00:00:02,036 --> 00:00:06,105 Molim te, ne! Neka mi neko pomogne! 2 00:00:07,875 --> 00:00:10,976 Bilo ko! Molim vas! 3 00:00:13,647 --> 00:00:15,214 Ne! Sklanjaj se od mene! 4 00:00:15,216 --> 00:00:16,915 Tata? 5 00:00:21,188 --> 00:00:22,721 Tata! 6 00:00:27,862 --> 00:00:29,328 Gladna sam. 7 00:00:31,399 --> 00:00:33,365 Znam. I ja sam. 8 00:00:33,367 --> 00:00:36,502 Ne brini. Uskoro će sve biti gotovo. 9 00:02:04,692 --> 00:02:06,158 Ima li koga? 10 00:02:09,997 --> 00:02:11,663 Ima li koga tamo? 11 00:02:43,964 --> 00:02:46,365 Tata? Isuse. 12 00:02:46,367 --> 00:02:48,467 Rekao sam ti da sačekaš u autu. 13 00:02:56,143 --> 00:02:58,743 Ovde je, zar ne? 14 00:02:57,745 --> 00:02:59,578 Mm-hmm. 15 00:03:00,714 --> 00:03:03,582 Okej, idemo. Idemo. 16 00:03:05,152 --> 00:03:06,218 Pazi. 17 00:03:10,090 --> 00:03:12,157 Okej. 18 00:03:12,159 --> 00:03:14,193 Moramo na zdanji izlaz. 19 00:03:14,195 --> 00:03:16,061 Moramo da krenamo. Kreni, kreni. 20 00:03:17,264 --> 00:03:20,132 Skoro smo stigli. 21 00:03:22,603 --> 00:03:24,102 Tata! 22 00:03:26,840 --> 00:03:29,107 Verovatno imaju ključ napred. 23 00:03:34,915 --> 00:03:36,949 Plašim se. 24 00:03:36,951 --> 00:03:39,618 Seti se šta ti je doktor Eliot rekao 25 00:03:39,620 --> 00:03:41,253 kad god si uplašena? 26 00:03:41,255 --> 00:03:44,389 Sklopi oči i broj od pet pa nazad. 27 00:03:44,391 --> 00:03:45,991 Okej? 28 00:03:49,096 --> 00:03:50,429 Okej. 29 00:03:53,901 --> 00:03:57,302 Odmah se vraćam. 30 00:04:02,409 --> 00:04:03,508 Pet. 31 00:04:08,249 --> 00:04:09,681 Četiri. 32 00:04:15,422 --> 00:04:16,822 Tri. 33 00:04:21,295 --> 00:04:22,494 Dva. 34 00:04:25,432 --> 00:04:26,698 Jedan. 35 00:04:35,009 --> 00:04:37,743 Vidiš? Sve će biti... 36 00:04:40,014 --> 00:04:41,647 Tata? 37 00:04:43,450 --> 00:04:44,850 Tata! 38 00:05:22,890 --> 00:05:25,524 Možeš li da se nagneš malo 39 00:05:25,526 --> 00:05:27,693 i da staviš glavu na ruku. 40 00:05:33,534 --> 00:05:36,068 Hoćeš da joj odneseš stolicu? 41 00:05:41,408 --> 00:05:44,509 Možeš da prekrstiš noge. 42 00:05:44,511 --> 00:05:46,311 I skini grudnjak. 43 00:05:50,417 --> 00:05:52,317 Okej, ne mrdaj. 44 00:05:58,692 --> 00:06:01,360 Pomeri te dve na označene. 45 00:06:01,362 --> 00:06:02,994 Ovde dve? Da. 46 00:06:02,996 --> 00:06:04,429 U redu. 47 00:06:06,100 --> 00:06:08,433 Kako to da ti ne poziraš? 48 00:06:08,435 --> 00:06:11,069 Jer neko mora da slika. 49 00:06:11,071 --> 00:06:13,705 Da, ali si zgodnija od polovine ovih devojaka ovde. 50 00:06:13,707 --> 00:06:16,675 Samo polovine? 51 00:06:16,677 --> 00:06:19,678 Pretpostavljam da bi' želeo da skinem odeću? 52 00:06:19,680 --> 00:06:21,613 Je l' to ponuda? 53 00:06:21,615 --> 00:06:24,883 Ima jedan mali problem. 54 00:06:24,885 --> 00:06:27,085 Koji? 55 00:06:27,087 --> 00:06:31,256 Moraćeš da shvatiš kako da skineš poklopac objektiva. 56 00:06:31,258 --> 00:06:33,592 Shvatio bih to. 57 00:06:33,594 --> 00:06:35,127 Na kraju. 58 00:06:40,134 --> 00:06:42,033 Ovo je Kler. 59 00:07:03,624 --> 00:07:06,558 Kada ste zadnji put videli svog brata? 60 00:07:10,497 --> 00:07:12,597 Prošlo je dosta vremena. 61 00:07:12,599 --> 00:07:15,467 Mnogo je putovao. 62 00:07:15,469 --> 00:07:17,436 Da li je pominjao zašto? 63 00:07:17,438 --> 00:07:20,071 Kada imate teško detinjstvo, 64 00:07:20,073 --> 00:07:22,974 teško je osećati se prijatno. 65 00:07:22,976 --> 00:07:25,544 Imate li ideju šta je radio na severu države? 66 00:07:27,114 --> 00:07:29,514 Je l' ovo o smrti moga brata, ili o mom bratu? 67 00:07:29,516 --> 00:07:30,849 Odgovorite na pitanje. 68 00:07:32,486 --> 00:07:35,954 Nemam pojma. 69 00:07:35,956 --> 00:07:38,089 I vi niste imali nikakav kontakt sa njim? 70 00:07:38,091 --> 00:07:40,692 S' vremena na vreme dobijem imejl. 71 00:07:40,694 --> 00:07:42,928 To je to. 72 00:07:42,930 --> 00:07:45,263 O čemu je reč? Je l' uradio nešto loše? 73 00:07:54,541 --> 00:07:55,774 Parker, Arizona. 74 00:07:58,846 --> 00:08:00,612 Kroford, Kolorado. 75 00:08:03,517 --> 00:08:06,051 Farmington, Novi Meksiko. 76 00:08:06,053 --> 00:08:09,654 Svaka od ovih je slikana kada je vaš brat živeo 77 00:08:09,656 --> 00:08:13,992 ili odsedao u daljini od osam kilometara od scena. 78 00:08:13,994 --> 00:08:16,228 Pitaću vas još jednom. 79 00:08:16,230 --> 00:08:19,931 Imate li ikakvu ideju šta je radio na severu države? 80 00:08:30,310 --> 00:08:31,910 U redu. 81 00:08:33,547 --> 00:08:35,647 Mislim da smo završili. 82 00:08:37,484 --> 00:08:40,151 Učinite mi uslugu. 83 00:08:40,153 --> 00:08:42,320 Budite dostupni... 84 00:08:42,322 --> 00:08:45,390 u slučaju da imamo još neka pitanja. 85 00:08:46,860 --> 00:08:48,894 Čekajte. 86 00:08:48,896 --> 00:08:53,164 Ćerka moga brata, Madison. 87 00:08:53,166 --> 00:08:55,433 Gde je ona? 88 00:08:57,704 --> 00:08:59,204 Dete pokazuje 89 00:08:59,206 --> 00:09:02,107 ekstremne znake post traumatskog stresa. 90 00:09:02,109 --> 00:09:03,842 Nije ni čudo, obzirom na okolnosti. 91 00:09:03,844 --> 00:09:05,510 Policija vrlo detaljno razgovarala sa njom, 92 00:09:05,512 --> 00:09:06,678 o smrti oca, 93 00:09:06,680 --> 00:09:08,914 ali nije htela da sarađuje. 94 00:09:08,916 --> 00:09:11,616 Je li govorila išta o toj noći? 95 00:09:11,618 --> 00:09:13,885 Madison misli da je neko po imenu "Sandman" 96 00:09:13,887 --> 00:09:15,854 odgovoran za smrt njenog oca. 97 00:09:15,856 --> 00:09:17,188 Sandman? 98 00:09:17,190 --> 00:09:18,456 Deca često izmišljaju babaroge 99 00:09:18,458 --> 00:09:20,425 da se bore sa stvarnim strahovima u životu. 100 00:09:20,427 --> 00:09:22,761 Strah od mraka, strah od nepoznatog. 101 00:09:22,763 --> 00:09:25,430 Mislim da je taj Sandman Madisonin način 102 00:09:25,432 --> 00:09:29,234 da se nosi sa smrti svojih roditelja. 103 00:09:29,236 --> 00:09:31,770 Je l' ovo zbog njene zaštite? 104 00:09:31,772 --> 00:09:33,538 Zbog naše. 105 00:09:36,476 --> 00:09:38,243 Ne! Pusti me! 106 00:09:38,245 --> 00:09:39,911 Ne želim da budem više ovde! 107 00:09:39,913 --> 00:09:42,147 Hoću da idem kući! Budi mirna! 