00:00:23,611 --> 00:00:27,611
www.titlovi.com

2
00:00:30,611 --> 00:00:32,926
''Dok, poput grozno brze rijeke,

3
00:00:33,000 --> 00:00:38,273
kroz blijeda vrata grozna
gomila zauvijek nestaje

4
00:00:38,473 --> 00:00:41,580
smijete se - ali više se ne smiješite.''
*Edgar Allan Poe: Ukleta palaèa*

5
00:03:56,954 --> 00:03:59,260
Hej, mali brate.
-Hej, veliki brate.

6
00:03:59,290 --> 00:04:01,293
Bojiš se?

7
00:04:02,026 --> 00:04:05,870
Pa, ako æeš se ikada bojati
zapamti da æu uvijek biti tu.

8
00:04:09,300 --> 00:04:11,035
Imam ideju.

9
00:04:11,068 --> 00:04:12,503
Doði.

10
00:04:14,038 --> 00:04:15,638
Stavi ovo.

11
00:04:15,672 --> 00:04:18,950
Sve dok ovo imaš na sebi bit
æeš siguran, jer æu biti s tobom.

12
00:04:18,976 --> 00:04:21,879
To je poput magije velikog brata.

13
00:04:45,336 --> 00:04:47,570
Ovdje su. Doðite.

14
00:04:47,604 --> 00:04:49,006
To je to. Ovdje su.

15
00:04:49,040 --> 00:04:52,209
A sada, sjetite se Å¡to
sam vas nauèio.

16
00:04:52,243 --> 00:04:54,920
Obavezno pazi
na svog brata. -Da.

17
00:04:54,945 --> 00:04:56,413
Obucite èizme.

18
00:05:00,051 --> 00:05:02,053
Èekajte moj signal. U redu?

19
00:05:11,128 --> 00:05:12,629
Krenite.

20
00:05:24,808 --> 00:05:26,276
Mama?

21
00:05:28,946 --> 00:05:31,700
Duncan! Jacob.

22
00:05:33,217 --> 00:05:34,719
Volim vas.

23
00:05:35,152 --> 00:05:36,687
Doði.

24
00:05:40,057 --> 00:05:41,624
Doði.

25
00:05:47,131 --> 00:05:48,966
Prièekaj.

26
00:05:57,074 --> 00:06:01,145
Hej, kad kažem idi, potrèi.
Ne podiži pogled.

27
00:06:01,178 --> 00:06:02,947
Nemoj prestati trèati.
-Ne!

28
00:06:02,980 --> 00:06:06,690
Baš kao što nas je tata uèio,
u redu? -Ne.

29
00:06:08,052 --> 00:06:09,552
U redu.

30
00:06:13,290 --> 00:06:14,826
Sada.

31
00:07:02,473 --> 00:07:06,200
Mislio sam da su te uhvatili.
-Znam.

32
00:07:33,370 --> 00:07:35,072
Vrijeme je da idemo.

33
00:07:35,105 --> 00:07:39,507
Deèki! Odmah!
-Hajde. -Doðite ovamo.

34
00:07:41,312 --> 00:07:42,779
Hajde.

35
00:07:46,383 --> 00:07:51,390
Mama! -Mama, ne.
-Ništa ne možemo uèiniti.

36
00:08:53,590 --> 00:09:01,300
*BLIJEDA VRATA*

37
00:09:26,250 --> 00:09:30,320
Ah, dovraga!
-Isprièavam se. Ja...

38
00:09:30,354 --> 00:09:33,920
Želiš li umrijeti, momèe?
Jer æe ti se to uskoro ostvariti.

39
00:09:36,360 --> 00:09:38,028
Oprostite, gospodine.
Bila je to nezgoda.

40
00:09:38,062 --> 00:09:43,334
Hej, doði... Ma daj, Earl.
On ne želi probleme.

41
00:09:43,367 --> 00:09:44,803
Earl.

42
00:09:48,100 --> 00:09:52,900
TRAŽI SE
ŽIV ILI MRTAV

43
00:09:54,645 --> 00:09:59,249
Pokušavaš mi reæi
da je ovaj mali popišanac Dalton?

44
00:09:59,283 --> 00:10:01,385
Ne izgleda ni kao Dalton.

45
00:10:04,655 --> 00:10:08,292
Reci mi, misliš li da ja
izgledam kao Dalton?

46
00:10:12,463 --> 00:10:16,200
Hej, prijatelju, samo se zabavljamo,
samo se malo igramo s deèkom.

47
00:10:16,233 --> 00:10:17,968
To je sve.

48
00:10:18,001 --> 00:10:22,506
Ako se želiš nastaviti igrati,
možemo se nastaviti igrati.

49
00:10:31,415 --> 00:10:33,283
Sve je ovdje u redu.

50
00:10:33,317 --> 00:10:34,786
Hajde.

51
00:10:40,691 --> 00:10:43,660
Želim vam ugodan dan.

52
00:10:51,034 --> 00:10:55,000
Hej, mali brate.
-Hej, veliki brate.

53
00:10:56,538 --> 00:10:58,109
Dobro si?

54
00:10:58,742 --> 00:11:00,778
Naravno da jesi.

55
00:11:01,512 --> 00:11:03,714
Dugo te nisam vidio.

56
00:11:05,482 --> 00:11:09,720
Pa, banda i ja smo se zabavljali.

57
00:11:09,754 --> 00:11:12,757
Znaš, zašto ne doðeš
popiti piæe s nama?

58
00:11:13,490 --> 00:11:16,460
Moram završiti posao.

59
00:11:16,493 --> 00:11:18,562
Pa, siguran sam da to
može prièekati, zar ne?

60
00:11:18,595 --> 00:11:24,668
Mislim da je, u stvari,
vrijeme za pauzu.

61
00:11:30,340 --> 00:11:32,343
Ma daj.

62
00:11:36,547 --> 00:11:43,353
Možda, ali što je s...

63
00:11:43,387 --> 00:11:46,356
Ne. U pravu si. U pravu si.

64
00:11:46,390 --> 00:11:51,330
Ispekao sam još malo pogaèe,
mala poslastica za odlazak.

65
00:11:51,361 --> 00:11:53,030
Što, veæ odlazite?

66
00:11:53,063 --> 00:11:55,666
Pa, neki ljudi nisu bili previše
zadovoljni našom zabavom,

67
00:11:55,699 --> 00:11:59,500
koju smo imali, pa æemo banda
i ja, nestati na neko vrijeme.

68
00:12:02,139 --> 00:12:05,342
Hej, doði. Uvijek se vraæam.

69
00:12:05,375 --> 00:12:09,480
Sjedni! Hajde. Popij piæe.
Sjedni pored velikog èovjeka.

70
00:12:09,513 --> 00:12:11,482
Upravo je ubio medvjeda.

71
00:12:11,515 --> 00:12:13,116
S golim rukama.

72
00:12:13,150 --> 00:12:16,553
Dobro sam. Ostat æu stajati.

73
00:12:16,587 --> 00:12:20,630
Novi plakati? -Å erif Russell ih je donio
prošli mjesec, povisio je nagradu.

74
00:12:20,657 --> 00:12:23,026
Pa, uskoro æe se opet poveæati.

75
00:12:23,060 --> 00:12:26,330
1.000 dolara? Ma daj...
Reci tim finim ljudima

76
00:12:26,363 --> 00:12:30,370
u tiskari, da moja glava vrijedi
barem, pa, barem dvostruko?

77
00:12:30,400 --> 00:12:32,636
Ne brini. Uhvatit æe te.

78
00:12:32,669 --> 00:12:34,404
Sranje.

79
00:12:36,139 --> 00:12:38,442
Nisam prosuo ni kap!

80
00:12:41,612 --> 00:12:44,081
Koliko si uštedio, zgodni?

81
00:12:44,114 --> 00:12:46,517
O, mislim... imam malo
novaca, ali nisam...

82
00:12:46,550 --> 00:12:48,385
Djevojka æe te srediti.

83
00:12:48,418 --> 00:12:50,622
Ne mogu. Ja... Å¡tedim.

84
00:12:51,655 --> 00:12:53,459
Odigrat æu za njega.

85
00:12:54,792 --> 00:12:57,494
Štediš za obiteljsku farmu, a?

86
00:12:57,528 --> 00:13:02,731
Prošlost je prošlost.
Ostavimo to tako.

87
00:13:02,767 --> 00:13:04,434
Moraš raditi ovdje oko 10 godina,

88
00:13:04,468 --> 00:13:06,603
da uštediš dovoljno
za kupiti tu malu farmu?

89
00:13:06,637 --> 00:13:09,406
8 godina, 11 mjeseci, 7 dana.

90
00:13:09,439 --> 00:13:11,508
Kvragu, dosta dana.

91
00:13:13,443 --> 00:13:15,546
Stvarno bi ju trebao vidjeti.

92
00:13:15,579 --> 00:13:18,380
Sve su sredili. Izgleda isto
kao kad smo bili djeca.

93
00:13:18,415 --> 00:13:19,817
Jeste li bili vani?

94
00:13:25,757 --> 00:13:28,793
Duncan, ovdje Buck.

95
00:13:34,164 --> 00:13:36,199
Dovraga, Buck, makni se s ulice

96
00:13:36,233 --> 00:13:37,467
i prestani se igrati
s tim èovjekom!

97
00:13:37,501 --> 00:13:39,503
Ne danas, Wylie.

98
00:13:53,785 --> 00:13:55,252
Povuci!

99
00:13:59,489 --> 00:14:00,557
Dobio sam ga!

100
00:14:00,591 --> 00:14:02,492
Dobio sam tog kurvinog sina!

101
00:14:11,401 --> 00:14:14,405
Mislim da su ti rekli da se ne
boriš s tim lovcem na glave.

102
00:14:15,539 --> 00:14:17,275
Rekli su mi.

103
00:14:18,709 --> 00:14:20,744
Hoæeš li poslušati iduæi put?

