00:00:23,611 --> 00:00:27,611 www.titlovi.com 2 00:00:30,611 --> 00:00:32,926 ''Dok, poput grozno brze rijeke, 3 00:00:33,000 --> 00:00:38,273 kroz blijeda vrata grozna gomila zauvijek nestaje 4 00:00:38,473 --> 00:00:41,580 smijete se - ali više se ne smiješite.'' *Edgar Allan Poe: Ukleta palaèa* 5 00:03:56,954 --> 00:03:59,260 Hej, mali brate. -Hej, veliki brate. 6 00:03:59,290 --> 00:04:01,293 Bojiš se? 7 00:04:02,026 --> 00:04:05,870 Pa, ako æeš se ikada bojati zapamti da æu uvijek biti tu. 8 00:04:09,300 --> 00:04:11,035 Imam ideju. 9 00:04:11,068 --> 00:04:12,503 Doði. 10 00:04:14,038 --> 00:04:15,638 Stavi ovo. 11 00:04:15,672 --> 00:04:18,950 Sve dok ovo imaš na sebi bit æeš siguran, jer æu biti s tobom. 12 00:04:18,976 --> 00:04:21,879 To je poput magije velikog brata. 13 00:04:45,336 --> 00:04:47,570 Ovdje su. Doðite. 14 00:04:47,604 --> 00:04:49,006 To je to. Ovdje su. 15 00:04:49,040 --> 00:04:52,209 A sada, sjetite se što sam vas nauèio. 16 00:04:52,243 --> 00:04:54,920 Obavezno pazi na svog brata. -Da. 17 00:04:54,945 --> 00:04:56,413 Obucite èizme. 18 00:05:00,051 --> 00:05:02,053 Èekajte moj signal. U redu? 19 00:05:11,128 --> 00:05:12,629 Krenite. 20 00:05:24,808 --> 00:05:26,276 Mama? 21 00:05:28,946 --> 00:05:31,700 Duncan! Jacob. 22 00:05:33,217 --> 00:05:34,719 Volim vas. 23 00:05:35,152 --> 00:05:36,687 Doði. 24 00:05:40,057 --> 00:05:41,624 Doði. 25 00:05:47,131 --> 00:05:48,966 Prièekaj. 26 00:05:57,074 --> 00:06:01,145 Hej, kad kažem idi, potrèi. Ne podiži pogled. 27 00:06:01,178 --> 00:06:02,947 Nemoj prestati trèati. -Ne! 28 00:06:02,980 --> 00:06:06,690 Baš kao što nas je tata uèio, u redu? -Ne. 29 00:06:08,052 --> 00:06:09,552 U redu. 30 00:06:13,290 --> 00:06:14,826 Sada. 31 00:07:02,473 --> 00:07:06,200 Mislio sam da su te uhvatili. -Znam. 32 00:07:33,370 --> 00:07:35,072 Vrijeme je da idemo. 33 00:07:35,105 --> 00:07:39,507 Deèki! Odmah! -Hajde. -Doðite ovamo. 34 00:07:41,312 --> 00:07:42,779 Hajde. 35 00:07:46,383 --> 00:07:51,390 Mama! -Mama, ne. -Ništa ne možemo uèiniti. 36 00:08:53,590 --> 00:09:01,300 *BLIJEDA VRATA* 37 00:09:26,250 --> 00:09:30,320 Ah, dovraga! -Isprièavam se. Ja... 38 00:09:30,354 --> 00:09:33,920 Želiš li umrijeti, momèe? Jer æe ti se to uskoro ostvariti. 39 00:09:36,360 --> 00:09:38,028 Oprostite, gospodine. Bila je to nezgoda. 40 00:09:38,062 --> 00:09:43,334 Hej, doði... Ma daj, Earl. On ne želi probleme. 41 00:09:43,367 --> 00:09:44,803 Earl. 42 00:09:48,100 --> 00:09:52,900 TRAŽI SE ŽIV ILI MRTAV 43 00:09:54,645 --> 00:09:59,249 Pokušavaš mi reæi da je ovaj mali popišanac Dalton? 44 00:09:59,283 --> 00:10:01,385 Ne izgleda ni kao Dalton. 45 00:10:04,655 --> 00:10:08,292 Reci mi, misliš li da ja izgledam kao Dalton? 46 00:10:12,463 --> 00:10:16,200 Hej, prijatelju, samo se zabavljamo, samo se malo igramo s deèkom. 47 00:10:16,233 --> 00:10:17,968 To je sve. 48 00:10:18,001 --> 00:10:22,506 Ako se želiš nastaviti igrati, možemo se nastaviti igrati. 49 00:10:31,415 --> 00:10:33,283 Sve je ovdje u redu. 50 00:10:33,317 --> 00:10:34,786 Hajde. 51 00:10:40,691 --> 00:10:43,660 Želim vam ugodan dan. 52 00:10:51,034 --> 00:10:55,000 Hej, mali brate. -Hej, veliki brate. 53 00:10:56,538 --> 00:10:58,109 Dobro si? 54 00:10:58,742 --> 00:11:00,778 Naravno da jesi. 55 00:11:01,512 --> 00:11:03,714 Dugo te nisam vidio. 56 00:11:05,482 --> 00:11:09,720 Pa, banda i ja smo se zabavljali. 57 00:11:09,754 --> 00:11:12,757 Znaš, zašto ne doðeš popiti piæe s nama? 58 00:11:13,490 --> 00:11:16,460 Moram završiti posao. 59 00:11:16,493 --> 00:11:18,562 Pa, siguran sam da to može prièekati, zar ne? 60 00:11:18,595 --> 00:11:24,668 Mislim da je, u stvari, vrijeme za pauzu. 61 00:11:30,340 --> 00:11:32,343 Ma daj. 62 00:11:36,547 --> 00:11:43,353 Možda, ali što je s... 63 00:11:43,387 --> 00:11:46,356 Ne. U pravu si. U pravu si. 64 00:11:46,390 --> 00:11:51,330 Ispekao sam još malo pogaèe, mala poslastica za odlazak. 65 00:11:51,361 --> 00:11:53,030 Što, veæ odlazite? 66 00:11:53,063 --> 00:11:55,666 Pa, neki ljudi nisu bili previše zadovoljni našom zabavom, 67 00:11:55,699 --> 00:11:59,500 koju smo imali, pa æemo banda i ja, nestati na neko vrijeme. 68 00:12:02,139 --> 00:12:05,342 Hej, doði. Uvijek se vraæam. 69 00:12:05,375 --> 00:12:09,480 Sjedni! Hajde. Popij piæe. Sjedni pored velikog èovjeka. 70 00:12:09,513 --> 00:12:11,482 Upravo je ubio medvjeda. 71 00:12:11,515 --> 00:12:13,116 S golim rukama. 72 00:12:13,150 --> 00:12:16,553 Dobro sam. Ostat æu stajati. 73 00:12:16,587 --> 00:12:20,630 Novi plakati? -Šerif Russell ih je donio prošli mjesec, povisio je nagradu. 74 00:12:20,657 --> 00:12:23,026 Pa, uskoro æe se opet poveæati. 75 00:12:23,060 --> 00:12:26,330 1.000 dolara? Ma daj... Reci tim finim ljudima 76 00:12:26,363 --> 00:12:30,370 u tiskari, da moja glava vrijedi barem, pa, barem dvostruko? 77 00:12:30,400 --> 00:12:32,636 Ne brini. Uhvatit æe te. 78 00:12:32,669 --> 00:12:34,404 Sranje. 79 00:12:36,139 --> 00:12:38,442 Nisam prosuo ni kap! 80 00:12:41,612 --> 00:12:44,081 Koliko si uštedio, zgodni? 81 00:12:44,114 --> 00:12:46,517 O, mislim... imam malo novaca, ali nisam... 82 00:12:46,550 --> 00:12:48,385 Djevojka æe te srediti. 83 00:12:48,418 --> 00:12:50,622 Ne mogu. Ja... štedim. 84 00:12:51,655 --> 00:12:53,459 Odigrat æu za njega. 85 00:12:54,792 --> 00:12:57,494 Štediš za obiteljsku farmu, a? 86 00:12:57,528 --> 00:13:02,731 Prošlost je prošlost. Ostavimo to tako. 87 00:13:02,767 --> 00:13:04,434 Moraš raditi ovdje oko 10 godina, 88 00:13:04,468 --> 00:13:06,603 da uštediš dovoljno za kupiti tu malu farmu? 89 00:13:06,637 --> 00:13:09,406 8 godina, 11 mjeseci, 7 dana. 90 00:13:09,439 --> 00:13:11,508 Kvragu, dosta dana. 91 00:13:13,443 --> 00:13:15,546 Stvarno bi ju trebao vidjeti. 92 00:13:15,579 --> 00:13:18,380 Sve su sredili. Izgleda isto kao kad smo bili djeca. 93 00:13:18,415 --> 00:13:19,817 Jeste li bili vani? 94 00:13:25,757 --> 00:13:28,793 Duncan, ovdje Buck. 95 00:13:34,164 --> 00:13:36,199 Dovraga, Buck, makni se s ulice 96 00:13:36,233 --> 00:13:37,467 i prestani se igrati s tim èovjekom! 97 00:13:37,501 --> 00:13:39,503 Ne danas, Wylie. 98 00:13:53,785 --> 00:13:55,252 Povuci! 99 00:13:59,489 --> 00:14:00,557 Dobio sam ga! 100 00:14:00,591 --> 00:14:02,492 Dobio sam tog kurvinog sina! 101 00:14:11,401 --> 00:14:14,405 Mislim da su ti rekli da se ne boriš s tim lovcem na glave. 102 00:14:15,539 --> 00:14:17,275 Rekli su mi. 103 00:14:18,709 --> 00:14:20,744 Hoæeš li poslušati iduæi put? 104 00:14:21,278 --> 00:14:22,914 Iduæi put. 105 00:14:40,497 --> 00:14:42,165 Zadržat æu njegovog ''Mirotvorca''. 106 00:14:45,803 --> 00:14:47,237 Sranje. 