108 00:09:42,149 --> 00:09:43,782 Ne! Ne! 109 00:09:46,086 --> 00:09:47,652 Budi mirna! Pustite me! 110 00:09:47,654 --> 00:09:49,588 Šta misliš da ti dam nešto da se smiriš? 111 00:09:49,590 --> 00:09:52,223 Ne! 112 00:10:18,752 --> 00:10:19,985 Hej! 113 00:10:24,758 --> 00:10:26,791 Madison! 114 00:10:26,793 --> 00:10:28,893 Madison! 115 00:10:33,100 --> 00:10:34,432 Držite je. Hajde. 116 00:10:36,503 --> 00:10:38,837 Odvedite je u sobu! 117 00:10:40,273 --> 00:10:42,507 Kao što rekoh. 118 00:10:42,509 --> 00:10:44,743 Ne sarađuje. 119 00:11:03,563 --> 00:11:06,398 Njene oči su taok dišne. 120 00:11:07,801 --> 00:11:09,300 Ja sam Gđa. Farmer. 121 00:11:09,302 --> 00:11:12,470 Odeljenje za dečije usluge. 122 00:11:12,472 --> 00:11:14,272 Kler. 123 00:11:16,343 --> 00:11:19,244 Brat mi je rekao da je rođena sa amnionskom vrećicom. 124 00:11:19,246 --> 00:11:22,747 To je kada je vreća još uvek netaknuta. 125 00:11:24,584 --> 00:11:26,317 Navodno je posebna. 126 00:11:26,319 --> 00:11:30,922 To bi' trebalo da bude znak sreće. 127 00:11:30,924 --> 00:11:34,726 Madison je mnogo stvari. 128 00:11:34,728 --> 00:11:37,696 Ne bih rekla da je sreća jedna od njih. 129 00:11:37,698 --> 00:11:40,198 Gđice Blejk, imate li trenutak... 130 00:11:40,200 --> 00:11:41,399 da odemo negde da popričamo? 131 00:11:44,838 --> 00:11:46,571 Da. 132 00:11:50,243 --> 00:11:53,712 Dobre vesti Gđice Blejk, su da imamo sistem koji 133 00:11:53,714 --> 00:11:58,917 pomaže deci kao što je vaša nećaka, da dobiju brigu koja im je potrebna. 134 00:11:58,919 --> 00:12:02,053 Mislite sa nekim drugim, nego sa svojom porodicom. 135 00:12:02,055 --> 00:12:06,191 Pretpostavila sam da sa vašom prošlosti, da nećete tražiti starateljstvo. 136 00:12:06,193 --> 00:12:08,693 Šta to znači? Gđice Blejk.. 137 00:12:08,695 --> 00:12:12,464 Zar ne mislite da bi trebalo prvo o ovome da pričamo? 138 00:12:12,466 --> 00:12:15,233 Imate li ikakvo iskustvo u odgajanju dece? 139 00:12:15,235 --> 00:12:16,601 Ne. 140 00:12:16,603 --> 00:12:19,270 Jeste li udati? Ne. 141 00:12:19,272 --> 00:12:20,939 Šta je sa vašom karijerom? 142 00:12:20,941 --> 00:12:24,375 Okej, vidite. 143 00:12:24,377 --> 00:12:27,912 Razumem da nisam savršena domaćica, okej? 144 00:12:27,914 --> 00:12:30,482 Ali moj brat nikada ne bi želeo da njegovu ćerku 145 00:12:30,484 --> 00:12:32,050 odgajaju stranci. 146 00:12:32,052 --> 00:12:33,651 Čak i ako su ti stranci bolje otpremljeni 147 00:12:33,653 --> 00:12:36,254 da vidi da je njegova ćerka dobila odgovarajuće vaspitanje? 148 00:12:36,256 --> 00:12:39,424 Hoće li mi trebati advokat? 149 00:12:39,426 --> 00:12:41,693 Možete li ga priuštiti? 150 00:12:43,563 --> 00:12:48,967 Gđice Blejk, pošto ste devojčicin jedini živi rođak 151 00:12:48,969 --> 00:12:53,304 niko vas ne može sprečiti da privremeno preuzmete starateljstvo. 152 00:12:53,306 --> 00:12:58,309 Međutim, stalno starateljstvo je druga stvar. 153 00:13:20,867 --> 00:13:22,066 Tata? 154 00:14:07,981 --> 00:14:10,849 Upomoć! Bilo ko! 155 00:14:10,851 --> 00:14:14,185 Šta se dešava? Madison? 156 00:14:14,187 --> 00:14:16,087 Ima košmare! Madison? 157 00:14:16,089 --> 00:14:17,989 Beži od mene! 158 00:14:23,163 --> 00:14:25,730 Četiri miligrama katemina. 159 00:14:25,732 --> 00:14:27,932 Madison, čuješ li me? 160 00:14:27,934 --> 00:14:29,901 čuješ li me? 161 00:14:34,841 --> 00:14:36,507 Hej. 162 00:14:36,509 --> 00:14:39,043 Sve je u redu. 163 00:14:39,045 --> 00:14:40,311 To je bio samo san. 164 00:14:42,849 --> 00:14:44,616 Je li otišao? 165 00:14:44,618 --> 00:14:46,718 Ko? 166 00:14:46,720 --> 00:14:49,087 Sandman. 167 00:14:51,925 --> 00:14:54,459 Da. 168 00:14:54,461 --> 00:14:55,927 Otišao je. 169 00:14:55,929 --> 00:14:58,096 Sigurna si. 170 00:15:01,868 --> 00:15:05,470 Znaš li ko sam ja? 171 00:15:07,974 --> 00:15:10,642 Tetka Kler? 172 00:15:10,644 --> 00:15:13,945 Možeš da me zoveš samo Kler. 173 00:15:13,947 --> 00:15:16,581 Nadamo se da ćeš uskoro doći da živiš kod mene. 174 00:15:16,583 --> 00:15:17,982 Kako ti to zvuči? 175 00:15:19,386 --> 00:15:21,319 Nemoj da obećavaš. 176 00:15:21,321 --> 00:15:24,656 Ona je samo mala devojčica. Treba joj pomoć. 177 00:15:24,658 --> 00:15:28,293 Mora da ostane ovde zbog daljih ispitivanja. 178 00:15:28,295 --> 00:15:29,560 Neodrešeno. 179 00:15:36,002 --> 00:15:37,969 On je strašan. 180 00:15:37,971 --> 00:15:41,806 Samo želi ono što je najbolje za tebe. 181 00:15:41,808 --> 00:15:46,844 Možeš da ostaneš samnom dok ne zaspim? 182 00:15:46,846 --> 00:15:50,782 Uradiću nešto još bolje, ostaću sa tobom dok spavaš. 183 00:15:50,784 --> 00:15:53,384 Kako ti to zvuči? 184 00:16:04,297 --> 00:16:05,964 Ubrzo nakon što je došla, 185 00:16:05,966 --> 00:16:10,635 Madison je počela da pokazuje simptome noćnih terora. 186 00:16:10,637 --> 00:16:12,337 Nakon što je jedan od bolničara bio povređen, 187 00:16:12,339 --> 00:16:16,107 uveli smo politiku da je obuzdamo pred spavanje. 188 00:16:16,109 --> 00:16:20,345 Tipični pacijent može doživeti jednu do dve epizode nedeljno. 189 00:16:20,347 --> 00:16:24,449 Madison doživi tri do četiri za noć. 190 00:16:24,451 --> 00:16:26,684 Preporučujemo da Madison onstane pod našom brigom 191 00:16:26,686 --> 00:16:30,388 za buduća posmatranja. 192 00:17:30,383 --> 00:17:32,917 Gđice Darfi? 193 00:17:32,919 --> 00:17:37,021 Znaš da ne bi' trebalo da izlaziš iz sobe posle jedanaest sati. 194 00:17:39,592 --> 00:17:41,592 Gđice Dafi? 195 00:17:43,096 --> 00:17:45,830 Znam da si ovde negde. 196 00:17:52,439 --> 00:17:56,407 Megan, šta radiš tamo dole? 197 00:17:56,409 --> 00:18:00,278 On... On... 198 00:18:00,280 --> 00:18:03,714 Bio je.. Tamo. 199 00:18:36,265 --> 00:18:38,199 Nedelju dana kasnije. 200 00:18:55,201 --> 00:18:57,001 Ne brini za njega. To je samo Stenli. 201 00:18:57,003 --> 00:18:58,769 Ćao, Stenli! 202 00:18:59,706 --> 00:19:01,672 Idemo. 