00:00:49,028 --> 00:00:53,028 www.titlovi.com 2 00:00:56,028 --> 00:00:58,332 Dolaze. -Iza nas su! 3 00:01:00,100 --> 00:01:01,465 Pazi! 4 00:01:01,467 --> 00:01:02,733 Odmah iza nas! 5 00:01:04,705 --> 00:01:06,905 Pazi! -Miguel! 6 00:01:12,145 --> 00:01:16,883 Ne izgleda tako, ali to je bio najbolji i najgori dan u našim životima. 7 00:01:18,290 --> 00:01:20,900 UMIREMO MLADI 8 00:01:23,490 --> 00:01:26,794 Svaki dan pedeset tisuća turista posjeti Washington DC. 9 00:01:32,065 --> 00:01:33,601 Ali moj dio grada... 10 00:01:35,169 --> 00:01:36,537 nikad nisu vidjeli. 11 00:01:38,705 --> 00:01:41,509 Mogu do ''Bijele kuće'' biciklom doći za 20 minuta, 12 00:01:41,909 --> 00:01:44,511 ali ovdje, bande vladaju ulicama. 13 00:01:46,746 --> 00:01:51,651 I radim za najveću bandu u okolici: Mara Salvatrucha, MS-13. 14 00:01:52,052 --> 00:01:54,689 Uvijek sam sanjao da ću biti sljedeći Derek Jeter ili Cabrera. 15 00:01:54,887 --> 00:01:57,991 Ali u mom susjedstvu, droga dolazi prije bejzbola. 16 00:01:59,927 --> 00:02:02,661 Gdje god da odeš, vidiš obojene plavom tintom. 17 00:02:02,663 --> 00:02:05,166 Silovanje, kontrola, ubijanje. To je kao njihov moto. 18 00:02:05,799 --> 00:02:09,069 Naša grupa, Coronado Locos, kontrolira taksiste, kurve, drogu 19 00:02:09,503 --> 00:02:11,706 od sveučilišta Boulevard do željezničke pruge. 20 00:02:12,473 --> 00:02:14,409 Sve u susjedstvu su posjedovali. 21 00:02:14,908 --> 00:02:17,675 Sustav je bio tako sjeban, da ako te uhite u DC-u, 22 00:02:17,677 --> 00:02:19,543 istražuje te savezna policija. 23 00:02:19,545 --> 00:02:22,416 Večinu stvari policija nikad nije riješila. 24 00:02:24,818 --> 00:02:28,686 A bande su postajale sve veće jer nitko nije htio razgovarati s policijom. 25 00:02:28,688 --> 00:02:30,655 Ne zato što su bili odani, 26 00:02:30,657 --> 00:02:32,559 već su se usrano bojali da ne budu deportirani. 27 00:02:32,825 --> 00:02:35,560 Deset tisuća članova bandi je u više od 40 saveznih država. 28 00:02:38,731 --> 00:02:40,100 A ovi opaki gangsteri... 29 00:02:40,766 --> 00:02:42,766 čak i ako su bili iza rešetaka u El Salvadoru, 30 00:02:42,768 --> 00:02:45,573 izdavali su naloge svim grupama od New Yorka do LA. 31 00:02:48,107 --> 00:02:49,240 Imali su dostavljače droga... 32 00:02:50,910 --> 00:02:52,879 oni su odgovarali sakupljačima... 33 00:02:54,781 --> 00:02:56,884 sakupljači su odgovarali vojnicima... 34 00:02:58,184 --> 00:02:59,886 vojnici su odgovarali Jesteru. 35 00:03:00,653 --> 00:03:02,554 Bio je glupi partner, 36 00:03:02,556 --> 00:03:04,823 ali bio je segunda palabra, druga riječ. 37 00:03:04,825 --> 00:03:07,994 Oni koji su htjeli do šefa, prvo su morali proći pored njega, osim mene. 38 00:03:08,594 --> 00:03:09,764 Zato me je i mrzio. 39 00:03:09,962 --> 00:03:11,865 A na vrhu prehrambenog lanca... 40 00:03:15,301 --> 00:03:16,601 Rincon. 41 00:03:20,807 --> 00:03:22,944 Rincon je bio najstrašnija opaka faca u DC-u. 42 00:03:23,277 --> 00:03:27,148 Postao je prima palabra kad je imao 19, prva riječ, izvan grupe 43 00:03:27,713 --> 00:03:29,747 jer se riješio svih ostalih grupa i dilera 44 00:03:29,749 --> 00:03:32,486 i svake zmije koja ga je ikad probala napasti i izbaciti. 45 00:03:33,619 --> 00:03:34,754 "Ja... 46 00:03:36,056 --> 00:03:37,460 sam Židov. 47 00:03:38,624 --> 00:03:39,823 Nema li Židov oči?" 48 00:03:39,825 --> 00:03:43,027 Molim te, Rincon. Molim te. 49 00:03:43,029 --> 00:03:44,765 "I organe... 50 00:03:46,033 --> 00:03:47,232 bolesne..." 51 00:03:47,234 --> 00:03:49,300 Kada Rincon počne izvoditi svog Shakespearea, 52 00:03:49,302 --> 00:03:52,005 znao si da će uskoro mnogi jadni gadovi popušiti. 53 00:03:53,172 --> 00:03:54,775 "Ako nas ubodeš... 54 00:03:56,075 --> 00:03:57,077 ne krvarimo?" 55 00:03:57,611 --> 00:03:58,878 Molim te. 56 00:03:58,879 --> 00:04:02,283 "Ako nas škakljaš, Nećemo se smijati? 57 00:04:02,950 --> 00:04:06,016 Ako nas otruješ, zar ne umremo?" 58 00:04:06,018 --> 00:04:08,720 Jebeno je zamijenio središte. Primorao me je. 59 00:04:08,722 --> 00:04:09,920 "A ako nas izdaš..." 60 00:04:09,922 --> 00:04:11,791 Znaš da te nikad ne bi izdao. 61 00:04:14,194 --> 00:04:16,127 "...nećemo se osvetiti?" 62 00:04:23,169 --> 00:04:25,604 Ne, ne. Ne. 63 00:04:52,366 --> 00:04:54,765 Vidiš, mnogo narkića dođe ovamo i traži svoj fiks. 64 00:04:54,767 --> 00:04:57,736 Heroin, meth, ekstazi, pac-man. 65 00:04:57,738 --> 00:04:58,940 Ali od svih mojih kupaca... 66 00:05:00,640 --> 00:05:01,808 Daniel je bio drugačiji. 67 00:05:04,243 --> 00:05:06,113 Nikad nisam saznao što ga je dovelo ovdje. 68 00:05:19,392 --> 00:05:20,727 Što ima, Daniel? 69 00:05:21,395 --> 00:05:23,197 Pročitao sam. Prilično je dobra. 70 00:05:27,366 --> 00:05:30,871 U redu, nisam je pročitao, ali... Nemam vremena za čitanje. 71 00:05:35,976 --> 00:05:37,330 Dobro. 72 00:05:42,282 --> 00:05:44,715 Dijete tvoje dobi trebalo bi biti u školi, 73 00:05:44,717 --> 00:05:46,383 a ne raditi za bande. 74 00:05:46,385 --> 00:05:47,688 Da, štogod. 75 00:05:55,762 --> 00:05:58,065 Polako, Daniel. To sranje će te ubiti. 76 00:05:59,765 --> 00:06:00,867 Vidimo se. 77 00:06:02,034 --> 00:06:04,768 Hej, Daniel. Imaš li nešto za mene? 78 00:06:04,770 --> 00:06:06,071 Jebeni liječnici, čovječe. 79 00:06:06,073 --> 00:06:08,172 Kažu da sam izgubio svoje olakšice, da sam tražio drogu. 80 00:06:08,174 --> 00:06:11,177 Čovječe, Bog te blagoslovio, brate. Bog te blagoslovio. 81 00:06:20,053 --> 00:06:21,986 Hej, Lucas. Ulični prijatelju. 82 00:06:21,988 --> 00:06:24,354 Ali uskoro će biti kralj, zar ne? 83 00:06:24,356 --> 00:06:25,823 Hej, poslušaj ovo. 84 00:06:34,267 --> 00:06:35,999 Oh, droga, čovječe. -Dođi. 85 00:06:36,001 --> 00:06:37,170 Sviđa mi se to sranje. -Lucas! 86 00:06:38,938 --> 00:06:41,172 Lucas, trebaš pomoć kod sakupljanja? 87 00:06:42,508 --> 00:06:44,943 Ovi jebeni rade ti sranja? Nadam se da ćeš srediti te kuje. 88 00:06:44,945 --> 00:06:46,477 Ne, čovječe. Dobro sam, Rodrigo. 89 00:06:46,479 --> 00:06:50,013 Bez brige, Lucas. Ja sam gangster. Čekam svoju inicijaciju. 90 00:06:50,015 --> 00:06:52,950 Ući ću unutra. Pokaži mi policajca i bum. 91 00:06:52,952 --> 00:06:56,054 Mali buco je gangster. Želiš biti u bandi, a? 92 00:06:56,056 --> 00:06:58,088 Hej, vrati ga. -Čuj, momak. 93 00:06:58,090 --> 00:07:00,424 Ne moraš pucati u policajca. Mislim da bi ga mogao i pojesti, zar ne? 94 00:07:00,426 --> 00:07:01,493 Vrati ga! 95 00:07:01,495 --> 00:07:02,861 Vidimo se, momci. 96 00:07:02,863 --> 00:07:04,350 Hoćeš malo? 97 00:07:05,198 --> 00:07:07,131 Oh, sranje! Jebati. Jebati. -I ti želiš nešto? 98 00:07:07,133 --> 00:07:08,468 Hoćeš malo? -Ohladi, ohladi, ohladi. 99 00:07:08,969 --> 00:07:10,335 Hoćeš malo? -To je cool, čovječe! 100 00:07:10,337 --> 00:07:12,070 Smiri se, čovječe. -Odjebi odavde. 101 00:07:12,072 --> 00:07:14,405 Hoćeš malo? -Ne, samo se zajebavam s tobom. 102 00:07:14,407 --> 00:07:16,243 Hej, Lucas! Ja sam gangster! 103 00:07:55,015 --> 00:07:56,282 Spremna si za večeras? 104 00:07:59,952 --> 00:08:01,888 Voljela bih da su ovdje. 105 00:08:22,909 --> 00:08:24,044 U redu? 106 00:08:25,544 --> 00:08:27,948 Mama će biti jednako ponosna kao što sam i ja. 107 00:08:41,260 --> 00:08:43,229 Lucas. Žao mi je. 108 00:08:44,164 --> 00:08:46,431 Moja žena bolesna je od kemoterapije. 