00:00:20,630 --> 00:00:24,630 www.titlovi.com 2 00:00:27,630 --> 00:00:32,587 Danas imam čast predstaviti vam umirovljenog satnika Williama Millera. 3 00:00:32,588 --> 00:00:35,545 Bio je posvuda u svijetu gdje bi vi svi htjeli ići 4 00:00:35,546 --> 00:00:38,087 i na puno mjesta gdje ne bi. 5 00:00:38,088 --> 00:00:42,795 Zamolila sam ga da danas dođe i razgovara u ovoj važnoj prekretnici vaših karijera. 6 00:00:42,796 --> 00:00:46,170 Izaći ću da možete iskreno razgovarati 7 00:00:46,171 --> 00:00:48,246 i da se držite teme. 8 00:00:59,963 --> 00:01:03,984 Prije otprilike pet godina kada sam bio na dopustu 9 00:01:04,671 --> 00:01:09,212 našao sam se usred prolaza sa žitaricama u marketu Publix, 10 00:01:09,213 --> 00:01:13,547 a ruka mi je bila omotana oko vrata nekog tipa. 11 00:01:14,421 --> 00:01:17,573 Stiskao sam tako jako da se upišao. 12 00:01:17,963 --> 00:01:23,460 Moja tadašnja zaručnica mi se popela na leđa da ne ubijem tipa. 13 00:01:24,213 --> 00:01:26,992 Znate li zašto sam to radio? 14 00:01:27,630 --> 00:01:30,829 Jer nije pomaknuo kolica kada sam ga zamolio. 15 00:01:31,588 --> 00:01:33,945 Ja sam bio najbolji od najboljih, 16 00:01:34,796 --> 00:01:38,587 mogao sam zatomiti, kontrolirati, manipulirati 17 00:01:38,588 --> 00:01:43,006 sve osnovne ljudske instinkte zbog jednog cilja: 18 00:01:44,088 --> 00:01:47,120 obavljanja svoje misije. 19 00:01:47,588 --> 00:01:52,212 Ali efekti primjene ekstremnog nasilja nad drugim ljudskim bićem 20 00:01:52,213 --> 00:01:56,488 su biološki i fiziološki. 21 00:01:57,755 --> 00:02:00,945 To je cijena toga kada ste ratnik. 22 00:02:27,380 --> 00:02:29,670 Je li sve čisto u dolini? 23 00:02:29,671 --> 00:02:32,295 Potvrđujem! -Razumijem. 24 00:02:32,296 --> 00:02:35,337 Upad, upad, upad! -Idemo! 25 00:04:33,046 --> 00:04:35,795 Upad, upad, upad. 26 00:04:57,963 --> 00:05:02,789 Obavještavam vas da ste opkoljeni. 27 00:05:02,790 --> 00:05:10,028 Odložite oružje i izađite iz zgrade sa rukama iza glave. 28 00:05:25,130 --> 00:05:29,187 Koliko si rekao da ih je unutra? -Ne više od deset. 29 00:05:46,380 --> 00:05:48,410 Ne, ne, ne! 30 00:05:52,338 --> 00:05:56,879 Držite ovu poziciju. Mi ćemo pronaći drugi zaklon. 31 00:05:56,880 --> 00:05:59,982 Ali držite ovaj položaj. -Dobro. 32 00:06:00,588 --> 00:06:04,621 Rodriguez! Rodriguez, možeš li držati svoj položaj? 33 00:06:07,255 --> 00:06:09,294 Rodriguez! 34 00:06:09,421 --> 00:06:14,504 Jebeno ne! Moramo se povući. -Rekao sam da zadržite položaj. 35 00:06:14,505 --> 00:06:17,728 Pričekajte! -Makni ga! Makni ga! 36 00:06:34,380 --> 00:06:37,215 Rodriguez? Rodriguez? 37 00:06:40,213 --> 00:06:44,997 Rodriguez! -Diego! -Pričekaj! 38 00:07:04,088 --> 00:07:06,218 Naprijed. 39 00:07:08,130 --> 00:07:10,214 Dobar pogodak. 40 00:07:29,838 --> 00:07:38,172 Dosta mi je toga da vas sve uhićujem samo da bih otkrio da ste svi opet ovdje. 41 00:07:39,046 --> 00:07:42,766 Moj savjetnik je ovdje. 42 00:07:42,767 --> 00:07:47,045 Spreman, brate? Amerika sluša. 43 00:07:47,046 --> 00:07:51,754 Uzmi novac, brate. To je 400000 $. Ništa ne gubiš. 44 00:07:51,755 --> 00:07:58,402 Već imam novac. -A... A Lorea? 45 00:08:05,380 --> 00:08:07,881 Što si to rekao? 46 00:08:09,921 --> 00:08:13,884 Predao bi vlastitog šefa? 47 00:08:14,338 --> 00:08:17,542 Znam gdje je. -Jebena izdajico. 48 00:08:18,588 --> 00:08:23,676 Gdje je? U Meksiku? Disneylandu? Gdje? 49 00:08:23,677 --> 00:08:27,239 Ne, ne. Krije se u džungli, brate moj. 50 00:08:27,240 --> 00:08:33,113 Otišao je tamo jer ne vjeruje bankama, niti takvim stvarima. 51 00:08:34,630 --> 00:08:37,754 Gospodine, možete ga pronaći. 52 00:08:37,755 --> 00:08:41,194 Upravo si se ubio, kretenu. -Tišina! 53 00:08:47,630 --> 00:08:50,503 Podigni, podigni malu facu. 54 00:08:50,921 --> 00:08:53,067 Govori li mi ovaj tip istinu? 55 00:09:27,838 --> 00:09:33,564 Želi li još netk pokušati napasti policajca? 56 00:09:34,505 --> 00:09:38,970 Ili pričati bajke o g. Loreai? 57 00:09:41,963 --> 00:09:44,099 Odvedite ih u kamione. 58 00:10:00,184 --> 00:10:03,920 Ja ću za njom. Dođite gore sa motorima, odmah! 59 00:10:13,046 --> 00:10:15,363 Maknite se! Maknite se! 60 00:11:05,255 --> 00:11:09,176 Santiago? Santiago? 61 00:11:11,213 --> 00:11:13,420 Santiago, gdje si? 62 00:11:13,421 --> 00:11:15,836 Da, Diego? 63 00:11:16,796 --> 00:11:18,962 Ne znam gdje sam. 64 00:11:18,963 --> 00:11:21,842 Ali ona je pobjegla. Izgubio sam je. 65 00:12:21,963 --> 00:12:24,962 Što si radila tamo? -Došla sam upozoriti brata. 66 00:12:24,963 --> 00:12:29,629 Isuse. -Rekao si da ćete krenuti u podne, a bilo je jebenih 10:30. -Nije moja akcija. 67 00:12:29,630 --> 00:12:32,170 Nije bila nikada moja akcija. On je promijenio. 68 00:12:32,171 --> 00:12:36,910 Odveli su ga? -Ne znam. -Odveli su mog brata, a ti ga moraš izbaviti. 69 00:12:36,911 --> 00:12:40,254 Izbaviti ga? -Da. -Sretna si što je još živ. 70 00:12:40,255 --> 00:12:46,380 Neće biti još dugo. -Nisi trebala dozvoliti tvom bratu idiotu da se umiješa u ovo sranje. 71 00:12:50,713 --> 00:12:53,126 Što ako ti kažem da ja znam? 72 00:12:55,671 --> 00:12:58,295 Znam gdje je Lorea. 73 00:12:58,296 --> 00:13:00,660 Znam gdje je novac. 74 00:13:05,671 --> 00:13:08,295 Koliko dugo znaš? 75 00:13:08,296 --> 00:13:10,557 Tri mjeseca. 76 00:13:11,421 --> 00:13:16,407 Zašto mi nisi rekla? -Jer sam ja samo doušnik, točno? 77 00:13:16,408 --> 00:13:18,566 To sam? 78 00:13:21,880 --> 00:13:25,087 Ako imaš nešto za reći mi, sada je vrijeme za to. 79 00:13:25,088 --> 00:13:27,329 Ja 80 00:13:28,005 --> 00:13:30,534 sam promaknuta. 81 00:13:31,046 --> 00:13:35,504 Dostavljam kombije pune novca u Loreainu kuću u džungli. 82 00:13:35,505 --> 00:13:39,731 Tamo on drži novac. Njegova kuća je sef. 83 00:13:40,338 --> 00:13:46,941 I samo da znaš, Lorea plaća Diega i svim tim ljudima koji su te unajmili previše novca. 84 00:13:47,630 --> 00:13:51,129 Samo su te gledali kako se vrtiš u krug. 85 00:13:51,130 --> 00:13:56,950 Ali sada, možda, možeš nešto stvarno napraviti. 86 00:14:16,380 --> 00:14:21,545 Vaša vlada je uložila puno vremena, novca i obuke u sve vas 87 00:14:21,546 --> 00:14:24,754 i ne želi izgubiti to ulaganje. 88 00:14:24,755 --> 00:14:30,920 Sljedećih nekoliko tjedana bombardirat će vas ponudama da svoje vještine iskoristite 89 00:14:30,921 --> 00:14:33,487 u privatnom sektoru. 90 00:14:34,463 --> 00:14:37,374 I mene je prevarilo isto. 91 00:14:37,713 --> 00:14:45,220 Zato sam ovdje da vam kažem da nikada nisam imao osjećaj tako čist, ili ponosan 92 00:14:45,221 --> 00:14:48,879 kao kada obaviš misiju sa našom zastavom na ramenu. 93 00:14:48,880 --> 00:14:51,329 Ostanite tamo gdje pripadate. 94 00:14:52,171 --> 00:14:54,513 Hvala vam. 95 00:15:00,712 --> 00:15:02,984 Sretno. 96 00:15:07,296 --> 00:15:11,299 Koliko puta si održao taj govor? -173. 97 00:15:11,685 --> 00:15:16,754 Još brojiš sve u svom životu? -Naravno. -To je još uvijek dobar govor. -Hvala ti. 98 00:15:16,755 --> 00:15:20,672 Kako si? -Dobro sam. Ti? 99 00:15:21,421 --> 00:15:23,587 Jesi li dobio moju poruku? 100 00:15:23,588 --> 00:15:25,799 Jesam. 101 00:15:28,296 --> 00:15:30,717 Pa? Što misliš? 102 00:15:31,088 --> 00:15:34,464 Koga još imaš? -Tebi sam došao prvom. 103 00:15:39,921 --> 00:15:43,977 Ako dovedeš Redflya, pristajem. 104 00:15:44,963 --> 00:15:47,462 Stvarno? 105 00:15:47,463 --> 00:15:51,794 Da. -Misliš da je još spreman za to? 106 00:15:52,171 --> 00:15:55,962 Samo osjećam da mu dugujemo. Osim toga, 107 00:15:55,963 --> 00:15:59,378 uvijek je malo teže nego što misliš da će biti, točno? 108 00:16:01,255 --> 00:16:03,899 Dovedi satnika i ja pristajem. 109 00:16:05,171 --> 00:16:11,583 Ovo su tri sobe i jedna i po kupaonica. 110 00:16:13,380 --> 00:16:16,539 Lijep pogled kroz prozor. 111 00:16:21,005 --> 00:16:23,670 Dobija dovoljno svjetla. 112 00:16:23,671 --> 00:16:26,087 Kuhinja je ovuda. 113 00:16:26,088 --> 00:16:32,545 Traže 120000 $. Mislim da se tu da malo uredovati. -Da. 114 00:16:32,546 --> 00:16:35,945 Ne mislim da je ova za nas. Hvala vam, doduše. 115 00:16:37,046 --> 00:16:39,341 U redu, hvala vama. 116 00:16:58,755 --> 00:17:03,471 Hej, tražim smještaj. Čuo sam da si ti tip kojem se trebam obratiti. 117 00:17:04,546 --> 00:17:07,879 Oprosti što sam te ovako pronašao. -Hej, čovječe. -Nazvao sam ti ured. 118 00:17:07,880 --> 00:17:10,254 Drago mi je da te vidim. -I meni tebe. 119 00:17:10,255 --> 00:17:13,879 Odlično izgledaš. -Da, baš. -Jesi. -Dosta je prošlo? 120 00:17:13,880 --> 00:17:15,962 Nismo te čuli nekoliko godina. 121 00:17:15,963 --> 00:17:18,129 Pomislili smo da si postao pravi domorodac u džungli. 122 00:17:18,130 --> 00:17:21,651 Da, znam. Oprosti. 123 00:17:22,213 --> 00:17:24,629 Kako si ti? 124 00:17:24,630 --> 00:17:27,004 OK sam. 125 00:17:27,005 --> 00:17:32,087 Čuo sam za tebe i Molly. -Da. Događa se. 126 00:17:32,088 --> 00:17:35,532 Imam posao za tebe. 127 00:17:36,296 --> 00:17:39,545 Garantiranih 17 tisuća za tjedan savjetovanja. 128 00:17:39,546 --> 00:17:42,129 Nema akcije osim ako je želiš. Samo izviđanje. 129 00:17:42,130 --> 00:17:45,794 Ja sam umirovljen. -Znam. 130 00:17:45,795 --> 00:17:49,129 Što je? -Uhvatit ćemo Gabriela Martina Loreau. 131 00:17:49,130 --> 00:17:54,754 Zar nisi to pokušavao godinama? -Jesam. Nisam ga uspjevao nikako naći, a sad konačno jesam. 132 00:17:54,755 --> 00:17:57,879 Ne mogu, čovječe. Više nego ikada je tog sranja posvuda. 