00:00:30,197 --> 00:00:35,160 Preveo: Bambula 2 00:00:37,037 --> 00:00:40,707 Postoji stara indijanska izreka koja kaže: 3 00:00:40,749 --> 00:00:43,669 "U svakoj osobi su 2 medveda, 4 00:00:43,710 --> 00:00:49,091 zauvek uhvaæeni u koštac za tvoju dušu. Jedan medved su sve dobre stvari. 5 00:00:49,132 --> 00:00:55,722 Saoseæanje, ljubav, poverenje. A drugi, sve loše stvari. 6 00:00:56,223 --> 00:00:59,559 Strah, stid, i samouništenje. 7 00:00:59,643 --> 00:01:01,645 NOVI MUTANTI 8 00:01:04,515 --> 00:01:08,185 Šta se dešava? -Moramo da bežimo... koliko nas noge nose! 9 00:01:08,227 --> 00:01:09,927 Stani! 10 00:01:15,317 --> 00:01:18,612 Ne puštaj mi ruku! 11 00:01:36,881 --> 00:01:38,591 Šta se dešava? 12 00:01:39,675 --> 00:01:41,385 Ovde! Sakrij se ovde! 13 00:01:42,720 --> 00:01:46,098 Moram otiæi da im pomognem. -Ne! Ne, tata, molim te! -Deni! 14 00:01:46,140 --> 00:01:50,102 Molim te ne ostavljaj me samu. -Deni, moram da se vratim. 15 00:01:50,144 --> 00:01:51,844 Ostani ovde. 16 00:01:57,401 --> 00:02:01,530 Bežite! Ne! Sklonite se! Bežite! 17 00:02:02,823 --> 00:02:04,533 Ne! 18 00:03:27,616 --> 00:03:29,326 Alo? 19 00:03:38,877 --> 00:03:43,757 Alo? Pustite me odavde! -Smiri se, Deni. 20 00:03:43,799 --> 00:03:45,509 Pošla sam kod tebe. 21 00:03:51,682 --> 00:03:58,230 Gde sam ja? Gde mi je porodica? -Znam da si uplašena, ali bezbedna si sad. 22 00:03:58,265 --> 00:04:02,693 Ako bih mogla da uðem, objasniæu. Da li bi to bilo u redu? 23 00:04:12,161 --> 00:04:13,912 Vrata. Bolnica. 24 00:04:23,213 --> 00:04:26,341 Æao, Deni. Ja sam dr Rejes. 25 00:04:26,675 --> 00:04:28,969 Ako sedneš, oslobodiæu ti ruku. 26 00:04:43,108 --> 00:04:47,404 Deni, ovo što æu ti reæi, biæe veoma teško. 27 00:04:49,364 --> 00:04:52,534 Tornado kategorije F5 pogodio je tvoj rezervat. 28 00:04:54,536 --> 00:04:58,290 Ne. -Ti si jedina preživela užasnu tragediju. 29 00:04:58,832 --> 00:05:00,542 Ne, ne. 30 00:05:03,212 --> 00:05:08,383 Režalo je! Nešto nas je jurilo! -Šta? 31 00:05:11,345 --> 00:05:14,973 Ponekad zbog traume pamtimo stvari koje nisu stvarne. 32 00:05:18,852 --> 00:05:23,190 Evo. Mislim da je ovo možda tvoje. 33 00:05:25,275 --> 00:05:26,975 Stvarno mi je žao. 34 00:05:41,667 --> 00:05:43,544 Zašto jednostavno nisam umrla s njima? 35 00:05:44,920 --> 00:05:48,966 Zašto ja? -Uobièajena reakcija na traumu je da se preživeli oseæa krivim. 36 00:05:49,591 --> 00:05:51,301 Tražimo razloge. 37 00:05:51,969 --> 00:05:56,431 Uglavnom, ne pronaðemo nijedan. Ali razlog zbog koga si preživela 38 00:05:58,016 --> 00:06:00,477 je zato što si veoma neobièna devojèica. 39 00:06:01,979 --> 00:06:04,940 Tvoj rezervat je zbrisan s lica zemlje. 40 00:06:05,607 --> 00:06:07,985 Ali ti si preživela to takoreæi nepovreðena. 41 00:06:11,196 --> 00:06:12,948 Znaš li šta su mutanti? 42 00:06:14,741 --> 00:06:17,202 Mutacija se èesto dešava u pubertetu. 43 00:06:17,536 --> 00:06:22,666 Možda provedeš prvih 13 godina svog života relativno normalno. 44 00:06:23,709 --> 00:06:28,922 Onda, tek tako, sazreš i otkriješ svoju istinsku prirodu. 45 00:06:30,507 --> 00:06:34,594 Koja je moja istinska priroda? -To æemo morati zajedno da otkrijemo. 46 00:06:38,640 --> 00:06:40,350 Onda otkud znate da sam mutant? 47 00:06:40,392 --> 00:06:43,562 Èovek za koga radim ima naèin da prepozna nove mutante, 48 00:06:43,603 --> 00:06:45,605 èim njihovo stanje razotkrije samo sebe. 49 00:06:46,106 --> 00:06:49,860 Tako smo otkrili tebe i druge pacijente. 50 00:06:52,279 --> 00:06:54,614 Nisi sama, Deni. 51 00:06:59,536 --> 00:07:02,706 Ovo je ustanova za mlade mutante poput tebe. 52 00:07:03,206 --> 00:07:05,208 Za tinejdžere kojima treba dodatna nega, 53 00:07:05,250 --> 00:07:08,962 pre nego što mogu nastaviti da žive svoje zdrave živote kao odrasle osobe. 54 00:07:11,548 --> 00:07:14,718 Imaš toplu odeæu. Pribor za higijenu. 55 00:07:20,515 --> 00:07:24,478 Koliko dugo moram da ostanem ovde? -Dok ne odluèim da nisi opasna. 56 00:07:25,062 --> 00:07:29,024 Opasna prema kome? -Prema sebi. 57 00:07:34,112 --> 00:07:35,822 Dosta toga si preživela. 58 00:07:37,616 --> 00:07:39,326 Odmori se, važi? 59 00:07:39,993 --> 00:07:43,288 Razgovaraæemo još ujutru. -Dr Rejes. 60 00:07:46,208 --> 00:07:48,293 Stvarno niko više nije preživeo? 61 00:07:50,837 --> 00:07:56,009 Ali ti si ni bezbednom sada. Ništa te ne može povrediti ovde, Deni. 62 00:07:57,052 --> 00:07:58,762 Laku noæ. 63 00:08:13,527 --> 00:08:15,487 Juèe sam vam rekla da razmislite o tome 64 00:08:15,529 --> 00:08:17,948 kad vam se mutacija po prvi put ispoljila. 65 00:08:20,700 --> 00:08:24,454 Da li bi neko hteo da isprièa? Sem? 66 00:08:25,831 --> 00:08:27,541 Iljana? 67 00:08:29,584 --> 00:08:31,294 Roberto? 68 00:08:32,337 --> 00:08:38,552 Rejn? Ne možemo pomoæi jedni drugima ako ne razgovaramo jedni s drugima. 69 00:08:39,094 --> 00:08:41,596 Rekla sam to sto puta. 70 00:08:41,638 --> 00:08:46,059 Ovaj program vam ne može pomoæi ako odbijate da uèestvujete. 71 00:08:46,601 --> 00:08:50,063 Rejn, zašto ti ne poèneš? 72 00:08:52,065 --> 00:08:53,765 Ja... 73 00:08:58,154 --> 00:08:59,864 Molim te pridruži nam se, Deni. 74 00:09:02,450 --> 00:09:04,744 Ovo je naš novi pacijent, Danijel Munstar. 75 00:09:08,081 --> 00:09:09,791 Ne šalite se. 76 00:09:11,835 --> 00:09:17,048 Dajmo sve od sebe da se oseæa kao kod kuæe. Hajde, Rejn. 77 00:09:19,968 --> 00:09:21,678 Dobro. 78 00:09:22,470 --> 00:09:24,222 Imala sam 13 godina. 79 00:09:26,433 --> 00:09:28,560 Seæam se trèanja kroz šumu. 80 00:09:31,646 --> 00:09:34,733 Kako si se oseæala? -Slobodna. 81 00:09:36,151 --> 00:09:39,738 Nikad slobodnije se nisam oseæala u svom životu. 82 00:09:42,615 --> 00:09:44,409 Ali i krivom. 83 00:09:46,244 --> 00:09:47,954 Zašto kriva? 84 00:09:49,456 --> 00:09:52,292 Jer sam znala da je to loše. 85 00:09:54,627 --> 00:09:56,386 Otišla sam kod preèasnog Krejga 86 00:09:56,421 --> 00:09:58,965 da vidim da li može to isterati molitvom iz mene. 87 00:09:59,883 --> 00:10:04,429 On mi je rekao da mu pokažem, pa sam se pretvorila. 88 00:10:04,804 --> 00:10:06,931 A šta je preèasni Krejg uradio? 89 00:10:10,393 --> 00:10:14,647 Prebio me na mrtvo ime. Rekao je da sam veštica... 90 00:10:15,482 --> 00:10:18,151 Da æu otiæi u pakao. 91 00:10:26,076 --> 00:10:28,787 Da li bi još neko podelio svoj prvi put? 92 00:10:30,121 --> 00:10:33,374 Nova devojko. Koliko si sjebana? 