109 00:08:46,433 --> 00:08:49,102 Moram zatvoriti trgovinu na nekoliko dana. 110 00:08:50,470 --> 00:08:52,170 Platit ću sljedeći tjedan. 111 00:08:52,172 --> 00:08:54,975 Reci mu... reci mu da mi je žao. 112 00:08:56,443 --> 00:08:58,412 Evo. Za tebe i tvog brata. 113 00:08:59,178 --> 00:09:01,345 Pokrit ću te ovaj put, Carlos. 114 00:09:01,347 --> 00:09:02,982 Ali bolje ti je da imaš sljedeći tjedan. 115 00:09:04,016 --> 00:09:07,087 Ovo je bilo posljednji put, u redu? -Hvala, Lucas. 116 00:09:08,087 --> 00:09:09,423 Ti si dobar dečko. 117 00:09:10,624 --> 00:09:13,894 Reci mu... Reci mu da ću platiti sljedeći tjedan. 118 00:09:19,432 --> 00:09:20,980 Zdravo. 119 00:09:25,572 --> 00:09:26,604 Sjednite. 120 00:09:26,606 --> 00:09:31,209 U redu je? -Da. -Brenda, kavu. Želite li šalicu? 121 00:09:31,211 --> 00:09:33,414 Ne, ne. Dobro sam. Hvala ti. 122 00:09:42,422 --> 00:09:46,160 Tvoj rođak mi je rekao da imaš... 123 00:09:47,459 --> 00:09:48,995 ceremoniju ovdje? 124 00:09:50,529 --> 00:09:51,899 Je li to problem? 125 00:09:52,966 --> 00:09:57,137 Pa, katoličko vjenčanje mora se održati u crkvi. 126 00:10:09,281 --> 00:10:11,484 Znam te odkad si bio mali. 127 00:10:12,217 --> 00:10:16,122 Znam kroz što si prošao. Dolazimo s istog mjesta. 128 00:10:17,656 --> 00:10:21,526 Vidio sam te kako odrastaš. Znam koliko voliš svoju sestru. 129 00:10:21,528 --> 00:10:26,033 Trebala bi započeti novi život u kući Božjoj. 130 00:10:28,034 --> 00:10:30,203 Oče, poštujem vas. 131 00:10:32,237 --> 00:10:36,376 Ali nitko mi neće govoriti što ću učiniti sa svojom sestrom. 132 00:10:36,675 --> 00:10:39,580 Vidimo se večeras. -Ali, Rincon... -To je to. 133 00:10:41,048 --> 00:10:44,315 Pristupni program. Vojska vam može osigurati 100% školarinu 134 00:10:44,317 --> 00:10:47,221 za studiranje na fakultetima čak i dok služite. 135 00:10:55,761 --> 00:10:57,196 Hej, što ima? 136 00:11:01,367 --> 00:11:02,935 Što ima? 137 00:11:07,473 --> 00:11:08,507 Hej, Lucas. 138 00:11:08,509 --> 00:11:10,441 Što radiš ovdje? Zašto nisi u školi? 139 00:11:10,443 --> 00:11:13,044 Radim. -Bježi odavde. Moram se naći s dostavljačima. 140 00:11:13,045 --> 00:11:14,280 Da, naći se sa mnom. 141 00:11:15,497 --> 00:11:16,579 Stvarno. Naći se sa mnom. 142 00:11:16,580 --> 00:11:18,600 Ja sam novi dostavljač droge, čovječe. Imam tezgu. 143 00:11:18,617 --> 00:11:20,987 Ta pošiljka pripada meni. 144 00:11:21,621 --> 00:11:22,955 Što? -Da. 145 00:11:23,188 --> 00:11:24,457 Ja sam novi dostavljač. Upravo sam danas započeo. 146 00:11:25,257 --> 00:11:27,325 Nećeš prodavati. Miči svoje dupe u školu. 147 00:11:27,327 --> 00:11:29,127 Jebeš školu, čovječe! Radit ću za Rincona. 148 00:11:29,129 --> 00:11:31,796 Ne radiš za Rincona. -Hej. Slušaj, namjeravam. 149 00:11:31,798 --> 00:11:33,630 Uskoro ću biti kurir poput tebe. 150 00:11:33,632 --> 00:11:36,133 Nisi poput mene i nećeš prodavati. Hajde, čovječe! 151 00:11:36,135 --> 00:11:38,168 Ovo je sranje! -I ja se moram pobrinuti za tvoje dupe? 152 00:11:38,170 --> 00:11:39,771 Ne želim te ponovno vidjeti ovdje. 153 00:11:39,773 --> 00:11:42,076 Ako to učiniš, razbit ću te. -Bit ću kurir! 154 00:11:43,643 --> 00:11:46,610 Hej, Daniel, brate moj, moj čovjek. Imaš pet? Imaš deset? 155 00:11:46,612 --> 00:11:49,513 Nema više sranja, čovječe. Samo čista hrana. 156 00:11:49,515 --> 00:11:52,383 Brinem o sebi. Idem na mesnu dijetu. 157 00:11:52,385 --> 00:11:54,317 Izbacujem kruh, šećer i sva ta sranja. 158 00:11:54,319 --> 00:11:56,521 Jer, čovječe, oni imaju ugljikohidrate. To je sranje koje će te ubiti. 159 00:11:56,523 --> 00:11:59,389 Zove se iskonska dijeta. Iskonska poput pećinskog čovjeka. 160 00:11:59,391 --> 00:12:01,091 Znaš kako vegetarijanci ne jedu meso 161 00:12:01,093 --> 00:12:02,393 zato što se ubijaju sve te životinje 162 00:12:02,395 --> 00:12:03,661 i osjećaju se sve lošije zbog životinja. 163 00:12:03,663 --> 00:12:05,662 Ali znaš li što znanstvenici sada kažu? 164 00:12:05,664 --> 00:12:10,270 Kažu da povrće... Povrće, čovječe, također ima osjećaje. 165 00:12:10,602 --> 00:12:13,403 Kao salata ili rajčica, znam da ih jedeš. 166 00:12:13,405 --> 00:12:15,239 Uistinu. Čuo sam ovo sranje na NPR. (Nacionalni javni radio) 167 00:12:15,241 --> 00:12:17,207 Rekli su da su prostudirali to sranje. 168 00:12:17,209 --> 00:12:20,046 Kao, ako jedeš kupus, taj kupus, zna da ga jedeš 169 00:12:20,413 --> 00:12:22,100 i osjeća bol. 170 00:12:24,217 --> 00:12:27,020 Vjeruješ u to sranje? Kupus. I on ima osjećaje. 171 00:12:27,654 --> 00:12:30,153 Dakle, što će vegetarijanci sada jesti, a? Kamenje? 172 00:12:30,155 --> 00:12:32,156 Čovječe, oni ne razumiju, 173 00:12:32,158 --> 00:12:34,492 ali u ovom svijetu jedan čovjek će preživjeti, a drugi će stradati. 174 00:12:34,494 --> 00:12:37,164 To je tako. Tako je uvijek bilo. 175 00:12:46,172 --> 00:12:47,307 Bog te blagoslovio. 176 00:12:48,308 --> 00:12:50,110 Semper Fi, moj brate. 177 00:12:51,177 --> 00:12:52,413 Semper Fi. 178 00:12:53,880 --> 00:12:58,217 I na kraju, koje godine je Abraham Lincoln dodijelio slobodu svim robovima? 179 00:13:01,453 --> 00:13:02,800 Bilo tko? 180 00:13:02,889 --> 00:13:04,422 Ako te ikad vidim tamo... 181 00:13:04,424 --> 00:13:05,856 Jebeš školu, čovječe! Ulazim u bandu! 182 00:13:05,858 --> 00:13:07,325 Sjedni! 183 00:13:07,327 --> 00:13:08,558 Upast ću! 184 00:13:08,560 --> 00:13:10,663 Ne, nećeš! Ne dok te ja motrim! 185 00:13:11,231 --> 00:13:13,467 Želim ono što je najbolje za tebe. Shvaćaš? 186 00:13:14,199 --> 00:13:17,203 Pokupit ću te u 15 sati i vodim te ravno na praksu. 187 00:13:19,539 --> 00:13:21,207 Ne dopustite mu da ode. 188 00:13:25,211 --> 00:13:26,447 U redu, djeco. 189 00:13:28,414 --> 00:13:32,282 Abraham Lincoln je inicirao objavu emancipacije 190 00:13:32,284 --> 00:13:34,284 da bi robovi mogli biti slobodni. 191 00:13:34,286 --> 00:13:35,721 Što to vama znači? 192 00:13:36,489 --> 00:13:38,692 Kako bi to moglo utjecati na vaše živote? 193 00:13:39,358 --> 00:13:40,660 Daniel, Daniel. 194 00:13:44,297 --> 00:13:45,599 Mislila sam da si rekao da si prestao. 195 00:13:48,233 --> 00:13:50,369 I prošli put si to isto rekao. 196 00:13:52,871 --> 00:13:56,110 Tamo odakle si, nema prodavaonica autodijelova? 197 00:14:00,380 --> 00:14:03,380 Ne, nije da ne volim što si ovdje. Znam. To je... 198 00:14:05,184 --> 00:14:06,652 Prestani. 199 00:14:07,386 --> 00:14:10,654 Samo se pitam, znaš, je li normalno, da Latinosi 200 00:14:10,656 --> 00:14:13,259 traže posao u bjelačkom susjedstvu. 201 00:14:22,401 --> 00:14:24,904 Pretpostavljam da volim ovdašnje ljude. 202 00:14:25,672 --> 00:14:28,638 Felix, stavi to više u u sredinu, točno tamo. 203 00:14:31,276 --> 00:14:32,512 Dobro je.. 204 00:14:37,283 --> 00:14:38,685 Tomas. 205 00:14:39,952 --> 00:14:42,288 Kako si, prijatelju? -Dobro izgledaš. 206 00:14:42,289 --> 00:14:45,644 Hvala, prijatelju. 207 00:14:48,928 --> 00:14:50,293 Ovo je moja obitelj. 208 00:14:54,400 --> 00:14:57,170 Nakon škole odvest ću Mariju do kršćanska udruge. 209 00:14:57,971 --> 00:14:59,373 Vidimo se kod potoka? 210 00:15:08,548 --> 00:15:10,616 Sjednite. -Molim vas. 211 00:15:32,572 --> 00:15:34,474 Želite burrito za doručak? 212 00:15:51,491 --> 00:15:52,625 Hej. 213 00:15:52,924 --> 00:15:54,660 5.50. Hej. 214 00:15:56,928 --> 00:15:58,398 5.50. 215 00:16:00,732 --> 00:16:02,768 Pedeset centi, čovječe. Još pedeset centi. 