107 00:14:47,270 --> 00:14:48,906 Ili ja ili pogrebnik. 108 00:14:52,709 --> 00:14:55,278 Poèivaj u miru, brate. 109 00:14:55,312 --> 00:14:57,147 Vidimo se uskoro. 110 00:15:03,553 --> 00:15:04,956 Dovraga, Buck. 111 00:15:04,989 --> 00:15:06,657 Sada nam treba jedan za sutra. 112 00:15:06,690 --> 00:15:10,260 Da, znam. Možda æemo morati otkazati. 113 00:15:10,293 --> 00:15:12,764 Zašto ne tražimo jednog od Burnsovih momaka? 114 00:15:12,797 --> 00:15:16,270 Ne znam je li to dobra ideja. Oni su hladnokrvne ubojice. 115 00:15:16,299 --> 00:15:18,936 Da, to nije najbolja ideja. 116 00:15:19,771 --> 00:15:21,271 Brenda, ti nisi. 117 00:15:21,304 --> 00:15:23,540 Svakako jesam. 118 00:15:23,573 --> 00:15:26,276 I jedno i drugo istovremeno. 119 00:15:28,612 --> 00:15:32,950 Ipak, zašto da otkažemo zbog ovoga? 120 00:15:32,984 --> 00:15:34,685 Osobno mi to ne smeta. 121 00:15:34,718 --> 00:15:37,220 Mislim, udvostruèenje problema dvostruko je moje zadovoljstvo. 122 00:15:37,254 --> 00:15:39,857 Samo odgovaram na tvoje pitanje. 123 00:15:39,891 --> 00:15:44,320 Ali imaj na umu da nakon toga... pljaèkat æeš slijepce. 124 00:15:47,865 --> 00:15:49,802 Ja æu to uèiniti. 125 00:15:50,835 --> 00:15:53,540 Što æeš uèiniti? -Pomoæi. 126 00:15:55,006 --> 00:15:58,308 To bi moglo uspjeti. -Vraga bi moglo. 127 00:15:58,341 --> 00:16:02,310 Vidio si ona krzna unutra. Ja sam ih upucao. 128 00:16:02,345 --> 00:16:03,881 Postao sam prokleto dobar. 129 00:16:03,915 --> 00:16:08,590 Da, jesi. I pošteno zaraðuješ za svoj život. Nema razloga da to ostaviš. 130 00:16:08,618 --> 00:16:11,022 Pa, više mi ne možeš govoriti što da radim. 131 00:16:11,055 --> 00:16:13,290 Siguran si u to, momak? 132 00:16:13,323 --> 00:16:15,292 Vidi, Duncan, ja... 133 00:16:15,325 --> 00:16:17,561 Èovjeèe, ja... cijenim sve što si uèinio za mene. 134 00:16:17,594 --> 00:16:20,832 Znaš da je to istina. 135 00:16:20,865 --> 00:16:23,835 Ali spreman sam uèiniti više. 136 00:16:27,704 --> 00:16:31,374 A možda æe moj dio biti dovoljan za otkup oèeve farme. 137 00:16:31,408 --> 00:16:34,011 Zaboravi na Vernona. Zaboravi na onu prokletu farmu. 138 00:16:34,045 --> 00:16:37,280 Prestani ga zvati Vernon. 139 00:16:37,314 --> 00:16:38,916 Bio je i tvoj otac. 140 00:16:45,823 --> 00:16:48,358 Dopustite mi da to uèinim. 141 00:16:48,391 --> 00:16:49,927 Lester. 142 00:16:52,096 --> 00:16:53,831 Nešto æemo smisliti. 143 00:16:53,865 --> 00:16:56,660 Hej, što mislite? A? 144 00:17:01,705 --> 00:17:04,341 Izgledaš kao govno. 145 00:17:04,374 --> 00:17:05,876 Kurvin... 146 00:17:10,915 --> 00:17:12,716 Poslušaj me. 147 00:17:12,749 --> 00:17:14,417 Oboje znamo da ovdje imamo dobar tim. 148 00:17:14,920 --> 00:17:17,387 I ovaj æe posao donijeti veliki profit. 149 00:17:17,420 --> 00:17:19,623 Pa onda æemo to uèiniti i bez njega. 150 00:17:19,656 --> 00:17:23,727 Vidi, u podne prolazi kroz kanjon Cordoba. 151 00:17:23,761 --> 00:17:26,790 Ovdje æemo ga zaustaviti prije prolaska, neposredno prije zore. 152 00:17:26,831 --> 00:17:28,933 Kilometrima niz put nikoga nema. 153 00:17:28,966 --> 00:17:33,838 Ako se pozicioniramo iza linije stabla, 154 00:17:33,871 --> 00:17:36,841 na istoènom i zapadnom nasipu, 155 00:17:36,874 --> 00:17:39,010 uæi æemo i izaæi u trenu. 156 00:17:39,043 --> 00:17:41,879 Dovraga, ranije smo napravili i mnogo teže stvari. 157 00:17:41,913 --> 00:17:44,414 Pa, neæu ga staviti usred pucnjave. 158 00:17:44,447 --> 00:17:46,050 I ne tražim to. 159 00:17:47,952 --> 00:17:54,025 Možda možemo staviti Brendu na mjesto Bucka, da kontrolira ljude. 160 00:17:54,058 --> 00:17:56,393 Onda Jake može ostati èuvati konje, 161 00:17:56,426 --> 00:17:58,763 pomoæi nam da brzo odemo. 162 00:17:58,796 --> 00:18:01,166 Èak neæe ni proæi liniju stabala. 163 00:18:02,099 --> 00:18:04,099 Što ako stvari poðu po zlu? 164 00:18:04,869 --> 00:18:08,400 Onda nije bila volja Gospodnja i nastavljamo prema sljedeæem poslu. 165 00:18:10,440 --> 00:18:12,100 Jesam li ikad pogriješio? 166 00:18:13,743 --> 00:18:16,113 Da, jesi, nekoliko puta. 167 00:18:16,147 --> 00:18:19,116 Pa, ti i ja, prošli smo kroz neka sranja, zar ne? 168 00:18:19,150 --> 00:18:20,818 Jesmo. 169 00:18:21,152 --> 00:18:23,420 A evo nas i dalje šutiramo. 170 00:18:24,200 --> 00:18:26,930 Vjeruješ li mi? -Naravno da ti vjerujem. 171 00:18:26,958 --> 00:18:28,860 Nikad to nije bilo upitno. 172 00:18:28,893 --> 00:18:33,790 Samo, klinac je jedina obitelj koju imam i nemam izbora. 173 00:18:33,831 --> 00:18:36,868 Razumijem. Uistinu. 174 00:18:36,901 --> 00:18:40,437 Ali Jake je dovoljno star da donosi vlastite odluke. 175 00:18:40,470 --> 00:18:43,506 I baš kao i njegov brat, zna biti prilièno tvrdoglav. 176 00:18:43,540 --> 00:18:47,778 Ne. Ne. Tvrdoglav ili ne, to je još uvijek moj poziv. 177 00:18:47,812 --> 00:18:49,914 Hvala što si potvrdio moje mišljenje. 178 00:21:08,119 --> 00:21:09,587 Zdravo! 179 00:21:10,121 --> 00:21:13,920 Ja sam Brenda Bertie Younger, vama na usluzi. 180 00:21:13,958 --> 00:21:17,560 Ostanite mirni, nastavite disati. 181 00:21:17,594 --> 00:21:22,166 Hej, zašto mami ne bi dali piæe? Hajde. 182 00:21:23,334 --> 00:21:26,234 Zapravo više volim burbon. Ima li tko ''Èkaljevu rosu''? 183 00:21:27,071 --> 00:21:29,372 O, bok. Hej, mama. 184 00:22:03,374 --> 00:22:04,676 To mora boljeti. 185 00:22:07,111 --> 00:22:09,013 Koji je to kurac? 186 00:22:13,150 --> 00:22:14,586 Gdje je, dovraga, sef? 187 00:22:40,044 --> 00:22:41,834 Kuda puziš? 188 00:22:43,180 --> 00:22:45,015 Znaš. -Ne znam. 189 00:22:56,093 --> 00:22:57,628 Ozlijeðen si. 190 00:23:01,832 --> 00:23:06,036 To je puno Pinkertona za jedan sanduk. 191 00:23:06,070 --> 00:23:08,439 Kuda ga nosite? 192 00:23:08,472 --> 00:23:10,007 Tko je kupac? 193 00:23:10,441 --> 00:23:12,178 Ništa ne znam. 194 00:23:14,211 --> 00:23:15,815 Siguran si u to? 195 00:23:18,748 --> 00:23:23,053 Nazovi to šestim èulom, ali osjeæam da možda nešto znaš. 196 00:23:24,755 --> 00:23:26,690 A ja znam da si sjeban. 197 00:23:32,296 --> 00:23:33,763 Trebao bi otiæi. 198 00:23:35,466 --> 00:23:37,101 Samo idi! 199 00:23:42,239 --> 00:23:43,774 Idi! 200 00:23:50,481 --> 00:23:52,017 Otvori. 201 00:23:53,050 --> 00:23:54,552 Više. 202 00:23:57,421 --> 00:24:01,358 A sada, posljednja prilika. 203 00:24:02,426 --> 00:24:04,195 Idi k vragu! 204 00:24:15,839 --> 00:24:17,441 Znao sam da bi to mogao reæi. 205 00:24:20,311 --> 00:24:22,346 Sad si veæ tamo. 206 00:24:23,981 --> 00:24:26,700 Jake, što dovraga radiš ovdje? 207 00:24:27,084 --> 00:24:29,086 Idemo! Idemo! 208 00:25:00,517 --> 00:25:02,353 Dopusti mi da to uèinim. 