00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 2 00:01:07,200 --> 00:01:17,500 Prijevod: Željko Kerum 3 00:01:37,700 --> 00:01:42,900 OBLIK VODE 4 00:01:50,700 --> 00:01:54,300 Da sam pricao o tome, da sam ... 5 00:01:55,900 --> 00:01:59,300 što bih vam rekao.? 6 00:02:02,000 --> 00:02:05,900 Bi li vam govorio o vremenu? To se dogodilo jako davno. 7 00:02:06,900 --> 00:02:09,800 O posljednjim danima vladavine princeze ... 8 00:02:11,700 --> 00:02:13,900 Ili bih vam pricao o mjestu? 9 00:02:15,000 --> 00:02:19,300 Gradic u blizini mora, ali daleko od svega ostalog ... 10 00:02:23,500 --> 00:02:25,100 Ili, ne znam ... 11 00:02:26,700 --> 00:02:31,700 Bi li vam pricao o njoj? Nijemoj princezi. 12 00:02:34,900 --> 00:02:39,300 Ili bih vas samo upozorio o istinitosti tih cinjenica. 13 00:02:40,400 --> 00:02:42,400 Prica o ljubavi i gubitku 14 00:02:43,600 --> 00:02:45,400 I cudovištu 15 00:02:46,900 --> 00:02:49,500 koje je pokušalo sve to uništiti. 16 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 ... ja cu suditi o tome! 17 00:04:01,300 --> 00:04:05,000 Mislila sam da je obred žrtvovanja ... " 18 00:04:54,300 --> 00:04:58,500 DNEVNA MISAO: VRIJEME JE SAMO RIJEKA KOJA PLOVI IZ NAŠE PROŠLOSTI? 19 00:05:31,500 --> 00:05:33,200 Sirene su te probudile? 20 00:05:33,400 --> 00:05:35,700 Ili je vatra? Tvornica cokolade. 21 00:05:38,700 --> 00:05:41,000 Mirišeš to? Bože moj ... 22 00:05:41,800 --> 00:05:46,600 Spaljeni kakao. Tragedija i užitak idu ruku pod ruku. 23 00:05:47,000 --> 00:05:53,100 Želiš nešto za jelo? O, drago dijete. Ja bih nestao da se ti ne brineš za mene. 24 00:05:54,000 --> 00:05:56,800 Ja sam na tašte umjetnik. Oh, pogledaj! 25 00:05:58,500 --> 00:06:01,000 To je Bojangles, plesac na stepenicama. 26 00:06:01,800 --> 00:06:06,500 Vidi ovo! Vrlo teško uciniti. Cagney je mogao to uciniti. Drugacije, ali lijepo. 27 00:06:06,900 --> 00:06:09,500 To je lijepo!- Želim i ja to uraditi! 28 00:06:09,500 --> 00:06:12,900 - U redu. Spremni? 29 00:06:57,000 --> 00:07:03,600 Elisa, umjesto najamnine želim da pogledaš biblijski film? 30 00:07:04,100 --> 00:07:07,300 Imam besplatne ulaznice ovdje! Dovedite susjeda! 31 00:07:07,500 --> 00:07:11,100 Dobar je to decko? Nitko ne dolazi u kino ... 32 00:07:12,000 --> 00:07:14,900 Dajem kokice besplatno! I sok! 33 00:07:15,400 --> 00:07:17,100 O, ne, zaboga! 34 00:07:17,400 --> 00:07:21,600 Dva S idu! To je Mardi Grass! 35 00:08:19,600 --> 00:08:25,100 Zrakoplovno istraživacki centar ''OCCAM'' 36 00:08:31,800 --> 00:08:35,100 Elisa! Hajde! Dodi ovdje! 37 00:08:35,600 --> 00:08:39,100 - Moraš dolaziti na vrijeme! - Hej, što to radiš? 38 00:08:39,500 --> 00:08:41,700 Ostavi je na miru, ženo. Cuvala sam joj mjesto. 39 00:08:42,100 --> 00:08:47,700 Krecem na vas, prijavit cu tebe i mutavu. - Ucini to Yolanda ... samo naprijed. 40 00:08:58,900 --> 00:09:02,800 Noge mi vec otkazuju. 41 00:09:04,200 --> 00:09:07,700 Ispekla sam svinjski kotlet Brewsteru veceras prije odlaska. 42 00:09:08,300 --> 00:09:09,600 Pojeo je sve. 43 00:09:10,900 --> 00:09:17,000 Niti hvala, nit mljacka, nit se glasa. Tip je miran kao mrtvac. 44 00:09:17,800 --> 00:09:22,400 Ako su vjetrovi pohvala, moram biti polaskana jer je u tome Shakespeare. 45 00:09:23,000 --> 00:09:27,800 I onda dodem kuci napraviti dorucak. Slanina, jaja i tost na maslacu. 46 00:09:28,100 --> 00:09:32,700 Ja mažem maslac na njegov tost, Elisa! S obje strane, kao da je dijete. 47 00:09:33,000 --> 00:09:35,300 A ne dobijem ni - Hvala ti. 48 00:09:35,800 --> 00:09:39,300 Ti budi zahvalna, jer si obrazovana žena. 49 00:09:39,300 --> 00:09:43,300 Ali moj Brewster ... on je samo životinja na kraju dana. 50 00:09:43,600 --> 00:09:48,300 Što je to? Lou? 51 00:09:48,800 --> 00:09:52,200 Možeš baciti smece u koš? Tomu služi. 52 00:09:53,900 --> 00:09:56,200 Teško je povjerovati, zar ne? Tomu služi.. 53 00:09:56,200 --> 00:09:59,200 U redu, u redu, žao nam je, Zelda. - Ne znam što rade, dušo. 54 00:09:59,600 --> 00:10:04,200 Rade jebeni nered, po mom mišljenju. - Zelda, smanjite glasnocu glasa. - Da, gospodine. 55 00:10:04,900 --> 00:10:08,700 I nemojte bogohuliti! - Žao mi je, gospodin Fleming. 56 00:10:11,200 --> 00:10:17,100 Ispricajte me na trenutak. Danas cemo dobiti novu grupu ovdje na T-4. 57 00:10:17,700 --> 00:10:21,900 Ovo ovdje je Dr. Robert Hoffstetler. Iz naše podružnice u Galvestonu. 58 00:10:22,400 --> 00:10:32,400 Ne želim pretjerivati, ali to može biti najvrjednija imovina u ovom objektu. 59 00:10:50,100 --> 00:10:53,700 Kako je prošao put? - Dobro. Tko je osiguranje ovdje? 60 00:10:56,800 --> 00:11:04,000 Tko osigurava ovo? - To sam ja! Fleming, gospodine. Osiguranje. 61 00:11:35,000 --> 00:11:36,400 Vodi ih! 62 00:11:44,700 --> 00:11:48,400 Vuci ga ovdje.. ovdje. 63 00:11:54,900 --> 00:11:58,400 Elisa! Elisa! Hajde! 64 00:11:59,100 --> 00:12:02,500 Što li se dogada na ovom mjestu? Jesi li vidjela? 65 00:12:22,200 --> 00:12:24,400 Da, imam periku. Što misliš? 66 00:12:24,900 --> 00:12:26,600 Pazi se automobila. 67 00:12:28,800 --> 00:12:31,800 Ne samo perika? To je tupe. 68 00:12:33,700 --> 00:12:37,900 To je vjecno, znaš? Tantal nikada nije bio u mogucnosti izbjeci smrt. 69 00:12:38,500 --> 00:12:41,800 Plod u grmlju mu je uvijek bio izvan dosega. 70 00:12:42,400 --> 00:12:45,700 Voda u potoku se uvijek povukla kad je pokušao piti. 71 00:12:46,000 --> 00:12:48,900 Zato kažemo stvari kao što su: 72 00:12:51,100 --> 00:12:53,400 Pogledajte ove tantalizirane pite. 73 00:12:53,700 --> 00:12:55,900 Hvala ti, dodite nam opet. 74 00:12:56,800 --> 00:12:59,600 Da, pite za dorucak! Vjeruj mi. 75 00:13:01,400 --> 00:13:04,200 Zdravo svima, dobrodošli kod Dixie Douga. 76 00:13:04,400 --> 00:13:08,800 Vidio sam te prije ovdje, zar ne? - Da, došao sam ovdje nekoliko puta. 77 00:13:08,800 --> 00:13:12,600 Pita od limuna? - Da! Dvije putnicke! 78 00:13:14,200 --> 00:13:16,000 Pusti me, molim te. 79 00:13:17,600 --> 00:13:22,500 Ne mogu odoljeti, ali to mi ne cini dobro. Ništa što mi se svida je ... 80 00:13:22,900 --> 00:13:25,500 Oh, ne, to je bezopasna pita od limuna. 81 00:13:26,000 --> 00:13:30,900 Vi ste poznati Dixie Doug? - Ne! Pite se prave diljem zemlje. 82 00:13:30,900 --> 00:13:33,200 Franšiziramo biznis. 83 00:13:33,600 --> 00:13:36,800 Daju nam sastojke. Ono tamo je pita maskota. 84 00:13:37,300 --> 00:13:43,800 Inace nemam naglasak. Ja sam iz Ottawe. - Stvarno! Skroz sam popušio! 85 00:13:46,700 --> 00:13:48,800 Ukusna pita! 86 00:13:50,700 --> 00:13:57,100 Mališan je talijan? - Mislim da jest. 87 00:13:57,900 --> 00:13:59,600 To je vrlo pametno. 88 00:14:02,400 --> 00:14:04,700 Vratite nam se, u redu? 89 00:14:07,200 --> 00:14:09,000 Vratite nam se? 90 00:14:10,700 --> 00:14:12,900 Misliš da je tako mislio? 91 00:14:13,500 --> 00:14:16,200 Primjetio me, cula si. 92 00:14:19,200 --> 00:14:21,200 Pa, ova pita je loša. 93 00:14:21,600 --> 00:14:25,800 Nemojte pljuvati. Možemo pokušati sljedeci put drugaciji okus. 94 00:14:29,200 --> 00:14:31,400 Kvragu i to za kasnije. Idem je baciti. 95 00:14:42,800 --> 00:14:46,500 Bože, promijeni ovo barbarstvo. Ja to ne želim gledati. 96 00:14:48,500 --> 00:14:50,100 Ja to ne želim! 97 00:14:53,000 --> 00:14:56,400 To je bolje. Pogledajte Betty! 98 00:14:57,100 --> 00:14:58,900 Mlada i lijepa. 99 00:14:59,300 --> 00:15:03,100 Da mogu ponovno biti 18-godišnjak... 100 00:15:03,300 --> 00:15:07,400 kada nisam znao ništa, sebi bi dao savjet. - Što bi si rekao? 101 00:15:07,700 --> 00:15:11,600 Rekao bih si: Bolje se brini o svojim zubima i jebi puno više. 102 00:15:12,000 --> 00:15:14,200 To je vrlo dobar savjet. 103 00:16:07,000 --> 00:16:09,700 Pogledajte ovo. Pogledajte! 104 00:16:10,700 --> 00:16:13,800 Najsjajniji umovi u zemlji pišaju po podu. 105 00:16:17,400 --> 00:16:22,000 Pišaka kapa sa stropa! Kako je dospila tamo? 106 00:16:23,800 --> 00:16:26,100 Kolika rupa im treba da pogode? 