00:00:02,036 --> 00:00:06,105
Molim te, ne!
Neka mi neko pomogne!
2
00:00:07,875 --> 00:00:10,976
Bilo ko! Molim vas!
3
00:00:13,647 --> 00:00:15,214
Ne! Sklanjaj se od mene!
4
00:00:15,216 --> 00:00:16,915
Tata?
5
00:00:21,188 --> 00:00:22,721
Tata!
6
00:00:27,862 --> 00:00:29,328
Gladna sam.
7
00:00:31,399 --> 00:00:33,365
Znam. I ja sam.
8
00:00:33,367 --> 00:00:36,502
Ne brini.
Uskoro će sve biti gotovo.
9
00:02:04,692 --> 00:02:06,158
Ima li koga?
10
00:02:09,997 --> 00:02:11,663
Ima li koga tamo?
11
00:02:43,964 --> 00:02:46,365
Tata?
Isuse.
12
00:02:46,367 --> 00:02:48,467
Rekao sam ti da sačekaš u autu.
13
00:02:56,143 --> 00:02:58,743
Ovde je, zar ne?
14
00:02:57,745 --> 00:02:59,578
Mm-hmm.
15
00:03:00,714 --> 00:03:03,582
Okej, idemo.
Idemo.
16
00:03:05,152 --> 00:03:06,218
Pazi.
17
00:03:10,090 --> 00:03:12,157
Okej.
18
00:03:12,159 --> 00:03:14,193
Moramo na zdanji izlaz.
19
00:03:14,195 --> 00:03:16,061
Moramo da krenamo.
Kreni, kreni.
20
00:03:17,264 --> 00:03:20,132
Skoro smo stigli.
21
00:03:22,603 --> 00:03:24,102
Tata!
22
00:03:26,840 --> 00:03:29,107
Verovatno imaju ključ napred.
23
00:03:34,915 --> 00:03:36,949
Plašim se.
24
00:03:36,951 --> 00:03:39,618
Seti se šta ti je doktor
Eliot rekao
25
00:03:39,620 --> 00:03:41,253
kad god si uplašena?
26
00:03:41,255 --> 00:03:44,389
Sklopi oči i broj od pet
pa nazad.
27
00:03:44,391 --> 00:03:45,991
Okej?
28
00:03:49,096 --> 00:03:50,429
Okej.
29
00:03:53,901 --> 00:03:57,302
Odmah se vraćam.
30
00:04:02,409 --> 00:04:03,508
Pet.
31
00:04:08,249 --> 00:04:09,681
Četiri.
32
00:04:15,422 --> 00:04:16,822
Tri.
33
00:04:21,295 --> 00:04:22,494
Dva.
34
00:04:25,432 --> 00:04:26,698
Jedan.
35
00:04:35,009 --> 00:04:37,743
Vidiš? Sve će biti...
36
00:04:40,014 --> 00:04:41,647
Tata?
37
00:04:43,450 --> 00:04:44,850
Tata!
38
00:05:22,890 --> 00:05:25,524
Možeš li da se nagneš malo
39
00:05:25,526 --> 00:05:27,693
i da staviš glavu na ruku.
40
00:05:33,534 --> 00:05:36,068
Hoćeš da joj odneseš stolicu?
41
00:05:41,408 --> 00:05:44,509
Možeš da prekrstiš noge.
42
00:05:44,511 --> 00:05:46,311
I skini grudnjak.
43
00:05:50,417 --> 00:05:52,317
Okej, ne mrdaj.
44
00:05:58,692 --> 00:06:01,360
Pomeri te dve na označene.
45
00:06:01,362 --> 00:06:02,994
Ovde dve?
Da.
46
00:06:02,996 --> 00:06:04,429
U redu.
47
00:06:06,100 --> 00:06:08,433
Kako to da ti ne poziraš?
48
00:06:08,435 --> 00:06:11,069
Jer neko mora da slika.
49
00:06:11,071 --> 00:06:13,705
Da, ali si zgodnija od
polovine ovih devojaka ovde.
50
00:06:13,707 --> 00:06:16,675
Samo polovine?
51
00:06:16,677 --> 00:06:19,678
Pretpostavljam da bi' želeo
da skinem odeću?
52
00:06:19,680 --> 00:06:21,613
Je l' to ponuda?
53
00:06:21,615 --> 00:06:24,883
Ima jedan mali problem.
54
00:06:24,885 --> 00:06:27,085
Koji?
55
00:06:27,087 --> 00:06:31,256
Moraćeš da shvatiš kako da
skineš poklopac objektiva.
56
00:06:31,258 --> 00:06:33,592
Shvatio bih to.
57
00:06:33,594 --> 00:06:35,127
Na kraju.
58
00:06:40,134 --> 00:06:42,033
Ovo je Kler.
59
00:07:03,624 --> 00:07:06,558
Kada ste zadnji put videli
svog brata?
60
00:07:10,497 --> 00:07:12,597
Prošlo je dosta vremena.
61
00:07:12,599 --> 00:07:15,467
Mnogo je putovao.
62
00:07:15,469 --> 00:07:17,436
Da li je pominjao zašto?
63
00:07:17,438 --> 00:07:20,071
Kada imate teško detinjstvo,
64
00:07:20,073 --> 00:07:22,974
teško je osećati se prijatno.
65
00:07:22,976 --> 00:07:25,544
Imate li ideju šta je
radio na severu države?
66
00:07:27,114 --> 00:07:29,514
Je l' ovo o smrti moga brata,
ili o mom bratu?
67
00:07:29,516 --> 00:07:30,849
Odgovorite na pitanje.
68
00:07:32,486 --> 00:07:35,954
Nemam pojma.
69
00:07:35,956 --> 00:07:38,089
I vi niste imali nikakav
kontakt sa njim?
70
00:07:38,091 --> 00:07:40,692
S' vremena na vreme dobijem imejl.
71
00:07:40,694 --> 00:07:42,928
To je to.
72
00:07:42,930 --> 00:07:45,263
O čemu je reč?
Je l' uradio nešto loše?
73
00:07:54,541 --> 00:07:55,774
Parker, Arizona.
74
00:07:58,846 --> 00:08:00,612
Kroford, Kolorado.
75
00:08:03,517 --> 00:08:06,051
Farmington, Novi Meksiko.
76
00:08:06,053 --> 00:08:09,654
Svaka od ovih je slikana
kada je vaš brat živeo
77
00:08:09,656 --> 00:08:13,992
ili odsedao u daljini od
osam kilometara od scena.
78
00:08:13,994 --> 00:08:16,228
Pitaću vas još jednom.
79
00:08:16,230 --> 00:08:19,931
Imate li ikakvu ideju
šta je radio na severu države?
80
00:08:30,310 --> 00:08:31,910
U redu.
81
00:08:33,547 --> 00:08:35,647
Mislim da smo završili.
82
00:08:37,484 --> 00:08:40,151
Učinite mi uslugu.
83
00:08:40,153 --> 00:08:42,320
Budite dostupni...
84
00:08:42,322 --> 00:08:45,390
u slučaju da imamo još
neka pitanja.
85
00:08:46,860 --> 00:08:48,894
Čekajte.
86
00:08:48,896 --> 00:08:53,164
Ćerka moga brata, Madison.
87
00:08:53,166 --> 00:08:55,433
Gde je ona?
88
00:08:57,704 --> 00:08:59,204
Dete pokazuje
89
00:08:59,206 --> 00:09:02,107
ekstremne znake post traumatskog
stresa.
90
00:09:02,109 --> 00:09:03,842
Nije ni čudo, obzirom
na okolnosti.
91
00:09:03,844 --> 00:09:05,510
Policija vrlo detaljno
razgovarala sa njom,
92
00:09:05,512 --> 00:09:06,678
o smrti oca,
93
00:09:06,680 --> 00:09:08,914
ali nije htela da sarađuje.
94
00:09:08,916 --> 00:09:11,616
Je li govorila išta o
toj noći?
95
00:09:11,618 --> 00:09:13,885
Madison misli da je neko po
imenu "Sandman"
96
00:09:13,887 --> 00:09:15,854
odgovoran za smrt njenog oca.
97
00:09:15,856 --> 00:09:17,188
Sandman?
98
00:09:17,190 --> 00:09:18,456
Deca često izmišljaju
babaroge
99
00:09:18,458 --> 00:09:20,425
da se bore sa stvarnim
strahovima u životu.
100
00:09:20,427 --> 00:09:22,761
Strah od mraka,
strah od nepoznatog.
101
00:09:22,763 --> 00:09:25,430
Mislim da je taj Sandman
Madisonin način
102
00:09:25,432 --> 00:09:29,234
da se nosi sa smrti svojih
roditelja.
103
00:09:29,236 --> 00:09:31,770
Je l' ovo zbog njene zaštite?
104
00:09:31,772 --> 00:09:33,538
Zbog naše.
