00:00:20,630 --> 00:00:24,630
www.titlovi.com
2
00:00:27,630 --> 00:00:32,587
Danas imam čast predstaviti vam
umirovljenog satnika Williama Millera.
3
00:00:32,588 --> 00:00:35,545
Bio je posvuda u svijetu gdje
bi vi svi htjeli ići
4
00:00:35,546 --> 00:00:38,087
i na puno mjesta gdje ne bi.
5
00:00:38,088 --> 00:00:42,795
Zamolila sam ga da danas dođe i razgovara
u ovoj važnoj prekretnici vaših karijera.
6
00:00:42,796 --> 00:00:46,170
Izaći ću da možete iskreno
razgovarati
7
00:00:46,171 --> 00:00:48,246
i da se držite teme.
8
00:00:59,963 --> 00:01:03,984
Prije otprilike pet godina
kada sam bio na dopustu
9
00:01:04,671 --> 00:01:09,212
našao sam se usred prolaza
sa žitaricama u marketu Publix,
10
00:01:09,213 --> 00:01:13,547
a ruka mi je bila omotana
oko vrata nekog tipa.
11
00:01:14,421 --> 00:01:17,573
Stiskao sam tako jako da se upišao.
12
00:01:17,963 --> 00:01:23,460
Moja tadašnja zaručnica mi se
popela na leđa da ne ubijem tipa.
13
00:01:24,213 --> 00:01:26,992
Znate li zašto sam to radio?
14
00:01:27,630 --> 00:01:30,829
Jer nije pomaknuo kolica
kada sam ga zamolio.
15
00:01:31,588 --> 00:01:33,945
Ja sam bio najbolji od najboljih,
16
00:01:34,796 --> 00:01:38,587
mogao sam zatomiti,
kontrolirati, manipulirati
17
00:01:38,588 --> 00:01:43,006
sve osnovne ljudske instinkte
zbog jednog cilja:
18
00:01:44,088 --> 00:01:47,120
obavljanja svoje misije.
19
00:01:47,588 --> 00:01:52,212
Ali efekti primjene ekstremnog nasilja
nad drugim ljudskim bićem
20
00:01:52,213 --> 00:01:56,488
su biološki i fiziološki.
21
00:01:57,755 --> 00:02:00,945
To je cijena toga kada ste ratnik.
22
00:02:27,380 --> 00:02:29,670
Je li sve čisto u dolini?
23
00:02:29,671 --> 00:02:32,295
Potvrđujem! -Razumijem.
24
00:02:32,296 --> 00:02:35,337
Upad, upad, upad! -Idemo!
25
00:04:33,046 --> 00:04:35,795
Upad, upad, upad.
26
00:04:57,963 --> 00:05:02,789
Obavještavam vas da ste opkoljeni.
27
00:05:02,790 --> 00:05:10,028
Odložite oružje i izađite iz zgrade
sa rukama iza glave.
28
00:05:25,130 --> 00:05:29,187
Koliko si rekao da ih je unutra?
-Ne više od deset.
29
00:05:46,380 --> 00:05:48,410
Ne, ne, ne!
30
00:05:52,338 --> 00:05:56,879
Držite ovu poziciju.
Mi ćemo pronaći drugi zaklon.
31
00:05:56,880 --> 00:05:59,982
Ali držite ovaj položaj. -Dobro.
32
00:06:00,588 --> 00:06:04,621
Rodriguez! Rodriguez,
možeš li držati svoj položaj?
33
00:06:07,255 --> 00:06:09,294
Rodriguez!
34
00:06:09,421 --> 00:06:14,504
Jebeno ne! Moramo se povući.
-Rekao sam da zadržite položaj.
35
00:06:14,505 --> 00:06:17,728
Pričekajte! -Makni ga! Makni ga!
36
00:06:34,380 --> 00:06:37,215
Rodriguez? Rodriguez?
37
00:06:40,213 --> 00:06:44,997
Rodriguez! -Diego! -Pričekaj!
38
00:07:04,088 --> 00:07:06,218
Naprijed.
39
00:07:08,130 --> 00:07:10,214
Dobar pogodak.
40
00:07:29,838 --> 00:07:38,172
Dosta mi je toga da vas sve uhićujem
samo da bih otkrio da ste svi opet ovdje.
41
00:07:39,046 --> 00:07:42,766
Moj savjetnik je ovdje.
42
00:07:42,767 --> 00:07:47,045
Spreman, brate? Amerika sluša.
43
00:07:47,046 --> 00:07:51,754
Uzmi novac, brate. To je
400000 $. Ništa ne gubiš.
44
00:07:51,755 --> 00:07:58,402
Već imam novac.
-A... A Lorea?
45
00:08:05,380 --> 00:08:07,881
Što si to rekao?
46
00:08:09,921 --> 00:08:13,884
Predao bi vlastitog šefa?
47
00:08:14,338 --> 00:08:17,542
Znam gdje je. -Jebena izdajico.
48
00:08:18,588 --> 00:08:23,676
Gdje je? U Meksiku? Disneylandu? Gdje?
49
00:08:23,677 --> 00:08:27,239
Ne, ne. Krije se u džungli, brate moj.
50
00:08:27,240 --> 00:08:33,113
Otišao je tamo jer ne vjeruje
bankama, niti takvim stvarima.
51
00:08:34,630 --> 00:08:37,754
Gospodine, možete ga pronaći.
52
00:08:37,755 --> 00:08:41,194
Upravo si se ubio, kretenu.
-Tišina!
53
00:08:47,630 --> 00:08:50,503
Podigni, podigni malu facu.
54
00:08:50,921 --> 00:08:53,067
Govori li mi ovaj tip istinu?
55
00:09:27,838 --> 00:09:33,564
Želi li još netk pokušati
napasti policajca?
56
00:09:34,505 --> 00:09:38,970
Ili pričati bajke o g. Loreai?
57
00:09:41,963 --> 00:09:44,099
Odvedite ih u kamione.
58
00:10:00,184 --> 00:10:03,920
Ja ću za njom. Dođite
gore sa motorima, odmah!
59
00:10:13,046 --> 00:10:15,363
Maknite se! Maknite se!
60
00:11:05,255 --> 00:11:09,176
Santiago? Santiago?
61
00:11:11,213 --> 00:11:13,420
Santiago, gdje si?
62
00:11:13,421 --> 00:11:15,836
Da, Diego?
63
00:11:16,796 --> 00:11:18,962
Ne znam gdje sam.
64
00:11:18,963 --> 00:11:21,842
Ali ona je pobjegla. Izgubio sam je.
65
00:12:21,963 --> 00:12:24,962
Što si radila tamo?
-Došla sam upozoriti brata.
66
00:12:24,963 --> 00:12:29,629
Isuse. -Rekao si da ćete krenuti u podne,
a bilo je jebenih 10:30. -Nije moja akcija.
67
00:12:29,630 --> 00:12:32,170
Nije bila nikada moja akcija.
On je promijenio.
68
00:12:32,171 --> 00:12:36,910
Odveli su ga? -Ne znam. -Odveli su
mog brata, a ti ga moraš izbaviti.
69
00:12:36,911 --> 00:12:40,254
Izbaviti ga? -Da.
-Sretna si što je još živ.
70
00:12:40,255 --> 00:12:46,380
Neće biti još dugo. -Nisi trebala dozvoliti
tvom bratu idiotu da se umiješa u ovo sranje.
71
00:12:50,713 --> 00:12:53,126
Što ako ti kažem da ja znam?
72
00:12:55,671 --> 00:12:58,295
Znam gdje je Lorea.
73
00:12:58,296 --> 00:13:00,660
Znam gdje je novac.
74
00:13:05,671 --> 00:13:08,295
Koliko dugo znaš?
75
00:13:08,296 --> 00:13:10,557
Tri mjeseca.
76
00:13:11,421 --> 00:13:16,407
Zašto mi nisi rekla?
-Jer sam ja samo doušnik, točno?
77
00:13:16,408 --> 00:13:18,566
To sam?
78
00:13:21,880 --> 00:13:25,087
Ako imaš nešto za reći mi,
sada je vrijeme za to.
79
00:13:25,088 --> 00:13:27,329
Ja
80
00:13:28,005 --> 00:13:30,534
sam promaknuta.
81
00:13:31,046 --> 00:13:35,504
Dostavljam kombije pune novca
u Loreainu kuću u džungli.
82
00:13:35,505 --> 00:13:39,731
Tamo on drži novac.
Njegova kuća je sef.
83
00:13:40,338 --> 00:13:46,941
I samo da znaš, Lorea plaća Diega i svim tim
ljudima koji su te unajmili previše novca.
84
00:13:47,630 --> 00:13:51,129
Samo su te gledali kako se vrtiš u krug.
85
00:13:51,130 --> 00:13:56,950
Ali sada, možda, možeš
nešto stvarno napraviti.
86
00:14:16,380 --> 00:14:21,545
Vaša vlada je uložila puno vremena,
novca i obuke u sve vas
87
00:14:21,546 --> 00:14:24,754
i ne želi izgubiti to ulaganje.
88
00:14:24,755 --> 00:14:30,920
Sljedećih nekoliko tjedana bombardirat
će vas ponudama da svoje vještine iskoristite
89
00:14:30,921 --> 00:14:33,487
u privatnom sektoru.
90
00:14:34,463 --> 00:14:37,374
I mene je prevarilo isto.
91
00:14:37,713 --> 00:14:45,220
Zato sam ovdje da vam kažem da nikada
nisam imao osjećaj tako čist, ili ponosan
92
00:14:45,221 --> 00:14:48,879
kao kada obaviš misiju
sa našom zastavom na ramenu.
93
00:14:48,880 --> 00:14:51,329
Ostanite tamo gdje pripadate.
94
00:14:52,171 --> 00:14:54,513
Hvala vam.
95
00:15:00,712 --> 00:15:02,984
Sretno.
96
00:15:07,296 --> 00:15:11,299
Koliko puta si održao taj govor? -173.
97
00:15:11,685 --> 00:15:16,754
Još brojiš sve u svom životu? -Naravno.
-To je još uvijek dobar govor. -Hvala ti.
98
00:15:16,755 --> 00:15:20,672
Kako si? -Dobro sam. Ti?
99
00:15:21,421 --> 00:15:23,587
Jesi li dobio moju poruku?
100
00:15:23,588 --> 00:15:25,799
Jesam.
101
00:15:28,296 --> 00:15:30,717
Pa? Što misliš?
102
00:15:31,088 --> 00:15:34,464
Koga još imaš?
-Tebi sam došao prvom.
103
00:15:39,921 --> 00:15:43,977
Ako dovedeš Redflya, pristajem.
104
00:15:44,963 --> 00:15:47,462
Stvarno?
105
00:15:47,463 --> 00:15:51,794
Da. -Misliš da je još spreman za to?
106
00:15:52,171 --> 00:15:55,962
Samo osjećam da mu dugujemo.
Osim toga,
107
00:15:55,963 --> 00:15:59,378
uvijek je malo teže nego
što misliš da će biti, točno?
108
00:16:01,255 --> 00:16:03,899
Dovedi satnika i ja pristajem.
109
00:16:05,171 --> 00:16:11,583
Ovo su tri sobe i jedna i po kupaonica.
110
00:16:13,380 --> 00:16:16,539
Lijep pogled kroz prozor.
111
00:16:21,005 --> 00:16:23,670
Dobija dovoljno svjetla.
112
00:16:23,671 --> 00:16:26,087
Kuhinja je ovuda.
113
00:16:26,088 --> 00:16:32,545
Traže 120000 $. Mislim da se
tu da malo uredovati. -Da.
114
00:16:32,546 --> 00:16:35,945
Ne mislim da je ova za nas.
Hvala vam, doduše.
115
00:16:37,046 --> 00:16:39,341
U redu, hvala vama.
116
00:16:58,755 --> 00:17:03,471
Hej, tražim smještaj. Čuo sam da si
ti tip kojem se trebam obratiti.
117
00:17:04,546 --> 00:17:07,879
Oprosti što sam te ovako pronašao.
-Hej, čovječe. -Nazvao sam ti ured.
118
00:17:07,880 --> 00:17:10,254
Drago mi je da te vidim. -I meni tebe.
119
00:17:10,255 --> 00:17:13,879
Odlično izgledaš. -Da, baš.
-Jesi. -Dosta je prošlo?
120
00:17:13,880 --> 00:17:15,962
Nismo te čuli nekoliko godina.
121
00:17:15,963 --> 00:17:18,129
Pomislili smo da si postao
pravi domorodac u džungli.
122
00:17:18,130 --> 00:17:21,651
Da, znam. Oprosti.
123
00:17:22,213 --> 00:17:24,629
Kako si ti?
124
00:17:24,630 --> 00:17:27,004
OK sam.
125
00:17:27,005 --> 00:17:32,087
Čuo sam za tebe i Molly.
-Da. Događa se.
126
00:17:32,088 --> 00:17:35,532
Imam posao za tebe.
127
00:17:36,296 --> 00:17:39,545
Garantiranih 17 tisuća za
tjedan savjetovanja.
128
00:17:39,546 --> 00:17:42,129
Nema akcije osim ako je želiš.
Samo izviđanje.
129
00:17:42,130 --> 00:17:45,794
Ja sam umirovljen. -Znam.
130
00:17:45,795 --> 00:17:49,129
Što je? -Uhvatit ćemo
Gabriela Martina Loreau.
131
00:17:49,130 --> 00:17:54,754
Zar nisi to pokušavao godinama? -Jesam. Nisam
ga uspjevao nikako naći, a sad konačno jesam.
132
00:17:54,755 --> 00:17:57,879
Ne mogu, čovječe. Više nego
ikada je tog sranja posvuda.
