00:00:40,779 --> 00:00:44,779 www.titlovi.com 2 00:00:47,779 --> 00:00:50,563 Imam te! Imam te! 3 00:00:50,615 --> 00:00:52,565 Hajde! Kreni! 4 00:00:55,153 --> 00:00:57,103 Ne, ne bliže od toga. 5 00:00:59,858 --> 00:01:03,510 Oèigledno se Kejti viða sa drugim, ali, to je, zapravo, dobro. 6 00:01:03,561 --> 00:01:06,144 Jer ne želim da me išta ometa kad odem tamo. 7 00:01:10,101 --> 00:01:12,087 Moram da budem usredsreðen. Ovo mi je prilika. 8 00:01:29,920 --> 00:01:31,870 Imaš li još tih? 9 00:01:33,458 --> 00:01:36,411 Ako te mama vidi, ona æe... -Ako mama vidi bilo koga od nas. 10 00:01:51,008 --> 00:01:52,958 Vidi, Endi, ja samo... 11 00:01:56,748 --> 00:01:58,966 Hoæu da znaš da sam ponosan na tebe. 12 00:02:02,119 --> 00:02:06,637 Biti deo neèega ovakvog, je ogromna stvar. 13 00:03:06,785 --> 00:03:10,404 Šta ima, Brigmane? -Šta ima, Rejburn? 14 00:03:12,356 --> 00:03:14,806 Upravo te privlaèim, jel da? 15 00:03:14,858 --> 00:03:17,611 Malèice, da. 16 00:03:26,179 --> 00:03:29,179 Zasnovano na istinitim dogaðajima. 17 00:03:33,427 --> 00:03:35,427 Dobar si. 18 00:03:36,425 --> 00:03:39,425 Dolina Kandahar, 2009. 19 00:03:40,349 --> 00:03:43,969 Znaèi, ovako je na vozaèkim dozvolama? -Ove tipove smo odradili pre tri dana. 20 00:03:44,021 --> 00:03:45,671 I prošle sedmice, isti jebeni tip. 21 00:03:45,722 --> 00:03:49,408 Poruènik hoæe da odradimo kompletnu biometriju. Uzmi i bris usta. 22 00:03:49,460 --> 00:03:51,543 I onako æemo samo da pustimo ove kozojebce. 23 00:03:51,595 --> 00:03:54,279 Ne možemo nikoga da uhapsimo, niti da ikoga, jebeno, upucamo. 24 00:03:54,331 --> 00:03:57,783 Podigni ruke! Hajde, podigni ruke! 25 00:04:02,104 --> 00:04:05,491 Šta to prièa? -Stani! Ne teraj me da upotrebim silu! 26 00:04:08,862 --> 00:04:12,198 Zaboga, Brigmane. Dobro, dosta je! 27 00:04:12,799 --> 00:04:16,202 Brigmane! Rekoh, dosta! 28 00:04:26,329 --> 00:04:28,579 U tome izgledaš kao jebeni Terminator. 29 00:04:28,681 --> 00:04:31,452 Prestraviæeš ove ljude. 30 00:04:32,619 --> 00:04:34,719 A ti? 31 00:04:34,771 --> 00:04:38,691 Pogledaj tamo. Jel vidiš onu decu? 32 00:04:40,009 --> 00:04:41,959 Podigni desnu ruku. 33 00:04:44,997 --> 00:04:48,000 Sad maši levo-desno. 34 00:04:51,521 --> 00:04:53,037 Sad se nasmeši. 35 00:04:53,088 --> 00:04:56,273 Tako je. Maši i smeši se. 36 00:04:56,325 --> 00:04:58,342 Maši i smeši se. 37 00:04:58,394 --> 00:05:00,411 Vidiš kako je lako ovo sranje sa pridobijanjem? 38 00:05:00,463 --> 00:05:02,413 Oseæam se kao jebena kraljica mature. 39 00:05:03,833 --> 00:05:05,783 Šta si, jebeno, rekao, Rejburne? 40 00:05:06,937 --> 00:05:10,156 Ništa, stariji vodnièe! -Tako sam i mislio. 41 00:05:13,010 --> 00:05:16,529 Sad æu da odem tamo i onoj deci dam slatkiše. Znaš li zašto? 42 00:05:18,147 --> 00:05:20,734 Jer sam jebeni princ. 43 00:05:27,240 --> 00:05:28,740 Selam alejkum... 44 00:05:28,841 --> 00:05:32,841 UBILAÈKI TIM 45 00:05:34,842 --> 00:05:38,842 Preveo: MIXA.AR 46 00:05:40,243 --> 00:05:44,243 Isturena Operativna Baza, Flintlok. 47 00:05:45,226 --> 00:05:48,976 Tri nedelje kasnije. 48 00:06:04,777 --> 00:06:09,395 Jeste' èuli ono sranje, kako sutra treba da radimo neko obezbeðivanje? 49 00:06:09,448 --> 00:06:12,164 Da sedimo sa lokalnim starešinama i slièno sranje? 50 00:06:12,216 --> 00:06:14,000 Još jedan "Susret sa kljuènim voðama"? 51 00:06:14,051 --> 00:06:17,253 Kunem se Bogom, poruènik pije više èaja od jebene Kraljice Elizabete. 52 00:06:17,305 --> 00:06:21,460 Da nas vodnik Volas sad vidi, usr'o bi se od smeha, jel da? 53 00:06:26,197 --> 00:06:28,600 Ali, ne vidi nas. Tako da... 54 00:07:10,942 --> 00:07:14,645 "Graðanski rat"? Zanimljivo. 55 00:07:17,649 --> 00:07:20,853 'Jutro, vodnièe. -Jesu li ovo svi? 56 00:07:28,026 --> 00:07:31,061 Ja sam stariji vodnik Diks. 57 00:07:31,113 --> 00:07:33,964 Neki od vas misle da sam ovde da zamenim vodnika Volasa. 58 00:07:36,317 --> 00:07:41,070 Dovoljno dugo sam u službi da znam da ne možeš samo da zameniš èoveka. 59 00:07:41,272 --> 00:07:45,458 Ovde sam da predvodim, prosto i jednostavno. 60 00:07:45,560 --> 00:07:49,312 Imam staž od tri borbene smene, kreæem se brzo i ne zajebavam okolo. 61 00:07:49,414 --> 00:07:51,297 Od vas oèekujem isto. 62 00:07:51,348 --> 00:07:53,750 Vodnièe. 63 00:07:53,852 --> 00:07:55,802 Uputstva za sutrašnju misiju. 64 00:07:58,306 --> 00:08:02,008 Uobièajeno sranje. -Nije valjda? 65 00:08:02,060 --> 00:08:04,576 Mi stojimo okolo sa gaæama mokrim od znoja, 66 00:08:04,628 --> 00:08:08,366 a poruènik pije èaj sa nekim matoranima. -Taèno tako. 67 00:08:10,468 --> 00:08:13,521 Kumbs, jel tako? -Da, vodnièe! -Voljno si. 68 00:08:17,724 --> 00:08:19,674 Voljno si! 69 00:08:20,628 --> 00:08:22,628 Vrati se pod šator. 70 00:08:31,105 --> 00:08:34,356 Ovo... je naša misija. 71 00:08:34,408 --> 00:08:37,126 Okidaè od mobilnog telefona privezan za staru rusku bombu. 72 00:08:37,178 --> 00:08:38,829 Ko god da ih pravi, mora da odgovara 73 00:08:38,930 --> 00:08:42,216 za smrt 24 amerièka vojnika u poslednjih 12 meseci. 74 00:08:42,318 --> 00:08:48,467 Ovi kuèkini sinovi se kriju baš ovde, u našoj operativnoj zoni. 75 00:08:48,505 --> 00:08:50,240 I svaki dan, dok ih ne pronaðemo, 76 00:08:50,291 --> 00:08:53,493 je još jedan kada bi amerièki vojnik mogao da se vrati kuæi u delovima. 77 00:08:54,279 --> 00:08:56,613 Baš kao što je vodnik Volas. 78 00:08:57,865 --> 00:09:00,199 Ko želi da nešto promeni? 79 00:09:00,250 --> 00:09:02,250 To nije retorièko pitanje. 80 00:09:02,402 --> 00:09:05,589 Ko želi da, jebeno, nešto promeni? 81 00:09:10,694 --> 00:09:12,262 Odlièno. 82 00:09:12,463 --> 00:09:19,665 Da se dogovorimo. Budite mi odani, i garantujem vam da æe svako od vas 83 00:09:19,754 --> 00:09:25,587 dobiti šansu da bude ratnik. Da zaista uradi nešto ovde. 84 00:09:25,709 --> 00:09:32,809 Da bude deo istorije... Umesto da o njoj èita iz neke knjige. 85 00:10:12,739 --> 00:10:15,757 Šta to radiš? -Gradim odnos, vodnièe. 86 00:10:16,009 --> 00:10:19,345 Nemoj. Seljani su nepoverljivi k'o kurac. 87 00:10:19,447 --> 00:10:21,596 Razumem, vodnièe. 88 00:10:21,798 --> 00:10:24,015 Pa, gospodo, kakvi su planovi? 