105
00:09:36,476 --> 00:09:38,243
Ne! Pusti me!
106
00:09:38,245 --> 00:09:39,911
Ne želim da budem više ovde!
107
00:09:39,913 --> 00:09:42,147
Hoću da idem kući!
Budi mirna!
108
00:09:42,149 --> 00:09:43,782
Ne! Ne!
109
00:09:46,086 --> 00:09:47,652
Budi mirna!
Pustite me!
110
00:09:47,654 --> 00:09:49,588
Šta misliš da ti dam
nešto da se smiriš?
111
00:09:49,590 --> 00:09:52,223
Ne!
112
00:10:18,752 --> 00:10:19,985
Hej!
113
00:10:24,758 --> 00:10:26,791
Madison!
114
00:10:26,793 --> 00:10:28,893
Madison!
115
00:10:33,100 --> 00:10:34,432
Držite je.
Hajde.
116
00:10:36,503 --> 00:10:38,837
Odvedite je u sobu!
117
00:10:40,273 --> 00:10:42,507
Kao što rekoh.
118
00:10:42,509 --> 00:10:44,743
Ne sarađuje.
119
00:11:03,563 --> 00:11:06,398
Njene oči su taok dišne.
120
00:11:07,801 --> 00:11:09,300
Ja sam Gđa. Farmer.
121
00:11:09,302 --> 00:11:12,470
Odeljenje za dečije usluge.
122
00:11:12,472 --> 00:11:14,272
Kler.
123
00:11:16,343 --> 00:11:19,244
Brat mi je rekao da je rođena
sa amnionskom vrećicom.
124
00:11:19,246 --> 00:11:22,747
To je kada je vreća još
uvek netaknuta.
125
00:11:24,584 --> 00:11:26,317
Navodno je posebna.
126
00:11:26,319 --> 00:11:30,922
To bi' trebalo da bude
znak sreće.
127
00:11:30,924 --> 00:11:34,726
Madison je mnogo stvari.
128
00:11:34,728 --> 00:11:37,696
Ne bih rekla da je sreća
jedna od njih.
129
00:11:37,698 --> 00:11:40,198
Gđice Blejk, imate li trenutak...
130
00:11:40,200 --> 00:11:41,399
da odemo negde da popričamo?
131
00:11:44,838 --> 00:11:46,571
Da.
132
00:11:50,243 --> 00:11:53,712
Dobre vesti Gđice Blejk,
su da imamo sistem koji
133
00:11:53,714 --> 00:11:58,917
pomaže deci kao što je vaša nećaka,
da dobiju brigu koja im je potrebna.
134
00:11:58,919 --> 00:12:02,053
Mislite sa nekim drugim,
nego sa svojom porodicom.
135
00:12:02,055 --> 00:12:06,191
Pretpostavila sam da sa vašom
prošlosti, da nećete tražiti starateljstvo.
136
00:12:06,193 --> 00:12:08,693
Šta to znači?
Gđice Blejk..
137
00:12:08,695 --> 00:12:12,464
Zar ne mislite da bi trebalo
prvo o ovome da pričamo?
138
00:12:12,466 --> 00:12:15,233
Imate li ikakvo iskustvo
u odgajanju dece?
139
00:12:15,235 --> 00:12:16,601
Ne.
140
00:12:16,603 --> 00:12:19,270
Jeste li udati?
Ne.
141
00:12:19,272 --> 00:12:20,939
Šta je sa vašom karijerom?
142
00:12:20,941 --> 00:12:24,375
Okej, vidite.
143
00:12:24,377 --> 00:12:27,912
Razumem da nisam savršena
domaćica, okej?
144
00:12:27,914 --> 00:12:30,482
Ali moj brat nikada ne bi
želeo da njegovu ćerku
145
00:12:30,484 --> 00:12:32,050
odgajaju stranci.
146
00:12:32,052 --> 00:12:33,651
Čak i ako su ti stranci
bolje otpremljeni
147
00:12:33,653 --> 00:12:36,254
da vidi da je njegova ćerka
dobila odgovarajuće vaspitanje?
148
00:12:36,256 --> 00:12:39,424
Hoće li mi trebati advokat?
149
00:12:39,426 --> 00:12:41,693
Možete li ga priuštiti?
150
00:12:43,563 --> 00:12:48,967
Gđice Blejk, pošto ste devojčicin
jedini živi rođak
151
00:12:48,969 --> 00:12:53,304
niko vas ne može sprečiti da
privremeno preuzmete starateljstvo.
152
00:12:53,306 --> 00:12:58,309
Međutim, stalno starateljstvo
je druga stvar.
153
00:13:20,867 --> 00:13:22,066
Tata?
154
00:14:07,981 --> 00:14:10,849
Upomoć! Bilo ko!
155
00:14:10,851 --> 00:14:14,185
Šta se dešava? Madison?
156
00:14:14,187 --> 00:14:16,087
Ima košmare!
Madison?
157
00:14:16,089 --> 00:14:17,989
Beži od mene!
158
00:14:23,163 --> 00:14:25,730
Četiri miligrama katemina.
159
00:14:25,732 --> 00:14:27,932
Madison, čuješ li me?
160
00:14:27,934 --> 00:14:29,901
čuješ li me?
161
00:14:34,841 --> 00:14:36,507
Hej.
162
00:14:36,509 --> 00:14:39,043
Sve je u redu.
163
00:14:39,045 --> 00:14:40,311
To je bio samo san.
164
00:14:42,849 --> 00:14:44,616
Je li otišao?
165
00:14:44,618 --> 00:14:46,718
Ko?
166
00:14:46,720 --> 00:14:49,087
Sandman.
167
00:14:51,925 --> 00:14:54,459
Da.
168
00:14:54,461 --> 00:14:55,927
Otišao je.
169
00:14:55,929 --> 00:14:58,096
Sigurna si.
170
00:15:01,868 --> 00:15:05,470
Znaš li ko sam ja?
171
00:15:07,974 --> 00:15:10,642
Tetka Kler?
172
00:15:10,644 --> 00:15:13,945
Možeš da me zoveš samo Kler.
173
00:15:13,947 --> 00:15:16,581
Nadamo se da ćeš uskoro
doći da živiš kod mene.
174
00:15:16,583 --> 00:15:17,982
Kako ti to zvuči?
175
00:15:19,386 --> 00:15:21,319
Nemoj da obećavaš.
176
00:15:21,321 --> 00:15:24,656
Ona je samo mala devojčica.
Treba joj pomoć.
177
00:15:24,658 --> 00:15:28,293
Mora da ostane ovde zbog
daljih ispitivanja.
178
00:15:28,295 --> 00:15:29,560
Neodrešeno.
179
00:15:36,002 --> 00:15:37,969
On je strašan.
180
00:15:37,971 --> 00:15:41,806
Samo želi ono
što je najbolje za tebe.
181
00:15:41,808 --> 00:15:46,844
Možeš da ostaneš samnom
dok ne zaspim?
182
00:15:46,846 --> 00:15:50,782
Uradiću nešto još bolje,
ostaću sa tobom dok spavaš.
183
00:15:50,784 --> 00:15:53,384
Kako ti to zvuči?
184
00:16:04,297 --> 00:16:05,964
Ubrzo nakon što je došla,
185
00:16:05,966 --> 00:16:10,635
Madison je počela da pokazuje
simptome noćnih terora.
186
00:16:10,637 --> 00:16:12,337
Nakon što je jedan od bolničara
bio povređen,
187
00:16:12,339 --> 00:16:16,107
uveli smo politiku da je
obuzdamo pred spavanje.
188
00:16:16,109 --> 00:16:20,345
Tipični pacijent može doživeti
jednu do dve epizode nedeljno.
189
00:16:20,347 --> 00:16:24,449
Madison doživi tri do četiri
za noć.
190
00:16:24,451 --> 00:16:26,684
Preporučujemo da Madison
onstane pod našom brigom
191
00:16:26,686 --> 00:16:30,388
za buduća posmatranja.
192
00:17:30,383 --> 00:17:32,917
Gđice Darfi?
193
00:17:32,919 --> 00:17:37,021
Znaš da ne bi' trebalo da izlaziš
iz sobe posle jedanaest sati.
194
00:17:39,592 --> 00:17:41,592
Gđice Dafi?
195
00:17:43,096 --> 00:17:45,830
Znam da si ovde negde.
196
00:17:52,439 --> 00:17:56,407
Megan, šta radiš tamo dole?
197
00:17:56,409 --> 00:18:00,278
On... On...
198
00:18:00,280 --> 00:18:03,714
Bio je.. Tamo.
199
00:18:36,265 --> 00:18:38,199
Nedelju dana kasnije.
200
00:18:55,201 --> 00:18:57,001
Ne brini za njega.
To je samo Stenli.
201
00:18:57,003 --> 00:18:58,769
Ćao, Stenli!
202
00:18:59,706 --> 00:19:01,672
Idemo.