133
00:17:57,880 --> 00:18:00,004
Anthony me pokušao odvesti
u Afriku na mjesec dana,
134
00:18:00,005 --> 00:18:03,795
ali ja... Ne mogu... Ne mogu to
napraviti. -Trebam te za ovo.
135
00:18:03,796 --> 00:18:06,920
To je manje od tjedan dana posla.
-Volio bih. Bog zna da trebam novac,
136
00:18:06,921 --> 00:18:09,504
ali imam dva domaćinstva trenutno.
137
00:18:09,505 --> 00:18:12,087
Postoji potencijal za
značajan pomak u ovome.
138
00:18:12,088 --> 00:18:14,989
Hoćeš li samo pogledati
što sam ja napravio?
139
00:18:16,130 --> 00:18:20,365
Ideš li na Bennyjevu borbu? -Jesam. -Moram
pokupiti Tess. Kasnim. Molly će me ubiti.
140
00:18:20,366 --> 00:18:23,151
Pođi sa mnom, OK? -U redu.
141
00:18:27,255 --> 00:18:30,592
Molly te još pušta ovdje,
čak i nakon rastave?
142
00:18:31,171 --> 00:18:33,573
Samo u garažu.
143
00:18:34,130 --> 00:18:39,000
Žao mi je. -Tess!
144
00:18:40,921 --> 00:18:44,352
Još piješ? -Da. -Može pivo?
145
00:18:47,838 --> 00:18:49,878
"Tom, molim te, plati!" -Sranje.
146
00:19:05,100 --> 00:19:07,359
Spavaš sa tom ženskom?
147
00:19:08,630 --> 00:19:10,837
Računovotkinjom, brojačicom graha
koja ti je dala sve informacije.
148
00:19:10,838 --> 00:19:13,504
Pretpostavljam da je zgodna.
-Što bi to trebali značiti?
149
00:19:13,505 --> 00:19:17,897
Pa, samo sam primijetio da su, godinama,
tvoje doušnice obično jako atraktivne žene.
150
00:19:19,921 --> 00:19:22,320
Nisam.
151
00:19:23,274 --> 00:19:28,477
Zašto ne? -Situacija je već
i sama dovoljno sjebana.
152
00:19:29,880 --> 00:19:32,837
Hej, dušo. -Hej, Tess!
153
00:19:32,838 --> 00:19:36,212
Santiago. -Odrasla je, čovječe.
154
00:19:36,213 --> 00:19:38,873
Ne znam baš.
155
00:19:42,963 --> 00:19:46,545
‚Zaradio sam 17 tisuća u
prvoj godini u službi, čovječe.
156
00:19:46,546 --> 00:19:49,951
Da si mi tada rekao da ću dobiti
više za tjedan dana posla...
157
00:19:51,221 --> 00:19:55,212
Ne brini se za nju, ona ima 15.
Ne sluša ni riječ što mi govorimo.
158
00:19:55,213 --> 00:19:57,420
17 tisuća je samo za izviđanje.
159
00:19:57,421 --> 00:20:01,920
Ali ako odlučimo krenuti naprijed
moglo bi biti puno više od toga.
160
00:20:01,921 --> 00:20:04,004
Sklopio sam dogovor sa
agencijom dolje.
161
00:20:04,005 --> 00:20:07,143
Zadržavamo 25 % svega što zaplijenimo.
162
00:20:07,144 --> 00:20:11,301
Imam procjene da ima više od
75 milijuna dolara gotovine sa sobom.
163
00:20:12,421 --> 00:20:18,087
Sto mu gromova. -Da. -Recimo da je
novac tamo. Kako će nam platiti?
164
00:20:18,088 --> 00:20:20,337
Jer ovo sranje je ozbiljno
i potrebno je pravo planiranje.
165
00:20:20,338 --> 00:20:23,883
Ti to znaš. -Imam odvjetnika
u St John's-u koji je postavio
166
00:20:23,884 --> 00:20:27,973
operaciju sigurnosti na otvorenom moru
koja će plaćati plaće i bonuse
167
00:20:27,974 --> 00:20:31,212
do kraja naših života. Stići
će nam kao bilo koja druga plaća.
168
00:20:31,213 --> 00:20:33,420
Hoćeš li pogledati moj rad na tome?
169
00:20:33,421 --> 00:20:36,419
Ne, ne želim to vidjeti jer
onda ne mogu ne vidjeti.
170
00:20:37,060 --> 00:20:40,545
Ova operacija je ilegalna, točno?
171
00:20:40,546 --> 00:20:45,170
Nije ilegalna. Moja tvrtka je pod
ugovorom sa agencijom strane vlade.
172
00:20:45,171 --> 00:20:48,879
Osim toga, čak i da je ilegalna,
većina pucnjave koju si ti radio je bila
173
00:20:48,880 --> 00:20:51,795
protiv Ženevske konvencije
tehnički, tako da...
174
00:20:51,796 --> 00:20:56,504
Daj, bolji si prodavač od toga.
Ovo je jako drugačija stvar.
175
00:20:56,505 --> 00:20:58,613
Vraćam se odmah.
176
00:21:04,421 --> 00:21:07,313
Pokušavaš ga natjerati
da se vrati na posao?
177
00:21:09,963 --> 00:21:12,873
Možda. Zašto?
178
00:21:14,921 --> 00:21:16,958
Bezveze.
179
00:21:17,505 --> 00:21:19,795
Misliš da bi ga mama pustila?
180
00:21:19,796 --> 00:21:23,004
Moja mama? Naravno.
181
00:21:23,005 --> 00:21:26,087
Ona nije problem.
182
00:21:26,088 --> 00:21:29,127
Nije radio otkako su ga
prisilili da se umirovi.
183
00:21:31,171 --> 00:21:33,259
Tvoj tata je dobar čovjek.
184
00:21:33,838 --> 00:21:36,244
Ne bi trebala biti gruba prema njemu.
185
00:21:48,671 --> 00:21:53,405
Pretpostavljam da ćeš ti nastaviti
prodavati stanove, a ja trčati i pucati
186
00:21:53,406 --> 00:21:56,170
dok mi koljena ne nastradaju.
187
00:21:56,171 --> 00:22:01,545
Ili bi mogao ovo obaviti bez mene.
-Mogao bih. Ali ne želim
188
00:22:01,546 --> 00:22:04,254
jer kažem da mi
zaslužujemo bolje, čovječe.
189
00:22:04,255 --> 00:22:07,754
Koliko puta smo letjeli okolo
sa 20 milijuna dolara pred nama
190
00:22:07,755 --> 00:22:11,749
da bi isplatili nekog žohara,
a nikada nismo uzeli ni centa?
191
00:22:12,713 --> 00:22:15,837
Dovraga, tebe su upucali
četiri puta. -Pet.
192
00:22:15,838 --> 00:22:20,281
Upucali su te pet puta za domovinu,
a ne možeš si priuštiti novi kamionet.
193
00:22:20,282 --> 00:22:24,870
To je pravi zločin. Drago mi je
da sam te vidio, Tess. -I meni tebe.
194
00:22:26,546 --> 00:22:31,478
Vraćaš se? -Da, za 20 minuta. Moram
nju ostaviti. Je li Ironhead pristao?
195
00:22:32,088 --> 00:22:34,279
Samo ako ti ideš.
196
00:22:35,671 --> 00:22:39,045
Samo pogledaj. -Dobro. Hoću.
Ne petljaj moj kamionet u ovo.
197
00:22:39,046 --> 00:22:43,636
Ne radi se o mom kamionetu.
-Da, je. Upravo se radi o tome!
198
00:22:51,755 --> 00:22:54,656
Mama će te pokupiti, OK? -Da.
199
00:23:00,880 --> 00:23:02,907
Hej!
200
00:23:03,796 --> 00:23:06,033
Volim te.
201
00:23:07,546 --> 00:23:09,636
Nedostaješ mi.
202
00:23:28,255 --> 00:23:32,045
Što je rekao? -Pogledat će.
203
00:23:32,046 --> 00:23:37,295
Možda ne bude spreman za ovo. -Ti znaš da
je on najbolji sa nečim ovako kompleksnim.
204
00:23:37,296 --> 00:23:40,061
I on ovo treba trenutno.
205
00:23:41,588 --> 00:23:43,941
U redu.
206
00:23:45,937 --> 00:23:49,129
Ovo sranje je jebeno depresivno. Daj.
207
00:23:49,130 --> 00:23:51,629
Neka ti se brat zabavi. Podrži ga.
208
00:23:51,630 --> 00:23:54,295
Podržavam ga otkako se rodio.
209
00:23:54,786 --> 00:24:00,920
Taj klinac je rijedak talent, izašao je tamo,
glumi jebenog klauna hrpi seljačina.
210
00:24:01,766 --> 00:24:04,461
Da, gdje su moji ljudi iz kuta?
211
00:24:05,338 --> 00:24:07,858
Sto mu gromova, vidi tko je to!
212
00:24:08,296 --> 00:24:12,168
Što ima, Benny? Sto mu gromova!
213
00:24:12,169 --> 00:24:17,670
Bože! -Vrhunska noć da se pojaviš.
-Lijepo te vidjeti, čovječe. -I tebe.
214
00:24:17,671 --> 00:24:21,670
Hej! Svaki dan si ružniji.
-Seronjo mali.
215
00:24:21,671 --> 00:24:25,932
Drago mi je što te vidim.
Jeste li dobili moju poruku?
216
00:24:26,380 --> 00:24:29,212
Da? Fish?
217
00:24:29,213 --> 00:24:31,986
Trebam pilota. Ne mogu ovo bez tebe.
218
00:24:31,987 --> 00:24:35,133
Ne znam, čovječe. Dobio sam bebu,
219
00:24:35,713 --> 00:24:39,111
a moja dama nije za to da više
radim ovakve stvari.
220
00:24:39,588 --> 00:24:45,016
Što to znači? Jesi pročitao poruku? Ovo
zauvijek može promijeniti tvoj i život bebe.
221
00:24:45,921 --> 00:24:48,630
Što se dogodilo sa onim sranjem da ćeš se
vratiti u majkinu domovinu i
222
00:24:48,713 --> 00:24:51,755
i osposobiti ljude da sami održavaju red?
223
00:24:52,505 --> 00:24:55,879
Izgubio sam dozvolu. Ni
ne smijem letjeti trenutno.
224
00:24:55,880 --> 00:24:58,129
Ne trebam pilota sa dozvolom.
225
00:24:58,130 --> 00:25:00,837
Radim skupa sa vojskom tamo.
Trebam pilota kojem mogu vjerovati.
226
00:25:00,838 --> 00:25:03,554
Da, mislim da ne.
227
00:25:03,555 --> 00:25:07,254
OK. Lorea uništava tu zemlju.
228
00:25:07,255 --> 00:25:10,545
Sredili bi jako zločestog
čovjeka i, usput,
229
00:25:10,546 --> 00:25:14,504
dobitna lutrija je zakačena
za đon vaših kaubojskih čizama.
230
00:25:14,505 --> 00:25:19,045
Svaki tip u toj dvorani bi pristao na ovo.
-Dajte, fokusirajte se, ljudi! Noć borbe je.
231
00:25:19,046 --> 00:25:22,659
Da, ne brini se za to sranje.
-Oprosti, Benny.
232
00:25:23,046 --> 00:25:26,795
Spreman si? -Jesam.
233
00:25:26,796 --> 00:25:29,052
Idemo.
234
00:25:31,880 --> 00:25:36,420
Nisam mislio tvoje sranje nazvati
sranjem. -U redu je.
235
00:25:36,421 --> 00:25:40,296
Ulovili su me. Ništa veliko.
236
00:25:40,796 --> 00:25:43,119
Zapravo je veliko.
237
00:25:44,046 --> 00:25:46,420
Kokain?
238
00:25:46,421 --> 00:25:48,837
Isuse, Frankie.
239
00:25:48,838 --> 00:25:52,454
Tehnički je to suspenzija.
Još sam pod istragom.
240
00:25:55,505 --> 00:25:58,245
A ti? Što ćeš ti napraviti?
241
00:25:58,880 --> 00:26:02,241
Rekao sam da ako Redfly pristane, ja
pristajem. -Dajte, budite uz mene, dečki.
242
00:26:02,242 --> 00:26:08,254
Uz tebe sam, Benny.
Jesi li ti uz mene? Pristaješ?
243
00:26:08,255 --> 00:26:11,170
Znaš da jesam. Idem gdje ti ideš.
244
00:26:11,171 --> 00:26:13,337
To sam i mislio. Benny je samouvjeren.
245
00:26:13,338 --> 00:26:20,129
Iz Red Feather Lakesa, Colorado,
visok 192 cm, težak 88 kg,
246
00:26:20,130 --> 00:26:25,459
predstavljam vam Ben Millera!
247
00:26:30,296 --> 00:26:32,768
Idemo!
248
00:26:38,088 --> 00:26:41,935
Idemo, Benny! -Živio, čovječe.
249
00:26:42,721 --> 00:26:45,777
Benny, polako! Lijepo i strpljivo!
250
00:26:47,421 --> 00:26:51,295
Pogledao sam tvoj folder.
Dobro obavljeno. -Hvala ti.
251
00:26:51,296 --> 00:26:53,874
Trebaš pet ljudi i pilota.
252
00:26:54,589 --> 00:26:57,477
Idemo, Benny!
253
00:26:57,478 --> 00:27:00,538
Hajde! Sredi ga, Benny!
254
00:27:02,880 --> 00:27:04,905
Što ima, brate?
255
00:27:07,921 --> 00:27:10,751
Jedino što nedostaje je tvoj plan ulaza.
256
00:27:11,755 --> 00:27:15,295
Imam hrpu falsificiranih
putovnica koje nas čekaju.
257
00:27:15,296 --> 00:27:17,879
Proči ćemo imigracijski kao
savjetnici za dalekovode.