107 00:16:28,600 --> 00:16:31,300 Imaju prakse dovoljno, sigurna sam. 108 00:16:32,600 --> 00:16:36,700 Moj Brewster nije jako pametan, ali 109 00:16:37,500 --> 00:16:42,900 on može pogoditi školjku sedamdeset posto vremena. 110 00:16:45,500 --> 00:16:50,300 Oprostite, gospodine - U redu je. Nastavi. 111 00:16:52,900 --> 00:16:57,600 Vi dame uživate u druženju i razgovoru. Cure tracaju, bez sumnje. 112 00:16:58,900 --> 00:17:00,500 Ne obazirite se na mene. 113 00:17:08,600 --> 00:17:09,900 Elisa ... 114 00:17:13,200 --> 00:17:16,800 Pogledaj, ali ne diraj. Ovaj lijepa mala je pendrek iz Alabame. 115 00:17:17,400 --> 00:17:21,400 Oblikovan za ruku, elektricni šoker namijenjen za stoku. 116 00:17:21,900 --> 00:17:24,100 Ja sam Strickland. Osiguranje. 117 00:17:24,400 --> 00:17:26,100 Fleming, Osiguranje. 118 00:17:34,400 --> 00:17:39,800 Covjek pere ruku prije ili nakon obavljanja potrebe. 119 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 To puno govori o covjeku. 120 00:17:43,200 --> 00:17:47,900 Ako on to cini oba dva puta, ima malo osobnosti. 121 00:17:51,500 --> 00:17:52,600 Dame? 122 00:17:55,400 --> 00:17:58,500 Lijepo je razgovarati s vas dvoje. 123 00:18:19,900 --> 00:18:22,300 Niski ljudi su zlobni. 124 00:18:22,500 --> 00:18:24,600 Nisam upoznala niskog covjeka koji je ostao ljubazan. 125 00:18:25,300 --> 00:18:28,700 Ne gospode, mali podmukli gadovi, svi su oni. 126 00:18:29,900 --> 00:18:33,400 Možda je kriv zrak tamo, nedostatak kisika ili nešto slicno. 127 00:19:01,500 --> 00:19:03,700 Pomoc! On gubi krv! 128 00:19:11,300 --> 00:19:14,200 Mislite li da su Rusi napali? Mislim da ne. 129 00:19:14,200 --> 00:19:17,900 A, ako i nisu oni, ova mesna štruca ce nas dokrajciti. 130 00:19:18,300 --> 00:19:20,400 Bila su dva hica, jesi cula? 131 00:19:20,800 --> 00:19:23,100 Dobro, tri. I taj krik. Nebesa! 132 00:19:23,400 --> 00:19:26,600 Što se dogada na ovom mjestu? Vas dvije. Dodite sa mnom. 133 00:19:27,500 --> 00:19:32,700 Sada, gospodin Fleming? Ima li šanse da završimo našu veceru? - Sada! 134 00:19:35,500 --> 00:19:40,300 Bog neka nam je upomoc. Mi smo u takvom neredu ... 135 00:19:49,800 --> 00:19:53,900 Imate dvadeset minuta da ocistite laboratorij. 136 00:19:55,300 --> 00:19:57,600 Razumijete li? Dvadeset minuta. 137 00:19:59,100 --> 00:20:00,500 To je puno krvi! 138 00:20:02,300 --> 00:20:06,000 Osjetim mokracu, osjetim kakicu... 139 00:20:07,000 --> 00:20:10,700 Ali krv? Krv je previše za mene. 140 00:20:12,000 --> 00:20:14,500 Pomozi mi ocistiti dušo. 141 00:20:14,800 --> 00:20:17,400 Što prije odemo odavde, to bolje ... 142 00:20:35,400 --> 00:20:36,700 To je prst! 143 00:20:38,200 --> 00:20:39,900 Jesu li dva prsta? 144 00:20:40,300 --> 00:20:43,900 Dobro, cekaj ovdje. Nazvat cu Fleminga. 145 00:21:18,300 --> 00:21:20,300 Gdje su dijelovi tijela? 146 00:21:20,900 --> 00:21:22,700 Dijelovi tijela ...? 147 00:21:28,300 --> 00:21:31,500 Vjerujem ti, ali jesi li sigurna da je bio živ? 148 00:21:32,000 --> 00:21:33,400 Sigurna sam. 149 00:21:33,400 --> 00:21:38,600 Jednom sam vidio sirenu, ali je to bio majmun kojem je pricvršcen rep ribe. 150 00:21:38,800 --> 00:21:41,900 Izgledao mi je stvarno. - Ja sam sigurna! 151 00:21:43,300 --> 00:21:49,000 Imam nešto za reci: Žitarice, one su stvorene da sprijece masturbaciju. 152 00:21:50,000 --> 00:21:51,600 Ne funkcioniraju. 153 00:21:53,900 --> 00:21:56,200 O, Alice Faye je pocela ... 154 00:21:57,500 --> 00:22:02,100 Bila je velika zvijezda, sve dok joj jednog dana nije prekipjelo. 155 00:22:03,100 --> 00:22:05,200 a onda je okrenula leda svemu. 156 00:22:05,600 --> 00:22:08,800 Nije loše, zar ne? Za neko govno. 157 00:22:08,800 --> 00:22:10,500 Nije govno! 158 00:22:11,300 --> 00:22:13,900 Slušaj me, jedi i iezi u krevet. Odmaraj. 159 00:22:14,400 --> 00:22:16,800 I kad primim placu ... 160 00:22:21,100 --> 00:22:24,400 Jedemo pitu! - Ništa za mene! 161 00:22:24,700 --> 00:22:28,300 Dobro, ja volim pitu. Ti uzmi što ti želiš. 162 00:22:28,700 --> 00:22:31,100 Poželi mi srecu! - Sretno! 163 00:22:38,300 --> 00:22:47,300 Vi nikada necete znati koliko mi nedostajete ... 164 00:22:48,100 --> 00:22:56,000 Vi nikada necete znati koliko mi je stalo ... " 165 00:22:58,600 --> 00:23:02,600 Zelenu. Žele zelenu želatinu. - Ali rekli su mi crvenu! 166 00:23:03,100 --> 00:23:06,000 Novi koncept.To je buducnost sada. Zelena. 167 00:23:06,700 --> 00:23:09,500 Oni žele obitelj sretnije prikazanima. 168 00:23:09,900 --> 00:23:13,900 Sretnije? Otac izgleda kao da je upravo otkrio misionarski položaj! 169 00:23:14,300 --> 00:23:17,500 Giles! - Oko cega bi trebali biti sretni? 170 00:23:17,800 --> 00:23:21,200 Žele umjerene fotografije. Tako sam im rekao. 171 00:23:21,400 --> 00:23:25,600 Šteta, dobar rad. - Jel' da? Jedan od mojih najboljih! 172 00:23:27,500 --> 00:23:30,800 Kako se držiš? Piješ? - Ne, niti kapljicu! 173 00:23:32,400 --> 00:23:37,900 Imaš li novi posao otkako si napustio Klein & Saunders? - Misliš otkad si me otpustio? 174 00:23:38,100 --> 00:23:42,200 Nemojmo o tome sada. - Želim se vratiti, Bernie. 175 00:23:44,000 --> 00:23:46,600 Vidjet cemo. Sada, uradi to! 176 00:25:51,100 --> 00:25:52,600 Jaje. 177 00:26:12,100 --> 00:26:13,500 Elisa! 178 00:26:14,800 --> 00:26:16,500 Što si radila tamo? 179 00:26:18,400 --> 00:26:21,000 Cišcenje, je li? Slušaj, dušo. 180 00:26:22,000 --> 00:26:26,400 Barba ''Pišam s rukama na bokovima'' želi da nas vidi. 181 00:26:26,400 --> 00:26:28,100 Zelda D. Fuller. 182 00:26:28,400 --> 00:26:30,400 Koliko dugo se znate, Zelda? 183 00:26:31,200 --> 00:26:33,500 Oko desetak godina, gospodine. 184 00:26:34,600 --> 00:26:37,600 Nemate brace i sestara, Zelda? - Ne, gospodine. 185 00:26:37,900 --> 00:26:41,000 To nije uobicajeno, zar ne? Za vas ljude. 186 00:26:41,300 --> 00:26:43,400 Majka je umrla poslije mene 187 00:26:44,200 --> 00:26:46,100 Nakon što sam se rodila. 188 00:26:48,500 --> 00:26:50,300 Što ti je D. u imenu? 189 00:26:51,200 --> 00:26:53,000 Dalila, gospodine. 190 00:26:53,700 --> 00:26:55,200 Zbog Biblije. 191 00:26:55,500 --> 00:27:00,200 Dalila izdaje Samsona - šalje ga spavati, reže mu kosu. 192 00:27:01,500 --> 00:27:05,500 Filistejci ga muce i ponižavaju, spališe mu oci. 193 00:27:08,000 --> 00:27:15,300 Mislim da moja mama nije procitala svetu knjigu jako dobro. - A ti ... Elisa Esposito. 194 00:27:15,600 --> 00:27:17,700 Zar Esposito ne znaci siroce? 195 00:27:18,400 --> 00:27:20,700 Župa Gospa žalosne u Putnamu. 196 00:27:20,700 --> 00:27:23,100 Našli su je u rijeci, u vodi. 197 00:27:25,200 --> 00:27:28,200 To si ta koja je našla moje prste? 198 00:27:29,800 --> 00:27:32,100 Oh ... hvala ti! 199 00:27:33,000 --> 00:27:39,100 Tri sata operacije. Oni su mi operirali završetke živaca. 200 00:27:39,400 --> 00:27:43,300 Ne znam hoce li to biti dovoljno. Bilo je senfa po njima. 201 00:27:43,900 --> 00:27:46,900 Papirnata vrecica!? - To je sve što smo imali. 202 00:27:47,000 --> 00:27:51,900 Odgovaram u vecini slucajeva, jer ona ne može govoriti. - Ona ne može? Ona je gluha? 203 00:27:52,900 --> 00:27:56,800 Nijema, gospodine. Ona vas može cuti. 204 00:28:01,900 --> 00:28:04,100 Svi ovi ožiljci na vratu ... 205 00:28:04,700 --> 00:28:07,300 To je zato jer su ti rezali glasnice? 206 00:28:08,200 --> 00:28:10,300 Kaže da je iz vremena kad je bila beba ... 207 00:28:10,300 --> 00:28:15,800 Tko bi to ucinio bebi? Svijet je grešan, zar ne Delilah? 208 00:28:16,700 --> 00:28:18,700 Pa, da kažem odmah... 209 00:28:19,900 --> 00:28:22,700 Vi ocistite taj laboratorij. Vi izadete. 210 00:28:22,800 --> 00:28:25,400 Ono što držimo je uvreda. 211 00:28:25,700 --> 00:28:29,200 Znate li što je uvreda, Zelda? -Uvredljivo nešto? 