89 00:10:24,167 --> 00:10:26,035 Jasna demonstracija sile. 90 00:10:26,336 --> 00:10:29,336 Demonstracija sile? -Da, gospodine. 91 00:10:29,688 --> 00:10:32,907 Jel on ozbiljan? - Ne znam odakle mu sve to sranje, vodnièe. 92 00:10:33,009 --> 00:10:36,244 Jesi li nekad išao u lov, Brigmane? 93 00:10:36,296 --> 00:10:40,115 Otac me je vodio. Bio je u Marincima. -Stvarno? -Da. 94 00:10:40,167 --> 00:10:41,900 Jel uèestvovao u borbama? 95 00:10:42,051 --> 00:10:45,036 Ne, radio je u kancelariji. 96 00:10:45,138 --> 00:10:47,521 Super. Znaèi, kada bi tvoj kancelarijski tata spazio srndaæa, 97 00:10:47,573 --> 00:10:50,391 jel bi mu prišao svojim terencem? 98 00:10:50,393 --> 00:10:52,745 Ne bi, jer bi poplašio životinje. 99 00:10:56,967 --> 00:10:59,167 Brigmane, ti si sa mnom. 100 00:11:14,016 --> 00:11:18,120 Dobro jutro, bašibozuci. Šta li sad smerate? 101 00:11:27,277 --> 00:11:28,812 Šta to radite? 102 00:11:28,864 --> 00:11:30,799 Gradim odnos. 103 00:11:32,185 --> 00:11:36,305 Sveto sranje! -Pomerimo se pre nego što shvati kako da nišani. 104 00:11:43,879 --> 00:11:46,581 Ko je spreman da se malo zabavi? 105 00:11:52,587 --> 00:11:54,887 Vepler, Kumbs, osigurajte zadnju prostoriju. 106 00:11:58,528 --> 00:12:00,145 Brigmane, obuzdaj tog tipa. 107 00:12:00,346 --> 00:12:03,230 Molim te, lezi na pod. 108 00:12:06,253 --> 00:12:09,285 Gospodine... lezi na pod! 109 00:12:10,374 --> 00:12:13,240 Brigmane, ti si glavni. -Lezi na pod! 110 00:12:13,292 --> 00:12:16,112 Lezi na pod! Lezi na jebeni...! 111 00:12:18,981 --> 00:12:21,150 Jebeno ostani dole! 112 00:12:30,927 --> 00:12:33,029 Dobar posao, Brigmane. 113 00:12:50,728 --> 00:12:52,679 ...I ja uzmem šok-bombu... 114 00:12:52,731 --> 00:12:55,782 aktiviram je... i ubacim u klozet. 115 00:12:57,954 --> 00:13:01,088 Brendan, jadni, jebeni skot, 116 00:13:01,140 --> 00:13:04,157 izlazi iz klozeta vrišteæi: "Isuse Hriste"! 117 00:13:06,963 --> 00:13:09,097 I baš tad se pojavi vojna policija 118 00:13:09,148 --> 00:13:13,317 i stave mu lisice jer su mislili da je poludeo. 119 00:13:22,811 --> 00:13:26,464 Vodnièe... -Tata, ko je to? 120 00:13:30,319 --> 00:13:33,337 Ovo je jedan od mojih novih prijatelja. -Kako se zove? 121 00:13:33,389 --> 00:13:35,722 Moje ime? Ja sam desetar Brigman. 122 00:13:35,774 --> 00:13:37,758 Zovem se Endru. 123 00:13:37,859 --> 00:13:42,876 Moj novi prijatelj Endru, ima neke mnogo važne vesti za tatu. 124 00:13:43,098 --> 00:13:48,448 Što znaèi da sad moram da idem. Ali, zvaæu te sutra, važi? 125 00:13:48,703 --> 00:13:50,220 Jel važi, druže? 126 00:13:50,321 --> 00:13:52,739 Važi, tata. Volim te sve do meseca. 127 00:13:52,791 --> 00:13:55,677 I nazad. Æao. 128 00:14:01,816 --> 00:14:05,384 Izvinjavam se što ovako upadam, vodnièe. 129 00:14:05,436 --> 00:14:10,358 Popisao sam napade improvizovanim minama po datumu i mestu. 130 00:14:15,829 --> 00:14:19,600 Zašto ne pušiš vutru sa ostalima iz odeljenja? 131 00:14:19,752 --> 00:14:23,188 Èekajte, šta? Ne znam ništa o tome. 132 00:14:24,689 --> 00:14:26,756 Ne znaš o èemu prièam? 133 00:14:27,008 --> 00:14:31,928 O kamionu na parkiralištu? Dim mu kulja na zadnja vrata? 134 00:14:41,104 --> 00:14:43,524 Hteo sam da porazgovaram sa vama. 135 00:14:43,676 --> 00:14:46,626 Imaš moju punu pažnju. 136 00:14:46,728 --> 00:14:49,328 Uskoro æu pred odbor za unapreðenja. 137 00:14:49,430 --> 00:14:52,846 Želiš da te postavim za voðu tima? -Da, tako je. Da. 138 00:14:52,983 --> 00:14:55,768 Imam šestoricu kandidata za to mesto. 139 00:14:56,520 --> 00:14:58,573 Ako ga želiš... 140 00:15:00,308 --> 00:15:02,962 Ubedi me. 141 00:15:06,264 --> 00:15:08,347 Gde je, jebeni, Brig? 142 00:15:08,449 --> 00:15:11,735 Nema ga pola sata. 143 00:15:14,304 --> 00:15:17,807 Šta sad, koji kurac, da radimo? -Otvori vrata. Otvori. 144 00:15:33,508 --> 00:15:36,493 'Veèe, momci? Šta se radi? 145 00:16:06,741 --> 00:16:10,644 Ovo je... loše. 146 00:16:13,530 --> 00:16:17,165 Idi kod mog èoveka, Darveša, u kamp avganistanske vojske. 147 00:16:17,267 --> 00:16:19,320 Nabaviæe ti najbolju gandžu. 148 00:16:29,495 --> 00:16:32,064 Šta, koji kurac...? 149 00:17:11,571 --> 00:17:13,939 Dodaj mi taj dezodorans. 150 00:17:14,574 --> 00:17:16,574 Evo ti. 151 00:17:16,626 --> 00:17:19,043 Èoveèe, razmišljao sam da uradim još neku tetovažu. 152 00:17:19,145 --> 00:17:23,448 Stvarno? -Neku lobanju baš ovde? 153 00:17:23,500 --> 00:17:27,184 Što ne uradiš jednu na bulji? -"Ovde uterati kruti"? -Stvarno? 154 00:17:27,236 --> 00:17:29,436 Znaš šta predstavljaju, zar ne? 155 00:17:29,973 --> 00:17:33,425 Lobanje na Diksovim nogama? 156 00:17:33,527 --> 00:17:35,427 Crvene su iz Iraka, a plave iz Avganistana. 157 00:17:38,397 --> 00:17:40,764 Jel moram da ti nacrtam? 158 00:17:40,816 --> 00:17:43,601 Šta hoæeš da kažeš? 159 00:17:43,653 --> 00:17:47,539 Da je ubio...koliko... 12 jebenih tipova? 160 00:17:47,591 --> 00:17:50,276 Rat se ne dobija vezivanjem ljudi. 161 00:17:51,243 --> 00:17:54,412 Bio sam sa Diksom u Ramadiju. 162 00:17:54,464 --> 00:17:58,282 Jednog dana, bio je na punktu. Na puškomitraljezu. 163 00:17:58,334 --> 00:18:01,418 Približavao mu se auto. Pun peškiroglavih. 164 00:18:01,470 --> 00:18:03,821 Fedajinima? -Ne. 165 00:18:03,873 --> 00:18:08,927 Porodica. Majka, otac, malo dete. Svi u, jebenom, paketu. 166 00:18:08,979 --> 00:18:11,930 Nisu hteli da stanu, tako da... 167 00:18:11,982 --> 00:18:14,598 Isuse, jebeni, Hriste! 168 00:18:14,600 --> 00:18:16,134 Sjebano, jel da? 169 00:18:16,185 --> 00:18:17,770 E pa... greška. 170 00:18:18,772 --> 00:18:20,305 Otvorili smo gepek... 171 00:18:20,306 --> 00:18:23,674 50 kila ekspoloziva kuæne izrade, nabijenog u jebeni kofer. 172 00:18:23,726 --> 00:18:26,312 Dovoljno da sprži ceo, jebeni, vod. 173 00:18:27,546 --> 00:18:31,181 Eto koliko su uvrnute ove, jebene, životinje. 174 00:18:31,233 --> 00:18:33,984 Spržiæe i roðenu decu 175 00:18:34,036 --> 00:18:36,870 samo da srede nekoliko naših. 176 00:18:36,922 --> 00:18:39,158 Zato nam trebaju tipovi poput Diksa. 177 00:18:40,559 --> 00:18:42,559 Jebeno èvrsti. 178 00:18:54,808 --> 00:18:57,976 Kumbs? Koliko peèeno voliš? -Srednje peèeno, stariji vodnièe. 