258
00:27:17,880 --> 00:27:21,962
Kada uđemo u državu oni još nemaju
kamere za prepoznavanje lica, tako da
259
00:27:21,963 --> 00:27:24,195
smo mi duhovi.
260
00:27:24,880 --> 00:27:27,098
Što smo odlučili?
261
00:27:29,963 --> 00:27:32,633
Ja sam za izviđanje ako ste i vi.
262
00:27:33,405 --> 00:27:35,670
Siguran si? -Da, doduše samo izviđanje.
263
00:27:35,671 --> 00:27:37,795
Bez pucnjave.
264
00:27:37,796 --> 00:27:40,107
To je u redu. -OK.
265
00:27:41,921 --> 00:27:44,795
Fish? -Kada je to?
266
00:27:44,796 --> 00:27:48,087
Krećemo u četvrtak. -OK.
267
00:27:48,088 --> 00:27:53,017
I idemo!
-Hajde, Benny! Idemo!
268
00:27:53,018 --> 00:27:56,445
U redu, vrijeme je za posao.
-Hajde, Benny!
269
00:29:24,796 --> 00:29:27,996
Komunikacija. Proslijedite to.
270
00:29:34,088 --> 00:29:36,460
U Loreainu dvorištu smo.
271
00:29:50,296 --> 00:29:54,098
Što taj tip ima protiv banaka?
Barem sef.
272
00:29:54,546 --> 00:29:57,189
Kuća je sef.
273
00:30:00,380 --> 00:30:02,528
Na kapiji sam.
274
00:30:03,213 --> 00:30:06,504
Izgleda da je sve napravljeno
82 % dobro.
275
00:30:06,505 --> 00:30:11,462
Imaju sve igračke, ali kamere uopće ne
pokrivaju najslabije točke upada.
276
00:30:11,463 --> 00:30:15,215
Tvoja cura će normalno
dostaviti novac? -Da.
277
00:30:15,713 --> 00:30:18,394
Spremna je snimiti unutrašnjost kuće.
278
00:30:18,395 --> 00:30:23,129
Pope... Pope, vidim djecu ovdje,
Ima li on djece koja ovdje žive sa njim?
279
00:30:23,130 --> 00:30:27,920
Jer će to jako zakomplicirati stvari,
a to nije ono na što sam pristao.
280
00:30:27,921 --> 00:30:31,155
Obitelj nije problem. Oni su odgovor.
281
00:30:31,505 --> 00:30:34,545
Zašto? -Crkva.
282
00:30:34,546 --> 00:30:37,712
Lorea je jako pobožan.
Svako nedjeljno jutro
283
00:30:37,713 --> 00:30:40,670
šalje tri čuvara na misu u 6.
284
00:30:40,671 --> 00:30:45,129
Kada se oni vrate, šalje ostatak tima,
skupa sa svojom obitelji u grad na misu.
285
00:30:45,130 --> 00:30:50,379
Ostaju on i tri čuvara u kući
i to je naša prilika.
286
00:30:50,380 --> 00:30:54,337
Zašto bi to radio? -Brine se da
mu netko ne otme djecu.
287
00:30:54,338 --> 00:30:58,795
Nikada ne ostavlja svoj novac. Uz to, mislim
da on ne vjeruje da netko stvarno ima muda
288
00:30:58,796 --> 00:31:03,489
da dođe ovdje i opljačka ga.
-Vjerojatno je zato to glupa ideja.
289
00:31:06,088 --> 00:31:09,275
Pope, vidim da ti dolazi cura.
290
00:31:09,755 --> 00:31:13,629
Sto mu gromova. Predivna je, čovječe.
291
00:31:13,630 --> 00:31:17,619
Jebeno sam znao. -Odjebi.
292
00:31:27,421 --> 00:31:29,759
Dovraga.
293
00:31:33,463 --> 00:31:37,670
Ovdje će doći do pogubljenja.
-Na teniskim terenima si?
294
00:31:37,671 --> 00:31:40,628
Jesam. -Da, to je njegovo mjesto.
295
00:31:41,505 --> 00:31:43,634
Oprosti mi, Oče.
296
00:31:55,755 --> 00:31:58,064
Zašto ona radi ovo?
297
00:31:58,921 --> 00:32:02,297
Nada se da joj mogu izvući
mlađeg brata iz zatvora.
298
00:32:02,755 --> 00:32:05,045
Jesi li ga ti uvalio u zatvor?
299
00:32:05,046 --> 00:32:08,087
Ne baš. -Zdravo.
300
00:32:08,088 --> 00:32:10,462
Valjda je to dovodi u rizik.
301
00:32:10,463 --> 00:32:13,712
Čovječe, skoro sam zaboravio
zašto sam izašao iz ovog posla.
302
00:32:13,713 --> 00:32:16,427
Sranja postanu mračna tako brzo.
303
00:32:18,838 --> 00:32:21,962
Sranje, imamo senzore na tlu, dečki.
304
00:32:21,963 --> 00:32:24,115
Jesi li aktivirao kojeg?
305
00:32:24,880 --> 00:32:27,391
Ne znam, nisam siguran.
306
00:32:38,671 --> 00:32:42,004
Benny, dva tipa na
motorima idu prema tebi.
307
00:32:42,005 --> 00:32:45,141
Drži se, Benny. Pokušavam doći
do tebe da te pokrijem.
308
00:32:47,421 --> 00:32:49,953
Dobar dan, g. Lorea.
309
00:33:03,921 --> 00:33:08,191
Posao skladištara u Walmartu počinje
izgledati prilično dobro trenutno, dečki.
310
00:33:09,838 --> 00:33:12,746
Dobro mi izgleda. -Dobro.
311
00:33:15,546 --> 00:33:17,685
OK.
312
00:33:20,013 --> 00:33:22,423
Hvala vam, gospodine.
313
00:33:25,921 --> 00:33:28,590
Čist sam. Vraćaju se prema tebi.
314
00:33:32,857 --> 00:33:35,444
Izgubimo se odavde.
315
00:33:39,419 --> 00:33:44,121
Popišao bi se. -Pripremao sam se
na dio da sam već primijećen, čovječe.
316
00:33:46,755 --> 00:33:51,337
Koji je plan? Jesu li njihovi
ljudi spremni djelovati preko granice?
317
00:33:51,338 --> 00:33:55,087
Koliki su razmjeri ove stvari?
-Nedjelja je način za obaviti ovo.
318
00:33:55,088 --> 00:33:57,462
Inače, da dovedeš vojsku
započeo bi jebeni rat tamo.
319
00:33:57,463 --> 00:34:02,088
Kada moraš podnijeti
izvještaj agenciji ovdje?
320
00:34:04,702 --> 00:34:07,273
Nisam siguran da im želim reći.
321
00:34:07,274 --> 00:34:12,212
Zašto? -Vidjeli smo mjesto.
Puno je rupa.
322
00:34:12,213 --> 00:34:15,483
Možda da im ne kažemo
323
00:34:15,484 --> 00:34:18,414
i obavimo ovo sami.
324
00:34:19,845 --> 00:34:22,544
Što? -Što?
325
00:34:22,545 --> 00:34:25,184
Svaki od nas je uzeo 17 tisuća
326
00:34:25,185 --> 00:34:29,004
da bi pomogli timu narkotika da
isplanira ovu cijelu jebenu stvar.
327
00:34:29,005 --> 00:34:31,504
Rekao sam vam da mi čak ni ne
paše pomoći da oni to naprave.
328
00:34:31,505 --> 00:34:34,544
A sad tražiš da mi to sami napravimo?
Da ubijemo hrpu jebenih narko dilera?
329
00:34:34,545 --> 00:34:37,962
Ako iskoristimo tu priliku, kao
što si rekao, kada su oni u crkvi,
330
00:34:37,963 --> 00:34:41,145
nitko osim Loreae neće poginuti.
331
00:34:42,005 --> 00:34:46,379
I meni je to OK. -Zna li agencija
ovdje uopće za ovo?
332
00:34:46,380 --> 00:34:49,773
Kako to misliš? -Daj, čovječe.
Ne zajebavaj se.
333
00:34:49,774 --> 00:34:52,129
Tko plaća naše naknade?
334
00:34:52,130 --> 00:34:54,629
Komplicirano je. Tehnički
335
00:34:54,630 --> 00:34:56,962
ste plaćeni preko LLC-a.
336
00:34:56,963 --> 00:34:59,129
Ne, to nije toliko komplicirano.
337
00:34:59,130 --> 00:35:01,721
To je 100000 $. Odakle dolaze?
338
00:35:08,421 --> 00:35:11,651
Idem po račun. -Hvala.
339
00:35:12,588 --> 00:35:17,276
Odlično putovanje, dečki. Ispada
da će biti neko pravo sranje.
340
00:35:25,838 --> 00:35:28,121
Čiji je to novac?
341
00:35:28,505 --> 00:35:31,462
Bio je to moj novac. -Isuse.
-Što si ti mislio?
342
00:35:31,463 --> 00:35:33,754
Što? Mijenja li to nešto?
343
00:35:33,755 --> 00:35:37,337
Da, čovječe. Jebeno si nam lagao.
344
00:35:37,338 --> 00:35:41,087
Ne, nisam. Tražio sam da dođete ovdje,
345
00:35:41,088 --> 00:35:43,629
obavite izviđanje i napravite plan.
346
00:35:43,630 --> 00:35:49,545
Možemo taj plan izvesti sami
i uzeti sav novac,
347
00:35:49,546 --> 00:35:53,511
ili možete odjebati i ja ću
to odraditi sa timom odavde.
348
00:35:53,921 --> 00:35:57,295
Ali uvjeravam vas, ako to napravim,
ovaj tip će pronaći izlaz
349
00:35:57,296 --> 00:36:03,297
i pobjeći će, a ja ga trebam. -Znaš li koliko
loših tipova ima u cijelom svijetu?
350
00:36:03,713 --> 00:36:06,105
Da, ovo je moj zadnji.
351
00:36:07,124 --> 00:36:10,754
I možda nećete vjerovati, ali ovdje
sam proveo svoje zadnje tri godine
352
00:36:10,755 --> 00:36:15,568
pokušavajući nešto promijeniti, ali ovo
je jebeni nered. A sve zbog Loreae.
353
00:36:15,569 --> 00:36:19,754
Pomisliti da ostavimo sve što smo
napravili u zadnjih 17 godina iza sebe,
354
00:36:19,755 --> 00:36:23,754
bez da smo stekli neku korist...
-Jebi to da nismo ništa stekli.
355
00:36:23,755 --> 00:36:27,943
Da... Da smo postigli pola stvari koje smo
postigli u bilo kojoj drugoj profesiji,
356
00:36:27,944 --> 00:36:31,920
imali bi osigurane živote.
-Hej, čovječe, na to smo pristali.
357
00:36:31,921 --> 00:36:34,504
To je usrano. -Da, pa...
358
00:36:34,505 --> 00:36:38,629
Jer je ovaj čovjek prokleti heroj, a
ne može ni djecu poslati na fakultet.
359
00:36:38,630 --> 00:36:42,962
Fish je najtalentiraniji pilot kojeg
poznajem, a prizemljen je zbog kokaina.
360
00:36:42,963 --> 00:36:47,962
Koliko puta ga je brat prebio zbog...
-Nije me prebio. Ja sam pobijedio.
361
00:36:47,963 --> 00:36:52,493
Oprosti, Benny. Koliko još
motivirajućih govora možeš održati?
362
00:36:53,088 --> 00:36:56,170
Ja sam gotov, čovječe.
Oba koljena su propucana.
363
00:36:56,171 --> 00:36:59,453
Ta operacija vrata prošle godine
je sve još pogoršala.
364
00:36:59,963 --> 00:37:04,545
Pitanje je hoćemo li konačno iskoristiti
naše vještine za vlastiti dobitak
365
00:37:04,546 --> 00:37:06,938
i stvarno proimijeniti nešto?
366
00:37:19,463 --> 00:37:23,379
Hoćemo li obaviti to?
-Kako bih ja to trebao znati?
367
00:37:23,380 --> 00:37:27,087
Nije došao sa nijednim važnim
podatkom kojeg trebamo da odlučimo.
368
00:37:27,088 --> 00:37:29,920
Sve što znamo je da bi nam mogla
smjestiti da izvuče svog brata.
369
00:37:29,921 --> 00:37:34,853
Znat ćemo sutra. Trebala je
sve snimati danas.
370
00:37:35,838 --> 00:37:38,581
U redu, ako sve bude u redu,
371
00:37:39,671 --> 00:37:42,670
kako bi izveo to u nedjelju ujutro?
372
00:37:42,671 --> 00:37:46,166
Nisam mislio o tome.
-Sereš, ne možeš ti bez toga.
373
00:37:47,921 --> 00:37:51,712
U redu. Za upad bi imali 40
minuta za ući, obaviti posao
374
00:37:51,713 --> 00:37:53,837
i izaći prije nego se obitelj
vrati doma iz crkve.
375
00:37:53,838 --> 00:37:59,316
To je teško. Moramo probiti ogradu, proći
prostorije, pronaći i onesposobiti čuvare,
376
00:37:59,317 --> 00:38:02,961
očistiti tvrde diskove u
nadzornoj sobi, riješiti se Loreae,
377
00:38:02,962 --> 00:38:06,295
pronaći novac, spakirati ga u
18 torbi od 45 kg,
378
00:38:06,296 --> 00:38:08,837
a onda pješačiti 800 m
do najbližeg vozila.
379
00:38:08,838 --> 00:38:11,759
Postoje samo dva izlaza:
ograda sa prednje strane,
380
00:38:11,760 --> 00:38:14,795
ili preko planine po kojoj smo se
spustili, a ja sam prestar za to.
381
00:38:14,796 --> 00:38:19,129
Moramo uzeti jedan od njihovih kombija.