203 00:19:07,680 --> 00:19:11,215 Tu je. 204 00:19:11,217 --> 00:19:14,986 Hej! Evo nje! 205 00:19:14,988 --> 00:19:17,688 Vajt, ovo je Madison. 206 00:19:17,690 --> 00:19:20,291 Madison, ovo je moj... Ovo je Vajt. 207 00:19:20,293 --> 00:19:21,425 Ćao, Madison. 208 00:19:25,932 --> 00:19:27,331 Pa, šta misliš? 209 00:19:27,333 --> 00:19:31,702 Ofarbao sam zidoove, Doneo neke igračke. 210 00:19:31,704 --> 00:19:34,639 Luk i strela za malu devojčicu? 211 00:19:34,641 --> 00:19:36,140 Da. 212 00:19:36,142 --> 00:19:38,342 Otkud ti sve ove stvari? 213 00:19:38,344 --> 00:19:39,777 Dobra volja. 214 00:19:39,779 --> 00:19:42,213 Imao sam budzet od 5 dolara. Hajde. 215 00:19:42,215 --> 00:19:44,682 Da, u pravu si. 216 00:19:47,987 --> 00:19:50,054 Ja ću... 217 00:19:50,056 --> 00:19:52,190 Da. 218 00:19:56,129 --> 00:20:00,798 Ovo je dobra pesma, zar ne? 219 00:20:02,235 --> 00:20:04,769 Kada mogu da idem kući? 220 00:20:15,882 --> 00:20:18,749 Ovo je tvoj dom. 221 00:20:18,751 --> 00:20:21,385 Tvoj novi dom. 222 00:20:21,387 --> 00:20:23,421 Ovde, samnom. 223 00:20:24,757 --> 00:20:27,325 A Vajt? 224 00:20:29,429 --> 00:20:31,895 Vajt? Ponekad. 225 00:20:35,168 --> 00:20:38,569 Znam da je ovo velika promena. 226 00:20:38,571 --> 00:20:41,372 Stvarno je drugačije. 227 00:20:41,374 --> 00:20:44,175 Znam da ne mogu da ti zamenim tatu, 228 00:20:44,177 --> 00:20:46,777 ali obećavam, 229 00:20:46,779 --> 00:20:50,047 bez obzira na sve, ja... 230 00:20:50,049 --> 00:20:52,817 Ja ću dati sve od sebe. 231 00:20:55,521 --> 00:20:58,422 Raskomoti se, a ja ću napraviti večeru. 232 00:21:01,194 --> 00:21:03,127 Vidimo se, okej? 233 00:21:32,058 --> 00:21:33,691 Zdravo? 234 00:21:34,827 --> 00:21:36,494 Kler? 235 00:22:02,355 --> 00:22:03,854 Zdravo? 236 00:22:06,459 --> 00:22:08,059 Kler? 237 00:24:00,239 --> 00:24:01,472 Madison! 238 00:24:01,474 --> 00:24:04,608 Upomoć! Pomozi mi! Hej, Madison, hej. 239 00:24:04,610 --> 00:24:06,644 Dobro si. 240 00:24:06,646 --> 00:24:09,046 To je samo loš san. 241 00:24:09,048 --> 00:24:10,781 To je sve. 242 00:24:15,922 --> 00:24:18,556 Je li otišao? 243 00:24:18,558 --> 00:24:20,591 Ko? 244 00:24:20,593 --> 00:24:22,393 Sandman. 245 00:24:22,395 --> 00:24:24,328 On me prati. 246 00:24:24,330 --> 00:24:27,631 Dušo, samo ti i ja smo ovde. 247 00:24:27,633 --> 00:24:28,966 Obećavam. 248 00:24:31,671 --> 00:24:33,070 Šta se desilo? 249 00:24:33,072 --> 00:24:35,739 Uhvatio me je. 250 00:24:35,741 --> 00:24:38,609 Madison... 251 00:24:38,611 --> 00:24:40,644 Mogu li da spavam u tvom krevetu večeras? 252 00:24:40,646 --> 00:24:43,314 Naravno. Hajde. 253 00:24:57,830 --> 00:25:00,531 Istraživanje je pretrpelo još jedan neuspeh danas 254 00:25:00,533 --> 00:25:02,099 kada je ovaj čovek, Kolton Blejk, 255 00:25:02,101 --> 00:25:03,868 raije nazivan osoba od interesa, 256 00:25:03,870 --> 00:25:06,270 pronađen mrtav prošlog vikenda, 257 00:25:06,272 --> 00:25:08,138 navodno od srčanog udara. 258 00:25:08,140 --> 00:25:10,107 Policija je njegovo telo našla u prodavnici. 259 00:25:10,109 --> 00:25:12,710 Istraga će se nastaviti. 260 00:25:12,712 --> 00:25:16,113 Blake ima sestru Kler i ćerku Madison. 261 00:25:16,115 --> 00:25:18,315 Madison je trenutno kod tetke, 262 00:25:18,317 --> 00:25:20,384 koja živi u Los Anđelesu. 263 00:25:20,386 --> 00:25:22,887 Neobično toplo vreme će se nastaviti 264 00:25:22,889 --> 00:25:25,456 do kraja nedelje... 265 00:25:25,458 --> 00:25:29,560 Šta god da je, ona misli da je prati. 266 00:25:29,562 --> 00:25:34,298 Svi košmari o njenim roditeljima i babarogi... 267 00:25:36,569 --> 00:25:38,569 Ne znam. Deluje kao da je to njen način 268 00:25:38,571 --> 00:25:40,871 da prođe kroz tugu. 269 00:25:47,046 --> 00:25:50,247 Da, i sinoć.. 270 00:25:53,052 --> 00:25:56,987 Probudila se sa modricama na ruci. 271 00:25:56,989 --> 00:25:59,623 Kunem se da ih nije imala ranije. 272 00:26:09,268 --> 00:26:11,201 Ne, trebalo je da vidiš kako se rita i udara 273 00:26:11,203 --> 00:26:12,937 u snu. 274 00:26:12,939 --> 00:26:16,106 Čudo je što nisam završila u bolnici. 275 00:26:18,344 --> 00:26:20,244 Ne, znam. 276 00:26:22,114 --> 00:26:24,582 Razumem. 277 00:26:24,584 --> 00:26:26,650 U redu, čujemo se kasnije. 278 00:26:29,755 --> 00:26:32,890 Madison? Madison, nije smešno. 279 00:26:32,892 --> 00:26:37,461 Zbog tebe ću dobiti srčku. 280 00:26:37,463 --> 00:26:39,930 Postojala je stara žena koja je živela u cipeli. 281 00:26:39,932 --> 00:26:43,067 Imala je mnogo dece, da nije znala šta da radi. 282 00:26:43,069 --> 00:26:47,237 Dala im je malo čorbe, bez hleba. 283 00:26:47,239 --> 00:26:50,407 Postojala je stara žena koja je živela u cipeli. 284 00:26:50,409 --> 00:26:52,776 Imala je mnogo dece, da nije znala šta da radi. 285 00:27:25,144 --> 00:27:27,077 Šta sam ti rekao o izlasku napolje, momče? 286 00:27:27,079 --> 00:27:30,981 Šta sam ti rekao? Sedi dole. 287 00:27:30,983 --> 00:27:36,487 Video sam devojku na vestima sinoć. 288 00:27:36,489 --> 00:27:39,023 Izgleda baš kao ti. 289 00:27:39,025 --> 00:27:41,692 Tvoj tata ih je ubio zar ne? 290 00:27:41,694 --> 00:27:43,827 Da. 291 00:27:43,829 --> 00:27:46,296 Zato bežiš. 292 00:27:46,298 --> 00:27:48,832 Da, beži. 293 00:27:49,869 --> 00:27:52,503 Hej. 294 00:27:52,505 --> 00:27:53,871 Šta se dešava? 295 00:27:53,873 --> 00:27:56,173 Ovo je opet. Ta žena. 296 00:27:56,175 --> 00:27:58,676 Šta je dođavola to bilo? 297 00:27:58,678 --> 00:28:00,978 Policija je tražila njenog oca, zaš. 298 00:28:00,980 --> 00:28:04,181 Mrtav je. Zar ne misliš da je dovoljno propatila? 299 00:28:04,183 --> 00:28:05,683 Šta uopšte ti radiš sa detetom? 300 00:28:05,685 --> 00:28:07,151 Sva ta glasna muzika, 301 00:28:07,153 --> 00:28:08,852 ljudi ulaze i izlaze.. 302 00:28:08,854 --> 00:28:10,287 Radim van svoje kuće. 303 00:28:10,289 --> 00:28:14,058 Nećeš još, što sam slučajno 304 00:28:14,060 --> 00:28:17,594 rekao onoj ženi što je danas dolazila u tvoju kuću. 305 00:28:55,034 --> 00:28:56,800 Da. 306 00:29:06,779 --> 00:29:08,345 Šta? 307 00:29:11,350 --> 00:29:13,083 Šta kod đavola? 