00:00:43,056 --> 00:00:47,056 www.titlovi.com 2 00:00:50,056 --> 00:00:53,856 Božja ruka bila je na meni.. Smjestila me u dolinu. Bila je puna kostiju. 3 00:01:05,514 --> 00:01:08,007 Pustara, Sjeverna Dakota. 4 00:02:00,338 --> 00:02:01,938 Pokreni se. 5 00:02:24,003 --> 00:02:25,803 Poklon od " Tate". 6 00:04:33,343 --> 00:04:35,843 DOLINA KOSTIJU 7 00:04:39,579 --> 00:04:42,016 Cal. Sjećaš se tipa koji je nekada pitao za tebe? 8 00:04:47,854 --> 00:04:49,421 Da, njega. 9 00:04:49,423 --> 00:04:51,890 Ostao sam u kontaktu sa njegovim bratom. 10 00:04:51,892 --> 00:04:56,361 On je kao neki lovac na dinosaure, zar ne? 11 00:04:58,431 --> 00:05:00,732 A njegova žena? 12 00:05:03,970 --> 00:05:05,937 Brat tako kaže. 13 00:05:10,943 --> 00:05:12,978 A ta žena... 14 00:05:25,758 --> 00:05:29,094 Bok, John. Jesi unutra? 15 00:05:29,096 --> 00:05:34,333 Izađi, dr. Olson, nešto moramo raspraviti. 16 00:05:36,402 --> 00:05:38,837 Nisam više Olson, Terry. 17 00:05:39,372 --> 00:05:42,574 U redu doktorice, stare navike. 18 00:05:42,576 --> 00:05:47,079 Trebaš nešto ili si me došao zajebavati? 19 00:05:47,081 --> 00:05:48,680 Naftna tvrtka je uletila. 20 00:05:48,682 --> 00:05:53,552 Jučer sam prodao ovu zemlju, pa... 21 00:05:55,888 --> 00:05:58,757 Nabacuješ mi se. Oni ne idu ovako južno. 22 00:05:58,759 --> 00:06:00,726 Stani malo lutko. 23 00:06:00,728 --> 00:06:03,662 Koliko si već ovdje. 24 00:06:03,664 --> 00:06:08,533 Da li smo imali koristi od tvoga traženja fosila? 25 00:06:10,036 --> 00:06:13,905 Dobro onda, vrijeme je da odeš odavde. 26 00:06:17,377 --> 00:06:18,977 U pravu si. 27 00:07:13,866 --> 00:07:15,534 Bok. 28 00:07:18,438 --> 00:07:22,107 Hoćeš da napravim nešto za pojesti? 29 00:07:24,577 --> 00:07:27,212 Želiš znati kako je prošlo iskapanje? 30 00:07:30,851 --> 00:07:35,153 Bila je totalni promašaj, hvala na pitanju. 31 00:07:51,838 --> 00:07:54,139 Mogu ući? 32 00:07:59,245 --> 00:08:01,179 Na čemu radiš? 33 00:08:02,048 --> 00:08:06,017 Vodene boje? Prostornost je dobra. 34 00:08:06,552 --> 00:08:08,720 Budeš poželio nešto? 35 00:08:09,055 --> 00:08:11,857 To je za klince. 36 00:08:20,066 --> 00:08:23,869 Djeda nije odmakao daleko s knjigom? 37 00:08:24,170 --> 00:08:27,038 Pokušava. 38 00:08:30,910 --> 00:08:34,079 Hej, Ezekiel. Hoćeš nešto vidjeti? 39 00:08:34,081 --> 00:08:36,281 Što je to? 40 00:08:37,016 --> 00:08:40,819 Vidi sam. -Nešto od dinosaura? 41 00:08:40,821 --> 00:08:43,788 Na neki način, sa iskopine. 42 00:08:43,790 --> 00:08:47,025 Nadala sam se naći... -Imam domaću zadaću. 43 00:08:48,160 --> 00:08:50,128 Dobro. 44 00:08:50,129 --> 00:08:52,097 Želiš li bar znati o kojoj se vrsti radi? 45 00:08:52,099 --> 00:08:53,698 Mama... -Nisam baš sigurna 46 00:08:53,700 --> 00:08:55,667 don ne otvorim cijelo jaje. -To je u redu mama, 47 00:08:55,669 --> 00:08:57,769 no stvarno moram učiti, dobro? -Imam jasne naznake 48 00:08:57,771 --> 00:09:00,605 da su to tricerotopsi. Nije li to odlično? 49 00:09:00,607 --> 00:09:02,307 Želiš držati jaje triceratopsa? -Možda poslije. 50 00:09:02,309 --> 00:09:04,809 Ezekiel. To ti je šansa da držiš komad.. 51 00:09:04,811 --> 00:09:07,679 Mama! Ne želim držati tu glupu stvar! 52 00:09:07,681 --> 00:09:10,582 Ezekiel! -Što se dešava? -Koji si to vrag napravio? 53 00:09:10,584 --> 00:09:12,201 Kada si ti došla kući? -To je 54 00:09:12,202 --> 00:09:13,818 najbolja stvar koju sam našla danas. 55 00:09:13,820 --> 00:09:15,820 Ne zanima me. -Kažem ne! 56 00:09:25,831 --> 00:09:27,632 Što, uh... 57 00:09:29,268 --> 00:09:31,970 Dobrodošla kući, Anna. 58 00:09:31,972 --> 00:09:34,839 Ja ću staviti maloga mrguda na spavanje. 59 00:09:43,811 --> 00:09:47,311 Tragedija: Dr. Ethan Olsen podlegao fatalnom zmijskom ujedu! 60 00:10:22,188 --> 00:10:24,923 Pretpostavljam da nije sve najbolje prošlo? 61 00:10:26,859 --> 00:10:30,729 Tata, ti uvijek govoriš da se moram približiti dječaku. 62 00:10:30,731 --> 00:10:34,132 Da, no lakše je sa stvarima koje on voli. 63 00:10:34,134 --> 00:10:38,169 A ne forsirati stvari kojima se ti baviš. 64 00:10:38,738 --> 00:10:41,840 Pojma nemam što on voli. 65 00:10:42,074 --> 00:10:44,909 Baš sam na to mislio. 66 00:10:48,948 --> 00:10:52,884 Gle, sada ima puno sati. 67 00:10:53,386 --> 00:10:57,322 Što ti ne bi ušuškala sina 68 00:10:57,324 --> 00:11:00,692 a ja ću završiti. -Dobro. 69 00:11:01,360 --> 00:11:04,062 Znaš što je dobro sa prošlosti, 70 00:11:04,064 --> 00:11:07,899 bit će tu kada se probudiš. 71 00:11:08,234 --> 00:11:10,335 Da. 72 00:11:10,903 --> 00:11:13,772 To vrijedi i za grozne stvari. 73 00:11:28,054 --> 00:11:32,023 Hej, Ezekiel. Ja.. 74 00:11:33,926 --> 00:11:36,928 Znam da je bila nesreća, u redu? 75 00:11:44,937 --> 00:11:47,472 Idemo u krevet? 76 00:11:56,849 --> 00:11:58,416 Je li to... 77 00:11:58,418 --> 00:12:00,852 To je moj sat. 78 00:12:01,921 --> 00:12:05,990 Potrgan je, ne bi li htio novoga? 79 00:12:06,058 --> 00:12:09,894 Od tate je. -Da, znam. 80 00:12:11,931 --> 00:12:14,499 Odakle ti? 81 00:12:20,272 --> 00:12:23,942 Nismo otvoreni. -Nate, ja sam. 82 00:12:28,080 --> 00:12:34,085 Nismo otvorili. -Nisi dobila moju glasovnu poruku? 83 00:12:34,087 --> 00:12:37,522 Što? Nisi dobila moju poruku? -Ne, gle ja.. 84 00:12:37,524 --> 00:12:39,991 Ne želim da se družiš sa... 85 00:12:39,993 --> 00:12:43,061 Neću da mu daješ bilo kakve stvari. 86 00:12:43,329 --> 00:12:46,798 Sat? Isuse Kriste! 87 00:12:47,800 --> 00:12:49,301 Nisi mogla pričekati. 88 00:12:49,302 --> 00:12:50,802 To nije moglo pričekati do sutra ujutro? 89 00:12:50,804 --> 00:12:55,006 Ne, Nate. Sjećam se da smo vodili upravo isti ovaj razgovor. 90 00:12:55,008 --> 00:12:59,444 Ne želim da se družiš sa Ezekielom kada me nema. 91 00:13:00,846 --> 00:13:04,816 Kada nisi u gradu. Ja sam mu ujak. 92 00:13:04,818 --> 00:13:08,419 Netko se mora s njime družiti kada te nema mjesecima, 93 00:13:08,421 --> 00:13:10,421 dok negdje kopaš usrane kosti usred pustoši. 