203
00:19:07,680 --> 00:19:11,215
Tu je.
204
00:19:11,217 --> 00:19:14,986
Hej! Evo nje!
205
00:19:14,988 --> 00:19:17,688
Vajt, ovo je Madison.
206
00:19:17,690 --> 00:19:20,291
Madison, ovo je moj...
Ovo je Vajt.
207
00:19:20,293 --> 00:19:21,425
Ćao, Madison.
208
00:19:25,932 --> 00:19:27,331
Pa, šta misliš?
209
00:19:27,333 --> 00:19:31,702
Ofarbao sam zidoove,
Doneo neke igračke.
210
00:19:31,704 --> 00:19:34,639
Luk i strela za malu devojčicu?
211
00:19:34,641 --> 00:19:36,140
Da.
212
00:19:36,142 --> 00:19:38,342
Otkud ti sve ove stvari?
213
00:19:38,344 --> 00:19:39,777
Dobra volja.
214
00:19:39,779 --> 00:19:42,213
Imao sam budzet od 5 dolara.
Hajde.
215
00:19:42,215 --> 00:19:44,682
Da, u pravu si.
216
00:19:47,987 --> 00:19:50,054
Ja ću...
217
00:19:50,056 --> 00:19:52,190
Da.
218
00:19:56,129 --> 00:20:00,798
Ovo je dobra pesma, zar ne?
219
00:20:02,235 --> 00:20:04,769
Kada mogu da idem kući?
220
00:20:15,882 --> 00:20:18,749
Ovo je tvoj dom.
221
00:20:18,751 --> 00:20:21,385
Tvoj novi dom.
222
00:20:21,387 --> 00:20:23,421
Ovde, samnom.
223
00:20:24,757 --> 00:20:27,325
A Vajt?
224
00:20:29,429 --> 00:20:31,895
Vajt? Ponekad.
225
00:20:35,168 --> 00:20:38,569
Znam da je ovo velika promena.
226
00:20:38,571 --> 00:20:41,372
Stvarno je drugačije.
227
00:20:41,374 --> 00:20:44,175
Znam da ne mogu da ti
zamenim tatu,
228
00:20:44,177 --> 00:20:46,777
ali obećavam,
229
00:20:46,779 --> 00:20:50,047
bez obzira na sve, ja...
230
00:20:50,049 --> 00:20:52,817
Ja ću dati sve od sebe.
231
00:20:55,521 --> 00:20:58,422
Raskomoti se, a ja ću napraviti
večeru.
232
00:21:01,194 --> 00:21:03,127
Vidimo se, okej?
233
00:21:32,058 --> 00:21:33,691
Zdravo?
234
00:21:34,827 --> 00:21:36,494
Kler?
235
00:22:02,355 --> 00:22:03,854
Zdravo?
236
00:22:06,459 --> 00:22:08,059
Kler?
237
00:24:00,239 --> 00:24:01,472
Madison!
238
00:24:01,474 --> 00:24:04,608
Upomoć! Pomozi mi!
Hej, Madison, hej.
239
00:24:04,610 --> 00:24:06,644
Dobro si.
240
00:24:06,646 --> 00:24:09,046
To je samo loš san.
241
00:24:09,048 --> 00:24:10,781
To je sve.
242
00:24:15,922 --> 00:24:18,556
Je li otišao?
243
00:24:18,558 --> 00:24:20,591
Ko?
244
00:24:20,593 --> 00:24:22,393
Sandman.
245
00:24:22,395 --> 00:24:24,328
On me prati.
246
00:24:24,330 --> 00:24:27,631
Dušo, samo ti i ja smo ovde.
247
00:24:27,633 --> 00:24:28,966
Obećavam.
248
00:24:31,671 --> 00:24:33,070
Šta se desilo?
249
00:24:33,072 --> 00:24:35,739
Uhvatio me je.
250
00:24:35,741 --> 00:24:38,609
Madison...
251
00:24:38,611 --> 00:24:40,644
Mogu li da spavam u tvom
krevetu večeras?
252
00:24:40,646 --> 00:24:43,314
Naravno. Hajde.
253
00:24:57,830 --> 00:25:00,531
Istraživanje je pretrpelo
još jedan neuspeh danas
254
00:25:00,533 --> 00:25:02,099
kada je ovaj čovek,
Kolton Blejk,
255
00:25:02,101 --> 00:25:03,868
raije nazivan osoba
od interesa,
256
00:25:03,870 --> 00:25:06,270
pronađen mrtav prošlog vikenda,
257
00:25:06,272 --> 00:25:08,138
navodno od srčanog udara.
258
00:25:08,140 --> 00:25:10,107
Policija je njegovo telo
našla u prodavnici.
259
00:25:10,109 --> 00:25:12,710
Istraga će se nastaviti.
260
00:25:12,712 --> 00:25:16,113
Blake ima sestru Kler
i ćerku Madison.
261
00:25:16,115 --> 00:25:18,315
Madison je trenutno kod
tetke,
262
00:25:18,317 --> 00:25:20,384
koja živi u Los Anđelesu.
263
00:25:20,386 --> 00:25:22,887
Neobično toplo vreme će
se nastaviti
264
00:25:22,889 --> 00:25:25,456
do kraja nedelje...
265
00:25:25,458 --> 00:25:29,560
Šta god da je, ona misli da je
prati.
266
00:25:29,562 --> 00:25:34,298
Svi košmari o njenim roditeljima
i babarogi...
267
00:25:36,569 --> 00:25:38,569
Ne znam. Deluje kao da
je to njen način
268
00:25:38,571 --> 00:25:40,871
da prođe kroz tugu.
269
00:25:47,046 --> 00:25:50,247
Da, i sinoć..
270
00:25:53,052 --> 00:25:56,987
Probudila se sa modricama na ruci.
271
00:25:56,989 --> 00:25:59,623
Kunem se da ih nije imala ranije.
272
00:26:09,268 --> 00:26:11,201
Ne, trebalo je da vidiš
kako se rita i udara
273
00:26:11,203 --> 00:26:12,937
u snu.
274
00:26:12,939 --> 00:26:16,106
Čudo je što nisam završila
u bolnici.
275
00:26:18,344 --> 00:26:20,244
Ne, znam.
276
00:26:22,114 --> 00:26:24,582
Razumem.
277
00:26:24,584 --> 00:26:26,650
U redu, čujemo se kasnije.
278
00:26:29,755 --> 00:26:32,890
Madison?
Madison, nije smešno.
279
00:26:32,892 --> 00:26:37,461
Zbog tebe ću dobiti
srčku.
280
00:26:37,463 --> 00:26:39,930
Postojala je stara žena
koja je živela u cipeli.
281
00:26:39,932 --> 00:26:43,067
Imala je mnogo dece,
da nije znala šta da radi.
282
00:26:43,069 --> 00:26:47,237
Dala im je malo čorbe,
bez hleba.
283
00:26:47,239 --> 00:26:50,407
Postojala je stara žena
koja je živela u cipeli.
284
00:26:50,409 --> 00:26:52,776
Imala je mnogo dece,
da nije znala šta da radi.
285
00:27:25,144 --> 00:27:27,077
Šta sam ti rekao o izlasku
napolje, momče?
286
00:27:27,079 --> 00:27:30,981
Šta sam ti rekao?
Sedi dole.
287
00:27:30,983 --> 00:27:36,487
Video sam devojku na vestima sinoć.
288
00:27:36,489 --> 00:27:39,023
Izgleda baš kao ti.
289
00:27:39,025 --> 00:27:41,692
Tvoj tata ih je ubio
zar ne?
290
00:27:41,694 --> 00:27:43,827
Da.
291
00:27:43,829 --> 00:27:46,296
Zato bežiš.
292
00:27:46,298 --> 00:27:48,832
Da, beži.
293
00:27:49,869 --> 00:27:52,503
Hej.
294
00:27:52,505 --> 00:27:53,871
Šta se dešava?
295
00:27:53,873 --> 00:27:56,173
Ovo je opet. Ta žena.
296
00:27:56,175 --> 00:27:58,676
Šta je dođavola to bilo?
297
00:27:58,678 --> 00:28:00,978
Policija je tražila njenog oca,
zaš.
298
00:28:00,980 --> 00:28:04,181
Mrtav je. Zar ne misliš da
je dovoljno propatila?
299
00:28:04,183 --> 00:28:05,683
Šta uopšte ti radiš sa detetom?
300
00:28:05,685 --> 00:28:07,151
Sva ta glasna muzika,
301
00:28:07,153 --> 00:28:08,852
ljudi ulaze i izlaze..
302
00:28:08,854 --> 00:28:10,287
Radim van svoje kuće.
303
00:28:10,289 --> 00:28:14,058
Nećeš još, što sam slučajno
304
00:28:14,060 --> 00:28:17,594
rekao onoj ženi što je danas
dolazila u tvoju kuću.