209 00:25:14,832 --> 00:25:17,600 Pa, tko si ti? 210 00:25:18,502 --> 00:25:20,471 Zovem se Pearl. 211 00:25:20,504 --> 00:25:22,474 Drago mi je, Pearl. 212 00:25:23,507 --> 00:25:26,900 Zašto su te tako sklupèali? 213 00:25:27,278 --> 00:25:28,979 Bojim se da ne znam. 214 00:25:29,013 --> 00:25:34,885 Ti ljudi su me jednostavno odveli iz Potemkina. 215 00:25:34,918 --> 00:25:36,553 Potemkina? 216 00:25:40,190 --> 00:25:41,326 Koliko to košta? 217 00:25:42,359 --> 00:25:43,895 Košta? 218 00:25:44,928 --> 00:25:46,463 Ne znam, gospodine. 219 00:25:46,497 --> 00:25:50,234 Ne znam baš puno toga o tome što se dogaða. 220 00:25:50,267 --> 00:25:52,370 Nitko ništa ne zna, shvaæam. 221 00:25:53,504 --> 00:25:56,440 Èekaj. -Imaš nešto za reæi? 222 00:25:56,473 --> 00:25:59,310 Ne možemo samo... -Hej, deèko. 223 00:25:59,343 --> 00:26:00,944 Ljudi ne stavljaju ljude u sanduk, 224 00:26:00,978 --> 00:26:03,580 jer oèekuju da se dobro ponašaju, u redu? 225 00:26:03,614 --> 00:26:06,550 Ne znam njenu prièu i nije me briga. 226 00:26:06,583 --> 00:26:09,253 Sve što æemo uèiniti je da je premjestimo odavde 227 00:26:09,286 --> 00:26:11,355 do tamo i pokupimo naš novac. 228 00:26:11,388 --> 00:26:12,923 U redu? 229 00:26:12,956 --> 00:26:14,459 Ozbiljno? 230 00:26:15,492 --> 00:26:17,494 Hoæemo li to uèiniti? Ona je samo nevina žena. 231 00:26:17,528 --> 00:26:20,129 Wylie, pomozi mi shvatiti što se ovdje dogaða. 232 00:26:20,230 --> 00:26:21,699 Ne znam. 233 00:26:22,533 --> 00:26:25,302 Bilo je dodatnog osiguranja, ali da budem iskren, 234 00:26:25,336 --> 00:26:28,372 oèekivao sam malo više zlata i nešto manje djevojèica. 235 00:26:28,405 --> 00:26:31,275 Kvragu. -Tko je kupac? 236 00:26:31,308 --> 00:26:36,440 Ne poznam ga. Posrednik s puno novca, pretpostavljam. 237 00:26:38,682 --> 00:26:43,620 Evo, Mather, Cotton Mather IV. 238 00:26:43,654 --> 00:26:47,458 Bilo je vrlo tajnovit o cijeloj ovoj stvari. 239 00:26:50,027 --> 00:26:52,230 Ne možemo to uèiniti. U redu? 240 00:26:53,263 --> 00:26:54,965 Nikome je neæemo prodati. 241 00:26:54,998 --> 00:26:56,600 To nije ono što radimo. 242 00:26:56,633 --> 00:26:58,635 Mi smo gomila jebenih odmetnika. 243 00:26:58,669 --> 00:26:59,970 O èemu uopæe govoriš? 244 00:27:00,003 --> 00:27:03,400 Znaš što mislim, Dodd. -Pa, ode naša velika plaæa. 245 00:27:07,978 --> 00:27:13,250 Ako me odvedete kuæi, pala bi velika nagrada. 246 00:27:16,587 --> 00:27:18,288 Što dovraga...? 247 00:27:21,258 --> 00:27:22,526 Jesi li dobro, a? 248 00:27:22,559 --> 00:27:24,061 Pogoðen si? 249 00:27:24,595 --> 00:27:26,030 Ne. 250 00:27:28,999 --> 00:27:30,567 Sranje. 251 00:27:35,572 --> 00:27:37,041 Duncan! 252 00:27:38,164 --> 00:27:39,576 Isuse. 253 00:27:41,311 --> 00:27:43,280 Znam. Dobro sam. Dobro sam. Dobro sam. 254 00:27:43,313 --> 00:27:45,349 Dobro sam. -Duncan. 255 00:27:45,382 --> 00:27:46,683 Dobro sam, dobro sam. 256 00:27:48,719 --> 00:27:50,621 Sredila me je. 257 00:27:50,654 --> 00:27:52,589 Hej, èuješ li me? 258 00:27:52,623 --> 00:27:54,291 U redu. -Podignite me. 259 00:27:54,324 --> 00:27:55,626 Pomozite mu da ustane. 260 00:27:55,659 --> 00:27:57,661 Èekajte, èekajte. 261 00:27:57,694 --> 00:27:59,297 Isuse. 262 00:28:00,330 --> 00:28:02,466 Dobro sam. Gdje mi je šešir? Gdje mi je šešir? 263 00:28:02,499 --> 00:28:03,968 Hvala, Lester. 264 00:28:06,703 --> 00:28:09,600 U redu. Odvedite me do konja. Odvedite me do konja. 265 00:28:09,640 --> 00:28:11,900 Hajde. U redu. 266 00:28:14,311 --> 00:28:15,512 Èekajte, èekajte. 267 00:28:16,646 --> 00:28:18,340 Hajde. -Pazi, on... Hajde. Oh, dovraga. 268 00:28:18,382 --> 00:28:21,018 U redu, u redu. -Dovraga. Isuse. 269 00:28:21,051 --> 00:28:22,520 Imam ga. 270 00:28:23,053 --> 00:28:24,489 Imam ga. 271 00:28:25,722 --> 00:28:28,425 Zamotaj ga èvrsto. Doði. Èvršæe! 272 00:28:28,459 --> 00:28:30,461 U redu. To je dobro. -U redu. 273 00:28:30,494 --> 00:28:32,362 Doði. -U redu. 274 00:28:32,396 --> 00:28:34,760 Ovo nije moj prvi rodeo. -O, dovraga, ne. -Doði. 275 00:28:34,799 --> 00:28:36,234 Ovuda. 276 00:28:37,668 --> 00:28:39,303 Kreni! 277 00:28:40,337 --> 00:28:42,473 Shvatio sam. Shvatio sam. 278 00:28:42,506 --> 00:28:44,341 Što mogu uèiniti za tebe? 279 00:28:44,374 --> 00:28:46,043 Možeš otiæi po svog konja. 280 00:28:46,076 --> 00:28:49,100 Idi po svog konja. -U redu. -Hajde. 281 00:28:55,085 --> 00:28:56,789 Doði, mali brate. 282 00:28:57,822 --> 00:29:00,624 To je samo ogrebotina. 283 00:29:00,657 --> 00:29:03,490 Samo me okrznula. -Znam da je. 284 00:29:03,527 --> 00:29:05,496 Magija brata, u redu? 285 00:29:05,529 --> 00:29:10,760 Da. Bit æu u redu. -Znam. 286 00:29:10,802 --> 00:29:13,370 Shvatio sam. 287 00:29:13,403 --> 00:29:17,600 Shvatio sam, deèko. Moramo iæi. Hajde. 288 00:29:23,680 --> 00:29:25,216 Koliko dugo? 289 00:29:30,153 --> 00:29:32,240 Sranje. 290 00:29:33,457 --> 00:29:34,900 Macon je predaleko. 291 00:29:38,562 --> 00:29:41,100 Imate lijeènika u tvom gradu? 292 00:29:42,399 --> 00:29:43,867 Da. 293 00:31:52,729 --> 00:31:54,531 Ostanimo ovdje. 294 00:31:54,564 --> 00:31:57,300 Skinite ga s konja i odmorite se malo. 295 00:31:57,334 --> 00:31:59,236 U redu, damo. Èula si èovjeka. 296 00:31:59,269 --> 00:32:01,737 Ovo je tvoja stanica. -Zove se Pearl. 297 00:32:02,639 --> 00:32:04,207 Vidiš, deèko? To je problem. 298 00:32:04,241 --> 00:32:06,244 Imenuješ li ih, poèneš se vezati. 299 00:32:07,277 --> 00:32:09,613 Kojim putem do lijeènika? -Mogu te odvesti. 300 00:32:09,646 --> 00:32:11,548 Ne, to neæe tako funkcionirati. 301 00:32:11,581 --> 00:32:14,900 Dodd je u pravu. Pokaži smjer do lijeènika i idemo po njega. 302 00:32:18,655 --> 00:32:21,558 Truman, poglavico, provjerite grad i dovedite lijeènika. 303 00:32:21,591 --> 00:32:23,593 Potražite bilo koga tko može pomoæi. 304 00:32:41,879 --> 00:32:43,714 Vratit æu ga ovdje. 305 00:32:58,662 --> 00:33:01,500 Hej, pomoæ je na putu, u redu? 306 00:33:02,934 --> 00:33:04,769 Žao mi je, Duncan. 307 00:33:08,705 --> 00:33:10,674 Sve je moja krivica. 308 00:33:12,877 --> 00:33:14,700 Ne, ne razumiješ. Ja... 309 00:33:16,379 --> 00:33:17,720 Vidio sam je. 310 00:33:18,950 --> 00:33:21,300 Bila je tamo, vidio sam je i... 311 00:33:22,820 --> 00:33:24,254 Znam. 312 00:33:26,723 --> 00:33:28,158 Znaš? 313 00:33:28,391 --> 00:33:29,860 Znam. 314 00:33:32,629 --> 00:33:34,133 Ja... 315 00:33:36,366 --> 00:33:38,735 Samo... nisam mogao. 316 00:33:38,770 --> 00:33:40,704 Nisam mogao povuæi okidaè. 317 00:33:42,405 --> 00:33:44,442 Drago mi je da nisi mogao. 318 00:33:45,076 --> 00:33:47,144 Drago mi je da nisi mogao. 