94 00:13:10,423 --> 00:13:12,857 Dobro, baš ti hvala. 95 00:13:12,859 --> 00:13:17,128 Nate, ja znam da si ti Ezekielu jedina obitelj koju ima, 96 00:13:17,130 --> 00:13:21,132 no ne trebam roditeljske... Ne trebam roditeljske savjete od tebe. 97 00:13:22,101 --> 00:13:24,102 Dobro, znači dvaput si me zvao. 98 00:13:24,104 --> 00:13:26,371 Tu sam, što si htio? 99 00:13:26,373 --> 00:13:28,940 Da si poslušala moju glasovnu poruku, 100 00:13:28,942 --> 00:13:30,575 mogli smo preko telefona. -Isuse. 101 00:13:30,577 --> 00:13:33,011 Nisi se morala truditi doći do mene. 102 00:13:33,847 --> 00:13:36,347 No kad si već tu, izvoli pivu. 103 00:13:38,984 --> 00:13:40,518 Hvala. 104 00:13:45,324 --> 00:13:47,225 Ovo je farma na kojoj si znao raditi? 105 00:13:47,227 --> 00:13:50,562 Malo odmora? Uh-huh. 106 00:13:51,931 --> 00:13:55,867 Dobro, i? -Pa, 107 00:13:55,869 --> 00:13:59,871 sve sam ti objasnio u poruci na mobu. 108 00:13:59,873 --> 00:14:02,574 Možemo sve ponovo ako ti želiš. 109 00:14:04,177 --> 00:14:08,479 Bok ti, ja sam! 110 00:14:08,547 --> 00:14:10,548 Imaš me pod "kurvin sin"? 111 00:14:10,550 --> 00:14:13,284 Možeš se stišati? Pokušavam te čuti. 112 00:14:13,286 --> 00:14:15,086 Očigledno mi ne odgovaraš, 113 00:14:15,088 --> 00:14:17,422 što znači da si još ljuta na mene. 114 00:14:17,424 --> 00:14:20,242 Moj stari gazda, 115 00:14:20,243 --> 00:14:23,061 jedan od onih naftaša. 116 00:14:23,063 --> 00:14:26,631 Wes McCoy, misli da je naletio na nešto. 117 00:14:26,633 --> 00:14:30,602 Našao je zub, veliki! 118 00:14:30,604 --> 00:14:33,137 Spustila si mi slušalicu. -Zub, Nate? 119 00:14:33,139 --> 00:14:35,306 Mora da me zezaš. -Izgleda stvarno kao nešto? 120 00:14:35,308 --> 00:14:37,075 Ne, jer zub terapoida kurca ne znači. 121 00:14:37,077 --> 00:14:41,479 Iako misli da liči na nešto, zvijeri ih razbacaju kao lude, 122 00:14:41,481 --> 00:14:43,648 tako da je vjerovatno ništa. 123 00:14:43,916 --> 00:14:46,284 Pa, moglo bi nešto biti. 124 00:14:46,585 --> 00:14:50,221 Super, velika je to nauka za tebe, genije. 125 00:14:53,192 --> 00:14:54,743 Znaš, 126 00:14:54,744 --> 00:14:56,294 za nekoga tko ne mari za Ethana, 127 00:14:56,296 --> 00:14:59,464 zvučiš baš slično njemu. 128 00:14:59,531 --> 00:15:03,668 Da, možda i nisam naučni genije, 129 00:15:03,670 --> 00:15:09,207 da jesam ne bih te uvlačio u ovaj dogovor. 130 00:15:09,209 --> 00:15:11,976 Isuse, Nate, što želiš od mene? 131 00:15:11,978 --> 00:15:16,180 Da sve ostavim i požurim se gore? 132 00:15:17,416 --> 00:15:21,052 Nemaš što ostaviti. 133 00:15:21,353 --> 00:15:23,988 Što se najgore može dogoditi? 134 00:15:23,990 --> 00:15:27,959 Otići tamo, ništa ne naći. 135 00:15:28,027 --> 00:15:30,428 Ja sam još uvijek kurvin sin. 136 00:15:35,669 --> 00:15:38,169 Koji kurac, k vragu, Nate. 137 00:15:38,171 --> 00:15:40,438 Je li to da? -Da. 138 00:15:40,440 --> 00:15:43,541 Ti naravno ideš sa mnom. -Naravno. 139 00:15:43,543 --> 00:15:46,177 Netko te mora upoznati sa vlasnicom farme. 140 00:15:46,179 --> 00:15:48,246 Ne, nego ako se to sve pretvori u ništa, 141 00:15:48,248 --> 00:15:52,517 trebam nekoga koga ću spljoštiti. 142 00:15:58,190 --> 00:16:05,463 Dobro, pokupit ću te sutra ujutro. -utra. 143 00:16:24,183 --> 00:16:27,051 Ma daj, to je glupost. 144 00:16:27,053 --> 00:16:28,720 Samo što si se vratila. -Tata. 145 00:16:28,722 --> 00:16:33,057 Tata, to je samo za vikend, najviše tri dana. 146 00:16:33,059 --> 00:16:36,160 Pa, to je onda dobro, jer ćeš se vratiti u ponedeljak? 147 00:16:36,162 --> 00:16:38,029 Molim te tata, znam što hoćeš reći. 148 00:16:38,031 --> 00:16:40,164 On bi trebao ići... 149 00:16:40,166 --> 00:16:43,701 Jasno da ću to reći, zašto k vragu ne bi? 150 00:16:43,703 --> 00:16:46,070 Točno znaš zašto, k vragu tata. 151 00:16:46,072 --> 00:16:48,206 Jer je to pustara, a ne igralište. 152 00:16:48,208 --> 00:16:52,777 Isuse, divlje životinje, sjebano vrijeme, duga je lista. 153 00:16:52,779 --> 00:16:56,314 Nije smiješno, Anna. -Ti meni kaži. 154 00:16:56,316 --> 00:17:00,151 Anna! -Bok! -Susanna! 155 00:17:00,486 --> 00:17:03,021 Bok. -Jutro Bille! 156 00:17:03,023 --> 00:17:05,523 Što želiš od mene tata? 157 00:17:05,525 --> 00:17:08,059 Nije to što ja želim. 158 00:17:09,495 --> 00:17:14,532 Očekivao sam poteškoće kada sam mu pakirao mali ruksak. 159 00:17:15,534 --> 00:17:19,637 Što je s školom? -Rekao sam mu da obavijesti svoga ravnatelja. 160 00:17:19,639 --> 00:17:23,341 Izgleda da si na sve mislio. 161 00:17:23,675 --> 00:17:25,543 Slušaj dijete, 162 00:17:25,544 --> 00:17:27,412 jednom ćeš se morati s time suočiti. 163 00:17:27,414 --> 00:17:29,714 Ne možeš bježati ka kamenju i kostima, 164 00:17:29,716 --> 00:17:33,317 i pretvarati se da odgajaš svoga sina. 165 00:17:33,752 --> 00:17:37,321 Krivnja nije isto što i zaštita. 166 00:17:46,666 --> 00:17:49,700 Dobro, nema to veze s Kartelom. 167 00:17:49,702 --> 00:17:51,436 Nema to veze s.. 168 00:17:51,438 --> 00:17:53,137 Sve ima veze sa Kartelom. 169 00:17:53,139 --> 00:17:54,639 Došlo je do povećanja broja stanovnika. 170 00:17:54,641 --> 00:17:57,175 To je dovelo do najveće trgovine sa kristal-metom ikada! 171 00:17:57,177 --> 00:17:59,544 A sada imamo te meksičke Kartele, 172 00:17:59,546 --> 00:18:03,281 Oni trguju i sa oružjem, ili drogom. 173 00:18:03,283 --> 00:18:05,783 No Karteli su tu od devedesetih, 174 00:18:05,785 --> 00:18:08,419 o tome se ne priča. -Sada se priča. 175 00:18:08,421 --> 00:18:10,855 Shvatate da se bande bore za teritoriju, 176 00:18:10,857 --> 00:18:13,825 uzduž cijele države. Ne pričam ja samo o Willistonu. 177 00:18:13,827 --> 00:18:15,660 -Ja pričam.. -Ja samo kažem.. 178 00:18:15,662 --> 00:18:18,129 Govorim i za istočno od Farga. 