212 00:28:30,100 --> 00:28:34,200 Ispravno, ja bi trebao znati, ja sam vukao tu prljavu stvar 213 00:28:35,400 --> 00:28:38,900 Od južnoamericke rijeke do ovdje ... 214 00:28:40,600 --> 00:28:43,400 a usput smo se i poklali pomalo. 215 00:28:48,100 --> 00:28:51,200 Vi mislite da stvar izgleda ljudski... 216 00:28:52,100 --> 00:28:54,300 Hoda na dvije noge, zar ne? 217 00:28:54,600 --> 00:28:57,400 Ali mi smo stvoreni na sliku Gospodnju. 218 00:28:59,100 --> 00:29:04,300 I ne mislim da Bog izgleda tako, zar ne? Ne bih znala kako Bog izgleda, gospodine. 219 00:29:04,300 --> 00:29:07,400 Ljudski, Zelda. Izgleda kao covjek, poput mene. 220 00:29:08,400 --> 00:29:10,000 Ili poput vas. 221 00:29:10,700 --> 00:29:13,100 Nešto više poput mene, mislim ... 222 00:29:14,500 --> 00:29:17,000 Pa, to je sve. 223 00:29:20,000 --> 00:29:22,100 Generale Hoyt. Hvala što ste me nazvali gospodine. 224 00:29:22,400 --> 00:29:25,600 Je li ti bolje? - Mnogo bolje, gospodine. Tablete protiv bolova. 225 00:29:26,000 --> 00:29:32,100 Ono ste izgubili dva prsta? - Da, ali još uvijek imam palac, upaljac i pizdoprst. 226 00:29:32,400 --> 00:29:36,200 Onda ceš biti u redu - Da, gospodine, bit cu u redu. 227 00:29:36,200 --> 00:29:40,800 Radujem se vašem posjetu, gospodine. Moramo poduzeti neke akcije vezano za zamorca. 228 00:29:53,900 --> 00:29:55,700 Jaje. 229 00:30:23,800 --> 00:30:25,200 Odmorite se! 230 00:30:26,400 --> 00:30:28,600 Pokupi me u 21:30. 231 00:30:28,600 --> 00:30:31,500 21:30. Da, gospodine. 232 00:30:36,800 --> 00:30:39,700 Napravila sam ti omlet! - Oce? Pogodite što? 233 00:30:39,700 --> 00:30:43,900 Polovica kutije više ... Pogodite što? Pogodite što? 234 00:30:48,500 --> 00:30:52,400 Mi pokapamo vremensku kapsulu u školi i da te pitam 235 00:30:53,100 --> 00:30:58,700 Mislite li da cemo imati letece ruksake u buducnosti? -Vjerujem, sine. 236 00:31:00,900 --> 00:31:03,000 Ovo je Amerika. 237 00:31:03,600 --> 00:31:05,700 Bok, tata! 238 00:31:08,800 --> 00:31:13,000 Završi omlet, operi ruke i dodi gore, dragi. 239 00:31:13,500 --> 00:31:18,400 Djeci je lijepo ovdje. A glavni grad je na pola sata odavde, zar ne? 240 00:31:20,300 --> 00:31:23,400 I dalje je to Baltimore, Elaine. Nitko ne voli Baltimore. 241 00:31:26,700 --> 00:31:28,500 Znaš što razmišljam? 242 00:31:29,600 --> 00:31:32,400 Mislim da mi treba novi auto. 243 00:31:39,900 --> 00:31:41,800 Trebaš auto? 244 00:31:43,500 --> 00:31:46,400 Što misliš o Cadillacu? 245 00:31:46,900 --> 00:31:49,700 Ah, Richard! 246 00:31:54,800 --> 00:31:58,000 Dušo, tvoja ruka krvari. 247 00:31:58,300 --> 00:32:01,700 Tišina. Nemoj govoriti. Želim da budeš tiha. 248 00:32:01,900 --> 00:32:06,000 Tišina. 249 00:33:24,400 --> 00:33:27,100 Muzika. 250 00:33:34,600 --> 00:33:36,700 Muzika. 251 00:34:34,500 --> 00:34:35,700 Muzika. 252 00:35:05,500 --> 00:35:07,300 Jeste li dobro? 253 00:36:06,300 --> 00:36:09,200 Vrabac se gnijezdi na ... 254 00:36:10,000 --> 00:36:11,300 Što? 255 00:36:11,400 --> 00:36:16,000 Vrabac se gnijezdi na prozorskom kamenu. 256 00:36:16,400 --> 00:36:18,400 A orao uzima svoj plijen. 257 00:36:18,400 --> 00:36:19,500 Što je? 258 00:36:19,800 --> 00:36:22,900 Je li lozinka: I orao uzima plijen? 259 00:36:23,300 --> 00:36:27,400 Hajde. 260 00:36:51,000 --> 00:36:52,000 Bob! 261 00:36:52,300 --> 00:36:53,500 Kako ste? 262 00:36:53,700 --> 00:36:56,600 Sjedio sam kao idiot na betonskom bloku 263 00:36:56,800 --> 00:36:58,500 u vukojebini pola sata. 264 00:36:58,800 --> 00:37:01,900 Svaki put se nalazimo u ovom usranom restoranu! - Mogao bih se predomisliti. 265 00:37:03,400 --> 00:37:04,900 Ali ne predomišljaš se. 266 00:37:05,500 --> 00:37:07,100 Reci nam Bobe 267 00:37:07,600 --> 00:37:09,700 Dimitri. Druže 268 00:37:09,700 --> 00:37:12,300 Ne Bob. Što je ovo? 269 00:37:12,300 --> 00:37:13,600 Dimitri 270 00:37:13,600 --> 00:37:15,400 anatomske bilješke 271 00:37:16,600 --> 00:37:18,700 i tlocrt laboratorija 272 00:37:18,700 --> 00:37:21,000 gdje se proucava sredstvo. 273 00:37:21,400 --> 00:37:23,600 Sve što je potrebno za ekstrakciju. 274 00:37:23,900 --> 00:37:25,900 Proslijedit cu direktoratu. 275 00:37:25,900 --> 00:37:28,400 Moramo to obaviti što je brže moguce. 276 00:37:30,600 --> 00:37:32,700 Mihalkov, ovo stvorenje ... 277 00:37:32,900 --> 00:37:35,800 Mislim da je u stanju komunicirati. 278 00:37:35,800 --> 00:37:38,200 Komunicirati? Da, komunicirati s nama. 279 00:37:40,800 --> 00:37:44,100 Imam razloga vjerovati da je inteligentan. 280 00:37:45,700 --> 00:37:47,000 On odgovara 281 00:37:47,300 --> 00:37:49,000 On odgovara na ... 282 00:37:49,600 --> 00:37:51,700 jezik ... glazbu ... 283 00:37:54,400 --> 00:37:56,700 Možete li, molim vas to prenijeti? 284 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 - Hocu. 285 00:38:00,100 --> 00:38:01,300 Sada ... 286 00:38:01,700 --> 00:38:03,400 jedi, Dimitri. 287 00:38:04,300 --> 00:38:06,000 Zovu ga ... 288 00:38:06,300 --> 00:38:08,400 Surf... ... i Turf. 289 00:38:08,600 --> 00:38:10,500 Surf i Turf. 290 00:38:11,000 --> 00:38:13,600 Jastozi se kuhaju ovdje. 291 00:38:14,000 --> 00:38:15,500 Oni pište malo 292 00:38:15,500 --> 00:38:17,200 ali su ... 293 00:38:17,600 --> 00:38:18,900 nježni ... 294 00:38:19,500 --> 00:38:20,700 i slatki. 295 00:38:24,800 --> 00:38:26,500 Elisa! Brzo, dodi! 296 00:38:27,400 --> 00:38:28,900 Bože, djevojko. 297 00:38:30,500 --> 00:38:34,200 Ti to opet radiš, Zelda? - Daj, molim te, Yolanda! 298 00:39:00,700 --> 00:39:03,500 Hej, Zelda, Želim pušiti? -To sranje ti ne cini dobro, Duane. 299 00:39:04,100 --> 00:39:07,800 No, osjecaj je dobar. - To da, zar ne? 300 00:39:08,800 --> 00:39:11,000 Hajde, Elisa, samo jedan. 301 00:39:12,400 --> 00:39:15,300 Ne brini o kamerama. Podignemo ih tijekom stanke. 302 00:39:17,500 --> 00:39:19,400 Ovdje je slijepa tocka. 303 00:39:46,900 --> 00:39:50,400 Kada završim ovdje, zatvori sve u redu? 304 00:40:05,700 --> 00:40:07,200 Nedostajao sam ti? 305 00:40:08,700 --> 00:40:10,300 Uzeo sam stanku. 306 00:40:15,000 --> 00:40:18,600 Ovo te plaši, zar ne? Trebao si se naviknuti do sad. 307 00:40:21,500 --> 00:40:24,300 Evo na, opet ispuštaš taj odvratan zvuk. 308 00:40:24,700 --> 00:40:27,200 To ti placeš? Jel to to? 309 00:40:27,600 --> 00:40:31,600 Ili možda si ljut? 310 00:40:32,700 --> 00:40:35,800 Možda si me htio opet ugristi. 311 00:40:39,800 --> 00:40:41,000 Ne znam 312 00:40:42,600 --> 00:40:44,100 Je li moliš? 313 00:40:44,700 --> 00:40:48,600 Za mene, to je jebeno najstrašniji zvuk koji sam ikad cuo. 314 00:41:20,500 --> 00:41:21,600 Elisa? 315 00:41:22,500 --> 00:41:24,000 Elisa! 316 00:41:35,000 --> 00:41:36,700 Generale Hoyt! Dobro došli, gospodine! 317 00:41:37,400 --> 00:41:40,300 Sve je spremno. Drago mi je što ste ovdje, gospodine! - Dobro je vidjeti te, sine. 318 00:41:40,500 --> 00:41:43,000 Dobri Bože. To je to? 319 00:41:43,500 --> 00:41:46,900 Mnogo je veci nego što sam zamišljao, zar ne? Gadan ko Karamarko. 320 00:41:47,100 --> 00:41:50,000 No, domoroci iz Amazone su ga štovali. Kao Boga. 321 00:41:50,600 --> 00:41:52,800 Ne izgleda baš ko Bog, zar ne? 322 00:41:53,400 --> 00:41:56,100 Oni su primitivni, Gospodine. Oni bacaju stvari u vodu. 323 00:41:56,500 --> 00:41:58,400 Cvijece, vodu, sranja. 324 00:41:58,800 --> 00:42:03,600 Onda su pokušali zaustaviti curenje nafte s lukovima i strijelama. To nije prošlo tako dobro. 325 00:42:04,200 --> 00:42:07,300 On krvari. Što se dogodilo? 326 00:42:07,500 --> 00:42:09,500 To je životinja, Hoffstetleru. Ja ga samo krotim. 327 00:42:09,700 --> 00:42:13,000 Osmoza i razmjena kisika te dioksida. 328 00:42:13,700 --> 00:42:16,000 Što mi imamo ovdje, sine? - Stvorenje, gospodine. 329 00:42:16,200 --> 00:42:19,500 Koje može prebacivati izmedu dva razlicita mehanizma disanja. 