305
00:28:55,034 --> 00:28:56,800
Da.
306
00:29:06,779 --> 00:29:08,345
Šta?
307
00:29:11,350 --> 00:29:13,083
Šta kod đavola?
308
00:29:19,959 --> 00:29:22,426
Dođavola!
309
00:29:36,075 --> 00:29:37,174
Daj.
310
00:29:46,719 --> 00:29:48,619
Šta koji...
311
00:30:06,639 --> 00:30:07,671
Pali.
312
00:30:07,673 --> 00:30:10,474
Hajde, pali!
313
00:30:10,476 --> 00:30:12,209
Pali!
314
00:30:14,680 --> 00:30:15,813
Hajde!
315
00:30:22,188 --> 00:30:24,555
Bravo. Okej.
316
00:30:41,073 --> 00:30:46,844
Dobro. Da proverimo ruke.
Podigi levu ruku.
317
00:30:46,846 --> 00:30:51,748
Boli li te to?
Hajde da pogledamo.
318
00:30:51,750 --> 00:30:55,552
Madison, možeš li mi reći
šta se desilo ovde?
319
00:30:55,554 --> 00:30:57,721
Može li tvoja tetka?
320
00:30:59,892 --> 00:31:01,491
Ja...
321
00:31:01,493 --> 00:31:04,061
Iznajmljujem staru kuću, pa..
322
00:31:04,063 --> 00:31:06,963
Znate kakva su deca.
323
00:31:09,768 --> 00:31:12,603
Probaj da budeš malo pažljivija
okej?
324
00:31:12,605 --> 00:31:14,037
Želeo bih da je vidim ponovo
za nedelju dana,
325
00:31:14,039 --> 00:31:15,706
da vidim kako zarastaju.
326
00:31:15,708 --> 00:31:17,374
Naravno.
327
00:31:17,376 --> 00:31:18,775
Gđice. Blejk, pobrinite se
328
00:31:18,777 --> 00:31:21,511
da ne bude više nesreća, okej?
329
00:31:40,766 --> 00:31:42,432
Uđi unutra.
330
00:31:42,434 --> 00:31:44,501
Dolazim za minut.
331
00:32:00,319 --> 00:32:02,119
Ostanite van dvorišta.
332
00:32:02,121 --> 00:32:03,620
Živim preko puta.
333
00:32:03,622 --> 00:32:05,555
Možete li mi samo reći
šta se dešava?
334
00:32:05,557 --> 00:32:07,224
Trovanje ugljen monoksidom.
335
00:32:07,226 --> 00:32:09,927
Izgleda kao da su garažna
vrata pokvarena.
336
00:32:09,929 --> 00:32:13,130
Sve ovo zbog nesreće?
337
00:32:17,336 --> 00:32:20,337
Hej, viđala sam te ranije.
338
00:32:20,339 --> 00:32:23,140
Ko si ti?
Šta radiš ovde?
339
00:32:23,142 --> 00:32:25,142
Gđo, ima li problema?
340
00:32:25,150 --> 00:32:27,978
Ne! Nema problema.
Odlazim.
341
00:32:42,428 --> 00:32:46,530
Da li se nešto dogodilo Stenliju?
342
00:32:46,532 --> 00:32:50,667
Dogodila se nesreća.
343
00:32:52,204 --> 00:32:54,037
Jesu sigurni?
344
00:32:54,039 --> 00:32:56,039
U šta?
345
00:32:56,041 --> 00:32:57,874
Da je bila nesreća.
346
00:33:01,046 --> 00:33:03,180
Madison...
347
00:33:03,182 --> 00:33:06,116
Znaš li nešto u vezi sa tim
što se desilo?
348
00:33:09,455 --> 00:33:11,521
Madison.
349
00:33:16,562 --> 00:33:19,463
Madison!
Odlazi!
350
00:33:19,465 --> 00:33:22,199
Madison, znaš li
šta se desilo Steliju?
351
00:33:22,201 --> 00:33:25,235
Rekla sam odlazi!
352
00:33:33,078 --> 00:33:36,413
U redu Koltone. Hajde da vidimo
šta si naumio.
353
00:33:39,718 --> 00:33:41,585
Isuse.
354
00:34:25,798 --> 00:34:29,866
Misliš da je tvoj brat odgovoran
za sve ovo?
355
00:34:29,868 --> 00:34:32,135
Policija je postavljala
mnogo pitanja,
356
00:34:32,137 --> 00:34:34,271
i onda je Stenli...
357
00:34:34,273 --> 00:34:38,909
Čak i da je odgovoran za sve ovo,
358
00:34:38,911 --> 00:34:40,911
on je mrtav.
359
00:34:40,913 --> 00:34:43,246
Znam.
Mislio sam da si videla telo.
360
00:34:43,248 --> 00:34:45,048
Znam.
361
00:34:45,050 --> 00:34:47,484
Šta je Madison rekla?
362
00:34:47,486 --> 00:34:49,119
Ništa.
363
00:34:49,121 --> 00:34:51,455
Neće da razgovara samnom.
364
00:34:51,457 --> 00:34:53,523
Ne znam šta da radim.
365
00:34:55,394 --> 00:34:56,860
Znam ja.
366
00:35:02,568 --> 00:35:04,234
Madison?
367
00:35:04,236 --> 00:35:06,203
Jesi ovde?
368
00:35:07,673 --> 00:35:09,172
Dušo, čekaj, ne.
369
00:35:13,812 --> 00:35:18,115
Madison, moraš da nam
kažeš nešto,
370
00:35:18,117 --> 00:35:24,488
i probaj da budeš iskrena
važi?
371
00:35:24,490 --> 00:35:27,958
Je l' tvoj tata ikada...
372
00:35:27,960 --> 00:35:30,260
Je l' ikada naudio nekome?
373
00:35:34,099 --> 00:35:36,833
Dušo, molim te, možeš nam verovati.
374
00:35:39,972 --> 00:35:42,639
Rekao je da pokušava
da me zaštiti
375
00:35:42,641 --> 00:35:44,941
od loših ljudi.
376
00:35:44,943 --> 00:35:49,379
To je rekao da radi?
377
00:35:49,381 --> 00:35:51,047
Pokušava da te zaštiti?
378
00:35:51,049 --> 00:35:53,783
Tata nikad nikome nije naudio.
379
00:35:53,785 --> 00:35:55,352
A ko jeste, Madison?
380
00:35:56,355 --> 00:35:58,155
Ko je ubio sve ove ljude?
381
00:35:58,157 --> 00:35:59,222
Vajt.
382
00:36:00,859 --> 00:36:02,626
Molim te ne ljuti se.
383
00:36:02,628 --> 00:36:05,562
Dušo, nisam ljuta.
384
00:36:05,564 --> 00:36:09,566
Samo moraš da mi kažeš.
Obećavam da možeš da mi veruješ.
385
00:36:22,748 --> 00:36:27,384
Ponekad, kada se baš uplašim
386
00:36:27,386 --> 00:36:30,153
on izađe i povredi ljude.
387
00:36:30,155 --> 00:36:31,888
Kako misliš izađe?
388
00:36:31,890 --> 00:36:34,491
Ne mogu da kontrolišem to.
389
00:36:34,493 --> 00:36:37,060
Prosto se desi.
390
00:36:37,062 --> 00:36:41,031
Kao sa Stenlijem i tatom.
391
00:36:41,033 --> 00:36:45,001
Dušo, tvoj tata je imao
srčani udar.
392
00:36:45,003 --> 00:36:48,205
A Stenli je imao nesreću.
Pričala sam sa policijom.
393
00:36:48,207 --> 00:36:50,307
Hteo je da me se otarasi.
394
00:36:51,343 --> 00:36:54,444
Govoriš li da...
395
00:36:54,446 --> 00:36:58,748
da si učinila da ovaj lik
396
00:36:58,750 --> 00:37:01,184
izlazi i ubija ljude?
397
00:37:01,186 --> 00:37:03,186
Nisam htela!
398
00:37:03,188 --> 00:37:05,222
Nisam htela da ikoga povredi!
399
00:37:05,224 --> 00:37:06,623
Samo sam se uplašila.
400
00:37:06,625 --> 00:37:09,092
Sandman je lik iz knjige.
401
00:37:09,094 --> 00:37:10,460
Ne možeš ga oživeti.
402
00:37:10,462 --> 00:37:12,195
Mogu!
403
00:37:12,197 --> 00:37:14,965
Otkad sam bila mala,
404
00:37:14,967 --> 00:37:16,967
tata je rekao da mogu
učiniti neke stvari,
405
00:37:16,969 --> 00:37:19,736
ali je rekao da je u redu,
jer će biti gotovo uskoro.
406
00:37:19,738 --> 00:37:22,105
Šta je mislio pod "Gotovo uskoro?"
407
00:37:22,107 --> 00:37:24,708
U redu, super.
Dosta sam čuo.