104
00:14:21,278 --> 00:14:22,914
Iduæi put.

105
00:14:40,497 --> 00:14:42,165
Zadržat æu njegovog ''Mirotvorca''.

106
00:14:45,803 --> 00:14:47,237
Sranje.

107
00:14:47,270 --> 00:14:48,906
Ili ja ili pogrebnik.

108
00:14:52,709 --> 00:14:55,278
Poèivaj u miru, brate.

109
00:14:55,312 --> 00:14:57,147
Vidimo se uskoro.

110
00:15:03,553 --> 00:15:04,956
Dovraga, Buck.

111
00:15:04,989 --> 00:15:06,657
Sada nam treba jedan za sutra.

112
00:15:06,690 --> 00:15:10,260
Da, znam. Možda
æemo morati otkazati.

113
00:15:10,293 --> 00:15:12,764
Zašto ne tražimo jednog
od Burnsovih momaka?

114
00:15:12,797 --> 00:15:16,270
Ne znam je li to dobra ideja.
Oni su hladnokrvne ubojice.

115
00:15:16,299 --> 00:15:18,936
Da, to nije najbolja ideja.

116
00:15:19,771 --> 00:15:21,271
Brenda, ti nisi.

117
00:15:21,304 --> 00:15:23,540
Svakako jesam.

118
00:15:23,573 --> 00:15:26,276
I jedno i drugo istovremeno.

119
00:15:28,612 --> 00:15:32,950
Ipak, zašto da
otkažemo zbog ovoga?

120
00:15:32,984 --> 00:15:34,685
Osobno mi to ne smeta.

121
00:15:34,718 --> 00:15:37,220
Mislim, udvostruèenje problema
dvostruko je moje zadovoljstvo.

122
00:15:37,254 --> 00:15:39,857
Samo odgovaram
na tvoje pitanje.

123
00:15:39,891 --> 00:15:44,320
Ali imaj na umu da nakon toga...
pljaèkat æeš slijepce.

124
00:15:47,865 --> 00:15:49,802
Ja æu to uèiniti.

125
00:15:50,835 --> 00:15:53,540
Što æeš uèiniti?
-Pomoæi.

126
00:15:55,006 --> 00:15:58,308
To bi moglo uspjeti.
-Vraga bi moglo.

127
00:15:58,341 --> 00:16:02,310
Vidio si ona krzna unutra.
Ja sam ih upucao.

128
00:16:02,345 --> 00:16:03,881
Postao sam prokleto dobar.

129
00:16:03,915 --> 00:16:08,590
Da, jesi. I pošteno zaraðuješ za svoj
život. Nema razloga da to ostaviš.

130
00:16:08,618 --> 00:16:11,022
Pa, više mi ne možeš
govoriti Å¡to da radim.

131
00:16:11,055 --> 00:16:13,290
Siguran si u to, momak?

132
00:16:13,323 --> 00:16:15,292
Vidi, Duncan, ja...

133
00:16:15,325 --> 00:16:17,561
Èovjeèe, ja... cijenim
sve što si uèinio za mene.

134
00:16:17,594 --> 00:16:20,832
Znaš da je to istina.

135
00:16:20,865 --> 00:16:23,835
Ali spreman sam uèiniti više.

136
00:16:27,704 --> 00:16:31,374
A možda æe moj dio biti dovoljan
za otkup oèeve farme.

137
00:16:31,408 --> 00:16:34,011
Zaboravi na Vernona.
Zaboravi na onu prokletu farmu.

138
00:16:34,045 --> 00:16:37,280
Prestani ga zvati Vernon.

139
00:16:37,314 --> 00:16:38,916
Bio je i tvoj otac.

140
00:16:45,823 --> 00:16:48,358
Dopustite mi da to uèinim.

141
00:16:48,391 --> 00:16:49,927
Lester.

142
00:16:52,096 --> 00:16:53,831
Nešto æemo smisliti.

143
00:16:53,865 --> 00:16:56,660
Hej, Å¡to mislite? A?

144
00:17:01,705 --> 00:17:04,341
Izgledaš kao govno.

145
00:17:04,374 --> 00:17:05,876
Kurvin...

146
00:17:10,915 --> 00:17:12,716
Poslušaj me.

147
00:17:12,749 --> 00:17:14,417
Oboje znamo da
ovdje imamo dobar tim.

148
00:17:14,920 --> 00:17:17,387
I ovaj æe posao donijeti
veliki profit.

149
00:17:17,420 --> 00:17:19,623
Pa onda æemo to uèiniti
i bez njega.

150
00:17:19,656 --> 00:17:23,727
Vidi, u podne prolazi
kroz kanjon Cordoba.

151
00:17:23,761 --> 00:17:26,790
Ovdje æemo ga zaustaviti prije
prolaska, neposredno prije zore.

152
00:17:26,831 --> 00:17:28,933
Kilometrima niz put nikoga nema.

153
00:17:28,966 --> 00:17:33,838
Ako se pozicioniramo
iza linije stabla,

154
00:17:33,871 --> 00:17:36,841
na istoènom i zapadnom nasipu,

155
00:17:36,874 --> 00:17:39,010
uæi æemo i izaæi u trenu.

156
00:17:39,043 --> 00:17:41,879
Dovraga, ranije smo
napravili i mnogo teže stvari.

157
00:17:41,913 --> 00:17:44,414
Pa, neæu ga staviti
usred pucnjave.

158
00:17:44,447 --> 00:17:46,050
I ne tražim to.

159
00:17:47,952 --> 00:17:54,025
Možda možemo staviti Brendu
na mjesto Bucka, da kontrolira ljude.

160
00:17:54,058 --> 00:17:56,393
Onda Jake može
ostati èuvati konje,

161
00:17:56,426 --> 00:17:58,763
pomoæi nam da brzo odemo.

162
00:17:58,796 --> 00:18:01,166
Èak neæe ni proæi liniju stabala.

163
00:18:02,099 --> 00:18:04,099
Što ako stvari poðu po zlu?

164
00:18:04,869 --> 00:18:08,400
Onda nije bila volja Gospodnja
i nastavljamo prema sljedeæem poslu.

165
00:18:10,440 --> 00:18:12,100
Jesam li ikad pogriješio?

166
00:18:13,743 --> 00:18:16,113
Da, jesi, nekoliko puta.

167
00:18:16,147 --> 00:18:19,116
Pa, ti i ja, prošli smo
kroz neka sranja, zar ne?

168
00:18:19,150 --> 00:18:20,818
Jesmo.

169
00:18:21,152 --> 00:18:23,420
A evo nas i dalje Å¡utiramo.

170
00:18:24,200 --> 00:18:26,930
Vjeruješ li mi?
-Naravno da ti vjerujem.

171
00:18:26,958 --> 00:18:28,860
Nikad to nije bilo upitno.

172
00:18:28,893 --> 00:18:33,790
Samo, klinac je jedina obitelj
koju imam i nemam izbora.

173
00:18:33,831 --> 00:18:36,868
Razumijem. Uistinu.

174
00:18:36,901 --> 00:18:40,437
Ali Jake je dovoljno star da
donosi vlastite odluke.

175
00:18:40,470 --> 00:18:43,506
I baš kao i njegov brat,
zna biti prilièno tvrdoglav.

176
00:18:43,540 --> 00:18:47,778
Ne. Ne. Tvrdoglav ili ne,
to je još uvijek moj poziv.

177
00:18:47,812 --> 00:18:49,914
Hvala što si potvrdio moje mišljenje.

178
00:21:08,119 --> 00:21:09,587
Zdravo!

179
00:21:10,121 --> 00:21:13,920
Ja sam Brenda Bertie Younger,
vama na usluzi.

180
00:21:13,958 --> 00:21:17,560
Ostanite mirni, nastavite disati.

181
00:21:17,594 --> 00:21:22,166
Hej, zašto mami
ne bi dali piæe? Hajde.

182
00:21:23,334 --> 00:21:26,234
Zapravo više volim burbon.
Ima li tko ''Èkaljevu rosu''?

183
00:21:27,071 --> 00:21:29,372
O, bok. Hej, mama.

184
00:22:03,374 --> 00:22:04,676
To mora boljeti.

185
00:22:07,111 --> 00:22:09,013
Koji je to kurac?

186
00:22:13,150 --> 00:22:14,586
Gdje je, dovraga, sef?

187
00:22:40,044 --> 00:22:41,834
Kuda puziš?

188
00:22:43,180 --> 00:22:45,015
Znaš.
-Ne znam.

189
00:22:56,093 --> 00:22:57,628
Ozlijeðen si.

190
00:23:01,832 --> 00:23:06,036
To je puno Pinkertona
za jedan sanduk.

191
00:23:06,070 --> 00:23:08,439
Kuda ga nosite?

192
00:23:08,472 --> 00:23:10,007
Tko je kupac?

193
00:23:10,441 --> 00:23:12,178
Ništa ne znam.

194
00:23:14,211 --> 00:23:15,815
Siguran si u to?

195
00:23:18,748 --> 00:23:23,053
Nazovi to šestim èulom, ali
osjeæam da možda nešto znaš.

196
00:23:24,755 --> 00:23:26,690
A ja znam da si sjeban.

197
00:23:32,296 --> 00:23:33,763
Trebao bi otiæi.

198
00:23:35,466 --> 00:23:37,101
Samo idi!

199
00:23:42,239 --> 00:23:43,774
Idi!

200
00:23:50,481 --> 00:23:52,017
Otvori.

201
00:23:53,050 --> 00:23:54,552
Više.

202
00:23:57,421 --> 00:24:01,358
A sada, posljednja prilika.

203
00:24:02,426 --> 00:24:04,195
Idi k vragu!

204
00:24:15,839 --> 00:24:17,441
Znao sam da bi to mogao reæi.

205
00:24:20,311 --> 00:24:22,346
Sad si veæ tamo.

206
00:24:23,981 --> 00:24:26,700
Jake, što dovraga radiš ovdje?

