00:00:45,389 --> 00:00:47,864 X-MEN: MRAÈNI FENIKS 2 00:00:48,795 --> 00:00:53,674 Ko smo mi? Da li smo mi ono što ostali žele da budemo? 3 00:00:53,709 --> 00:00:58,554 Da li smo predodreðeni za sudbinu izvan naše kontrole? 4 00:00:59,513 --> 00:01:05,692 Ili možemo li evoluirati? Da postanemo nešto više? 5 00:01:05,727 --> 00:01:12,483 Ona æe naæi poruku koju sam ostavio da visi na njenim vratima. 6 00:01:12,518 --> 00:01:17,088 Možemo li promeniti stanicu? -Kad se završi pesma, dušo. 7 00:01:17,123 --> 00:01:21,623 To si rekla pre 2 pesme. -Znaš da je ovo klasika, zar ne? 8 00:01:21,658 --> 00:01:25,912 A da ti dam obeæanje? Kad ti budeš bila dovoljno stara da voziš, 9 00:01:25,947 --> 00:01:31,417 možeš slušati koju god muziku poželiš. Dogovoreno? 10 00:01:34,462 --> 00:01:40,175 Džone. -Nisam to bio ja. -Džin, je li to... Ti si to uradila? 11 00:01:40,210 --> 00:01:46,639 Nisam ništa uradila. -Pozovi me. 12 00:01:50,143 --> 00:01:53,938 Džin, šta ti to... -Ne znam. Nisam to ja. 13 00:01:59,818 --> 00:02:01,518 Tišina. 14 00:02:03,989 --> 00:02:05,689 Tišina. 15 00:02:08,660 --> 00:02:10,360 Tišina! 16 00:03:15,054 --> 00:03:19,266 Nema ni ogrebotinu. -Nema unutrašnjih povreda. 17 00:03:20,976 --> 00:03:24,938 I sigurni ste da je bila u kolima? -Da. 18 00:03:25,605 --> 00:03:27,690 Ko æe joj reæi? 19 00:03:32,069 --> 00:03:33,769 Hvala. 20 00:03:37,283 --> 00:03:40,327 Zdravo. -Gde su moji roditelji? 21 00:03:43,288 --> 00:03:46,541 Zovem se Èarls Ksavijer i... -Mrtvi su. 22 00:03:46,576 --> 00:03:48,276 Zar ne? 23 00:03:52,004 --> 00:03:57,301 Da, jesu. I veoma mi je žao što ti to moram reæi. 24 00:04:00,554 --> 00:04:02,722 Šta æe biti sa mnom? 25 00:04:06,351 --> 00:04:10,111 Zato sam ovde. Imam školu 26 00:04:10,146 --> 00:04:15,296 koja je za mlade ljude kao što si ti. Posebni. 27 00:04:15,331 --> 00:04:20,447 Posebno je samo lepa reè za... -Uvrnuto? Ili ludo? 28 00:04:20,482 --> 00:04:24,159 Da. Da, nekad je tako. 29 00:04:25,035 --> 00:04:28,127 Ponekad, to može biti reè 30 00:04:28,162 --> 00:04:32,500 koja se koristi da opiše ljude koji su znaèajni. Ili èudesni. Ili... 31 00:04:32,535 --> 00:04:35,669 Ili samo... samo stvarno kul. 32 00:04:37,629 --> 00:04:39,798 Darovita si, Džin. 33 00:04:43,426 --> 00:04:45,126 Znaš šta? 34 00:04:47,055 --> 00:04:52,059 Uzmi ovu olovku. To je nešto što... 35 00:04:52,094 --> 00:04:57,064 Zapravo, samo je uzmi. To je dar. 36 00:05:00,901 --> 00:05:05,467 Mogla bi odluèiti da nacrtaš stvarno lepu sliku njome, 37 00:05:05,502 --> 00:05:09,999 ili bi je mogla iskoristiti da nekome iskopaš oèi. 38 00:05:10,034 --> 00:05:16,130 U svakom sluèaju, to je i dalje samo olovka. To je samo dar. 39 00:05:16,165 --> 00:05:21,420 I ono što odluèiš da radiš sa svojim darom, to samo zavisi od tebe. 40 00:05:22,504 --> 00:05:29,052 Ali ako želiš da ga iskoristiš da èiniš dobra dela, mogu ti pomoæi. 41 00:05:29,927 --> 00:05:32,388 Ti nisi kao ostali doktori. 42 00:05:34,637 --> 00:05:39,436 Ne. A ti nisi kao ostali pacijenti. 43 00:05:46,771 --> 00:05:51,276 Preveo: Bambula 44 00:06:06,378 --> 00:06:08,296 Šta kažeš? 45 00:06:10,757 --> 00:06:12,457 Ne mogu da ostanem ovde. 46 00:06:13,968 --> 00:06:18,055 Dobro. Zašto ne? -Previše je fino. 47 00:06:18,597 --> 00:06:24,609 Ja... Lomim stvari. -Kako ti ovo zvuèi: 48 00:06:24,644 --> 00:06:30,066 Ako slomiš nešto, bilo šta, ja to mogu popraviti. -Ne sve. 49 00:06:30,733 --> 00:06:36,447 Mogu ti pomoæi. Mogu ti pomoæi tako da neæeš više morati da lomiš stvari. 50 00:06:37,489 --> 00:06:41,285 Misliš da i mene možeš popraviti. -Ne. 51 00:06:44,913 --> 00:06:49,542 Ne, jer tebi ništa ne fali. 52 00:07:05,515 --> 00:07:09,108 Deset, devet, osam, sedam, 53 00:07:09,143 --> 00:07:15,191 šest, pet, èetiri, tri, dva, jedan... 54 00:07:38,921 --> 00:07:42,215 Motori ubrzavaju. Tri motora su sada na 104%. 55 00:07:44,092 --> 00:07:47,303 Detektujem nešto ovde gore. 56 00:07:48,137 --> 00:07:51,140 Gospoðo, imam nešto na satelitu šest. 57 00:07:53,726 --> 00:07:55,936 Hjustone, imamo problem. 58 00:07:59,231 --> 00:08:01,942 Spejs šatl Endevor naišao je na probleme tokom misije. 59 00:08:01,977 --> 00:08:04,342 Znam šta misliš. -To je moj trik. -Odgovor je ne. 60 00:08:04,377 --> 00:08:06,260 Letelica ne može da ide toliko visoko. 61 00:08:06,295 --> 00:08:09,782 Èak ni s novim startnim raketama i svim tvojim modifikacijama? 62 00:08:09,817 --> 00:08:13,869 One su napravljene za ubrzanje, ne za dizanje. Ovo ne. Ne. 63 00:08:13,904 --> 00:08:18,172 Izgubili su kontrolu vektora potiska. Podešavanja pravca su pogrešna, 64 00:08:18,207 --> 00:08:23,170 verovatno zbog konstantnog rada motora. Proizvodnja kiseonika je pala. 65 00:08:23,205 --> 00:08:25,547 Da? Da, na vezi. 66 00:08:27,257 --> 00:08:31,844 Èarls? -G. predsednièe. -Gledaš li ovo na televiziji? 67 00:08:31,879 --> 00:08:34,805 Da, gledam trenutno. Henk? 68 00:08:38,767 --> 00:08:40,467 Da. 69 00:08:45,523 --> 00:08:48,159 To je jednostavno izvlaèenje. Idemo u svemir, 70 00:08:48,194 --> 00:08:50,159 pokupimo astronaute, dovedemo ih kuæi. 71 00:08:50,194 --> 00:08:54,281 Neka pitanja? -Da, oko hiljadu. -Nemamo vremena za hiljadu. 72 00:08:54,316 --> 00:08:57,458 Znaèi idemo u svemir? -Da, Kurt, idemo u svemir. 73 00:08:57,493 --> 00:09:01,621 Obavljamo misije u svemiru sad. Kul. -Hoæe li X-džet postiæi toliku visinu? 74 00:09:01,656 --> 00:09:05,792 Tehnièki... -Odvešæe nas tamo. Idemo. 75 00:09:10,254 --> 00:09:14,258 Slažeš se s ovim? -Ponekad zaboravim da možeš da èitaš misli. 76 00:09:14,293 --> 00:09:17,150 Nije bilo potrebno da ti èitam misli. -Vidi ti se na licu. 77 00:09:17,844 --> 00:09:23,391 Ako ti kažeš da je u redu, u redu je. -Ako nešto krene po zlu, 78 00:09:23,433 --> 00:09:28,104 okrenuæu nas nazad za tili èas. -Znam da hoæeš. 79 00:09:53,085 --> 00:09:55,713 Drugi brod je primeæen na nebu. 80 00:09:57,589 --> 00:10:02,177 Reèeno nam je da je predsednik pozvao u pomoæ X-Men. 81 00:10:29,160 --> 00:10:31,954 Dame i gospodo iz NASA-e, ovo je glas Èarlsa Ksavijera. 82 00:10:31,989 --> 00:10:34,373 Može li me neko uputiti u situaciju? 83 00:10:34,408 --> 00:10:36,465 Detektujemo sunèeve baklje. 84 00:10:36,500 --> 00:10:38,960 Verujemo da im je vrelina prekinula struju. 85 00:10:38,995 --> 00:10:41,386 Ostali su bez kontrole, veze, orijentacije, 86 00:10:41,421 --> 00:10:45,467 skoro bez ièega. -Bez brige, kontrolo misije. Pomoæ stiže. 87 00:10:57,269 --> 00:11:01,106 Mislim da ovo nije onoliko zabavno kao što sam mislio da æe biti. 88 00:11:29,424 --> 00:11:34,095 To je sunèeva baklja? -Nikad nisam video ovakvo oèitavanje. 89 00:11:54,238 --> 00:11:56,705 Orijentacioni potisnik ne radi. 90 00:11:56,740 --> 00:12:00,001 Ta kabina neæe još dugo izdržati. -Kurt, možeš li nas ubaciti tamo? 91 00:12:00,036 --> 00:12:02,419 Prebrzo se vrti. Ne vidim kroz prozor. 92 00:12:02,454 --> 00:12:06,583 Skot, raznesi potisnik, uspori okretanje. 