-Bila su dva u dvorištu.
382
00:38:19,130 --> 00:38:22,504
Ali ako ih koristi obitelj da ode
u crkvu, onda nemamo ništa.
383
00:38:22,505 --> 00:38:24,962
Trebamo drugi kombi.
384
00:38:24,963 --> 00:38:28,203
Može li tvoja cura to srediti?
-Mogu je pitati.
385
00:38:29,838 --> 00:38:32,587
Još imaš svog tipa iz
zrakoplovstva ovdje?
386
00:38:32,588 --> 00:38:37,962
Jer trebamo helikopter za teški teret za
32 sata da nas odnese preko Andi do oceana.
387
00:38:37,963 --> 00:38:41,087
Ne znam, ali nazvat ću ga.
388
00:38:41,088 --> 00:38:44,670
Da! Veliki pas se vratio!
389
00:38:44,671 --> 00:38:47,488
Redfly će biti bogat, dečki!
390
00:38:48,963 --> 00:38:51,614
Sad je postalo interesantnije.
391
00:39:07,470 --> 00:39:10,602
Zdravo. -Bok.
392
00:39:12,588 --> 00:39:16,244
Hvala. Ugodan dan. -I vama.
393
00:39:27,213 --> 00:39:31,660
Hvala ti. -To je to?
394
00:39:32,755 --> 00:39:38,212
Ne znam. Gospođo, dvije kave,
molim vas. -Moj brat. -Da.
395
00:39:38,213 --> 00:39:41,105
Trebam te da napraviš
još jednu stvar za mene.
396
00:39:41,755 --> 00:39:47,045
Možeš li dovesti dodatni kombi
na imanje u nedjelju ujutro?
397
00:39:47,046 --> 00:39:49,545
Ako to napravim znat će da sam ja.
398
00:39:49,546 --> 00:39:53,319
A svi koji rade za njega završe
mrtvi, prije, ili kasnije.
399
00:39:54,130 --> 00:39:57,636
Ako mi dovedeš dodatni kombi
unutra u nedjelju ujutro,
400
00:39:58,713 --> 00:40:03,644
izvest ću tebe i tvog brata iz zemlje
sa novim papirima i novcem.
401
00:40:05,380 --> 00:40:07,497
Koliko?
402
00:40:09,171 --> 00:40:12,031
Dva milijuna. -Dva milijuna?
403
00:40:12,671 --> 00:40:16,462
Da. -Imat ćeš samo nekoliko
sati da izvučeš mog brata?
404
00:40:16,463 --> 00:40:18,731
Pronaći ću način.
405
00:40:19,713 --> 00:40:23,448
Ali trebam taj kombi unutar kapije.
406
00:40:29,318 --> 00:40:36,244
OK. -Da? -Da. Dovest ću ga. Ali ako ne
nestanemo zauvijek poslije vaše akcije,
407
00:40:36,245 --> 00:40:38,670
bit ćemo mrtvi.
408
00:40:38,671 --> 00:40:40,852
Nestat ćete.
409
00:40:42,671 --> 00:40:44,798
Dobro.
410
00:40:46,796 --> 00:40:49,124
Hvala ti.
411
00:41:07,796 --> 00:41:10,180
Hej, dečki.
412
00:41:11,796 --> 00:41:13,980
Pogledajte ovo.
413
00:41:15,130 --> 00:41:18,004
Isuse, Pope!
414
00:41:18,005 --> 00:41:21,462
Koji si vrag planirao ovdje? -Upravo ovo.
415
00:41:21,463 --> 00:41:26,011
Svaka puška, metak i jebena čačkalica
ovdje je izvorno iz zemlje.
416
00:41:26,588 --> 00:41:29,756
Ideja je da se ovo prikači
lokalnoj suparničkoj bandi.
417
00:41:30,317 --> 00:41:34,108
Tko ono nije vjerovao onoj dami?
418
00:41:34,109 --> 00:41:38,361
Jer ne samo što će nam nabaviti
dodatni kombi, nego nam je donijela ovo.
419
00:41:41,505 --> 00:41:43,879
To je naš čovjek Lorea.
420
00:41:43,880 --> 00:41:47,511
I... Vidite što je iza njega.
421
00:41:47,512 --> 00:41:52,170
Meni izgleda kao novac. Tamo ima
oko 35 milijuna. -Ne znamo to.
422
00:41:52,171 --> 00:41:55,795
Koliko god da je, puno je.
-Što ćeš ti sa svojim dijelom?
423
00:41:55,796 --> 00:41:58,462
Nikada ne troši novac dok ti
nije u džepu, Benjamine.
424
00:41:58,463 --> 00:42:01,004
Samo govorim, ja ću uzeti
taj Ferrari, čovječe.
425
00:42:01,005 --> 00:42:03,914
Kako originalno. -A ptica?
426
00:42:04,671 --> 00:42:08,629
Rekao je da će, ako dođemo sa
tri milijuna dolara, on biti tamo.
427
00:42:08,630 --> 00:42:11,337
Tako da imamo pticu, kombi,
428
00:42:11,338 --> 00:42:14,556
imamo potvrdu da je Lorea
u kući sa novcem.
429
00:42:18,505 --> 00:42:21,741
U redu, dajte mi minutu.
430
00:42:35,620 --> 00:42:37,712
Da si ovo izveo ovo sranje
kada smo bili aktivni,
431
00:42:37,713 --> 00:42:39,837
poslao bih te na vojni sud.
432
00:42:40,588 --> 00:42:42,754
Zašto ne bi svi otišli na večeru večeras,
433
00:42:42,755 --> 00:42:45,953
napili se, ja častim i svi možete
ujutro otići doma?
434
00:42:46,671 --> 00:42:48,972
Ne, jebeš to.
435
00:42:49,728 --> 00:42:53,152
Ne mogu. Nekako, samo
436
00:42:54,796 --> 00:42:57,566
sam završio ovdje. Znaš?
437
00:42:57,567 --> 00:43:01,484
Potrošim mirovinu. Mollyn
posao ne pokriva.
438
00:43:01,485 --> 00:43:04,567
Ne mogu prodavati stanove da spasim
svoj jebeni život. Jedino što imam
439
00:43:04,568 --> 00:43:08,079
je brinuti se za te cure. -Da.
440
00:43:08,080 --> 00:43:10,312
Da, shvaćam to.
441
00:43:11,588 --> 00:43:14,234
Jebem ti, nedostajalo mi je ovo.
442
00:43:15,338 --> 00:43:19,295
Kao da ti uzmu najboljih 20 godina,
a onda te ispljunu.
443
00:43:19,296 --> 00:43:23,168
Da. -Samo ne mogu prestati
misliti o pogreškama.
444
00:43:24,088 --> 00:43:28,170
Kojim pogreškama? -Jebem ti, čovječe.
445
00:43:28,171 --> 00:43:30,215
O svim.
446
00:43:30,796 --> 00:43:34,212
Nije ti bilo bolje kada si izašao? -Ne.
447
00:43:34,213 --> 00:43:37,733
Jedina stvar koja je bila bolji
osjećaj je kada si mi stavio pištolj u ruku.
448
00:43:38,991 --> 00:43:41,674
Pa je valjda to ono što ćemo napraviti.
449
00:43:51,838 --> 00:43:56,004
U redu, prvo ono važno: sigurnost.
450
00:43:56,005 --> 00:43:58,295
Nema evakuacije ranjenih.
Nema potpore na tlu.
451
00:43:58,296 --> 00:44:01,045
Odlazimo sa svim ozljedama
koje pretrpimo.
452
00:44:01,046 --> 00:44:04,281
Budite pažljivi, svaki od vas
ima medicinski pribor u torbi.
453
00:44:04,282 --> 00:44:08,337
Broj 2: ne možete se vratiti svom
normalnom životu nakon večeras.
454
00:44:08,338 --> 00:44:13,170
Ne griješite u vezi toga. Ono što
ćemo napraviti je kriminalno djelo.
455
00:44:13,171 --> 00:44:16,087
Nemamo zastavu na ramenima
i nikakva količina sranja
456
00:44:16,088 --> 00:44:18,504
koja sebi govorimo to neće promijeniti.
457
00:44:18,505 --> 00:44:23,129
Ako obavimo posao kako treba počinit ćemo
jedno ubojstvo i izvesti oružanu pljačku.
458
00:44:23,130 --> 00:44:27,523
Morate se pomiriti sa činjenicom da ćete
oskvrnuti većinu zakletvi koje ste dali.
459
00:44:28,338 --> 00:44:32,212
Treće: obitelj.
460
00:44:32,213 --> 00:44:35,008
Ako ne odu u crkvu, ili se vrate doma ranije,
prekidamo. Zaustavljamo sve.
461
00:44:35,009 --> 00:44:37,629
Nismo radi njih došli.
462
00:44:37,630 --> 00:44:40,837
I na kraju, nije prekasno da odemo doma.
463
00:44:40,838 --> 00:44:44,504
Imali smo dogovor sa Popeom
i to smo ispunili.
464
00:44:44,505 --> 00:44:47,920
Svatko tko želi otići sada može to
napraviti znajući da su najbolji od nas.
465
00:44:47,921 --> 00:44:50,070
Ali mora biti sada.
466
00:44:54,963 --> 00:44:58,292
Želim se uvjeriti da nećemo otići
iz te kuće bez da riješimo Loreau.
467
00:44:58,293 --> 00:45:01,146
Ako bude tamo kako bi trebao
biti, sredit ćemo ga.
468
00:45:01,880 --> 00:45:03,979
Krećemo u 0300.
469
00:45:14,921 --> 00:45:17,462
Dobra je stvar da su ti tipovi
toliko pobožni.
470
00:45:17,463 --> 00:45:21,670
Naš otac je govorio, "Kada pada kiša, to
znači da nas Bog danas nije trebao u crkvi."
471
00:45:21,671 --> 00:45:25,879
Također je govorio da ideš u raj
radi klime, a u pakao radi društva.
472
00:45:25,880 --> 00:45:30,981
Zapravo, mislim da je Mar Twain to rekao.
-U redu, nek radio bude čist, ostanimo budni.
473
00:45:32,296 --> 00:45:35,087
Koliko ih to ulazi? Prebroji.
474
00:45:35,088 --> 00:45:37,254
Sedam ulazi u kombi.
475
00:45:37,255 --> 00:45:41,957
Vidi li itko Loreau? -Negativno.
Nismo ga vidjeli da izlazi.
476
00:45:41,958 --> 00:45:48,004
Žena i dvoje djece su unutra sa vozačem.
Obitelj je izašla iz zgrade.
477
00:45:48,005 --> 00:45:51,355
Ponavljam, obitelj je otišla.
478
00:45:53,088 --> 00:45:55,501
U redu, pripremimo se.
479
00:45:58,838 --> 00:46:04,101
Dovraga, Pope, ova dama nas čuva.
Točna, pametna i jebeno hrabra.
480
00:46:10,973 --> 00:46:16,420
Zdravo. -Što je ovo? -Došla sam ostaviti
kombi, a onda me brat vozi doma.
481
00:46:16,421 --> 00:46:19,514
Idiot mi nije rekao.
482
00:46:28,588 --> 00:46:31,545
Ušla je. Ušla je. -Krećemo.
483
00:46:31,546 --> 00:46:36,795
Ben, ti si prvi. Javi kad je sigurno.
Uz ovu kišu, čuvari će biti unutra.
484
00:46:36,796 --> 00:46:38,972
Primljeno.
485
00:47:18,130 --> 00:47:21,212
Sve čisto, ona odlazi. -Razumijem.
486
00:47:21,213 --> 00:47:24,049
U redu, upadamo.
487
00:48:42,505 --> 00:48:44,795
Prednja kapija osigurana.
488
00:48:44,796 --> 00:48:50,074
Jedan čuvar osiguran u kuhinji.
-Ben, dođi u kuću. -Primljeno.
489
00:49:01,713 --> 00:49:05,587
Na ulaznim vratima sam.
-Pričekaj, Benny. Pričekaj.
490
00:49:05,588 --> 00:49:09,868
Prijetnja u sobi sa TV-om.
Proći ćemo sa strane.
491
00:49:16,296 --> 00:49:20,087
Što se događa unutra? -Sve je čisto,
Benny. Tražimo Loreau.
492
00:49:20,088 --> 00:49:25,053
Sigurno nas je čuo. -Ulazim.
-Postavljam naboj u nadzornu sobu.
493
00:49:32,046 --> 00:49:34,754
Što je to bilo? -Morali smo upucati
drugog čuvara u nogu.
494
00:49:34,755 --> 00:49:37,860
Odvode ga u kuhinju. -Dolazim dolje.
495
00:49:37,861 --> 00:49:39,882
Hajde.
496
00:50:02,546 --> 00:50:04,706
Fitilj gori.
497
00:50:33,588 --> 00:50:36,075
Ima li traga njemu?
498
00:50:36,963 --> 00:50:39,214
Rekla je da nikada ne ide nigdje.
499
00:50:40,630 --> 00:50:44,468
Nemamo ništa. Taj tip je duh.
500
00:50:48,421 --> 00:50:51,499
Svi u ured, odmah.
501
00:51:14,588 --> 00:51:17,025
Koji kurac?
502
00:51:19,255 --> 00:51:23,337
A Lorea? -Ništa. Nekoliko torbi.
503
00:51:23,338 --> 00:51:27,670
Nestao je. Sa novcem.
504
00:51:28,136 --> 00:51:32,722
Tvoja cura nas je izdala, Pope.
Moramo se izgubiti odavde.
505
00:51:34,130 --> 00:51:36,383
Ne, ne, ne.
506
00:51:48,921 --> 00:51:54,259
Kako vam to miriše?
-Kao ozbiljan zajeb.
507
00:51:55,630 --> 00:51:57,657
Ne.