330 00:42:19,700 --> 00:42:22,100 Glavoci to mogu. - Ne! 331 00:42:22,600 --> 00:42:26,800 Ako pošaljete covjeka u svemir, on ce razviti vještine 332 00:42:26,800 --> 00:42:32,000 koje ljudsko tijelo nije moglo razviti na Zemlji. To nam daje prednost protiv Sovjeta. 333 00:42:32,200 --> 00:42:37,100 Koliko on diše bez vode? - Istina je gospodine, da mi nemamo pojma o toj stvari. 334 00:42:39,500 --> 00:42:41,800 Sovjeti ih žele, to znamo. 335 00:42:42,100 --> 00:42:43,700 Ti kurvini sinovi 336 00:42:44,200 --> 00:42:47,300 Dopustimo im da pošalju psa, a mi im se smijemo, 337 00:42:47,800 --> 00:42:50,200 a onda su poslali covjeka tamo. 338 00:42:50,400 --> 00:42:53,600 Rusi orbitiraju našim planetom, rade Bog zna što. 339 00:42:54,500 --> 00:42:56,500 Tko se smije? Hrušcov. 340 00:42:57,800 --> 00:43:01,900 Dopustili smo slanje psa u svemir, on se smije, dopustili smo slanje komunista u svemir, on se smije... 341 00:43:02,100 --> 00:43:04,200 pa postavi rakete na Kubi. 342 00:43:04,700 --> 00:43:06,400 Mi nismo naucili ništa? 343 00:43:06,600 --> 00:43:08,400 Gospodine, moramo ga staviti natrag u vodu. 344 00:43:08,400 --> 00:43:11,800 Znanstvenici su poput umjetnika. Oni se zaljubljuju u svoje igracke. 345 00:43:12,400 --> 00:43:17,300 Sada, ovdje, Gospodine, vidite? Stvorenje ima komad hrskavice 346 00:43:17,300 --> 00:43:21,100 koja odvaja primarna i sekundarna pluca. Jel' dobro govorim, Bobe? 347 00:43:21,100 --> 00:43:24,400 Zato su redgenske snimke nejasne. 348 00:43:24,400 --> 00:43:27,800 U pocetku, da, ali, vidi ... - Ako želimo prednost ... 349 00:43:27,800 --> 00:43:30,700 ... nad Sovjetima, moramo secirati ovu stvar. 350 00:43:30,800 --> 00:43:35,100 Rastaviti ga pa vidjeti kako funkcionira. - Ne, ne. To pobija svrhu! 351 00:43:35,900 --> 00:43:38,500 Gospodine? On se onesvijestio. Molim vas. 352 00:43:38,600 --> 00:43:41,400 Stavite ga u spremnik. Neka izjednaci tlak. 353 00:43:41,800 --> 00:43:43,600 Generale Hoyt! 354 00:43:45,500 --> 00:43:49,100 Ne možete, ni pod kojim okolnostima, ubiti to stvorenje! 355 00:43:53,100 --> 00:43:56,400 Izbroji ove zvijezde sinko: Ima ih pet! 356 00:43:57,000 --> 00:43:59,100 To znaci da mogu raditi što god želim. 357 00:43:59,400 --> 00:44:03,400 Želiš da braniš svoje stajalište? Ja cu slušati. No, na kraju dana ... 358 00:44:03,400 --> 00:44:05,500 Moja je odluka! 359 00:44:50,900 --> 00:44:55,300 Razreži ovo stvorenje, saznaj što više možeš, pa zatvaraj ducan pomalo. 360 00:44:55,800 --> 00:45:00,100 Budi ponosan, Strickland. Uspjeli ste. - Hvala, gospodine. 361 00:45:00,300 --> 00:45:03,800 Požurite i završite ovaj posao. Naravno, gospodine. 362 00:45:05,800 --> 00:45:08,200 Izbaviti ga? Što to govori?? 363 00:45:08,800 --> 00:45:10,900 Ne! Apsolutno ne! 364 00:45:12,000 --> 00:45:13,900 Zato što je protuzakonito! Eto zašto. 365 00:45:14,400 --> 00:45:17,900 Govoriti o tome je vec protuzakonito. - On je sam. 366 00:45:18,300 --> 00:45:21,800 Sam samcat - Sam? Pa što? 367 00:45:21,800 --> 00:45:25,800 Da li to znaci da cemo svaki put pri posjetu kineskom restoranu pokušati spasiti sve ribe u akvariju? 368 00:45:27,400 --> 00:45:29,600 Pa što ako je on sam? Svi smo! 369 00:45:32,300 --> 00:45:37,100 To je najusamljeniji stvor kojeg si ikad vidjela. Evo sad si ga nazvala stvorom. 370 00:45:37,400 --> 00:45:43,900 - Reci što pokazujem. Ponovi! 371 00:45:43,900 --> 00:45:47,500 - Smiri se! Bože, smiri se! - Reci što pokazujem. 372 00:45:47,700 --> 00:45:50,000 U redu, ponovit cu za tobom. 373 00:45:54,300 --> 00:45:55,700 Što sam ja? 374 00:46:00,300 --> 00:46:03,000 Micem usta poput njega. 375 00:46:04,700 --> 00:46:07,200 Ne puštam zvuk, poput njega. 376 00:46:10,500 --> 00:46:12,400 Što to cini mene? 377 00:46:14,600 --> 00:46:18,200 Sve što jesam, sve što sam ikad bila 378 00:46:19,100 --> 00:46:21,700 me dovelo ovdje njemu. 379 00:46:22,100 --> 00:46:23,900 Kažeš on, sad je ON. 380 00:46:26,000 --> 00:46:29,400 Udarila si me! Elisa, pusti me! 381 00:46:29,700 --> 00:46:32,600 Nikad me nisi udarila! 382 00:46:38,400 --> 00:46:41,700 Kad me pogleda, nacin na koji on gleda u mene ... 383 00:46:42,800 --> 00:46:46,100 On ne zna što meni fali... 384 00:46:47,600 --> 00:46:52,300 ili kako sam ja nepotpuna. 385 00:46:54,500 --> 00:47:00,400 Vidi pravu mene. 386 00:47:04,700 --> 00:47:07,400 I on je sretan da me vidi 387 00:47:08,800 --> 00:47:11,400 Svaki put, svaki dan. 388 00:47:13,100 --> 00:47:18,100 I sada ga mogu ili spasiti 389 00:47:24,400 --> 00:47:26,100 ili pustiti da umre. 390 00:47:29,500 --> 00:47:33,400 Odlazim, moram ici. 391 00:47:34,000 --> 00:47:36,600 Elisa, molim te prestani! Slušaj me. 392 00:47:36,600 --> 00:47:41,400 Moram ici! Idem sada, jer je to vrlo važno! 393 00:47:41,800 --> 00:47:43,900 To je druga šansa za mene! 394 00:47:44,200 --> 00:47:46,200 Žao mi je, ali moram ici. 395 00:47:46,900 --> 00:47:50,600 A kad se vratim, necemo govoriti više o tome. Elisa ... 396 00:47:54,000 --> 00:47:57,500 Što smo mi, ja i ti? Mi smo ništa! 397 00:47:58,300 --> 00:48:01,000 Ne možemo uciniti ništa! Žao mi je ... 398 00:48:03,600 --> 00:48:05,300 No, on nije covjek! 399 00:48:12,600 --> 00:48:13,900 Ako mi 400 00:48:14,100 --> 00:48:15,500 ne radimo ništa, 401 00:48:15,900 --> 00:48:17,600 nismo ni mi. 402 00:48:29,100 --> 00:48:30,300 Giles! 403 00:48:35,400 --> 00:48:40,800 - Cekao sam - Znam, žao mi je. U redu! Ulazimo? 404 00:48:41,800 --> 00:48:46,100 Trebao si poslao umjetninu poštom. Ne! Htio sam ti pokazati osobno. 405 00:48:47,300 --> 00:48:50,800 To je jedan od mojih najboljih radova! Zelena ko trava! 406 00:48:52,100 --> 00:48:55,700 Nije dobro vrijeme. Možda kasnije. 407 00:48:57,800 --> 00:49:00,400 Naravno, nema problema. 408 00:49:03,300 --> 00:49:06,300 Kada tebi odgovara, Bernie? 409 00:49:14,100 --> 00:49:15,900 Ti si to naslikao? 410 00:49:15,900 --> 00:49:17,000 Da. 411 00:49:17,400 --> 00:49:20,000 Bravo! Vi ste dobri! 412 00:49:20,500 --> 00:49:23,100 Nije dobra kao fotografija, ocito. 413 00:49:24,200 --> 00:49:26,200 Ali to je dobro, zar ne? 414 00:49:26,500 --> 00:49:30,100 Ja to ne bi mogao naslikati. Evo. 415 00:49:30,900 --> 00:49:35,400 Za mene? - Ne dolaze nam baš inteligentni. Cinite se vrlo pristojnim. 416 00:49:35,400 --> 00:49:37,500 Volim razgovarati s vama. 417 00:49:38,200 --> 00:49:40,600 Ah, dobro, problem je u tome ... 418 00:49:40,800 --> 00:49:43,400 što vecinu vremena dolazim ovdje da ... 419 00:49:43,400 --> 00:49:46,400 - razgovarate! I pita je vrlo dobra, zar ne? 420 00:49:49,200 --> 00:49:51,300 Nije limun pita , ali je dobra. 421 00:49:55,500 --> 00:49:57,400 Radim sam i 422 00:49:59,400 --> 00:50:01,900 moj najbolji prijatelj nije od puno rici. 423 00:50:02,400 --> 00:50:05,600 Vidiš, dio posla konobara je 424 00:50:06,000 --> 00:50:09,900 služenje pita ljudima i slušanje njihovih problema. Upoznate ih. 425 00:50:11,300 --> 00:50:15,700 Volio bih te upoznati bolje. -Što radiš stari? 426 00:50:18,100 --> 00:50:22,900 Hej, ne. Ne možete sjediti tamo. Ako želite nešto, narucite i izadite. 427 00:50:23,300 --> 00:50:25,100 Ali, nema nikoga. 428 00:50:25,100 --> 00:50:28,000 Rezervirani smo cijeli dan. Nemojte sjediti. 429 00:50:31,400 --> 00:50:33,600 Vratite nam se, u redu? 430 00:50:34,700 --> 00:50:37,400 Ne trebaš razgovarati s njima na taj nacin. 431 00:50:37,700 --> 00:50:39,700 Trebao bi i ti otici. 432 00:50:39,900 --> 00:50:42,800 I ne vracaj se. Ovo je obiteljski restoran. 433 00:51:02,000 --> 00:51:03,800 Nemam nikog drugog. 434 00:51:04,500 --> 00:51:07,300 Ti si jedina osoba s kojom mogu razgovarati. 435 00:51:07,700 --> 00:51:10,400 Sad .. Bez obzira na to što je ta stvar 436 00:51:11,600 --> 00:51:14,500 tebi je potrebna. Pa ... 437 00:51:16,200 --> 00:51:18,400 reci mi što mogu uciniti. 