319 00:33:55,086 --> 00:33:56,521 Kako je? 320 00:33:57,654 --> 00:33:59,050 Izgubio je puno krvi. 321 00:34:00,958 --> 00:34:02,460 Želi te vidjeti. 322 00:34:14,806 --> 00:34:19,940 Pakenu situaciju imamo ovdje. -Ne govori. Èuvaj energiju. 323 00:34:19,977 --> 00:34:23,781 Wylie, oduvijek si bio... 324 00:34:23,815 --> 00:34:26,117 oduvijek si bio dobar broj dva 325 00:34:26,150 --> 00:34:27,952 i svoj život ti povjeravam. 326 00:34:27,985 --> 00:34:31,388 No dok ne izaðemo iz ovoga, glavni je Lester. 327 00:34:31,421 --> 00:34:33,024 Èuješ me? 328 00:34:36,861 --> 00:34:40,090 A ti... uèini mi uslugu. Brini se za mog brata, u redu? 329 00:34:43,433 --> 00:34:44,770 Kunem se životom. 330 00:34:45,903 --> 00:34:47,371 I ja isto. 331 00:35:02,887 --> 00:35:05,600 Je li to potrebno? -Potrebno je. 332 00:35:05,722 --> 00:35:06,990 Ma daj, èovjeèe. 333 00:35:07,024 --> 00:35:10,208 Èini se da novajlija zaboravlja, 334 00:35:10,210 --> 00:35:12,797 da je gomila naoružanih Pinkertonaca 335 00:35:12,830 --> 00:35:16,399 vjerovala da je potrebno vezati tvoju novu prijateljicu 336 00:35:16,433 --> 00:35:17,734 i zakljuèati je u sanduk. 337 00:35:17,768 --> 00:35:23,006 Možda nije uèinila ništa loše. -Ili je možda sve ovo zamka 338 00:35:23,040 --> 00:35:26,811 i neæu dopustiti da to, što se dogodilo s tvojim bratom, 339 00:35:26,844 --> 00:35:29,146 dogodilo se uzalud, razumiješ? 340 00:35:34,752 --> 00:35:36,754 Tamo nema ništa nego još više šume. 341 00:35:36,787 --> 00:35:38,588 Dovraga s ovim. 342 00:35:38,622 --> 00:35:41,759 Pa što? Dakle, ova zgrada, ovo... ovo je tvoj grad? 343 00:35:41,792 --> 00:35:43,861 Ponudila sam se odvesti vas. 344 00:35:45,897 --> 00:35:49,532 Oèito joj se ne može vjerovati Pazi na nju. 345 00:35:49,566 --> 00:35:51,869 Razgledat æu okolo. Kvragu. 346 00:35:54,839 --> 00:35:56,300 Kamo si nas dovela? 347 00:35:58,175 --> 00:35:59,677 Brenda? 348 00:36:01,946 --> 00:36:03,848 Odjaši brzo do ove graniène postaje 349 00:36:03,881 --> 00:36:06,183 potražiti lijeènika ili medicinski materijal ili bilo što drugo 350 00:36:06,217 --> 00:36:08,052 i brzo se vrati ovamo. 351 00:36:35,246 --> 00:36:36,848 Jebote, èovjeèe?! 352 00:36:39,516 --> 00:36:41,000 Trebao bi biti oprezniji. 353 00:36:42,219 --> 00:36:44,587 Bilo je blizu. 354 00:36:44,621 --> 00:36:48,525 Znaš, moglo bi ti biti ljepše. 355 00:36:48,558 --> 00:36:50,795 Kako to misliš? Opæenito? 356 00:36:50,828 --> 00:36:53,190 Mislim da znaš na što mislim. -Da. 357 00:36:54,832 --> 00:36:59,236 Ali znaš da znam da je sve ovo jebeno. 358 00:36:59,270 --> 00:37:01,806 Da? Da. 359 00:37:05,843 --> 00:37:08,946 Kaži, èovjeèe, imaš još jednog takvog? 360 00:37:08,980 --> 00:37:10,948 Da, naravno. Drži. 361 00:37:13,050 --> 00:37:16,400 Za jednu od njih znam da imaš negdje skrivenu. 362 00:37:17,154 --> 00:37:20,191 Sranje, èovjeèe. 363 00:37:20,224 --> 00:37:22,026 Da, naravno. 364 00:37:25,863 --> 00:37:27,865 Posluži se. 365 00:37:40,111 --> 00:37:42,279 Znao sam! Jebeno sam znao! 366 00:37:42,313 --> 00:37:44,483 Gdje je ona? Gdje je prokleta djevojka? 367 00:37:44,490 --> 00:37:46,400 Što dovraga? -Bila je tamo. 368 00:37:47,284 --> 00:37:48,853 Što radiš? 369 00:37:48,886 --> 00:37:50,265 Pomogao joj je. 370 00:37:50,888 --> 00:37:52,623 Što? -Vidite... 371 00:37:53,656 --> 00:37:55,960 ovdje možemo vjerovati jedni drugima. 372 00:37:55,993 --> 00:37:57,862 Možemo li? 373 00:37:57,895 --> 00:38:02,130 Sranje. Trebao bih samo prosvirati metak kroz tvoju jebenu glavu. 374 00:38:02,166 --> 00:38:05,136 Mislim da bi trebao odstupiti. 375 00:38:05,169 --> 00:38:07,872 To je ono što mislim da bi ti trebao uèiniti. 376 00:38:07,905 --> 00:38:09,374 U redu. 377 00:38:09,907 --> 00:38:14,377 Vidim da nastavljaš igrati ulogu mrtvog tate. Je li to to? 378 00:38:15,612 --> 00:38:17,314 Majka te èeka. 379 00:38:22,219 --> 00:38:24,889 Kako si se izgubila? 380 00:38:24,922 --> 00:38:26,160 Jesi li upravo rekla majka? 381 00:38:26,723 --> 00:38:28,658 Vaš prijatelj umire. 382 00:38:28,691 --> 00:38:30,061 Želiš li pomoæ ili ne? -Da. 383 00:38:30,094 --> 00:38:34,265 Pomoæ je ovdje, u bordelu. 384 00:38:35,732 --> 00:38:37,334 Zajebavaš me? 385 00:38:37,368 --> 00:38:40,071 Sada æemo je samo tako slijediti? 386 00:38:43,240 --> 00:38:44,674 Rekla je bordel. 387 00:38:53,650 --> 00:38:56,650 Koliko još? -Nije daleko. 388 00:38:56,686 --> 00:38:58,989 Gradski trg je baš tamo. 389 00:39:04,995 --> 00:39:06,964 Ovuda. 390 00:39:13,437 --> 00:39:15,573 Ništa nema ovdje, Truman, je li? 391 00:39:16,307 --> 00:39:19,009 Ništa od ovoga nije bilo ovdje, Kunem se. 392 00:39:27,017 --> 00:39:30,380 Uživaš li u svojoj sadašnjosti? -Super je. 393 00:39:32,689 --> 00:39:34,459 Gdje su mi maniri? 394 00:39:34,992 --> 00:39:36,427 Ovo je Duncan. 395 00:39:36,460 --> 00:39:37,694 Ranjen je. 396 00:39:37,727 --> 00:39:39,430 Za vrijeme tvog spašavanja? 397 00:39:39,463 --> 00:39:43,200 Da gospoðo, bila je to velika kalvarija. 398 00:39:43,234 --> 00:39:45,035 Pomozite tom èovjeku. 399 00:40:17,268 --> 00:40:21,172 Gospodo, molim vas, osjeæajte se kao kod kuæe. 400 00:40:21,205 --> 00:40:24,775 Pripremimo krevet za ovog dragog èovjeka. 401 00:40:35,119 --> 00:40:40,390 Shvatio sam da je bila ukljuèena nagrada. -Naravno. 402 00:40:40,424 --> 00:40:44,328 Velika svota za ove zgodne muškarce. 403 00:40:46,297 --> 00:40:49,466 Dok momci uživaju, pobrinut æemo se za vašeg prijatelja. 404 00:41:01,845 --> 00:41:03,514 Hej... 405 00:41:03,547 --> 00:41:05,115 sretno u razgovoru s njim. 406 00:41:20,464 --> 00:41:22,033 Hej, mali brate. 407 00:41:22,466 --> 00:41:24,066 Hej, veliki brate. 408 00:41:25,402 --> 00:41:26,870 Rekle su da æe se pobrinuti za tebe. 409 00:41:27,004 --> 00:41:28,472 Izlijeèit æe te. 410 00:41:30,207 --> 00:41:32,900 U svakom sluèaju, na kraju nije ispalo kako treba. 411 00:41:34,511 --> 00:41:36,447 Ne govori to, nije... 412 00:41:37,480 --> 00:41:39,483 Spremi to, u redu? 413 00:41:39,817 --> 00:41:43,387 Bratska magija neæe me uèiniti ljepšim lešom. 414 00:42:20,624 --> 00:42:23,494 Tvoje je sjeme u drugom. 415 00:42:23,527 --> 00:42:25,396 Djeèak je. 416 00:42:40,611 --> 00:42:42,113 Jacob. 417 00:42:47,618 --> 00:42:49,253 Jesi li dobro? 418 00:42:49,286 --> 00:42:51,221 Da. Samo... èuo sam buku. 419 00:42:51,255 --> 00:42:53,524 Pustimo momke da se zabavljaju. 420 00:42:56,327 --> 00:42:57,794 U redu. 421 00:43:19,650 --> 00:43:21,686 Dopuštaš da te najprije okupam, dušo? 422 00:43:22,419 --> 00:43:24,054 O, ne, dušo. 423 00:43:24,088 --> 00:43:26,490 Vidiš, da ti kažem nešto o sebi. 424 00:43:26,523 --> 00:43:29,460 Sviða mi se biti prljav. 425 00:43:50,981 --> 00:43:52,983 Da ti natoèim jednu? 