216 00:16:03,435 --> 00:16:06,604 Hajde, momak, pomakni se. -Ovdje nema pilula, bijelče. 217 00:16:06,606 --> 00:16:08,372 Još pedeset centi, čovječe. -Ovo je kamion s hranom. 218 00:16:08,374 --> 00:16:10,310 Hajde, momak, pomakni se. 219 00:16:10,643 --> 00:16:13,043 Pomakni guzicu. Momci se moraju vratiti na posao. 220 00:16:13,045 --> 00:16:15,912 Da, makni se, momak. 221 00:16:15,914 --> 00:16:17,380 Jebeni narkić. 222 00:16:17,382 --> 00:16:18,682 Što? Hej? 223 00:16:18,684 --> 00:16:20,317 Zajebavaš me ili tako nešto? 224 00:16:20,319 --> 00:16:22,320 Bulji kao kuja. 225 00:16:22,322 --> 00:16:24,088 Ne pričaš mnogo, zar ne, momak? 226 00:16:24,090 --> 00:16:26,326 Hoćeš li jebeno duboko ili što? 227 00:16:27,659 --> 00:16:29,630 To sam i mislio. 228 00:16:32,597 --> 00:16:34,400 Što ćeš učiniti, a? 229 00:16:34,967 --> 00:16:36,903 Želiš se zajebavati sa nama? 230 00:16:37,569 --> 00:16:41,474 Što ćeš učiniti, momak? 231 00:16:42,475 --> 00:16:43,744 Što ćeš učiniti, a? 232 00:16:45,010 --> 00:16:47,077 Što ćeš učiniti, a? -Što ćeš učiniti, kukavico? 233 00:16:47,079 --> 00:16:49,382 Stari prdonja. 234 00:16:49,615 --> 00:16:52,351 Da, tako je. Nastavi hodati, narkiću. 235 00:17:00,693 --> 00:17:02,200 Ti... 236 00:17:04,964 --> 00:17:07,367 Spreman si za veliki dan? 237 00:17:08,434 --> 00:17:09,803 Da. 238 00:17:10,903 --> 00:17:14,972 Čujem da ove godine završavaš faks na Montgomeryju, zar ne? 239 00:17:14,974 --> 00:17:16,276 Točno. 240 00:17:16,376 --> 00:17:17,611 Da, ja... 241 00:17:18,978 --> 00:17:20,211 Dobivam diplomu suradnika u konstrukcijskom menandžmentu. 242 00:17:20,213 --> 00:17:24,017 Moj brat čeka ih u Orlandu. Ima posao za njega. 243 00:17:24,784 --> 00:17:27,454 Pripremio je sobu u svojoj kući i sve ostalo. 244 00:17:29,021 --> 00:17:30,890 Dobro. Dobro. 245 00:17:31,623 --> 00:17:32,858 Gabriela je uzbuđena. 246 00:17:33,726 --> 00:17:35,000 I ja sam. 247 00:17:36,027 --> 00:17:38,564 Nije bila izvan DC-a... 248 00:17:39,432 --> 00:17:40,994 godinama. 249 00:17:41,566 --> 00:17:43,134 Voljet će Floridu. 250 00:17:43,136 --> 00:17:46,873 Prelijepo je. Lijepi ljudi, lijepa hrana. 251 00:17:47,407 --> 00:17:49,610 Disneyland. -Disney World. 252 00:19:27,707 --> 00:19:29,443 Zdravo, dragi. -Hvala. 253 00:19:31,843 --> 00:19:34,581 Ne, tvoja je dobra, dobra je. 254 00:19:35,648 --> 00:19:38,485 Da, mislim da bi trebala. Apsolutno. 255 00:19:38,985 --> 00:19:40,020 Lucas. 256 00:19:40,620 --> 00:19:41,985 Vidi ti mladu. 257 00:19:43,523 --> 00:19:44,988 Super izgledaš. 258 00:19:44,990 --> 00:19:46,657 Što misliš o mojoj frizuri? -Kao Jessica Alba. 259 00:19:46,659 --> 00:19:49,059 Da? -Mnogo ljepša od Jessice Alba. 260 00:19:49,061 --> 00:19:50,860 Hajde. Idemo. 261 00:19:50,862 --> 00:19:52,862 Moramo se obući prije nego što dođe fotograf. 262 00:19:52,864 --> 00:19:55,734 U redu. 263 00:20:06,579 --> 00:20:08,012 Oprosti. -Lucas. 264 00:20:08,014 --> 00:20:09,015 Dođi ovamo. 265 00:20:09,614 --> 00:20:11,083 Znaš Tomasa i njegovu obitelj. 266 00:20:13,819 --> 00:20:17,053 Ispričavam se, moram razgovarati s Lucasom. 267 00:20:24,030 --> 00:20:26,900 Vjenčanje, a? Jebena strka, čovječe. 268 00:20:29,735 --> 00:20:31,301 Gladan si? Želiš li nešto pojesti? 269 00:20:31,303 --> 00:20:32,906 Ne, dobro sam. 270 00:20:36,207 --> 00:20:37,878 Što se događa? 271 00:20:39,644 --> 00:20:41,311 Vidi, želim te pitati o nekim stvarima. 272 00:20:41,313 --> 00:20:44,314 Sranje. Zaboravio sam. Nabavio sam ti nešto. 273 00:20:44,316 --> 00:20:45,784 Brenda? -Što je? 274 00:20:46,052 --> 00:20:48,319 Brenda, donesi odijelo! 275 00:20:48,321 --> 00:20:49,622 Što? 276 00:20:50,823 --> 00:20:53,226 Donesi Lucasovo odijelo! -Što? 277 00:20:53,726 --> 00:20:55,861 Lucasovo odijelo! Donesi odijelo! 278 00:21:02,200 --> 00:21:04,938 Ovo je za tebe. Ustani. 279 00:21:05,604 --> 00:21:06,936 Sviđa ti se? -Da, sviđa mi se. 280 00:21:08,040 --> 00:21:10,139 Hvala ti. -Želim da to nosiš na vjenčanju. 281 00:21:10,141 --> 00:21:12,312 Želim da izgledaš dobro ispred ''obitelji''. 282 00:21:12,745 --> 00:21:14,344 Nikad prije nisam nosio odijelo. 283 00:21:14,346 --> 00:21:16,950 Savršeno je. -U redu? -Da. 284 00:21:21,687 --> 00:21:25,691 Kako je prošlo sakupljanje? -A? -Sakupljanje. 285 00:21:26,124 --> 00:21:28,958 Oh, da. Bilo je dobro. 286 00:21:28,960 --> 00:21:31,063 Vidi, Rincon, nešto bih te htio pitati. 287 00:21:31,697 --> 00:21:34,665 Želim te pitati o Miguelu. Ne želim da ima ovakav život. 288 00:21:34,667 --> 00:21:36,667 Ne želim da bude dio bande. 289 00:21:36,669 --> 00:21:39,139 Postao je tako dobar u bejzbolu... -O čemu ti pričaš? 290 00:21:39,639 --> 00:21:41,808 Miguelu. Mora otići odavde. 291 00:21:42,341 --> 00:21:43,706 On ima... 292 00:21:43,708 --> 00:21:45,745 Molim te, čovječe, ja sam... 293 00:21:46,411 --> 00:21:50,680 Kaže da ga još nije dobio. -Žao mi je, čovječe. Ja sam tvoj momak. 294 00:21:52,017 --> 00:21:53,850 Nabavit ću, prijatelju, Obećajem. Obećajem. 295 00:21:53,852 --> 00:21:56,919 Nakon tri jebena puta, nisam tvoj jebeni prijatelj. 296 00:21:57,700 --> 00:22:00,791 Razumiješ li? -Ovo je posljednji put, čovječe. 297 00:22:00,793 --> 00:22:02,128 Ovo je posljednji put... 298 00:22:02,727 --> 00:22:04,698 Radi svoj jebeni posao. 299 00:22:05,765 --> 00:22:08,098 Jester. Jester. Pobrini se za ovo. 300 00:22:08,100 --> 00:22:10,136 Pokušavam razgovarati o poslu s Lucasom. 301 00:22:10,736 --> 00:22:11,901 U redu? 302 00:22:11,903 --> 00:22:13,138 Molim te, čovječe. 303 00:22:14,206 --> 00:22:15,708 Ne, čovječe. Ne! 304 00:22:16,976 --> 00:22:20,146 Molim te, čovječe. Molim! Čovječe, to sam ja! Tvoj momak, čovječe! 305 00:22:29,755 --> 00:22:31,624 Što je dovraga ovo? 306 00:22:32,091 --> 00:22:33,890 Carlos je rekao da ne može platiti. Žena mu je bolesna. 307 00:22:33,892 --> 00:22:35,694 Ali obećao je platiti sljedeći put. 308 00:22:37,028 --> 00:22:39,163 Nisam li već o tome razgovarao s tobom? 309 00:22:39,165 --> 00:22:41,134 Obećao je da je ovo zadnji put. 310 00:22:45,204 --> 00:22:46,539 Znaš... 311 00:22:48,306 --> 00:22:51,644 jako si sličan svom starijem bratu. 312 00:22:52,410 --> 00:22:55,015 Bio je pametan, ali premekan. 313 00:22:55,448 --> 00:22:59,252 Ubio je svoju guzicu s druge strane svijeta misleći da ti pomaže. 314 00:23:01,187 --> 00:23:04,658 Ljudi te se moraju bojati. 315 00:23:07,826 --> 00:23:09,228 Tvoje srce... 316 00:23:10,896 --> 00:23:12,132 kao kamen. 317 00:23:14,934 --> 00:23:16,936 Razumiješ? -Da. 318 00:23:19,938 --> 00:23:21,905 Paco, reci Jesteru da ostane dolje. 319 00:23:21,907 --> 00:23:24,077 Moja sestra se sprema u drugoj sobi. 320 00:23:30,181 --> 00:23:32,986 Znaš, bilo mi je žao također, kad sam bio tvojih godina. 321 00:23:34,853 --> 00:23:37,189 Ovdje sam došao sam, bez ičega. 322 00:23:39,492 --> 00:23:41,000 Mlađi od tebe. 323 00:23:41,393 --> 00:23:44,163 Moj otac i braća ubijeni su u El Salvadoru, 324 00:23:44,764 --> 00:23:47,233 moju majku su silovali i ubili ''kojoti'', 325 00:23:47,967 --> 00:23:50,236 ostavljajući me da se pobrinem za moju sestricu. 326 00:23:50,969 --> 00:23:54,106 Rođenu s invaliditetom, onakva kakva jest. 327 00:23:55,874 --> 00:23:57,974 Morao sam učiniti što je trebalo učiniti. 328 00:23:57,976 --> 00:23:59,245 Znaš što govorim? 