508
00:51:58,130 --> 00:52:00,463
Boja.
509
00:52:06,338 --> 00:52:08,755
Kuća je sef.
510
00:52:11,088 --> 00:52:13,765
Kuća je jebeni sef.
511
00:52:40,463 --> 00:52:43,837
Benny, pomozi mi da ovo
pomaknem. Hajde. -Ja ću rub. -Tamo.
512
00:52:43,838 --> 00:52:48,170
Idi, hajde. Hajde, čovječe. Hajde! -Sto mu
gromova! -Hajde.je brinuti se za te cure.
513
00:52:49,873 --> 00:52:52,545
Hajde. Makni se, makni se. -Hajde.
514
00:52:52,546 --> 00:52:55,084
Moj Bože. -Fish, ja sam gore.
515
00:52:55,921 --> 00:52:58,338
Hajdemo, dečki!
516
00:52:59,829 --> 00:53:03,378
Sto mu gromova! Što sam vam rekao, dečki?
517
00:53:03,379 --> 00:53:05,380
Isuse Kriste!
518
00:53:07,713 --> 00:53:11,969
Jebeni Bože! Pogledajte to!
Ide skroz gore! -Idemo!
519
00:53:14,338 --> 00:53:16,574
Trebat ćemo torbe.
520
00:53:21,005 --> 00:53:25,093
Donijet ću još jednu torbu! -Donosite ih.
521
00:53:27,338 --> 00:53:31,337
Što je? -Ako je novac još ovdje
to znači da je i on još ovdje.
522
00:53:31,338 --> 00:53:34,254
Otišao je, čovječe.
-Imamo još!
523
00:53:34,255 --> 00:53:37,004
I zid straga. -Samo se koncentrirajte.
524
00:53:37,005 --> 00:53:40,895
Samo se bogatimo!
-Koliko vremena imamo?
525
00:53:41,905 --> 00:53:45,170
Osam minuta. -Osam minuta.
-Milleri, dosta je toga tamo.
526
00:53:45,171 --> 00:53:48,921
Moramo početi nositi ovo
u kombi. -Da, može.
527
00:53:50,463 --> 00:53:52,711
Hajde, brate. -Držite oči otvorene.
528
00:53:52,712 --> 00:53:55,929
To, kučke!
529
00:54:00,380 --> 00:54:04,087
Uzmi ove. Ja idem dovesti kombi.
Nađimo se tamo. -Da, gospodine.
530
00:54:04,088 --> 00:54:06,202
Pažljivo.
531
00:54:17,330 --> 00:54:19,614
Klasika.
532
00:54:31,296 --> 00:54:33,519
Isuse Kriste.
533
00:54:34,284 --> 00:54:36,462
Pomozi nam, čovječe!
-Hajde! Hajde!
534
00:54:36,463 --> 00:54:39,143
Hajde. Tamo.
535
00:54:42,309 --> 00:54:45,108
Sto mu gromova!
536
00:54:57,880 --> 00:55:00,837
Trebat ćemo još torbi.
Vidi možeš li pronaći nešto.
537
00:55:00,838 --> 00:55:03,148
Krećem.
538
00:55:03,778 --> 00:55:06,587
Jedno ti mogu reći, čovječe, možeš reći
svojim curama da mogu prestati studirati
539
00:55:06,588 --> 00:55:09,686
jer će im tata kupiti
ulaznicu za Harvard!
540
00:55:10,296 --> 00:55:13,853
Sto mu gromova, ovo je hrpa novca!
541
00:55:14,296 --> 00:55:17,045
Uzmi ove i idi.
-Kako stojimo sa vremenom?
542
00:55:17,046 --> 00:55:21,078
Imamo vremena za još nekoliko.
-Siguran si? -Uzmi ove i odnesi ih dolje.
543
00:55:21,630 --> 00:55:25,546
Dečki! Imam još jedan zid ovdje!
544
00:55:25,547 --> 00:55:27,670
Sto mu gromova! -Sranje!
545
00:55:27,671 --> 00:55:30,945
Posvuda je. Jebi me!
546
00:55:33,130 --> 00:55:35,626
Cijela jebena kuća.
547
00:55:37,713 --> 00:55:41,295
Što je? -Kombi je pun, čovječe!
548
00:55:41,296 --> 00:55:43,471
Sve je u redu. Moramo ići.
549
00:55:46,463 --> 00:55:50,170
Koji vrag radiš? Prestani više
kopati. Moramo i sve ovo riješiti.
550
00:55:50,171 --> 00:55:52,672
Još nekoliko.
551
00:55:55,674 --> 00:56:01,460
Znaš, u deset godina koliko sam radio sa
tobom, Tom, nisi nikada propustio vrijeme!
552
00:56:02,838 --> 00:56:05,629
Dao sam nam 15 minuta fore.
553
00:56:05,630 --> 00:56:09,088
Ima 12 minuta do crkve, misa
je 40 minuta, 12 minuta nazad.
554
00:56:09,089 --> 00:56:12,879
Dodaj 5 minuta za ukrcaj i iskrcaj iz kombija
i imamo dodatnih 7 da izađemo do rute.
555
00:56:12,880 --> 00:56:17,946
Bit ćemo dobro! U redu?
Dovraga, vidi sav taj novac!
556
00:56:17,947 --> 00:56:20,118
Samo još malo!
557
00:56:21,796 --> 00:56:24,164
Jebeš ovo!
558
00:56:26,588 --> 00:56:28,920
Vrijeme je isteklo. Moramo ići.
559
00:56:28,921 --> 00:56:31,888
Želim da još jednom
potražimo Loreau.
560
00:56:32,713 --> 00:56:34,904
U redu?
561
00:56:36,421 --> 00:56:38,953
A onda ćemo sve spaliti.
562
00:56:44,880 --> 00:56:48,504
OK, odnijet ću ove zadnje pune dolje,
563
00:56:48,505 --> 00:56:51,113
a vi javite kada ste spremni zapaliti.
564
00:56:55,594 --> 00:56:58,360
Pokret. Pokret!
565
00:57:32,296 --> 00:57:34,587
Hajde, moramo ići!
566
00:57:35,811 --> 00:57:38,025
Zapali.
567
00:57:49,755 --> 00:57:52,294
U što pucamo?
568
00:57:56,130 --> 00:57:58,238
Je li to Lorea?
569
00:57:59,171 --> 00:58:01,462
Mrtav je.
570
00:58:01,463 --> 00:58:03,490
Dobro.
571
00:58:04,235 --> 00:58:06,981
Pogođen sam. -Sranje!
572
00:58:09,171 --> 00:58:13,141
Polako. -Gdje? -Lijeva strana.
573
00:58:13,838 --> 00:58:17,463
Je li prošao? -Da, je. -Bit ću dobro.
-Bit će OK. -Donesi gaze. -Ravno kroz.
574
00:58:19,713 --> 00:58:23,852
Bit ćeš OK. Bit ćeš dobro. Samo diši.
575
00:58:24,671 --> 00:58:30,213
Dobro sam. -U redu. Pusti.
576
00:58:30,214 --> 00:58:33,739
Rekao sam ti da je to bila
glupa ideja. -Da, jesi.
577
00:58:36,963 --> 00:58:39,079
Nedjeljna škola je gotova, dečki.
578
00:58:39,080 --> 00:58:42,441
Vratili su se. Sranje!
579
00:58:44,671 --> 00:58:47,420
Obitelj? -Ne, prva smjena čuvara.
580
00:58:47,421 --> 00:58:51,254
Jesi li dobro? -Dobro sam.
-Moći ćeš se kretati? Nemamo nosila.
581
00:58:51,255 --> 00:58:53,807
Samo mi pomozi da vratim opremu.
582
00:58:56,754 --> 00:58:59,254
Svaki može ponijeti ruksak gotovine,
583
00:58:59,255 --> 00:59:02,087
izaći ćemo straga u džunglu i nema nas.
584
00:59:02,088 --> 00:59:05,337
Pokrit ću troškove operacije. -Jebeš to.
585
00:59:05,338 --> 00:59:10,170
Ne. Odvest ćemo Ironheada doma.
Nećemo ga vući kroz džunglu.
586
00:59:10,171 --> 00:59:12,670
I nećemo im ostaviti ništa
od ovog jebenog novca.
587
00:59:12,671 --> 00:59:18,422
Dobro, spalit ćemo sve i otići. -U kombiju
ih čeka 100 milijuna dolara.
588
00:59:18,423 --> 00:59:22,587
Moramo loviti i brzo pucati. Javljajte
pogotke. Ne želim jebena iznenađenja.
589
00:59:22,588 --> 00:59:26,740
Jasno? -U redu. -Obavimo to.
590
00:59:27,255 --> 00:59:30,212
Vas dva krenite tuda,
a mi ćemo sići sprijeda.
591
00:59:30,213 --> 00:59:33,084
Dobro sam. Obavimo to.
592
00:59:33,843 --> 00:59:37,328
U redu. -U redu.
593
00:59:42,046 --> 00:59:44,083
Idemo.
594
00:59:47,963 --> 00:59:50,410
Idemo, dečki.
595
01:00:01,088 --> 01:00:03,698
Dva gotova u prednjem hodniku.
596
01:00:05,880 --> 01:00:08,188
Tri.
597
01:00:13,171 --> 01:00:17,920
To su četiri. -Vratite se do kapije.
Siguran sam da ih je nekoliko tamo.
598
01:00:17,921 --> 01:00:19,979
Krećemo.
599
01:00:52,546 --> 01:00:57,129
Vidi li itko SUV kojim su došli čuvari?
Jer ćemo ga trebati.
600
01:00:57,130 --> 01:00:59,533
Već ga punim.
601
01:01:00,366 --> 01:01:05,248
Jesu li svi izašli? -Čisto je. -Sve čisto.
602
01:01:13,421 --> 01:01:16,412
Još jedan pun kombi me
upravo prošao na prilazu.
603
01:01:32,130 --> 01:01:34,689
Catfish dolazi okolo kombijem.
604
01:01:37,171 --> 01:01:40,044
Što to radiš? Hajde! Idemo!
605
01:02:04,421 --> 01:02:07,162
Benny! Hej!
606
01:02:07,796 --> 01:02:10,022
Idemo, čovječe! Brže!
607
01:02:12,880 --> 01:02:16,178
Jebem ti! Jebem ti!
608
01:02:23,094 --> 01:02:26,295
Jebem ti! -Što je?
-Kako misliš što?
609
01:02:26,296 --> 01:02:30,048
To je bio usrani posao tamo, čovječe.
Mi ne ostavljamo takav nered!
610
01:02:32,421 --> 01:02:35,988
Što ćemo napraviti ovdje gore?
Obitelj čeka da uđe.
611
01:02:37,088 --> 01:02:39,191
Polako.
612
01:03:22,737 --> 01:03:24,991
Cura ti je ovdje.
613
01:03:28,546 --> 01:03:33,045
Izašla si bez problema? -Jesam.
-Skoro smo gotovi. Pomozi mi.
614
01:03:33,046 --> 01:03:37,270
Hajde. -Samo ih stavite
i ja ću ih izvagati.
615
01:03:41,880 --> 01:03:45,387
Gdje je tvoj čovjek? -Doći će.
616
01:03:58,130 --> 01:04:00,662
Što ćemo sa time?
617
01:04:10,088 --> 01:04:14,713
William. -Habib. -Kako si?
618
01:04:15,421 --> 01:04:18,504
Uspio si. -Računaj na mene.
-Ugrizao te komarac?
619
01:04:18,505 --> 01:04:22,471
Da, mali. Osjećaj je
gori nego što izgleda.
620
01:04:24,171 --> 01:04:27,087
Kako ćemo svi stati u to?
621
01:04:27,088 --> 01:04:30,025
Dođi kada si spreman. -Razumijem.
622
01:04:30,602 --> 01:04:34,434
Slobodno prebroji.
-Znam gdje ću te pronaći.
623
01:04:35,671 --> 01:04:37,772
Evo.
624
01:05:00,366 --> 01:05:05,006
Sve neće stati u mrežu!
Ostatak moramo ubaciti unutra!
625
01:05:13,755 --> 01:05:18,170
Ne znam je li vaga dobra,
ali mi pokazuje da imamo 2700 kg.
626
01:05:18,171 --> 01:05:23,212
To je 250 milijuna dolara.
-Ukrali smo 250 milijuna?
627
01:05:23,213 --> 01:05:26,883
Definitivno ću uzeti onaj Ferrari!
-Jesi li siguran? -Idemo!
628
01:05:26,884 --> 01:05:30,545
Ako je ta vaga i približno točna,
imat ćemo problema sa težinom.
629
01:05:30,546 --> 01:05:34,064
Koji je problem? Ovaj helikopter
može nositi 4000 kg.
630
01:05:34,505 --> 01:05:37,587
To je 4000 na 600 m.
631
01:05:37,588 --> 01:05:41,680
Ako želimo stići na ocean moramo
preletjeti jebene Ande, čovječe.
632
01:05:42,707 --> 01:05:46,641
Stvarno ćemo ostaviti 200
milijuna na jebenoj pisti?
633
01:05:48,380 --> 01:05:51,912
OK, uspjet će. Idemo!
634
01:05:52,546 --> 01:05:56,045
Koji je tvoj plan za nju?
Već smo preteški.
635
01:05:56,046 --> 01:05:59,545
Obećali smo ih prevesti
preko granice u Peru.
636
01:05:59,546 --> 01:06:02,013
I držat ćemo se toga!
637
01:07:05,213 --> 01:07:08,712
OK, sada ćemo vas ostaviti.
638
01:07:08,713 --> 01:07:11,962
Hvala vam. -Samo moram nešto znati.
639
01:07:11,963 --> 01:07:14,212
Kako se ja zovem?
640
01:07:14,213 --> 01:07:18,728
Ne znam. -A tvoj prijatelj unutra?