179 00:18:57,978 --> 00:18:59,978 Srednje peèeno, stiže. 180 00:19:04,449 --> 00:19:06,786 Nemoj da zaboraviš štivo za èitanje. 181 00:19:08,621 --> 00:19:11,655 Uživaj. Brigmane? 182 00:19:11,657 --> 00:19:15,841 Krvavo. -Jebeni peæinski èovek. 183 00:19:15,861 --> 00:19:17,695 Izvoli. 184 00:19:17,696 --> 00:19:22,099 3-2 i 3-3 æe priæi glavnim putem sa severa. 185 00:19:22,101 --> 00:19:24,300 Ja æu biti na južnoj strani, ovde dole sa 3-1. 186 00:19:24,302 --> 00:19:26,805 Spremite se za pokret u 16:30. 187 00:19:27,672 --> 00:19:31,541 Ima li pitanja? Odlièno. Još jedna stvar... 188 00:19:31,543 --> 00:19:35,714 Kao što znate, u 3-2 imamo upražnjeno mesto komandira vozila. 189 00:19:36,815 --> 00:19:38,815 Desetare Markez? 190 00:19:39,150 --> 00:19:41,250 Da, vodnièe! 191 00:19:41,252 --> 00:19:45,088 Koliko shvatam, zainteresovan si za mesto voðe tima. Da li je to taèno? 192 00:19:47,026 --> 00:19:50,826 Jesi li prošao obuku za BOV? -Potvrdno. 193 00:19:50,828 --> 00:19:52,828 Vrlo dobro. 194 00:19:54,533 --> 00:19:57,803 Sad, šta bi rekao ako bih posao dao Brigmanu? 195 00:20:06,244 --> 00:20:08,112 Ja... 196 00:20:08,113 --> 00:20:10,546 Ne bih znao. Ne bih preporuèio... 197 00:20:10,548 --> 00:20:13,116 Nije baš glasno odobravanje. 198 00:20:13,118 --> 00:20:15,118 Ne možete to, vodnièe! 199 00:20:15,720 --> 00:20:19,388 Zanimljiva teorija. Stavimo je na probu. 200 00:20:19,390 --> 00:20:21,526 Brigmane, posao je tvoj. 201 00:20:25,164 --> 00:20:26,763 Uspelo je! 202 00:20:26,764 --> 00:20:29,433 Hvala puno, vodnièe. -Nema na èemu. 203 00:20:29,435 --> 00:20:31,435 Ima samo jedna sitnica. 204 00:20:32,370 --> 00:20:34,639 Moraš Markeza da oboriš na leða. 205 00:20:38,609 --> 00:20:40,177 Šta? 206 00:20:40,178 --> 00:20:45,414 Stavi ga u potèinjen položaj. 207 00:20:45,416 --> 00:20:48,653 U suprotnom, smatraæu da nisi kvalifikovan za posao. 208 00:21:10,541 --> 00:21:12,777 Uživaæu u ovome, tebra. 209 00:21:14,979 --> 00:21:16,979 Pošteno! 210 00:21:18,951 --> 00:21:22,084 Daaa! -Hajde! -Hajde! 211 00:21:22,086 --> 00:21:25,455 'Ajmo, Brigzi! -Uradimo to! -Ajde! Poèinjite! 212 00:21:32,096 --> 00:21:34,930 Moraš da mu spustiš rame! 213 00:21:34,932 --> 00:21:37,300 Obori ga! -Prikucaj ga! 214 00:21:39,369 --> 00:21:42,907 Ne, ne! Odjebi! 215 00:21:50,380 --> 00:21:53,281 Polizao mu je uvo! -Da. 216 00:21:53,283 --> 00:21:57,253 Imam ga! -Polizao si mi jebeno uvo... -Imam ga! 217 00:21:57,255 --> 00:22:00,455 Markez, duguješ mi paklo pljuge. 218 00:22:00,457 --> 00:22:02,492 Nisam to oèekivao. 219 00:22:03,227 --> 00:22:05,394 Ludak. 220 00:22:05,396 --> 00:22:08,564 Jeste' videli to? Brigman! Brigman! 221 00:22:08,566 --> 00:22:10,466 Zdravo, tata. 222 00:22:10,467 --> 00:22:13,968 Pogodi šta? Ja sam voða tima. -Voða tima? 223 00:22:13,970 --> 00:22:15,704 Imam svoj kamion i svoje vojnike. 224 00:22:15,705 --> 00:22:19,675 Baš mi je krenulo. -Jesi li nas zbog toga ignorisao? 225 00:22:19,677 --> 00:22:21,178 Nisam vas ignorisao. 226 00:22:21,179 --> 00:22:23,778 Nisi zvao dve sedmice. 227 00:22:23,780 --> 00:22:25,947 Imam mnogo obaveza. 228 00:22:25,949 --> 00:22:27,949 Samo želimo da znamo da ti je dobro. 229 00:22:27,951 --> 00:22:31,386 Znam. Biæe mi još bolje. Moram da idem. -Endru... 230 00:22:31,388 --> 00:22:33,956 Moram da idem. Zvaæu te kasnije. Æao. 231 00:22:33,958 --> 00:22:35,724 Jel bi radije bio 232 00:22:35,725 --> 00:22:39,494 u bokserskom ringu i borio se sa sto konja velièine patke... 233 00:22:39,496 --> 00:22:41,931 ili sa jednom, ogromnom, patkom velièine konja? 234 00:22:41,983 --> 00:22:44,066 Koliko je patka velika? -Patka je kao... 235 00:22:44,068 --> 00:22:46,235 Imam li oružje? -Nemaš oružje, 236 00:22:46,237 --> 00:22:49,103 moraš da se boriš golim rukama, ali one imaju moæ... 237 00:22:49,105 --> 00:22:52,439 Sklanjaj mi se sa jebenog puta! -Šta koji kurac...? -Nazad! 238 00:22:52,441 --> 00:22:55,144 Isuse, jebeni... -Sklanjajte se s' puta! -Ima li puls! 239 00:22:55,146 --> 00:22:58,346 Gospodine, kako se zovete? -Bruer... 240 00:22:58,348 --> 00:23:00,748 Ne zatvarajte oèi. Ostanite sa mnom. Hajde, idemo! 241 00:23:00,750 --> 00:23:03,787 Idemo! -Idemo, idemo! 242 00:23:06,057 --> 00:23:08,057 Odmaknite se! 243 00:23:13,997 --> 00:23:16,130 Vodnièe? 244 00:23:16,632 --> 00:23:19,268 Demineri rašèišæavaju auto put severno od mesta eksplozije. 245 00:23:19,320 --> 00:23:22,152 Avganistanska policija prati tragove do poslednjeg poznatog boravka bombaša. 246 00:23:22,154 --> 00:23:26,542 Avganistanska policija ne bi našla ni pseæe govno zalepljeno na èizme. 247 00:23:29,946 --> 00:23:34,415 Jesi li hteo još nešto? -Da, u vezi... 248 00:23:34,417 --> 00:23:37,185 vodnika Bruera. Ima li kakvih vesti? 249 00:23:37,687 --> 00:23:39,722 Mrtav je. 250 00:23:45,095 --> 00:23:47,664 Ako æeš da se prepustiš emocijama, nemoj to da radiš ovde. 251 00:23:51,500 --> 00:23:55,471 Jesi' èuo šta sam rekao? -Jebeš ove ljude! Jebeš ove mamojebce! 252 00:23:55,473 --> 00:23:58,773 Želim da im cela zemlja izgori! Svako selo. Svaka, jebena, kuæa. 253 00:23:58,775 --> 00:24:00,675 Svaki žbun. Svako drvo. 254 00:24:00,676 --> 00:24:03,679 Samo želim da cela ova, jebena, država izgori do zemlje. 255 00:24:08,618 --> 00:24:11,185 Baš si se otvorio. 256 00:24:11,187 --> 00:24:13,555 Pa, rat se ne dobija vezivanjem ljudi. 257 00:24:15,891 --> 00:24:17,891 Hoæu nešto da ti pokažem. 258 00:24:29,038 --> 00:24:32,574 Bravo èeta ga je pronašla sinoæ pored auto puta. 259 00:24:35,477 --> 00:24:37,680 Jel postavljao mine? 260 00:24:39,682 --> 00:24:42,752 Nije, ali kladim se u paket piva da zna ko jeste. 261 00:24:46,022 --> 00:24:48,522 Šta bi trebalo da radimo sa njim? 262 00:24:48,524 --> 00:24:51,860 Ne mi. Ti. 263 00:24:53,396 --> 00:24:55,664 Hoæu da ga povrediš. 264 00:25:49,318 --> 00:25:51,318 Dobar si momak. 265 00:26:13,008 --> 00:26:17,844 Lice mu je izgledalo kao pita od rabarbare, u koju je neko upravo zabio jebeni kurac. 266 00:26:17,846 --> 00:26:21,747 Sve je kaša. Lice je skroz sjebano, 267 00:26:21,749 --> 00:26:23,849 nos je slomljen, kao... 268 00:26:23,851 --> 00:26:26,085 Trebalo je da ga vidiš, tebra. 