408
00:37:24,710 --> 00:37:27,110
Madison, pokušavamo
ozbiljno da pričamo,
409
00:37:27,112 --> 00:37:29,045
a ti ne pomažeš.
410
00:37:29,047 --> 00:37:31,548
Mislim da ne treba
da imaš ovu knjigu više.
411
00:37:31,550 --> 00:37:32,616
Hajde.
412
00:37:34,453 --> 00:37:36,119
Ne lažem!
413
00:37:36,121 --> 00:37:39,322
Zašto ne sedneš, i razmisliš
o tome?
414
00:37:39,324 --> 00:37:41,157
Vajt?
Kada budeš spremna za razgovor,
415
00:37:41,159 --> 00:37:42,626
doći ćemo, i poslušati te.
416
00:37:42,628 --> 00:37:44,394
Rekla sam vam!
417
00:37:44,396 --> 00:37:46,730
Da, da. Čuo sam.
Sandman, okej?
418
00:37:46,732 --> 00:37:50,467
Zašto ne pokažeš malo
poštovanja prema tetki,
419
00:37:50,469 --> 00:37:52,235
posle svega što je učinila
za tebe!
420
00:37:52,237 --> 00:37:53,670
Ali ne želiš
421
00:37:53,672 --> 00:37:56,306
jer se ponašaš kao razmaženo dete
422
00:37:56,308 --> 00:37:59,743
koje izmišlja stvari koje
izlaze iz knjige i ubijaju ljude.
423
00:37:59,745 --> 00:38:02,379
Prestani da vičeš na mene!
424
00:38:15,260 --> 00:38:18,695
Ovo nije pravo vreme.
Nadam se da nesmetam.
425
00:38:18,697 --> 00:38:21,464
Gđo. Farmer, molim vas,
bio je naporan dan.
426
00:38:21,466 --> 00:38:22,766
A vi ste?
427
00:38:22,768 --> 00:38:27,170
Vajt, njen povremeni dečko.
428
00:38:27,172 --> 00:38:28,872
Mogu li da pitam u vezi
čega je ovo?
429
00:38:28,874 --> 00:38:31,007
Ovog podneva dobila sam
prilično alarmantan poziv
430
00:38:31,009 --> 00:38:32,642
od vašeg pedijatra.
431
00:38:32,644 --> 00:38:35,178
Rekao je da je vaša neđaka
imala par podrica na ruci.
432
00:38:35,180 --> 00:38:36,279
O čemu priča?
433
00:38:36,281 --> 00:38:37,881
Ni o čemu.
Objasnila sam mu
434
00:38:37,883 --> 00:38:39,282
da se igrala u kući.
435
00:38:39,284 --> 00:38:41,351
Pala je.
Takođe mi je rekao
436
00:38:41,353 --> 00:38:44,554
da nije isključeno fizičko nasilje.
437
00:38:44,556 --> 00:38:47,791
Čekajte.
Kler nikad ne bi naudila detetu.
438
00:38:47,793 --> 00:38:49,826
Možda to nije Kler.
439
00:38:49,828 --> 00:38:53,363
Nažalost, čak i sumnja na
zlostavljanje
440
00:38:53,365 --> 00:38:55,398
je dovoljna da se prekine
privremeno starateljstvo
441
00:38:55,400 --> 00:38:57,734
dok se istraga ne završi.
442
00:38:57,736 --> 00:38:59,836
Imam pismo od države,
koje me ovlašćuje
443
00:38:59,838 --> 00:39:01,805
da sklonim Madison iz vašeg doma.
444
00:39:01,807 --> 00:39:03,873
Čekajte, šta?
445
00:39:03,875 --> 00:39:07,310
Gđo, Blejk. Ne činite ovo težim
nego što jeste.
446
00:39:07,312 --> 00:39:09,312
Dobro, samo sačekajte..
447
00:39:11,750 --> 00:39:13,650
Možda treba ovo da smatramo
kao dobru stvar.
448
00:39:13,652 --> 00:39:15,884
Ne. Nećeš je uzeti.
449
00:39:15,886 --> 00:39:18,154
Dozvolite da vas podsetim
450
00:39:18,156 --> 00:39:20,924
ako ne budete učestvovali
dobrovoljno,
451
00:39:20,926 --> 00:39:23,893
biću prisiljena da preduzmem
kaznene mere.
452
00:39:23,895 --> 00:39:26,162
Dobro. Samo napred.
453
00:39:27,199 --> 00:42:54,430
Neka bude po vašem, jer ću se
vratiti sa državnim organima.
454
00:39:34,439 --> 00:39:38,375
Sjajno!
Bićemo ovde!
455
00:39:38,377 --> 00:39:40,844
Kler, ozbiljno.
456
00:39:40,846 --> 00:39:44,047
Madison, Vajt i ja idemo
napolje
457
00:39:44,049 --> 00:39:48,618
malo ćemo da popričamo, važi?
458
00:39:57,028 --> 00:39:59,095
Ja sam.
459
00:39:59,097 --> 00:40:02,432
Ne. Na žalost tetka je tvrdoglava.
460
00:40:02,434 --> 00:40:05,335
Moraćemo da zovemo policiju.
461
00:40:11,610 --> 00:40:13,610
Znaš šta?
462
00:40:13,612 --> 00:40:16,312
Nazvaću te opet.
463
00:40:20,986 --> 00:40:22,786
Jesi poludela?
Šta je?
464
00:40:22,788 --> 00:40:25,555
Znaš da može da se vrati
sa policijom, i uhapsi te.
465
00:40:25,557 --> 00:40:28,091
Znaš li ti šta će se desiti
ako je uzmu?
466
00:40:28,093 --> 00:40:30,660
Kler, ovo nije samo neko
dete koje mokri u krevet
467
00:40:30,662 --> 00:40:32,629
ili se igra sa šibicama.
468
00:40:32,631 --> 00:40:35,064
Ovo je iznad tebe.
469
00:40:42,507 --> 00:40:45,308
Moj brat je proveo mnogo vremena
pokušavajući da je zaštiti.
470
00:40:45,310 --> 00:40:48,745
Ili je pokušavao da zaštiti
ljude od nje?
471
00:40:48,747 --> 00:40:50,613
Postoji velika razlika, zar ne?
472
00:40:50,615 --> 00:40:53,917
Celo naše detinjstvo
je bilo samo premeštanje unaokolo.
473
00:40:53,919 --> 00:40:55,618
Mama je pila.
474
00:40:55,620 --> 00:40:59,155
Tata je otišao pre nego
što sam se i rodila.
475
00:40:59,157 --> 00:41:01,658
Sve što smo imali je jedno drugo.
476
00:41:01,660 --> 00:41:03,760
Dužna sam mu da je zaštitim.
477
00:41:08,667 --> 00:41:10,700
Madison?
478
00:41:15,674 --> 00:41:18,608
Jesi li unutra, dušo?
479
00:41:18,610 --> 00:41:22,000
Zar ne misliš da joj je bolje
sa nekim ko zna da se nosi sa njom?
480
00:41:22,147 --> 00:41:24,681
Ko? Loši ljudi?
481
00:41:24,683 --> 00:41:26,015
Vajt, tako ih ona naziva.
482
00:41:26,017 --> 00:41:28,485
Koliko ljudi je povredila?
483
00:41:28,487 --> 00:41:32,019
Jer mislim da bi trebalo
da pričamo o definiciji ''loši''.
484
00:41:34,826 --> 00:41:37,560
Madison, želim da pomognem.
485
00:41:37,562 --> 00:41:41,564
Odlazi.
486
00:41:54,980 --> 00:41:56,980
Ovde nije sigurno za tebe.
487
00:41:56,982 --> 00:42:00,482
Odvešću te na neko bolje mesto,
gde ćeš biti srećna.
488
00:42:00,986 --> 00:42:03,520
Srećna sam ovde!
489
00:42:03,522 --> 00:42:05,655
Ne možeš ostati ovde, Madison.
490
00:42:05,657 --> 00:42:09,224
Znam da trenutno ne razumeš,
ali shvatićeš jednog dana.
491
00:42:09,995 --> 00:42:14,430
Ne treba da brineš.
492
00:42:14,432 --> 00:42:17,433
Nisam zabrinuta za sebe.
493
00:42:31,850 --> 00:42:34,384
Šta se dešava?
494
00:43:02,647 --> 00:43:04,647
Žao mi je.
495
00:43:31,876 --> 00:43:34,611
Odlično ti ide.
496
00:43:34,613 --> 00:43:37,013
Nešto nije u redu.
497
00:43:37,015 --> 00:43:39,182
Šta se dešava?
498
00:43:39,184 --> 00:43:42,285
Šta se dešava? Ne!
499
00:43:42,287 --> 00:43:43,886
Diši, diši.
500
00:43:43,888 --> 00:43:46,956
Žena. 28, intrapartum!
501
00:44:59,698 --> 00:45:02,365
Ne sviđam se Vajtu.