133 00:17:57,880 --> 00:18:00,004 Anthony me pokušao odvesti u Afriku na mjesec dana, 134 00:18:00,005 --> 00:18:03,795 ali ja... Ne mogu... Ne mogu to napraviti. -Trebam te za ovo. 135 00:18:03,796 --> 00:18:06,920 To je manje od tjedan dana posla. -Volio bih. Bog zna da trebam novac, 136 00:18:06,921 --> 00:18:09,504 ali imam dva domaćinstva trenutno. 137 00:18:09,505 --> 00:18:12,087 Postoji potencijal za značajan pomak u ovome. 138 00:18:12,088 --> 00:18:14,989 Hoćeš li samo pogledati što sam ja napravio? 139 00:18:16,130 --> 00:18:20,365 Ideš li na Bennyjevu borbu? -Jesam. -Moram pokupiti Tess. Kasnim. Molly će me ubiti. 140 00:18:20,366 --> 00:18:23,151 Pođi sa mnom, OK? -U redu. 141 00:18:27,255 --> 00:18:30,592 Molly te još pušta ovdje, čak i nakon rastave? 142 00:18:31,171 --> 00:18:33,573 Samo u garažu. 143 00:18:34,130 --> 00:18:39,000 Žao mi je. -Tess! 144 00:18:40,921 --> 00:18:44,352 Još piješ? -Da. -Može pivo? 145 00:18:47,838 --> 00:18:49,878 "Tom, molim te, plati!" -Sranje. 146 00:19:05,100 --> 00:19:07,359 Spavaš sa tom ženskom? 147 00:19:08,630 --> 00:19:10,837 Računovotkinjom, brojačicom graha koja ti je dala sve informacije. 148 00:19:10,838 --> 00:19:13,504 Pretpostavljam da je zgodna. -Što bi to trebali značiti? 149 00:19:13,505 --> 00:19:17,897 Pa, samo sam primijetio da su, godinama, tvoje doušnice obično jako atraktivne žene. 150 00:19:19,921 --> 00:19:22,320 Nisam. 151 00:19:23,274 --> 00:19:28,477 Zašto ne? -Situacija je već i sama dovoljno sjebana. 152 00:19:29,880 --> 00:19:32,837 Hej, dušo. -Hej, Tess! 153 00:19:32,838 --> 00:19:36,212 Santiago. -Odrasla je, čovječe. 154 00:19:36,213 --> 00:19:38,873 Ne znam baš. 155 00:19:42,963 --> 00:19:46,545 ‚Zaradio sam 17 tisuća u prvoj godini u službi, čovječe. 156 00:19:46,546 --> 00:19:49,951 Da si mi tada rekao da ću dobiti više za tjedan dana posla... 157 00:19:51,221 --> 00:19:55,212 Ne brini se za nju, ona ima 15. Ne sluša ni riječ što mi govorimo. 158 00:19:55,213 --> 00:19:57,420 17 tisuća je samo za izviđanje. 159 00:19:57,421 --> 00:20:01,920 Ali ako odlučimo krenuti naprijed moglo bi biti puno više od toga. 160 00:20:01,921 --> 00:20:04,004 Sklopio sam dogovor sa agencijom dolje. 161 00:20:04,005 --> 00:20:07,143 Zadržavamo 25 % svega što zaplijenimo. 162 00:20:07,144 --> 00:20:11,301 Imam procjene da ima više od 75 milijuna dolara gotovine sa sobom. 163 00:20:12,421 --> 00:20:18,087 Sto mu gromova. -Da. -Recimo da je novac tamo. Kako će nam platiti? 164 00:20:18,088 --> 00:20:20,337 Jer ovo sranje je ozbiljno i potrebno je pravo planiranje. 165 00:20:20,338 --> 00:20:23,883 Ti to znaš. -Imam odvjetnika u St John's-u koji je postavio 166 00:20:23,884 --> 00:20:27,973 operaciju sigurnosti na otvorenom moru koja će plaćati plaće i bonuse 167 00:20:27,974 --> 00:20:31,212 do kraja naših života. Stići će nam kao bilo koja druga plaća. 168 00:20:31,213 --> 00:20:33,420 Hoćeš li pogledati moj rad na tome? 169 00:20:33,421 --> 00:20:36,419 Ne, ne želim to vidjeti jer onda ne mogu ne vidjeti. 170 00:20:37,060 --> 00:20:40,545 Ova operacija je ilegalna, točno? 171 00:20:40,546 --> 00:20:45,170 Nije ilegalna. Moja tvrtka je pod ugovorom sa agencijom strane vlade. 172 00:20:45,171 --> 00:20:48,879 Osim toga, čak i da je ilegalna, većina pucnjave koju si ti radio je bila 173 00:20:48,880 --> 00:20:51,795 protiv Ženevske konvencije tehnički, tako da... 174 00:20:51,796 --> 00:20:56,504 Daj, bolji si prodavač od toga. Ovo je jako drugačija stvar. 175 00:20:56,505 --> 00:20:58,613 Vraćam se odmah. 176 00:21:04,421 --> 00:21:07,313 Pokušavaš ga natjerati da se vrati na posao? 177 00:21:09,963 --> 00:21:12,873 Možda. Zašto? 178 00:21:14,921 --> 00:21:16,958 Bezveze. 179 00:21:17,505 --> 00:21:19,795 Misliš da bi ga mama pustila? 180 00:21:19,796 --> 00:21:23,004 Moja mama? Naravno. 181 00:21:23,005 --> 00:21:26,087 Ona nije problem. 182 00:21:26,088 --> 00:21:29,127 Nije radio otkako su ga prisilili da se umirovi. 183 00:21:31,171 --> 00:21:33,259 Tvoj tata je dobar čovjek. 184 00:21:33,838 --> 00:21:36,244 Ne bi trebala biti gruba prema njemu. 185 00:21:48,671 --> 00:21:53,405 Pretpostavljam da ćeš ti nastaviti prodavati stanove, a ja trčati i pucati 186 00:21:53,406 --> 00:21:56,170 dok mi koljena ne nastradaju. 187 00:21:56,171 --> 00:22:01,545 Ili bi mogao ovo obaviti bez mene. -Mogao bih. Ali ne želim 188 00:22:01,546 --> 00:22:04,254 jer kažem da mi zaslužujemo bolje, čovječe. 189 00:22:04,255 --> 00:22:07,754 Koliko puta smo letjeli okolo sa 20 milijuna dolara pred nama 190 00:22:07,755 --> 00:22:11,749 da bi isplatili nekog žohara, a nikada nismo uzeli ni centa? 191 00:22:12,713 --> 00:22:15,837 Dovraga, tebe su upucali četiri puta. -Pet. 192 00:22:15,838 --> 00:22:20,281 Upucali su te pet puta za domovinu, a ne možeš si priuštiti novi kamionet. 193 00:22:20,282 --> 00:22:24,870 To je pravi zločin. Drago mi je da sam te vidio, Tess. -I meni tebe. 194 00:22:26,546 --> 00:22:31,478 Vraćaš se? -Da, za 20 minuta. Moram nju ostaviti. Je li Ironhead pristao? 195 00:22:32,088 --> 00:22:34,279 Samo ako ti ideš. 196 00:22:35,671 --> 00:22:39,045 Samo pogledaj. -Dobro. Hoću. Ne petljaj moj kamionet u ovo. 197 00:22:39,046 --> 00:22:43,636 Ne radi se o mom kamionetu. -Da, je. Upravo se radi o tome! 198 00:22:51,755 --> 00:22:54,656 Mama će te pokupiti, OK? -Da. 199 00:23:00,880 --> 00:23:02,907 Hej! 200 00:23:03,796 --> 00:23:06,033 Volim te. 201 00:23:07,546 --> 00:23:09,636 Nedostaješ mi. 202 00:23:28,255 --> 00:23:32,045 Što je rekao? -Pogledat će. 203 00:23:32,046 --> 00:23:37,295 Možda ne bude spreman za ovo. -Ti znaš da je on najbolji sa nečim ovako kompleksnim. 204 00:23:37,296 --> 00:23:40,061 I on ovo treba trenutno. 205 00:23:41,588 --> 00:23:43,941 U redu. 206 00:23:45,937 --> 00:23:49,129 Ovo sranje je jebeno depresivno. Daj. 207 00:23:49,130 --> 00:23:51,629 Neka ti se brat zabavi. Podrži ga. 208 00:23:51,630 --> 00:23:54,295 Podržavam ga otkako se rodio. 209 00:23:54,786 --> 00:24:00,920 Taj klinac je rijedak talent, izašao je tamo, glumi jebenog klauna hrpi seljačina. 210 00:24:01,766 --> 00:24:04,461 Da, gdje su moji ljudi iz kuta? 211 00:24:05,338 --> 00:24:07,858 Sto mu gromova, vidi tko je to! 212 00:24:08,296 --> 00:24:12,168 Što ima, Benny? Sto mu gromova! 213 00:24:12,169 --> 00:24:17,670 Bože! -Vrhunska noć da se pojaviš. -Lijepo te vidjeti, čovječe. -I tebe. 214 00:24:17,671 --> 00:24:21,670 Hej! Svaki dan si ružniji. -Seronjo mali. 215 00:24:21,671 --> 00:24:25,932 Drago mi je što te vidim. Jeste li dobili moju poruku? 216 00:24:26,380 --> 00:24:29,212 Da? Fish? 217 00:24:29,213 --> 00:24:31,986 Trebam pilota. Ne mogu ovo bez tebe. 218 00:24:31,987 --> 00:24:35,133 Ne znam, čovječe. Dobio sam bebu, 219 00:24:35,713 --> 00:24:39,111 a moja dama nije za to da više radim ovakve stvari. 220 00:24:39,588 --> 00:24:45,016 Što to znači? Jesi pročitao poruku? Ovo zauvijek može promijeniti tvoj i život bebe. 221 00:24:45,921 --> 00:24:48,630 Što se dogodilo sa onim sranjem da ćeš se vratiti u majkinu domovinu i 222 00:24:48,713 --> 00:24:51,755 i osposobiti ljude da sami održavaju red? 223 00:24:52,505 --> 00:24:55,879 Izgubio sam dozvolu. Ni ne smijem letjeti trenutno. 224 00:24:55,880 --> 00:24:58,129 Ne trebam pilota sa dozvolom. 225 00:24:58,130 --> 00:25:00,837 Radim skupa sa vojskom tamo. Trebam pilota kojem mogu vjerovati. 226 00:25:00,838 --> 00:25:03,554 Da, mislim da ne. 227 00:25:03,555 --> 00:25:07,254 OK. Lorea uništava tu zemlju. 228 00:25:07,255 --> 00:25:10,545 Sredili bi jako zločestog čovjeka i, usput, 229 00:25:10,546 --> 00:25:14,504 dobitna lutrija je zakačena za đon vaših kaubojskih čizama. 230 00:25:14,505 --> 00:25:19,045 Svaki tip u toj dvorani bi pristao na ovo. -Dajte, fokusirajte se, ljudi! Noć borbe je. 231 00:25:19,046 --> 00:25:22,659 Da, ne brini se za to sranje. -Oprosti, Benny. 232 00:25:23,046 --> 00:25:26,795 Spreman si? -Jesam. 233 00:25:26,796 --> 00:25:29,052 Idemo. 234 00:25:31,880 --> 00:25:36,420 Nisam mislio tvoje sranje nazvati sranjem. -U redu je. 235 00:25:36,421 --> 00:25:40,296 Ulovili su me. Ništa veliko. 236 00:25:40,796 --> 00:25:43,119 Zapravo je veliko. 237 00:25:44,046 --> 00:25:46,420 Kokain? 238 00:25:46,421 --> 00:25:48,837 Isuse, Frankie. 239 00:25:48,838 --> 00:25:52,454 Tehnički je to suspenzija. Još sam pod istragom. 240 00:25:55,505 --> 00:25:58,245 A ti? Što ćeš ti napraviti? 241 00:25:58,880 --> 00:26:02,241 Rekao sam da ako Redfly pristane, ja pristajem. -Dajte, budite uz mene, dečki. 242 00:26:02,242 --> 00:26:08,254 Uz tebe sam, Benny. Jesi li ti uz mene? Pristaješ? 243 00:26:08,255 --> 00:26:11,170 Znaš da jesam. Idem gdje ti ideš. 244 00:26:11,171 --> 00:26:13,337 To sam i mislio. Benny je samouvjeren. 245 00:26:13,338 --> 00:26:20,129 Iz Red Feather Lakesa, Colorado, visok 192 cm, težak 88 kg, 246 00:26:20,130 --> 00:26:25,459 predstavljam vam Ben Millera! 247 00:26:30,296 --> 00:26:32,768 Idemo! 248 00:26:38,088 --> 00:26:41,935 Idemo, Benny! -Živio, čovječe. 249 00:26:42,721 --> 00:26:45,777 Benny, polako! Lijepo i strpljivo! 250 00:26:47,421 --> 00:26:51,295 Pogledao sam tvoj folder. Dobro obavljeno. -Hvala ti. 251 00:26:51,296 --> 00:26:53,874 Trebaš pet ljudi i pilota. 252 00:26:54,589 --> 00:26:57,477 Idemo, Benny! 253 00:26:57,478 --> 00:27:00,538 Hajde! Sredi ga, Benny! 254 00:27:02,880 --> 00:27:04,905 Što ima, brate? 255 00:27:07,921 --> 00:27:10,751 Jedino što nedostaje je tvoj plan ulaza. 