Kako se on zove?
641
01:07:19,255 --> 01:07:22,375
Ne znam. Rekao je da
mi ne može reći.
642
01:07:22,376 --> 01:07:26,712
OK, želim da budeš jako pažljiva
u vezi ovoga što ćeš reći
643
01:07:26,713 --> 01:07:31,319
jer si ti jedina stvar koja
nas povezuje sa njima.
644
01:07:34,979 --> 01:07:40,371
Kada ste se konačno poseksali i ti si se
okrenula i pogledala ga u oči i rekla,
645
01:07:40,372 --> 01:07:44,629
"Koje je tvoje pravo ime?", što je
on rekao? -To se nije dogodilo.
646
01:07:44,630 --> 01:07:48,837
Mogu pitati njega. -Nikad
mi nije rekao odakle je.
647
01:07:48,838 --> 01:07:51,262
Rekao je da ste zajedno služili
648
01:07:52,296 --> 01:07:54,396
i da si iskren.
649
01:07:54,880 --> 01:07:58,900
Zašto je to rekao?
-Jer sam ga pitala zar...
650
01:08:00,046 --> 01:08:04,587
Zar se ne boji da ćeš ga
prevariti. Eto zato.
651
01:08:04,588 --> 01:08:06,819
Sve u redu?
652
01:08:08,380 --> 01:08:10,637
Nije!
653
01:08:13,671 --> 01:08:16,795
Tu su 3 milijuna dolara.
654
01:08:16,796 --> 01:08:21,295
I dvije karte sa vizama
za Sydney u Australiji.
655
01:08:21,296 --> 01:08:26,295
Na putu prema aerodromu
stanite u brodarsku tvrtku.
656
01:08:26,296 --> 01:08:30,527
Pobrini se da pošalješ
kutije u ovaj hotel u Sydneyu.
657
01:08:31,130 --> 01:08:34,810
Ti znaš da je tamo puno više
od 75 milijuna dolara tamo.
658
01:08:35,630 --> 01:08:40,045
Što to znači? -Tamo nije
samo Loreain novac.
659
01:08:40,046 --> 01:08:42,711
Puno ljudi će vas tražiti.
660
01:08:42,712 --> 01:08:47,379
Mogu se nositi sa time.
Ali nemoj ostajati u Južnoj Americi
661
01:08:47,380 --> 01:08:51,086
jer će te pronaći i ubiti.
662
01:08:51,087 --> 01:08:56,004
Obećaj mi da nećeš ostati ovdje.
-Da! -Obećaj mi! -Obećajem!
663
01:08:56,005 --> 01:08:59,138
Kako ću te kontaktirati?
664
01:08:59,139 --> 01:09:01,186
Ne možeš.
665
01:09:03,296 --> 01:09:06,211
Sve si napravila kako treba.
666
01:09:06,212 --> 01:09:08,653
Zaslužuješ ovo.
667
01:09:11,212 --> 01:09:14,916
Čuvajte se. -Hvala ti.
668
01:09:14,917 --> 01:09:17,176
Idi!
669
01:09:38,546 --> 01:09:40,780
Ona laže.
670
01:09:41,546 --> 01:09:43,577
Ne, nije.
671
01:09:44,630 --> 01:09:47,512
Postoje posljedice ovog sranja.
672
01:09:48,671 --> 01:09:51,024
Ti znaš što smo trebali napraviti?
673
01:09:54,505 --> 01:09:57,474
Od toga se ne bi oporavio.
674
01:10:10,755 --> 01:10:15,712
Težina vuče na višim visinama. Volio bih
ostati ispod 1500 m dok ne dođemo do Anda.
675
01:10:15,713 --> 01:10:19,997
Ocean je na četiri sata.
-Primljeno. Lijepo obavljeno.
676
01:10:31,671 --> 01:10:34,732
Pokušat ću između ona dva veća vrha.
677
01:10:34,733 --> 01:10:37,992
Pronađi ovu dolinu koju
sam vidio na karti. -Primljeno.
678
01:11:07,088 --> 01:11:10,093
Samo još jedno provlačenje kroz Ande.
679
01:11:14,338 --> 01:11:19,837
Što misliš koliko je to visoko? -Mora biti
3350 m. Ne mogu letjeti toliko visoko.
680
01:11:19,838 --> 01:11:23,334
Ne moraš. Idi prema onom nižem grebenu.
681
01:11:24,630 --> 01:11:26,699
Kako nam ide, dečki?
682
01:11:28,421 --> 01:11:31,754
Možemo li prijeći? -Ne znam.
683
01:11:31,755 --> 01:11:35,060
Koji vrag se događa ovdje? Probaj.
684
01:11:38,921 --> 01:11:41,275
U redu, dušo. U redu, dušo.
685
01:11:41,630 --> 01:11:43,634
Daj.
686
01:11:46,005 --> 01:11:50,849
U redu, dušo. -U crvenom
smo, čovječe. -Blizu je doduše.
687
01:11:56,171 --> 01:12:01,045
Preteški smo. Jebeno smo preteški.
Nećemo uspjeti.
688
01:12:01,046 --> 01:12:03,754
Što to znači? -Da gubimo jebeni novac.
689
01:12:03,755 --> 01:12:05,920
Želiš ostaviti 50 milijuna
dolara usred džungle?
690
01:12:05,921 --> 01:12:08,115
Želiš li ti stići do oceana?
691
01:12:08,116 --> 01:12:10,481
U redu, napravi to.
692
01:12:12,838 --> 01:12:14,989
Ja ću!
693
01:12:38,737 --> 01:12:41,254
U redu, idem provjeriti.
694
01:12:50,177 --> 01:12:54,293
Kakva je sada situacija? -Bolje je.
695
01:12:54,294 --> 01:12:57,517
Hajde. Hajde.
696
01:13:04,755 --> 01:13:07,028
Hajde.
697
01:13:22,296 --> 01:13:26,547
Koji vrag radiš, Catfish?
-Jedan mjenjač je eksplodirao.
698
01:13:26,548 --> 01:13:30,075
Što? -Ne želim ući u vrtnju.
699
01:13:37,421 --> 01:13:40,151
OK, možda smo u nevolji.
700
01:13:44,380 --> 01:13:49,129
Gubim visinu. Trebali bi sletjeti.
Trebali bi odmah sletjeti.
701
01:13:49,130 --> 01:13:51,449
Prinudno sleti ovdje i svi smo mrtvi.
702
01:13:51,450 --> 01:13:55,782
Pokušavam je izravnati. -Primljeno.
Pripremite se na prinudno sletanje.
703
01:13:59,005 --> 01:14:02,087
Trebalo bi biti polje seljaka
na drugoj strani grebena.
704
01:14:02,088 --> 01:14:05,327
Prošli smo ga na putu gore.
-Sjećam se.
705
01:14:10,838 --> 01:14:13,354
Ne mogu sletjeti sa tom vrećom ispod nas.
706
01:14:13,355 --> 01:14:15,837
Trebali bi odbaciti novac,
možda nećemo umrijeti.
707
01:14:15,838 --> 01:14:19,004
Odbacimo novac, ili ćemo svi poginuti!
708
01:14:19,005 --> 01:14:22,962
Povucite ručku za otpuštanje
vanjskog tereta. Na zidu je!
709
01:14:22,963 --> 01:14:25,597
Povuci ručicu, Ben!
710
01:14:32,380 --> 01:14:34,405
Nije upalilo!
711
01:14:35,194 --> 01:14:38,766
Treba postojati ručna
premosnica na kuki tereta.
712
01:14:39,880 --> 01:14:42,241
Pusti da prođem!
713
01:14:59,713 --> 01:15:02,314
Benny!
714
01:15:03,671 --> 01:15:06,115
U redu, pokušat ću sletjeti ovdje.
715
01:15:10,588 --> 01:15:13,019
Moram skočiti!
716
01:15:16,783 --> 01:15:18,916
Benny!
717
01:15:22,963 --> 01:15:25,287
Loše slijetanje.
718
01:15:52,838 --> 01:15:55,460
Fish! Fish!
719
01:15:56,713 --> 01:16:00,337
Dobro si? -Da, mislim. Mislim.
720
01:16:00,338 --> 01:16:03,212
Yo, Benny! Benny!
721
01:16:03,213 --> 01:16:06,504
Tu sam! -Hajde, moramo krenuti.
722
01:16:06,505 --> 01:16:08,617
Hajde!
723
01:16:10,082 --> 01:16:13,212
Izvucimo se odavde.
-Pokušaj se popeti.
724
01:16:13,213 --> 01:16:15,948
Fish! -Trebam kisik.
725
01:16:19,112 --> 01:16:21,686
Svi u redu? -Da. -Da.
726
01:16:29,171 --> 01:16:34,587
Idu na jebenoj mreži. -Koji je plan? -Odnijet
ćemo taj novac preko planine do oceana.
727
01:16:34,588 --> 01:16:40,629
Benny, pokrivaj nas ispod onog drveća.
Fish, zauzmi poziciju tamo.
728
01:16:40,630 --> 01:16:43,379
Uzgajaju kokain, pa možda imaju
oružje koje će upotrijebiti na nama
729
01:16:43,380 --> 01:16:46,629
iz onih zgrada tamo.
-Imamo li radia koja rade?
730
01:16:46,630 --> 01:16:48,920
Ne, komunikacija je mrtva.
-Idemo ručnim signalima.
731
01:16:48,921 --> 01:16:52,463
Pope i ja ćemo otići tamo i
izgledati miroljubimo koliko možemo.
732
01:16:53,713 --> 01:16:56,451
Dat ćemo vam signal rukom
kada mislimo da je sigurno.
733
01:16:56,452 --> 01:16:58,615
Krenimo. -Benny.
734
01:17:08,654 --> 01:17:11,831
Zdravo. -Dobar dan. -Zdravo.
735
01:17:17,255 --> 01:17:19,837
Molim vas, odmaknite se. Gospodo!
736
01:17:19,838 --> 01:17:22,254
Odmaknite se, molim vas, to nije vaše.
737
01:17:22,255 --> 01:17:25,587
Tko ste vi? Sa kime ste?
738
01:17:25,588 --> 01:17:28,977
Sa vojskom smo.
Mi smo savjetnici.
739
01:17:28,978 --> 01:17:31,962
Trebali bi pozvati spasilački helikopter.
740
01:17:31,963 --> 01:17:36,729
Dolazi. -Da. -U međuvremenu
ste sami i nemate uniforme.
741
01:17:38,130 --> 01:17:43,548
OK, to se može riješiti. -Ali što je sa
drugim putnicima iz nesreće?
742
01:17:43,549 --> 01:17:48,254
Možemo razgovarati o tome. Ali reci svojim
ljudima da prestanu krasti naše vlasništvo.
743
01:17:48,255 --> 01:17:51,212
Ovo su naše zemlje.
-Sjebali ste, DEA.
744
01:17:51,213 --> 01:17:55,962
Ne, ne, ne. Smirite se. Smirite se.
Gospodine, pažljivo sa tim oružjem.
745
01:17:55,963 --> 01:17:58,795
Mi nismo DEA. Nismo DEA. -Mirni smo.
746
01:17:58,796 --> 01:18:02,726
Reci svom čovjeku da spusti oružje.
-Ostanite mirni. Stanite.
747
01:18:04,296 --> 01:18:07,061
Pope, za čime je posegnuo? Oružjem?
748
01:18:09,005 --> 01:18:11,067
Pope, čuješ li...
749
01:18:11,838 --> 01:18:14,937
Ostani tamo. Ne približavaj se.
750
01:18:22,796 --> 01:18:25,545
Jebem ti! Koji vrag, čovječe?
751
01:18:25,546 --> 01:18:27,795
Ne!
752
01:18:27,796 --> 01:18:30,837
Šupčine! Ubojice! -Maknite se odatle!
753
01:18:30,838 --> 01:18:33,461
Makni se od novca! Makni se odatle!
754
01:18:33,462 --> 01:18:35,629
Jebem ti! -Ne!
755
01:18:35,630 --> 01:18:39,004
Trebamo konje, ili mazge, molim
vas, a onda ćemo otići odavde.
756
01:18:39,005 --> 01:18:41,670
Benny, vrati te ljude prema selu.
757
01:18:41,671 --> 01:18:44,087
Fish, stavi novac na mazge.
Idemo odavde.
758
01:18:44,088 --> 01:18:46,762
Nazad!
759
01:18:48,130 --> 01:18:50,352
Diži se!
760
01:18:52,088 --> 01:18:54,996
Diži se! Diži se, damo!
761
01:19:01,630 --> 01:19:04,408
Pošalji me Bogu.
762
01:19:14,171 --> 01:19:16,426
Idemo! Nastavite!
763
01:19:17,776 --> 01:19:19,927
Jebem ti.
764
01:19:36,630 --> 01:19:40,087
U redu, osedlajmo magarce,
stavite torbe na njih.
765
01:19:40,088 --> 01:19:42,790
Gdje je Pope? -Tamo gore.
766
01:20:30,546 --> 01:20:33,006
To je za mazge.
767
01:20:38,046 --> 01:20:40,272
To je za obitelji.
768
01:20:51,921 --> 01:20:54,197
To je za tebe.
769
01:20:55,713 --> 01:20:57,730
Jesmo li se dogovorili?
770
01:21:05,202 --> 01:21:09,790
Dobro. Jako nam je žao
zbog onog što se dogodilo.
771
01:21:12,713 --> 01:21:15,697
I jako cijenimo vašu suradnju.
772
01:21:43,065 --> 01:21:45,303
Hajde.
773
01:21:59,880 --> 01:22:03,079
Oprosti klinac.
774
01:22:05,088 --> 01:22:07,670
Ti ljudi su platili svoj dug!
775
01:22:07,671 --> 01:22:09,913
Pusti ih da prođu.