93 00:12:26,059 --> 00:12:28,436 Kurt, povedi Pitera. Hajde! 94 00:12:33,607 --> 00:12:35,359 Olujo, zapeèati one pukotine. 95 00:12:42,574 --> 00:12:44,743 Odmah se vraæam. 96 00:12:51,082 --> 00:12:52,782 Sranje. 97 00:13:05,011 --> 00:13:09,015 Vežite se, idemo kuæi. -Stanite. Naš komandant nije ovde. 98 00:13:09,515 --> 00:13:12,284 Bio je u komori za dekompresiju, radio je na potisniku. 99 00:13:15,646 --> 00:13:19,816 Toplotni otisak raste brzo. -Ne mogu više da izdržim. 100 00:13:19,851 --> 00:13:22,652 Moramo da idemo odavde. Rekla sam da se vežete. 101 00:13:22,687 --> 00:13:24,995 Ne, Rejven. Ne. Nikoga neæemo ostaviti. 102 00:13:25,030 --> 00:13:29,617 Neæu dovesti ovaj tim u još veæu opasnost. -A šta je s njihovim timom? 103 00:13:29,659 --> 00:13:32,912 Džin može držati onaj šatl u jednom komadu. Zar ne, Džin? 104 00:13:32,947 --> 00:13:35,953 Znaš da možeš uraditi bilo šta kad se usredsrediš. 105 00:13:35,988 --> 00:13:38,959 Mogu da držim brod u jednom komadu ali ne odavde. 106 00:13:39,001 --> 00:13:41,343 Moram uæi unutra. -Toplota raste. 107 00:13:41,378 --> 00:13:44,965 Imamo manje od minuta dok baklje ne udare. -Rekla je da ona to može. 108 00:13:46,508 --> 00:13:48,208 30 sekundi. 109 00:13:51,596 --> 00:13:53,306 Odbrojavaj. Hajde. 110 00:14:13,491 --> 00:14:15,242 Imamo 20 sekundi. 111 00:14:24,280 --> 00:14:27,762 Deset, devet, osam, 112 00:14:27,797 --> 00:14:31,245 sedam, šest, pet, 113 00:14:31,537 --> 00:14:33,935 èetiri, tri, 114 00:14:33,970 --> 00:14:36,333 dva, jedan. 115 00:14:43,852 --> 00:14:49,315 Gde je Džin? Kurt, gde je? Gde je ona? -Žao mi je! 116 00:14:53,069 --> 00:14:54,769 Spremite se za udar. 117 00:16:39,333 --> 00:16:43,170 Da li su svi dobro? 118 00:16:43,670 --> 00:16:46,339 Da, dobro smo. 119 00:16:49,676 --> 00:16:51,928 Hajdemo kuæi. 120 00:17:02,979 --> 00:17:04,898 Ura, X-Men! 121 00:17:10,194 --> 00:17:11,988 To! X-Men! 122 00:17:34,008 --> 00:17:36,468 To je dovoljno, momci i devojke. To je dovoljno. 123 00:17:37,928 --> 00:17:41,306 X-Men su danas uradili neverovatno hrabru stvar. 124 00:17:41,348 --> 00:17:44,392 Još jednom su èoveèanstvu dokazali zašto smo im taèno potrebni, 125 00:17:44,427 --> 00:17:48,319 ljudi poput nas. Predsednik šalje svoje pozdrave, 126 00:17:48,354 --> 00:17:54,527 kao i iskrenu zahvalnost. A što se tièe mene, nikad nisam bio ponosniji. 127 00:17:55,319 --> 00:17:59,740 Uživajte. Zasigurno ste to zaslužili. Zapravo, svi to zaslužujete. 128 00:17:59,775 --> 00:18:01,475 Nema više èasova, do kraja dana. 129 00:18:04,160 --> 00:18:09,540 Džin? Prilièno si nas uplašila tamo gore. Kako se oseæaš? 130 00:18:10,458 --> 00:18:15,369 Zapravo, oseæam se dobro. -Henk? -Da? 131 00:18:15,404 --> 00:18:17,973 Da li bi pregledao Džin? Standardni lekarski pregled 132 00:18:17,974 --> 00:18:20,993 za povreðene na terenu. -Hvala. 133 00:18:22,469 --> 00:18:25,388 Predsednik samo što nije poslao svoje sauèešæe. 134 00:18:25,423 --> 00:18:29,309 Trebalo bi da je mrtva. -Sreæom, nije. 135 00:18:32,019 --> 00:18:36,106 Takoreæi ja sam uradio sve. Džin je uradila malo, na kraju, 136 00:18:36,141 --> 00:18:38,108 ali uglavnom sam to bio ja. 137 00:18:41,945 --> 00:18:46,616 Doveo si nas u opasnost, Èarls. Doveo si u opasnost one klince. 138 00:18:47,909 --> 00:18:50,828 Oni više nisu klinci, Rejven. 139 00:18:51,787 --> 00:18:57,543 I stalo mi je do njihove bezbednosti koliko i do tvoje. -Siguran si za to? 140 00:18:57,578 --> 00:19:01,386 Jer sve više i više rizikujemo. A zbog èega? 141 00:19:01,421 --> 00:19:04,192 Molim te, reci mi da nije to zbog tvog ega. 142 00:19:04,193 --> 00:19:06,390 Pojavljivanje na naslovnicama èasopisa, 143 00:19:06,425 --> 00:19:10,019 dobijanje medalje od predsednika. Sviða ti se to, zar ne? 144 00:19:10,054 --> 00:19:14,162 U poreðenju s tim da budem lovljen i prezren? Zapravo, sviða mi se. 145 00:19:14,197 --> 00:19:17,901 To su samo sredstva do kraja, Rejven. -Kakav kraj je to? -Naša zaštita. 146 00:19:17,936 --> 00:19:21,306 Ti treba bolje od ikoga da razumeš da smo samo jedan loš dan daleko 147 00:19:21,341 --> 00:19:23,824 od toga da nas opet posmatraju kao neprijatelja. 148 00:19:23,859 --> 00:19:26,543 Pa, šta? Nosimo iste uniforme i smešimo se na slikama 149 00:19:26,578 --> 00:19:29,630 da se svi oseæaju sigurno? -To je mala cena za održavanje mira. 150 00:19:29,665 --> 00:19:33,159 Dovodeæi u opasnost naše ljude da spasemo njihove? -Da! 151 00:19:37,663 --> 00:19:41,124 Zanimljivo. Ne mogu da se setim kad si ti poslednji put 152 00:19:41,159 --> 00:19:44,134 rizikovao nešto. I uzgred, 153 00:19:44,169 --> 00:19:46,511 žene uvek spasavaju muškarce ovde. 154 00:19:46,546 --> 00:19:49,340 Možda bi hteo razmisliti da promeniš ime u X-Žene. 155 00:19:51,300 --> 00:19:56,096 Otkucaji srca su normalni, puls je dobar, moždana aktivnost je normalna. 156 00:19:57,139 --> 00:20:00,517 Genetsko oèitavanje. To æu još jednom da pogledam. 157 00:20:03,186 --> 00:20:08,024 Šta može da nije u redu? -Jesi li mi upravo proèitala misli bez dozvole? 158 00:20:08,059 --> 00:20:12,361 Izvini, nisam htela, ali šta može da nije u redu? 159 00:20:14,238 --> 00:20:17,019 Šta god da se desilo tamo gore ojaèalo te je. 160 00:20:17,987 --> 00:20:20,201 Nikad nisam video ovakvo oèitavanje snage. 161 00:20:20,202 --> 00:20:26,040 Ti si bukvalno van svih granica. -Šta to znaèi? 162 00:20:26,075 --> 00:20:31,879 To znaèi da æemo morati da napravimo bolju mašinu. 163 00:20:31,914 --> 00:20:38,684 Ali kako se oseæaš? -Oseæam se dobro. 164 00:20:38,719 --> 00:20:42,264 Dobro. Što se tièe mene, možeš da ideš. 165 00:20:42,299 --> 00:20:45,809 Možeš da ideš uz stepenice. -Dobro. 166 00:20:48,019 --> 00:20:49,719 Hvala, Henk. 167 00:20:54,354 --> 00:20:57,489 Henk je rekao to? "Van svih granica"? -Jeste. 168 00:20:57,524 --> 00:21:01,194 Krupan plavi krznati tip? Doktor? Taj Henk? -Taj. Zašto? 169 00:21:03,488 --> 00:21:07,783 Malo si uplašen, možda? -Stalno. 170 00:21:09,679 --> 00:21:11,389 Džin. Džin... 171 00:21:13,645 --> 00:21:15,345 Jesi li sigurna da si dobro? 172 00:21:16,337 --> 00:21:20,215 Bolje sam nego dobro. Bože, oseæam se sjajno, zaista. 173 00:21:20,841 --> 00:21:26,805 Šta znam, kao da je sve intenzivirano. 174 00:21:27,680 --> 00:21:32,768 Da. Ne, samo... -Šta samo? 175 00:21:35,437 --> 00:21:39,483 Mislio sam da te izgubio danas. -Znam. 176 00:21:40,984 --> 00:21:46,531 Ali vratila sam ti se. Uvek æu da ti se vratim. 177 00:22:18,197 --> 00:22:22,368 Je li to Luna? -Verovatno samo veverice. 178 00:22:27,915 --> 00:22:30,250 Obiæi æu je. Odmah se vraæam. -Ne idi. 179 00:22:33,378 --> 00:22:35,797 Reci joj da zaèepi. -Luna! 180 00:22:39,697 --> 00:22:41,697 Luna! 181 00:22:57,221 --> 00:23:00,807 Luna! Dušo! 182 00:23:03,185 --> 00:23:05,603 Šta je? Šta je, dušo? 183 00:23:34,505 --> 00:23:38,425 On se najgluplje smeje. -Tako se nije... 184 00:23:38,967 --> 00:23:42,762 Tako se nije desilo. -Bože. -To je bilo... 185 00:23:47,421 --> 00:23:49,121 Margaret? 