502
00:45:04,536 --> 00:45:06,869
To nije istina.
503
00:45:06,871 --> 00:45:08,838
Zar ne?
504
00:45:20,518 --> 00:45:23,820
Madison, trebalo bi da popričamo
o prošloj noći.
505
00:45:25,390 --> 00:45:28,958
Rekla si da će uskoro sve
biti gotovo.
506
00:45:28,960 --> 00:45:31,461
Šta si mislila pod tim?
507
00:45:35,633 --> 00:45:38,534
Jesi to radila kad ti je tata umro?
508
00:45:43,041 --> 00:45:46,008
Je l' tvoj tata pronašao
način da zaustavi ovo?
509
00:45:48,179 --> 00:45:50,079
Moramo pozvati policiju.
510
00:45:50,081 --> 00:45:52,515
I šta da kažemo?
Ništa nije ostalo.
511
00:45:52,517 --> 00:45:54,450
Nema tela, nema dokaza.
512
00:45:54,452 --> 00:45:56,953
Šta predlažeš?
Neću samo da sedim dok,
513
00:45:56,955 --> 00:45:59,088
dok svi oko nje odlaze u zaborav.
514
00:45:59,090 --> 00:46:01,591
Rekla sam ti koliko mi je ona bitna.
515
00:46:01,593 --> 00:46:03,826
A ti si videla šta je uradila
toj ženi.
516
00:46:03,828 --> 00:46:05,995
Šta je za malo tebi uradila.
517
00:46:05,997 --> 00:46:08,030
Zabrinuta sam za nju.
518
00:46:08,032 --> 00:46:10,500
Ne bi me povredila.
519
00:46:10,502 --> 00:46:12,635
Kao što ne bi ni tvog brata?
520
00:46:12,637 --> 00:46:15,471
Detektivi su pitali šta
je radio na severu države.
521
00:46:15,473 --> 00:46:18,141
Šta ako je našao način
da joj pomogne da zaustavi ovo?
522
00:46:18,143 --> 00:46:21,277
Da, više kao da je želeo
da ne bude strpan u zatvor.
523
00:46:22,647 --> 00:46:24,647
Hoćeš da je pripaziš na par sati?
524
00:46:24,649 --> 00:46:27,116
Ozbiljno?
525
00:46:27,118 --> 00:46:29,051
Ne želim da ide napolje.
526
00:46:29,053 --> 00:46:32,455
To je najpametnija stvar koju
sam čuo danas.
527
00:46:32,457 --> 00:46:35,057
Hoćeš mi pomoći ili ne?
528
00:46:43,234 --> 00:46:44,667
Par sati.
529
00:46:44,669 --> 00:46:47,136
To je sve.
530
00:46:49,140 --> 00:46:50,239
Okej.
531
00:46:57,348 --> 00:46:59,348
Hvala što ste mi dozvolili
da pogledam.
532
00:46:59,350 --> 00:47:01,884
Ne prestaje da plače u vezi toga.
533
00:47:01,886 --> 00:47:04,053
Moram reći, Gđo. Blejk
534
00:47:04,055 --> 00:47:06,189
pretražili smo ovaj auto
sto puta,
535
00:47:06,191 --> 00:47:08,925
i niko ništa nije pronašao.
536
00:47:08,927 --> 00:47:13,162
Znam. Samo sam pomislila
ako ja pogledam, da ću možda naći.
537
00:47:13,164 --> 00:47:16,065
Nije vam ništa rekla, zar ne?
538
00:47:16,067 --> 00:47:19,869
Ona je osmogodišnjakinja
koja je izgubila oca,
539
00:47:19,871 --> 00:47:23,272
provodi većinu vremena
plačući u sobi.
540
00:47:45,763 --> 00:47:47,096
Detektive.
541
00:47:48,633 --> 00:47:51,200
Trebate da mi potpišete
ovaj pristupni formular.
542
00:48:18,296 --> 00:48:20,796
Dobili ste Doktorku Amandu.
543
00:48:20,798 --> 00:48:22,965
Molim vas ostavite poruku.
544
00:48:22,967 --> 00:48:25,501
Moje ime je Kler Blejk.
545
00:48:25,503 --> 00:48:27,270
Mislim da ste razgovarali
sa mojim bratom Koltonom
546
00:48:27,272 --> 00:48:31,107
o mojoj nećaki Madison.
547
00:48:31,109 --> 00:48:32,875
Pozovite me, molim vas.
548
00:48:37,515 --> 00:48:39,248
Zdravo?
549
00:48:46,090 --> 00:48:47,823
Vajt?
550
00:49:22,160 --> 00:49:24,126
Gde smo?
551
00:49:24,128 --> 00:49:26,128
To je iznenađenje.
552
00:49:27,699 --> 00:49:30,833
Da li Kler dolazi?
553
00:49:30,835 --> 00:49:34,136
Mislio sam da ovo možemo
zajedno da uradimo.
554
00:49:34,138 --> 00:49:37,306
Da se malo bolje upoznamo.
555
00:49:37,308 --> 00:49:39,542
Okej.
556
00:49:39,544 --> 00:49:41,410
Zašto ne odeš?
557
00:49:41,412 --> 00:49:43,713
Doćiću ja.
558
00:50:05,069 --> 00:50:06,769
Možeš ti ovo.
559
00:50:15,380 --> 00:50:16,946
Dolaziš li?
560
00:50:49,047 --> 00:50:51,113
Baš je super.
561
00:50:51,115 --> 00:50:55,117
Da.
562
00:50:55,119 --> 00:50:58,020
Šta misliš o toj lutki tamo?
563
00:50:59,257 --> 00:51:00,790
Gde?
564
00:51:01,959 --> 00:51:05,761
Baš tamo, pored kamiona.
565
00:51:05,763 --> 00:51:08,564
Vidiš li?
566
00:51:08,566 --> 00:51:11,100
Sa desne strane.
567
00:51:11,102 --> 00:51:13,736
Ne vidim ništa osim starih
automobila.
568
00:51:20,478 --> 00:51:22,645
Šta to radiš?
569
00:51:22,647 --> 00:51:24,080
Madison.
570
00:51:27,118 --> 00:51:30,419
Hoćeš da me povrediš?
Smiri se.
571
00:51:30,421 --> 00:51:33,189
Zato nisi poveo Kler?
572
00:51:33,191 --> 00:51:36,325
Hoćeš da ona nastrada?
573
00:51:36,327 --> 00:51:38,027
Ja neću.
574
00:51:40,498 --> 00:51:43,566
Madison, okej.
575
00:51:44,869 --> 00:51:47,436
Moraš da se smiriš.
576
00:51:48,940 --> 00:51:51,373
Madison, vidi, pogrešio sam, okej?
577
00:51:55,146 --> 00:51:57,012
Madison?
578
00:51:58,483 --> 00:51:59,748
Molim te.
579
00:52:01,018 --> 00:52:04,019
Mislim da treba da bežiš sad.
580
00:52:33,751 --> 00:52:35,918
Šta?
581
00:53:17,929 --> 00:53:20,362
Gospodine.
Privedi je, Keler.
582
00:53:20,364 --> 00:53:21,864
Da, Gdine.
583
00:53:59,904 --> 00:54:01,904
Dodatni šlag, baš kao što
si tražila.
584
00:54:01,906 --> 00:54:03,205
Hvala.
585
00:54:13,484 --> 00:54:15,050
Hvala Bogu.
586
00:54:15,052 --> 00:54:17,286
Zabrinula sam se za tebe.
587
00:54:19,090 --> 00:54:20,689
Žao mi je.
588
00:54:20,691 --> 00:54:23,993
U redu je.
589
00:54:23,995 --> 00:54:26,462
Gde je Vajt?
590
00:54:31,669 --> 00:54:32,968
Madison?
591
00:54:38,142 --> 00:54:40,309
Šta si uradila Vajtu?
592
00:54:40,311 --> 00:54:42,878
Spremna sam da idemo kući.
593
00:54:45,149 --> 00:54:46,815
Naravno.
594
00:54:48,953 --> 00:54:52,755
Možemo li da stanemo negde
ne putu do kuće?
595
00:54:53,924 --> 00:54:56,725
Da, okej.
596
00:55:22,987 --> 00:55:26,288
Moram da se javim.
Vidimo se tamo.
597
00:55:34,298 --> 00:55:36,565
Zdravo.
Kler?
598
00:55:36,567 --> 00:55:38,200
Da.
599
00:55:38,202 --> 00:55:40,868
Je l' sad sa vama?
600
00:55:43,074 --> 00:55:45,641
Možete li joj pomoći?
Da.
601
00:55:45,643 --> 00:55:50,713
Da li ste upoznati sa
hipnoterapijom?
602
00:55:50,715 --> 00:55:52,247
Ne.