256 00:27:11,755 --> 00:27:15,295 Imam hrpu falsificiranih putovnica koje nas čekaju. 257 00:27:15,296 --> 00:27:17,879 Proči ćemo imigracijski kao savjetnici za dalekovode. 258 00:27:17,880 --> 00:27:21,962 Kada uđemo u državu oni još nemaju kamere za prepoznavanje lica, tako da 259 00:27:21,963 --> 00:27:24,195 smo mi duhovi. 260 00:27:24,880 --> 00:27:27,098 Što smo odlučili? 261 00:27:29,963 --> 00:27:32,633 Ja sam za izviđanje ako ste i vi. 262 00:27:33,405 --> 00:27:35,670 Siguran si? -Da, doduše samo izviđanje. 263 00:27:35,671 --> 00:27:37,795 Bez pucnjave. 264 00:27:37,796 --> 00:27:40,107 To je u redu. -OK. 265 00:27:41,921 --> 00:27:44,795 Fish? -Kada je to? 266 00:27:44,796 --> 00:27:48,087 Krećemo u četvrtak. -OK. 267 00:27:48,088 --> 00:27:53,017 I idemo! -Hajde, Benny! Idemo! 268 00:27:53,018 --> 00:27:56,445 U redu, vrijeme je za posao. -Hajde, Benny! 269 00:29:24,796 --> 00:29:27,996 Komunikacija. Proslijedite to. 270 00:29:34,088 --> 00:29:36,460 U Loreainu dvorištu smo. 271 00:29:50,296 --> 00:29:54,098 Što taj tip ima protiv banaka? Barem sef. 272 00:29:54,546 --> 00:29:57,189 Kuća je sef. 273 00:30:00,380 --> 00:30:02,528 Na kapiji sam. 274 00:30:03,213 --> 00:30:06,504 Izgleda da je sve napravljeno 82 % dobro. 275 00:30:06,505 --> 00:30:11,462 Imaju sve igračke, ali kamere uopće ne pokrivaju najslabije točke upada. 276 00:30:11,463 --> 00:30:15,215 Tvoja cura će normalno dostaviti novac? -Da. 277 00:30:15,713 --> 00:30:18,394 Spremna je snimiti unutrašnjost kuće. 278 00:30:18,395 --> 00:30:23,129 Pope... Pope, vidim djecu ovdje, Ima li on djece koja ovdje žive sa njim? 279 00:30:23,130 --> 00:30:27,920 Jer će to jako zakomplicirati stvari, a to nije ono na što sam pristao. 280 00:30:27,921 --> 00:30:31,155 Obitelj nije problem. Oni su odgovor. 281 00:30:31,505 --> 00:30:34,545 Zašto? -Crkva. 282 00:30:34,546 --> 00:30:37,712 Lorea je jako pobožan. Svako nedjeljno jutro 283 00:30:37,713 --> 00:30:40,670 šalje tri čuvara na misu u 6. 284 00:30:40,671 --> 00:30:45,129 Kada se oni vrate, šalje ostatak tima, skupa sa svojom obitelji u grad na misu. 285 00:30:45,130 --> 00:30:50,379 Ostaju on i tri čuvara u kući i to je naša prilika. 286 00:30:50,380 --> 00:30:54,337 Zašto bi to radio? -Brine se da mu netko ne otme djecu. 287 00:30:54,338 --> 00:30:58,795 Nikada ne ostavlja svoj novac. Uz to, mislim da on ne vjeruje da netko stvarno ima muda 288 00:30:58,796 --> 00:31:03,489 da dođe ovdje i opljačka ga. -Vjerojatno je zato to glupa ideja. 289 00:31:06,088 --> 00:31:09,275 Pope, vidim da ti dolazi cura. 290 00:31:09,755 --> 00:31:13,629 Sto mu gromova. Predivna je, čovječe. 291 00:31:13,630 --> 00:31:17,619 Jebeno sam znao. -Odjebi. 292 00:31:27,421 --> 00:31:29,759 Dovraga. 293 00:31:33,463 --> 00:31:37,670 Ovdje će doći do pogubljenja. -Na teniskim terenima si? 294 00:31:37,671 --> 00:31:40,628 Jesam. -Da, to je njegovo mjesto. 295 00:31:41,505 --> 00:31:43,634 Oprosti mi, Oče. 296 00:31:55,755 --> 00:31:58,064 Zašto ona radi ovo? 297 00:31:58,921 --> 00:32:02,297 Nada se da joj mogu izvući mlađeg brata iz zatvora. 298 00:32:02,755 --> 00:32:05,045 Jesi li ga ti uvalio u zatvor? 299 00:32:05,046 --> 00:32:08,087 Ne baš. -Zdravo. 300 00:32:08,088 --> 00:32:10,462 Valjda je to dovodi u rizik. 301 00:32:10,463 --> 00:32:13,712 Čovječe, skoro sam zaboravio zašto sam izašao iz ovog posla. 302 00:32:13,713 --> 00:32:16,427 Sranja postanu mračna tako brzo. 303 00:32:18,838 --> 00:32:21,962 Sranje, imamo senzore na tlu, dečki. 304 00:32:21,963 --> 00:32:24,115 Jesi li aktivirao kojeg? 305 00:32:24,880 --> 00:32:27,391 Ne znam, nisam siguran. 306 00:32:38,671 --> 00:32:42,004 Benny, dva tipa na motorima idu prema tebi. 307 00:32:42,005 --> 00:32:45,141 Drži se, Benny. Pokušavam doći do tebe da te pokrijem. 308 00:32:47,421 --> 00:32:49,953 Dobar dan, g. Lorea. 309 00:33:03,921 --> 00:33:08,191 Posao skladištara u Walmartu počinje izgledati prilično dobro trenutno, dečki. 310 00:33:09,838 --> 00:33:12,746 Dobro mi izgleda. -Dobro. 311 00:33:15,546 --> 00:33:17,685 OK. 312 00:33:20,013 --> 00:33:22,423 Hvala vam, gospodine. 313 00:33:25,921 --> 00:33:28,590 Čist sam. Vraćaju se prema tebi. 314 00:33:32,857 --> 00:33:35,444 Izgubimo se odavde. 315 00:33:39,419 --> 00:33:44,121 Popišao bi se. -Pripremao sam se na dio da sam već primijećen, čovječe. 316 00:33:46,755 --> 00:33:51,337 Koji je plan? Jesu li njihovi ljudi spremni djelovati preko granice? 317 00:33:51,338 --> 00:33:55,087 Koliki su razmjeri ove stvari? -Nedjelja je način za obaviti ovo. 318 00:33:55,088 --> 00:33:57,462 Inače, da dovedeš vojsku započeo bi jebeni rat tamo. 319 00:33:57,463 --> 00:34:02,088 Kada moraš podnijeti izvještaj agenciji ovdje? 320 00:34:04,702 --> 00:34:07,273 Nisam siguran da im želim reći. 321 00:34:07,274 --> 00:34:12,212 Zašto? -Vidjeli smo mjesto. Puno je rupa. 322 00:34:12,213 --> 00:34:15,483 Možda da im ne kažemo 323 00:34:15,484 --> 00:34:18,414 i obavimo ovo sami. 324 00:34:19,845 --> 00:34:22,544 Što? -Što? 325 00:34:22,545 --> 00:34:25,184 Svaki od nas je uzeo 17 tisuća 326 00:34:25,185 --> 00:34:29,004 da bi pomogli timu narkotika da isplanira ovu cijelu jebenu stvar. 327 00:34:29,005 --> 00:34:31,504 Rekao sam vam da mi čak ni ne paše pomoći da oni to naprave. 328 00:34:31,505 --> 00:34:34,544 A sad tražiš da mi to sami napravimo? Da ubijemo hrpu jebenih narko dilera? 329 00:34:34,545 --> 00:34:37,962 Ako iskoristimo tu priliku, kao što si rekao, kada su oni u crkvi, 330 00:34:37,963 --> 00:34:41,145 nitko osim Loreae neće poginuti. 331 00:34:42,005 --> 00:34:46,379 I meni je to OK. -Zna li agencija ovdje uopće za ovo? 332 00:34:46,380 --> 00:34:49,773 Kako to misliš? -Daj, čovječe. Ne zajebavaj se. 333 00:34:49,774 --> 00:34:52,129 Tko plaća naše naknade? 334 00:34:52,130 --> 00:34:54,629 Komplicirano je. Tehnički 335 00:34:54,630 --> 00:34:56,962 ste plaćeni preko LLC-a. 336 00:34:56,963 --> 00:34:59,129 Ne, to nije toliko komplicirano. 337 00:34:59,130 --> 00:35:01,721 To je 100000 $. Odakle dolaze? 338 00:35:08,421 --> 00:35:11,651 Idem po račun. -Hvala. 339 00:35:12,588 --> 00:35:17,276 Odlično putovanje, dečki. Ispada da će biti neko pravo sranje. 340 00:35:25,838 --> 00:35:28,121 Čiji je to novac? 341 00:35:28,505 --> 00:35:31,462 Bio je to moj novac. -Isuse. -Što si ti mislio? 342 00:35:31,463 --> 00:35:33,754 Što? Mijenja li to nešto? 343 00:35:33,755 --> 00:35:37,337 Da, čovječe. Jebeno si nam lagao. 344 00:35:37,338 --> 00:35:41,087 Ne, nisam. Tražio sam da dođete ovdje, 345 00:35:41,088 --> 00:35:43,629 obavite izviđanje i napravite plan. 346 00:35:43,630 --> 00:35:49,545 Možemo taj plan izvesti sami i uzeti sav novac, 347 00:35:49,546 --> 00:35:53,511 ili možete odjebati i ja ću to odraditi sa timom odavde. 348 00:35:53,921 --> 00:35:57,295 Ali uvjeravam vas, ako to napravim, ovaj tip će pronaći izlaz 349 00:35:57,296 --> 00:36:03,297 i pobjeći će, a ja ga trebam. -Znaš li koliko loših tipova ima u cijelom svijetu? 350 00:36:03,713 --> 00:36:06,105 Da, ovo je moj zadnji. 351 00:36:07,124 --> 00:36:10,754 I možda nećete vjerovati, ali ovdje sam proveo svoje zadnje tri godine 352 00:36:10,755 --> 00:36:15,568 pokušavajući nešto promijeniti, ali ovo je jebeni nered. A sve zbog Loreae. 353 00:36:15,569 --> 00:36:19,754 Pomisliti da ostavimo sve što smo napravili u zadnjih 17 godina iza sebe, 354 00:36:19,755 --> 00:36:23,754 bez da smo stekli neku korist... -Jebi to da nismo ništa stekli. 355 00:36:23,755 --> 00:36:27,943 Da... Da smo postigli pola stvari koje smo postigli u bilo kojoj drugoj profesiji, 356 00:36:27,944 --> 00:36:31,920 imali bi osigurane živote. -Hej, čovječe, na to smo pristali. 357 00:36:31,921 --> 00:36:34,504 To je usrano. -Da, pa... 358 00:36:34,505 --> 00:36:38,629 Jer je ovaj čovjek prokleti heroj, a ne može ni djecu poslati na fakultet. 359 00:36:38,630 --> 00:36:42,962 Fish je najtalentiraniji pilot kojeg poznajem, a prizemljen je zbog kokaina. 360 00:36:42,963 --> 00:36:47,962 Koliko puta ga je brat prebio zbog... -Nije me prebio. Ja sam pobijedio. 361 00:36:47,963 --> 00:36:52,493 Oprosti, Benny. Koliko još motivirajućih govora možeš održati? 362 00:36:53,088 --> 00:36:56,170 Ja sam gotov, čovječe. Oba koljena su propucana. 363 00:36:56,171 --> 00:36:59,453 Ta operacija vrata prošle godine je sve još pogoršala. 364 00:36:59,963 --> 00:37:04,545 Pitanje je hoćemo li konačno iskoristiti naše vještine za vlastiti dobitak 365 00:37:04,546 --> 00:37:06,938 i stvarno proimijeniti nešto? 366 00:37:19,463 --> 00:37:23,379 Hoćemo li obaviti to? -Kako bih ja to trebao znati? 367 00:37:23,380 --> 00:37:27,087 Nije došao sa nijednim važnim podatkom kojeg trebamo da odlučimo. 368 00:37:27,088 --> 00:37:29,920 Sve što znamo je da bi nam mogla smjestiti da izvuče svog brata. 369 00:37:29,921 --> 00:37:34,853 Znat ćemo sutra. Trebala je sve snimati danas. 370 00:37:35,838 --> 00:37:38,581 U redu, ako sve bude u redu, 371 00:37:39,671 --> 00:37:42,670 kako bi izveo to u nedjelju ujutro? 372 00:37:42,671 --> 00:37:46,166 Nisam mislio o tome. -Sereš, ne možeš ti bez toga. 373 00:37:47,921 --> 00:37:51,712 U redu. Za upad bi imali 40 minuta za ući, obaviti posao 374 00:37:51,713 --> 00:37:53,837 i izaći prije nego se obitelj vrati doma iz crkve. 