93 00:10:33,833 --> 00:10:38,379 Iljana. -Narkomanka, kladim se. Ili nimfomanka, možda. Nadam se. 94 00:10:38,421 --> 00:10:40,924 Nastavite da se ponašate kako se trenutno ponašate, 95 00:10:40,965 --> 00:10:43,051 i svi možemo provesti dan u samici. 96 00:10:45,720 --> 00:10:47,847 Hoæu da svi veoma dobro razmislite 97 00:10:47,889 --> 00:10:50,350 kako biste hteli da iskoristite svoje vreme ovde. 98 00:10:51,726 --> 00:10:53,895 I koliko želite da taj period bude dugaèak. 99 00:10:55,688 --> 00:10:59,567 Iljana, pošto si veæ ustala, zašto ne pokažeš Deni okolinu? 100 00:10:59,609 --> 00:11:01,319 A zašto to moram ja? 101 00:11:02,862 --> 00:11:04,614 Jer to tražim od tebe. 102 00:11:07,325 --> 00:11:09,035 Koliko dugo si ovde? 103 00:11:10,870 --> 00:11:12,747 Ima li još doktora? 104 00:11:14,165 --> 00:11:15,875 Zašto nisi... 105 00:11:16,835 --> 00:11:18,670 Molim, Lokhid? 106 00:11:21,297 --> 00:11:23,007 Znam. 107 00:11:24,050 --> 00:11:25,760 Ni meni se ne sviða. 108 00:11:35,186 --> 00:11:36,980 Dr Rejes! 109 00:11:40,400 --> 00:11:44,571 Glavna zgrada. Spavaonice. Kapela, ako veruješ u to sranje. 110 00:11:44,612 --> 00:11:48,616 I bašta. Ne znaš da uzgajaš travu, je li? 111 00:11:48,658 --> 00:11:50,368 Ne. 112 00:11:50,785 --> 00:11:55,206 Kakva si to Indijanka? -Èejen. 113 00:11:55,999 --> 00:11:57,792 To nije bilo stvarno pitanje. 114 00:12:03,798 --> 00:12:05,508 Èuvaj mi stražu. 115 00:12:12,599 --> 00:12:15,101 Gde smo? -Ko zna? 116 00:12:15,685 --> 00:12:19,606 Dr Rejes stalno kaže da je najbliži grad 30 km daleko. 117 00:12:20,732 --> 00:12:24,944 Ali možda laže, da nas spreèi da pobegnemo. 118 00:12:25,862 --> 00:12:28,573 Nema ograde. -Ne. 119 00:12:29,032 --> 00:12:34,370 Nema ograde. Ništa izmeðu tebe i slobode. 120 00:12:41,711 --> 00:12:44,297 Beži, nova devojko, beži! 121 00:12:50,219 --> 00:12:51,971 Brže! 122 00:13:28,966 --> 00:13:32,053 Ovo nije bolnica, Pokahontas. 123 00:13:33,721 --> 00:13:37,683 Ovo je kavez. I sad si u njemu zarobljena zauvek. 124 00:13:41,813 --> 00:13:44,440 Èoveèe, trebalo je da te upozorim. 125 00:14:19,725 --> 00:14:22,311 Moram otiæi da im pomognem. -Ne! Ne, tata, molim te. 126 00:14:22,316 --> 00:14:24,120 Deni! -Molim te ne ostavljaj me samu! 127 00:14:24,125 --> 00:14:27,817 Uobièajena reakcija na traumu je da se preživeli oseæa krivim. -Ostani ovde! 128 00:14:27,859 --> 00:14:29,694 Ti si jedina preživela. 129 00:15:33,841 --> 00:15:36,636 Šta radiš ovde? Izvini. 130 00:15:37,261 --> 00:15:39,347 Nisam htela da te uplašim. 131 00:15:44,268 --> 00:15:49,732 Baš je visoko. Pad odavde bi te unakazio. 132 00:15:50,941 --> 00:15:54,278 Poginula bih. Momentalno. 133 00:15:54,320 --> 00:15:56,530 Ne bih ništa osetila. 134 00:15:57,531 --> 00:16:02,286 I ja hoæu da odem odavde, ali ne ovako. 135 00:16:03,954 --> 00:16:07,792 Nemam više dom. Tata mi je mrtav. 136 00:16:09,210 --> 00:16:12,713 Tamo odakle sam ja, mi verujemo da samoubice odlaze pravo u pakao. 137 00:16:15,591 --> 00:16:17,885 Oduvek me je bilo strah da pokušam. 138 00:16:18,469 --> 00:16:22,348 Ne želim da budem ovde. Hoæu da budem sa svojom porodicom. 139 00:16:23,391 --> 00:16:28,479 Ako njih nema više a ti si ovde, možda je to s razlogom. 140 00:16:29,021 --> 00:16:33,984 Možda još nije vreme da budeš s njima. -Ali ja sam sasvim sama. 141 00:16:37,279 --> 00:16:39,073 Dve osobe su ovde gore. 142 00:16:41,492 --> 00:16:43,411 Kažeš da sam niko? 143 00:16:45,246 --> 00:16:49,041 Molim te. Biæe bolje. 144 00:16:50,751 --> 00:16:52,711 Obeæavam. 145 00:17:18,946 --> 00:17:21,240 Poživimo malo duže, Deni Munstar. 146 00:17:24,535 --> 00:17:26,537 Deni, gde si bila? 147 00:17:28,247 --> 00:17:31,250 Pokazivala sam joj kapelu. 148 00:17:31,292 --> 00:17:34,086 Nikome ne sme da se izgubi trag, Rejn. Znaš to. 149 00:17:34,128 --> 00:17:37,590 Izvinite, dr Rejes. -U redu. 150 00:17:40,342 --> 00:17:44,388 Jesam li te uvalila u nevolju? -U redu je. Gotivi me. 151 00:17:44,430 --> 00:17:47,308 Ja sam jedna od dobrih. Ja i Sem. 152 00:17:57,151 --> 00:18:00,863 Sveca mu, pomislila sam da je eksplodirao. 153 00:18:00,905 --> 00:18:05,284 To je njegova moæ. Može da se lansira. Od 0 do 100 poput ðuleta. 154 00:18:07,703 --> 00:18:11,498 Mada, nije tako dobar u prizemljivanju. -Da li je ovo vežba? 155 00:18:12,374 --> 00:18:16,211 Ne znam. Ponekad deluje da ovde 156 00:18:16,253 --> 00:18:17,963 samo pokušava da se povredi. 157 00:18:20,777 --> 00:18:24,489 Odrastao je u malom gradu u Kentakiju. Veoma dobro mu je išlo u školi, 158 00:18:24,531 --> 00:18:27,242 ali morao ju je napustiti da radi u rudnicima s tatom. 159 00:18:27,277 --> 00:18:29,035 Da pomaže porodici i tako to. 160 00:18:29,285 --> 00:18:32,414 Sirotan. -Zar ne? Sirotan. 161 00:18:32,914 --> 00:18:37,752 A onda evo Roberta. Njegova porodica je najbogatija u Brazilu. 162 00:18:40,547 --> 00:18:44,968 Hvala, psiæu. -Verovatno je lagodno živeo pre nego što je došao ovde. 163 00:18:45,009 --> 00:18:49,222 Mora da se nešto baš gadno desilo. -Koja je njegova moæ? 164 00:18:49,264 --> 00:18:54,436 Neæe da kaže, ali ima nešto. Roditelji su ga poslali ovde da ga izleèe. 165 00:18:54,477 --> 00:18:58,314 Postoji li lek kad si seronja? Možda je samo lud. 166 00:18:58,356 --> 00:19:00,942 Ne. Veæ imamo jednu takvu. 167 00:19:06,406 --> 00:19:10,660 Stvarno sam uživala u danu provedenom s tobom, Deni, ali treba da idem. 168 00:19:10,702 --> 00:19:13,079 Ne bi trebalo da budemo u tuðim sobama i... 169 00:19:13,121 --> 00:19:15,498 Zašto nas ona stalno posmatra? 170 00:19:17,167 --> 00:19:21,963 Zbog našeg dobra. Dobro nam misli. Pokušava da nam pomogne. 171 00:19:22,005 --> 00:19:24,883 Ako postupaš u skladu s terapijom, izaæi æeš odavde, Deni. 172 00:19:26,134 --> 00:19:28,136 Verovatno pre nas ostalih lujki. 173 00:19:29,929 --> 00:19:31,931 Laku noæ. 174 00:19:33,433 --> 00:19:35,143 Rejn? 175 00:19:38,062 --> 00:19:42,066 Hvala što si mi pomogla. -Šta ti ja znam? 176 00:19:42,525 --> 00:19:44,486 Možda je trebalo da obe skoèimo. 177 00:19:59,626 --> 00:20:02,420 AKTIVIRANJE NOÆNOG MODA BIOMETRIJSKO SKENIRANJE 178 00:20:13,598 --> 00:20:16,601 Pranje sudova baš ti olakša ormar. 179 00:20:17,227 --> 00:20:21,231 Svaki put kad uprljaš majicu, samo je baciš? 