329 00:24:01,380 --> 00:24:02,648 Kao s tvojim ocem. 330 00:24:05,517 --> 00:24:09,389 Jebeni MAGA-i žele doći ovamo i preuzeti moj vlastiti grad? 331 00:24:10,288 --> 00:24:13,055 ''Krvnici'', policajci, savezni, bilo tko. 332 00:24:13,057 --> 00:24:16,729 Moraš biti spreman učiniti nešto što tvoj neprijatelj neće. 333 00:24:20,932 --> 00:24:22,167 Znaš... 334 00:24:23,302 --> 00:24:25,938 nisam uvijek bio najveći diler u DC-u. 335 00:24:28,807 --> 00:24:30,743 Ali ja sam bio taj koji ih je ubio. 336 00:24:33,012 --> 00:24:35,545 Poslat ću Mouseya sutra do Carlosa. 337 00:24:35,547 --> 00:24:37,214 Ne, čovječe, ne moraš to raditi. 338 00:24:37,216 --> 00:24:38,349 Zašto? 339 00:24:38,351 --> 00:24:40,085 Nitko neće preuzeti tu usranu rupu kad on jednom ode. 340 00:24:40,319 --> 00:24:42,155 Prestat će dolaziti isplate. 341 00:24:42,487 --> 00:24:43,890 Pa, mislio sam, što je bolje, 342 00:24:44,390 --> 00:24:46,423 tip s dva slomljena koljena i prazan dućan 343 00:24:46,425 --> 00:24:49,829 ili da pričekamo tjedan ili dva i onda će isplate i dalje dolaziti? 344 00:24:51,596 --> 00:24:54,333 Vidiš, zato ti vjerujem više nego bilo kojem od ovih klaunova. 345 00:25:00,438 --> 00:25:03,308 Imam nešto da dostaviš. Dvije ''cigle'' heroina. 346 00:25:04,043 --> 00:25:07,610 Čisti "H." Odnesi ih na benzinsku pumpu preko puta željezničke pruge. 347 00:25:07,612 --> 00:25:10,315 Netko će te čekati. -Na benzinskoj pumpi? 348 00:25:10,615 --> 00:25:12,549 Daj mu ''cigle'' i vrati se. 349 00:25:12,551 --> 00:25:13,986 U redu. 350 00:25:19,257 --> 00:25:20,325 Lucas. 351 00:25:21,392 --> 00:25:23,961 Ovo nije obična dostava. Računam na tebe. 352 00:25:23,963 --> 00:25:27,901 Otiđi do benzinske pumpe, dostavi i odmah se vrati. 353 00:25:29,400 --> 00:25:31,804 Moraš se spremiti za vjenčanje. 354 00:26:00,099 --> 00:26:02,101 Evo, donijela sam ovo odozgo. 355 00:26:03,302 --> 00:26:04,871 Suha je. 356 00:26:08,207 --> 00:26:11,076 Mislila sam da si rekao da ćeš se držati svog recepta. 357 00:26:13,678 --> 00:26:16,416 Liječnici su mi opet promijenili dozu. 358 00:26:19,251 --> 00:26:22,021 Lucas mi barem prodaje što trebam. 359 00:26:29,628 --> 00:26:31,931 Što se dogodilo ostatku? 360 00:26:33,465 --> 00:26:34,467 Tetovaže? 361 00:26:38,203 --> 00:26:40,137 Mislim da izgledaš dobro. 362 00:26:40,139 --> 00:26:43,008 Nekako... posebnije. 363 00:26:54,719 --> 00:26:56,188 Evo. 364 00:27:18,544 --> 00:27:20,005 Daniel. 365 00:27:20,579 --> 00:27:22,415 Idemo završiti s Caddyjem. 366 00:27:26,584 --> 00:27:28,453 Želim da pripaziš na njega. 367 00:27:29,188 --> 00:27:30,721 Sastaje se s našim prijateljem iz El Salvadora. 368 00:27:30,723 --> 00:27:32,455 Šalješ ga preko pruge? 369 00:27:32,457 --> 00:27:35,591 Auti su još uvijek vani. Imam savezne na guzici. 370 00:27:35,593 --> 00:27:37,930 Ne želim nikakve nevolje na vjenčanju moje sestre. 371 00:27:38,330 --> 00:27:40,997 Obećao sam joj da danas neću poslovati. 372 00:27:40,999 --> 00:27:43,065 Zašto si onda poslao dijete? Ja mogu to. 373 00:27:43,067 --> 00:27:44,503 Jesi li ti glup ili tako nešto? 374 00:27:48,340 --> 00:27:51,209 Upravo sam ti rekao da su mi savezni na guzici. To mora biti klinac. 375 00:27:54,513 --> 00:27:56,082 Idi, molim te. 376 00:27:58,016 --> 00:27:59,217 Jester... 377 00:27:59,517 --> 00:28:01,954 okani se njegovog malog brata. 378 00:28:06,025 --> 00:28:07,424 Lucas. 379 00:28:07,426 --> 00:28:10,229 Zauzet sam, Rodrigo. -Previše zauzet za ulazak? 380 00:28:13,232 --> 00:28:14,500 Čiji ulazak? 381 00:28:14,565 --> 00:28:16,632 Pazi na glavu i ponesi se kao čovjek. 382 00:28:16,634 --> 00:28:19,802 I što god ti radili, ne plači kao kuja. 383 00:28:19,804 --> 00:28:21,504 Hej, Miguel. Što dovraga? 384 00:28:21,506 --> 00:28:23,205 Hej! Što radiš? -Nije ušao unutra. 385 00:28:23,207 --> 00:28:24,774 Da, je. -Nema šanse! Moj brat nije! 386 00:28:24,776 --> 00:28:30,149 Baš kao ja. Baš kao ti, Lucas. Dobio sam poziv od Jestera. 387 00:28:30,783 --> 00:28:33,649 Osim toga, trebao bi biti ponosan. 388 00:28:33,651 --> 00:28:37,521 Dječak ima muda, što tvoj stariji brat nikad nije imao. 389 00:28:39,057 --> 00:28:42,128 Miguel! -Ne dopustite mu da te uplaši. 390 00:28:42,494 --> 00:28:45,628 Samo zato što je njegov ulazak bio s nekoliko slomljenih kostiju, 391 00:28:45,630 --> 00:28:47,397 to ne znači da će se tebi isto dogoditi. 392 00:28:47,399 --> 00:28:49,398 Dođi, Miguel! -Što radiš? 393 00:28:49,400 --> 00:28:51,201 Što... -Jebi se, čovječe. 394 00:28:51,203 --> 00:28:52,735 Hej, Miguel! Dođi! Ne moraš to raditi! 395 00:28:52,737 --> 00:28:55,138 Hajde, Miguel! Nemoj ući! 396 00:28:55,140 --> 00:28:58,442 Ostavi ga na miru! On je samo dijete, čovječe! On je samo dijete. 397 00:28:58,444 --> 00:29:02,279 Da! -Jedan, dva... 398 00:29:02,281 --> 00:29:05,284 Ustani! 399 00:29:05,817 --> 00:29:07,349 Tri. -Ostavi ga na miru! 400 00:29:07,351 --> 00:29:09,488 On je samo dijete! Pustiti ga da ode! -Četiri. 401 00:29:11,223 --> 00:29:12,558 On je samo dijete! 402 00:29:14,159 --> 00:29:16,528 Pet. Šest. 403 00:29:17,795 --> 00:29:22,634 Sedam. Osam. Devet. 404 00:29:23,267 --> 00:29:26,271 Deset. Jedanaest. 405 00:29:34,713 --> 00:29:36,082 Dvanaest. 406 00:29:37,582 --> 00:29:38,618 Makni se! 407 00:29:39,650 --> 00:29:40,850 Lucas! 408 00:29:40,852 --> 00:29:42,054 Trinaest! 409 00:29:52,797 --> 00:29:55,167 Uneredio si se! -Makni se od njega, čovječe! 410 00:29:55,168 --> 00:29:57,199 Pa, barem nisi cvilio poput djevojke. 411 00:29:57,201 --> 00:30:00,169 Dobrodošao u MS-13, kujo! -Makni se od njega. 412 00:30:00,171 --> 00:30:01,471 Dobro si? -Da. 413 00:30:01,473 --> 00:30:03,273 Sve će biti u redu. Idemo. 414 00:30:03,275 --> 00:30:05,511 Kamo ideš? Moraš doći na svoje mjesto. 415 00:30:05,843 --> 00:30:09,212 Nemam vremena za ovo, čovječe! Rincon će biti ljut. 416 00:30:09,214 --> 00:30:10,546 Što? -Bit će ljut. 417 00:30:10,548 --> 00:30:12,190 Tražio je da ga odvedem na dostavu. 418 00:30:12,191 --> 00:30:14,184 Da? Nije mi ništa rekao. -Naravno da nije! 419 00:30:14,186 --> 00:30:16,253 Dostava je preko željezničke pruge. 420 00:30:16,255 --> 00:30:18,221 Tražio je da ga uzmem sa sobom. 421 00:30:18,223 --> 00:30:19,356 Što? -Hej, ja... 422 00:30:19,358 --> 00:30:21,224 Želiš li pitati Rincona? Izvoli. 423 00:30:21,226 --> 00:30:23,526 Trebao bi biti sa svećenikom i Gabrielom spreman za vjenčanje. 424 00:30:23,528 --> 00:30:25,170 Ne, ne, ne. 425 00:30:25,730 --> 00:30:27,766 Pa, idi. Ali onda dovedi natrag njegovu guzicu u njegov kut. 426 00:30:28,367 --> 00:30:29,534 U redu. Idemo. 427 00:30:29,868 --> 00:30:31,471 Čekaj. 428 00:30:40,579 --> 00:30:41,581 Hajde. 429 00:31:04,902 --> 00:31:08,507 To ti stalno govorim. Nećeš biti u bandi. 430 00:31:11,342 --> 00:31:15,747 Prekasno je za mene, ali ti si pametan. Imaš šansu za nešto. 431 00:31:17,416 --> 00:31:19,585 Samo tako želiš sve odbaciti? 432 00:31:42,274 --> 00:31:44,409 Bio si u pravu, relej startera. 433 00:31:44,676 --> 00:31:47,213 Provozaj oko bloka. Budi siguran... 434 00:31:48,714 --> 00:31:49,782 Što? 435 00:33:13,364 --> 00:33:14,532 Vau. 436 00:33:18,070 --> 00:33:20,306 Izgledaš prekrasno. 437 00:33:21,105 --> 00:33:24,409 Hvala ti za sve. 438 00:33:35,519 --> 00:33:37,522 Nemam pilula kod sebe. 439 00:33:41,525 --> 00:33:42,880 Budi dobar. 