desilo 818 01:16:17,570 --> 01:16:22,000 jedino što znam zasigurno je da pre te noæi 819 01:16:22,470 --> 01:16:25,930 oseæao sam kao da sam zaboravio put do svog doma 820 01:16:26,030 --> 01:16:28,520 iako je bio upravo ispred mene. 821 01:16:29,550 --> 01:16:32,380 Ali kada sam se setio tebe 822 01:16:32,480 --> 01:16:34,980 i nas, 823 01:16:35,450 --> 01:16:37,580 to je bio dom. 824 01:16:39,870 --> 01:16:43,985 Setio sam se tebe jer si bila sve u mom životu vredno držanja. 825 01:16:44,110 --> 01:16:47,925 To je 20 minuta godišnje. Je li stvarno vredno toliko za tebe? 826 01:16:48,050 --> 01:16:51,170 Vredno je svoje cene u zlatu, mala. 827 01:16:52,770 --> 01:16:56,580 To je humor skeledžije. -Shvatila sam. 828 01:16:56,680 --> 01:16:59,915 Mnogo ljudi provede život ne našavši nikakav smisao. 829 01:17:00,040 --> 01:17:05,040 Veruj mi, vozio sam svoj deo njih. Smatram se sreænim za tih 20 minuta. 830 01:17:06,420 --> 01:17:07,960 Dakle hajde. 831 01:17:08,060 --> 01:17:10,190 Ovo je naših 20 minuta. 832 01:17:10,310 --> 01:17:13,535 Prièajmo o neèem interesantnijem od veèite patnje. 833 01:17:13,660 --> 01:17:16,470 Imam dovoljno toga na dnevnom poslu. 834 01:17:16,625 --> 01:17:20,470 U redu. -Da? -Da. Da. 835 01:17:20,570 --> 01:17:22,640 U redu, <i>mari fak kil</i>. 836 01:17:23,460 --> 01:17:25,630 Ti poèni. 837 01:18:27,540 --> 01:18:32,500 Ne bi verovala na koliko mnogo naèina ljudi umiru nagi. 838 01:18:37,910 --> 01:18:41,550 Pa, gospoðo, verujem da ovde izlazite. 839 01:18:43,520 --> 01:18:47,900 Molim te razmotri ponovo. -Peni, ovo je moj izbor. 840 01:18:48,000 --> 01:18:50,730 Ovo je ono što hoæu. 841 01:18:53,150 --> 01:18:55,640 Sve dok se seæam tebe ja imam nadu. 842 01:18:56,880 --> 01:18:59,440 Onda æu ja uvek èekati na tebe. 843 01:19:00,060 --> 01:19:02,560 A ja æu uvek biti ovde 844 01:19:02,660 --> 01:19:05,220 da te prevezem. 845 01:19:30,605 --> 01:19:33,605 prevod: padova 846 01:19:36,605 --> 01:19:40,605 Preuzeto sa www.titlovi.com