180 00:20:23,483 --> 00:20:25,526 Evo. Tvoja je. 181 00:20:27,195 --> 00:20:28,905 Kul. 182 00:20:30,114 --> 00:20:33,493 Je li bilo strašno? Raditi u rudnicima? 183 00:20:35,036 --> 00:20:37,080 Da, naravno. 184 00:20:40,750 --> 00:20:43,211 MUNSTAR, DANIJEL REGISTROVANA PSIONIÈKA ENERGIJA 185 00:20:45,630 --> 00:20:47,330 Ne! 186 00:20:53,513 --> 00:20:55,974 Isuse. -Evo ga. 187 00:20:58,309 --> 00:21:01,813 Ni da mi daješ milion dolara, ne bih ušao u jedan od tih rudnika. 188 00:21:02,021 --> 00:21:04,274 Ionako ne bih mogao da ti platim milion dolara. 189 00:21:04,315 --> 00:21:07,568 Kad izaðemo odavde, pozajmiæu ti. Moji su ti parajlije. 190 00:21:08,194 --> 00:21:11,072 Laku noæ, Kentaki. -Laku noæ, druže. 191 00:21:13,908 --> 00:21:17,453 PSIONIÈKA ENERGIJA REGISTROVANA PSIONIÈKA ENERGIJA POVIŠENA 192 00:21:56,743 --> 00:21:58,578 Alo? 193 00:22:00,288 --> 00:22:01,988 Bilo ko! 194 00:23:00,640 --> 00:23:02,350 Tata? 195 00:23:04,101 --> 00:23:05,811 Samjuel. 196 00:23:07,271 --> 00:23:09,023 Šta si uradio? 197 00:23:34,090 --> 00:23:36,801 POTREBNA DODATNA ANALIZA PSIONIÈKA ENERGIJA POVIŠENA 198 00:24:04,495 --> 00:24:09,750 Nema kamera ovde, je li? -Jedino bezbedno mesto u zgradi. 199 00:24:09,792 --> 00:24:12,295 Ali moguæe da ima mikrofona, stoga... 200 00:24:29,061 --> 00:24:32,481 To je... Opak bodi art. 201 00:24:34,233 --> 00:24:38,946 Tetovaža nije bila dovoljno bolna? -To nije bila moja ideja. 202 00:24:41,157 --> 00:24:42,950 Šta to znaèi? 203 00:24:50,249 --> 00:24:52,418 Izvini. Ne želim da prièam o tome. 204 00:25:18,986 --> 00:25:20,696 Kontroliši se. 205 00:25:28,037 --> 00:25:30,456 Kontroliši se. 206 00:25:37,963 --> 00:25:40,299 Kontroliši se. 207 00:25:47,431 --> 00:25:49,809 Kontroliši se. 208 00:25:54,814 --> 00:25:57,358 Kontroliši se. 209 00:26:00,861 --> 00:26:03,197 I... 210 00:26:06,408 --> 00:26:08,118 kontroliši se. 211 00:26:08,828 --> 00:26:13,541 Dušo. -Ne mogu ja ovo. -Imam jednu ruku. Potrebne su dve. 212 00:26:17,294 --> 00:26:18,994 Možemo mi ovo. 213 00:26:22,508 --> 00:26:26,929 Æao, Stajaæa Steno. Hoæeš pileæa krilca Bafalo? 214 00:26:28,514 --> 00:26:31,767 Vi obožavate bizone, zar ne? -Bože, Ilja, hoæeš li 215 00:26:31,809 --> 00:26:35,187 da je pustiš na miru? -Ne. U redu je. 216 00:26:36,897 --> 00:26:42,486 "Stajaæa Stena." Dobar nadimak. Originalniji od "Pokahontas." 217 00:26:44,154 --> 00:26:46,282 To je bila strava fora u 5. razredu. 218 00:26:47,449 --> 00:26:51,495 Ne plašiš me. Tata mi je prièao o kuèkama kao što si ti. 219 00:26:54,707 --> 00:26:57,876 Evo. Zašto ne pokažeš na lutki 220 00:26:57,918 --> 00:26:59,618 gde te tata pipao? 221 00:27:00,546 --> 00:27:02,381 Lokhid! -Narode, daj, bre! 222 00:27:02,423 --> 00:27:04,925 Ne uzimaj mi oca u usta, kuèko! 223 00:27:07,011 --> 00:27:09,263 Ništa ne znaš o meni. -Znaš li ti nešto? 224 00:27:09,555 --> 00:27:11,557 Ima 16 godina i ne zna koja joj je moæ. 225 00:27:11,598 --> 00:27:13,600 Mutacija je trebalo da se ispolji dosad. 226 00:27:13,642 --> 00:27:16,478 Pusti je na miru. -Stani. -Pomažem joj. Ovo je terapija! 227 00:27:16,603 --> 00:27:18,731 Skloni ruke od mene. -Inaèe? 228 00:27:19,857 --> 00:27:24,903 Saznajmo. Šta æeš uraditi? -Jebem ti! Kuèko! 229 00:27:29,158 --> 00:27:30,909 Iljana, nemoj! 230 00:27:32,202 --> 00:27:35,831 Znaš pravila. Moæi su zabranjene ovde. 231 00:27:35,873 --> 00:27:37,573 A tuèe jesu zasigurno zabranjene. 232 00:27:40,753 --> 00:27:42,453 Izvinite, doktorka. 233 00:27:42,821 --> 00:27:44,798 Mislila sam da je možda Deni nepobediva. 234 00:27:46,133 --> 00:27:50,262 Samo sam htela da vidim da li sam bila u pravu. Samica. Obe. 235 00:27:50,304 --> 00:27:54,725 Ali nije Deni bila... -Svi ostali, svetla se gase u 10. 236 00:27:58,062 --> 00:28:02,608 Videæemo se ujutru. -Videæemo se u paklu. 237 00:28:06,278 --> 00:28:07,988 Hajde. 238 00:28:16,121 --> 00:28:17,821 Molim, Lokhid? 239 00:28:18,899 --> 00:28:20,666 Ne plaši se. 240 00:28:20,667 --> 00:28:22,419 PSIONIÈKA ENERGIJA POVIŠENA 241 00:28:24,171 --> 00:28:26,590 Otiæi æemo na naše specijalno mesto, u redu? 242 00:28:29,426 --> 00:28:32,596 Smejuljci ne mogu da nas naðu u našem specijalnom mestu. 243 00:29:25,315 --> 00:29:27,860 REGISTROVANA ANOMALIJA 244 00:30:08,400 --> 00:30:10,110 Deni? 245 00:30:12,362 --> 00:30:14,156 Šta mi se dešava? 246 00:30:18,994 --> 00:30:21,955 ANALIZA PSIONIÈKIH PODATAKA 247 00:30:22,414 --> 00:30:24,499 NIVOI PSIONIÈKE ENERGIJE POVIŠENI 48 SATI 248 00:30:24,534 --> 00:30:26,560 MUTANTSKE MOÆI NEUTVRÐENE 249 00:30:26,595 --> 00:30:28,552 UZMITE KRV ZA ANALIZU 250 00:30:28,587 --> 00:30:30,839 NADGLEDAJTE INTERAKCIJU S OSTALIM SUBJEKTIMA 251 00:30:30,922 --> 00:30:33,967 Oèito ispoljavaš nešto, ali moramo da sprovedemo 252 00:30:34,009 --> 00:30:38,138 još testova da otkrijemo šta je to. Bez brige. Ja sam doktor. 253 00:30:39,181 --> 00:30:43,602 Zapravo, potièem iz doktorske porodice. Moja majka je bila veterinar. 254 00:30:44,936 --> 00:30:47,647 Mnogo kuænih ljubimaca je dolazilo s ugrizima zveèarke. 255 00:30:49,149 --> 00:30:54,404 Da li si znala da su bebe zveèarke opasnije od odraslih? 256 00:30:55,238 --> 00:30:58,784 Nisu nauèile da kontrolišu koliko otrova da ispuste. 257 00:30:59,451 --> 00:31:01,703 Èak i mutanti koje nazivamo herojima danas, 258 00:31:02,621 --> 00:31:04,539 kad su prvi put dobili svoje moæi, 259 00:31:04,956 --> 00:31:06,792 verovatno su povredili nekoga. 260 00:31:08,001 --> 00:31:10,587 Zato su novi mutanti opasni. 261 00:31:11,922 --> 00:31:14,257 I moraju biti... -Zakljuèani? 262 00:31:16,093 --> 00:31:22,766 Izolovani od obiènih ljudi, zbog njihove bezbednosti i naše. 263 00:31:24,935 --> 00:31:26,645 Pritisni. 264 00:31:51,670 --> 00:31:54,589 Oprosti mi, oèe, grešila sam. 265 00:31:56,091 --> 00:31:58,593 Prošlo je nedelju dana od moje poslednje ispovesti. 266 00:31:58,635 --> 00:32:02,013 Moj nadreðeni vodi ustanovu za nadarene mutante. 267 00:32:02,055 --> 00:32:04,349 Mogla bi preæi tamo nakon ovoga, ako želiš. 268 00:32:04,891 --> 00:32:07,498 Rejn je rekla da mogu otiæi odavde brže 269 00:32:07,533 --> 00:32:10,105 ako postupam u skladu s vašim programom. 270 00:32:10,146 --> 00:32:12,649 Primetila sam da se gotivite ti i Rejn. 271 00:32:13,650 --> 00:32:16,278 To je dobro. Ona pozitivno utièe. 272 00:32:17,279 --> 00:32:22,284 I u pravu je. Važno je da otkrijemo koja je taèno tvoja moæ... 273 00:32:22,993 --> 00:32:25,161 tako da ti možemo pomoæi da je kontrolišeš. 