603
00:55:52,249 --> 00:55:54,416
Počelo je kao način za
lečenje vojnika
604
00:55:54,418 --> 00:55:57,052
koji su patili od akutnog PTSP-a.
(Posttraumatski stresni poremećaj)
605
00:55:57,054 --> 00:56:00,322
Doktori su koristili hipnozu
da prepišu noćne more,
606
00:56:00,324 --> 00:56:02,925
da više ne predstavljaju
pretnju.
607
00:56:02,927 --> 00:56:05,861
Hoćete da hipnotišete moju
nećaku?
608
00:56:05,863 --> 00:56:09,164
Vaš brat je verovao da je
koristila snagu posteljice
609
00:56:09,166 --> 00:56:11,567
da manifestuje košmarsku figuru.
610
00:56:11,569 --> 00:56:13,268
Sandmana.
611
00:56:13,270 --> 00:56:15,170
Kako god, ako možemo
da uklonimo
612
00:56:15,172 --> 00:56:17,606
tog takozvanog Sandmana
iz njenog uma...
613
00:56:17,608 --> 00:56:19,508
Ne bi mogla da ga vrati u
život.
614
00:56:19,510 --> 00:56:21,076
Tačno.
615
00:56:21,078 --> 00:56:23,879
Niste videli za šta je sposobna.
616
00:56:23,881 --> 00:56:27,616
Ne znam da li je petljanje
sa njenim umom dobra ideja.
617
00:56:27,618 --> 00:56:30,753
Vaš brat je verivao
da je vredno rizika.
618
00:56:30,755 --> 00:56:35,023
Sve što želim je da dam Madison
šansu za normalan život.
619
00:56:38,596 --> 00:56:43,799
Žao mi je zvog svega što
sam uradila.
620
00:56:43,801 --> 00:56:45,968
Znam da ljudi kažu da
sam posebna,
621
00:56:45,970 --> 00:56:50,739
ali ne želim više da budem posebna.
622
00:56:50,741 --> 00:56:54,810
Ne želim da iko više nastrada,
623
00:56:54,812 --> 00:56:57,312
posebno ne Kler.
624
00:57:04,221 --> 00:57:07,623
Misliš li da znaju da mi je žao?
625
00:57:09,593 --> 00:57:13,095
Da, dušo.
626
00:57:13,097 --> 00:57:14,797
Naravno da znaju.
627
00:57:39,156 --> 00:57:40,689
Madison?
628
00:57:43,027 --> 00:57:46,261
Tvoj otac je možda pronašao
nekoga ko ti može pomoći.
629
00:57:48,199 --> 00:57:52,034
Ne znam ništa o njoj, ali kao
postoji šansa..
630
00:57:52,036 --> 00:57:56,138
Da, da.
631
00:57:56,140 --> 00:57:57,706
Da.
632
00:58:13,491 --> 00:58:15,824
Pazi!
633
00:58:15,826 --> 00:58:17,426
Uhvatite devojku! Krenite!
634
00:58:27,204 --> 00:58:30,771
Niste trebali da povredite Kler.
635
00:58:39,083 --> 00:58:40,582
Oprezno.
636
00:58:43,153 --> 00:58:45,287
Imamo kretanje.
637
00:58:47,024 --> 00:58:50,892
Višestruki signal na radaru.
Ponavljam. Višestruki signal na radaru.
638
00:58:58,702 --> 00:59:01,769
Nemamo vizuelnu potvrdu.
639
00:59:02,606 --> 00:59:04,573
Oprezno.
640
00:59:15,719 --> 00:59:17,619
Šta se upravo desilo?
641
00:59:19,390 --> 00:59:21,857
Imam problem sa objektivom.
642
00:59:26,530 --> 00:59:28,163
Gde ti je signal?
643
00:59:32,236 --> 00:59:33,969
Prokleta stvar!
644
00:59:33,971 --> 00:59:36,038
Noćni vid ne radi.
645
00:59:45,950 --> 00:59:48,050
Nema ničega.
646
01:01:43,534 --> 01:01:44,866
Meta osigurana.
647
01:01:54,645 --> 01:01:56,678
Gde je?
648
01:01:56,680 --> 01:01:58,380
Šta si joj uradio?
Ne brini.
649
01:01:58,382 --> 01:02:01,216
Nemam nameru da povredim
tvoju nećaku.
650
01:02:04,321 --> 01:02:09,656
Moje odeljenje je proučavalo
mnogo ovakve dece, tokom godina.
651
01:02:10,427 --> 01:02:13,095
Ali nijedno od njih nije
bilo tako moćno
652
01:02:13,097 --> 01:02:16,531
ili opasno kao Madison.
653
01:02:16,533 --> 01:02:18,934
Ne.
654
01:02:18,936 --> 01:02:24,139
Možete li da zamislite da imate
sposobnosti kao ona,
655
01:02:24,141 --> 01:02:27,242
bez strpljenja ili discipline
da ih kontrolišete?
656
01:02:27,244 --> 01:02:30,545
Molim vas, samo me pustite
da je vidim.
657
01:02:30,547 --> 01:02:35,217
Pomenula je doktoru
nešto pod nazivom "Sandman. "
658
01:02:38,088 --> 01:02:41,988
Da li vam je nekada pominjala to?
659
01:02:43,026 --> 01:02:44,726
Želite da znate o Sandmanu?
660
01:02:49,666 --> 01:02:51,867
To je dečija knjiga.
661
01:02:51,869 --> 01:02:54,970
Njen otac joj je to čitao
kada je bila mala.
662
01:02:54,972 --> 01:02:58,440
Rekla je da je zbog toga
imala noćne more.
663
01:03:00,944 --> 01:03:04,312
Verujem da je sa svojim strahom,
664
01:03:04,314 --> 01:03:07,382
doslovno dovela noćnu moru
u život.
665
01:03:09,820 --> 01:03:11,820
Izvanredno.
666
01:03:11,822 --> 01:03:15,891
Ona je samo mala devojčica.
667
01:03:15,893 --> 01:03:18,827
Sve što ona želi jeste da
to prestane.
668
01:03:18,829 --> 01:03:22,030
Ali ja ne želim da prestane.
669
01:03:22,032 --> 01:03:25,333
Hožu da ga neguje,
da ga razvije,
670
01:03:25,335 --> 01:03:27,702
i da ga istrenira.
671
01:03:29,306 --> 01:03:32,174
Videli ste za šta je sposobna.
672
01:03:32,176 --> 01:03:35,310
Dođite.
Želim da vam pokažem nešto.
673
01:03:40,984 --> 01:03:42,484
Madison!
674
01:03:48,926 --> 01:03:50,826
Šta je ovo?
675
01:03:53,664 --> 01:03:56,565
Potpuno smo zaštićeni od nje.
676
01:03:57,501 --> 01:03:59,568
Da bude sigurnije.
677
01:04:13,884 --> 01:04:18,086
Želeo bih da počnem sa testom
levitacije.
678
01:04:19,890 --> 01:04:21,189
Možemo početi.
679
01:04:27,731 --> 01:04:34,465
Naš najuspešniji subjekt uspeo je
da levitira ovom loptom više od tri inča.
680
01:04:34,571 --> 01:04:38,039
Da vidimo koliko Madison može.
681
01:04:41,144 --> 01:04:44,479
Madison, želeo bih da pokušaš
da levitiraš loptom.
682
01:04:44,481 --> 01:04:45,714
Ne.
683
01:04:45,716 --> 01:04:48,984
Madison, molim te.
684
01:04:48,986 --> 01:04:51,152
Što pre počneš da sarađuješ
sa nama,
685
01:04:51,154 --> 01:04:53,255
to ću pre moći da ti dozvolim
da vidiš Kler.
686
01:04:53,257 --> 01:04:54,623
Volela bi to, zar ne?
687
01:04:57,160 --> 01:04:58,927
Dobro.
688
01:04:58,929 --> 01:05:00,729
Onda, molim te.
689
01:05:09,072 --> 01:05:10,739
Koncentriši se.
690
01:05:13,443 --> 01:05:15,343
Fokusiraj se na poltu.
691
01:05:33,163 --> 01:05:35,263
Izvanredno.
692
01:05:39,469 --> 01:05:43,038
Hoću da idem kući.
693
01:05:44,675 --> 01:05:45,941
Uskoro, Madison.
694
01:05:45,943 --> 01:05:48,843
Hoću da idem odmah!
695
01:05:54,318 --> 01:05:55,550
Šta se dešava?
696
01:06:09,032 --> 01:06:12,199
Dajte joj sedativ! Odmah!
697
01:06:22,179 --> 01:06:24,479
Verujem da uz pravilan režim,
698
01:06:24,481 --> 01:06:27,716
možemo da je istreniramo
da kontroliše svoje impulse.
699
01:06:29,319 --> 01:06:34,220
Želiš da odem pred komisiju
i objasnim šta?
700
01:06:34,658 --> 01:06:37,425
Da ćemo ukrotiri osmogodišnjeg
ubicu?