375 00:37:53,838 --> 00:37:59,316 To je teško. Moramo probiti ogradu, proći prostorije, pronaći i onesposobiti čuvare, 376 00:37:59,317 --> 00:38:02,961 očistiti tvrde diskove u nadzornoj sobi, riješiti se Loreae, 377 00:38:02,962 --> 00:38:06,295 pronaći novac, spakirati ga u 18 torbi od 45 kg, 378 00:38:06,296 --> 00:38:08,837 a onda pješačiti 800 m do najbližeg vozila. 379 00:38:08,838 --> 00:38:11,759 Postoje samo dva izlaza: ograda sa prednje strane, 380 00:38:11,760 --> 00:38:14,795 ili preko planine po kojoj smo se spustili, a ja sam prestar za to. 381 00:38:14,796 --> 00:38:19,129 Moramo uzeti jedan od njihovih kombija. -Bila su dva u dvorištu. 382 00:38:19,130 --> 00:38:22,504 Ali ako ih koristi obitelj da ode u crkvu, onda nemamo ništa. 383 00:38:22,505 --> 00:38:24,962 Trebamo drugi kombi. 384 00:38:24,963 --> 00:38:28,203 Može li tvoja cura to srediti? -Mogu je pitati. 385 00:38:29,838 --> 00:38:32,587 Još imaš svog tipa iz zrakoplovstva ovdje? 386 00:38:32,588 --> 00:38:37,962 Jer trebamo helikopter za teški teret za 32 sata da nas odnese preko Andi do oceana. 387 00:38:37,963 --> 00:38:41,087 Ne znam, ali nazvat ću ga. 388 00:38:41,088 --> 00:38:44,670 Da! Veliki pas se vratio! 389 00:38:44,671 --> 00:38:47,488 Redfly će biti bogat, dečki! 390 00:38:48,963 --> 00:38:51,614 Sad je postalo interesantnije. 391 00:39:07,470 --> 00:39:10,602 Zdravo. -Bok. 392 00:39:12,588 --> 00:39:16,244 Hvala. Ugodan dan. -I vama. 393 00:39:27,213 --> 00:39:31,660 Hvala ti. -To je to? 394 00:39:32,755 --> 00:39:38,212 Ne znam. Gospođo, dvije kave, molim vas. -Moj brat. -Da. 395 00:39:38,213 --> 00:39:41,105 Trebam te da napraviš još jednu stvar za mene. 396 00:39:41,755 --> 00:39:47,045 Možeš li dovesti dodatni kombi na imanje u nedjelju ujutro? 397 00:39:47,046 --> 00:39:49,545 Ako to napravim znat će da sam ja. 398 00:39:49,546 --> 00:39:53,319 A svi koji rade za njega završe mrtvi, prije, ili kasnije. 399 00:39:54,130 --> 00:39:57,636 Ako mi dovedeš dodatni kombi unutra u nedjelju ujutro, 400 00:39:58,713 --> 00:40:03,644 izvest ću tebe i tvog brata iz zemlje sa novim papirima i novcem. 401 00:40:05,380 --> 00:40:07,497 Koliko? 402 00:40:09,171 --> 00:40:12,031 Dva milijuna. -Dva milijuna? 403 00:40:12,671 --> 00:40:16,462 Da. -Imat ćeš samo nekoliko sati da izvučeš mog brata? 404 00:40:16,463 --> 00:40:18,731 Pronaći ću način. 405 00:40:19,713 --> 00:40:23,448 Ali trebam taj kombi unutar kapije. 406 00:40:29,318 --> 00:40:36,244 OK. -Da? -Da. Dovest ću ga. Ali ako ne nestanemo zauvijek poslije vaše akcije, 407 00:40:36,245 --> 00:40:38,670 bit ćemo mrtvi. 408 00:40:38,671 --> 00:40:40,852 Nestat ćete. 409 00:40:42,671 --> 00:40:44,798 Dobro. 410 00:40:46,796 --> 00:40:49,124 Hvala ti. 411 00:41:07,796 --> 00:41:10,180 Hej, dečki. 412 00:41:11,796 --> 00:41:13,980 Pogledajte ovo. 413 00:41:15,130 --> 00:41:18,004 Isuse, Pope! 414 00:41:18,005 --> 00:41:21,462 Koji si vrag planirao ovdje? -Upravo ovo. 415 00:41:21,463 --> 00:41:26,011 Svaka puška, metak i jebena čačkalica ovdje je izvorno iz zemlje. 416 00:41:26,588 --> 00:41:29,756 Ideja je da se ovo prikači lokalnoj suparničkoj bandi. 417 00:41:30,317 --> 00:41:34,108 Tko ono nije vjerovao onoj dami? 418 00:41:34,109 --> 00:41:38,361 Jer ne samo što će nam nabaviti dodatni kombi, nego nam je donijela ovo. 419 00:41:41,505 --> 00:41:43,879 To je naš čovjek Lorea. 420 00:41:43,880 --> 00:41:47,511 I... Vidite što je iza njega. 421 00:41:47,512 --> 00:41:52,170 Meni izgleda kao novac. Tamo ima oko 35 milijuna. -Ne znamo to. 422 00:41:52,171 --> 00:41:55,795 Koliko god da je, puno je. -Što ćeš ti sa svojim dijelom? 423 00:41:55,796 --> 00:41:58,462 Nikada ne troši novac dok ti nije u džepu, Benjamine. 424 00:41:58,463 --> 00:42:01,004 Samo govorim, ja ću uzeti taj Ferrari, čovječe. 425 00:42:01,005 --> 00:42:03,914 Kako originalno. -A ptica? 426 00:42:04,671 --> 00:42:08,629 Rekao je da će, ako dođemo sa tri milijuna dolara, on biti tamo. 427 00:42:08,630 --> 00:42:11,337 Tako da imamo pticu, kombi, 428 00:42:11,338 --> 00:42:14,556 imamo potvrdu da je Lorea u kući sa novcem. 429 00:42:18,505 --> 00:42:21,741 U redu, dajte mi minutu. 430 00:42:35,620 --> 00:42:37,712 Da si ovo izveo ovo sranje kada smo bili aktivni, 431 00:42:37,713 --> 00:42:39,837 poslao bih te na vojni sud. 432 00:42:40,588 --> 00:42:42,754 Zašto ne bi svi otišli na večeru večeras, 433 00:42:42,755 --> 00:42:45,953 napili se, ja častim i svi možete ujutro otići doma? 434 00:42:46,671 --> 00:42:48,972 Ne, jebeš to. 435 00:42:49,728 --> 00:42:53,152 Ne mogu. Nekako, samo 436 00:42:54,796 --> 00:42:57,566 sam završio ovdje. Znaš? 437 00:42:57,567 --> 00:43:01,484 Potrošim mirovinu. Mollyn posao ne pokriva. 438 00:43:01,485 --> 00:43:04,567 Ne mogu prodavati stanove da spasim svoj jebeni život. Jedino što imam 439 00:43:04,568 --> 00:43:08,079 je brinuti se za te cure. -Da. 440 00:43:08,080 --> 00:43:10,312 Da, shvaćam to. 441 00:43:11,588 --> 00:43:14,234 Jebem ti, nedostajalo mi je ovo. 442 00:43:15,338 --> 00:43:19,295 Kao da ti uzmu najboljih 20 godina, a onda te ispljunu. 443 00:43:19,296 --> 00:43:23,168 Da. -Samo ne mogu prestati misliti o pogreškama. 444 00:43:24,088 --> 00:43:28,170 Kojim pogreškama? -Jebem ti, čovječe. 445 00:43:28,171 --> 00:43:30,215 O svim. 446 00:43:30,796 --> 00:43:34,212 Nije ti bilo bolje kada si izašao? -Ne. 447 00:43:34,213 --> 00:43:37,733 Jedina stvar koja je bila bolji osjećaj je kada si mi stavio pištolj u ruku. 448 00:43:38,991 --> 00:43:41,674 Pa je valjda to ono što ćemo napraviti. 449 00:43:51,838 --> 00:43:56,004 U redu, prvo ono važno: sigurnost. 450 00:43:56,005 --> 00:43:58,295 Nema evakuacije ranjenih. Nema potpore na tlu. 451 00:43:58,296 --> 00:44:01,045 Odlazimo sa svim ozljedama koje pretrpimo. 452 00:44:01,046 --> 00:44:04,281 Budite pažljivi, svaki od vas ima medicinski pribor u torbi. 453 00:44:04,282 --> 00:44:08,337 Broj 2: ne možete se vratiti svom normalnom životu nakon večeras. 454 00:44:08,338 --> 00:44:13,170 Ne griješite u vezi toga. Ono što ćemo napraviti je kriminalno djelo. 455 00:44:13,171 --> 00:44:16,087 Nemamo zastavu na ramenima i nikakva količina sranja 456 00:44:16,088 --> 00:44:18,504 koja sebi govorimo to neće promijeniti. 457 00:44:18,505 --> 00:44:23,129 Ako obavimo posao kako treba počinit ćemo jedno ubojstvo i izvesti oružanu pljačku. 458 00:44:23,130 --> 00:44:27,523 Morate se pomiriti sa činjenicom da ćete oskvrnuti većinu zakletvi koje ste dali. 459 00:44:28,338 --> 00:44:32,212 Treće: obitelj. 460 00:44:32,213 --> 00:44:35,008 Ako ne odu u crkvu, ili se vrate doma ranije, prekidamo. Zaustavljamo sve. 461 00:44:35,009 --> 00:44:37,629 Nismo radi njih došli. 462 00:44:37,630 --> 00:44:40,837 I na kraju, nije prekasno da odemo doma. 463 00:44:40,838 --> 00:44:44,504 Imali smo dogovor sa Popeom i to smo ispunili. 464 00:44:44,505 --> 00:44:47,920 Svatko tko želi otići sada može to napraviti znajući da su najbolji od nas. 465 00:44:47,921 --> 00:44:50,070 Ali mora biti sada. 466 00:44:54,963 --> 00:44:58,292 Želim se uvjeriti da nećemo otići iz te kuće bez da riješimo Loreau. 467 00:44:58,293 --> 00:45:01,146 Ako bude tamo kako bi trebao biti, sredit ćemo ga. 468 00:45:01,880 --> 00:45:03,979 Krećemo u 0300. 469 00:45:14,921 --> 00:45:17,462 Dobra je stvar da su ti tipovi toliko pobožni. 470 00:45:17,463 --> 00:45:21,670 Naš otac je govorio, "Kada pada kiša, to znači da nas Bog danas nije trebao u crkvi." 471 00:45:21,671 --> 00:45:25,879 Također je govorio da ideš u raj radi klime, a u pakao radi društva. 472 00:45:25,880 --> 00:45:30,981 Zapravo, mislim da je Mar Twain to rekao. -U redu, nek radio bude čist, ostanimo budni. 473 00:45:32,296 --> 00:45:35,087 Koliko ih to ulazi? Prebroji. 474 00:45:35,088 --> 00:45:37,254 Sedam ulazi u kombi. 475 00:45:37,255 --> 00:45:41,957 Vidi li itko Loreau? -Negativno. Nismo ga vidjeli da izlazi. 476 00:45:41,958 --> 00:45:48,004 Žena i dvoje djece su unutra sa vozačem. Obitelj je izašla iz zgrade. 477 00:45:48,005 --> 00:45:51,355 Ponavljam, obitelj je otišla. 478 00:45:53,088 --> 00:45:55,501 U redu, pripremimo se. 479 00:45:58,838 --> 00:46:04,101 Dovraga, Pope, ova dama nas čuva. Točna, pametna i jebeno hrabra. 480 00:46:10,973 --> 00:46:16,420 Zdravo. -Što je ovo? -Došla sam ostaviti kombi, a onda me brat vozi doma. 481 00:46:16,421 --> 00:46:19,514 Idiot mi nije rekao. 482 00:46:28,588 --> 00:46:31,545 Ušla je. Ušla je. -Krećemo. 483 00:46:31,546 --> 00:46:36,795 Ben, ti si prvi. Javi kad je sigurno. Uz ovu kišu, čuvari će biti unutra. 484 00:46:36,796 --> 00:46:38,972 Primljeno. 485 00:47:18,130 --> 00:47:21,212 Sve čisto, ona odlazi. -Razumijem. 486 00:47:21,213 --> 00:47:24,049 U redu, upadamo. 487 00:48:42,505 --> 00:48:44,795 Prednja kapija osigurana. 488 00:48:44,796 --> 00:48:50,074 Jedan čuvar osiguran u kuhinji. -Ben, dođi u kuću. -Primljeno. 489 00:49:01,713 --> 00:49:05,587 Na ulaznim vratima sam. -Pričekaj, Benny. Pričekaj. 490 00:49:05,588 --> 00:49:09,868 Prijetnja u sobi sa TV-om. Proći ćemo sa strane. 491 00:49:16,296 --> 00:49:20,087 Što se događa unutra? -Sve je čisto, Benny. Tražimo Loreau. 492 00:49:20,088 --> 00:49:25,053 Sigurno nas je čuo. -Ulazim. -Postavljam naboj u nadzornu sobu. 493 00:49:32,046 --> 00:49:34,754 Što je to bilo? -Morali smo upucati drugog čuvara u nogu. 494 00:49:34,755 --> 00:49:37,860 Odvode ga u kuhinju. -Dolazim dolje. 495 00:49:37,861 --> 00:49:39,882 Hajde. 496 00:50:02,546 --> 00:50:04,706 Fitilj gori. 497 00:50:33,588 --> 00:50:36,075 Ima li traga njemu? 498 00:50:36,963 --> 00:50:39,214 Rekla je da nikada ne ide nigdje. 