308 00:29:19,959 --> 00:29:22,426 Dođavola! 309 00:29:36,075 --> 00:29:37,174 Daj. 310 00:29:46,719 --> 00:29:48,619 Šta koji... 311 00:30:06,639 --> 00:30:07,671 Pali. 312 00:30:07,673 --> 00:30:10,474 Hajde, pali! 313 00:30:10,476 --> 00:30:12,209 Pali! 314 00:30:14,680 --> 00:30:15,813 Hajde! 315 00:30:22,188 --> 00:30:24,555 Bravo. Okej. 316 00:30:41,073 --> 00:30:46,844 Dobro. Da proverimo ruke. Podigi levu ruku. 317 00:30:46,846 --> 00:30:51,748 Boli li te to? Hajde da pogledamo. 318 00:30:51,750 --> 00:30:55,552 Madison, možeš li mi reći šta se desilo ovde? 319 00:30:55,554 --> 00:30:57,721 Može li tvoja tetka? 320 00:30:59,892 --> 00:31:01,491 Ja... 321 00:31:01,493 --> 00:31:04,061 Iznajmljujem staru kuću, pa.. 322 00:31:04,063 --> 00:31:06,963 Znate kakva su deca. 323 00:31:09,768 --> 00:31:12,603 Probaj da budeš malo pažljivija okej? 324 00:31:12,605 --> 00:31:14,037 Želeo bih da je vidim ponovo za nedelju dana, 325 00:31:14,039 --> 00:31:15,706 da vidim kako zarastaju. 326 00:31:15,708 --> 00:31:17,374 Naravno. 327 00:31:17,376 --> 00:31:18,775 Gđice. Blejk, pobrinite se 328 00:31:18,777 --> 00:31:21,511 da ne bude više nesreća, okej? 329 00:31:40,766 --> 00:31:42,432 Uđi unutra. 330 00:31:42,434 --> 00:31:44,501 Dolazim za minut. 331 00:32:00,319 --> 00:32:02,119 Ostanite van dvorišta. 332 00:32:02,121 --> 00:32:03,620 Živim preko puta. 333 00:32:03,622 --> 00:32:05,555 Možete li mi samo reći šta se dešava? 334 00:32:05,557 --> 00:32:07,224 Trovanje ugljen monoksidom. 335 00:32:07,226 --> 00:32:09,927 Izgleda kao da su garažna vrata pokvarena. 336 00:32:09,929 --> 00:32:13,130 Sve ovo zbog nesreće? 337 00:32:17,336 --> 00:32:20,337 Hej, viđala sam te ranije. 338 00:32:20,339 --> 00:32:23,140 Ko si ti? Šta radiš ovde? 339 00:32:23,142 --> 00:32:25,142 Gđo, ima li problema? 340 00:32:25,150 --> 00:32:27,978 Ne! Nema problema. Odlazim. 341 00:32:42,428 --> 00:32:46,530 Da li se nešto dogodilo Stenliju? 342 00:32:46,532 --> 00:32:50,667 Dogodila se nesreća. 343 00:32:52,204 --> 00:32:54,037 Jesu sigurni? 344 00:32:54,039 --> 00:32:56,039 U šta? 345 00:32:56,041 --> 00:32:57,874 Da je bila nesreća. 346 00:33:01,046 --> 00:33:03,180 Madison... 347 00:33:03,182 --> 00:33:06,116 Znaš li nešto u vezi sa tim što se desilo? 348 00:33:09,455 --> 00:33:11,521 Madison. 349 00:33:16,562 --> 00:33:19,463 Madison! Odlazi! 350 00:33:19,465 --> 00:33:22,199 Madison, znaš li šta se desilo Steliju? 351 00:33:22,201 --> 00:33:25,235 Rekla sam odlazi! 352 00:33:33,078 --> 00:33:36,413 U redu Koltone. Hajde da vidimo šta si naumio. 353 00:33:39,718 --> 00:33:41,585 Isuse. 354 00:34:25,798 --> 00:34:29,866 Misliš da je tvoj brat odgovoran za sve ovo? 355 00:34:29,868 --> 00:34:32,135 Policija je postavljala mnogo pitanja, 356 00:34:32,137 --> 00:34:34,271 i onda je Stenli... 357 00:34:34,273 --> 00:34:38,909 Čak i da je odgovoran za sve ovo, 358 00:34:38,911 --> 00:34:40,911 on je mrtav. 359 00:34:40,913 --> 00:34:43,246 Znam. Mislio sam da si videla telo. 360 00:34:43,248 --> 00:34:45,048 Znam. 361 00:34:45,050 --> 00:34:47,484 Šta je Madison rekla? 362 00:34:47,486 --> 00:34:49,119 Ništa. 363 00:34:49,121 --> 00:34:51,455 Neće da razgovara samnom. 364 00:34:51,457 --> 00:34:53,523 Ne znam šta da radim. 365 00:34:55,394 --> 00:34:56,860 Znam ja. 366 00:35:02,568 --> 00:35:04,234 Madison? 367 00:35:04,236 --> 00:35:06,203 Jesi ovde? 368 00:35:07,673 --> 00:35:09,172 Dušo, čekaj, ne. 369 00:35:13,812 --> 00:35:18,115 Madison, moraš da nam kažeš nešto, 370 00:35:18,117 --> 00:35:24,488 i probaj da budeš iskrena važi? 371 00:35:24,490 --> 00:35:27,958 Je l' tvoj tata ikada... 372 00:35:27,960 --> 00:35:30,260 Je l' ikada naudio nekome? 373 00:35:34,099 --> 00:35:36,833 Dušo, molim te, možeš nam verovati. 374 00:35:39,972 --> 00:35:42,639 Rekao je da pokušava da me zaštiti 375 00:35:42,641 --> 00:35:44,941 od loših ljudi. 376 00:35:44,943 --> 00:35:49,379 To je rekao da radi? 377 00:35:49,381 --> 00:35:51,047 Pokušava da te zaštiti? 378 00:35:51,049 --> 00:35:53,783 Tata nikad nikome nije naudio. 379 00:35:53,785 --> 00:35:55,352 A ko jeste, Madison? 380 00:35:56,355 --> 00:35:58,155 Ko je ubio sve ove ljude? 381 00:35:58,157 --> 00:35:59,222 Vajt. 382 00:36:00,859 --> 00:36:02,626 Molim te ne ljuti se. 383 00:36:02,628 --> 00:36:05,562 Dušo, nisam ljuta. 384 00:36:05,564 --> 00:36:09,566 Samo moraš da mi kažeš. Obećavam da možeš da mi veruješ. 385 00:36:22,748 --> 00:36:27,384 Ponekad, kada se baš uplašim 386 00:36:27,386 --> 00:36:30,153 on izađe i povredi ljude. 387 00:36:30,155 --> 00:36:31,888 Kako misliš izađe? 388 00:36:31,890 --> 00:36:34,491 Ne mogu da kontrolišem to. 389 00:36:34,493 --> 00:36:37,060 Prosto se desi. 390 00:36:37,062 --> 00:36:41,031 Kao sa Stenlijem i tatom. 391 00:36:41,033 --> 00:36:45,001 Dušo, tvoj tata je imao srčani udar. 392 00:36:45,003 --> 00:36:48,205 A Stenli je imao nesreću. Pričala sam sa policijom. 393 00:36:48,207 --> 00:36:50,307 Hteo je da me se otarasi. 394 00:36:51,343 --> 00:36:54,444 Govoriš li da... 395 00:36:54,446 --> 00:36:58,748 da si učinila da ovaj lik 396 00:36:58,750 --> 00:37:01,184 izlazi i ubija ljude? 397 00:37:01,186 --> 00:37:03,186 Nisam htela! 398 00:37:03,188 --> 00:37:05,222 Nisam htela da ikoga povredi! 399 00:37:05,224 --> 00:37:06,623 Samo sam se uplašila. 400 00:37:06,625 --> 00:37:09,092 Sandman je lik iz knjige. 401 00:37:09,094 --> 00:37:10,460 Ne možeš ga oživeti. 402 00:37:10,462 --> 00:37:12,195 Mogu! 403 00:37:12,197 --> 00:37:14,965 Otkad sam bila mala, 404 00:37:14,967 --> 00:37:16,967 tata je rekao da mogu učiniti neke stvari, 405 00:37:16,969 --> 00:37:19,736 ali je rekao da je u redu, jer će biti gotovo uskoro. 406 00:37:19,738 --> 00:37:22,105 Šta je mislio pod "Gotovo uskoro?" 407 00:37:22,107 --> 00:37:24,708 U redu, super. Dosta sam čuo. 408 00:37:24,710 --> 00:37:27,110 Madison, pokušavamo ozbiljno da pričamo, 409 00:37:27,112 --> 00:37:29,045 a ti ne pomažeš. 