179 00:18:18,131 --> 00:18:20,298 Želite Kartelu oduzeti moć, 180 00:18:20,300 --> 00:18:23,801 morate mu uskratiti tržište, ja samo mislim.. 181 00:19:14,753 --> 00:19:17,221 Skači, pazi! -Sranje. 182 00:19:17,223 --> 00:19:20,691 Nemoj psovati. -Billy to kaže, a nema ni sedam. 183 00:19:20,693 --> 00:19:22,894 Da? Daj meni malo. 184 00:19:22,896 --> 00:19:24,762 Da vidiš profića. 185 00:19:27,833 --> 00:19:29,634 Sranje. 186 00:19:47,853 --> 00:19:51,756 Još nešto za vas dvoje? -Samo nam daj. 187 00:19:52,791 --> 00:19:54,625 Bok dušo! 188 00:19:58,297 --> 00:20:03,901 McCoy, priča se da si dole nešto našao, u pustari. 189 00:20:03,903 --> 00:20:09,307 Znam da je nešto dolje, no dušo pitanje je, 190 00:20:09,608 --> 00:20:12,276 vrijedi li to što? 191 00:20:34,366 --> 00:20:37,685 Pa? Mesožderi svuda po vukojebini ostavljaju 192 00:20:37,686 --> 00:20:41,005 zube, no ovaj ima potpuno netaknuti korijen. 193 00:20:41,007 --> 00:20:45,476 To znači da je bio zarinut u dinosaura kada je umro. 194 00:20:45,478 --> 00:20:48,279 Kažeš da ima tu nešto. 195 00:20:49,881 --> 00:20:52,583 Možda ima puno više. 196 00:20:53,352 --> 00:20:56,787 Vidiš? Što sam ti rekao? 197 00:20:56,789 --> 00:20:59,257 Ona je vani. 198 00:20:59,725 --> 00:21:05,930 Kako znaš da je ona? -Nemam pojma. 199 00:21:05,932 --> 00:21:09,634 Samo tako kažem da je ona, kao.. 200 00:21:10,636 --> 00:21:12,770 Pa, kao kapetan. 201 00:21:12,772 --> 00:21:16,307 Bijeli kit tip sranja. Znaš što mislim? 202 00:21:16,309 --> 00:21:19,610 Nisi ništa pogriješio. 203 00:21:20,012 --> 00:21:22,913 Ovo ovdje? Zub T-Rexa. 204 00:21:22,915 --> 00:21:27,952 Veliki je to primjerak, znači sigurno pripada Tiranosaurusima, 205 00:21:27,954 --> 00:21:31,889 da, vjerovatno je ženski. -Super. 206 00:21:32,491 --> 00:21:37,828 T-jebeni-Rex? Neka sam proklet. 207 00:21:37,830 --> 00:21:40,564 Čuj mrtvac! 208 00:21:40,566 --> 00:21:42,800 Trebao si krepati. 209 00:21:42,802 --> 00:21:47,872 No evo njega. -Evo mene. 210 00:21:47,874 --> 00:21:51,909 Usred sam nečega ovdje, zar ne? 211 00:21:53,913 --> 00:21:57,748 Da, vidim to, ne mislim ti pokvariti spojak. 212 00:21:58,784 --> 00:22:04,889 No budemo se mi vidjeli. 'Ajmo, Reese. 213 00:22:04,891 --> 00:22:07,958 Slijedeći puta te budemo dublje zakopali. 214 00:22:08,427 --> 00:22:11,929 Odlično, zubi, korijeni, sve to, baš prekrasno. 215 00:22:11,931 --> 00:22:15,833 Je li to nešto što bi me trebalo brinuti? 216 00:22:16,401 --> 00:22:19,870 Nikada ih prije nisam vidio, samo par pijanih budala.. 217 00:22:19,872 --> 00:22:22,707 Ne znam tebe, ne znam koji je ovo vrag. 218 00:22:22,709 --> 00:22:26,010 No ne trebam sranja na mojem iskapanju. 219 00:23:07,986 --> 00:23:10,921 To je Ace, dobro. 220 00:23:10,923 --> 00:23:15,559 U redu je on, u redu si, dobro? 221 00:23:15,761 --> 00:23:19,397 Vidiš? Prijatelji? 222 00:23:19,765 --> 00:23:22,933 Kompići. U redu? 223 00:23:23,468 --> 00:23:24,969 Da. 224 00:23:27,539 --> 00:23:29,407 Vidjeli ste me. 225 00:23:45,624 --> 00:23:48,826 Vidi, vidi Nate Olson, u živo i u govnima. 226 00:23:48,828 --> 00:23:51,996 Kimberly. -Našao si se s McCoyem? 227 00:23:52,798 --> 00:23:54,532 Ona je. 228 00:23:55,567 --> 00:23:58,569 Gospođice Jordall. Zadovoljstvo mi je. 229 00:23:58,571 --> 00:24:00,137 Kimberly, molim vas. 230 00:24:00,539 --> 00:24:02,606 Gospođica je za skorojeviće i ljude u odijelima. 231 00:24:02,608 --> 00:24:05,743 Mi imamo prljave ruke, zar ne doktorko? 232 00:24:05,745 --> 00:24:07,312 Anna, ovdje, ona... 233 00:24:07,313 --> 00:24:08,879 Ne moraš mi držati govorancije, Nate. 234 00:24:08,881 --> 00:24:12,049 Znam tko je ona. Vi ste paleontolog? 235 00:24:12,051 --> 00:24:17,188 Ona koja je završila u zatvoru zbog iskapanja na vladinom zemljištu. 236 00:24:22,170 --> 00:24:24,170 Zapravo to tada nisam znala. 237 00:24:24,665 --> 00:24:26,665 Znam da je to fina priča, uvijek je tako. 238 00:24:28,499 --> 00:24:30,868 Znam kako to ide, netko kao ti dođe i iskopa kosti, 239 00:24:30,870 --> 00:24:32,636 a nas spopadne broker 240 00:24:32,638 --> 00:24:35,807 koji nađe kupca u Dubaiju, koji je jedini lik 241 00:24:35,808 --> 00:24:38,976 koji želi dinosaura u svome dnevnome boravku. 242 00:24:38,978 --> 00:24:42,847 Ono što ja želim da znam, zašto bih bivšoj osuđenici 243 00:24:42,849 --> 00:24:44,915 dozvolila da mlati lovu na mojoj zemlji? 244 00:24:48,119 --> 00:24:49,887 Treba mi ovo. 245 00:24:50,755 --> 00:24:56,627 Ako je Rex dolje, ona je zarobljena 67 miliona godina. 246 00:24:58,029 --> 00:25:00,698 Mislim da zaslužuje novi život. 247 00:25:04,569 --> 00:25:07,738 Pa, nadam se da ga bude dobila. 248 00:25:11,076 --> 00:25:14,078 Veselim se da upoznam našega dinosaura. 249 00:25:16,948 --> 00:25:18,616 Hvala vam. 250 00:27:47,065 --> 00:27:49,166 Ne nju. 251 00:27:53,838 --> 00:27:55,039 Ja još mogu... 252 00:29:15,320 --> 00:29:17,221 Što? 253 00:29:17,222 --> 00:29:20,891 Nemoj "što" knjiga je "što". Što si je spakirao? 254 00:29:20,893 --> 00:29:24,228 To je samo nešto za Ezea što će mu trebati. 255 00:29:24,230 --> 00:29:26,196 Znam što je. 256 00:29:26,264 --> 00:29:30,367 Ne znam zašto sam je spakirao. 257 00:29:30,502 --> 00:29:35,272 Mislio sam možda, ne znam... 258 00:29:35,274 --> 00:29:38,876 Mogla bi biti ona veza između vas. 259 00:29:44,315 --> 00:29:46,483 Dakle, ostaješ? 260 00:29:47,018 --> 00:29:50,554 Malo je preuranjeno dok ne vidim gdje je bila kost. 261 00:29:50,556 --> 00:29:52,256 Za sada izgleda obećavajuće. 262 00:29:52,258 --> 00:29:54,992 Draga, to je sjajno. 263 00:29:55,093 --> 00:29:57,427 Sretan sam zbog tebe. 264 00:29:57,429 --> 00:30:02,533 Misliš li da bi Eze mogao ostati s tobom? 265 00:30:02,867 --> 00:30:09,106 Ako se posloži, razmislit ću. 266 00:30:09,207 --> 00:30:13,210 Samo ne znam bi li on to htio? 267 00:30:13,545 --> 00:30:16,480 Vas dvoje samo trebate nešto vremena. 