499 00:50:40,630 --> 00:50:44,468 Nemamo ništa. Taj tip je duh. 500 00:50:48,421 --> 00:50:51,499 Svi u ured, odmah. 501 00:51:14,588 --> 00:51:17,025 Koji kurac? 502 00:51:19,255 --> 00:51:23,337 A Lorea? -Ništa. Nekoliko torbi. 503 00:51:23,338 --> 00:51:27,670 Nestao je. Sa novcem. 504 00:51:28,136 --> 00:51:32,722 Tvoja cura nas je izdala, Pope. Moramo se izgubiti odavde. 505 00:51:34,130 --> 00:51:36,383 Ne, ne, ne. 506 00:51:48,921 --> 00:51:54,259 Kako vam to miriše? -Kao ozbiljan zajeb. 507 00:51:55,630 --> 00:51:57,657 Ne. 508 00:51:58,130 --> 00:52:00,463 Boja. 509 00:52:06,338 --> 00:52:08,755 Kuća je sef. 510 00:52:11,088 --> 00:52:13,765 Kuća je jebeni sef. 511 00:52:40,463 --> 00:52:43,837 Benny, pomozi mi da ovo pomaknem. Hajde. -Ja ću rub. -Tamo. 512 00:52:43,838 --> 00:52:48,170 Idi, hajde. Hajde, čovječe. Hajde! -Sto mu gromova! -Hajde.je brinuti se za te cure. 513 00:52:49,873 --> 00:52:52,545 Hajde. Makni se, makni se. -Hajde. 514 00:52:52,546 --> 00:52:55,084 Moj Bože. -Fish, ja sam gore. 515 00:52:55,921 --> 00:52:58,338 Hajdemo, dečki! 516 00:52:59,829 --> 00:53:03,378 Sto mu gromova! Što sam vam rekao, dečki? 517 00:53:03,379 --> 00:53:05,380 Isuse Kriste! 518 00:53:07,713 --> 00:53:11,969 Jebeni Bože! Pogledajte to! Ide skroz gore! -Idemo! 519 00:53:14,338 --> 00:53:16,574 Trebat ćemo torbe. 520 00:53:21,005 --> 00:53:25,093 Donijet ću još jednu torbu! -Donosite ih. 521 00:53:27,338 --> 00:53:31,337 Što je? -Ako je novac još ovdje to znači da je i on još ovdje. 522 00:53:31,338 --> 00:53:34,254 Otišao je, čovječe. -Imamo još! 523 00:53:34,255 --> 00:53:37,004 I zid straga. -Samo se koncentrirajte. 524 00:53:37,005 --> 00:53:40,895 Samo se bogatimo! -Koliko vremena imamo? 525 00:53:41,905 --> 00:53:45,170 Osam minuta. -Osam minuta. -Milleri, dosta je toga tamo. 526 00:53:45,171 --> 00:53:48,921 Moramo početi nositi ovo u kombi. -Da, može. 527 00:53:50,463 --> 00:53:52,711 Hajde, brate. -Držite oči otvorene. 528 00:53:52,712 --> 00:53:55,929 To, kučke! 529 00:54:00,380 --> 00:54:04,087 Uzmi ove. Ja idem dovesti kombi. Nađimo se tamo. -Da, gospodine. 530 00:54:04,088 --> 00:54:06,202 Pažljivo. 531 00:54:17,330 --> 00:54:19,614 Klasika. 532 00:54:31,296 --> 00:54:33,519 Isuse Kriste. 533 00:54:34,284 --> 00:54:36,462 Pomozi nam, čovječe! -Hajde! Hajde! 534 00:54:36,463 --> 00:54:39,143 Hajde. Tamo. 535 00:54:42,309 --> 00:54:45,108 Sto mu gromova! 536 00:54:57,880 --> 00:55:00,837 Trebat ćemo još torbi. Vidi možeš li pronaći nešto. 537 00:55:00,838 --> 00:55:03,148 Krećem. 538 00:55:03,778 --> 00:55:06,587 Jedno ti mogu reći, čovječe, možeš reći svojim curama da mogu prestati studirati 539 00:55:06,588 --> 00:55:09,686 jer će im tata kupiti ulaznicu za Harvard! 540 00:55:10,296 --> 00:55:13,853 Sto mu gromova, ovo je hrpa novca! 541 00:55:14,296 --> 00:55:17,045 Uzmi ove i idi. -Kako stojimo sa vremenom? 542 00:55:17,046 --> 00:55:21,078 Imamo vremena za još nekoliko. -Siguran si? -Uzmi ove i odnesi ih dolje. 543 00:55:21,630 --> 00:55:25,546 Dečki! Imam još jedan zid ovdje! 544 00:55:25,547 --> 00:55:27,670 Sto mu gromova! -Sranje! 545 00:55:27,671 --> 00:55:30,945 Posvuda je. Jebi me! 546 00:55:33,130 --> 00:55:35,626 Cijela jebena kuća. 547 00:55:37,713 --> 00:55:41,295 Što je? -Kombi je pun, čovječe! 548 00:55:41,296 --> 00:55:43,471 Sve je u redu. Moramo ići. 549 00:55:46,463 --> 00:55:50,170 Koji vrag radiš? Prestani više kopati. Moramo i sve ovo riješiti. 550 00:55:50,171 --> 00:55:52,672 Još nekoliko. 551 00:55:55,674 --> 00:56:01,460 Znaš, u deset godina koliko sam radio sa tobom, Tom, nisi nikada propustio vrijeme! 552 00:56:02,838 --> 00:56:05,629 Dao sam nam 15 minuta fore. 553 00:56:05,630 --> 00:56:09,088 Ima 12 minuta do crkve, misa je 40 minuta, 12 minuta nazad. 554 00:56:09,089 --> 00:56:12,879 Dodaj 5 minuta za ukrcaj i iskrcaj iz kombija i imamo dodatnih 7 da izađemo do rute. 555 00:56:12,880 --> 00:56:17,946 Bit ćemo dobro! U redu? Dovraga, vidi sav taj novac! 556 00:56:17,947 --> 00:56:20,118 Samo još malo! 557 00:56:21,796 --> 00:56:24,164 Jebeš ovo! 558 00:56:26,588 --> 00:56:28,920 Vrijeme je isteklo. Moramo ići. 559 00:56:28,921 --> 00:56:31,888 Želim da još jednom potražimo Loreau. 560 00:56:32,713 --> 00:56:34,904 U redu? 561 00:56:36,421 --> 00:56:38,953 A onda ćemo sve spaliti. 562 00:56:44,880 --> 00:56:48,504 OK, odnijet ću ove zadnje pune dolje, 563 00:56:48,505 --> 00:56:51,113 a vi javite kada ste spremni zapaliti. 564 00:56:55,594 --> 00:56:58,360 Pokret. Pokret! 565 00:57:32,296 --> 00:57:34,587 Hajde, moramo ići! 566 00:57:35,811 --> 00:57:38,025 Zapali. 567 00:57:49,755 --> 00:57:52,294 U što pucamo? 568 00:57:56,130 --> 00:57:58,238 Je li to Lorea? 569 00:57:59,171 --> 00:58:01,462 Mrtav je. 570 00:58:01,463 --> 00:58:03,490 Dobro. 571 00:58:04,235 --> 00:58:06,981 Pogođen sam. -Sranje! 572 00:58:09,171 --> 00:58:13,141 Polako. -Gdje? -Lijeva strana. 573 00:58:13,838 --> 00:58:17,463 Je li prošao? -Da, je. -Bit ću dobro. -Bit će OK. -Donesi gaze. -Ravno kroz. 574 00:58:19,713 --> 00:58:23,852 Bit ćeš OK. Bit ćeš dobro. Samo diši. 575 00:58:24,671 --> 00:58:30,213 Dobro sam. -U redu. Pusti. 576 00:58:30,214 --> 00:58:33,739 Rekao sam ti da je to bila glupa ideja. -Da, jesi. 577 00:58:36,963 --> 00:58:39,079 Nedjeljna škola je gotova, dečki. 578 00:58:39,080 --> 00:58:42,441 Vratili su se. Sranje! 579 00:58:44,671 --> 00:58:47,420 Obitelj? -Ne, prva smjena čuvara. 580 00:58:47,421 --> 00:58:51,254 Jesi li dobro? -Dobro sam. -Moći ćeš se kretati? Nemamo nosila. 581 00:58:51,255 --> 00:58:53,807 Samo mi pomozi da vratim opremu. 582 00:58:56,754 --> 00:58:59,254 Svaki može ponijeti ruksak gotovine, 583 00:58:59,255 --> 00:59:02,087 izaći ćemo straga u džunglu i nema nas. 584 00:59:02,088 --> 00:59:05,337 Pokrit ću troškove operacije. -Jebeš to. 585 00:59:05,338 --> 00:59:10,170 Ne. Odvest ćemo Ironheada doma. Nećemo ga vući kroz džunglu. 586 00:59:10,171 --> 00:59:12,670 I nećemo im ostaviti ništa od ovog jebenog novca. 587 00:59:12,671 --> 00:59:18,422 Dobro, spalit ćemo sve i otići. -U kombiju ih čeka 100 milijuna dolara. 588 00:59:18,423 --> 00:59:22,587 Moramo loviti i brzo pucati. Javljajte pogotke. Ne želim jebena iznenađenja. 589 00:59:22,588 --> 00:59:26,740 Jasno? -U redu. -Obavimo to. 590 00:59:27,255 --> 00:59:30,212 Vas dva krenite tuda, a mi ćemo sići sprijeda. 591 00:59:30,213 --> 00:59:33,084 Dobro sam. Obavimo to. 592 00:59:33,843 --> 00:59:37,328 U redu. -U redu. 593 00:59:42,046 --> 00:59:44,083 Idemo. 594 00:59:47,963 --> 00:59:50,410 Idemo, dečki. 595 01:00:01,088 --> 01:00:03,698 Dva gotova u prednjem hodniku. 596 01:00:05,880 --> 01:00:08,188 Tri. 597 01:00:13,171 --> 01:00:17,920 To su četiri. -Vratite se do kapije. Siguran sam da ih je nekoliko tamo. 598 01:00:17,921 --> 01:00:19,979 Krećemo. 599 01:00:52,546 --> 01:00:57,129 Vidi li itko SUV kojim su došli čuvari? Jer ćemo ga trebati. 600 01:00:57,130 --> 01:00:59,533 Već ga punim. 601 01:01:00,366 --> 01:01:05,248 Jesu li svi izašli? -Čisto je. -Sve čisto. 602 01:01:13,421 --> 01:01:16,412 Još jedan pun kombi me upravo prošao na prilazu. 603 01:01:32,130 --> 01:01:34,689 Catfish dolazi okolo kombijem. 604 01:01:37,171 --> 01:01:40,044 Što to radiš? Hajde! Idemo! 605 01:02:04,421 --> 01:02:07,162 Benny! Hej! 606 01:02:07,796 --> 01:02:10,022 Idemo, čovječe! Brže! 607 01:02:12,880 --> 01:02:16,178 Jebem ti! Jebem ti! 608 01:02:23,094 --> 01:02:26,295 Jebem ti! -Što je? -Kako misliš što? 609 01:02:26,296 --> 01:02:30,048 To je bio usrani posao tamo, čovječe. Mi ne ostavljamo takav nered! 610 01:02:32,421 --> 01:02:35,988 Što ćemo napraviti ovdje gore? Obitelj čeka da uđe. 611 01:02:37,088 --> 01:02:39,191 Polako. 612 01:03:22,737 --> 01:03:24,991 Cura ti je ovdje. 613 01:03:28,546 --> 01:03:33,045 Izašla si bez problema? -Jesam. -Skoro smo gotovi. Pomozi mi. 614 01:03:33,046 --> 01:03:37,270 Hajde. -Samo ih stavite i ja ću ih izvagati. 615 01:03:41,880 --> 01:03:45,387 Gdje je tvoj čovjek? -Doći će. 616 01:03:58,130 --> 01:04:00,662 Što ćemo sa time? 617 01:04:10,088 --> 01:04:14,713 William. -Habib. -Kako si? 618 01:04:15,421 --> 01:04:18,504 Uspio si. -Računaj na mene. -Ugrizao te komarac? 619 01:04:18,505 --> 01:04:22,471 Da, mali. Osjećaj je gori nego što izgleda. 620 01:04:24,171 --> 01:04:27,087 Kako ćemo svi stati u to? 621 01:04:27,088 --> 01:04:30,025 Dođi kada si spreman. -Razumijem. 622 01:04:30,602 --> 01:04:34,434 Slobodno prebroji. -Znam gdje ću te pronaći. 623 01:04:35,671 --> 01:04:37,772 Evo. 624 01:05:00,366 --> 01:05:05,006 Sve neće stati u mrežu! Ostatak moramo ubaciti unutra! 625 01:05:13,755 --> 01:05:18,170 Ne znam je li vaga dobra, ali mi pokazuje da imamo 2700 kg. 626 01:05:18,171 --> 01:05:23,212 To je 250 milijuna dolara. -Ukrali smo 250 milijuna? 627 01:05:23,213 --> 01:05:26,883 Definitivno ću uzeti onaj Ferrari! -Jesi li siguran? -Idemo! 628 01:05:26,884 --> 01:05:30,545 Ako je ta vaga i približno točna, imat ćemo problema sa težinom. 629 01:05:30,546 --> 01:05:34,064 Koji je problem? Ovaj helikopter može nositi 4000 kg. 630 01:05:34,505 --> 01:05:37,587 To je 4000 na 600 m. 631 01:05:37,588 --> 01:05:41,680 Ako želimo stići na ocean moramo preletjeti jebene Ande, čovječe. 632 01:05:42,707 --> 01:05:46,641 Stvarno ćemo ostaviti 200 milijuna na jebenoj pisti? 633 01:05:48,380 --> 01:05:51,912 OK, uspjet će. Idemo! 634 01:05:52,546 --> 01:05:56,045 Koji je tvoj plan za nju? Već smo preteški. 