410 00:37:29,047 --> 00:37:31,548 Mislim da ne treba da imaš ovu knjigu više. 411 00:37:31,550 --> 00:37:32,616 Hajde. 412 00:37:34,453 --> 00:37:36,119 Ne lažem! 413 00:37:36,121 --> 00:37:39,322 Zašto ne sedneš, i razmisliš o tome? 414 00:37:39,324 --> 00:37:41,157 Vajt? Kada budeš spremna za razgovor, 415 00:37:41,159 --> 00:37:42,626 doći ćemo, i poslušati te. 416 00:37:42,628 --> 00:37:44,394 Rekla sam vam! 417 00:37:44,396 --> 00:37:46,730 Da, da. Čuo sam. Sandman, okej? 418 00:37:46,732 --> 00:37:50,467 Zašto ne pokažeš malo poštovanja prema tetki, 419 00:37:50,469 --> 00:37:52,235 posle svega što je učinila za tebe! 420 00:37:52,237 --> 00:37:53,670 Ali ne želiš 421 00:37:53,672 --> 00:37:56,306 jer se ponašaš kao razmaženo dete 422 00:37:56,308 --> 00:37:59,743 koje izmišlja stvari koje izlaze iz knjige i ubijaju ljude. 423 00:37:59,745 --> 00:38:02,379 Prestani da vičeš na mene! 424 00:38:15,260 --> 00:38:18,695 Ovo nije pravo vreme. Nadam se da nesmetam. 425 00:38:18,697 --> 00:38:21,464 Gđo. Farmer, molim vas, bio je naporan dan. 426 00:38:21,466 --> 00:38:22,766 A vi ste? 427 00:38:22,768 --> 00:38:27,170 Vajt, njen povremeni dečko. 428 00:38:27,172 --> 00:38:28,872 Mogu li da pitam u vezi čega je ovo? 429 00:38:28,874 --> 00:38:31,007 Ovog podneva dobila sam prilično alarmantan poziv 430 00:38:31,009 --> 00:38:32,642 od vašeg pedijatra. 431 00:38:32,644 --> 00:38:35,178 Rekao je da je vaša neđaka imala par podrica na ruci. 432 00:38:35,180 --> 00:38:36,279 O čemu priča? 433 00:38:36,281 --> 00:38:37,881 Ni o čemu. Objasnila sam mu 434 00:38:37,883 --> 00:38:39,282 da se igrala u kući. 435 00:38:39,284 --> 00:38:41,351 Pala je. Takođe mi je rekao 436 00:38:41,353 --> 00:38:44,554 da nije isključeno fizičko nasilje. 437 00:38:44,556 --> 00:38:47,791 Čekajte. Kler nikad ne bi naudila detetu. 438 00:38:47,793 --> 00:38:49,826 Možda to nije Kler. 439 00:38:49,828 --> 00:38:53,363 Nažalost, čak i sumnja na zlostavljanje 440 00:38:53,365 --> 00:38:55,398 je dovoljna da se prekine privremeno starateljstvo 441 00:38:55,400 --> 00:38:57,734 dok se istraga ne završi. 442 00:38:57,736 --> 00:38:59,836 Imam pismo od države, koje me ovlašćuje 443 00:38:59,838 --> 00:39:01,805 da sklonim Madison iz vašeg doma. 444 00:39:01,807 --> 00:39:03,873 Čekajte, šta? 445 00:39:03,875 --> 00:39:07,310 Gđo, Blejk. Ne činite ovo težim nego što jeste. 446 00:39:07,312 --> 00:39:09,312 Dobro, samo sačekajte.. 447 00:39:11,750 --> 00:39:13,650 Možda treba ovo da smatramo kao dobru stvar. 448 00:39:13,652 --> 00:39:15,884 Ne. Nećeš je uzeti. 449 00:39:15,886 --> 00:39:18,154 Dozvolite da vas podsetim 450 00:39:18,156 --> 00:39:20,924 ako ne budete učestvovali dobrovoljno, 451 00:39:20,926 --> 00:39:23,893 biću prisiljena da preduzmem kaznene mere. 452 00:39:23,895 --> 00:39:26,162 Dobro. Samo napred. 453 00:39:27,199 --> 00:42:54,430 Neka bude po vašem, jer ću se vratiti sa državnim organima. 454 00:39:34,439 --> 00:39:38,375 Sjajno! Bićemo ovde! 455 00:39:38,377 --> 00:39:40,844 Kler, ozbiljno. 456 00:39:40,846 --> 00:39:44,047 Madison, Vajt i ja idemo napolje 457 00:39:44,049 --> 00:39:48,618 malo ćemo da popričamo, važi? 458 00:39:57,028 --> 00:39:59,095 Ja sam. 459 00:39:59,097 --> 00:40:02,432 Ne. Na žalost tetka je tvrdoglava. 460 00:40:02,434 --> 00:40:05,335 Moraćemo da zovemo policiju. 461 00:40:11,610 --> 00:40:13,610 Znaš šta? 462 00:40:13,612 --> 00:40:16,312 Nazvaću te opet. 463 00:40:20,986 --> 00:40:22,786 Jesi poludela? Šta je? 464 00:40:22,788 --> 00:40:25,555 Znaš da može da se vrati sa policijom, i uhapsi te. 465 00:40:25,557 --> 00:40:28,091 Znaš li ti šta će se desiti ako je uzmu? 466 00:40:28,093 --> 00:40:30,660 Kler, ovo nije samo neko dete koje mokri u krevet 467 00:40:30,662 --> 00:40:32,629 ili se igra sa šibicama. 468 00:40:32,631 --> 00:40:35,064 Ovo je iznad tebe. 469 00:40:42,507 --> 00:40:45,308 Moj brat je proveo mnogo vremena pokušavajući da je zaštiti. 470 00:40:45,310 --> 00:40:48,745 Ili je pokušavao da zaštiti ljude od nje? 471 00:40:48,747 --> 00:40:50,613 Postoji velika razlika, zar ne? 472 00:40:50,615 --> 00:40:53,917 Celo naše detinjstvo je bilo samo premeštanje unaokolo. 473 00:40:53,919 --> 00:40:55,618 Mama je pila. 474 00:40:55,620 --> 00:40:59,155 Tata je otišao pre nego što sam se i rodila. 475 00:40:59,157 --> 00:41:01,658 Sve što smo imali je jedno drugo. 476 00:41:01,660 --> 00:41:03,760 Dužna sam mu da je zaštitim. 477 00:41:08,667 --> 00:41:10,700 Madison? 478 00:41:15,674 --> 00:41:18,608 Jesi li unutra, dušo? 479 00:41:18,610 --> 00:41:22,000 Zar ne misliš da joj je bolje sa nekim ko zna da se nosi sa njom? 480 00:41:22,147 --> 00:41:24,681 Ko? Loši ljudi? 481 00:41:24,683 --> 00:41:26,015 Vajt, tako ih ona naziva. 482 00:41:26,017 --> 00:41:28,485 Koliko ljudi je povredila? 483 00:41:28,487 --> 00:41:32,019 Jer mislim da bi trebalo da pričamo o definiciji ''loši''. 484 00:41:34,826 --> 00:41:37,560 Madison, želim da pomognem. 485 00:41:37,562 --> 00:41:41,564 Odlazi. 486 00:41:54,980 --> 00:41:56,980 Ovde nije sigurno za tebe. 487 00:41:56,982 --> 00:42:00,482 Odvešću te na neko bolje mesto, gde ćeš biti srećna. 488 00:42:00,986 --> 00:42:03,520 Srećna sam ovde! 489 00:42:03,522 --> 00:42:05,655 Ne možeš ostati ovde, Madison. 490 00:42:05,657 --> 00:42:09,224 Znam da trenutno ne razumeš, ali shvatićeš jednog dana. 491 00:42:09,995 --> 00:42:14,430 Ne treba da brineš. 492 00:42:14,432 --> 00:42:17,433 Nisam zabrinuta za sebe. 493 00:42:31,850 --> 00:42:34,384 Šta se dešava? 494 00:43:02,647 --> 00:43:04,647 Žao mi je. 495 00:43:31,876 --> 00:43:34,611 Odlično ti ide. 496 00:43:34,613 --> 00:43:37,013 Nešto nije u redu. 497 00:43:37,015 --> 00:43:39,182 Šta se dešava? 498 00:43:39,184 --> 00:43:42,285 Šta se dešava? Ne! 499 00:43:42,287 --> 00:43:43,886 Diši, diši. 500 00:43:43,888 --> 00:43:46,956 Žena. 28, intrapartum! 501 00:44:59,698 --> 00:45:02,365 Ne sviđam se Vajtu. 