269 00:26:26,087 --> 00:26:28,988 Belac prebija bespomoænog tamnoputog. 270 00:26:28,990 --> 00:26:32,526 Mislim da je prvi put u istoriji da se to dogodilo. 271 00:26:32,528 --> 00:26:34,295 O èemu prièate? 272 00:26:34,296 --> 00:26:37,696 Znaš mudžahedina, zakljuèanog u kontejner? Lice sa ožiljkom? 273 00:26:37,698 --> 00:26:40,699 Da. 274 00:26:40,701 --> 00:26:43,437 Rejburn ga je dobro unakazio, tebra. 275 00:26:43,439 --> 00:26:45,439 Ne gledaj mi karte. 276 00:26:46,508 --> 00:26:48,508 Prokletstvo. 277 00:27:18,407 --> 00:27:20,308 Prvi vod je našao ostatke 278 00:27:20,309 --> 00:27:23,109 štampanih ploèa i žica kod šatora, prošle sedmice. 279 00:27:23,111 --> 00:27:25,478 Bombaši su blizu. 280 00:27:25,480 --> 00:27:28,514 Pretražiæemo svako od ovih sela sve dok ih ne naðemo. 281 00:27:28,516 --> 00:27:32,634 Vodnièe Doz, spremi se da uvedeš prvo i treæe odeljenje ako se zakuva. 282 00:27:32,736 --> 00:27:34,722 Ima li pitanja? 283 00:27:35,723 --> 00:27:39,327 Dobro, krenimo! 284 00:27:43,097 --> 00:27:46,966 Ne ti. -Šta? Kako to mislite? -Komandir vozila ostaje sa vozilom. 285 00:27:46,968 --> 00:27:50,670 Markez! Sa mnom si. -Razumeo. 286 00:28:05,786 --> 00:28:08,990 Rejburn, Kumbs, levo krilo. -Razumeli. 287 00:28:10,491 --> 00:28:12,491 Sreæan lov. 288 00:28:16,531 --> 00:28:18,398 Zdravo. Daj mi èokoladu. 289 00:28:18,399 --> 00:28:20,599 Društvo, danas nemam ni jedan slatkiš kod sebe. 290 00:28:20,601 --> 00:28:24,503 Nema slatkiša. -Zdravo. Zdravo. -Vidite, vidite! Nema slatkiša. 291 00:28:24,505 --> 00:28:27,339 Èokolada. Èokolada. 292 00:28:27,341 --> 00:28:29,341 Danas nema slatkiša. 293 00:28:36,917 --> 00:28:38,716 Ne diraj pušku! 294 00:28:38,718 --> 00:28:41,954 Ne, ne! Prestani! 295 00:28:43,424 --> 00:28:45,457 Kontakt, kontakt, kontakt. 296 00:28:59,940 --> 00:29:01,541 Znaèi, mi smo skrenuli iza ugla... 297 00:29:01,542 --> 00:29:04,342 a taj ludi, klinac mudžahedin nas je napao ruènom bombom. 298 00:29:04,344 --> 00:29:07,812 Da, nekom starom, ruskom bombom. 299 00:29:07,814 --> 00:29:11,449 Kumbs je otvorio vatru, bomba je pala na zemlju... -Neposredna opasnost. 300 00:29:11,701 --> 00:29:14,786 Odlièan posao, gospodo. 301 00:29:14,888 --> 00:29:18,357 Vas dvojica ste upravo postali "zaposleni meseca" Bravo èete. 302 00:29:18,459 --> 00:29:21,194 Dovedi seoskog glavonju i vidi ima li neku identifikaciju. 303 00:29:56,029 --> 00:29:58,064 Šta kaže? 304 00:29:58,665 --> 00:30:00,665 "Moj sin". 305 00:30:11,645 --> 00:30:14,512 Jebeno, daaa! Jebeno, daaa, mamojebci! 306 00:30:14,514 --> 00:30:17,048 Uradili smo to, jebeno, sranje! Uradili smo to, jebeno, sranje! 307 00:30:17,050 --> 00:30:21,419 Jebeno smo uradili! -O, moj Bože! 308 00:30:21,421 --> 00:30:24,289 Jebeno smo uradili! Jebeno smo uradili! 309 00:30:24,291 --> 00:30:26,291 Daaa! 310 00:30:32,132 --> 00:30:36,134 Zahvalio bih svojim roditeljima što su me ovako strava napravili. 311 00:30:36,136 --> 00:30:38,168 Takoðe bih zahvalio i svom dril-instruktoru 312 00:30:38,170 --> 00:30:40,437 jer me je nauèio da mi je puška poput kista. 313 00:30:40,439 --> 00:30:44,142 Moja uèiteljica u prvom razredu je verovala u mene. 314 00:30:44,144 --> 00:30:47,245 Rekla je da, ako nastavim... -Jebi se! 315 00:30:47,247 --> 00:30:49,247 ...jednom æu ubiti nekoga. 316 00:30:52,017 --> 00:30:54,919 Bila je u pravu. 317 00:30:54,921 --> 00:30:58,189 Prokleto je bila u pravu. 318 00:30:58,191 --> 00:31:01,124 Hvala vam, gospoðice Godel. -Gospoðica Godel! 319 00:31:01,126 --> 00:31:03,126 Uèinili ste da postanem uzoran... 320 00:31:05,131 --> 00:31:07,233 Šta je sa Diksom? Zar neæeš da zahvališ i Diksu? 321 00:31:13,872 --> 00:31:16,573 Šta, koji kurac! -Ne! 322 00:31:16,575 --> 00:31:19,444 Koliko puta sam rekao vama drkošima da ne pušite to sranje u prokletom šatoru? 323 00:31:19,446 --> 00:31:21,646 Druže, opusti se. -Da se opustim? 324 00:31:21,648 --> 00:31:23,515 To govno smrdi na kilometar. 325 00:31:23,516 --> 00:31:26,183 To i kažem, ovo je dobra roba. 326 00:31:26,185 --> 00:31:28,185 Znate šta? -Gubi se odavde! 327 00:31:28,187 --> 00:31:31,356 Ne, koga æe da okrive? Portorikanca? -Kurcopuša. 328 00:31:31,358 --> 00:31:35,160 Ili crnca? I ja sam ovde. 329 00:31:57,483 --> 00:32:00,384 Izgleda kao da ti treba da porazgovaraš sa nekim. 330 00:32:00,386 --> 00:32:02,388 Ne, dobro sam. Hvala, vodnièe. 331 00:32:03,455 --> 00:32:05,455 Nisam te pitao. 332 00:32:13,265 --> 00:32:15,434 Ja samo... 333 00:32:17,604 --> 00:32:21,671 Ne prestajem da razmišljam o klincu kog smo danas ubili. 334 00:32:21,673 --> 00:32:23,673 Šta sa njim? 335 00:32:24,843 --> 00:32:26,978 Ja samo... 336 00:32:31,417 --> 00:32:33,552 Dobro, hajde da prošetamo. 337 00:32:34,486 --> 00:32:36,486 Hajde. 338 00:32:41,593 --> 00:32:44,795 Pogrešio sam u vezi tebe. 339 00:32:44,797 --> 00:32:47,631 Èekajte, šta? -Nisi spreman da budeš voða. 340 00:32:47,633 --> 00:32:49,800 Ne, jesam... ja... samo sam... 341 00:32:49,801 --> 00:32:53,336 Intendantima bi koristio pametan momak poput tebe, tamo u kampu. 342 00:32:53,338 --> 00:32:56,440 Dobar si sa raèunarima, jel da? -Ne... Vodnièe, ne morate to da radite. 343 00:32:56,442 --> 00:32:59,275 Radi za stolom. Kao tvoj otac. 344 00:32:59,277 --> 00:33:01,312 Ne, vodnièe. Želim da ostanem. 345 00:33:02,046 --> 00:33:04,348 Mi ubijamo ljude. 346 00:33:05,784 --> 00:33:07,784 To je ono što radimo. 347 00:33:09,221 --> 00:33:11,221 Imaš li problema sa tim? 348 00:33:11,989 --> 00:33:13,989 Nemam, vodnièe. 349 00:33:16,962 --> 00:33:18,962 Nemam, vodnièe. 350 00:33:48,759 --> 00:33:51,629 Evo ga, gospodin "Bezbrižni". 351 00:33:53,365 --> 00:33:55,532 Kako se oseæaš? 352 00:33:55,534 --> 00:33:59,468 Dobro. -Evo. 353 00:33:59,470 --> 00:34:01,470 Da vidimo možemo li da sredimo to. 354 00:34:17,856 --> 00:34:21,490 Druže! -Da? 355 00:34:21,492 --> 00:34:23,661 Kakav je bio oseæaj ubiti tog lika? 356 00:34:35,873 --> 00:34:38,609 Jesi li èuo nekad za "metak savesti"? 357 00:34:40,011 --> 00:34:41,645 Nisam. 