438 00:51:36,900 --> 00:51:41,100 - Sve te stvari ... - su potrošne ... Idemo! 439 00:51:43,700 --> 00:51:46,000 Moskva nece podržati tvoj plan. 440 00:51:46,700 --> 00:51:47,800 Zašto? 441 00:51:49,100 --> 00:51:51,000 To je previše rizicno. 442 00:51:51,600 --> 00:51:52,900 Prerano. 443 00:51:53,100 --> 00:51:54,200 Što? 444 00:51:54,200 --> 00:51:57,800 Imamo samo dva izbora, Dimitri. 445 00:51:58,500 --> 00:51:59,500 1 ... 446 00:52:00,000 --> 00:52:03,000 Ti odgodiš proceduru 447 00:52:03,000 --> 00:52:06,300 jedan tjedan, najmanje. Dogodit ce se sutra. 448 00:52:07,100 --> 00:52:11,300 Što nas dovodi do druge opcije. 449 00:52:13,700 --> 00:52:15,600 Izraelski lijek. 450 00:52:17,100 --> 00:52:20,200 Možeš ga staviti na generator, 451 00:52:20,700 --> 00:52:23,800 i omogucit ce ti deset minuta neprimjetnog rada. 452 00:52:24,400 --> 00:52:28,100 Nema kamera, nema vrata. 453 00:52:30,400 --> 00:52:31,700 A onda ... 454 00:52:34,300 --> 00:52:37,200 ubrizgaš mu ovo. 455 00:52:38,900 --> 00:52:40,200 Injekcija. 456 00:52:41,000 --> 00:52:42,200 Ubij ga. 457 00:52:42,800 --> 00:52:44,900 Uništi ga. 458 00:52:45,300 --> 00:52:47,500 Jeste li dobro? 459 00:52:51,200 --> 00:52:53,100 Došao sam u ovu zemlju 460 00:52:53,500 --> 00:52:56,000 da saznam ono što mogu, 461 00:52:57,500 --> 00:52:59,300 kao patriot, 462 00:52:59,700 --> 00:53:01,500 ali i kao znanstvenik. 463 00:53:03,300 --> 00:53:06,000 I dalje mnogo mogu nauciti. 464 00:53:07,000 --> 00:53:09,300 Mi ne trebamo uciti. 465 00:53:09,700 --> 00:53:11,600 Trebamo Amerikance, 466 00:53:12,100 --> 00:53:14,200 ne moramo uciti. 467 00:53:38,100 --> 00:53:40,400 Cadillac DeVille. Najbolji auto ikad napravljen. 468 00:53:41,100 --> 00:53:44,800 V8, 390 CID. Cist i blistav kao novcanica dolara. 469 00:53:45,200 --> 00:53:51,200 - Ja sam samo razgledavam. - A ja samo govorim. AM / FM radio, klima uredaj, prozori, brave, 470 00:53:51,400 --> 00:53:57,300 servo upravljac, i automatska sjedala. Svi posebni izbori. 143 opcija. 471 00:53:57,900 --> 00:54:00,700 A ovo je Taj-Mahal na kotacima. 472 00:54:01,200 --> 00:54:05,100 - Nisam baš ljubitelj zelene boje. - Oh, to nije zelena. To je trikizna. 473 00:54:05,100 --> 00:54:08,100 - Pa, cini mi se zelena. - Ali nije. Limitirana serija. 474 00:54:08,300 --> 00:54:12,700 Dvanaest slojeva boje. Poliran rukom. Totalno autentican i detaljan. 475 00:54:12,900 --> 00:54:15,400 Cetiri od pet uspješnih amerikanaca vozi Cadillac. 476 00:54:15,900 --> 00:54:17,900 - Je li to cinjenica? - Ovo ovdje je buducnost. 477 00:54:18,200 --> 00:54:22,400 A vi mi se cinite kao covjek koji ide u tom smjeru. - Gdje? - U buducnost. 478 00:54:22,700 --> 00:54:25,800 Vi ste covjek buducnosti. Vi pripadate tom autu. 479 00:55:20,100 --> 00:55:23,200 Vau, gospodine! Ovaj automobil je predivan! 480 00:55:23,800 --> 00:55:27,200 Što nadodati? Dobio je pravog vozaca, zar ne? 481 00:55:29,500 --> 00:55:32,900 I koja nevjerojatna nijansa zelene, zar ne? To je trikizna. 482 00:55:33,100 --> 00:55:34,700 Trikizna. 483 00:56:14,300 --> 00:56:19,500 U pet sati krenem s autom na iskrcajnu rampu i smjene se mijenjaju ... 484 00:56:19,900 --> 00:56:22,900 Koliko imam? Pet minuta? Sjetit cu se. 485 00:56:23,400 --> 00:56:26,100 Pet sati, pet minuta, pet, pet, pet ... 486 00:56:26,100 --> 00:56:31,100 Ti ceš pomaknuti kamere ... Idemo uskladiti naše satove, baš kao u filmovima. 487 00:56:32,400 --> 00:56:36,000 Tako sam ponosan na tebe. Ti se ne bojiš! 488 00:56:38,400 --> 00:56:43,200 Bojiš se? Mnogo? Nemoj mi to govoriti! Ja sam prestravljen. 489 00:56:48,900 --> 00:56:53,300 Mislim da je to jedno od mojih najboljih radova. Michael Parker. Dobro i pouzdano ime. 490 00:56:53,500 --> 00:56:56,000 Da, 51 godina. 491 00:56:57,200 --> 00:56:58,800 54. 492 00:57:00,800 --> 00:57:03,100 Ne moraš biti nepristojna. 493 00:57:03,300 --> 00:57:05,400 Pedeset i sedam godina. 494 00:57:05,900 --> 00:57:09,600 Stavit cu periku. Mogu ja to ... 495 00:57:12,400 --> 00:57:15,800 Da nosim ovo? Ovo šalje radnicku sliku 496 00:57:16,200 --> 00:57:24,600 a, ovo ovdje je casual izgled, ali elegantan. 497 00:57:25,200 --> 00:57:29,100 Svida ti se? Slažem se. Spremni smo. 498 00:57:50,000 --> 00:57:55,600 - Gospodine Strickland! - Sally, možete li pozvati gospodu Esposito da pocisti ovaj nered? 499 00:57:59,100 --> 00:58:03,200 Znaš, ni sam ne mogu shvatiti zašto, jer nisi neka ljepotica, ali 500 00:58:04,500 --> 00:58:07,600 tko zna zašto, ja konstantno razmišljam o tebi. 501 00:58:08,000 --> 00:58:11,100 Kada kažeš da si nijema, da li si u potpunosti tiha, 502 00:58:11,400 --> 00:58:13,000 ili gaceš malo? 503 00:58:14,300 --> 00:58:17,300 Neke od vas gacu. To nije lijepo, ali ... 504 00:58:20,700 --> 00:58:26,800 Želim da znaš: Meni ne smetaju ožiljci. 505 00:58:27,000 --> 00:58:29,900 Ne smeta mi što ne možete govoriti. 506 00:58:29,900 --> 00:58:36,100 Ali svida mi se kad se baciš na posao. 507 00:58:37,800 --> 00:58:40,400 To me stimulira. 508 00:58:47,100 --> 00:58:50,200 Kladim se da bi te natjerao da malo gaceš. 509 00:59:22,200 --> 00:59:24,200 Hej dušo, jesi li dobro? 510 00:59:25,100 --> 00:59:28,500 Brzo, želim doci kuci ranije. Noge me ubijaju. 511 00:59:55,600 --> 00:59:57,600 Moramo odgoditi postupak. 512 00:59:58,200 --> 01:00:01,700 Kucaj prije ulaska u moj ured. Ovo je hitno! 513 01:00:02,000 --> 01:00:07,400 Izadi van, pokucaj, pa cemo popricati To je protokol. Slijedi protokol. 514 01:00:13,600 --> 01:00:14,700 Naprijed. 515 01:00:14,700 --> 01:00:17,200 Možete zatvoriti vrata, molim vas? 516 01:00:22,200 --> 01:00:26,100 Vidiš, tako se to radi. Sada možemo razgovarati. Trebam još vremena. 517 01:00:26,400 --> 01:00:28,100 Ne dopusti da cinjenica da se osjecaš kao gubitnik 518 01:00:28,900 --> 01:00:31,900 .. utjece na tvoju konkurentnost. - Nisam konkurentan! 519 01:00:31,900 --> 01:00:35,300 Ja samo ne želim da se nešto složeno i lijepo uništava! 520 01:00:38,800 --> 01:00:43,200 Ta stvar umre, ti nauciš, ja odlazim. 521 01:00:43,500 --> 01:00:49,200 Skrasim se sa svojom obitelji u pravom gradu. 522 01:00:55,700 --> 01:00:59,400 To stvorenje je inteligentno. U stanju je razumjeti jezik, 523 01:01:00,300 --> 01:01:02,600 razumjeti emocije. 524 01:01:03,700 --> 01:01:05,800 Kao i sovjeti, kosooki, 525 01:01:05,800 --> 01:01:07,900 pa ih i dalje ubijamo, zar ne? 526 01:01:08,600 --> 01:01:15,300 Ovo nije zoološki vrt, a ja ne želim provesti više vremena ovdje nego što je potrebno. 527 01:01:15,500 --> 01:01:17,000 A vi? 528 01:01:17,700 --> 01:01:20,100 Bob! A vi? 529 01:01:22,500 --> 01:01:24,200 Ne, ne želim. 530 01:01:45,300 --> 01:01:47,100 Hej, što cekate? 531 01:01:48,100 --> 01:01:51,500 - Vidjeli ste Elisu? - Ajde Zelda! 532 01:02:05,100 --> 01:02:07,600 Pomaknuli ste kameru u podrucju za ukrcaj? 533 01:02:07,900 --> 01:02:14,400 Tako cete ga oteti? Kroz otpadne tunele? Vrlo mudro od vas. Za koga radite? 534 01:02:33,800 --> 01:02:37,400 Slanost vode treba biti izmedu 5 i 10 posto. 535 01:02:38,900 --> 01:02:42,100 Pomiješajte ovo s vodom svaka tri dana. 536 01:02:43,800 --> 01:02:46,400 Proteinska dijeta je pod obavezno! 537 01:02:46,900 --> 01:02:50,000 Za pet minuta cemo se susresti u podrucju za ukrcaj. 538 01:02:50,200 --> 01:02:53,000 Svjetla ce se ugasiti, pa budite spremni. 539 01:03:12,800 --> 01:03:15,600 Gospodine, dvanaest sati je ostalo do postupka, 540 01:03:15,800 --> 01:03:18,300 pa trebam vaš potpis ovdje, molit cu. 541 01:03:30,500 --> 01:03:32,600 Stoj! 542 01:03:53,200 --> 01:03:57,100 - Michael Parker. To ste vi? - Cijeli moj život. 543 01:04:14,200 --> 01:04:16,400 Jesi li poludila?! 544 01:04:18,000 --> 01:04:21,800 Nemoj to raditi, Elisa! Nemoj to uciniti! 545 01:04:26,700 --> 01:04:31,900 Kakvo je to vozilo? - Odvoz rublja možda? 