502 00:45:04,536 --> 00:45:06,869 To nije istina. 503 00:45:06,871 --> 00:45:08,838 Zar ne? 504 00:45:20,518 --> 00:45:23,820 Madison, trebalo bi da popričamo o prošloj noći. 505 00:45:25,390 --> 00:45:28,958 Rekla si da će uskoro sve biti gotovo. 506 00:45:28,960 --> 00:45:31,461 Šta si mislila pod tim? 507 00:45:35,633 --> 00:45:38,534 Jesi to radila kad ti je tata umro? 508 00:45:43,041 --> 00:45:46,008 Je l' tvoj tata pronašao način da zaustavi ovo? 509 00:45:48,179 --> 00:45:50,079 Moramo pozvati policiju. 510 00:45:50,081 --> 00:45:52,515 I šta da kažemo? Ništa nije ostalo. 511 00:45:52,517 --> 00:45:54,450 Nema tela, nema dokaza. 512 00:45:54,452 --> 00:45:56,953 Šta predlažeš? Neću samo da sedim dok, 513 00:45:56,955 --> 00:45:59,088 dok svi oko nje odlaze u zaborav. 514 00:45:59,090 --> 00:46:01,591 Rekla sam ti koliko mi je ona bitna. 515 00:46:01,593 --> 00:46:03,826 A ti si videla šta je uradila toj ženi. 516 00:46:03,828 --> 00:46:05,995 Šta je za malo tebi uradila. 517 00:46:05,997 --> 00:46:08,030 Zabrinuta sam za nju. 518 00:46:08,032 --> 00:46:10,500 Ne bi me povredila. 519 00:46:10,502 --> 00:46:12,635 Kao što ne bi ni tvog brata? 520 00:46:12,637 --> 00:46:15,471 Detektivi su pitali šta je radio na severu države. 521 00:46:15,473 --> 00:46:18,141 Šta ako je našao način da joj pomogne da zaustavi ovo? 522 00:46:18,143 --> 00:46:21,277 Da, više kao da je želeo da ne bude strpan u zatvor. 523 00:46:22,647 --> 00:46:24,647 Hoćeš da je pripaziš na par sati? 524 00:46:24,649 --> 00:46:27,116 Ozbiljno? 525 00:46:27,118 --> 00:46:29,051 Ne želim da ide napolje. 526 00:46:29,053 --> 00:46:32,455 To je najpametnija stvar koju sam čuo danas. 527 00:46:32,457 --> 00:46:35,057 Hoćeš mi pomoći ili ne? 528 00:46:43,234 --> 00:46:44,667 Par sati. 529 00:46:44,669 --> 00:46:47,136 To je sve. 530 00:46:49,140 --> 00:46:50,239 Okej. 531 00:46:57,348 --> 00:46:59,348 Hvala što ste mi dozvolili da pogledam. 532 00:46:59,350 --> 00:47:01,884 Ne prestaje da plače u vezi toga. 533 00:47:01,886 --> 00:47:04,053 Moram reći, Gđo. Blejk 534 00:47:04,055 --> 00:47:06,189 pretražili smo ovaj auto sto puta, 535 00:47:06,191 --> 00:47:08,925 i niko ništa nije pronašao. 536 00:47:08,927 --> 00:47:13,162 Znam. Samo sam pomislila ako ja pogledam, da ću možda naći. 537 00:47:13,164 --> 00:47:16,065 Nije vam ništa rekla, zar ne? 538 00:47:16,067 --> 00:47:19,869 Ona je osmogodišnjakinja koja je izgubila oca, 539 00:47:19,871 --> 00:47:23,272 provodi većinu vremena plačući u sobi. 540 00:47:45,763 --> 00:47:47,096 Detektive. 541 00:47:48,633 --> 00:47:51,200 Trebate da mi potpišete ovaj pristupni formular. 542 00:48:18,296 --> 00:48:20,796 Dobili ste Doktorku Amandu. 543 00:48:20,798 --> 00:48:22,965 Molim vas ostavite poruku. 544 00:48:22,967 --> 00:48:25,501 Moje ime je Kler Blejk. 545 00:48:25,503 --> 00:48:27,270 Mislim da ste razgovarali sa mojim bratom Koltonom 546 00:48:27,272 --> 00:48:31,107 o mojoj nećaki Madison. 547 00:48:31,109 --> 00:48:32,875 Pozovite me, molim vas. 548 00:48:37,515 --> 00:48:39,248 Zdravo? 549 00:48:46,090 --> 00:48:47,823 Vajt? 550 00:49:22,160 --> 00:49:24,126 Gde smo? 551 00:49:24,128 --> 00:49:26,128 To je iznenađenje. 552 00:49:27,699 --> 00:49:30,833 Da li Kler dolazi? 553 00:49:30,835 --> 00:49:34,136 Mislio sam da ovo možemo zajedno da uradimo. 554 00:49:34,138 --> 00:49:37,306 Da se malo bolje upoznamo. 555 00:49:37,308 --> 00:49:39,542 Okej. 556 00:49:39,544 --> 00:49:41,410 Zašto ne odeš? 557 00:49:41,412 --> 00:49:43,713 Doćiću ja. 558 00:50:05,069 --> 00:50:06,769 Možeš ti ovo. 559 00:50:15,380 --> 00:50:16,946 Dolaziš li? 560 00:50:49,047 --> 00:50:51,113 Baš je super. 561 00:50:51,115 --> 00:50:55,117 Da. 562 00:50:55,119 --> 00:50:58,020 Šta misliš o toj lutki tamo? 563 00:50:59,257 --> 00:51:00,790 Gde? 564 00:51:01,959 --> 00:51:05,761 Baš tamo, pored kamiona. 565 00:51:05,763 --> 00:51:08,564 Vidiš li? 566 00:51:08,566 --> 00:51:11,100 Sa desne strane. 567 00:51:11,102 --> 00:51:13,736 Ne vidim ništa osim starih automobila. 568 00:51:20,478 --> 00:51:22,645 Šta to radiš? 569 00:51:22,647 --> 00:51:24,080 Madison. 570 00:51:27,118 --> 00:51:30,419 Hoćeš da me povrediš? Smiri se. 571 00:51:30,421 --> 00:51:33,189 Zato nisi poveo Kler? 572 00:51:33,191 --> 00:51:36,325 Hoćeš da ona nastrada? 573 00:51:36,327 --> 00:51:38,027 Ja neću. 574 00:51:40,498 --> 00:51:43,566 Madison, okej. 575 00:51:44,869 --> 00:51:47,436 Moraš da se smiriš. 576 00:51:48,940 --> 00:51:51,373 Madison, vidi, pogrešio sam, okej? 577 00:51:55,146 --> 00:51:57,012 Madison? 578 00:51:58,483 --> 00:51:59,748 Molim te. 579 00:52:01,018 --> 00:52:04,019 Mislim da treba da bežiš sad. 580 00:52:33,751 --> 00:52:35,918 Šta? 581 00:53:17,929 --> 00:53:20,362 Gospodine. Privedi je, Keler. 582 00:53:20,364 --> 00:53:21,864 Da, Gdine. 583 00:53:59,904 --> 00:54:01,904 Dodatni šlag, baš kao što si tražila. 584 00:54:01,906 --> 00:54:03,205 Hvala. 585 00:54:13,484 --> 00:54:15,050 Hvala Bogu. 586 00:54:15,052 --> 00:54:17,286 Zabrinula sam se za tebe. 587 00:54:19,090 --> 00:54:20,689 Žao mi je. 588 00:54:20,691 --> 00:54:23,993 U redu je. 589 00:54:23,995 --> 00:54:26,462 Gde je Vajt? 590 00:54:31,669 --> 00:54:32,968 Madison? 591 00:54:38,142 --> 00:54:40,309 Šta si uradila Vajtu? 592 00:54:40,311 --> 00:54:42,878 Spremna sam da idemo kući. 593 00:54:45,149 --> 00:54:46,815 Naravno. 594 00:54:48,953 --> 00:54:52,755 Možemo li da stanemo negde ne putu do kuće? 595 00:54:53,924 --> 00:54:56,725 Da, okej. 596 00:55:22,987 --> 00:55:26,288 Moram da se javim. Vidimo se tamo. 597 00:55:34,298 --> 00:55:36,565 Zdravo. Kler? 598 00:55:36,567 --> 00:55:38,200 Da. 599 00:55:38,202 --> 00:55:40,868 Je l' sad sa vama? 600 00:55:43,074 --> 00:55:45,641 Možete li joj pomoći? Da. 601 00:55:45,643 --> 00:55:50,713 Da li ste upoznati sa hipnoterapijom? 