358 00:34:41,646 --> 00:34:44,582 Dobro, moj tata... 359 00:34:46,651 --> 00:34:50,451 Bio je zaluðenik za istoriju i... 360 00:34:50,503 --> 00:34:53,122 govorio je da su, hiljadu osamsto neke,... 361 00:34:53,174 --> 00:34:57,326 špijune ubijali streljaèkim vodom. 362 00:34:57,378 --> 00:35:00,128 Ali, s' vremena na vreme, 363 00:35:00,130 --> 00:35:02,965 strelci bi se ukoèili i ne bi mogli da povuku okidaè. 364 00:35:02,967 --> 00:35:06,468 Onda su došli na tu ideju. 365 00:35:06,470 --> 00:35:08,606 U jednu pušku bi stavili æorak. 366 00:35:10,875 --> 00:35:13,744 I æorak je bio "metak savesti"? -Da. 367 00:35:18,482 --> 00:35:21,884 Sad, niko nije znao u kojoj puški je æorak. 368 00:35:21,886 --> 00:35:24,753 Nije baš da je bilo bitno. 369 00:35:24,755 --> 00:35:27,088 Jednom kada ubaciš taj jedan æorak u igru 370 00:35:27,090 --> 00:35:30,159 odjednom više nije: "Ja pucam u ovu osobu". 371 00:35:30,161 --> 00:35:35,131 Sad je: "Mi pucamo u ovu osobu". U pitanju smo svi mi. 372 00:35:36,067 --> 00:35:38,132 U tome je kljuè. 373 00:35:38,134 --> 00:35:40,470 U pitanju je grupa. 374 00:35:42,039 --> 00:35:46,274 Kada to shvatiš, možeš da pucaš u koga god hoæeš. 375 00:35:46,276 --> 00:35:48,578 I da nikad ne izgubiš niti jedan mig sna. 376 00:35:59,056 --> 00:36:01,056 Laku noæ, Brigmane. 377 00:37:58,908 --> 00:38:02,442 Hej, Brigzi. Šta ima, èoveèe? 378 00:38:02,444 --> 00:38:08,281 Zaboravio si da potpišeš "izjavu strelca o ubistvu u akciji". Klinac. 379 00:38:18,627 --> 00:38:22,230 Hej, Brigzi. -Da? -Stojiš mi nad glavom. 380 00:38:22,232 --> 00:38:24,232 Izvini. 381 00:38:24,900 --> 00:38:28,235 Rekao si da je klinac bacio rusku RGD bombu, jel tako? 382 00:38:28,237 --> 00:38:30,237 Da, pa? 383 00:38:31,107 --> 00:38:34,710 Èudno mi, pošto je eksplodirala, kako znaš da je bila RGD? 384 00:38:36,411 --> 00:38:39,179 Jer sam mu je video u ruci. 385 00:38:39,181 --> 00:38:41,581 Ali, bio si udaljen 50 metara. Kako si mogao da je vidiš? 386 00:38:41,583 --> 00:38:43,583 Šta je ovo sa ovim pitanjima? 387 00:38:44,386 --> 00:38:46,421 Izvini, samo... 388 00:38:47,923 --> 00:38:50,558 Izgledalo je kao zanimljiv detalj. 389 00:38:51,760 --> 00:38:55,364 Pa, kao što uvek kažem, Brigzi, za dobru prièu su bitni detalji. 390 00:38:57,132 --> 00:38:59,132 Jesmo' završili? 391 00:39:00,235 --> 00:39:03,005 Jesmo. -Super. 392 00:39:05,141 --> 00:39:08,175 Moram da vidim kapetana. Možeš li da mi kažeš kad bude tu? Važno je. 393 00:39:08,177 --> 00:39:11,679 Nisam mu ja, jebena, sekretarica. -Ali, znaš kad je tu. Kad je slobodan. 394 00:39:11,680 --> 00:39:14,713 Jesi li prièao sa vodnikom Diksom? -Nisam. 395 00:39:14,715 --> 00:39:16,715 Lanac komandovanja, druže. 396 00:39:21,990 --> 00:39:23,990 Molim te. Tri minuta. 397 00:39:25,426 --> 00:39:27,495 Samo toliko mi treba. 398 00:40:07,307 --> 00:40:10,807 Tata, jesi li tu? 399 00:40:12,808 --> 00:40:15,208 Nešto se dogodilo ovde. 400 00:40:15,309 --> 00:40:19,047 Jebem ti! Polako èoveèe! 401 00:40:22,183 --> 00:40:23,633 Jesi li u nevolji? 402 00:40:23,684 --> 00:40:25,685 Ne kopaj mi jebenu ruku! 403 00:40:25,686 --> 00:40:28,456 Budi jebeni muškarac i stoj mirno. 404 00:40:28,457 --> 00:40:32,857 Nisam, ali moram da budem tajnovit u vezi ovoga. 405 00:40:37,758 --> 00:40:40,208 Reci mi šta se dešava? 406 00:40:41,169 --> 00:40:43,936 Hej, Brigzi, moraš da vidiš ovo! 407 00:40:43,938 --> 00:40:46,472 Kumbs tetovira veliki, debeli kurac na ruci. 408 00:40:46,474 --> 00:40:48,609 Budi miran. -Nije to kurac. 409 00:40:49,944 --> 00:40:53,313 Sranje! -Sranje! Šta koji kurac? 410 00:40:53,315 --> 00:40:56,182 Vidim ga. -Izgleda kao jebeni kurac. 411 00:40:56,184 --> 00:40:58,552 Izvini, nisam video... 412 00:40:58,803 --> 00:41:01,153 Endru? 413 00:41:04,359 --> 00:41:07,526 Govno jedno, jebeno! 414 00:41:07,528 --> 00:41:10,398 Kako hoæeš da je popravim? -Razumeš li ti... 415 00:41:10,449 --> 00:41:12,399 U pitanju je ubistvo. 416 00:41:12,566 --> 00:41:14,499 Hej, Brigzi! 417 00:41:14,551 --> 00:41:18,072 Jebi se! -Umukni, bre, više! -Brigzi, jel dolaziš ili šta? 418 00:41:18,073 --> 00:41:20,873 Pritaji se. Zovem Kriminalistièku. 419 00:41:21,075 --> 00:41:23,075 Da! 420 00:41:50,671 --> 00:41:53,739 Jeste li videli Diksa? 421 00:41:53,741 --> 00:41:55,943 Jesi' video Diksa? 422 00:41:57,878 --> 00:41:59,878 Znaš li gde je Diks? 423 00:42:04,251 --> 00:42:05,819 Dobro, vidi. 424 00:42:05,820 --> 00:42:08,553 Rekao mi je da ništa ne prièam, ali zvali su ga iz vojne kriminalistièke. 425 00:42:08,555 --> 00:42:10,156 Nekakva istraga. 426 00:42:10,157 --> 00:42:13,825 Nešto u vezi anonimne prijave. To je sve što znam. 427 00:42:13,827 --> 00:42:15,827 Hej, batali turobnost. 428 00:42:15,829 --> 00:42:18,531 Diks zna kako da se nosi s' tim, u redu? 429 00:42:21,168 --> 00:42:25,205 Ko god da nas je drukao, nek se moli Bogu da ga Diks ne naðe. 430 00:42:31,911 --> 00:42:33,812 Brigmane! -Da. 431 00:42:33,813 --> 00:42:36,981 Diks te traži. -Šta? Video si ga? 432 00:42:36,983 --> 00:42:38,817 Upravo se vratio pod svoj šator. 433 00:42:38,818 --> 00:42:42,789 I, tebra... Nadrkan je. 434 00:43:04,077 --> 00:43:06,077 'De si, druže? 435 00:43:07,580 --> 00:43:09,580 Jel igraš? 436 00:43:12,786 --> 00:43:14,786 Jednom ili dvaput. 437 00:43:48,921 --> 00:43:51,355 Kurac moj, jednom ili dvaput. 438 00:43:51,357 --> 00:43:53,357 Nauèio sam par fora od roðaka. 439 00:43:56,362 --> 00:44:00,033 Znaš da, šta god da se desi ovde, ostaje u porodici, jel tako? 440 00:44:03,369 --> 00:44:05,736 Naravno. 441 00:44:05,738 --> 00:44:09,275 Ako ikad budeš imao nekih nedoumica, doði pravo kod mene. 442 00:44:10,809 --> 00:44:12,809 Cenim to. 443 00:44:14,380 --> 00:44:16,380 Zaista? 444 00:44:28,795 --> 00:44:30,795 Senka je pobednik! 445 00:44:31,364 --> 00:44:33,364 Vidi ti to! 446 00:44:34,099 --> 00:44:36,099 Pobedio si. 447 00:45:10,335 --> 00:45:13,136 Hej, Brigzi! 448 00:45:13,138 --> 00:45:16,940 Šta to radiš, koji kurac? -Samo radim preventivnu proveru. 449 00:45:16,942 --> 00:45:19,377 Hajde, idemo. Sastanak tima. 450 00:45:19,379 --> 00:45:22,479 Sad? O èemu je sastanak? 451 00:45:22,481 --> 00:45:24,481 Diks je uhvatio tastera. 452 00:45:26,485 --> 00:45:28,485 Idemo. 