776
01:22:48,213 --> 01:22:51,045
Jesi li platio za štetu?
777
01:22:51,046 --> 01:22:53,254
Jesam.
778
01:22:53,255 --> 01:22:58,617
Koliko? -200 za životinje.
Milijun za obitelji.
779
01:23:06,380 --> 01:23:08,751
Tko je prvi pucao?
780
01:23:10,130 --> 01:23:12,152
Ne znam.
781
01:23:16,630 --> 01:23:19,545
Moramo se paziti ovdje.
782
01:23:19,546 --> 01:23:23,077
Da, moramo. -Koji vrag to znači?
783
01:23:24,713 --> 01:23:26,737
Ništa.
784
01:23:27,380 --> 01:23:30,337
Samo znači da se moramo
paziti, to je sve.
785
01:23:30,338 --> 01:23:32,489
Čuli smo.
786
01:23:47,796 --> 01:23:49,959
Koliko daleko smo otišli?
787
01:23:50,546 --> 01:23:53,212
Otprilike 12 klikova.
788
01:23:53,213 --> 01:23:56,795
Da bi došli do broda, to
je još jedan dan i po, možda dva.
789
01:23:56,796 --> 01:23:59,004
Vatra bi bila pravedna.
790
01:23:59,005 --> 01:24:04,321
Loreaini ljudi će nam biti za vratom. Dim od
vatre bi nas odao. Kampirat ćemo na hladnom.
791
01:24:08,796 --> 01:24:11,879
Trenutno plešemo sa vragom.
792
01:24:11,880 --> 01:24:15,920
Plešemo? -Plesali smo kada
smo ušli u avion za doći ovdje.
793
01:24:15,921 --> 01:24:18,559
Ovo bih nazvao punim snošajem.
794
01:24:23,546 --> 01:24:25,689
Kako si, stari?
795
01:24:26,088 --> 01:24:28,494
Zlatno.
796
01:24:28,921 --> 01:24:31,084
Evo ti.
797
01:24:33,130 --> 01:24:35,506
Ti si dobar čovjek, Benny.
798
01:24:36,671 --> 01:24:39,460
Mi smo izumiruća vrsta, dečki.
799
01:24:41,546 --> 01:24:47,201
Ne, nismo. Svijet će uvijek trebati nekoga
da ide od vrata do vrata da drži liniju.
800
01:24:47,755 --> 01:24:50,806
Policajci to rade.
801
01:24:52,171 --> 01:24:54,547
Mi smo bili ratnici.
802
01:24:55,755 --> 01:24:58,603
Teško je to zapamtiti ponekad.
803
01:24:59,963 --> 01:25:02,364
Da, je.
804
01:25:03,213 --> 01:25:05,461
O čemu pričaš?
805
01:25:06,338 --> 01:25:09,447
Bio sam prebrz na okidaču.
Ti to znaš i ja to znam.
806
01:25:12,963 --> 01:25:15,385
Ubio sam te ljude.
807
01:25:16,630 --> 01:25:18,633
Ne, nisi.
808
01:25:20,338 --> 01:25:22,583
Svi smo.
809
01:26:42,255 --> 01:26:45,280
Ovo je definitivno
stara krijumčarska staza!
810
01:26:46,671 --> 01:26:49,690
Trebali bi je slijediti skroz gore.
811
01:26:51,338 --> 01:26:53,352
Hajde.
812
01:26:56,755 --> 01:27:02,310
Prestani me pritiskati, čovječe. Strmo je.
-Očito, čovječe, na padini smo planine.
813
01:27:02,311 --> 01:27:05,780
Začepi i konventriraj se! Isuse Kriste!
814
01:27:05,781 --> 01:27:08,054
Hajde, samo idi. -Jebi se.
815
01:27:08,417 --> 01:27:13,174
Stvarno? Nastavi!
-Stanite! -Želiš ovo?
816
01:27:28,338 --> 01:27:30,522
Jebem ti!
817
01:27:34,637 --> 01:27:36,670
Čemu se smiješ?
818
01:27:36,671 --> 01:27:40,671
To je bila živa životinja, čovječe.
-Mogao je biti bilo tko od nas.
819
01:27:40,672 --> 01:27:44,337
Brineš se o jebenom magarcu?
-Moraš se srediti, čovječe.
820
01:27:44,338 --> 01:27:49,837
Molim? -Da, ti. -Upireš prstom u mene?
-Ti si razlog zašto smo u ovom. -Kako to?
821
01:27:49,838 --> 01:27:52,754
Da, ti si morao uzeti svaki dolar
kojeg si mogao dirnuti, zar ne?
822
01:27:52,755 --> 01:27:55,545
Ti si mogao srediti Loreau prije dva
mjeseca! Mi nismo trebali biti ovdje.
823
01:27:55,546 --> 01:27:59,712
U redu. -Jebeno sere.
-Svi smo odgovorni, zar ne?
824
01:27:59,713 --> 01:28:02,379
Dovraga i ovaj jebeni konj! Stani!
825
01:28:02,380 --> 01:28:04,643
Da. U redu je. -Opusti se. Opusti se.
826
01:28:05,796 --> 01:28:09,129
Nećemo se vraćati u prošlost sad, OK?
827
01:28:09,130 --> 01:28:12,170
Nogu pred nogu. U redu? Hajde.
828
01:28:12,171 --> 01:28:14,841
Idemo. Isuse jebeni Kriste.
829
01:28:40,751 --> 01:28:43,042
Daj.
830
01:28:44,838 --> 01:28:47,462
Jesi li siguran da želiš
da se riješim mazgi?
831
01:28:47,463 --> 01:28:51,993
Ova stijena je duboka 6 m.
Nećemo prebaciti mazge.
832
01:28:55,005 --> 01:28:57,861
Da, sada je sve na nama!
833
01:29:06,046 --> 01:29:08,429
Pogledaj mazge.
834
01:29:09,255 --> 01:29:14,256
Ako prijeđemo ovo trebalo
bi biti nizbrdo do oceana.
835
01:29:23,296 --> 01:29:25,369
Imam je, imam je, imam je.
836
01:29:32,171 --> 01:29:35,270
U redu, popnite se!
837
01:29:36,588 --> 01:29:39,160
Lijepo odrađeno. -I ti si.
838
01:29:41,505 --> 01:29:45,496
Rekao sam puno sranja tamo.
Nisam to mislio.
839
01:29:45,880 --> 01:29:48,379
Ne brini. -Ne, ne, to...
840
01:29:48,380 --> 01:29:50,414
Ja sam kriv.
841
01:29:51,046 --> 01:29:53,767
Za sve sam ja kriv.
-Ne, čovječe, to...
842
01:29:54,338 --> 01:29:56,629
Ja sam odgovoran za ovo.
843
01:29:56,630 --> 01:29:59,378
Znaš? Tako je kako je.
844
01:30:00,630 --> 01:30:03,428
Da, tako je kako je.
845
01:30:05,630 --> 01:30:08,643
Ja sam kreten, doduše.
846
01:30:29,049 --> 01:30:31,962
Mogao bi smrznuti Eskimov šupak ovdje.
847
01:30:33,046 --> 01:30:35,248
Zahtijevam vatru.
848
01:30:37,124 --> 01:30:39,204
Kampiramo na hladnom.
849
01:30:54,005 --> 01:30:56,245
Jebi se.
850
01:30:56,713 --> 01:30:59,016
Ovo je moj "jebi se" novac.
851
01:30:59,755 --> 01:31:02,224
Stari, koji vrag radiš?
852
01:31:06,244 --> 01:31:10,724
Nemamo dovoljno ljudi da nose
ovaj novac, pa bi se mogli zagrijati.
853
01:31:24,421 --> 01:31:28,756
Isuse. -Isuse Kriste.
854
01:31:41,463 --> 01:31:45,417
Tako je već bolje. -Luđak...
855
01:31:47,463 --> 01:31:51,428
Moj Bože! Sto mu gromova.
856
01:31:52,921 --> 01:31:55,072
E to je vatra!
857
01:32:32,130 --> 01:32:34,795
Sranje! Sranje. -Jebem ti.
858
01:32:34,796 --> 01:32:36,931
Pogođen sam!
859
01:32:38,421 --> 01:32:42,837
Benny, jesi li dobro? -Jesam.
Samo mi je okrznulo rame.
860
01:32:42,838 --> 01:32:45,247
Strijelac je na vrhu grebena.
861
01:32:48,630 --> 01:32:53,495
Jako me voli. Ja ću ostati ovdje,
zadržati ga. Vi idite okolo.
862
01:32:54,255 --> 01:32:56,742
Pope, možeš li se maknuti?
863
01:32:56,743 --> 01:33:00,004
Pronađi gdje je. -U redu.
864
01:33:00,005 --> 01:33:03,045
Bočno desno, pobrini se da
nitko ne dolazi od dolje.
865
01:33:03,046 --> 01:33:05,295
Doći ću za tobom.
866
01:33:05,296 --> 01:33:10,472
Benny, dobro si? -Jesam. Držat
ćemo ovo dok ne dođeš na poziciju.
867
01:33:30,046 --> 01:33:33,979
Mislim da je Pope na poziciji.
-Da, krenimo.
868
01:35:03,546 --> 01:35:06,420
Tom! Tom!
869
01:35:06,421 --> 01:35:09,980
Tom. Daj... Daj...
870
01:35:18,338 --> 01:35:21,295
Daj, Tom. Daj, čovječe.
871
01:35:21,296 --> 01:35:24,287
Hajde, čovječe. Hajde.
872
01:35:30,338 --> 01:35:32,508
Daj da vidim. Daj da vidim.
873
01:35:34,921 --> 01:35:37,373
Moj Bože! -Jebem ti!
874
01:35:49,796 --> 01:35:53,852
Zamotajmo ga. Moramo nastaviti.
875
01:35:55,880 --> 01:35:59,379
Koji vrag govoriš?
876
01:35:59,380 --> 01:36:02,254
Ti si bezdušni kučkin sin!
877
01:36:02,255 --> 01:36:06,293
Tvoja mala vatra ga je ubila!
878
01:36:16,607 --> 01:36:18,659
Prestanite.
879
01:36:19,630 --> 01:36:25,837
Prestanite sa tim sranjem. Prestanite.
Jebeno zaustavite to. Stanite! Stanite!
880
01:36:25,838 --> 01:36:29,015
Prestanite sa tim sranjem!
-Jebi se, Benny! Jebi se!
881
01:36:29,546 --> 01:36:32,865
Nije nas vatra odala.
882
01:36:33,671 --> 01:36:35,782
Taj klinac je bio iz sela.
883
01:36:36,713 --> 01:36:39,440
Pratio nas je danima.
884
01:36:39,880 --> 01:36:42,899
Očito je želio čist hitac na Toma.
885
01:36:43,838 --> 01:36:45,994
Želio je njega.
886
01:36:48,880 --> 01:36:53,964
Ali mi se moramo maknuti odavde
i ponijet ćemo sav taj novac sa nama.
887
01:36:53,965 --> 01:36:56,754
Tomova obitelj ga zaslužuj!
888
01:36:56,755 --> 01:36:58,799
Također i mi.
889
01:37:01,255 --> 01:37:04,310
U redu, zamotajmo ga.
Nosit ćemo ga dolje.
890
01:37:28,255 --> 01:37:30,545
Počivaj u miru, brate.
891
01:37:33,338 --> 01:37:36,095
Počivaj u miru.
892
01:39:00,505 --> 01:39:03,337
Koliko kasnimo na sastanak
sa tipom koji ima brod?
893
01:39:03,338 --> 01:39:08,461
Pet dana. -Isuse. Mislite da je još tamo?
894
01:39:10,005 --> 01:39:12,256
Ništa ne vidim.
895
01:39:14,963 --> 01:39:17,374
Jedan od nas se treba spustiti dolje.
896
01:39:18,046 --> 01:39:21,229
Mislite da netko može
otići dolje i vratiti se?
897
01:39:21,963 --> 01:39:24,121
Ja ću.
898
01:39:24,796 --> 01:39:27,149
Tvoj španjolski je loš, Benny.
899
01:39:27,630 --> 01:39:29,640
Ja ću.
900
01:39:30,005 --> 01:39:32,427
Siguran si?
901
01:39:34,963 --> 01:39:37,130
Tri? -Da.
902
01:39:39,046 --> 01:39:41,702
Tražiš "Hijo Prodigo".
903
01:39:50,338 --> 01:39:52,899
Benny, čuvaj leđa.
904
01:39:53,588 --> 01:39:55,829
Vi čuvajte svoja.
905
01:40:17,463 --> 01:40:20,030
Reći ću nešto. Slušaš?
906
01:40:21,546 --> 01:40:23,837
Da.
907
01:40:23,838 --> 01:40:26,364
Moramo se vratiti na našu igru.
908
01:40:27,005 --> 01:40:30,275
Dosta je ovoga. Prestaje sad. Shvaćaš?
909
01:40:31,171 --> 01:40:34,375
Shvaćam. -Dobro.
910
01:40:38,171 --> 01:40:41,120
Što misliš koliko si ljudi ubio?
911
01:40:41,880 --> 01:40:44,939
Molim? -Čuo si me.
912
01:40:46,921 --> 01:40:51,031
Koliko god sam trebao.
-Zašto bi to htio znati?
913
01:40:53,463 --> 01:40:56,587
43. -Isuse!
914
01:40:56,588 --> 01:41:01,301
Potvrđenih. -Sve brojiš?
915
01:41:02,630 --> 01:41:06,409
Da. -Kako spavaš?
916
01:41:09,338 --> 01:41:12,047
Pretpostavljam bolje nego što bih trebao.
917
01:41:35,171 --> 01:41:38,964
Jesi li dobro? -Brod je tamo.