207
00:24:27,084 --> 00:24:29,086
Idemo! Idemo!

208
00:25:00,517 --> 00:25:02,353
Dopusti mi da to uèinim.

209
00:25:14,832 --> 00:25:17,600
Pa, tko si ti?

210
00:25:18,502 --> 00:25:20,471
Zovem se Pearl.

211
00:25:20,504 --> 00:25:22,474
Drago mi je, Pearl.

212
00:25:23,507 --> 00:25:26,900
Zašto su te tako sklupèali?

213
00:25:27,278 --> 00:25:28,979
Bojim se da ne znam.

214
00:25:29,013 --> 00:25:34,885
Ti ljudi su me jednostavno
odveli iz Potemkina.

215
00:25:34,918 --> 00:25:36,553
Potemkina?

216
00:25:40,190 --> 00:25:41,326
Koliko to košta?

217
00:25:42,359 --> 00:25:43,895
Košta?

218
00:25:44,928 --> 00:25:46,463
Ne znam, gospodine.

219
00:25:46,497 --> 00:25:50,234
Ne znam baš puno toga
o tome što se dogaða.

220
00:25:50,267 --> 00:25:52,370
Nitko ništa ne zna, shvaæam.

221
00:25:53,504 --> 00:25:56,440
Èekaj.
-Imaš nešto za reæi?

222
00:25:56,473 --> 00:25:59,310
Ne možemo samo...
-Hej, deèko.

223
00:25:59,343 --> 00:26:00,944
Ljudi ne stavljaju ljude u sanduk,

224
00:26:00,978 --> 00:26:03,580
jer oèekuju da se dobro
ponašaju, u redu?

225
00:26:03,614 --> 00:26:06,550
Ne znam njenu prièu
i nije me briga.

226
00:26:06,583 --> 00:26:09,253
Sve što æemo uèiniti
je da je premjestimo odavde

227
00:26:09,286 --> 00:26:11,355
do tamo i pokupimo naš novac.

228
00:26:11,388 --> 00:26:12,923
U redu?

229
00:26:12,956 --> 00:26:14,459
Ozbiljno?

230
00:26:15,492 --> 00:26:17,494
Hoæemo li to uèiniti?
Ona je samo nevina žena.

231
00:26:17,528 --> 00:26:20,129
Wylie, pomozi mi shvatiti
što se ovdje dogaða.

232
00:26:20,230 --> 00:26:21,699
Ne znam.

233
00:26:22,533 --> 00:26:25,302
Bilo je dodatnog osiguranja,
ali da budem iskren,

234
00:26:25,336 --> 00:26:28,372
oèekivao sam malo više zlata
i nešto manje djevojèica.

235
00:26:28,405 --> 00:26:31,275
Kvragu.
-Tko je kupac?

236
00:26:31,308 --> 00:26:36,440
Ne poznam ga. Posrednik
s puno novca, pretpostavljam.

237
00:26:38,682 --> 00:26:43,620
Evo, Mather, Cotton Mather IV.

238
00:26:43,654 --> 00:26:47,458
Bilo je vrlo tajnovit
o cijeloj ovoj stvari.

239
00:26:50,027 --> 00:26:52,230
Ne možemo to uèiniti.
U redu?

240
00:26:53,263 --> 00:26:54,965
Nikome je neæemo prodati.

241
00:26:54,998 --> 00:26:56,600
To nije ono Å¡to radimo.

242
00:26:56,633 --> 00:26:58,635
Mi smo gomila
jebenih odmetnika.

243
00:26:58,669 --> 00:26:59,970
O èemu uopæe govoriš?

244
00:27:00,003 --> 00:27:03,400
Znaš što mislim, Dodd.
-Pa, ode naša velika plaæa.

245
00:27:07,978 --> 00:27:13,250
Ako me odvedete kuæi,
pala bi velika nagrada.

246
00:27:16,587 --> 00:27:18,288
Å to dovraga...?

247
00:27:21,258 --> 00:27:22,526
Jesi li dobro, a?

248
00:27:22,559 --> 00:27:24,061
Pogoðen si?

249
00:27:24,595 --> 00:27:26,030
Ne.

250
00:27:28,999 --> 00:27:30,567
Sranje.

251
00:27:35,572 --> 00:27:37,041
Duncan!

252
00:27:38,164 --> 00:27:39,576
Isuse.

253
00:27:41,311 --> 00:27:43,280
Znam. Dobro sam.
Dobro sam. Dobro sam.

254
00:27:43,313 --> 00:27:45,349
Dobro sam.
-Duncan.

255
00:27:45,382 --> 00:27:46,683
Dobro sam, dobro sam.

256
00:27:48,719 --> 00:27:50,621
Sredila me je.

257
00:27:50,654 --> 00:27:52,589
Hej, èuješ li me?

258
00:27:52,623 --> 00:27:54,291
U redu.
-Podignite me.

259
00:27:54,324 --> 00:27:55,626
Pomozite mu da ustane.

260
00:27:55,659 --> 00:27:57,661
Èekajte, èekajte.

261
00:27:57,694 --> 00:27:59,297
Isuse.

262
00:28:00,330 --> 00:28:02,466
Dobro sam. Gdje mi je šešir?
Gdje mi je šešir?

263
00:28:02,499 --> 00:28:03,968
Hvala, Lester.

264
00:28:06,703 --> 00:28:09,600
U redu. Odvedite me do konja.
Odvedite me do konja.

265
00:28:09,640 --> 00:28:11,900
Hajde. U redu.

266
00:28:14,311 --> 00:28:15,512
Èekajte, èekajte.

267
00:28:16,646 --> 00:28:18,340
Hajde. -Pazi, on... Hajde.
Oh, dovraga.

268
00:28:18,382 --> 00:28:21,018
U redu, u redu.
-Dovraga. Isuse.

269
00:28:21,051 --> 00:28:22,520
Imam ga.

270
00:28:23,053 --> 00:28:24,489
Imam ga.

271
00:28:25,722 --> 00:28:28,425
Zamotaj ga èvrsto. Doði.
Èvršæe!

272
00:28:28,459 --> 00:28:30,461
U redu. To je dobro.
-U redu.

273
00:28:30,494 --> 00:28:32,362
Doði.
-U redu.

274
00:28:32,396 --> 00:28:34,760
Ovo nije moj prvi rodeo.
-O, dovraga, ne. -Doði.

275
00:28:34,799 --> 00:28:36,234
Ovuda.

276
00:28:37,668 --> 00:28:39,303
Kreni!

277
00:28:40,337 --> 00:28:42,473
Shvatio sam. Shvatio sam.

278
00:28:42,506 --> 00:28:44,341
Što mogu uèiniti za tebe?

279
00:28:44,374 --> 00:28:46,043
Možeš otiæi po svog konja.

280
00:28:46,076 --> 00:28:49,100
Idi po svog konja.
-U redu. -Hajde.

281
00:28:55,085 --> 00:28:56,789
Doði, mali brate.

282
00:28:57,822 --> 00:29:00,624
To je samo ogrebotina.

283
00:29:00,657 --> 00:29:03,490
Samo me okrznula.
-Znam da je.

284
00:29:03,527 --> 00:29:05,496
Magija brata, u redu?

285
00:29:05,529 --> 00:29:10,760
Da. Bit æu u redu.
-Znam.

286
00:29:10,802 --> 00:29:13,370
Shvatio sam.

287
00:29:13,403 --> 00:29:17,600
Shvatio sam, deèko.
Moramo iæi. Hajde.

288
00:29:23,680 --> 00:29:25,216
Koliko dugo?

289
00:29:30,153 --> 00:29:32,240
Sranje.

290
00:29:33,457 --> 00:29:34,900
Macon je predaleko.

291
00:29:38,562 --> 00:29:41,100
Imate lijeènika u tvom gradu?

292
00:29:42,399 --> 00:29:43,867
Da.

293
00:31:52,729 --> 00:31:54,531
Ostanimo ovdje.

294
00:31:54,564 --> 00:31:57,300
Skinite ga s konja
i odmorite se malo.

295
00:31:57,334 --> 00:31:59,236
U redu, damo. Èula si èovjeka.

296
00:31:59,269 --> 00:32:01,737
Ovo je tvoja stanica.
-Zove se Pearl.

297
00:32:02,639 --> 00:32:04,207
Vidiš, deèko? To je problem.

298
00:32:04,241 --> 00:32:06,244
Imenuješ li ih,
poèneš se vezati.

299
00:32:07,277 --> 00:32:09,613
Kojim putem do lijeènika?
-Mogu te odvesti.

300
00:32:09,646 --> 00:32:11,548
Ne, to neæe tako funkcionirati.

301
00:32:11,581 --> 00:32:14,900
Dodd je u pravu. Pokaži smjer
do lijeènika i idemo po njega.

302
00:32:18,655 --> 00:32:21,558
Truman, poglavico, provjerite
grad i dovedite lijeènika.

303
00:32:21,591 --> 00:32:23,593
Potražite bilo koga
tko može pomoæi.

304
00:32:41,879 --> 00:32:43,714
Vratit æu ga ovdje.

305
00:32:58,662 --> 00:33:01,500
Hej, pomoæ je na putu, u redu?

306
00:33:02,934 --> 00:33:04,769
Žao mi je, Duncan.

307
00:33:08,705 --> 00:33:10,674
Sve je moja krivica.

308
00:33:12,877 --> 00:33:14,700
Ne, ne razumiješ. Ja...

309
00:33:16,379 --> 00:33:17,720
Vidio sam je.

310
00:33:18,950 --> 00:33:21,300
Bila je tamo, vidio sam je i...

311
00:33:22,820 --> 00:33:24,254
Znam.

312
00:33:26,723 --> 00:33:28,158
Znaš?

313
00:33:28,391 --> 00:33:29,860
Znam.

314
00:33:32,629 --> 00:33:34,133
Ja...

315
00:33:36,366 --> 00:33:38,735
Samo... nisam mogao.