268 00:30:17,382 --> 00:30:19,149 Malen je. 269 00:30:19,217 --> 00:30:23,520 Samo izgleda stariji, to je sve. 270 00:30:26,124 --> 00:30:27,825 Da. 271 00:30:28,059 --> 00:30:30,227 Uvijek je tako. 272 00:30:32,263 --> 00:30:35,532 Da, tako to ide. 273 00:30:37,402 --> 00:30:39,837 Brzo odrastu. 274 00:30:44,309 --> 00:30:46,376 Laka ti noć. 275 00:30:46,378 --> 00:30:49,313 Zagrli momčića u moje ime. 276 00:30:49,514 --> 00:30:52,316 Laku noć, tata. -Bok! 277 00:31:20,912 --> 00:31:22,579 Kako ide? 278 00:31:27,151 --> 00:31:32,389 Baš me maločas nazvao vođa smjene iz Scofielda. 279 00:31:32,391 --> 00:31:37,461 Kaže da se jedan od njegovih bušioca nije pojavio. -Jebeni Scofield. 280 00:31:37,463 --> 00:31:42,566 Pa, moraš mi ovo napuniti. 281 00:31:44,535 --> 00:31:49,306 Razvoj se usporio, firma se raspada. Ništa osobno. 282 00:31:49,308 --> 00:31:53,176 Svi se testiraju, pa i oni ljudi koji nemaju 283 00:31:53,178 --> 00:31:58,382 povijest drogiranja. -Naravno ja uvijek 284 00:31:58,384 --> 00:32:02,552 mogu reći da jutros nisi ni došao. 285 00:32:05,256 --> 00:32:06,990 Da. 286 00:33:35,413 --> 00:33:37,447 Sviđa ti se ovaj? 287 00:33:39,650 --> 00:33:43,320 Tebi.. Voliš konje? 288 00:33:44,055 --> 00:33:46,523 Da, u redu su. 289 00:33:48,226 --> 00:33:51,261 Kada ih hraniš neka ti dlan bude ispružen 290 00:33:51,263 --> 00:33:52,913 pa te neće ugristi. 291 00:33:52,914 --> 00:33:54,564 Par dana bit ću sa vama, 292 00:33:54,566 --> 00:33:57,367 no ti ne moraš oko toga brinuti. 293 00:33:57,369 --> 00:33:59,236 Ne, ja samo. 294 00:34:00,538 --> 00:34:04,207 Budi oprezan, samo toliko. -A-ha. 295 00:34:04,209 --> 00:34:09,746 Jeste li ti i tata jahali na konjima dok ste radili? 296 00:34:14,452 --> 00:34:16,353 Da, ponekad. 297 00:34:17,522 --> 00:34:19,489 Da, kada smo to mogli. 298 00:34:20,525 --> 00:34:22,192 Super. 299 00:35:32,196 --> 00:35:35,165 Što to sviraš? 300 00:35:35,867 --> 00:35:40,737 Nisam siguran da se to zove sviranje. -Više no što ja mogu. 301 00:35:40,739 --> 00:35:44,574 Nisam mogla ni frulicu pa nisam ni pokušala 302 00:35:44,576 --> 00:35:47,777 sa tim čudovištem. 303 00:35:49,180 --> 00:35:51,414 Imam doma malu curicu. 304 00:35:51,416 --> 00:35:55,852 Malo manja od tvoga momčića. Emily. 305 00:35:55,854 --> 00:36:00,524 Nazovem ju ponekad, kada god mogu, 306 00:36:00,526 --> 00:36:03,493 kada se uspijem prošuljati pokraj njene majke. 307 00:36:04,362 --> 00:36:08,798 Pa sam ponešto probao naučiti što voli. 308 00:36:08,866 --> 00:36:10,567 Uspavanku. 309 00:36:11,702 --> 00:36:14,704 To je lijepo. -Ne, glupo je. 310 00:36:17,608 --> 00:36:21,244 Što se čeka? Ponestat će nam dana. 311 00:36:21,246 --> 00:36:23,713 Moramo krenuti. -Ispred nas je. 312 00:36:36,227 --> 00:36:38,562 Neće nikuda. 313 00:36:41,666 --> 00:36:44,868 Misliš stvarno da to bude gotovo za mjesec dana. 314 00:36:44,870 --> 00:36:49,539 Morat će biti, nije dobro doba godine za ovakva iskapanja. 315 00:36:49,541 --> 00:36:51,975 Ovdje, molim vas. Nije nemoguće. 316 00:36:51,977 --> 00:36:53,677 Moramo je iskopati prije zime, 317 00:36:53,679 --> 00:36:55,745 ili ćemo morati prekinuti do slijedeće sezone. 318 00:36:55,747 --> 00:36:58,748 Ovo je tvoje sranje? -Hvala uglađeni. -To je zadivljujuće, doktorko. 319 00:36:58,750 --> 00:37:01,985 Nemojte biti previše uzbuđeni, treba dve godine 320 00:37:01,987 --> 00:37:05,722 u laboratoriju dok ne bude spremna za aukciju. 321 00:37:05,790 --> 00:37:09,359 Dobro, moj čovjek bude pripremio papire. 322 00:37:09,361 --> 00:37:11,361 Još nešto, podjela. 323 00:37:11,363 --> 00:37:15,765 Mi dijelimo 70. Vi imate sa sebe samu 30 %. -Tako. 324 00:37:15,767 --> 00:37:20,403 Pušiona love iz Dubaia uvijek je moguća, Kim. -Vraga. 325 00:37:20,405 --> 00:37:23,974 Neka Dubai iskopa svoga Tyrannosaura. Ova je cura Amerikanka. 326 00:37:26,911 --> 00:37:30,447 Stranče, nećeš nam se pridružiti? 327 00:37:30,449 --> 00:37:33,483 Dobro mi je upravo ovdje, hvala. 328 00:37:43,027 --> 00:37:47,764 Je li dobro?-Da vidimo, što tu imamo? 329 00:37:48,633 --> 00:37:52,502 Nešto imamo od naše cure, i... oh. 330 00:37:52,504 --> 00:37:56,706 Neki dijelovi od edmontosaura. 331 00:37:56,841 --> 00:37:58,908 Ja idem u drugi razred. 332 00:37:59,443 --> 00:38:01,645 Oprosti, Pačjokljuni. 333 00:38:01,647 --> 00:38:03,647 T-Rexov doručak. 334 00:38:03,948 --> 00:38:05,715 Lijep nalazak. 335 00:38:09,620 --> 00:38:12,889 Misliš da bi se otac ponosio sa mnom? 336 00:38:14,525 --> 00:38:18,361 Anna, trebam te da nešto vidiš. 337 00:38:18,796 --> 00:38:21,965 Što ima tu Eze? Nešto si našao? 338 00:38:40,418 --> 00:38:43,386 Susanna, evo ti pive. 339 00:38:44,355 --> 00:38:47,991 Opusti se. -Hvala. -Sve ide u redu. 340 00:39:06,744 --> 00:39:08,545 Ljudi! 341 00:39:08,779 --> 00:39:10,747 Dođite vidjeti. 342 00:39:30,768 --> 00:39:33,370 Bože dragi, vidi tu lubanju. 343 00:39:33,938 --> 00:39:35,672 Dobitak na lotu. 344 00:39:49,420 --> 00:39:51,922 Što radiš ovdje gore? -Popeo sam 345 00:39:51,923 --> 00:39:54,424 se ovamo, da bih pogledao vrijeme. 346 00:39:54,426 --> 00:39:57,827 Što ti radiš? -Provjeravam vrijeme. 347 00:40:01,165 --> 00:40:03,066 Što misliš? 348 00:40:03,634 --> 00:40:06,035 Oni mi oblaci izgledaju zlokobno. 349 00:40:07,471 --> 00:40:11,074 Nisam sigurna. Sjeti se prije par godina. 350 00:40:11,076 --> 00:40:14,844 Imali smo strašnu oluju. -Da. 351 00:40:16,113 --> 00:40:17,947 Da, sjećam se. 352 00:41:17,808 --> 00:41:20,743 Pričala si u snu. 353 00:41:25,583 --> 00:41:28,618 Da, imala sam ružan san. 354 00:41:29,753 --> 00:41:33,156 O tati? -Što? 355 00:41:34,091 --> 00:41:37,594 Ne. Ne. 356 00:41:37,596 --> 00:41:40,897 Dobro je, možeš pričati o njemu kada smo skupa. 357 00:41:40,899 --> 00:41:43,566 Ja...i ujko Nate to radimo. 358 00:41:43,868 --> 00:41:45,869 Pričamo o njemu. 