635 01:05:56,046 --> 01:05:59,545 Obećali smo ih prevesti preko granice u Peru. 636 01:05:59,546 --> 01:06:02,013 I držat ćemo se toga! 637 01:07:05,213 --> 01:07:08,712 OK, sada ćemo vas ostaviti. 638 01:07:08,713 --> 01:07:11,962 Hvala vam. -Samo moram nešto znati. 639 01:07:11,963 --> 01:07:14,212 Kako se ja zovem? 640 01:07:14,213 --> 01:07:18,728 Ne znam. -A tvoj prijatelj unutra? Kako se on zove? 641 01:07:19,255 --> 01:07:22,375 Ne znam. Rekao je da mi ne može reći. 642 01:07:22,376 --> 01:07:26,712 OK, želim da budeš jako pažljiva u vezi ovoga što ćeš reći 643 01:07:26,713 --> 01:07:31,319 jer si ti jedina stvar koja nas povezuje sa njima. 644 01:07:34,979 --> 01:07:40,371 Kada ste se konačno poseksali i ti si se okrenula i pogledala ga u oči i rekla, 645 01:07:40,372 --> 01:07:44,629 "Koje je tvoje pravo ime?", što je on rekao? -To se nije dogodilo. 646 01:07:44,630 --> 01:07:48,837 Mogu pitati njega. -Nikad mi nije rekao odakle je. 647 01:07:48,838 --> 01:07:51,262 Rekao je da ste zajedno služili 648 01:07:52,296 --> 01:07:54,396 i da si iskren. 649 01:07:54,880 --> 01:07:58,900 Zašto je to rekao? -Jer sam ga pitala zar... 650 01:08:00,046 --> 01:08:04,587 Zar se ne boji da ćeš ga prevariti. Eto zato. 651 01:08:04,588 --> 01:08:06,819 Sve u redu? 652 01:08:08,380 --> 01:08:10,637 Nije! 653 01:08:13,671 --> 01:08:16,795 Tu su 3 milijuna dolara. 654 01:08:16,796 --> 01:08:21,295 I dvije karte sa vizama za Sydney u Australiji. 655 01:08:21,296 --> 01:08:26,295 Na putu prema aerodromu stanite u brodarsku tvrtku. 656 01:08:26,296 --> 01:08:30,527 Pobrini se da pošalješ kutije u ovaj hotel u Sydneyu. 657 01:08:31,130 --> 01:08:34,810 Ti znaš da je tamo puno više od 75 milijuna dolara tamo. 658 01:08:35,630 --> 01:08:40,045 Što to znači? -Tamo nije samo Loreain novac. 659 01:08:40,046 --> 01:08:42,711 Puno ljudi će vas tražiti. 660 01:08:42,712 --> 01:08:47,379 Mogu se nositi sa time. Ali nemoj ostajati u Južnoj Americi 661 01:08:47,380 --> 01:08:51,086 jer će te pronaći i ubiti. 662 01:08:51,087 --> 01:08:56,004 Obećaj mi da nećeš ostati ovdje. -Da! -Obećaj mi! -Obećajem! 663 01:08:56,005 --> 01:08:59,138 Kako ću te kontaktirati? 664 01:08:59,139 --> 01:09:01,186 Ne možeš. 665 01:09:03,296 --> 01:09:06,211 Sve si napravila kako treba. 666 01:09:06,212 --> 01:09:08,653 Zaslužuješ ovo. 667 01:09:11,212 --> 01:09:14,916 Čuvajte se. -Hvala ti. 668 01:09:14,917 --> 01:09:17,176 Idi! 669 01:09:38,546 --> 01:09:40,780 Ona laže. 670 01:09:41,546 --> 01:09:43,577 Ne, nije. 671 01:09:44,630 --> 01:09:47,512 Postoje posljedice ovog sranja. 672 01:09:48,671 --> 01:09:51,024 Ti znaš što smo trebali napraviti? 673 01:09:54,505 --> 01:09:57,474 Od toga se ne bi oporavio. 674 01:10:10,755 --> 01:10:15,712 Težina vuče na višim visinama. Volio bih ostati ispod 1500 m dok ne dođemo do Anda. 675 01:10:15,713 --> 01:10:19,997 Ocean je na četiri sata. -Primljeno. Lijepo obavljeno. 676 01:10:31,671 --> 01:10:34,732 Pokušat ću između ona dva veća vrha. 677 01:10:34,733 --> 01:10:37,992 Pronađi ovu dolinu koju sam vidio na karti. -Primljeno. 678 01:11:07,088 --> 01:11:10,093 Samo još jedno provlačenje kroz Ande. 679 01:11:14,338 --> 01:11:19,837 Što misliš koliko je to visoko? -Mora biti 3350 m. Ne mogu letjeti toliko visoko. 680 01:11:19,838 --> 01:11:23,334 Ne moraš. Idi prema onom nižem grebenu. 681 01:11:24,630 --> 01:11:26,699 Kako nam ide, dečki? 682 01:11:28,421 --> 01:11:31,754 Možemo li prijeći? -Ne znam. 683 01:11:31,755 --> 01:11:35,060 Koji vrag se događa ovdje? Probaj. 684 01:11:38,921 --> 01:11:41,275 U redu, dušo. U redu, dušo. 685 01:11:41,630 --> 01:11:43,634 Daj. 686 01:11:46,005 --> 01:11:50,849 U redu, dušo. -U crvenom smo, čovječe. -Blizu je doduše. 687 01:11:56,171 --> 01:12:01,045 Preteški smo. Jebeno smo preteški. Nećemo uspjeti. 688 01:12:01,046 --> 01:12:03,754 Što to znači? -Da gubimo jebeni novac. 689 01:12:03,755 --> 01:12:05,920 Želiš ostaviti 50 milijuna dolara usred džungle? 690 01:12:05,921 --> 01:12:08,115 Želiš li ti stići do oceana? 691 01:12:08,116 --> 01:12:10,481 U redu, napravi to. 692 01:12:12,838 --> 01:12:14,989 Ja ću! 693 01:12:38,737 --> 01:12:41,254 U redu, idem provjeriti. 694 01:12:50,177 --> 01:12:54,293 Kakva je sada situacija? -Bolje je. 695 01:12:54,294 --> 01:12:57,517 Hajde. Hajde. 696 01:13:04,755 --> 01:13:07,028 Hajde. 697 01:13:22,296 --> 01:13:26,547 Koji vrag radiš, Catfish? -Jedan mjenjač je eksplodirao. 698 01:13:26,548 --> 01:13:30,075 Što? -Ne želim ući u vrtnju. 699 01:13:37,421 --> 01:13:40,151 OK, možda smo u nevolji. 700 01:13:44,380 --> 01:13:49,129 Gubim visinu. Trebali bi sletjeti. Trebali bi odmah sletjeti. 701 01:13:49,130 --> 01:13:51,449 Prinudno sleti ovdje i svi smo mrtvi. 702 01:13:51,450 --> 01:13:55,782 Pokušavam je izravnati. -Primljeno. Pripremite se na prinudno sletanje. 703 01:13:59,005 --> 01:14:02,087 Trebalo bi biti polje seljaka na drugoj strani grebena. 704 01:14:02,088 --> 01:14:05,327 Prošli smo ga na putu gore. -Sjećam se. 705 01:14:10,838 --> 01:14:13,354 Ne mogu sletjeti sa tom vrećom ispod nas. 706 01:14:13,355 --> 01:14:15,837 Trebali bi odbaciti novac, možda nećemo umrijeti. 707 01:14:15,838 --> 01:14:19,004 Odbacimo novac, ili ćemo svi poginuti! 708 01:14:19,005 --> 01:14:22,962 Povucite ručku za otpuštanje vanjskog tereta. Na zidu je! 709 01:14:22,963 --> 01:14:25,597 Povuci ručicu, Ben! 710 01:14:32,380 --> 01:14:34,405 Nije upalilo! 711 01:14:35,194 --> 01:14:38,766 Treba postojati ručna premosnica na kuki tereta. 712 01:14:39,880 --> 01:14:42,241 Pusti da prođem! 713 01:14:59,713 --> 01:15:02,314 Benny! 714 01:15:03,671 --> 01:15:06,115 U redu, pokušat ću sletjeti ovdje. 715 01:15:10,588 --> 01:15:13,019 Moram skočiti! 716 01:15:16,783 --> 01:15:18,916 Benny! 717 01:15:22,963 --> 01:15:25,287 Loše slijetanje. 718 01:15:52,838 --> 01:15:55,460 Fish! Fish! 719 01:15:56,713 --> 01:16:00,337 Dobro si? -Da, mislim. Mislim. 720 01:16:00,338 --> 01:16:03,212 Yo, Benny! Benny! 721 01:16:03,213 --> 01:16:06,504 Tu sam! -Hajde, moramo krenuti. 722 01:16:06,505 --> 01:16:08,617 Hajde! 723 01:16:10,082 --> 01:16:13,212 Izvucimo se odavde. -Pokušaj se popeti. 724 01:16:13,213 --> 01:16:15,948 Fish! -Trebam kisik. 725 01:16:19,112 --> 01:16:21,686 Svi u redu? -Da. -Da. 726 01:16:29,171 --> 01:16:34,587 Idu na jebenoj mreži. -Koji je plan? -Odnijet ćemo taj novac preko planine do oceana. 727 01:16:34,588 --> 01:16:40,629 Benny, pokrivaj nas ispod onog drveća. Fish, zauzmi poziciju tamo. 728 01:16:40,630 --> 01:16:43,379 Uzgajaju kokain, pa možda imaju oružje koje će upotrijebiti na nama 729 01:16:43,380 --> 01:16:46,629 iz onih zgrada tamo. -Imamo li radia koja rade? 730 01:16:46,630 --> 01:16:48,920 Ne, komunikacija je mrtva. -Idemo ručnim signalima. 731 01:16:48,921 --> 01:16:52,463 Pope i ja ćemo otići tamo i izgledati miroljubimo koliko možemo. 732 01:16:53,713 --> 01:16:56,451 Dat ćemo vam signal rukom kada mislimo da je sigurno. 733 01:16:56,452 --> 01:16:58,615 Krenimo. -Benny. 734 01:17:08,654 --> 01:17:11,831 Zdravo. -Dobar dan. -Zdravo. 735 01:17:17,255 --> 01:17:19,837 Molim vas, odmaknite se. Gospodo! 736 01:17:19,838 --> 01:17:22,254 Odmaknite se, molim vas, to nije vaše. 737 01:17:22,255 --> 01:17:25,587 Tko ste vi? Sa kime ste? 738 01:17:25,588 --> 01:17:28,977 Sa vojskom smo. Mi smo savjetnici. 739 01:17:28,978 --> 01:17:31,962 Trebali bi pozvati spasilački helikopter. 740 01:17:31,963 --> 01:17:36,729 Dolazi. -Da. -U međuvremenu ste sami i nemate uniforme. 741 01:17:38,130 --> 01:17:43,548 OK, to se može riješiti. -Ali što je sa drugim putnicima iz nesreće? 742 01:17:43,549 --> 01:17:48,254 Možemo razgovarati o tome. Ali reci svojim ljudima da prestanu krasti naše vlasništvo. 743 01:17:48,255 --> 01:17:51,212 Ovo su naše zemlje. -Sjebali ste, DEA. 744 01:17:51,213 --> 01:17:55,962 Ne, ne, ne. Smirite se. Smirite se. Gospodine, pažljivo sa tim oružjem. 745 01:17:55,963 --> 01:17:58,795 Mi nismo DEA. Nismo DEA. -Mirni smo. 746 01:17:58,796 --> 01:18:02,726 Reci svom čovjeku da spusti oružje. -Ostanite mirni. Stanite. 747 01:18:04,296 --> 01:18:07,061 Pope, za čime je posegnuo? Oružjem? 748 01:18:09,005 --> 01:18:11,067 Pope, čuješ li... 749 01:18:11,838 --> 01:18:14,937 Ostani tamo. Ne približavaj se. 750 01:18:22,796 --> 01:18:25,545 Jebem ti! Koji vrag, čovječe? 751 01:18:25,546 --> 01:18:27,795 Ne! 752 01:18:27,796 --> 01:18:30,837 Šupčine! Ubojice! -Maknite se odatle! 753 01:18:30,838 --> 01:18:33,461 Makni se od novca! Makni se odatle! 754 01:18:33,462 --> 01:18:35,629 Jebem ti! -Ne! 755 01:18:35,630 --> 01:18:39,004 Trebamo konje, ili mazge, molim vas, a onda ćemo otići odavde. 756 01:18:39,005 --> 01:18:41,670 Benny, vrati te ljude prema selu. 757 01:18:41,671 --> 01:18:44,087 Fish, stavi novac na mazge. Idemo odavde. 758 01:18:44,088 --> 01:18:46,762 Nazad! 759 01:18:48,130 --> 01:18:50,352 Diži se! 760 01:18:52,088 --> 01:18:54,996 Diži se! Diži se, damo! 761 01:19:01,630 --> 01:19:04,408 Pošalji me Bogu. 762 01:19:14,171 --> 01:19:16,426 Idemo! Nastavite! 763 01:19:17,776 --> 01:19:19,927 Jebem ti. 764 01:19:36,630 --> 01:19:40,087 U redu, osedlajmo magarce, stavite torbe na njih. 765 01:19:40,088 --> 01:19:42,790 Gdje je Pope? -Tamo gore. 766 01:20:30,546 --> 01:20:33,006 To je za mazge. 767 01:20:38,046 --> 01:20:40,272 To je za obitelji. 768 01:20:51,921 --> 01:20:54,197 To je za tebe. 769 01:20:55,713 --> 01:20:57,730 Jesmo li se dogovorili? 