316
00:33:38,770 --> 00:33:40,704
Nisam mogao povuæi okidaè.

317
00:33:42,405 --> 00:33:44,442
Drago mi je da nisi mogao.

318
00:33:45,076 --> 00:33:47,144
Drago mi je da nisi mogao.

319
00:33:55,086 --> 00:33:56,521
Kako je?

320
00:33:57,654 --> 00:33:59,050
Izgubio je puno krvi.

321
00:34:00,958 --> 00:34:02,460
Želi te vidjeti.

322
00:34:14,806 --> 00:34:19,940
Pakenu situaciju imamo ovdje.
-Ne govori. Èuvaj energiju.

323
00:34:19,977 --> 00:34:23,781
Wylie, oduvijek si bio...

324
00:34:23,815 --> 00:34:26,117
oduvijek si bio dobar broj dva

325
00:34:26,150 --> 00:34:27,952
i svoj život ti povjeravam.

326
00:34:27,985 --> 00:34:31,388
No dok ne izaðemo iz ovoga,
glavni je Lester.

327
00:34:31,421 --> 00:34:33,024
Èuješ me?

328
00:34:36,861 --> 00:34:40,090
A ti... uèini mi uslugu.
Brini se za mog brata, u redu?

329
00:34:43,433 --> 00:34:44,770
Kunem se životom.

330
00:34:45,903 --> 00:34:47,371
I ja isto.

331
00:35:02,887 --> 00:35:05,600
Je li to potrebno?
-Potrebno je.

332
00:35:05,722 --> 00:35:06,990
Ma daj, èovjeèe.

333
00:35:07,024 --> 00:35:10,208
Èini se da novajlija zaboravlja,

334
00:35:10,210 --> 00:35:12,797
da je gomila naoružanih Pinkertonaca

335
00:35:12,830 --> 00:35:16,399
vjerovala da je potrebno
vezati tvoju novu prijateljicu

336
00:35:16,433 --> 00:35:17,734
i zakljuèati je u sanduk.

337
00:35:17,768 --> 00:35:23,006
Možda nije uèinila ništa loše.
-Ili je možda sve ovo zamka

338
00:35:23,040 --> 00:35:26,811
i neæu dopustiti da to,
Å¡to se dogodilo s tvojim bratom,

339
00:35:26,844 --> 00:35:29,146
dogodilo se uzalud, razumiješ?

340
00:35:34,752 --> 00:35:36,754
Tamo nema ništa
nego još više šume.

341
00:35:36,787 --> 00:35:38,588
Dovraga s ovim.

342
00:35:38,622 --> 00:35:41,759
Pa Å¡to? Dakle, ova zgrada,
ovo... ovo je tvoj grad?

343
00:35:41,792 --> 00:35:43,861
Ponudila sam se odvesti vas.

344
00:35:45,897 --> 00:35:49,532
Oèito joj se ne može vjerovati
Pazi na nju.

345
00:35:49,566 --> 00:35:51,869
Razgledat æu okolo. Kvragu.

346
00:35:54,839 --> 00:35:56,300
Kamo si nas dovela?

347
00:35:58,175 --> 00:35:59,677
Brenda?

348
00:36:01,946 --> 00:36:03,848
Odjaši brzo do ove graniène postaje

349
00:36:03,881 --> 00:36:06,183
potražiti lijeènika ili medicinski
materijal ili bilo Å¡to drugo

350
00:36:06,217 --> 00:36:08,052
i brzo se vrati ovamo.

351
00:36:35,246 --> 00:36:36,848
Jebote, èovjeèe?!

352
00:36:39,516 --> 00:36:41,000
Trebao bi biti oprezniji.

353
00:36:42,219 --> 00:36:44,587
Bilo je blizu.

354
00:36:44,621 --> 00:36:48,525
Znaš, moglo bi ti biti ljepše.

355
00:36:48,558 --> 00:36:50,795
Kako to misliš? Opæenito?

356
00:36:50,828 --> 00:36:53,190
Mislim da znaš na
Å¡to mislim. -Da.

357
00:36:54,832 --> 00:36:59,236
Ali znaš da znam
da je sve ovo jebeno.

358
00:36:59,270 --> 00:37:01,806
Da? Da.

359
00:37:05,843 --> 00:37:08,946
Kaži, èovjeèe, imaš
još jednog takvog?

360
00:37:08,980 --> 00:37:10,948
Da, naravno. Drži.

361
00:37:13,050 --> 00:37:16,400
Za jednu od njih znam
da imaš negdje skrivenu.

362
00:37:17,154 --> 00:37:20,191
Sranje, èovjeèe.

363
00:37:20,224 --> 00:37:22,026
Da, naravno.

364
00:37:25,863 --> 00:37:27,865
Posluži se.

365
00:37:40,111 --> 00:37:42,279
Znao sam! Jebeno sam znao!

366
00:37:42,313 --> 00:37:44,483
Gdje je ona?
Gdje je prokleta djevojka?

367
00:37:44,490 --> 00:37:46,400
Å to dovraga?
-Bila je tamo.

368
00:37:47,284 --> 00:37:48,853
Što radiš?

369
00:37:48,886 --> 00:37:50,265
Pomogao joj je.

370
00:37:50,888 --> 00:37:52,623
Å to?
-Vidite...

371
00:37:53,656 --> 00:37:55,960
ovdje možemo vjerovati
jedni drugima.

372
00:37:55,993 --> 00:37:57,862
Možemo li?

373
00:37:57,895 --> 00:38:02,130
Sranje. Trebao bih samo prosvirati
metak kroz tvoju jebenu glavu.

374
00:38:02,166 --> 00:38:05,136
Mislim da bi trebao odstupiti.

375
00:38:05,169 --> 00:38:07,872
To je ono Å¡to mislim
da bi ti trebao uèiniti.

376
00:38:07,905 --> 00:38:09,374
U redu.

377
00:38:09,907 --> 00:38:14,377
Vidim da nastavljaš igrati
ulogu mrtvog tate. Je li to to?

378
00:38:15,612 --> 00:38:17,314
Majka te èeka.

379
00:38:22,219 --> 00:38:24,889
Kako si se izgubila?

380
00:38:24,922 --> 00:38:26,160
Jesi li upravo rekla majka?

381
00:38:26,723 --> 00:38:28,658
Vaš prijatelj umire.

382
00:38:28,691 --> 00:38:30,061
Želiš li pomoæ ili ne?
-Da.

383
00:38:30,094 --> 00:38:34,265
Pomoæ je ovdje, u bordelu.

384
00:38:35,732 --> 00:38:37,334
Zajebavaš me?

385
00:38:37,368 --> 00:38:40,071
Sada æemo je samo tako slijediti?

386
00:38:43,240 --> 00:38:44,674
Rekla je bordel.

387
00:38:53,650 --> 00:38:56,650
Koliko još?
-Nije daleko.

388
00:38:56,686 --> 00:38:58,989
Gradski trg je baš tamo.

389
00:39:04,995 --> 00:39:06,964
Ovuda.

390
00:39:13,437 --> 00:39:15,573
Ništa nema ovdje, Truman, je li?

391
00:39:16,307 --> 00:39:19,009
Ništa od ovoga nije bilo ovdje,
Kunem se.

392
00:39:27,017 --> 00:39:30,380
Uživaš li u svojoj sadašnjosti?
-Super je.

393
00:39:32,689 --> 00:39:34,459
Gdje su mi maniri?

394
00:39:34,992 --> 00:39:36,427
Ovo je Duncan.

395
00:39:36,460 --> 00:39:37,694
Ranjen je.

396
00:39:37,727 --> 00:39:39,430
Za vrijeme tvog spašavanja?

397
00:39:39,463 --> 00:39:43,200
Da gospoðo, bila je
to velika kalvarija.

398
00:39:43,234 --> 00:39:45,035
Pomozite tom èovjeku.

399
00:40:17,268 --> 00:40:21,172
Gospodo, molim vas,
osjeæajte se kao kod kuæe.

400
00:40:21,205 --> 00:40:24,775
Pripremimo krevet
za ovog dragog èovjeka.

401
00:40:35,119 --> 00:40:40,390
Shvatio sam da je bila
ukljuèena nagrada. -Naravno.

402
00:40:40,424 --> 00:40:44,328
Velika svota za ove
zgodne muškarce.

403
00:40:46,297 --> 00:40:49,466
Dok momci uživaju, pobrinut
æemo se za vašeg prijatelja.

404
00:41:01,845 --> 00:41:03,514
Hej...

405
00:41:03,547 --> 00:41:05,115
sretno u razgovoru s njim.

406
00:41:20,464 --> 00:41:22,033
Hej, mali brate.

407
00:41:22,466 --> 00:41:24,066
Hej, veliki brate.

408
00:41:25,402 --> 00:41:26,870
Rekle su da æe se
pobrinuti za tebe.

409
00:41:27,004 --> 00:41:28,472
Izlijeèit æe te.

410
00:41:30,207 --> 00:41:32,900
U svakom sluèaju, na kraju
nije ispalo kako treba.

411
00:41:34,511 --> 00:41:36,447
Ne govori to, nije...

412
00:41:37,480 --> 00:41:39,483
Spremi to, u redu?

413
00:41:39,817 --> 00:41:43,387
Bratska magija neæe
me uèiniti ljepšim lešom.

414
00:42:20,624 --> 00:42:23,494
Tvoje je sjeme u drugom.

415
00:42:23,527 --> 00:42:25,396
Djeèak je.

416
00:42:40,611 --> 00:42:42,113
Jacob.

417
00:42:47,618 --> 00:42:49,253
Jesi li dobro?

418
00:42:49,286 --> 00:42:51,221
Da. Samo... èuo sam buku.

419
00:42:51,255 --> 00:42:53,524
Pustimo momke
da se zabavljaju.

420
00:42:56,327 --> 00:42:57,794
U redu.

421
00:43:19,650 --> 00:43:21,686
Dopuštaš da te najprije
okupam, dušo?