359 00:41:52,710 --> 00:41:56,179 Dođi k meni. 360 00:42:15,600 --> 00:42:20,036 Rekoh ti da ona vara. -Samo imaš usranu facu za poker, to je sve. 361 00:42:20,237 --> 00:42:24,207 Bi li momak sa usranom facom ovo bacio? -Da. 362 00:42:24,209 --> 00:42:26,309 Da, upravo bi to napravio. 363 00:42:26,311 --> 00:42:30,747 Ako treba reći ću, blefiraš. -Prozrela si me? 364 00:42:30,749 --> 00:42:34,884 Mi smo svoje izložili, što ti imaš? 365 00:42:37,288 --> 00:42:41,124 Vidi ti to, kralj pokeraške face. 366 00:42:41,592 --> 00:42:45,562 Ima ful-house, nema zajebancije. 367 00:42:45,564 --> 00:42:47,664 Kladim se da bi volio da kartamo 368 00:42:47,666 --> 00:42:49,666 za nešto više od rundi i čepova flaša, zar ne? 369 00:42:49,668 --> 00:42:53,169 Želiš igrati za pravu lovu? 370 00:42:55,072 --> 00:42:58,908 Mislim da si ti to ne možeš priuštiti. 371 00:43:00,911 --> 00:43:02,462 Pa, kako ti igraš, 372 00:43:02,463 --> 00:43:04,013 to me baš i ne bi trebalo brinuti. 373 00:43:04,015 --> 00:43:07,116 Nisam još izvan igre. Puno toga ja imam 374 00:43:07,118 --> 00:43:09,619 u mome džepu a što sam našao vani. 375 00:43:09,621 --> 00:43:12,288 Možemo se vratiti u ovu igru. 376 00:43:12,290 --> 00:43:14,157 Prvo ovo. 377 00:43:18,295 --> 00:43:20,129 A vidi sada ovo. 378 00:43:20,131 --> 00:43:22,865 I ovo sam našao. 379 00:43:25,169 --> 00:43:27,804 Koji je ovo kurac? 380 00:43:27,806 --> 00:43:29,372 Njega pitaj. 381 00:43:29,907 --> 00:43:35,244 Nate, to nije zabavno, miči to odmah sa stola. 382 00:43:37,348 --> 00:43:42,085 Nemoj mi se motati s time oko moga nećaka. 383 00:43:42,820 --> 00:43:45,288 Jesi me razumio? 384 00:43:47,224 --> 00:43:48,825 Huh? 385 00:43:49,093 --> 00:43:52,195 Billy, čuješ li? 386 00:43:52,262 --> 00:43:54,330 Rekoh da to ne nosiš.. 387 00:43:54,932 --> 00:43:58,167 Misliš da bih to davao klincu? 388 00:43:58,169 --> 00:44:00,303 Narkomančino.. -Dečki! 389 00:44:15,219 --> 00:44:19,188 Tata! -Bok, moja curice. 390 00:44:22,226 --> 00:44:26,129 Zovem li kasno? - Nisam ja više bebač. 391 00:44:26,131 --> 00:44:32,135 Petak je, mogu ostati budna do 21:00. -Znam da možeš. 392 00:44:32,137 --> 00:44:35,772 Samo što ne želim da imam problema sa mamom. 393 00:44:35,774 --> 00:44:37,940 Ti si u uvijek u problemu sa mamom. 394 00:44:37,942 --> 00:44:41,444 U pravu si. 395 00:44:43,915 --> 00:44:48,151 Je li to kuja? Jel' tu negdje? -Da, na dvorištu je. 396 00:44:48,153 --> 00:44:50,086 Mora da je nešto vidjela napolju. 397 00:44:50,088 --> 00:44:53,156 Navaljivala je van baš kada si ti zvao. 398 00:44:54,324 --> 00:44:58,294 Baš šteta, htio sam je pozdraviti. 399 00:44:58,296 --> 00:45:00,930 Ja ću produžiti pozdrave. 400 00:45:02,466 --> 00:45:05,034 Nedostaješ joj. 401 00:45:07,004 --> 00:45:11,741 Kaži da i ona nedostaje ovome kučkinom sinu. 402 00:45:15,245 --> 00:45:17,447 Htio bih da mi nešto provjeriš. 403 00:45:17,449 --> 00:45:19,916 Moram se spremiti za spavanje. 404 00:45:22,086 --> 00:45:25,088 To je dobro, u redu je. 405 00:45:25,090 --> 00:45:28,458 Samo se ti lijepo ušuškaj i slušaj me. 406 00:45:28,460 --> 00:45:30,093 U redu? 407 00:47:53,136 --> 00:47:56,873 McCoy, dolazi oluja, moramo se vratiti... 408 00:47:56,875 --> 00:48:00,343 Da li uvijek njuškaš oko šatora, ili sam samo ja te sreće? 409 00:48:00,345 --> 00:48:02,411 Zvali smo te. 410 00:48:02,413 --> 00:48:04,914 Koji ti je vrag ta stvar? 411 00:48:06,183 --> 00:48:08,284 Mogu ti nešto pokazati? 412 00:48:11,521 --> 00:48:13,189 Da. 413 00:48:18,262 --> 00:48:20,162 Ovo je tvoja Emily? 414 00:48:20,397 --> 00:48:26,335 Tu se igra sa psom. Zovemo je Snickers. 415 00:48:26,337 --> 00:48:29,605 Htjela ju je zvati po nečemu što voli. 416 00:48:30,674 --> 00:48:34,043 Očajnički je htjela tog psa. 417 00:48:34,746 --> 00:48:36,746 DVA NAČINA DA PLATIŠ 418 00:48:36,914 --> 00:48:40,516 McCoy. Jesi li u kakvoj nevolji? 419 00:48:40,518 --> 00:48:42,485 Tako je pametna. 420 00:48:42,487 --> 00:48:48,391 Ona može rješavati komplicirane križaljke. Ima "Milijunaša" 421 00:48:48,393 --> 00:48:52,495 Kada sam bio osmogodišnjak nisam ni znao što je "Milijunaš". 422 00:48:52,497 --> 00:48:54,130 Wes. 423 00:48:57,534 --> 00:49:01,170 Toliko je pametnija od svoga tate. 424 00:49:05,042 --> 00:49:06,575 Ja sam počeo 425 00:49:07,144 --> 00:49:09,545 raditi za neke loše ljude. 426 00:49:10,447 --> 00:49:11,948 Kartelski loše. 427 00:49:11,950 --> 00:49:17,186 Uhvaćen sam i morao odguliti. 428 00:49:19,556 --> 00:49:22,258 Koštalo me puno novca. 429 00:49:22,326 --> 00:49:25,561 Ona ne zna ništa o takvim ljudima. 430 00:49:25,662 --> 00:49:29,432 Zašto i bi? Muka mi dođe. 431 00:49:32,536 --> 00:49:34,470 Jer sam to radio. 432 00:49:39,042 --> 00:49:41,277 Možeš samo pokušavati da.. 433 00:49:41,279 --> 00:49:43,245 Samo se nekako odmaknuti od svega toga. 434 00:49:43,247 --> 00:49:46,048 Probao sam to ostaviti. 435 00:49:46,216 --> 00:49:47,984 No to je... 436 00:49:52,656 --> 00:49:54,457 Ne znam. 437 00:49:57,160 --> 00:50:00,596 Pitam se ponekad da li ne bi bilo najbolje da me nema. 438 00:50:03,033 --> 00:50:05,434 Da li je to stvarno ono što želiš? 439 00:50:15,679 --> 00:50:17,446 Ja.. 440 00:50:18,215 --> 00:50:21,484 Ja sam isto jedno vrijeme bila unutra. 441 00:50:22,552 --> 00:50:25,421 Tri godine. -Stvarno? 442 00:50:25,423 --> 00:50:28,624 Sudac je valjda od mene htio napraviti primjer. 443 00:50:28,626 --> 00:50:33,129 Nije mario što sam trudna. 444 00:50:33,697 --> 00:50:35,398 Sa... 445 00:50:35,665 --> 00:50:39,068 Da, nikada ga nisam ni zagrlila. 446 00:50:39,569 --> 00:50:41,570 Isuse. -Živio je sa mojim tatom, 447 00:50:41,572 --> 00:50:45,274 jer mi je muž već tada bio izvan toga svega. 448 00:50:45,809 --> 00:50:49,612 Kada nas je FBI pokupio, samo me je pustio da padnem, 449 00:50:49,614 --> 00:50:53,016 da objašnjavam da nisam znala 450 00:50:53,017 --> 00:50:56,419 da je to Vladina zemlja, Ethan je znao. 451 00:50:57,521 --> 00:51:01,557 No čak i ne znam je li to istina. 