546 01:04:33,000 --> 01:04:34,900 Ali to nije planirano! 547 01:04:58,800 --> 01:05:03,900 - Gospodine! - Nademo se na istovaru. - Gospodine! - Zovi pojacanje! 548 01:05:07,900 --> 01:05:10,700 - Izadite iz vozila, gospodine. - O, Bože, nisam dobar u ovome. 549 01:05:10,700 --> 01:05:15,600 Izlazite iz vozila. Sada! Neacu ponavljati. - Molim te, nemoj pucati. - Izlazi! 550 01:05:26,200 --> 01:05:28,600 Što se ceka? Nemamo vremena! 551 01:05:29,800 --> 01:05:31,300 Izlazi odmah! 552 01:05:32,900 --> 01:05:34,900 Moramo ici! Brzo! 553 01:05:35,100 --> 01:05:37,100 Gorjet cemo u paklu! 554 01:05:37,300 --> 01:05:40,000 Hajde, guraj! Guraj! 555 01:05:42,100 --> 01:05:46,000 Ne radim to namjerno! Nemojte molim vas ... 556 01:05:51,100 --> 01:05:53,200 Ona vas ceka na doku. 557 01:05:53,200 --> 01:05:54,600 Idi! Sada! 558 01:06:09,000 --> 01:06:12,300 Tko je taj covjek? Mislim da je upravo ubio nekoga! 559 01:06:30,300 --> 01:06:32,600 Jesmo li spremni? Sve spremno? 560 01:06:37,200 --> 01:06:40,300 Predivan je! 561 01:06:48,500 --> 01:06:50,200 Jel' sam ja to ucinio? 562 01:06:51,100 --> 01:06:53,900 Nisam dobar u ovome. 563 01:06:55,200 --> 01:06:56,600 Brže, brže! 564 01:08:07,900 --> 01:08:09,900 Sol? Što to govoriš? Kakva sol? 565 01:08:12,600 --> 01:08:14,300 Elisa! 566 01:09:23,000 --> 01:09:24,600 Izraelski lijek. 567 01:09:26,700 --> 01:09:28,300 Mirišeš li magnezij? 568 01:09:29,800 --> 01:09:32,100 Rusi mrze židove, 569 01:09:32,200 --> 01:09:34,000 ali se ne mogu zasititi njihovih napravica. 570 01:09:35,400 --> 01:09:36,800 Kako su ušli? 571 01:09:37,000 --> 01:09:42,400 Krivotvorene osobne, lažne tablice i pomaknuli su kamere na doku gospodine. 572 01:09:43,600 --> 01:09:48,000 Nitko ne treba znati. Vrijeme reakcije je 24 sata. - Prijavio sam ga. 573 01:09:48,400 --> 01:09:51,800 Vi ste ga prijavili? U vremenu u kojem se dogodilo, ja ... 574 01:09:52,100 --> 01:09:53,700 G. Strickland ... 575 01:09:54,700 --> 01:09:58,900 Što je, Sally? - Gospodine, general Hoyt je na telefonu. 576 01:09:59,500 --> 01:10:02,500 Taj stvor je bio naš svemirski pas, Stricklande. Znaš to. 577 01:10:02,500 --> 01:10:07,900 Gospodine, ja cu ga vratiti. Ja ne mogu i ne želim biti pesimist, gospodine. 578 01:10:07,900 --> 01:10:11,700 Znaci imate dobar osjecaj? - Osjecam se jako. Ja cu ga vratiti. 579 01:10:12,000 --> 01:10:17,500 Obavit cete to. Obavite to. Za mene, sinko. Za mene. 580 01:10:53,700 --> 01:10:56,800 KIŠA/DOK. 581 01:10:58,700 --> 01:11:02,200 Tad ga namjeravaš pustiti? Deseti dan? 582 01:11:03,800 --> 01:11:05,600 A, ako kiša zakasni? 583 01:11:06,100 --> 01:11:09,000 Što se dogada sa kanalom? - Kišit ce. 584 01:11:09,300 --> 01:11:11,700 U redu. 585 01:11:14,500 --> 01:11:19,000 Što je to? Da vidim! Je li to za mene? 586 01:11:29,000 --> 01:11:31,200 DRAGO MI JE DA SI MI PRIJATELJ. 587 01:11:59,000 --> 01:12:01,200 To je dobro, nastavi tako. 588 01:12:02,800 --> 01:12:05,300 Pravi se da ne znaš ništa. 589 01:12:06,000 --> 01:12:09,300 Neka mi Bog pomogne ako budu pitali da li ja znam. 590 01:12:09,600 --> 01:12:11,200 Nisam dobra lažljivica. 591 01:12:11,300 --> 01:12:14,900 Osim kad lažem Brewsteru. Trebaš puno lagati kako bi održala brak. 592 01:12:20,400 --> 01:12:22,200 Što je, dovraga ...? 593 01:12:27,100 --> 01:12:29,800 Uvalila si nas u probleme! 594 01:12:30,400 --> 01:12:33,400 Mislim da imamo posla s dobro obucenom grupom. 595 01:12:33,400 --> 01:12:36,600 Specijalne snage ili tako nešto. 596 01:12:37,200 --> 01:12:40,200 Crvena armija? Moguce. 597 01:12:40,700 --> 01:12:44,500 Elitna skupina dobro obucenih i financiranih. 598 01:12:47,200 --> 01:12:52,900 Infiltracija je trajala manje od pet minuta, gospodine. Vjerujem da je bilo najmanje deset ljudi. 599 01:13:08,300 --> 01:13:10,300 Jeste li uvijek bili sami? 600 01:13:14,900 --> 01:13:17,000 Jeste li ikada imali nekoga? 601 01:13:18,300 --> 01:13:20,900 Znate li što vam se dogodilo? Znate li? 602 01:13:20,900 --> 01:13:22,900 Jer ja ne znam. Ja uopce ne znam što mi se dogodilo. 603 01:13:23,700 --> 01:13:28,300 Gledam u ogledalo i sve što prepoznam su ove oci. 604 01:13:29,400 --> 01:13:31,700 U licu starca. 605 01:13:37,500 --> 01:13:41,900 Katkad mislim da sam roden ili vrlo rano ili jako kasno u životu. 606 01:13:44,000 --> 01:13:46,700 Možda smo oba samo relikvije. 607 01:14:02,400 --> 01:14:06,500 Gospodine? Imate ih?. - Zelda, Elisa ... udite. 608 01:14:13,900 --> 01:14:20,800 Izgleda da niste bile prisutne za vrijeme incidenta. No, ako pak znate što se dogodilo ovdje, 609 01:14:21,200 --> 01:14:24,800 vaša je dužnost prijaviti bilo koji detalj 610 01:14:24,800 --> 01:14:28,100 bez obzira koliko trivijalan i mali ispada. 611 01:14:28,100 --> 01:14:33,300 Trivijalan jednostavno znaci nevažan. - Nisam vidjela ništa neobicno 612 01:14:34,200 --> 01:14:37,100 ili trivijalno. Noge su me bolile ... - A ti? 613 01:14:40,800 --> 01:14:42,700 Nije vidjela ništa. 614 01:14:52,700 --> 01:14:57,100 Hoffstetler, Doktor Hoffstetler, Jeste li vidjeli da ulazi ili izlazi iz laboratorija? 615 01:14:57,400 --> 01:14:59,200 On radi tamo, zar ne? 616 01:14:59,400 --> 01:15:01,500 Mislim na drugaciji nacin. 617 01:15:01,500 --> 01:15:03,200 Cineci nešto drugo. 618 01:15:05,200 --> 01:15:08,300 Nešto trivijalno? Ne, gospodine. 619 01:15:23,000 --> 01:15:24,900 Što ja to radim? 620 01:15:25,100 --> 01:15:27,100 Ispitujem jebene služavke. 621 01:15:28,700 --> 01:15:30,300 Cistacice govana. 622 01:15:31,300 --> 01:15:33,400 Brisateljice pišake. 623 01:15:36,700 --> 01:15:38,500 Vas dvi, izlazite. 624 01:15:49,800 --> 01:15:51,500 Što mi to govoriš? 625 01:15:52,900 --> 01:15:55,800 J - E - B - I 626 01:15:56,800 --> 01:15:59,900 Što je rekla? S - E 627 01:15:59,900 --> 01:16:05,000 Što ona govori?! - Ona se zahvaljuje. 628 01:17:29,900 --> 01:17:31,700 Ne! Ne! 629 01:17:55,300 --> 01:17:57,400 Želim doci kuci ranije ... 630 01:17:57,400 --> 01:18:00,700 Brewster je loše volje u zadnje vrijeme ... 631 01:18:03,900 --> 01:18:06,000 Bože! Što se skrivate u mraku 632 01:18:06,100 --> 01:18:07,500 ženske svlacionice? 633 01:18:07,800 --> 01:18:10,800 Možda me gledaju i ne postoje kamere ovdje. - Iz dobrog razloga. 634 01:18:10,800 --> 01:18:15,100 A ako nas uhvati u nezgodnom trenutku? - Moram znati je li u redu. - Je. 635 01:18:15,500 --> 01:18:17,700 - Kad ceš ga pustiti? - Uskoro 636 01:18:17,700 --> 01:18:20,800 Kada kiša napuni kanale koji vode prema moru. 637 01:18:23,800 --> 01:18:25,600 Ako trebate bilo što. 638 01:18:25,600 --> 01:18:27,400 Pustite ga. Uskoro. 639 01:18:30,800 --> 01:18:32,600 Što je rekla? 640 01:18:32,900 --> 01:18:35,700 Ti si dobar covjek, doktore Hoffstetler. 641 01:18:38,200 --> 01:18:40,100 Moje ime je Dimitri. 642 01:18:42,300 --> 01:18:44,500 Cast je upoznati vas. 643 01:18:46,900 --> 01:18:49,200 Hej, lutko! Imaš telefonski poziv. 644 01:18:49,400 --> 01:18:50,800 Hitno je. 645 01:18:56,400 --> 01:19:00,300 Dobro sam. Sve je u redu. - Ozlijeden si? 646 01:19:00,800 --> 01:19:03,200 Pojeo je Pandoru, nije njegova krivica. 647 01:19:03,500 --> 01:19:06,900 On je divlje stvorenje. Ne možemo ocekivati nešto drugo. 648 01:19:07,200 --> 01:19:11,000 Elisa, idi za njim. Idi! Idi! 649 01:19:13,600 --> 01:19:15,200 Ti si sretan. 650 01:20:20,000 --> 01:20:21,900 Ostao sam budan koliko sam mogao, 651 01:20:22,400 --> 01:20:24,700 ali ja više nisam mlad, znaš. 652 01:20:25,200 --> 01:20:27,500 Je li u redu? Jesi li sigurna? 653 01:20:29,900 --> 01:20:32,300 Gdje ideš? 654 01:20:33,900 --> 01:20:36,500 Ne, ne. Ne igraj se sa macicima. 655 01:20:37,300 --> 01:20:39,500 Nemoj se igrati s macicima. 656 01:20:39,500 --> 01:20:41,200 Nisam ljut. 657 01:20:55,500 --> 01:20:58,100 Ti si to ucinio, u redu. Mislim da to nije vrlo higijenski. 