426 00:43:53,016 --> 00:43:56,851 Ne, hvala, gospoðo. -Samo jednu, smiruje živce. 427 00:44:03,026 --> 00:44:08,099 Svi muškarci, koji su ušli, imaju samo jednu stvar na umu. 428 00:44:08,532 --> 00:44:11,502 Ja se samo brinem za brata. 429 00:44:13,704 --> 00:44:16,607 Imam osjeæaj da ima još nešto kod tebe. 430 00:44:18,475 --> 00:44:21,478 Žao mi je, ne želim biti nepristojan, gospoðo, ali one... 431 00:44:21,512 --> 00:44:25,516 jednostavno nisu moj tip. 432 00:44:30,421 --> 00:44:32,356 Neæu ništa reæi. 433 00:44:35,726 --> 00:44:38,000 Jesi li ikad bio s...? -Ne. 434 00:44:39,296 --> 00:44:41,932 Ne vidite toliko puno ovdje. 435 00:44:50,407 --> 00:44:54,630 Dakle, braæa odmetnici. 436 00:44:55,345 --> 00:44:57,815 Ovo je samo privremeno. 437 00:44:58,048 --> 00:44:59,720 Ovaj život nije za tebe? 438 00:45:01,118 --> 00:45:06,423 Samo sam greškom ovdje. 439 00:45:06,457 --> 00:45:08,592 Nisam mogao povuæi ni okidaè. 440 00:45:14,766 --> 00:45:18,535 Nikad nisi oduzeo život? 441 00:45:18,569 --> 00:45:20,404 Ne. 442 00:45:22,473 --> 00:45:25,042 Jedan istinski nevin život. 443 00:45:26,743 --> 00:45:30,682 Ti si slatki deèko, koji se brine za brata. 444 00:45:31,715 --> 00:45:35,653 Pa, on se uvijek brinuo za mene. 445 00:45:36,587 --> 00:45:40,090 Mislim da postoje samo dvije vrste obitelji... 446 00:45:40,123 --> 00:45:45,059 ona u kojoj si roðen i ona koju naðeš putem. 447 00:45:45,662 --> 00:45:48,432 Da, Lester je takav za mene. 448 00:45:51,068 --> 00:45:55,639 Nakon smrti mojih roditelja... 449 00:45:55,672 --> 00:45:58,442 uvijek je pazio na mene. 450 00:45:58,475 --> 00:46:00,845 Tako su i ove djevojke uèinile nešto zbog mene. 451 00:46:01,478 --> 00:46:07,114 Bili su neki loši ljudi i pokušali su mi jednom naškoditi. 452 00:46:09,386 --> 00:46:13,657 Ali ove djevojke riskirale su svoje živote zbog mene. 453 00:46:13,690 --> 00:46:18,729 Prihvatile su me u svoju obitelj onog dana kada se Pearl rodila. 454 00:46:20,697 --> 00:46:22,400 Mogu li pitati što se dogodilo? 455 00:46:23,734 --> 00:46:25,435 Poði samnom. 456 00:47:14,484 --> 00:47:16,587 Najljepša djevojèica. 457 00:47:16,620 --> 00:47:19,656 Pustite me! Što radite? 458 00:47:19,690 --> 00:47:20,858 Pustite me! 459 00:47:20,892 --> 00:47:22,559 Pustite me! 460 00:47:22,593 --> 00:47:24,127 Pustite... Ne! 461 00:47:24,161 --> 00:47:26,597 Pustite me! Ne! 462 00:47:26,630 --> 00:47:28,665 Nedajte se prevariti. 463 00:47:28,699 --> 00:47:31,201 To tamo je vrag. 464 00:47:31,234 --> 00:47:34,438 Cotton, molim vas, 465 00:47:34,471 --> 00:47:37,842 samo pustite da rodim dijete, onda me možete kazniti. 466 00:47:37,875 --> 00:47:40,845 Molim vas, Cotton. 467 00:47:40,878 --> 00:47:44,349 Vežite je. -Ne! Ne! 468 00:47:44,782 --> 00:47:46,216 Ne! 469 00:47:46,550 --> 00:47:48,652 Ne, nemojte ozlijediti moje dijete! 470 00:47:53,223 --> 00:47:55,559 Dobri ljudi Potemkina, 471 00:47:55,592 --> 00:47:58,195 putovao sam mnogo kilometara od grada Salema 472 00:47:58,228 --> 00:48:00,497 u potrazi za ovom opakom ženom, 473 00:48:00,530 --> 00:48:03,368 koja više neæe pobjeæi Božjem gnjevu. 474 00:48:04,701 --> 00:48:08,570 Ona koja stoji pred vama je posljednja od svoje trule vrste. 475 00:48:09,673 --> 00:48:14,476 Jedno od najbezobraznijih, uvredljivih, zlobnih stvorenja na svijetu. 476 00:48:14,645 --> 00:48:18,700 Oni koji griješe moraju se vratiti ocu vragu u vjeèni plamen. 477 00:48:19,249 --> 00:48:23,855 Na one koji se nikad ne mole, Bog æe izliti svoj gnjev. 478 00:48:23,888 --> 00:48:26,189 A kad spavaju i mole se u paklu vatre, 479 00:48:26,223 --> 00:48:27,925 Bog im neæe oprostiti. 480 00:48:27,959 --> 00:48:29,894 Tamo moraju ležati zauvijek. 481 00:48:29,927 --> 00:48:35,300 Pitam ostale, želite li iæi u pakao i goriti s vragom ili biti anðeli? 482 00:48:37,969 --> 00:48:41,538 Ti i gadost koja živi u tebi 483 00:48:41,571 --> 00:48:45,640 proglašeni ste krivim za èarobnjaštvo i morate odmah biti usmræeni. 484 00:48:45,742 --> 00:48:49,880 Nastavit æe gorjeti u ognjenom jezeru èitavu vjeènost. 485 00:49:31,621 --> 00:49:33,891 Ne boj se, Jacob. 486 00:49:35,860 --> 00:49:38,930 To si bila ti? -Dan kada sam se rodila. 487 00:49:43,633 --> 00:49:48,000 Ali... bila si spaljena? -Sve smo spaljene. 488 00:49:48,039 --> 00:49:50,908 Bila je to najgora bol koju sam ikad osjetila. 489 00:49:56,680 --> 00:49:58,900 I za samo nekoliko sati... 490 00:50:00,051 --> 00:50:05,722 bit æe toèno prije dva stoljeæa baš na ovaj dan. 491 00:50:39,656 --> 00:50:41,926 Momci! Momci! 492 00:50:41,959 --> 00:50:43,693 Dodd! 493 00:50:43,727 --> 00:50:45,763 Odlazi! -Dodd, izlazi odatle! 494 00:50:45,797 --> 00:50:47,531 Doði! 495 00:50:47,564 --> 00:50:49,033 Ne razumiješ što sam ti rekao? 496 00:50:49,066 --> 00:50:50,400 Ne, to su... 497 00:50:50,433 --> 00:50:52,435 Isprièavam se zbog toga, princezo. 498 00:50:53,938 --> 00:50:57,707 Nemoj stati. Mislila sam da Dodd voli biti prljav. 499 00:51:13,991 --> 00:51:15,493 Koji kurac? 500 00:52:05,843 --> 00:52:08,980 Kuja! Kuja! 501 00:52:31,035 --> 00:52:33,043 Deèko! Kuda ideš? 502 00:53:06,237 --> 00:53:07,470 Hajde, ustani! 503 00:53:07,504 --> 00:53:10,200 Hajde. -Svakako. 504 00:53:25,222 --> 00:53:26,758 Idemo! 505 00:53:52,917 --> 00:53:54,418 Imaju Duncana. 506 00:53:57,587 --> 00:53:59,256 Hajde! 507 00:54:50,107 --> 00:54:55,177 Možete ubiti ostale, ali mi dovedite deèka. 508 00:55:16,367 --> 00:55:18,869 Idemo! Idemo! 509 00:55:32,049 --> 00:55:34,286 Što se dovraga dogodilo? 510 00:55:35,319 --> 00:55:37,687 Moramo izaæi iz ovog grada. 511 00:55:37,720 --> 00:55:39,625 Ne možemo bez konja. 512 00:55:40,958 --> 00:55:44,200 Što je s ostalima? Mrtvi su? -Da, mrtvi su. 513 00:55:44,295 --> 00:55:46,330 Jeste li došli iz istog bordela kao i ja? 514 00:55:46,363 --> 00:55:48,099 Napustio si nas. 515 00:55:48,132 --> 00:55:50,134 Pa, vrata su bila tamo. 516 00:55:50,167 --> 00:55:52,269 Ali upravo sam te sada spasio, pa... 517 00:55:52,303 --> 00:55:56,980 Zarobili su nas i samo tako nas pustili. 518 00:55:58,342 --> 00:56:00,244 Po svemu sudeæi ne bismo trebali ni živi biti. 519 00:56:00,277 --> 00:56:02,113 Mnoge su ubili. 520 00:56:04,081 --> 00:56:05,816 A Duncan? 521 00:56:05,850 --> 00:56:08,953 Pomagale su mu i onda se dogodilo svo ovo sranje 522 00:56:08,986 --> 00:56:10,288 i onda ga više nije bilo. 523 00:56:11,021 --> 00:56:12,990 Sve se dogodilo tako brzo. Ne znam. 524 00:56:13,023 --> 00:56:14,158 Nema nikakvog smisla. 525 00:56:14,191 --> 00:56:16,094 Ništa od ovog sranja nema ikakvog smisla. 