452 00:51:03,260 --> 00:51:05,127 Možda sam i znala. 453 00:51:07,431 --> 00:51:09,465 Možda znam da sam znala. 454 00:51:13,370 --> 00:51:17,840 Nisam vidjela Ezekiela dok nisam izašla. 455 00:51:19,109 --> 00:51:24,447 Znaš, nije da nisam mogla, ali.. 456 00:51:26,283 --> 00:51:30,786 Kada sam se vratila kući, nije znao tko sam ja. 457 00:51:31,088 --> 00:51:35,724 Pa provodim svaki svoj trenutak ovako 458 00:51:35,726 --> 00:51:39,862 jer mi se čini da je tako bolje. 459 00:51:40,163 --> 00:51:41,864 Za nas oboje. 460 00:51:47,404 --> 00:51:50,473 Još uvijek misliš tako? 461 00:51:54,811 --> 00:51:58,214 Anna, ideš li? Ako ne krenemo sada, nećemo ni krenuti. 462 00:51:58,216 --> 00:52:01,183 Da, dolazimo. 463 00:52:33,450 --> 00:52:37,920 Čula sam za rnaguravanje. Imam li zbog čega brinuti? 464 00:52:39,156 --> 00:52:41,357 Ohladit će se. 465 00:52:41,725 --> 00:52:43,726 Dugi dani. 466 00:52:43,728 --> 00:52:46,295 Puno posla. 467 00:52:49,866 --> 00:52:56,772 Je li ti Nate ikada rekao kako sam upoznala Wesa? -McCoy? 468 00:52:56,774 --> 00:53:00,409 Mislim da, pretpostavljam.. -Ja sam mu mentor. 469 00:53:03,580 --> 00:53:07,950 To znači da.. 470 00:53:08,518 --> 00:53:14,590 Pa, svi smo nekada jednom bili mladi i blesavi? 471 00:53:21,264 --> 00:53:24,567 Kako god, mislila sam da bi ti to trebala znati. 472 00:53:25,435 --> 00:53:29,672 Nije nešto s čime se nisam nosila milion puta. 473 00:53:31,741 --> 00:53:34,677 Niti nije da se ne mogu sada nositi s time. 474 00:54:32,802 --> 00:54:36,805 Ne bi se trebao tako prišuljati ljudima. 475 00:54:36,940 --> 00:54:39,875 Oprosti. 476 00:54:41,378 --> 00:54:46,315 Bježi sa hladnoće, vani baš kiši. 477 00:54:53,490 --> 00:54:56,859 Pa, u čemu je stvar? Pokunjen si? 478 00:54:57,861 --> 00:54:59,695 Ne znam. 479 00:55:00,297 --> 00:55:04,033 Pa, neću to izvlačiti iz tebe. 480 00:55:06,403 --> 00:55:09,738 Nisam htio isprva poći. -Da. 481 00:55:09,740 --> 00:55:12,441 A sada ti je drago što jesi? 482 00:55:13,844 --> 00:55:20,516 Nedostaje mi moj tata. -Sranje malac. 483 00:55:20,518 --> 00:55:26,088 Znaš da tate nekada nisu tu gdje bi trebali biti. 484 00:55:27,324 --> 00:55:29,792 Jučer ne znači ništa. 485 00:55:37,033 --> 00:55:43,405 Što to imaš tu? -Netko mi je rekao da to predam tebi. 486 00:55:44,341 --> 00:55:47,376 Tko? Netko sa farme? 487 00:55:47,644 --> 00:55:51,113 Da, možda. Nisam ga nikada prije vidio. 488 00:55:58,121 --> 00:56:01,724 Čuj me. Uđi unutra. 489 00:56:03,093 --> 00:56:06,695 Pođi u krevet. -Dobro. 490 00:56:09,132 --> 00:56:12,468 I nemoj nikada pričati s nekim koga ne poznaš. 491 00:56:47,670 --> 00:56:49,171 Jebem ti! 492 00:57:02,386 --> 00:57:04,404 Tvoja druga kuja je sada na redu. 493 00:57:04,439 --> 00:57:06,422 Daj mi svoga šefa na telefon, fini. 494 00:57:06,790 --> 00:57:09,491 Imam njegove kosti. 495 00:57:12,529 --> 00:57:14,129 Jesi li me čuo? 496 00:57:14,131 --> 00:57:17,132 Umoran sam od zvanja u pomoć. 497 00:57:17,200 --> 00:57:20,035 "Tata" će doći k tebi. 498 00:57:20,136 --> 00:57:21,937 Jebem ti! 499 00:57:27,076 --> 00:57:29,011 Što su ti to napravili? 500 00:57:43,660 --> 00:57:45,828 Pa? Čvrsto je. 501 00:57:49,199 --> 00:57:51,934 Dobro si to napravila, dinosaurico. 502 00:57:52,469 --> 00:57:55,070 Hvala, dinosauriću. 503 00:57:55,072 --> 00:57:59,074 Ja sam promaknut. 504 00:57:59,076 --> 00:58:01,543 Idem po svoju prtljagu, pa možemo poći odavde. 505 00:58:01,545 --> 00:58:05,514 Kod tebe su ključevi od kamiona, -Imam ih.- Dobro možemo poći. 506 00:58:05,516 --> 00:58:09,117 Eze, hajde, možemo poći! Jesi li se spakirao? 507 00:58:09,119 --> 00:58:10,686 Ne. -Pa hajde onda. 508 00:58:10,688 --> 00:58:13,655 Želim da se izgubimo odavde dok nije sunce zašlo. 509 00:58:13,657 --> 00:58:17,960 Dobro. -Sve imaš? 510 00:58:17,962 --> 00:58:20,596 Dobar dečko, hajde idemo. 511 00:58:20,598 --> 00:58:23,565 Čuj, Nate... 512 00:58:25,702 --> 00:58:28,971 Gle ja samo... Htio bi reći da mi je krivo 513 00:58:28,973 --> 00:58:33,675 kako su ispale stvari na onoj jebenoj kartani. -Nema uvrede. 514 00:58:43,821 --> 00:58:46,088 Nate! - Nate! - Eze, lezi dolje. 515 00:58:46,090 --> 00:58:47,856 Ezekiel, lezi dolje! 516 00:58:48,759 --> 00:58:50,926 Ah, sranje! - Nate! 517 00:58:50,928 --> 00:58:53,662 Uđi u auto i glavu dolje. 518 00:58:54,531 --> 00:58:56,298 Nate! Koji je to vrag? 519 00:58:56,300 --> 00:58:59,835 Ostani gdje si. Čuješ me? 520 00:58:59,837 --> 00:59:03,038 Sranje. -Mama! -Jeste li u redu? 521 00:59:03,908 --> 00:59:05,707 Neee! Samo ne ključevi. -Anna! 522 00:59:05,709 --> 00:59:07,910 Anna, što radiš? Dođi i idemo odavde. 523 00:59:07,912 --> 00:59:10,746 Ključevi! Ispali su mi ključevi... 524 00:59:13,983 --> 00:59:18,086 McCoy. Koji kurac radiš? 525 00:59:19,255 --> 00:59:21,990 Jebem vam mater, želite me ubiti? 526 00:59:21,992 --> 00:59:23,725 Bolje da vam to uspije! 527 00:59:23,727 --> 00:59:27,663 Slušaš me? Ostani tu, u redu? 528 00:59:28,031 --> 00:59:29,731 Mama! 529 00:59:31,835 --> 00:59:34,636 Ne mogu ih naći. -Ne vrijedi Anna, idemo. 530 00:59:34,638 --> 00:59:37,072 Ne možemo je samo tako ostaviti. 531 00:59:49,719 --> 00:59:53,689 Znao sam da ne bi trebali vjerovati tom jebenom narkiću. 532 00:59:53,691 --> 00:59:56,992 Da, dobro, znam da peče, 533 00:59:56,994 --> 00:59:58,528 no bar se neće odvezati. 534 00:59:58,529 --> 01:00:00,062 Ne mogu vjerovati da smo je ostavili vani. 535 01:00:00,064 --> 01:00:05,701 Sada imamo veće brige od dinosaura doktorice. 536 01:00:05,703 --> 01:00:07,336 Kuda ideš? -McCoy se još nije vratio. 537 01:00:07,338 --> 01:00:10,973 Dobro.-Sada je dosta! Vrijedi za oboje. 538 01:00:10,975 --> 01:00:13,842 Kim, sve je ovo njegova greška. 539 01:00:14,979 --> 01:00:20,649 Znam to, no svejedno ću ga potražiti. 540 01:00:27,191 --> 01:00:29,124 Što to imaš? 541 01:00:29,692 --> 01:00:32,060 Rekao mi je da je to za sreću. 