274 00:32:28,540 --> 00:32:33,712 Dvaput sam masturbirala. Lagala sam dr Rejes. 275 00:32:33,753 --> 00:32:35,714 I opet sam se penjala po ventilaciji. 276 00:32:40,760 --> 00:32:42,470 Ima li koga? 277 00:32:46,141 --> 00:32:49,102 Izrecitovaæu jednom Oèe naš i dvaput Zdravo Marijo, u redu? 278 00:32:53,481 --> 00:32:55,191 Ima li koga? 279 00:33:06,745 --> 00:33:09,539 Ko je tamo? -Veštice! 280 00:33:11,583 --> 00:33:14,210 Veštice! Oguliæu ti meso 281 00:33:14,252 --> 00:33:18,256 s kostiju! -Demoni ne smeju ulaziti u crkve. 282 00:33:18,340 --> 00:33:21,676 Demoni ne smeju ulaziti u crkve. 283 00:33:30,644 --> 00:33:33,980 Æao. -Æao. -Gde si bila? 284 00:33:35,649 --> 00:33:38,693 Jesi li dobro? -Da. 285 00:33:39,361 --> 00:33:42,155 Samo mi je trebalo malo vremena za sebe. -Hajde. 286 00:33:43,365 --> 00:33:47,243 Kuda æete, narode? -Rejes spava, pa idemo gore do... 287 00:33:47,285 --> 00:33:50,246 Do "nebitno, niste pozvane." -Ne zezaj, Ili. 288 00:33:50,872 --> 00:33:52,572 Hajde, pokazaæemo vam. 289 00:33:54,417 --> 00:33:56,117 Svejedno. 290 00:34:05,595 --> 00:34:09,015 Blejite na tavanu? -Da. 291 00:34:09,307 --> 00:34:12,811 To je jedino mesto gde Rejes ne može da nas posmatra. -Pun je kul stvari 292 00:34:12,852 --> 00:34:17,690 iz vremena pre nego što je ovo postalo mesto za mutante. -Igrajmo igru. 293 00:34:31,037 --> 00:34:33,706 Izazov. -Ne možeš da kažeš izazov. 294 00:34:34,249 --> 00:34:36,543 Dobro. Isuse. 295 00:34:37,919 --> 00:34:39,619 Istina. 296 00:34:42,215 --> 00:34:45,969 S koliko devojaka si bio? -Kao da mogu da se setim. 297 00:34:47,345 --> 00:34:49,055 Rejn? 298 00:34:50,223 --> 00:34:51,933 Laže. 299 00:34:52,517 --> 00:34:58,231 Ovo je detektor laži. Znamo. -Dobro. Tri. 300 00:34:58,273 --> 00:35:00,066 Nije loše. 301 00:35:03,194 --> 00:35:06,739 Ne, vidite. -Rekla sam vam. -Šta? 302 00:35:06,781 --> 00:35:10,326 U èemu je problem? -Postanem prevruæ. 303 00:35:11,953 --> 00:35:14,831 Misliš da je to smešno? Na tebe je red, seronjo. 304 00:35:23,423 --> 00:35:25,133 Šta æe ti ugalj? 305 00:35:26,426 --> 00:35:28,136 Tata mi ga je dao. 306 00:35:28,928 --> 00:35:30,638 Pre nego... 307 00:35:32,724 --> 00:35:34,434 što je preminuo. 308 00:35:35,184 --> 00:35:36,895 Žao mi je. 309 00:35:38,021 --> 00:35:39,731 Nema veze. 310 00:35:41,274 --> 00:35:45,570 Pripadam ovde, pa... -Nisam sigurna da iko od nas pripada ovde. 311 00:35:46,029 --> 00:35:49,157 Mislim da ja pripadam. -Zašto? 312 00:35:50,283 --> 00:35:53,828 Nova devojko, veæ je odgovorio na svoje pitanje. Na tebe je red. 313 00:35:55,413 --> 00:35:59,876 Zar neæeš da me prikaèiš? -Ne treba mi poligraf da vidim da lažeš. 314 00:36:03,796 --> 00:36:05,496 Koja je tvoja moæ? 315 00:36:06,799 --> 00:36:10,470 Ne znam. -I mislila sam da æeš to reæi. 316 00:36:11,054 --> 00:36:15,099 Šta kažeš na još jedno pitanje? Koja je fora s glupim medvedom? 317 00:36:16,893 --> 00:36:18,603 Isti sluèaj kao i kod Sema. 318 00:36:19,979 --> 00:36:21,689 Tata mi ga je napravio. 319 00:36:23,816 --> 00:36:25,526 Zašto? 320 00:36:26,444 --> 00:36:28,613 Kad sam bila mala, bila sam... 321 00:36:31,157 --> 00:36:35,828 Mnogo sam se plašila mraka. Toliko sam se plašila da je bilo nemoguæe 322 00:36:35,870 --> 00:36:42,043 da odem u krevet. Zato mi je tata isprièao legendu o medvedu. 323 00:36:43,503 --> 00:36:50,093 O demonskom medvedu koji živi u nama i hrani se našim strahom. 324 00:36:50,593 --> 00:36:53,971 To æe pomoæi detetu da zaspi. -Zaèepi, Berto. 325 00:36:55,431 --> 00:37:01,688 Kad se rodiš, medved je malen i slab. 326 00:37:03,564 --> 00:37:05,274 A što više odrastate... 327 00:37:06,901 --> 00:37:10,113 Više se plašite... 328 00:37:11,906 --> 00:37:14,659 A medved postaje veæi i snažniji. 329 00:37:17,745 --> 00:37:19,455 Moj tata, on... 330 00:37:21,582 --> 00:37:23,709 On mi je napravio ovo da se uvek seæam 331 00:37:23,751 --> 00:37:26,254 koliko je mali bio kad sam se rodila. 332 00:37:28,423 --> 00:37:30,967 Kako bih upamtila da se nikad ne plašim. 333 00:37:34,804 --> 00:37:37,723 Dosta. Odradimo ovo. 334 00:37:46,315 --> 00:37:48,025 Hajde. 335 00:37:50,736 --> 00:37:54,490 Istina. -Zašto si ti ovde? 336 00:37:55,741 --> 00:37:57,952 Jer sam ubila 18 muškaraca. 337 00:37:59,996 --> 00:38:02,415 Jednog po jednog. 338 00:38:04,125 --> 00:38:07,879 Maèem. I Lokhid. 339 00:38:07,920 --> 00:38:10,631 Lažeš. -Ne, ne laže. 340 00:38:10,715 --> 00:38:12,415 Ne veruješ mi? 341 00:38:14,177 --> 00:38:16,512 Ja sam najmoæniji mutant ovde. 342 00:38:17,513 --> 00:38:19,932 Danas, htela bih da razgovaramo o pokornosti. 343 00:38:21,292 --> 00:38:25,146 Ako želite da imate bilo kakvu nadu za prelazak u ustanovu kod mog nadreðenog, 344 00:38:25,188 --> 00:38:28,191 esencijalno je da znam da vam se može verovati. 345 00:38:31,027 --> 00:38:34,780 Da? -Šta ako ne želimo da preðemo u ustanovu vašeg šefa? 346 00:38:35,448 --> 00:38:40,244 Šta ako želim samo da odem kuæi? -Sem, seæaš se šta se desilo. 347 00:38:40,912 --> 00:38:42,955 Misliš da su prestali da te traže? 348 00:38:43,998 --> 00:38:47,717 Da nisi ovde, bio bi u zatvoru ili nešto još gore. 349 00:38:47,752 --> 00:38:51,547 To je bio nesreæan sluèaj. -Misliš da bi bilo ko van ove sobe poverovao u to? 350 00:38:51,589 --> 00:38:55,468 Ja bih. Sem je dobar momak. -Èak i da nisam, 351 00:38:56,218 --> 00:38:59,263 da li stvarno moram provesti ceo život ovde zbog jedne greške? 352 00:38:59,305 --> 00:39:01,724 Èim ti bude bilo bolje... -Kad æe mi biti bolje? 353 00:39:01,974 --> 00:39:04,894 Šta te je spopalo, Sem? -Nešto nije u redu. 354 00:39:05,561 --> 00:39:09,649 Priviðaju mi se stvari, užasni košmari. 355 00:39:09,941 --> 00:39:14,612 Kad æe mi biti bolje? -Onda kad ja to kažem. 356 00:39:14,654 --> 00:39:17,531 Pustite to. Ovo je sranje. Ne slušate me. 357 00:39:47,061 --> 00:39:51,607 Šta si joj uradila? -Možda sam joj zaèinila èaj. 358 00:40:06,664 --> 00:40:09,458 Drži se, žgoljavko! 359 00:40:20,177 --> 00:40:24,014 Garantovano, nema sumnje 360 00:40:24,056 --> 00:40:27,309 da ste najgori mutanti koje sam ikad videla. 361 00:40:27,893 --> 00:40:31,522 Prema tome, moj nadreðeni biæe veoma razoèaran u mene. 362 00:40:32,189 --> 00:40:36,569 Pretpostavljam da æu èak možda dobiti po guzi zato što sam veoma loša. 363 00:40:36,610 --> 00:40:38,571 Moj nadreðeni! 