453 00:45:37,296 --> 00:45:40,697 Brigmane? Šta radiš, koji kurac? Idemo! 454 00:45:40,699 --> 00:45:44,768 Zaboravio sam da zatvorim zadnja vrata na Strajkeru. 455 00:45:44,770 --> 00:45:48,471 Kasnije æeš to. -Ne, sad æu jer æe Diks... 456 00:45:48,473 --> 00:45:51,140 da me drka zbog toga. -Diks æe da te drka? 457 00:45:51,142 --> 00:45:54,446 Napraviæe izuzetak. Veruj mi. Idemo! 458 00:46:06,091 --> 00:46:08,091 Nadam se da ne zameraš što smo poèeli bez tebe. 459 00:46:34,018 --> 00:46:36,720 Jebeni narkotièar! 460 00:46:36,722 --> 00:46:40,758 Poslao je kriminalistièku pravo kod nas. A zbog èega? Zbog jebene vutre? 461 00:46:42,827 --> 00:46:45,495 I pitam se, šta li je još isprièao. 462 00:46:45,497 --> 00:46:49,333 Zbog toga je dolazila kriminalistièka? -Da, možeš li da poveruješ u to sranje? 463 00:46:51,035 --> 00:46:54,204 Poslao je anonimnu dojavu. 464 00:46:54,206 --> 00:46:57,741 Ali, Diks je u toku. Ima uši svuda. Ništa ne promièe tom liku. 465 00:47:01,747 --> 00:47:03,747 Hej... 466 00:47:06,951 --> 00:47:08,951 Imaæemo neke velike misije. 467 00:47:11,188 --> 00:47:13,423 Diks ima mnogo toga u planu, 468 00:47:13,424 --> 00:47:17,961 tako da, ako samo i namirišeš neke seronje sa problemom diskrecije, 469 00:47:17,963 --> 00:47:19,463 obavesti me. 470 00:47:19,464 --> 00:47:22,650 Mogli bi da, sledeæih mesec ipo, provedu u bolnici, kao Markez. 471 00:47:24,468 --> 00:47:27,804 Brigzi, jesi li sa nama? 472 00:47:38,783 --> 00:47:41,685 Halo? -Tata. 473 00:47:41,687 --> 00:47:43,819 Endi? Isuse, koliko je sati? 474 00:47:43,821 --> 00:47:46,121 Jesi li dobro? Jesi li bezbedan? 475 00:47:46,123 --> 00:47:50,091 Ne zovi kriminalistièku. Jesi li me èuo? Diks sve èuje. 476 00:47:50,093 --> 00:47:53,195 Saznaæe. Moraš da prestaneš. -Ne, vidi, imamo još neke poteze da napravimo. 477 00:47:53,197 --> 00:47:55,831 Ne, ne, ne! -Samo hoæu da ostaneš smiren. 478 00:47:55,833 --> 00:47:59,702 Ja æu da... -Tata? 479 00:47:59,704 --> 00:48:01,871 Tata? Jebi ga! 480 00:48:02,906 --> 00:48:04,906 Jebi ga! 481 00:48:17,321 --> 00:48:20,789 Šta imaš? 482 00:48:20,791 --> 00:48:24,227 Sereš. Prvi vod je pogoðen pre dva dana, baš, jebeno, ovde. 483 00:48:29,166 --> 00:48:32,434 Šta prièa, koji kurac? -Žali se. Uplašio si mu ženu. 484 00:48:32,436 --> 00:48:34,420 Jebe mi se za tvoju ženu, tebra. 485 00:48:34,421 --> 00:48:37,872 Brigmane, odvedi je unutra. Šoaide, dovedi seoskog glavonju. 486 00:48:37,874 --> 00:48:40,275 Moraš da uðeš unutra. Samo uði, molim te. Unutra. 487 00:48:41,645 --> 00:48:45,014 Unutra, za sad. Unutra za sad, važi? 488 00:48:50,653 --> 00:48:52,653 Sedi. Sedi. 489 00:48:56,827 --> 00:48:58,628 Ne mrdaj! 490 00:48:58,629 --> 00:49:02,563 Ne mrdaj! Vi, ljudi, ne shvatate jebenu poruku! 491 00:49:02,565 --> 00:49:06,537 Gde si poš'o? -Prokletstvo! 492 00:50:21,611 --> 00:50:23,746 Izgleda da su shvatili poruku. 493 00:50:36,559 --> 00:50:39,493 Preuvelièava... -Poslednji koji si nam pokazao... 494 00:50:39,495 --> 00:50:41,829 Ne, ove ovde likove æe. 495 00:50:41,831 --> 00:50:45,399 Ove? -Ne... ove jebene tupadžije. 496 00:50:45,401 --> 00:50:47,735 Gledaj! 497 00:50:47,737 --> 00:50:51,171 Sranje! Moram da nabavim jebenu kopiju. 498 00:50:51,173 --> 00:50:52,673 Šta imaš za mene? 499 00:50:52,774 --> 00:50:55,524 I tek tako su ga ubili? Isuse. -Dobro sam. Srediæu to. 500 00:50:55,560 --> 00:50:58,946 Pokušali su da se sakriju u kokošinjac, ali ih je sjeb'o apaè. 501 00:50:58,948 --> 00:51:02,315 Daj, tebra, taj sam dobio od Traversa pre dve sedmice. 502 00:51:02,317 --> 00:51:06,222 Šta si sve jebene snimke prigrabio za sebe? Daj mi da uzmem kopiju. 503 00:51:06,223 --> 00:51:09,423 Ne, Endi, to je ubistvo! Moraš da se izvuèeš odatle! 504 00:51:12,628 --> 00:51:14,828 Kokice? 505 00:51:14,830 --> 00:51:17,400 Ne. Ne, hvala. 506 00:51:22,104 --> 00:51:23,671 Dobro. 507 00:51:23,672 --> 00:51:26,172 Nastavi to što si radio. 508 00:51:26,174 --> 00:51:28,174 Hvala. 509 00:51:51,701 --> 00:51:53,701 Vodnièe, Diks? 510 00:52:25,266 --> 00:52:27,266 Da ti pomognem sa tim? 511 00:52:29,872 --> 00:52:32,341 Evo, uhvati drugu stranu. 512 00:52:37,345 --> 00:52:39,615 Sad možeš da se zaroviš. 513 00:52:41,183 --> 00:52:43,418 Jesi li, nekad pre, video ove? 514 00:52:47,121 --> 00:52:50,422 Jednom sam video da je prepolovilo tipa. 515 00:52:50,424 --> 00:52:52,661 Bilo je zajebano sranje. 516 00:52:54,396 --> 00:52:56,765 Pa, šta si radio ovde? 517 00:53:01,268 --> 00:53:04,838 Znam šta se dešava. -Stvarno? 518 00:53:04,840 --> 00:53:08,775 Ne mogu da budem deo toga. -Šta, misliš da je pogrešno? 519 00:53:08,777 --> 00:53:12,511 Mislim. -Misliš da je taj èovek bio nevin? 520 00:53:12,513 --> 00:53:14,513 Nije zaslužio da umre. 521 00:53:16,049 --> 00:53:18,385 Bio je nenaoružan. 522 00:53:18,387 --> 00:53:21,220 Dobro, znaèi, samo ako drži kalašnjikov, onda... 523 00:53:21,222 --> 00:53:24,690 magièno postaje negativac, jel da? 524 00:53:24,692 --> 00:53:28,561 Nikad ne znaju gde su mine zakopane, ali uvek znaju kako da ih izbegnu. 525 00:53:28,563 --> 00:53:31,097 Šta misliš da je to? 526 00:53:32,099 --> 00:53:34,635 Volja Alaha? 527 00:53:35,369 --> 00:53:39,138 Božanska intervencija? Ne. 528 00:53:39,140 --> 00:53:41,373 Oni su saradnici, Brigmane. 529 00:53:41,375 --> 00:53:43,877 Ako ubiješ jednog njihovog, spasao si deset naših. 530 00:53:43,879 --> 00:53:48,616 I ti hoæeš da mi kažeš da to nije u redu? 531 00:53:51,586 --> 00:53:53,853 U Ustavu piše da možeš da pogubiš 532 00:53:53,855 --> 00:53:57,423 amerièkog graðanina zbog skrivanja i pomaganja neprijatelju. 533 00:53:57,425 --> 00:54:00,227 A ovi mamojebci bi trebali da se izvuku? 534 00:54:01,227 --> 00:54:03,227 Jel to misliš? 535 00:54:08,903 --> 00:54:10,903 Žao mi je. 536 00:54:16,778 --> 00:54:18,778 Ne izvinjavaj se. 537 00:54:22,249 --> 00:54:24,585 Cenim tvoju iskrenost. 538 00:54:48,408 --> 00:54:51,879 Probudi se, tebra. Brigmane? 539 00:54:54,749 --> 00:54:56,749 Vreme za polazak. 540 00:54:59,619 --> 00:55:03,423 Polazak gde? -Diži dupe i saznaj. 541 00:55:12,133 --> 00:55:14,434 Kako se oseæaš, Brigzi? 