542 01:00:33,363 --> 01:00:35,163 Tko ti je rekao? 543 01:00:42,006 --> 01:00:44,673 Jebem ti! 544 01:00:49,379 --> 01:00:53,181 Čekaj malo! Stani k vragu! 545 01:00:54,894 --> 01:00:57,694 Tako malen čovjek, da ga je teško ubiti. 546 01:00:58,688 --> 01:01:02,357 Samo se strpi i saslušaj me, može? 547 01:01:08,909 --> 01:01:10,909 Znaš koliko me mrzi da ova govna sam riješavam? 548 01:01:13,336 --> 01:01:16,838 Koliko sam samo morao voziti dovde... 549 01:01:16,840 --> 01:01:19,041 Boga mu... Engleski, pričaj engleski! 550 01:01:19,043 --> 01:01:21,977 Gotovo je gringo. 551 01:01:21,979 --> 01:01:25,247 Možeš sebi olakšati. 552 01:01:25,249 --> 01:01:28,216 Ti, ili tvoja kćer. 553 01:01:28,218 --> 01:01:33,255 Mogu platiti. Mogu. 554 01:01:33,257 --> 01:01:35,157 Nemoj biti kukavica. 555 01:01:35,224 --> 01:01:38,360 Budi dobar otac te umri. 556 01:01:38,362 --> 01:01:43,065 Ne, ne, ja imam T-rexa, imam. 557 01:01:44,767 --> 01:01:46,334 Ovdje? 558 01:01:49,972 --> 01:01:54,142 Slike, može? Pogledaj? 559 01:01:56,379 --> 01:01:58,346 Baš kako sam rekao. 560 01:01:58,481 --> 01:02:01,116 To je od danas. 561 01:02:01,118 --> 01:02:02,884 Već je utovaren. 562 01:02:02,886 --> 01:02:07,456 Što bih trebao raditi sa velikim, mrtvim gušterom? 563 01:02:07,458 --> 01:02:11,426 Što? -To jebeno znaš što. 564 01:02:11,428 --> 01:02:15,163 Dražba je isključena. Crno tržište? 565 01:02:15,165 --> 01:02:20,102 Posljednji tako sačuvani gušter vrijedio je 8 miliona dolara. 566 01:02:31,280 --> 01:02:33,148 Nemoj biti glup. 567 01:02:36,385 --> 01:02:39,755 Ako me ubiješ, ja sam samo još jedan mrtvac. 568 01:02:41,090 --> 01:02:44,993 Grob u pustari, kome to išta vrijedi? 569 01:02:47,930 --> 01:02:50,398 Pusti da uzmem taj fosil za tebe, 570 01:02:51,367 --> 01:02:54,536 vrijedi jebeno više no što ja tebi dugujem. 571 01:02:55,872 --> 01:02:57,839 Dva su načina da se naplatiš. 572 01:02:58,474 --> 01:03:00,542 Ili dinosaur, 573 01:03:00,977 --> 01:03:02,878 Ili ja. 574 01:03:02,880 --> 01:03:05,447 No pusti mi dijete na miru. 575 01:03:07,851 --> 01:03:13,121 Nisi u poziciji da prijetiš, čovječe. 576 01:03:15,291 --> 01:03:16,792 Onda to napravi. 577 01:03:27,069 --> 01:03:28,870 Večeras? 578 01:03:30,540 --> 01:03:32,274 Večeras. 579 01:03:32,875 --> 01:03:34,543 Kod platforme. 580 01:03:39,415 --> 01:03:41,550 Dobit ćeš noćas. 581 01:04:04,240 --> 01:04:09,177 Koliko albuma imaš u ovoj usranoj kući? 582 01:04:10,046 --> 01:04:12,881 Ne znam. Sedam. 583 01:04:14,117 --> 01:04:18,854 Bolje da mi doneseš moga guštera, 584 01:04:18,856 --> 01:04:21,156 jer su ti ostale još samo 585 01:04:21,158 --> 01:04:24,326 šest i pol kaseta. 586 01:04:59,929 --> 01:05:02,297 Moramo otići tamo nazad. 587 01:05:03,566 --> 01:05:06,167 Jesi li poludjela, Anna? 588 01:05:06,435 --> 01:05:09,504 Zar da je samo ostavimo tamo? 589 01:05:10,373 --> 01:05:12,540 Mi smo sve napravili, u redu? 590 01:05:12,542 --> 01:05:15,911 Ona samo visi tamo, izložena u kamionu. 591 01:05:15,913 --> 01:05:19,314 Sjeti se da nema ključa. 592 01:05:19,316 --> 01:05:24,419 Ni nitko drugi nema te ključeva, hajde unutra. 593 01:05:24,421 --> 01:05:28,924 Opusti se, uđi unutra, misli na svoga sina. 594 01:05:30,426 --> 01:05:33,561 Moj Bože, u pravu si.- Dobro. 595 01:05:33,563 --> 01:05:36,131 Hvala ti, no ne, Nate, 596 01:05:37,033 --> 01:05:38,566 on se može uvući. 597 01:05:40,469 --> 01:05:43,338 Što? -Ezekiel se može uvući u taj procjep. 598 01:05:43,340 --> 01:05:46,508 On može do ključeva. -Jesi li ti luda? 599 01:05:46,510 --> 01:05:50,712 Ja sam tamo upucan. Skoro su me ubili. -Znaš da je metak bio za McCoya. 600 01:05:50,714 --> 01:05:55,550 Oni više nisu tamo, misle da se mi nećemo vratiti noćas. 601 01:05:55,552 --> 01:05:57,352 Ne vraćaš se tamo natrag. 602 01:05:57,354 --> 01:06:00,021 Ezekiel se ne vraća tamo. 603 01:06:00,023 --> 01:06:01,723 Da, ja mogu. 604 01:06:01,725 --> 01:06:04,459 Mogu pomoći, ja mogu. 605 01:06:04,560 --> 01:06:08,163 Ne. Ne Eze, ne možeš. 606 01:06:08,165 --> 01:06:11,232 Mama, rekla si da želiš moju pomoć. 607 01:06:11,300 --> 01:06:13,468 Pusti da to napravim. 608 01:06:17,473 --> 01:06:19,274 Anna. 609 01:06:25,314 --> 01:06:27,315 Anna, što to... 610 01:07:57,706 --> 01:07:59,841 Gdje su? 611 01:08:06,315 --> 01:08:09,084 Nisu mogli daleko pasti. 612 01:08:32,141 --> 01:08:35,543 Ezekiel. Ezekiel. 613 01:08:35,545 --> 01:08:38,146 Polako se povuci. 614 01:08:39,281 --> 01:08:42,750 Što se događa, Anna. Vadi ga van. 615 01:08:43,319 --> 01:08:44,903 Ezekiel. 616 01:08:44,904 --> 01:08:46,488 Izlazi odmah! Eze, izađi odatle. 617 01:08:53,897 --> 01:08:57,565 Mama. -Ne, dođi dušo! 618 01:08:58,667 --> 01:09:01,436 Mama! -Dušo dođi! 619 01:09:01,438 --> 01:09:03,271 Hajde, Ezekiel. - Pomoć! 620 01:09:03,273 --> 01:09:07,342 Dođi, daj mi ruku. 621 01:09:08,144 --> 01:09:09,811 Zaglavio sam se. 622 01:09:11,614 --> 01:09:14,716 Imamo te. 623 01:09:14,718 --> 01:09:18,620 Zovi pomoć! -Smiri se Anna, čuješ? 624 01:09:18,622 --> 01:09:23,424 Anna. - Nate! Zovi nekoga! Da li te ugrizla? 625 01:09:23,426 --> 01:09:26,861 Ezekiel, Je li te ugrizla? -Mama, ja ne znam.. 626 01:09:28,864 --> 01:09:30,932 Bože dragi. -Mama. 627 01:09:30,934 --> 01:09:33,635 Bit ćeš dobro, dušo, u redu? 628 01:09:35,871 --> 01:09:37,739 Gdje je... 629 01:09:43,780 --> 01:09:47,515 Ova je jedina. Dobro. 630 01:09:47,583 --> 01:09:50,552 Dobro, spreman? Ne miči se. 631 01:09:53,489 --> 01:09:56,191 Dobro? 632 01:10:05,634 --> 01:10:07,735 Mama, slomio sam tatin sat. 633 01:10:07,737 --> 01:10:10,438 U redu je dušo, tu sam. 634 01:10:10,440 --> 01:10:13,708 Tu sam. -Mama, uspio sam. 635 01:10:14,210 --> 01:10:15,910 Znam zlato mamino. 636 01:10:16,278 --> 01:10:18,379 Ne, stvarno jesam. 637 01:10:23,452 --> 01:10:26,554 Da Eze! 638 01:10:32,428 --> 01:10:35,930 Hajde govno. Daj mi nešto. 