364 00:40:39,697 --> 00:40:44,452 Ko je taj nadreðeni o kome stalno prièa? -Zar nije oèito? 365 00:40:46,078 --> 00:40:50,249 Znate ko su X-Men, zar ne? -Da. Samo, zašto bi želeli da budemo X-Men? 366 00:40:50,291 --> 00:40:53,002 Da. Ne nosim kostim i ne borim se s ljudima. Bogat sam. 367 00:40:53,043 --> 00:40:56,672 Sad te plaæaju da budeš X-Men? -Ne bi mi smetalo da budem X-Men. 368 00:40:56,714 --> 00:40:58,414 A zašto bi im trebao pas? 369 00:41:03,095 --> 00:41:04,805 Deca. 370 00:41:06,599 --> 00:41:08,309 Poði sa mnom. Pokazaæu ti nešto. 371 00:41:08,851 --> 00:41:11,479 Gde? -To je iznenaðenje. 372 00:41:18,360 --> 00:41:20,070 Šta ove dve petljaju? 373 00:41:21,155 --> 00:41:22,865 Živeli. 374 00:41:23,866 --> 00:41:27,953 Rejn, stani. Sigurno znaš kuda ideš? 375 00:41:27,995 --> 00:41:32,416 Da. Mogu da vidim u mraku. Samo me prati. 376 00:41:36,128 --> 00:41:38,547 Znaš li u kakvu nevolju æemo upasti zbog ovoga? 377 00:41:41,217 --> 00:41:44,011 Šta æe uraditi? Izbaciti nas? 378 00:41:45,596 --> 00:41:49,266 Ionako ne želim da budem ovde. -Da. 379 00:41:49,308 --> 00:41:52,186 Ali sve dok dr Fil ima svoj èarobni mehur nad zemljom, 380 00:41:52,770 --> 00:41:56,315 nemaš izbora. -Da. 381 00:41:57,191 --> 00:41:59,401 Nikad nisam ni imao izbora. 382 00:42:00,653 --> 00:42:02,363 Kako to misliš? 383 00:42:07,034 --> 00:42:09,954 Morao sam da idem da radim u rudnicima s tatom. 384 00:42:12,915 --> 00:42:17,461 Još sam bio nov u poslu. I jednog dana, samo sam... 385 00:42:20,172 --> 00:42:25,552 Postao sam klaustrofobièan. Nisam mogao da dišem. To je bilo... 386 00:42:26,345 --> 00:42:28,222 I on je eksplodirao. 387 00:42:30,015 --> 00:42:31,725 Da. 388 00:42:36,105 --> 00:42:37,815 Ubio sam svog tatu. 389 00:42:40,442 --> 00:42:42,152 Veæinu njegove ekipe. 390 00:42:44,655 --> 00:42:49,368 Nisam mogao da oprostim sebi. -Žao mi je, druže. Nisam... 391 00:42:49,743 --> 00:42:51,453 Neprestano sam mislio... 392 00:42:52,663 --> 00:42:55,332 Uradio bih bilo šta da promenim to. 393 00:43:01,505 --> 00:43:04,550 A ti? Šta si ti uradio? 394 00:43:07,594 --> 00:43:09,304 Ništa. 395 00:43:28,574 --> 00:43:31,785 Stani, mogla si da izaðeš iz zgrade sve vreme? 396 00:43:31,827 --> 00:43:34,705 Mogu otiæi bilo gde u bolnici kroz ventilaciju. 397 00:43:34,747 --> 00:43:39,543 Ovo je jedini izlaz. Neprestano sam paranoièna da æe Rejes otkriti. 398 00:43:39,585 --> 00:43:43,547 Da, saznaæe mnogo sutra. Veruj mi. Ovo je vredno toga. 399 00:43:48,343 --> 00:43:50,053 Hajde, lezi. 400 00:44:04,943 --> 00:44:06,653 Bože. 401 00:44:12,034 --> 00:44:13,744 Zar to nije prelepo? 402 00:44:14,745 --> 00:44:17,915 Da. Jeste. 403 00:44:18,916 --> 00:44:20,709 To je naš prelepi kavez. 404 00:44:22,377 --> 00:44:24,630 Tako ga je moj otac zvao. 405 00:44:26,632 --> 00:44:29,551 Imala si kupolu nad rezervatom? 406 00:44:32,804 --> 00:44:34,515 Ne. 407 00:44:36,725 --> 00:44:39,853 Mislio je na naša tela. 408 00:44:42,814 --> 00:44:46,902 Kako smo zarobljeni u njima. 409 00:44:48,612 --> 00:44:51,156 I kad umremo, naše duše su slobodne. 410 00:44:53,033 --> 00:44:55,494 Slobodne da budemo s voljenima. 411 00:44:57,788 --> 00:44:59,873 Stvarno lepo zvuèi. 412 00:45:38,659 --> 00:45:41,036 Izvini, mislio sam da sam te èuo... 413 00:45:43,914 --> 00:45:47,126 Hoæeš društvo? -Dobro. 414 00:45:47,751 --> 00:45:50,796 Ali moraæeš da ugasiš svetla. 415 00:45:52,131 --> 00:45:53,841 Važi. 416 00:45:56,927 --> 00:45:59,847 Strašno. -Plašiš li se? 417 00:45:59,888 --> 00:46:03,684 Ne. -Mislim da se plašiš. 418 00:46:04,727 --> 00:46:06,437 Device. 419 00:46:07,730 --> 00:46:11,358 Moraš da me uhvatiš. -Stani. 420 00:46:16,864 --> 00:46:19,032 Ne deluje da je stvarno. 421 00:46:21,952 --> 00:46:24,913 Ponekad deluje da ni ti nisi stvarna. 422 00:46:26,790 --> 00:46:28,500 Kako to misliš? 423 00:46:34,339 --> 00:46:36,049 Stvar je u tome... 424 00:46:37,801 --> 00:46:39,845 Tako si fina prema meni. 425 00:46:41,805 --> 00:46:46,560 Previše fina. Ponekad imam oseæaj kao da sam te izmislila. 426 00:46:52,733 --> 00:46:57,029 Nisi me izmislila. Obeæavam ti, stvarna sam. 427 00:47:18,550 --> 00:47:20,260 Tvoje oèi. 428 00:47:22,679 --> 00:47:25,933 Izvini. -Nemoj. 429 00:47:26,934 --> 00:47:28,644 Prelepe su. 430 00:47:32,940 --> 00:47:39,071 Nikad ovo nisam radila. -S devojkom? 431 00:47:39,488 --> 00:47:41,188 S bilo kim. 432 00:48:00,509 --> 00:48:02,219 Šta nije u redu? 433 00:48:06,848 --> 00:48:13,146 Ne mogu. Treba mi samo sekunda da se ohladim. -Zar ne želiš ovo? 434 00:48:14,231 --> 00:48:15,931 Da. To je... 435 00:48:17,234 --> 00:48:18,934 Ne smem da postanem prevruæ. 436 00:48:19,945 --> 00:48:21,947 Ako postanem prevruæ, ja... 437 00:48:24,449 --> 00:48:26,159 Možeš mi reæi. 438 00:48:27,744 --> 00:48:29,663 Bio sam sa svojom devojkom. 439 00:48:34,293 --> 00:48:36,003 Pokušao sam da je držim... 440 00:48:38,046 --> 00:48:42,759 ali spalio sam je svojim... Ubio sam je svojim rukama. 441 00:48:43,385 --> 00:48:46,930 Spalio sam je. -Pogledaj me. 442 00:48:49,266 --> 00:48:50,976 Mene ne možeš da spališ. 443 00:48:52,769 --> 00:48:54,563 Neæeš me povrediti. 444 00:48:56,982 --> 00:48:58,682 Ali... 445 00:48:59,526 --> 00:49:01,987 Moraš da me uhvatiš opet. 446 00:49:12,873 --> 00:49:14,583 Ili? 447 00:49:22,674 --> 00:49:24,384 Ili? 448 00:49:45,405 --> 00:49:47,105 Mariela! Ne! 449 00:49:58,084 --> 00:50:00,879 Šta je? -U pitanju je Berto. 450 00:50:10,472 --> 00:50:12,224 Kontrolna soba, otkljuèaj. 451 00:50:20,398 --> 00:50:22,359 O èemu je reè? -Vrati se u svoju sobu. 452 00:50:50,762 --> 00:50:53,557 Do ðavola. Šta se desilo ovde? 453 00:50:57,644 --> 00:50:59,354 Šta je? 454 00:50:59,729 --> 00:51:02,566 Koja je šifra? -Vrati mi telefon. 455 00:51:02,607 --> 00:51:05,193 Ja sam glavna ovde. -Malo sutra. 456 00:51:05,228 --> 00:51:07,744 Zar niste videli šta se desilo? 457 00:51:07,779 --> 00:51:10,198 Iljana je pokušala da me ubije. -To nisam bila ja. 458 00:51:10,365 --> 00:51:12,742 Roberto, Iljana je bila u svojoj sobi. -Gluposti! 459 00:51:12,784 --> 00:51:16,538 Osim tebe nikog drugog nije bilo u bazenu. -Da li ste videli ono što i ja? 460 00:51:16,705 --> 00:51:20,000 Zarobljeni smo ovde s demonima i vi hoæete da ostanemo zarobljeni! 