542 00:55:18,072 --> 00:55:20,072 Dobro sam. 543 00:55:20,507 --> 00:55:22,675 Kako je kod kuæe? 544 00:55:26,279 --> 00:55:29,081 Sve je u redu, Rejburne. 545 00:55:29,083 --> 00:55:31,083 Odlièno. 546 00:55:35,555 --> 00:55:37,555 Jesi' prièao sa svojima skorije? 547 00:55:41,361 --> 00:55:44,863 Šta? -Jesi li prièao sa svojima? 548 00:55:44,865 --> 00:55:47,099 Zašto me pitaš da li sam prièao sa svojima? 549 00:55:47,101 --> 00:55:49,101 Zašto me to pitaš? 550 00:55:49,102 --> 00:55:51,637 To je ono što ljudi rade. Kumbs! -Da? 551 00:55:51,639 --> 00:55:55,341 Prièao si skoro sa svojima, jel da? -Jesam. Zvao sam juèe mamu. 552 00:56:01,080 --> 00:56:03,313 Trebalo bi da ih pozoveš. 553 00:56:03,315 --> 00:56:05,483 Brinu se za tebe. 554 00:56:05,485 --> 00:56:07,520 Da, Brigzi. 555 00:56:08,388 --> 00:56:10,388 Trebalo bi da ih pozoveš. 556 00:56:11,658 --> 00:56:13,693 Ne želiš da pomisle da si mrtav. 557 00:56:16,263 --> 00:56:18,396 Potrošio sam! -I ja sam. 558 00:56:18,398 --> 00:56:20,400 Prekini paljbu! 559 00:56:29,676 --> 00:56:31,976 Brigzi! -Da? 560 00:56:31,978 --> 00:56:34,848 Uèini mi uslugu. Idi po mete. 561 00:56:37,951 --> 00:56:39,951 Ja? -Da. 562 00:56:40,988 --> 00:56:42,988 Idi po mete. 563 00:56:50,196 --> 00:56:52,196 Hajde. 564 00:56:54,801 --> 00:56:56,801 Zašto? 565 00:56:58,671 --> 00:57:01,272 Jel misliš da æemo da te upucamo ili nešto slièno? 566 00:57:03,476 --> 00:57:06,010 Hajde, idi donesi mete. 567 00:57:06,012 --> 00:57:08,047 Hajde, Brigzi, donesi ih. 568 00:57:12,618 --> 00:57:14,720 Jebena pièka. 569 00:58:16,548 --> 00:58:18,548 Moja greška. 570 00:58:23,722 --> 00:58:27,090 Nije, jebeno, smešno! 571 00:58:27,092 --> 00:58:29,092 Nije smešno! 572 00:58:30,529 --> 00:58:33,830 Let's keep the line moving before these little fuckers get burned. 573 00:58:33,832 --> 00:58:36,366 U redu, vodnièe Diks. 574 00:58:36,368 --> 00:58:38,368 Prijatno. 575 00:58:43,376 --> 00:58:46,376 Hvala, vodnièe. -Uživaj. 576 00:58:46,378 --> 00:58:48,378 Sledeæi! 577 00:58:49,848 --> 00:58:52,784 Izvoli, Rejburne, uživaj. -Vodnièe Diks. 578 00:59:26,550 --> 00:59:30,120 Sranje! Mrtav si èovek, Brigzi! 579 00:59:30,122 --> 00:59:33,390 Doði, seronjo! Jebeni tasteru! 580 00:59:33,392 --> 00:59:35,858 Imam te, cinkarošu! -Jebeni cinkarošu! 581 00:59:35,860 --> 00:59:37,860 Skidajte se s' mene! 582 00:59:45,237 --> 00:59:47,237 Kejden. 583 00:59:48,340 --> 00:59:51,743 Sranje! -To je moj klinac. 584 00:59:53,211 --> 00:59:58,027 Radi tu stvar, gde drži dah sve dok mu lice skroz ne pocrveni. 585 00:59:59,817 --> 01:00:02,718 I svaki put me preðe. 586 01:00:02,720 --> 01:00:05,889 Šta radite ovde? -Uvek me pita šta ja radim. 587 01:00:05,891 --> 01:00:08,160 "Tata, šta je tvoj posao?" 588 01:00:12,963 --> 01:00:14,963 Šta mu vi kažete? 589 01:00:16,501 --> 01:00:18,501 Da pomažem ljudima. 590 01:00:21,273 --> 01:00:23,273 Tek mu je sedam. 591 01:00:24,742 --> 01:00:29,543 Ali, kada odraste, sa ponosom æu mu reæi da sam bio ratnik. 592 01:00:31,916 --> 01:00:37,867 Da mi je posao bio da ubijam, i da sam bio prokleto dobar u tome. 593 01:00:39,524 --> 01:00:42,626 Jesi li ponosan na to što radiš ovde? 594 01:00:44,662 --> 01:00:48,663 Ja ne... 595 01:00:48,665 --> 01:00:50,767 Ne, razumem te.. 596 01:00:52,104 --> 01:00:54,237 Pokušavaš da radiš ono što misliš da je ispravno. 597 01:00:54,239 --> 01:00:56,605 I ja to poštujem. Zaista. 598 01:00:56,607 --> 01:01:01,946 Problem je u tome što, još uvek, i ne znaš šta znaèi "ispravno". 599 01:01:03,881 --> 01:01:08,652 I, navuæiæeš neko pogubno sranje na puno dobrih ljudi. 600 01:01:10,121 --> 01:01:12,121 Ukljuèujuæi i mene. 601 01:01:13,690 --> 01:01:15,690 To ne mogu da dozvolim. 602 01:01:17,061 --> 01:01:19,061 Iman sina, Brigmane. 603 01:01:21,731 --> 01:01:23,867 Razumeš? 604 01:01:27,439 --> 01:01:29,439 Odlièno. 605 01:01:31,308 --> 01:01:34,044 Nažalost, sada æu morati da ti zapretim. 606 01:01:37,881 --> 01:01:41,517 Da. Žao mi je. 607 01:01:41,519 --> 01:01:43,519 Zaista ne želim ovo da radim. 608 01:01:45,889 --> 01:01:47,889 Ali je neophodno. 609 01:01:48,626 --> 01:01:50,693 Zbog obojice. 610 01:02:24,060 --> 01:02:26,377 Svaki put kada osetiš nagon da razjapiš usta, 611 01:02:26,429 --> 01:02:29,233 seti se ovih malih, mudžahedinskih prstiju. 612 01:02:38,274 --> 01:02:40,743 Žao mi je što je dovde došlo. 613 01:02:45,549 --> 01:02:47,549 Ostavite me samog. 614 01:02:49,519 --> 01:02:51,519 Jesi sam. 615 01:03:08,972 --> 01:03:10,972 Halo? 616 01:03:11,341 --> 01:03:13,341 Halo? 617 01:03:14,377 --> 01:03:16,377 Endru? 618 01:03:17,213 --> 01:03:19,213 Jesi li to ti? 619 01:03:19,515 --> 01:03:21,515 Zdravo, tata. 620 01:03:22,784 --> 01:03:25,821 Endi, jesi li u redu? Jesi li dobro? 621 01:03:26,689 --> 01:03:30,157 Dobro sam. -Pobogu... 622 01:03:30,159 --> 01:03:32,328 Ludeli smo ovde, druže. 623 01:03:34,497 --> 01:03:36,265 Endru? 624 01:03:36,266 --> 01:03:38,699 Više ne znam šta da radim. 625 01:03:38,701 --> 01:03:41,703 Dobro, samo mi reci šta se dešava? 626 01:03:41,705 --> 01:03:45,139 Da li da uradim pravu stvar i dovedem sebe u opasnost? 627 01:03:45,141 --> 01:03:47,475 Ili samo da uæutim i pomirim se sa tim? 628 01:03:47,477 --> 01:03:49,411 U opasnost? 629 01:03:49,412 --> 01:03:52,614 Ne razumem, Endru? U kakvu opasnost? 630 01:04:34,122 --> 01:04:36,956 Hoæu oèi po celom ovom prokletom selu. 631 01:04:36,958 --> 01:04:39,527 Hoæu da svaki, vojno sposoban muškarac... 632 01:04:39,529 --> 01:04:42,029 upamtite, svaki muškarac, bude izvuèen i ispitan. 633 01:04:42,031 --> 01:04:44,732 Idemo od kuæe do kuæe u grupama po èetvorica. 634 01:04:44,734 --> 01:04:46,734 Ima li pitanja? 635 01:04:49,104 --> 01:04:52,508 Onda, zabavimo se! 636 01:05:11,126 --> 01:05:13,528 Brigzi, ti na èelo. 637 01:05:20,602 --> 01:05:22,971 Imaš li neki problem? 638 01:06:17,793 --> 01:06:20,627 Dobar je on, dokle god pazi šta radi. 639 01:06:21,629 --> 01:06:23,830 Šta? 640 01:06:23,832 --> 01:06:25,832 Šta si rekao? 641 01:06:27,068 --> 01:06:29,135 Jesi' dobro, Brigmane? 642 01:06:29,137 --> 01:06:31,306 Malo si bleði nego inaèe. 