639 01:10:36,298 --> 01:10:38,800 Čuješ me? Ezea je ugrizla zmija, mi smo na iskopini. 640 01:10:38,802 --> 01:10:41,803 Moraš poslati ambulantna.. 641 01:10:46,343 --> 01:10:48,676 Jesu svi u redu? 642 01:10:48,678 --> 01:10:50,345 Nate? 643 01:10:50,347 --> 01:10:52,747 Nate, jebemu Boga, pričaj! 644 01:10:52,749 --> 01:10:57,018 Nate. Nate. 645 01:10:57,553 --> 01:10:59,687 Što se tamo dešava? 646 01:10:59,955 --> 01:11:01,789 Halo! 647 01:11:38,394 --> 01:11:41,763 Nate. Ujko Nate. 648 01:11:43,599 --> 01:11:45,800 Nate, gdje si? 649 01:11:51,074 --> 01:11:55,510 Hoćeš li biti u redu? -Da. Bit ću ja dobro. 650 01:11:55,512 --> 01:11:58,946 Naći ću ujaka i idemo u bolnicu. 651 01:11:58,948 --> 01:12:02,717 Mene je ugrizla poslije tebe. Manje otrova, bit ću u redu. 652 01:12:02,719 --> 01:12:06,487 Moramo otići odavde. Dobro, ostani ovdje. 653 01:12:06,489 --> 01:12:08,323 Gledaj da vidiš ujaka. 654 01:12:08,325 --> 01:12:11,526 Idem po signalnu raketu da označimo mjesto. 655 01:12:12,394 --> 01:12:15,096 Može? Dobro. 656 01:13:15,891 --> 01:13:18,826 Gdje je ta stvarčica? 657 01:13:20,397 --> 01:13:25,166 Nate. -Moramo razgovarati. -McCoy! 658 01:13:25,467 --> 01:13:29,670 Gdje si k vragu bio? Što se to tamo desilo? -Nemoj se uzbuđivati. 659 01:13:29,672 --> 01:13:33,074 Pucali su po nama, mogli smo izginuti. 660 01:13:33,076 --> 01:13:35,109 Ljudi umiru. 661 01:13:36,512 --> 01:13:40,181 Gdje je Nate? -Kopala si po mojim stvarima, 662 01:13:40,616 --> 01:13:43,684 ja ću po tvojima. - McCoy? 663 01:13:43,952 --> 01:13:46,053 Želim te kosti. 664 01:13:47,656 --> 01:13:49,891 Daj mi što je moje. 665 01:13:49,958 --> 01:13:52,794 Ne znam što to pričaš, ona nije tvoja. 666 01:13:52,796 --> 01:13:56,931 Kurac nije moja, bila mi je pod nogama. 667 01:13:56,933 --> 01:14:04,172 McCoy, ona nije... -Ja sam je našao, ja ću je uzeti? 668 01:14:04,174 --> 01:14:06,874 Boli me ona stvar što sve zbog toga moram napraviti. 669 01:14:06,876 --> 01:14:12,713 Ne mora biti jako gadno. 670 01:14:12,881 --> 01:14:15,817 Ne moraš biti kao ja. 671 01:14:17,186 --> 01:14:19,854 Možeš to napraviti lijepo. 672 01:14:22,558 --> 01:14:24,459 Daj mi ključeve. 673 01:14:36,104 --> 01:14:38,556 Nemoj biti glupača. Koristi taj veliki 674 01:14:38,557 --> 01:14:41,008 znanstveni mozak, nemoj biti glupa. 675 01:14:41,010 --> 01:14:43,811 Mislim da se nismo razumjeli, nitko te nije pokušao prevariti... 676 01:14:43,813 --> 01:14:45,947 Nemam vremena dinosaurko. 677 01:14:45,949 --> 01:14:49,750 Imam samo pet sekundi, zato se smiri. 678 01:14:49,752 --> 01:14:51,552 Nitko nije ljut. 679 01:14:52,020 --> 01:14:55,089 Nitko nije preuzbuđen, zar ne? 680 01:14:56,592 --> 01:14:58,226 Prijatelji. 681 01:14:59,094 --> 01:15:02,930 Kompići. Jel' tako?- Dobro. 682 01:15:06,636 --> 01:15:09,537 Rekao sam ti da ne želim to ovako! 683 01:15:12,608 --> 01:15:14,108 Mama! 684 01:15:23,085 --> 01:15:26,120 Rekoh ti a nisi me slušala. 685 01:15:26,122 --> 01:15:30,525 Znam da me ismijavaš, znam da se smiješ. 686 01:15:31,260 --> 01:15:35,029 Tatica se vraća kući curice! 687 01:16:19,107 --> 01:16:21,142 Idi, idi! 688 01:16:23,879 --> 01:16:26,013 Zatvori vrata, zlato. 689 01:16:27,584 --> 01:16:29,584 Mama! -Ne! 690 01:16:29,586 --> 01:16:31,652 Mama, u pomoć! 691 01:16:34,991 --> 01:16:37,325 Začepi -Mama! -Ne! 692 01:16:37,327 --> 01:16:40,061 Moja je, pička mu materina! 693 01:16:40,896 --> 01:16:43,030 Dovezi mi je. 694 01:16:46,902 --> 01:16:48,703 Anna. 695 01:16:49,338 --> 01:16:53,074 Anna, gdje je Eze? -Nate. 696 01:16:53,275 --> 01:16:56,277 Nate. -Hajde! 697 01:16:56,279 --> 01:16:58,212 Uzeo mi je dječaka. 698 01:17:11,259 --> 01:17:12,927 Bit će u redu. 699 01:17:12,929 --> 01:17:15,997 Mama će učiniti ono što treba, 700 01:17:15,999 --> 01:17:17,765 vidjet ćeš. 701 01:17:32,715 --> 01:17:37,885 Ne! Stani! 702 01:17:53,201 --> 01:17:55,302 I tebe je ugrizla? 703 01:18:06,081 --> 01:18:07,715 Ezekiel? 704 01:18:09,685 --> 01:18:11,185 Ezekiel? 705 01:18:22,864 --> 01:18:25,332 Uradio sam što sam obećao. 706 01:18:25,334 --> 01:18:28,302 Izvadi me odavde ti kretenčino! 707 01:18:35,077 --> 01:18:39,046 Je li ona na sigurnom? Je li sigurna? 708 01:18:51,894 --> 01:18:55,196 Izlazi! -Sranje. 709 01:19:31,366 --> 01:19:34,301 Trebala je ostati u zemlji. 710 01:19:53,288 --> 01:19:55,456 Ezekiel? Ezekiel? 711 01:19:55,458 --> 01:19:58,092 Dušo jesi dobro? Probudi se! 712 01:19:58,094 --> 01:20:01,929 Kaži nešto, Ezekiel? 713 01:20:02,430 --> 01:20:06,200 Nešto kaži, probudi se.- Mama. 714 01:20:11,307 --> 01:20:14,341 Uplašio si nas do bola, malac. 715 01:20:14,976 --> 01:20:17,278 Sada je sve u redu. 716 01:20:21,483 --> 01:20:23,184 Mama. 717 01:20:25,253 --> 01:20:28,355 Mamice. Mama. 718 01:21:42,431 --> 01:21:44,665 Jesi vidio koja hrpa govana? 719 01:21:51,104 --> 01:21:52,704 OTKRIVEN T-REX U DUBAI PORIJEKLO NEPOZNATO 720 01:21:53,108 --> 01:21:55,643 Dubai, je li? -Mislim da nije važno. 721 01:21:55,645 --> 01:21:58,579 Mi smo u pustari, zar nismo? 722 01:21:58,647 --> 01:22:01,415 Tu ima uvijek kostiju. 723 01:22:01,983 --> 01:22:04,118 Hoćemo reći doktorici? 724 01:22:04,185 --> 01:22:06,921 Ne, zauzeta je. 725 01:22:06,923 --> 01:22:10,257 To je kao godovi na drvetu? 726 01:22:10,325 --> 01:22:11,892 Upravo tako. 727 01:22:11,893 --> 01:22:13,460 Kamenje nam govori koliko je Zemlja stara, 728 01:22:13,462 --> 01:22:18,265 svaka linija predstavlja oznaku za par miliona godina. 729 01:22:18,267 --> 01:22:22,970 Govori nam tko smo, odakle dolazimo. 730 01:22:23,571 --> 01:22:26,273 Poželiš li ikada da se možeš vratiti? 731 01:22:26,275 --> 01:22:28,042 Vidjeti sebe. 732 01:22:29,044 --> 01:22:30,644 Možda jednom. 733 01:22:38,307 --> 01:22:43,304 preveo:robin12345 -titlovi.com- 734 01:22:46,304 --> 01:22:50,304 Preuzeto sa www.titlovi.com