526 00:56:17,027 --> 00:56:20,264 Maria mi je rekla da je bila spaljena do smrti 527 00:56:20,297 --> 00:56:22,701 onog dana kada se Pearl rodila Prije 200 godina. 528 00:56:22,710 --> 00:56:26,170 Znaš, mali, da si to rekao bilo kojeg drugog dana, 529 00:56:26,203 --> 00:56:29,374 mislio bih da te konj udario u glavu. 530 00:56:30,407 --> 00:56:32,209 Mislim da me trebaju. 531 00:56:37,381 --> 00:56:40,800 Gospodin štiti pravednike, a ne zle. 532 00:56:43,187 --> 00:56:49,160 Dakle, imamo nešto što žele i možemo to iskoristiti. 533 00:56:49,193 --> 00:56:51,028 On nije žeton za poker, Dodd. 534 00:56:51,061 --> 00:56:52,729 Ne, ali to je prednost. 535 00:56:52,763 --> 00:56:55,199 A s obzirom na naš položaj, mogli bismo to iskoristiti. 536 00:56:55,232 --> 00:56:58,302 Mogli bismo se više služiti takvim. 537 00:56:58,335 --> 00:56:59,702 Što je s Duncanom? 538 00:56:59,736 --> 00:57:04,238 Rekao si da je veæ otišao. -Otišao. To ne znaèi da je mrtav. 539 00:57:04,275 --> 00:57:06,012 Pustiti to. 540 00:57:08,045 --> 00:57:09,780 Ne znam, sine. 541 00:57:09,813 --> 00:57:12,049 Nemamo puno opcija. 542 00:57:12,082 --> 00:57:15,300 U redu? Prije su nas zaskoèile. 543 00:57:16,153 --> 00:57:20,057 Sada znamo s èime se suoèavamo i imamo djeèaka. 544 00:57:21,525 --> 00:57:24,727 Èuj, Jake, znaš koliko volim tvog brata. 545 00:57:24,762 --> 00:57:28,290 Ne, prestani. Ne odlazim bez njega. 546 00:57:31,268 --> 00:57:35,239 Obeæali ste mu da æete me štititi, zar ne? 547 00:57:35,272 --> 00:57:37,740 Upravo to i radimo. 548 00:57:37,775 --> 00:57:39,500 Idem u bilo kojem sluèaju. 549 00:57:41,412 --> 00:57:44,515 Ako vas dvojica želite ispuniti to obeæanje... 550 00:57:44,548 --> 00:57:47,218 možda je najbolje da me slijedite. 551 00:57:49,253 --> 00:57:51,855 Pa, pogledajte deèka, a? 552 00:57:54,458 --> 00:57:59,263 Pa, èovjeèe, mislim, ako æemo ionako umrijeti ovdje, 553 00:57:59,296 --> 00:58:02,333 valjda bismo trebali nešto poduzeti. 554 00:58:08,539 --> 00:58:10,841 Dakle, to æemo stvarno uèiniti? 555 00:58:10,874 --> 00:58:13,145 Sranje. 556 00:58:15,179 --> 00:58:16,814 Stvarno? 557 00:58:16,847 --> 00:58:18,351 Kažem vam... 558 00:58:20,384 --> 00:58:23,287 imam nešto posebno za roðendan djevojke. 559 00:58:30,861 --> 00:58:32,496 U redu. 560 00:58:34,431 --> 00:58:37,335 Pa kako æemo izaæi odavde? 561 00:58:53,550 --> 00:58:55,352 Otišle su. 562 00:59:02,493 --> 00:59:05,195 Ovo je njima samo jedna velika jebena igra. 563 00:59:06,597 --> 00:59:09,566 Završio sam s razmišljanjem. 564 00:59:11,402 --> 00:59:13,203 Imam te. 565 00:59:28,585 --> 00:59:31,255 Prekrasna si. 566 00:59:37,961 --> 00:59:39,880 Sve ste. 567 00:59:40,497 --> 00:59:43,968 Žena na lomaèi, spustite je. 568 00:59:44,301 --> 00:59:46,270 Žrtva je potpuna. 569 00:59:46,303 --> 00:59:50,474 Molim vas, dajte joj pravi ukop. 570 00:59:50,507 --> 00:59:53,243 Jacob... 571 00:59:53,277 --> 00:59:57,481 slatki deèko, kojeg je moja kæi uhvatila u zamku. 572 00:59:57,514 --> 00:59:59,883 On je poseban... 573 00:59:59,917 --> 01:00:05,356 nekorumpirana, nevina krv. 574 01:00:05,389 --> 01:00:10,461 Samo nas on može održati u životu desetljeæima. 575 01:00:25,442 --> 01:00:27,878 Hajde. Nastavite se kretati. 576 01:00:41,992 --> 01:00:43,594 Prazno je. 577 01:00:53,370 --> 01:00:57,670 Tvoje prvo ubojstvo... vrata. 578 01:00:57,975 --> 01:00:59,476 Ostani blizu. 579 01:01:06,417 --> 01:01:07,851 Što...? 580 01:01:14,725 --> 01:01:17,459 Gdje smo dovraga? -Ne znam. 581 01:01:17,461 --> 01:01:19,563 Nadao sam se da æeš mi ti reæi. 582 01:01:19,596 --> 01:01:24,635 Zakoraèio sam kroz vrata i eto me ovdje. 583 01:01:24,668 --> 01:01:26,603 Pa, dobro... 584 01:01:26,637 --> 01:01:30,374 dosta mi je više ovog èudnog sranja. 585 01:01:31,608 --> 01:01:33,310 Kuda ideš? 586 01:01:33,343 --> 01:01:34,845 Ovim putem. 587 01:01:35,746 --> 01:01:37,614 Znaš li kamo vodi? 588 01:01:37,648 --> 01:01:39,349 Pogledaj tamo, Wylie. 589 01:01:39,383 --> 01:01:43,351 Jedan je put jednako dobar kao i drugi, biram zato ovaj put. 590 01:01:55,632 --> 01:01:58,607 Budi pažljiv, deèko. -U redu. 591 01:02:13,517 --> 01:02:15,619 Duncan? -Isuse, deèko. 592 01:02:15,652 --> 01:02:18,522 Èuo si za element iznenaðenja? 593 01:02:18,555 --> 01:02:20,650 Oprosti. -Duncan, ovdje si? 594 01:02:21,492 --> 01:02:25,120 Što je s iznenaðenjem? -Ovdje nema nikoga, deèko. 595 01:02:25,662 --> 01:02:28,465 Nisam siguran je li to bolje ili lošije. 596 01:02:36,139 --> 01:02:38,342 Kamo su otišli Lester i Wylie? 597 01:02:50,721 --> 01:02:53,357 Predahnimo malo. 598 01:02:58,462 --> 01:03:01,600 Trajat æe zauvijek. -Da. 599 01:03:02,499 --> 01:03:05,736 Ove zvijezde, malo su odmakle. 600 01:03:11,642 --> 01:03:15,045 Mislim da sada znam zašto te je Duncan postavio na tu dužnost. 601 01:03:17,481 --> 01:03:19,383 Slušaj, ja to radim... 602 01:03:19,416 --> 01:03:23,755 Ne, ne, ranije mi je smetalo zbog toga, ali sada shvaæam. 603 01:03:26,456 --> 01:03:28,659 Uèinio je to jer je mislio da æe umrijeti. 604 01:03:30,427 --> 01:03:34,832 A ja sam najbliži ocu kojeg je imao taj deèko. 605 01:03:34,866 --> 01:03:37,434 Znam da ste prošli puno... 606 01:03:37,467 --> 01:03:43,373 sranja, ali ti deèki i ja, poznajemo se dugo. 607 01:03:47,744 --> 01:03:49,580 Èekaj. 608 01:03:50,815 --> 01:03:52,716 Hajde. Nastavimo hodati. 609 01:04:12,669 --> 01:04:15,606 Morate nauèiti kako se najavljuje prisutnost. 610 01:04:15,639 --> 01:04:17,674 Da, ni vi niste najavili svoju prisutnost. 611 01:04:17,708 --> 01:04:18,742 Kamo ste dovraga otišli? 612 01:04:18,776 --> 01:04:20,744 Okrenuli smo se, a veæ ste otišli. 613 01:04:20,778 --> 01:04:24,218 Pokušali smo vas pratiti, ali bez obzira koja vrata prošli, 614 01:04:24,220 --> 01:04:26,884 nisu bila kao vaša. 615 01:04:26,918 --> 01:04:29,821 Pretpostavljam da i vas dvojica niste pronašli Duncana. 616 01:04:29,854 --> 01:04:32,890 To nije ništa drugo nego grad duhova prekriven prašinom, 617 01:04:32,924 --> 01:04:34,491 kao da nas nikad nije bilo. 618 01:04:36,660 --> 01:04:39,630 Sada znam da to niste vi momci bili tamo vani. 619 01:04:39,663 --> 01:04:41,966 Buduæi da smo ovdje, lak smo plijen. 620 01:04:42,599 --> 01:04:45,469 Zajebavaju se s nama, momci. 621 01:04:45,502 --> 01:04:47,900 Crkva. -Što? 622 01:04:47,939 --> 01:04:49,673 Moramo otiæi u crkvu. 623 01:04:52,275 --> 01:04:54,011 Shvaæam. 624 01:04:54,544 --> 01:04:57,600 Ovuda. -Crkva. 625 01:05:37,587 --> 01:05:39,222 Prati me. 626 01:05:39,256 --> 01:05:42,894 Vratiti se u crkvu izgleda kao dobra ideja. 627 01:05:42,927 --> 01:05:44,728 Pratite me. 628 01:06:08,285 --> 01:06:10,353 U redu. 629 01:06:14,892 --> 01:06:16,861 Jesi li dobro? -Da. 630 01:06:16,894 --> 01:06:18,662 Sranje. 