461 00:51:20,035 --> 00:51:22,752 Vrati ga. -Koja je šifra? -Berto, smiri se. -Nema šanse. 462 00:51:22,787 --> 00:51:24,511 Zvaæu policiju i idem odavde. 463 00:51:24,546 --> 00:51:27,215 Neæeš ti nikud. -Stvarno? Ko to kaže? -Tvoj doktor. 464 00:51:27,257 --> 00:51:31,052 Gluposti. Ti nisi doktor. 465 00:51:33,580 --> 00:51:35,332 Znala sam muškarce poput tebe. 466 00:51:36,124 --> 00:51:38,835 Muškarce koji vole da drže decu zarobljenu u kavezima. 467 00:51:38,960 --> 00:51:42,756 Znala sam ih i ubijala. 468 00:51:43,799 --> 00:51:45,967 Ona nije bila u bazenu. 469 00:51:47,928 --> 00:51:53,099 Ali znam šta si mi uradila. Pomoæi æeš ostalima da poèiste ovaj haos. 470 00:51:53,642 --> 00:51:55,811 Samo ti sanjaj. 471 00:51:59,606 --> 00:52:03,109 Pusti me odavde! Do ðavola! Neæu da umrem ovde! 472 00:52:03,151 --> 00:52:05,821 Razumeš li me? Pusti me! 473 00:52:05,862 --> 00:52:07,572 Zapoèni zakljuèavanje. 474 00:52:14,037 --> 00:52:17,999 Danas, Deni, zaroniæemo malo dublje. Stisni pesnicu. 475 00:52:19,459 --> 00:52:21,169 Ovo æe te opustiti. 476 00:52:35,100 --> 00:52:37,686 Postaviæu ti niz pitanja. 477 00:52:38,770 --> 00:52:43,066 Hoæu da iskreno odgovaraš. Èega se poslednjeg seæaš 478 00:52:43,108 --> 00:52:44,985 pre dolaska ovde? 479 00:52:50,282 --> 00:52:53,868 Tata me je probudio. Rekao je da moramo bežati. 480 00:52:55,078 --> 00:52:58,123 I sve se treslo. -Od èega ste bežali? 481 00:52:59,332 --> 00:53:03,878 Rekao je da je u pitanju tornado. -Obe znamo da to nije bio tornado, Deni. 482 00:53:03,920 --> 00:53:05,797 Od èega ste bežali? 483 00:53:08,591 --> 00:53:11,553 Padao je sneg. -U leto? 484 00:53:12,721 --> 00:53:14,421 On donosi sneg. 485 00:53:16,266 --> 00:53:17,976 Šta je u pitanju? 486 00:53:22,439 --> 00:53:24,149 Demonski medved. 487 00:53:28,945 --> 00:53:31,906 Gde ste? -Ovde sam, Deni. 488 00:53:35,035 --> 00:53:36,745 Kakvo je ovo mesto? 489 00:53:40,332 --> 00:53:42,292 Šta to radite? -Deni? 490 00:53:44,878 --> 00:53:46,755 Ne! Ne! 491 00:54:25,001 --> 00:54:26,711 Ima li koga? 492 00:54:27,295 --> 00:54:30,048 Deni? Ko je tamo? 493 00:54:37,555 --> 00:54:39,255 Ti nisi stvaran. 494 00:54:40,016 --> 00:54:46,189 Ubila sam te. -I poput Hrista, vaskrsnem. 495 00:54:46,231 --> 00:54:47,941 Ne približavaj mi se! 496 00:54:49,943 --> 00:54:51,945 Lokhid, šta se dešava? 497 00:54:55,448 --> 00:54:57,158 To je ona. 498 00:54:58,243 --> 00:55:01,538 Fokusiraj se, Deni! Možeš li da ga kontrolišeš? 499 00:55:03,164 --> 00:55:05,208 Niko ne može. 500 00:55:21,224 --> 00:55:22,924 Ne! 501 00:55:45,832 --> 00:55:47,584 Ne prilazite! 502 00:55:54,966 --> 00:55:56,666 Rejn! 503 00:56:00,471 --> 00:56:03,224 Bože! Je li to stvarno? 504 00:56:03,266 --> 00:56:06,853 To je stvarno. Rekao sam vam. Ovo sranje je stvarno. -Šta joj se desilo? 505 00:56:06,894 --> 00:56:08,605 Ti si se desila. 506 00:56:10,231 --> 00:56:11,941 U pitanju je Deni. 507 00:56:13,276 --> 00:56:16,237 Sve je to Denino maslo. -Nisam ništa uradila. 508 00:56:16,279 --> 00:56:17,989 Ti si dovela ovo zlo ovde! 509 00:56:19,949 --> 00:56:22,577 Sad znam koja je tvoja moæ, nova devojko. 510 00:56:25,872 --> 00:56:29,417 Da ti pokažem svoju. -Iljana, nemoj moæi! 511 00:56:41,596 --> 00:56:43,296 Nemoj! 512 00:56:51,189 --> 00:56:55,109 Ona je u našim umovima. Sve æe nas pobiti. 513 00:57:34,816 --> 00:57:38,236 Nešto mi se dešava i ne mogu to da kontrolišem. 514 00:57:45,201 --> 00:57:46,994 To mesto na koje si me odvela... 515 00:57:50,081 --> 00:57:51,833 Da li je to bio pakao? 516 00:57:56,003 --> 00:58:01,008 Limb. To je mesto koje smo izmislili. -"Vi"? 517 00:58:02,009 --> 00:58:03,709 Ja i Lokhid. 518 00:58:09,976 --> 00:58:11,811 Donela sam ti nekoga. 519 00:58:30,246 --> 00:58:33,207 U poèetku, to je samo bilo naše specijalno mesto. 520 00:58:35,376 --> 00:58:37,093 Išli smo tamo u našim mislima, 521 00:58:37,128 --> 00:58:39,422 svaki put kad je nešto loše trebalo da se desi. 522 00:58:43,467 --> 00:58:45,469 Ali toliko puno smo išli tamo... 523 00:58:47,889 --> 00:58:49,807 Ostajali tamo toliko dugo... 524 00:58:52,393 --> 00:58:55,021 Da je to postalo stvarno. -Videla sam seæanje. 525 00:58:58,858 --> 00:59:00,651 Nije bilo moje. 526 00:59:05,406 --> 00:59:09,201 Ko su bili oni? -Nikad im nisam saznala imena. 527 00:59:09,660 --> 00:59:11,495 Svi su bili isti. 528 00:59:15,458 --> 00:59:17,460 Oni su nas rasplakivali. 529 00:59:23,633 --> 00:59:25,843 A on je uèinio da se smeše. 530 00:59:38,314 --> 00:59:40,024 SISTEMSKO OBAVEŠTENJE 531 00:59:40,059 --> 00:59:41,817 DOLAZNA PORUKA 532 00:59:45,696 --> 00:59:47,865 REZULTATI ANALIZE ZA MUNSTAR, DANIJEL 533 00:59:49,909 --> 00:59:51,952 SUBJEKAT PREDSTAVLJA EKSTREMNU OPASNOST 534 00:59:51,987 --> 00:59:54,413 PRIKUPITE DODATNE DNK UZORKE 535 00:59:54,448 --> 00:59:58,084 ELIMINIŠITE SUBJEKAT 536 01:00:02,713 --> 01:00:05,132 ŠIFRA ZA POTVRÐIVANJE DR REJES: 537 01:00:13,349 --> 01:00:16,727 POTVRÐIVANJE PRIMLJENO 538 01:00:19,188 --> 01:00:22,108 Boli li? -Lekovi pomažu. 539 01:00:23,234 --> 01:00:26,779 Da li je to stvarno bio on? Sveštenik? 540 01:00:26,821 --> 01:00:29,407 I da nije stvaran, mogao je da me zavara. 541 01:00:34,120 --> 01:00:35,830 Zašto ne uðeš? 542 01:00:38,541 --> 01:00:40,376 Ne plašim te se. 543 01:00:44,588 --> 01:00:47,758 Plašim se onoga što sam videla. Njega. 544 01:00:51,846 --> 01:00:54,098 Ali šta ako je samo došao zbog mene? 545 01:00:57,184 --> 01:01:00,563 Èak i da si ti ta koja èini da se ove stvari dešavaju, 546 01:01:02,773 --> 01:01:06,735 nisi imala izbora. Nisi ti kriva. 547 01:01:09,071 --> 01:01:15,202 Videla sam nešto kad me je dr Rejes testirala. Videla sam decu poput nas. 548 01:01:15,244 --> 01:01:18,455 Mutante, koje prisiljavaju da rade neke stvari. 549 01:01:21,083 --> 01:01:22,793 Užasne stvari. 550 01:01:27,798 --> 01:01:30,217 Mislim da ovo nije bolnice. 551 01:01:31,093 --> 01:01:35,472 Mesto koje sam videla, mislim da tamo idemo odavde. 552 01:01:36,932 --> 01:01:39,059 Ako odemo. 553 01:01:40,895 --> 01:01:42,605 Spremna sam za tebe, Deni. 554 01:01:45,399 --> 01:01:48,611 Stani. -Moram da idem. -Šta ako si u pravu? 555 01:01:48,652 --> 01:01:50,821 Dozvoliæeš joj da te opet nakljuka lekovima? 556 01:01:50,863 --> 01:01:53,908 Prošli put, videla sam neke stvari, tajne. 557 01:01:55,492 --> 01:01:59,788 Možda æu opet. Možda æe nam te tajne pomoæi da naðemo izlaz odavde. 