701
01:06:37,427 --> 01:06:39,361
Ona nije zlonamerna.
702
01:06:39,363 --> 01:06:41,730
Nije ni slatki porodični
pit bul,
703
01:06:41,732 --> 01:06:44,566
dok ne napadne tvoje
tromesečno dete.
704
01:06:44,568 --> 01:06:47,202
Verujem u njen potencijal.
705
01:06:47,204 --> 01:06:48,870
Žao mi je, Dr. Valentajn.
706
01:06:48,872 --> 01:06:51,106
Započinjem protokol čišćenja
707
01:06:51,108 --> 01:06:53,875
Dajte mi šansu sa njom.
708
01:06:53,877 --> 01:06:56,011
Veoma je dragocena.
709
01:06:56,013 --> 01:06:57,612
Ne.
710
01:07:33,583 --> 01:07:36,084
Žao mi je Dr. Valentajn.
711
01:07:36,086 --> 01:07:38,186
Zatraženo je da očistimo prostoriju.
712
01:07:40,157 --> 01:07:41,623
Ne.
713
01:07:41,625 --> 01:07:43,491
Moramo da idemo sada.
Ne.
714
01:07:43,493 --> 01:07:45,627
Ne, ne, molim vas!
715
01:07:45,629 --> 01:07:47,595
Ne!
Moramo da idemo.
716
01:07:47,597 --> 01:07:49,731
Nije više u mojim rukama!
Molim vas!
717
01:07:49,733 --> 01:07:51,932
Nije više u mojim rukama.
718
01:08:38,315 --> 01:08:39,681
Zaključajte!
719
01:08:44,988 --> 01:08:49,057
Ne, molim vas!
Moram da joj pomognem!
720
01:09:15,252 --> 01:09:17,919
Idi do kraja hodnika,
do podnivoa sedam.
721
01:09:17,921 --> 01:09:20,722
Prati parne cevi.
Odvešće vas odavde.
722
01:09:20,724 --> 01:09:22,190
Uzmite moj auto.
723
01:09:22,192 --> 01:09:25,591
Odvezi se odavde, i ne okreći se,
razumeš?
724
01:09:30,867 --> 01:09:32,066
Hej!
725
01:10:20,817 --> 01:10:27,622
Idemo.
726
01:10:31,628 --> 01:10:33,995
Otišla je ovuda!
727
01:10:52,482 --> 01:10:54,148
Ostani ovde.
728
01:11:04,461 --> 01:11:05,827
'Vamo!
729
01:11:05,829 --> 01:11:07,428
Madison.
730
01:11:09,466 --> 01:11:10,898
Madison.
731
01:11:18,842 --> 01:11:20,742
Polako, polako.
732
01:11:23,046 --> 01:11:25,113
Ne radi to, dete.
733
01:11:30,387 --> 01:11:32,787
Madison, ne.
734
01:11:50,206 --> 01:11:52,240
Ne!
735
01:11:55,745 --> 01:11:57,679
Idemo.
736
01:11:59,316 --> 01:12:01,249
Koji je auto?
737
01:13:29,739 --> 01:13:31,806
Hoću da gldaš klatno.
738
01:13:36,346 --> 01:13:38,780
Isprazni um.
739
01:13:38,782 --> 01:13:43,015
Ne postoji ništa osim klatna,
i mog glasa.
740
01:13:43,319 --> 01:13:45,953
Ne vidiš ništa više.
741
01:13:45,955 --> 01:13:49,891
Ne osećaš ništa više,
samo klatno.
742
01:13:51,194 --> 01:13:57,532
Napred i nazad.
743
01:13:57,534 --> 01:14:01,369
Tvoji kapci su teški.
744
01:14:01,371 --> 01:14:05,006
Osećaš da toneš u tamu.
745
01:14:05,008 --> 01:14:07,308
Pusti, Madison.
746
01:14:07,310 --> 01:14:14,613
Pusti svoje telo da
tone dublje... i dublje.
747
01:14:14,984 --> 01:14:17,218
Brojaću od pet.
748
01:14:17,220 --> 01:14:21,189
Kada dođem do jedan, zaspaćeš.
749
01:14:21,191 --> 01:14:22,723
Pet.
750
01:14:22,725 --> 01:14:24,725
Gledaj klatno.
751
01:14:24,727 --> 01:14:26,461
Četiri.
752
01:14:26,463 --> 01:14:28,062
Čuj moj glas.
753
01:14:28,064 --> 01:14:29,330
Tri.
754
01:14:29,332 --> 01:14:32,366
Tvoje telo tone.
755
01:14:32,368 --> 01:14:34,168
Dva.
756
01:14:34,170 --> 01:14:35,269
Jedan.
757
01:14:40,910 --> 01:14:42,977
Zdravo?
758
01:14:42,979 --> 01:14:46,314
Gde si?
759
01:14:46,316 --> 01:14:49,750
U kancelariji.
760
01:14:49,752 --> 01:14:53,087
Idi do vrata i reci mi
šta vidiš.
761
01:15:29,125 --> 01:15:32,658
Ja sam u mrtvačnici.
762
01:15:38,902 --> 01:15:41,602
Ovo je bitno.
763
01:15:41,604 --> 01:15:45,306
Moraš da pronađeš Sandmana.
764
01:15:45,308 --> 01:15:48,276
Ne želim.
765
01:15:48,278 --> 01:15:51,279
Biću ovde, sa tobom.
Obećavam.
766
01:15:51,281 --> 01:15:52,880
Ne mogu.
767
01:15:52,882 --> 01:15:56,984
Moraš da ga nađeš,
da mogu da ga izvučem.
768
01:15:56,986 --> 01:15:58,853
Razumeš li me?
769
01:15:58,855 --> 01:16:00,955
Molim te.
770
01:16:00,957 --> 01:16:03,057
Važno je.
771
01:16:03,059 --> 01:16:05,192
Uradi kako kaže, Madison.
772
01:16:44,534 --> 01:16:45,666
Zdravo?
773
01:16:45,668 --> 01:16:48,703
Ima li koga ovde?
774
01:17:23,806 --> 01:17:25,673
Ovde je.
775
01:17:30,179 --> 01:17:31,445
Okej.
776
01:17:33,082 --> 01:17:35,983
Slušaj, ovo je važno.
777
01:17:56,439 --> 01:17:58,272
Moraš da ga uhvatiš.
778
01:17:58,274 --> 01:18:00,775
I šta god da se desi,
ne puštaj ga.
779
01:18:00,777 --> 01:18:02,209
Ne mogu!
780
01:18:02,211 --> 01:18:05,680
Da, možeš, Madison,
zgrabi ga!
781
01:18:11,587 --> 01:18:13,820
Imam ga!
782
01:18:16,292 --> 01:18:17,458
Požuri!
783
01:18:19,128 --> 01:18:20,628
Poslušaj ove reči.
784
01:18:21,931 --> 01:18:23,531
Kada se ovaj košmar završi,
785
01:18:23,533 --> 01:18:26,767
bićeš slobodan od
ovog deteta zauvek.
786
01:18:30,473 --> 01:18:33,974
Više nećeš biti vezan
za ovo dete!
787
01:18:33,976 --> 01:18:37,411
Ne mogu da izdržim!
788
01:18:37,413 --> 01:18:39,780
Ne mogu da izdržim više!
789
01:18:43,252 --> 01:18:46,287
Kada puknem prstima,
probudićeš se.
790
01:18:46,289 --> 01:18:47,555
Probudi se, Madison!
791
01:19:04,674 --> 01:19:06,307
Jesi dobro?
792
01:19:06,309 --> 01:19:08,175
Dobro sam.
793
01:19:10,613 --> 01:19:12,980
Misliš da je uspelo?
Misliš da je nestao?
794
01:19:14,283 --> 01:19:15,483
Jesi dobro?
795
01:19:24,927 --> 01:19:26,694
Nešto nije u redu?
796
01:20:02,231 --> 01:20:03,631
Dovela ga je u život!
797
01:20:26,789 --> 01:20:27,855
Kler!
798
01:20:30,026 --> 01:20:31,358
Beži!
799
01:21:27,617 --> 01:21:33,153
Šet, četiri, tri, dva, jedan.
800
01:21:51,774 --> 01:21:54,909
Ostavi je na miru!
801
01:22:02,752 --> 01:22:03,951
Kler!
802
01:22:48,864 --> 01:22:50,464
Hajde!
803
01:22:50,466 --> 01:22:52,166
Probudi se!
804
01:23:00,142 --> 01:23:02,509
Hajde.
Imam ideju.
805
01:23:12,188 --> 01:23:14,088
Ti ostani.
806
01:23:27,303 --> 01:23:29,136
Sad!
807
01:23:50,203 --> 01:24:00,000
Preveo: JohnDohn
808
01:24:03,000 --> 01:24:07,000
Preuzeto sa www.titlovi.com