602 00:55:50,715 --> 00:55:52,247 Ne. 603 00:55:52,249 --> 00:55:54,416 Počelo je kao način za lečenje vojnika 604 00:55:54,418 --> 00:55:57,052 koji su patili od akutnog PTSP-a. (Posttraumatski stresni poremećaj) 605 00:55:57,054 --> 00:56:00,322 Doktori su koristili hipnozu da prepišu noćne more, 606 00:56:00,324 --> 00:56:02,925 da više ne predstavljaju pretnju. 607 00:56:02,927 --> 00:56:05,861 Hoćete da hipnotišete moju nećaku? 608 00:56:05,863 --> 00:56:09,164 Vaš brat je verovao da je koristila snagu posteljice 609 00:56:09,166 --> 00:56:11,567 da manifestuje košmarsku figuru. 610 00:56:11,569 --> 00:56:13,268 Sandmana. 611 00:56:13,270 --> 00:56:15,170 Kako god, ako možemo da uklonimo 612 00:56:15,172 --> 00:56:17,606 tog takozvanog Sandmana iz njenog uma... 613 00:56:17,608 --> 00:56:19,508 Ne bi mogla da ga vrati u život. 614 00:56:19,510 --> 00:56:21,076 Tačno. 615 00:56:21,078 --> 00:56:23,879 Niste videli za šta je sposobna. 616 00:56:23,881 --> 00:56:27,616 Ne znam da li je petljanje sa njenim umom dobra ideja. 617 00:56:27,618 --> 00:56:30,753 Vaš brat je verivao da je vredno rizika. 618 00:56:30,755 --> 00:56:35,023 Sve što želim je da dam Madison šansu za normalan život. 619 00:56:38,596 --> 00:56:43,799 Žao mi je zvog svega što sam uradila. 620 00:56:43,801 --> 00:56:45,968 Znam da ljudi kažu da sam posebna, 621 00:56:45,970 --> 00:56:50,739 ali ne želim više da budem posebna. 622 00:56:50,741 --> 00:56:54,810 Ne želim da iko više nastrada, 623 00:56:54,812 --> 00:56:57,312 posebno ne Kler. 624 00:57:04,221 --> 00:57:07,623 Misliš li da znaju da mi je žao? 625 00:57:09,593 --> 00:57:13,095 Da, dušo. 626 00:57:13,097 --> 00:57:14,797 Naravno da znaju. 627 00:57:39,156 --> 00:57:40,689 Madison? 628 00:57:43,027 --> 00:57:46,261 Tvoj otac je možda pronašao nekoga ko ti može pomoći. 629 00:57:48,199 --> 00:57:52,034 Ne znam ništa o njoj, ali kao postoji šansa.. 630 00:57:52,036 --> 00:57:56,138 Da, da. 631 00:57:56,140 --> 00:57:57,706 Da. 632 00:58:13,491 --> 00:58:15,824 Pazi! 633 00:58:15,826 --> 00:58:17,426 Uhvatite devojku! Krenite! 634 00:58:27,204 --> 00:58:30,771 Niste trebali da povredite Kler. 635 00:58:39,083 --> 00:58:40,582 Oprezno. 636 00:58:43,153 --> 00:58:45,287 Imamo kretanje. 637 00:58:47,024 --> 00:58:50,892 Višestruki signal na radaru. Ponavljam. Višestruki signal na radaru. 638 00:58:58,702 --> 00:59:01,769 Nemamo vizuelnu potvrdu. 639 00:59:02,606 --> 00:59:04,573 Oprezno. 640 00:59:15,719 --> 00:59:17,619 Šta se upravo desilo? 641 00:59:19,390 --> 00:59:21,857 Imam problem sa objektivom. 642 00:59:26,530 --> 00:59:28,163 Gde ti je signal? 643 00:59:32,236 --> 00:59:33,969 Prokleta stvar! 644 00:59:33,971 --> 00:59:36,038 Noćni vid ne radi. 645 00:59:45,950 --> 00:59:48,050 Nema ničega. 646 01:01:43,534 --> 01:01:44,866 Meta osigurana. 647 01:01:54,645 --> 01:01:56,678 Gde je? 648 01:01:56,680 --> 01:01:58,380 Šta si joj uradio? Ne brini. 649 01:01:58,382 --> 01:02:01,216 Nemam nameru da povredim tvoju nećaku. 650 01:02:04,321 --> 01:02:09,656 Moje odeljenje je proučavalo mnogo ovakve dece, tokom godina. 651 01:02:10,427 --> 01:02:13,095 Ali nijedno od njih nije bilo tako moćno 652 01:02:13,097 --> 01:02:16,531 ili opasno kao Madison. 653 01:02:16,533 --> 01:02:18,934 Ne. 654 01:02:18,936 --> 01:02:24,139 Možete li da zamislite da imate sposobnosti kao ona, 655 01:02:24,141 --> 01:02:27,242 bez strpljenja ili discipline da ih kontrolišete? 656 01:02:27,244 --> 01:02:30,545 Molim vas, samo me pustite da je vidim. 657 01:02:30,547 --> 01:02:35,217 Pomenula je doktoru nešto pod nazivom "Sandman. " 658 01:02:38,088 --> 01:02:41,988 Da li vam je nekada pominjala to? 659 01:02:43,026 --> 01:02:44,726 Želite da znate o Sandmanu? 660 01:02:49,666 --> 01:02:51,867 To je dečija knjiga. 661 01:02:51,869 --> 01:02:54,970 Njen otac joj je to čitao kada je bila mala. 662 01:02:54,972 --> 01:02:58,440 Rekla je da je zbog toga imala noćne more. 663 01:03:00,944 --> 01:03:04,312 Verujem da je sa svojim strahom, 664 01:03:04,314 --> 01:03:07,382 doslovno dovela noćnu moru u život. 665 01:03:09,820 --> 01:03:11,820 Izvanredno. 666 01:03:11,822 --> 01:03:15,891 Ona je samo mala devojčica. 667 01:03:15,893 --> 01:03:18,827 Sve što ona želi jeste da to prestane. 668 01:03:18,829 --> 01:03:22,030 Ali ja ne želim da prestane. 669 01:03:22,032 --> 01:03:25,333 Hožu da ga neguje, da ga razvije, 670 01:03:25,335 --> 01:03:27,702 i da ga istrenira. 671 01:03:29,306 --> 01:03:32,174 Videli ste za šta je sposobna. 672 01:03:32,176 --> 01:03:35,310 Dođite. Želim da vam pokažem nešto. 673 01:03:40,984 --> 01:03:42,484 Madison! 674 01:03:48,926 --> 01:03:50,826 Šta je ovo? 675 01:03:53,664 --> 01:03:56,565 Potpuno smo zaštićeni od nje. 676 01:03:57,501 --> 01:03:59,568 Da bude sigurnije. 677 01:04:13,884 --> 01:04:18,086 Želeo bih da počnem sa testom levitacije. 678 01:04:19,890 --> 01:04:21,189 Možemo početi. 679 01:04:27,731 --> 01:04:34,465 Naš najuspešniji subjekt uspeo je da levitira ovom loptom više od tri inča. 680 01:04:34,571 --> 01:04:38,039 Da vidimo koliko Madison može. 681 01:04:41,144 --> 01:04:44,479 Madison, želeo bih da pokušaš da levitiraš loptom. 682 01:04:44,481 --> 01:04:45,714 Ne. 683 01:04:45,716 --> 01:04:48,984 Madison, molim te. 684 01:04:48,986 --> 01:04:51,152 Što pre počneš da sarađuješ sa nama, 685 01:04:51,154 --> 01:04:53,255 to ću pre moći da ti dozvolim da vidiš Kler. 686 01:04:53,257 --> 01:04:54,623 Volela bi to, zar ne? 687 01:04:57,160 --> 01:04:58,927 Dobro. 688 01:04:58,929 --> 01:05:00,729 Onda, molim te. 689 01:05:09,072 --> 01:05:10,739 Koncentriši se. 690 01:05:13,443 --> 01:05:15,343 Fokusiraj se na poltu. 691 01:05:33,163 --> 01:05:35,263 Izvanredno. 692 01:05:39,469 --> 01:05:43,038 Hoću da idem kući. 693 01:05:44,675 --> 01:05:45,941 Uskoro, Madison. 694 01:05:45,943 --> 01:05:48,843 Hoću da idem odmah! 695 01:05:54,318 --> 01:05:55,550 Šta se dešava? 696 01:06:09,032 --> 01:06:12,199 Dajte joj sedativ! Odmah! 697 01:06:22,179 --> 01:06:24,479 Verujem da uz pravilan režim, 698 01:06:24,481 --> 01:06:27,716 možemo da je istreniramo da kontroliše svoje impulse. 699 01:06:29,319 --> 01:06:34,220 Želiš da odem pred komisiju i objasnim šta? 700 01:06:34,658 --> 01:06:37,425 Da ćemo ukrotiri osmogodišnjeg ubicu? 701 01:06:37,427 --> 01:06:39,361 Ona nije zlonamerna. 702 01:06:39,363 --> 01:06:41,730 Nije ni slatki porodični pit bul, 703 01:06:41,732 --> 01:06:44,566 dok ne napadne tvoje tromesečno dete. 704 01:06:44,568 --> 01:06:47,202 Verujem u njen potencijal. 705 01:06:47,204 --> 01:06:48,870 Žao mi je, Dr. Valentajn. 706 01:06:48,872 --> 01:06:51,106 Započinjem protokol čišćenja 707 01:06:51,108 --> 01:06:53,875 Dajte mi šansu sa njom. 708 01:06:53,877 --> 01:06:56,011 Veoma je dragocena. 709 01:06:56,013 --> 01:06:57,612 Ne. 710 01:07:33,583 --> 01:07:36,084 Žao mi je Dr. Valentajn. 711 01:07:36,086 --> 01:07:38,186 Zatraženo je da očistimo prostoriju. 712 01:07:40,157 --> 01:07:41,623 Ne. 713 01:07:41,625 --> 01:07:43,491 Moramo da idemo sada. Ne. 714 01:07:43,493 --> 01:07:45,627 Ne, ne, molim vas! 715 01:07:45,629 --> 01:07:47,595 Ne! Moramo da idemo. 716 01:07:47,597 --> 01:07:49,731 Nije više u mojim rukama! Molim vas! 717 01:07:49,733 --> 01:07:51,932 Nije više u mojim rukama. 718 01:08:38,315 --> 01:08:39,681 Zaključajte! 719 01:08:44,988 --> 01:08:49,057 Ne, molim vas! Moram da joj pomognem! 720 01:09:15,252 --> 01:09:17,919 Idi do kraja hodnika, do podnivoa sedam. 721 01:09:17,921 --> 01:09:20,722 Prati parne cevi. Odvešće vas odavde. 722 01:09:20,724 --> 01:09:22,190 Uzmite moj auto. 723 01:09:22,192 --> 01:09:25,591 Odvezi se odavde, i ne okreći se, razumeš? 724 01:09:30,867 --> 01:09:32,066 Hej! 725 01:10:20,817 --> 01:10:27,622 Idemo. 726 01:10:31,628 --> 01:10:33,995 Otišla je ovuda! 727 01:10:52,482 --> 01:10:54,148 Ostani ovde. 728 01:11:04,461 --> 01:11:05,827 'Vamo! 729 01:11:05,829 --> 01:11:07,428 Madison. 730 01:11:09,466 --> 01:11:10,898 Madison. 731 01:11:18,842 --> 01:11:20,742 Polako, polako. 732 01:11:23,046 --> 01:11:25,113 Ne radi to, dete. 733 01:11:30,387 --> 01:11:32,787 Madison, ne. 734 01:11:50,206 --> 01:11:52,240 Ne! 735 01:11:55,745 --> 01:11:57,679 Idemo. 736 01:11:59,316 --> 01:12:01,249 Koji je auto? 737 01:13:29,739 --> 01:13:31,806 Hoću da gldaš klatno. 738 01:13:36,346 --> 01:13:38,780 Isprazni um. 739 01:13:38,782 --> 01:13:43,015 Ne postoji ništa osim klatna, i mog glasa. 740 01:13:43,319 --> 01:13:45,953 Ne vidiš ništa više. 741 01:13:45,955 --> 01:13:49,891 Ne osećaš ništa više, samo klatno. 742 01:13:51,194 --> 01:13:57,532 Napred i nazad. 743 01:13:57,534 --> 01:14:01,369 Tvoji kapci su teški. 744 01:14:01,371 --> 01:14:05,006 Osećaš da toneš u tamu. 745 01:14:05,008 --> 01:14:07,308 Pusti, Madison. 746 01:14:07,310 --> 01:14:14,613 Pusti svoje telo da tone dublje... i dublje. 747 01:14:14,984 --> 01:14:17,218 Brojaću od pet. 748 01:14:17,220 --> 01:14:21,189 Kada dođem do jedan, zaspaćeš. 749 01:14:21,191 --> 01:14:22,723 Pet. 750 01:14:22,725 --> 01:14:24,725 Gledaj klatno. 751 01:14:24,727 --> 01:14:26,461 Četiri. 752 01:14:26,463 --> 01:14:28,062 Čuj moj glas. 753 01:14:28,064 --> 01:14:29,330 Tri. 754 01:14:29,332 --> 01:14:32,366 Tvoje telo tone. 755 01:14:32,368 --> 01:14:34,168 Dva. 756 01:14:34,170 --> 01:14:35,269 Jedan. 757 01:14:40,910 --> 01:14:42,977 Zdravo? 758 01:14:42,979 --> 01:14:46,314 Gde si? 759 01:14:46,316 --> 01:14:49,750 U kancelariji. 760 01:14:49,752 --> 01:14:53,087 Idi do vrata i reci mi šta vidiš. 761 01:15:29,125 --> 01:15:32,658 Ja sam u mrtvačnici. 762 01:15:38,902 --> 01:15:41,602 Ovo je bitno. 763 01:15:41,604 --> 01:15:45,306 Moraš da pronađeš Sandmana. 764 01:15:45,308 --> 01:15:48,276 Ne želim. 765 01:15:48,278 --> 01:15:51,279 Biću ovde, sa tobom. Obećavam. 766 01:15:51,281 --> 01:15:52,880 Ne mogu. 767 01:15:52,882 --> 01:15:56,984 Moraš da ga nađeš, da mogu da ga izvučem. 768 01:15:56,986 --> 01:15:58,853 Razumeš li me? 769 01:15:58,855 --> 01:16:00,955 Molim te. 770 01:16:00,957 --> 01:16:03,057 Važno je. 771 01:16:03,059 --> 01:16:05,192 Uradi kako kaže, Madison. 772 01:16:44,534 --> 01:16:45,666 Zdravo? 773 01:16:45,668 --> 01:16:48,703 Ima li koga ovde? 774 01:17:23,806 --> 01:17:25,673 Ovde je. 775 01:17:30,179 --> 01:17:31,445 Okej. 776 01:17:33,082 --> 01:17:35,983 Slušaj, ovo je važno. 777 01:17:56,439 --> 01:17:58,272 Moraš da ga uhvatiš. 778 01:17:58,274 --> 01:18:00,775 I šta god da se desi, ne puštaj ga. 779 01:18:00,777 --> 01:18:02,209 Ne mogu! 780 01:18:02,211 --> 01:18:05,680 Da, možeš, Madison, zgrabi ga! 781 01:18:11,587 --> 01:18:13,820 Imam ga! 782 01:18:16,292 --> 01:18:17,458 Požuri! 783 01:18:19,128 --> 01:18:20,628 Poslušaj ove reči. 784 01:18:21,931 --> 01:18:23,531 Kada se ovaj košmar završi, 785 01:18:23,533 --> 01:18:26,767 bićeš slobodan od ovog deteta zauvek. 786 01:18:30,473 --> 01:18:33,974 Više nećeš biti vezan za ovo dete! 787 01:18:33,976 --> 01:18:37,411 Ne mogu da izdržim! 788 01:18:37,413 --> 01:18:39,780 Ne mogu da izdržim više! 789 01:18:43,252 --> 01:18:46,287 Kada puknem prstima, probudićeš se. 790 01:18:46,289 --> 01:18:47,555 Probudi se, Madison! 791 01:19:04,674 --> 01:19:06,307 Jesi dobro? 792 01:19:06,309 --> 01:19:08,175 Dobro sam. 793 01:19:10,613 --> 01:19:12,980 Misliš da je uspelo? Misliš da je nestao? 794 01:19:14,283 --> 01:19:15,483 Jesi dobro? 795 01:19:24,927 --> 01:19:26,694 Nešto nije u redu? 796 01:20:02,231 --> 01:20:03,631 Dovela ga je u život! 797 01:20:26,789 --> 01:20:27,855 Kler! 798 01:20:30,026 --> 01:20:31,358 Beži! 799 01:21:27,617 --> 01:21:33,153 Šet, četiri, tri, dva, jedan. 800 01:21:51,774 --> 01:21:54,909 Ostavi je na miru! 801 01:22:02,752 --> 01:22:03,951 Kler! 802 01:22:48,864 --> 01:22:50,464 Hajde! 803 01:22:50,466 --> 01:22:52,166 Probudi se! 804 01:23:00,142 --> 01:23:02,509 Hajde. Imam ideju. 805 01:23:12,188 --> 01:23:14,088 Ti ostani. 806 01:23:27,303 --> 01:23:29,136 Sad! 807 01:23:50,203 --> 01:24:00,000 Preveo: JohnDohn 808 01:24:03,000 --> 01:24:07,000 Preuzeto sa www.titlovi.com