558 01:01:59,830 --> 01:02:02,917 Kako? -Ne znam još uvek. 559 01:02:05,085 --> 01:02:06,962 Ali poživimo malo duže, Rejn Sinkler. 560 01:02:23,812 --> 01:02:27,066 Deni je htela da ostanem s njom. -Moraš da èekaš ispred, Rejn. 561 01:02:27,107 --> 01:02:29,610 Znam, ali... -Možeš da se vratiš za oporavak. 562 01:02:38,619 --> 01:02:40,663 Vrata. Hodnik H. 563 01:03:07,356 --> 01:03:09,066 Šta je s tobom? 564 01:03:10,150 --> 01:03:11,860 Ništa. 565 01:03:13,654 --> 01:03:15,364 Samo... 566 01:03:15,948 --> 01:03:17,866 Rejes je bila... 567 01:03:19,660 --> 01:03:21,370 Kakva je Rejes bila? 568 01:03:24,540 --> 01:03:26,291 Èujete li to, narode? 569 01:03:29,920 --> 01:03:31,630 Da li je to muzika? 570 01:03:37,594 --> 01:03:39,294 Znam tu pesmu. 571 01:03:41,723 --> 01:03:43,423 Stani. 572 01:03:45,102 --> 01:03:50,607 Šta testiramo ovog puta? -Ovo je više test za mene. 573 01:03:53,902 --> 01:03:56,447 Rekla sam ti da mi je majka bila veterinar, zar ne? 574 01:03:56,989 --> 01:03:59,324 Jednog dana je naš porodièni pas pobesneo 575 01:04:00,951 --> 01:04:04,705 i napao komšijinog sina. Podigni glavu. 576 01:04:06,039 --> 01:04:07,749 Dole. 577 01:04:10,502 --> 01:04:12,212 U pitanju je bilo besnilo. 578 01:04:15,215 --> 01:04:16,915 To dolazi iz moje sobe. 579 01:04:21,388 --> 01:04:23,088 Idem po dr Rejes. 580 01:04:25,184 --> 01:04:26,894 Iljana, nemoj! 581 01:04:33,358 --> 01:04:35,360 Kakvo je ovo mesto? 582 01:04:37,738 --> 01:04:39,448 Ne. 583 01:04:40,073 --> 01:04:41,783 Ne, sahranila sam ovo. 584 01:04:52,336 --> 01:04:54,296 Ne prilazi joj, svinjo! 585 01:04:57,674 --> 01:05:01,929 Beži. -Pogledaj. Pogledaj me. 586 01:05:01,970 --> 01:05:05,599 Slušaj me. On ne može da te povredi. Ne. Nemoj! 587 01:05:06,808 --> 01:05:09,269 Vidiš? On nije stvaran. U redu? 588 01:05:12,689 --> 01:05:14,399 Idi! Trèi! 589 01:05:15,233 --> 01:05:19,279 Beži! -Moja majka je pokušala sve. 590 01:05:19,321 --> 01:05:21,114 Bilo je previše daleko. 591 01:05:22,741 --> 01:05:26,745 Ne mogu ti opisati koliko je teško za doktora da se pomiri s tim, Deni. 592 01:05:30,540 --> 01:05:32,250 Ta nemoæ. 593 01:05:37,297 --> 01:05:39,508 Možeš dati sve od sebe da spaseš pacijenta 594 01:05:39,883 --> 01:05:44,554 ali ponekad je najljudskije da ga uspavaš. 595 01:05:46,640 --> 01:05:50,435 Upomoæ! 596 01:05:51,478 --> 01:05:53,188 Upomoæ! 597 01:05:56,942 --> 01:05:58,652 Pomozite mi! 598 01:06:03,448 --> 01:06:05,450 Pomozite mi! 599 01:06:10,247 --> 01:06:11,998 U redu je. 600 01:06:13,500 --> 01:06:15,210 Isuse! 601 01:06:16,586 --> 01:06:18,296 Skloni se! Prestani! 602 01:06:18,797 --> 01:06:23,051 Skloni se od mene! Pusti me! Ne! Prestani! 603 01:06:24,636 --> 01:06:26,930 Prestani! 604 01:06:58,545 --> 01:07:01,673 Ti si najmoæniji mutant kojeg smo ikad imali. 605 01:07:01,715 --> 01:07:05,427 Ali moji nadreðeni veruju da tvoje moæi ne mogu da se kontrolišu. 606 01:07:07,345 --> 01:07:09,097 Skoro je gotovo, Deni. 607 01:07:36,082 --> 01:07:37,792 Deni? 608 01:07:42,380 --> 01:07:44,090 Deni? 609 01:07:45,342 --> 01:07:47,042 Deni, probudi se. 610 01:07:56,228 --> 01:07:59,397 Dr Rejes! Hvala bogu. Morate nam pomoæi! 611 01:08:00,315 --> 01:08:03,193 Dr Rejes! 612 01:08:13,662 --> 01:08:15,789 Volim te, Lokhid. Umreæemo. 613 01:08:17,082 --> 01:08:20,585 Hajde, Iljana. Moraš uèiniti nešto. -Ne mogu. -Upotrebi svoje moæi. 614 01:08:20,627 --> 01:08:24,339 Ne mogu! -Iljana, uradi nešto! 615 01:08:27,634 --> 01:08:29,334 Stvarno? 616 01:08:48,154 --> 01:08:50,407 Berto! 617 01:08:53,618 --> 01:08:57,414 Kuèka je postavila polja sile kod svih izlaza. -Pokušava da nas ubije? 618 01:08:57,455 --> 01:09:00,750 Ne znam. Da li je ona stvorila one smejuljke? -Ne. Oni su Iljanini. 619 01:09:00,792 --> 01:09:03,211 Naravno da jesu. -Jesi li video devojke? 620 01:09:03,253 --> 01:09:05,755 Ne. -U redu. Gore. 621 01:09:22,063 --> 01:09:23,898 Gde si nestala? 622 01:09:26,651 --> 01:09:28,445 Na naše specijalno mesto. 623 01:09:30,697 --> 01:09:32,407 To je bilo tako seksi. 624 01:09:46,713 --> 01:09:50,675 Šta se dešava? Gde je dr Rejes? -Pokušala je da ubije Deni. 625 01:09:50,717 --> 01:09:54,053 Šta? -Onaj test? To nije bio test. 626 01:09:54,095 --> 01:09:57,474 Pokušala je da je ubije. -Moj dosije. 627 01:09:58,850 --> 01:10:00,977 "Pacijent ne poštuje autoritet. 628 01:10:01,311 --> 01:10:04,314 Ali njena fragmentirana psiha i usaðena mržnja prema ljudima, 629 01:10:04,355 --> 01:10:06,316 èini je glavnim kandidatom za program. 630 01:10:07,400 --> 01:10:09,110 Zakljuèak... 631 01:10:09,694 --> 01:10:13,990 Ubica, s neogranièenim potencijalom. 632 01:10:15,074 --> 01:10:17,410 Preporuèujem nastavak investiranja." 633 01:10:24,751 --> 01:10:28,588 "Eseks korporejšn." -To mora da je mesto koje sam videla. 634 01:10:28,630 --> 01:10:30,715 Ona nas nije pripremala da budemo X-Men. 635 01:10:30,750 --> 01:10:32,926 Pripremala nas je da budemo ubice. 636 01:10:33,968 --> 01:10:37,263 Nemamo mnogo vremena. Rejes želi da me ubije. I neæe puno proæi 637 01:10:37,305 --> 01:10:39,265 pre nego što se vrati da dovrši posao. 638 01:10:39,307 --> 01:10:41,935 Kako? Ovo mesto je dizajnirano da nas zadrži unutra. 639 01:10:42,477 --> 01:10:46,648 Sve naše moæi, neæe uspeti. Beznadežno je. -Ne, nije. 640 01:10:47,106 --> 01:10:49,567 Izbavili smo jedni druge iz vlastitih kaveza. 641 01:10:51,236 --> 01:10:54,197 Možemo izaæi odavde. -Sve je to lepo i fino. 642 01:10:54,239 --> 01:10:56,866 Ali ona i dalje ima polje sile oko zgrade. 643 01:10:57,742 --> 01:11:00,954 Prozora, svega. 644 01:11:02,121 --> 01:11:03,873 Kako æeš proæi pored toga? 645 01:11:05,124 --> 01:11:07,085 Uništenjem izvora. 646 01:11:09,879 --> 01:11:11,881 Onda ubijmo kuèku. 647 01:11:20,390 --> 01:11:24,060 Veèeras bih htela da govorimo o odgovornosti. 648 01:11:25,895 --> 01:11:28,898 Imate odgovornost prema svojoj terapiji. 649 01:11:29,524 --> 01:11:32,151 Hoæu da svi odete u svoje sobe smesta. 650 01:11:32,193 --> 01:11:35,863 Ako ne poslušate, ili probate da napustite ovu ustanovu, 651 01:11:36,698 --> 01:11:42,203 na meni leži odgovornost da vas spreèim. Po svaku cenu. 652 01:11:45,832 --> 01:11:49,961 Otkud znaš da je ona još ovde? -Imam dobro èulo mirisa. 653 01:11:50,503 --> 01:11:53,965 Ti si dobar ubica. -Šta se dešava? 