422
00:43:22,419 --> 00:43:24,054
O, ne, dušo.

423
00:43:24,088 --> 00:43:26,490
Vidiš, da ti kažem nešto o sebi.

424
00:43:26,523 --> 00:43:29,460
Sviða mi se biti prljav.

425
00:43:50,981 --> 00:43:52,983
Da ti natoèim jednu?

426
00:43:53,016 --> 00:43:56,851
Ne, hvala, gospoðo.
-Samo jednu, smiruje živce.

427
00:44:03,026 --> 00:44:08,099
Svi muškarci, koji su ušli,
imaju samo jednu stvar na umu.

428
00:44:08,532 --> 00:44:11,502
Ja se samo brinem za brata.

429
00:44:13,704 --> 00:44:16,607
Imam osjeæaj da ima
još nešto kod tebe.

430
00:44:18,475 --> 00:44:21,478
Žao mi je, ne želim biti
nepristojan, gospoðo, ali one...

431
00:44:21,512 --> 00:44:25,516
jednostavno nisu moj tip.

432
00:44:30,421 --> 00:44:32,356
Neæu ništa reæi.

433
00:44:35,726 --> 00:44:38,000
Jesi li ikad bio s...?
-Ne.

434
00:44:39,296 --> 00:44:41,932
Ne vidite toliko puno ovdje.

435
00:44:50,407 --> 00:44:54,630
Dakle, braæa odmetnici.

436
00:44:55,345 --> 00:44:57,815
Ovo je samo privremeno.

437
00:44:58,048 --> 00:44:59,720
Ovaj život nije za tebe?

438
00:45:01,118 --> 00:45:06,423
Samo sam greškom ovdje.

439
00:45:06,457 --> 00:45:08,592
Nisam mogao povuæi ni okidaè.

440
00:45:14,766 --> 00:45:18,535
Nikad nisi oduzeo život?

441
00:45:18,569 --> 00:45:20,404
Ne.

442
00:45:22,473 --> 00:45:25,042
Jedan istinski nevin život.

443
00:45:26,743 --> 00:45:30,682
Ti si slatki deèko,
koji se brine za brata.

444
00:45:31,715 --> 00:45:35,653
Pa, on se uvijek
brinuo za mene.

445
00:45:36,587 --> 00:45:40,090
Mislim da postoje samo
dvije vrste obitelji...

446
00:45:40,123 --> 00:45:45,059
ona u kojoj si roðen
i ona koju naðeš putem.

447
00:45:45,662 --> 00:45:48,432
Da, Lester je takav za mene.

448
00:45:51,068 --> 00:45:55,639
Nakon smrti mojih roditelja...

449
00:45:55,672 --> 00:45:58,442
uvijek je pazio na mene.

450
00:45:58,475 --> 00:46:00,845
Tako su i ove djevojke
uèinile nešto zbog mene.

451
00:46:01,478 --> 00:46:07,114
Bili su neki loši ljudi
i pokušali su mi jednom naškoditi.

452
00:46:09,386 --> 00:46:13,657
Ali ove djevojke riskirale su
svoje živote zbog mene.

453
00:46:13,690 --> 00:46:18,729
Prihvatile su me u svoju obitelj
onog dana kada se Pearl rodila.

454
00:46:20,697 --> 00:46:22,400
Mogu li pitati Å¡to se dogodilo?

455
00:46:23,734 --> 00:46:25,435
Poði samnom.

456
00:47:14,484 --> 00:47:16,587
Najljepša djevojèica.

457
00:47:16,620 --> 00:47:19,656
Pustite me! Å to radite?

458
00:47:19,690 --> 00:47:20,858
Pustite me!

459
00:47:20,892 --> 00:47:22,559
Pustite me!

460
00:47:22,593 --> 00:47:24,127
Pustite... Ne!

461
00:47:24,161 --> 00:47:26,597
Pustite me! Ne!

462
00:47:26,630 --> 00:47:28,665
Nedajte se prevariti.

463
00:47:28,699 --> 00:47:31,201
To tamo je vrag.

464
00:47:31,234 --> 00:47:34,438
Cotton, molim vas,

465
00:47:34,471 --> 00:47:37,842
samo pustite da rodim dijete,
onda me možete kazniti.

466
00:47:37,875 --> 00:47:40,845
Molim vas, Cotton.

467
00:47:40,878 --> 00:47:44,349
Vežite je.
-Ne! Ne!

468
00:47:44,782 --> 00:47:46,216
Ne!

469
00:47:46,550 --> 00:47:48,652
Ne, nemojte ozlijediti moje dijete!

470
00:47:53,223 --> 00:47:55,559
Dobri ljudi Potemkina,

471
00:47:55,592 --> 00:47:58,195
putovao sam mnogo
kilometara od grada Salema

472
00:47:58,228 --> 00:48:00,497
u potrazi za ovom opakom ženom,

473
00:48:00,530 --> 00:48:03,368
koja više neæe pobjeæi
Božjem gnjevu.

474
00:48:04,701 --> 00:48:08,570
Ona koja stoji pred vama
je posljednja od svoje trule vrste.

475
00:48:09,673 --> 00:48:14,476
Jedno od najbezobraznijih,
uvredljivih, zlobnih stvorenja na svijetu.

476
00:48:14,645 --> 00:48:18,700
Oni koji griješe moraju se vratiti
ocu vragu u vjeèni plamen.

477
00:48:19,249 --> 00:48:23,855
Na one koji se nikad ne mole,
Bog æe izliti svoj gnjev.

478
00:48:23,888 --> 00:48:26,189
A kad spavaju i mole se
u paklu vatre,

479
00:48:26,223 --> 00:48:27,925
Bog im neæe oprostiti.

480
00:48:27,959 --> 00:48:29,894
Tamo moraju ležati zauvijek.

481
00:48:29,927 --> 00:48:35,300
Pitam ostale, želite li iæi u pakao
i goriti s vragom ili biti anðeli?

482
00:48:37,969 --> 00:48:41,538
Ti i gadost koja živi u tebi

483
00:48:41,571 --> 00:48:45,640
proglašeni ste krivim za èarobnjaštvo
i morate odmah biti usmræeni.

484
00:48:45,742 --> 00:48:49,880
Nastavit æe gorjeti u ognjenom
jezeru èitavu vjeènost.

485
00:49:31,621 --> 00:49:33,891
Ne boj se, Jacob.

486
00:49:35,860 --> 00:49:38,930
To si bila ti?
-Dan kada sam se rodila.

487
00:49:43,633 --> 00:49:48,000
Ali... bila si spaljena?
-Sve smo spaljene.

488
00:49:48,039 --> 00:49:50,908
Bila je to najgora bol
koju sam ikad osjetila.

489
00:49:56,680 --> 00:49:58,900
I za samo nekoliko sati...

490
00:50:00,051 --> 00:50:05,722
bit æe toèno prije dva stoljeæa
baš na ovaj dan.

491
00:50:39,656 --> 00:50:41,926
Momci! Momci!

492
00:50:41,959 --> 00:50:43,693
Dodd!

493
00:50:43,727 --> 00:50:45,763
Odlazi!
-Dodd, izlazi odatle!

494
00:50:45,797 --> 00:50:47,531
Doði!

495
00:50:47,564 --> 00:50:49,033
Ne razumiješ što sam ti rekao?

496
00:50:49,066 --> 00:50:50,400
Ne, to su...

497
00:50:50,433 --> 00:50:52,435
Isprièavam se zbog toga, princezo.

498
00:50:53,938 --> 00:50:57,707
Nemoj stati. Mislila sam
da Dodd voli biti prljav.

499
00:51:13,991 --> 00:51:15,493
Koji kurac?

500
00:52:05,843 --> 00:52:08,980
Kuja! Kuja!

501
00:52:31,035 --> 00:52:33,043
Deèko! Kuda ideš?

502
00:53:06,237 --> 00:53:07,470
Hajde, ustani!

503
00:53:07,504 --> 00:53:10,200
Hajde.
-Svakako.

504
00:53:25,222 --> 00:53:26,758
Idemo!

505
00:53:52,917 --> 00:53:54,418
Imaju Duncana.

506
00:53:57,587 --> 00:53:59,256
Hajde!

507
00:54:50,107 --> 00:54:55,177
Možete ubiti ostale,
ali mi dovedite deèka.

508
00:55:16,367 --> 00:55:18,869
Idemo! Idemo!

509
00:55:32,049 --> 00:55:34,286
Å to se dovraga dogodilo?

510
00:55:35,319 --> 00:55:37,687
Moramo izaæi iz ovog grada.

511
00:55:37,720 --> 00:55:39,625
Ne možemo bez konja.

512
00:55:40,958 --> 00:55:44,200
Å to je s ostalima? Mrtvi su?
-Da, mrtvi su.

513
00:55:44,295 --> 00:55:46,330
Jeste li došli iz istog
bordela kao i ja?

514
00:55:46,363 --> 00:55:48,099
Napustio si nas.

515
00:55:48,132 --> 00:55:50,134
Pa, vrata su bila tamo.

516
00:55:50,167 --> 00:55:52,269
Ali upravo sam te sada spasio, pa...

517
00:55:52,303 --> 00:55:56,980
Zarobili su nas
i samo tako nas pustili.

518
00:55:58,342 --> 00:56:00,244
Po svemu sudeæi
ne bismo trebali ni živi biti.

519
00:56:00,277 --> 00:56:02,113
Mnoge su ubili.

520
00:56:04,081 --> 00:56:05,816
A Duncan?

521
00:56:05,850 --> 00:56:08,953
Pomagale su mu i onda se
dogodilo svo ovo sranje

522
00:56:08,986 --> 00:56:10,288
i onda ga više nije bilo.

523
00:56:11,021 --> 00:56:12,990
Sve se dogodilo
tako brzo. Ne znam.

524
00:56:13,023 --> 00:56:14,158
Nema nikakvog smisla.

525
00:56:14,191 --> 00:56:16,094
Ništa od ovog sranja
nema ikakvog smisla.