440 00:33:43,027 --> 00:33:45,463 Zašto ne misliš na svoj vražji posao? 441 00:33:57,441 --> 00:34:00,313 Pruga je tamo. -Ne idemo do pruge. 442 00:34:00,644 --> 00:34:02,480 Izvući ću te odavde. 443 00:34:16,427 --> 00:34:18,063 Zašto smo kod kuće? -Pričekaj ovdje. 444 00:34:18,729 --> 00:34:20,599 Lucas. -Samo pričekaj ovdje! 445 00:35:14,052 --> 00:35:15,521 Pij, pij. 446 00:35:16,921 --> 00:35:18,187 Pij. Hajde. 447 00:35:18,189 --> 00:35:19,892 Hajde. Ostavi ga i idemo. 448 00:35:20,659 --> 00:35:22,057 Ne, neću ga ostaviti. 449 00:35:22,059 --> 00:35:23,892 Rekao sam da idemo. Nećeš ga uzeti. 450 00:35:23,894 --> 00:35:25,928 To je pas našeg brata! Neću ga ostaviti. 451 00:35:25,930 --> 00:35:27,830 Misliš da je ovo neka igra? Radim ovo za tebe. 452 00:35:27,832 --> 00:35:30,899 Vidi, počinjem kao dostavljač i uspinjem se, baš kao i ti. 453 00:35:30,901 --> 00:35:33,135 Uvijek se ponašaš kao moj... Što je to? 454 00:35:33,137 --> 00:35:34,706 Vidiš li što ovdje piše? 455 00:35:35,539 --> 00:35:37,976 Ušao si. Čuješ li me? Ušao si. 456 00:35:47,084 --> 00:35:49,921 U redu, idemo. Moramo otići odavde. Dođi. 457 00:36:00,631 --> 00:36:02,631 Sranje, izgubio sam ''ciglu''. 458 00:36:02,633 --> 00:36:03,902 Lucas! -Jebi ga. 459 00:36:04,503 --> 00:36:05,671 Oh, sranje. 460 00:36:07,104 --> 00:36:09,571 Što god da je, nemam vremena, čovječe. Moram stići do mjesta dostave. 461 00:36:09,573 --> 00:36:11,140 Da, baš kao što si mi rekao. 462 00:36:11,142 --> 00:36:14,270 Rincon je rekao da uzmeš brata, pametnjakoviću? 463 00:36:14,845 --> 00:36:16,713 To je rekao. Zašto mi ne vjeruješ? 464 00:36:16,715 --> 00:36:17,946 Oh, prekini srati! 465 00:36:17,948 --> 00:36:19,851 Zašto nisi na mjestu dostave, a? 466 00:36:20,552 --> 00:36:22,588 I što koji kurac tvoj brat radi ovdje? 467 00:36:27,726 --> 00:36:29,461 Jester, glupane. 468 00:36:30,128 --> 00:36:32,128 Kako si me nazvao? 469 00:36:32,130 --> 00:36:34,664 Glupan. Stvarno misliš da je dogovor dolje kod pruge? 470 00:36:34,666 --> 00:36:36,566 Misliš da bi Rincon rekao tvojoj glupoj faci 471 00:36:36,568 --> 00:36:37,836 gdje je pravo mjesto dostave? 472 00:36:39,003 --> 00:36:40,206 Samo zato što je tvoj rođak, misliš da ti vjeruje. 473 00:36:41,874 --> 00:36:43,907 S tvojom odjećom i gelom Ricky Martina i sranjima, kao da si mu desna ruka? 474 00:36:43,909 --> 00:36:45,941 "Oh, ja sam Jester. Moraš me slušati." 475 00:36:45,943 --> 00:36:48,644 Nisi na vrhu. Nikada nećeš biti. 476 00:36:48,646 --> 00:36:50,979 Ja sam mu desna ruka i ti to znaš. 477 00:36:50,981 --> 00:36:53,251 Samo ja i Rincon znamo gdje je dogovoreno. 478 00:36:53,985 --> 00:36:55,887 Miči mi se s očiju. Sere mi se od toga. 479 00:36:57,555 --> 00:36:58,840 Hajde. 480 00:37:13,905 --> 00:37:17,042 Idemo sami pitati Rincona, u redu? 481 00:37:22,581 --> 00:37:26,619 Svi spremni za slikanje? Dođite, svi. 482 00:37:27,184 --> 00:37:29,621 Na desnu stranu, molim. 483 00:37:30,220 --> 00:37:32,791 Gospodine? Dobro, dobro. 484 00:37:33,657 --> 00:37:35,660 Rincon, molim? 485 00:37:37,227 --> 00:37:39,731 Svi čekaju. Možete li doći? 486 00:37:41,900 --> 00:37:44,135 Molim vas? -Rincon? 487 00:37:57,314 --> 00:37:59,918 Da. Jako dobro. 488 00:38:00,684 --> 00:38:01,853 Smiješak. 489 00:38:05,389 --> 00:38:07,957 Znaš li kako će Rincon biti ljut kad prekineš vjenčanje? 490 00:38:07,959 --> 00:38:09,727 Želiš li svijetliti zeleno, Jester? -Da. 491 00:38:10,095 --> 00:38:13,262 Samo što će tvoje dupe svijetliti zeleno. 492 00:38:13,264 --> 00:38:15,198 Odjebat ću ga. -Da, odjebi ga. 493 00:38:15,200 --> 00:38:16,899 Trebao bih te žaliti. 494 00:38:16,901 --> 00:38:18,934 Sjećaš se što je Rincon učinio Smileyju prošle godine 495 00:38:18,936 --> 00:38:21,004 samo zato što je počeo prodavati bez njega? 496 00:38:21,006 --> 00:38:22,905 Još uvijek nalaze dijelove... 497 00:38:22,907 --> 00:38:26,979 Začepi. Ništa više ne želim čuti. 498 00:38:27,412 --> 00:38:30,015 Shvaćaš, pametnjakoviću? 499 00:38:34,251 --> 00:38:36,986 Ostavi se toga, čovječe. -Lucas! 500 00:38:36,988 --> 00:38:39,325 Ostavi se toga. -Odjebi odavde, čovječe. 501 00:38:39,890 --> 00:38:41,193 Prestani! -Lucas! 502 00:38:41,892 --> 00:38:43,829 Pucaj u jebenog psa. -Lucas! Lucas! 503 00:38:44,262 --> 00:38:46,361 Što je to značilo, čovječe? -Odjebi od njega, čovječe. 504 00:38:46,363 --> 00:38:49,231 Ubij ga. -Pusti ga, čovječe! Ostavi se toga! 505 00:38:49,233 --> 00:38:52,770 On je samo dijete! -Odjebi, slabiću! 506 00:38:58,709 --> 00:39:01,012 Nemam ništa protiv. Najprije ćemo tvog brata oderati. 507 00:39:01,845 --> 00:39:03,114 Gledaj kako umire. 508 00:39:07,151 --> 00:39:08,450 Uplašio si se, mali? 509 00:39:13,057 --> 00:39:14,890 Da! -Spusti ga! 510 00:39:14,892 --> 00:39:17,292 Sviđa ti se to, mali? Uplašio si se, mali? 511 00:39:17,294 --> 00:39:20,463 Bojiš se da će ti raznijeti mozak, čovječe? 512 00:39:20,465 --> 00:39:21,834 Što? Idemo. 513 00:39:22,099 --> 00:39:26,005 Ti si samo mala kuja, čovječe. 514 00:39:27,204 --> 00:39:29,372 Pogledaj mu facu. 515 00:39:29,374 --> 00:39:30,907 Jebena riba, a? 516 00:39:30,909 --> 00:39:34,178 Sada nisi tako pametan, a? 517 00:39:35,180 --> 00:39:36,749 Plačeš li? 518 00:39:37,448 --> 00:39:39,314 Gledaj ga kad ti govori. 519 00:39:39,316 --> 00:39:41,316 Plakat će. -Plakat ćeš, čovječe. 520 00:39:41,318 --> 00:39:44,188 Mislim da mu je nešto upalo u oku. -Ne radi to, brate. 521 00:39:45,456 --> 00:39:47,792 Hajde, ti jebeni patuljče. 522 00:40:04,209 --> 00:40:05,811 Koji kurac? 523 00:40:06,010 --> 00:40:07,912 Možete li pogurati? 524 00:40:09,514 --> 00:40:11,881 Skloni svoje sranje, stari. Rekao sam da ga skloniš s jebenog puta! 525 00:40:19,124 --> 00:40:20,859 Hej! Hej! 526 00:40:27,432 --> 00:40:30,767 Dođi! Požuri! Baci tu prokletinju. 527 00:40:30,769 --> 00:40:32,037 To je pas našeg brata. 528 00:40:38,809 --> 00:40:40,978 Hajde, hajde! -Idi, idi, idi. 529 00:40:42,447 --> 00:40:43,948 Oh, sranje! 530 00:40:48,153 --> 00:40:50,022 Idi, idi. Hajde. 531 00:40:59,264 --> 00:41:00,598 Hajde. 532 00:41:01,566 --> 00:41:03,135 Hajde, dođi! 533 00:41:05,869 --> 00:41:07,739 Hajde. Požuri. 534 00:41:12,977 --> 00:41:15,748 Ostavi vražjeg psa. Hajde. -Uzmi psa! 535 00:41:16,213 --> 00:41:17,349 Požuri! 536 00:41:22,486 --> 00:41:23,885 Požuri! 537 00:41:23,887 --> 00:41:24,954 Oprosti. 538 00:41:28,293 --> 00:41:29,493 Hajde! 539 00:41:48,546 --> 00:41:50,015 Makni se, makni se. 540 00:41:52,483 --> 00:41:54,052 Uzmi psa! Uzmi psa! 541 00:42:19,477 --> 00:42:20,813 Pusti nas unutra. 542 00:42:21,044 --> 00:42:22,347 Idi. Požuri. 543 00:42:23,046 --> 00:42:25,213 Dolaze. Idi! -Idi! 544 00:42:25,215 --> 00:42:26,916 Idi! -Stani! 545 00:42:26,918 --> 00:42:28,820 Idi! Požuri! -Stani, momak! 546 00:42:32,189 --> 00:42:34,425 Odmah su iza nas! Lucas! 547 00:42:34,925 --> 00:42:36,027 Idi ravno. Idi ravno. 548 00:42:38,662 --> 00:42:41,099 Desno, Daniel. Desno. 549 00:42:45,936 --> 00:42:47,271 Daniel, hajde. 550 00:42:48,506 --> 00:42:51,343 Izađi na ulicu. Ravno. Ravno. Na desno. 551 00:42:55,313 --> 00:42:57,048 Pazi! -Idi, idi! 552 00:43:03,921 --> 00:43:05,389 Miguel, dobro si? 553 00:43:12,563 --> 00:43:14,198 Miguel. 554 00:43:15,066 --> 00:43:17,002 Povrijeđen si? -Dobro sam. To je pas. 555 00:43:18,135 --> 00:43:20,872 Umire. Umire. 556 00:43:27,711 --> 00:43:30,946 Pazi! -Pazi! Pazi! 557 00:43:44,561 --> 00:43:45,963 Dolaze. 