658 01:21:14,400 --> 01:21:16,100 Zanimljiv lik. 659 01:21:23,100 --> 01:21:24,800 Htjeli ste me vidjeti? 660 01:21:28,500 --> 01:21:32,800 Kako ide istraga? - Imamo obecavajuce tragove. 661 01:21:34,300 --> 01:21:37,900 Stvarno? Dobro! 662 01:21:39,900 --> 01:21:43,500 Pridružili ste nam se u Galvestonu, ali gdje ste radili prije, Hoffstetleru? 663 01:21:43,500 --> 01:21:50,100 Doktor. - Izvini? Doktor Hoffstetler. Protokol. 664 01:21:52,000 --> 01:21:55,100 Wisconsin, Madison. - Tako je. 665 01:21:55,500 --> 01:21:57,800 Odustao si od svoga mjesta, zar ne? 666 01:21:58,400 --> 01:22:01,100 Odustao skroz. 667 01:22:04,300 --> 01:22:07,300 Pretpostavljam da se spremaš da nas napustiš. 668 01:22:07,700 --> 01:22:10,900 Samo ako stvorenje nije pronadeno. 669 01:22:14,400 --> 01:22:17,400 Što mislite? Mislite li da ga možemo pronaci? 670 01:22:17,400 --> 01:22:20,100 Pa, rekao si da imaš trag. 671 01:22:20,500 --> 01:22:22,100 Imam. 672 01:25:12,100 --> 01:25:14,000 Zašto se smiješiš, dušo? 673 01:25:15,400 --> 01:25:17,100 Prestani. 674 01:25:19,800 --> 01:25:21,400 Što se dogodilo? 675 01:25:24,900 --> 01:25:26,600 Zašto? 676 01:25:27,300 --> 01:25:29,000 Kako? 677 01:25:29,600 --> 01:25:31,100 Kako? 678 01:25:32,000 --> 01:25:35,100 Ima ...? 679 01:25:53,900 --> 01:25:55,900 Nikad ne vjeruj covjeku. 680 01:25:56,300 --> 01:25:59,000 Cak i kad se cini da je ravan tamo dolje. 681 01:26:12,700 --> 01:26:14,200 Molim vas, udite. 682 01:26:15,200 --> 01:26:17,500 Tvoji otpusni papiri 683 01:26:17,500 --> 01:26:19,400 ce uskoro biti spremni. 684 01:26:21,200 --> 01:26:23,800 Prva stvar, imam pitanje za tebe. 685 01:26:24,600 --> 01:26:27,100 Da? Reci. 686 01:26:28,500 --> 01:26:30,600 Želite li malo ... 687 01:26:31,100 --> 01:26:32,500 torte? 688 01:26:32,500 --> 01:26:33,800 Da, molim! 689 01:26:39,400 --> 01:26:40,700 Zamorac ... 690 01:26:40,700 --> 01:26:42,500 nakon što si mu ubrizgao, 691 01:26:42,700 --> 01:26:44,800 Što si ucinio s tijelom? 692 01:26:45,400 --> 01:26:47,100 Ja sam znatiželjan. 693 01:26:50,300 --> 01:26:52,000 Izveo sam obdukciju, 694 01:26:54,000 --> 01:26:55,900 neprosvjetljeno. 695 01:26:57,500 --> 01:26:59,500 Kao što je Lenjin rekao, 696 01:26:59,600 --> 01:27:03,000 Nema kruha od stare ribe. 697 01:27:06,000 --> 01:27:07,400 Lenjin, 698 01:27:07,400 --> 01:27:09,000 je to rekao? 699 01:27:19,800 --> 01:27:21,200 Sjajna torta! 700 01:27:22,300 --> 01:27:24,200 Imaš li malo mlijeka? 701 01:27:28,800 --> 01:27:30,000 Možda, 702 01:27:32,800 --> 01:27:34,300 Možda ... 703 01:27:38,500 --> 01:27:39,900 Možda ... 704 01:27:40,800 --> 01:27:42,900 se krivo sjecaš. 705 01:27:47,000 --> 01:27:49,000 Pricekaj na naš poziv. 706 01:27:51,100 --> 01:27:53,400 Ne bi trebalo još dugo trajati. 707 01:28:04,900 --> 01:28:08,900 Upravo sam se upisao na antropologiju. Imat cemo nastavu u amazonskim prašumama ... 708 01:28:08,900 --> 01:28:10,800 ... u Južnoj Americi. - Južna Amerika? 709 01:28:11,100 --> 01:28:14,200 Zapravo, morat cemo se rano ustati. To je duga šetnja. 710 01:28:14,500 --> 01:28:16,700 - Mi cemo ostati tamo! - Hocemo?! 711 01:28:16,700 --> 01:28:18,600 Ne! Vi ne idete. 712 01:28:18,600 --> 01:28:21,700 Ovo je parfe torta. 713 01:28:22,700 --> 01:28:24,100 Svidjet ce ti se! 714 01:28:24,300 --> 01:28:28,900 Tata, možemo gledati Bonanzu? Bonanza je previše nasilan! Znaš o cemu sam razmišljala? 715 01:29:49,600 --> 01:29:50,500 Ti 716 01:29:50,800 --> 01:29:52,000 i ja 717 01:29:52,000 --> 01:29:54,400 Zajedno. 718 01:31:21,400 --> 01:31:24,300 Što se dogada? Voda mi se prelijeva u kazalište! 719 01:31:24,700 --> 01:31:28,900 I imam cetiri mušterije. Nema povrata novca! - Vjerojatno je cijev! Ja cu se pobrinuti za to! 720 01:31:53,100 --> 01:31:54,900 Bože! Elisa? 721 01:32:24,000 --> 01:32:25,900 Sušim svoju kosu! 722 01:32:26,700 --> 01:32:28,300 To je moja kosa! 723 01:32:29,000 --> 01:32:33,500 I pogledaj moju ruku, ranu. 724 01:32:33,500 --> 01:32:35,900 Cini se da je nikad nije ni bilo! 725 01:32:36,700 --> 01:32:39,600 Rekla si da su ga štovali kao boga. 726 01:32:40,300 --> 01:32:43,700 Ja ne znam da li je on Bog, pojeo je macku ... 727 01:32:44,900 --> 01:32:47,100 Moramo ga zadržati duže. 728 01:32:48,100 --> 01:32:49,700 Malo duže. 729 01:33:09,000 --> 01:33:12,200 Halo? - Izvlacenje ... 730 01:33:12,200 --> 01:33:15,000 ... je spremno. Na istom mjestu, 731 01:33:15,000 --> 01:33:17,400 za 48 sati. 732 01:33:18,800 --> 01:33:20,600 48 sati? 733 01:33:21,200 --> 01:33:23,200 48 sati. 734 01:34:51,200 --> 01:34:53,200 Vaša voda, gospodine. 735 01:34:53,700 --> 01:34:55,800 I, gospodine, general Hoyt. 736 01:34:56,700 --> 01:34:59,300 Reci mu da nisam ovdje, da cu ga nazvati. Nemojte ga spajati. 737 01:35:00,100 --> 01:35:02,700 Ne, gospodine. On je u vašem uredu. 738 01:35:06,600 --> 01:35:10,000 Trenutno je naša jedina briga sredstvo. Imate li ga? 739 01:35:10,500 --> 01:35:12,200 I dalje u potrazi, gospodine. 740 01:35:13,100 --> 01:35:14,500 To nije dovoljno. 741 01:35:15,200 --> 01:35:17,000 Da, gospodine. Znam. 742 01:35:18,800 --> 01:35:21,200 Znate me koliko dugo, gospodine? 743 01:35:21,300 --> 01:35:24,700 Trinaest godina. Bitka za Pusan. - Da, gospodine. 744 01:35:25,300 --> 01:35:31,600 Covjek je pouzdan, za cijeli život. Za sve. Koristan je. 745 01:35:31,900 --> 01:35:37,900 I on ocekuje nešto. On ima odredena ocekivanja zauzvrat. 746 01:35:41,100 --> 01:35:44,500 Ali onda ne uspije, samo jedanput. 747 01:35:44,500 --> 01:35:46,100 Što go to cini? 748 01:35:46,100 --> 01:35:48,300 Da li ga to cini promašajem? 749 01:35:51,600 --> 01:35:55,300 Kada se covjek prestaje dokazivati, gospodine? 750 01:35:55,800 --> 01:35:59,600 Dobar covjek. Pristojan covjek. 751 01:36:03,500 --> 01:36:05,000 Pristojan? 752 01:36:09,500 --> 01:36:12,900 Covjek mora imati pristojnosti da ne zajebe. 753 01:36:13,700 --> 01:36:16,700 To je prva stvar. To je pristojno od njega. 754 01:36:17,800 --> 01:36:21,300 Druga vrsta pristojnosti, zapravo nije bitna. 755 01:36:21,900 --> 01:36:24,800 Kažemo to, naravno, ali to je fasada. 756 01:36:25,200 --> 01:36:27,500 Kažemo to jer to isto ne koristimo. 757 01:36:28,400 --> 01:36:33,500 Za 36 sati cijela situacija ce biti završena. 758 01:36:35,700 --> 01:36:37,100 A bit cete i vi. 759 01:36:38,600 --> 01:36:42,700 Naš svemir ce imati rupu s tvojim profilom. 760 01:36:43,700 --> 01:36:48,100 A vi cete nastaviti do alternativnog svemira. 761 01:36:49,900 --> 01:36:51,800 Svemira govana. 762 01:36:53,800 --> 01:36:56,300 Nestat cete za civilizaciju. 763 01:36:59,000 --> 01:37:01,400 Necete se niti roditi. 764 01:37:02,800 --> 01:37:07,100 Nikad napravljen, nikad dovršen. 765 01:37:14,100 --> 01:37:16,700 Tako da nabavi malo prave pristojnosti sine, 766 01:37:18,000 --> 01:37:20,100 i poništi sav ovaj nered. 767 01:37:55,600 --> 01:37:57,300 36 sati. 768 01:37:57,700 --> 01:38:00,600 36 sati. Dostavi! Dostavi. 769 01:38:00,600 --> 01:38:04,000 To ti radiš. Dostavljaš zar ne? Zar ne!? 770 01:38:15,300 --> 01:38:16,600 KIŠA / DOK. 771 01:38:31,200 --> 01:38:35,200 DNEVNA MISAO ŽIVOT JE SAMO BRODOLOM NAŠIH PLANOVA. 772 01:38:40,500 --> 01:38:42,100 Jaje. 773 01:38:50,400 --> 01:38:51,900 Ti ... 774 01:38:52,300 --> 01:38:53,900 nikad neceš... 775 01:38:56,300 --> 01:38:58,100 znati. 776 01:39:17,500 --> 01:39:22,000 Nikad neceš znati ... 777 01:39:23,600 --> 01:39:25,900 koliko... 778 01:39:28,300 --> 01:39:33,500 voljela sam te. 779 01:39:35,500 --> 01:39:41,700 Nikad neceš znati... 780 01:39:42,600 --> 01:39:49,500 koliko mi je stalo... 781 01:39:52,700 --> 01:39:54,800 A cak i da sam pokušala, 782 01:39:55,100 --> 01:40:01,900 ne bi mogla sakriti moju zaljubljenost. 783 01:40:03,200 --> 01:40:05,200 Ti bi trebao znati, 784 01:40:05,600 --> 01:40:10,800 zar ti nisam rekla ... 