526
00:56:17,027 --> 00:56:20,264
Maria mi je rekla da je
bila spaljena do smrti

527
00:56:20,297 --> 00:56:22,701
onog dana kada se Pearl rodila
Prije 200 godina.

528
00:56:22,710 --> 00:56:26,170
Znaš, mali, da si to rekao
bilo kojeg drugog dana,

529
00:56:26,203 --> 00:56:29,374
mislio bih da te konj udario u glavu.

530
00:56:30,407 --> 00:56:32,209
Mislim da me trebaju.

531
00:56:37,381 --> 00:56:40,800
Gospodin Å¡titi pravednike, a ne zle.

532
00:56:43,187 --> 00:56:49,160
Dakle, imamo nešto što žele
i možemo to iskoristiti.

533
00:56:49,193 --> 00:56:51,028
On nije žeton za poker, Dodd.

534
00:56:51,061 --> 00:56:52,729
Ne, ali to je prednost.

535
00:56:52,763 --> 00:56:55,199
A s obzirom na naš položaj,
mogli bismo to iskoristiti.

536
00:56:55,232 --> 00:56:58,302
Mogli bismo se više služiti takvim.

537
00:56:58,335 --> 00:56:59,702
Å to je s Duncanom?

538
00:56:59,736 --> 00:57:04,238
Rekao si da je veæ otišao.
-Otišao. To ne znaèi da je mrtav.

539
00:57:04,275 --> 00:57:06,012
Pustiti to.

540
00:57:08,045 --> 00:57:09,780
Ne znam, sine.

541
00:57:09,813 --> 00:57:12,049
Nemamo puno opcija.

542
00:57:12,082 --> 00:57:15,300
U redu? Prije su nas zaskoèile.

543
00:57:16,153 --> 00:57:20,057
Sada znamo s èime se
suoèavamo i imamo djeèaka.

544
00:57:21,525 --> 00:57:24,727
Èuj, Jake, znaš koliko
volim tvog brata.

545
00:57:24,762 --> 00:57:28,290
Ne, prestani. Ne
odlazim bez njega.

546
00:57:31,268 --> 00:57:35,239
Obeæali ste mu da æete
me Å¡tititi, zar ne?

547
00:57:35,272 --> 00:57:37,740
Upravo to i radimo.

548
00:57:37,775 --> 00:57:39,500
Idem u bilo kojem sluèaju.

549
00:57:41,412 --> 00:57:44,515
Ako vas dvojica želite
ispuniti to obeæanje...

550
00:57:44,548 --> 00:57:47,218
možda je najbolje da me slijedite.

551
00:57:49,253 --> 00:57:51,855
Pa, pogledajte deèka, a?

552
00:57:54,458 --> 00:57:59,263
Pa, èovjeèe, mislim, ako
æemo ionako umrijeti ovdje,

553
00:57:59,296 --> 00:58:02,333
valjda bismo trebali nešto poduzeti.

554
00:58:08,539 --> 00:58:10,841
Dakle, to æemo stvarno uèiniti?

555
00:58:10,874 --> 00:58:13,145
Sranje.

556
00:58:15,179 --> 00:58:16,814
Stvarno?

557
00:58:16,847 --> 00:58:18,351
Kažem vam...

558
00:58:20,384 --> 00:58:23,287
imam nešto posebno
za roðendan djevojke.

559
00:58:30,861 --> 00:58:32,496
U redu.

560
00:58:34,431 --> 00:58:37,335
Pa kako æemo izaæi odavde?

561
00:58:53,550 --> 00:58:55,352
Otišle su.

562
00:59:02,493 --> 00:59:05,195
Ovo je njima samo jedna
velika jebena igra.

563
00:59:06,597 --> 00:59:09,566
Završio sam s razmišljanjem.

564
00:59:11,402 --> 00:59:13,203
Imam te.

565
00:59:28,585 --> 00:59:31,255
Prekrasna si.

566
00:59:37,961 --> 00:59:39,880
Sve ste.

567
00:59:40,497 --> 00:59:43,968
Žena na lomaèi, spustite je.

568
00:59:44,301 --> 00:59:46,270
Žrtva je potpuna.

569
00:59:46,303 --> 00:59:50,474
Molim vas, dajte joj pravi ukop.

570
00:59:50,507 --> 00:59:53,243
Jacob...

571
00:59:53,277 --> 00:59:57,481
slatki deèko, kojeg je
moja kæi uhvatila u zamku.

572
00:59:57,514 --> 00:59:59,883
On je poseban...

573
00:59:59,917 --> 01:00:05,356
nekorumpirana, nevina krv.

574
01:00:05,389 --> 01:00:10,461
Samo nas on može održati
u životu desetljeæima.

575
01:00:25,442 --> 01:00:27,878
Hajde. Nastavite se kretati.

576
01:00:41,992 --> 01:00:43,594
Prazno je.

577
01:00:53,370 --> 01:00:57,670
Tvoje prvo ubojstvo... vrata.

578
01:00:57,975 --> 01:00:59,476
Ostani blizu.

579
01:01:06,417 --> 01:01:07,851
Å to...?

580
01:01:14,725 --> 01:01:17,459
Gdje smo dovraga?
-Ne znam.

581
01:01:17,461 --> 01:01:19,563
Nadao sam se da æeš mi ti reæi.

582
01:01:19,596 --> 01:01:24,635
Zakoraèio sam kroz vrata
i eto me ovdje.

583
01:01:24,668 --> 01:01:26,603
Pa, dobro...

584
01:01:26,637 --> 01:01:30,374
dosta mi je više
ovog èudnog sranja.

585
01:01:31,608 --> 01:01:33,310
Kuda ideš?

586
01:01:33,343 --> 01:01:34,845
Ovim putem.

587
01:01:35,746 --> 01:01:37,614
Znaš li kamo vodi?

588
01:01:37,648 --> 01:01:39,349
Pogledaj tamo, Wylie.

589
01:01:39,383 --> 01:01:43,351
Jedan je put jednako dobar
kao i drugi, biram zato ovaj put.

590
01:01:55,632 --> 01:01:58,607
Budi pažljiv, deèko.
-U redu.

591
01:02:13,517 --> 01:02:15,619
Duncan?
-Isuse, deèko.

592
01:02:15,652 --> 01:02:18,522
Èuo si za element iznenaðenja?

593
01:02:18,555 --> 01:02:20,650
Oprosti.
-Duncan, ovdje si?

594
01:02:21,492 --> 01:02:25,120
Što je s iznenaðenjem?
-Ovdje nema nikoga, deèko.

595
01:02:25,662 --> 01:02:28,465
Nisam siguran je li to
bolje ili lošije.

596
01:02:36,139 --> 01:02:38,342
Kamo su otišli Lester i Wylie?

597
01:02:50,721 --> 01:02:53,357
Predahnimo malo.

598
01:02:58,462 --> 01:03:01,600
Trajat æe zauvijek.
-Da.

599
01:03:02,499 --> 01:03:05,736
Ove zvijezde, malo su odmakle.

600
01:03:11,642 --> 01:03:15,045
Mislim da sada znam zašto
te je Duncan postavio na tu dužnost.

601
01:03:17,481 --> 01:03:19,383
Slušaj, ja to radim...

602
01:03:19,416 --> 01:03:23,755
Ne, ne, ranije mi je smetalo
zbog toga, ali sada shvaæam.

603
01:03:26,456 --> 01:03:28,659
Uèinio je to jer je mislio
da æe umrijeti.

604
01:03:30,427 --> 01:03:34,832
A ja sam najbliži ocu
kojeg je imao taj deèko.

605
01:03:34,866 --> 01:03:37,434
Znam da ste prošli puno...

606
01:03:37,467 --> 01:03:43,373
sranja, ali ti deèki i ja,
poznajemo se dugo.

607
01:03:47,744 --> 01:03:49,580
Èekaj.

608
01:03:50,815 --> 01:03:52,716
Hajde. Nastavimo hodati.

609
01:04:12,669 --> 01:04:15,606
Morate nauèiti kako se
najavljuje prisutnost.

610
01:04:15,639 --> 01:04:17,674
Da, ni vi niste najavili
svoju prisutnost.

611
01:04:17,708 --> 01:04:18,742
Kamo ste dovraga otišli?

612
01:04:18,776 --> 01:04:20,744
Okrenuli smo se, a veæ ste otišli.

613
01:04:20,778 --> 01:04:24,218
Pokušali smo vas pratiti,
ali bez obzira koja vrata prošli,

614
01:04:24,220 --> 01:04:26,884
nisu bila kao vaša.

615
01:04:26,918 --> 01:04:29,821
Pretpostavljam da i vas dvojica
niste pronašli Duncana.

616
01:04:29,854 --> 01:04:32,890
To nije ništa drugo nego grad
duhova prekriven prašinom,

617
01:04:32,924 --> 01:04:34,491
kao da nas nikad nije bilo.

618
01:04:36,660 --> 01:04:39,630
Sada znam da to niste
vi momci bili tamo vani.

619
01:04:39,663 --> 01:04:41,966
Buduæi da smo ovdje,
lak smo plijen.

620
01:04:42,599 --> 01:04:45,469
Zajebavaju se s nama, momci.

621
01:04:45,502 --> 01:04:47,900
Crkva.
-Å to?

622
01:04:47,939 --> 01:04:49,673
Moramo otiæi u crkvu.

623
01:04:52,275 --> 01:04:54,011
Shvaæam.

624
01:04:54,544 --> 01:04:57,600
Ovuda.
-Crkva.

625
01:05:37,587 --> 01:05:39,222
Prati me.

626
01:05:39,256 --> 01:05:42,894
Vratiti se u crkvu
izgleda kao dobra ideja.

627
01:05:42,927 --> 01:05:44,728
Pratite me.

628
01:06:08,285 --> 01:06:10,353
U redu.

629
01:06:14,892 --> 01:06:16,861
Jesi li dobro?
-Da.

630
01:06:16,894 --> 01:06:18,662
Sranje.

631
01:06:25,635 --> 01:06:27,337
Što radiš?

632
01:06:31,776 --> 01:06:33,410
Vani su.

633
01:06:37,314 --> 01:06:39,784
Mislim da ne mogu uæi ovdje.

634
01:07:09,746 --> 01:07:12,850
Sve što želimo je Jacob.

635
01:07:12,884 --> 01:07:18,823
U zamjenu dati æemo vam
novac, žene i siguran prolaz.

636
01:07:19,891 --> 01:07:23,590
Zašto ja?
-Tvoja èista krv je kljuè.

637
01:07:25,797 --> 01:07:27,064
Nikud ne možete otiæi.

638
01:07:29,432 --> 01:07:31,834
Odjebite. Neæete dobiti deèka.

639
01:07:31,869 --> 01:07:33,905
Definitivno ni mene neæete dobiti.

640
01:07:36,706 --> 01:07:38,408
Koji kurac? Hajde.

641
01:07:38,441 --> 01:07:39,878
Uðite.

642
01:07:40,912 --> 01:07:42,412
Hajde.

643
01:07:49,686 --> 01:07:51,321
Otišle su.

644
01:07:58,728 --> 01:08:00,098
Možda su se uplašile.

645
01:08:00,932 --> 01:08:04,401
Možda i ne, ali su otišle.

646
01:08:17,081 --> 01:08:19,116
Moramo otiæi odavde.

647
01:08:19,150 --> 01:08:21,451
Imamo plan.
-Ne, ne.

648
01:08:21,484 --> 01:08:24,088
Sjediti ovdje zauvijek, nije plan.

649
01:08:24,121 --> 01:08:28,960
Ne mogu uæi unutra,
ovo je sveto tlo, možda.

650
01:08:28,993 --> 01:08:30,061
Kuæa Božja.

651
01:08:30,094 --> 01:08:32,897
Kuæa Božja?

652
01:08:32,930 --> 01:08:34,932
Ovo je lijes, momci. U redu?

653
01:08:34,966 --> 01:08:37,434
One æe se vratiti ovamo

654
01:08:37,467 --> 01:08:41,800
i kad to uèine, sve æe vas pobiti,
jer ste odluèili ovdje živjeti.

655
01:08:41,839 --> 01:08:43,573
Radije umri ovdje.

656
01:08:43,607 --> 01:08:47,044
Možda ne mogu ovdje uæi,
a možda i mogu.

657
01:08:47,078 --> 01:08:49,814
Sve Å¡to znam je da
trenutno nisu ovdje

658
01:08:49,847 --> 01:08:54,051
i to je po meni baš u redu.

659
01:08:54,085 --> 01:08:56,120
One vani nešto planiraju.

660
01:08:56,153 --> 01:08:57,722
Mogu osjetiti to.

661
01:08:58,055 --> 01:08:59,891
I što misliš da namjeravaju?

662
01:08:59,924 --> 01:09:03,520
Kako dovraga da to znam?
Tebe toliko vole. Reci ti meni.

663
01:09:13,536 --> 01:09:16,473
Å to? Ne. Prestani, prestani.

664
01:09:16,506 --> 01:09:19,944
Hej, prestani. Prestani.

665
01:09:22,213 --> 01:09:25,020
Hajde. Hajde. Hajde.

666
01:09:36,994 --> 01:09:38,831
Tako sam gladan.

667
01:09:42,133 --> 01:09:43,935
Tako sam gladan.

668
01:11:02,913 --> 01:11:05,548
Dodd je bio u pravu.
Ne bih trebao biti ovdje.

669
01:11:05,582 --> 01:11:07,251
Tvoj brat je znao rizik.

670
01:11:09,586 --> 01:11:12,156
Želio je bolje za tebe.

671
01:11:12,189 --> 01:11:14,158
Nije htio da živiš
s tim vojnièkim srcem.

672
01:11:14,191 --> 01:11:17,627
Tolika mi je muka kad to èujem.

673
01:11:17,660 --> 01:11:20,164
Nešto se drugo dogodilo.

674
01:11:20,197 --> 01:11:23,234
Nikada ne bi...
nikad nije razgovarao o tome,

675
01:11:23,267 --> 01:11:26,603
ali znam da je krivio oca
za ono Å¡to se dogodilo.

676
01:11:26,636 --> 01:11:30,875
Da, uspio je.

677
01:11:30,908 --> 01:11:32,642
I bio je u pravu.

678
01:11:32,675 --> 01:11:33,944
Å to?

679
01:11:33,978 --> 01:11:37,181
Postoji razlog
što su ti ljudi došli tamo.

680
01:11:37,214 --> 01:11:41,919
Da, zbog našeg novca
i naših... naših konja.

681
01:11:41,952 --> 01:11:46,654
Ne. Ne. -A onda ste ti i Duncan otišli
i osvetili se za našu obitelj. -Nismo.

682
01:11:46,689 --> 01:11:49,061
To je samo ono Å¡to smo ti rekli.

683
01:11:50,094 --> 01:11:52,997
Ništa nismo poduzeli.

684
01:11:53,030 --> 01:11:57,201
Sine, ti ljudi su došli po krv.

685
01:12:02,373 --> 01:12:03,943
Zašto?

686
01:12:05,976 --> 01:12:07,512
Zašto?

687
01:12:10,247 --> 01:12:14,285
Sada me nitko ne može
zaustaviti da ti kažem,

688
01:12:14,318 --> 01:12:17,154
ali sada si dovoljno star
da èuješ istinu.

689
01:12:17,188 --> 01:12:18,890
O èemu prièaš, Lester?

690
01:12:22,126 --> 01:12:24,695
Tvoj tata nikad nije bio
dobar farmer.

691
01:12:25,728 --> 01:12:30,000
Èinjenica, bio je užasan u tome.

692
01:12:30,034 --> 01:12:32,269
Bio sam bolji nego on.

693
01:12:32,303 --> 01:12:34,171
Imao sam više iskustva.

694
01:12:36,140 --> 01:12:39,343
Nauèio sam od svog starog vlasnika.

695
01:12:41,412 --> 01:12:44,014
Tako sam mu pomogao
koliko sam mogao,

696
01:12:45,715 --> 01:12:51,188
a on je bio èovjek koji me stvorio
slobodnim èovjekom, ali...

697
01:12:53,224 --> 01:12:56,260
nisam se uvijek osjeæao slobodnim.

698
01:12:56,293 --> 01:12:59,263
Ne znam što to govoriš, Lester.

699
01:13:04,301 --> 01:13:08,272
Prisiljavali su me na stvari
koje nisam želio uèiniti.

700
01:13:08,305 --> 01:13:10,770
Å to?
-Ali...

701
01:13:12,309 --> 01:13:17,281
Bože, prvi put u mom životu...

702
01:13:20,017 --> 01:13:22,319
bio sam vlasnik košulje
koja mi je bila na leðima.

703
01:13:25,289 --> 01:13:28,159
Sve što imaš...

704
01:13:28,192 --> 01:13:30,361
sve Å¡to ste imali...

705
01:13:32,229 --> 01:13:34,664
uzeli smo od nekog drugog.

706
01:13:36,800 --> 01:13:38,304
Ukrali?

707
01:13:40,037 --> 01:13:42,473
Tu nekretninu tamo gore,

708
01:13:42,506 --> 01:13:49,213
farmu na kojoj si odrastao,
deèko, sve smo ukrali.

709
01:13:49,246 --> 01:13:55,280
Udvostruèili smo velièinu te farme.
-Da, uèinili smo to.

710
01:13:55,319 --> 01:13:57,455
Nakon Å¡to smo je uzeli.

711
01:13:58,489 --> 01:14:01,025
I to nije sve Å¡to smo uzeli.

712
01:14:01,058 --> 01:14:03,761
Uzeli smo stoku,
uzeli smo novac

713
01:14:03,794 --> 01:14:08,490
od svakog malog farmera
iz okolice. -Ne.

714
01:14:08,532 --> 01:14:12,469
Duncan nije imao drugog izbora.

715
01:14:12,503 --> 01:14:18,140
A da budem iskren i ti si bio
ukljuèen u sva ta sranja.

716
01:14:20,411 --> 01:14:23,113
Naše su prièe veæ bile napisane.

717
01:14:30,554 --> 01:14:34,091
Nikad nije želio da ideš
njegovim stopama.

718
01:14:35,859 --> 01:14:40,585
I nikad nije želio da nosiš...

719
01:14:40,600 --> 01:14:44,101
istu mržnju u svom srcu...

720
01:14:45,869 --> 01:14:48,038
kao Å¡to je on nosio u svom.

721
01:15:36,453 --> 01:15:40,824
Jake!

722
01:15:40,858 --> 01:15:42,226
Jacob!

723
01:15:54,371 --> 01:15:56,206
Jake!

724
01:16:05,215 --> 01:16:06,517
Nisi ozlijeðen?

725
01:16:06,550 --> 01:16:08,185
Ne.

726
01:16:08,218 --> 01:16:11,322
Žene, sredile su me.

727
01:16:14,591 --> 01:16:16,460
Hej, veliki brate.

728
01:16:16,493 --> 01:16:17,961
Zdravo, Jake.

729
01:16:20,631 --> 01:16:22,433
Å to nije u redu?

730
01:16:24,635 --> 01:16:26,170
Ti nisi Duncan.

731
01:16:26,203 --> 01:16:27,338
Ti nisi moj brat.

732
01:16:41,985 --> 01:16:43,420
Sranje.

733
01:17:06,543 --> 01:17:07,544
Lester.

734
01:17:07,578 --> 01:17:08,979
Ne. Kuda idete?

735
01:17:10,547 --> 01:17:12,649
U redu.

736
01:17:14,952 --> 01:17:15,986
U redu, u redu. Imam te.
Imam te.

737
01:17:16,019 --> 01:17:17,388
U redu.

738
01:17:17,421 --> 01:17:19,990
Wylie, Wylie, dovuci
svoju guzicu ovamo.

739
01:17:21,692 --> 01:17:23,394
U redu.

740
01:17:27,531 --> 01:17:29,000
Samo se bori, u redu?

741
01:17:38,308 --> 01:17:41,270
Bit æeš dobro, Lester.
Bit æe ti dobro.

742
01:18:17,614 --> 01:18:20,050
Molim te, nemoj iæi.
Ti si sve Å¡to mi je ostalo.

743
01:18:20,083 --> 01:18:21,233
Hajde, molim te.

744
01:18:25,556 --> 01:18:26,657
Molim te.

745
01:18:54,117 --> 01:18:55,652
Jacob.

746
01:19:13,437 --> 01:19:14,972
Wylie.

747
01:19:50,207 --> 01:19:54,510
Prošli smo kroz blijeda vrata
i pakao æe biti naša nagrada.

748
01:19:54,545 --> 01:19:57,480
Wylie. -Å to je?
-Ne. Stani, Wylie!

749
01:20:24,641 --> 01:20:26,476
Polušaj me, deèko.

750
01:20:28,880 --> 01:20:30,782
Predugo je mrak.

751
01:20:33,885 --> 01:20:37,554
Sunce neæe izaæi.

752
01:20:37,588 --> 01:20:42,526
Jedva ima dovoljno streljiva
za jednoga, a kamoli za oboje.

753
01:20:42,559 --> 01:20:44,096
Ovdje nismo sigurni.

754
01:20:59,476 --> 01:21:01,012
Znam.

755
01:21:07,885 --> 01:21:11,521
Ne znam je li to
bilo kakva utjeha za tebe.

756
01:21:12,924 --> 01:21:15,827
Znaš, nisi jedini izgubio brata.

757
01:21:17,929 --> 01:21:19,650
Možda ne po krvi.

758
01:21:21,264 --> 01:21:22,867
Dovraga, nikad nisam
imao jebenu obitelj.

759
01:21:22,900 --> 01:21:24,902
Odrastao sam u prokletom bordelu.

760
01:21:26,503 --> 01:21:28,003
Ja...

761
01:21:29,640 --> 01:21:32,844
Duncan je bio i moj brat.

762
01:21:38,248 --> 01:21:42,653
Ti... Možda misliš da me nije briga.

763
01:21:47,290 --> 01:21:49,061
Briga me je.

764
01:21:50,694 --> 01:21:53,664
Imao sam ulogu i odigrao sam je.

765
01:21:57,802 --> 01:22:03,674
Ali ni na sekundu
nemoj pomisliti da si sam.

766
01:22:03,707 --> 01:22:05,176
A sada...

767
01:22:06,610 --> 01:22:10,543
ti i ja, idemo van...

768
01:22:11,548 --> 01:22:14,518
i bilo kako pronaæi æemo
put iz ovog labirinta

769
01:22:14,551 --> 01:22:16,788
Ili æemo umrijeti boreæi se, u redu?

770
01:23:06,037 --> 01:23:08,940
Ostao mi je samo jedan.
-I meni isto.

771
01:23:08,973 --> 01:23:11,407
Ne dopusti da te uhvate.
Razumiješ?

772
01:23:12,944 --> 01:23:14,779
Spremi to za sebe.

773
01:23:37,034 --> 01:23:38,436
Opa!

774
01:24:31,122 --> 01:24:32,924
Vrana izlazi.

775
01:24:40,898 --> 01:24:42,666
Hej, deèko.

776
01:24:44,168 --> 01:24:47,839
Ostani tamo. Nemoj
sad biti kukavica.

777
01:24:47,872 --> 01:24:48,906
Dobro?
-Ja... valjda.

778
01:24:48,940 --> 01:24:50,908
Ostani sa mnom.

779
01:24:50,942 --> 01:24:54,870
Slušaj. Kad izaðemo iz ovoga,
želim da mi obeæaš nešto.

780
01:24:54,912 --> 01:24:58,380
Postani farmer. Kao odmetnik,
prati te loša jebena sreæa.

781
01:25:04,989 --> 01:25:06,490
Idemo.

782
01:25:09,160 --> 01:25:11,029
Idemo tamo.

783
01:25:23,107 --> 01:25:26,040
Idi, idi. Ne okreæi se.

784
01:25:26,077 --> 01:25:27,744
Završio sam s trèanjem.

785
01:25:27,778 --> 01:25:29,446
Sastat æemo se nakon
dugo vremena.

786
01:25:29,479 --> 01:25:31,082
Hajde.

787
01:25:33,017 --> 01:25:34,718
To je to!

788
01:25:34,752 --> 01:25:36,153
Idemo!

789
01:26:06,516 --> 01:26:08,519
Neæu vam dopustiti da
i mene povedete.

790
01:26:09,552 --> 01:26:14,792
Možemo ti ponuditi...
-Å to?

791
01:26:14,825 --> 01:26:18,528
Novac?

792
01:26:18,561 --> 01:26:21,564
Ženu?

793
01:26:21,598 --> 01:26:23,500
Muškarca?

794
01:26:23,533 --> 01:26:25,169
Tvog brata.

795
01:26:28,839 --> 01:26:30,241
Živ je?

796
01:26:30,274 --> 01:26:32,109
Da.

797
01:26:35,813 --> 01:26:37,949
To je laž.

798
01:26:37,982 --> 01:26:41,886
Ne vjerujem ti. -Ne!
-Zašto te je uopæe briga?

799
01:26:41,919 --> 01:26:44,055
Ako to uèiniš,
tvoja nevinost æe nestati.

800
01:26:44,088 --> 01:26:47,857
Uzet æeš si život i s tim
æe tvoja krv biti uprljana.

801
01:26:47,858 --> 01:26:50,861
Jednostavno æeš biti
još jedna prljava duša.

802
01:26:54,832 --> 01:26:56,466
Onda da vidim brata.

803
01:27:16,287 --> 01:27:18,122
Hej, veliki brate.

804
01:27:25,930 --> 01:27:27,732
Hej, veliki brate.

805
01:27:29,166 --> 01:27:33,000
Å to, mislite da sam budala, a?
To nije moj... -Hej, mali brate.

806
01:27:37,208 --> 01:27:40,100
Jake, Jake.

807
01:27:41,245 --> 01:27:44,148
Jesi li siguran da si dobro?

808
01:27:44,181 --> 01:27:45,916
Moj Bože.

809
01:27:45,950 --> 01:27:49,552
Malo boli, ali ove dame
dale su mi nešto.

810
01:27:49,586 --> 01:27:51,288
Što se ovdje dogaða, Jake?

811
01:27:51,322 --> 01:27:54,025
Trebam te da nešto uèiniš.
-Å to to, mali brate?

812
01:27:54,058 --> 01:27:55,625
Neæe to biti lako.
-Å to je, mali brate?

813
01:27:55,658 --> 01:27:58,029
Å to je?
-Oprosti ocu.

814
01:28:00,231 --> 01:28:01,664
Zašto to govoriš?

815
01:28:01,698 --> 01:28:04,969
Otkupi farmu. Prestani mrziti.

816
01:28:11,175 --> 01:28:12,575
Zašto? Zašto to govoriš?

817
01:28:12,609 --> 01:28:14,245
I ja tebe volim.

818
01:28:16,347 --> 01:28:18,047
I ja tebe volim.

819
01:28:19,016 --> 01:28:22,920
Napokon možeš odluèiti.

820
01:28:22,953 --> 01:28:25,222
Jesmo li se dogovorili?

821
01:28:30,693 --> 01:28:33,197
Želim garancije da æe biti siguran...

822
01:28:33,230 --> 01:28:34,697
ili se kunem Bogom, uèinit æu to.

823
01:28:34,731 --> 01:28:36,930
Jake... što radiš, Jake?
Ne. Stani.

824
01:28:36,967 --> 01:28:38,936
Molim te, dopusti mi.

825
01:28:38,969 --> 01:28:41,105
Dopusti da ovaj put
budem onaj koji tebe Å¡titi.

826
01:28:41,138 --> 01:28:44,000
Ja sam tvoj stariji brat.
-Znam. I moraš otiæi.

827
01:28:45,976 --> 01:28:50,280
Moraš otiæi. Vrati se toj...
onoj lijepoj tvojoj dami.

828
01:28:54,752 --> 01:28:56,421
Osnuj obitelj.

829
01:28:57,354 --> 01:29:02,759
Život koji nisi mogao imati,
život kakav otac nije mogao imati.

830
01:29:17,341 --> 01:29:19,043
Doði.

831
01:29:29,086 --> 01:29:30,687
Pusti ga da ode.

832
01:29:30,720 --> 01:29:34,657
Naša moæ završava
na rubu grada.

833
01:29:34,691 --> 01:29:36,994
Mi kontroliramo tko može otiæi.

834
01:29:39,296 --> 01:29:41,198
Mogu li ga gledati kako odlazi?

835
01:30:04,721 --> 01:30:06,357
Volim te, mali brate.

836
01:30:08,459 --> 01:30:10,261
Volim te, veliki brate.

837
01:30:54,271 --> 01:30:56,106
Bok, cure.

838
01:30:58,108 --> 01:30:59,708
Doðite.

839
01:31:00,277 --> 01:31:02,279
Idemo na malu veèeru.

840
01:31:05,549 --> 01:31:07,084
Hajde.

841
01:31:07,318 --> 01:31:08,786
Hej, malene.

842
01:31:09,520 --> 01:31:10,989
Izvolite.

843
01:31:18,195 --> 01:31:20,164
Dolaziš li uskoro?

844
01:31:20,397 --> 01:31:22,834
Moram staviti
malog Jacoba u krevet.

845
01:31:23,867 --> 01:31:25,869
Uskoro.

846
01:32:29,249 --> 01:32:31,249
Prijevod EN>HR: Bakica47

847
01:32:34,249 --> 01:32:38,249
Preuzeto sa www.titlovi.com