558 00:43:47,365 --> 00:43:48,900 S tvoje lijeve strane. 559 00:43:49,133 --> 00:43:50,335 Otresi ih se. 560 00:43:51,168 --> 00:43:52,436 Otresi ih se, Daniel. 561 00:44:06,050 --> 00:44:07,486 Sagni se. 562 00:44:11,488 --> 00:44:13,191 Ne! Moj pištolj! 563 00:44:15,059 --> 00:44:16,194 Pazi, Daniel. 564 00:44:19,997 --> 00:44:21,099 Sagni se! 565 00:44:44,655 --> 00:44:46,588 Zašto je sav ovaj namještaj je razbijen? 566 00:44:48,659 --> 00:44:52,030 Kaže da afganistanska stranka... -Jebeno se smiri. 567 00:45:45,182 --> 00:45:49,218 Moja noga! Moja prokleta noga! -Pusti me da ga izvadim! 568 00:45:49,220 --> 00:45:51,456 Hajde! 569 00:45:52,590 --> 00:45:57,129 Ne. Ne! Ne! Oh, moj Bože! 570 00:45:59,863 --> 00:46:01,265 Požuri! 571 00:46:04,836 --> 00:46:06,600 Zapela je! 572 00:46:11,508 --> 00:46:12,577 Hajde. 573 00:46:14,211 --> 00:46:16,479 Moramo ići. Hajde. -Čekaj! Moj pas! 574 00:46:16,481 --> 00:46:17,579 Ne! -Dođi! 575 00:46:17,581 --> 00:46:19,280 Ne! Ne! 576 00:46:19,282 --> 00:46:21,584 Ostavi psa! Hajde! -Ne! Ne! 577 00:46:21,586 --> 00:46:22,852 Idemo. 578 00:46:27,358 --> 00:46:30,195 Hajde. Dođi. 579 00:46:31,262 --> 00:46:33,265 Sve će biti u redu. 580 00:46:33,697 --> 00:46:35,330 Ne, ne. Ne, ne diraj je. 581 00:46:35,332 --> 00:46:36,735 Stani, Miguel. -Ne diraj je. 582 00:46:37,235 --> 00:46:39,602 Pogoršat ćeš. U redu, prestani. 583 00:46:39,604 --> 00:46:41,836 Da vidim, čovječe. -Stani. Stani. 584 00:46:41,838 --> 00:46:43,541 Sve je u redu. 585 00:46:54,151 --> 00:46:56,655 Sigurni smo ovdje sve dok su policajci još kod auta. 586 00:47:03,628 --> 00:47:05,130 Hoće li biti dobro? 587 00:47:09,267 --> 00:47:10,435 Kako izgleda? 588 00:47:14,671 --> 00:47:15,806 Košulju? 589 00:47:16,606 --> 00:47:17,875 Da. 590 00:47:42,400 --> 00:47:44,401 U redu. 591 00:47:55,412 --> 00:47:56,747 Gdje si sve to naučio? 592 00:47:57,581 --> 00:47:59,200 Vojska? 593 00:48:04,287 --> 00:48:06,224 Moj stariji brat bio je marinac. 594 00:48:09,660 --> 00:48:11,150 Sjećaš se? 595 00:48:11,528 --> 00:48:13,532 Da, dobio je zelenu kartu kao vojnik. 596 00:48:13,930 --> 00:48:16,832 Htio je izaći. Želio je drugačiji život za nas. 597 00:48:16,834 --> 00:48:18,600 Htio je otići odavde. 598 00:48:18,602 --> 00:48:21,836 Znao nam je poslati nam slike kako puca oružjem. Sjećaš se? 599 00:48:21,838 --> 00:48:23,340 Bilo je impresivno. 600 00:48:24,809 --> 00:48:27,611 Mrzio je tamošnju hranu. I vrijeme. Nije bio naviknut na to. 601 00:48:32,717 --> 00:48:35,686 Poginuo je u akciji prije nego što je dobio državljanstvo. 602 00:48:43,860 --> 00:48:45,763 Da, pa što god. 603 00:48:52,470 --> 00:48:53,638 Što, državljanstvo? 604 00:48:54,805 --> 00:48:56,338 Ne znam. 605 00:48:56,340 --> 00:48:57,840 Rincon nam je samo rekao da ako netko sazna za nas, 606 00:48:57,842 --> 00:49:00,477 odvest će nas i staviti nas u kuću ili takvo neko sranje. 607 00:49:07,952 --> 00:49:10,222 Da, nas dvoje. 608 00:49:10,820 --> 00:49:12,378 Nekad smo to bili mi i naš tata, 609 00:49:12,379 --> 00:49:14,700 ali on se raspao nakon što je Jose otišao u Afganistan. 610 00:49:16,494 --> 00:49:18,262 Bolje u svakom slučaju. 611 00:49:19,030 --> 00:49:21,765 Jesi li ikad bio tamo? U Afganistanu? 612 00:49:25,568 --> 00:49:29,373 Ovo će biti trenutak. Bit će lijep. Tvoj trenutak. 613 00:49:29,673 --> 00:49:30,742 Hej. 614 00:49:31,843 --> 00:49:33,908 Naravno, za vrijeme mise, zamolit ću vas da pročitate... 615 00:49:33,910 --> 00:49:37,780 pismo apostola sv. Pavla Korinćanima. 616 00:49:37,782 --> 00:49:38,984 Ti ćeš biti... 617 00:49:45,423 --> 00:49:47,392 U redu? -Rincon! 618 00:50:03,407 --> 00:50:06,544 Poslat će cijelu bandu na nas. Moramo ići. Moramo odmah krenuti. 619 00:50:16,586 --> 00:50:18,355 Ovo je bejzbol kamp za Miguela. 620 00:50:21,057 --> 00:50:22,360 Idemo. 621 00:50:31,401 --> 00:50:33,003 Znam... 622 00:50:33,371 --> 00:50:35,506 taj klinac nije išao na dostavu. 623 00:50:36,639 --> 00:50:38,709 Vidio si ga kako odlazi s jadnikom? 624 00:50:39,110 --> 00:50:40,577 Pomogao mu je pobjeći. 625 00:50:40,945 --> 00:50:42,505 Paket? 626 00:50:44,814 --> 00:50:46,318 Još uvijek ga ima. 627 00:50:55,559 --> 00:50:57,762 Uvijek sam znao da će ti okrenuti leđa. 628 00:50:58,729 --> 00:51:00,598 Nakon svega što si učinio za njega. 629 00:51:02,465 --> 00:51:04,335 Dao sam ti jedan posao. 630 00:51:05,936 --> 00:51:07,635 Da paziš na njega. 631 00:51:07,637 --> 00:51:09,171 Nisi to mogao učiniti? 632 00:51:09,173 --> 00:51:11,743 Sada moram ispraviti to zbog tebe? 633 00:51:13,177 --> 00:51:15,780 Pokreni sve. 634 00:51:17,414 --> 00:51:20,384 Želim ''cigle'' i želim klinca. 635 00:51:21,785 --> 00:51:23,300 Živog. 636 00:51:25,622 --> 00:51:27,200 Da. 637 00:51:34,731 --> 00:51:36,934 Poznavajući Rincona, njegovi dostavljači će stražariti. 638 00:51:42,506 --> 00:51:44,008 Nije ovdje. 639 00:51:44,508 --> 00:51:47,175 Što? -''Cigla''. Ispala je u auto. 640 00:51:47,177 --> 00:51:50,047 Što? -''Cigla''. To nam je jedina šansa. 641 00:51:50,814 --> 00:51:53,148 Pričekaj ovdje dok ne dobijem drugi auto. 642 00:51:53,150 --> 00:51:54,586 Miguel, idemo. 643 00:51:56,052 --> 00:51:57,788 Izvest ću ga. 644 00:51:58,021 --> 00:51:59,523 Zašto nam želiš pomoći? 645 00:52:00,791 --> 00:52:02,100 Idemo. 646 00:52:03,793 --> 00:52:06,930 Vidi... Dobro, vratit ću se. U redu. 647 00:52:19,209 --> 00:52:20,778 Čestitam. 648 00:52:22,213 --> 00:52:23,814 Drago mi je što nisam zakasnio. 649 00:52:24,247 --> 00:52:25,749 Volim vjenčanja. 650 00:52:26,983 --> 00:52:28,508 Uđi unutra. 651 00:52:46,035 --> 00:52:47,600 Sranje. 652 00:52:53,977 --> 00:52:57,615 Prvi put sam u DC-u. Možda ćeš mi pokazati znamenitosti. 653 00:52:57,981 --> 00:53:00,584 Tko je taj predsjednik koji sjedi u velikoj stolici? 654 00:53:01,552 --> 00:53:03,121 Ne bi trebao biti ovdje, Spider. 655 00:53:03,686 --> 00:53:06,150 Rekao sam ti da pričekaš s druge strane pruge. 656 00:53:06,289 --> 00:53:07,958 Tvoj momak se nije uopće pojavio. 657 00:53:10,595 --> 00:53:14,466 Savezni su te mogli vidjeti. Cijeli dan su mi na guzici. 658 00:53:17,267 --> 00:53:18,869 Misliš na one kuje? 659 00:53:20,570 --> 00:53:22,539 Vidio sam to sranje miljama daleko. 660 00:53:29,113 --> 00:53:32,784 Nekad u El Salvadoru, govorili su da si maher. 661 00:53:33,249 --> 00:53:36,119 "Taj Rincon, on je kopile. 662 00:53:36,720 --> 00:53:38,923 Jednog dana, preuzet će Istočnu obalu." 663 00:53:42,226 --> 00:53:43,291 Trebam kopile. 664 00:53:43,293 --> 00:53:45,996 Ne brini. Dobit ćeš ga. 665 00:53:48,231 --> 00:53:49,977 Nisam se mogao dovoljno približiti autu. 666 00:53:49,978 --> 00:53:53,635 Vidio sam paket, pun gotovine. -Gotovine? Koliko? 667 00:53:53,637 --> 00:53:56,037 Ne znam, ali više nego što sam ikad vidio. 668 00:53:56,039 --> 00:53:58,543 Zašto je puna novca umjesto droge? 669 00:53:59,610 --> 00:54:01,012 Vratimo se u stan. 670 00:54:01,278 --> 00:54:03,615 Što? -Druga ''cigla''. 671 00:54:04,715 --> 00:54:06,648 Moram dobiti taj novac. Idemo. 672 00:54:06,650 --> 00:54:09,686 ''Kapetan'' u zatvoru očekuje da izvršiš uplatu. 673 00:54:12,155 --> 00:54:14,323 Ne mogu se vratiti bez četvrt milijuna. 674 00:54:14,325 --> 00:54:17,529 Misliš da su to lokalci? 675 00:54:19,630 --> 00:54:21,229 O tome su savezni govorili. 