631 01:06:25,635 --> 01:06:27,337 Što radiš? 632 01:06:31,776 --> 01:06:33,410 Vani su. 633 01:06:37,314 --> 01:06:39,784 Mislim da ne mogu uæi ovdje. 634 01:07:09,746 --> 01:07:12,850 Sve što želimo je Jacob. 635 01:07:12,884 --> 01:07:18,823 U zamjenu dati æemo vam novac, žene i siguran prolaz. 636 01:07:19,891 --> 01:07:23,590 Zašto ja? -Tvoja èista krv je kljuè. 637 01:07:25,797 --> 01:07:27,064 Nikud ne možete otiæi. 638 01:07:29,432 --> 01:07:31,834 Odjebite. Neæete dobiti deèka. 639 01:07:31,869 --> 01:07:33,905 Definitivno ni mene neæete dobiti. 640 01:07:36,706 --> 01:07:38,408 Koji kurac? Hajde. 641 01:07:38,441 --> 01:07:39,878 Uðite. 642 01:07:40,912 --> 01:07:42,412 Hajde. 643 01:07:49,686 --> 01:07:51,321 Otišle su. 644 01:07:58,728 --> 01:08:00,098 Možda su se uplašile. 645 01:08:00,932 --> 01:08:04,401 Možda i ne, ali su otišle. 646 01:08:17,081 --> 01:08:19,116 Moramo otiæi odavde. 647 01:08:19,150 --> 01:08:21,451 Imamo plan. -Ne, ne. 648 01:08:21,484 --> 01:08:24,088 Sjediti ovdje zauvijek, nije plan. 649 01:08:24,121 --> 01:08:28,960 Ne mogu uæi unutra, ovo je sveto tlo, možda. 650 01:08:28,993 --> 01:08:30,061 Kuæa Božja. 651 01:08:30,094 --> 01:08:32,897 Kuæa Božja? 652 01:08:32,930 --> 01:08:34,932 Ovo je lijes, momci. U redu? 653 01:08:34,966 --> 01:08:37,434 One æe se vratiti ovamo 654 01:08:37,467 --> 01:08:41,800 i kad to uèine, sve æe vas pobiti, jer ste odluèili ovdje živjeti. 655 01:08:41,839 --> 01:08:43,573 Radije umri ovdje. 656 01:08:43,607 --> 01:08:47,044 Možda ne mogu ovdje uæi, a možda i mogu. 657 01:08:47,078 --> 01:08:49,814 Sve što znam je da trenutno nisu ovdje 658 01:08:49,847 --> 01:08:54,051 i to je po meni baš u redu. 659 01:08:54,085 --> 01:08:56,120 One vani nešto planiraju. 660 01:08:56,153 --> 01:08:57,722 Mogu osjetiti to. 661 01:08:58,055 --> 01:08:59,891 I što misliš da namjeravaju? 662 01:08:59,924 --> 01:09:03,520 Kako dovraga da to znam? Tebe toliko vole. Reci ti meni. 663 01:09:13,536 --> 01:09:16,473 Što? Ne. Prestani, prestani. 664 01:09:16,506 --> 01:09:19,944 Hej, prestani. Prestani. 665 01:09:22,213 --> 01:09:25,020 Hajde. Hajde. Hajde. 666 01:09:36,994 --> 01:09:38,831 Tako sam gladan. 667 01:09:42,133 --> 01:09:43,935 Tako sam gladan. 668 01:11:02,913 --> 01:11:05,548 Dodd je bio u pravu. Ne bih trebao biti ovdje. 669 01:11:05,582 --> 01:11:07,251 Tvoj brat je znao rizik. 670 01:11:09,586 --> 01:11:12,156 Želio je bolje za tebe. 671 01:11:12,189 --> 01:11:14,158 Nije htio da živiš s tim vojnièkim srcem. 672 01:11:14,191 --> 01:11:17,627 Tolika mi je muka kad to èujem. 673 01:11:17,660 --> 01:11:20,164 Nešto se drugo dogodilo. 674 01:11:20,197 --> 01:11:23,234 Nikada ne bi... nikad nije razgovarao o tome, 675 01:11:23,267 --> 01:11:26,603 ali znam da je krivio oca za ono što se dogodilo. 676 01:11:26,636 --> 01:11:30,875 Da, uspio je. 677 01:11:30,908 --> 01:11:32,642 I bio je u pravu. 678 01:11:32,675 --> 01:11:33,944 Što? 679 01:11:33,978 --> 01:11:37,181 Postoji razlog što su ti ljudi došli tamo. 680 01:11:37,214 --> 01:11:41,919 Da, zbog našeg novca i naših... naših konja. 681 01:11:41,952 --> 01:11:46,654 Ne. Ne. -A onda ste ti i Duncan otišli i osvetili se za našu obitelj. -Nismo. 682 01:11:46,689 --> 01:11:49,061 To je samo ono što smo ti rekli. 683 01:11:50,094 --> 01:11:52,997 Ništa nismo poduzeli. 684 01:11:53,030 --> 01:11:57,201 Sine, ti ljudi su došli po krv. 685 01:12:02,373 --> 01:12:03,943 Zašto? 686 01:12:05,976 --> 01:12:07,512 Zašto? 687 01:12:10,247 --> 01:12:14,285 Sada me nitko ne može zaustaviti da ti kažem, 688 01:12:14,318 --> 01:12:17,154 ali sada si dovoljno star da èuješ istinu. 689 01:12:17,188 --> 01:12:18,890 O èemu prièaš, Lester? 690 01:12:22,126 --> 01:12:24,695 Tvoj tata nikad nije bio dobar farmer. 691 01:12:25,728 --> 01:12:30,000 Èinjenica, bio je užasan u tome. 692 01:12:30,034 --> 01:12:32,269 Bio sam bolji nego on. 693 01:12:32,303 --> 01:12:34,171 Imao sam više iskustva. 694 01:12:36,140 --> 01:12:39,343 Nauèio sam od svog starog vlasnika. 695 01:12:41,412 --> 01:12:44,014 Tako sam mu pomogao koliko sam mogao, 696 01:12:45,715 --> 01:12:51,188 a on je bio èovjek koji me stvorio slobodnim èovjekom, ali... 697 01:12:53,224 --> 01:12:56,260 nisam se uvijek osjeæao slobodnim. 698 01:12:56,293 --> 01:12:59,263 Ne znam što to govoriš, Lester. 699 01:13:04,301 --> 01:13:08,272 Prisiljavali su me na stvari koje nisam želio uèiniti. 700 01:13:08,305 --> 01:13:10,770 Što? -Ali... 701 01:13:12,309 --> 01:13:17,281 Bože, prvi put u mom životu... 702 01:13:20,017 --> 01:13:22,319 bio sam vlasnik košulje koja mi je bila na leðima. 703 01:13:25,289 --> 01:13:28,159 Sve što imaš... 704 01:13:28,192 --> 01:13:30,361 sve što ste imali... 705 01:13:32,229 --> 01:13:34,664 uzeli smo od nekog drugog. 706 01:13:36,800 --> 01:13:38,304 Ukrali? 707 01:13:40,037 --> 01:13:42,473 Tu nekretninu tamo gore, 708 01:13:42,506 --> 01:13:49,213 farmu na kojoj si odrastao, deèko, sve smo ukrali. 709 01:13:49,246 --> 01:13:55,280 Udvostruèili smo velièinu te farme. -Da, uèinili smo to. 710 01:13:55,319 --> 01:13:57,455 Nakon što smo je uzeli. 711 01:13:58,489 --> 01:14:01,025 I to nije sve što smo uzeli. 712 01:14:01,058 --> 01:14:03,761 Uzeli smo stoku, uzeli smo novac 713 01:14:03,794 --> 01:14:08,490 od svakog malog farmera iz okolice. -Ne. 714 01:14:08,532 --> 01:14:12,469 Duncan nije imao drugog izbora. 715 01:14:12,503 --> 01:14:18,140 A da budem iskren i ti si bio ukljuèen u sva ta sranja. 716 01:14:20,411 --> 01:14:23,113 Naše su prièe veæ bile napisane. 717 01:14:30,554 --> 01:14:34,091 Nikad nije želio da ideš njegovim stopama. 718 01:14:35,859 --> 01:14:40,585 I nikad nije želio da nosiš... 719 01:14:40,600 --> 01:14:44,101 istu mržnju u svom srcu... 720 01:14:45,869 --> 01:14:48,038 kao što je on nosio u svom. 721 01:15:36,453 --> 01:15:40,824 Jake! 722 01:15:40,858 --> 01:15:42,226 Jacob! 723 01:15:54,371 --> 01:15:56,206 Jake! 724 01:16:05,215 --> 01:16:06,517 Nisi ozlijeðen? 725 01:16:06,550 --> 01:16:08,185 Ne. 726 01:16:08,218 --> 01:16:11,322 Žene, sredile su me. 727 01:16:14,591 --> 01:16:16,460 Hej, veliki brate. 728 01:16:16,493 --> 01:16:17,961 Zdravo, Jake. 729 01:16:20,631 --> 01:16:22,433 Što nije u redu? 730 01:16:24,635 --> 01:16:26,170 Ti nisi Duncan. 731 01:16:26,203 --> 01:16:27,338 Ti nisi moj brat. 732 01:16:41,985 --> 01:16:43,420 Sranje. 733 01:17:06,543 --> 01:17:07,544 Lester. 734 01:17:07,578 --> 01:17:08,979 Ne. Kuda idete? 735 01:17:10,547 --> 01:17:12,649 U redu. 736 01:17:14,952 --> 01:17:15,986 U redu, u redu. Imam te. Imam te. 737 01:17:16,019 --> 01:17:17,388 U redu. 738 01:17:17,421 --> 01:17:19,990 Wylie, Wylie, dovuci svoju guzicu ovamo. 