643 01:06:35,242 --> 01:06:37,911 Kontakt sa leve strane! Dole! 644 01:06:37,913 --> 01:06:40,447 Vidi li neko metu? 645 01:06:40,449 --> 01:06:42,482 Oko pedeset metara! Na jedanaest sati. 646 01:06:42,484 --> 01:06:44,584 Namerili su se na nas. -Moramo da se pomerimo! 647 01:06:44,586 --> 01:06:48,289 Moramo da naðemo zaklon. Baciæu dimnu. Brigmane, ti pokrivaj. 648 01:06:50,057 --> 01:06:53,528 Dimna baèena! Kreni, kreni, kreni! 649 01:06:58,466 --> 01:07:00,466 Jebem ti! 650 01:07:05,774 --> 01:07:07,774 Rejburne! 651 01:07:09,043 --> 01:07:12,379 Gde si? Jesi li to ti? 652 01:07:54,154 --> 01:07:56,390 Žao mi je. 653 01:08:36,931 --> 01:08:38,931 Hajde. 654 01:08:47,808 --> 01:08:50,443 Kakvo je stanje? -Selo je èisto, vodnièe. 655 01:08:56,650 --> 01:08:59,552 Rejburne. -Ovde, vodnièe. 656 01:09:02,088 --> 01:09:04,356 Ko ti je novi prijatelj? 657 01:09:04,358 --> 01:09:06,359 Našao sam ga izmeðu kuæa. 658 01:09:07,327 --> 01:09:09,327 Èist je. 659 01:09:11,197 --> 01:09:13,197 Hoæeš da ga odradiš? 660 01:09:20,373 --> 01:09:22,373 Na bezbedne pozicije. 661 01:09:23,077 --> 01:09:25,077 Skloni ove odavde. 662 01:09:33,053 --> 01:09:36,756 Dole! Dole! Savij kolena, dole! 663 01:09:38,692 --> 01:09:43,026 Kako si proveo dan, mlaði vodnièe? -Ne dobro, vodnièe. 664 01:09:43,328 --> 01:09:47,665 Neki ludak je krenuo u džihad. Pokušao je da nas raznese bombom. 665 01:09:47,667 --> 01:09:50,500 To je ludo. -Jeste. 666 01:09:50,502 --> 01:09:52,502 Šta si uradio? 667 01:09:54,074 --> 01:09:57,441 Pa, upucao sam ga sa 5,56 kao što sam i obuèen. 668 01:09:57,543 --> 01:09:59,177 Odlièna odluka. 669 01:10:00,312 --> 01:10:02,314 Dobro, spreman na tri. 670 01:11:35,073 --> 01:11:37,073 Tri... 671 01:11:41,246 --> 01:11:43,246 Dva... 672 01:11:47,052 --> 01:11:49,052 Jedan. 673 01:12:30,529 --> 01:12:34,097 Brigmane! -Brigmane, mamojebcu! 674 01:12:37,434 --> 01:12:39,569 Šta, jebeno ima, ubico? 675 01:12:39,571 --> 01:12:42,272 Mali Endru Brigman, napokon odrastao. 676 01:12:42,274 --> 01:12:46,209 Nego šta! Jebeno si uradio to. 677 01:12:46,211 --> 01:12:48,345 Kako se oseæaš? 678 01:12:50,615 --> 01:12:53,016 Kako se oseæaš? -Dobro, pretpostavljam. 679 01:12:53,018 --> 01:12:54,885 Pretpostavljaš? 680 01:12:54,886 --> 01:12:59,189 Doði. Pogledaj oko sebe. Pogledaj sva ta nasmejana lica. 681 01:12:59,191 --> 01:13:00,990 To, mamojebcu! 682 01:13:00,991 --> 01:13:03,728 Ima li boljeg oseæaja, nego da se braæa ponose tobom? 683 01:13:11,602 --> 01:13:13,602 Daaa! 684 01:13:15,707 --> 01:13:17,707 Jebeno, daaa! 685 01:14:00,316 --> 01:14:02,786 Vratio si se iz bolnice? 686 01:14:07,458 --> 01:14:11,159 Gde su svi? Gde je Rejburn? -Rejburn? 687 01:14:11,161 --> 01:14:14,831 To govno više neæeš viðati ovde. 688 01:14:14,833 --> 01:14:16,934 O èemu, jebeno, prièaš? 689 01:14:18,702 --> 01:14:21,472 Pièka misli da može da me sjebe a da ne plati? 690 01:14:22,306 --> 01:14:24,306 Ko ga jebe. 691 01:14:25,009 --> 01:14:27,426 Šta? Gde je, koji kurac, Rejburn? 692 01:14:27,428 --> 01:14:30,078 Rekao sam kriminalistièkoj sve što znam. 693 01:14:30,080 --> 01:14:32,981 Bolje se nadaj da su ti ruke èiste. 694 01:14:32,983 --> 01:14:35,369 Gde je, koji kurac, Rejburn? 695 01:14:36,904 --> 01:14:40,205 Da sam na tvom mestu, ozbiljno bih razmislio 696 01:14:40,207 --> 01:14:43,327 o tome šta æeš da uradiš u narednih deset minuta. 697 01:14:46,764 --> 01:14:49,064 Dolaze i po tebe, tebra. 698 01:15:35,878 --> 01:15:37,878 Desetare Brigman, da li si unutra? 699 01:15:42,252 --> 01:15:43,819 Halo! 700 01:15:43,820 --> 01:15:46,923 Da, on je moj sin. Da li je dobro? 701 01:15:50,544 --> 01:15:53,063 Vojna policija, otvaraj! 702 01:16:00,219 --> 01:16:02,705 Otvori vrata! 703 01:16:05,142 --> 01:16:06,759 Otvaraj! 704 01:16:07,411 --> 01:16:11,681 Ne, ne... Slušajte me! Došlo je do greške, vi... 705 01:16:12,482 --> 01:16:14,482 To nije taèno. 706 01:16:15,419 --> 01:16:17,419 Otvori vrata! 707 01:17:14,322 --> 01:17:20,072 Komanda Kriminalistièke Policije Vojske SAD. 708 01:17:27,323 --> 01:17:29,323 Šta ima, Brigzi? 709 01:17:31,394 --> 01:17:34,663 Kažu da sam ubica. Možeš li da veruješ? 710 01:17:36,031 --> 01:17:38,166 Ti ne misliš tako, jel da? 711 01:18:47,169 --> 01:18:49,204 Razvedri se, druže. 712 01:18:50,540 --> 01:18:53,108 Kurac æe da naðu. 713 01:18:54,276 --> 01:18:56,276 Svega sam se otarasio. 714 01:18:59,114 --> 01:19:02,216 Znaš, hiljadu puta sam ovo radio. 715 01:19:02,218 --> 01:19:05,954 Samo se drži prièe i ne mogu nam ništa. 716 01:19:12,127 --> 01:19:14,963 Ne misliš da znam taèno kako da igram ovu igru? 717 01:19:16,998 --> 01:19:20,068 Ne misliš da sam deset koraka ispred ovih jebenih klovnova? 718 01:19:21,503 --> 01:19:24,004 Ne mogu nam ništa. 719 01:19:29,044 --> 01:19:31,246 Brigmane! -Èuo sam vas. 720 01:19:40,222 --> 01:19:42,457 Ne znam šta su ti rekli, 721 01:19:43,857 --> 01:19:47,761 ali šta god su ti obeæali, je laž. 722 01:19:51,299 --> 01:19:54,302 Zaštitiæu te. Obeæavam. 723 01:19:55,470 --> 01:19:57,470 Reci, jebeno, nešto! 724 01:19:59,273 --> 01:20:01,273 Vreme da poðemo. 725 01:20:10,184 --> 01:20:14,489 O, Bože! 726 01:20:37,777 --> 01:20:39,313 Druže? 727 01:20:39,364 --> 01:20:42,548 Imamo te. Biæe sve u redu. 728 01:20:42,600 --> 01:20:44,950 Sve æe biti u redu. 729 01:20:50,258 --> 01:20:52,044 Dobro... 730 01:20:53,093 --> 01:20:58,845 Endru, moraš da mi kažeš sve što se dogodilo. 731 01:20:59,533 --> 01:21:01,999 Sve èega se seæaš. 732 01:21:02,101 --> 01:21:04,671 Samo kreni od poèetka, važi? 733 01:21:15,816 --> 01:21:17,483 Tata... 734 01:21:17,584 --> 01:21:20,619 Biæe sve dobro. Pokušao si da zaustaviš te tipove. 735 01:21:20,721 --> 01:21:22,621 A, oni su tebe uhapsili? 736 01:21:23,923 --> 01:21:25,992 Ti si kriminalac? 737 01:21:27,895 --> 01:21:30,162 Ti si ovde heroj. 738 01:21:30,314 --> 01:21:32,064 U redu je. 739 01:21:34,802 --> 01:21:36,936 Reci mu šta se dogodilo. 740 01:21:41,742 --> 01:21:43,742 Nisi nikoga ubio. 741 01:21:44,945 --> 01:21:46,745 Molim te. 742 01:21:49,048 --> 01:21:51,048 Ne razumem. 743 01:21:53,053 --> 01:21:55,053 Endi? 744 01:21:58,053 --> 01:22:02,053 Preuzeto sa www.titlovi.com