770 01:21:05,202 --> 01:21:09,790 Dobro. Jako nam je žao zbog onog što se dogodilo. 771 01:21:12,713 --> 01:21:15,697 I jako cijenimo vašu suradnju. 772 01:21:43,065 --> 01:21:45,303 Hajde. 773 01:21:59,880 --> 01:22:03,079 Oprosti klinac. 774 01:22:05,088 --> 01:22:07,670 Ti ljudi su platili svoj dug! 775 01:22:07,671 --> 01:22:09,913 Pusti ih da prođu. 776 01:22:48,213 --> 01:22:51,045 Jesi li platio za štetu? 777 01:22:51,046 --> 01:22:53,254 Jesam. 778 01:22:53,255 --> 01:22:58,617 Koliko? -200 za životinje. Milijun za obitelji. 779 01:23:06,380 --> 01:23:08,751 Tko je prvi pucao? 780 01:23:10,130 --> 01:23:12,152 Ne znam. 781 01:23:16,630 --> 01:23:19,545 Moramo se paziti ovdje. 782 01:23:19,546 --> 01:23:23,077 Da, moramo. -Koji vrag to znači? 783 01:23:24,713 --> 01:23:26,737 Ništa. 784 01:23:27,380 --> 01:23:30,337 Samo znači da se moramo paziti, to je sve. 785 01:23:30,338 --> 01:23:32,489 Čuli smo. 786 01:23:47,796 --> 01:23:49,959 Koliko daleko smo otišli? 787 01:23:50,546 --> 01:23:53,212 Otprilike 12 klikova. 788 01:23:53,213 --> 01:23:56,795 Da bi došli do broda, to je još jedan dan i po, možda dva. 789 01:23:56,796 --> 01:23:59,004 Vatra bi bila pravedna. 790 01:23:59,005 --> 01:24:04,321 Loreaini ljudi će nam biti za vratom. Dim od vatre bi nas odao. Kampirat ćemo na hladnom. 791 01:24:08,796 --> 01:24:11,879 Trenutno plešemo sa vragom. 792 01:24:11,880 --> 01:24:15,920 Plešemo? -Plesali smo kada smo ušli u avion za doći ovdje. 793 01:24:15,921 --> 01:24:18,559 Ovo bih nazvao punim snošajem. 794 01:24:23,546 --> 01:24:25,689 Kako si, stari? 795 01:24:26,088 --> 01:24:28,494 Zlatno. 796 01:24:28,921 --> 01:24:31,084 Evo ti. 797 01:24:33,130 --> 01:24:35,506 Ti si dobar čovjek, Benny. 798 01:24:36,671 --> 01:24:39,460 Mi smo izumiruća vrsta, dečki. 799 01:24:41,546 --> 01:24:47,201 Ne, nismo. Svijet će uvijek trebati nekoga da ide od vrata do vrata da drži liniju. 800 01:24:47,755 --> 01:24:50,806 Policajci to rade. 801 01:24:52,171 --> 01:24:54,547 Mi smo bili ratnici. 802 01:24:55,755 --> 01:24:58,603 Teško je to zapamtiti ponekad. 803 01:24:59,963 --> 01:25:02,364 Da, je. 804 01:25:03,213 --> 01:25:05,461 O čemu pričaš? 805 01:25:06,338 --> 01:25:09,447 Bio sam prebrz na okidaču. Ti to znaš i ja to znam. 806 01:25:12,963 --> 01:25:15,385 Ubio sam te ljude. 807 01:25:16,630 --> 01:25:18,633 Ne, nisi. 808 01:25:20,338 --> 01:25:22,583 Svi smo. 809 01:26:42,255 --> 01:26:45,280 Ovo je definitivno stara krijumčarska staza! 810 01:26:46,671 --> 01:26:49,690 Trebali bi je slijediti skroz gore. 811 01:26:51,338 --> 01:26:53,352 Hajde. 812 01:26:56,755 --> 01:27:02,310 Prestani me pritiskati, čovječe. Strmo je. -Očito, čovječe, na padini smo planine. 813 01:27:02,311 --> 01:27:05,780 Začepi i konventriraj se! Isuse Kriste! 814 01:27:05,781 --> 01:27:08,054 Hajde, samo idi. -Jebi se. 815 01:27:08,417 --> 01:27:13,174 Stvarno? Nastavi! -Stanite! -Želiš ovo? 816 01:27:28,338 --> 01:27:30,522 Jebem ti! 817 01:27:34,637 --> 01:27:36,670 Čemu se smiješ? 818 01:27:36,671 --> 01:27:40,671 To je bila živa životinja, čovječe. -Mogao je biti bilo tko od nas. 819 01:27:40,672 --> 01:27:44,337 Brineš se o jebenom magarcu? -Moraš se srediti, čovječe. 820 01:27:44,338 --> 01:27:49,837 Molim? -Da, ti. -Upireš prstom u mene? -Ti si razlog zašto smo u ovom. -Kako to? 821 01:27:49,838 --> 01:27:52,754 Da, ti si morao uzeti svaki dolar kojeg si mogao dirnuti, zar ne? 822 01:27:52,755 --> 01:27:55,545 Ti si mogao srediti Loreau prije dva mjeseca! Mi nismo trebali biti ovdje. 823 01:27:55,546 --> 01:27:59,712 U redu. -Jebeno sere. -Svi smo odgovorni, zar ne? 824 01:27:59,713 --> 01:28:02,379 Dovraga i ovaj jebeni konj! Stani! 825 01:28:02,380 --> 01:28:04,643 Da. U redu je. -Opusti se. Opusti se. 826 01:28:05,796 --> 01:28:09,129 Nećemo se vraćati u prošlost sad, OK? 827 01:28:09,130 --> 01:28:12,170 Nogu pred nogu. U redu? Hajde. 828 01:28:12,171 --> 01:28:14,841 Idemo. Isuse jebeni Kriste. 829 01:28:40,751 --> 01:28:43,042 Daj. 830 01:28:44,838 --> 01:28:47,462 Jesi li siguran da želiš da se riješim mazgi? 831 01:28:47,463 --> 01:28:51,993 Ova stijena je duboka 6 m. Nećemo prebaciti mazge. 832 01:28:55,005 --> 01:28:57,861 Da, sada je sve na nama! 833 01:29:06,046 --> 01:29:08,429 Pogledaj mazge. 834 01:29:09,255 --> 01:29:14,256 Ako prijeđemo ovo trebalo bi biti nizbrdo do oceana. 835 01:29:23,296 --> 01:29:25,369 Imam je, imam je, imam je. 836 01:29:32,171 --> 01:29:35,270 U redu, popnite se! 837 01:29:36,588 --> 01:29:39,160 Lijepo odrađeno. -I ti si. 838 01:29:41,505 --> 01:29:45,496 Rekao sam puno sranja tamo. Nisam to mislio. 839 01:29:45,880 --> 01:29:48,379 Ne brini. -Ne, ne, to... 840 01:29:48,380 --> 01:29:50,414 Ja sam kriv. 841 01:29:51,046 --> 01:29:53,767 Za sve sam ja kriv. -Ne, čovječe, to... 842 01:29:54,338 --> 01:29:56,629 Ja sam odgovoran za ovo. 843 01:29:56,630 --> 01:29:59,378 Znaš? Tako je kako je. 844 01:30:00,630 --> 01:30:03,428 Da, tako je kako je. 845 01:30:05,630 --> 01:30:08,643 Ja sam kreten, doduše. 846 01:30:29,049 --> 01:30:31,962 Mogao bi smrznuti Eskimov šupak ovdje. 847 01:30:33,046 --> 01:30:35,248 Zahtijevam vatru. 848 01:30:37,124 --> 01:30:39,204 Kampiramo na hladnom. 849 01:30:54,005 --> 01:30:56,245 Jebi se. 850 01:30:56,713 --> 01:30:59,016 Ovo je moj "jebi se" novac. 851 01:30:59,755 --> 01:31:02,224 Stari, koji vrag radiš? 852 01:31:06,244 --> 01:31:10,724 Nemamo dovoljno ljudi da nose ovaj novac, pa bi se mogli zagrijati. 853 01:31:24,421 --> 01:31:28,756 Isuse. -Isuse Kriste. 854 01:31:41,463 --> 01:31:45,417 Tako je već bolje. -Luđak... 855 01:31:47,463 --> 01:31:51,428 Moj Bože! Sto mu gromova. 856 01:31:52,921 --> 01:31:55,072 E to je vatra! 857 01:32:32,130 --> 01:32:34,795 Sranje! Sranje. -Jebem ti. 858 01:32:34,796 --> 01:32:36,931 Pogođen sam! 859 01:32:38,421 --> 01:32:42,837 Benny, jesi li dobro? -Jesam. Samo mi je okrznulo rame. 860 01:32:42,838 --> 01:32:45,247 Strijelac je na vrhu grebena. 861 01:32:48,630 --> 01:32:53,495 Jako me voli. Ja ću ostati ovdje, zadržati ga. Vi idite okolo. 862 01:32:54,255 --> 01:32:56,742 Pope, možeš li se maknuti? 863 01:32:56,743 --> 01:33:00,004 Pronađi gdje je. -U redu. 864 01:33:00,005 --> 01:33:03,045 Bočno desno, pobrini se da nitko ne dolazi od dolje. 865 01:33:03,046 --> 01:33:05,295 Doći ću za tobom. 866 01:33:05,296 --> 01:33:10,472 Benny, dobro si? -Jesam. Držat ćemo ovo dok ne dođeš na poziciju. 867 01:33:30,046 --> 01:33:33,979 Mislim da je Pope na poziciji. -Da, krenimo. 868 01:35:03,546 --> 01:35:06,420 Tom! Tom! 869 01:35:06,421 --> 01:35:09,980 Tom. Daj... Daj... 870 01:35:18,338 --> 01:35:21,295 Daj, Tom. Daj, čovječe. 871 01:35:21,296 --> 01:35:24,287 Hajde, čovječe. Hajde. 872 01:35:30,338 --> 01:35:32,508 Daj da vidim. Daj da vidim. 873 01:35:34,921 --> 01:35:37,373 Moj Bože! -Jebem ti! 874 01:35:49,796 --> 01:35:53,852 Zamotajmo ga. Moramo nastaviti. 875 01:35:55,880 --> 01:35:59,379 Koji vrag govoriš? 876 01:35:59,380 --> 01:36:02,254 Ti si bezdušni kučkin sin! 877 01:36:02,255 --> 01:36:06,293 Tvoja mala vatra ga je ubila! 878 01:36:16,607 --> 01:36:18,659 Prestanite. 879 01:36:19,630 --> 01:36:25,837 Prestanite sa tim sranjem. Prestanite. Jebeno zaustavite to. Stanite! Stanite! 880 01:36:25,838 --> 01:36:29,015 Prestanite sa tim sranjem! -Jebi se, Benny! Jebi se! 881 01:36:29,546 --> 01:36:32,865 Nije nas vatra odala. 882 01:36:33,671 --> 01:36:35,782 Taj klinac je bio iz sela. 883 01:36:36,713 --> 01:36:39,440 Pratio nas je danima. 884 01:36:39,880 --> 01:36:42,899 Očito je želio čist hitac na Toma. 885 01:36:43,838 --> 01:36:45,994 Želio je njega. 886 01:36:48,880 --> 01:36:53,964 Ali mi se moramo maknuti odavde i ponijet ćemo sav taj novac sa nama. 887 01:36:53,965 --> 01:36:56,754 Tomova obitelj ga zaslužuj! 888 01:36:56,755 --> 01:36:58,799 Također i mi. 889 01:37:01,255 --> 01:37:04,310 U redu, zamotajmo ga. Nosit ćemo ga dolje. 890 01:37:28,255 --> 01:37:30,545 Počivaj u miru, brate. 891 01:37:33,338 --> 01:37:36,095 Počivaj u miru. 892 01:39:00,505 --> 01:39:03,337 Koliko kasnimo na sastanak sa tipom koji ima brod? 893 01:39:03,338 --> 01:39:08,461 Pet dana. -Isuse. Mislite da je još tamo? 894 01:39:10,005 --> 01:39:12,256 Ništa ne vidim. 895 01:39:14,963 --> 01:39:17,374 Jedan od nas se treba spustiti dolje. 896 01:39:18,046 --> 01:39:21,229 Mislite da netko može otići dolje i vratiti se? 897 01:39:21,963 --> 01:39:24,121 Ja ću. 898 01:39:24,796 --> 01:39:27,149 Tvoj španjolski je loš, Benny. 899 01:39:27,630 --> 01:39:29,640 Ja ću. 900 01:39:30,005 --> 01:39:32,427 Siguran si? 901 01:39:34,963 --> 01:39:37,130 Tri? -Da. 902 01:39:39,046 --> 01:39:41,702 Tražiš "Hijo Prodigo". 903 01:39:50,338 --> 01:39:52,899 Benny, čuvaj leđa. 904 01:39:53,588 --> 01:39:55,829 Vi čuvajte svoja. 905 01:40:17,463 --> 01:40:20,030 Reći ću nešto. Slušaš? 906 01:40:21,546 --> 01:40:23,837 Da. 907 01:40:23,838 --> 01:40:26,364 Moramo se vratiti na našu igru. 908 01:40:27,005 --> 01:40:30,275 Dosta je ovoga. Prestaje sad. Shvaćaš? 909 01:40:31,171 --> 01:40:34,375 Shvaćam. -Dobro. 910 01:40:38,171 --> 01:40:41,120 Što misliš koliko si ljudi ubio? 911 01:40:41,880 --> 01:40:44,939 Molim? -Čuo si me. 912 01:40:46,921 --> 01:40:51,031 Koliko god sam trebao. -Zašto bi to htio znati? 913 01:40:53,463 --> 01:40:56,587 43. -Isuse! 914 01:40:56,588 --> 01:41:01,301 Potvrđenih. -Sve brojiš? 915 01:41:02,630 --> 01:41:06,409 Da. -Kako spavaš? 