186 00:23:52,120 --> 00:23:53,820 Šta... 187 00:24:30,210 --> 00:24:32,128 Ovuda. -Dobro. 188 00:24:33,630 --> 00:24:36,674 Još jedno? -Važi, popiæu ovo. 189 00:24:40,511 --> 00:24:44,723 Još dva? -Da. 190 00:24:49,686 --> 00:24:52,063 Æao. -Led. 191 00:24:53,606 --> 00:24:58,152 Hvala. -Kako je ona? -Ona je... 192 00:24:59,320 --> 00:25:03,998 Žedna. -Vidim to. -Da li ti izgleda dobro? 193 00:25:04,033 --> 00:25:07,077 Za nekoga koga je pogodila sunèeva baklja... 194 00:25:07,112 --> 00:25:10,622 Rekla bih da je prilièno dobro. -Hvala. 195 00:25:15,043 --> 00:25:17,913 Nije bilo tako davno kad smo organizovali ovakve zabave. 196 00:25:18,507 --> 00:25:23,732 Sad smo samo mi ostali. -Da. Poslednji od prve generacije. 197 00:25:24,703 --> 00:25:31,189 Nešto sam razmišljala. Možda je vreme da nastavimo dalje. 198 00:25:31,224 --> 00:25:36,569 Šta to... Kuda da nastavimo dalje? -Ne znam. U pitanju je Èarls. 199 00:25:36,604 --> 00:25:41,233 Šta god da se dešava meðu vas dvoje, smiriæe se -Neæe. 200 00:25:41,275 --> 00:25:46,363 Ja ga volim, ali on je drugaèiji. Sve je drugaèije sad. 201 00:25:46,398 --> 00:25:51,251 Da. Promenili smo svet kako bismo mogli živeti u njemu. 202 00:25:51,286 --> 00:25:53,585 Da, ali možda je to što treba da odemo raditi. 203 00:25:53,620 --> 00:25:58,249 Da, ali ovo je naš život. Ovo smo želeli. -Ne ovako. -Rejven... 204 00:25:58,284 --> 00:26:02,145 Ovo nije naš život, Henk. To je njegov. 205 00:26:02,180 --> 00:26:05,971 Šta misliš da "X" u X-Men predstavlja? 206 00:26:06,006 --> 00:26:08,438 Èarlsu i njegovim X-Men obraæamo se 207 00:26:08,439 --> 00:26:10,950 kad se suoèavamo s našim najgorim strahovima. 208 00:26:13,680 --> 00:26:15,557 Hvala, g. predsednièe. 209 00:26:17,517 --> 00:26:19,217 Hvala. 210 00:26:21,437 --> 00:26:27,866 Ja sam samo stvorio svet u kome deca mogu pronaæi mir i ponos 211 00:26:27,901 --> 00:26:34,199 kad si drugaèiji. Znam da nas neki od vas nazivaju "superherojima." 212 00:26:34,234 --> 00:26:36,927 Moram priznati, stvarno ne znam šta ta reè znaèi, 213 00:26:36,962 --> 00:26:39,620 ali to je mnogo bolje od onoga kako ste nas nazivali. 214 00:26:45,125 --> 00:26:48,837 Igraj sa mnom? -Hoæeš da igraš? -Hajde, Skot. 215 00:26:49,379 --> 00:26:54,926 Jesi li èula kako te klinci zovu? -Želim li da znam? -Da. 216 00:26:54,961 --> 00:26:59,764 Feniks. Kul je, zar ne? Ptica koja ustaje iz mrtvih. 217 00:27:03,517 --> 00:27:06,562 Jesi li dobro? Možda da malo odmorimo. 218 00:27:07,229 --> 00:27:08,929 Džin. -Prestani. 219 00:27:13,985 --> 00:27:17,613 Stani, stani. Ne, prestani, prestani. 220 00:27:18,256 --> 00:27:19,956 GREŠKA 221 00:27:21,033 --> 00:27:22,733 U pitanju je Džin. 222 00:27:26,455 --> 00:27:31,251 Džin. Džin, molim te. -Prestani, prestani. 223 00:27:31,286 --> 00:27:32,986 Prestani, prestani! 224 00:27:41,177 --> 00:27:42,877 Hvala. -Hvala, Èarls. 225 00:27:47,349 --> 00:27:49,518 Užasno mi je žao, narode, ali moram da idem. 226 00:27:49,553 --> 00:27:51,811 Mnogo hvala. 227 00:28:31,556 --> 00:28:34,496 Šta je u pitanju? Šta vidiš? -Ništa. 228 00:28:34,531 --> 00:28:37,172 Njena mutacija je postala previše moæna. 229 00:28:37,207 --> 00:28:39,779 Po prvi put, ne mogu da joj uðem u um. 230 00:28:39,814 --> 00:28:44,276 Znaèi to radimo ovde dole? -Henk je napravio Cerebra da pojaèa moju moæ. 231 00:28:44,311 --> 00:28:47,946 Jedino tako æu joj uæi u um sada. 232 00:29:07,714 --> 00:29:09,883 Henk, možeš li pojaèati, molim te? 233 00:29:11,885 --> 00:29:14,721 Još malo. Hvala. 234 00:29:17,348 --> 00:29:19,225 Evo je. 235 00:29:28,442 --> 00:29:33,154 Da, jeste. -Zar nije to ukusno? -Treba li ovako da izgleda? 236 00:29:33,189 --> 00:29:38,226 Um telepate je krhak. Dovoljno je i najmanje lupkanje 237 00:29:38,261 --> 00:29:40,035 da uroni u pogrešnom pravcu. 238 00:29:40,036 --> 00:29:43,831 Morao sam da napravim modifikacije na njenom umu kad je bila mala. 239 00:29:45,249 --> 00:29:48,884 Kakve modifikacije? -Uokviravanje. 240 00:29:48,919 --> 00:29:55,800 Bolje reèeno, zidovi, da zadržim van svu traumu. -Šta si joj uradio, Èarls? 241 00:29:56,759 --> 00:29:58,459 Spasao sam je. 242 00:30:00,429 --> 00:30:05,351 Šta god da se desilo u svemiru, nešto joj je uradilo. 243 00:30:05,386 --> 00:30:09,813 Usput, ti zidovi koje sam podigao, ruše se. 244 00:30:12,816 --> 00:30:14,516 Tišina! 245 00:30:16,069 --> 00:30:22,123 Šta je to? -Od toga sam pokušavao da je spasem. 246 00:30:22,158 --> 00:30:27,579 Sto za jednu osobu. Uobièajeno za mene. -Kakav je to glas? 247 00:30:28,705 --> 00:30:30,749 Ne... -Èarls? 248 00:30:32,817 --> 00:30:34,617 Èarls? 249 00:30:38,089 --> 00:30:39,789 Budi se. 250 00:30:43,844 --> 00:30:47,723 Džin? Džin, ne plaši se. To sam samo ja. 251 00:30:48,515 --> 00:30:53,061 Hoæu da ostaneš smirena i da se fokusiraš na moj glas. 252 00:30:54,813 --> 00:31:01,527 Izaði mi iz glave. -Samo ostani smirena, Džin. 253 00:31:02,528 --> 00:31:04,905 Opire mi se. Treba mi da pojaèaš. 254 00:31:07,491 --> 00:31:09,785 Èula sam svog oca. 255 00:31:11,495 --> 00:31:16,541 Živ je. -Samo haluciniraš. Džin, tvom umu treba odmor. 256 00:31:17,333 --> 00:31:20,795 Ti... Lažeš me. 257 00:31:22,213 --> 00:31:23,913 Mogu to da osetim. 258 00:31:25,799 --> 00:31:29,678 Pojaèaj. -Ne, veæ je prejako. -Nemoj to da radiš, Henk. 259 00:31:29,713 --> 00:31:31,413 Henk. -Ne, neæu to da uradim. 260 00:31:33,056 --> 00:31:37,935 Zaboga, Èarls! -Izaði mi iz glave! 261 00:31:37,970 --> 00:31:40,771 Èarls! Èarls! -Èarls! 262 00:31:43,482 --> 00:31:47,326 Džin! Jesi li... Jesi li dobro? 263 00:31:47,361 --> 00:31:49,644 Šta se desilo? Bili smo napolju, a onda... 264 00:31:49,645 --> 00:31:51,908 Dogodila ti se nezgoda. Onesvestila si se. 265 00:31:54,659 --> 00:31:59,413 Jesam li ja to uradila? -U redu je. 266 00:32:00,623 --> 00:32:05,010 Ne, nije u redu. -To je bio nesreæan sluèaj. -Ne znam šta mi se dešava. 267 00:32:05,045 --> 00:32:07,584 Ne mogu to kontrolisati. Ne mogu ostati ovde, Skot. 268 00:32:07,619 --> 00:32:09,923 Stvarno moram da idem. -O èemu ti to? Kuda æeš? 269 00:32:09,958 --> 00:32:12,467 Moram da vidim svog oca. 270 00:32:14,344 --> 00:32:17,812 Tvoj otac je... -Živ je. Mogu da ga èujem. 271 00:32:17,847 --> 00:32:21,517 Umro je u sudaru, seæaš se? -Žao mi je, Skot. Moram da idem. 272 00:32:21,552 --> 00:32:23,317 Samo malo. -Bože. Molim te pusti me. 273 00:32:23,352 --> 00:32:26,094 Uspori, molim te. -Ne mogu to da kontrolišem kad naiðe. 274 00:32:26,095 --> 00:32:27,795 Ne mogu da ga zaustavim. 275 00:32:28,183 --> 00:32:32,027 U redu? Mogla bih opet da te povredim. -Rizikovaæu. 276 00:32:36,823 --> 00:32:38,523 Znam. 277 00:32:40,117 --> 00:32:43,996 Znam. Ali ja neæu. 278 00:32:54,297 --> 00:32:56,222 Da li æe on biti dobro? -Biæu dobro. 279 00:32:56,257 --> 00:32:59,844 Ne, on nije dobro. -Biæu dobro. -Šta si video? 280 00:33:02,513 --> 00:33:08,935 Ona je puna žudnje. Puna besa, puna bola. 281 00:33:11,271 --> 00:33:16,651 I sve to izlazi odjednom. Nešto joj se dešava, Rejven. 282 00:33:16,686 --> 00:33:21,072 Menja se. -U šta? 283 00:33:22,573 --> 00:33:24,273 Ne znam. 284 00:33:26,076 --> 00:33:29,169 Džin je nestala. Otišla je. -Kuda? -Ne znam. 285 00:33:29,204 --> 00:33:33,089 Èarls, možeš je pratiti pomoæu svog uma. -Više ne. 286 00:33:33,124 --> 00:33:37,086 Postala je prejaka, èak i za mene. -Rekla je da æe iæi da vidi svog oca. 287 00:33:37,962 --> 00:33:40,172 To nema smisla, zar ne? 288 00:33:41,173 --> 00:33:43,968 Pripremi letelicu. Dovešæemo je kuæi. 289 00:33:44,003 --> 00:33:46,226 "Mi"? Èarls, nisi u stanju. 290 00:33:46,261 --> 00:33:49,181 Moram da zaustavim ovo. Neæe naæi... 291 00:33:50,015 --> 00:33:52,559 Neæe naæi ništa dobro tamo. 292 00:34:05,404 --> 00:34:10,242 Samo ovo je ostalo od carstva D'Bari? 293 00:34:13,787 --> 00:34:15,487 Zdravo, Vuk. 294 00:34:16,539 --> 00:34:18,749 Jesi li nauèila njihov jezik? 295 00:34:18,791 --> 00:34:21,592 S lakoæom. Šta si otkrio? 296 00:34:21,627 --> 00:34:25,589 Moæ je smeštena u jednoj od njih. 297 00:34:27,132 --> 00:34:32,512 U ovoj primitivnoj vrsti? -Ona je jaèa. Mutant. 298 00:34:33,221 --> 00:34:38,357 Ne zna šta joj se dešava. -To mogu da iskoristim. 299 00:34:38,392 --> 00:34:43,230 Ako budemo mogli kontrolisati tu moæ, možemo vaskrsnuti našu rasu. 300 00:34:43,265 --> 00:34:44,965 Da opet poènemo. 301 00:34:47,192 --> 00:34:48,892 Ovde. 302 00:34:51,363 --> 00:34:53,063 Gde je ona? 303 00:35:26,437 --> 00:35:28,313 Mogu li ti pomoæi? 304 00:35:30,440 --> 00:35:32,140 Tata? 305 00:35:44,962 --> 00:35:46,697 Džin. 306 00:35:53,128 --> 00:35:55,463 Kako znaš kuda da idemo, Èarls? 307 00:35:56,339 --> 00:36:00,301 Ako ne možeš da je pratiš, kako znaš gde je? -Ti znaš kako. 308 00:36:01,510 --> 00:36:03,210 Isuse Hriste. 309 00:36:05,472 --> 00:36:09,893 Šta si joj uradio? -Zaštitio sam je. 310 00:36:11,645 --> 00:36:13,897 Od istine. 311 00:36:17,483 --> 00:36:19,902 Postoji druga reè za to. 312 00:36:23,030 --> 00:36:28,827 Rekao mi je da si mrtav. Nikad nisam pomislila da æu se vratiti ovde. 313 00:36:29,369 --> 00:36:31,069 Isto je. 314 00:36:33,748 --> 00:36:35,448 Sve. 315 00:36:39,712 --> 00:36:45,926 Mogu li ti doneti nešto da popiješ ili pojedeš? 316 00:36:45,961 --> 00:36:50,263 Ne, neka. Stvarno ne treba. 317 00:36:54,559 --> 00:36:56,853 Baš je lepo videti te. 318 00:37:00,898 --> 00:37:03,859 Doneæu ti vodu, važi? 319 00:37:48,150 --> 00:37:50,068 Tišina. 320 00:37:53,530 --> 00:37:55,230 Džin? 321 00:38:04,290 --> 00:38:07,000 Ovolike fotografije, nijedna moja. 322 00:38:11,755 --> 00:38:15,717 Nikad me nisi potražio. -Džin... -Zašto me nisi tražio? 323 00:38:15,752 --> 00:38:19,644 Možda bi trebalo da sednemo. -Ne, ne želim da sednem. 324 00:38:19,679 --> 00:38:25,351 Zašto me nisi tražio? I ne pokušavaj da lažeš. Mogu da ti èitam misli. 325 00:38:26,518 --> 00:38:31,773 Ne mogu izaæi na kraj s njom. Èak ni ne znam šta je ona. 326 00:38:31,808 --> 00:38:36,152 Ja znam. -Onda æeš da je uzmeš? 327 00:38:37,945 --> 00:38:39,651 Nisi èak ni rekao zbogom. 328 00:38:40,475 --> 00:38:43,211 Nisam imao prilike ni da se oprostim od tvoje majke. 329 00:38:43,311 --> 00:38:47,788 Imala sam osam godina. Kako si mogao to da mi uradiš? 330 00:38:47,823 --> 00:38:50,040 Hoæeš li da uðeš? 331 00:38:52,584 --> 00:38:57,213 Uði do kraja. Ne zaboravi šta si uradila. 332 00:39:02,134 --> 00:39:04,136 Ne znam. Nisam to ja. 333 00:39:07,431 --> 00:39:09,641 Tišina! 334 00:39:13,436 --> 00:39:16,314 Ne. Ne. 335 00:39:25,739 --> 00:39:30,660 Izvini, Džin, ali ceo moj svet je umro tog dana. 336 00:39:32,871 --> 00:39:36,249 I ti si otišla s njim. 337 00:39:41,884 --> 00:39:44,506 Džin, nemoj, molim te. Prestani s tim. 338 00:39:44,541 --> 00:39:48,677 Prestani. -Nisam to ja. To su oni. 339 00:40:12,365 --> 00:40:14,359 Nije trebalo da dolazite ovde. 340 00:40:14,893 --> 00:40:17,453 Zašto? Samo smo došli da te odvedemo kuæi, Džin. 341 00:40:17,488 --> 00:40:20,421 Ja nemam dom. Ti si se postarao za to. 342 00:40:20,456 --> 00:40:24,543 Tvoj otac nije mogao izaæi na kraj s tobom, i mi smo te uzeli pod svoje. 343 00:40:24,578 --> 00:40:28,630 Rekao si mi da mi je otac mrtav, a ti si me iskoristio zbog mojih moæi. 344 00:40:28,665 --> 00:40:33,110 Ne, to nije istina.Nije tako bilo. Džin, možemo ti pomoæi. 345 00:40:33,145 --> 00:40:37,555 Mogu ti pomoæi, ali moraš me saslušati. -Ne. Ne moram. 346 00:40:37,597 --> 00:40:39,297 Skot. 347 00:40:41,684 --> 00:40:44,193 Lagao me je, Skot. Za sve. 348 00:40:44,228 --> 00:40:46,438 Prokljuviæemo sve zajedno. Samo mi se vrati. 349 00:40:46,473 --> 00:40:48,849 Seti se, rekla si da æeš uvek da mi se vratiš. 350 00:40:50,776 --> 00:40:52,736 Vrati mi se. 351 00:40:58,407 --> 00:41:00,107 Džin. 352 00:41:02,244 --> 00:41:06,623 Dalje od mene. Dalje od mene! 353 00:41:08,792 --> 00:41:11,836 Zaustavite je brzo! -Èarls, stani! 354 00:41:23,639 --> 00:41:25,339 Džin, molim te! 355 00:42:02,758 --> 00:42:06,887 Džin, stani! -Mogu da pucam. Ispaljujem... -Ne, nemoj. 356 00:42:06,922 --> 00:42:09,806 Izvini, Henk. Hoæu da Rejven pokuša. 357 00:42:14,936 --> 00:42:18,648 Rekla sam da ne prilaziš. -Neæe moæi. 358 00:42:21,006 --> 00:42:25,237 Molim te. Stani. -Ne dok ne budem znala da æeš biti dobro. 359 00:42:25,272 --> 00:42:29,738 Nešto mi se dešava. -Stoga doði kuæi. 360 00:42:29,773 --> 00:42:34,204 Daj da se brinem o tebi. -Ne, ne možeš. 361 00:42:34,239 --> 00:42:36,289 Ne možeš. Ne... 362 00:42:38,583 --> 00:42:43,796 Ne znaš kako je to. -Onda mi reci. 363 00:42:44,672 --> 00:42:46,548 Kad naiðe... 364 00:42:48,925 --> 00:42:53,075 Ljudi stradaju. -Ne plašim te se, Džin. 365 00:42:53,110 --> 00:42:57,190 Pogledaj me. Fokusiraj se na moj glas. 366 00:42:57,225 --> 00:43:01,068 Preguraæemo ovo zajedno. Neæu da odustanem od tebe, Džin. 367 00:43:01,103 --> 00:43:06,358 To porodica radi. Vode raèuna jedni o drugima. Ti si moja porodica, Džin. 368 00:43:06,393 --> 00:43:09,319 Bez obzira na sve. -Prestani! 369 00:43:51,066 --> 00:43:55,653 Rejven... -Ne mogu da doðem do daha. 370 00:43:57,405 --> 00:44:02,243 Ne. -Volim te. 371 00:44:02,278 --> 00:44:04,286 Šta? 372 00:44:08,498 --> 00:44:10,542 Ja... 373 00:44:15,713 --> 00:44:17,413 Rejven, molim te. 374 00:44:21,761 --> 00:44:26,849 Rejven. Volim te, Rejven. 375 00:44:29,184 --> 00:44:30,884 Ne. 376 00:44:33,104 --> 00:44:34,804 Ne. 377 00:45:00,796 --> 00:45:06,266 Svi smo u ratu, u ratu sa sobom, 378 00:45:06,301 --> 00:45:09,971 a Rejven je vodila taj rat veæi deo svog života. 379 00:45:10,764 --> 00:45:12,932 Nadam se da je sada našla mir. 380 00:45:15,393 --> 00:45:20,982 Rejven je umrla radeæi ono što je najbolje radila, pomažuæi prijatelju, 381 00:45:21,017 --> 00:45:22,775 prijatelju u nevolji. 382 00:45:25,486 --> 00:45:31,366 Ona nije mrtva. Ona i dalje živi, kroz mene, 383 00:45:31,866 --> 00:45:36,746 kroz nas i kroz duh X-Mena. 384 00:45:46,422 --> 00:45:49,758 Je li istina? Džin ju je ubila? 385 00:45:58,891 --> 00:46:03,979 Nije znala šta radi. Džin je izgubila kontrolu. 386 00:46:04,772 --> 00:46:09,783 Ali ona je i dalje Džin. Ona je i dalje naš prijatelj. 387 00:46:09,818 --> 00:46:15,532 I dalje joj možemo pomoæi. Možemo da je naðemo. I da je dovedemo kuæi. 388 00:46:18,117 --> 00:46:21,620 To æemo uraditi. 389 00:46:32,756 --> 00:46:34,674 To nije bio nesreæan sluèaj, Skot. 390 00:46:36,467 --> 00:46:40,805 Ubila je Rejven. Možda to ne možeš priznati sebi niti njima, 391 00:46:41,347 --> 00:46:46,518 ali to je istina. -To nije bila Džin, bar ne Džin koju poznajem. 392 00:46:50,147 --> 00:46:54,651 Ponekad želiš da veruješ da su ljudi nešto što nisu. 393 00:46:55,944 --> 00:47:01,741 A onda, dok uvidiš ko su, bude prekasno. 394 00:47:26,513 --> 00:47:30,976 Znaš li, ovde sam upoznao Rejven. 395 00:47:35,522 --> 00:47:41,986 Bila je mala devojèica, provalila je, tražila je hranu. 396 00:47:42,653 --> 00:47:47,157 Rekao sam da može ostati, i da nikad više ne mora da bude gladna. 397 00:47:47,192 --> 00:47:51,828 I onda, mislim da sam joj obeæao bolji život. 398 00:47:52,662 --> 00:47:58,126 A onda si joj ga oduzeo. -Molim? -Èuo si me. 399 00:47:58,161 --> 00:48:00,878 Henk... -Ti si kriv za ovo, Èarls. 400 00:48:01,879 --> 00:48:03,655 Ti si kriv što je mrtva. 401 00:48:03,656 --> 00:48:06,534 Daj, to nije pošteno. -Pošteno? Nemoj da prièaš o poštenju. 402 00:48:06,569 --> 00:48:08,465 Petljao si s umom 8-godišnje devojèice. 403 00:48:08,500 --> 00:48:10,427 Potisnuo si sav taj bol i bes... -Džin? 404 00:48:10,432 --> 00:48:13,294 Kuda si mislio da æe otiæi? -Uradio sam to da joj pomognem. 405 00:48:13,299 --> 00:48:15,963 To radim da pomognem svima njima. -Molim te, ne zezaj. 406 00:48:15,968 --> 00:48:18,520 Još ne možeš da shvatiš u èemu si pogrešio? -Samo... 407 00:48:18,523 --> 00:48:21,238 Ne, moraš da se suoèiš s ovim, Èarls. Moraš se suoèiti. 408 00:48:21,273 --> 00:48:24,191 Hajde, priznaj mi smesta. Hajde! Priznaj! 409 00:48:24,858 --> 00:48:27,694 Èarls, samo priznaj da si pogrešio, molim te. 410 00:48:32,449 --> 00:48:34,367 I dalje ne možeš. 411 00:48:36,553 --> 00:48:40,203 Nadam se da se oseæaš bolje, Henk. Nadam se da je tvoje istresanje na mene 412 00:48:40,238 --> 00:48:42,793 5 minuta nakon što sam sahranio svoju usvojenu sestru 413 00:48:42,818 --> 00:48:44,915 uèinilo da se oseæaš... -Ne radi se o meni. 414 00:48:44,950 --> 00:48:46,677 Znaš šta? Ja znam šta sam zgrešio. 415 00:48:46,712 --> 00:48:51,883 Htela je da ode. Rejven je htela da ode a ja sam je odgovorio od toga. 416 00:48:53,885 --> 00:48:56,304 Ona je videla ono što mi ostali nismo. 417 00:48:58,273 --> 00:49:00,650 A šta je to bilo? -Sve ovo vreme, pokušavali smo 418 00:49:00,655 --> 00:49:02,450 da zaštitimo ovu decu od sveta, 419 00:49:02,451 --> 00:49:05,020 meðutim, trebalo je da ih zaštitimo od tebe. 420 00:49:11,484 --> 00:49:14,362 Ne znam šta mi se dešava. 421 00:49:17,990 --> 00:49:19,690 Zašto? 422 00:49:21,327 --> 00:49:23,662 Zašto sam ono uradila? 423 00:49:51,938 --> 00:49:54,315 Zabranjen prolaz civilima od ove... -FBI. 424 00:50:01,405 --> 00:50:03,240 Oslobodite nam sobu. 425 00:50:12,666 --> 00:50:14,918 A ko ste vi? 426 00:50:17,295 --> 00:50:20,423 Oni koji æe vam pomoæi, g. Grej. 427 00:50:22,716 --> 00:50:25,302 Nisam znao da æe se vratiti. 428 00:50:26,970 --> 00:50:32,058 Žao mi je zbog svega ovoga. -U redu je. 429 00:50:37,355 --> 00:50:40,295 Samo želimo steæi taènu sliku o tome ko je Džin. 430 00:50:40,330 --> 00:50:43,235 Prièajte nam o onome kad ste je predali mutantu. 431 00:50:50,742 --> 00:50:57,248 Možda je bolje da poprièam s advokatom. 432 00:51:00,918 --> 00:51:05,798 Izvinite, g. Grej, ali moram da znam sve o njoj sada. 433 00:51:08,300 --> 00:51:12,804 Ovo je nesreæan razvoj dogaðaja. -Zašto? 434 00:51:13,304 --> 00:51:16,599 Jer je mnogo lakše razumeti vaš jezik 435 00:51:16,634 --> 00:51:18,334 kad ne vrištite. 436 00:52:05,930 --> 00:52:10,851 Ko si ti? Šta radiš ovde? 437 00:52:14,736 --> 00:52:17,030 Odgovori na pitanje. 438 00:52:27,780 --> 00:52:29,489 Pustite je. 439 00:52:31,918 --> 00:52:33,618 Zašto si ovde? 440 00:52:42,996 --> 00:52:46,583 Jesi li povreðena? -Ne. 441 00:52:47,709 --> 00:52:52,589 Moraæeš da im oprostiš. Nisu navikli na nezvane goste. 442 00:52:54,340 --> 00:52:56,040 Molim te. 443 00:53:05,934 --> 00:53:07,727 Zašto ne poèneš od poèetka? 444 00:53:11,606 --> 00:53:13,566 Èija je to krv? 445 00:53:16,110 --> 00:53:19,488 Šta? -Na tvojoj košulji. Èija je to krv? 446 00:53:21,589 --> 00:53:27,386 Ja nisam Èarls. Ne mogu da èitam misli. 447 00:53:32,955 --> 00:53:34,707 Ti povreðuješ ljude. 448 00:53:36,250 --> 00:53:42,256 To je bilo odavno. -Ali si povreðivao. -Da. Došla si ovde šta da me pitaš? 449 00:53:42,291 --> 00:53:44,925 Kako si prestao? 450 00:53:51,723 --> 00:53:58,145 Živim s osvetom ceo svoj život. Još kao dete, 451 00:53:58,646 --> 00:54:04,151 ostao sam bez svih koje sam voleo, pa... Povreðivao sam ljude. 452 00:54:04,186 --> 00:54:06,403 Da, ubijao sam ljude. 453 00:54:08,113 --> 00:54:11,115 Ubijao sam sve ono za šta sam mislio da æe odagnati bol. 454 00:54:14,035 --> 00:54:17,705 Nije ga odagnalo, bez obzira koliko sam duša poslao na onaj svet, 455 00:54:20,499 --> 00:54:25,462 pa sam prestao. -Ja ne znam kako da prestanem. 456 00:54:28,173 --> 00:54:30,174 Ne znam šta mi se dešava. 457 00:54:36,722 --> 00:54:39,016 Kad izgubim kontrolu, 458 00:54:41,560 --> 00:54:44,187 dešavaju se stvari, loše stvari, 459 00:54:46,982 --> 00:54:48,733 ljudima koje volim. 460 00:54:55,568 --> 00:54:57,268 Èija je to krv? 461 00:54:58,987 --> 00:55:01,038 Zar nisi zbog toga došla ovde? 462 00:55:01,073 --> 00:55:03,450 Šta misliš da mogu uèiniti za tebe? -Ne znam. 463 00:55:03,485 --> 00:55:07,045 Da, znaš. Èija je to krv? -Ne želim o tome. -Jesi li povredila nekoga? 464 00:55:07,080 --> 00:55:08,980 Molim te. -Odgovori na pitanje, Džin. 465 00:55:08,997 --> 00:55:11,770 Prestani, Erik, ljutiš me. -Dobro. Hoæu da budeš ljuta. 466 00:55:11,805 --> 00:55:14,821 Pokaži mi šta se dešava, Džin. -Ne želim da te povredim! 467 00:55:14,856 --> 00:55:17,838 Šta se dešava kad si ljuta? Pokaži mi šta... -Dosta! 468 00:55:18,672 --> 00:55:21,883 Stiže vojska. 469 00:55:23,009 --> 00:55:24,709 Ostani ovde. 470 00:55:31,226 --> 00:55:35,438 Dva helikoptera. SAD. -Reci svima da budu smireni, ali spremni. 471 00:56:05,883 --> 00:56:07,583 Dobro, to je dovoljno daleko. 472 00:56:16,225 --> 00:56:21,897 Imamo zakonsko pravo da budemo ovde. Ovu zemlju nam je dala amerièka vlada. 473 00:56:21,932 --> 00:56:26,439 Ne nameravamo da je oduzimamo nazad. Nismo ovde zbog vas. 474 00:56:26,474 --> 00:56:30,947 Tražimo jednu od X-Mena. Džin Grej. -Nisam je odavno video. 475 00:56:30,982 --> 00:56:32,954 Onda vam neæe smetati da pogledamo okolo. 476 00:56:32,959 --> 00:56:34,821 Ja nemam dom. Ti si se postarao za to. 477 00:56:34,826 --> 00:56:38,100 Da li bi vama smetalo da ja vama doðem u dom... -To porodica radi. 478 00:56:38,105 --> 00:56:41,832 Nenajavljeno i nepozvano? -Ti si moja porodica, Džin. 479 00:56:42,500 --> 00:56:45,669 Slušajte, znam ko ste vi. 480 00:56:46,693 --> 00:56:51,281 Ne želim da se svaðam. -Ne, ne želite. -Onda se sklonite. 481 00:56:51,781 --> 00:56:54,992 Imamo ista prava kao i vi i vaša porodica. 482 00:56:55,027 --> 00:56:58,204 I kao što sam rekao, nismo ovde zbog vas. 483 00:56:58,793 --> 00:57:01,422 Ovde smo zbog devojke koje se odrekla tih prava 484 00:57:01,457 --> 00:57:07,296 kad je napala policijski odred. I oni imaju porodice. 485 00:57:08,213 --> 00:57:10,590 Pretpostavljam da niste èuli za to. 486 00:57:12,175 --> 00:57:14,844 Ne dobijamo vesti ovde, kapetane. 487 00:57:20,933 --> 00:57:24,270 Prestanite s tim. Rekao sam da prestanete s tim smesta! 488 00:57:24,305 --> 00:57:27,272 Ne radim to ja. -Ja radim. 489 00:57:28,475 --> 00:57:30,175 Džin? 490 00:57:32,604 --> 00:57:34,304 Džin! 491 00:57:35,941 --> 00:57:37,641 Zalegnite! 492 00:58:19,807 --> 00:58:24,395 Ulazite u helikopter i idite! Ne mogu ga držati! 493 00:58:25,146 --> 00:58:28,899 Povlaèenje! -Idemo, pokret! 494 00:58:29,983 --> 00:58:35,655 Idemo! Prikaèite se! Hajde! -Idemo! -Hajde! 495 00:58:36,239 --> 00:58:37,939 Dajte mi ruku. Pomozite mi! 496 00:58:54,930 --> 00:58:56,630 Odlazi! 497 00:58:58,267 --> 00:59:00,312 Napusti ovo mesto! -Treba mi tvoja pomoæ. 498 00:59:00,313 --> 00:59:02,300 Mislila sam da štitiš mutante ovde. 499 00:59:02,305 --> 00:59:05,565 Štitim ih od tebe. 500 00:59:07,108 --> 00:59:10,820 Moraš da odeš. Odlazi! 501 00:59:27,752 --> 00:59:30,212 Kasno veèeras je stigla vest da Kongres razmatra 502 00:59:30,247 --> 00:59:32,673 privremene komplekse za internaciju mutanata 503 00:59:32,708 --> 00:59:34,723 za one èije se moæi smatraju 504 00:59:34,758 --> 00:59:37,594 kao jasna i neposredna opasnost za graðanine ljude. 505 00:59:37,629 --> 00:59:40,430 Ovo je usledilo ubrzo nakon incidenata s Džin Grej, 506 00:59:40,465 --> 00:59:42,804 koja je uništila 2 zajednice, 507 00:59:42,839 --> 00:59:45,143 i napala policajce vojnike... 508 01:00:00,365 --> 01:00:03,868 Ovde Èarls Ksavijer. Hteo bih da prièam s predsednikom. 509 01:00:03,903 --> 01:00:07,372 G. Ksavijer, ovaj telefon više neæe biti operativan. 510 01:00:08,206 --> 01:00:10,798 Moram mu reæi da ne radi to. 511 01:00:10,833 --> 01:00:13,836 Nema potrebe da odbacuje sve ono što smo postigli. 512 01:00:13,871 --> 01:00:16,713 Morate nam pružiti priliku i... 513 01:00:26,472 --> 01:00:30,142 Ako slomiš nešto, bilo šta. Ja to mogu popraviti. 514 01:00:30,184 --> 01:00:31,884 Ne sve. 515 01:00:34,939 --> 01:00:37,823 Traje meðunarodna potraga za Grej. 516 01:00:37,858 --> 01:00:40,736 Vlasti preporuèuju graðanima da se drže na odstojanju. 517 01:00:40,771 --> 01:00:43,995 Ako je vidite prijavite policiji smesta. 518 01:00:44,030 --> 01:00:46,908 Vladini zvaniènici su... -Ovog èoveka je ubila struja... 519 01:00:46,943 --> 01:00:49,702 Samo to umeš? 520 01:00:51,787 --> 01:00:53,487 Daj mi još jednu. 521 01:01:15,642 --> 01:01:17,342 Zdravo, Džin. 522 01:01:24,192 --> 01:01:29,530 Ne možeš kontrolisati moj um kao njihove. Ja nisam kao oni. 523 01:01:30,364 --> 01:01:32,064 Isto, molim te. 524 01:01:34,410 --> 01:01:40,540 Kako si me našla? -Recimo da imam prijatelje na visokim položajima. 525 01:01:42,375 --> 01:01:46,928 Ko si ti? -Bolje pitanje je... 526 01:01:46,963 --> 01:01:49,632 Ko si ti? Jesi li uplašena mala devojèica 527 01:01:49,667 --> 01:01:51,801 koja polaže raèune èoveku u kolicima 528 01:01:52,843 --> 01:01:55,846 ili si najmoænije stvorenje na planeti? 529 01:01:59,474 --> 01:02:02,978 Ne znam ko sam. -Da, znaš. 530 01:02:04,187 --> 01:02:06,606 Ti si devojka koju svi napuštaju. 531 01:02:10,943 --> 01:02:15,739 Možda su imali dobar razlog. -Zbog onoga što je u tebi? 532 01:02:16,782 --> 01:02:21,244 Bojiš se toga jer misliš da te to èini lošom, zlom, 533 01:02:21,279 --> 01:02:25,707 sve one reèi koje si nauèena da te drže pod kontrolom. 534 01:02:26,541 --> 01:02:31,566 Reèi koje su veoma davno smislili ljudi s veoma malim umovima. 535 01:02:31,601 --> 01:02:36,592 Ne mogu da poènu da shvataju šta si ti. Èak ni tvoji X-Men. 536 01:02:37,426 --> 01:02:39,428 A ti možeš? 537 01:02:41,596 --> 01:02:43,296 Èarls? 538 01:02:44,766 --> 01:02:49,861 Èarls? Èarls! Henk nije na èasu. -Šta? 539 01:02:49,896 --> 01:02:54,149 Henk nije na èasu. -Jesi li proverio njegove odaje? 540 01:02:54,184 --> 01:02:56,443 Da, nije ni tamo. 541 01:03:11,874 --> 01:03:15,419 Gde su ostali? -Ne, sam sam. 542 01:03:16,295 --> 01:03:18,088 Šta, nema Èarlsa? 543 01:03:22,300 --> 01:03:27,103 Ako tražiš Džin, otišla je. -Ne, znam to. 544 01:03:27,138 --> 01:03:31,357 Zašto si onda ovde, Henk? -Imaš oèi i uši širom sveta 545 01:03:31,392 --> 01:03:33,641 da ti pomažu da nalaziš mutante za ovo mesto. 546 01:03:34,277 --> 01:03:36,622 Hoæu da mi pomogneš da naðem Džin. 547 01:03:36,657 --> 01:03:40,647 Nemam razloga da je naðem. -Ne zbog mene. 548 01:03:40,682 --> 01:03:44,821 Uèini to zbog Rejven. -Ona te je poslala? 549 01:03:47,240 --> 01:03:48,940 Ne znaš? 550 01:03:52,119 --> 01:03:56,415 Šta ne znam, Henk? -Rejven je mrtva. 551 01:03:58,417 --> 01:04:00,117 Džin ju je ubila. 552 01:04:21,313 --> 01:04:23,815 Potreban si mi da mi pomogneš da naðem Džin. 553 01:04:29,695 --> 01:04:35,326 Ako je naðem, ubiæu je. -Znam. 554 01:04:52,341 --> 01:04:55,177 Znaju ko sam? -Da. 555 01:04:56,553 --> 01:04:58,639 I ne plaše me se? 556 01:05:00,557 --> 01:05:06,020 Jedina osoba ovde koja se plaši tvoje moæi si ti. 557 01:05:19,449 --> 01:05:26,449 Idite, okupite ostale. Ako je ne može kontrolisati, onda æe je uništiti. 558 01:05:31,711 --> 01:05:36,215 Ovo si htela da mi pokažeš? -Ne. 559 01:05:36,757 --> 01:05:39,593 Ovo želim da ti pokažem. 560 01:05:57,234 --> 01:06:00,167 Ono što je ušlo u tebe u svemiru nije bila sunèeva baklja. 561 01:06:00,827 --> 01:06:02,569 I nije bio nesreæan sluèaj. 562 01:06:03,615 --> 01:06:05,658 Privuèeno je tebi. 563 01:06:07,201 --> 01:06:12,581 Šta je to bilo? -Èista i nezamislivo moæna kosmièka sila. 564 01:06:13,374 --> 01:06:15,757 Videli smo kako ulazi u tebe u svemiru. 565 01:06:16,254 --> 01:06:19,901 Bili smo tamo, Džin, pratili smo tu silu. 566 01:06:21,089 --> 01:06:25,802 Zašto? -Jer je to iskra koja je podarila život univerzumu 567 01:06:25,837 --> 01:06:29,305 i plamen koji je progutao moj svet. 568 01:06:33,642 --> 01:06:36,844 Preostali deo mog naroda, pretraživao je zvezde radi te moæi, 569 01:06:36,845 --> 01:06:39,141 da ovladaju njome, ali ona je uništila 570 01:06:39,176 --> 01:06:43,860 sve ono s èime je došla u kontakt. Sve do tebe. 571 01:06:45,528 --> 01:06:50,324 Zašto ja? -Jer si jaèa nego što si svesna. 572 01:06:51,575 --> 01:06:53,953 Jer si posebna, Džin. 573 01:06:58,832 --> 01:07:02,877 Uz moju pomoæ, mogla bi kontrolisati ono što je u tebi. 574 01:07:03,378 --> 01:07:07,882 Ovladaj tom moæi da stvaraš nove svetove, 575 01:07:08,549 --> 01:07:13,929 pretvaraj prašinu u vodu, vodu u život. 576 01:07:14,972 --> 01:07:18,600 To je tvoja sudbina, Džin, da postaneš nešto veæe, 577 01:07:19,267 --> 01:07:24,397 da evoluiraš u najveæu silu u galaksiji. 578 01:07:37,868 --> 01:07:40,787 Rekla sam ti da nikad neæe moæi da te razumeju. 579 01:07:42,205 --> 01:07:44,443 A ono što ne mogu da razumeju, toga se plaše. 580 01:07:44,444 --> 01:07:46,233 A ono od èega se plaše... 581 01:07:46,287 --> 01:07:49,170 Nastoje da unište. 582 01:07:53,799 --> 01:07:55,499 Da li je Rejven patila? 583 01:07:56,917 --> 01:07:58,617 Ne dugo. 584 01:08:01,546 --> 01:08:08,219 Znam da se nismo slagali u prošlosti, ali... 585 01:08:08,254 --> 01:08:10,263 Obojica volimo Rejven. 586 01:08:11,931 --> 01:08:13,631 Da. 587 01:08:16,101 --> 01:08:20,397 Da, voleli smo je. -Devojka je uoèena. 588 01:08:20,859 --> 01:08:23,049 Gde? -Njujork. 589 01:08:23,084 --> 01:08:25,703 Imaæemo nekoga da nadgleda teren kad stignemo tamo. 590 01:09:18,760 --> 01:09:20,470 Vreme je. 591 01:09:27,010 --> 01:09:30,371 Znamo gde je Džin. -Mislio sam da si rekao da ne možeš da je lociraš. 592 01:09:30,386 --> 01:09:33,606 Nisam je ja našao. Našao je Erik. 593 01:09:33,641 --> 01:09:37,561 Henk je s njim. Idu k njoj, i ubiæe je. 594 01:09:37,596 --> 01:09:39,611 I sve koji im stanu na put. 595 01:09:39,646 --> 01:09:42,857 Kurt, hteo bih da povedeš Skota i mene tamo, ali samo to. 596 01:09:42,892 --> 01:09:46,152 Hoæu da nas ostaviš tamo i onda doðeš kuæi. -A ja? 597 01:09:46,187 --> 01:09:48,446 Ne obraæam ti se sada kao X-Men. 598 01:09:49,280 --> 01:09:53,165 Skot i ja æemo otiæi i boriti se za Džin bez tebe. Kraj diskusije. 599 01:09:53,200 --> 01:09:56,165 Olujo, izgubio sam toliko mnogo ljudi koje sam voleo. 600 01:09:57,305 --> 01:09:59,198 Neæu da tražim od tebe da poðeš. 601 01:09:59,991 --> 01:10:01,691 Ja tražim. 602 01:10:03,460 --> 01:10:07,512 Potrebna si nam. Meni si potrebna. 603 01:10:07,547 --> 01:10:11,008 Èuvaæu ti leða. -Slušaj... -Kraj diskusije. 604 01:10:16,722 --> 01:10:21,893 Kurt, zatvori oèi. Pokazaæu ti našu destinaciju. 605 01:10:34,194 --> 01:10:35,894 Gde su? 606 01:10:52,330 --> 01:10:54,040 Ona je tamo unutra. 607 01:10:55,583 --> 01:10:57,283 Zdravo, stari prijatelju. 608 01:11:09,805 --> 01:11:13,732 Pusti te gluposti sa "stari prijatelju", Èarls. I kloni me se. 609 01:11:13,767 --> 01:11:18,271 Žao mi je zbog onoga što je uradila. Ali ne mogu ti dozvoliti da uðeš tamo. 610 01:11:18,306 --> 01:11:22,149 Uvek ti je žao, Èarls. I uvek se tu naðe govor. 611 01:11:23,693 --> 01:11:25,481 Ali nikog više nije briga. 612 01:11:26,252 --> 01:11:30,210 Ako uradimo ovo ovde, sad, gledaæe na nas kao na èudovišta. 613 01:11:30,233 --> 01:11:34,198 Nasilne nakaze, koje se bore po ulicama Njujorka. -Šta sam ti rekao? 614 01:11:34,233 --> 01:11:38,164 Do ðavola, èoveèe, nestaæe tvoj zavièaj. Sve do èega ti je stalo. 615 01:11:38,199 --> 01:11:41,674 Ne troši reèi. -Ako je pipneš, ubiæu te. 616 01:11:41,709 --> 01:11:47,923 Ne radi to, Erik. Džinino ubistvo neæe oživeti Rejven. 617 01:11:49,466 --> 01:11:51,259 Devojka æe umreti. 618 01:12:28,335 --> 01:12:30,035 Kurt, potreban si mi! 619 01:12:35,967 --> 01:12:37,969 Kurt, uvedi me unutra! 620 01:12:39,887 --> 01:12:43,140 Nisi jedini koji može kontrolisati misli. -Kurt! 621 01:13:37,811 --> 01:13:42,482 Dolaze da te ubiju. Neæeš im dozvoliti. Uzvratiæeš. 622 01:13:54,034 --> 01:13:58,330 Oseti moæ unutar sebe. Moæ si ti. 623 01:14:30,651 --> 01:14:32,351 Zadržite ih! 624 01:14:45,665 --> 01:14:48,126 Znam èija krv je ono bila. 625 01:14:52,880 --> 01:14:57,384 Ti si me prognao. Sad dolaziš ovde da me ubiješ? 626 01:14:58,177 --> 01:15:00,137 Tako je. 627 01:15:19,279 --> 01:15:21,898 A èak ni to nisi mogao da uradiš. 628 01:15:25,660 --> 01:15:28,413 Da ti pokažem kako. 629 01:16:06,364 --> 01:16:08,199 Skot, mala pomoæ? 630 01:16:11,994 --> 01:16:15,337 Kurt! Kurt? 631 01:16:15,372 --> 01:16:20,377 Jesi li dobro? -Ne. -Doði ovamo! Uvedi me u onu kuæu smesta! 632 01:16:23,922 --> 01:16:27,175 Jesi li i ti došao da me ubiješ? -Nikad. 633 01:16:27,508 --> 01:16:31,679 Džin, nikad! Izneverio sam te. Znam to, ali... 634 01:16:32,096 --> 01:16:37,142 Ovo nisi ti. Kurt! 635 01:16:38,477 --> 01:16:41,980 Džin, molim te! -Nemaš pojma ko sam ja. 636 01:16:42,015 --> 01:16:45,442 Èuvam te odmalena. Mislim da znam. 637 01:16:47,110 --> 01:16:51,489 Ona više nije tvoja mala devojèica. -Ko... 638 01:16:54,408 --> 01:16:56,108 Šta si ti? 639 01:16:58,620 --> 01:17:03,166 Džin, molim te probaj da se setiš šta sam te nauèio. Možeš to kontrolisati. 640 01:17:03,201 --> 01:17:07,962 Možeš uraditi bilo šta kad se usredsrediš. -Pokaži mi. 641 01:17:10,464 --> 01:17:12,164 Hodaj do mene. 642 01:17:15,010 --> 01:17:16,710 Znaš da ne mogu. 643 01:17:21,433 --> 01:17:23,133 Ne! 644 01:17:31,525 --> 01:17:33,225 Molim te, Džin. 645 01:17:41,743 --> 01:17:43,443 Molim te. 646 01:17:57,841 --> 01:18:02,095 Ne mogu više da virim u tvoj um... 647 01:18:02,888 --> 01:18:05,306 Ali ti možeš da viriš u moj. 648 01:18:07,392 --> 01:18:09,092 Stoga pogledaj. 649 01:18:10,144 --> 01:18:11,844 Džin, pogledaj. 650 01:18:14,899 --> 01:18:19,611 I ono što odluèiš da radiš sa svojim darom, to samo zavisi od tebe. 651 01:18:20,946 --> 01:18:26,034 Ovo bi mogao biti tvoj novi dom. Mi bismo mogli biti tvoja nova porodica. 652 01:18:27,410 --> 01:18:29,110 Ne! 653 01:18:29,996 --> 01:18:33,290 Jer tebi ništa ne fali. 654 01:18:41,798 --> 01:18:45,343 Onda uzeæeš je? -Da. 655 01:18:47,387 --> 01:18:49,087 Ne! 656 01:18:50,598 --> 01:18:56,395 Ja joj mogu pomoæi na naèine na koji ti ne možeš. -Njoj se ne može pomoæi. 657 01:18:56,979 --> 01:18:58,679 Ona je izgubljen sluèaj. 658 01:19:02,275 --> 01:19:06,237 Ne, nije. Sve dok postoji neko kome je stalo do nje, ko veruje, 659 01:19:06,272 --> 01:19:07,972 onda i dalje postoji nada. 660 01:19:11,951 --> 01:19:15,871 Onda i dalje postoji nada. 661 01:19:30,593 --> 01:19:33,637 Znao sam. Znao sam da si i dalje tamo unutra. 662 01:19:36,181 --> 01:19:38,559 Upravo ti je pokazao tvoju prošlost. 663 01:19:41,728 --> 01:19:45,857 Prati me u svoju buduænost. 664 01:19:47,859 --> 01:19:49,559 Ne. 665 01:19:54,949 --> 01:19:59,459 Namestite oružja da neutrališu. -Nikad nisam tražila ovo. 666 01:19:59,494 --> 01:20:05,792 Bilo šta od ovoga. -Putovala sam do zvezda za dar koji ti ne želiš. 667 01:20:08,586 --> 01:20:10,286 Onda ga uzmi. 668 01:20:12,590 --> 01:20:15,342 Molim te. Oslobodi me. 669 01:20:18,554 --> 01:20:20,254 Pokušaæu. 