918
01:41:39,963 --> 01:41:43,355
Dao sam mu pola novca.
Nadam se da će čekati.
919
01:41:44,380 --> 01:41:49,695
Nisam išao u grad, ali izgleda
da, tko god da je glavni,
920
01:41:50,380 --> 01:41:53,629
ima vojsku klinaca koja nas traži.
921
01:41:53,630 --> 01:41:57,113
Koliko njih? -Dva, ili tri profića,
922
01:41:58,380 --> 01:42:01,920
20 teško naoružanih tinejdžera.
-Što je sa sljedećim gradom?
923
01:42:01,921 --> 01:42:07,295
Preko 160 km na jug. -Ionako
sam siguran da su pokrili svaki grad.
924
01:42:07,296 --> 01:42:09,795
Mora da je to ono što
je ostalo od Loreanovih ljudi.
925
01:42:09,796 --> 01:42:12,132
Idemo kroz njih.
926
01:42:13,880 --> 01:42:16,587
Kroz njih? -Što? Misliš
da ih sve sredimo?
927
01:42:16,588 --> 01:42:18,795
Koja nam je alternativa?
928
01:42:18,796 --> 01:42:22,462
Nisam spreman izbrisati
svakog tinejdžera u tom gradu
929
01:42:22,463 --> 01:42:24,795
samo da bih prošao sa ovim teretom.
930
01:42:24,796 --> 01:42:27,295
Ovim teretom?
931
01:42:27,296 --> 01:42:29,795
Što je sa tim teretom?
932
01:42:29,796 --> 01:42:31,940
Hoćeš li napraviti to za njega?
933
01:42:33,130 --> 01:42:36,170
Tom je umro za ovaj novac i mi nećemo
otići iz ove zemlje bez njega!
934
01:42:36,171 --> 01:42:39,276
Nije umro za taj novac nego zbog njega!
935
01:42:45,255 --> 01:42:48,820
To su samo klinci, čovječe.
Zar ne možemo nastaviti noću?
936
01:42:48,821 --> 01:42:51,837
To je više od 100 torbi. Nema šanse.
937
01:42:51,838 --> 01:42:54,125
Daj da popričam sa njim.
938
01:43:00,588 --> 01:43:03,503
Benny nam govori da su
to klinci, čovječe.
939
01:43:07,296 --> 01:43:10,919
Ne mogu vjerovati... Ne mogu vjerovati
da sam dozvolio da se ovo dogodi.
940
01:43:11,921 --> 01:43:15,545
Svi smo došli ovdje svojevoljno.
941
01:43:16,171 --> 01:43:21,698
Da, ali... Ja sam mislio da možemo...
Mislio sam da možemo ovo izvesti.
942
01:43:23,046 --> 01:43:25,121
Da.
943
01:43:25,588 --> 01:43:28,217
I dobili smo što smo zaslužili.
944
01:43:29,463 --> 01:43:31,754
Žao mi je.
945
01:43:31,755 --> 01:43:33,795
Da, i meni je.
946
01:43:33,796 --> 01:43:36,420
Ali ne možemo ovo. -Znam.
947
01:43:36,421 --> 01:43:38,575
Znam.
948
01:43:48,671 --> 01:43:52,420
Ne možemo samo proći kroz njih.
949
01:43:52,421 --> 01:43:54,642
Ne znam što sam govorio.
950
01:43:55,505 --> 01:43:59,545
Sve je u redu. -Samo moramo
odvesti Toma doma.
951
01:43:59,546 --> 01:44:01,879
Samo je to bitno.
952
01:44:01,880 --> 01:44:06,087
Kako ćemo to napraviti?
-Nosit ćemo ga dolje.
953
01:44:06,088 --> 01:44:09,087
Napunit ćemo ruksake čime god možemo...
954
01:44:09,088 --> 01:44:11,668
Što god možemo nositi i to je to.
955
01:44:12,005 --> 01:44:14,431
Što ćemo sa ostatkom?
956
01:44:32,171 --> 01:44:34,389
Jebem ti.
957
01:44:42,100 --> 01:44:45,254
Jebi me. -To će upaliti.
958
01:44:45,255 --> 01:44:47,560
Uskoro će pasti snijeg.
959
01:44:48,671 --> 01:44:51,188
Nitko ga nikada više neće vidjeti.
960
01:44:51,838 --> 01:44:53,951
Dobro.
961
01:44:56,838 --> 01:44:59,096
U redu, nastavimo.
962
01:45:27,880 --> 01:45:30,308
Spustimo ga na trenutak.
963
01:45:37,505 --> 01:45:41,837
Zaostajemo. -Benny, ti bi
trebao ići. Sunce izlazi.
964
01:45:41,838 --> 01:45:44,406
Naći ćemo se u uvali za 30.
965
01:45:45,880 --> 01:45:48,276
U redu. Pazite. -Uvijek.
966
01:46:42,713 --> 01:46:45,080
Hvala što si čekao.
967
01:46:46,005 --> 01:46:48,372
Brod je spreman.
968
01:46:53,505 --> 01:46:55,585
Ne, stanite.
969
01:46:56,546 --> 01:46:58,548
Ima li ikoga?
970
01:46:59,338 --> 01:47:02,456
Izgleda napušteno. -Pokrivaj me.
971
01:47:05,046 --> 01:47:09,670
Stanite! Ruke uvis!
Stanite! Ruke uvis!
972
01:47:09,671 --> 01:47:11,837
Stani! Stani!
973
01:47:14,296 --> 01:47:16,379
Slušaj!
974
01:47:16,380 --> 01:47:19,233
Mali brate, pažljivo sa tom
puškom. Nemoj je uperiti u mene.
975
01:47:19,234 --> 01:47:23,212
Govorim engleski! Što je
u torbi? Što je to?
976
01:47:23,213 --> 01:47:30,411
Naš prijatelj. Mrtav je. -Nazvat ću šefa.
-Ne, ne radi to. -Stani! Stani tu!
977
01:47:31,005 --> 01:47:34,132
Nemamo problem sa tobom.
978
01:47:34,133 --> 01:47:36,504
Točno, dečki? Nemamo problem
sa njim. -Nemamo.
979
01:47:36,505 --> 01:47:39,879
Pucat ću. -Ne! Ne. Ne radi to.
980
01:47:39,880 --> 01:47:42,172
U redu je.
981
01:47:44,546 --> 01:47:49,271
Hej, smiri se. Smiri se.
-Ovdje 16! Trebam pomoć!
982
01:47:51,588 --> 01:47:54,045
Glupan! -Gdje su ključevi? -Ne znam.
983
01:47:54,046 --> 01:47:57,087
Ostavili su me ovdje sa
autom i radiom.
984
01:47:57,088 --> 01:47:59,629
Jebem ti! -Sigurno? -Da.
985
01:47:59,630 --> 01:48:02,795
Lažeš li? -Hej, hej, klinac,
opusti se, u redu?
986
01:48:02,796 --> 01:48:08,220
16? 16, jesi li to ti?
Poslat ćemo nekoga.
987
01:48:10,880 --> 01:48:15,170
Da! Jebem ti, da!
Idemo. Idemo odavde.
988
01:48:15,171 --> 01:48:18,348
Uzmi mu radio. -Može.
989
01:48:22,255 --> 01:48:24,300
Evo ti mai savjet:
990
01:48:25,880 --> 01:48:28,212
makni se od tih ljudi.
-Idemo!
991
01:48:28,213 --> 01:48:32,242
Idi doma. Makni se odavde.
-Idemo, Pope!
992
01:48:37,380 --> 01:48:39,462
Jesi li dao onom klincu novac?
993
01:48:39,463 --> 01:48:41,962
Trebali smo ga ubiti čim
nam je vidio lica.
994
01:48:41,963 --> 01:48:47,129
Nećemo više nikoga ubiti. -Reći ću ti odmah.
Ako dođemo do te plaže, a Ben ne bude tamo
995
01:48:47,130 --> 01:48:51,326
ja ću jebeno ubiti ljude.
-U redu, bit će tamo. Jebem ti!
996
01:48:53,630 --> 01:48:56,111
Sranje.
997
01:48:56,505 --> 01:48:58,712
Jebem ti.
998
01:49:04,671 --> 01:49:07,571
Daj! Daj! -Možemo li krenuti?
999
01:49:09,880 --> 01:49:13,754
Koji je ovo vrag? -Sranje! -Udarili
su u nas! Pazite, budite pažljivi!
1000
01:49:13,755 --> 01:49:17,466
Idu prema plaži. -Upravo su prošli.
1001
01:49:17,467 --> 01:49:21,795
Svi prema palminom drveću.
-Što je rekao? -Još ih dolazi. -Dva vozila!
1002
01:49:21,796 --> 01:49:24,295
U redu, plaža bi se trebala
otvoriti svaki tren.
1003
01:49:24,296 --> 01:49:26,462
Pope, pucaj! -Jebem ti!
1004
01:49:26,463 --> 01:49:30,280
Pogodi vozača! Koji ti je vrag?
1005
01:49:30,963 --> 01:49:34,641
Daj malo mjesta! -Lijevo!
-Pucaju!
1006
01:49:35,380 --> 01:49:37,380
Ostanite iza!
1007
01:49:58,588 --> 01:50:00,604
Prate nas!
1008
01:50:11,213 --> 01:50:13,237
Gdje su?
1009
01:50:15,380 --> 01:50:17,562
Lijevo! Lijevo!
1010
01:50:21,255 --> 01:50:23,307
Lijevo!
1011
01:50:25,338 --> 01:50:27,527
Dovraga!
1012
01:50:27,755 --> 01:50:30,224
U redu, evo plaže.
1013
01:50:35,588 --> 01:50:37,962
Gdje je on? Vidiš li ga?
1014
01:50:37,963 --> 01:50:42,540
Ne, ali uvala u kojoj se trebamo
naći je oko 1,6 km dalje.
1015
01:51:00,505 --> 01:51:04,606
Pope, ubij ih! Samo ih ubij!
1016
01:51:15,296 --> 01:51:17,623
Eno ga!
1017
01:51:23,380 --> 01:51:26,302
Da mu mahnem? -Da!
1018
01:51:26,999 --> 01:51:31,275
Idite! -Izgleda da je ovo
kraj ceste. -Vidim. Vidim.
1019
01:51:31,276 --> 01:51:35,254
Moramo prijeći dinu! Prijeđi dinu!
1020
01:51:55,296 --> 01:51:57,312
Idemo!
1021
01:52:08,838 --> 01:52:11,121
Hajde!
1022
01:53:07,713 --> 01:53:11,254
Minus troškovi i naša
administrativna provizija,
1023
01:53:11,255 --> 01:53:17,170
ostavlja 5,334,120 $,
1024
01:53:17,171 --> 01:53:24,295
dijeljeno na pet dijelova. Što vama
petorici daje dio od 1,066,824 $.
1025
01:53:24,296 --> 01:53:28,295
I trebam sve vaše potpise na
petom ugovoru ovdje.
1026
01:53:28,296 --> 01:53:33,379
To će položiti dio preminulog
u zakladu Redfly Family.
1027
01:53:33,380 --> 01:53:35,733
Evo vam.
1028
01:53:50,671 --> 01:53:54,594
Ja bih želio, molim vas, da se moj dio
također uključi u obiteljsku zakladu.
1029
01:54:17,296 --> 01:54:19,621
I ja.
1030
01:54:25,505 --> 01:54:27,599
Hvala vam.
1031
01:54:54,588 --> 01:54:58,454
Dakle, zakazat ću sve isplate
u obiteljsku zakladu.
1032
01:55:00,213 --> 01:55:02,417
Naravno.
1033
01:55:02,880 --> 01:55:06,927
Hvala vam. To je za vas.
-Hvala vam. Čujemo se.
1034
01:55:31,563 --> 01:55:34,137
Što ćete vi sada?
1035
01:55:35,421 --> 01:55:37,654
Ja idem doma.
1036
01:55:38,171 --> 01:55:40,232
Ne bez ovih.
1037
01:55:44,963 --> 01:55:47,256
To će pomoći.
1038
01:55:58,005 --> 01:56:00,141
Vidimo se.
1039
01:56:03,005 --> 01:56:05,098
Čuvaj se.
1040
01:56:11,130 --> 01:56:13,181
Vidimo se, prijatelju.
1041
01:56:14,338 --> 01:56:17,835
Volim te, čovječe. -I ja tebe.
1042
01:56:21,421 --> 01:56:24,233
Vidimo se brzo, u redu?
-Vidimo se.
1043
01:56:32,046 --> 01:56:34,289
Što ćeš ti sada?
1044
01:56:37,934 --> 01:56:39,962
Ne znam.
1045
01:56:39,963 --> 01:56:44,751
Možda ću otići vidjeti tu
curu koju poznajem u Australiji.
1046
01:56:45,380 --> 01:56:50,134
Da, trebao bi. Čujem da je
nedavno došla do nekog novca.
1047
01:56:51,380 --> 01:56:54,749
Valjda je izašla iz ovog pakla
puno bolje od bilo kojeg od nas.
1048
01:56:55,421 --> 01:56:57,818
To zvuči točno.
1049
01:57:00,588 --> 01:57:03,454
Kada vidiš Molly i cure
1050
01:57:06,505 --> 01:57:09,379
podsjeti ih tko je on bio.
1051
01:57:09,380 --> 01:57:11,460
Hoću.
1052
01:57:18,588 --> 01:57:20,920
Čuvaj se, u redu?
1053
01:57:20,921 --> 01:57:23,184
I ti.
1054
01:57:24,421 --> 01:57:27,882
Možda jednog dana možemo
otići napraviti nešto dobro sa time.
1055
01:58:07,718 --> 01:58:12,819
PRIJEVOD I OBRADA:
drago66
1056
01:58:15,819 --> 01:58:19,819
Preuzeto sa www.titlovi.com