785 01:40:19,200 --> 01:40:26,100 Ti si otišao i moje srce je otišlo s tobom. 786 01:40:28,200 --> 01:40:36,500 U svakoj mojoj molitvi ime je tvoje. 787 01:40:37,300 --> 01:40:44,500 Ako postoji neki drugi nacin da ti dokažem koliko te volim, 788 01:40:44,900 --> 01:40:49,000 kunem se da ne znam kako... 789 01:40:50,500 --> 01:40:52,900 Nikad se ne zna, 790 01:40:53,300 --> 01:41:00,100 ako ne znaš sad ... 791 01:41:19,800 --> 01:41:21,100 Elisa. 792 01:41:23,600 --> 01:41:25,000 Što je, dušo? 793 01:41:51,200 --> 01:41:52,800 To nije dobro. 794 01:41:56,100 --> 01:41:58,800 Pozvat cu doktora Hoffstetlera. 795 01:42:00,300 --> 01:42:04,000 Moraš ga veceras pustiti, dušo. Vratit cu ti se pomoci. 796 01:42:28,700 --> 01:42:30,100 On izlazi! 797 01:42:37,100 --> 01:42:38,300 Sranje. 798 01:42:42,700 --> 01:42:46,300 Gospodine, nemojte zamjeriti, ne izgledate najbolje. 799 01:42:46,600 --> 01:42:47,900 Umukni. 800 01:42:50,200 --> 01:42:52,000 Mirišete to? 801 01:42:52,600 --> 01:42:55,400 Mislim da su to vaši prsti. Oni su crni. 802 01:43:01,500 --> 01:43:04,900 Eno ga, doktor Ptica Sralica. 803 01:43:05,300 --> 01:43:08,100 Nema potrebe za psovkama, gospodine. 804 01:43:11,500 --> 01:43:13,700 Izlazi iz auta. Uzimam ti ga. 805 01:43:14,700 --> 01:43:21,400 - To je moj auto. - Odlazi odavde, jebote. - Iz svog auta? - Promucao sam? 806 01:44:04,000 --> 01:44:07,500 Lije kao iz kabla, zar ne? 807 01:44:13,200 --> 01:44:14,900 Danas nema lozinke? 808 01:44:24,500 --> 01:44:26,800 Ne, ne druže ... 809 01:44:27,100 --> 01:44:28,400 Ne, ne 810 01:44:28,400 --> 01:44:30,000 Ne, molim te ... 811 01:44:54,000 --> 01:44:59,400 - Strickland, hvala Bogu! - Govorio si ruski, Bobe. 812 01:45:11,300 --> 01:45:19,000 Kako se zoveš? - Hoffstetler. - Ne laži, nema potrebe. Primio si metak u trbuh. 813 01:45:19,500 --> 01:45:20,900 Ti si mrtav. 814 01:45:21,100 --> 01:45:24,600 Trebat ce mi imena i lokacije cijelog udarnog tima. 815 01:45:25,200 --> 01:45:28,900 Udarnog tima? - Oni koji su oteli sredstvo! 816 01:45:37,900 --> 01:45:42,800 Ovaj slatkiš je jeftin slatkiš, ali obožavam ga od djetinjstva. 817 01:45:44,400 --> 01:45:47,400 Neki su volili finije slatkiše, 818 01:45:47,400 --> 01:45:49,200 kinder jaja i te pizdarije. 819 01:45:49,700 --> 01:45:55,100 Ali ne ja, Bobe. Svidaju mi se ovi. 820 01:45:58,600 --> 01:46:02,000 Ponekad kad sam nervozan, navalim. 821 01:46:02,400 --> 01:46:05,300 No, vecinom vremena jedem pomalo. 822 01:46:06,400 --> 01:46:07,900 Da mi traje. 823 01:46:13,000 --> 01:46:16,800 Imena, cinovi i lokacije udarne ekipe. 824 01:46:18,300 --> 01:46:22,600 Imena! Cinovi! Odmah! 825 01:46:27,200 --> 01:46:33,000 Nemaju imena, nemaju cinove, 826 01:46:34,800 --> 01:46:36,900 oni samo ciste. 827 01:46:47,900 --> 01:46:50,200 Dobro, Brewsteru. Napravit cu ti veceru, a zatim idem 828 01:46:50,500 --> 01:46:54,300 pomoci prijateljici. - U kom smislu? 829 01:46:54,800 --> 01:47:01,100 - Pomaganje prijateljici. - Zelda. Vrata. 830 01:47:05,600 --> 01:47:10,500 Pa, mogao bi ti otvoriti vrata Brewster! Sjediš 3 metra od njih. 831 01:47:10,500 --> 01:47:12,300 Leda me bole ženo, a sad mrdaj 832 01:47:12,300 --> 01:47:15,000 Tvoja leda, leda, uvijek su leda. 833 01:47:17,600 --> 01:47:19,100 G. Strickland! 834 01:47:19,800 --> 01:47:21,500 Što vi radite ovdje? 835 01:47:21,800 --> 01:47:25,000 Gdje je ono? - O cemu trabunjaš? - Gdje ste ga odveli? 836 01:47:25,000 --> 01:47:27,100 Zelda! 837 01:47:29,900 --> 01:47:33,300 Stvor iz laboratorija. 838 01:47:34,500 --> 01:47:38,000 Gdje je? - Gdje je što? - Sjedaj dolje! 839 01:47:44,900 --> 01:47:47,600 Žao mi je, gospodine 840 01:47:48,300 --> 01:47:51,000 Da znam nešto, rekla bih vam. 841 01:47:54,700 --> 01:47:56,500 Ona prica o Samsonu. 842 01:47:57,900 --> 01:48:04,200 Nikada ti nisam rekao kako je završila. Nakon što su ga Filistejci mucili i oslijepili 843 01:48:06,000 --> 01:48:08,900 Samson zamoli Boga da mu da snage. 844 01:48:11,100 --> 01:48:19,900 U zadnji minut život mu je pošteden, i Bog mu vrati snagu! 845 01:48:22,800 --> 01:48:28,900 I on uzme stupove hrama 846 01:48:29,600 --> 01:48:35,800 u svoje ruke i zdrobi ih sve. 847 01:48:45,600 --> 01:48:48,700 I sruši cijeli hram na Filistejce. 848 01:48:54,700 --> 01:49:00,000 On umre. Ali povede sa sobom sve te kurvine sinove. 849 01:49:01,100 --> 01:49:03,000 To je njegova volja! 850 01:49:06,700 --> 01:49:10,100 Sad, znate li kakvu poruku nosi ta prica? 851 01:49:12,000 --> 01:49:13,800 Za nas, Delilah? 852 01:49:14,800 --> 01:49:19,700 To znaci da ako znate nešto i ne govorite mi, vi cete mi reci. 853 01:49:19,900 --> 01:49:25,400 Prije ili nakon što srušim ovaj hram. 854 01:49:26,800 --> 01:49:30,100 po nama. 855 01:49:31,000 --> 01:49:34,600 Cura je ukrala tu stvar iz laboratorija! Što god da je! 856 01:49:34,600 --> 01:49:36,500 Uzmi ga. 857 01:49:36,900 --> 01:49:39,400 Cuo sam ženu kako razgovara na telefonu o tome. 858 01:49:44,400 --> 01:49:47,800 Hvala vam, gospodine Fuller za vašu pomoc. 859 01:49:59,500 --> 01:50:01,900 Što si ucinio? - Zelda! 860 01:50:02,500 --> 01:50:05,100 Moram je upozoriti! On ide na nju. 861 01:50:05,100 --> 01:50:07,100 Neceš to uciniti, ženo. 862 01:50:07,400 --> 01:50:12,400 Što te boli briga za nju? Ona je prekršila zakon. - Zacepi, Brewsteru! Zacepi! 863 01:50:12,800 --> 01:50:17,300 Godinama šutiš, a sada si se uzlajao. 864 01:50:19,000 --> 01:50:20,900 Proklet da si, Brewsteru! 865 01:50:22,400 --> 01:50:27,700 Ti ne bi razumio. Ni da se cijeli život trudiš. 866 01:50:29,300 --> 01:50:31,300 Halo? - Giles, ti si? 867 01:50:31,600 --> 01:50:33,700 Da. - Dajte mi Elisu. 868 01:50:34,400 --> 01:50:35,800 To je Zelda. 869 01:50:36,500 --> 01:50:40,000 Elisa, draga, ispusti zvuk ako me cuješ. 870 01:50:40,800 --> 01:50:43,600 Dobro. On dolazi po tebe. 871 01:50:43,600 --> 01:50:46,100 Moraš odmah krenuti i povesti tog stvora sa sobom. 872 01:50:46,400 --> 01:50:47,900 Što je? Elisa! 873 01:51:28,400 --> 01:51:29,500 Sranje! 874 01:51:41,900 --> 01:51:43,400 Moramo ici! 875 01:51:46,000 --> 01:51:47,200 Gdje si? 876 01:51:47,500 --> 01:51:49,200 Gdje si, dovraga?! 877 01:52:32,900 --> 01:52:34,300 To je lijepo. 878 01:53:00,400 --> 01:53:01,700 Ti 879 01:53:03,100 --> 01:53:04,500 i ja 880 01:53:05,500 --> 01:53:06,900 zajedno. 881 01:53:07,500 --> 01:53:09,200 Ne - bez mene. 882 01:53:09,800 --> 01:53:11,300 Bez mene. 883 01:54:13,200 --> 01:54:14,600 Ja ne iznevjeravam. 884 01:54:16,100 --> 01:54:17,500 Ispunjavam. 885 01:54:22,800 --> 01:54:23,900 Elisa! 886 01:54:25,100 --> 01:54:26,200 Elisa! 887 01:55:25,000 --> 01:55:26,100 Jebiga. 888 01:55:27,000 --> 01:55:29,000 Ti si Bog. 889 01:57:35,900 --> 01:57:39,000 Da vam pricam o njoj, što bih vam rekao? 890 01:57:39,700 --> 01:57:42,200 Da su živjeli sretno do kraja života? 891 01:57:42,700 --> 01:57:44,200 Vjerujem da jesu. 892 01:57:45,300 --> 01:57:48,400 Da su bili zaljubljeni, da su ostali zaljubljeni? 893 01:57:49,200 --> 01:57:51,400 Siguran sam da je to istina. 894 01:57:52,100 --> 01:57:55,300 Ali kad pomislim na nju, na Elisu. 895 01:57:57,200 --> 01:57:59,800 Sve što mi pada na pamet je pjesma. 896 01:58:00,200 --> 01:58:04,100 Prošaptana od nekog zaljubljenoga, prije više stotina godina. 897 01:58:05,200 --> 01:58:07,500 U nemogucnosti pronaci tvoj oblik, 898 01:58:08,900 --> 01:58:10,900 nalazim te svuda oko sebe. 899 01:58:11,800 --> 01:58:14,700 Tvoja prisutnost ispunja moje oci s ljubavlju, 900 01:58:16,100 --> 01:58:17,900 cini moje srce skromnim, 901 01:58:18,400 --> 01:58:20,400 jer ti si svugdje. 902 01:58:26,700 --> 01:58:32,900 OBLIK VODE 903 01:58:34,000 --> 01:58:48,600 Prijevod:Željko Kerum 904 01:58:49,305 --> 01:58:55,589 Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/5qdvx Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove