00:00:49,028 --> 00:00:53,028
www.titlovi.com
2
00:00:56,028 --> 00:00:58,332
Dolaze.
-Iza nas su!
3
00:01:00,100 --> 00:01:01,465
Pazi!
4
00:01:01,467 --> 00:01:02,733
Odmah iza nas!
5
00:01:04,705 --> 00:01:06,905
Pazi!
-Miguel!
6
00:01:12,145 --> 00:01:16,883
Ne izgleda tako, ali to je bio najbolji
i najgori dan u našim životima.
7
00:01:18,290 --> 00:01:20,900
UMIREMO MLADI
8
00:01:23,490 --> 00:01:26,794
Svaki dan pedeset tisuća turista
posjeti Washington DC.
9
00:01:32,065 --> 00:01:33,601
Ali moj dio grada...
10
00:01:35,169 --> 00:01:36,537
nikad nisu vidjeli.
11
00:01:38,705 --> 00:01:41,509
Mogu do ''Bijele kuće'' biciklom
doći za 20 minuta,
12
00:01:41,909 --> 00:01:44,511
ali ovdje, bande vladaju ulicama.
13
00:01:46,746 --> 00:01:51,651
I radim za najveću bandu u
okolici: Mara Salvatrucha, MS-13.
14
00:01:52,052 --> 00:01:54,689
Uvijek sam sanjao da ću biti
sljedeći Derek Jeter ili Cabrera.
15
00:01:54,887 --> 00:01:57,991
Ali u mom susjedstvu,
droga dolazi prije bejzbola.
16
00:01:59,927 --> 00:02:02,661
Gdje god da odeš, vidiš
obojene plavom tintom.
17
00:02:02,663 --> 00:02:05,166
Silovanje, kontrola, ubijanje.
To je kao njihov moto.
18
00:02:05,799 --> 00:02:09,069
Naša grupa, Coronado Locos,
kontrolira taksiste, kurve, drogu
19
00:02:09,503 --> 00:02:11,706
od sveučilišta Boulevard
do željezničke pruge.
20
00:02:12,473 --> 00:02:14,409
Sve u susjedstvu su posjedovali.
21
00:02:14,908 --> 00:02:17,675
Sustav je bio tako sjeban,
da ako te uhite u DC-u,
22
00:02:17,677 --> 00:02:19,543
istražuje te savezna policija.
23
00:02:19,545 --> 00:02:22,416
Večinu stvari policija
nikad nije riješila.
24
00:02:24,818 --> 00:02:28,686
A bande su postajale sve veće jer
nitko nije htio razgovarati s policijom.
25
00:02:28,688 --> 00:02:30,655
Ne zato što su bili odani,
26
00:02:30,657 --> 00:02:32,559
već su se usrano bojali
da ne budu deportirani.
27
00:02:32,825 --> 00:02:35,560
Deset tisuća članova bandi
je u više od 40 saveznih država.
28
00:02:38,731 --> 00:02:40,100
A ovi opaki gangsteri...
29
00:02:40,766 --> 00:02:42,766
čak i ako su bili iza rešetaka
u El Salvadoru,
30
00:02:42,768 --> 00:02:45,573
izdavali su naloge svim grupama
od New Yorka do LA.
31
00:02:48,107 --> 00:02:49,240
Imali su dostavljače droga...
32
00:02:50,910 --> 00:02:52,879
oni su odgovarali sakupljačima...
33
00:02:54,781 --> 00:02:56,884
sakupljači su odgovarali vojnicima...
34
00:02:58,184 --> 00:02:59,886
vojnici su odgovarali Jesteru.
35
00:03:00,653 --> 00:03:02,554
Bio je glupi partner,
36
00:03:02,556 --> 00:03:04,823
ali bio je segunda palabra,
druga riječ.
37
00:03:04,825 --> 00:03:07,994
Oni koji su htjeli do šefa, prvo su
morali proći pored njega, osim mene.
38
00:03:08,594 --> 00:03:09,764
Zato me je i mrzio.
39
00:03:09,962 --> 00:03:11,865
A na vrhu prehrambenog lanca...
40
00:03:15,301 --> 00:03:16,601
Rincon.
41
00:03:20,807 --> 00:03:22,944
Rincon je bio najstrašnija
opaka faca u DC-u.
42
00:03:23,277 --> 00:03:27,148
Postao je prima palabra kad je
imao 19, prva riječ, izvan grupe
43
00:03:27,713 --> 00:03:29,747
jer se riješio svih ostalih
grupa i dilera
44
00:03:29,749 --> 00:03:32,486
i svake zmije koja ga je ikad
probala napasti i izbaciti.
45
00:03:33,619 --> 00:03:34,754
"Ja...
46
00:03:36,056 --> 00:03:37,460
sam Židov.
47
00:03:38,624 --> 00:03:39,823
Nema li Židov oči?"
48
00:03:39,825 --> 00:03:43,027
Molim te, Rincon. Molim te.
49
00:03:43,029 --> 00:03:44,765
"I organe...
50
00:03:46,033 --> 00:03:47,232
bolesne..."
51
00:03:47,234 --> 00:03:49,300
Kada Rincon počne izvoditi
svog Shakespearea,
52
00:03:49,302 --> 00:03:52,005
znao si da će uskoro mnogi
jadni gadovi popušiti.
53
00:03:53,172 --> 00:03:54,775
"Ako nas ubodeš...
54
00:03:56,075 --> 00:03:57,077
ne krvarimo?"
55
00:03:57,611 --> 00:03:58,878
Molim te.
56
00:03:58,879 --> 00:04:02,283
"Ako nas škakljaš,
Nećemo se smijati?
57
00:04:02,950 --> 00:04:06,016
Ako nas otruješ,
zar ne umremo?"
58
00:04:06,018 --> 00:04:08,720
Jebeno je zamijenio središte.
Primorao me je.
59
00:04:08,722 --> 00:04:09,920
"A ako nas izdaš..."
60
00:04:09,922 --> 00:04:11,791
Znaš da te nikad ne bi izdao.
61
00:04:14,194 --> 00:04:16,127
"...nećemo se osvetiti?"
62
00:04:23,169 --> 00:04:25,604
Ne, ne. Ne.
63
00:04:52,366 --> 00:04:54,765
Vidiš, mnogo narkića dođe
ovamo i traži svoj fiks.
64
00:04:54,767 --> 00:04:57,736
Heroin, meth, ekstazi, pac-man.
65
00:04:57,738 --> 00:04:58,940
Ali od svih mojih kupaca...
66
00:05:00,640 --> 00:05:01,808
Daniel je bio drugačiji.
67
00:05:04,243 --> 00:05:06,113
Nikad nisam saznao
što ga je dovelo ovdje.
68
00:05:19,392 --> 00:05:20,727
Što ima, Daniel?
69
00:05:21,395 --> 00:05:23,197
Pročitao sam. Prilično je dobra.
70
00:05:27,366 --> 00:05:30,871
U redu, nisam je pročitao, ali...
Nemam vremena za čitanje.
71
00:05:35,976 --> 00:05:37,330
Dobro.
72
00:05:42,282 --> 00:05:44,715
Dijete tvoje dobi trebalo
bi biti u školi,
73
00:05:44,717 --> 00:05:46,383
a ne raditi za bande.
74
00:05:46,385 --> 00:05:47,688
Da, štogod.
75
00:05:55,762 --> 00:05:58,065
Polako, Daniel.
To sranje će te ubiti.
76
00:05:59,765 --> 00:06:00,867
Vidimo se.
77
00:06:02,034 --> 00:06:04,768
Hej, Daniel.
Imaš li nešto za mene?
78
00:06:04,770 --> 00:06:06,071
Jebeni liječnici, čovječe.
79
00:06:06,073 --> 00:06:08,172
Kažu da sam izgubio svoje
olakšice, da sam tražio drogu.
80
00:06:08,174 --> 00:06:11,177
Čovječe, Bog te blagoslovio, brate.
Bog te blagoslovio.
81
00:06:20,053 --> 00:06:21,986
Hej, Lucas. Ulični prijatelju.
82
00:06:21,988 --> 00:06:24,354
Ali uskoro će biti kralj, zar ne?
83
00:06:24,356 --> 00:06:25,823
Hej, poslušaj ovo.
84
00:06:34,267 --> 00:06:35,999
Oh, droga, čovječe.
-Dođi.
85
00:06:36,001 --> 00:06:37,170
Sviđa mi se to sranje.
-Lucas!
86
00:06:38,938 --> 00:06:41,172
Lucas, trebaš pomoć
kod sakupljanja?
87
00:06:42,508 --> 00:06:44,943
Ovi jebeni rade ti sranja?
Nadam se da ćeš srediti te kuje.
88
00:06:44,945 --> 00:06:46,477
Ne, čovječe.
Dobro sam, Rodrigo.
89
00:06:46,479 --> 00:06:50,013
Bez brige, Lucas. Ja sam gangster.
Čekam svoju inicijaciju.
90
00:06:50,015 --> 00:06:52,950
Ući ću unutra.
Pokaži mi policajca i bum.
91
00:06:52,952 --> 00:06:56,054
Mali buco je gangster.
Želiš biti u bandi, a?
92
00:06:56,056 --> 00:06:58,088
Hej, vrati ga.
-Čuj, momak.
93
00:06:58,090 --> 00:07:00,424
Ne moraš pucati u policajca.
Mislim da bi ga mogao i pojesti, zar ne?
94
00:07:00,426 --> 00:07:01,493
Vrati ga!
95
00:07:01,495 --> 00:07:02,861
Vidimo se, momci.
96
00:07:02,863 --> 00:07:04,350
Hoćeš malo?
97
00:07:05,198 --> 00:07:07,131
Oh, sranje! Jebati. Jebati.
-I ti želiš nešto?
98
00:07:07,133 --> 00:07:08,468
Hoćeš malo?
-Ohladi, ohladi, ohladi.
99
00:07:08,969 --> 00:07:10,335
Hoćeš malo?
-To je cool, čovječe!
100
00:07:10,337 --> 00:07:12,070
Smiri se, čovječe.
-Odjebi odavde.
101
00:07:12,072 --> 00:07:14,405
Hoćeš malo? -Ne, samo se
zajebavam s tobom.
102
00:07:14,407 --> 00:07:16,243
Hej, Lucas! Ja sam gangster!
103
00:07:55,015 --> 00:07:56,282
Spremna si za večeras?
104
00:07:59,952 --> 00:08:01,888
Voljela bih da su ovdje.
105
00:08:22,909 --> 00:08:24,044
U redu?
106
00:08:25,544 --> 00:08:27,948
Mama će biti jednako ponosna
kao što sam i ja.
107
00:08:41,260 --> 00:08:43,229
Lucas. Žao mi je.
108
00:08:44,164 --> 00:08:46,431
Moja žena bolesna je
od kemoterapije.
109
00:08:46,433 --> 00:08:49,102
Moram zatvoriti trgovinu
na nekoliko dana.
110
00:08:50,470 --> 00:08:52,170
Platit ću sljedeći tjedan.
111
00:08:52,172 --> 00:08:54,975
Reci mu...
reci mu da mi je žao.
112
00:08:56,443 --> 00:08:58,412
Evo. Za tebe i tvog brata.
113
00:08:59,178 --> 00:09:01,345
Pokrit ću te ovaj put, Carlos.
114
00:09:01,347 --> 00:09:02,982
Ali bolje ti je da imaš
sljedeći tjedan.
115
00:09:04,016 --> 00:09:07,087
Ovo je bilo posljednji put, u redu?
-Hvala, Lucas.
116
00:09:08,087 --> 00:09:09,423
Ti si dobar dečko.
117
00:09:10,624 --> 00:09:13,894
Reci mu... Reci mu da ću
platiti sljedeći tjedan.
118
00:09:19,432 --> 00:09:20,980
Zdravo.
119
00:09:25,572 --> 00:09:26,604
Sjednite.
120
00:09:26,606 --> 00:09:31,209
U redu je? -Da. -Brenda,
kavu. Želite li šalicu?
121
00:09:31,211 --> 00:09:33,414
Ne, ne. Dobro sam. Hvala ti.
122
00:09:42,422 --> 00:09:46,160
Tvoj rođak mi je rekao
da imaš...
123
00:09:47,459 --> 00:09:48,995
ceremoniju ovdje?
124
00:09:50,529 --> 00:09:51,899
Je li to problem?
125
00:09:52,966 --> 00:09:57,137
Pa, katoličko vjenčanje
mora se održati u crkvi.
126
00:10:09,281 --> 00:10:11,484
Znam te odkad si bio mali.
127
00:10:12,217 --> 00:10:16,122
Znam kroz što si prošao.
Dolazimo s istog mjesta.
128
00:10:17,656 --> 00:10:21,526
Vidio sam te kako odrastaš.
Znam koliko voliš svoju sestru.
129
00:10:21,528 --> 00:10:26,033
Trebala bi započeti novi život
u kući Božjoj.
130
00:10:28,034 --> 00:10:30,203
Oče, poštujem vas.
131
00:10:32,237 --> 00:10:36,376
Ali nitko mi neće govoriti
što ću učiniti sa svojom sestrom.
132
00:10:36,675 --> 00:10:39,580
Vidimo se večeras.
-Ali, Rincon... -To je to.
133
00:10:41,048 --> 00:10:44,315
Pristupni program. Vojska vam
može osigurati 100% školarinu
134
00:10:44,317 --> 00:10:47,221
za studiranje na fakultetima
čak i dok služite.
135
00:10:55,761 --> 00:10:57,196
Hej, što ima?
136
00:11:01,367 --> 00:11:02,935
Što ima?
137
00:11:07,473 --> 00:11:08,507
Hej, Lucas.
138
00:11:08,509 --> 00:11:10,441
Što radiš ovdje?
Zašto nisi u školi?
139
00:11:10,443 --> 00:11:13,044
Radim. -Bježi odavde. Moram
se naći s dostavljačima.
140
00:11:13,045 --> 00:11:14,280
Da, naći se sa mnom.
141
00:11:15,497 --> 00:11:16,579
Stvarno. Naći se sa mnom.
142
00:11:16,580 --> 00:11:18,600
Ja sam novi dostavljač droge,
čovječe. Imam tezgu.
143
00:11:18,617 --> 00:11:20,987
Ta pošiljka pripada meni.
144
00:11:21,621 --> 00:11:22,955
Što?
-Da.
145
00:11:23,188 --> 00:11:24,457
Ja sam novi dostavljač.
Upravo sam danas započeo.
146
00:11:25,257 --> 00:11:27,325
Nećeš prodavati.
Miči svoje dupe u školu.
147
00:11:27,327 --> 00:11:29,127
Jebeš školu, čovječe!
Radit ću za Rincona.
148
00:11:29,129 --> 00:11:31,796
Ne radiš za Rincona.
-Hej. Slušaj, namjeravam.
149
00:11:31,798 --> 00:11:33,630
Uskoro ću biti kurir poput tebe.
150
00:11:33,632 --> 00:11:36,133
Nisi poput mene i nećeš
prodavati. Hajde, čovječe!
151
00:11:36,135 --> 00:11:38,168
Ovo je sranje! -I ja se moram
pobrinuti za tvoje dupe?
152
00:11:38,170 --> 00:11:39,771
Ne želim te ponovno
vidjeti ovdje.
153
00:11:39,773 --> 00:11:42,076
Ako to učiniš, razbit ću te.
-Bit ću kurir!
154
00:11:43,643 --> 00:11:46,610
Hej, Daniel, brate moj, moj čovjek.
Imaš pet? Imaš deset?
155
00:11:46,612 --> 00:11:49,513
Nema više sranja, čovječe.
Samo čista hrana.
156
00:11:49,515 --> 00:11:52,383
Brinem o sebi.
Idem na mesnu dijetu.
157
00:11:52,385 --> 00:11:54,317
Izbacujem kruh, šećer
i sva ta sranja.
158
00:11:54,319 --> 00:11:56,521
Jer, čovječe, oni imaju ugljikohidrate.
To je sranje koje će te ubiti.
159
00:11:56,523 --> 00:11:59,389
Zove se iskonska dijeta.
Iskonska poput pećinskog čovjeka.
160
00:11:59,391 --> 00:12:01,091
Znaš kako vegetarijanci
ne jedu meso
161
00:12:01,093 --> 00:12:02,393
zato što se ubijaju
sve te životinje
162
00:12:02,395 --> 00:12:03,661
i osjećaju se sve lošije
zbog životinja.
163
00:12:03,663 --> 00:12:05,662
Ali znaš li što znanstvenici
sada kažu?
164
00:12:05,664 --> 00:12:10,270
Kažu da povrće... Povrće, čovječe,
također ima osjećaje.
165
00:12:10,602 --> 00:12:13,403
Kao salata ili rajčica,
znam da ih jedeš.
166
00:12:13,405 --> 00:12:15,239
Uistinu. Čuo sam ovo sranje
na NPR. (Nacionalni javni radio)
167
00:12:15,241 --> 00:12:17,207
Rekli su da su prostudirali
to sranje.
168
00:12:17,209 --> 00:12:20,046
Kao, ako jedeš kupus,
taj kupus, zna da ga jedeš
169
00:12:20,413 --> 00:12:22,100
i osjeća bol.
170
00:12:24,217 --> 00:12:27,020
Vjeruješ u to sranje? Kupus.
I on ima osjećaje.
171
00:12:27,654 --> 00:12:30,153
Dakle, što će vegetarijanci
sada jesti, a? Kamenje?
172
00:12:30,155 --> 00:12:32,156
Čovječe, oni ne razumiju,
173
00:12:32,158 --> 00:12:34,492
ali u ovom svijetu jedan čovjek će
preživjeti, a drugi će stradati.
174
00:12:34,494 --> 00:12:37,164
To je tako.
Tako je uvijek bilo.
175
00:12:46,172 --> 00:12:47,307
Bog te blagoslovio.
176
00:12:48,308 --> 00:12:50,110
Semper Fi, moj brate.
177
00:12:51,177 --> 00:12:52,413
Semper Fi.
178
00:12:53,880 --> 00:12:58,217
I na kraju, koje godine je Abraham Lincoln
dodijelio slobodu svim robovima?
179
00:13:01,453 --> 00:13:02,800
Bilo tko?
180
00:13:02,889 --> 00:13:04,422
Ako te ikad vidim tamo...
181
00:13:04,424 --> 00:13:05,856
Jebeš školu, čovječe!
Ulazim u bandu!
182
00:13:05,858 --> 00:13:07,325
Sjedni!
183
00:13:07,327 --> 00:13:08,558
Upast ću!
184
00:13:08,560 --> 00:13:10,663
Ne, nećeš!
Ne dok te ja motrim!
185
00:13:11,231 --> 00:13:13,467
Želim ono što je najbolje
za tebe. Shvaćaš?
186
00:13:14,199 --> 00:13:17,203
Pokupit ću te u 15 sati i
vodim te ravno na praksu.
187
00:13:19,539 --> 00:13:21,207
Ne dopustite mu da ode.
188
00:13:25,211 --> 00:13:26,447
U redu, djeco.
189
00:13:28,414 --> 00:13:32,282
Abraham Lincoln je inicirao
objavu emancipacije
190
00:13:32,284 --> 00:13:34,284
da bi robovi mogli biti slobodni.
191
00:13:34,286 --> 00:13:35,721
Što to vama znači?
192
00:13:36,489 --> 00:13:38,692
Kako bi to moglo utjecati
na vaše živote?
193
00:13:39,358 --> 00:13:40,660
Daniel, Daniel.
194
00:13:44,297 --> 00:13:45,599
Mislila sam da si rekao
da si prestao.
195
00:13:48,233 --> 00:13:50,369
I prošli put si to isto rekao.
196
00:13:52,871 --> 00:13:56,110
Tamo odakle si, nema
prodavaonica autodijelova?
197
00:14:00,380 --> 00:14:03,380
Ne, nije da ne volim
što si ovdje. Znam. To je...
198
00:14:05,184 --> 00:14:06,652
Prestani.
199
00:14:07,386 --> 00:14:10,654
Samo se pitam, znaš,
je li normalno, da Latinosi
200
00:14:10,656 --> 00:14:13,259
traže posao u
bjelačkom susjedstvu.
201
00:14:22,401 --> 00:14:24,904
Pretpostavljam da
volim ovdašnje ljude.
202
00:14:25,672 --> 00:14:28,638
Felix, stavi to više u
u sredinu, točno tamo.
203
00:14:31,276 --> 00:14:32,512
Dobro je..
204
00:14:37,283 --> 00:14:38,685
Tomas.
205
00:14:39,952 --> 00:14:42,288
Kako si, prijatelju?
-Dobro izgledaš.
206
00:14:42,289 --> 00:14:45,644
Hvala, prijatelju.
207
00:14:48,928 --> 00:14:50,293
Ovo je moja obitelj.
208
00:14:54,400 --> 00:14:57,170
Nakon škole odvest ću Mariju
do kršćanska udruge.
209
00:14:57,971 --> 00:14:59,373
Vidimo se kod potoka?
210
00:15:08,548 --> 00:15:10,616
Sjednite.
-Molim vas.
211
00:15:32,572 --> 00:15:34,474
Želite burrito za doručak?
212
00:15:51,491 --> 00:15:52,625
Hej.
213
00:15:52,924 --> 00:15:54,660
5.50. Hej.
214
00:15:56,928 --> 00:15:58,398
5.50.
215
00:16:00,732 --> 00:16:02,768
Pedeset centi, čovječe.
Još pedeset centi.
216
00:16:03,435 --> 00:16:06,604
Hajde, momak, pomakni se.
-Ovdje nema pilula, bijelče.
217
00:16:06,606 --> 00:16:08,372
Još pedeset centi, čovječe.
-Ovo je kamion s hranom.
218
00:16:08,374 --> 00:16:10,310
Hajde, momak, pomakni se.
219
00:16:10,643 --> 00:16:13,043
Pomakni guzicu. Momci se
moraju vratiti na posao.
220
00:16:13,045 --> 00:16:15,912
Da, makni se, momak.
221
00:16:15,914 --> 00:16:17,380
Jebeni narkić.
222
00:16:17,382 --> 00:16:18,682
Što? Hej?
223
00:16:18,684 --> 00:16:20,317
Zajebavaš me ili tako nešto?
224
00:16:20,319 --> 00:16:22,320
Bulji kao kuja.
225
00:16:22,322 --> 00:16:24,088
Ne pričaš mnogo,
zar ne, momak?
226
00:16:24,090 --> 00:16:26,326
Hoćeš li jebeno duboko ili što?
227
00:16:27,659 --> 00:16:29,630
To sam i mislio.
228
00:16:32,597 --> 00:16:34,400
Što ćeš učiniti, a?
229
00:16:34,967 --> 00:16:36,903
Želiš se zajebavati sa nama?
230
00:16:37,569 --> 00:16:41,474
Što ćeš učiniti, momak?
231
00:16:42,475 --> 00:16:43,744
Što ćeš učiniti, a?
232
00:16:45,010 --> 00:16:47,077
Što ćeš učiniti, a?
-Što ćeš učiniti, kukavico?
233
00:16:47,079 --> 00:16:49,382
Stari prdonja.
234
00:16:49,615 --> 00:16:52,351
Da, tako je.
Nastavi hodati, narkiću.
235
00:17:00,693 --> 00:17:02,200
Ti...
236
00:17:04,964 --> 00:17:07,367
Spreman si za veliki dan?
237
00:17:08,434 --> 00:17:09,803
Da.
238
00:17:10,903 --> 00:17:14,972
Čujem da ove godine završavaš
faks na Montgomeryju, zar ne?
239
00:17:14,974 --> 00:17:16,276
Točno.
240
00:17:16,376 --> 00:17:17,611
Da, ja...
241
00:17:18,978 --> 00:17:20,211
Dobivam diplomu suradnika u
konstrukcijskom menandžmentu.
242
00:17:20,213 --> 00:17:24,017
Moj brat čeka ih u Orlandu.
Ima posao za njega.
243
00:17:24,784 --> 00:17:27,454
Pripremio je sobu u svojoj kući
i sve ostalo.
244
00:17:29,021 --> 00:17:30,890
Dobro. Dobro.
245
00:17:31,623 --> 00:17:32,858
Gabriela je uzbuđena.
246
00:17:33,726 --> 00:17:35,000
I ja sam.
247
00:17:36,027 --> 00:17:38,564
Nije bila izvan DC-a...
248
00:17:39,432 --> 00:17:40,994
godinama.
249
00:17:41,566 --> 00:17:43,134
Voljet će Floridu.
250
00:17:43,136 --> 00:17:46,873
Prelijepo je.
Lijepi ljudi, lijepa hrana.
251
00:17:47,407 --> 00:17:49,610
Disneyland.
-Disney World.
252
00:19:27,707 --> 00:19:29,443
Zdravo, dragi.
-Hvala.
253
00:19:31,843 --> 00:19:34,581
Ne, tvoja je dobra, dobra je.
254
00:19:35,648 --> 00:19:38,485
Da, mislim da bi trebala.
Apsolutno.
255
00:19:38,985 --> 00:19:40,020
Lucas.
256
00:19:40,620 --> 00:19:41,985
Vidi ti mladu.
257
00:19:43,523 --> 00:19:44,988
Super izgledaš.
258
00:19:44,990 --> 00:19:46,657
Što misliš o mojoj frizuri?
-Kao Jessica Alba.
259
00:19:46,659 --> 00:19:49,059
Da? -Mnogo ljepša
od Jessice Alba.
260
00:19:49,061 --> 00:19:50,860
Hajde. Idemo.
261
00:19:50,862 --> 00:19:52,862
Moramo se obući prije
nego što dođe fotograf.
262
00:19:52,864 --> 00:19:55,734
U redu.
263
00:20:06,579 --> 00:20:08,012
Oprosti.
-Lucas.
264
00:20:08,014 --> 00:20:09,015
Dođi ovamo.
265
00:20:09,614 --> 00:20:11,083
Znaš Tomasa i njegovu obitelj.
266
00:20:13,819 --> 00:20:17,053
Ispričavam se, moram
razgovarati s Lucasom.
267
00:20:24,030 --> 00:20:26,900
Vjenčanje, a?
Jebena strka, čovječe.
268
00:20:29,735 --> 00:20:31,301
Gladan si?
Želiš li nešto pojesti?
269
00:20:31,303 --> 00:20:32,906
Ne, dobro sam.
270
00:20:36,207 --> 00:20:37,878
Što se događa?
271
00:20:39,644 --> 00:20:41,311
Vidi, želim te pitati
o nekim stvarima.
272
00:20:41,313 --> 00:20:44,314
Sranje. Zaboravio sam.
Nabavio sam ti nešto.
273
00:20:44,316 --> 00:20:45,784
Brenda?
-Što je?
274
00:20:46,052 --> 00:20:48,319
Brenda, donesi odijelo!
275
00:20:48,321 --> 00:20:49,622
Što?
276
00:20:50,823 --> 00:20:53,226
Donesi Lucasovo odijelo!
-Što?
277
00:20:53,726 --> 00:20:55,861
Lucasovo odijelo!
Donesi odijelo!
278
00:21:02,200 --> 00:21:04,938
Ovo je za tebe. Ustani.
279
00:21:05,604 --> 00:21:06,936
Sviđa ti se?
-Da, sviđa mi se.
280
00:21:08,040 --> 00:21:10,139
Hvala ti. -Želim da to
nosiš na vjenčanju.
281
00:21:10,141 --> 00:21:12,312
Želim da izgledaš dobro
ispred ''obitelji''.
282
00:21:12,745 --> 00:21:14,344
Nikad prije nisam nosio odijelo.
283
00:21:14,346 --> 00:21:16,950
Savršeno je.
-U redu? -Da.
284
00:21:21,687 --> 00:21:25,691
Kako je prošlo sakupljanje?
-A? -Sakupljanje.
285
00:21:26,124 --> 00:21:28,958
Oh, da. Bilo je dobro.
286
00:21:28,960 --> 00:21:31,063
Vidi, Rincon, nešto
bih te htio pitati.
287
00:21:31,697 --> 00:21:34,665
Želim te pitati o Miguelu.
Ne želim da ima ovakav život.
288
00:21:34,667 --> 00:21:36,667
Ne želim da bude dio bande.
289
00:21:36,669 --> 00:21:39,139
Postao je tako dobar u bejzbolu...
-O čemu ti pričaš?
290
00:21:39,639 --> 00:21:41,808
Miguelu. Mora otići odavde.
291
00:21:42,341 --> 00:21:43,706
On ima...
292
00:21:43,708 --> 00:21:45,745
Molim te, čovječe, ja sam...
293
00:21:46,411 --> 00:21:50,680
Kaže da ga još nije dobio. -Žao mi je,
čovječe. Ja sam tvoj momak.
294
00:21:52,017 --> 00:21:53,850
Nabavit ću, prijatelju,
Obećajem. Obećajem.
295
00:21:53,852 --> 00:21:56,919
Nakon tri jebena puta,
nisam tvoj jebeni prijatelj.
296
00:21:57,700 --> 00:22:00,791
Razumiješ li?
-Ovo je posljednji put, čovječe.
297
00:22:00,793 --> 00:22:02,128
Ovo je posljednji put...
298
00:22:02,727 --> 00:22:04,698
Radi svoj jebeni posao.
299
00:22:05,765 --> 00:22:08,098
Jester. Jester.
Pobrini se za ovo.
300
00:22:08,100 --> 00:22:10,136
Pokušavam razgovarati
o poslu s Lucasom.
301
00:22:10,736 --> 00:22:11,901
U redu?
302
00:22:11,903 --> 00:22:13,138
Molim te, čovječe.
303
00:22:14,206 --> 00:22:15,708
Ne, čovječe. Ne!
304
00:22:16,976 --> 00:22:20,146
Molim te, čovječe. Molim! Čovječe,
to sam ja! Tvoj momak, čovječe!
305
00:22:29,755 --> 00:22:31,624
Što je dovraga ovo?
306
00:22:32,091 --> 00:22:33,890
Carlos je rekao da ne može platiti.
Žena mu je bolesna.
307
00:22:33,892 --> 00:22:35,694
Ali obećao je platiti sljedeći put.
308
00:22:37,028 --> 00:22:39,163
Nisam li već o tome
razgovarao s tobom?
309
00:22:39,165 --> 00:22:41,134
Obećao je da je ovo zadnji put.
310
00:22:45,204 --> 00:22:46,539
Znaš...
311
00:22:48,306 --> 00:22:51,644
jako si sličan svom
starijem bratu.
312
00:22:52,410 --> 00:22:55,015
Bio je pametan, ali premekan.
313
00:22:55,448 --> 00:22:59,252
Ubio je svoju guzicu s druge strane
svijeta misleći da ti pomaže.
314
00:23:01,187 --> 00:23:04,658
Ljudi te se moraju bojati.
315
00:23:07,826 --> 00:23:09,228
Tvoje srce...
316
00:23:10,896 --> 00:23:12,132
kao kamen.
317
00:23:14,934 --> 00:23:16,936
Razumiješ?
-Da.
318
00:23:19,938 --> 00:23:21,905
Paco, reci Jesteru
da ostane dolje.
319
00:23:21,907 --> 00:23:24,077
Moja sestra se sprema
u drugoj sobi.
320
00:23:30,181 --> 00:23:32,986
Znaš, bilo mi je žao također,
kad sam bio tvojih godina.
321
00:23:34,853 --> 00:23:37,189
Ovdje sam došao sam,
bez ičega.
322
00:23:39,492 --> 00:23:41,000
Mlađi od tebe.
323
00:23:41,393 --> 00:23:44,163
Moj otac i braća
ubijeni su u El Salvadoru,
324
00:23:44,764 --> 00:23:47,233
moju majku su silovali
i ubili ''kojoti'',
325
00:23:47,967 --> 00:23:50,236
ostavljajući me da se
pobrinem za moju sestricu.
326
00:23:50,969 --> 00:23:54,106
Rođenu s invaliditetom,
onakva kakva jest.
327
00:23:55,874 --> 00:23:57,974
Morao sam učiniti
što je trebalo učiniti.
328
00:23:57,976 --> 00:23:59,245
Znaš što govorim?
329
00:24:01,380 --> 00:24:02,648
Kao s tvojim ocem.
330
00:24:05,517 --> 00:24:09,389
Jebeni MAGA-i žele doći ovamo
i preuzeti moj vlastiti grad?
331
00:24:10,288 --> 00:24:13,055
''Krvnici'', policajci,
savezni, bilo tko.
332
00:24:13,057 --> 00:24:16,729
Moraš biti spreman učiniti nešto
što tvoj neprijatelj neće.
333
00:24:20,932 --> 00:24:22,167
Znaš...
334
00:24:23,302 --> 00:24:25,938
nisam uvijek bio
najveći diler u DC-u.
335
00:24:28,807 --> 00:24:30,743
Ali ja sam bio taj
koji ih je ubio.
336
00:24:33,012 --> 00:24:35,545
Poslat ću Mouseya
sutra do Carlosa.
337
00:24:35,547 --> 00:24:37,214
Ne, čovječe, ne moraš to raditi.
338
00:24:37,216 --> 00:24:38,349
Zašto?
339
00:24:38,351 --> 00:24:40,085
Nitko neće preuzeti tu usranu
rupu kad on jednom ode.
340
00:24:40,319 --> 00:24:42,155
Prestat će dolaziti isplate.
341
00:24:42,487 --> 00:24:43,890
Pa, mislio sam, što je bolje,
342
00:24:44,390 --> 00:24:46,423
tip s dva slomljena koljena
i prazan dućan
343
00:24:46,425 --> 00:24:49,829
ili da pričekamo tjedan ili dva i
onda će isplate i dalje dolaziti?
344
00:24:51,596 --> 00:24:54,333
Vidiš, zato ti vjerujem više
nego bilo kojem od ovih klaunova.
345
00:25:00,438 --> 00:25:03,308
Imam nešto da dostaviš.
Dvije ''cigle'' heroina.
346
00:25:04,043 --> 00:25:07,610
Čisti "H." Odnesi ih na benzinsku
pumpu preko puta željezničke pruge.
347
00:25:07,612 --> 00:25:10,315
Netko će te čekati.
-Na benzinskoj pumpi?
348
00:25:10,615 --> 00:25:12,549
Daj mu ''cigle'' i vrati se.
349
00:25:12,551 --> 00:25:13,986
U redu.
350
00:25:19,257 --> 00:25:20,325
Lucas.
351
00:25:21,392 --> 00:25:23,961
Ovo nije obična dostava.
Računam na tebe.
352
00:25:23,963 --> 00:25:27,901
Otiđi do benzinske pumpe,
dostavi i odmah se vrati.
353
00:25:29,400 --> 00:25:31,804
Moraš se spremiti za vjenčanje.
354
00:26:00,099 --> 00:26:02,101
Evo, donijela sam ovo odozgo.
355
00:26:03,302 --> 00:26:04,871
Suha je.
356
00:26:08,207 --> 00:26:11,076
Mislila sam da si rekao da
ćeš se držati svog recepta.
357
00:26:13,678 --> 00:26:16,416
Liječnici su mi opet
promijenili dozu.
358
00:26:19,251 --> 00:26:22,021
Lucas mi barem prodaje
što trebam.
359
00:26:29,628 --> 00:26:31,931
Što se dogodilo ostatku?
360
00:26:33,465 --> 00:26:34,467
Tetovaže?
361
00:26:38,203 --> 00:26:40,137
Mislim da izgledaš dobro.
362
00:26:40,139 --> 00:26:43,008
Nekako... posebnije.
363
00:26:54,719 --> 00:26:56,188
Evo.
364
00:27:18,544 --> 00:27:20,005
Daniel.
365
00:27:20,579 --> 00:27:22,415
Idemo završiti s Caddyjem.
366
00:27:26,584 --> 00:27:28,453
Želim da pripaziš na njega.
367
00:27:29,188 --> 00:27:30,721
Sastaje se s našim
prijateljem iz El Salvadora.
368
00:27:30,723 --> 00:27:32,455
Šalješ ga preko pruge?
369
00:27:32,457 --> 00:27:35,591
Auti su još uvijek vani.
Imam savezne na guzici.
370
00:27:35,593 --> 00:27:37,930
Ne želim nikakve nevolje
na vjenčanju moje sestre.
371
00:27:38,330 --> 00:27:40,997
Obećao sam joj da
danas neću poslovati.
372
00:27:40,999 --> 00:27:43,065
Zašto si onda poslao dijete?
Ja mogu to.
373
00:27:43,067 --> 00:27:44,503
Jesi li ti glup ili tako nešto?
374
00:27:48,340 --> 00:27:51,209
Upravo sam ti rekao da su mi savezni
na guzici. To mora biti klinac.
375
00:27:54,513 --> 00:27:56,082
Idi, molim te.
376
00:27:58,016 --> 00:27:59,217
Jester...
377
00:27:59,517 --> 00:28:01,954
okani se njegovog malog brata.
378
00:28:06,025 --> 00:28:07,424
Lucas.
379
00:28:07,426 --> 00:28:10,229
Zauzet sam, Rodrigo.
-Previše zauzet za ulazak?
380
00:28:13,232 --> 00:28:14,500
Čiji ulazak?
381
00:28:14,565 --> 00:28:16,632
Pazi na glavu
i ponesi se kao čovjek.
382
00:28:16,634 --> 00:28:19,802
I što god ti radili,
ne plači kao kuja.
383
00:28:19,804 --> 00:28:21,504
Hej, Miguel. Što dovraga?
384
00:28:21,506 --> 00:28:23,205
Hej! Što radiš?
-Nije ušao unutra.
385
00:28:23,207 --> 00:28:24,774
Da, je. -Nema šanse!
Moj brat nije!
386
00:28:24,776 --> 00:28:30,149
Baš kao ja. Baš kao ti, Lucas.
Dobio sam poziv od Jestera.
387
00:28:30,783 --> 00:28:33,649
Osim toga, trebao bi
biti ponosan.
388
00:28:33,651 --> 00:28:37,521
Dječak ima muda, što
tvoj stariji brat nikad nije imao.
389
00:28:39,057 --> 00:28:42,128
Miguel! -Ne dopustite mu
da te uplaši.
390
00:28:42,494 --> 00:28:45,628
Samo zato što je njegov ulazak
bio s nekoliko slomljenih kostiju,
391
00:28:45,630 --> 00:28:47,397
to ne znači da će se
tebi isto dogoditi.
392
00:28:47,399 --> 00:28:49,398
Dođi, Miguel!
-Što radiš?
393
00:28:49,400 --> 00:28:51,201
Što...
-Jebi se, čovječe.
394
00:28:51,203 --> 00:28:52,735
Hej, Miguel! Dođi!
Ne moraš to raditi!
395
00:28:52,737 --> 00:28:55,138
Hajde, Miguel! Nemoj ući!
396
00:28:55,140 --> 00:28:58,442
Ostavi ga na miru! On je samo dijete,
čovječe! On je samo dijete.
397
00:28:58,444 --> 00:29:02,279
Da!
-Jedan, dva...
398
00:29:02,281 --> 00:29:05,284
Ustani!
399
00:29:05,817 --> 00:29:07,349
Tri.
-Ostavi ga na miru!
400
00:29:07,351 --> 00:29:09,488
On je samo dijete! Pustiti ga
da ode! -Četiri.
401
00:29:11,223 --> 00:29:12,558
On je samo dijete!
402
00:29:14,159 --> 00:29:16,528
Pet. Šest.
403
00:29:17,795 --> 00:29:22,634
Sedam. Osam. Devet.
404
00:29:23,267 --> 00:29:26,271
Deset. Jedanaest.
405
00:29:34,713 --> 00:29:36,082
Dvanaest.
406
00:29:37,582 --> 00:29:38,618
Makni se!
407
00:29:39,650 --> 00:29:40,850
Lucas!
408
00:29:40,852 --> 00:29:42,054
Trinaest!
409
00:29:52,797 --> 00:29:55,167
Uneredio si se!
-Makni se od njega, čovječe!
410
00:29:55,168 --> 00:29:57,199
Pa, barem nisi cvilio
poput djevojke.
411
00:29:57,201 --> 00:30:00,169
Dobrodošao u MS-13, kujo!
-Makni se od njega.
412
00:30:00,171 --> 00:30:01,471
Dobro si?
-Da.
413
00:30:01,473 --> 00:30:03,273
Sve će biti u redu. Idemo.
414
00:30:03,275 --> 00:30:05,511
Kamo ideš? Moraš doći
na svoje mjesto.
415
00:30:05,843 --> 00:30:09,212
Nemam vremena za ovo,
čovječe! Rincon će biti ljut.
416
00:30:09,214 --> 00:30:10,546
Što?
-Bit će ljut.
417
00:30:10,548 --> 00:30:12,190
Tražio je da ga
odvedem na dostavu.
418
00:30:12,191 --> 00:30:14,184
Da? Nije mi ništa rekao.
-Naravno da nije!
419
00:30:14,186 --> 00:30:16,253
Dostava je preko
željezničke pruge.
420
00:30:16,255 --> 00:30:18,221
Tražio je da ga
uzmem sa sobom.
421
00:30:18,223 --> 00:30:19,356
Što?
-Hej, ja...
422
00:30:19,358 --> 00:30:21,224
Želiš li pitati Rincona?
Izvoli.
423
00:30:21,226 --> 00:30:23,526
Trebao bi biti sa svećenikom i
Gabrielom spreman za vjenčanje.
424
00:30:23,528 --> 00:30:25,170
Ne, ne, ne.
425
00:30:25,730 --> 00:30:27,766
Pa, idi. Ali onda dovedi natrag
njegovu guzicu u njegov kut.
426
00:30:28,367 --> 00:30:29,534
U redu. Idemo.
427
00:30:29,868 --> 00:30:31,471
Čekaj.
428
00:30:40,579 --> 00:30:41,581
Hajde.
429
00:31:04,902 --> 00:31:08,507
To ti stalno govorim.
Nećeš biti u bandi.
430
00:31:11,342 --> 00:31:15,747
Prekasno je za mene, ali ti si
pametan. Imaš šansu za nešto.
431
00:31:17,416 --> 00:31:19,585
Samo tako želiš sve odbaciti?
432
00:31:42,274 --> 00:31:44,409
Bio si u pravu, relej startera.
433
00:31:44,676 --> 00:31:47,213
Provozaj oko bloka.
Budi siguran...
434
00:31:48,714 --> 00:31:49,782
Što?
435
00:33:13,364 --> 00:33:14,532
Vau.
436
00:33:18,070 --> 00:33:20,306
Izgledaš prekrasno.
437
00:33:21,105 --> 00:33:24,409
Hvala ti za sve.
438
00:33:35,519 --> 00:33:37,522
Nemam pilula kod sebe.
439
00:33:41,525 --> 00:33:42,880
Budi dobar.
440
00:33:43,027 --> 00:33:45,463
Zašto ne misliš na
svoj vražji posao?
441
00:33:57,441 --> 00:34:00,313
Pruga je tamo.
-Ne idemo do pruge.
442
00:34:00,644 --> 00:34:02,480
Izvući ću te odavde.
443
00:34:16,427 --> 00:34:18,063
Zašto smo kod kuće?
-Pričekaj ovdje.
444
00:34:18,729 --> 00:34:20,599
Lucas.
-Samo pričekaj ovdje!
445
00:35:14,052 --> 00:35:15,521
Pij, pij.
446
00:35:16,921 --> 00:35:18,187
Pij. Hajde.
447
00:35:18,189 --> 00:35:19,892
Hajde. Ostavi ga i idemo.
448
00:35:20,659 --> 00:35:22,057
Ne, neću ga ostaviti.
449
00:35:22,059 --> 00:35:23,892
Rekao sam da idemo.
Nećeš ga uzeti.
450
00:35:23,894 --> 00:35:25,928
To je pas našeg brata!
Neću ga ostaviti.
451
00:35:25,930 --> 00:35:27,830
Misliš da je ovo neka igra?
Radim ovo za tebe.
452
00:35:27,832 --> 00:35:30,899
Vidi, počinjem kao dostavljač
i uspinjem se, baš kao i ti.
453
00:35:30,901 --> 00:35:33,135
Uvijek se ponašaš kao moj...
Što je to?
454
00:35:33,137 --> 00:35:34,706
Vidiš li što ovdje piše?
455
00:35:35,539 --> 00:35:37,976
Ušao si. Čuješ li me?
Ušao si.
456
00:35:47,084 --> 00:35:49,921
U redu, idemo. Moramo
otići odavde. Dođi.
457
00:36:00,631 --> 00:36:02,631
Sranje, izgubio sam ''ciglu''.
458
00:36:02,633 --> 00:36:03,902
Lucas!
-Jebi ga.
459
00:36:04,503 --> 00:36:05,671
Oh, sranje.
460
00:36:07,104 --> 00:36:09,571
Što god da je, nemam vremena, čovječe.
Moram stići do mjesta dostave.
461
00:36:09,573 --> 00:36:11,140
Da, baš kao što si mi rekao.
462
00:36:11,142 --> 00:36:14,270
Rincon je rekao da uzmeš
brata, pametnjakoviću?
463
00:36:14,845 --> 00:36:16,713
To je rekao.
Zašto mi ne vjeruješ?
464
00:36:16,715 --> 00:36:17,946
Oh, prekini srati!
465
00:36:17,948 --> 00:36:19,851
Zašto nisi na mjestu dostave, a?
466
00:36:20,552 --> 00:36:22,588
I što koji kurac
tvoj brat radi ovdje?
467
00:36:27,726 --> 00:36:29,461
Jester, glupane.
468
00:36:30,128 --> 00:36:32,128
Kako si me nazvao?
469
00:36:32,130 --> 00:36:34,664
Glupan. Stvarno misliš da je
dogovor dolje kod pruge?
470
00:36:34,666 --> 00:36:36,566
Misliš da bi Rincon
rekao tvojoj glupoj faci
471
00:36:36,568 --> 00:36:37,836
gdje je pravo mjesto dostave?
472
00:36:39,003 --> 00:36:40,206
Samo zato što je tvoj rođak,
misliš da ti vjeruje.
473
00:36:41,874 --> 00:36:43,907
S tvojom odjećom i gelom Ricky Martina
i sranjima, kao da si mu desna ruka?
474
00:36:43,909 --> 00:36:45,941
"Oh, ja sam Jester.
Moraš me slušati."
475
00:36:45,943 --> 00:36:48,644
Nisi na vrhu.
Nikada nećeš biti.
476
00:36:48,646 --> 00:36:50,979
Ja sam mu desna ruka
i ti to znaš.
477
00:36:50,981 --> 00:36:53,251
Samo ja i Rincon znamo
gdje je dogovoreno.
478
00:36:53,985 --> 00:36:55,887
Miči mi se s očiju.
Sere mi se od toga.
479
00:36:57,555 --> 00:36:58,840
Hajde.
480
00:37:13,905 --> 00:37:17,042
Idemo sami pitati Rincona, u redu?
481
00:37:22,581 --> 00:37:26,619
Svi spremni za slikanje?
Dođite, svi.
482
00:37:27,184 --> 00:37:29,621
Na desnu stranu, molim.
483
00:37:30,220 --> 00:37:32,791
Gospodine? Dobro, dobro.
484
00:37:33,657 --> 00:37:35,660
Rincon, molim?
485
00:37:37,227 --> 00:37:39,731
Svi čekaju. Možete li doći?
486
00:37:41,900 --> 00:37:44,135
Molim vas?
-Rincon?
487
00:37:57,314 --> 00:37:59,918
Da. Jako dobro.
488
00:38:00,684 --> 00:38:01,853
Smiješak.
489
00:38:05,389 --> 00:38:07,957
Znaš li kako će Rincon biti ljut
kad prekineš vjenčanje?
490
00:38:07,959 --> 00:38:09,727
Želiš li svijetliti zeleno,
Jester? -Da.
491
00:38:10,095 --> 00:38:13,262
Samo što će tvoje dupe
svijetliti zeleno.
492
00:38:13,264 --> 00:38:15,198
Odjebat ću ga.
-Da, odjebi ga.
493
00:38:15,200 --> 00:38:16,899
Trebao bih te žaliti.
494
00:38:16,901 --> 00:38:18,934
Sjećaš se što je Rincon
učinio Smileyju prošle godine
495
00:38:18,936 --> 00:38:21,004
samo zato što je počeo
prodavati bez njega?
496
00:38:21,006 --> 00:38:22,905
Još uvijek nalaze dijelove...
497
00:38:22,907 --> 00:38:26,979
Začepi. Ništa više ne želim čuti.
498
00:38:27,412 --> 00:38:30,015
Shvaćaš, pametnjakoviću?
499
00:38:34,251 --> 00:38:36,986
Ostavi se toga, čovječe.
-Lucas!
500
00:38:36,988 --> 00:38:39,325
Ostavi se toga.
-Odjebi odavde, čovječe.
501
00:38:39,890 --> 00:38:41,193
Prestani!
-Lucas!
502
00:38:41,892 --> 00:38:43,829
Pucaj u jebenog psa.
-Lucas! Lucas!
503
00:38:44,262 --> 00:38:46,361
Što je to značilo, čovječe?
-Odjebi od njega, čovječe.
504
00:38:46,363 --> 00:38:49,231
Ubij ga. -Pusti ga, čovječe!
Ostavi se toga!
505
00:38:49,233 --> 00:38:52,770
On je samo dijete!
-Odjebi, slabiću!
506
00:38:58,709 --> 00:39:01,012
Nemam ništa protiv. Najprije
ćemo tvog brata oderati.
507
00:39:01,845 --> 00:39:03,114
Gledaj kako umire.
508
00:39:07,151 --> 00:39:08,450
Uplašio si se, mali?
509
00:39:13,057 --> 00:39:14,890
Da!
-Spusti ga!
510
00:39:14,892 --> 00:39:17,292
Sviđa ti se to, mali?
Uplašio si se, mali?
511
00:39:17,294 --> 00:39:20,463
Bojiš se da će ti
raznijeti mozak, čovječe?
512
00:39:20,465 --> 00:39:21,834
Što? Idemo.
513
00:39:22,099 --> 00:39:26,005
Ti si samo mala kuja, čovječe.
514
00:39:27,204 --> 00:39:29,372
Pogledaj mu facu.
515
00:39:29,374 --> 00:39:30,907
Jebena riba, a?
516
00:39:30,909 --> 00:39:34,178
Sada nisi tako pametan, a?
517
00:39:35,180 --> 00:39:36,749
Plačeš li?
518
00:39:37,448 --> 00:39:39,314
Gledaj ga kad ti govori.
519
00:39:39,316 --> 00:39:41,316
Plakat će.
-Plakat ćeš, čovječe.
520
00:39:41,318 --> 00:39:44,188
Mislim da mu je nešto upalo u oku.
-Ne radi to, brate.
521
00:39:45,456 --> 00:39:47,792
Hajde, ti jebeni patuljče.
522
00:40:04,209 --> 00:40:05,811
Koji kurac?
523
00:40:06,010 --> 00:40:07,912
Možete li pogurati?
524
00:40:09,514 --> 00:40:11,881
Skloni svoje sranje, stari. Rekao
sam da ga skloniš s jebenog puta!
525
00:40:19,124 --> 00:40:20,859
Hej! Hej!
526
00:40:27,432 --> 00:40:30,767
Dođi! Požuri! Baci
tu prokletinju.
527
00:40:30,769 --> 00:40:32,037
To je pas našeg brata.
528
00:40:38,809 --> 00:40:40,978
Hajde, hajde!
-Idi, idi, idi.
529
00:40:42,447 --> 00:40:43,948
Oh, sranje!
530
00:40:48,153 --> 00:40:50,022
Idi, idi. Hajde.
531
00:40:59,264 --> 00:41:00,598
Hajde.
532
00:41:01,566 --> 00:41:03,135
Hajde, dođi!
533
00:41:05,869 --> 00:41:07,739
Hajde. Požuri.
534
00:41:12,977 --> 00:41:15,748
Ostavi vražjeg psa. Hajde.
-Uzmi psa!
535
00:41:16,213 --> 00:41:17,349
Požuri!
536
00:41:22,486 --> 00:41:23,885
Požuri!
537
00:41:23,887 --> 00:41:24,954
Oprosti.
538
00:41:28,293 --> 00:41:29,493
Hajde!
539
00:41:48,546 --> 00:41:50,015
Makni se, makni se.
540
00:41:52,483 --> 00:41:54,052
Uzmi psa! Uzmi psa!
541
00:42:19,477 --> 00:42:20,813
Pusti nas unutra.
542
00:42:21,044 --> 00:42:22,347
Idi. Požuri.
543
00:42:23,046 --> 00:42:25,213
Dolaze. Idi!
-Idi!
544
00:42:25,215 --> 00:42:26,916
Idi!
-Stani!
545
00:42:26,918 --> 00:42:28,820
Idi! Požuri!
-Stani, momak!
546
00:42:32,189 --> 00:42:34,425
Odmah su iza nas! Lucas!
547
00:42:34,925 --> 00:42:36,027
Idi ravno. Idi ravno.
548
00:42:38,662 --> 00:42:41,099
Desno, Daniel. Desno.
549
00:42:45,936 --> 00:42:47,271
Daniel, hajde.
550
00:42:48,506 --> 00:42:51,343
Izađi na ulicu. Ravno.
Ravno. Na desno.
551
00:42:55,313 --> 00:42:57,048
Pazi!
-Idi, idi!
552
00:43:03,921 --> 00:43:05,389
Miguel, dobro si?
553
00:43:12,563 --> 00:43:14,198
Miguel.
554
00:43:15,066 --> 00:43:17,002
Povrijeđen si?
-Dobro sam. To je pas.
555
00:43:18,135 --> 00:43:20,872
Umire. Umire.
556
00:43:27,711 --> 00:43:30,946
Pazi!
-Pazi! Pazi!
557
00:43:44,561 --> 00:43:45,963
Dolaze.
558
00:43:47,365 --> 00:43:48,900
S tvoje lijeve strane.
559
00:43:49,133 --> 00:43:50,335
Otresi ih se.
560
00:43:51,168 --> 00:43:52,436
Otresi ih se, Daniel.
561
00:44:06,050 --> 00:44:07,486
Sagni se.
562
00:44:11,488 --> 00:44:13,191
Ne! Moj pištolj!
563
00:44:15,059 --> 00:44:16,194
Pazi, Daniel.
564
00:44:19,997 --> 00:44:21,099
Sagni se!
565
00:44:44,655 --> 00:44:46,588
Zašto je sav ovaj
namještaj je razbijen?
566
00:44:48,659 --> 00:44:52,030
Kaže da afganistanska stranka...
-Jebeno se smiri.
567
00:45:45,182 --> 00:45:49,218
Moja noga! Moja prokleta noga!
-Pusti me da ga izvadim!
568
00:45:49,220 --> 00:45:51,456
Hajde!
569
00:45:52,590 --> 00:45:57,129
Ne. Ne! Ne! Oh, moj Bože!
570
00:45:59,863 --> 00:46:01,265
Požuri!
571
00:46:04,836 --> 00:46:06,600
Zapela je!
572
00:46:11,508 --> 00:46:12,577
Hajde.
573
00:46:14,211 --> 00:46:16,479
Moramo ići. Hajde.
-Čekaj! Moj pas!
574
00:46:16,481 --> 00:46:17,579
Ne!
-Dođi!
575
00:46:17,581 --> 00:46:19,280
Ne! Ne!
576
00:46:19,282 --> 00:46:21,584
Ostavi psa! Hajde!
-Ne! Ne!
577
00:46:21,586 --> 00:46:22,852
Idemo.
578
00:46:27,358 --> 00:46:30,195
Hajde. Dođi.
579
00:46:31,262 --> 00:46:33,265
Sve će biti u redu.
580
00:46:33,697 --> 00:46:35,330
Ne, ne. Ne, ne diraj je.
581
00:46:35,332 --> 00:46:36,735
Stani, Miguel.
-Ne diraj je.
582
00:46:37,235 --> 00:46:39,602
Pogoršat ćeš. U redu, prestani.
583
00:46:39,604 --> 00:46:41,836
Da vidim, čovječe.
-Stani. Stani.
584
00:46:41,838 --> 00:46:43,541
Sve je u redu.
585
00:46:54,151 --> 00:46:56,655
Sigurni smo ovdje sve dok
su policajci još kod auta.
586
00:47:03,628 --> 00:47:05,130
Hoće li biti dobro?
587
00:47:09,267 --> 00:47:10,435
Kako izgleda?
588
00:47:14,671 --> 00:47:15,806
Košulju?
589
00:47:16,606 --> 00:47:17,875
Da.
590
00:47:42,400 --> 00:47:44,401
U redu.
591
00:47:55,412 --> 00:47:56,747
Gdje si sve to naučio?
592
00:47:57,581 --> 00:47:59,200
Vojska?
593
00:48:04,287 --> 00:48:06,224
Moj stariji brat bio je marinac.
594
00:48:09,660 --> 00:48:11,150
Sjećaš se?
595
00:48:11,528 --> 00:48:13,532
Da, dobio je
zelenu kartu kao vojnik.
596
00:48:13,930 --> 00:48:16,832
Htio je izaći. Želio je
drugačiji život za nas.
597
00:48:16,834 --> 00:48:18,600
Htio je otići odavde.
598
00:48:18,602 --> 00:48:21,836
Znao nam je poslati nam slike
kako puca oružjem. Sjećaš se?
599
00:48:21,838 --> 00:48:23,340
Bilo je impresivno.
600
00:48:24,809 --> 00:48:27,611
Mrzio je tamošnju hranu.
I vrijeme. Nije bio naviknut na to.
601
00:48:32,717 --> 00:48:35,686
Poginuo je u akciji prije nego
što je dobio državljanstvo.
602
00:48:43,860 --> 00:48:45,763
Da, pa što god.
603
00:48:52,470 --> 00:48:53,638
Što, državljanstvo?
604
00:48:54,805 --> 00:48:56,338
Ne znam.
605
00:48:56,340 --> 00:48:57,840
Rincon nam je samo rekao
da ako netko sazna za nas,
606
00:48:57,842 --> 00:49:00,477
odvest će nas i staviti nas
u kuću ili takvo neko sranje.
607
00:49:07,952 --> 00:49:10,222
Da, nas dvoje.
608
00:49:10,820 --> 00:49:12,378
Nekad smo to bili mi i naš tata,
609
00:49:12,379 --> 00:49:14,700
ali on se raspao nakon što je
Jose otišao u Afganistan.
610
00:49:16,494 --> 00:49:18,262
Bolje u svakom slučaju.
611
00:49:19,030 --> 00:49:21,765
Jesi li ikad bio tamo?
U Afganistanu?
612
00:49:25,568 --> 00:49:29,373
Ovo će biti trenutak.
Bit će lijep. Tvoj trenutak.
613
00:49:29,673 --> 00:49:30,742
Hej.
614
00:49:31,843 --> 00:49:33,908
Naravno, za vrijeme mise,
zamolit ću vas da pročitate...
615
00:49:33,910 --> 00:49:37,780
pismo apostola sv. Pavla
Korinćanima.
616
00:49:37,782 --> 00:49:38,984
Ti ćeš biti...
617
00:49:45,423 --> 00:49:47,392
U redu?
-Rincon!
618
00:50:03,407 --> 00:50:06,544
Poslat će cijelu bandu na nas.
Moramo ići. Moramo odmah krenuti.
619
00:50:16,586 --> 00:50:18,355
Ovo je bejzbol kamp za Miguela.
620
00:50:21,057 --> 00:50:22,360
Idemo.
621
00:50:31,401 --> 00:50:33,003
Znam...
622
00:50:33,371 --> 00:50:35,506
taj klinac nije išao na dostavu.
623
00:50:36,639 --> 00:50:38,709
Vidio si ga kako odlazi
s jadnikom?
624
00:50:39,110 --> 00:50:40,577
Pomogao mu je pobjeći.
625
00:50:40,945 --> 00:50:42,505
Paket?
626
00:50:44,814 --> 00:50:46,318
Još uvijek ga ima.
627
00:50:55,559 --> 00:50:57,762
Uvijek sam znao
da će ti okrenuti leđa.
628
00:50:58,729 --> 00:51:00,598
Nakon svega što si
učinio za njega.
629
00:51:02,465 --> 00:51:04,335
Dao sam ti jedan posao.
630
00:51:05,936 --> 00:51:07,635
Da paziš na njega.
631
00:51:07,637 --> 00:51:09,171
Nisi to mogao učiniti?
632
00:51:09,173 --> 00:51:11,743
Sada moram ispraviti to
zbog tebe?
633
00:51:13,177 --> 00:51:15,780
Pokreni sve.
634
00:51:17,414 --> 00:51:20,384
Želim ''cigle'' i želim klinca.
635
00:51:21,785 --> 00:51:23,300
Živog.
636
00:51:25,622 --> 00:51:27,200
Da.
637
00:51:34,731 --> 00:51:36,934
Poznavajući Rincona,
njegovi dostavljači će stražariti.
638
00:51:42,506 --> 00:51:44,008
Nije ovdje.
639
00:51:44,508 --> 00:51:47,175
Što? -''Cigla''.
Ispala je u auto.
640
00:51:47,177 --> 00:51:50,047
Što? -''Cigla''.
To nam je jedina šansa.
641
00:51:50,814 --> 00:51:53,148
Pričekaj ovdje dok
ne dobijem drugi auto.
642
00:51:53,150 --> 00:51:54,586
Miguel, idemo.
643
00:51:56,052 --> 00:51:57,788
Izvest ću ga.
644
00:51:58,021 --> 00:51:59,523
Zašto nam želiš pomoći?
645
00:52:00,791 --> 00:52:02,100
Idemo.
646
00:52:03,793 --> 00:52:06,930
Vidi... Dobro, vratit ću se.
U redu.
647
00:52:19,209 --> 00:52:20,778
Čestitam.
648
00:52:22,213 --> 00:52:23,814
Drago mi je što nisam zakasnio.
649
00:52:24,247 --> 00:52:25,749
Volim vjenčanja.
650
00:52:26,983 --> 00:52:28,508
Uđi unutra.
651
00:52:46,035 --> 00:52:47,600
Sranje.
652
00:52:53,977 --> 00:52:57,615
Prvi put sam u DC-u. Možda
ćeš mi pokazati znamenitosti.
653
00:52:57,981 --> 00:53:00,584
Tko je taj predsjednik
koji sjedi u velikoj stolici?
654
00:53:01,552 --> 00:53:03,121
Ne bi trebao biti ovdje, Spider.
655
00:53:03,686 --> 00:53:06,150
Rekao sam ti da pričekaš
s druge strane pruge.
656
00:53:06,289 --> 00:53:07,958
Tvoj momak se nije
uopće pojavio.
657
00:53:10,595 --> 00:53:14,466
Savezni su te mogli vidjeti.
Cijeli dan su mi na guzici.
658
00:53:17,267 --> 00:53:18,869
Misliš na one kuje?
659
00:53:20,570 --> 00:53:22,539
Vidio sam to sranje
miljama daleko.
660
00:53:29,113 --> 00:53:32,784
Nekad u El Salvadoru,
govorili su da si maher.
661
00:53:33,249 --> 00:53:36,119
"Taj Rincon, on je kopile.
662
00:53:36,720 --> 00:53:38,923
Jednog dana, preuzet će
Istočnu obalu."
663
00:53:42,226 --> 00:53:43,291
Trebam kopile.
664
00:53:43,293 --> 00:53:45,996
Ne brini. Dobit ćeš ga.
665
00:53:48,231 --> 00:53:49,977
Nisam se mogao dovoljno
približiti autu.
666
00:53:49,978 --> 00:53:53,635
Vidio sam paket, pun gotovine.
-Gotovine? Koliko?
667
00:53:53,637 --> 00:53:56,037
Ne znam, ali više nego
što sam ikad vidio.
668
00:53:56,039 --> 00:53:58,543
Zašto je puna novca
umjesto droge?
669
00:53:59,610 --> 00:54:01,012
Vratimo se u stan.
670
00:54:01,278 --> 00:54:03,615
Što?
-Druga ''cigla''.
671
00:54:04,715 --> 00:54:06,648
Moram dobiti taj novac.
Idemo.
672
00:54:06,650 --> 00:54:09,686
''Kapetan'' u zatvoru očekuje
da izvršiš uplatu.
673
00:54:12,155 --> 00:54:14,323
Ne mogu se vratiti
bez četvrt milijuna.
674
00:54:14,325 --> 00:54:17,529
Misliš da su to lokalci?
675
00:54:19,630 --> 00:54:21,229
O tome su savezni govorili.
676
00:54:21,231 --> 00:54:23,901
Nakon što su uklonili
bande u Virginiji...
677
00:54:24,334 --> 00:54:25,802
Morao sam biti pametniji.
678
00:54:27,003 --> 00:54:29,905
Ako sazna za taj novac,
ukloniti će nas.
679
00:54:29,907 --> 00:54:31,520
Moram paziti na svoju ''obitelj''.
680
00:54:31,521 --> 00:54:34,546
Zato je to trebalo izgledati
kao posao s drogom.
681
00:54:35,211 --> 00:54:39,040
A ti si trebao biti
na drugoj strani pruge.
682
00:54:39,749 --> 00:54:42,052
Odmah bježi,
dok imaš priliku.
683
00:54:42,352 --> 00:54:45,019
Priliku? Kakvu priliku?
Pogledaj nas, čovječe.
684
00:54:45,021 --> 00:54:46,887
Jedina budućnost koju
djeca kao mi dobiju
685
00:54:46,889 --> 00:54:48,624
je regrutiranje u vojsku ili bandu.
686
00:54:48,626 --> 00:54:50,626
Čak i ako uđem u
taj bejzbolski kamp,
687
00:54:50,628 --> 00:54:53,097
kakvu priliku imamo
bez te gotovine?
688
00:54:54,231 --> 00:54:55,600
Miguel, idemo.
689
00:54:57,001 --> 00:54:59,200
On će te ubiti, Miguel.
690
00:54:59,202 --> 00:55:02,072
Ne govori mom bratu što da radi.
Znam što je najbolje za njega!
691
00:55:02,271 --> 00:55:04,041
Sam sam ga odgojio.
692
00:55:05,142 --> 00:55:08,720
Odbij, u redu? Ne želim
više slušati taj mobitel.
693
00:55:10,280 --> 00:55:12,150
Prodavao sam ti drogu, čovječe.
694
00:55:13,717 --> 00:55:15,253
Zašto bih te slušao?
695
00:55:15,785 --> 00:55:17,854
Ostavi nas na miru! Idemo.
696
00:56:13,010 --> 00:56:18,046
Na putu sam do bake
koji živi duboko u šumi.
697
00:56:18,048 --> 00:56:22,283
A što imaš u svojoj
košari, Crvenkapice?
698
00:56:24,153 --> 00:56:27,388
Nešto ukusnog kolača od mrkve
za moju jadnu staru baku
699
00:56:27,390 --> 00:56:29,293
da bi se bolje osjećala.
700
00:56:31,128 --> 00:56:34,329
Kolač od mrkve?
Alergičan sam na mrkvu.
701
00:56:42,939 --> 00:56:44,275
Što čekamo?
702
00:56:57,121 --> 00:57:00,791
Idemo. Dođi.
Budi sagnut. Dođi.
703
00:57:14,037 --> 00:57:15,504
Još je netko dolje?
704
00:57:15,506 --> 00:57:17,041
Ne, samo ja.
705
00:57:17,775 --> 00:57:18,910
Hajde.
706
00:57:19,843 --> 00:57:21,100
Požuri.
707
00:57:21,845 --> 00:57:23,400
Hvala što si otvorio.
708
00:57:24,182 --> 00:57:26,417
Hajde, Miguel, požuri.
-Što se događa?
709
00:57:27,383 --> 00:57:29,954
Ne brini, čovječe.
Hvala ti. Cijenim to.
710
00:57:30,454 --> 00:57:31,823
Hajde.
711
00:57:40,564 --> 00:57:41,866
Hajde.
712
00:57:46,302 --> 00:57:49,037
Hej, gdje si bio? Svi te traže.
713
00:57:49,039 --> 00:57:52,407
Tišina, jebote. -Rincon je poslao
cijelu bandu da te traži.
714
00:57:52,409 --> 00:57:55,109
Rekao je da si ga pokrao.
Pokušao si pobjeći.
715
00:57:55,111 --> 00:57:56,544
Učini mi uslugu, ostani tamo.
716
00:57:56,546 --> 00:57:59,414
Ako netko dođe, javi mi.
U redu? Hvala. -U redu.
717
00:57:59,416 --> 00:58:01,115
Idi. Držat ću oči otvorene.
Čuvat ću te. -Tiho.
718
00:58:01,117 --> 00:58:02,450
Začepi.
-Uvijek ću te čuvati!
719
00:58:02,452 --> 00:58:05,190
Začepi. -Ne zaboravi.
Čuvam ti leđa. -Začepi.
720
00:58:10,827 --> 00:58:11,963
Hajde.
721
00:58:13,095 --> 00:58:14,530
Budi iza.
722
00:58:17,267 --> 00:58:18,700
Požuri.
723
00:58:22,905 --> 00:58:24,041
Zatvori vrata.
724
00:58:40,057 --> 00:58:44,061
Je li sve u redu?
-Sve je u redu. U redu?
725
00:58:44,427 --> 00:58:46,029
Baš kao što sam obećao.
726
00:58:47,631 --> 00:58:48,933
Biti će.
727
00:58:53,236 --> 00:58:55,907
Izađi. S nikim ne razgovaraj.
728
00:58:56,572 --> 00:58:59,943
Do završetka vjenčanja novac
će biti ovdje, a ti ćeš biti vani.
729
00:59:07,251 --> 00:59:08,352
Sranje.
730
00:59:12,923 --> 00:59:14,300
Da.
731
00:59:18,227 --> 00:59:20,430
Hajde. Imaš?
-Da, idemo.
732
00:59:25,535 --> 00:59:26,838
Hajde.
733
00:59:29,106 --> 00:59:31,372
Dođite. Čisto je. Ravno ovuda.
734
00:59:31,374 --> 00:59:33,110
Hajde.
-Hajde. Idemo.
735
00:59:37,113 --> 00:59:38,849
Hajde. Idemo.
736
00:59:39,349 --> 00:59:40,830
Hajde.
737
00:59:44,186 --> 00:59:45,954
Hajde, momci, idemo.
738
00:59:45,956 --> 00:59:47,224
U redu je?
-Da.
739
00:59:52,561 --> 00:59:54,461
Lažljivi štakore!
-Hej!
740
00:59:54,463 --> 00:59:56,932
Nemoj biti takav, Lucas.
Napokon sam ušao u bandu.
741
00:59:56,934 --> 00:59:58,332
Vjerovao sam ti, čovječe!
-Lucas!
742
00:59:58,334 --> 01:00:01,970
Hej, nemoj kriviti malog bucu.
743
01:00:01,972 --> 01:00:04,753
Samo radi što mu je rečeno,
čovječe. -Samo posao.
744
01:00:04,754 --> 01:00:07,077
Možda si trebao učiniti
jebeno isto, a?
745
01:00:07,543 --> 01:00:09,010
Hej, odbij, čovječe.
746
01:00:09,012 --> 01:00:10,414
Daj da vidim.
747
01:00:12,416 --> 01:00:15,052
Gdje je druga ''cigla''?
-Nemam je.
748
01:00:17,521 --> 01:00:19,287
Gdje je druga ''cigla''?
749
01:00:19,289 --> 01:00:22,423
Rekao sam ti istinu.
Kunem se.
750
01:00:26,063 --> 01:00:27,898
To je to?
751
01:00:29,166 --> 01:00:32,066
Ostavi ga na miru!
-Želiš li nastaviti igrati se?
752
01:00:32,068 --> 01:00:33,734
Pusti me! -Nemam je,
kunem se. Izgorjela je.
753
01:00:33,736 --> 01:00:37,073
Što? -Pepeo!
Sve je pepeo.
754
01:00:38,307 --> 01:00:39,309
Kunem se.
755
01:00:43,113 --> 01:00:44,948
Gdje je jadnik?
756
01:00:50,253 --> 01:00:51,988
Hej.
757
01:00:53,490 --> 01:00:55,059
Što je to?
758
01:00:56,593 --> 01:00:58,005
U redu.
759
01:00:58,160 --> 01:01:00,940
Spremni su.
-U redu.
760
01:01:57,686 --> 01:01:59,122
Ne, drži se podalje.
761
01:01:59,655 --> 01:02:01,120
To je sve tvoja krivica.
762
01:02:02,124 --> 01:02:03,791
Drži se podalje. U redu je.
763
01:02:45,668 --> 01:02:47,437
Tražili su te.
764
01:02:48,805 --> 01:02:52,276
Rekli su da si ukrao
Rinconovu drogu. Ti i dečki.
765
01:02:52,709 --> 01:02:53,911
Jesi li?
766
01:03:01,550 --> 01:03:05,352
Nisu mogli pronaći Lucasa,
pa su ovdje pretražili.
767
01:03:05,354 --> 01:03:07,257
Uništili su ovo mjesto.
768
01:03:17,233 --> 01:03:21,505
Držali su ih u autu. Obojicu.
769
01:03:46,530 --> 01:03:47,598
Dobro je.
770
01:03:51,668 --> 01:03:53,470
Nemoj se uplitati.
771
01:04:15,724 --> 01:04:18,561
Što radiš?
Mogu razgovarati s njim.
772
01:04:19,262 --> 01:04:21,532
Iz poštovanja prema mom
bivšem, saslušat će me.
773
01:04:26,269 --> 01:04:28,539
Ideš za njima, zar ne?
774
01:04:30,673 --> 01:04:33,675
Znaš li što će se dogoditi
ako tamo odeš sam?
775
01:04:33,677 --> 01:04:36,380
Znaš li što će ti učiniti?
776
01:04:37,280 --> 01:04:38,582
Ovo nije tvoja borba.
777
01:04:39,883 --> 01:04:42,186
Zašto jednostavno ne nazoveš
policiju ili tako nešto? Zašto imaš...
778
01:04:48,291 --> 01:04:50,294
Francisco, moj bivši.
779
01:04:50,760 --> 01:04:53,229
On je dobio tu tetovažu
na poleđini ruke.
780
01:04:54,564 --> 01:04:57,434
Tri točke.
Svi gangsteri je imaju.
781
01:04:58,367 --> 01:05:00,170
Znaš li što to znači?
782
01:05:02,872 --> 01:05:06,544
To su tri mjesta na kojima završiš
kada se pridružiš bandi.
783
01:05:07,644 --> 01:05:08,990
Bolnica...
784
01:05:09,813 --> 01:05:11,180
zatvor...
785
01:05:11,648 --> 01:05:13,060
grob.
786
01:05:13,682 --> 01:05:16,186
Misliš da se drugačiji od njih?
787
01:05:17,720 --> 01:05:19,220
Nisi.
788
01:05:19,856 --> 01:05:21,430
Vojnici.
789
01:05:22,325 --> 01:05:23,460
Gangsteri.
790
01:05:23,860 --> 01:05:28,231
Glupi dečki...
rade gluposti.
791
01:05:33,535 --> 01:05:34,870
Ne.
792
01:05:36,006 --> 01:05:37,308
Samo...
793
01:05:39,843 --> 01:05:42,443
Samo... govori.
794
01:06:47,977 --> 01:06:49,644
Amen.
795
01:07:25,615 --> 01:07:28,552
Čovječe, jedva čekam
vidjeti ti facu...
796
01:07:29,586 --> 01:07:32,723
kada te Rincon označi zeleno.