670 01:21:07,307 --> 01:21:12,478 Prestani. Ubiæeš je. -Vaši životi su bezvredni. 671 01:21:12,513 --> 01:21:18,859 Vaš svet biæe naš. -Sve bi nas pobila. 672 01:21:18,894 --> 01:21:22,946 Da. -Džin, moraš da se pustiš. 673 01:21:26,074 --> 01:21:30,453 Džin, pusti se! Pusti se, Džin! Pusti se! 674 01:21:33,581 --> 01:21:35,281 Pusti se! 675 01:21:41,046 --> 01:21:42,964 Eno ga jedan! Sredite ga! 676 01:21:46,050 --> 01:21:47,750 Džin! 677 01:21:54,934 --> 01:21:57,811 Džin. Džin? 678 01:21:58,187 --> 01:22:01,940 Džin. Èarls, šta nije u redu? -Ne znam. Ne mogu da joj proèitam misli. 679 01:22:06,277 --> 01:22:09,956 Hajde, napolje! Izvucite ga napolje! Hajde, napolje! Momci, hajde. Voz. 680 01:22:09,991 --> 01:22:12,575 Vaš èetvorica sa mnom, idemo! -Idemo! Hajde, pokret! 681 01:22:12,610 --> 01:22:14,326 Hajde. Pokret. 682 01:22:24,419 --> 01:22:28,006 Živa je. -Skot, moraš je izvuæi napolje. Moraš da... -Ne! 683 01:22:34,094 --> 01:22:35,794 Èisto! 684 01:22:57,116 --> 01:22:58,825 Poslednji. 685 01:23:20,220 --> 01:23:22,097 Moj mali vas je nekad obožavao. 686 01:23:32,023 --> 01:23:37,111 Rejven je imala pravo. Džin nikad nije bila zlikovac. 687 01:23:39,988 --> 01:23:41,688 Ja sam to bio. 688 01:23:44,909 --> 01:23:46,995 Nije trebalo da je lažem. 689 01:23:49,330 --> 01:23:51,030 Nisam bio u pravu. 690 01:23:53,209 --> 01:23:59,924 Ali ova moæ, unutar nje, nisam ja to stavio unutra. 691 01:23:59,959 --> 01:24:02,717 Nikad ne bih uradio nešto namerno da je povredim. 692 01:24:02,752 --> 01:24:06,930 Takav nisam ja i ovakva nije Džin. 693 01:24:07,555 --> 01:24:12,643 Još možemo da je spasemo. Džin je i dalje unutra. 694 01:24:21,443 --> 01:24:24,079 16 km smo od Centra za obuzdavanje mutanata. 695 01:24:24,114 --> 01:24:26,014 Pripremite se za transfer zatvorenika. 696 01:24:35,581 --> 01:24:39,710 Šta je zapravo kontroliše? -Ne znam. 697 01:24:39,745 --> 01:24:43,595 Ali ona žena, ona stvar... 698 01:24:43,630 --> 01:24:47,008 Okusila je tu moæ, i vratiæe se po još. 699 01:24:47,043 --> 01:24:50,351 Vratiæe se po Džin. -Dobro. Neka doðe. 700 01:24:50,386 --> 01:24:55,599 Ubiæe je da je dobije. -Ali obeæavam ti, ubijanje neæe stati tu. 701 01:24:56,058 --> 01:25:00,520 To Rejven ne bi želela. Znaš to. 702 01:25:01,062 --> 01:25:02,762 Obojica to znate. 703 01:25:21,456 --> 01:25:23,156 Kapetane, vidite li ovo? 704 01:25:24,834 --> 01:25:27,844 Alfa 1, više neprijatelja na vozu. 705 01:25:27,879 --> 01:25:31,382 Idu ka zadnjem delu. -Otvori èetvorku k petici. -Razumem. 706 01:25:31,417 --> 01:25:34,892 Vas dvojica, poðite sa mnom. Ostali, ostanite ovde, èuvajte zatvorenike! 707 01:25:34,927 --> 01:25:39,598 Ne budite budale! Treba vam naša pomoæ! -Zatvori! Smesta! 708 01:25:40,974 --> 01:25:44,209 Prokleti mutanti dolaze da vas oslobode. -To nisu mutanti. 709 01:25:44,244 --> 01:25:47,772 Oslobodite nas, trebaæe vam naša pomoæ. -Mi smo jedina šansa koju imate. 710 01:25:47,807 --> 01:25:49,507 Zaèepi. 711 01:26:17,216 --> 01:26:19,593 Upomoæ! Upomoæ! 712 01:26:31,145 --> 01:26:35,858 Koji je status tih mutanata? -Povlaèimo se! Oni nisu... 713 01:26:36,483 --> 01:26:40,118 Šta? Šta oni nisu? 714 01:26:40,153 --> 01:26:43,239 Oni nisu mutanti! -Ovde su zbog Džin. 715 01:26:45,033 --> 01:26:48,536 Spremite se da pucate! -Vaš mali je bio u pravu za nas. 716 01:26:48,571 --> 01:26:50,271 Mogli bismo vam pomoæi! 717 01:27:00,172 --> 01:27:01,872 Molim vas! 718 01:27:03,591 --> 01:27:05,291 Pucajte! 719 01:27:16,729 --> 01:27:18,429 Ima ih još! 720 01:27:45,088 --> 01:27:49,258 Samo želimo devojku. Sklonite se. -Ne! 721 01:27:50,343 --> 01:27:54,597 Šta to radiš? -Ono što bi Rejven uradila. 722 01:28:13,781 --> 01:28:15,481 Skot, odvedi me do Džin! 723 01:28:55,277 --> 01:28:56,977 Seli n! 724 01:28:59,781 --> 01:29:01,481 Henk! 725 01:29:02,367 --> 01:29:04,067 Pomozi Oluji! 726 01:29:30,059 --> 01:29:36,190 Ne, ne, molim te. Nemoj da umreš. Ne. 727 01:30:29,614 --> 01:30:34,118 Tako je, tako je. -Skot, èuvaj ulaz. 728 01:30:34,994 --> 01:30:38,497 Džin, probudi se. Moraš da se probudiš odmah. 729 01:31:54,650 --> 01:31:56,350 Henk! 730 01:32:52,078 --> 01:32:57,166 Nemam želju da se borim s tobom. -To èesto èujem. 731 01:32:57,749 --> 01:33:02,796 Hteo si da umre. -Predomislio sam se. 732 01:33:26,609 --> 01:33:33,407 Pokušao sam da te zaštitim. Pokušao sam da odagnam bol, ali... 733 01:33:33,442 --> 01:33:35,409 Ti si ga jednostavno zakopao. 734 01:33:36,952 --> 01:33:38,652 Džin. 735 01:33:41,581 --> 01:33:43,281 Gde? 736 01:33:45,043 --> 01:33:50,423 Jesmo li u mom umu? -Mnogo je mirniji od mog. 737 01:33:54,426 --> 01:33:58,979 Mnogo mi je žao zbog onoga što sam ti uradio. -Znam. 738 01:33:59,014 --> 01:34:03,977 Samo sam hteo da te zaštitim i dam ti ono što si zasluživala. 739 01:34:04,012 --> 01:34:06,396 Ono što svako dete zaslužuje. 740 01:34:22,994 --> 01:34:27,165 Porodicu. -Da. 741 01:34:30,334 --> 01:34:35,255 Znam da si iz ljubavi uradio to što si uradio. Opraštam ti. 742 01:34:54,940 --> 01:34:59,569 Znam šta moram da uradim sad. -A šta je to? 743 01:34:59,604 --> 01:35:01,822 Da zaštitim svoju porodicu. 744 01:35:04,824 --> 01:35:06,524 Džin. Džin. 745 01:38:30,137 --> 01:38:34,934 Hoæeš ovu moæ? Dobiæeš je. 746 01:38:48,821 --> 01:38:50,521 Džin! 747 01:38:57,788 --> 01:39:00,832 Ne možeš je kontrolisati. 748 01:39:01,416 --> 01:39:07,046 Ako me ubiješ, ubiæeš ih sve. 749 01:39:23,728 --> 01:39:27,190 Tvoje emocije te èine slabom. 750 01:39:34,405 --> 01:39:38,784 Džin. -Dosta. 751 01:39:40,952 --> 01:39:42,652 Džin! 752 01:39:52,671 --> 01:39:57,843 Grešiš. Emocije me èine jakom. 753 01:40:48,681 --> 01:40:50,381 Nema je više. 754 01:41:01,276 --> 01:41:02,976 Ona... 755 01:41:05,155 --> 01:41:07,073 Ona je slobodna. 756 01:41:47,985 --> 01:41:49,744 ŠKOLA DŽIN GREJ 757 01:41:49,779 --> 01:41:56,166 Znam ko sam sad. Nisam ono što drugi žele da budem. 758 01:41:56,201 --> 01:42:00,580 Nisam predodreðena za sudbinu koju ne mogu kontrolisati. 759 01:42:00,615 --> 01:42:07,295 Evoluirala sam izvan ovog sveta. Ovo nije moj kraj 760 01:42:07,330 --> 01:42:09,030 ili X-Mena. 761 01:42:10,881 --> 01:42:12,716 Ovo je novi poèetak. 762 01:42:16,553 --> 01:42:19,431 Uspori. Bezbednost na prvom mestu. 763 01:43:23,114 --> 01:43:27,827 Kako je u penziji? -Šta radiš ovde, Erik? 764 01:43:27,862 --> 01:43:30,037 Došao sam da vidim starog prijatelja. 765 01:43:31,580 --> 01:43:33,280 Hoæeš partiju? 766 01:43:35,751 --> 01:43:37,878 Ne, ne danas. Hvala. 767 01:43:41,339 --> 01:43:44,968 Davno, spasao si mi život. 768 01:43:47,053 --> 01:43:53,142 Onda si mi ponudio dom. Hteo bih da uèinim isto za tebe. 769 01:44:08,781 --> 01:44:13,410 Samo jedna partija. U ime starih vremena. 770 01:44:26,047 --> 01:44:30,593 Biæu blag prema tebi. -Ne, neæeš. 771 01:44:57,451 --> 01:45:02,497 Preveo: Bambula 772 01:45:05,497 --> 01:45:09,497 Preuzeto sa www.titlovi.com