676 00:54:21,231 --> 00:54:23,901 Nakon što su uklonili bande u Virginiji... 677 00:54:24,334 --> 00:54:25,802 Morao sam biti pametniji. 678 00:54:27,003 --> 00:54:29,905 Ako sazna za taj novac, ukloniti će nas. 679 00:54:29,907 --> 00:54:31,520 Moram paziti na svoju ''obitelj''. 680 00:54:31,521 --> 00:54:34,546 Zato je to trebalo izgledati kao posao s drogom. 681 00:54:35,211 --> 00:54:39,040 A ti si trebao biti na drugoj strani pruge. 682 00:54:39,749 --> 00:54:42,052 Odmah bježi, dok imaš priliku. 683 00:54:42,352 --> 00:54:45,019 Priliku? Kakvu priliku? Pogledaj nas, čovječe. 684 00:54:45,021 --> 00:54:46,887 Jedina budućnost koju djeca kao mi dobiju 685 00:54:46,889 --> 00:54:48,624 je regrutiranje u vojsku ili bandu. 686 00:54:48,626 --> 00:54:50,626 Čak i ako uđem u taj bejzbolski kamp, 687 00:54:50,628 --> 00:54:53,097 kakvu priliku imamo bez te gotovine? 688 00:54:54,231 --> 00:54:55,600 Miguel, idemo. 689 00:54:57,001 --> 00:54:59,200 On će te ubiti, Miguel. 690 00:54:59,202 --> 00:55:02,072 Ne govori mom bratu što da radi. Znam što je najbolje za njega! 691 00:55:02,271 --> 00:55:04,041 Sam sam ga odgojio. 692 00:55:05,142 --> 00:55:08,720 Odbij, u redu? Ne želim više slušati taj mobitel. 693 00:55:10,280 --> 00:55:12,150 Prodavao sam ti drogu, čovječe. 694 00:55:13,717 --> 00:55:15,253 Zašto bih te slušao? 695 00:55:15,785 --> 00:55:17,854 Ostavi nas na miru! Idemo. 696 00:56:13,010 --> 00:56:18,046 Na putu sam do bake koji živi duboko u šumi. 697 00:56:18,048 --> 00:56:22,283 A što imaš u svojoj košari, Crvenkapice? 698 00:56:24,153 --> 00:56:27,388 Nešto ukusnog kolača od mrkve za moju jadnu staru baku 699 00:56:27,390 --> 00:56:29,293 da bi se bolje osjećala. 700 00:56:31,128 --> 00:56:34,329 Kolač od mrkve? Alergičan sam na mrkvu. 701 00:56:42,939 --> 00:56:44,275 Što čekamo? 702 00:56:57,121 --> 00:57:00,791 Idemo. Dođi. Budi sagnut. Dođi. 703 00:57:14,037 --> 00:57:15,504 Još je netko dolje? 704 00:57:15,506 --> 00:57:17,041 Ne, samo ja. 705 00:57:17,775 --> 00:57:18,910 Hajde. 706 00:57:19,843 --> 00:57:21,100 Požuri. 707 00:57:21,845 --> 00:57:23,400 Hvala što si otvorio. 708 00:57:24,182 --> 00:57:26,417 Hajde, Miguel, požuri. -Što se događa? 709 00:57:27,383 --> 00:57:29,954 Ne brini, čovječe. Hvala ti. Cijenim to. 710 00:57:30,454 --> 00:57:31,823 Hajde. 711 00:57:40,564 --> 00:57:41,866 Hajde. 712 00:57:46,302 --> 00:57:49,037 Hej, gdje si bio? Svi te traže. 713 00:57:49,039 --> 00:57:52,407 Tišina, jebote. -Rincon je poslao cijelu bandu da te traži. 714 00:57:52,409 --> 00:57:55,109 Rekao je da si ga pokrao. Pokušao si pobjeći. 715 00:57:55,111 --> 00:57:56,544 Učini mi uslugu, ostani tamo. 716 00:57:56,546 --> 00:57:59,414 Ako netko dođe, javi mi. U redu? Hvala. -U redu. 717 00:57:59,416 --> 00:58:01,115 Idi. Držat ću oči otvorene. Čuvat ću te. -Tiho. 718 00:58:01,117 --> 00:58:02,450 Začepi. -Uvijek ću te čuvati! 719 00:58:02,452 --> 00:58:05,190 Začepi. -Ne zaboravi. Čuvam ti leđa. -Začepi. 720 00:58:10,827 --> 00:58:11,963 Hajde. 721 00:58:13,095 --> 00:58:14,530 Budi iza. 722 00:58:17,267 --> 00:58:18,700 Požuri. 723 00:58:22,905 --> 00:58:24,041 Zatvori vrata. 724 00:58:40,057 --> 00:58:44,061 Je li sve u redu? -Sve je u redu. U redu? 725 00:58:44,427 --> 00:58:46,029 Baš kao što sam obećao. 726 00:58:47,631 --> 00:58:48,933 Biti će. 727 00:58:53,236 --> 00:58:55,907 Izađi. S nikim ne razgovaraj. 728 00:58:56,572 --> 00:58:59,943 Do završetka vjenčanja novac će biti ovdje, a ti ćeš biti vani. 729 00:59:07,251 --> 00:59:08,352 Sranje. 730 00:59:12,923 --> 00:59:14,300 Da. 731 00:59:18,227 --> 00:59:20,430 Hajde. Imaš? -Da, idemo. 732 00:59:25,535 --> 00:59:26,838 Hajde. 733 00:59:29,106 --> 00:59:31,372 Dođite. Čisto je. Ravno ovuda. 734 00:59:31,374 --> 00:59:33,110 Hajde. -Hajde. Idemo. 735 00:59:37,113 --> 00:59:38,849 Hajde. Idemo. 736 00:59:39,349 --> 00:59:40,830 Hajde. 737 00:59:44,186 --> 00:59:45,954 Hajde, momci, idemo. 738 00:59:45,956 --> 00:59:47,224 U redu je? -Da. 739 00:59:52,561 --> 00:59:54,461 Lažljivi štakore! -Hej! 740 00:59:54,463 --> 00:59:56,932 Nemoj biti takav, Lucas. Napokon sam ušao u bandu. 741 00:59:56,934 --> 00:59:58,332 Vjerovao sam ti, čovječe! -Lucas! 742 00:59:58,334 --> 01:00:01,970 Hej, nemoj kriviti malog bucu. 743 01:00:01,972 --> 01:00:04,753 Samo radi što mu je rečeno, čovječe. -Samo posao. 744 01:00:04,754 --> 01:00:07,077 Možda si trebao učiniti jebeno isto, a? 745 01:00:07,543 --> 01:00:09,010 Hej, odbij, čovječe. 746 01:00:09,012 --> 01:00:10,414 Daj da vidim. 747 01:00:12,416 --> 01:00:15,052 Gdje je druga ''cigla''? -Nemam je. 748 01:00:17,521 --> 01:00:19,287 Gdje je druga ''cigla''? 749 01:00:19,289 --> 01:00:22,423 Rekao sam ti istinu. Kunem se. 750 01:00:26,063 --> 01:00:27,898 To je to? 751 01:00:29,166 --> 01:00:32,066 Ostavi ga na miru! -Želiš li nastaviti igrati se? 752 01:00:32,068 --> 01:00:33,734 Pusti me! -Nemam je, kunem se. Izgorjela je. 753 01:00:33,736 --> 01:00:37,073 Što? -Pepeo! Sve je pepeo. 754 01:00:38,307 --> 01:00:39,309 Kunem se. 755 01:00:43,113 --> 01:00:44,948 Gdje je jadnik? 756 01:00:50,253 --> 01:00:51,988 Hej. 757 01:00:53,490 --> 01:00:55,059 Što je to? 758 01:00:56,593 --> 01:00:58,005 U redu. 759 01:00:58,160 --> 01:01:00,940 Spremni su. -U redu. 760 01:01:57,686 --> 01:01:59,122 Ne, drži se podalje. 761 01:01:59,655 --> 01:02:01,120 To je sve tvoja krivica. 762 01:02:02,124 --> 01:02:03,791 Drži se podalje. U redu je. 763 01:02:45,668 --> 01:02:47,437 Tražili su te. 764 01:02:48,805 --> 01:02:52,276 Rekli su da si ukrao Rinconovu drogu. Ti i dečki. 765 01:02:52,709 --> 01:02:53,911 Jesi li? 766 01:03:01,550 --> 01:03:05,352 Nisu mogli pronaći Lucasa, pa su ovdje pretražili. 767 01:03:05,354 --> 01:03:07,257 Uništili su ovo mjesto. 768 01:03:17,233 --> 01:03:21,505 Držali su ih u autu. Obojicu. 769 01:03:46,530 --> 01:03:47,598 Dobro je. 770 01:03:51,668 --> 01:03:53,470 Nemoj se uplitati. 771 01:04:15,724 --> 01:04:18,561 Što radiš? Mogu razgovarati s njim. 772 01:04:19,262 --> 01:04:21,532 Iz poštovanja prema mom bivšem, saslušat će me. 773 01:04:26,269 --> 01:04:28,539 Ideš za njima, zar ne? 774 01:04:30,673 --> 01:04:33,675 Znaš li što će se dogoditi ako tamo odeš sam? 775 01:04:33,677 --> 01:04:36,380 Znaš li što će ti učiniti? 776 01:04:37,280 --> 01:04:38,582 Ovo nije tvoja borba. 777 01:04:39,883 --> 01:04:42,186 Zašto jednostavno ne nazoveš policiju ili tako nešto? Zašto imaš... 778 01:04:48,291 --> 01:04:50,294 Francisco, moj bivši. 779 01:04:50,760 --> 01:04:53,229 On je dobio tu tetovažu na poleđini ruke. 780 01:04:54,564 --> 01:04:57,434 Tri točke. Svi gangsteri je imaju. 781 01:04:58,367 --> 01:05:00,170 Znaš li što to znači? 782 01:05:02,872 --> 01:05:06,544 To su tri mjesta na kojima završiš kada se pridružiš bandi. 783 01:05:07,644 --> 01:05:08,990 Bolnica... 784 01:05:09,813 --> 01:05:11,180 zatvor... 785 01:05:11,648 --> 01:05:13,060 grob. 786 01:05:13,682 --> 01:05:16,186 Misliš da se drugačiji od njih? 787 01:05:17,720 --> 01:05:19,220 Nisi. 788 01:05:19,856 --> 01:05:21,430 Vojnici. 789 01:05:22,325 --> 01:05:23,460 Gangsteri. 790 01:05:23,860 --> 01:05:28,231 Glupi dečki... rade gluposti. 791 01:05:33,535 --> 01:05:34,870 Ne. 792 01:05:36,006 --> 01:05:37,308 Samo... 793 01:05:39,843 --> 01:05:42,443 Samo... govori. 