916 01:41:09,338 --> 01:41:12,047 Pretpostavljam bolje nego što bih trebao. 917 01:41:35,171 --> 01:41:38,964 Jesi li dobro? -Brod je tamo. 918 01:41:39,963 --> 01:41:43,355 Dao sam mu pola novca. Nadam se da će čekati. 919 01:41:44,380 --> 01:41:49,695 Nisam išao u grad, ali izgleda da, tko god da je glavni, 920 01:41:50,380 --> 01:41:53,629 ima vojsku klinaca koja nas traži. 921 01:41:53,630 --> 01:41:57,113 Koliko njih? -Dva, ili tri profića, 922 01:41:58,380 --> 01:42:01,920 20 teško naoružanih tinejdžera. -Što je sa sljedećim gradom? 923 01:42:01,921 --> 01:42:07,295 Preko 160 km na jug. -Ionako sam siguran da su pokrili svaki grad. 924 01:42:07,296 --> 01:42:09,795 Mora da je to ono što je ostalo od Loreanovih ljudi. 925 01:42:09,796 --> 01:42:12,132 Idemo kroz njih. 926 01:42:13,880 --> 01:42:16,587 Kroz njih? -Što? Misliš da ih sve sredimo? 927 01:42:16,588 --> 01:42:18,795 Koja nam je alternativa? 928 01:42:18,796 --> 01:42:22,462 Nisam spreman izbrisati svakog tinejdžera u tom gradu 929 01:42:22,463 --> 01:42:24,795 samo da bih prošao sa ovim teretom. 930 01:42:24,796 --> 01:42:27,295 Ovim teretom? 931 01:42:27,296 --> 01:42:29,795 Što je sa tim teretom? 932 01:42:29,796 --> 01:42:31,940 Hoćeš li napraviti to za njega? 933 01:42:33,130 --> 01:42:36,170 Tom je umro za ovaj novac i mi nećemo otići iz ove zemlje bez njega! 934 01:42:36,171 --> 01:42:39,276 Nije umro za taj novac nego zbog njega! 935 01:42:45,255 --> 01:42:48,820 To su samo klinci, čovječe. Zar ne možemo nastaviti noću? 936 01:42:48,821 --> 01:42:51,837 To je više od 100 torbi. Nema šanse. 937 01:42:51,838 --> 01:42:54,125 Daj da popričam sa njim. 938 01:43:00,588 --> 01:43:03,503 Benny nam govori da su to klinci, čovječe. 939 01:43:07,296 --> 01:43:10,919 Ne mogu vjerovati... Ne mogu vjerovati da sam dozvolio da se ovo dogodi. 940 01:43:11,921 --> 01:43:15,545 Svi smo došli ovdje svojevoljno. 941 01:43:16,171 --> 01:43:21,698 Da, ali... Ja sam mislio da možemo... Mislio sam da možemo ovo izvesti. 942 01:43:23,046 --> 01:43:25,121 Da. 943 01:43:25,588 --> 01:43:28,217 I dobili smo što smo zaslužili. 944 01:43:29,463 --> 01:43:31,754 Žao mi je. 945 01:43:31,755 --> 01:43:33,795 Da, i meni je. 946 01:43:33,796 --> 01:43:36,420 Ali ne možemo ovo. -Znam. 947 01:43:36,421 --> 01:43:38,575 Znam. 948 01:43:48,671 --> 01:43:52,420 Ne možemo samo proći kroz njih. 949 01:43:52,421 --> 01:43:54,642 Ne znam što sam govorio. 950 01:43:55,505 --> 01:43:59,545 Sve je u redu. -Samo moramo odvesti Toma doma. 951 01:43:59,546 --> 01:44:01,879 Samo je to bitno. 952 01:44:01,880 --> 01:44:06,087 Kako ćemo to napraviti? -Nosit ćemo ga dolje. 953 01:44:06,088 --> 01:44:09,087 Napunit ćemo ruksake čime god možemo... 954 01:44:09,088 --> 01:44:11,668 Što god možemo nositi i to je to. 955 01:44:12,005 --> 01:44:14,431 Što ćemo sa ostatkom? 956 01:44:32,171 --> 01:44:34,389 Jebem ti. 957 01:44:42,100 --> 01:44:45,254 Jebi me. -To će upaliti. 958 01:44:45,255 --> 01:44:47,560 Uskoro će pasti snijeg. 959 01:44:48,671 --> 01:44:51,188 Nitko ga nikada više neće vidjeti. 960 01:44:51,838 --> 01:44:53,951 Dobro. 961 01:44:56,838 --> 01:44:59,096 U redu, nastavimo. 962 01:45:27,880 --> 01:45:30,308 Spustimo ga na trenutak. 963 01:45:37,505 --> 01:45:41,837 Zaostajemo. -Benny, ti bi trebao ići. Sunce izlazi. 964 01:45:41,838 --> 01:45:44,406 Naći ćemo se u uvali za 30. 965 01:45:45,880 --> 01:45:48,276 U redu. Pazite. -Uvijek. 966 01:46:42,713 --> 01:46:45,080 Hvala što si čekao. 967 01:46:46,005 --> 01:46:48,372 Brod je spreman. 968 01:46:53,505 --> 01:46:55,585 Ne, stanite. 969 01:46:56,546 --> 01:46:58,548 Ima li ikoga? 970 01:46:59,338 --> 01:47:02,456 Izgleda napušteno. -Pokrivaj me. 971 01:47:05,046 --> 01:47:09,670 Stanite! Ruke uvis! Stanite! Ruke uvis! 972 01:47:09,671 --> 01:47:11,837 Stani! Stani! 973 01:47:14,296 --> 01:47:16,379 Slušaj! 974 01:47:16,380 --> 01:47:19,233 Mali brate, pažljivo sa tom puškom. Nemoj je uperiti u mene. 975 01:47:19,234 --> 01:47:23,212 Govorim engleski! Što je u torbi? Što je to? 976 01:47:23,213 --> 01:47:30,411 Naš prijatelj. Mrtav je. -Nazvat ću šefa. -Ne, ne radi to. -Stani! Stani tu! 977 01:47:31,005 --> 01:47:34,132 Nemamo problem sa tobom. 978 01:47:34,133 --> 01:47:36,504 Točno, dečki? Nemamo problem sa njim. -Nemamo. 979 01:47:36,505 --> 01:47:39,879 Pucat ću. -Ne! Ne. Ne radi to. 980 01:47:39,880 --> 01:47:42,172 U redu je. 981 01:47:44,546 --> 01:47:49,271 Hej, smiri se. Smiri se. -Ovdje 16! Trebam pomoć! 982 01:47:51,588 --> 01:47:54,045 Glupan! -Gdje su ključevi? -Ne znam. 983 01:47:54,046 --> 01:47:57,087 Ostavili su me ovdje sa autom i radiom. 984 01:47:57,088 --> 01:47:59,629 Jebem ti! -Sigurno? -Da. 985 01:47:59,630 --> 01:48:02,795 Lažeš li? -Hej, hej, klinac, opusti se, u redu? 986 01:48:02,796 --> 01:48:08,220 16? 16, jesi li to ti? Poslat ćemo nekoga. 987 01:48:10,880 --> 01:48:15,170 Da! Jebem ti, da! Idemo. Idemo odavde. 988 01:48:15,171 --> 01:48:18,348 Uzmi mu radio. -Može. 989 01:48:22,255 --> 01:48:24,300 Evo ti mai savjet: 990 01:48:25,880 --> 01:48:28,212 makni se od tih ljudi. -Idemo! 991 01:48:28,213 --> 01:48:32,242 Idi doma. Makni se odavde. -Idemo, Pope! 992 01:48:37,380 --> 01:48:39,462 Jesi li dao onom klincu novac? 993 01:48:39,463 --> 01:48:41,962 Trebali smo ga ubiti čim nam je vidio lica. 994 01:48:41,963 --> 01:48:47,129 Nećemo više nikoga ubiti. -Reći ću ti odmah. Ako dođemo do te plaže, a Ben ne bude tamo 995 01:48:47,130 --> 01:48:51,326 ja ću jebeno ubiti ljude. -U redu, bit će tamo. Jebem ti! 996 01:48:53,630 --> 01:48:56,111 Sranje. 997 01:48:56,505 --> 01:48:58,712 Jebem ti. 998 01:49:04,671 --> 01:49:07,571 Daj! Daj! -Možemo li krenuti? 999 01:49:09,880 --> 01:49:13,754 Koji je ovo vrag? -Sranje! -Udarili su u nas! Pazite, budite pažljivi! 1000 01:49:13,755 --> 01:49:17,466 Idu prema plaži. -Upravo su prošli. 1001 01:49:17,467 --> 01:49:21,795 Svi prema palminom drveću. -Što je rekao? -Još ih dolazi. -Dva vozila! 1002 01:49:21,796 --> 01:49:24,295 U redu, plaža bi se trebala otvoriti svaki tren. 1003 01:49:24,296 --> 01:49:26,462 Pope, pucaj! -Jebem ti! 1004 01:49:26,463 --> 01:49:30,280 Pogodi vozača! Koji ti je vrag? 1005 01:49:30,963 --> 01:49:34,641 Daj malo mjesta! -Lijevo! -Pucaju! 1006 01:49:35,380 --> 01:49:37,380 Ostanite iza! 1007 01:49:58,588 --> 01:50:00,604 Prate nas! 1008 01:50:11,213 --> 01:50:13,237 Gdje su? 1009 01:50:15,380 --> 01:50:17,562 Lijevo! Lijevo! 1010 01:50:21,255 --> 01:50:23,307 Lijevo! 1011 01:50:25,338 --> 01:50:27,527 Dovraga! 1012 01:50:27,755 --> 01:50:30,224 U redu, evo plaže. 1013 01:50:35,588 --> 01:50:37,962 Gdje je on? Vidiš li ga? 1014 01:50:37,963 --> 01:50:42,540 Ne, ali uvala u kojoj se trebamo naći je oko 1,6 km dalje. 1015 01:51:00,505 --> 01:51:04,606 Pope, ubij ih! Samo ih ubij! 1016 01:51:15,296 --> 01:51:17,623 Eno ga! 1017 01:51:23,380 --> 01:51:26,302 Da mu mahnem? -Da! 1018 01:51:26,999 --> 01:51:31,275 Idite! -Izgleda da je ovo kraj ceste. -Vidim. Vidim. 1019 01:51:31,276 --> 01:51:35,254 Moramo prijeći dinu! Prijeđi dinu! 1020 01:51:55,296 --> 01:51:57,312 Idemo! 1021 01:52:08,838 --> 01:52:11,121 Hajde! 1022 01:53:07,713 --> 01:53:11,254 Minus troškovi i naša administrativna provizija, 1023 01:53:11,255 --> 01:53:17,170 ostavlja 5,334,120 $, 1024 01:53:17,171 --> 01:53:24,295 dijeljeno na pet dijelova. Što vama petorici daje dio od 1,066,824 $. 1025 01:53:24,296 --> 01:53:28,295 I trebam sve vaše potpise na petom ugovoru ovdje. 1026 01:53:28,296 --> 01:53:33,379 To će položiti dio preminulog u zakladu Redfly Family. 1027 01:53:33,380 --> 01:53:35,733 Evo vam. 1028 01:53:50,671 --> 01:53:54,594 Ja bih želio, molim vas, da se moj dio također uključi u obiteljsku zakladu. 1029 01:54:17,296 --> 01:54:19,621 I ja. 1030 01:54:25,505 --> 01:54:27,599 Hvala vam. 1031 01:54:54,588 --> 01:54:58,454 Dakle, zakazat ću sve isplate u obiteljsku zakladu. 1032 01:55:00,213 --> 01:55:02,417 Naravno. 1033 01:55:02,880 --> 01:55:06,927 Hvala vam. To je za vas. -Hvala vam. Čujemo se. 1034 01:55:31,563 --> 01:55:34,137 Što ćete vi sada? 1035 01:55:35,421 --> 01:55:37,654 Ja idem doma. 1036 01:55:38,171 --> 01:55:40,232 Ne bez ovih. 1037 01:55:44,963 --> 01:55:47,256 To će pomoći. 1038 01:55:58,005 --> 01:56:00,141 Vidimo se. 1039 01:56:03,005 --> 01:56:05,098 Čuvaj se. 1040 01:56:11,130 --> 01:56:13,181 Vidimo se, prijatelju. 1041 01:56:14,338 --> 01:56:17,835 Volim te, čovječe. -I ja tebe. 1042 01:56:21,421 --> 01:56:24,233 Vidimo se brzo, u redu? -Vidimo se. 1043 01:56:32,046 --> 01:56:34,289 Što ćeš ti sada? 1044 01:56:37,934 --> 01:56:39,962 Ne znam. 1045 01:56:39,963 --> 01:56:44,751 Možda ću otići vidjeti tu curu koju poznajem u Australiji. 1046 01:56:45,380 --> 01:56:50,134 Da, trebao bi. Čujem da je nedavno došla do nekog novca. 1047 01:56:51,380 --> 01:56:54,749 Valjda je izašla iz ovog pakla puno bolje od bilo kojeg od nas. 1048 01:56:55,421 --> 01:56:57,818 To zvuči točno. 1049 01:57:00,588 --> 01:57:03,454 Kada vidiš Molly i cure 1050 01:57:06,505 --> 01:57:09,379 podsjeti ih tko je on bio. 1051 01:57:09,380 --> 01:57:11,460 Hoću. 1052 01:57:18,588 --> 01:57:20,920 Čuvaj se, u redu? 1053 01:57:20,921 --> 01:57:23,184 I ti. 1054 01:57:24,421 --> 01:57:27,882 Možda jednog dana možemo otići napraviti nešto dobro sa time. 1055 01:58:07,718 --> 01:58:12,819 PRIJEVOD I OBRADA: drago66 1056 01:58:15,819 --> 01:58:19,819 Preuzeto sa www.titlovi.com