654 01:11:55,133 --> 01:11:57,135 Šta je "Eseks korp"? 655 01:12:05,601 --> 01:12:10,398 To je nauèna organizaciju koju su osnovali moji nadreðeni. 656 01:12:10,440 --> 01:12:14,694 S kojim ciljem su je osnovali? Da petlja s našim umovima? -Da vas spase! 657 01:12:17,613 --> 01:12:21,492 Da nije mene, svi biste bili mrtvi odavno! 658 01:12:23,036 --> 01:12:24,746 U redu je. 659 01:12:25,747 --> 01:12:28,040 Smirite se. Kao što sam rekla... 660 01:12:29,542 --> 01:12:31,252 Hoæu da se svi smirite. 661 01:12:32,170 --> 01:12:37,341 U redu? Obeæajte da æete to uraditi. I pustiæu vas da odete. 662 01:12:38,050 --> 01:12:39,750 Osim Deni. 663 01:12:40,553 --> 01:12:44,640 Deni mora biti uspavana. -Ne! -Pusti nas! 664 01:12:45,266 --> 01:12:48,311 U redu je. To je za njeno dobro. 665 01:12:50,229 --> 01:12:51,939 I vaše. 666 01:12:53,691 --> 01:12:58,237 Sigurno ste otkrili njenu moæ dosad. Tako posebna. 667 01:13:01,866 --> 01:13:06,245 Uzme tvoj najveæi strah, najmraèniju tajnu, 668 01:13:07,330 --> 01:13:10,666 i prisili te da to proživiš. -Ne. 669 01:13:10,708 --> 01:13:13,127 Iznova i iznova. 670 01:13:14,712 --> 01:13:20,051 Iznova i iznova. Dok te ne ubije. 671 01:13:22,386 --> 01:13:25,723 Tako je. Diši. 672 01:13:31,479 --> 01:13:33,189 Tako je. 673 01:13:38,110 --> 01:13:43,032 Videæeš svog oca opet. U svetu duhova. 674 01:13:50,748 --> 01:13:54,627 PROBOJ PERIMETRA 675 01:14:05,304 --> 01:14:07,004 Šta to radiš, Danijel? 676 01:14:27,702 --> 01:14:30,538 Deni. Narode, neæe da se probudi. 677 01:14:30,579 --> 01:14:33,291 Pomozite mi. -Probudi se! -Deni! 678 01:14:34,709 --> 01:14:37,253 Deni! Narode! Deni. 679 01:14:40,339 --> 01:14:42,049 Vraæa se! 680 01:14:49,682 --> 01:14:53,644 Lovi nas. -Ne. Lovi Deni. 681 01:14:54,145 --> 01:14:55,855 Zašto Deni? 682 01:14:56,522 --> 01:15:01,235 Zato što se ona toga plaši. Hajde. Pomozite mi. 683 01:15:02,486 --> 01:15:04,196 U redu. Jedan, dva, tri. 684 01:15:13,831 --> 01:15:17,543 Vodite Deni na bezbedno a ja æu se pobrinuti za ovog medveda. 685 01:15:26,052 --> 01:15:29,472 Šta æeš da radiš? -Igraæu se s njim. 686 01:15:30,723 --> 01:15:32,423 Vodite je odavde. 687 01:15:42,234 --> 01:15:46,405 Jesi li poludela? Taj stvor æe te ubiti! -U pravu je. Magièno je. 688 01:15:49,658 --> 01:15:52,411 I ja sam. -Ne! Ili! 689 01:15:59,585 --> 01:16:01,337 Jogi! 690 01:16:03,756 --> 01:16:06,926 Lavovi, tigrovi i medvedi. Bože. 691 01:16:08,093 --> 01:16:10,304 Zar ne, Lokhid? 692 01:16:26,779 --> 01:16:29,073 Sveca mu! -Oženiæu tu devojku. 693 01:16:30,491 --> 01:16:32,201 Jesi li dobro, Lokhid? 694 01:16:38,249 --> 01:16:42,294 Hajde! Idemo. -Berto, moraš da trèiš s njom. 695 01:16:42,920 --> 01:16:45,839 Ne mogu. Nisam spreman. -Neæeš je povrediti. Možeš ti ovo. 696 01:16:48,467 --> 01:16:50,167 Hajde! Ovuda. 697 01:17:02,940 --> 01:17:06,777 Vi idite. Ja æu da se vratim po Ili. -Sem! 698 01:17:09,196 --> 01:17:10,990 Mora biti bolje jednog dana. 699 01:17:11,991 --> 01:17:15,035 Daj mi je. Sakrij se. 700 01:17:16,996 --> 01:17:19,790 Demoni ne smeju ulaziti u crkve. 701 01:17:24,420 --> 01:17:30,134 Deni, stvarno mi treba da se probudiš. -Vrati se, kukavice! 702 01:17:30,175 --> 01:17:33,429 Zdravo Marijo, puna milosti... Blagoslovljena ti meðu ženama. 703 01:17:33,470 --> 01:17:37,641 Moli za nas grešnike sada i u èasu smrti naše. Amin. 704 01:17:45,649 --> 01:17:47,359 Ne! 705 01:18:32,321 --> 01:18:34,031 Demonski medvede! 706 01:18:35,866 --> 01:18:38,077 Nemaš kuda da bežiš sada. 707 01:18:40,079 --> 01:18:42,331 Deni, znam da si tamo unutra. 708 01:18:43,749 --> 01:18:48,253 Molim te. Nisi sama. Ja sam ovde. Svi smo ovde, 709 01:18:48,295 --> 01:18:51,924 borimo se za tebe. -Rejn, gde si? 710 01:18:54,384 --> 01:18:56,084 Rejn! 711 01:18:56,929 --> 01:18:59,848 Deni, znam da me možeš èuti tamo unutra. 712 01:19:01,892 --> 01:19:04,978 Šta to radiš? -Skrivam se, isto što i ti radiš. 713 01:19:15,781 --> 01:19:17,491 Pazi! 714 01:19:26,083 --> 01:19:27,793 Lokhid! 715 01:19:33,590 --> 01:19:36,176 Berto! -Poludi! 716 01:20:03,912 --> 01:20:05,664 Rejn! 717 01:20:11,712 --> 01:20:15,632 Moraš da se probudiš inaèe æemo svi umreti. 718 01:20:20,804 --> 01:20:22,504 Berto! 719 01:20:25,142 --> 01:20:26,935 Ne! Berto! 720 01:20:29,396 --> 01:20:31,315 Samo ti možeš zaustaviti ovo. 721 01:20:36,153 --> 01:20:37,863 Ne mogu. 722 01:20:59,718 --> 01:21:01,418 Deni! 723 01:21:09,978 --> 01:21:11,688 Tata! 724 01:21:12,606 --> 01:21:14,441 Tako mi je žao. 725 01:21:17,361 --> 01:21:19,488 Nije to bila tvoja krivica. 726 01:21:20,947 --> 01:21:26,244 Ali sad moraš da se probudiš. -Ali medved, previše je veliki. 727 01:21:27,788 --> 01:21:29,539 Ti si veæa. 728 01:21:40,675 --> 01:21:42,375 Deni! 729 01:21:44,513 --> 01:21:46,765 Ne! Deni! Upomoæ! 730 01:21:49,601 --> 01:21:51,311 Deni! 731 01:21:54,439 --> 01:21:58,151 Ne! Deni! 732 01:21:58,777 --> 01:22:00,487 Prestani. 733 01:22:13,208 --> 01:22:14,918 Ne. 734 01:22:22,926 --> 01:22:24,626 Ne. 735 01:22:26,221 --> 01:22:28,140 Ja sam glavna sada. 736 01:22:29,975 --> 01:22:31,675 Kontroliši se. 737 01:22:41,152 --> 01:22:42,863 Dobro. 738 01:23:17,731 --> 01:23:20,025 Sve æe biti u redu. 739 01:23:24,195 --> 01:23:26,698 Više ne moraš ni o èemu da brineš. 740 01:23:30,785 --> 01:23:33,121 Ali vreme je da ideš na spavanje sada. 741 01:25:16,305 --> 01:25:19,725 Hvala ti. Hvala, svima vama. 742 01:25:21,185 --> 01:25:22,895 Što ste me spasli. 743 01:25:23,729 --> 01:25:25,439 Šališ li se? 744 01:25:27,524 --> 01:25:29,234 Ti si spasla nas. 745 01:25:47,002 --> 01:25:53,550 Narode. Kupola je nestala. -Slobodni smo? 746 01:25:53,592 --> 01:25:56,512 Rejes je stalno govorila da je najbliži grad 30 km daleko. 747 01:25:57,596 --> 01:25:59,296 Možda je lagala. 748 01:26:03,102 --> 01:26:04,812 Hoæemo li da saznamo? 749 01:26:16,156 --> 01:26:20,327 Moj otac mi je govorio da u svakoj osobi postoje 2 medveda. 750 01:26:22,412 --> 01:26:27,918 Jedan medved su sve dobre stvari. Saoseæanje, ljubav, poverenje. 751 01:26:28,460 --> 01:26:34,925 A drugi, sve loše stvari. Strah, stid i samouništenje. 752 01:26:35,759 --> 01:26:38,470 Pitala sam ga: "Ko pobedi?" 753 01:26:39,930 --> 01:26:43,308 Odgovorio je: "Onaj koga hraniš." 754 01:26:46,770 --> 01:26:52,484 Preveo: Bambula 755 01:26:55,484 --> 01:26:59,484 Preuzeto sa www.titlovi.com