794 01:06:47,977 --> 01:06:49,644 Amen. 795 01:07:25,615 --> 01:07:28,552 Čovječe, jedva čekam vidjeti ti facu... 796 01:07:29,586 --> 01:07:32,723 kada te Rincon označi zeleno. 797 01:07:33,590 --> 01:07:35,925 Povede te do otoka Daingerfield. 798 01:07:42,164 --> 01:07:43,599 Tko zna? 799 01:07:44,767 --> 01:07:47,738 Možda će mi čak dopustiti da vas isijeckam. 800 01:07:48,104 --> 01:07:49,773 Ne znam kojeg prvog. 801 01:07:51,106 --> 01:07:52,442 Eci... 802 01:07:53,476 --> 01:07:56,880 peci, pec. 803 01:07:57,780 --> 01:07:59,881 Vidiš, čak i ne znam jebenu rimu, 804 01:07:59,883 --> 01:08:04,955 ali mislim da će tebe prvog isjeći da ti možeš gledati. 805 01:08:05,155 --> 01:08:07,624 Da. 806 01:09:22,831 --> 01:09:24,998 Jeste li gladni? Želite li nešto pojesti? 807 01:09:25,000 --> 01:09:26,936 Što te jebeno briga ako su gladni? 808 01:09:28,670 --> 01:09:30,740 Dečkima ne treba hrana. 809 01:09:33,576 --> 01:09:36,830 Sad bježi odavde... i donesi nam pive. 810 01:10:00,303 --> 01:10:03,037 Hej. -Što, ne voliš dečke? 811 01:10:03,039 --> 01:10:05,008 Što koji kurac? 812 01:10:23,893 --> 01:10:27,261 Moraš provjeriti svoje kuje. Kakvu to bandu vodiš? 813 01:10:33,635 --> 01:10:35,571 Hej, to je jadnik. 814 01:10:36,606 --> 01:10:40,074 Nema šanse, čovječe. -Što radiš ovdje dolje, bijelče? 815 01:10:40,076 --> 01:10:41,512 Jebeni narkić. 816 01:10:42,077 --> 01:10:44,779 U pogrešnom dijelu grada si. 817 01:10:44,781 --> 01:10:46,646 Hoćeš svoj fiks, a? 818 01:10:46,648 --> 01:10:50,553 Želiš se zabavljati? O čemu jebeno misliš? 819 01:10:53,656 --> 01:10:55,105 Da, jebaču. 820 01:10:56,925 --> 01:10:59,129 Ostani dolje, jebaču. 821 01:11:02,231 --> 01:11:07,137 Tako se obračunavamo s jadnim gringosima ovdje u DC-u, dečko! 822 01:11:08,737 --> 01:11:10,203 Danas ćeš umrijeti, kujo. 823 01:11:10,205 --> 01:11:12,976 Došao si u moju kuću... 824 01:11:46,375 --> 01:11:47,945 U redu! Jebi ga! 825 01:12:37,259 --> 01:12:39,963 Očistite kuhinju i provjerite Brendu. 826 01:13:03,920 --> 01:13:05,689 Polomljene noge... 827 01:13:06,488 --> 01:13:08,659 izliječe se s vremenom. 828 01:13:12,461 --> 01:13:14,196 Ali neke izdaje... 829 01:13:19,469 --> 01:13:22,039 zagnoje i otruju dušu. 830 01:13:35,384 --> 01:13:37,540 Ja sam jebeno mrtav čovjek. 831 01:13:39,988 --> 01:13:44,161 Na vjenčanju moje sestre, napravio si ovo sranje? 832 01:13:48,830 --> 01:13:51,267 A sada imam mrtvog čovjeka u mojoj kuhinji. 833 01:14:02,378 --> 01:14:05,245 Sinoć si jebao. Vidio sam te kako jebeš... 834 01:14:05,247 --> 01:14:08,485 Znaš što? Jebeno si mrtav. 835 01:14:09,251 --> 01:14:11,217 Znaš što je stvarno sjebano? -Što? 836 01:14:11,219 --> 01:14:14,724 Donesti vrećicu tortilja čipsa na nadzor Meksikanca. 837 01:14:42,351 --> 01:14:43,786 Gdje je moja druga ''cigla''? 838 01:14:47,924 --> 01:14:50,490 Isuse Kriste. Što dovraga? Nazovi 217. Odmah. 839 01:14:50,492 --> 01:14:52,560 FBI misija 443. FBI misija 443. 840 01:14:52,562 --> 01:14:55,296 Pošaljite jedinice. Raskid protokola. Ponavljam. Raskid protokola. 841 01:14:55,298 --> 01:14:57,030 Jesam li ja kuja? 842 01:14:57,032 --> 01:14:59,033 Hej! Što koji kurac? 843 01:14:59,035 --> 01:15:01,034 Što koji kurac? Lezi, jebaču! -Spusti jebeni pištolj! 844 01:15:01,036 --> 01:15:03,139 Spusti taj pištolj, jebaču. 845 01:15:06,308 --> 01:15:08,909 Ulazi, bijelo govno! -Idi, čovječe! Idi! 846 01:15:08,911 --> 01:15:11,611 FBI! Baci oružje! -Spusti jebeni pištolj, čovječe! 847 01:15:11,613 --> 01:15:15,785 Jebi se! Sada si u našem svijetu. Jebeno ga baci. 848 01:15:16,219 --> 01:15:17,387 Baci oružje! 849 01:15:21,290 --> 01:15:23,324 Baci jebeni pištolj, jebaču! 850 01:15:23,326 --> 01:15:26,062 Sine, želiš li umrijeti? Baci oružje! 851 01:15:28,430 --> 01:15:30,497 Spusti jebeni pištolj. -Baci oružje. 852 01:15:30,499 --> 01:15:32,402 Jebeno ga baci. -Baci jebeni pištolj. 853 01:15:41,477 --> 01:15:43,947 Sagni se. Sagni se, Miguel. 854 01:15:46,549 --> 01:15:47,818 Jebi ga. 855 01:15:52,220 --> 01:15:53,356 Lezi, lezi. 856 01:16:17,379 --> 01:16:18,380 Lucas! 857 01:17:45,201 --> 01:17:46,536 Ne, ne, ne, ne. 858 01:18:10,092 --> 01:18:11,961 Idi po moju sestru. 859 01:18:37,820 --> 01:18:39,356 Gabriela! 860 01:20:58,693 --> 01:21:00,729 Upomoć! Pomozi mi! 861 01:21:26,821 --> 01:21:28,223 Hajde, Daniel. 862 01:21:30,425 --> 01:21:32,661 Nikud nećeš pobjeći. 863 01:21:36,432 --> 01:21:38,798 Iz ovoga se nećeš izvući. 864 01:21:38,800 --> 01:21:40,836 Ostani dolje, jebaču. 865 01:21:41,336 --> 01:21:43,436 Lezi! 866 01:21:43,438 --> 01:21:48,550 Razlog zbog kojeg već nisi mrtav je što će te Rincon sam ubiti. -Hej! 867 01:22:05,260 --> 01:22:06,761 Zašto? 868 01:22:11,332 --> 01:22:12,935 Zašto si to učinio? 869 01:22:14,737 --> 01:22:16,300 Znaš zašto. 870 01:22:18,406 --> 01:22:20,409 Bio sam ti poput oca. 871 01:22:23,012 --> 01:22:25,348 Tretirao sam te kao svog sina. 872 01:22:27,348 --> 01:22:29,751 A sada, Gabriela je mrtva. 873 01:22:31,987 --> 01:22:33,656 Mrtva je! 874 01:22:40,629 --> 01:22:42,250 Pogledaj me! 875 01:23:00,915 --> 01:23:02,384 Molim te. 876 01:23:25,340 --> 01:23:26,409 Lucas. 877 01:23:32,080 --> 01:23:33,348 Idi. 878 01:23:33,648 --> 01:23:35,030 Što? 879 01:23:36,018 --> 01:23:37,887 I ne vraćaj se. 880 01:23:42,558 --> 01:23:44,427 Pustit ćeš ga da ode? 881 01:23:46,995 --> 01:23:51,431 Nakon što te je izdao, uzeo novac, ti ćeš ga jebeno pustiti? 882 01:23:51,433 --> 01:23:52,835 Jester. 883 01:23:53,568 --> 01:23:55,604 Jebeno si skrenuo s uma, brate. 884 01:23:55,838 --> 01:23:59,608 Da nisi bio tako mekan prema klincu, ništa od toga se ne bi dogodilo. 885 01:24:01,576 --> 01:24:04,079 Pa, jebi se, Rinc. Što ćeš učiniti, a? 886 01:24:04,479 --> 01:24:06,113 Što ćeš jebeno učiniti? 887 01:24:06,115 --> 01:24:09,786 Trebao si mi vjerovati s dostavom. To je klinac! 888 01:24:11,452 --> 01:24:13,723 Ti si moje tijelo i krv. 889 01:24:15,624 --> 01:24:17,791 Moj mali rođak, čovječe. 890 01:24:17,793 --> 01:24:21,531 Sve što sam želio je da budem nasljednik! 891 01:24:21,964 --> 01:24:23,800 Sada jesam! -Jester. 892 01:24:24,799 --> 01:24:25,867 Ne! 893 01:24:26,634 --> 01:24:28,050 Ne! 894 01:24:28,137 --> 01:24:29,405 Ne. 895 01:24:39,915 --> 01:24:41,351 Baci ga! 896 01:24:42,918 --> 01:24:44,720 Baci jebeni pištolj. 897 01:24:53,429 --> 01:24:54,797 Daj mi jebenu ''ciglu''. 898 01:24:55,664 --> 01:24:57,500 Daj mi jebenu ''ciglu''. 899 01:25:28,964 --> 01:25:32,602 U redu, momci, idemo. Idemo. Hajde. 900 01:25:35,470 --> 01:25:36,906 Drži na ustima. Drži na ustima. 901 01:25:37,138 --> 01:25:38,473 Diši. Diši. 902 01:25:39,508 --> 01:25:41,077 Daj mi dva. Daj mi dva. Brzo. Hajde. Požuri. 903 01:25:41,576 --> 01:25:43,243 Diši. Diši. Diši. 904 01:25:43,245 --> 01:25:44,543 Hajde. Diši. 905 01:25:44,545 --> 01:25:45,947 Gdje je novac? 906 01:25:46,948 --> 01:25:48,617 Gdje je novac? 907 01:25:51,085 --> 01:25:52,854 Gdje je jebeni novac? 908 01:27:12,134 --> 01:27:13,803 Lucas. Lucas. 909 01:27:24,045 --> 01:27:25,514 Uspjeli smo, Miguel. 910 01:28:03,900 --> 01:28:05,700 UMIREMO MLADI 911 01:28:34,116 --> 01:28:37,153 Hajde! Hajde, trči! Hajde! 912 01:28:38,085 --> 01:28:39,300 Da! 913 01:28:39,888 --> 01:28:41,991 Da, Miguel! O tome govorim! 914 01:28:44,991 --> 01:28:48,991 Prijevod EN > HR: Bakica47 915 01:28:51,991 --> 01:28:55,991 Preuzeto sa www.titlovi.com