797
01:07:33,590 --> 01:07:35,925
Povede te
do otoka Daingerfield.
798
01:07:42,164 --> 01:07:43,599
Tko zna?
799
01:07:44,767 --> 01:07:47,738
Možda će mi čak dopustiti
da vas isijeckam.
800
01:07:48,104 --> 01:07:49,773
Ne znam kojeg prvog.
801
01:07:51,106 --> 01:07:52,442
Eci...
802
01:07:53,476 --> 01:07:56,880
peci, pec.
803
01:07:57,780 --> 01:07:59,881
Vidiš, čak i ne znam
jebenu rimu,
804
01:07:59,883 --> 01:08:04,955
ali mislim da će tebe prvog
isjeći da ti možeš gledati.
805
01:08:05,155 --> 01:08:07,624
Da.
806
01:09:22,831 --> 01:09:24,998
Jeste li gladni?
Želite li nešto pojesti?
807
01:09:25,000 --> 01:09:26,936
Što te jebeno briga
ako su gladni?
808
01:09:28,670 --> 01:09:30,740
Dečkima ne treba hrana.
809
01:09:33,576 --> 01:09:36,830
Sad bježi odavde...
i donesi nam pive.
810
01:10:00,303 --> 01:10:03,037
Hej. -Što,
ne voliš dečke?
811
01:10:03,039 --> 01:10:05,008
Što koji kurac?
812
01:10:23,893 --> 01:10:27,261
Moraš provjeriti svoje kuje.
Kakvu to bandu vodiš?
813
01:10:33,635 --> 01:10:35,571
Hej, to je jadnik.
814
01:10:36,606 --> 01:10:40,074
Nema šanse, čovječe.
-Što radiš ovdje dolje, bijelče?
815
01:10:40,076 --> 01:10:41,512
Jebeni narkić.
816
01:10:42,077 --> 01:10:44,779
U pogrešnom dijelu grada si.
817
01:10:44,781 --> 01:10:46,646
Hoćeš svoj fiks, a?
818
01:10:46,648 --> 01:10:50,553
Želiš se zabavljati?
O čemu jebeno misliš?
819
01:10:53,656 --> 01:10:55,105
Da, jebaču.
820
01:10:56,925 --> 01:10:59,129
Ostani dolje, jebaču.
821
01:11:02,231 --> 01:11:07,137
Tako se obračunavamo s jadnim
gringosima ovdje u DC-u, dečko!
822
01:11:08,737 --> 01:11:10,203
Danas ćeš umrijeti, kujo.
823
01:11:10,205 --> 01:11:12,976
Došao si u moju kuću...
824
01:11:46,375 --> 01:11:47,945
U redu! Jebi ga!
825
01:12:37,259 --> 01:12:39,963
Očistite kuhinju
i provjerite Brendu.
826
01:13:03,920 --> 01:13:05,689
Polomljene noge...
827
01:13:06,488 --> 01:13:08,659
izliječe se s vremenom.
828
01:13:12,461 --> 01:13:14,196
Ali neke izdaje...
829
01:13:19,469 --> 01:13:22,039
zagnoje i otruju dušu.
830
01:13:35,384 --> 01:13:37,540
Ja sam jebeno mrtav čovjek.
831
01:13:39,988 --> 01:13:44,161
Na vjenčanju moje sestre,
napravio si ovo sranje?
832
01:13:48,830 --> 01:13:51,267
A sada imam mrtvog čovjeka
u mojoj kuhinji.
833
01:14:02,378 --> 01:14:05,245
Sinoć si jebao.
Vidio sam te kako jebeš...
834
01:14:05,247 --> 01:14:08,485
Znaš što? Jebeno si mrtav.
835
01:14:09,251 --> 01:14:11,217
Znaš što je stvarno sjebano?
-Što?
836
01:14:11,219 --> 01:14:14,724
Donesti vrećicu tortilja čipsa
na nadzor Meksikanca.
837
01:14:42,351 --> 01:14:43,786
Gdje je moja druga ''cigla''?
838
01:14:47,924 --> 01:14:50,490
Isuse Kriste. Što dovraga?
Nazovi 217. Odmah.
839
01:14:50,492 --> 01:14:52,560
FBI misija 443.
FBI misija 443.
840
01:14:52,562 --> 01:14:55,296
Pošaljite jedinice. Raskid protokola.
Ponavljam. Raskid protokola.
841
01:14:55,298 --> 01:14:57,030
Jesam li ja kuja?
842
01:14:57,032 --> 01:14:59,033
Hej! Što koji kurac?
843
01:14:59,035 --> 01:15:01,034
Što koji kurac? Lezi, jebaču!
-Spusti jebeni pištolj!
844
01:15:01,036 --> 01:15:03,139
Spusti taj pištolj, jebaču.
845
01:15:06,308 --> 01:15:08,909
Ulazi, bijelo govno!
-Idi, čovječe! Idi!
846
01:15:08,911 --> 01:15:11,611
FBI! Baci oružje!
-Spusti jebeni pištolj, čovječe!
847
01:15:11,613 --> 01:15:15,785
Jebi se! Sada si u našem svijetu.
Jebeno ga baci.
848
01:15:16,219 --> 01:15:17,387
Baci oružje!
849
01:15:21,290 --> 01:15:23,324
Baci jebeni pištolj, jebaču!
850
01:15:23,326 --> 01:15:26,062
Sine, želiš li umrijeti?
Baci oružje!
851
01:15:28,430 --> 01:15:30,497
Spusti jebeni pištolj.
-Baci oružje.
852
01:15:30,499 --> 01:15:32,402
Jebeno ga baci.
-Baci jebeni pištolj.
853
01:15:41,477 --> 01:15:43,947
Sagni se. Sagni se, Miguel.
854
01:15:46,549 --> 01:15:47,818
Jebi ga.
855
01:15:52,220 --> 01:15:53,356
Lezi, lezi.
856
01:16:17,379 --> 01:16:18,380
Lucas!
857
01:17:45,201 --> 01:17:46,536
Ne, ne, ne, ne.
858
01:18:10,092 --> 01:18:11,961
Idi po moju sestru.
859
01:18:37,820 --> 01:18:39,356
Gabriela!
860
01:20:58,693 --> 01:21:00,729
Upomoć! Pomozi mi!
861
01:21:26,821 --> 01:21:28,223
Hajde, Daniel.
862
01:21:30,425 --> 01:21:32,661
Nikud nećeš pobjeći.
863
01:21:36,432 --> 01:21:38,798
Iz ovoga se nećeš izvući.
864
01:21:38,800 --> 01:21:40,836
Ostani dolje, jebaču.
865
01:21:41,336 --> 01:21:43,436
Lezi!
866
01:21:43,438 --> 01:21:48,550
Razlog zbog kojeg već nisi mrtav
je što će te Rincon sam ubiti. -Hej!
867
01:22:05,260 --> 01:22:06,761
Zašto?
868
01:22:11,332 --> 01:22:12,935
Zašto si to učinio?
869
01:22:14,737 --> 01:22:16,300
Znaš zašto.
870
01:22:18,406 --> 01:22:20,409
Bio sam ti poput oca.
871
01:22:23,012 --> 01:22:25,348
Tretirao sam te kao svog sina.
872
01:22:27,348 --> 01:22:29,751
A sada, Gabriela je mrtva.
873
01:22:31,987 --> 01:22:33,656
Mrtva je!
874
01:22:40,629 --> 01:22:42,250
Pogledaj me!
875
01:23:00,915 --> 01:23:02,384
Molim te.
876
01:23:25,340 --> 01:23:26,409
Lucas.
877
01:23:32,080 --> 01:23:33,348
Idi.
878
01:23:33,648 --> 01:23:35,030
Što?
879
01:23:36,018 --> 01:23:37,887
I ne vraćaj se.
880
01:23:42,558 --> 01:23:44,427
Pustit ćeš ga da ode?
881
01:23:46,995 --> 01:23:51,431
Nakon što te je izdao, uzeo novac,
ti ćeš ga jebeno pustiti?
882
01:23:51,433 --> 01:23:52,835
Jester.
883
01:23:53,568 --> 01:23:55,604
Jebeno si skrenuo s uma, brate.
884
01:23:55,838 --> 01:23:59,608
Da nisi bio tako mekan prema klincu,
ništa od toga se ne bi dogodilo.
885
01:24:01,576 --> 01:24:04,079
Pa, jebi se, Rinc.
Što ćeš učiniti, a?
886
01:24:04,479 --> 01:24:06,113
Što ćeš jebeno učiniti?
887
01:24:06,115 --> 01:24:09,786
Trebao si mi vjerovati
s dostavom. To je klinac!
888
01:24:11,452 --> 01:24:13,723
Ti si moje tijelo i krv.
889
01:24:15,624 --> 01:24:17,791
Moj mali rođak, čovječe.
890
01:24:17,793 --> 01:24:21,531
Sve što sam želio je da
budem nasljednik!
891
01:24:21,964 --> 01:24:23,800
Sada jesam!
-Jester.
892
01:24:24,799 --> 01:24:25,867
Ne!
893
01:24:26,634 --> 01:24:28,050
Ne!
894
01:24:28,137 --> 01:24:29,405
Ne.
895
01:24:39,915 --> 01:24:41,351
Baci ga!
896
01:24:42,918 --> 01:24:44,720
Baci jebeni pištolj.
897
01:24:53,429 --> 01:24:54,797
Daj mi jebenu ''ciglu''.
898
01:24:55,664 --> 01:24:57,500
Daj mi jebenu ''ciglu''.
899
01:25:28,964 --> 01:25:32,602
U redu, momci, idemo.
Idemo. Hajde.
900
01:25:35,470 --> 01:25:36,906
Drži na ustima. Drži na ustima.
901
01:25:37,138 --> 01:25:38,473
Diši. Diši.
902
01:25:39,508 --> 01:25:41,077
Daj mi dva. Daj mi dva.
Brzo. Hajde. Požuri.
903
01:25:41,576 --> 01:25:43,243
Diši. Diši. Diši.
904
01:25:43,245 --> 01:25:44,543
Hajde. Diši.
905
01:25:44,545 --> 01:25:45,947
Gdje je novac?
906
01:25:46,948 --> 01:25:48,617
Gdje je novac?
907
01:25:51,085 --> 01:25:52,854
Gdje je jebeni novac?
908
01:27:12,134 --> 01:27:13,803
Lucas. Lucas.
909
01:27:24,045 --> 01:27:25,514
Uspjeli smo, Miguel.
910
01:28:03,900 --> 01:28:05,700
UMIREMO MLADI
911
01:28:34,116 --> 01:28:37,153
Hajde! Hajde, trči!
Hajde!
912
01:28:38,085 --> 01:28:39,300
Da!
913
01:28:39,888 --> 01:28:41,991
Da, Miguel!
O tome govorim!
914
01:28:44,991 --> 01:28:48,991
Prijevod EN > HR: Bakica47
915
01:28:51,991 --> 01:28:55,991
Preuzeto sa www.titlovi.com