739 01:17:21,692 --> 01:17:23,394 U redu. 740 01:17:27,531 --> 01:17:29,000 Samo se bori, u redu? 741 01:17:38,308 --> 01:17:41,270 Bit æeš dobro, Lester. Bit æe ti dobro. 742 01:18:17,614 --> 01:18:20,050 Molim te, nemoj iæi. Ti si sve što mi je ostalo. 743 01:18:20,083 --> 01:18:21,233 Hajde, molim te. 744 01:18:25,556 --> 01:18:26,657 Molim te. 745 01:18:54,117 --> 01:18:55,652 Jacob. 746 01:19:13,437 --> 01:19:14,972 Wylie. 747 01:19:50,207 --> 01:19:54,510 Prošli smo kroz blijeda vrata i pakao æe biti naša nagrada. 748 01:19:54,545 --> 01:19:57,480 Wylie. -Što je? -Ne. Stani, Wylie! 749 01:20:24,641 --> 01:20:26,476 Polušaj me, deèko. 750 01:20:28,880 --> 01:20:30,782 Predugo je mrak. 751 01:20:33,885 --> 01:20:37,554 Sunce neæe izaæi. 752 01:20:37,588 --> 01:20:42,526 Jedva ima dovoljno streljiva za jednoga, a kamoli za oboje. 753 01:20:42,559 --> 01:20:44,096 Ovdje nismo sigurni. 754 01:20:59,476 --> 01:21:01,012 Znam. 755 01:21:07,885 --> 01:21:11,521 Ne znam je li to bilo kakva utjeha za tebe. 756 01:21:12,924 --> 01:21:15,827 Znaš, nisi jedini izgubio brata. 757 01:21:17,929 --> 01:21:19,650 Možda ne po krvi. 758 01:21:21,264 --> 01:21:22,867 Dovraga, nikad nisam imao jebenu obitelj. 759 01:21:22,900 --> 01:21:24,902 Odrastao sam u prokletom bordelu. 760 01:21:26,503 --> 01:21:28,003 Ja... 761 01:21:29,640 --> 01:21:32,844 Duncan je bio i moj brat. 762 01:21:38,248 --> 01:21:42,653 Ti... Možda misliš da me nije briga. 763 01:21:47,290 --> 01:21:49,061 Briga me je. 764 01:21:50,694 --> 01:21:53,664 Imao sam ulogu i odigrao sam je. 765 01:21:57,802 --> 01:22:03,674 Ali ni na sekundu nemoj pomisliti da si sam. 766 01:22:03,707 --> 01:22:05,176 A sada... 767 01:22:06,610 --> 01:22:10,543 ti i ja, idemo van... 768 01:22:11,548 --> 01:22:14,518 i bilo kako pronaæi æemo put iz ovog labirinta 769 01:22:14,551 --> 01:22:16,788 Ili æemo umrijeti boreæi se, u redu? 770 01:23:06,037 --> 01:23:08,940 Ostao mi je samo jedan. -I meni isto. 771 01:23:08,973 --> 01:23:11,407 Ne dopusti da te uhvate. Razumiješ? 772 01:23:12,944 --> 01:23:14,779 Spremi to za sebe. 773 01:23:37,034 --> 01:23:38,436 Opa! 774 01:24:31,122 --> 01:24:32,924 Vrana izlazi. 775 01:24:40,898 --> 01:24:42,666 Hej, deèko. 776 01:24:44,168 --> 01:24:47,839 Ostani tamo. Nemoj sad biti kukavica. 777 01:24:47,872 --> 01:24:48,906 Dobro? -Ja... valjda. 778 01:24:48,940 --> 01:24:50,908 Ostani sa mnom. 779 01:24:50,942 --> 01:24:54,870 Slušaj. Kad izaðemo iz ovoga, želim da mi obeæaš nešto. 780 01:24:54,912 --> 01:24:58,380 Postani farmer. Kao odmetnik, prati te loša jebena sreæa. 781 01:25:04,989 --> 01:25:06,490 Idemo. 782 01:25:09,160 --> 01:25:11,029 Idemo tamo. 783 01:25:23,107 --> 01:25:26,040 Idi, idi. Ne okreæi se. 784 01:25:26,077 --> 01:25:27,744 Završio sam s trèanjem. 785 01:25:27,778 --> 01:25:29,446 Sastat æemo se nakon dugo vremena. 786 01:25:29,479 --> 01:25:31,082 Hajde. 787 01:25:33,017 --> 01:25:34,718 To je to! 788 01:25:34,752 --> 01:25:36,153 Idemo! 789 01:26:06,516 --> 01:26:08,519 Neæu vam dopustiti da i mene povedete. 790 01:26:09,552 --> 01:26:14,792 Možemo ti ponuditi... -Što? 791 01:26:14,825 --> 01:26:18,528 Novac? 792 01:26:18,561 --> 01:26:21,564 Ženu? 793 01:26:21,598 --> 01:26:23,500 Muškarca? 794 01:26:23,533 --> 01:26:25,169 Tvog brata. 795 01:26:28,839 --> 01:26:30,241 Živ je? 796 01:26:30,274 --> 01:26:32,109 Da. 797 01:26:35,813 --> 01:26:37,949 To je laž. 798 01:26:37,982 --> 01:26:41,886 Ne vjerujem ti. -Ne! -Zašto te je uopæe briga? 799 01:26:41,919 --> 01:26:44,055 Ako to uèiniš, tvoja nevinost æe nestati. 800 01:26:44,088 --> 01:26:47,857 Uzet æeš si život i s tim æe tvoja krv biti uprljana. 801 01:26:47,858 --> 01:26:50,861 Jednostavno æeš biti još jedna prljava duša. 802 01:26:54,832 --> 01:26:56,466 Onda da vidim brata. 803 01:27:16,287 --> 01:27:18,122 Hej, veliki brate. 804 01:27:25,930 --> 01:27:27,732 Hej, veliki brate. 805 01:27:29,166 --> 01:27:33,000 Što, mislite da sam budala, a? To nije moj... -Hej, mali brate. 806 01:27:37,208 --> 01:27:40,100 Jake, Jake. 807 01:27:41,245 --> 01:27:44,148 Jesi li siguran da si dobro? 808 01:27:44,181 --> 01:27:45,916 Moj Bože. 809 01:27:45,950 --> 01:27:49,552 Malo boli, ali ove dame dale su mi nešto. 810 01:27:49,586 --> 01:27:51,288 Što se ovdje dogaða, Jake? 811 01:27:51,322 --> 01:27:54,025 Trebam te da nešto uèiniš. -Što to, mali brate? 812 01:27:54,058 --> 01:27:55,625 Neæe to biti lako. -Što je, mali brate? 813 01:27:55,658 --> 01:27:58,029 Što je? -Oprosti ocu. 814 01:28:00,231 --> 01:28:01,664 Zašto to govoriš? 815 01:28:01,698 --> 01:28:04,969 Otkupi farmu. Prestani mrziti. 816 01:28:11,175 --> 01:28:12,575 Zašto? Zašto to govoriš? 817 01:28:12,609 --> 01:28:14,245 I ja tebe volim. 818 01:28:16,347 --> 01:28:18,047 I ja tebe volim. 819 01:28:19,016 --> 01:28:22,920 Napokon možeš odluèiti. 820 01:28:22,953 --> 01:28:25,222 Jesmo li se dogovorili? 821 01:28:30,693 --> 01:28:33,197 Želim garancije da æe biti siguran... 822 01:28:33,230 --> 01:28:34,697 ili se kunem Bogom, uèinit æu to. 823 01:28:34,731 --> 01:28:36,930 Jake... što radiš, Jake? Ne. Stani. 824 01:28:36,967 --> 01:28:38,936 Molim te, dopusti mi. 825 01:28:38,969 --> 01:28:41,105 Dopusti da ovaj put budem onaj koji tebe štiti. 826 01:28:41,138 --> 01:28:44,000 Ja sam tvoj stariji brat. -Znam. I moraš otiæi. 827 01:28:45,976 --> 01:28:50,280 Moraš otiæi. Vrati se toj... onoj lijepoj tvojoj dami. 828 01:28:54,752 --> 01:28:56,421 Osnuj obitelj. 829 01:28:57,354 --> 01:29:02,759 Život koji nisi mogao imati, život kakav otac nije mogao imati. 830 01:29:17,341 --> 01:29:19,043 Doði. 831 01:29:29,086 --> 01:29:30,687 Pusti ga da ode. 832 01:29:30,720 --> 01:29:34,657 Naša moæ završava na rubu grada. 833 01:29:34,691 --> 01:29:36,994 Mi kontroliramo tko može otiæi. 834 01:29:39,296 --> 01:29:41,198 Mogu li ga gledati kako odlazi? 835 01:30:04,721 --> 01:30:06,357 Volim te, mali brate. 836 01:30:08,459 --> 01:30:10,261 Volim te, veliki brate. 837 01:30:54,271 --> 01:30:56,106 Bok, cure. 838 01:30:58,108 --> 01:30:59,708 Doðite. 839 01:31:00,277 --> 01:31:02,279 Idemo na malu veèeru. 840 01:31:05,549 --> 01:31:07,084 Hajde. 841 01:31:07,318 --> 01:31:08,786 Hej, malene. 842 01:31:09,520 --> 01:31:10,989 Izvolite. 843 01:31:18,195 --> 01:31:20,164 Dolaziš li uskoro? 844 01:31:20,397 --> 01:31:22,834 Moram staviti malog Jacoba u krevet. 845 01:31:23,867 --> 01:31:25,869 Uskoro. 846 01:32:29,249 --> 01:32:31,249 Prijevod EN>HR: Bakica47 847 01:32:34,249 --> 01:32:38,249 Preuzeto sa www.titlovi.com